HobartWelders HANDLER 125 EZ AND H-9B GUN El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
ESPAÑOL
OM-923/spa 223 112G
201104
Procesos
Fuente de Poder para Soldadura
de Arco
Alimentador de alambre
Descripción
Alambre tubular (núcleo de
fundente) (FCAW)
Handler 125 EZ
y antorcha H-9B
R
MANUAL DEL OPERADOR
Gracias y felicitaciones en eligir a Hobart. Ahora usted puede completar
el trabajo y hacerlo correctamente. Nosotros sabemos que usted no tiene
el tiempo para hacerlo de otra forma.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Hobart. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los
peligros potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y
operación rápida y fácil. Con la marca Hobart y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por
algúna razón su máquina requiere servicio, hay
una sección de “Corrección de Averías” que
ayudará a diagnosticar la avería. Después, su
lista de partes le ayudará a decidir cual parte
exacta de requiere para corregir el problema.
También se encuentra información de garantía y
servicio sobre su modelo.
Desde Hobart a Usted
Hobart se registra al estan-
dar de sistemas de calidad
ISO 9001.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Hobart es respaldada por
la garantía menos problemáti-
ca de la industria.
Hobart Welders fabrica una línea completa de
soldadoras y equipo de soldar relacionado.
Para información sobre otros productos de calidad, de Hobart, contacte su
distribuidor local de Hobart para recibir el catálogo último de la línea completa,
u hojas individuales de especificaciones.
Para localizar su distribuidor más cercano o una agencia para servicio
llame en Estados Unidos a 1877Hobart1 o visite nuestro lugar en la red
electrónica en www.HobartWelders.com.
Para ayuda técnica llame en Estados Unidos a 18003323281
Registre su producto en:
HobartWelders.com
¡Proteja su inversión!
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 7................................................................
2-1. Símbolos y definiciones 7...............................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 7..........................................................
3-1. Especificaciones 7.....................................................................
3-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 8...................................................
3-3. Curvas voltios/amperios 8...............................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 9................................................................
4-1. Instalación de la pinza de masa 9........................................................
4-2. Tabla Proceso/Polaridad 9..............................................................
4-3. Polaridad 9...........................................................................
4-4. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 10..............................
4-5. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina 11..........................................................................
4-6. Selección del emplazamiento y conexión de la alimentación para el modelo de 115 Vca 11.........
4-7. Instalación del tubo de contacto y la boquilla 12..............................................
4-8. Colocación del alambre para soldadura 13..................................................
SECCIÓN 5 OPERACIÓN 14..................................................................
5-1. Controles 14...........................................................................
5-2. Utilización de la antorcha 15..............................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 16................................
6-1. Mantenimiento de rutina 16...............................................................
6-2. Protección contra sobrecargas 16.........................................................
6-3. Protección del motor de accionamiento 16..................................................
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre 17.......................
6-5. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha 18........................................
6-6. Limpieza del forro de la antorcha 19.......................................................
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha 20.....................................................
6-8. Tabla para detección y solución de problemas 22............................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELECTRICO 23.......................................................
SECCIÓN 8 FCAW/GMAW GUÍAS PARA SOLDADURA CON ALAMBRE 24........................
8-1. Conexiones típicas para el proceso FCAW 24...............................................
8-2. Conexiones típicas para el proceso GMAW 24..............................................
8-3. Ajustes de control habituales 25...........................................................
8-4. Formas de sostener y posicionar la antorcha para soldar 26...................................
8-5. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura 27..................................
8-6. Movimiento de la antorcha durante la soldadura 28...........................................
8-7. Malas características de cordón 28........................................................
8-8. Buenas características del cordón de soldadura 28..........................................
8-9. Búsqueda de problemas Demasiada salpicadura 29........................................
8-10. Resolución de problemas Porosidad 29...................................................
8-11. Resolución de problemas Penetración excesiva 29.........................................
8-12. Resolución de problemas Falta de penetración 30..........................................
8-13. Resolución de problemas fusión incompleta 30............................................
8-14. Resolución de problemas Perforando 30..................................................
8-15. Resolución de problemas Ondulación del cordón 31........................................
INDICE
8-16. Resolución de problemas Distorsión 31...................................................
8-17. Gases más comunes para protección de soldadura MIG 32...................................
8-18. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático 32.............................
SECCIÓN 9 LISTA DE PARTES 34............................................................
GARANTIA
OM-923 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
spa_som_201101
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-923 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-923 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes
de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,
de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,
corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento
por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-923 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
ma reproductor.
OM-923 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied processes, estándar ANSI Z49-1,
de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red
mundial: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, norma AWS F4.1 de la American Welding Society Stand-
ard, tomada de Global Engineering Documents (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la Asociación Nacional
de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269 (teléfono:
18003443555, red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe handling of Compressed Gases in Cylinders, pamfleto CGA P-1,
de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 7037882700, red mundial: www.cga-
net.com).
Safety in Welding Cutting and Allied Processes, CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 8004636727,
website: www.csainternational.org).
Safe Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protec-
tion, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 23 West 43rd Street, New York, NY 10036 (teléfono:
2126424900, red mundial: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269 (teléfono: 18003443555, red
mundial: www.nfpa.org).
OSHA,Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Título 29 CFR Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte J,
emitidas por la U.S. Government Printing Office, Superintendent of
Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 152507954 (teléfono:
18665121800) (hay otras 10 oficinas regionales de la
OSHA{NT:1}el teléfono para la Región 5, Chicago, es 312–353–2220,
sitio web: www.osha.gov).
Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West High-
way, Bethesda, MD 20814 (teléfono: 301–504–7923, sitio web:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, tomada
del Instituto nacional de salud y seguridad laboral de los EE.UU.
(NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (teléfono:
1–800–232–4636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-923 Página 7
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
A
Amperaje
V
Voltaje
Hz
Hertz Negativo
Positivo
Corriente Directa
(CD)
Monofásica Entrada
Salida Entrada de voltaje Apagado Prendido
No cambie mien-
tras suelde
Soldadura de arco
con alambre con
núcleo fundente
Alimentador de
alambre
X
Ciclo de trabajo
Conexión a la línea
Transformador
rectificador
monofásico
S
Adecuado para
soldar en áreas
con un mayor
riesgo de descarga
eléctrica
Por ciento
U
0
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
U
1
Voltaje primario
U
2
Voltaje de carga
convencional
I
1
Corriente nominal
de entrada
I
2
Corriente de
soldadura nominal
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones
Corriente nominal
de soldadura
Amperaje
máximo
Voltaje máximo
de CC a circuito
abierto
Amperios
de entrada con
la carga de salida
nominal, 115 V,
60 Hz, monofásicos
kVA KW
Peso
c/antorcha
Dimensiones
85 A a 17,5 Vcc,
ciclo de trabajo 20%
60 A a 20 Vcc,
ciclo de trabajo 20%*
125
26
20
15*
2,90
2,20*
2,50
1,77*
50 lb.
(22,7 kg)
Largo: 167/8”
(429 mm)
Ancho: 97/8”
(251 mm)
Altura: 121/8”
(308 mm)
Tipo de alambre
y diámetro
Con núcleo fundente Velocidad de alimentación del alambre
0,030” 0,035” (0,8 0,9 mm) 183 295 pulg./min. (4,6 7,5 m/min.) sin carga
112 236 pulg./min. (2,8 6,0 m/min.) con la alimentación de alambre
* Capacidad nominal de acuerdo a CSA
OM-923 Página 8
3-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de tiempo de
10 minutos en el que la unidad
puede soldar a la carga nominal
sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta,
el termostato abre, la salida
se detiene y el ventilador sigue
funcionando. Espere quince
minutos para permitir que la unidad
se enfríe. Reduzca el amperaje
o el ciclo de trabajo antes de soldar.
AVISO Exceder el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad o la antorcha
e invalidar la garantía.
Sobrecalentamiento
0
15
ó reduzca
el ciclo de trabajo
Minutos
duty1 4/95 210 517A
Ciclo de trabajo 20% con 85 A
2 minutos soldando 8 minutos enfriando
Corriente de salida (en amperios)
Ciclo de trabajo (en %)
A ó V
1
410
20
40 60 100
2
6808
10
20
40
60
80
100
200
135
3-3. Curvas voltios/amperios
Las curvas voltios-amperios
muestran la capacidad mínima
y máxima del voltaje y el amperaje
de salida de la unidad. Las curvas
para otros ajustes se sitúan entre
las curvas mostradas.
Voltaje
Amperaje
Rango 1 (calibre 1816)
Rango 2 (calibre 1612)
Rango 3 (calibre 1210)
Rango 4 (cal. 10 a 3/16”)
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
0 102030405060708090100110120130
ssb1.1 10/91 210 519-B
OM-923 Página 9
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Instalación de la pinza de masa
1 Tuerca
2 Cable de masa de la unidad
3 Pinza de masa
4 Tornillo
5 Pestañas de la pinza de masa
Doble las pestañas alrededor
del cable de masa.
6 Manga aislante
Pase el cable de masa por dentro
de una de las mangas aislantes
antes de conectarlo a la pinza.
Pase las mangas aislantes por
los mangos.
Ref. 802 456
7
8
9
10
11
Herramientas necesarias:
7/16”
12
. Los herrajes de conexión deben ser ajustados con las herramientas
apropiadas. No ajuste los herrajes sólo con la mano. Una conexión
eléctrica floja reducirá el desempeño de la soldadura y producirá
un calentamiento excesivo en la pinza de masa.
7/16”
4-2. Tabla Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad
Conexión de los cables
Cable a la antorcha Cable a la pinza de masa
FCAW: alambre autoprotegido
(sin gas protector)
CDEN: polaridad directa Conecte al terminal
de salida negativo ()
Conecte al terminal de salida
positivo (+)
4-3. Polaridad
. Se debe seleccionar únicamente
polaridad directa (DCEN, para
alambre con núcleo fundente).
1 Conexiones de los cables
para electrodo negativo corriente
directa (DCEN en inglés)
Siempre lea y siga las
recomendaciones del fabricante
del alambre acerca de la polaridad
recomendada y vea sección 4-2.
Cierre la puerta.
Ref. 210 428
1
OM-923 Página 10
4-4. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
La tensión quedará ajustada cuando sólo
se necesite una ligera fuerza para hacer girar
el carrete.
1/2”
Herramientas necesarias:
Ref. 802 971C / 803 012 / 803 013 B
Instalación de un carrete de alambre de 8 pulgadas (203 mm)
Instalación de un carrete de alambre
de 4 pulgadas (102 mm)
La tensión quedará ajustada
cuando sólo se necesite una
ligera fuerza para hacer girar
el carrete.
El anillo de retención se usa sólo con
el carrete de 8 pulgadas (203 mm)
El adaptador se usa sólo con
el carrete de 8 pulgadas (203 mm).
. Solo aplicable a unidades equipadas con
un juego adaptador de masa (opcional).
. Un ajuste excesivo de la tensión en el eje
puede causar problemas con la alimentación
de alambre.
OM-923 Página 11
4-5. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
! La instalación debe cumplir
con todos los códigos nac-
ionales y locales. Haga que
sólo personas capacitadas
lleven a cabo esta
instalación.
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el artículo
511 del NEC (EE.UU.) o la
sección 20 del CEC
La máquina requiere un circuito
de alimentación exclusivo
de 115 Vca, protegido por fusibles
lentos de 20 A o por un interruptor
automático.
2 Enchufe de la unidad
Seleccione un cordón de extensión
AWG 12 (4 mm2) de hasta 50 pies
(15 m) de largo o uno AWG 10
(6 mm
2
) de entre 50 y 100 pies
(15 a 30 m).
4-6. Selección del emplazamiento y conexión de la alimentación para el modelo
de 115 Vca
804 122-C
! No mueva ni haga funcionar la
unidad donde podría volcarse.
18”
(460 mm)
18”
(460 mm)
1
2
OM-923 Página 12
4-7. Instalación del tubo de contacto y la boquilla
Herramientas necesarias:
Ref. 804 241A
! Apague la fuente de poder
para soldadura.
1 Boquilla
Desmonte la boquilla.
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta
de contacto
Haga pasar el alambre para soldadura
a través de la antorcha (vea la
sección 4-8).
Introduzca el alambre en la punta de
contacto y ajuste la punta en el
adaptador.
Instale la boquilla.
1
2
3
Boquilla para fundente Boquilla para soldadura MIG
Utilícela únicamente con alambre
con núcleo fundente. Su diseño
estrecho le permite acceder a es-
pacios reducidos y proporciona
mejor visibilidad del charco de
soldadura.
Utilícela con alambre macizo o con
núcleo fundente.
Empuje la boquilla contra la punta
de contacto y su adaptador hasta
que ambos asienten correctamente.
Si la punta de contacto está
bien instalada, deberá sobresalir
aproximadamente 7/16” (11,3 mm).
Empuje la boquilla contra la punta
de contacto y el adaptador hasta
que ambos asienten
correctamente. Si están bien
instalados, el extremo de la punta
de contacto deberá quedar al ras
con el extremo de la boquilla.
OM-923 Página 13
4-8. Colocación del alambre para soldadura
1 Carrete de alambre
2 Alambre para soldadura
3 Guía de entrada del alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo de accionamiento
6 Cable de la antorcha
Extienda el cable de la antorcha.
Herramientas necesarias:
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
Quite la boquilla y la punta de contacto.
Abra la zapata de ajuste de la presión. Haga pasar al alambre a través
de las guías y por el forro de
la antorcha; sosténgalo firmemente.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
804 123A
Haga funcionar el alimentador
de alambre para verificar que la presión
del rodillo es la adecuada. Apriete la perilla
lo suficiente para evitar resbalamientos.
Corte el alambre y cierre la puerta.
Presione el gatillo de la antorcha
hasta que el alambre salga de ella.
Encienda la unidad.
INPUT
POWER
. Afloje completamente la perilla y a continuación
haga girar la perilla de ajuste de la presión
en el sentido de las agujas del reloj hasta que
el rodillo de alimentación apoye firmemente
sobre el alambre para soldadura.
Ajuste la presión del rodillo de alimentación
lo suficiente para evitar que el alambre
resbale durante la utilización.
Compruebe que el alambre esté
posicionado en la ranura apropiada
del rodillo de alimentación.
Cierre y apriete la zapata
de ajuste de la presión y deje
que el alambre avance.
Verifique que la punta de contacto
coincida con el diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el adaptador
de la punta (si corresponde),
la punta de contacto y la boquilla.
. Es posible que haya que retirar el adaptador
de la punta para permitir que el alambre
salga por el extremo de la antorcha.
+
+
6
123
5
4
+
6” (150 mm)
4” (102 mm)
Apriete
Apriete
MADERA
OM-923 Página 14
SECCIÓN 5 OPERACIÓN
5-1. Controles
1 Interruptor selector
del espesor del material
Utilice este selector para definir
el rango de espesor del material.
No accione el selector con
la máquina soldando.
. El interruptor debe hacer “clic”
en cada uno de los puntos
de selección de la salida
de la soldadura.
2 Interruptor de alimentación
Ref. 230 001-C
18 ga
16 ga
16 ga
12 ga
12 ga
10 ga
10 ga
3/16”
DO NOT SWITCH
WHILE WELDING
2
1
OM-923 Página 15
5-2. Utilización de la antorcha
Ref. 804 240A
1 Interruptor del gatillo
Al pulsarlo, el alambre energizado
comienza a avanzar.
1
OM-923 Página 16
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte
la alimentación.
. Aumente la frecuencia de
las tareas de mantenimiento
si la unidad trabaja bajo
condiciones severas.
n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace
*Debe ser hecho por un agente de servicio autorizado por la fábrica.
Referencia
3 Meses
l Reemplace las etiquetas dañadas
o ilegibles
l Repare o reemplace
los cables de soldadura
agrietados
~ Limpie y apriete los
terminales de soldadura
6 Meses
O
~ En el interior de la unidad
6-2. Protección contra sobrecargas
804 127A
1 Interruptor protector
complementario CB1
El interruptor CB1 protege la unidadn de
las sobrecargas. Si CB1 abre, la unidad
se apaga.
Rearme el protector complementario.
1
6-3. Protección del motor de accionamiento
El circuito de protección para el motor de accionamiento protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de
accionamiento deja de funcionar, suelte el gatillo de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se
restablezca para que el motor comience nuevamente a alimentar con alambre la máquina.
OM-923 Página 17
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre
1 Perilla para ajuste de presión
2 Zapata de presión
Haga pivotar la perilla de ajuste de
la presión hacia abajo y levante la
zapata de presión.
3 Placa del tubo del pivote
4 Tornillos de sujeción
5 Tubo del pivote del brazo
de presión
6 Guía de entrada del alambre
Desmonte los tornillos y la placa del
tubo del pivote. Levante y retire el
tubo del pivote del brazo de presión
y extraiga la guía de entrada de
alambre.
Coloque una nueva guía de entrada
de alambre en el tubo y vuelva a
instalar el tubo en el accionamiento
del alimentador. Verifique que la
punta de la guía de alambre esté
tan cerca como sea posible del
rodillo de alimentación pero sin
tocarlo.
Reinstale la placa y apriete
los tornillos.
7 Perilla de retención
Hágala girar la perilla en el sentido
contrario de las agujas del reloj y
retírela.
8 Rodillo de accionamiento
El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de distinta medida.
Cada lado tiene estampada la
medida de la ranura.
Escoja la ranura que coincida con
el alambre para soldadura del
carrete. Instale el rodillo de
alimentación en el eje del motor de
forma que la marca con la medida
del alambre esté orientada hacia
afuera.
9 Abertura de la perilla
de retención
Instale la perilla de retención en el
eje de forma que el rodillo de
alimentación asome por la abertura
(la abertura está orientada hacia la
parte posterior de la unidad). Haga
girar la perilla en el sentido de las
agujas del reloj para asegurar el
rodillo.
Ubique el alambre en la ranura
externa del rodillo de alimentación
(vea la sección 4-8).
Herramientas necesarias:
804 123A / 804 129A
Ranura
de 0,024
Ranura VK
0,030/0.035
Estampado 0,024
Estampado 0,030/.035
3
4
5
6
8
9
+
1
2
+
7
+
5/16”
OM-923 Página 18
6-5. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha
Herramientas necesarias:
Ref. 804 241A
! Apague la unidad antes de
reemplazar la punta de
contacto.
1 Boquilla
Desmonte la boquilla.
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta
de contacto
Corte el alambre de soldadura en la
punta de contacto. Desmonte la
punta de contacto del adaptador de la
punta e instale una punta de contacto
nueva. Reinstale la boquilla.
1
2
3
OM-923 Página 19
6-6. Limpieza del forro de la antorcha
804 241A / Ref. 804 123A / 804 128A / Ref. 803 837A
! Apague la fuente de poder para
soldadura.
1 Boquilla
2 Punta de contacto
3 Adaptador
Tubo
del cabezal
Herramientas
necesarias:
8 mm
Extienda el cable de la antorcha
y limpie el forro con aire
comprimido.
Desmonte la boquilla.
Corte el alambre en la punta
de contacto y desmonte
la punta de contacto
y su adaptador.
. Haga pasar el alambre de acuerdo
a lo indicado en la sección 4-8.
Coloque nuevamente
la tapa del alimentador
y la antorcha en el orden
inverso al que usó para
desarmar.
Abra la zapata de ajuste
de la presión. Haga retroceder
el alambre fuera del forro hacia
el carrete.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos. Asegure
el extremo del alambre en
el carrete.
Quite los tornillos (3) de la tapa
y desmóntela del alimentador
de alambre.
8 mm
1
2
3
+
+
+
OM-923 Página 20
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha
Ref. 804 241A / 804 123A / 803 837A / 803 899A
Herramientas necesarias:
8 mm / 10 mm
Desmonte la boquilla.
Corte el alambre en la punta
de contacto y desmonte
la punta de contacto
y su adaptador.
Abra la zapata de ajuste de la presión.
Haga retroceder el alambre fuera
del forro hacia el carrete.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos. Asegure
el extremo del alambre en
el carrete.
Haga girar los aros de cierre superior e inferior
1/4 de vuelta en sentido contrario al de las
agujas del reloj. Deslice el aro inferior hasta
el cable y el superior por sobre el tubo
del cabezal. Separe las dos mitades del mango
de la antorcha.
Afloje el tornillo prisionero del forro.
Afloje y retire la tuerca
de retención del forro.
Saque el forro del cable
de la antorcha.
Si es necesario,
retuerza el cable para
facilitar la remoción.
! Apague la fuente de poder para soldadura.
Instale la tuerca de retención en un extremo del forro.
Extienda el cable de la antorcha sobre una superficie
plana. Inserte el extremo del forro (sin la tuerca
de retención) en el cable de la antorcha por el extremo
del alimentador de alambre. Empuje el forro hacia
la antorcha. Si es necesario, retuerza el cable para
facilitar la instalación.
Quite los tornillos (3) de
la tapa y desmóntela del
alimentador de alambre.
8 mm
Retire la manga negra del
extremo del forro de repuesto.
Tubo
del cabezal
8 mm
1
2
3
+
+
OM-923 Página 21
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha (continuación)
Cuando el forro salga por el mango
de la antorcha, guíelo en el tubo
del cabezal. Continúe empujando
el forro hasta que salga por
el extremo del tubo del cabezal.
Inserte los aros de cierre en los extremos
superior e inferior del mango y hágalos
girar 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj para asegurarlos.
Coloque la otra mitad del mango
sobre el tubo del cabezal y el cable.
Compruebe que el cable
esté derecho. Apriete
el tornillo prisionero del forro.
Corte el forro de forma
que asome 3/8” (10 mm)
fuera del tubo del cabezal.
Lime los bordes filosos
del forro después de cortarlo
a la longitud adecuada.
3/8” (10 mm)
Coloque el tubo del cabezal y el cable en
una de las mitades del mango para volver
a armar la antorcha. Compruebe que el gatillo
esté bien instalado en su ranura.
Haga pasar el alambre para soldadura a través
de la antorcha (vea la sección 4-8). Instale
el adaptador, la punta de contacto y la boquilla.
Vuelva a instalar la tapa
del alimentador de alambre
y asegúrela con los tornillos (3).
Inserte la tuerca de retención en el adaptador y ajuste el tramo de forro
que asoma como se indica en la figura. Apriete la tuerca de retención.
Instale el cable en la carcasa del alimentador con las ranuras insertadas
en los dos nervios de retención. Asegúrese de colocar la manguera
de gas hacia arriba. Posicione el forro en la ranura de forma que
su extremo quede al ras con la parte posterior de la ranura
(ajuste si es necesario).
13/16”
(21 mm)
8 mm
8 mm
+
OM-923 Página 22
6-8. Tabla para detección y solución de problemas
Problema Solución
La alimentación del alambre se detiene
durante la soldadura.
Enderece el cable de la pistola o reemplace las piezas averiadas.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 4-8).
Cambie a la ranura apropiada del rodillo de alimentación (vea la sección 6-4).
Reajuste la tensión del eje (vea la sección 4-4).
Reemplace la punta de contacto si está bloqueada (vea la sección 6-5).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (vea la sección 6-4).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbala
(vea la sección 6-4).
Revise y elimine cualquier restricción en el alimentador o en el forro (vea la sección 4-8).
Suelte el gatillo de la antorcha y espere a que los circuitos de protección de la antorcha y del motor
se rearmen.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor de accionamiento
del alimentador.
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador no funciona.
Asegure el enchufe del cordón en la toma de corriente (vea la sección 4-6).
Reemplace el fusible de la línea o rearme el interruptor si está abierto.
Coloque el interruptor de la máquina en la posición encendido (ON) (vea la sección 5-1).
Rearme el protector suplementario de la fuente de poder para soldadura si está abierto.
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador está en
funcionamiento.
El termostato TP1 está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el gatillo de
la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (vea la sección 3-2).
Verifique que el selector de espesor de material no esté entre dos posiciones (vea la sección 5-1).
Desarme el mango de la antorcha y revise la conexión de los cables del interruptor del gatillo,
apriete o vuelva a conectar las conexiones flojas o sueltas.
No hay salida de soldadura; el alambre
avanza.
Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
Revise la conexión del cable en la pinza de masa y apriete los tornillos, si es necesario
(vea la sección 4-1).
Reemplace la punta de contacto (vea la sección 6-5).
Baja salida de soldadura.
Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje
en la línea de entrada.
Coloque el selector de espesor del material en la posición correcta (vea la sección 5-1).
Si utiliza un cordón de extensión, compruebe que la medida del conductor y su longitud son
las adecuadas para la potencia nominal de la fuente de poder para soldadura (vea la sección 3-1).
OM-923 Página 23
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELECTRICO
230 951-A
Ilustración 7-1. Diagrama de circuito
OM-923 Página 24
SECCIÓN 8 FCAW/GMAW GUÍAS PARA SOLDADURA
CON ALAMBRE
8-1. Conexiones típicas para el proceso FCAW
! La corriente de soldadura
puede dañar las piezas
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
pinza de masa lo más cerca
posible de la soldadura.
Alimentador de alambre/
Fuente de poder
Pieza
Antorcha
Pinza de masa
Alambre de núcleo
fundente autoprotegido
FCAW/GMAW1 201103 Ref. 803 444-A
8-2. Conexiones típicas para el proceso GMAW
803 444-A
! La corriente de soldadura
puede dañar las piezas
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
pinza de masa lo más cerca
posible de la soldadura.
Regulador/Flujómetro
Manguera
de gas
Gas Protectivo Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
Alambre sólido
OM-923 Página 25
8-3. Ajustes de control habituales
. Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de material y de alambre, el diseño de la unión, el ajuste entre las piezas, la posición, el gas protector, etc.
afectan a los ajustes. Pruebe las soldaduras para garantizar que cumplen con las especificaciones.
3.5 x 125 A = 437 ppm
2 x 125 A = 250 ppm
1.6 x 125 A = 200 ppm
30 90 A
40 145 A
50 180 A
Convierta el espesor
del material en amperaje (A)
El espesor del material determina
los parámetros de la soldadura.
.035 in
Recommendation
Wire Speed
(Approx.)
1/8” ó 0,125”
(0.001 pulgada = 1 A)
0.125 pulgada = 125 A
Medida del alambre Gama de amperaje
0.023”
0.030”
0.035”
Seleccione la medida del alambre
Medida
del alambre
0.023”
0.030”
0.035”
3.5 pulgadas por amperio
2 pulgadas por amperio
1.6 pulgadas por amperio
Seleccione la velocidad
del alambre (amperaje)
125 A basado en un espesor
de material de 1/8”
Ppm (ipm en inglés) = pulgadas por minuto
Con bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra la pieza
Con alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto y bajo
Seleccione el voltaje
Ref. 804 121C
El voltaje controla el alto y el ancho del
cordón de soldadura
La velocidad de alimentación del alambre controla la
penetración de la soldadura (velocidad de alambre =
taza de quema del alambre)
OM-923 Página 26
8-4. Formas de sostener y posicionar la antorcha para soldar
.
El alambre para soldar recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo compruebe que la
punta del alambre no sobresalga más de 1/2” (13 mm) del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en
la unión.
1 Sostenga la antorcha y controle
el gatillo
2 Pieza
3 Pinza de masa
4 Extensión del electrodo
(Stickout, en inglés)
Alambre solide
3/8 pulg a 1/2 pulg.
(9 a 13 mm)
Alambre con núcleo de
fundente 1/2 pulg. A 5/8 pulg.
(13 a 16 mm)
5 Acune la antorcha y asiente
la mano en la pieza
2
3
5
4
90° 90°
0°15°
45°
45°
1
0°15°
S0421A
Vista delantera del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha
SOLDADURAS EN RANURA
Vista delantera del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha
SOLDADURAS DE FILETE
Arrastre
OM-923 Página 27
8-5. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
. La forma del cordón de soldadura depende del ángulo de la antorcha, la dirección de avance, la extensión que sobresale el electrodo (stickout),
la velocidad de avance, el espesor del metal de base, la velocidad de alimentación del alambre (corriente de soldadura) y el voltaje.
Lento
SOLDADURAS DE FILETE Y EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT)
EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT)
ÁNGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFIL DEL CORDÓN DE SOLDADURA
10°
10°
S0634
Empujar Perpendicular
Arrastrar o tirar
Corto Normal Largo
Corto Normal Largo
Normal Rápido
Electrodo dirigido
por delante del cordón
Electrodo orientado
hacia el cordón
Dirección de la soldadura
. Por lo general, la técnica de arrastre o tirar se recomienda en las soldaduras con alambre con núcleo fundente.
VELOCIDAD DE AVANCE DE LA ANTORCHA
OM-923 Página 28
8-6. Movimiento de la antorcha durante la soldadura
. Normalmente un solo cordón es satisfactorio para la mayoría de las uniones de soldadura en ranuras angostas; sin embargo, en uniones
de soldadura con ranuras anchas, o cuando se hace puente en los espacios abiertos, un cordón de vaivén, o varios cordones son mejores.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón normal Movimiento
continuo a lo largo de la unión
2 Cordón de vaivén
Movimiento de lado a lado
a lo largo de la unión
3 Patrones de vaivén
Utilice patrones de vaivén
para cubrir un área ancha
en un solo pase del electrodo.
8-7. Malas características de cordón
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Grandes depósitos
de salpicadura
2 Cordón áspero, desigual
3 Pequeños cráteres durante
la soldadura
4 Mal traslapo
5 Mala penetración
8-8. Buenas características del cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Poca salpicadura
2 Cordón uniforme
3 Cráteres moderados durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa
por cada 1/8” (3,2 mm) de espesor
de los metales que se esté
soldando.
4 Sin traslapo
5 Buena penetración al metal
de base
OM-923 Página 29
8-9. Búsqueda de problemas Demasiada salpicadura
Salpicadura excesiva Un riego de partículas metálicas
derretidas que se solidifican cerca del cordón de soldadura.
S0636
Causas posibles Acción correctiva
Ajuste muy alto del selector de espesor
del material.
Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Extensión del electrodo (stickout)
demasiado larga.
Use extensión más corta (stickout) del electrodo.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
8-10. Resolución de problemas Porosidad
Porosidad pequeñas cavidades o huecos que resultan de burbujas
de gas en el metal de soldar.
S0635
Causas posibles Acción correctiva
Gas incorrecto. Utilice gas protector de calidad de soldar; cambie a un gas diferente.
Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Utilice un alambre de soldar más altamente desoxidante. (Póngase en contacto
con el proveedor).
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá
de la boquilla.
8-11. Resolución de problemas Penetración excesiva
Buena penetración
Penetración excesiva El alambre de soldadura está perforando
el metal base y colgándose debajo de la soldadura.
Excessive Penetration
S0639
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Incremente la velocidad de avance.
OM-923 Página 30
8-12. Resolución de problemas Falta de penetración
Falta de penetración fusión
poco profunda entre el metal de
soldadura y el metal de base.
S0638
Falta de penetración
Buena penetración
Causas posibles Acción correctiva
Preparación inapropiada de la unión. Material muy grueso. La preparación y diseño de la unión deben proporcionar acceso al fondo
de la ranura al mismo tiempo de mantener la extensión apropiada del alambre de soldar
y las características del arco.
Técnica inapropiada de soldar. Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima
penetración.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá
de la boquilla.
Inversión insuficiente de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores mayor.
Reduzca la velocidad de avance.
8-13. Resolución de problemas fusión incompleta
Fusión incompleta falla del metal de fundirse completamente
con el metal base y el cordón de soldadura que precede.
S0637
Causas posibles Acción correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Inversión insuficiente de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores mayor.
Técnica inapropiada de soldar. Ponga el pase del cordón en el/los lugar/es apropiado/s en la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo de trabajo o ensanche la ranurar para tener acceso al fondo durante
la soldadura.
Sostenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranurar cuando esté usando
la técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
8-14. Resolución de problemas Perforando
Perforando el metal de soldar traspasa completamente al metal base,
resultando en huecos donde no queda ningún metal.
S0640
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Incremente y/o mantenga velocidad constante de avance.
OM-923 Página 31
8-15. Resolución de problemas Ondulación del cordón
Ondulación del cordón metal de soldar que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el metal de base.
S0641
Causas posibles Acción correctiva
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá
de la boquilla.
Mano inestable. Sostenga la mano en una superficie sólida o utilice ambas manos.
8-16. Resolución de problemas Distorsión
Distorsión contracción del metal durante la soldadura
que le fuerza a moverse.
S0642
El metal de base se mueve
en la dirección del cordón
de soldadura.
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Use sostén (abrazadera) para sostener en posición al metal de base.
Haga soldaduras cortas de sostén a lo largo de la unión antes de comenzar la operación
de soldar.
Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos cortos y permita enfriamiento entre soldaduras.
OM-923 Página 32
8-17. Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de
gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son
los que están enlistados en la tabla que sigue.
Aplicación
Gas Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero Inoxidable
Corto Circuito en
Acero Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre Aluminio
Argón
Todas las
Posiciones
5
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 5% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 8% CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
3
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
2
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
2
Tri-Mix
4
Todas las
Posiciones
1 Transferencia Globular
2 Grosores muy Pesados
3 Soldadura de Un Solo Pase
4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición
8-18. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Solución
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos
de alimentación; reemplácelos para que concuerden
con el tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Revise y reemplace el cable, la antorcha, el adaptador
de la punta y la punta de contacto si están averiados.
Verifique el tamaño de la punta de contacto y del forro
interno del cable, reemplazándolos si es necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto
en la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es necesario.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
OM-923 Página 33
Problema SoluciónCausa probable
El alambre alimenta pero no
hay flujo de gas.
Los cilindros de gas están vacíos. Reemplace el cilindro de gas vacío.
La boquilla de gas está tupida. Limpie o reemplace la boquilla de gas.
La válvula del cilindro de gas no está abierta o el
flujómetro no está ajustado.
Abra la válvula de gas del cilindro o ajuste la tasa del flujo
Hay restricción en la línea de gas. Chequee la manguera de gas entre el flujómetro y el
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y el ensamblaje del cable.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica repare el cableado.
La válvula solenoide del gas, no está operando. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica reemplace la válvula solenoide de gas.
La fuente de poder está conectada a un voltaje primario
incorrecto.
Chequee el voltaje primario y puentee con el voltaje
correcto la fuente de poder.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos
de alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Ajuste incorrecto del interruptor selector de espesor
del material en la fuente de poder para soldadura.
Cambie el ajuste del selector de espesor del material.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de trabajo. Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
Disminución de la potencia del motor del alimentador. Demasiada presión sobre los rodillos de alimentación.
Afloje la perilla de regulación de la tensión.
OM-923 Página 34
SECCIÓN 9 LISTA DE PARTES
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
804 124-B
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
36
20
21
22
23
24
25
26
27
30
28
29
31
32
33
34
35
37
Ilustración 9-4. Ensamblaje principal
Efectivo Enero 1, 2011
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MB o más
nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía HOBART/MILLER Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el
equipo de HOBART/MILLER nuevo vendido, después de la fecha
efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y
mano de obra al momento que fue embarcado desde
HOBART/MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA
EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER
dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en
América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales solamente
incluirá SCR’s, diodos y los módulos rectificadores
discretos.
* Transformadores
* Estabilizadores
* Reactores
2. 3 años piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Módulo de ralentí
* Válvulas solenoides
* Interruptores y controles
* Transformadores de Soldadoras de Punto
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Antorchas impulsadas a motor
* Baterías (Trek 180 solamente)
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Relevadores
* Contactores
* Reguladores
* Sistemas enfriados por agua
* Unidades de alta frecuencia
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por plasma
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Accesorios
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en
los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año
cualquiera que fuera el más largo.)
4. A los motores, baterías (excepto Trek 180) y llantas les
garantizan sus fabricantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de
las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que
fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las
escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos
impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados
por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha
tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que
ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS
Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE
EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando
autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos
apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable
autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o
(4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una
depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la
mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción
de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio
autorizado por HOBART/MILLER y determinada por
HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O
DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA
POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y
NEGADA POR HOBART/MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a
usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible
que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no
apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos
pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden
variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de
las palabras en inglés, es el que rige.
hobart retail warr_spa 201101
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-3323281
(USA solamente)
7AM 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confia-
ble que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res-
puestas rápidas a sus pre-
guntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (USA sola-
mente). La pericia de su
distribuidor y Hobart están
presente para ayudarles en
cada paso de su camino de
soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Para localizar un distribuidor o
local de servicio:
Llame al 1-877-Hobart1 o visite nuestra
página de internet
www.HobartWelders.com
Para asistencia technica
Llame al 1-800-332-3281
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y consumibles de soldar
Opciones y accesorios
Equipo personal de seguridad
Servicio y reparación
Partes de reemplazo
Entrenamiento (clases, vídeos, libros)
Manuales technicos (información de servi-
cio y partes)
Diagramas electricos
Manuales de procesos de soldar
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2011 Hobart Welding Products. 201101
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
Hobart Welding Products
An Illinois Tool Works Company
600 West Main Street
Troy, OH 45373 USA
Para asistencia technica
Llame al 1-800-332-3281
Para literatura o localizar el distribuidor
mas cercano :
Llame al 1-877-Hobart1

Transcripción de documentos

OM-923/spa 223 112G 2011−04 Procesos Alambre tubular (núcleo de fundente) (FCAW) Fuente de Poder para Soldadura de Arco Alimentador de alambre R Handler 125 EZ y antorcha H-9B MANUAL DEL OPERADOR ESPAÑOL Descripción Desde Hobart a Usted Gracias y felicitaciones en eligir a Hobart. Ahora usted puede completar el trabajo y hacerlo correctamente. Nosotros sabemos que usted no tiene el tiempo para hacerlo de otra forma. Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al máximo sus productos de Hobart. Por favor tome el tiempo de leer las precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación rápida y fácil. Con la marca Hobart y mantenimiento adecuado, usted se puede contar con años de rendimiento confiable. Si por algúna razón su máquina requiere servicio, hay una sección de “Corrección de Averías” que ayudará a diagnosticar la avería. Después, su Hobart se registra al estanlista de partes le ayudará a decidir cual parte dar de sistemas de calidad ISO 9001. exacta de requiere para corregir el problema. También se encuentra información de garantía y servicio sobre su modelo. Trabajando tan fuerte como usted - cada fuente de poder de Hobart es respaldada por la garantía menos problemática de la industria. ¡Proteja su inversión! Hobart Welders fabrica una línea completa de soldadoras y equipo de soldar relacionado. Para información sobre otros productos de calidad, de Hobart, contacte su distribuidor local de Hobart para recibir el catálogo último de la línea completa, u hojas individuales de especificaciones. Para localizar su distribuidor más cercano o una agencia para servicio llame en Estados Unidos a 1−877−Hobart1 o visite nuestro lugar en la red electrónica en www.HobartWelders.com. Para ayuda técnica llame en Estados Unidos a 1−800−332−3281 Registre su producto en: HobartWelders.com INDICE SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-1. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-3. Curvas voltios/amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-1. Instalación de la pinza de masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-2. Tabla Proceso/Polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-3. Polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-4. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-5. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-6. Selección del emplazamiento y conexión de la alimentación para el modelo de 115 Vca . . . . . . . . . 11 4-7. Instalación del tubo de contacto y la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-8. Colocación del alambre para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 SECCIÓN 5 − OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5-2. Utilización de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6-1. Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6-2. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6-3. Protección del motor de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6-5. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6-6. Limpieza del forro de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6-7. Reemplazo del forro de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6-8. Tabla para detección y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SECCIÓN 8 − FCAW/GMAW GUÍAS PARA SOLDADURA CON ALAMBRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 8-1. Conexiones típicas para el proceso FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 8-2. Conexiones típicas para el proceso GMAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 8-3. Ajustes de control habituales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 8-4. Formas de sostener y posicionar la antorcha para soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 8-5. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 8-6. Movimiento de la antorcha durante la soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8-7. Malas características de cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8-8. Buenas características del cordón de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8-9. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 8-10. Resolución de problemas − Porosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 8-11. Resolución de problemas − Penetración excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 8-12. Resolución de problemas − Falta de penetración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8-13. Resolución de problemas − fusión incompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8-14. Resolución de problemas − Perforando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8-15. Resolución de problemas − Ondulación del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 INDICE 8-16. Resolución de problemas − Distorsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17. Gases más comunes para protección de soldadura MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA 31 32 32 34 SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR spa_som_2011−01 7 Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones. 1-1. Uso de símbolos ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto. Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto. AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales . Indica instrucciones especiales. Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros. 1-2. Peligros en soldadura de arco Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estandares de seguridad. Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina. Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo. El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro. D No toque piezas que estén eléctricamente vivas. D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse. D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad. D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo! D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad). D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales. D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones. D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas. D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo. D Apague todo equipo cuando no esté usándolo. D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados. D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con un cable separado. D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente. D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto. D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual. D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso. D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico. D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado. D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. OM-923 Página 1 Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con convertidor CA/CC. D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna. Las PIEZAS CALIENTES ocasionar quemaduras. pueden D No toque las partes calientes con la mano sin guante. D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él. D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. EL SOLDAR puede causar fuego o explosión. Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda. D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas. D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente. D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en áreas adyacentes. D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca. HUMO y GASES pueden ser peligrosos. El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura. D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material (MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores. D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes. D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel. Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura. D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies. OM-923 Página 2 D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver. D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad). D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina). D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio. D No use una soldadora para descongelar tubos helados. D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo. D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra. D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar. D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas. D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado. D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca. METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos. D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria. D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta. EL AMONTAMIENTO DE GAS puede enfermarle o matarle. D Cierre el suministro de gas comprimido cuando no lo use. D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire. Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados. D Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo. D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción. EL RUIDO puede dañar su oído. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído D Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto. LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados. Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, sie pre trátelos con cuidado. D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos. D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen. D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará. D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones. D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro. D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado. D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros. D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad. 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles. D No instale la unidad cerca a objetos inflamables. D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad. Un EQUIPO AL CAER puede producir lesiones. D Use solamente al ojo de levantar para levantar la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros accesorios. D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad. D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad. D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento. D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos. SOBREUSO puede causar SOBRE− CALENTAMIENTO DEL EQUIPO D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal. D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. Las CHISPAS DESPEDIDAS por los equipos pueden ocasionar lesiones. D Use un resguardo para la cara para proteger los ojos y la cara. D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos. ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tablillas impresas de circuito. D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes. D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones. D Aléjese de toda parte en movimiento. D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodillos impulsados. El ALAMBRE de SOLDAR puede causar heridas. D No presione el gatillo de la antorcha hasta que reciba estas instrucciones. D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre. OM-923 Página 3 Las PIEZAS MÓVILES provocar lesiones. pueden D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como los ventiladores. D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles, tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o resolver problemas, según sea necesario. D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada. D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electrónicas instala el equipo. D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación. D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato. D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular. D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia. La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia. LEER INSTRUCCIONES. D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección. D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de comunicación. D La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes. D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible. D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuera posible. D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente. D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de acuerdo a este manual. D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo. 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue) Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos. Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de su uso. OM-923 Página 4 Para un motor de gasóleo: Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Para un motor de diesel: El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyentes se reconocen en el estado de California que pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor. 1-5. Estándares principales de seguridad Safety in Welding, Cutting, and Allied processes, estándar ANSI Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, norma AWS F4.1 de la American Welding Society Standard, tomada de Global Engineering Documents (teléfono: 1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269 (teléfono: 1−800−344−3555,red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe handling of Compressed Gases in Cylinders, pamfleto CGA P-1, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cganet.com). Safety in Welding Cutting and Allied Processes, CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727, website: www.csa−international.org). Safe Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de Estándar, 23 West 43rd Street, New York, NY 10036 (teléfono: 212−642−4900,red mundial: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269 (teléfono: 1−800−344−3555, red mundial: www.nfpa.org). OSHA,Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Título 29 CFR Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte J, emitidas por la U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250−7954 (teléfono: 1−866−512−1800) (hay otras 10 oficinas regionales de la OSHA{NT:1}el teléfono para la Región 5, Chicago, es 312–353–2220, sitio web: www.osha.gov). Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (teléfono: 301–504–7923, sitio web: www.cpsc.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, tomada del Instituto nacional de salud y seguridad laboral de los EE.UU. (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (teléfono: 1–800–232–4636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura: 1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables. 2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario. 3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo. 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible. 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura. 6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella. 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre. Acerca de los aparatos médicos implantados: Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. OM-923 Página 5 SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 2-1. Símbolos y definiciones A U0 I2 V Amperaje Hz Voltaje Hertz Negativo Positivo Corriente Directa (CD) Monofásica Entrada Salida Entrada de voltaje Apagado Prendido No cambie mientras suelde Soldadura de arco con alambre con núcleo fundente Alimentador de alambre Conexión a la línea Transformador rectificador monofásico S Adecuado para soldar en áreas con un mayor riesgo de descarga eléctrica Voltaje primario U2 Voltaje de carga convencional Voltaje nominal sin carga (término medio) U1 X Ciclo de trabajo Por ciento I1 Corriente nominal de entrada Corriente de soldadura nominal SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 3-1. Especificaciones Corriente nominal de soldadura Amperaje máximo Voltaje máximo de CC a circuito abierto 85 A a 17,5 Vcc, ciclo de trabajo 20% 125 kVA KW 20 2,90 2,50 15* 2,20* 1,77* 26 60 A a 20 Vcc, ciclo de trabajo 20%* Tipo de alambre y diámetro Amperios de entrada con la carga de salida nominal, 115 V, 60 Hz, monofásicos Peso c/antorcha Dimensiones Largo: 16−7/8” (429 mm) 50 lb. (22,7 kg) Ancho: 9−7/8” (251 mm) Altura: 12−1/8” (308 mm) Con núcleo fundente Velocidad de alimentación del alambre 0,030” − 0,035” (0,8 − 0,9 mm) 183 − 295 pulg./min. (4,6 − 7,5 m/min.) sin carga 112 − 236 pulg./min. (2,8 − 6,0 m/min.) con la alimentación de alambre * Capacidad nominal de acuerdo a CSA OM-923 Página 7 3-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento Corriente de salida (en amperios) El ciclo de trabajo es un porcentaje de un período de tiempo de 10 minutos en el que la unidad puede soldar a la carga nominal sin recalentarse. Si la unidad se sobrecalienta, el termostato abre, la salida se detiene y el ventilador sigue funcionando. Espere quince minutos para permitir que la unidad se enfríe. Reduzca el amperaje o el ciclo de trabajo antes de soldar. 200 135 100 80 60 AVISO − Exceder el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o la antorcha e invalidar la garantía. 40 20 10 1 4 2 6 8 10 40 20 60 80 100 Ciclo de trabajo (en %) Ciclo de trabajo 20% con 85 A 2 minutos soldando 8 minutos enfriando Sobrecalentamiento AóV 0 15 ó reduzca el ciclo de trabajo Minutos duty1 4/95 − 210 517−A 3-3. Curvas voltios/amperios 28 Las curvas voltios-amperios muestran la capacidad mínima y máxima del voltaje y el amperaje de salida de la unidad. Las curvas para otros ajustes se sitúan entre las curvas mostradas. 26 24 Voltaje 22 20 18 16 14 12 Rango 1 (calibre 18−16) Rango 2 (calibre 16−12) Rango 3 (calibre 12−10) Rango 4 (cal. 10 a 3/16”) 10 8 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 Amperaje ssb1.1 10/91 − 210 519-B OM-923 Página 8 SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 4-1. Instalación de la pinza de masa . Los herrajes de conexión deben ser ajustados con las herramientas 1 2 3 4 5 apropiadas. No ajuste los herrajes sólo con la mano. Una conexión eléctrica floja reducirá el desempeño de la soldadura y producirá un calentamiento excesivo en la pinza de masa. 7 Tuerca Cable de masa de la unidad Pinza de masa Tornillo Pestañas de la pinza de masa Doble las pestañas alrededor del cable de masa. 9 6 Manga aislante Pase el cable de masa por dentro de una de las mangas aislantes antes de conectarlo a la pinza. 12 8 Pase las mangas aislantes por los mangos. 11 10 Herramientas necesarias: 7/16” 7/16” Ref. 802 456 4-2. Tabla Proceso/Polaridad Proceso FCAW: alambre autoprotegido (sin gas protector) Polaridad CDEN: polaridad directa Conexión de los cables Cable a la antorcha Cable a la pinza de masa Conecte al terminal de salida negativo (−) Conecte al terminal de salida positivo (+) 4-3. Polaridad . Se debe seleccionar únicamente polaridad directa (DCEN, para alambre con núcleo fundente). 1 Conexiones de los cables para electrodo negativo corriente directa (DCEN en inglés) Siempre lea y siga las recomendaciones del fabricante del alambre acerca de la polaridad recomendada y vea sección 4-2. 1 Cierre la puerta. Ref. 210 428 OM-923 Página 9 4-4. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje Instalación de un carrete de alambre de 4 pulgadas (102 mm) . Un ajuste excesivo de la tensión en el eje puede causar problemas con la alimentación de alambre. La tensión quedará ajustada cuando sólo se necesite una ligera fuerza para hacer girar el carrete. Instalación de un carrete de alambre de 8 pulgadas (203 mm) . Solo aplicable a unidades equipadas con El adaptador se usa sólo con el carrete de 8 pulgadas (203 mm). un juego adaptador de masa (opcional). La tensión quedará ajustada cuando sólo se necesite una ligera fuerza para hacer girar el carrete. El anillo de retención se usa sólo con el carrete de 8 pulgadas (203 mm) Herramientas necesarias: 1/2” Ref. 802 971−C / 803 012 / 803 013 −B OM-923 Página 10 4-5. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras. 4-6. Selección del emplazamiento y conexión de la alimentación para el modelo de 115 Vca ! No mueva ni haga funcionar la unidad donde podría volcarse. 18” (460 mm) ! La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. Haga que sólo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación. ! Si en el lugar hay gasolina o líquidos volátiles es posible que necesite una instalación especial; consulte el artículo 511 del NEC (EE.UU.) o la sección 20 del CEC La máquina requiere un circuito de alimentación exclusivo de 115 Vca, protegido por fusibles lentos de 20 A o por un interruptor automático. 1 2 2 Enchufe de la unidad Seleccione un cordón de extensión AWG 12 (4 mm2) de hasta 50 pies (15 m) de largo o uno AWG 10 (6 mm2) de entre 50 y 100 pies (15 a 30 m). 18” (460 mm) 804 122-C OM-923 Página 11 4-7. Instalación del tubo de contacto y la boquilla ! Apague la fuente de poder para soldadura. 1 Boquilla Desmonte la boquilla. 2 2 Punta de contacto 3 Adaptador de la punta de contacto Haga pasar el alambre para soldadura a través de la antorcha (vea la sección 4-8). 3 Introduzca el alambre en la punta de contacto y ajuste la punta en el adaptador. 1 Instale la boquilla. Boquilla para fundente Utilícela únicamente con alambre con núcleo fundente. Su diseño estrecho le permite acceder a espacios reducidos y proporciona mejor visibilidad del charco de soldadura. Empuje la boquilla contra la punta de contacto y su adaptador hasta que ambos asienten correctamente. Si la punta de contacto está bien instalada, deberá sobresalir aproximadamente 7/16” (11,3 mm). Boquilla para soldadura MIG Utilícela con alambre macizo o con núcleo fundente. Empuje la boquilla contra la punta de contacto y el adaptador hasta que ambos asienten correctamente. Si están bien instalados, el extremo de la punta de contacto deberá quedar al ras con el extremo de la boquilla. Herramientas necesarias: Ref. 804 241−A OM-923 Página 12 4-8. Colocación del alambre para soldadura 1 2 3 4 5 6 + − Carrete de alambre Alambre para soldadura Guía de entrada del alambre Perilla para ajuste de presión Rodillo de accionamiento Cable de la antorcha Extienda el cable de la antorcha. 4 Herramientas necesarias: 1 2 3 6 5 . Sostenga firmemente el alambre para evitar enredos. + − + − 6” (150 mm) Abra la zapata de ajuste de la presión. Apriete 4” (102 mm) Tire y sostenga el alambre, corte la punta. . Afloje completamente la perilla y a continuación Haga pasar al alambre a través de las guías y por el forro de la antorcha; sosténgalo firmemente. haga girar la perilla de ajuste de la presión en el sentido de las agujas del reloj hasta que el rodillo de alimentación apoye firmemente sobre el alambre para soldadura. Ajuste la presión del rodillo de alimentación lo suficiente para evitar que el alambre resbale durante la utilización. INPUT POWER Compruebe que el alambre esté posicionado en la ranura apropiada del rodillo de alimentación. Cierre y apriete la zapata de ajuste de la presión y deje que el alambre avance. Quite la boquilla y la punta de contacto. . Es posible que haya que retirar el adaptador Encienda la unidad. de la punta para permitir que el alambre salga por el extremo de la antorcha. Apriete MADERA Presione el gatillo de la antorcha hasta que el alambre salga de ella. Verifique que la punta de contacto coincida con el diámetro del alambre. Vuelva a instalar el adaptador de la punta (si corresponde), la punta de contacto y la boquilla. Haga funcionar el alimentador de alambre para verificar que la presión del rodillo es la adecuada. Apriete la perilla lo suficiente para evitar resbalamientos. Corte el alambre y cierre la puerta. 804 123−A OM-923 Página 13 SECCIÓN 5 − OPERACIÓN 5-1. Controles 1 Interruptor selector del espesor del material Utilice este selector para definir el rango de espesor del material. No accione el selector con la máquina soldando. . El interruptor debe hacer “clic” en cada uno de los puntos de selección de la salida de la soldadura. 2 Interruptor de alimentación 1 16 ga 12 ga 12 ga 10 ga 10 ga 3/16” 18 ga 16 ga DO NOT SWITCH WHILE WELDING 2 Ref. 230 001-C OM-923 Página 14 5-2. Utilización de la antorcha 1 Interruptor del gatillo Al pulsarlo, el alambre energizado comienza a avanzar. 1 Ref. 804 240−A OM-923 Página 15 SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6-1. Mantenimiento de rutina ! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte la alimentación. . Aumente la frecuencia de las tareas de mantenimiento si la unidad trabaja bajo condiciones severas. Referencia n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace *Debe ser hecho por un agente de servicio autorizado por la fábrica. 3 Meses l Reemplace las etiquetas dañadas o ilegibles l Repare o reemplace los cables de soldadura agrietados ~ Limpie y apriete los terminales de soldadura 6 Meses O ~ En el interior de la unidad 6-2. Protección contra sobrecargas 1 1 Interruptor protector complementario CB1 El interruptor CB1 protege la unidadn de las sobrecargas. Si CB1 abre, la unidad se apaga. Rearme el protector complementario. 804 127−A 6-3. Protección del motor de accionamiento El circuito de protección para el motor de accionamiento protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de accionamiento deja de funcionar, suelte el gatillo de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se restablezca para que el motor comience nuevamente a alimentar con alambre la máquina. OM-923 Página 16 6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre 1 2 Perilla para ajuste de presión Zapata de presión Haga pivotar la perilla de ajuste de la presión hacia abajo y levante la zapata de presión. 3 4 5 + − + − 6 Desmonte los tornillos y la placa del tubo del pivote. Levante y retire el tubo del pivote del brazo de presión y extraiga la guía de entrada de alambre. 2 Coloque una nueva guía de entrada de alambre en el tubo y vuelva a instalar el tubo en el accionamiento del alimentador. Verifique que la punta de la guía de alambre esté tan cerca como sea posible del rodillo de alimentación pero sin tocarlo. 1 7 Reinstale la los tornillos. 7 6 4 8 + − Ranura VK 0,030/0.035 y apriete Perilla de retención Rodillo de accionamiento El rodillo de alimentación posee dos ranuras de distinta medida. Cada lado tiene estampada la medida de la ranura. Escoja la ranura que coincida con el alambre para soldadura del carrete. Instale el rodillo de alimentación en el eje del motor de forma que la marca con la medida del alambre esté orientada hacia afuera. Ranura de 0,024 9 Estampado 0,030/.035 placa Hágala girar la perilla en el sentido contrario de las agujas del reloj y retírela. 5 3 Placa del tubo del pivote Tornillos de sujeción Tubo del pivote del brazo de presión Guía de entrada del alambre Abertura de la perilla de retención Instale la perilla de retención en el eje de forma que el rodillo de alimentación asome por la abertura (la abertura está orientada hacia la parte posterior de la unidad). Haga girar la perilla en el sentido de las agujas del reloj para asegurar el rodillo. Estampado 0,024 Ubique el alambre en la ranura externa del rodillo de alimentación (vea la sección 4-8). 8 Herramientas necesarias: 9 5/16” 804 123−A / 804 129−A OM-923 Página 17 6-5. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha ! Apague la unidad antes de reemplazar la punta de contacto. 1 Boquilla Desmonte la boquilla. 2 3 2 Punta de contacto 3 Adaptador de la punta de contacto Corte el alambre de soldadura en la punta de contacto. Desmonte la punta de contacto del adaptador de la punta e instale una punta de contacto nueva. Reinstale la boquilla. 1 Herramientas necesarias: Ref. 804 241−A OM-923 Página 18 6-6. Limpieza del forro de la antorcha Tubo del cabezal 1 2 ! Apague la fuente de poder para soldadura. 1 Boquilla 2 Punta de contacto 3 Adaptador + − 3 8 mm Desmonte la boquilla. Corte el alambre en la punta de contacto y desmonte la punta de contacto y su adaptador. . Sostenga firmemente el alambre Abra la zapata de ajuste de la presión. Haga retroceder el alambre fuera del forro hacia el carrete. para evitar enredos. Asegure el extremo del alambre en el carrete. + − + − Quite los tornillos (3) de la tapa y desmóntela del alimentador de alambre. Herramientas necesarias: Extienda el cable de la antorcha y limpie el forro con aire comprimido. 8 mm Coloque nuevamente la tapa del alimentador y la antorcha en el orden inverso al que usó para desarmar. . Haga pasar el alambre de acuerdo a lo indicado en la sección 4-8. 804 241−A / Ref. 804 123−A / 804 128−A / Ref. 803 837−A OM-923 Página 19 6-7. Reemplazo del forro de la antorcha ! Apague la fuente de poder para soldadura. Herramientas necesarias: Tubo del cabezal 1 2 8 mm / 10 mm + − 3 8 mm Desmonte la boquilla. Corte el alambre en la punta de contacto y desmonte la punta de contacto y su adaptador. Abra la zapata de ajuste de la presión. Haga retroceder el alambre fuera del forro hacia el carrete. . Sostenga firmemente el alambre para evitar enredos. Asegure el extremo del alambre en el carrete. + − Quite los tornillos (3) de la tapa y desmóntela del alimentador de alambre. Afloje el tornillo prisionero del forro. Haga girar los aros de cierre superior e inferior 1/4 de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj. Deslice el aro inferior hasta el cable y el superior por sobre el tubo del cabezal. Separe las dos mitades del mango de la antorcha. Retire la manga negra del extremo del forro de repuesto. 8 mm Afloje y retire la tuerca de retención del forro. Saque el forro del cable de la antorcha. Si es necesario, retuerza el cable para facilitar la remoción. Instale la tuerca de retención en un extremo del forro. Extienda el cable de la antorcha sobre una superficie plana. Inserte el extremo del forro (sin la tuerca de retención) en el cable de la antorcha por el extremo del alimentador de alambre. Empuje el forro hacia la antorcha. Si es necesario, retuerza el cable para facilitar la instalación. Ref. 804 241−A / 804 123−A / 803 837−A / 803 899−A OM-923 Página 20 6-7. Reemplazo del forro de la antorcha (continuación) 13/16” (21 mm) Cuando el forro salga por el mango de la antorcha, guíelo en el tubo del cabezal. Continúe empujando el forro hasta que salga por el extremo del tubo del cabezal. 8 mm Inserte la tuerca de retención en el adaptador y ajuste el tramo de forro que asoma como se indica en la figura. Apriete la tuerca de retención. Instale el cable en la carcasa del alimentador con las ranuras insertadas en los dos nervios de retención. Asegúrese de colocar la manguera de gas hacia arriba. Posicione el forro en la ranura de forma que su extremo quede al ras con la parte posterior de la ranura (ajuste si es necesario). + − 3/8” (10 mm) Compruebe que el cable esté derecho. Apriete el tornillo prisionero del forro. Corte el forro de forma que asome 3/8” (10 mm) fuera del tubo del cabezal. Lime los bordes filosos del forro después de cortarlo a la longitud adecuada. Coloque el tubo del cabezal y el cable en una de las mitades del mango para volver a armar la antorcha. Compruebe que el gatillo esté bien instalado en su ranura. 8 mm Vuelva a instalar la tapa del alimentador de alambre y asegúrela con los tornillos (3). Coloque la otra mitad del mango sobre el tubo del cabezal y el cable. Inserte los aros de cierre en los extremos superior e inferior del mango y hágalos girar 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para asegurarlos. Haga pasar el alambre para soldadura a través de la antorcha (vea la sección 4-8). Instale el adaptador, la punta de contacto y la boquilla. OM-923 Página 21 6-8. Tabla para detección y solución de problemas Problema Solución La alimentación del alambre se detiene Enderece el cable de la pistola o reemplace las piezas averiadas. durante la soldadura. Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 4-8). Cambie a la ranura apropiada del rodillo de alimentación (vea la sección 6-4). Reajuste la tensión del eje (vea la sección 4-4). Reemplace la punta de contacto si está bloqueada (vea la sección 6-5). Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (vea la sección 6-4). Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbala (vea la sección 6-4). Revise y elimine cualquier restricción en el alimentador o en el forro (vea la sección 4-8). Suelte el gatillo de la antorcha y espere a que los circuitos de protección de la antorcha y del motor se rearmen. Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor de accionamiento del alimentador. No hay salida de soldadura; el alambre Asegure el enchufe del cordón en la toma de corriente (vea la sección 4-6). no avanza; el ventilador no funciona. Reemplace el fusible de la línea o rearme el interruptor si está abierto. Coloque el interruptor de la máquina en la posición encendido (ON) (vea la sección 5-1). Rearme el protector suplementario de la fuente de poder para soldadura si está abierto. No hay salida de soldadura; el alambre El termostato TP1 está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el gatillo de no avanza; el ventilador está en la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (vea la sección 3-2). funcionamiento. Verifique que el selector de espesor de material no esté entre dos posiciones (vea la sección 5-1). Desarme el mango de la antorcha y revise la conexión de los cables del interruptor del gatillo, apriete o vuelva a conectar las conexiones flojas o sueltas. No hay salida de soldadura; el alambre Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales. avanza. Revise la conexión del cable en la pinza de masa y apriete los tornillos, si es necesario (vea la sección 4-1). Reemplace la punta de contacto (vea la sección 6-5). Baja salida de soldadura. Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje en la línea de entrada. Coloque el selector de espesor del material en la posición correcta (vea la sección 5-1). Si utiliza un cordón de extensión, compruebe que la medida del conductor y su longitud son las adecuadas para la potencia nominal de la fuente de poder para soldadura (vea la sección 3-1). OM-923 Página 22 SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO 230 951-A Ilustración 7-1. Diagrama de circuito OM-923 Página 23 SECCIÓN 8 − FCAW/GMAW GUÍAS PARA SOLDADURA CON ALAMBRE 8-1. Conexiones típicas para el proceso FCAW ! Alimentador de alambre/ Fuente de poder La corriente de soldadura puede dañar las piezas electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la pinza de masa lo más cerca posible de la soldadura. Antorcha Pinza de masa Pieza Alambre de núcleo fundente autoprotegido FCAW/GMAW1 2011−03 − Ref. 803 444-A 8-2. Conexiones típicas para el proceso GMAW ! La corriente de soldadura puede dañar las piezas electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la pinza de masa lo más cerca posible de la soldadura. Regulador/Flujómetro Gas Protectivo Manguera de gas Pistola Trabajo Grampa de Trabajo Alambre sólido 803 444-A OM-923 Página 24 8-3. Ajustes de control habituales . Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de material y de alambre, el diseño de la unión, el ajuste entre las piezas, la posición, el gas protector, etc. afectan a los ajustes. Pruebe las soldaduras para garantizar que cumplen con las especificaciones. El espesor del material determina los parámetros de la soldadura. 1/8” ó 0,125” Convierta el espesor del material en amperaje (A) (0.001 pulgada = 1 A) 0.125 pulgada = 125 A .035 in Medida del alambre Gama de amperaje 0.023” 30 − 90 A 0.030” 40 − 145 A 0.035” 50 − 180 A Seleccione la medida del alambre Medida del alambre Recommendation Wire Speed (Approx.) Seleccione la velocidad del alambre (amperaje) 0.023” 3.5 pulgadas por amperio 3.5 x 125 A = 437 ppm 0.030” 2 pulgadas por amperio 2 x 125 A = 250 ppm 125 A basado en un espesor de material de 1/8” 0.035” 1.6 pulgadas por amperio 1.6 x 125 A = 200 ppm Ppm (ipm en inglés) = pulgadas por minuto Con bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra la pieza Con alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras) Seleccione el voltaje Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto y bajo El voltaje controla el alto y el ancho del cordón de soldadura La velocidad de alimentación del alambre controla la penetración de la soldadura (velocidad de alambre = taza de quema del alambre) Ref. 804 121−C OM-923 Página 25 8-4. Formas de sostener y posicionar la antorcha para soldar . El alambre para soldar recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo compruebe que la punta del alambre no sobresalga más de 1/2” (13 mm) del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión. 1 2 3 4 Sostenga la antorcha y controle el gatillo Pieza Pinza de masa Extensión del electrodo (Stickout, en inglés) Alambre solide − 3/8 pulg a 1/2 pulg. (9 a 13 mm) 1 3 2 5 Alambre con núcleo de fundente − 1/2 pulg. A 5/8 pulg. (13 a 16 mm) Acune la antorcha y asiente la mano en la pieza 5 Arrastre 4 0°−15° 90° 90° Vista delantera del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha SOLDADURAS EN RANURA 0°−15° 45° 45° Vista delantera del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha SOLDADURAS DE FILETE S−0421−A OM-923 Página 26 8-5. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura . La forma del cordón de soldadura depende del ángulo de la antorcha, la dirección de avance, la extensión que sobresale el electrodo (stickout), la velocidad de avance, el espesor del metal de base, la velocidad de alimentación del alambre (corriente de soldadura) y el voltaje. . Por lo general, la técnica de arrastre o tirar se recomienda en las soldaduras con alambre con núcleo fundente. Empujar Perpendicular Arrastrar o tirar 10° 10° Electrodo dirigido por delante del cordón Electrodo orientado hacia el cordón Dirección de la soldadura ÁNGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFIL DEL CORDÓN DE SOLDADURA Corto Normal Largo EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT) Corto Normal Largo SOLDADURAS DE FILETE Y EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT) Lento Normal VELOCIDAD DE AVANCE DE LA ANTORCHA Rápido S−0634 OM-923 Página 27 8-6. Movimiento de la antorcha durante la soldadura . Normalmente un solo cordón es satisfactorio para la mayoría de las uniones de soldadura en ranuras angostas; sin embargo, en uniones de soldadura con ranuras anchas, o cuando se hace puente en los espacios abiertos, un cordón de vaivén, o varios cordones son mejores. 1 2 3 1 2 Cordón normal − Movimiento continuo a lo largo de la unión Cordón de vaivén − Movimiento de lado a lado a lo largo de la unión Patrones de vaivén Utilice patrones de vaivén para cubrir un área ancha en un solo pase del electrodo. 3 S-0054-A 8-7. Malas características de cordón 1 2 3 1 2 3 4 5 4 5 8-8. Grandes depósitos de salpicadura Cordón áspero, desigual Pequeños cráteres durante la soldadura Mal traslapo Mala penetración S-0053-A Buenas características del cordón de soldadura 1 2 3 Suelde un nuevo cordón o capa por cada 1/8” (3,2 mm) de espesor de los metales que se esté soldando. 1 4 5 2 3 Sin traslapo Buena penetración al metal de base 4 5 OM-923 Página 28 Poca salpicadura Cordón uniforme Cráteres moderados durante la soldadura S-0052-B 8-9. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura Salpicadura excesiva − Un riego de partículas metálicas derretidas que se solidifican cerca del cordón de soldadura. S−0636 Causas posibles Acción correctiva Ajuste muy alto del selector de espesor del material. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor. Extensión del electrodo (stickout) demasiado larga. Use extensión más corta (stickout) del electrodo. Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de trabajo antes de soldar. Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco. Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno o alimentador. 8-10. Resolución de problemas − Porosidad Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de burbujas de gas en el metal de soldar. S−0635 Causas posibles Acción correctiva Gas incorrecto. Utilice gas protector de calidad de soldar; cambie a un gas diferente. Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco. Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno o alimentador. Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de trabajo antes de soldar. Utilice un alambre de soldar más altamente desoxidante. (Póngase en contacto con el proveedor). El alambre de soldar sobresale demasiado fuera de la boquilla. Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla. 8-11. Resolución de problemas − Penetración excesiva Penetración excesiva − El alambre de soldadura está perforando el metal base y colgándose debajo de la soldadura. Excessive Penetration Buena penetración Causas posibles Inversión excesiva de calor. S−0639 Acción correctiva Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor. Incremente la velocidad de avance. OM-923 Página 29 8-12. Resolución de problemas − Falta de penetración Falta de penetración − fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal de base. Falta de penetración Buena penetración S−0638 Causas posibles Acción correctiva Preparación inapropiada de la unión. Material muy grueso. La preparación y diseño de la unión deben proporcionar acceso al fondo de la ranura al mismo tiempo de mantener la extensión apropiada del alambre de soldar y las características del arco. Técnica inapropiada de soldar. Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima penetración. Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura. Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla. Inversión insuficiente de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores mayor. Reduzca la velocidad de avance. 8-13. Resolución de problemas − fusión incompleta Fusión incompleta − falla del metal de fundirse completamente con el metal base y el cordón de soldadura que precede. S−0637 Causas posibles Acción correctiva Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de trabajo antes de soldar. Inversión insuficiente de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores mayor. Técnica inapropiada de soldar. Ponga el pase del cordón en el/los lugar/es apropiado/s en la unión durante la soldadura. Ajuste el ángulo de trabajo o ensanche la ranurar para tener acceso al fondo durante la soldadura. Sostenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranurar cuando esté usando la técnica de vaivén. Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura. Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados. 8-14. Resolución de problemas − Perforando Perforando − el metal de soldar traspasa completamente al metal base, resultando en huecos donde no queda ningún metal. S−0640 Causas posibles Inversión excesiva de calor. Acción correctiva Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor. Incremente y/o mantenga velocidad constante de avance. OM-923 Página 30 8-15. Resolución de problemas − Ondulación del cordón Ondulación del cordón − metal de soldar que no está paralelo y no cubre la unión formada por el metal de base. S−0641 Causas posibles Acción correctiva El alambre de soldar sobresale demasiado fuera de la boquilla. Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla. Mano inestable. Sostenga la mano en una superficie sólida o utilice ambas manos. 8-16. Resolución de problemas − Distorsión Distorsión − contracción del metal durante la soldadura que le fuerza a moverse. El metal de base se mueve en la dirección del cordón de soldadura. Causas posibles Inversión excesiva de calor. S−0642 Acción correctiva Use sostén (abrazadera) para sostener en posición al metal de base. Haga soldaduras cortas de sostén a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldar. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor. Incremente la velocidad de avance. Suelde en segmentos cortos y permita enfriamiento entre soldaduras. OM-923 Página 31 8-17. Gases más comunes para protección de soldadura MIG Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son los que están enlistados en la tabla que sigue. Aplicación Gas Chorro Sobre Acero Corto Circuito Sobre Acero Chorro Sobre Acero Inoxidable Corto Circuito en Acero Inoxidable Argón Argón + 1% O2 Filetes Planos y Horizontales5 Filetes Planos y Horizontales5 Argón + 2% O2 Filetes Planos y Horizontales5 Filetes Planos y Horizontales5 Argón + 5% O2 Filetes Planos y Horizontales5 Argón + 8% CO2 Filetes Planos y Horizontales5 Todas las Posiciones Argón + 25% CO2 Filetes Planos y Horizontales1 Todas las Posiciones Corto Circuito Sobre Aluminio Todas las Posiciones5 Todas las Posiciones Todas las Posiciones3 Todas las Posiciones Argón + 50% CO2 CO2 Chorro Sobre Aluminio Filetes Planos y Horizontales1 Todas las Posiciones Helio Todas las Posiciones2 Argón + Helio Todas las Posiciones2 Todas las Posiciones Tri-Mix4 1 Transferencia Globular 2 Grosores muy Pesados 3 Soldadura de Un Solo Pase 4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición 8-18. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático Problema Causa probable Solución El motor de alimentación del alambre funciona, pero el alambre no alimenta. Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación. Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de alimentación; reemplácelos para que concuerden con el tamaño y tipo del alambre si es necesario. Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete. Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Revise y reemplace el cable, la antorcha, el adaptador de la punta y la punta de contacto si están averiados. Verifique el tamaño de la punta de contacto y del forro interno del cable, reemplazándolos si es necesario. Al alambre haciendo una Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación. “jaula de pájaros” adelante de los rodillos de alimentación. Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo en la antorcha. y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es necesario. Forro interno sucio o averiado (doblado). OM-923 Página 32 Reemplace el forro interno. Problema Causa probable Solución El alambre alimenta pero no hay flujo de gas. Los cilindros de gas están vacíos. Reemplace el cilindro de gas vacío. La boquilla de gas está tupida. Limpie o reemplace la boquilla de gas. La válvula del cilindro de gas no está abierta o el Abra la válvula de gas del cilindro o ajuste la tasa del flujo flujómetro no está ajustado. Hay restricción en la línea de gas. Chequee la manguera de gas entre el flujómetro y el alimentador de alambre, y la manguera de gas en la antorcha y el ensamblaje del cable. Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica repare el cableado. La válvula solenoide del gas, no está operando. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica reemplace la válvula solenoide de gas. La fuente de poder está conectada a un voltaje primario Chequee el voltaje primario y puentee con el voltaje incorrecto. correcto la fuente de poder. El voltaje del arco no está estable. El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de alimentación del alambre. Reemplace rodillos desgastados si fuera necesario. Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y tipo de alambre. Ajuste incorrecto del interruptor selector de espesor Cambie el ajuste del selector de espesor del material. del material en la fuente de poder para soldadura. Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de trabajo. Chequee y apriete todas las conexiones. Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario. de la antorcha. Disminución de la potencia del motor del alimentador. Demasiada presión sobre los rodillos de alimentación. Afloje la perilla de regulación de la tensión. OM-923 Página 33 SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES 18 17 23 22 6 34 31 4 35 6 32 11 10 9 5 26 29 25 28 24 30 20 37 27 8 1 21 12 2 7 19 36 3 13 33 14 16 15 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 804 124-B Ilustración 9-4. Ensamblaje principal OM-923 Página 34 Efectivo Enero 1, 2011 ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-332−3281 (USA solamente) 7AM − 5 PM EST Servicio Usted siempre recibe la respuesta rápida y confiable que usted necesita. La mayoría de sus partes de reemplazo pueden estar en sus manos en 24 horas. Apoyo ¿Necesita usted las respuestas rápidas a sus preguntas difíciles de soldar? Comuníquese con su distribuidor o llame 1-800-332-3281 (USA solamente). La pericia de su distribuidor y Hobart están presente para ayudarles en cada paso de su camino de soldar. Ayuda Nuestro Web mundial es www.HobartWelders.com La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MB o más nuevo. Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller. GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía HOBART/MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de HOBART/MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde HOBART/MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. 1. 2. 3. 4. 5 años − piezas y mano de obra * Rectificadores principales de potencia originales solamente * Transformadores * Estabilizadores * Reactores incluirá SCR’s, diodos y los módulos discretos. rectificadores 3 años − piezas y mano de obra * Sistemas para impulsar * Tablillas PC * Rotores, estatores y carbones * Módulo de ralentí * Válvulas solenoides * Interruptores y controles * Transformadores de Soldadoras de Punto 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90 días para uso industrial) * Antorchas impulsadas a motor * Baterías (Trek 180 solamente) * Antorchas MIG/antorchas TIG * Relevadores * Contactores * Reguladores * Sistemas enfriados por agua * Unidades de alta frecuencia * Remolques/carros de ruedas * Antorchas de cortar por plasma * Controles remotos * Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días * Accesorios * Opciones de campo (NÓTESE: Opciones de campo están cubiertas por la garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año − cualquiera que fuera el más largo.) A los motores, baterías (excepto Trek 180) y llantas les garantizan sus fabricantes separadamente. La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a: 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto, toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por motor de combustión interna.) 2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe. 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo. LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA. En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por HOBART/MILLER y determinada por HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de transporte de cualquier tipo. DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL. CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR HOBART/MILLER. Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia. La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las palabras en inglés, es el que rige. hobart retail warr_spa 2011−01 Archivo de Dueño Por favor complete y retenga con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Recursos Disponibles Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Para localizar un distribuidor o local de servicio: Llame al 1-877-Hobart1 o visite nuestra página de internet www.HobartWelders.com Para asistencia technica Llame al 1-800-332-3281 Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y consumibles de soldar Opciones y accesorios Equipo personal de seguridad Servicio y reparación Partes de reemplazo Entrenamiento (clases, vídeos, libros) Manuales technicos (información de servicio y partes) Diagramas electricos Manuales de procesos de soldar Hobart Welding Products An Illinois Tool Works Company 600 West Main Street Troy, OH 45373 USA Para asistencia technica Llame al 1-800-332-3281 Para literatura o localizar el distribuidor mas cercano : Llame al 1-877-Hobart1 Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque. Por ayuda en registrar o arreglar una queja, comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del equipo. TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2011 Hobart Welding Products. 2011−01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

HobartWelders HANDLER 125 EZ AND H-9B GUN El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario