DELTA DORE TYXIA 2310 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
CR 2430 -
Autonomie pile lithium : 10 ans
Lithium battery life : 10 years
868,7 Õ 869,2 MHz
100 Õ 300 m
Maximum radio power < 10 mW,
receiver category: 2
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C
84 x 84 x 13 mm
Impor tant product
information (Ë et Ì)
Interrupteur émetteur mural pour la commande d’éclairage ou de scénario / Wall-mounted transmitter
switch for controlling lighting or scenarios / Funk-Wandschalter/-sender für Beleuchtungssteuerung
oder Ablaufprogramm / Interruttore emettitore da parete per il comando di illuminazione o di scenario
/ Interruptor emisor de pared para el control de iluminación o de situación / Wyłącznik-nadajnik
ścienny do sterowania oświetleniem lub scenariuszami / Wandschakelaar zender voor het verlichtings- of
scenariocommando
Choix parmi 3 modes de fonconnement / Choice of 3 operang modes / Wahl zwischen 3 Betriebsarten / Scelta tra 3 modalità di funzionamento /
Selección entre 3 modos de funcionamiento / Wybór jednego z 3 trybów działania / Keuze tussen 3 werkingsmodussen
* Par défaut / By défault /
Standardeinstellung /
Predefinito / Por defecto /
Domyślny / Standaard
Mode Marche - Arrêt
Commande 2 voies d’éclairage ou d’automatismes
On - Off mode
2-channel control of lighting or control systems
Ein/Aus-Modus
Steuerung von 2 Beleuchtungs- oder Hausautomationskanälen
Modalità On - Off
Comando a 2 vie di illuminazione o di automatismi
Modo Funcionamiento - Parada
Control de 2 vías de iluminación o de automatismos
Tryb Start - Stop
Sterowanie dwukanałowe oświetleniem lub automatyką
Modus Aan - Uit
2 bedieningskanalen voor verlichting of automatismen
Mode scénario
Commande 2 voies pour piloter différents récepteurs simultanément
Scenario mode
2-channel control to control different receivers simultaneously
Ablaufprogramm-Modus
Steuerung von 2 Kanälen für mehrere Empfänger gleichzeitig
Modalità scenario
Comando a 2 vie per comandare diversi ricevitori simultaneamente
Modo escenarios
Control de 2 vías para manejar diferentes receptores de manera simultánea
Tryb scenariusz
Jednoczesne sterowanie dwukanałowe poszczególnymi odbiornikami
Modus scenario
2 bedieningskanalen om verschillende ontvangers gelijktijdig te besturen
Mode variation
1 voie de variation d’éclairage
Dimmer mode
1 lighting dimmer channel
Dimmer-Modus
1 Kanal für Dimmung
Modalità variazione
1 via di variazione di illuminazione
Modo variación
1 vía de variación de iluminación
Tryb ściemnianie
1 kanał do ściemniania oświetlenia
Modus dimmen
1 bedieningskanaal om de verlichting te dimmen
ON/OFF
ON/OFF
1
2
Mode A * Mode B Mode C
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
12341234
TYXIA
12341234
TYXIA
... ... ...
>
3s
1234
OK
1
OR
1
2
1
2
>3s
>3s
2
3
>3s
1
2
OFF
TYXIA
Associaon émeeur/récepteur / Transmier/receiver associaon / Zuordnung Sender/Empfänger / Associazione emetore/ricevitore / Asociación emisor/receptor /
Przypisanie nadajnik/odbiornik / Koppeling zender/ontvanger
Ê Mettez le récepteur en attente d’association
(voir notice du récepteur).
Ê Set the receiver to association wait mode
(see receiver operating instructions).
Ê Bringen Sie den Empfänger in den Zuordnungs-Modus
(siehe Bedienungsanleitung des Empfängers).
Ê Mettete il ricevitore in attesa di associazione
(vedere istruzioni del ricevitore).
Ê Ponga el receptor en modo espera de asociación
(ver instrucciones del receptor).
Ê Ustaw odbiornik w trybie oczekiwania na przypisanie
(patrz instrukcja odbiornika).
Ê Zet de ontvanger in de koppelingsmodus
(zie gebruiksaanwijzing van de ontvanger).
Ë Mode A ou B : Appuyez 3 secondes sur la touche de la voie à associer (1 ou 2).
Mode C : Appuyez simultanément 3 secondes sur les touches 1 et 2.
Ë Mode A or B : Press button 1 for 3 seconds for channel 1 or button 2 for 3 seconds for channel 2.
Mode C : Press buttons 1 and 2 simultaneously for 3 seconds.
Ë Modus A oder B : Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste 1 für Kanal 1 oder 3 Sekunden lang die Taste 2 für Kanal 2.
Modus : Drücken Sie 3 Sek. lang gleichzeitig auf die Tasten 1 und 2.
Ë Modalità A o B : Premete per 3 secondi il tasto 1 per la via 1 oppure per 3 secondi il tasto 2 per la via 2.
Modalità C : Premete simultaneamente i tasti 1 e 2 per 3 secondi.
Ë Modo A o B : Pulse 3 segundos la tecla 1 para la vía 1 o 3 segundos en la tecla 2 para la vía 2.
Modo C : Pulse simultáneamente las teclas 1 y 2 durante 3 segundos.
Ë Tryb A lub B : Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty przycisk 1 dla kanału 1 lub przez 3 sekundy przycisk 2 dla kanału 2.
Tryb C : Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięte jednocześnie przyciski 1 i 2.
Ë Modus A of B : Druk gedurende 3 seconden op de toets 1 voor kanaal 1 of 3 seconden op de toets 2 voor kanaal 2.
Modus C : Druk gedurende 3 seconden gelijktijdig op de toetsen 1 en 2.
Ì Les produis sont associés.
Ì The products are associated.
Ì Die Geräte sind nun aufeinander
eingestellt.
Ì I prodotti sono associati.
Ì Los productos se asociaron.
Ì Produkty zostały przypisane.
Ì De toestellen zijn gekoppeld.
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Mode A ou B / Mode A or B / Modus A
oder B / Modalità A o B / Modo A o B /
Tryb A lub B / Modus A of B
Mode C / Mode C / Modus C /
Modalità C / Modo C /
Tryb C / Modus C
Appuyez successivement sur la touche T2 /
Press the T2 button /
Drücken Sie mehrmals auf die Taste T2 /
Premete ripetutamente il tasto T2 /
Pulse simultáneamente la tecla T2 /
Naciśnij kilkakrotnie przycisk T2 /
Druk opeenvolgend op de toets T2
...
... ...
EXIT
1
2
ON/OFF
ON/OFF
... ... ...
Mode AMode B Mode C
Le voyant clignote 1 flash /
The LED flashes once /
Die Kontrollleuchte blinkt ein Mal /
La spia lampeggia emettendo 1 flash /
El testigo parpadea 1 flash /
Lampka miga 1 raz /
Het lampje licht eenmaal kort op.
Le voyant clignote 3 flashs /
The LED flashes 3 times /
Die Kontrollleuchte blinkt 3 Mal /
La spia lampeggia emettendo 3 flash /
El testigo parpadea 3 flashes /
Lampka miga 3 razy /
Het lampje licht driemaal kort op.
Le voyant clignote 2 flashs /
The LED flashes twice /
Die Kontrollleuchte blinkt 2 Mal /
La spia lampeggia emettendo 2 flash /
El testigo parpadea 2 flashes /
Lampka miga 2 razy /
Het lampje licht tweemaal kort op.
TYXIA 2310
www.deltadore.com
FR
Notice d’installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
Touches de configuration / Configuration buttons /
Konfigurationstasten / Tasti di configurazione /
Teclas de ajuste / Przyciski konguracyjne /
Configuratietoetsen
FR
Cet appareil ne doit pas être posé sur une
surface métallique.
EN
This unit must not be placed on a metal surface.
DE
Gerät von metallischen Oberflächen fernhalten.
IT
Questo apparecchio non deve essere
appoggiato su una superficie metallica.
ES
No se debe colocar este aparato en una
superficie de metal.
PL
Nie należy montoważ tego urzżdzenia na
powierzchniach metalowych.
NL
Dit toestel mag niet op een metalen oppervlak
worden geplaatst.
Fixaon / Mounng / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevesgen
1
2
3
Important : Si vous avez sélectionné le mode de
fonctionnement B (commande de scénario), positionnez
chaque élément dans l’état souhaité (ex : volets fermés,
éclairage éteint) avant de passer à l’étape n°1.
Important : If you have selected operating mode B
(scenario control), set each item to the required state
(e.g. shutters lowered, lighting off) before moving on to
stage 1.
Wichtig: Bei der Auswahl der Betriebsart B
(Szenariosteuerung) jedes Element in die gewünschte
Position bringen (z. B.: Rollläden geschlossen,
Beleuchtung aus), bevor Sie zum Schritt Nr. 1 übergehen.
Importante: Se avete selezionato la modalità di
funzionamento B (comando di scenario), posizionate ogni
elemento nello stato desiderato (es.: tapparelle chiuse,
illuminazione spenta) prima di passare alla fase n. 1.
Importante: Si has seleccionado el modo de
funcionamiento B (control de escenario), coloca cada
elemento en el estado deseado (p. ej.: persianas
cerradas, luminación apagada) antes de pasar al paso
n.° 1.
Ważne: Jeśli wybrałeś tryb działania B (sterowanie
scenariuszem), przed przejściem do kroku 1 ustaw każdy
element w pożądanym stanie (np. zamknięte żaluzje,
wyłączone oświetlenie).
Belangrijk : Als u de bedieningsmodus B (scenario) hebt
geselecteerd, plaatst u elk element in de gewenste staat
(bijv. gesloten luiken, verlichting uit) voordat u verdergaat
met stap nr. 1.
Ulisaon du mode variaon / Using the dimmer mode / Verwendung Dimmer-Modus / Ulizzo della modalità variazione /
Uso del modo variación / Korzystanie z trybu ściemnianie / Gebruik van de dimmodus
2s
Remplacement de la pile / Baery replacement / Auswechseln der Baerie / Sostuzione
della pila / Sustución de la pila / Wymiana baterii / Vervangen van de baerij
Ê Maintenez appuyée ~10 secondes la touche du récepteur :
- après 3 secondes, clignotement lent.
- après 7 secondes, clignotement rapide.
Relâchez.
Ê Hold down the receiver button for about 10 seconds :
- slow flashing for 3 seconds.
- fast flashing for 7 seconds.
Release.
Ê Halten Sie die Taste des Empfängers ca. 10 Sekunden gedrückt :
- nach 3 Sekunden: langsames Blinken.
- nach 7 Sekunden: schnelles Blinken.
Lassen Sie die Tasten los.
Ê Mantenete premuto per ~10 secondi il tasto del ricevitore :
- dopo 3 secondi, lampeggiamento lento.
- dopo 7 secondi, lampeggiamento rapido.
Rilasciate.
Ê Mantenga pulsado ~10 segundos la tecla del receptor :
- después de 3 segundos, parpadeo lento.
- después de 7 segundos, parpadeo rápido.
Deje de pulsar.
Ê Przez około 10 sekund przytrzymaj naciśnięty przycisk odbiornika :
- po 3 sekundach wolne miganie.
- po 7 sekundach szybkie miganie.
Puść.
Ê Houd de toets van de ontvanger ~10 seonden lang ingedrukt :
- na 3 seconden, traag knipperen.
- na 7 seconden, snel knipperen.
Laat de toets los.
Impossible d’associer l’émetteur avec le récepteur
- Vérifiez que le mode de fonctionnement choisi correspond à la fonction à réaliser.
The transmitter cannot be associated with the receiver
- Check that the selected operating mode matches the function to be used.
Keine Sender-Empfänger-Zuordnung möglich
- Überprüfen Sie, ob der gewählte Betriebsmodus mit der gewünschten Funktion übereinstimmt.
Impossibile associare l’emettitore con il ricevitore
- Verificare che la modalità di funzionamento scelta corrisponda alla funzione da realizzare.
Imposible asociar el emisor con el receptor
- Compruebe que el modo de funcionamiento seleccionado corresponde a la función que
desea realizar.
Nie można przypisać nadajnika do odbiornika
- Sprawdź, czy wybrany tryb działania odpowiada danej funkcji.
Onmogelijk om de zender met de ontvanger te koppelen
- Controleer of de gekozen werkingsmodus overeenstemt met de uit te voeren functie.
Vous souhaitez modifier le mode de fonctionnement d’un produit qui a déjà été associé
- Vous devez, au préalable, effacer toute association (§5).
You wish to change the operating mode of a product which has already been associated.
- You must first delete any association (§5).
Sie möchten die Betriebsart eines Geräts ändern, das bereits zugeordnet wurde.
- Dazu müssen zuvor alle bestehenden Zuordnungen gelöscht werden (§5).
Si desidera modificare la modalità di funzionamento di un prodotto già associato.
- Innanzitutto occorre cancellare qualsiasi associazione (§5).
Deseas modificar el modo de funcionamiento de un producto que ya ha sido asociado.
- Previamente, debes eliminar cualquier asociación (§5).
Aby zmienić tryb działania produktu, który został już przypisany należy
- Najpierw usunąć wszystkie przypisane produkty (§5).
U wenst de werkingsmodus te wijzigen van een product dat reeds gekoppeld is.
- U moet vooraf elke koppeling verwijderen (§5).
Eacer une associaon émeeur/récepteur / Removing a transmier/receiver associaon / Zuordnung Sender/Empfänger aueben / Cancellare un’associazione emetore/ricevitore /
Deshacer una asociación emisor/receptor / Usunięcie przypisania nadajnik/odbiornik / Een koppeling zender/ontvanger wisse
1234
>10s
1234
TYXIA
12341234
TYXIA
1
OK
OR
1
2
1
2
>3s
>3s
2 3
>3s
1
2
1234
OFF
TYXIA
Ë Mode A ou B : Appuyez 3 secondes sur la touche de la voie à effacer (1 ou 2).
Mode C : Appuyez simultanément 3 secondes sur les touches 1 et 2.
Ë Mode A or B : Press button 1 for 3 seconds for channel 1 or button 2 for 3 seconds for channel 2.
Mode C : Press buttons 1 and 2 simultaneously for 3 seconds.
Ë Modus A oder B : Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste 1 für Kanal 1 oder 3 Sekunden lang die Taste
2 für Kanal 2.
Modus : Drücken Sie 3 Sek. lang gleichzeitig auf die Tasten 1 und 2.
Ë Modalità A o B : Premete per 3 secondi il tasto 1 per la via 1 oppure per 3 secondi il tasto 2 per la via 2.
Modalità C : Premete simultaneamente i tasti 1 e 2 per 3 secondi.
Ë Modo A o B : Pulse 3 segundos la tecla 1 para la vía 1 o 3 segundos en la tecla 2 para la vía 2.
Modo C : Pulse simultáneamente las teclas 1 y 2 durante 3 segundos.
Ë Tryb A lub B : Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty przycisk 1 dla kanału 1 lub przez 3 sekundy
przycisk 2 dla kanału 2.
Tryb C : Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięte jednocześnie przyciski 1 i 2.
Ë Modus A of B : Druk gedurende 3 seconden op de toets 1 voor kanaal 1 of 3 seconden op de toets
2 voor kanaal 2.
Modus C : Druk gedurende 3 seconden gelijktijdig op de toetsen 1 en 2.
Ì L’association est effacée.
Ì The association is removed.
Ì Die Zuordnung wurde
aufgehoben.
Ì L’associazione viene
cancellata.
Ì La asociación se deshizo.
Ì Przypisanie zostało usunięte.
Ì De koppeling is gewist.
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Le voyant rouge clignote = Défaut pile
The red LED flashes twice = Battery fault
Die rote Kontrollleuchte blinkt = Batteriefehler
La spia rossa lampeggia = Anomalia pila
El indicador rojo parpadea = Defecto de alimentación
Miga czerwona lampka = Zużyta bateria
Het rode lampje knippert = Defecte batterij
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Mode A ou B / Mode A or B / Modus A
oder B / Modalità A o B / Modo A o B /
Tryb A lub B / Modus A of B
Mode C / Mode C / Modus C /
Modalità C / Modo C /
Tryb C / Modus C
0%
X%
x%
Réglage de la variation (X%)
X%
0%
0%
0 -> X% -> 0
X%
100%
0%
0 -> X% -> 100%
Appui maintenu /
Press and hold /
Langer Tastendruck /
Pressione mantenuta /
Pulsación larga /
Przytrzymać przez /
Ingedrukt houden
Appui bref /
Briefly pressing /
Kurzem Tastendruck /
Pressione breve /
Pulsación corta /
Nacisnąć krótko /
Kort indrukken
Appui bref /
Briefly pressing /
Kurzem Tastendruck /
Pressione breve /
Pulsación corta /
Nacisnąć krótko /
Kort indrukken
4
5
6
Mode A
Mode B
Mode C

Transcripción de documentos

Interrupteur émetteur mural pour la commande d’éclairage ou de scénario / Wall-mounted transmitter switch for controlling lighting or scenarios / Funk-Wandschalter/-sender für Beleuchtungssteuerung oder Ablaufprogramm / Interruttore emettitore da parete per il comando di illuminazione o di scenario / Interruptor emisor de pared para el control de iluminación o de situación / Wyłącznik-nadajnik ścienny do sterowania oświetleniem lub scenariuszami / Wandschakelaar zender voor het verlichtings- of scenariocommando CR 2430 Autonomie pile lithium : 10 ans Lithium battery life : 10 years TYXIA 2310 868,7 Õ 869,2 MHz 100 Õ 300 m 1 Maximum radio power < 10 mW, receiver category: 2 Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestigen -10°C / +70°C -10°C / +40°C 84 x 84 x 13 mm Important product information (Ë et Ì) FR Notice d’installation ES Manual de instalación EN Installation guide PL Instrukcja instalacji DE Installationsanleitung NL Installatiehandleiding IT Guida di installazione Touches de configuration / Configuration buttons / Konfigurationstasten / Tasti di configurazione / Teclas de ajuste / Przyciski konfiguracyjne / Configuratietoetsen www.deltadore.com 2 FR Cet appareil ne doit pas être posé sur une surface métallique. ES No se debe colocar este aparato en una superficie de metal. EN This unit must not be placed on a metal surface. PL DE Gerät von metallischen Oberflächen fernhalten. Nie należy montować tego urządzenia na powierzchniach metalowych. IT Questo apparecchio non deve essere appoggiato su una superficie metallica. NL Dit toestel mag niet op een metalen oppervlak worden geplaatst. Choix parmi 3 modes de fonctionnement / Choice of 3 operating modes / Wahl zwischen 3 Betriebsarten / Scelta tra 3 modalità di funzionamento / Selección entre 3 modos de funcionamiento / Wybór jednego z 3 trybów działania / Keuze tussen 3 werkingsmodussen Mode A * ON/OFF ON/OFF * Par défaut / By défault / 1 2 Mode B Standardeinstellung / Predefinito / Por defecto / Domyślny / Standaard Mode C FR Mode Marche - Arrêt Mode scénario Commande 2 voies pour piloter différents récepteurs simultanément Mode variation 1 voie de variation d’éclairage EN On - Off mode 2-channel control of lighting or control systems Scenario mode 2-channel control to control different receivers simultaneously Dimmer mode 1 lighting dimmer channel Ein/Aus-Modus Steuerung von 2 Beleuchtungs- oder Hausautomationskanälen Ablaufprogramm-Modus Steuerung von 2 Kanälen für mehrere Empfänger gleichzeitig Dimmer-Modus 1 Kanal für Dimmung Modalità On - Off Modalità scenario Comando a 2 vie per comandare diversi ricevitori simultaneamente Modalità variazione 1 via di variazione di illuminazione Modo Funcionamiento - Parada Modo escenarios Control de 2 vías para manejar diferentes receptores de manera simultánea Modo variación 1 vía de variación de iluminación Tryb Start - Stop Tryb scenariusz Jednoczesne sterowanie dwukanałowe poszczególnymi odbiornikami Tryb ściemnianie 1 kanał do ściemniania oświetlenia Modus Aan - Uit 2 bedieningskanalen voor verlichting of automatismen Modus scenario 2 bedieningskanalen om verschillende ontvangers gelijktijdig te besturen Modus dimmen 1 bedieningskanaal om de verlichting te dimmen Commande 2 voies d’éclairage ou d’automatismes DE IT Comando a 2 vie di illuminazione o di automatismi ES Control de 2 vías de iluminación o de automatismos PL Sterowanie dwukanałowe oświetleniem lub automatyką NL ... ... ... Appuyez successivement sur la touche T2 / Press the T2 button / Drücken Sie mehrmals auf die Taste T2 / Premete ripetutamente il tasto T2 / Pulse simultáneamente la tecla T2 / Naciśnij kilkakrotnie przycisk T2 / Druk opeenvolgend op de toets T2 3 Mode A ... ON/OFF Le voyant clignote 1 flash / The LED flashes once / Die Kontrollleuchte blinkt ein Mal / La spia lampeggia emettendo 1 flash / El testigo parpadea 1 flash / Lampka miga 1 raz / Het lampje licht eenmaal kort op. EXIT ... 1 2 Mode B ON/OFF ... Mode C Le voyant clignote 3 flashs / The LED flashes 3 times / Die Kontrollleuchte blinkt 3 Mal / La spia lampeggia emettendo 3 flash / El testigo parpadea 3 flashes / Lampka miga 3 razy / Het lampje licht driemaal kort op. Le voyant clignote 2 flashs / The LED flashes twice / Die Kontrollleuchte blinkt 2 Mal / La spia lampeggia emettendo 2 flash / El testigo parpadea 2 flashes / Lampka miga 2 razy / Het lampje licht tweemaal kort op. Association émetteur/récepteur / Transmitter/receiver association / Zuordnung Sender/Empfänger / Associazione emettitore/ricevitore / Asociación emisor/receptor / Przypisanie nadajnik/odbiornik / Koppeling zender/ontvanger Important : Si vous avez sélectionné le mode de fonctionnement B (commande de scénario), positionnez chaque élément dans l’état souhaité (ex : volets fermés, éclairage éteint) avant de passer à l’étape n°1. Important : If you have selected operating mode B (scenario control), set each item to the required state (e.g. shutters lowered, lighting off) before moving on to stage 1. Wichtig: Bei der Auswahl der Betriebsart B (Szenariosteuerung) jedes Element in die gewünschte Position bringen (z. B.: Rollläden geschlossen, Beleuchtung aus), bevor Sie zum Schritt Nr. 1 übergehen. Importante: Se avete selezionato la modalità di funzionamento B (comando di scenario), posizionate ogni elemento nello stato desiderato (es.: tapparelle chiuse, illuminazione spenta) prima di passare alla fase n. 1. Importante: Si has seleccionado el modo de funcionamiento B (control de escenario), coloca cada elemento en el estado deseado (p. ej.: persianas cerradas, luminación apagada) antes de pasar al paso n.° 1. Ważne: Jeśli wybrałeś tryb działania B (sterowanie scenariuszem), przed przejściem do kroku 1 ustaw każdy element w pożądanym stanie (np. zamknięte żaluzje, wyłączone oświetlenie). Belangrijk : Als u de bedieningsmodus B (scenario) hebt geselecteerd, plaatst u elk element in de gewenste staat (bijv. gesloten luiken, verlichting uit) voordat u verdergaat met stap nr. 1. 2 1 3 Mode A ou B / Mode A or B / Modus A oder B / Modalità A o B / Modo A o B / Tryb A lub B / Modus A of B > 3s ... ... ... 1 2 TYXIA TYXIA 1 2 Mode C / Mode C / Modus C / Modalità C / Modo C / Tryb C / Modus C 3 4 1 2 3 1 2 OR 1 2 OK OFF TYXIA 1 2 3 4 4 >3s >3s >3s FR Ê Mettez le récepteur en attente d’association Ë Mode A ou B : Appuyez 3 secondes sur la touche de la voie à associer (1 ou 2). Mode C : Appuyez simultanément 3 secondes sur les touches 1 et 2. EN Ê Set the receiver to association wait mode Ë Mode A or B : Press button 1 for 3 seconds for channel 1 or button 2 for 3 seconds for channel 2. Mode C : Press buttons 1 and 2 simultaneously for 3 seconds. Ì The products are associated. DE Ê Bringen Sie den Empfänger in den Zuordnungs-Modus Ë Modus A oder B : Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste 1 für Kanal 1 oder 3 Sekunden lang die Taste 2 für Kanal 2. Modus : Drücken Sie 3 Sek. lang gleichzeitig auf die Tasten 1 und 2. Ì Die Geräte sind nun aufeinander eingestellt. IT Ê Mettete il ricevitore in attesa di associazione Ë Modalità A o B : Premete per 3 secondi il tasto 1 per la via 1 oppure per 3 secondi il tasto 2 per la via 2. Modalità C : Premete simultaneamente i tasti 1 e 2 per 3 secondi. Ì I prodotti sono associati. ES Ê Ponga el receptor en modo espera de asociación (ver instrucciones del receptor). Ë Modo A o B : Pulse 3 segundos la tecla 1 para la vía 1 o 3 segundos en la tecla 2 para la vía 2. Modo C : Pulse simultáneamente las teclas 1 y 2 durante 3 segundos. Ì Los productos se asociaron. PL Ê Ustaw odbiornik w trybie oczekiwania na przypisanie (patrz instrukcja odbiornika). Ë Tryb A lub B : Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty przycisk 1 dla kanału 1 lub przez 3 sekundy przycisk 2 dla kanału 2. Tryb C : Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięte jednocześnie przyciski 1 i 2. Ì Produkty zostały przypisane. NL Ê Zet de ontvanger in de koppelingsmodus (zie gebruiksaanwijzing van de ontvanger). Ë Modus A of B : Druk gedurende 3 seconden op de toets 1 voor kanaal 1 of 3 seconden op de toets 2 voor kanaal 2. Modus C : Druk gedurende 3 seconden gelijktijdig op de toetsen 1 en 2. Ì De toestellen zijn gekoppeld. (voir notice du récepteur). (see receiver operating instructions). (siehe Bedienungsanleitung des Empfängers). (vedere istruzioni del ricevitore). Ì Les produis sont associés. 4 Utilisation du mode variation / Using the dimmer mode / Verwendung Dimmer-Modus / Utilizzo della modalità variazione / Uso del modo variación / Korzystanie z trybu ściemnianie / Gebruik van de dimmodus Réglage de la variation (X%) Appui maintenu / Press and hold / Langer Tastendruck / Pressione mantenuta / Pulsación larga / Przytrzymać przez / Ingedrukt houden 0 -> X% -> 0 0% X% x% X% 100% Appui bref / Briefly pressing / Kurzem Tastendruck / Pressione breve / Pulsación corta / Nacisnąć krótko / Kort indrukken 0% 0% X% 0 -> X% -> 100% Appui bref / Briefly pressing / Kurzem Tastendruck / Pressione breve / Pulsación corta / Nacisnąć krótko / Kort indrukken 5 0% Effacer une association émetteur/récepteur / Removing a transmitter/receiver association / Zuordnung Sender/Empfänger aufheben / Cancellare un’associazione emettitore/ricevitore / Deshacer una asociación emisor/receptor / Usunięcie przypisania nadajnik/odbiornik / Een koppeling zender/ontvanger wisse 1 2 3 Mode A ou B / Mode A or B / Modus A oder B / Modalità A o B / Modo A o B / Tryb A lub B / Modus A of B 1 2 TYXIA TYXIA >10s 1 2 3 1 4 2 3 4 >3s OR 1 2 >3s OK Mode C / Mode C / Modus C / Modalità C / Modo C / Tryb C / Modus C 1 2 OFF TYXIA 1 2 3 4 >3s Ê Maintenez appuyée ~10 secondes la touche du récepteur : - après 3 secondes, clignotement lent. FR - après 7 secondes, clignotement rapide. Relâchez. Ë Mode A ou B : Appuyez 3 secondes sur la touche de la voie à effacer (1 ou 2). Mode C : Appuyez simultanément 3 secondes sur les touches 1 et 2. Ì L’association est effacée. Ê Hold down the receiver button for about 10 seconds : - slow flashing for 3 seconds. EN - fast flashing for 7 seconds. Release. Ë Mode A or B : Press button 1 for 3 seconds for channel 1 or button 2 for 3 seconds for channel 2. Mode C : Press buttons 1 and 2 simultaneously for 3 seconds. Ì The association is removed. Ë Modus A oder B : Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste 1 für Kanal 1 oder 3 Sekunden lang die Taste 2 für Kanal 2. Modus : Drücken Sie 3 Sek. lang gleichzeitig auf die Tasten 1 und 2. Ì Die Zuordnung wurde aufgehoben. Ë Modalità A o B : Premete per 3 secondi il tasto 1 per la via 1 oppure per 3 secondi il tasto 2 per la via 2. Modalità C : Premete simultaneamente i tasti 1 e 2 per 3 secondi. Ì L’associazione viene cancellata. DE Ê Halten Sie die Taste des Empfängers ca. 10 Sekunden gedrückt : - nach 3 Sekunden: langsames Blinken. - nach 7 Sekunden: schnelles Blinken. Lassen Sie die Tasten los. Ê Mantenete premuto per ~10 secondi il tasto del ricevitore : - dopo 3 secondi, lampeggiamento lento. IT - dopo 7 secondi, lampeggiamento rapido. Rilasciate. Ê Mantenga pulsado ~10 segundos la tecla del receptor : - después de 3 segundos, parpadeo lento. - después de 7 segundos, parpadeo rápido. Deje de pulsar. Ë Modo A o B : Pulse 3 segundos la tecla 1 para la vía 1 o 3 segundos en la tecla 2 para la vía 2. Modo C : Pulse simultáneamente las teclas 1 y 2 durante 3 segundos. Ì La asociación se deshizo. ES Ê Przez około 10 sekund przytrzymaj naciśnięty przycisk odbiornika : - po 3 sekundach wolne miganie. - po 7 sekundach szybkie miganie. Puść. Ë Tryb A lub B : Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty przycisk 1 dla kanału 1 lub przez 3 sekundy przycisk 2 dla kanału 2. Tryb C : Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięte jednocześnie przyciski 1 i 2. Ì Przypisanie zostało usunięte. PL Ê Houd de toets van de ontvanger ~10 seonden lang ingedrukt : Ë Modus A of B : Druk gedurende 3 seconden op de toets 1 voor kanaal 1 of 3 seconden op de toets 2 voor kanaal 2. Modus C : Druk gedurende 3 seconden gelijktijdig op de toetsen 1 en 2. Ì De koppeling is gewist. NL - na 3 seconden, traag knipperen. - na 7 seconden, snel knipperen. Laat de toets los. 6 Remplacement de la pile / Battery replacement / Auswechseln der Batterie / Sostituzione della pila / Sustitución de la pila / Wymiana baterii / Vervangen van de batterij Impossible d’associer l’émetteur avec le récepteur - Vérifiez que le mode de fonctionnement choisi correspond à la fonction à réaliser. The transmitter cannot be associated with the receiver - Check that the selected operating mode matches the function to be used. Keine Sender-Empfänger-Zuordnung möglich - Überprüfen Sie, ob der gewählte Betriebsmodus mit der gewünschten Funktion übereinstimmt. Impossibile associare l’emettitore con il ricevitore - Verificare che la modalità di funzionamento scelta corrisponda alla funzione da realizzare. Imposible asociar el emisor con el receptor - Compruebe que el modo de funcionamiento seleccionado corresponde a la función que desea realizar. Nie można przypisać nadajnika do odbiornika - Sprawdź, czy wybrany tryb działania odpowiada danej funkcji. Onmogelijk om de zender met de ontvanger te koppelen - Controleer of de gekozen werkingsmodus overeenstemt met de uit te voeren functie. 2s FR Le voyant rouge clignote = Défaut pile EN The red LED flashes twice = Battery fault DE Die rote Kontrollleuchte blinkt = Batteriefehler IT La spia rossa lampeggia = Anomalia pila ES El indicador rojo parpadea = Defecto de alimentación PL Miga czerwona lampka = Zużyta bateria NL Het rode lampje knippert = Defecte batterij Mode A Mode B Mode C Vous souhaitez modifier le mode de fonctionnement d’un produit qui a déjà été associé - Vous devez, au préalable, effacer toute association (§5). You wish to change the operating mode of a product which has already been associated. - You must first delete any association (§5). Sie möchten die Betriebsart eines Geräts ändern, das bereits zugeordnet wurde. - Dazu müssen zuvor alle bestehenden Zuordnungen gelöscht werden (§5). Si desidera modificare la modalità di funzionamento di un prodotto già associato. - Innanzitutto occorre cancellare qualsiasi associazione (§5). Deseas modificar el modo de funcionamiento de un producto que ya ha sido asociado. - Previamente, debes eliminar cualquier asociación (§5). Aby zmienić tryb działania produktu, który został już przypisany należy - Najpierw usunąć wszystkie przypisane produkty (§5). U wenst de werkingsmodus te wijzigen van een product dat reeds gekoppeld is. - U moet vooraf elke koppeling verwijderen (§5).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DELTA DORE TYXIA 2310 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario