Transcripción de documentos
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the
product and must accompany every product
sold.
Version: E, 2020-09
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so
ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or
distributed by using electronic systems.
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et
doit accompagner chaque produit vendu.
Version : E, 2020-09
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en
dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: E, 2020-09
DE
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-teil des
Produkts und ist bei jeder Produkts
auszuhändigen.
Version: E, 2020-09
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous
quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou
tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni
traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes
électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige
vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder
de schriftelijke toelating van de uitgever worden
gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen
worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form
(Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren)
ohne
schriftliche
Genehmigung
des
Herausgebers
reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme
verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere fornito
assieme alla prodotto.
Versione: F, 2020-09
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o
altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa
produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di
sistemi elettronici.
ES
Instrucciones destinadas a los distribuidores
especializados
El presente manual de instrucciones es parte
integrante del producto y se debe adjuntar a
todas las producto que se vendan.
Versión: E, 2020-09
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual
de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier
otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución
empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del
editor.
PL
Instrukcje
dla
wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną
częścią produktu i musi być dołączona do
każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: E, 2020-09
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w
jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani
innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również
przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą
systemów elektronicznych.
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí dodávky a
musí být součástí každého prodaného
produktu.
Verze: E, 2020-09
Multi version: E, 2020-09
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv způsobem
(tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez písemného
souhlasu vydavatele, nebo zpracování, duplikace či distribuce
prostřednictvím elektronických systémů je zakázáno.
Basic UDI: 5415174 122127Sigma 6B
5415174 122127Sigma 230 5X
EN
Sigma, Sigma 230
2020-09
Índice
Índice
NL
Introducción ............................................................................................................... 2
1
1.1
1.2
Su producto ................................................................................................... 3
Descripción ..................................................................................................... 3
Opciones ......................................................................................................... 5
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Antes de su uso ............................................................................................ 6
Uso previsto .................................................................................................... 6
Instrucciones generales de seguridad ............................................................ 6
Símbolos presentes en la silla de ruedas ....................................................... 7
Transporte....................................................................................................... 7
Primer uso y almacenamiento ...................................................................... 11
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
Utilizar la silla de ruedas ............................................................................ 12
Primera conducción ...................................................................................... 12
Conducción en el exterior ............................................................................. 13
Panel de control ............................................................................................ 14
Palanca de frenado y rueda libre .................................................................. 14
Interruptor de la batería ................................................................................ 15
Trasladarse hacia/de la silla ruedas .............................................................. 16
Ajustes de comodidad................................................................................... 17
Estado de la batería y su recarga ................................................................. 19
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Mantenimiento............................................................................................. 21
Tiempo de mantenimiento............................................................................. 21
Instrucciones de mantenimiento ................................................................... 22
Resolución de problemas ............................................................................. 22
Reutilización ................................................................................................. 23
Fin de vida útil ............................................................................................... 23
2
3
4
5
Especificaciones técnicas ......................................................................... 24
1
ES
EN
Sigma, Sigma 230
2020-09
Introducción
NL
Introducción
¡Felicidades! Es usted el propietario de una silla de ruedas Vermeiren.
ES
Esta silla de ruedas ha sido fabricada por personal experto y cualificado. Se ha diseñado y
fabricado según los más altos estándares de calidad implementados por Vermeiren.
Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le ofrecemos este manual para
ayudarle en la utilización de su silla de ruedas y sus opciones de manejo. Léalo detenidamente.
Le ayudará a familiarizarse con el manejo, las capacidades y limitaciones de su silla de ruedas.
Si todavía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor
especializado, estará encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de
realizar revisiones y mantenimientos de manera regular.
Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho
a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación alguna de
adaptar o cambiar productos similares previamente entregados.
Las imágenes del producto están presentes para clarificar las instrucciones contenidas en este
manual. Los detalles del producto mostrado pueden variar con su producto.
Información disponible
En nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la versión más reciente de
la información en este manual. Consulte este sitio web de manera regular para estar al tanto de
posibles actualizaciones.
Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual y
utilizar un software de síntesis de voz para poder oír su contenido.
Este manual de usuario
Para el usuario y el distribuidor especializado
Manual de usuario del panel de control aplicado y del cargador de batería.
Para el usuario y el distribuidor especializado
Instrucciones de instalación (instrucciones para ajustes de detalles y (des)montaje)
Para el distribuidor especializado
Manual de mantenimiento para sillas de ruedas
Para el distribuidor especializado
Declaración CE de conformidad
2
Sigma, Sigma 230
2020-09
Su producto
1
EN
NL
Su producto
1.1
Descripción
La silla de ruedas Sigma, Sigma 230 es fácil de manejar y puede usarse tanto en interiores como
exteriores. La silla de ruedas tiene ruedas motrices centrales que permiten una conducción
estable. Dependiendo del tipo de silla de ruedas y accesorios instalados, se puede ajustar
eléctricamente el respaldo, el asiento, y el reposapiernas.
Las siguientes imágenes muestran todas las partes relevantes para el usuario. En caso
necesario, estas partes están descritas en el apartado de manejo y mantenimiento.
Antes de utilizar su silla de ruedas, compruebe los datos técnicos y los límites de uso
previstos. Véase el capítulo 5.
Para ajustar la silla de ruedas, véase los ajustes de comodidad en § 3.7 o los ajustes en el
manual de instalación. Consulte también nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
Respaldo
Almohadilla (2x)
Asiento
Reposapiés B06 (2x)
Paleta del reposapiés
B06 (2x)
6. Carcasa de la batería
7. Rueda delantera (2x)
8. Rueda central/rueda
motriz (2x)
9. Rueda trasera (2x)
10. Reposabrazos (2x)
4
10
5
9
8
7
6
3
ES
EN
Sigma, Sigma 230
2020-09
Su producto
NL
ES
19
18
20
17
21
16
15
11
12
22
13
14
11. Luz delantera (2x)
12. Guardabarros (2x)
13. Motor con palanca
de rueda libre (2x)
14. Barra de equilibrio
15. Luz trasera (2x)
16. Interruptor de la
batería
17. Inclinador
motorizado del
respaldo
18. Barra de empuje
19. Panel de control
20. Punto de conexión
del cargador de
batería
21. Soporte del panel
de control
22. Placa de
identificación
23. Soporte para
pantorrillas BZ10E
(2x)
24. Paleta del reposapiés
(1x)
25. Reposapiés BZ10E
(1x)
23
24
25
4
Sigma, Sigma 230
2020-09
Su producto
1.2
Opciones
Tipo
EN
NL
Descripción
SE30
Ajuste manual del asiento
SE34
Ajuste manual del respaldo
SE36
Ajuste manual del respaldo; ángulo de inclinación máx. 30° con
resortes de gas
SE39
Asiento eléctrico; ángulo de inclinación máx. 20°
Respaldo eléctrico; ángulo de inclinación máx. 30°
(2 actuadores)
SE40
Asiento eléctrico; ángulo de inclinación máx. 20°, un actuador
SE41
Respaldo eléctrico; ángulo de inclinación máx. 30°; un actuador
SE42+SE40
Elevador vertical, máx. 300 mm
Asiento eléctrico; ángulo de inclinación máx. 45°
(2 actuadores)
SE42+SE39
Elevador vertical, máx. 300 mm
Asiento eléctrico; ángulo de inclinación máx. 50°
Respaldo eléctrico; ángulo de inclinación máx. 30°
(3 actuadores)
SE43
Asiento eléctrico; ángulo de inclinación máx. 50°
Respaldo eléctrico; ángulo de inclinación máx. 30°
(2 actuadores)
5
ES
EN
Sigma, Sigma 230
2020-09
Antes de su uso
NL
2
2.1
ES
Antes de su uso
Uso previsto
Este párrafo describe brevemente el uso previsto de la silla de ruedas. También se incluyen
avisos pertinentes a las instrucciones en otros párrafos. De esta manera se pretende avisar al
usuario de un eventual mal uso de la silla.
• Indicaciones y contraindicaciones: Esta silla de ruedas está diseñada para ser manejada con
el usuario sentado en la silla de ruedas. La silla de ruedas está diseñada y producida para ser
una ayuda de transporte para los usuarios que sufren de parálisis, pérdida de miembros o
deformaciones/defectos de los miembros, ... NO utilizar la silla de ruedas si sufre de
discapacidades físicas o mentales que puedan ponerle en riesgo a usted o a otras personas
al conducir la silla de ruedas. Por tanto, consulte primero con su médico y asegúrese de que
su distribuidor especializado esté al tanto de los consejos de su médico.
• Esta silla de ruedas es apta para su uso en interiores y exteriores.
• Esta silla de ruedas está diseñada y fabricada exclusivamente para transportar a una (1)
persona con un peso máximo de 140 kg. No está diseñada para transportar mercancías u
objetos, o para otros usos que no sean los descritos anteriormente.
• Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren.
• Consulte todos los datos técnicos y las limitaciones de la silla de ruedas en el capítulo 5.
• La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descritos en este
manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier daño causado por un uso
indebido o falta de mantenimiento.
2.2
Instrucciones generales de seguridad
Riesgo de lesiones y daños
Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. De no seguirlas, puede acabar
lesionándose a sí mismo, o acabar rompiendo la silla de ruedas.
PRECAUCIÓN
Tener en cuenta las siguientes advertencias durante su utilización:
• No utilizar la silla de ruedas si se ha consumido alcohol, medicamentos u otras sustancias que
afecten la capacidad de conducir.
• Tener en cuenta que ciertas partes de la silla de ruedas pueden llegar a calentarse o enfriarse
demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol, equipos de calefacción, o debido
al accionamiento del motor durante la conducción. Tener siempre cuidado al tocar la silla de
ruedas. Llevar ropa protectora cuando haga frío. Después de conducir, esperar a que la silla
de ruedas/motor se haya enfriado.
• Antes de poner en marcha la silla de ruedas, tenga en cuenta el entorno/situación en que se
encuentra. Ajustar la velocidad antes de comenzar a conducir. Se recomienda ir a la velocidad
mínima al conducir en interiores. Para conducir en exteriores, se puede ajustar la velocidad
hasta aquella en la que se sienta seguro y cómodo el usuario.
• Tener SIEMPRE en cuenta que la silla de ruedas puede pararse de repente si se agota la
batería o se activa alguna medida de protección que evita que se dañe la silla de ruedas.
Comprobar también las posibles causas mencionadas en § 4.3. Utilizar el cinturón de
seguridad disponible para evitar lesiones.
• Se han realizado pruebas sobre la compatibilidad electromagnética de la silla de ruedas, y
cumple con los estándares, véase el capítulo 6. Aun así, es posible que un campo
electromagnético influya en la conducción de la silla de ruedas, como los campos de teléfonos
móviles, generadores eléctricos, o fuentes de alimentación de alta potencia. Por otro lado, los
componentes electrónicos de la silla de ruedas también pueden afectar a otros aparatos
6
Sigma, Sigma 230
2020-09
Antes de su uso
eléctricos, como los sistemas de alarma de las tiendas y puertas automáticas. Por tanto, se
recomienda comprobar regularmente que la silla de ruedas no presente daños o desgastes,
ya que podrían agravar la interferencia (véase también el capítulo 4).
• Sólo conducir en superficies planas en las que ambas ruedas motrices toquen el suelo y en
las que hay suficiente contacto para manejar la silla de ruedas de manera segura.
• No realizar alteraciones o sustituciones a los puntos de sujeción o a piezas o componentes
del chasis o estructurales sin antes consultar al fabricante de la silla de ruedas.
• Asegurarse de que manos, ropa, cinturones, hebillas o joyas no queden atrapados por las
ruedas u otras piezas móviles durante su uso.
2.3
Símbolos presentes en la silla de ruedas
Los símbolos de la siguiente lista son aplicables a la silla de ruedas. Los símbolos se encuentran
en la norma ISO pertinente (ISO 7000, ISO 7001 y IEC 417).
Peso máximo del usuario en kg
Uso en interior/exterior (excluido el cargador de la batería)
Uso exclusivo en interior (cargador de la batería)
Pendiente máxima segura en ° (grados).
Velocidad máxima
Tipo de modelo
Riesgo de aprisionamiento
2.4
Transporte
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños
Asegurarse de proteger la silla de ruedas contra daños durante su transporte.
La silla de ruedas no puede desmontarse sin herramientas y pesa lo suficiente para dificultar
su transporte.
2.4.1 Retirar del camino
Utilizar el panel de control para conducir la silla de ruedas a su destino.
Si no, poner la silla de ruedas en modo rueda libre (véase §3.4) y utilizar la barra de empuje para
moverla.
7
EN
NL
ES
EN
NL
ES
Sigma, Sigma 230
2020-09
Antes de su uso
2.4.2 Transporte aéreo
La silla de ruedas viene equipada con baterías AGM no derramables, por tanto es posible
transportar la silla de ruedas (en su conjunto) en avión.
Consultar los procedimientos de manejo correctos con la compañía aérea antes de reservar un
vuelo. Antes de entregar la silla de ruedas al personal del aeropuerto, desconectar la batería de
la silla de ruedas, véase § 3.5.
2.4.3 Transporte mediante vehículo como equipaje
Riesgo de lesiones y daños
• Asegurarse que la palanca de rueda libre esté en la posición de freno durante el transporte,
véase § 3.4.
•
No conduzca la silla de ruedas hacia el vehículo mientras el usuario todavía esté sentado
en ella.
AVISO
Para conducir la silla de ruedas al vehículo
Utilizar el panel de control para volver a colocar la silla de ruedas en una posición estable, véase
§ 3.3.
1. Retirar todos los accesorios instalados, como bandejas y equipos respiratorios, y guardarlos
en un lugar seguro.
2. Utilizar una rampa para conducir la silla de ruedas dentro del compartimento para equipaje
del coche.
• Ajuste la silla de ruedas a la velocidad más baja.
• Utilice el joystick para conducir la silla de ruedas hacia adelante, subiendo por las
rampas y hacia el vehículo. Camine junto a la silla de ruedas y sígala mientras se
conduce, pero NO camine con ella en las rampas.
• APAGUE el mando de control.
3. Si los compartimentos de equipaje y pasajeros NO están separados o cerrados, fijar bien el
chasis de la silla de ruedas al vehículo utilizando los seis puntos de amarre (véase Figura 4).
Para sacar la silla de ruedas del vehículo:
1. PRIMERO, encienda el mando de control
2. Ponga la silla de ruedas en punto muerto (desengranando la palanca del motor).
3. Párese en las rampas y tire de la silla de ruedas hacia usted. Caminando hacia atrás, la
silla de ruedas saldrá suavemente sobre las rampas.
2.4.4 Transporte mediante vehículo como asiento del usuario
La silla de ruedas ha superado la prueba de choque de ISO 7176-19: 2008 y, por
tanto, se ha diseñado y probado su uso exclusivamente como un asiento orientado
hacia delante en un vehículo motorizado.
La silla de rueda ha sido probada dinámicamente con el dispositivo de ensayo
antropomórfico (ADT, por sus siglas en inglés) utilizando un sistema de seis puntos de
amarre y un sistema de retención de 3 puntos del ocupante. Asimismo, el usuario debe
preferiblemente trasladarse a uno de los asientos del vehículo y utilizar el sistema de
retención del vehículo. La silla de ruedas debe almacenarse como equipaje en un
compartimento (de carga) separado, véase §2.4.3 .
Riesgo de lesiones y daños
Utilizar el cinturón pélvico de la silla de ruedas y el cinturón de tres puntos aplicable del
vehículo para evitar impactos de la cabeza y el pecho contra el vehículo.
No utilizar soportes posturales para sujetar al usuario en el vehículo, a no ser que tengan
una etiqueta que indique que son conformes a los requisitos especificados en ISO 717619:2008.
AVISO
8
Sigma, Sigma 230
2020-09
Antes de su uso
Si se sufre cualquier tipo de colisión de vehículos, pasar la silla de ruedas por una
inspección por parte del distribuidor especializado o del representante del fabricante
antes de volver a utilizarla.
Sujeción de la silla de ruedas
1. Asegurarse de que el vehículo tiene seis puntos de amarre adecuados para sillas de ruedas
y un sistema de retención del ocupante de conformidad con ISO 10542, y que ambos sistemas
no estén desgastados, contaminados, dañados o rotos.
2. Utilizar el panel de control para volver a colocar la silla de ruedas en una posición estable,
véase §3.6.
3. Retirar todos los accesorios instalados, como bandejas y equipos respiratorios, y guardarlos
en un lugar seguro. Si esto no fuera posible, asegurarlos a la silla de ruedas pero
posicionados lejos del ocupante con una almohadilla amortiguadora entre la bandeja y el
usuario.
4. Utilizar una rampa para conducir la silla de ruedas (con el usuario) dentro del vehículo
siguiendo las instrucciones en §3.2.1.
5. Posicionar al usuario mirando hacia la dirección del trayecto y en el centro entre los raíles de
sujeción instalados en el suelo del vehículo.
6. Asegurarse de que el usuario está sentado lo más erguido posible. Si la condición del usuario
lo impide, llevar a cabo una evaluación de riesgo para evaluar la seguridad del usuario durante
su tránsito.
7. Apagar el panel de control y asegurarse de que la palanca de rueda libre estén en modo
estacionamiento, véase §3.4.
8. La ubicación de cada punto de sujeción en la silla de ruedas viene indicado con
el siguiente símbolo:
9. Verificar que el extremo de sujeción es compatible con los puntos de sujeción de la silla de
ruedas.
10. Acoplar los ganchos de las cintas de sujeción delanteras a los puntos de sujeción (A+B) de
la silla de ruedas siguiendo las instrucciones del sistema de amarre en el manual del
proveedor, véase Figura 4
11. Empujar la palanca de rueda libre en la posición de rueda libre y conducir la silla de ruedas
hacia atrás para poder tensar bien las cintas delanteras, véase §3.4.
12. Acoplar los ganchos de las cintas de sujeción traseras a los puntos de sujeción (C+D+E+F)
en la parte trasera de la misma manera.
13. Volver a colocar la palanca de rueda libre en la posición de estacionamiento, véase §3.4.
B
C
A
D
E
F
Parte delantera
Parte trasera
9
EN
NL
ES
EN
NL
ES
Sigma, Sigma 230
2020-09
Antes de su uso
Abrochar al usuario
1. Acoplar el cinturón pélvico de la silla de ruedas.
2. Acoplar los cinturones de retención del usuario del
vehículo según las instrucciones del fabricante de los
cinturones.
Abrochar el cinturón pélvico por encima de la parte
baja y frontal de la pelvis, de tal manera que el ángulo
del cinturón pélvico se encuentra en la zona preferida
de entre 30° y 75° a lo horizontal, similar a lo que se
muestra en la figura. Es mejor tener un ángulo más
pronunciado (más alto) en la zona preferida.
3. Ajustar el cinturón firmemente según las instrucciones del fabricante del cinturón, teniendo en
cuenta la comodidad del usuario.
4. Asegurarse de que el cinturón de retención conecta en línea recta con el punto de anclaje del
vehículo y que no esté doblado en ninguna parte, por ejemplo, en el eje de la rueda trasera.
5. Posicionar el cinturón de seguridad de tal manera que el botón de desbloqueo no entre en
contacto con componentes de la silla de ruedas durante un posible accidente.
6. Asegurarse de que los cinturones no estén torcidos ni lejos del cuerpo como se muestra en
la figura 6.
7. Asegurarse de que los cinturones de retención del hombro se ajusten sobre los hombros,
véase figura 7.
Los cinturones de retención tienen que
estar en pleno contacto con los
hombros, el pecho y la pelvis.
Los cinturones de retención no deben
ponerse lejos del cuerpo ni cerca de
componentes de la silla de ruedas como
los reposabrazos o las ruedas.
El cinturón pélvico en la parte baja de la
pelvis, cerca de la conexión entre la
cadera y el abdomen.
✓
10
Sigma, Sigma 230
2020-09
Antes de su uso
2.5
Primer uso y almacenamiento
PRECAUCIÓN
EN
NL
Riesgo de dañar la batería
• Nunca descargar completamente la batería.
• No interrumpir el ciclo de carga; sólo desconectar el cargador de batería cuando la batería
está completamente cargada.
• Asegurarse de que la silla de ruedas se almacene seca, para prevenir la formación de moho
y daños a la tapicería. Si fuera necesario, utilizar una cubierta protectora.
• Comprobar los datos técnicos de almacenamiento, véase capítulo 5.
Asegurarse de que la batería se ha cargado completamente antes de utilizar la silla de ruedas;
preguntar al distribuidor si ya se ha realizado esa tarea. Para cargar, seguir las instrucciones de
carga en §3.8.
11
ES
EN
Sigma, Sigma 230
2020-09
Utilizar la silla de ruedas
NL
3
Utilizar la silla de ruedas
Riesgo de lesiones
• Leer antes los capítulos anteriores e informarse sobre el uso previsto. NO utilizar la silla de
ruedas si no se han leído detenidamente y entendido completamente todas las instrucciones.
• ¡Leer también las instrucciones en el manual del panel de control y el cargador de batería!
• En caso de tener dudas o preguntas, contacte con su distribuidor especializado local,
proveedor de cuidados o asesor técnico para recibir asesoramiento.
AVISO
ES
3.1
Primera conducción
Riesgo de lesiones y daños
• Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés y del panel de control para evitar
lesionar a otras personas o dañar objetos.
• Siempre desconectar el cargador de batería de la silla de ruedas antes de comenzar a
conducirla.
PRECAUCIÓN
• Asegurarse de estar familiarizado con el manejo de la silla de ruedas antes de utilizarlo
en lugares concurridos y posiblemente peligrosos. Probar la silla de ruedas primero en
un área abierta y amplia con pocos transeúntes.
• Investigar los efectos del desplazamiento del centro de gravedad en el comportamiento
de la silla de ruedas, por ejemplo, en gradientes hacia arriba o abajo, suelos con
pendientes laterales, o al salvar obstáculos. Pedir ayuda a un asistente.
• La superficie del controlador se calienta levemente durante la utilización de la silla de
ruedas.
• Al conducir marcha atrás, la velocidad es reducida.
1. Asegurarse de que:
• la silla de ruedas esté en una superficie plana;
• la batería esté completamente cargada, véase § 3.8;
• el motor esté acoplado, véase § 3.4;
• los neumáticos estén presurizados correctamente, véase § 0;
• la silla esté adaptada a las necesidades y a la comodidad del usuario, véase §3.7;
• el usuario este sentado en la postura adecuada, véase § 3.6.
2. Seguir las instrucciones del manual del panel de control.
3. Encender la silla de ruedas.
4. Girar el controlador de velocidad a la velocidad mínima.
5. Probar la conducción hasta habituarse y realizar cualquier ajuste necesario a la silla de
ruedas.
6. Una vez que el usuario se sienta más seguro, repetir estos pasos a más velocidad.
7. Luego intentar girar, moviendo la silla de ruedas hacia delante y atrás. Repetir esto un par
de veces.
8. Asegurarse de que la silla de ruedas esté estable al acabar de conducir.
9. Apagar la silla de ruedas.
12
Sigma, Sigma 230
2020-09
Utilizar la silla de ruedas
3.2
Conducción en el exterior
Riesgo de accidente - Ajuste su velocidad y comportamiento de conducción.
Tener siempre en cuenta las leyes de tráfico locales, que pueden variar según el país. Esto
incluye conducción por aceras, caminos sin asfaltar y carreteras asfaltadas.
No conducir en carreteras de tráfico pesado.
Tener siempre en cuenta las condiciones meteorológicas. Evitar conducir con tiempo húmedo,
calor extremo, nieve, hielo y temperaturas por debajo de cero. Consultar las especificaciones
técnicas en el capítulo 5.
Incluso con las luces de la silla de ruedas encendidas, no es apta para conducir en carreteras
con visibilidad reducida (oscuridad, niebla, atardecer). Asegúrese de resultar visible, incluso
durante el día, utilizando prendas fluorescentes o utilizando iluminación propia en la parte
delantera y trasera de la silla de ruedas.
Prestar atención al resto de los transeúntes, para quienes la silla de ruedas puede llegar a ser
un obstáculo. Prestar especialmente atención al girar o al echar marcha atrás. Si no se está
familiarizado con cómo conducir marcha atrás, practicar primero en un área abierta. Indicar la
dirección a la que se quiere ir antes de girar.
Intentar conducir en línea recta al pasar por pasajes estrechos para evitar quedarse atrapado.
Tener siempre en cuenta la distancia de freno. La distancia de frenado depende de la
velocidad, la superficie, las condiciones climatológicas, la pendiente y el peso del usuario.
EN
NL
AVISO
•
•
•
•
•
•
•
3.2.1 Superación de cuestas, bordillos, obstáculos o rampas
Riesgo de lesiones por movimientos inesperados
Utilizar un cinturón de seguridad para evitar caerse de la silla de ruedas.
Prestar atención si el camino es arenoso, es de suelo blando, tiene agujeros o huecos, ya que
podría causar que las ruedas se atasquen o reducir la tracción de la rueda central.
NO conducir en pendientes, obstáculos, escalones o bordillos de mayor tamaño que los
descritos en las especificaciones técnicas del capítulo 5. Si no se pueden evitar rampas más
empinadas, consulte las instrucciones en §2.4.3.
Siempre salvar bordillos de frente.
No poner la silla de ruedas en modo rueda libre en pendientes. La silla de ruedas podría
empezar a moverse causando lesiones al mismo usuario o a otros transeúntes.
No utilizar la silla de ruedas en escaleras o escaleras mecánicas.
Sólo utilizar rampas homologadas por Vermeiren y no exceder su capacidad de carga máxima.
PRECAUCIÓN
•
•
•
•
•
•
•
Si la silla de ruedas se para en pendiente, el freno se accionará automáticamente para
evitar que la silla de ruedas se mueva hacia delante o atrás.
Riesgo de daños
Aparcar siempre la silla de ruedas eléctrica en superficies planas y horizontales y en lugares
de acceso fácil.
Si fuera necesario, tomar carrerilla con la silla de ruedas para superar una pendiente, un
bordillo o una rampa. Tener cuidado con la silla de ruedas para no sufrir choques fuertes.
Asegurarse de que la silla de ruedas no toca el suelo o la rampa debido a la inclinación de la
silla de ruedas.
Téngase en cuenta que la distancia de frenado en pendientes de bajada puede ser
significativamente mayor que en terrenos llanos.
PRECAUCIÓN
•
•
•
•
13
ES
EN
NL
ES
Sigma, Sigma 230
2020-09
Utilizar la silla de ruedas
Procedimiento
• Comenzar a conducir siguiendo las instrucciones en § 3.1, paso 1.
• Para subir o bajar las escaleras/peldaños con la silla de ruedas, utilizar equipo elevador o una
rampa. Si no hay disponibles, se puede izar la silla manualmente con por lo menos tres
personas, agarrando el chasis firmemente con ambas manos. No utilizar el respaldo, las
paletas de los reposapiés, los reposabrazos o las ruedas para agarrar la silla de ruedas.
• Para superar obstáculos o inclinaciones:
1. Ajustar la silla de ruedas a su posición más estable, véase § 3.6.
2. Conducir lo más lento posible para superar el obstáculo o inclinación.
3.3
Panel de control
Riesgo de lesiones o daños
• Téngase en cuenta que la estabilidad se reduce cuando la silla de ruedas está ajustada de
una posición de sentado recta a una inclinada.
• Asegurarse de que hay suficiente espacio alrededor de la silla de ruedas para manejar el
respaldo y el asiento.
PRECAUCIÓN
La forma del panel de control está descrita en un manual de usuario específico, incluido con
la entrega de la silla de ruedas. Si falta el manual, contactar con el distribuidor especializado
inmediatamente.
Colocar la palanca de mando en la posición neutral (central) antes de presionar el botón de
encendido/apagado, ya que, si no, los componentes electrónicos se bloquearán. Para
desbloquearlos, apagar y volver a encender el panel de control.
Protecciones técnicas
El panel de control permite controlar todos los componentes de conducción y los motores para
ajustar la posición del cuerpo. Por la seguridad del usuario y para evitar que la silla de ruedas se
dañe, los movimientos están monitorizados por componentes electrónicos. Eso puede resultar
en que se bloquee el movimiento, se reduzca la velocidad o se detenga completamente la silla
de ruedas. Consultar el manual de usuario del panel de control para más información.
Para evitar que se agote la batería accidentalmente, la silla de ruedas viene equipada con un
sistema de apagado automático. El sistema apaga el panel de control automáticamente cuando
no se maneja durante un tiempo. Si esto ocurriese, simplemente volver a encender el panel de
control.
3.4
Palanca de frenado y rueda libre
Riesgo de lesiones o daños
• Manejar la palanca de rueda libre sólo cuando la silla de ruedas esté APAGADA. La palanca
de rueda libre debe manejarla un asistente. NUNCA debe manejarse la palanca de rueda libre
sentado en la silla de ruedas.
• No utilizar el modo rueda libre en pendientes o inclinaciones, véase el símbolo en el
motor.
PRECAUCIÓN
Asegurarse de que la palanca de rueda libre está en la posición de freno ANTES de
encender la silla de ruedas. Los frenos electromagnéticos NO funcionan si la silla de ruedas
está en modo rueda libre. Esto viene indicado en el panel de control. No se puede conducir.
La silla de ruedas viene equipada con frenos electromagnéticos. El funcionamiento de los frenos
depende de la posición de la palanca de rueda libre (13).
14
Sigma, Sigma 230
2020-09
Utilizar la silla de ruedas
Los frenos electromagnéticos sólo funcionan de manera
13
automática si la palanca de rueda libre (13) está en posición de
freno (A), véase Figura 5. En esta situación, los frenos se
accionarán si:
• la silla de ruedas está APAGADA;
• la silla de ruedas está ENCENDIDA y se suelta la palanca de
mando.
Al soltar la palanca de mando, la silla de ruedas comienza a pararse lentamente y acciona los
frenos.
Funcionamiento de la palanca de rueda libre:
• Empujar la palanca hacia la derecha (posición B) para poner la silla de ruedas en modo
rueda libre. Ahora el motor está desconectado. La silla de ruedas puede moverse
manualmente.
• Empujar la palanca hacia la izquierda (posición A) para conectar el motor al accionador.
Esto hay que hacerlo antes de poner en marcha la silla de ruedas.
B
A
Posición de rueda libre
Posición de freno
3.5
Interruptor de la batería
La silla de ruedas viene equipada con un interruptor de batería (16) para interrumpir el circuito
entre el módulo de alimentación y las baterías. Esta desconexión se utiliza para la seguridad
durante transporte, mantenimiento y reparación. También es posible retirar la perilla del
interruptor de la batería para evitar que alguien mueva la silla de ruedas mientras el usuario está
ausente.
C
D
Batería conectada
E
Batería desconectada
15
Posición final del interruptor
EN
NL
ES
EN
NL
ES
Sigma, Sigma 230
2020-09
Utilizar la silla de ruedas
Funcionamiento:
Girar el interruptor de batería rojo (16)
• hacia la derecha hasta el símbolo "I" para conectar la batería al módulo de alimentación [C].
• hacia la izquierda hasta el símbolo "0" para desconectar la batería [D].
• hacia la izquierda, pasando el símbolo "0" a su posición final [E] y retirar la perilla del
interruptor.
3.6
Trasladarse hacia/de la silla ruedas
Riesgo de lesiones o daños
• En caso de que no se pueda hacer el traslado de manera segura, pedir ayuda a alguien.
• No apoyarse en las paletas de los reposapiés durante el traslado hacia o desde la silla de
ruedas.
PRECAUCIÓN
Traslado
1. Posicionar la silla de ruedas lo más cerca posible del usuario
mientras este esté sentado en su silla, sofá, asiento o cama.
2. Aplicar los frenos empujando la palanca de rueda libre a la
posición de freno, véase § 3.4.
3. Utilizar el panel de control para mover el respaldo y el asiento
a la posición de asiento, véase el manual de usuario del panel
de control.
4. Plegar la(s) paleta(s) de los reposapiés hacia arriba para evitar
apoyarse en ellas.
5. Si fuera necesario, plegar uno de los reposabrazos hacia
arriba/atrás para hacer espacio, véase § 0.
6. Trasladarse hacia/de la silla de ruedas utilizando la fuerza de
los brazos o con la ayuda de un asistente o un equipo de
elevación.
Sentarse en la silla de ruedas
1. Sentarse en el asiento apoyando la zona lumbar contra el respaldo.
2. Girar la(s) paleta(s) del reposapiés hacia abajo y colocar los pies en las paletas.
3. Plegar los reposabrazos hacia abajo si fuera aplicable.
4. Asegurarse de que los muslos estén en posición horizontal y que los pies estén en una
posición cómoda. Ajustar si fuera necesario, véase § 3.7.4 y § 3.7.5.
5. Asegurarse de que los brazos estén doblados y descansando cómodamente en las
almohadillas. Ajustar si fuera necesario, véase § 3.7.1 y § 3.7.2.
Ajustar a una posición estable
Para el transporte y para cuando se salven obstáculos, la silla de ruedas tiene que ajustarse para
maximizar su estabilidad:
• Asiento en posición horizontal
• Respaldo erguido
• Reposabrazos en posición baja
• Paleta del reposapiés plegada hacia arriba o ajustada a una posición más alta para evitar
tocar el obstáculo.
• Panel de control girado hacia adentro.
16
Sigma, Sigma 230
2020-09
Utilizar la silla de ruedas
3.7
Ajustes de comodidad
Riesgo de lesiones o daños
• Los siguientes ajustes de comodidad pueden realizarlos el auxiliar o el cuidador. El resto de
ajustes ha de realizarlos el distribuidor especializado siguiendo el manual de instalación, véase
la introducción.
• Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés y del panel de control para evitar
lesionar a otras personas o dañar objetos.
• Asegurarse de que no queden atrapados dedos, ropa o cinturones durante el ajuste.
EN
NL
PRECAUCIÓN
3.7.1 Panel de control
El panel de control tiene un sistema de giro y puede girarse
horizontalmente a la derecha y a la izquierda.
Sujetar el soporte del panel de control (26) debajo del panel de
control y moverlo a la derecha/izquierda a la posición deseada.
26
3.7.2 Reposabrazos
Posición
Los reposabrazos pueden plegarse hacia atrás (arriba) para facilitar
el traslado hacia o desde el asiento.
1. Empujar lentamente la palanca (31) de la brida dentada (30)
hacia abajo. El reposabrazos está desbloqueado (en posición
baja).
2. Plegar el reposabrazos hacia arriba/atrás a su posición final.
3. Tirar de la palanca (31) hacia arriba para bloquear la brida
dentada. El reposabrazos está bloqueado en la posición final.
31
Ángulo
Se utiliza el mismo procedimiento para cambiar el ángulo
del reposabrazos:
1. Repetir el anterior paso 1.
2. Después, sujetar el reposabrazos en la posición
deseada mientras se bloquea con la palanca (31).
3. Repetir estos pasos para el segundo reposabrazos.
4. Asegurarse de que ambos reposabrazos tienen el
mismo ángulo.
5. Asegurarse de que ambos reposabrazos estén bien
fijados.
17
30
12
31
ES
EN
NL
ES
Sigma, Sigma 230
2020-09
Utilizar la silla de ruedas
3.7.3 Almohadillas para los brazos
Se puede ajustar la altura (sin escalonamientos) y el ángulo (7,5° cada escalón) de las
almohadillas para los brazos (3):
1. Girar la perilla estrellada (32) un par de giros a la izquierda. Para ajustar el ángulo, girarla por
lo menos cuatro veces.
2. Tirar de/empujar ligeramente la almohadilla del
3
reposabrazos para ajustar la altura.
3. Sujetar la almohadilla en el ángulo deseado.
4. Girar la perilla estrellada a la derecha hasta que se
sienta firme.
5. Repetir estos pasos para la segunda almohadilla.
32
6. Asegurarse de que ambas almohadillas estén bien
fijadas.
3.7.4 Reposapiés B06
4
Para retirarlo
1. Tirar de la palanca del reposapiés (27) y girar el
reposapiés (4) hacia fuera.
2. Levantar el reposapiés para retirarlo.
Para instalarlo
1. Sujetar el reposapiés (4) lateralmente y colgarlo en el
soporte del reposapiés (28).
2. Girar el reposapiés hacia dentro hasta que se bloquee
haciendo un clic.
28
27
3.7.5 Reposapiés del B06
Ángulo
Para cambiar el ángulo de la paleta del reposapiés (5):
3. Soltar la perilla estrellada (34) de la brida dentada (33) un par de
giros.
4. Girar la paleta hacia arriba/abajo y sujetarla en la posición deseada.
5. Apretar la perilla estrellada (34).
6. Repetir estos pasos para la segunda paleta.
7. Asegurarse de que ambas paletas estén bien fijadas.
3.7.6 Paleta del BZ10E
1. Plegar la paleta hacia arriba para crear espacio para
moverse.
18
5
34
33
5
Sigma, Sigma 230
2020-09
Utilizar la silla de ruedas
3.7.7
ES
13
3.7.8 Reposacabezas L58 (si es aplicable)
Para montar:
1. Afloje el pomo de estrella (35).
2. Montar el tubo cuadrado del reposacabezas (36) en el
soporte proporcionado (37).
3. Apretar firmemente con la mano el pomo de la estrella
(35).
38
36
Para retirarlo, repita los pasos anteriores en orden inverso.
Para ajustar la altura/profundidad
1. Afloje las palancas (38).
2. Ponga el reposacabezas en la posición deseada.
3. Vuelva a apretar las palancas (38) con la mano.
35
37
3.7.9 Ajuste de respaldo SE36
Presione la palanca del pistón de gas para desbloquear el mecanismo de inclinación. Empuje
hacia abajo el respaldo hasta alcanzar la inclinación deseada.
Estado de la batería y su recarga
Riesgo de lesiones y daños por incendio
Usar exclusivamente el cargador de batería suministrado con la silla de ruedas. La utilización
de otro cargador puede ser peligroso (riesgo de incendio).
El cargador de batería está diseñado exclusivamente para cargar las baterías suministradas
con la silla de ruedas y no debe utilizarse para cargar otras baterías.
No modificar ninguna de las piezas suministradas como cables, baterías, conectores o
cargadores de batería. No abrir o cambiar nunca la batería o los puntos de conexión.
Proteger la batería y el cargador de batería de las llamas, temperaturas altas y bajas (véase
el capítulo 5), humedad, luz del sol e impactos fuertes (p. ej. caídas). NO utilizar la batería en
estos casos.
Recargar la batería en el interior con el cargador de batería, en una zona bien ventilada, y
fuera del alcance de los niños.
Leer primero las instrucciones de usuario del cargador de batería aplicado antes de cargar la
batería de la silla de ruedas. Para más información, póngase en contacto con el distribuidor
especializado o consulte nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/.
AVISO
•
•
•
•
•
•
NL
Reposapiernas BZ7-BZ8
1. Aflojar la palanca (13) del punto de rotación.
2. Ajustar el ángulo del reposapiernas elevando/bajando
las paletas del reposapiés (entre 100 y 190 °).
3. Volver a apretar a mano la palanca (13) con firmeza.
4. Repetir el proceso con el otro reposapiernas.
Asegurarse de que ambos reposapiernas estén bien
fijados.
3.8
EN
19
EN
Sigma, Sigma 230
2020-09
Utilizar la silla de ruedas
NL
Riesgo de daños
La autodescarga de la batería y la corriente de reposo de los usuarios conectados consumen
lentamente la carga de la batería. La batería puede sufrir daños irreparables si se descarga
completamente. Por tanto, asegurarse de que se recargue a tiempo (véase el manual del panel
de control).
Léase las instrucciones de almacenamiento y mantenimiento en § 4.1 y los datos técnicos en
capítulo 5.
Sólo desconectar el cargador de batería cuando la batería está completamente cargada.
No cargar la batería a temperaturas inferiores a 0°C. Mover la batería a un lugar más caluroso
y comenzar a cargar.
Mantener el punto de conexión del cargador de batería libre de polvo o cualquier otro tipo de
suciedad.
Si hubiera algún problema que impida cargar la batería según las instrucciones siguientes,
póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Para obtener instrucciones sobre cómo cambiar las pilas, consulte el manual de instalación.
PRECAUCIÓN
•
ES
•
•
•
•
•
•
Para consultar toda la información sobre el indicador del estado de la batería, léase el
manual del panel de control.
Se recomienda desconectar el cargador de batería de la red eléctrica cuando no se está
utilizando. para evitar un consumo de energía innecesario.
Para cargar la batería:
1. Conectar PRIMERO el cargador de batería a una toma de corriente de 230V CA. Conectar el
cargador de batería directamente, sin cable de extensión, a la red eléctrica (sin temporizador).
2. Enchufar el adaptador al punto de carga del panel de control.
3. Esperar hasta que la batería esté completamente cargada. Consultar el manual del cargador
de batería para más información.
4. Desconectar el cargador de batería.
5. Retirar el cargador de batería de la toma de corriente, dejar que se enfríe, y almacenar en el
bolsillo del cargador.
20
Sigma, Sigma 230
2020-09
Mantenimiento
4
NL
Mantenimiento
El cuidado regular asegura que su silla de ruedas se conserve en condiciones
perfectamente funcionales. Para el manual de mantenimiento, consulte la página web de
Vermeiren: www.vermeiren.com.
4.1
EN
Tiempo de mantenimiento
Riesgo de lesiones y daños
Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente
cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales.
PRECAUCIÓN
La última página de este manual contiene un formulario de registro para que el distribuidor
especializado pueda registrar cada mantenimiento.
La frecuencia de los mantenimientos depende de la frecuencia e intensidad de uso. Póngase en
contacto con su distribuidor para acordar un horario común para realizar inspecciones,
mantenimientos y reparaciones.
Leer las instrucciones de usuario del cargador de batería aplicado sobre su mantenimiento.
Antes de cada uso
Inspeccionar los siguientes aspectos:
• Todas las piezas: presentes y sin daños ni desgastes.
• Todas las piezas: limpias, véase § 4.2.2.
• Ruedas, asiento, soportes para pantorrillas, reposabrazos, paleta y reposacabezas (si fuera
aplicable): bien fijados.
• Estado de la batería: cargar la batería cuando sea necesario, véase §3.8.
• Panel de control, batería, módulo de alimentación, motores, cargador de batería, luces y
cables pertinentes: sin daño, como alambres deshilachados, rotos o expuestos.
• Estado de las ruedas/los neumáticos, véase § 4.2.1.
• Estado de las piezas del chasis: sin deformaciones, inestabilidad, debilidad o conexiones
sueltas.
• Asiento, respaldo, almohadillas para los brazos, almohadillas para las pantorrillas y el
reposacabezas (si fuera aplicable): sin desgastes excesivos (como abolladuras, daños o
grietas).
Ponerse en contacto con el distribuidor especializado para posibles reparaciones o sustitución
de piezas.
Cada mes
Aunque se almacene la silla de ruedas durante un periodo de tiempo largo, aún se deben
recargar las baterías cada mes. También se puede mantener el cargador de batería conectado
a la batería y a la red eléctrica durante este período. Para más información, véase § 3.8.
Anualmente o más regularmente
La silla de ruedas debe pasar por inspección y mantenimiento realizados por el distribuidor
especializado por lo menos una vez al año, o más a menudo. La frecuencia mínima de
mantenimiento depende del uso y debe, por tanto, acordarse mutuamente con el distribuidor
especializado.
Si está almacenado
Asegurarse de que la silla de ruedas se almacena en un entorno seco para evitar el crecimiento
de moho o que se dañe la tapicería.
21
ES
EN
Sigma, Sigma 230
2020-09
Mantenimiento
NL
4.2
Instrucciones de mantenimiento
4.2.1 Ruedas y neumáticos
ES
El funcionamiento debido de los frenos depende del estado de los neumáticos, el cual
puede cambiar debido al desgaste o la suciedad (agua, aceite, barro…).
• Mantener las ruedas libres de cables, pelos, arena y fibras.
• Comprobar el perfil de los neumáticos. Si la profundidad del dibujo es de menos de 1 mm,
deben sustituirse los neumáticos. Póngase en contacto con su distribuidor especializado para
este asunto.
• Inflar los neumáticos hasta alcanzar la presión correcta, (véase la indicación de presión en los
neumáticos).
• Para obtener instrucciones sobre cómo cambiar los neumáticos, consulte el manual de
instalación.
4.2.2 Limpieza
Riesgo de daños por humedad
• Mantener el panel de control limpio y protegerlo del agua y la lluvia.
• No utilizar nunca una manguera o un limpiador a alta presión para limpiar la silla de ruedas.
PRECAUCIÓN
Limpiar todas las piezas rígidas de la silla de ruedas con un paño húmedo (no empapado). Si
fuera necesario, utilizar un jabón suave que sea apto para limpiar superficies barnizadas y
sintéticas.
La tapicería puede limpiarse con agua templada y jabón suave. No utilizar productos de limpieza
abrasivos.
Mantener las ranuras de ventilación del cargador de batería limpias y libres de acumulaciones
de polvo. Soplar el polvo y limpiar la carcasa del cargador de batería con un paño ligeramente
húmedo si fuera necesario.
4.2.3 Desinfección
Riesgo de daños
La desinfección sólo puede llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Consulte con su
distribuidor especializado al respecto.
PRECAUCIÓN
4.3
Resolución de problemas
Aunque se utilice la silla de ruedas de la manera indicada, también pueden surgir a veces
problemas técnicos. En ese caso, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Riesgo de lesiones y daños a la silla de ruedas
• No intentar NUNCA reparar la silla de ruedas por su cuenta.
• Si hay algún problema con el panel de control, debe contactar con su distribuidor
especializado. El distribuidor decidirá si hay que reprogramar el panel.
AVISO
En caso de avería, el panel de control mostrará un código de fallo.
Para consultar la lista de códigos de fallo del panel de control, léase el manual del panel de
control.
Los siguientes síntomas pueden significar un problema grave. Se recomienda, por tanto, ponerse
en contacto con su distribuidor especializado si nota los siguientes problemas:
22
Sigma, Sigma 230
2020-09
Mantenimiento
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ruidos extraños;
Juegos de cables deshilachados/dañados;
Conectores agrietados o rotos;
Desgaste desigual de la banda de uno de los neumáticos;
Movimientos bruscos;
La silla de ruedas se desvía a un lado;
Ensamblajes de las ruedas dañados o rotos;
La silla de ruedas no se enciende (fusible fundido);
La silla de ruedas está encendida pero no se mueve, véase 4.3.1.
4.3.1 Protección de sobrecarga
Para proteger el motor contra sobrecargas, el motor se apaga automáticamente en las siguientes
circunstancias:
• al conducir subiendo o bajando cuestas que exceden el gradiente máximo indicado en el
capítulo 5.
• la carga nominal excede su límite máximo.
Para utilizar otra vez la silla de ruedas: colocar la palanca de mando en posición neutral, retirar
la sobrecarga y esperar a que el motor se enfríe.
4.4
Reutilización
Antes de reutilizar la silla: desinfecte, inspecciones y repare la silla de ruedas de acuerdo a las
instrucciones de manteniento §4.1 and §4.2.
4.5
Fin de vida útil
Al final de la vida útil, deberá desechar la silla de ruedas siguiendo las leyes medioambientales
de su localidad. Para transportar materiales reciclables de la silla de ruedas de manera más
cómoda, se recomienda que se desmonte primero.
23
EN
NL
ES
EN
Sigma, Sigma 230
2020-09
Especificaciones técnicas
NL
5
ES
Especificaciones técnicas
Los datos técnicos expuestos a continuación son sólo válidos para esta silla de ruedas, con
configuración estándar y en condiciones ambientales óptimas. Tener en cuenta estos datos
durante la utilización de la silla para ducha.
Los valores aquí expuestos dejarán de ser aplicables si la silla de ruedas ha sido modificada, se
ha dañado, o sufre de un desgaste intenso. Tener siempre en cuenta que la conducción se verá
afectada por la temperatura ambiente, la humedad, la pendiente (conducción cuesta
arriba/abajo), el tipo de superficie y el estado de la batería.
Tabla 1: Especificaciones Técnicas
Marca
Vermeiren
Tipo
Silla de ruedas
Modelo
Sigma, Sigma 230
Descripción
Dimensiones para cada configuración
con BZ10E y L34 TUB
SE30
SE39
Peso máx. del usuario
SE43
140 kg
Clase de la silla de ruedas
B
Longitud total con paleta de reposapiés
1.177 mm
Anchura total
1.163 mm
1.198 mm
580 mm - 630 mm - 680 mm
Peso total
Peso de la parte más pesada
141 kg
154 kg
168 kg
133,75 kg
146,75 kg
160,75 kg
Peso de las piezas desmontables
Reposapiés B06
Respaldo
Cargador
1,95 kg (por pieza)
3,35 kg
0,95 kg
Estabilidad estática cuesta abajo
6°
Estabilidad estática cuesta arriba
6°
Estabilidad estática lateral
6°
Distancia de circulación continua *
Accionador A: 35 km
Accionador B: 35 km
Pendiente máxima segura
Subida máxima de obstáculos
SE42
6°
Sigma
Sigma 230
50 mm (con una carrerilla de 0,5m)
65 mm (con una carrerilla de 0,5m)
Velocidad máxima
Accionador A: 6 km/h
Accionador B: 10 km/h
Distancia mínima de frenado desde la velocidad
máxima
Ángulo plano del asiento
2,1 m
0 - 21°
(manual)
Profundidad del asiento
0 - 20°
(eléctrico)
0° - 50°
(eléctrico)
420-440-460-480-500-520 mm
Anchura del asiento
400 mm - 450 mm - 500 mm
Altura del asiento sin cojín, ajustable para los
modelos SE30, SE34, SE36, SE39, SE40, SE41
435-450-465-480-495 mm
Altura del asiento sin cojín, ajustable para los
modelos SE42+SE40, SE42+SE39
478 hasta 538 mm
24
0° - 45°
(eléctrico)
Sigma, Sigma 230
2020-09
Especificaciones técnicas
Descripción
NL
Dimensiones para cada configuración
con BZ10E y L34 TUB
SE30
SE39
Altura del asiento sin cojín, ajustable para el
modelo E43
SE43
SE42
453 hasta 513 mm
Ángulo del respaldo
0° - 30°
Altura del respaldo
610 mm
Distancia entre la paleta del reposapiés BZ10E
y el asiento
ES
365 mm – 465 mm
Ángulo entre el asiento y el reposapiés
90° - 153°
Distancia entre apoyabrazos y asiento
250 – 530 mm
Diámetro de giro mínimo
1200 mm
Distancia al suelo (parte inferior del chasis
base)
65 mm
Diámetro de las ruedas centrales
350 x70 mm
Tipo de ruedas centrales
3.00-8, neumático
Diámetro de las ruedas delanteras
Sigma
Sigma 230
200 x 50 mm
230 x 70 mm
Tipo de ruedas delanteras
Rueda de goma
Diámetro de las ruedas de estabilidad
140 x 40 mm
Tipo de ruedas de equilibrio
Rueda de goma
Chasis base con ruedas – dimensiones
Sigma
Sigma 230
962 x 618 x 377 mm
962 x 672 x 377 mm
Descripción de los componentes eléctricos
Accionador A
Batería (batería AGM no derramable, libre de
mantenimiento)
Capacidad:
Salida:
Cargador de batería
Entrada:
Corriente de carga máx.:
Grado de protección
Grado II de aislamiento
2 x 220W
con freno EM
2 x 350W
con freno EM
220-240V CA, 50/60Hz
6A
IP21
II
220-240V CA, 50/60Hz
8A
IP21
II
150A
150A
Fusible
Descripción
Accionador B
80,0Ah/20hr
12V CC
Motores de accionamiento
Módulo de alimentación
EN
Especificaciones de todas las configuraciones
Pruebas de resistencias de conformidad con
ISO 7176-8
Pruebas de alimentación eléctrica y sistema de
control de conformidad con
ISO 7176-14
Inflamabilidad de la tapicería de acuerdo con
EN1021-2:2006
Conformidad EMC
ISO 7176-21
Grado de protección
IPX4
Nivel de ruido
< 65 dB (A)
Temperatura de almacenamiento y uso
+5 °C ~ +41 °C
Temperatura de funcionamiento de los
componentes electrónicos
-10°C ~ +40°C
25
EN
Sigma, Sigma 230
2020-09
Especificaciones técnicas
NL
Descripción
Dimensiones para cada configuración
con BZ10E y L34 TUB
SE30
ES
Humedad de almacenamiento y uso
SE39
SE43
SE42
30% ~ 70%
Nos reservamos el derecho a introducir cambios técnicos. Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
(*) El rango teórico de distancia de conducción se verá reducida si la silla de ruedas se usa frecuentemente en
cuestas, terrenos accidentados o para salvar bordillos.
26