HobartWelders HANDLER 125 / 125 MIG AND H-9 GUN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
www.HobartWelders.com
OM-947/spa 212 149K
2013−07
Procesos
Fuente de Poder para Soldadura
de Arco
Alimentador de alambre
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
Handler 125
y antorcha H-9B
R
File: Flux Cored (FCAW)
MANUAL DEL OPERADOR
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1.....................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3......................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4..........................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4...............................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5..............................
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 7................................................................
2-1. Varios símbolos y definiciones 7....................................................
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 8...........................................................
3-1. Especificaciones 8................................................................
3-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 8..............................................
3-3. Curvas voltios/amperios 8.........................................................
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 9................................................................
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie 9......................................
4-2. Selección de la ubicación 9........................................................
4-3. Instalación de la pinza de masa 9...................................................
4-4. Tabla Proceso/Polaridad 10.........................................................
4-5. Cambiando la polaridad 10..........................................................
4-6. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 10.........................
4-7. Instalación de la punta de contacto y la boquilla 11......................................
4-8. Instalando el gas protectivo 11.......................................................
4-9. Conexión a una alimentación de 115 voltios 12.........................................
4-10. Colocación del alambre para soldadura 13.............................................
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN 14..................................................................
5-1. Controles 14......................................................................
5-2. Utilización de la antorcha 14.........................................................
5-3. Parámetro de soldadura 15.........................................................
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 16.................................
6-1. Mantenimiento de rutina 16..........................................................
6-2. Protección contra sobrecargas 16....................................................
6-3. Protección del motor de accionamiento 16.............................................
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre 17..................
6-5. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha 18...................................
6-6. Limpieza del forro de la antorcha 18..................................................
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha 19................................................
6-8. Tabla para detección y solución de problemas 21.......................................
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO 22.......................................................
SECCIÓN 8 − FCAW/GMAW GUÍAS PARA SOLDADURA CON ALAMBRE 23........................
SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES 33..................................................
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
GARANTIA
Hobart esta registrado
en el Sistema Estandar
de Calidad ISO9001
OM-947 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2011−10
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA pued
e
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
OM-947 Página 2
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Dis-
connect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-947 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-947 Página 4
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-947 Página 5
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-947 Página 6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-947 Página 7
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Varios símbolos y definiciones
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
A
Amperaje
V
Voltaje
Hz
Hertz Negativo
Positivo
Corriente Directa
(CD)
Monofásica Entrada
Salida Entrada de voltaje Apagado Prendido
No cambie mien-
tras suelde
Soldadura de arco
con alambre con
núcleo fundente
Alimentador de
alambre
Conexión a la línea
Transformador
rectificador
monofásico
S
Adecuado para
soldar en áreas
con un mayor
riesgo de descarga
eléctrica
Por ciento
U
0
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
U
1
Voltaje primario
U
2
Voltaje de carga
convencional
I
1
Corriente nominal
de entrada
I
2
Corriente de
soldadura nominal
X
Ciclo de trabajo
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
Notas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−947 Página 8
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones
Corriente
nominal de
soldadura
Amperaje
máximo
Voltaje
máximo de
CC a circuito
abierto
Amperios de entrada con la carga
de salida nominal, 115 V, 60 Hz,
monofásicos
kVA KW
Peso
c/antorcha
Dimensiones
85 A a 17,5
Vcc, ciclo de
trabajo 20%
60 A a 20 Vcc,
ciclo de trabajo
20%*
30 − 125
26
20
15*
2,90
2,20*
2,50
1,77*
50 lb.
(22,7 kg)
Largo: 16−7/8”
(429 mm)
Ancho: 9−7/8”
(251 mm)
Altura: 12−1/8”
(308 mm)
Tipo de alam-
bre y diámetro
Con núcleo fundente Velocidad de alimentación del alambre
0,030” − 0,035”
(0,8 − 0,9 mm)
0,024” − 0,030”
(0,6 − 0,8 mm)
0 − 500 pulg./min. (0 − 13 m/min.) sin carga
0 − 415 pulg./min. (0 − 11 m/min.) con la alimentación de alambre
* Capacidad nominal de acuerdo a CSA
** Si se requiere gas de protección, puede ser necesario instalar el juego de conversión MIG 195 158.
3-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
duty1 4/95 − 210 517-B
El ciclo de trabajo es un porcentaje de un período de
tiempo de 10 minutos en el que la unidad puede soldar
a la carga nominal sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, el termostato abre, la
salida se detiene y el ventilador sigue funcionando. Es-
pere quince minutos para permitir que la unidad se en-
fríe. Reduzca el amperaje o el ciclo de trabajo antes de
soldar.
AVISO − Exceder el ciclo de trabajo puede dañar la
unidad o la antorcha e invalidar la garantía.
0
15
Minutos
1 4 10 20 40 60 10026 808
10
20
40
60
80
100
200
135
Ciclo de trabajo 20% con 85 A
2 minutos soldando 8 minutos enfriando
Corriente de salida
(en amperios)
Sobrecalentamiento
ó reduzca
el ciclo de trabajo
A ó V
Ciclo de trabajo
3-3. Curvas voltios/amperios
ssb1.1 10/91 − 210 518-B
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
0 102030405060708090100110120130
Voltage
Amperage
Range 1
Range 2
Range 3
Range 4
Las curvas voltios-amperios muestran la capacidad
mínima y máxima del voltaje y el amperaje de salida
de la unidad. Las curvas para otros ajustes se sitúan
entre las curvas mostradas.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-947 Página 9
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
! Si en el lugar hay gasolina o líquidos
volátiles es posible que necesite una
instalación especial; consulte el
NEC (EE.UU.) artículo 511 o el CEC
(Canadá) sección 20.
1 Enchufe de la unidad
2 Toma de corriente tipo 5−15R
de NEMA (suministrado por el cliente)
Sitúe la unidad cerca de una alimentación
eléctrica adecuada.
4-2. Selección de la ubicación
! Si en el lugar hay gasolina o líquidos
volátiles es posible que necesite una
instalación especial; consulte el
NEC (EE.UU.) artículo 511 o el CEC
(Canadá) sección 20.
1 Enchufe de la unidad
2 Toma de corriente tipo 5−15R
de NEMA (suministrado por el cliente)
Sitúe la unidad cerca de una alimentación
eléctrica adecuada.
804 122−C
! No mueva ni haga funcionar la unidad
donde podría volcarse.
18 pulg.
(460 mm)
1
2
18 pulg.
(460 mm)
Ubicación y flujo de aire
4-3. Instalación de la pinza de masa
. Los tornillos de conexión deben ser ajus-
tados con las herramientas apropiadas.
No ajuste los tornillos solo con la mano.
Una conexión eléctrica floja causará un
mal desempeño de la soldadura y un ca-
lentamiento excesivo en la pinza de ma-
sa.
1 Tuerca
2 Cable de masa de la unidad
3 Pinza de masa
4 Tornillo
5 Pestañas de la pinza de masa
6 Manga aislante
Doble las pestañas alrededor del cable de
masa.
Pase el cable de masa por dentro de una de
las mangas aislantes antes de conectarlo a la
pinza.
Pase las mangas aislantes por los mangos.
Ref. 802 456
1
2
3
4
5
7/16 pulg.
6
7/16 pulg.
Herramientas necesarias:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−947 Página 10
4-4. Tabla Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad
Conexión de los cables
Cable a la antorcha Cable a la pinza de masa
FCAW: alambre autoprotegido
(sin gas protector)
CDEN: polaridad directa Conecte al terminal
de salida negativo (−)
Conecte al terminal de salida
positivo (+)
GMAW − Alambre sólido con
gas protector
CDEP − Polaridad invertida Conecte al terminal
de salida positivo (+)
Conecte al terminal
de salida negativo (−)
* La unidad debe estar equipada con un juego de conversión MIG 195 158.
4-5. Cambiando la polaridad
Ref. 210 428
1
2
1 Conexiones de los cables para
electrodo negativo corriente directa
(DCEN en inglés)
2 Conexiones de los alambres para
electrodo positivo corriente directa
(DCEP en inglés)
Siempre lea y siga las recomendaciones
del fabricante del alambre acerca de la po-
laridad y vea sección 4-4.
Cierre la puerta.
4-6. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
1/2 pulg.
Ref. 802 971-C / 803 012 / 803 013 -B
Instalación de un carrete de alambre
de 4 pulgadas (102 mm)
Instalación de un carrete de alambre
de 8 pulgadas (203 mm)
La tensión quedará ajustada
cuando sólo se necesite una
ligera fuerza para hacer girar
el carrete.
El anillo de retención se usa sólo con
el carrete de 8 pulgadas (203 mm)
Herramientas necesarias:
. El adaptador se usa sólo con el carrete
de 8 pulgadas (203 mm).
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-947 Página 11
Boquilla para soldadura MIG
Utilícela con alambre macizo o con nú-
cleo fundente.
Empuje la boquilla contra el tubo de
contacto y su adaptador hasta que
ambos asienten correctamente. Si es-
tán bien instalados, el extremo del tu-
bo de contacto deberá quedar al ras
respecto al extremo de la boquilla.
! Apague la máquina de soldar.
1 Boquilla
Desmonte la boquilla.
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta de contacto
Haga pasar el alambre para soldadura a través
de la antorcha (vea la sección 4-8).
Introduzca el alambre en la punta de contacto y
ajuste la punta en el adaptador.
Instale la boquilla.
Utilícela únicamente con alambre con
núcleo fundente. Su diseño estrecho
le permite acceder a espacios re-
ducidos y proporciona mejor visibilidad
del charco de soldadura.
4-7. Instalación de la punta de contacto y la boquilla
Ref. 804 241-A
1
2
3
Herramientas necesarias:
Empuje la boquilla contra la punta
de contacto y el adaptador hasta
que ambos asienten correctamente.
Si la punta de contacto está bien
instalada, deberá sobresalir aproxima-
damente 7/16 pulg. (11,3 mm).
Boquilla para alambre tubular
4-8. Instalando el gas protectivo
. Esta sección corresponde únicamente a unidades MIG o unidades equipadas con el juego para MIG.
Obtenga el cilindro de gas y encadénelo un
cilindro de gas al carro de ruedas, pared u
otro soporte estacionario de manera que el
cilindro no pueda caerse y romper su válvu-
la.
1 Tapa
2 Válvula del Cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de la válvu-
la, y abra la válvula ligeramente. El flujo de
gas sopla polvo y tierra de la válvula. Cierre
la válvula.
3 Cilindro
4 Regulador/Flujómetro
Instale el regulador/flujómetro en la válvula
del cilindro. Asegúrese de que la carátula
del medidor esté vertical para facilitar la vi-
sualización y el ajuste.
5 Conexión en el Regulador/ Flujómetro,
para la Manguera de Gas
6 Conexión en la Fuente de Poder
Conecte la manguera de gas entre la cone-
xión en el Regulador/ Flujómetro para la
manguera de gas y la conexión en el parte
trasero de la fuente de poder de soldar.
7 Control de ajuste del flujo de gas
Dé vuelta al tornillo de ajustar para incre-
mentar o disminuir el flujo del gas. Se debe
fijar el flujo del gas cuando está fluyendo el
gas a través de la fuente de poder de sol-
dadura y la antorcha. Dé vuelta al interrup-
tor de gama a la posición “Purge” (purgar)
o “Fan Only”(ventilador solamente). Oprima
el gatillo de la antorcha para comenzar el
flujo del gas. El flujo típico debiera ser 20
“cfh” (pies cúbicos por hora). Cerciórece de
la cantidad de flujo recomendada por el fab-
ricante del alambre.
802 028 / Ref. 803 379-A
11/16, 1-1/8 pulg.
6
4
5
7
1
2
3
Herramientas necesarias:
gas de protección
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−947 Página 12
! La instalación debe cumplir
con todos los códigos
nacionales y locales. Haga
que solo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación.
! Si en el lugar hay gasolina
o líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el CEC
(Canadá) sección 20.
Si la alimentación es de 115 Vca, se re-
quiere un circuito de 20 A de uso ex-
clusivo para la máquina, protegido por
fusibles retardados o por un interruptor
automático.
1 Enchufe de la unidad
2 Toma de corriente con conexión a
tierra 5−15R de NEMA
(suministrado por el cliente)
Seleccione un cordón de extensión
AWG 12 (4 mm
2
) de hasta 50 pies (15
m) de largo o uno AWG 10 (6 mm
2
) si
su longitud es de entre 50 y 100 pies (15
a 30 m).
4-9. Conexión a una alimentación de 115 voltios
Input6 2011−03 / 803 443-C
1
2
Apuntes
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-947 Página 13
Haga funcionar el alimentador de alambre
para verificar que la presión del rodillo es
la adecuada. Apriete la perilla lo suficiente
para evitar resbalamientos. Corte el
alambre y cierre la puerta.
4-10. Colocación del alambre para soldadura
6
1
(4 pulg.)
102 mm
Ref. 803 444-A / Ref. 205 837
MADERA
2
INPUT
POWER
150 mm
3
5
4
(6 pulg.)
1 Carrete de alambre
2 Alambre para soldadura
3 Guía de entrada del alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo de accionamiento
6 Cable de la antorcha
Extienda el cable de la antorcha.
Herramientas necesarias:
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
Quite la boquilla y la punta de contacto.
Abra la zapata de ajuste de la presión. Haga pasar al alambre a través
de las guías y por el forro de
la antorcha; sosténgalo firmemente.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
Presione el gatillo de la antorcha
hasta que el alambre salga de ella.
Encienda la unidad.
. Afloje completamente la perilla y a continuación
haga girar la perilla de ajuste de la presión en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el rodillo
de alimentación apoye firmemente sobre el
alambre para soldadura.
Ajuste la presión del rodillo de alimentación lo
suficiente para evitar que el alambre resbale
durante la utilización.
Compruebe que el alambre esté
posicionado en la ranura apropiada
del rodillo de alimentación.
Cierre y apriete la zapata
de ajuste de la presión y deje
que el alambre avance.
Verifique que la punta de contacto
coincida con el diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el adaptador de la
punta (si corresponde), la punta de
contacto y la boquilla.
. Es posible que haya que retirar el adaptador
de la punta para permitir que el alambre salga
por el extremo de la antorcha.
Apriete
Apriete
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−947 Página 14
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN
5-1. Controles
Ref. 229 999-D
3
2
1
1 Selector de voltaje
Utilice este control para seleccio-
nar el voltaje de soldadura. A me-
dida que el espesor del material
aumenta se debe seleccionar un
rango de voltaje mayor (vea la
etiqueta de los ajustes de soldadu-
ra en la máquina de soldar o en la
Sección 5-3 según corresponda).
No cambie su posición bajo carga.
. El interruptor debe hacer “clic”
en cada uno de los puntos
de selección de la salida de
la soldadura.
2 Control del alimentador de
alambre
Use el control para seleccionar
la velocidad de alimentación
del alambre. A medida que aumen-
ta el ajuste del selector de voltaje,
se incrementa también la velocidad
de alimentación del alambre (vea la
etiqueta de ajustes de soldadura en
la máquina de soldar o en la sec-
ción 5-3 según corresponda).
3 Interruptor de alimentación
5-2. Utilización de la antorcha
Ref. 804 240-A
1 Interruptor del gatillo
Al pulsar el gatillo, comienza
a circular el alambre energizado
y el gas de protección (si la unidad
está equipada con un solenoide
opcional para gas).
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-947 Página 15
5-3. Parámetro de soldadura
210 428-D
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−947 Página 16
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte
la alimentación.
. Aumente la frecuencia de
las tareas de mantenimiento
si la unidad trabaja bajo
condiciones severas.
n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace
*Debe ser hecho por un agente de servicio autorizado por la fábrica.
Referencia
3 Meses
l Reemplace las etiquetas dañadas
o ilegibles
l Repare o reemplace
los cables de soldadura
agrietados
~ Limpie y apriete los
terminales de soldadura
6 Meses
O
~ En el interior de la unidad
6-2. Protección contra sobrecargas
803 379-A
1
1 Interruptor protector
complementario CB1
El interruptor CB1 protege la unidadn de
las sobrecargas. Si CB1 abre, la unidad
se apaga.
Rearme el protector complementario.
6-3. Protección del motor de accionamiento
El circuito de protección para el motor de accionamiento protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de accionamiento deja de funcionar, suelte el
gatillo de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se restablezca para que el motor comience nuevamente a alimentar con alambre la
máquina.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-947 Página 17
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre
Ref. 802 444-B / 803 442-A
1
3
4
5
6
2
7
8
9
1 Perilla para ajuste de presión
2 Zapata de presión
Haga pivotar la perilla de ajuste de
la presión hacia abajo y levante la
zapata de presión.
3 Placa del tubo del pivote
4 Tornillos de sujeción
5 Tubo del pivote del brazo
de presión
6 Guía de entrada del alambre
Desmonte los tornillos y la placa del
tubo del pivote. Levante y retire el
tubo del pivote del brazo de presión
y extraiga la guía de entrada de
alambre.
Coloque una nueva guía de entrada
de alambre en el tubo y vuelva a in-
stalar el tubo en el accionamiento
del alimentador. Verifique que la
punta de la guía de alambre esté
tan cerca como sea posible del ro-
dillo de alimentación pero sin to-
carlo.
Reinstale la placa y apriete
los tornillos.
7 Perilla de retención
Hágala girar la perilla en el sentido
contrario de las agujas del reloj y
retírela.
8 Rodillo de accionamiento
El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de distinta medida.
Cada lado tiene estampada la me-
dida de la ranura.
Escoja la ranura que coincida con
el alambre para soldadura del car-
rete. Instale el rodillo de alimenta-
ción en el eje del motor de forma
que la marca con la medida del
alambre esté orientada hacia
afuera.
9 Abertura de la perilla
de retención
Instale la perilla de retención en el
eje de forma que el rodillo de ali-
mentación asome por la abertura
(la abertura está orientada hacia la
parte posterior de la unidad). Haga
girar la perilla en el sentido de las
agujas del reloj para asegurar el ro-
dillo.
Ubique el alambre en la ranura ex-
terna del rodillo de alimentación
(vea la sección 4-10).
Herramientas necesarias:
5/16”
Ranura
de 0,024
Ranura VK
0,030/0.035
Estampado 0,024
Estampado 0,030/.035
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−947 Página 18
6-5. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha
Ref. 804 241-A
1
2
3
! Apague la unidad antes de
reemplazar la punta de
contacto.
1 Boquilla
Desmonte la boquilla.
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta
de contacto
Corte el alambre de soldadura en la
punta de contacto. Desmonte la
punta de contacto del adaptador de la
punta e instale una punta de contacto
nueva. Reinstale la boquilla.
Herramientas necesarias:
! Apague la fuente de poder para
soldadura.
1 Boquilla
2 Punta de contacto
3 Adaptador
6-6. Limpieza del forro de la antorcha
804 241-A / 803 838-A
8 mm
1
2
3
Extienda el cable de la antorcha
y limpie el forro con aire
comprimido.
Coloque nuevamente la
tapa del alimentador y la
antorcha en el orden in-
verso al que usó para
desarmar.
Tubo del cabezal
Desmonte la boquilla. Corte el
alambre en la punta de con-
tacto y desmonte la punta de
contacto y su adaptador.
Abra la zapata de ajuste de la
presión. Haga retroceder el
alambre fuera del forro hacia el
carrete.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos. Asegure el
extremo del alambre en el carrete.
Herramientas
necesarias:
. Haga pasar el alambre de acuerdo
a lo indicado en la sección 4-10.
8 mm
Quite los tornillos (3) de la tapa y
desmóntela del alimentador de
alambre.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-947 Página 19
! Apague la máquina de soldar.
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha
Ref. 804 241-A / 803 497-A / 803 837-A / 803 899-A
8 mm / 10 mm
8 mm
8 mm
1
2
3
Desmonte la boquilla. Corte
el alambre en la punta de
contacto y desmonte la
punta de contacto y su ad-
aptador.
Abra la zapata de ajuste de la presión.
Haga retroceder el alambre fuera del
forro hacia el carrete.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos. Asegure el
extremo del alambre en el carrete.
Haga girar los aros de cierre superior e inferior
1/4 de vuelta en sentido contrario al de las
agujas del reloj. Deslice el aro inferior hasta
el cable y el superior por sobre el tubo
del cabezal. Separe las dos mitades del mango
de la antorcha.
Afloje el tornillo prisionero del forro.
Afloje y retire la tuerca
de retención del forro.
Saque el forro del cable
de la antorcha.
Si es necesario,
retuerza el cable para
facilitar la remoción.
Instale la tuerca de retención en un extremo del forro.
Extienda el cable de la antorcha sobre una superficie
plana. Inserte el extremo del forro (sin la tuerca
de retención) en el cable de la antorcha por el extremo
del alimentador de alambre. Empuje el forro hacia
la antorcha. Si es necesario, retuerza el cable para
facilitar la instalación.
Quite los tornillos (3) de
la tapa y desmóntela del
alimentador de alambre.
Retire la manga negra del
extremo del forro de repuesto.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−947 Página 20
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha (continuación)
3/8 pulg.
(10 mm)
13/16 pulg.
(21 mm)
8 mm
8 mm
Cuando el forro salga por el mango
de la antorcha, guíelo en el tubo
del cabezal. Continúe empujando
el forro hasta que salga por
el extremo del tubo del cabezal.
Inserte los aros de cierre en los extremos
superior e inferior del mango y hágalos
girar 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj para asegurarlos.
Coloque la otra mitad del mango
sobre el tubo del cabezal y el cable.
Compruebe que el cable
esté derecho. Apriete el
tornillo prisionero del forro.
Corte el forro de forma
que asome 3/8” (10 mm)
fuera del tubo del cabezal.
Lime los bordes filosos
del forro después de cortarlo
a la longitud adecuada.
Coloque el tubo del cabezal y el cable en una
de las mitades del mango para volver a armar
la antorcha. Compruebe que el gatillo esté
bien instalado en su ranura.
Haga pasar el alambre para soldadura a través
de la antorcha (vea la sección 4-10). Instale el
adaptador, la punta de contacto y la boquilla.
Vuelva a instalar la tapa del
alimentador de alambre y
asegúrela con los tornillos (3).
Inserte la tuerca de retención en el adaptador y ajuste el tramo de forro
que asoma como se indica en la figura. Apriete la tuerca de retención.
Instale el cable en la carcasa del alimentador con las ranuras insertadas
en los dos nervios de retención. Asegúrese de colocar la manguera de
gas hacia arriba. Posicione el forro en la ranura de forma que su extremo
quede al ras con la parte posterior de la ranura (ajuste si es necesario).
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-947 Página 21
6-8. Tabla para detección y solución de problemas
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador no funciona.
Asegure el enchufe del cordón en la toma de corriente (vea la sección 4-9).
Reemplace el fusible de la línea o rearme el interruptor si está abierto.
Coloque el interruptor de la máquina en la posición encendido (ON) (vea la sección 5-1).
Rearme el protector suplementario de la fuente de poder para soldadura si está abierto.
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador está en
funcionamiento.
El termostato TP1 está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el gatillo de la
antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (vea la sección 3-2).
Verifique que el selector de voltaje no esté entre dos posiciones (vea la sección 5-1).
Desarme el mango de la antorcha y revise la conexión de los cables del interruptor del gatillo,
apriete o vuelva a conectar las conexiones flojas o sueltas.
No hay salida de soldadura; el alambre
avanza.
Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
Revise la conexión del cable en la pinza de masa y apriete los tornillos, si es necesario
(vea la sección 4-3).
Reemplace la punta de contacto (vea la sección 6-5).
Verifique que la polaridad de las conexiones sea la adecuada (vea la sección 4-5).
Baja salida de soldadura.
Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje
en la línea de entrada.
Coloque el selector de voltaje en la posición correcta (vea la sección 5-1).
Si utiliza un cordón de extensión, compruebe que la medida del conductor y su longitud son
las adecuadas para la potencia nominal de la fuente de poder para soldadura (vea la sección 3-1).
La alimentación del alambre se detiene
durante la soldadura.
Enderece el cable de la pistola o reemplace las piezas averiadas.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 3-1).
Cambie a la ranura apropiada del rodillo de alimentación (vea la sección 6-4).
Reajuste la tensión del eje (vea la sección 4-6).
Reemplace la punta de contacto si está bloqueada (vea la sección 6-5).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (vea la sección 6-4).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbala
(vea la sección 6-4).
Revise y elimine cualquier restricción en el alimentador o en el forro (vea la sección 6-6).
Suelte el gatillo de la antorcha y espere a que los circuitos de protección de la antorcha y del motor
se rearmen.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor de accionamiento
del alimentador.
OM-947 Página 22
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO
230 950-A
Ilustración 7-1. Diagrama de circuito
OM-947 Página 23
SECCIÓN 8 − FCAW/GMAW GUÍAS PARA SOLDADURA
CON ALAMBRE
8-1. Conexiones típicas para el proceso FCAW
! La corriente de soldadura
puede dañar las piezas
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
pinza de masa lo más cerca
posible de la soldadura.
Alimentador de alambre/
Fuente de poder
Pieza
Antorcha
Pinza de masa
Alambre de núcleo
fundente autoprotegido
FCAW/GMAW1 2011−03 − Ref. 803 444-A
! La corriente de soldadura
puede dañar las piezas
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
pinza de masa lo más cerca
posible de la soldadura.
8-2. Conexiones típicas para el proceso GMAW
803 444-A
Regulador/Flujómetro
Manguera
de gas
Gas Protectivo Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
Alambre sólido
OM-947 Página 24
8-3. Ajustes de control habituales
. Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de material y de alambre, el diseño de la unión, el ajuste entre las piezas, la posición, el gas protector, etc.
afectan a los ajustes. Pruebe las soldaduras para garantizar que cumplen con las especificaciones.
3.5 x 125 A = 437 ppm
2 x 125 A = 250 ppm
1.6 x 125 A = 200 ppm
30 − 90 A
40 − 145 A
50 − 180 A
Convierta el espesor
del material en amperaje (A)
El espesor del material determina
los parámetros de la soldadura.
.035 in
Recommendation
Wire Speed
(Approx.)
1/8” ó 0,125”
(0.001 pulgada = 1 A)
0.125 pulgada = 125 A
Medida del alambre Gama de amperaje
0.023”
0.030”
0.035”
Seleccione la medida del alambre
Medida
del alambre
0.023”
0.030”
0.035”
3.5 pulgadas por amperio
2 pulgadas por amperio
1.6 pulgadas por amperio
Seleccione la velocidad
del alambre (amperaje)
125 A basado en un espesor
de material de 1/8”
Ppm (ipm en inglés) = pulgadas por minuto
Con bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra la pieza
Con alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto y bajo
Seleccione el voltaje
Ref. 804 121−C
El voltaje controla el alto y el ancho del
cordón de soldadura
La velocidad de alimentación del alambre controla la
penetración de la soldadura (velocidad de alambre =
taza de quema del alambre)
OM-947 Página 25
8-4. Formas de sostener y posicionar la antorcha para soldar
.
El alambre para soldar recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo compruebe que la
punta del alambre no sobresalga más de 1/2” (13 mm) del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en
la unión.
1 Sostenga la antorcha y controle
el gatillo
2 Pieza
3 Pinza de masa
4 Extensión del electrodo
(Stickout, en inglés)
Alambre solide −
3/8 pulg a 1/2 pulg.
(9 a 13 mm)
Alambre con núcleo de
fundente − 1/2 pulg. A 5/8 pulg.
(13 a 16 mm)
5 Acune la antorcha y asiente
la mano en la pieza
2
3
5
4
90° 90°
0°−15°
45°
45°
1
0°−15°
S−0421−A
Vista delantera del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha
SOLDADURAS EN RANURA
Vista delantera del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha
SOLDADURAS DE FILETE
Arrastre
OM-947 Página 26
8-5. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
. La forma del cordón de soldadura depende del ángulo de la antorcha, la dirección de avance, la extensión que sobresale el electrodo (stickout),
la velocidad de avance, el espesor del metal de base, la velocidad de alimentación del alambre (corriente de soldadura) y el voltaje.
Lento
SOLDADURAS DE FILETE Y EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT)
EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT)
ÁNGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFIL DEL CORDÓN DE SOLDADURA
10°
10°
S−0634
Empujar Perpendicular
Arrastrar o tirar
Corto Normal Largo
Corto Normal Largo
Normal Rápido
Electrodo dirigido
por delante del cordón
Electrodo orientado
hacia el cordón
Dirección de la soldadura
. Por lo general, la técnica de arrastre o tirar se recomienda en las soldaduras con alambre con núcleo fundente.
VELOCIDAD DE AVANCE DE LA ANTORCHA
OM-947 Página 27
8-6. Movimiento de la antorcha durante la soldadura
. Normalmente un solo cordón es satisfactorio para la mayoría de las uniones de soldadura en ranuras angostas; sin embargo, en uniones
de soldadura con ranuras anchas, o cuando se hace puente en los espacios abiertos, un cordón de vaivén, o varios cordones son mejores.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón normal − Movimiento
continuo a lo largo de la unión
2 Cordón de vaivén −
Movimiento de lado a lado
a lo largo de la unión
3 Patrones de vaivén
Utilice patrones de vaivén
para cubrir un área ancha
en un solo pase del electrodo.
8-7. Malas características de cordón
5
4
2
3
1
S-0053-
A
1 Grandes depósitos
de salpicadura
2 Cordón áspero, desigual
3 Pequeños cráteres durante
la soldadura
4 Mal traslapo
5 Mala penetración
8-8. Buenas características del cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Poca salpicadura
2 Cordón uniforme
3 Cráteres moderados durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa
por cada 1/8” (3,2 mm) de espesor
de los metales que se esté
soldando.
4 Sin traslapo
5 Buena penetración al metal
de base
OM-947 Página 28
8-9. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura
Salpicadura excesiva − Un riego de partículas metálicas
derretidas que se solidifican cerca del cordón de soldadura.
S−0636
Causas posibles Acción correctiva
Ajuste muy alto del selector de espesor
del material.
Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Extensión del electrodo (stickout)
demasiado larga.
Use extensión más corta (stickout) del electrodo.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
8-10. Resolución de problemas − Porosidad
Porosidadpequeñas cavidades o huecos que resultan de burbujas
de gas en el metal de soldar.
S−0635
Causas posibles Acción correctiva
Gas incorrecto. Utilice gas protector de calidad de soldar; cambie a un gas diferente.
Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Utilice un alambre de soldar más altamente desoxidante. (Póngase en contacto
con el proveedor).
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá
de la boquilla.
8-11. Resolución de problemas − Penetración excesiva
Buena penetración
Penetración excesiva − El alambre de soldadura está perforando
el metal base y colgándose debajo de la soldadura.
Excessive Penetration
S−0639
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Incremente la velocidad de avance.
OM-947 Página 29
8-12. Resolución de problemas − Falta de penetración
Falta de penetración − fusión
poco profunda entre el metal de
soldadura y el metal de base.
S−0638
Falta de penetración
Buena penetración
Causas posibles Acción correctiva
Preparación inapropiada de la unión. Material muy grueso. La preparación y diseño de la unión deben proporcionar acceso al fondo
de la ranura al mismo tiempo de mantener la extensión apropiada del alambre de soldar
y las características del arco.
Técnica inapropiada de soldar. Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima
penetración.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá
de la boquilla.
Inversión insuficiente de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores mayor.
Reduzca la velocidad de avance.
8-13. Resolución de problemas − fusión incompleta
Fusión incompleta − falla del metal de fundirse completamente
con el metal base y el cordón de soldadura que precede.
S−0637
Causas posibles Acción correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Inversión insuficiente de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores mayor.
Técnica inapropiada de soldar. Ponga el pase del cordón en el/los lugar/es apropiado/s en la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo de trabajo o ensanche la ranurar para tener acceso al fondo durante
la soldadura.
Sostenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranurar cuando esté usando
la técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
8-14. Resolución de problemas − Perforando
Perforando − el metal de soldar traspasa completamente al metal base,
resultando en huecos donde no queda ningún metal.
S−0640
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Incremente y/o mantenga velocidad constante de avance.
OM-947 Página 30
8-15. Resolución de problemas − Ondulación del cordón
Ondulación del cordón − metal de soldar que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el metal de base.
S−0641
Causas posibles Acción correctiva
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá
de la boquilla.
Mano inestable. Sostenga la mano en una superficie sólida o utilice ambas manos.
8-16. Resolución de problemas − Distorsión
Distorsión − contracción del metal durante la soldadura
que le fuerza a moverse.
S−0642
El metal de base se mueve
en la dirección del cordón
de soldadura.
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Use sostén (abrazadera) para sostener en posición al metal de base.
Haga soldaduras cortas de sostén a lo largo de la unión antes de comenzar la operación
de soldar.
Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos cortos y permita enfriamiento entre soldaduras.
OM-947 Página 31
8-17. Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de
gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son
los que están enlistados en la tabla que sigue.
Aplicación
Gas Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero Inoxidable
Corto Circuito en
Acero Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre Aluminio
Argón
Todas las
Posiciones
5
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 5% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 8% CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
3
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
2
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
2
Tri-Mix
4
Todas las
Posiciones
1 Transferencia Globular
2 Grosores muy Pesados
3 Soldadura de Un Solo Pase
4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición
8-18. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Solución
El motor de alimentación de
l
alambre funciona, pero e
l
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos
de alimentación; reemplácelos para que concuerden
con el tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Revise y reemplace el cable, la antorcha, el adaptador
de la punta y la punta de contacto si están averiados.
Verifique el tamaño de la punta de contacto y del forro
interno del cable, reemplazándolos si es necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante d
e
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto
en la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es necesario.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
OM-947 Página 32
Problema SoluciónCausa probable
El alambre alimenta pero no
hay flujo de gas.
Los cilindros de gas están vacíos. Reemplace el cilindro de gas vacío.
La boquilla de gas está tupida. Limpie o reemplace la boquilla de gas.
La válvula del cilindro de gas no está abierta o el
flujómetro no está ajustado.
Abra la válvula de gas del cilindro o ajuste la tasa del flujo
Hay restricción en la línea de gas. Chequee la manguera de gas entre el flujómetro y el
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y el ensamblaje del cable.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica repare el cableado.
La válvula solenoide del gas, no está operando. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica reemplace la válvula solenoide de gas.
La fuente de poder está conectada a un voltaje primario
incorrecto.
Chequee el voltaje primario y puentee con el voltaje
correcto la fuente de poder.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos
de alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Ajuste incorrecto del interruptor selector de espesor
del material en la fuente de poder para soldadura.
Cambie el ajuste del selector de espesor del material.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de trabajo. Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
Disminución de la potencia del motor del alimentador. Demasiada presión sobre los rodillos de alimentación.
Afloje la perilla de regulación de la tensión.
OM-947 Page 33
SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES
9-1. Accesorios
Part No. Description Remarks
194 776 Small Running Gear/Cylinder Rack For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg)
195 158 MIG Conversion Kit For Gas Metal Arc Welding (GMAW)
195 216 Hub Kit For 8 in Wire Spool
195 186 Protective Cover Weatherproof Nylon
195 157R H-9B Replacement Gun 8 ft (2.4 m) length/.030-.035 (0.8-0.9 mm) Wire Size
221 037**
770 198*
Regulator/Flowmeter
For Argon and Argon mixed shielding gas. Use with replace-
ment hose 183 581.
*Available at farm and tool supply retailers.
**Available at Hobart/Miller welding distributors.
9-2. Consumibles
Item Hobart Package Part No. Miller Package Part No.
Contact Tips
.023/.025 in. (0.6 mm) 770 174 (5 per package) 087 299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm) 770 177 (5 per package) 000 067 (10 per package)
.035 in. (0.9 mm) 770 180 (5 per package) 000 068 (10 per package)
MIG Nozzle (Standard) 770 404 169 715
Gasless Flux Cored Nozzle 770 487 226 190
Tip Adapter 770 402 169 716
Replacement Liner
.030/.035 in. (0.8/0.9 mm) 210 970R 210 970
Replacement Drive Roll
.023/.025 in. (0.6 mm) and
.030/.035 in (0.8/0.9 mm)
V and VK Groove
212 379R 212 379
*Available at farm and tool supply retailers.
**Available at Hobart/Miller welding distributors.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo Enero 1, 2013
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MD o más
nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía HOBART Brothers Co. Toy, Ohio, y Miller
Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer
comprador al por menor que el equipo de HOBART nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre
de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde HOBART. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER
dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en
América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años − piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales solamente
incluirá SCR’s, diodos y los módulos rectificadores
discretos.
* Transformadores
* Estabilizadores
* Reactores
2. 3 años − piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Módulo de ralentí
* Válvulas solenoides
* Interruptores y controles
* Transformadores de Soldadoras de Punto
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Antorchas impulsadas a motor
* Baterías (Trek 180 solamente)
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Relevadores
* Contactores
* Reguladores
* Sistemas enfriados por agua
* Unidades de alta frecuencia
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por plasma
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Accesorios
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en
los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año −
cualquiera que fuera el más largo.)
4. A los motores, baterías (excepto Trek 180) y llantas les
garantizan sus fabricantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de
las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que
fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las
escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos
impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados
por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha
tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que
ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS
Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE
EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando
autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos
apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable
autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o
(4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una
depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la
mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción
de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio
autorizado por HOBART/MILLER y determinada por
HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O
DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA
POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y
NEGADA POR HOBART/MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a
usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible
que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no
apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos
pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden
variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de
las palabras en inglés, es el que rige.
hobart retail warr_spa 2013−01
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-332−3281
(USA solamente)
7AM − 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confia-
ble que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res-
puestas rápidas a sus pre-
guntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (USA sola-
mente). La pericia de su
distribuidor y Hobart están
presente para ayudarles en
cada paso de su camino de
soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número
de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 1−800−332−3281
o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 1−800−332−3281
Lunes a viernes de 7 AM a 5 PM (hora del Este de los E.U.A.)
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN E.U.A. © 2013 Hobart Brothers Co. 2013−01
Hobart Brothers. Co.
Una compañía del grupo
Illinois Tool Works
2200 Corporate Drive
Troy, OH 45373 E.U.A.
Si necesita asistencia:
Llame al 1−800−332−3281
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros
personales.
Registro del propietario
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia
técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca
del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo,
¡comuníquese con nosotros!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

HobartWelders HANDLER 125 / 125 MIG AND H-9 GUN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario