HobartWelders HANDLER 125 EZ AND H-9B GUN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
www.HobartWelders.com
OM-923/spa 223 112H
2013−05
File: Flux Cored (FCAW)
Procesos
Descripción
Alambre tubular (núcleo de
fundente) (FCAW)
Handler 125 EZ
y antorcha H-9B
Máquina de soldar de 115V con alimentador incorporado para
soldadura de hilo tubular sin gas
R
Fuente de Poder para Soldadura
de Arco
Alimentador de alambre
MANUAL DEL OPERADOR
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1.....................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3......................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4..........................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5...............................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5..............................
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 7................................................................
2-1. Varios símbolos y definiciones 7....................................................
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 7...........................................................
3-1. Componentes incluidos con su unidad 7..............................................
3-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie 8......................................
3-3. Especificaciones 8................................................................
3-4. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 8..............................................
3-5. Curvas voltios/amperios 9.........................................................
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 10................................................................
4-1. Selección de la ubicación 10........................................................
4-2. Instalación de la pinza de masa 10...................................................
4-3. Tabla Proceso/Polaridad 11.........................................................
4-4. Polaridad 11......................................................................
4-5. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 12.........................
4-6. Instalación de la punta de contacto y la boquilla 12......................................
4-7. Conexión a una alimentación de 115 voltios 13.........................................
4-8. Colocación del alambre para soldadura 14.............................................
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN 15..................................................................
5-1. Controles 15......................................................................
5-2. Utilización de la antorcha 15.........................................................
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 16.................................
6-1. Mantenimiento de rutina 16..........................................................
6-2. Protección contra sobrecargas 16....................................................
6-3. Protección del motor de accionamiento 16.............................................
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre 17..................
6-5. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha 18...................................
6-6. Limpieza del forro de la antorcha 19..................................................
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha 20................................................
6-8. Tabla para detección y solución de problemas 22.......................................
6-9. Almacenamiento prolongado de la unidad 22...........................................
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO 23.......................................................
SECCIÓN 8 − GUÍAS PARA SOLDADURA FCAW 24..............................................
8-1. Conexiones típicas para el proceso FCAW 24..........................................
8-2. Ajustes de control habituales 25.....................................................
8-3. Formas de sostener y posicionar la antorcha para soldar 26..............................
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura 27............................
8-5. Movimiento de la antorcha durante la soldadura 28......................................
8-6. Características deficientes del cordón de soldadura 28..................................
8-7. Buenas características del cordón de soldadura 28.....................................
8-8. Búsqueda de problemas - Demasiada salpicadura 29...................................
8-9. Resolución de problemas - Porosidad 29..............................................
8-10. Resolución de problemas - Penetración excesiva 29....................................
8-11. Resolución de problemas - Falta de penetración 29.....................................
8-12. Resolución de problemas - Fusión incompleta 30.......................................
8-13. Resolución de problemas - Perforación por quemado 30.................................
8-14. Resolución de problemas - Ondulación del cordón 30...................................
8-15. Resolución de problemas - Distorsión 31..............................................
8-16. Resolución de problemas en equipos de soldadura semiautomáticos 31....................
SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES 32..................................................
9-1. Accesorios 32....................................................................
9-2. Consumibles 32...................................................................
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
GARANTIA
Hobart esta registrado
en el Sistema Estandar
de Calidad ISO9001
OM-923 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2011−01
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA pued
e
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-923 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-923 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes
de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,
de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,
corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento
por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-923 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
ma reproductor.
OM-923 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied processes, estándar ANSI Z49-1,
de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red
mundial: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, norma AWS F4.1 de la American Welding Society Stand-
ard, tomada de Global Engineering Documents (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la Asociación Nacional
de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269 (teléfono:
1−800−344−3555, red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe handling of Compressed Gases in Cylinders, pamfleto CGA P-1,
de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cga-
net.com).
Safety in Welding Cutting and Allied Processes, CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727,
website: www.csa−international.org).
Safe Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protec-
tion, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 23 West 43rd Street, New York, NY 10036 (teléfono:
212−642−4900, red mundial: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269 (teléfono: 1−800−344−3555, red
mundial: www.nfpa.org).
OSHA,Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Título 29 CFR Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte J,
emitidas por la U.S. Government Printing Office, Superintendent of
Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250−7954 (teléfono:
1−866−512−1800) (hay otras 10 oficinas regionales de la
OSHA{NT:1}el teléfono para la Región 5, Chicago, es 312–353–2220,
sitio web: www.osha.gov).
Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West High-
way, Bethesda, MD 20814 (teléfono: 301–504–7923, sitio web:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, tomada
del Instituto nacional de salud y seguridad laboral de los EE.UU.
(NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (teléfono:
1–800–232–4636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-923 Página 6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 7
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Varios símbolos y definiciones
.
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
A
Amperaje
V
Voltaje
Hz
Hertz Negativo
Positivo
Corriente Directa
(CD)
Monofásica Entrada
Salida Entrada de voltaje Apagado Prendido
No cambie mien-
tras suelde
Soldadura de arco
con alambre con
núcleo fundente
Alimentador de
alambre
X
Ciclo de trabajo
Conexión a la línea
Transformador
rectificador
monofásico
S
Adecuado para
soldar en áreas
con un mayor
riesgo de descarga
eléctrica
Por ciento
U
0
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
U
1
Voltaje primario
U
2
Voltaje de carga
convencional
I
1
Corriente nominal
de entrada
I
2
Corriente de
soldadura nominal
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Componentes incluidos con su unidad
1 Máquina de soldar con:
S Cable de alimentación de 7 pies
(2,3 m) para 115 V con enchufe
S Antorcha para soldadura H−9B
con cable de 8 pies (2,6 m)
S Cable de masa de 10 pies (3 m)
2 Pinza de masa
3 Bobina con muestra de alambre
para soldadura con núcleo
fundente
También se incluye boquilla para
alambre tubular y punta de contacto.
. Requiere ensamblaje.
Si necesita información sobre
opciones, accesorios y consumibles,
comuníquese con su distribuidor.
804 122−C
1
2
3
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 8
3-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
3-3. Especificaciones
Corriente nominal
de soldadura
Amperaje
máximo
Voltaje máximo
de CC a circuito
abierto
Amperios
de entrada con
la carga de salida
nominal, 115 V,
60 Hz, monofásicos
kVA KW
Peso
c/antorcha
Dimensiones
85 A a 17,5 Vcc,
ciclo de trabajo 20%
60 A a 20 Vcc,
ciclo de trabajo 20%*
125
26
20
15*
2,90
2,20*
2,50
1,77*
50 lb.
(22,7 kg)
Largo: 16−7/8”
(429 mm)
Ancho: 9−7/8”
(251 mm)
Altura: 12−1/8”
(308 mm)
Tipo de alambre
y diámetro
Con núcleo fundente Velocidad de alimentación del alambre
0,030” − 0,035” (0,8 − 0,9 mm) 183 − 295 pulg./min. (4,6 − 7,5 m/min.) sin carga
112 − 236 pulg./min. (2,8 − 6,0 m/min.) con la alimentación de alambre
* Capacidad nominal de acuerdo a CSA
3-4. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de tiempo de
10 minutos en el que la unidad
puede soldar a la carga nominal
sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta,
el termostato abre, la salida
se detiene y el ventilador sigue
funcionando. Espere quince
minutos para permitir que la unidad
se enfríe. Reduzca el amperaje
o el ciclo de trabajo antes de soldar.
AVISO − Exceder el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad o la antorcha
e invalidar la garantía.
Sobrecalentamiento
0
15
ó reduzca
el ciclo de trabajo
Minutos
duty1 4/95 − 210 517−A
Ciclo de trabajo 20% con 85 A
2 minutos soldando 8 minutos enfriando
Corriente de salida (en amperios)
Ciclo de trabajo (en %)
A ó V
1
410
20
40 60 100
2
6808
10
20
40
60
80
100
200
135
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 9
3-5. Curvas voltios/amperios
Las curvas voltios-amperios
muestran la capacidad mínima
y máxima del voltaje y el amperaje
de salida de la unidad. Las curvas
para otros ajustes se sitúan entre
las curvas mostradas.
Voltaje
Amperaje
Rango 1 (calibre 18−16)
Rango 2 (calibre 16−12)
Rango 3 (calibre 12−10)
Rango 4 (cal. 10 a 3/16”)
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
0 102030405060708090100110120130
ssb1.1 10/91 − 210 519-B
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 10
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
! Si en el lugar hay gasolina o líquidos
volátiles es posible que necesite una
instalación especial; consulte el
NEC (EE.UU.) artículo 511 o el CEC
(Canadá) sección 20.
1 Enchufe de la unidad
2 Toma de corriente tipo 5−15R
de NEMA (suministrado por el cliente)
Sitúe la unidad cerca de una alimentación
eléctrica adecuada.
804 122−C
! No mueva ni haga funcionar la unidad
donde podría volcarse.
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
1
2
4-2. Instalación de la pinza de masa
1 Tuerca
2 Cable de masa de la unidad
3 Pinza de masa
4 Tornillo
5 Pestañas de la pinza de masa
6 Manga aislante
Pase el cable de masa por dentro
de una de las mangas aislantes
antes de conectarlo a la pinza.
Conecte el cable a la pinza con los
tornillos suministrados.
Doble las pestañas alrededor del
cable de masa.
Pase las mangas aislantes por los
mangos.
Ref. 802 456
7
8
9
10
11
Herramientas necesarias:
7/16 pulg.
12
. Los tornillos de conexión deben ser ajustados con las herramientas
apropiadas. No ajuste los tornillos solo con la mano. Una conexión
eléctrica floja causará un mal desempeño de la soldadura
y un calentamiento excesivo en la pinza de masa.
7/16 pulg.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 11
4-3. Tabla Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad
Conexión de los cables
Cable a la antorcha Cable a la pinza de masa
FCAW: alambre autoprotegido
(sin gas protector)
CDEN: polaridad directa Conecte al terminal
de salida negativo (−)
Conecte al terminal de salida
positivo (+)
4-4. Polaridad
. Se debe seleccionar únicamente
polaridad directa (DCEN, para
alambre con núcleo fundente).
1 Conexiones de los cables
para electrodo negativo corriente
directa (DCEN en inglés)
Siempre lea y siga las
recomendaciones del fabricante
del alambre acerca de la polaridad
recomendada y vea sección 4-3.
Cierre la puerta.
Ref. 210 428 / 804 123
1
+
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 12
4-5. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
La tensión quedará ajustada cuando sólo
se necesite una ligera fuerza para hacer girar
el carrete.
1/2”
Herramientas necesarias:
Ref. 802 971−C / 803 012 / 803 013 −B
Instalación de un carrete de alambre de 8 pulgadas (203 mm)
Instalación de un carrete de alambre
de 4 pulgadas (102 mm)
La tensión quedará ajustada
cuando sólo se necesite una
ligera fuerza para hacer girar
el carrete.
El anillo de retención se usa sólo con
el carrete de 8 pulgadas (203 mm)
El adaptador se usa sólo con
el carrete de 8 pulgadas (203 mm).
. Solo aplicable a unidades equipadas con
un juego adaptador de masa (opcional).
. Un ajuste excesivo de la tensión en el eje
puede causar problemas con la alimentación
de alambre.
4-6. Instalación de la punta de contacto y la boquilla
Herramientas necesarias:
Ref. 804.241−A
! Apague la máquina de soldar.
1 Boquilla
Desmonte la boquilla.
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta
de contacto
Haga pasar el alambre para soldadura
a través de la antorcha (vea la sección
4-8).
Introduzca el alambre en la punta
de contacto y ajuste la punta en el
adaptador.
Instale la boquilla.
1
2
3
Boquilla para alambre tubular
(incluida)
Utilícela únicamente con alambre con
núcleo fundente. Su diseño estrecho
le permite acceder a espacios
reducidos y proporciona mejor
visibilidad del charco de soldadura.
Empuje la boquilla contra la punta
de contacto y el adaptador hasta
que ambos asienten correctamente.
Si la punta de contacto está bien
instalada, deberá sobresalir aproxima-
damente 7/16 pulg. (11,3 mm).
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 13
Input6 2011−03 804 122−C
4-7. Conexión a una alimentación de 115 voltios
! La instalación debe cumplir con
todos los códigos nacionales
y locales. Haga que solo
personas capacitadas lleven
a cabo esta instalación.
! Si en el lugar hay gasolina
o líquidos volátiles es posible que
necesite una instalación especial;
consulte el NEC (EE.UU.) artículo
511 o el CEC (Canadá) sección 20.
1 Enchufe de la unidad
2 Toma de corriente tipo 5−15R
de NEMA (suministrado por el cliente)
Si la alimentación es de 115 Vca,
se requiere un circuito de 20 A de uso
exclusivo para la máquina, protegido por
fusibles retardados o por un interruptor
automático.
Seleccione un cordón de extensión AWG
12 (4 mm
2
) de hasta 50 pies (15 m) de
largo o uno AWG 10 (6 mm
2
) si su longitud
es de entre 50 y 100 pies (15 a 30 m).
1
2
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 14
4-8. Colocación del alambre para soldadura
1 Carrete de alambre
2 Alambre para soldadura
3 Guía de entrada del alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo de accionamiento
6 Cable de la antorcha
Extienda el cable de la antorcha.
Herramientas necesarias:
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
Quite la boquilla y la punta de contacto.
Abra la zapata de ajuste de la presión. Haga pasar al alambre a través
de las guías y por el forro de
la antorcha; sosténgalo firmemente.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
804 123−A
Haga funcionar el alimentador
de alambre para verificar que la presión
del rodillo es la adecuada. Apriete la perilla
lo suficiente para evitar resbalamientos.
Corte el alambre y cierre la puerta.
Presione el gatillo de la antorcha
hasta que el alambre salga de ella.
Encienda la unidad.
INPUT
POWER
. Afloje completamente la perilla y a continuación
haga girar la perilla de ajuste de la presión
en el sentido de las agujas del reloj hasta que
el rodillo de alimentación apoye firmemente
sobre el alambre para soldadura.
Ajuste la presión del rodillo de alimentación
lo suficiente para evitar que el alambre
resbale durante la utilización.
Compruebe que el alambre esté
posicionado en la ranura apropiada
del rodillo de alimentación.
Cierre y apriete la zapata
de ajuste de la presión y deje
que el alambre avance.
Verifique que la punta de contacto
coincida con el diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el adaptador
de la punta (si corresponde),
la punta de contacto y la boquilla.
. Es posible que haya que retirar el adaptador
de la punta para permitir que el alambre
salga por el extremo de la antorcha.
+
+
6
123
5
4
+
6” (150 mm)
4” (102 mm)
Apriete
Apriete
MADERA
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 15
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN
5-1. Controles
1 Selector del espesor del material
Utilice este selector para definir el rango
de espesor del material. No accione
el selector con la máquina soldando.
. El selector debe hacer “clic” en cada
uno de los puntos de selección
de la salida de la soldadura.
2 Interruptor de alimentación
Ref. 230.001−B
Calibre 18
Calibre 16
Calibre 16
Calibre 12
Calibre 12
Calibre 10
10 ga
3/16”
2
1
NO CAMBIE CUANDO
ESTÉ SOLDANDO
5-2. Utilización de la antorcha
Ref. 804 240−A
1 Interruptor del gatillo
Al pulsarlo, el alambre energizado
comienza a avanzar.
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 16
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte
la alimentación.
. Aumente la frecuencia de
las tareas de mantenimiento
si la unidad trabaja bajo
condiciones severas.
n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace
*Debe ser hecho por un agente de servicio autorizado por la fábrica.
Referencia
3 Meses
l Reemplace las etiquetas dañadas
o ilegibles
l Repare o reemplace
los cables de soldadura
agrietados
~ Limpie y apriete los
terminales de soldadura
6 Meses
O
~ En el interior de la unidad
6-2. Protección contra sobrecargas
804 127−A
1 Interruptor protector
complementario CB1
El interruptor CB1 protege la unidadn de
las sobrecargas. Si CB1 abre, la unidad
se apaga.
Rearme el protector complementario.
1
6-3. Protección del motor de accionamiento
El circuito de protección para el motor de accionamiento protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de accionamiento deja de funcionar, suelte el
gatillo de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se restablezca para que el motor comience nuevamente a alimentar con alambre la
máquina.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 17
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre
1 Perilla para ajuste de presión
2 Zapata de presión
Haga pivotar la perilla de ajuste de
la presión hacia abajo y levante la
zapata de presión.
3 Placa del tubo del pivote
4 Tornillos de sujeción
5 Tubo del pivote del brazo
de presión
6 Guía de entrada del alambre
Desmonte los tornillos y la placa del
tubo del pivote. Levante y retire el
tubo del pivote del brazo de presión
y extraiga la guía de entrada de
alambre.
Coloque una nueva guía de entrada
de alambre en el tubo y vuelva a
instalar el tubo en el accionamiento
del alimentador. Verifique que la
punta de la guía de alambre esté
tan cerca como sea posible del
rodillo de alimentación pero sin
tocarlo.
Reinstale la placa y apriete
los tornillos.
7 Perilla de retención
Hágala girar la perilla en el sentido
contrario de las agujas del reloj y
retírela.
8 Rodillo de accionamiento
El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de distinta medida.
Cada lado tiene estampada la
medida de la ranura.
Escoja la ranura que coincida con
el alambre para soldadura del
carrete. Instale el rodillo de
alimentación en el eje del motor de
forma que la marca con la medida
del alambre esté orientada hacia
afuera.
9 Abertura de la perilla
de retención
Instale la perilla de retención en el
eje de forma que el rodillo de
alimentación asome por la abertura
(la abertura está orientada hacia la
parte posterior de la unidad). Haga
girar la perilla en el sentido de las
agujas del reloj para asegurar el
rodillo.
Ubique el alambre en la ranura
externa del rodillo de alimentación
(vea la sección 4-8).
Herramientas necesarias:
804 123−A / 804 129−A
Ranura
de 0,024
Ranura VK
0,030/0.035
Estampado 0,024
Estampado 0,030/.035
3
4
5
6
8
9
+
1
2
+
7
+
5/16”
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 18
6-5. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha
Herramientas necesarias:
Ref. 804 241−A
! Apague la unidad antes de
reemplazar la punta de
contacto.
1 Boquilla
Desmonte la boquilla.
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta
de contacto
Corte el alambre de soldadura en la
punta de contacto. Desmonte la
punta de contacto del adaptador de la
punta e instale una punta de contacto
nueva. Reinstale la boquilla.
1
2
3
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 19
6-6. Limpieza del forro de la antorcha
804 241−A / Ref. 804 123−A / 804 128−A / Ref. 803 837−A
! Apague la fuente de poder para
soldadura.
1 Boquilla
2 Punta de contacto
3 Adaptador
Tubo
del cabezal
Herramientas
necesarias:
8 mm
Extienda el cable de la antorcha
y limpie el forro con aire
comprimido.
Desmonte la boquilla.
Corte el alambre en la punta
de contacto y desmonte
la punta de contacto
y su adaptador.
. Haga pasar el alambre de acuerdo
a lo indicado en la sección 4-8.
Coloque nuevamente
la tapa del alimentador
y la antorcha en el orden
inverso al que usó para
desarmar.
Abra la zapata de ajuste
de la presión. Haga retroceder
el alambre fuera del forro hacia
el carrete.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos. Asegure
el extremo del alambre en
el carrete.
Quite los tornillos (3) de la tapa
y desmóntela del alimentador
de alambre.
8 mm
1
2
3
+
+
+
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 20
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha
Ref. 804 241−A / 804 123−A / 803 837−A / 803 899−A
Herramientas necesarias:
8 mm / 10 mm
Desmonte la boquilla.
Corte el alambre en la punta
de contacto y desmonte
la punta de contacto
y su adaptador.
Abra la zapata de ajuste de la presión.
Haga retroceder el alambre fuera
del forro hacia el carrete.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos. Asegure
el extremo del alambre en
el carrete.
Haga girar los aros de cierre superior e inferior
1/4 de vuelta en sentido contrario al de las
agujas del reloj. Deslice el aro inferior hasta
el cable y el superior por sobre el tubo
del cabezal. Separe las dos mitades del mango
de la antorcha.
Afloje el tornillo prisionero del forro.
Afloje y retire la tuerca
de retención del forro.
Saque el forro del cable
de la antorcha.
Si es necesario,
retuerza el cable para
facilitar la remoción.
! Apague la fuente de poder para soldadura.
Instale la tuerca de retención en un extremo del forro.
Extienda el cable de la antorcha sobre una superficie
plana. Inserte el extremo del forro (sin la tuerca
de retención) en el cable de la antorcha por el extremo
del alimentador de alambre. Empuje el forro hacia
la antorcha. Si es necesario, retuerza el cable para
facilitar la instalación.
Quite los tornillos (3) de
la tapa y desmóntela del
alimentador de alambre.
8 mm
Retire la manga negra del
extremo del forro de repuesto.
Tubo
del cabezal
8 mm
1
2
3
+
+
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 21
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha (continuación)
Cuando el forro salga por el mango
de la antorcha, guíelo en el tubo
del cabezal. Continúe empujando
el forro hasta que salga por
el extremo del tubo del cabezal.
Inserte los aros de cierre en los extremos
superior e inferior del mango y hágalos
girar 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj para asegurarlos.
Coloque la otra mitad del mango
sobre el tubo del cabezal y el cable.
Compruebe que el cable
esté derecho. Apriete
el tornillo prisionero del forro.
Corte el forro de forma
que asome 3/8” (10 mm)
fuera del tubo del cabezal.
Lime los bordes filosos
del forro después de cortarlo
a la longitud adecuada.
3/8” (10 mm)
Coloque el tubo del cabezal y el cable en
una de las mitades del mango para volver
a armar la antorcha. Compruebe que el gatillo
esté bien instalado en su ranura.
Haga pasar el alambre para soldadura a través
de la antorcha (vea la sección 4-8). Instale
el adaptador, la punta de contacto y la boquilla.
Vuelva a instalar la tapa
del alimentador de alambre
y asegúrela con los tornillos (3).
Inserte la tuerca de retención en el adaptador y ajuste el tramo de forro
que asoma como se indica en la figura. Apriete la tuerca de retención.
Instale el cable en la carcasa del alimentador con las ranuras insertadas
en los dos nervios de retención. Asegúrese de colocar la manguera
de gas hacia arriba. Posicione el forro en la ranura de forma que
su extremo quede al ras con la parte posterior de la ranura
(ajuste si es necesario).
13/16”
(21 mm)
8 mm
8 mm
+
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-923 Página 22
6-8. Tabla para detección y solución de problemas
Problema Solución
La alimentación del alambre se detiene
durante la soldadura.
Enderece el cable de la pistola o reemplace las piezas averiadas.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 4-8).
Cambie a la ranura apropiada del rodillo de alimentación (vea la sección 6-4).
Reajuste la tensión del eje (vea la sección 4-5).
Reemplace la punta de contacto si está bloqueada (vea la sección 6-5).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (vea la sección 6-4).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbala
(vea la sección 6-4).
Revise y elimine cualquier restricción en el alimentador o en el forro (vea la sección 4-8).
Suelte el gatillo de la antorcha y espere a que los circuitos de protección de la antorcha y del motor
se rearmen.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor de accionamiento
del alimentador.
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador no funciona.
Asegure el enchufe del cordón en la toma de corriente (vea la sección 4-7).
Reemplace el fusible de la línea o rearme el interruptor si está abierto.
Coloque el interruptor de la máquina en la posición encendido (ON) (vea la sección 5-1).
Rearme el protector suplementario de la fuente de poder para soldadura si está abierto.
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador está en
funcionamiento.
El termostato TP1 está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el gatillo de
la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (vea la sección 3-4).
Verifique que el selector de espesor de material no esté entre dos posiciones (vea la sección 5-1).
Desarme el mango de la antorcha y revise la conexión de los cables del interruptor del gatillo,
apriete o vuelva a conectar las conexiones flojas o sueltas.
No hay salida de soldadura; el alambre
avanza.
Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
Revise la conexión del cable en la pinza de masa y apriete los tornillos, si es necesario
(vea la sección 4-2).
Reemplace la punta de contacto (vea la sección 6-5).
Baja salida de soldadura.
Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje
en la línea de entrada.
Coloque el selector de espesor del material en la posición correcta (vea la sección 5-1).
Si utiliza un cordón de extensión, compruebe que la medida del conductor y su longitud son
las adecuadas para la potencia nominal de la fuente de poder para soldadura (vea la sección 3-3).
6-9. Almacenamiento prolongado de la unidad
Si la unidad no será utilizada durante un período prolongado, siga estas instrucciones para su almacenamiento:
S Inspeccione la unidad. Repare los componentes averiados (incluso los cables de soldadura y el de alimentación).
S Revise las conexiones y ajuste si es necesario.
S Elimine el polvo y la suciedad del interior y el exterior de la unidad. Verifique que la máquina esté seca.
S Retire la bobina de alambre y guárdela en un recipiente hermético.
S Cubra la unidad y guárdela en un lugar seco fuera del alcance de roedores.
Antes de volver a utilizar la máquina, retire las cubiertas, inspeccione el cableado y limpie el polvo de los componentes internos con una aspiradora.
OM-923 Página 23
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO
230 951-A
Ilustración 7-1. Diagrama de circuito
OM -923 Página 24
SECCIÓN 8 − GUÍAS PARA SOLDADURA FCAW
8-1. Conexiones típicas para el proceso FCAW
Alimentador de alambre/
Máquina de soldar
Pieza
Antorcha
Pinza de masa
Alambre con núcleo
fundente autoprotegido
FCAW1 2011-03 - Ref. 803 444-A
! La corriente de soldadura
puede dañar las piezas
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
pinza de masa lo más cerca
posible de la soldadura.
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad
incluidas al
comienzo de
este manual.
OM -923 Página 25
8-2. Ajustes de control habituales
. Las unidades con la función de ajuste automático AutoSett y una única perilla de control funcionan de manera distinta a la detallada
a continuación. Vea la información específica acerca de los ajustes de control en la sección Operación del manual del usuario.
3,5 x 125 A = 437 pulg./min.
2 x 125 A = 250 pulg./min.
1,6 x 125 A = 200 pulg./min.
30 - 90 A
40 - 145 A
50 - 180 A
Convierta el espesor del material
en amperaje (A)
El espesor del material determina
los parámetros de la soldadura.
1/8 ó 0,125 pulg.
(0,001 pulg. = 1 amperio)
0,125 pulg. = 125 A
Medida del
alambre
Rango de amperaje
0,023 pulg.
0,030 pulg.
0,035 pulg.
Seleccione el tamaño del alambre
Medida del
alambre
0,023 pulg.
0,030 pulg.
0,035 pulg.
3,5 pulgadas por amperio
2 pulgadas por amperio
1,6 pulgadas por amperio
Seleccione la velocidad
del alambre (amperaje)
125 A basado en un espesor
de material de 1/8 pulg.
Ppm (ipm en inglés) = pulgadas por minuto
Bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra la pieza
Alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto y bajo
Seleccione el voltaje
Ref. 803.441-A
El voltaje controla la altura y el ancho
del cordón de soldadura.
La velocidad del alambre (amperaje)
controla la penetración de la soldadura
(velocidad del alambre = tasa a la se quema
el alambre)
. Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de material y de alambre, el diseño de la junta,
el ajuste entre las piezas, la posición, etc. afectan a los ajustes. Pruebe las
soldaduras para garantizar que cumplen con las especificaciones.
Recomendación
Velocidad del alambre
(aproximada)
0,035
pulg.
OM -923 Página 26
8-3. Formas de sostener y posicionar la antorcha para soldar
. El alambre para soldadura recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo compruebe que
la punta del alambre no sobresalga más de 1/2" (13 mm) del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente
en la unión.
1 Sostenga la antorcha
y controle el gatillo
2 Pieza
3 Pinza de masa
4 Extensión del electrodo
(Stickout, en inglés) 1/4
a 1/2 pulg. (6 a 13 mm)
5 Acune la antorcha y asiente
la mano en la pieza
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
S-0421-A
Vista delantera del ángulo
de trabajo
Vista lateral del ángulo
de la antorcha
SOLDADURAS DE RANURA
Vista delantera del ángulo
de trabajo
Vista lateral del ángulo
de la antorcha
SOLDADURAS DE FILETE
OM -923 Página 27
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
. La forma del cordón de soldadura depende del ángulo de la antorcha, la dirección de avance, la extensión que sobresale el electrodo (stickout),
la velocidad de avance, el espesor del metal base, la velocidad de alimentación del alambre (corriente de soldadura) y el voltaje.
Lento
SOLDADURAS DE FILETE Y EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT)
EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT)
ÁNGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
10°
10°
S-0634
Empujar Perpendicular Arrastrar o tirar
Corto Normal Largo
Corto Normal Largo
Normal Rápido
Electrodo dirigido
por delante del cordón
Electrodo orientado
hacia el cordón
Dirección de la soldadura
. Por lo general, la técnica de arrastre o tirar se recomienda en las soldaduras con alambre con núcleo fundente.
VELOCIDAD DE AVANCE DE LA ANTORCHA
OM -923 Página 28
8-5. Movimiento de la antorcha durante la soldadura
. Normalmente un solo cordón es satisfactorio para la mayoría de las juntas de soldadura de ranura angostas; sin embargo, en juntas de soldadura
con ranuras anchas, o cuando se hacen puentes en el huelgo entre juntas, es mejor emplear un cordón con movimiento pendular o varios
cordones separados.
1 Cordón normal - Movimiento
continuo a lo largo de la junta
2 Cordón de vaivén - Movimiento
pendular de lado a lado
a lo largo de la junta
3 Patrones de vaivén
Utilice patrones de vaivén para
cubrir un área ancha en una sola
pasada del electrodo.
S-0054-A
3
1 2
8-6. Características deficientes del cordón de soldadura
1 Grandes depósitos
de salpicaduras
2 Cordón áspero, desigual
3 Pequeños cráteres durante
la soldadura
4 Solapado deficiente
5 Penetración deficiente
5
4
2
3
1
S-0053-A
8-7. Buenas características del cordón de soldadura
1 Poca salpicadura
2 Cordón uniforme
3 Cráteres moderados durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 1/8 pulg. (3,2 mm) de espesor
de los metales que está soldando.
4 Sin solapado
5 Buena penetración
en el metal base
S-0052-B
2
3
1
4
5
OM -923 Página 29
8-8. Búsqueda de problemas - Demasiada salpicadura
Salpicadura excesiva: Partículas metálicas derretidas esparcidas
que se solidifican cerca del cordón de soldadura.
S-0636
Causas posibles Acción correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más baja.
Voltaje demasiado alto. Seleccione un rango de voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout)
demasiado larga.
Use una extensión del electrodo más corta.
Pieza sucia. Limpie la superficie de la pieza de grasa, aceite, humedad, recubrimientos y suciedad antes
de soldar.
Alambre de soldadura sucio. Emplee un alambre de soldadura limpio y seco.
Elimine la contaminación por aceite o lubricante en el alambre de soldadura, proveniente
del alimentador o del forro de la antorcha.
8-9. Resolución de problemas - Porosidad
Porosidad: pequeñas cavidades o huecos que resultan de burbujas
de gas en el metal de soldadura.
S-0635
Causas posibles Acción correctiva
Alambre de soldadura sucio. Emplee un alambre de soldadura limpio y seco.
Elimine la contaminación por aceite o lubricante en el alambre de soldadura, proveniente
del alimentador o del forro de la antorcha.
Pieza sucia. Limpie la superficie de la pieza de grasa, aceite, humedad, recubrimientos y suciedad antes
de soldar.
Utilice un alambre de soldar con mayor poder desoxidante (consulte al proveedor).
El alambre de soldar sobresale demasiado
de la boquilla.
Verifique que el alambre de soldadura no sobresalga (stickout) más de 1/2 pulg. (13 mm)
de la boquilla.
8-10. Resolución de problemas - Penetración excesiva
Penetración excesiva: el alambre de soldadura perfora el metal
base y cuelga por debajo de la soldadura.
S-0639
Penetración excesiva
Buena penetración
Causas posibles Acción correctiva
Aporte de calor excesivo. Seleccione un rango de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación del alambre.
Aumente la velocidad de avance.
8-11. Resolución de problemas - Falta de penetración
Falta de penetración: fusión poco profunda
entre el metal de soldadura y el metal base.
S-0638
Falta de penetración Buena penetración
Causas posibles Acción correctiva
Preparación inapropiada de la junta. Material muy grueso. La preparación y diseño de la junta deben permitir el acceso al fondo
de la ranura y, al mismo tiempo, debe mantener la extensión apropiada del alambre de soldadura
y las características del arco.
OM -923 Página 30
Causas posibles Acción correctiva
Técnica de soldadura inapropiada. Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima penetración.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura.
Verifique que el alambre de soldadura no sobresalga (stickout) más de 1/2 pulg. (13 mm)
de la boquilla.
Aporte de calor insuficiente. Seleccione una velocidad de alimentación más elevada y/o un rango de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
8-12. Resolución de problemas - Fusión incompleta
Fusión incompleta: falla en la que el metal de soldadura no se funde
completamente con el metal base o con el cordón de soldadura anterior.
S-0637
Causas posibles Acción correctiva
Pieza sucia. Limpie la superficie de la pieza de grasa, aceite, humedad, recubrimientos y suciedad antes
de soldar.
Aporte de calor insuficiente. Seleccione un rango de voltaje más alto y/o ajuste la velocidad de alimentación del alambre.
Técnica de soldadura inapropiada. Deposite el cordón de soldadura en el/los lugar/es apropiado/s en la junta durante la soldadura.
Ajuste el ángulo con la pieza o aumente el ancho de la ranura para poder alcanzar el fondo
durante la soldadura.
Si emplea la técnica pendular o de vaivén, mantenga momentáneamente el arco en las paredes
laterales de la ranura.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura.
Use el ángulo de la antorcha correcto, entre 0 y 15 grados.
8-13. Resolución de problemas - Perforación por quemado
Perforación por quemado: el metal de soldadura traspasa
completamente al metal base ocasionando perforaciones.
S-0640
Causas posibles Acción correctiva
Aporte de calor excesivo. Seleccione un rango de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación del alambre.
Aumente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
8-14. Resolución de problemas - Ondulación del cordón
Ondulación del cordón: metal de soldadura que no está paralelo y no cubre
la junta formada con el metal base.
S-0641
Causas posibles Acción correctiva
El alambre de soldar sobresale demasiado
de la boquilla.
Verifique que el alambre de soldadura no sobresalga (stickout) más de 1/2 pulg. (13 mm)
de la boquilla.
Mano inestable. Sostenga la mano sobre una superficie firme o utilice ambas manos.
OM -923 Página 31
8-15. Resolución de problemas - Distorsión
Distorsión o deformación: contracción del metal de soldadura
durante la soldadura que fuerza al metal base a moverse.
S-0642
El metal base se mueve
en la dirección del cordón
de soldadura.
Causas posibles Acción correctiva
Aporte de calor excesivo. Use un dispositivo de restricción (grapa o abrazadera) para sostener en su posición al metal base.
Realice puntos de soldadura a lo largo de la junta antes de comenzar la soldadura.
Seleccione un rango de voltaje más bajo y/o reduzca la velocidad de alimentación del alambre.
Aumente la velocidad de avance.
Suelde segmentos cortos y deje que la soldadura se enfríe entre pasadas.
8-16. Resolución de problemas en equipos de soldadura semiautomáticos
Problema Causa probable Solución
El motor del alimentador
de alambre funciona, pero
el alambre no avanza.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Aumente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos de alimentación incorrectos. Vea la medida estampada en los rodillos de alimenta-
ción; reemplácelos si no coinciden con la medida y el
tipo de alambre, si es necesario.
Ajuste excesivo de la presión del freno del carrete. Reduzca la presión del freno del carrete.
Obstrucción en la antorcha y/o en su armado. Revise y reemplace el cable, la antorcha, el adaptador
de la punta y la punta de contacto si están averiados.
Verifique la medida de la punta de contacto y del forro
del cable, reemplácelos si es necesario.
El alambre se enreda delante
de los rodillos de alimenta-
ción.
Presión excesiva en los rodillos de alimentación. Reduzca la presión en los rodillos de alimentación.
Medida incorrecta del forro o punta de contacto
de la antorcha.
Verifique la medida de la punta de contacto y revise
el largo y el diámetro del forro. Reemplácelos si es ne-
cesario.
El extremo de la antorcha no está correctamente in-
sertado en el alojamiento del alimentador de alambre.
Afloje el perno que asegura la antorcha en el alojami-
ento del alimentador y empuje el extremo de la ant-
orcha dentro en el alojamiento lo necesario pero sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro de la antorcha sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro.
Arco de soldadura inestable
.
El alambre patina en los rodillos de alimentación. Ajuste la presión en los rodillos de alimentación de
alambre. Reemplace los rodillos si están desgastados.
Forro o punta de contacto de la antorcha de medida
incorrecta.
Instale un forro y una punta de contacto adecuada
a la medida y tipo de alambre a utilizar.
Ajuste incorrecto del voltaje para la velocidad de ali-
mentación del alambre seleccionada en la máquina de
soldar.
Vuelva a ajustar los parámetros de la soldadura.
Conexiones flojas en el cable de la antorcha o en el
de masa.
Revise y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mal estado o conexiones interiores flojas. Repare o reemplace la antorcha si es necesario.
OM-923 Página 32
SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES
9-1. Accesorios
PART NO. DESCRIPTION REMARKS
194 776 Small Running Gear/Cylinder Rack To Mount Unit For Maneuverability
195 216 Hub Kit For 8 in Wire Spool
195 186 Protective Cover Weatherproof Nylon
195 157R H−9B Replacement Gun 8 ft (2.4 m) length/.030−.035 in. (0.8−0.9 mm) Wire Size
9-2. Consumibles
Item Hobart Part No. Miller Part No.
Contact Tip
.030 in. (0.8 mm) 770 177 (5 per package) 000 067 (10 per package)
.035 in. (0.9 mm) 770 180 (5 per package) 000 068 (10 per package)
Nozzles
1/2 in. orf − flush 770 404 169 715
flux cored − slip type 770 487 226 190
Tip Adapter 770 402 169 716
Replacement Drive Roll
.024 in. (0.6 mm)/.030−.035 in. (0.8−0.9 mm) 212 379R 212 379
. A complete Parts List is available on-line at www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Efectivo Enero 1, 2013
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MD o más
nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía HOBART Brothers Co. Toy, Ohio, y Miller
Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer
comprador al por menor que el equipo de HOBART nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre
de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde HOBART. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER
dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en
América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años − piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales solamente
incluirá SCR’s, diodos y los módulos rectificadores
discretos.
* Transformadores
* Estabilizadores
* Reactores
2. 3 años − piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Módulo de ralentí
* Válvulas solenoides
* Interruptores y controles
* Transformadores de Soldadoras de Punto
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Antorchas impulsadas a motor
* Baterías (Trek 180 solamente)
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Relevadores
* Contactores
* Reguladores
* Sistemas enfriados por agua
* Unidades de alta frecuencia
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por plasma
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Accesorios
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en
los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año −
cualquiera que fuera el más largo.)
4. A los motores, baterías (excepto Trek 180) y llantas les
garantizan sus fabricantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de
las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que
fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las
escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos
impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados
por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha
tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que
ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS
Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE
EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando
autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos
apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable
autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o
(4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una
depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la
mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción
de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio
autorizado por HOBART/MILLER y determinada por
HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O
DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA
POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y
NEGADA POR HOBART/MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a
usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible
que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no
apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos
pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden
variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de
las palabras en inglés, es el que rige.
hobart retail warr_spa 2013−01
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-332−3281
(USA solamente)
7AM − 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confia-
ble que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res-
puestas rápidas a sus pre-
guntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (USA sola-
mente). La pericia de su
distribuidor y Hobart están
presente para ayudarles en
cada paso de su camino de
soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número
de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 1−800−332−3281
o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 1−800−332−3281
Lunes a viernes de 7 AM a 5 PM (hora del Este de los E.U.A.)
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN E.U.A. © 2013 Hobart Brothers Co. 2013−01
Hobart Brothers. Co.
Una compañía del grupo
Illinois Tool Works
2200 Corporate Drive
Troy, OH 45373 E.U.A.
Si necesita asistencia:
Llame al 1−800−332−3281
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros
personales.
Registro del propietario
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia
técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca
del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo,
¡comuníquese con nosotros!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

HobartWelders HANDLER 125 EZ AND H-9B GUN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario