Fagor CFT-90BEPOCA El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
123OOI
Montaje y modo de empleo
Instruções para montagem e utilização
Prescriptions de montage et mode d’emploi
Instruction on mounting and use
Montage- und Gebrauchsanweisung
Instrukce pro montá a pouití
Intrukcie k montái a pouitie
E
P
F
GB
D
CZ
SK
2
Instalación - Instalação - Installation - Montage - Instalace- Intalácia
1
3
7
6
8
5
9
9
10
11
15
16
16
17
5
5
14
17
3
6
7
8
11
2
2
18
18
4
4
4
K
12K
13K
12K
12S
S
13S
12S
12S
12K
12K
3
Fig. 1 - Abb. 1 - Obr. 1 Fig. 2 - Abb. 2 - Obr. 2
Fig. 3 - Abb. 3 - Obr. 3 Fig. 4 - Abb. 4 - Obr. 4
4
Aparato desprovisto de enchufe
Aplicar un enchufe según las normas, o bien un
interruptor bipolar según las normas, con una
separación mínima de los contactos de 3 mm.
No se asume responsabilidad alguna por la falta
de observación de la disposición que antecede.
Montaje de repisas (opcionales)
Para solicitarla contactar el Servicio de
Asistencia Técnica.
A la altura deseada, clavar en los armarios
adyacentes los 4 soportes laterales I (Fig. 4)
y luego apoyar a ellos la repisa.
Uso
Se aconseja encender la campana algunos
minutos antes de empezar a cocinar y dejarla
funcionar unos 5 minutos después de terminar.
Para obtener el mejor rendimiento, le
recomendamos utilice las velocidades bajas en
condiciones normales y las altas cuando se
produzca una gran concentración de humo y
olores.
Panel de mando electrónico
1- Mando de desconexión de los motores
2- Mando de conexión y selección de velocidad
del motor 1 - 2 - 3 - 1 - 2-...
3- LED de velocidad 1
4- LED de velocidad 2 y de saturación del filtro
metálico antigrasa (en este último caso el
indicador parpadea - Véanse las
instrucciones correspondientes a la limpieza
de los filtros antigrasa).
5- LED de velocidad 3 y de saturación del filtro de
carbón (en este último caso el indicador
parpadea - Véanse las instrucciones
correspondientes a la sustitución de los filtros
de carbón activo).
¡Atención!
El dispositivo de señalización de la saturación del
filtro se encuentra desactivado.
Si se desea activar el dispositivo de señalización
de la saturación del filtro de carbón activo, pulsar
simultáneamente las teclas 2 y 7 durante 3
segundos:
Empleo: dos posibilidades
Versión de expulsión al exterior (S)
Los vapores son aspirados hacia el exterior por
medio de un tubo de descarga que se fija al anillo
de unión que se encuentra sobre la campana.
El diámetro del tubo de descarga tiene que ser
idéntico al del anillo de unión.
En los tramos horizontales el tubo debe estar
ligeramente inclinado (10% aproximadamente)
hacia arriba, para facilitar la canalización de los
vahos al exterior del ambiente.
Si la campana está provista de filtro de
carbón, hay que sacarlo.
Versión de aire en circulación (K)
El aire se filtra mediante un filtro de carbón (para
colocarlo ver párrafo "Filtro de carbón") y, a
través de la reja por la parte baja de la chimenea,
regresa al ambiente.
Si la campana no está dotada de filtro de
carbón, hay que pedirlo y montarlo antes
del uso.
Se recurre a este sistema en locales donde no
exista la tubería de expulsión o cuando no sea
posiable instalarla.
Instalación
El aparato en servicio tiene que quedar a una
distancia de 65 cm. por encima de la encimera
de cocina eléctrica, y a 75 cm. por lo menos en
caso de cocinas o encimeras a gas o mixtas
Conexión eléctrica
Antes de proceder a cualquier operación dejar
sin corriente el aparato y cuidar que la tensión en
red corresponda a la que se indica con la plaqueta
de características, situada al interior del aparato.
Es aconsejable de conectar el aparato únicamente
por un instalador electricista autorizado por la
empresa abastecedora de energía eléctrica.
Aparato provisto de enchufe
Conectarlo a una toma de corriente conforme a
las normas vigentes.
Si se quiere conectarlo directamente a la red
eléctrica quitar el enchufe y aplicar un interruptor
bipolar según las normas, con una separación
mínima de los contactos de 3 mm.
Si el enchufe, una vez introducido en la toma, no
se encuentra en un punto accesible, se deberá
de todos modos, aplicar un interruptor bipolar
según las normas, con una separación mínima de
los contactos de 3 mm.
E
123OOI
FC
1
2
34
5
6
7
89
5
al inicio de este procedimiento sólo parpadeará el
LED 4, transcurridos los 3 segundos empezará
a parpadear también el LED 5 para indicar que el
dispositivo de control de la saturación del filtro se
encuentra activado.
Para desactivarlo, pulsar las dos teclas:
transcurridos 3 segundos el LED 5 dejará de
parpadear; el dispositivo se encuentra
desactivado.
6 -LED indicador de velocidad intensiva
7 -Mando de conexión de velocidad intensiva
Se aconseja utilizar esta velocidad cuando
la concentración de humos y olores de
comida sea particularmente intensa (por
ejemplo, al cocinar o freír alimentos que
produzcan fuertes olores: pescado, fritos,
etc.).
Una vez seleccionada, la velocidad intensiva
funcionará durante unos 5 minutos y, a
continuación, volverá automáticamente a la
velocidad seleccionada previamente (de 1
a 3) o se parará si no se había seleccionado
ninguna velocidad.
Para desconectar la velocidad intensiva
antes de que transcurran los 5 minutos,
pulse el mando 1 o 2.
8 -Mando de apagado de las lámparas
9 -Mando de encendido de las lámparas
En caso de eventuales anomalías en el
funcionamiento, antes de dirigirse al servicio
de asistencia, desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe
al menos durante 5 segundos, y después
conectarlo nuevamente.
Importante
La campana no puede ser conectada a flujos
de otros electrodomésticos conectados a
fuentes de energía diferentes a la electricidad.
Cuando la campana es usada, al mismo tiempo
que otros electrodomésticos convectados a
fuentes de energía diferentes a la electricidad,
la instalación debe ser hecha con adecuada
ventilación.
Está estrictamente prohibido cocinar alimentos
flambeados bajo la campana.
El empleo de una llama sin protección es
perjudicial para los filtros y puede provocar
incendios; en consecuencia, debe evitarse
en cualquier caso.
Al freír alimentos, no deje nunca la sartén sola,
porque el aceite sobrecalentado podría arder.
Con relación a la expulsión de vahos y olores
respetar la prescripciones de las autoridades
competentes.
Declinamos cualquier responsabilidad por
daños o incendios causados en la campana
por la inobservancia de estas instrucciones.
Mantenimiento
Desconectar el aparato de la red eléctrica
antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento.
Filtro metálico (2 o 3 piezas)
El filtro metálico tiene duración ilimitada y
puede lavarse a mano o en lavavajillas (65°)
con detergentes especiales.
La limpieza del filtros metálico se efectuará por lo
menos una vez al mes cuando la campana se usa
normalmente y de todos modos cada vez que
parpadea el LED 4 (pág. 4).
Este LED emite una señal intermitente para avisarle
que hay que limpiar los filtros antigrasa.
Por lo general, esto se produce tras 40 horas de
funcionamiento de la campana.
Después de limpiar los filtros, pulse el mando 1
(pág. 4) durante unos tres segundos hasta que
oiga una señal acústica (pip): el LED 4 que señala
la saturación del filtro antigrasa dejará de
parpadear.
Para sacar el filtro metálico se desmontará
utilizando los dos topes, tirando primeramente
hacia la parte trasera y extraerlo por debajo
(Fig. 1).
Déjelo secar sin estropearlo antes de volver a
ponerlo en su lugar.
Después de lavar el filtro, trabaje en sentido
inverso para volver a montar.
Filtro de carbón (2 piezas)
Sirve para disolver los vahos y olores que
emanan las comidas durante su cocción.
El filtro de carbón no debe ser lavado.
El filtro de carbón tiene que ser reemplazado cada
4 meses cuando la campana se usa normalmente
y de todos modos cada vez que parpadea el LED
5 (pág. 4) .
Este LED emite una señal intermitente para avisarle
que debe sustituir este filtro.
Esto se produce tras unas 160 horas de
funcionamiento de la campana.
Después de cambiar el filtro, pulse el mando 1
(pág. 4) durante unos tres segundos hasta que
E
6
oiga una señal acústica (pip).
El LED 5 que señala la saturación del filtro de
carbón dejará de parpadear.
Para montar o sustituir el filtro de carbon:
a) Desconecte el aparato de la red eléctrica.
b) Quitar los filtros metálicos (Fig. 1).
c) Si los filtros no vienen colocados, aplicarlos
uno a cada lado, sobre las rejillas de protección
del volante del motor; seguidamente mover el
tirador central de los filtros en sentido horario
(Fig. 2).
d) Si los filtros de carbón vienen ya colocados
(dos filtros sobre las rejillas de protección del
volante motor) y deben ser reemplazados,
mover el tirador central en sentido antihorario
hasta que ambos se desencajen.
e) Montar de nuevo los filtros metálicos.
Limpieza
Para la limpieza exterior de la campana utilizar un
trapo humedecido con alcohol o detergentes
neutros.
Evitar el uso de productos que contengan agentes
abrasivos.
Para limpiar las partes de acero inoxidable
satinado, se aconseja el trapo siguiendo el mismo
sentido del satinado.
Realizar la limpieza externa de la campana una
vez cada 10 días como mínimo.
Atención
La falta de observación de las normas de limpieza
del aparato y del reemplazo y limpieza de los
filtros, origina riesgos de incendio. Se recomienda
atenerse a las instrucciones y advertencias.
Cambiar las lámparas
a) Desconecte el aparato de la red eléctrica.
b) Quitar el plafón (Fig. 3).
c) Reemplazar las lámparas dañadas usando
exclusivamente lámparas halógenas max
20W (E14).
d) Montar de nuevo el plafón.
e) Si las lámparas no funcionan compruebe,
antes de avisar al Servicio de Reparaciones,
que estas están bien en roscadas.
E
7
Utilização: duas possibilidades
Modo de exaustão (S)
Os vapores e fumos da cozedura são
conduzidos ao exterior através de uma conduta
ligada ao anel do topo do exaustor.
O diâmetro da conduta tem de ser igual ao do
anel.
Nas partes horizontais, o tubo deverá estar
ligeiramente inclinado (10% aproximadamente)
para cima, para facilitar a canalização dos
vapores para o exterior.
Se o exaustor já estiver equipado com filtro
de carbono, este tem de ser retirado.
Modo de recirculação (K)
O ar é filtrado por um filtro de carvão (para a
montagem ver o parágrafo "Filtro de carvão")
e circula novamente no local através das
grelhas da chaminé.
Se o exaustor não estiver equipado com
filtro de carbono, este tem de ser
encomendado e colocado.
Está versão só se emprega quando não há
saída para o exterior e quando não há
possibilidades técnicas de fazer uma saída
para o exterior.
Instalação
O aparelho deverá ser instalado a uma distância
de 65cm encima do forno ou da placa eléctrica,
ou a pelo menos 75cm no caso de fogões ou
placas a gás ou mistas.
Ligação eléctrica
Antes de efectuar qualquer ligação assegurar-
se que a tensão da rede corresponda com a
tensão indicada na etiqueta de características
situada dentro do aparelho.
Aconselha-se efectuar a ligação eléctrica com
um técnico qualificado.
Aparelho com ficha
Ligá-lo a uma tomada conforme as normas em
vigor.
Se desejar ligá-lo directamente à rede eléctrica,
tirar a ficha e aplicar um interruptor bipolar
conforme as normas, cuja distância entre os
contactos abertos não seja inferior a 3 mm. Se a
ficha, depois de inserida na tomada, não
encontrar-se em local acessível, se deverá
instalar um interruptor tripolar conforme as normas
com uma distância entre os contactos abertos
não inferior a 3 mm.
Aparelho sem ficha
Aplicar uma ficha conforme as normas ou um
interruptor bipolar com uma distância entre os
contactos em abertura não inferior a 3 mm.
Não nos assumimos nenhuma responsabilidade
por inconvenientes devidos à falta de observância
das disposições citadas.
Opção da grelha de adorno
Nas paredes laterais do móvel, fixar 4 suportes
I e colocar a grelha (Fig. 4).
Utilização
O Exaustor tem várias velocidades.
Para um melhor rendimento utilizar as
velocidades mais baixas para uma situação
normal e as velocidades mais altas para
casos como seja fortes cheiros (grelhados,
muito vapor, etc....).
Para conseguir uma maior rendimento,
ponha o exaustor em funcionamento antes
de começar a cozinhar e deixá-lo a funcionar
pelo menos 10 minutos depois de acabar a
cozedura.
Painel de comandos electrónico
1- Botão OFF do motor
2- Botão ON e botão de selecção da
velocidade do motor 1 - 2 - 3 - 1 - 2...
3- Indicador de velocidade 1
4- Indicador de velocidade 2 e indicador
de saturação do filtro metálico para a gordura
(neste último caso o indicador emite um sinal
intermitente - Ler as instruções relativas à
limpeza dos filtros da gordura).
5- Indicador de velocidade
3 e indicador de
saturação do filtro de carvão (neste último
caso o indicador emite um sinal intermitente -
Ler as instruções relativas à substituição dos
filtros de carvão activo).
Atenção!
O dispositivo que assinala a saturação do filtro de
P
123OOI
FC
1
2
34
5
6
78 9
8
carvão activo está desactivado.
No caso de se querer activar o dispositivo de
assinalação de saturação do filtro de carvão,
premer, simultaneamente, as teclas 2 e 7 durante
3 segundos: no início do procedimento, será
apenas o LED 4 a piscar, porém, 3 segundos
depois, será a vez do LED 5 emitir também um sinal
de luz intermitente para indicar que o dispositivo
de controlo de saturação do filtro de carvão já
está activo.
Para o desactivar, premer de novo as duas
teclas: 3 segundos depois o LED 5 pára de piscar,
significando assim que o dispositivo está
desactivado.
6 -Indicador de velocidade
intensa
7 -Interruptor ON da velocidade intensa
Esta velocidade deve ser utilizada quando
a concentração de fumo ou de odores de
cozinha for especialmente forte (por
exemplo fritura, cozer peixe \ etc.).
O exaustor funciona com alta velocidade
durante cerca de 5 minutos e em seguida
volta à velocidade regulada automati-
camente anteriormente (1, 2 ou 3), ou se
apaga se não tiver sido seleccionada
nenhuma velocidade.
Para desligar a alta velocidade antes de
passarem-se 5 minutos, premer o botão 1
ou 2.
8 -Botão OFF da iluminação
9 -Botão ON da iluminação
Se o exaustor não funcionar correctamente,
retirar a ficha para desligá-lo por um breve
período da rede eléctrica principal (pelo menos 5
seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e
experimentar mais uma vez antes de contactar o
Serviço de assistência técnica.
Atenção
O ar aspirado não deve ser canalizado numa
tubagem usada para evacuar os fumos
provenientes de aparelhos alimentados com
energia diferente daquela eléctrica.
E’ necessário prever sempre uma ventilação
apropriada do local onde estão sendo usados
um exaustor e um aparelho alimentado com
energia diferente daquela eléctrica.
E’ absolutamente proibido cozinhar alimentos
sob chama viva debaixo do exaustor. O
emprego de chamas livres estraga os filtros
e pode causar incêndios portanto deve ser
evitado. A fritura deve ser feita sob controle
para evitar que o óleo aquecido pegue fogo.
As medidas técnicas a serem tomadas a
respeito da segurança na evacuação dos
fumos devem ser conformes aos
regulamentos emanados pelas autoridades
locais competentes.
Não nos assumimos nenhuma
responsabilidade por eventuais danos ou
incêndios provocados ao aparelho pela falta
de respeito às disposições citadas.
Manutenção
Desligar o aparelho da rede eléctrica antes
de efectuar qualquer operação de
manutenção.
Filtro metálico (2 ou 3 partes)
O filtro metálico tem uma duração ilimitada e deve
ser lavado a mão ou na máquina de lavar loiça
(65°C) com detergentes apropriados.
Apesar do filtro metálico anti-gordura poder perder
cor com as lavagens na máquina da loiça, as suas
características de filtração não se alteram.
A lavagem dos filtros para a gordura deve ser
efectuada pelo menos uma vez por mês, ou antes
se o indicador luminoso 4 começar a piscar
(pag. 7).
Este indicador (F) piscará para avisar que os
filtros metálicos para a gordura devem ser limpos.
Geralmente isto é feito após cada 40 horas de
utilização.
Depois de limpar os filtros metálicos para a
gordura, premer o botõe 1 durante cerca de 3
segundos, até ouvir o sinal acústico (bip); nesta
altura o indicador F de saturação do filtro para a
gordura (Indicador 4) pára de piscar.
Desmontá-lo utilizando os puxadores, puxando-
o antes para tras e depois para baixo (Fig. 1).
Deixe secar sem danificar os filtros metálicos
antes de colocá-los no lugar.
Depois de efectuar a lavagem dos filtros proceda
em sentido inverso para montá-los.
P
9
Filtro de carvão (2 partes)
Serve para eliminar os cheiros e vapores, durante
a cozedura.
O filtro de carvão não é lavável.
O filtro de carvão deve ser substituído cada 4
meses, em condições de utilização normal, ou
antes se o indicador luminoso da saturação
do filtro de carvão activo começar a piscar
(Indicador 5-pag. 7).
Este indicador pisca para avisar que o filtro de
carvão precisa ser substituído.
Geralmente isto é feito depois de cada 160 horas
de utilização aproximadamente.
Depois de substituir o filtro de carvão, premer ao
mesmo tempo o botõe 1 durante cerca de 3
segundos, até ouvir o sinal acústico (bip); nesta
altura o indicador C de saturação do filtro de
carvão (Indicador 5) pára de piscar.
Para montar ou substituir o filtro de carvão:
a) Desligar o aparelho da ficha.
b) Tirar os filtros metálicos (Fig. 1).
c) Se os filtros não estiverem montados, aplicar
um de cada lado para cobrir as grelhas de
protecção do girante do motor e depois
girar os manípulos centrais dos filtros no
sentido dos ponteiros do relógio (Fig. 2).
d) Se os filtros de carvão estiverem já montados
(dois filtros montados para cobrir as grelhas
de protecção da girante do motor) e tiverem
que ser substituídos, girar o manípulo central
em sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até tirar o bloqueio dos mesmos.
e) Montar novamente os filtros metálicos.
Limpeza
Para a limpeza externa do exaustor use um pano
humedecido com álcool ou detergentes líquidos
neutros. Evitar o emprego de produtos que contém
abrasivos.
Para a limpeza das partes de aço inoxidável
acetinado aconselha-se passar o pano na mesma
direcção da acetinação.
Realizar a limpeza exterior do exaustor pelo
menos uma vez cada 10 dias.
Atenção
Se não forem respeitadas as normas de limpeza
do aparelho e da substituição e limpeza dos filtros
corre-se risco de incêndio.
Recomendamos seguir as instruções sugeridas.
P
Mudança das lâmpadas
a) Desligar o aparelho da ficha.
b) Desatarraxar a proteção da lâmpada (Fig. 3).
c) Substituir a lâmpada estragada com uma
lâmpada halogénia identica de 20 Watt.
d) Atarraxar a proteçâo da lâmpada novamente
no lugar.
e) Se notar defeitos na iluminação, antes de
chamar o Serviço de Assistência Técnica
verificar se as lâmpadas se encontram bem
ajustadas.
10
Emploi: Deux possibilités
Version à évacuation extérieure (S)
Le vapeur sont évacuées vers l'extérieur à
travers un conduit d'évacuation fixé à la bague de
raccord qui se trouve au-dessus de la hotte.
Le diamètre du conduit d'évacuation doit être égal
à celui de la bague de raccord.
Sur le segment horizontal, le tuyau doit avoir
une légère inclinaison vers le haut (10° env.)
de façon à convoyer plus facilement l’air vers
l’extérieur.
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon,
ce dernier doit être enlevé.
Version à recyclage (K)
L'air est filtré à travers un filtre à charbon (pour
le montage voir le paragraphe "Filtre à charbon")
et recyclé dans la pièce au travers des grilles
situées dans la partie baisse de la cheminée.
Si la hotte est livrée sans filtre à charbon,
celui-ci doit être commandé et monté avant
la mise en service.
Cette utilisation est conseillée lorsque l’on ne
dispose pas d’un conduit d’évacuation vers
l’extérieur et lorsque il est impossible de le
réaliser.
Installation
L’appareil en service ne doit pas être placé à
une distance du plan de travail inférieure à 65
cm pour les tables de cuisson à feux électriques
et à 75 cm pour les tables de cuisson gaz ou
mixtes.
Branchement électrique
Avant de procéder au branchement, s assurer
que la tension de réseau corresponde bien à la
tension indiquée sur l’étiquette des
caractéristiques appliquée à l’intérieur de
l’appareil.
Il est vivement conseillé de s’adresser à un
technicien qualifié pour le branchement électrique.
Appareil avec fiche
Branchez l’appareil dans une prise de courant
conforme aux normes en vigueur.
Si vous désirez raccorder l’appareil directement
à la ligne électrique, éliminez la fiche et montez un
interrupteur bipolaire conforme aux normes, avec
une ouverture entre les contacts non inférieure
à 3 mm.
Si, une fois branchée, la fiche se trouve dans un
endroit non accessible, il faut monter, dans ce
cas aussi, un interrupteur bipolaire conforme aux
normes, avec une ouverture entre les contacts
non inférieure à 3 mm.
Appareil dépourvu de fiche
Installer soit une fiche conforme soit un interrupteur
bipolaire conforme à une distance des contacts
en ouverture non inférieure à 3mm.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages ou d’incendies provoqués par le non
respect de ces dispositions.
Option: montage des étagères
Sur les meubles adjacents, fixer les 4 supports
latéraux I aux dimension voulues et poser les
étagères (Fig. 4).
Utilisation
La hotte est équipée d’un moteur à plusieurs
vitesses.
Pour un meilleur rendement, utiliser la
vitesse minimale pour de faibles concentra-
tions de fumées et d’odeurs, la vitesse
maximale pour de fortes concentrations
d’odeurs et de vapeurs et les vitesses
intermédiaires, dans les conditions
normales.
Il est conseillé de mettre en marche la hotte
quelques minutes avant de cuisiner et de la
laisser branchée jusqu’à élimination totale
des odeurs.
Bandeau de contrôle électronique
1- Bouton pour éteindre le moteur.
2-
Bouton d’enclenchement du moteur et de
sélection de vitesse 1 - 2 - 3 - 1 - 2 -...
3- DEL de vitesse 1
4- DEL de vitesse 2 et témoin DEL de saturation
du filtre anti-graisse métallique
(dans ce
dernier cas le témoin clignotera - Voir
indications relatives au remplacement des
filtres à charbon actif).
5- DEL de vitesse 3 et témoin DEL de saturation
du filtre à charbon actif (dans ce dernier cas
F
123OOI
FC
1
2
34
5
6
78 9
11
le témoin clignotera - Voir indications relatives
au remplacement des filtres à charbon actif).
Attention!
Le dispositif de signalisation du niveau de
saturation du filtre à charbon actif est désactivé.
Si vous souhaitez activer le dispositif de
signalisation du niveau de saturation du filtre à
charbon actif, appuyez simultanément sur les
touches 2 et 7 pendant 3 secondes: lors de la
première phase de cette procédure, la DEL 4
clignotera puis, après 3 secondes, la DEL 5
commencera à clignoter, pour indiquer que le
dispositif de contrôle du niveau de saturation du
filtre à charbon actif est désormais activé.
Si vous souhaitez désactiver le dispositif, appuyez
à nouveau sur les touches 2 et 7. Après 3
secondes la DEL 5 ne clignotera plus et le dispositif
sera désactivé.
6 -Indicateur DEL de vitesse intensive
7 - Bouton d’enclenchement de vitesse intensive.
Cette vitesse est utilisée lorsque la
concentration de vapeurs et d’odeurs
culinaires est particulièrement élevée (en cas
de fritures, de mets à base de poisson, etc.).
La hotte fonctionnera à cette vitesse élevée
pendant environ 5 minutes puis reviendra à la
vitesse sélectionnée précédemment (1, 2 ou
3) ou s’éteindra si aucune vitesse n’a été
sélectionnée. Pour désactiver la vitesse
intensive avant les 5 minutes
préprogrammées, appuyez sur le bouton 1 ou
le bouton 2.
8 -Bouton pour éteindre l’éclairage
9 -Bouton pour allumer l’éclairage
Si la hotte ne fonctionne pas correctement,
débranchez la prise pendant environ 5 secondes,
puis rebranchez-la. Si le problème persiste,
contactez le service de réparation compétent.
Attention
— La hotte ne doit pas être branchée à des
tuyaux d’évacuation d’autres appareils utilisant
des sources d’énergie autres que l’électricité.
En cas de fonctionnement simultané, dans la
même pièce, de la hotte et d'autres appareils
alimentés par une source d'énergie différente
de l'énergie électrique, il est nécessaire que la
pièce soit convenablement aérée (selon les
normes en vigueur).
Il est sévèrement interdit de faire flamber des
aliments sous la hotte. L’emploi de flamme libre
endommage les filtres et peut provoquer des
incendies, il faut pas conséquent l’éviter à tout
prix. On peut frire mais sous contrôle, afin
d’éviter que l’huile surchauffée prenne feu.
Pour tous les problèmes concernant
l’évacuation des fumées, respecter les
prescriptions de l’autorité compétente.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages ou d’incendies provoqués par
l’appareil du fait du non respect des dispositions
sus indiquées.
Entretien
Débrancher l’appareil du réseau électrique
avant de procéder.
Filtre à graisse métallique
(2 ou 3 pièces)
Le filtre à graisse métallique a une durée de vie
illimitée et doit être lavé à la main ou au lave-
vaisselle (65°C) en utilisant des détergents
appropriés.
Le lavage du filtre à graisse métallique au lave-
vaisselle peut en provoquer la décoloration.
Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne
seront en aucun cas modifiées.
Procédez au lavage des filtres anti-graisse
métalliques au moins une fois par mois et de toute
manière chaque fois que le DEL 4 commence
à clignoter (voir à page 10).
Ce témoin clignote lorsque le filtre anti-graisse
métallique doit être nettoyé.
En règle générale, les filtres doivent être nettoyés
après 40 heures d’utilisation.
Une fois que les filtres anti-graisse ont été
nettoyés, appuyez sur le bouton 1 pendant
environ 3 secondes jusqu’à ce que vous
entendiez le signal sonore; le DEL 4 s’arrêtera
alors de clignoter.
Démontez-le en vous servant des poignées
correspondantes, en le tirant d’abord vers l'arrière
puis vers le bas (Fig. 1).
Laisser sécher le filtre sans l'abîmer avant de le
remettre en place.
Après avoir lavé les filtres, procéder dans l'ordre
inverse pour le remontage.
Filtre à charbon (2 pièces)
Il sert à dissoudre les odeurs qui se dégagent des
aliments pendant la cuisson.
Il ne faut jamais laver le filtre à charbon.
Le filtre à charbon doit être remplacé tous les 4
F
12
mois dans des conditions d’utilisation normale et
de toute manière chaque fois que le DEL 5
commence à clignoter (voir à page 10).
Ce témoin clignote lorsque le filtre à charbon actif
doit être changé.
En règle générale, les filtres doivent être changés
après environ 160 heures d’utilisation.
Une fois que les filtres à charbon actif ont été
nettoyés, appuyez sur le bouton 1 (voir la page
10) pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que
vous entendiez le signal sonore; le DEL 5 s’arrêtera
alors de clignoter.
Pour monter ou remplacer le filtre à
charbon:
a) Débrancher l’appareil du réseau électrique.
b) Enlever les filtres à graisses métalliques (Fig.
1).
c) Si les filtres ne sont pas déjà installés, montez-
en un de chaque côté de manière à couvrir les
deux grilles de protection du rotor du moteur,
tournez ensuite dans le sens des aiguilles
d'une montre les poignées centrales des filtres
(Fig. 2).
d) Si les filtres à charbon sont déjà montés (deux
filtres couvrant les grilles de protection du
rotor du moteur) et doivent être remplacés,
tournez la poignée centrale dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que ces derniers soient bloqués.
e) Remonter les filtres à graisses.
Nettoyage
Pour le nettoyage extérieur de la hotte, utiliser un
chiffon imbibé d’alcool ou des détergents liquides
neutres.
Eviter l’usage de tout produit abrasif.
Sur les éléments en acier inoxydable passer le
chiffon en respectant le sens du satinage.
Procédez au nettoyage extérieur de la hotte tous
les dix jours, au moins.
Attention
Le non respect des normes d’entretien et nettoyage
de l’appareil et de remplacement et nettoyage des
filtres comporte des risques d’incendie. Nous
recommandons donc vivement de respecter ces
instructions.
Remplacement des lampes
a) Débrancher l’appareil du réseau électrique.
b) Devissez le plafonnier (Fig. 3).
c) Remplacer la lampe brulée avec une autre
lampe halogène de 20Watt max..
d) Revissez le plafonnier.
e) Si l’éclairage ne marche pas et au cas ou l’on
désirerait s’adresser au service après-vente,
il faudra d’abord contrôler le montage correct
de la lampe.
F
13
GB
Use:Two systems are available
Exhaust mode (S)
Vapours are extracted outside through an
exhausting pipe that is affixed to the connection
ring above the hood.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to
that of the connection ring.
In the horizontal runs the duct must be slightly
slanted (about 10°) and directed upwards to vent
the air easily from the room to the outside.
Attention!
If the hood is supplied with carbon filter,
then it must be removed.
Filter version (K)
The air is filtered through a carbon filter (for its
installation see paragraph "Carbon filter") and
recirculated into the room through the grating on
the lower side of the chimney.
Attention!
If the hood is not supplied with carbon filter,
then it must be ordered and mounted.
This version is used when there is no exhaust
duct for venting outdoors or when it is impossible
to install one.
Installation
When installed, the distance between hood and
burners must be not less than 65 cm. above
electric burners or 75 cm. above gas or mixed-
fuel burners.
Electric connection
Before completing any connection, make sure the
house voltage corresponds with the voltage
indicated on the label affixed inside the hood
It is advisable to call a qualified technician to make
the electrical connection.
Appliance fitted with plug.
Connect it to a socket which conforms with
current regulations.
If you intend to connect it directly to the electric
mains, remove the plug and fit an approved
bipolar switch with a minimum contact opening of
no less than 3mm.
If the plug is not accessible once it has been
inserted in the socket, it will however be
necessary to fit an approved bipolar switch with
a minimum contact opening of no less than 3mm.
Appliance without plug
Fit an approved plug or an approved bipolar
switch with a minimum contact opening of not
less than 3mm.
The manufacturers are not liable for any problems
caused by the user’s failure to observer the
above instructions.
Fastening of shelves (optional)
Fasten the four side supports I to the adjacent
cabinets and place the shelf on the supports
(Fig. 4).
Using the hood
The hood is provided with a motor with several
speeds. For the best performance, we
recommend using the low speeds in normal
conditions and the high speeds in particular
cases of strong odour and vapour
concentration.
We recommend starting up the hood a few
minutes before cooking and keeping it running
until all the odours have been eliminated.
Electronic control panel
1- Motor OFF button
2- On button and motor speed selection button 1
- 2 - 3 - 1 - 2 - . . . .
3- Speed 1 LED
4- Speed 2 LED and metal grease filter saturation
LED (in this latter case, the LED will flash - See
instructions on grease filter cleaning).
5- Speed 3 LED and carbon filter saturation LED
(in this latter case, the LED will flash - See
instructions on active carbon filter
replacement).
Warning!
The active carbon filter saturation LED is not
activated.
In order to activate the carbon filter saturation
indicator, press buttons 2 and 7 simultaneously
for 3 seconds. Initially, only LED 4 will flash, then
after the 3 seconds have passed, LED 5 will also
start flashing, indicating that the carbon filter
saturation control system is active.
123OOI
FC
1
2
34
5
6
7
89
14
To switch off the system, re-press the same two
buttons: after 3 seconds LED 5 will stop flashing
and the device will be switched off.
6 - Intensive speed LED
7 -Intensive speed ON switch
This speed should be used when the
concentration of cooking fumes or odours
is particularly strong (for example when
frying, cooking fish etc.). The fast speed
will run for about 5 minutes and then
return to the speed previously set
automatically (1, 2 or 3), or switch off if no
speed was selected. To turn off the fast
speed, before the end of the 5 minutes,
press button 1 or button 2.
8 - OFF lamp button
9 - ON lamp button
If the hood fails to operate correctly, briefly
disconnect it from the mains power supply for
almost 5 sec. by pulling out the plug. Then plug it
in again and try once more before contacting the
Technical Assistance Service.
Warning!
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to
tamper with the controls or play with the
appliance .
— The hood cannot be connected to flues of
other appliances that run on energy sources
other than electricity.
When the hood is used at the same time of
other appliances that run on energy sources
other than electricity, provision must be made
for an adequate supply of air.
No food must be cooked flambé underneath
the hood.
The use of an unprotected flame is dangerous
for the filters and could cause fires.
Therefore, never use an open flame under the
hood. When frying foods, never leave the pan
alone because the cooking oil could flare up.
Please, keep to the provisions of official
directives regarding the question of fume
discharge.
The manufacturers refuse to accept any
responsibility for damage to the hood or its
catching on fire because of failure to observe
the above instructions.
Maintenance
Before performing any maintenance operation,
isolate the hood from the electrical supply by
switching off at the connector and removing the
connector fuse.
Or if the appliance has been connected through
a plug and socket, then the plug must be removed
from the socket.
Metal grease filter (2 or 3 pieces)
The metal grease filter lasts forever and must be
washed either by hand or in the dishwasher
(65°C) with suitable detergents.
When washed in a dish washer, the grease filter
may discolour slightly, but this does not affect its
filtering capacity.
The metal grease filters must be washed at least
once a month and anyhow whenever the LED 4
indicates the saturation of the filter (see
page 13).
This LED flashes to warn you that the metal
grease filters must be cleaned.
Generally, these must be cleaned after 40 hours
of use.
Once the grease filters have been cleaned, press
button 1 for about3 seconds until you hear the
acoustic signal (beep): the LED 4 will now stop
flashing.
Remove the filter using the handles designed
for this purpose by pulling the filter backwards
and then downwards (Fig. 1).
Let the filter dry without damaging it before putting
it back into place.
Carry out the above steps in reverse order to put
the filters back after having washed them.
Carbon filter (2 pieces)
This filter dissolves cooking odours.
The carbon filter must never be washed.
The carbon filter should be replaced every 4
months under normal use and anyhow whenever
LED 5 indicates the saturation of the filter
(see page 13).
This LED flashes to warn you that the carbon filter
must be replaced.
This must be done after approximately 160 hours
of use.
Once you have replaced the carbon filter, press
button 1 for about 3 seconds until you hear the
acoustic signal (beep).
The LED 5 will now stop flashing.
GB
15
Mounting and replacing the carbon filter:
a) Disconnect the hood from the electricity.
b) Remove the metal grease filters (Fig. 1).
c) If the filters have not been installed, place one
filter on each side so that they cover the
grates protecting the rotor on the motor. Then
turn the center handle for the filters in the
clockwise direction (Fig. 2).
d) If the charcoal filters have already been
installed (covering the grates protecting the
rotor on the motor) and must be replaced, turn
the central handle in the counter-clockwise
direction until the filters are unlocked.
e) Refit the the metal grease filters.
Cleaning
To clean the outside of the hood use a cloth
moistened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents. Never use products containing
abrasive.
Wipe brushed stainless steel in the same direction
as the brushing to avoid scratching.
Clean the external surface of the cooker hood
almost once every 10 days.
Attention
Failure to observe the rules for cleaning the
appliance and changing and cleaning the filters
may cause fires.
Therefore, we recommend observing these
instructions.
Replacing the lamp
a) Disconnect the hood from the electricity.
b) Unscrew the light shield (Fig. 3).
c) Replace the damaged lamp with a new halogen
lamp of 20Watt max.
d) Refit the the metal grease filters and the light
shield.
e) Before calling for repair service because the
hood fails to light up, make sure the bulbs are
screwed in tightly.
GB
16
Gerät ohne Stecker
Das Gerät mit einem Normstecker ausstatten
oder einen zweipoligen Normschalter mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installieren.
Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der
o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet.
Anbringung eventueller Regalbretter
An der gewünschten Höhe die vier seitlichen
Halter I an den angrenzenden Schränken
befestigen, und das Ablagebrett darauflegen
(Abb. 4).
Benutzung der Dunstabzugshaube
Wir empfehlen, die Dunstabzugshaube einige
Minuten vor Kochbeginn einzuschalten und nach
Beendigung des Kochvorgangs das Gerät
mindestens 5 Minuten laufen zu lassen.
Für einen sachgemäßen Gebrauch wird
empfohlen, bei normalen Kochdünsten die
niedrigen Stufen einzuschalten, bei sehr starker
Dunst- und Geruchsbildung die höheren.
Elektronische Bedienungsblende
1. Ausschalter
2. Einschalter und Auswahl der Lüfterstufe 1-
2-3-1-2
3. Stufe 1
4. Stufe 2 und Sättigungsanzeige Metallfettfilter
(in letzterem Fall blinkt die Anzeige - siehe
Anleitungen zur Reinigung der Fettfilter).
5. Stufe 3 und Sättigungsanzeige Aktiv-
Kohlefilter (LED)(in letzterem Fall blinkt die
Anzeige - siehe Anleitungen zum Wechsel
der Aktivkohlefilter).
Achtung!
Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist
deaktiviert.
Soll die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters
aktiviert werden, 3 Sekunden lang gleichzeitig die
Tasten 2 und 7 drücken: zunächst blinkt nur die
LED 4 und nach Ablauf der 3 Sekunden beginnt
auch die LED 5 zu blinken und zeigt so an, daß der
Aktivkohlefilter nun aktiv ist.
Für seine Deaktivierung die beiden Tasten erneut
drücken: nach 3 Sekungen stellt die LED 5 das
Anwendung:2 Möglichkeiten
Abluftversion (S)
Die Kochdünste werden über ein Abluftrohr , das
an den oben an der Dunstabzugshaube
befindlichen Ansclußring angeschlossen wird,
ins Freie geleitet. Das Abluftrohr muß denselben
Durchmesser wie der Anschlußring aufweisen.
Das Rohr muß in waagrechter Lage leicht nach
oben geneigt sein (ca. 10%), damit die Luft
ungehindert ins Freie abgeleitet werden kann.
Sollte die Dunstabzugshaube mit
Aktivkohlefilter versehen sein, so muß
dieser entfernt werden.
Umluftversion (K)
Die Luft wird über Aktivkohlefilter (Hinsichtlich
der Montage siehe Paragraph "Aktivkohlefilter")
gereinigt und über die oberen Luftschlitze im
Abzug in den Raum zurückgeführt.
Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit
Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu
bestellen und vor Inbetriebnahme des
Gerätes einzusetzen.
Die Dunstabzugshaube wird als Umlufthaube
eingesetzt, wenn kein Luftschacht oder keine
Außenwand vorhanden ist.
Installation
Das installierte Gerät muss in einem
Mindestabstand von 65 cm von der Kochfläche
bei Elektroherden und von 75 cm bei Gas-oder
Gas Kombiherden angebracht werden.
Elektroanschluß
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten,
dass die auf dem Typenschild verzeichnete
Spannung der Netzspannung entspricht.
Es ist ratsam, sich für den Elektroanschluß an
einen Techniker zu wenden.
Gerät mit Stecker
Das Gerät ist an eine den geltenden Richtlinien
entsprechende Steckdose anzuschließen.
Soll das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen werden, ist der Stecker zu
entfernen und ein zweipoliger Normschalter mit
einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm
anzubringen.
Sollte der Stecker, nachdem er in die Steckdose
eingesteckt wurde, nicht zugänglich sein, muß
auf jeden Fall ein zweipoliger Normschalter mit
einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm
installiert werden.
D
123OOI
FC
1
2
34
5
6
7
89
17
Blinken ein und die Vorrichtung ist deaktiviert.
6. Intensivstufe - LED-Anzeige
7. Einschalter Intensivstufe
Die Intensivstufe wird für 5 Minuten in Betrieb
genommen. Danach geht die Dunsthaube zu
der vorher eingestellten Stufe zurück bzw.
geht aus, wenn keine Stufe eingestellt ist.
Um die Intensivstufe vor den 5 Minuten zu
beenden, drücken Sie den Knopf 1 oder 2.
8. Ausschalter Beleuchtung
9. Ausschalter Beleuchtung
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungs-
elemente funktionieren nicht:
Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung
der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann
die Haube erneut einschalten.
Achtung
Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
Geräten, die nicht mit elektrischer Energie
betrieben werden, in Betrieb ist, darf der
Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10
-5
bar)
nicht überschreiten.
Die Abluft darf nicht in einen Schacht geleitet
werden, der für Abgase von Geräten, die
nicht mit elektrischer Energie betrieben
werden, benutzt wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb einer
Dunstabzugshaube und anderen, nicht mit
elektrischer Energie betriebenen Geräten, muß
stets für eine ausreichende Belüftung der
Küche gesorgt werden.
Das Flambieren von Speisen unter der
Dunstabzugshaube ist strengstens untersagt.
Offene Flammen schaden den Filtern und
können einen Brand auslösen; sie sind
demnach absolut zu vermeiden.
Fritieren ist nur unter ständiger Aufsicht
erlaubt, um ein Entzünden des überhitzten Öls
zu vermeiden.
Hinsichtlich der zur Ableitung der Abluft zu
befolgenden Sicherheitsmaßnahmen halten
Sie sich bitte strengstens an die örtlichen
Sicherheitsbestimmungen.
Jegliche Verantwortung für durch
Nichteinhaltung der o.g. Anweisungen
verursachte Schäden oder Brände am Gerät
wird abgelehnt.
Wartung
Das Gerät ist vor jeder Wartungsarbeit vom
Stromnetz abzuschalten.
Metallfettfilter (2- oder 3teilig)
Er hat eine unbegrenzte Lebensdauer und muß
in lauwarmer Spülmittellauge oder, wenn möglich,
im Geschirrspüler (65°C) gereinigt werden. Ihn
erst wieder einsetzen, bevor er vollkommen
trocken ist.
Der Metall-Fettfilter kann bei der Reinigung in der
Geschirrspülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Der Metallfettfilter muß mindestens einmal im
Monat oder immer dann, wenn die Fettfilter-
Sättigungsanzeige (LED 4 - Siehe Seite 16)
blinkt, gereinigt werden.
Sie signalisiert Ihnen, daß der Metallfettilter
gereinigt werden muß.
Bei normalem Gebrauch muß der Metallfettilter
alle 40 Betriebsstunden gereinigt werden.
Nach erfolgter Reinigung des Metallfettilters
drücken Sie die Taste 1 für mindestens 3 Sekunden
ein, bis der Signalton ertönt: die LED 4 schaltet
sich ab.
Zum Ausbau der Metallfettfilter,
schieben sie diesen zuerst zur Rückseite
des Gerätes und ziehen ihn dann nach unten
sohtäg heraus (Abb. 1).
Achten Sie darauf, den Metallfilter hierbei nicht zu
beschädigen.
Nach der Reinigung des Metallfilters, diesen in
umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Aktivkohlefilter (2 teilig)
Er dient zur Auflösung der Küchendünste
während des Kochens.
Der Aktivkohlefilter ist weder wasch-, noch
regenerierbar.
Der Aktivkohlefilter muß mindestens alle 4 Monate
und auf jeden Fall immer dann, wenn die
Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige (LED 5
- Siehe Seite 16) blinkt, ausgewechselt
werden.
Sie signalisiert Ihnen, wenn der Aktivkohlefilter
ausgewechselt werden muß.
Bei normalem Gebrauch muß der Aktivkohlefilter
alle 160 Betriebsstunden ausgewechselt werden.
Nach erfolgtem Aktivkohlefilterwechsel drücken
Sie die Taste 1 für mindestens 3 Sekunden ein,
D
18
bis der Signalton ertönt: die LED 5 schaltet sich
ab.
Montage und Auswechseln des Aktiv-
kohlefilters
:
a) Das Gerät vom Stromnetz abschalten.
b) Die Metallfettfilter abnehemn (Abb. 1).
c) Sollten keine Filter montiert sein, legen Sie zur
Abdeckung der beiden Schutzgitter des
Motorgebläses einen Filter pro Seite auf;
drehen Sie anschließend den mittleren Griff
der Filter im Uhrzeigersinn (Abb. 2).
d) Sollten die Aktivkohlefilter bereits montiert sein
(zwei zur Abdeckung der Schtzgitter des
Motorgebläses montierte Filter), sich jedoch
ein Auswechseln als erforderlich erweisen,
dann drehen Sie den mittleren Griff gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Filter entsperrt sind.
e) Die Metallfettfilter wieder anbringen.
Reinigung
Für die äußere Reinigung der Haube einen mit
denaturiertem Alkohol oder neutralem
Flüssigreiniger Getränken Lappen verwenden.
Der Gebrauch von scheuernden Produkten ist zu
vermeiden. Zur Reinigung der Teile aus satiniertem
Edelstahl sollte der Lappen der Richtung der
Satinierung entsprechend gehalten werden.
Die Außenseite der Haube muß zumindest alle 10
Tage gereinigt werden.
Wichtiger Hinweise:
Die Dunstabzugshaube darf nicht mit einem
Dampfreiniger gereinigt werden!
Zur Beachtung
Die Nichtbeachtung der Reinigungs- vorschriften
des Geräts sowie der Regeln für die
Auswechslung und Reinigung des Filters kann
zur Brandgefahr führen.
Wir empfehlen daher diese Anweisungen zu
beachten.
Lampenwechsel
a) Das Gerät vom Stromnetz abschalten.
b) Den Lampenschutz abdrehen (Abb. 3).
c) Die defekte Lampe mit einer max. 20 Watt
Halogenlampe desselben Typs ersetzen.
d) Den Lampenschutz wieder andrehen.
e) Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren,
erst kontrollieren, ob die Lampen einwandfrei
eingedreht sind, ehe man sich an den
Kundendienst wendet.
D
19
nií ne 3 mm.
Výrobce odmítá jakoukoliv odpovìdnost za úrazy
zapøíèinìné nedodrením uvedené instrukce.
Upevnìní konzol (volitelné)
Upevnit do poadované míry ètyøi postranní dráky
I na sousední kusy zaøízení a na tyto dráky
upevnit konzolu (Obr. 4).
Provoz
- Digestoø je vybavena vícerychlostním
motorem.
Aby bylo dosaeno lepího výkonu,
doporuèuje se uívat motor za normálních
podmínek na nízké rychlosti, vysoké rychlosti
nasazovat pouze pokud máme velkou
koncentraci par a zápachù.
- Doporuèuje se, aby digestoø byla uvedena do
provozu o nìkolik minut døíve, ne zaèneme
vaøit a aby pracovala i po skonèení vaøení,
dokud nezmizí zápachy.
Kontrolní electronický panel
1- Knoflík OFF motoru
2- Knoflík ON a tlaèítko výbìru rychlostí motoru
1-2-3-1-2...
3- Elektroluminiscenèní displej oznaèení
Rychlosti 1
4- Elektroluminiscenèní displej oznaèení
Rychlosti 2 a nasycení protitukového filtru (ve
druhém pøípadì displej dává pøeruovaný
signál - K prostudování v té èasti návodu,
která se týká èitìní protitukového filtru).
5- Elektroluminiscenèní displej oznaèení
Rychlosti 3 a nasycení filtru s aktivním uhlím
(ve druhém pøípadì displej dává pøeruovaný
signál - K prostudování v té èasti návodu,
která se týká výmìny filtru s aktivním uhlím).
Pozor!
Signální zaøízení indikající nasycení filtrù s
aktivním uhlím je vypnuté.
V pøípadì instalace filtru s aktivním uhlím je
tøeba zapojit toto signální zaøízení; za tímto
úèelem souèasnì zmáènout konflíky 2 a 7 na
dobu 3 vtìrin. Na zaèátku této operace bude
blikat pouze displej 4, po uplynutí 3 vteøin
CZ
Vyuití: Dvì monosti
Verze pro vnìjí odsávání (S)
Výpary a spaliny z vaøení jsou odvádìny ven pøes
odvádìcí trubici, kterou je tøeba upevnit na límec
pøipojení, jen se nachází nad digestoøí.
Prùmìr odvádìcí trubice musí být stejný jako
prùmìr límce pøipojení.
Vodorovné èásti trubice musejí vykazovat
lehký sklon (asi 10%) nahoru, aby bylo mono
vzduch z místnosti snadno odvádìt ven.
Upozornìní !
Pokud je digestoø vybavena filtrem na uhlí,
musí být tento filtr vyjmut
Verze vyuívající recyklace (K)
Vzduch je èitìn pøe filtr s aktivním uhlím
(montání instrukce v odstavci Filtr s aktivním
uhlím) a pak je vrácen do místnosti pøes møí,
která se nachází v dolní èásti komínu.
Pokud digestoø nemá filtry s aktivním uhlím, je
tøeba je objednat a namontovat jetì pøed
pouitím.
Toto pouití se aplikuje pokud není k dispozici
trubice pro odvádìní vzduchu ven a není ji ani
mono instalovat.
Instalace
Zaøízení v provozu musí být od pracovní plochy
vzdáleno nejménì 65 cm, pokud jsou pouity
elektrické vaøièe; v pøípadì vaøièù na plyn nebo
smíených 75.
Elektrické pøipojení
Pøed provedením jakéhokoliv elektrického
pøipojení je tøeba se pøesvìdèit, e napìtí sítì
odpovídá napìtí, jak je uvedeno na títku s
technickými údaji uvnitø zaøízení. Doporuèuje
se, aby elektrické pøipojení provádìl
kvalifikovaný pracovník.
Zaøízení se zástrèkou
Zaøízení pøipojit na zásuvku, která odpovídá
platným pøedpisùm. Pokud chcete zaøízení
pøipojit pøímo na elektrickou sí, odpojte zástrèku
a nainstalujte dvoupólový vypínaè, který nemá
pøi otevøení vzdálenost kontaktù nií ne 3 mm.
Pokud se zástrèka zasunutá do zásuvky nenalézá
na pøístupném místì, musí být rovnì instalován
dvoupólový vypínaè, který nemá pøi otevøení
vzdálenost kontaktù nií ne 3 mm.
Zaøízení bez zástrèky
Nainstalovat øádnou zástrèku nebo vypínaè
který nemá pøi otevøení vzdálenost kontaktù
123OOI
FC
1
2
34
5
6
7
89
20
zaène blikat také displej 5, a to znamená, e
kontrolní zaøízení nasycení filtru s aktivním
uhlím je v provozu.
K jeho vypnutí staèí znovu zmáèknout oba
knoflíky, po uplynutí 3 vteøin displej 5 pøestane
blikat, a to znamená, e zaøízení je vypnuto.
6 -Elektroluminiscenèní displej oznaèení
intenzivní rychlosti
7 - Knoflík zapnutí intenzivní rychlosti
Doporuèuje se pouívat tuto rychlost v pøípadì
zvlátì silné koncentrace páry a kouøe
(napøiklad pøi pøípravì ryb nebo pøi smaení).
Jestlie zvolíme intenzivní rychlost, zùstene
aktivní pouze po dobu asi 5 minut. Po uplynutí
této doby se digestoø vrátí k døíve zvolené
rychlosti (od 1 do 3) nebo se dokonce i vypne,
a to v pøípadì, e døíve nebyla zvolena ádná
rychlost. K vypnutí intenzivní rychlosti jetì
pøed uplynutím onìch 5 minut staèí zmáèknout
knoflík 1 nebo knoflík 2
8 - Knoflík zhasnutí svìtel
9 - Knoflík rosvícení svìtel
V prípadì nepravidelného chodu odpojit zarízení
ze sítì na dobu 5-ti vterin a pak znovu zapojit do
elektrické sítì. Jestlie chod je i nadále
nepravidelný, obrátit se na opraváøské støedisko.
Upozornìní
- Odsávaný vzduch nesmí být odvádìn do
potrubního vedení urèeného na odvod spalin
se zaøízení pohánìných jinou ne elektrickou
energií.
- V pøípadì, e jsou souèasnì s digestoøí
vyuívána dalí zaøízení pohánìná jinou ne
elektrickou energií, musí být zajitìno
pøimìøené odvìtrávání místnosti.
- Je pøísnì zakázáno pøipravovat jídla na
otevøeném plameni pod digestoøí. Aplikace
pøímého plamene je pro filtry kodlivá a mùe
zpùsobit poár, proto je tøeba se jí za vech
okolností vyhnout
- Pøi smaení musíte dávat pozor, aby pøehøátý
olej nevzplanul.
- Pokud jde o technická a bezpeènostní
opatøení, která musejí být pøijata kvùli odvodu
spalin, pøidrte se pøísnì toho, co je stanoveno
v naøízeních místních odpovìdných orgánù.
- Výrobce odmítá jakoukoliv odpovìdnost za
úrazy zapøíèinìné nedodrením uvedené
instrukce.
Údrba.
Pøed provádìním jakéhokoliv údrbáøského
zásahu, musí být zaøízení odpojeno od elektrické
sítì.
Kovový protitukový filtr (2 nebo 3
kusy).
Kovový filtr má témìø neomezenou ivotnost,
umývá se jedenkrát za mìsíc buï manuálnì
nebo v umývaèce nádobí (65
0
C) vhodnými
saponáty.
Pokud je filtr umýván v umývaèce nádobí, mùe
se stát, e ztratí zabarvení, v ádném pøípadì se
vak nezmìní jeho filtraèní vlastnosti.
Kovový protitukový filtr se umývá jedenkrát za
mìsíc v pøípade normálního pouívání digestoøe
a pokadé kdy zaène blikat displej 4 (strana
19).
Blikání elektroluminiscenèního displeje 4 (strana
19) upozorní uivatele, e filtry na tuky se musí
umýt.
Toto nastane zhruba kadých 40 hodin pouívání
digestoøe.
Pozornì prostudovat návod k údrbì týkající se
filtru na tuky a jejich èitìní.
Po umytí kovového filtru na tuky zmáèknout
knoflík 1 (strana 19) na dobu asi 3 vteøin - a do
zaznìní zvukového signálu (bip): displej 4, kterí
signalizuje nasycení protitukového kovového
filtru pøestane blikat.
K odmontování kovového filtru na tuky pouívat
pøísluné rukojeti táhnutím nejdøíve smìrem
dozadu a pak dolù (obr. 1).
Dáváme pozor, abychom kovový filtr pøi èitìní
nepokodili a døíve ne jej nasuneme zpìt, filtr
dobøe osuíme. Po vyèitìní kovového filtru
tento filtr opìt instalujeme; postup je obrácený.
Filtr s aktivním uhlím (2 kusy)
Slouí k odstranìní zápachù, které pøi vaøení
vydávají jídla.
Filtr s uhlím nelze ani omývat, ani regenerovat.
Filtr s aktivním uhlím musí být nahrazen kadé
4 mìsíce pøi bìném pouívání digestoøe a
pokadé kdy zaène blikat displej 5 (strana 19).
Blikání tohoto elektroluminiscenèního displeje
upozorní uivatele, e musí být vymìnìm filtr s
aktivním uhlím.
Toto nastane zhruba kadých 160 hodin pouívání
digestoøe.
Po provedení výmìny filtru s aktivním uhlím
zmáèknout knoflík 1 (strana 19) na dobu asi 3
CZ
21
CZ
vteøin - a do zaznìní zvukového signálu (bip).
Displeje 5, který signalizuje nasycení filtru s
aktivním uhlím pøestane blíkat.
Montá a výmìna filtru s aktivním
uhlím:
a) zaøízení odpojit od elektrické sítì.
b) Vyjmout kovové filtry (obr. 1).
c) Pokud nejsou filtry instalovány, pøidáme jeden
na kadou stranu krytu obou ochranných
møíek rotoru, potom otoèíme støedovou
rukojetí filtrù ve smìru hodinových ruèièek
(Obr. 2).
d) Pokud jsou filtry s aktivním uhlím ji
nainstalovány (dva filtry instalované na krytu
ochranných møíek rotoru) a je tøeba je
vymìnit, otoèíme støedovou rukojetí proti
smìru hodinových ruèièek, a se filtry uvolní.
e) Opìt nainstalovat kovové filtry.
Èitìní
Na vnìjí èitìní digestoøe pouijeme hadru
namoèenou do denaturovaného lihu nebo do
neutrálního tekutého saponátu.
Nepouívat výrobky s obsahem brusného
materiálu.
Pokud jde o èitìní èásti z nerezu se vzorkem,
doporuèuje se pøejídìt hadrou ve smìru vzorku.
Èitìní vnìjku digestoøe je tøeba provádìt
alespoò jedenkrát za 10 dní.
Upozornìní
Nedodrování pravidel pro èitìní zaøízení a
výmìnu i èitìní filtrù sebou pøináí riziko poáru.
Proto se doporuèuje dodrovat pøedloené
instrukce.
Výmìna árovek
a) zaøízení odpojit od elektrické sítì.
b) Odmontovat ochranu árovky (obr. 3)
c) Nahradit pokozenou árovku stejným typem
halogeni árovky maximálnì 20 Watt.
d) Namontovat zpátky na své místo ochranu
árovky.
e) Pokud osvìtlení nebude fungovat,
zkontrolovat døíve ne zavoláme do servisu,
zda jsou árovky dobøe zasunuty.
22
Pouívanie
Je moné následujúce pouívanie odsávaèa:
Verzia s vonkajím vyprazdòováním
(S)
Páry a dymy sú vypudzované navonok
vyfukovacou hadicou, ktorú treba upevni na
spojovací èlánok, ktorý sa nachádza nad
odsávaèom.
Priemer vyfukovacej hadice musí by rovnaký s
priemerom spojovacího èlánku.
Vo vodorovných úsekoch hadica musí by ¾ahko
naklonená (pribline 10%) smierom nahor, aby
mohla ¾ahie odvies vzduch z prostredia.
Pozor!
Ak je odsávaè vybavený filtrom s aktívnym
uhlíkom, tento musí by odstránený.
Verzia s návratom filtrovaného
vzduchu (K)
Priemer vyfukovacej hadice musí by rovnaký s
priemerom spojovacího èlánku.
Vzduch je èistený filtrom s aktívnym uhlíkom
(montáne intrukcie sa nachádzajú v odstavci
Filter s aktívnym uhlíkom) a opä vysílaný do
prostredia mriekou, ktorá sa nachádza v dolnej
èasti komínu.
Ak odsávaè nie je vybavený filtry s aktívnym
uhlíkom, je treba ich objedna a pred pouitím
namontova.
Tento systém sa pouíva keï neexistuje
vyfukovacie potrubie navonok èi nie je moné ho
naintalova.
Intalácia
Fungujúci prístroj musí by vzdialený od
pracovnej plochy minimálne 65 cm v prípade
elektrických platní a 75 cm v prípade plynového
èi mieaného varièa.
Prístroj má maximálny výkon vo verzii s vonkajím
výfukom.
Najlepí výkon mono dosiahnu krátkymi
hadicami (max. 4 m) s málým poètom ohybov.
Elektrické spojenie
Pred akýmko¾vek napojením overte si, èi sieové
napätie zodpovedá napätiu uvedenému na títku
s charakteristikami, ktorý sa nachádza vo vnútri
prístroja. Doporuèujeme, aby elektrické spojenie
previedol odborný technik.
Prístroj so zástrèkou.
Napoji ho na zásuvku vyrobenú pod¾a platných
noriem.
Ak máte v úmysle napoji ho priamo na elektrickú
sie, vyberte zástrèku a pouite vojpólový vypínaè
s minimálne 3 mm otvorovými kontaktmi. Ak sa
zástrèka po vstunutí do zásuvky nenachádza na
prístupnom mieste, bude nutné poui dvojpólový
vypínaè pod¾a platných noriem s minimálne 3
mm vzdialenosou kontaktov.
Prístroj bez zástrèky
Pouite zástrèku poda noriem alebo dvojpólový
vypínaè s minimálne 3 mm vzdialenosou
kontaktov.
Výrobca odmieta akúko¾vek zodpovednos za
poruchy spôsobené nerepektovaním hore
uvedených dispozícií.
Upevnenie eventuálnych polièiek
(optional)
Upevni na zvolenú mieru tyri boèné podpory I
k pri¾ahlým skrinkám a oprie polièky nad ne
(Obr. 4).
Fungovanie
- Odsávaè je vybavený motorom s nieko¾kými
rýchlosami.
Pre najlepiu výkonnos sa doporuèujú nízke
rýchlosti v normálnych podmienkach a vysoké
rýchlosti v mimoriadnych prípadoch silných
koncentracií dymov a pár.
- Doporuèuje sa zapnú odsávaè nieko¾ko minút
pred varením a udriava ho vo funkcii aj po
ukonèení varenia, a do zmiznutia pachu.
Elektronický kontrolný panel
1 Tlaèítko OFF motor
2 Tlaèítko ON a tlaèítko výberu rýchlosti motoru
1- 2  3 1  2
3 Svetelný indikátor rýchlosti 1
4 Svetelný indikátor rýchlosti 2 a saturácie
filtru proti mastnotám ( v tomto prípade
indikátor bliká  Viï intrukcie týkajúce sa
èistení filtrov proti mastnotám).
5 Svetelný indikátor rýchlosti 3 a saturácie
filtru s aktívnym uhlíkom ( v tomto prípade
indikátor bliká  viï intrukcie o výmene
aktívnych filtrov).
123OOI
FC
1
2
34
5
6
78 9
SK
23
Pozor!
Signálny systém saturácie filtru s aktívnym
uhlíkom je odpojený.
V prípade intalácie aktívneho uhlíkového
filtru, zapnite signálny systém saturácie filtru
s aktívnym uhlíkom a súèasne stláète na 3
sekundy tlaèítka 2 a 7; poèiatkom procedúry
bude blika iba svetelný signál 4, po 3
sekundách bude blika aj singál 5 a vyznaèí,
e kontrolný systém saturácie filtru s aktívnym
uhlíkom funguje.
K jeho vypnutí stláète opä dve tlaèítka: po 3
sekundách svetelný signál 5 prestane blika,
systém je vypnutý.
6 Svete¾ný signál vysokej rýchlosti
7 Tlaèítko zapojení vysokej rýchlosti.
Doporuèujeme púouíva túto rýchlos v
prípade mimoriadne si¾nej koncentrácie
dymov a pár (napr. pri príprave rýb a
vysmáaniu).
Po zapnutí vysoká rýchlos bude fungova
pribline 5 minút, pak sa odsávaè vráti k
predom vybranej rýchlosti (od 1 do 3) èi sa
zastaví, ak predtým nebola vybraná iadna
rýchlos. K vypnutiu vysokej rýchlosti do 5
minút tláète tlaèítko 1 èi 2.
8  Tlaèítko vypnutí svetla
9  Tlaèítko zapnutí svetla
V prípade nenormálneho fungovania, pred
zavolaním servisnej slúby, odpojte na
minimálne 5 sek. prístroj od elektrickej siete,
vyberte zo zástrèky a opä zapnite. V prípade
anomálneho fungovania obráte sa na servisnú
slúbu.
Pozor
- Odsávaný vzduch nesmie by nasmerovaný
do potrubia, pouitého pre vyprazdòovanie
dymov z prístrojov fungujúcich na inú ne
elektrickú energiu.
- Treba vdy pripravi vhodnú ventiláciu
miestnosti v prípade ak sú súèasne pouité
odsávaè a prístroje poháòané inou energiou
ne elektrickou.
- Je prísne zakázané pripravova jedlá nad
otvoreným ohòom a pod odsávaèom.
Pouitie otvoreného ohòa kodí filtrom a
môe vies k poiarom, preto sa mu treba
absolútne vyhnú.
Vysmáanie musí by prevádzané pod
kontrolou a zaisti, aby sa horký o¾aj nevznietil.
- Pokia¾ sa týka technických a bezpeènostných
opatrení k vyprazdòovaní dymov, treba prísne
repektova predpisy príslunych miestnych
orgánov.
- Výrobca odmita akúko¾vek zodpovednos za
eventuálne kody èi poiary spôsobené
nerepektovaním uvedených dispozícií.
Údrba
Odpoji prístroj od elektrickej sieti pred
zahájením akejko¾vek operácie údrby.
Filter proti mastnotám (2 èi 3 kusy)
Jeho funkciou je zadriava mastnoty, ktoré sú
vo vzduchu.
Má neobmedzenú trvanlivos a môe by umytý
vodou èi vlaným rozpúadlom alebo v myèke
riadu (65 st.).
Mytím v myèke riadu filter proti mastnotám sa
môe odfarbi, ale jeho filtrovacie schopnosti sa
absolutne nemenia.
Filter proti mastnotám musí by umytý 1 raz
mesiaène v prípade normálneho pouitia
odsávaèa a vdy keï bliká svetelný signál 4 (str.
22).
Blikanie svetelného signálu 4 upozoròuje
operátora, e treba umy filter proti mastnotám.
K tomu dochádza pribline po 40 hodinovom
pouití odsávaèa.
Po umytí filtru proti mastnotám stláète tlaèítko 1
(str. 22) na 3 sekindy a uslyíte zvukový signál
(bip): svetelný signál 4 singalizujúci saturáciu
kovového filtru proti mastnotám prestane blika.
K odstránení filtru proti mastnotám tláète jeho
dradlá dozadu a potom vyjmite filter smerom
dolu (Obr. 1).
Dávajte si pozor, abyste nepokodili filter proti
mastnotám pri èistení a osúte ho dobre pred
opätným vsunutím.
Po oèistení filtru proti mastnotám vsuòte ho tak,
e postupujete opáènym spôsobom.
Filter s aktívnym uhlíkom (2 kusy)
Rozpúa pachy z pripravených jedál.
Filter s aktívnym uhlíkom nemôe v iadnom
prípade by umytý èi obnovený.
Filter s aktívnym uhlíkom musí by vymenený
kadé 4 mesiace v prípade normálneho uitia
odsávaèa a vdy keï bliká signál 5 (str. 22).
Blikanie tohto signálu upozoròuje operátora, e
filter s aktívnym uhlíkom musí by vymenený.
K tomu dochádza po 160 hodinách práce
SK
24
odsávaèa.
Po výmene filtru s aktívnym uhlíkom stláète
tlaèítko 1 (str. 22) na pribline 3 sekundy, a
systém vydá akustický signál (bip).
Svetelný signál 5 signalizujúci saturáciu filtru na
aktívny uhlík prestane blika.
Montá a výmena filtru s aktívnym uhlíkom
:
a) Odpoji prístroj z elektrickej siete.
b) Odstrani filtry proti mastnotám (Obr. 1).
c) Ak filtry nie sú namontované, intalova vdy
jeden po strane, aby kryli obe ochranné
mrieky rotoru motoru, potom otoèi ústrednú
rúèku vo smere proti hodinovým ruèièkám
(Obr. 2).
d) Ak filtry s aktívnym uhlíkom sú u
namontované (dva filtry kryjú ochranné
mrieky rotoru motoru) a musia by vymenené,
toèi ústrednou rúèkou vo smeru proti
hodinovým ruèièkám, a sa filtry uvolnia.
e) Namontova opä filtry proti mastnotám.
Èistenie
K vonkajemu a vnútornemu èistení pouivajte
látku navlhèenú denaturovaným lihom èi
neutrálnym tekutým prostriedkom.
Nepouívajte prostriedky obsahúce brusné látky.
K oèistení èastí z satinovaného inoxu
doporuèujeme pouíva látku v o smere
satinatury.
Previes vonkají oèistu odsávaèa minimálne
kadých 10 dòov.
Pozor
Nerepektovanie noriem èistenia prístroja a
výmeny a èistenia filtrov by mohlo spôsobi
poiar. Doporuèujeme postupova pod¾a
intrukcií.
Výmena iaroviek
a) Odpoji prístroj z elektrickej siete.
b) odkrutkova kryt iarovky (Obr. 3).
c) vymeni pokodzenú iarovku rovnakou
halogénnou iarovkou max. 20 Watt.
d) Nasadi opä kryt iarovky.
e) Ak osvetlenie nefunguje, pred zavolaním
servisnej slúby si overte èi iarovky sú
dobre nasadené.
SK
LI1ABC 07/99

Transcripción de documentos

Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Prescriptions de montage et mode d’emploi GB Instruction on mounting and use D Montage- und Gebrauchsanweisung CZ Instrukce pro montហa použití SK Inštrukcie k montáži a použitie E P F I O 1 O 2 3 Instalación - Instalação - Installation - Montage - Instalace- Inštalácia 9 10 11 11 9 16 16 14 15 6 6 18 18 2 7 2 3 7 3 17 17 8 8 5 5 1 5 4 4 4 13S 12S 12K 13K K S 12K 12K 12S 12K 12S 2 Fig. 1 - Abb. 1 - Obr. 1 Fig. 2 - Abb. 2 - Obr. 2 Fig. 3 - Abb. 3 - Obr. 3 Fig. 4 - Abb. 4 - Obr. 4 3 E Aparato desprovisto de enchufe Aplicar un enchufe según las normas, o bien un interruptor bipolar según las normas, con una separación mínima de los contactos de 3 mm. Empleo: dos posibilidades Versión de expulsión al exterior (S) Los vapores son aspirados hacia el exterior por medio de un tubo de descarga que se fija al anillo de unión que se encuentra sobre la campana. El diámetro del tubo de descarga tiene que ser idéntico al del anillo de unión. En los tramos horizontales el tubo debe estar ligeramente inclinado (10% aproximadamente) hacia arriba, para facilitar la canalización de los vahos al exterior del ambiente. Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo. Para solicitarla contactar el Servicio de Asistencia Técnica. A la altura deseada, clavar en los armarios adyacentes los 4 soportes laterales I (Fig. 4) y luego apoyar a ellos la repisa. Versión de aire en circulación (K) Uso No se asume responsabilidad alguna por la falta de observación de la disposición que antecede. Montaje de repisas (opcionales) El aire se filtra mediante un filtro de carbón (para colocarlo ver párrafo "Filtro de carbón") y, a través de la reja por la parte baja de la chimenea, regresa al ambiente. Si la campana no está dotada de filtro de carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso. Se recurre a este sistema en locales donde no exista la tubería de expulsión o cuando no sea posiable instalarla. Se aconseja encender la campana algunos minutos antes de empezar a cocinar y dejarla funcionar unos 5 minutos después de terminar. Para obtener el mejor rendimiento, le recomendamos utilice las velocidades bajas en condiciones normales y las altas cuando se produzca una gran concentración de humo y olores. Panel de mando electrónico Instalación O El aparato en servicio tiene que quedar a una distancia de 65 cm. por encima de la encimera de cocina eléctrica, y a 75 cm. por lo menos en caso de cocinas o encimeras a gas o mixtas 1 2 3 O I F C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1- Mando de desconexión de los motores 2- Mando de conexión y selección de velocidad del motor 1 - 2 - 3 - 1 - 2-... 3- LED de velocidad 1 4- LED de velocidad 2 y de saturación del filtro metálico antigrasa (en este último caso el indicador parpadea - Véanse las instrucciones correspondientes a la limpieza de los filtros antigrasa). 5- LED de velocidad 3 y de saturación del filtro de carbón (en este último caso el indicador parpadea - Véanse las instrucciones correspondientes a la sustitución de los filtros de carbón activo). ¡Atención! El dispositivo de señalización de la saturación del filtro se encuentra desactivado. Si se desea activar el dispositivo de señalización de la saturación del filtro de carbón activo, pulsar simultáneamente las teclas 2 y 7 durante 3 segundos: Conexión eléctrica Antes de proceder a cualquier operación dejar sin corriente el aparato y cuidar que la tensión en red corresponda a la que se indica con la plaqueta de características, situada al interior del aparato. Es aconsejable de conectar el aparato únicamente por un instalador electricista autorizado por la empresa abastecedora de energía eléctrica. Aparato provisto de enchufe Conectarlo a una toma de corriente conforme a las normas vigentes. Si se quiere conectarlo directamente a la red eléctrica quitar el enchufe y aplicar un interruptor bipolar según las normas, con una separación mínima de los contactos de 3 mm. Si el enchufe, una vez introducido en la toma, no se encuentra en un punto accesible, se deberá de todos modos, aplicar un interruptor bipolar según las normas, con una separación mínima de los contactos de 3 mm. 4 E al inicio de este procedimiento sólo parpadeará el LED 4, transcurridos los 3 segundos empezará a parpadear también el LED 5 para indicar que el dispositivo de control de la saturación del filtro se encuentra activado. Para desactivarlo, pulsar las dos teclas: transcurridos 3 segundos el LED 5 dejará de parpadear; el dispositivo se encuentra desactivado. 6 - LED indicador de velocidad intensiva 7 - Mando de conexión de velocidad intensiva Se aconseja utilizar esta velocidad cuando la concentración de humos y olores de comida sea particularmente intensa (por ejemplo, al cocinar o freír alimentos que produzcan fuertes olores: pescado, fritos, etc.). Una vez seleccionada, la velocidad intensiva funcionará durante unos 5 minutos y, a continuación, volverá automáticamente a la velocidad seleccionada previamente (de 1 a 3) o se parará si no se había seleccionado ninguna velocidad. Para desconectar la velocidad intensiva antes de que transcurran los 5 minutos, pulse el mando 1 o 2. 8 - Mando de apagado de las lámparas 9 - Mando de encendido de las lámparas porque el aceite sobrecalentado podría arder. — Con relación a la expulsión de vahos y olores respetar la prescripciones de las autoridades competentes. — Declinamos cualquier responsabilidad por daños o incendios causados en la campana por la inobservancia de estas instrucciones. Mantenimiento Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. Filtro metálico (2 o 3 piezas) El filtro metálico tiene duración ilimitada y puede lavarse a mano o en lavavajillas (65°) con detergentes especiales. La limpieza del filtros metálico se efectuará por lo menos una vez al mes cuando la campana se usa normalmente y de todos modos cada vez que parpadea el LED 4 (pág. 4). Este LED emite una señal intermitente para avisarle que hay que limpiar los filtros antigrasa. Por lo general, esto se produce tras 40 horas de funcionamiento de la campana. Después de limpiar los filtros, pulse el mando 1 (pág. 4) durante unos tres segundos hasta que oiga una señal acústica (pip): el LED 4 que señala la saturación del filtro antigrasa dejará de parpadear. Para sacar el filtro metálico se desmontará utilizando los dos topes, tirando primeramente hacia la parte trasera y extraerlo por debajo (Fig. 1). Déjelo secar sin estropearlo antes de volver a ponerlo en su lugar. Después de lavar el filtro, trabaje en sentido inverso para volver a montar. En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Importante — La campana no puede ser conectada a flujos de otros electrodomésticos conectados a fuentes de energía diferentes a la electricidad. — Cuando la campana es usada, al mismo tiempo que otros electrodomésticos convectados a fuentes de energía diferentes a la electricidad, la instalación debe ser hecha con adecuada ventilación. — Está estrictamente prohibido cocinar alimentos flambeados bajo la campana. El empleo de una llama sin protección es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios; en consecuencia, debe evitarse en cualquier caso. — Al freír alimentos, no deje nunca la sartén sola, Filtro de carbón (2 piezas) Sirve para disolver los vahos y olores que emanan las comidas durante su cocción. El filtro de carbón no debe ser lavado. El filtro de carbón tiene que ser reemplazado cada 4 meses cuando la campana se usa normalmente y de todos modos cada vez que parpadea el LED 5 (pág. 4) . Este LED emite una señal intermitente para avisarle que debe sustituir este filtro. Esto se produce tras unas 160 horas de funcionamiento de la campana. Después de cambiar el filtro, pulse el mando 1 (pág. 4) durante unos tres segundos hasta que 5 E oiga una señal acústica (pip). El LED 5 que señala la saturación del filtro de carbón dejará de parpadear. Para montar o sustituir el filtro de carbon: a) Desconecte el aparato de la red eléctrica. b) Quitar los filtros metálicos (Fig. 1). c) Si los filtros no vienen colocados, aplicarlos uno a cada lado, sobre las rejillas de protección del volante del motor; seguidamente mover el tirador central de los filtros en sentido horario (Fig. 2). d) Si los filtros de carbón vienen ya colocados (dos filtros sobre las rejillas de protección del volante motor) y deben ser reemplazados, mover el tirador central en sentido antihorario hasta que ambos se desencajen. e) Montar de nuevo los filtros metálicos. Limpieza Para la limpieza exterior de la campana utilizar un trapo humedecido con alcohol o detergentes neutros. Evitar el uso de productos que contengan agentes abrasivos. Para limpiar las partes de acero inoxidable satinado, se aconseja el trapo siguiendo el mismo sentido del satinado. Realizar la limpieza externa de la campana una vez cada 10 días como mínimo. Atención La falta de observación de las normas de limpieza del aparato y del reemplazo y limpieza de los filtros, origina riesgos de incendio. Se recomienda atenerse a las instrucciones y advertencias. Cambiar las lámparas a) Desconecte el aparato de la red eléctrica. b) Quitar el plafón (Fig. 3). c) Reemplazar las lámparas dañadas usando exclusivamente lámparas halógenas max 20W (E14). d) Montar de nuevo el plafón. e) Si las lámparas no funcionan compruebe, antes de avisar al Servicio de Reparaciones, que estas están bien en roscadas. 6 P instalar um interruptor tripolar conforme as normas com uma distância entre os contactos abertos não inferior a 3 mm. Aparelho sem ficha Aplicar uma ficha conforme as normas ou um interruptor bipolar com uma distância entre os contactos em abertura não inferior a 3 mm. Utilização: duas possibilidades Modo de exaustão (S) Os vapores e fumos da cozedura são conduzidos ao exterior através de uma conduta ligada ao anel do topo do exaustor. O diâmetro da conduta tem de ser igual ao do anel. Nas partes horizontais, o tubo deverá estar ligeiramente inclinado (10% aproximadamente) para cima, para facilitar a canalização dos vapores para o exterior. Se o exaustor já estiver equipado com filtro de carbono, este tem de ser retirado. Não nos assumimos nenhuma responsabilidade por inconvenientes devidos à falta de observância das disposições citadas. Opção da grelha de adorno Nas paredes laterais do móvel, fixar 4 suportes I e colocar a grelha (Fig. 4). Modo de recirculação (K) Utilização O ar é filtrado por um filtro de carvão (para a montagem ver o parágrafo "Filtro de carvão") e circula novamente no local através das grelhas da chaminé. Se o exaustor não estiver equipado com filtro de carbono, este tem de ser encomendado e colocado. Está versão só se emprega quando não há saída para o exterior e quando não há possibilidades técnicas de fazer uma saída para o exterior. O Exaustor tem várias velocidades. — Para um melhor rendimento utilizar as velocidades mais baixas para uma situação normal e as velocidades mais altas para casos como seja fortes cheiros (grelhados, muito vapor, etc....). — Para conseguir uma maior rendimento, ponha o exaustor em funcionamento antes de começar a cozinhar e deixá-lo a funcionar pelo menos 10 minutos depois de acabar a cozedura. Instalação Painel de comandos electrónico O aparelho deverá ser instalado a uma distância de 65cm encima do forno ou da placa eléctrica, ou a pelo menos 75cm no caso de fogões ou placas a gás ou mistas. O 1 2 3 O I F C 1 Ligação eléctrica 2 3 4 5 6 7 8 9 1- Botão OFF do motor 2- Botão ON e botão de selecção da velocidade do motor 1 - 2 - 3 - 1 - 2... 3- Indicador de velocidade 1 4- Indicador de velocidade 2 e indicador de saturação do filtro metálico para a gordura (neste último caso o indicador emite um sinal intermitente - Ler as instruções relativas à limpeza dos filtros da gordura). 5- Indicador de velocidade 3 e indicador de saturação do filtro de carvão (neste último caso o indicador emite um sinal intermitente Ler as instruções relativas à substituição dos filtros de carvão activo). Atenção! O dispositivo que assinala a saturação do filtro de Antes de efectuar qualquer ligação assegurarse que a tensão da rede corresponda com a tensão indicada na etiqueta de características situada dentro do aparelho. Aconselha-se efectuar a ligação eléctrica com um técnico qualificado. Aparelho com ficha Ligá-lo a uma tomada conforme as normas em vigor. Se desejar ligá-lo directamente à rede eléctrica, tirar a ficha e aplicar um interruptor bipolar conforme as normas, cuja distância entre os contactos abertos não seja inferior a 3 mm. Se a ficha, depois de inserida na tomada, não encontrar-se em local acessível, se deverá 7 P carvão activo está desactivado. No caso de se querer activar o dispositivo de assinalação de saturação do filtro de carvão, premer, simultaneamente, as teclas 2 e 7 durante 3 segundos: no início do procedimento, será apenas o LED 4 a piscar, porém, 3 segundos depois, será a vez do LED 5 emitir também um sinal de luz intermitente para indicar que o dispositivo de controlo de saturação do filtro de carvão já está activo. Para o desactivar, premer de novo as duas teclas: 3 segundos depois o LED 5 pára de piscar, significando assim que o dispositivo está desactivado. 6 - Indicador de velocidade intensa 7 - Interruptor ON da velocidade intensa Esta velocidade deve ser utilizada quando a concentração de fumo ou de odores de cozinha for especialmente forte (por exemplo fritura, cozer peixe \ etc.). O exaustor funciona com alta velocidade durante cerca de 5 minutos e em seguida volta à velocidade regulada automaticamente anteriormente (1, 2 ou 3), ou se apaga se não tiver sido seleccionada nenhuma velocidade. Para desligar a alta velocidade antes de passarem-se 5 minutos, premer o botão 1 ou 2. 8 - Botão OFF da iluminação 9 - Botão ON da iluminação — As medidas técnicas a serem tomadas a respeito da segurança na evacuação dos fumos devem ser conformes aos regulamentos emanados pelas autoridades locais competentes. — Não nos assumimos nenhuma responsabilidade por eventuais danos ou incêndios provocados ao aparelho pela falta de respeito às disposições citadas. Manutenção Desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção. Filtro metálico (2 ou 3 partes) O filtro metálico tem uma duração ilimitada e deve ser lavado a mão ou na máquina de lavar loiça (65°C) com detergentes apropriados. Apesar do filtro metálico anti-gordura poder perder cor com as lavagens na máquina da loiça, as suas características de filtração não se alteram. A lavagem dos filtros para a gordura deve ser efectuada pelo menos uma vez por mês, ou antes se o indicador luminoso 4 começar a piscar (pag. 7). Este indicador (F) piscará para avisar que os filtros metálicos para a gordura devem ser limpos. Geralmente isto é feito após cada 40 horas de utilização. Depois de limpar os filtros metálicos para a gordura, premer o botõe 1 durante cerca de 3 segundos, até ouvir o sinal acústico (bip); nesta altura o indicador F de saturação do filtro para a gordura (Indicador 4) pára de piscar. Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o Serviço de assistência técnica. Desmontá-lo utilizando os puxadores, puxandoo antes para tras e depois para baixo (Fig. 1). Deixe secar sem danificar os filtros metálicos antes de colocá-los no lugar. Depois de efectuar a lavagem dos filtros proceda em sentido inverso para montá-los. Atenção — O ar aspirado não deve ser canalizado numa tubagem usada para evacuar os fumos provenientes de aparelhos alimentados com energia diferente daquela eléctrica. — E’ necessário prever sempre uma ventilação apropriada do local onde estão sendo usados um exaustor e um aparelho alimentado com energia diferente daquela eléctrica. — E’ absolutamente proibido cozinhar alimentos sob chama viva debaixo do exaustor. O emprego de chamas livres estraga os filtros e pode causar incêndios portanto deve ser evitado. A fritura deve ser feita sob controle para evitar que o óleo aquecido pegue fogo. 8 P Filtro de carvão (2 partes) Mudança das lâmpadas Serve para eliminar os cheiros e vapores, durante a cozedura. O filtro de carvão não é lavável. O filtro de carvão deve ser substituído cada 4 meses, em condições de utilização normal, ou antes se o indicador luminoso da saturação do filtro de carvão activo começar a piscar (Indicador 5-pag. 7). Este indicador pisca para avisar que o filtro de carvão precisa ser substituído. Geralmente isto é feito depois de cada 160 horas de utilização aproximadamente. Depois de substituir o filtro de carvão, premer ao mesmo tempo o botõe 1 durante cerca de 3 segundos, até ouvir o sinal acústico (bip); nesta altura o indicador C de saturação do filtro de carvão (Indicador 5) pára de piscar. a) Desligar o aparelho da ficha. b) Desatarraxar a proteção da lâmpada (Fig. 3). c) Substituir a lâmpada estragada com uma lâmpada halogénia identica de 20 Watt. d) Atarraxar a proteçâo da lâmpada novamente no lugar. e) Se notar defeitos na iluminação, antes de chamar o Serviço de Assistência Técnica verificar se as lâmpadas se encontram bem ajustadas. Para montar ou substituir o filtro de carvão: a) Desligar o aparelho da ficha. b) Tirar os filtros metálicos (Fig. 1). c) Se os filtros não estiverem montados, aplicar um de cada lado para cobrir as grelhas de protecção do girante do motor e depois girar os manípulos centrais dos filtros no sentido dos ponteiros do relógio (Fig. 2). d) Se os filtros de carvão estiverem já montados (dois filtros montados para cobrir as grelhas de protecção da girante do motor) e tiverem que ser substituídos, girar o manípulo central em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até tirar o bloqueio dos mesmos. e) Montar novamente os filtros metálicos. Limpeza Para a limpeza externa do exaustor use um pano humedecido com álcool ou detergentes líquidos neutros. Evitar o emprego de produtos que contém abrasivos. Para a limpeza das partes de aço inoxidável acetinado aconselha-se passar o pano na mesma direcção da acetinação. Realizar a limpeza exterior do exaustor pelo menos uma vez cada 10 dias. Atenção Se não forem respeitadas as normas de limpeza do aparelho e da substituição e limpeza dos filtros corre-se risco de incêndio. Recomendamos seguir as instruções sugeridas. 9 F Si, une fois branchée, la fiche se trouve dans un endroit non accessible, il faut monter, dans ce cas aussi, un interrupteur bipolaire conforme aux normes, avec une ouverture entre les contacts non inférieure à 3 mm. Appareil dépourvu de fiche Installer soit une fiche conforme soit un interrupteur bipolaire conforme à une distance des contacts en ouverture non inférieure à 3mm. Emploi: Deux possibilités Version à évacuation extérieure (S) Le vapeur sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bague de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte. Le diamètre du conduit d'évacuation doit être égal à celui de la bague de raccord. Sur le segment horizontal, le tuyau doit avoir une légère inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus facilement l’air vers l’extérieur. Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’incendies provoqués par le non respect de ces dispositions. Option: montage des étagères Sur les meubles adjacents, fixer les 4 supports latéraux I aux dimension voulues et poser les étagères (Fig. 4). Version à recyclage (K) L'air est filtré à travers un filtre à charbon (pour le montage voir le paragraphe "Filtre à charbon") et recyclé dans la pièce au travers des grilles situées dans la partie baisse de la cheminée. Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-ci doit être commandé et monté avant la mise en service. Cette utilisation est conseillée lorsque l’on ne dispose pas d’un conduit d’évacuation vers l’extérieur et lorsque il est impossible de le réaliser. Utilisation — La hotte est équipée d’un moteur à plusieurs vitesses. Pour un meilleur rendement, utiliser la vitesse minimale pour de faibles concentrations de fumées et d’odeurs, la vitesse maximale pour de fortes concentrations d’odeurs et de vapeurs et les vitesses intermédiaires, dans les conditions normales. — Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant de cuisiner et de la laisser branchée jusqu’à élimination totale des odeurs. Installation L’appareil en service ne doit pas être placé à une distance du plan de travail inférieure à 65 cm pour les tables de cuisson à feux électriques et à 75 cm pour les tables de cuisson gaz ou mixtes. Bandeau de contrôle électronique O Branchement électrique Avant de procéder au branchement, s assurer que la tension de réseau corresponde bien à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques appliquée à l’intérieur de l’appareil. Il est vivement conseillé de s’adresser à un technicien qualifié pour le branchement électrique. Appareil avec fiche Branchez l’appareil dans une prise de courant conforme aux normes en vigueur. Si vous désirez raccorder l’appareil directement à la ligne électrique, éliminez la fiche et montez un interrupteur bipolaire conforme aux normes, avec une ouverture entre les contacts non inférieure à 3 mm. 1 2 3 O I F C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1- Bouton pour éteindre le moteur. 2- Bouton d’enclenchement du moteur et de sélection de vitesse 1 - 2 - 3 - 1 - 2 -... 3- DEL de vitesse 1 4- DEL de vitesse 2 et témoin DEL de saturation du filtre anti-graisse métallique (dans ce dernier cas le témoin clignotera - Voir indications relatives au remplacement des filtres à charbon actif). 5- DEL de vitesse 3 et témoin DEL de saturation du filtre à charbon actif (dans ce dernier cas 10 F le témoin clignotera - Voir indications relatives au remplacement des filtres à charbon actif). Attention! Le dispositif de signalisation du niveau de saturation du filtre à charbon actif est désactivé. Si vous souhaitez activer le dispositif de signalisation du niveau de saturation du filtre à charbon actif, appuyez simultanément sur les touches 2 et 7 pendant 3 secondes: lors de la première phase de cette procédure, la DEL 4 clignotera puis, après 3 secondes, la DEL 5 commencera à clignoter, pour indiquer que le dispositif de contrôle du niveau de saturation du filtre à charbon actif est désormais activé. Si vous souhaitez désactiver le dispositif, appuyez à nouveau sur les touches 2 et 7. Après 3 secondes la DEL 5 ne clignotera plus et le dispositif sera désactivé. 6 - Indicateur DEL de vitesse intensive 7 - Bouton d’enclenchement de vitesse intensive. Cette vitesse est utilisée lorsque la concentration de vapeurs et d’odeurs culinaires est particulièrement élevée (en cas de fritures, de mets à base de poisson, etc.). La hotte fonctionnera à cette vitesse élevée pendant environ 5 minutes puis reviendra à la vitesse sélectionnée précédemment (1, 2 ou 3) ou s’éteindra si aucune vitesse n’a été sélectionnée. Pour désactiver la vitesse intensive avant les 5 minutes préprogrammées, appuyez sur le bouton 1 ou le bouton 2. 8 - Bouton pour éteindre l’éclairage 9 - Bouton pour allumer l’éclairage incendies, il faut pas conséquent l’éviter à tout prix. On peut frire mais sous contrôle, afin d’éviter que l’huile surchauffée prenne feu. — Pour tous les problèmes concernant l’évacuation des fumées, respecter les prescriptions de l’autorité compétente. — Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’incendies provoqués par l’appareil du fait du non respect des dispositions sus indiquées. Entretien Débrancher l’appareil du réseau électrique avant de procéder. Filtre à graisse métallique (2 ou 3 pièces) Le filtre à graisse métallique a une durée de vie illimitée et doit être lavé à la main ou au lavevaisselle (65°C) en utilisant des détergents appropriés. Le lavage du filtre à graisse métallique au lavevaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Procédez au lavage des filtres anti-graisse métalliques au moins une fois par mois et de toute manière chaque fois que le DEL 4 commence à clignoter (voir à page 10). Ce témoin clignote lorsque le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé. En règle générale, les filtres doivent être nettoyés après 40 heures d’utilisation. Une fois que les filtres anti-graisse ont été nettoyés, appuyez sur le bouton 1 pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore; le DEL 4 s’arrêtera alors de clignoter. Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de réparation compétent. Démontez-le en vous servant des poignées correspondantes, en le tirant d’abord vers l'arrière puis vers le bas (Fig. 1). Laisser sécher le filtre sans l'abîmer avant de le remettre en place. Après avoir lavé les filtres, procéder dans l'ordre inverse pour le remontage. Attention — La hotte ne doit pas être branchée à des tuyaux d’évacuation d’autres appareils utilisant des sources d’énergie autres que l’électricité. — En cas de fonctionnement simultané, dans la même pièce, de la hotte et d'autres appareils alimentés par une source d'énergie différente de l'énergie électrique, il est nécessaire que la pièce soit convenablement aérée (selon les normes en vigueur). — Il est sévèrement interdit de faire flamber des aliments sous la hotte. L’emploi de flamme libre endommage les filtres et peut provoquer des Filtre à charbon (2 pièces) Il sert à dissoudre les odeurs qui se dégagent des aliments pendant la cuisson. Il ne faut jamais laver le filtre à charbon. Le filtre à charbon doit être remplacé tous les 4 11 F mois dans des conditions d’utilisation normale et de toute manière chaque fois que le DEL 5 commence à clignoter (voir à page 10). Ce témoin clignote lorsque le filtre à charbon actif doit être changé. En règle générale, les filtres doivent être changés après environ 160 heures d’utilisation. Une fois que les filtres à charbon actif ont été nettoyés, appuyez sur le bouton 1 (voir la page 10) pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore; le DEL 5 s’arrêtera alors de clignoter. Pour monter ou remplacer le filtre à charbon: a) Débrancher l’appareil du réseau électrique. b) Enlever les filtres à graisses métalliques (Fig. 1). c) Si les filtres ne sont pas déjà installés, montezen un de chaque côté de manière à couvrir les deux grilles de protection du rotor du moteur, tournez ensuite dans le sens des aiguilles d'une montre les poignées centrales des filtres (Fig. 2). d) Si les filtres à charbon sont déjà montés (deux filtres couvrant les grilles de protection du rotor du moteur) et doivent être remplacés, tournez la poignée centrale dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que ces derniers soient bloqués. e) Remonter les filtres à graisses. Remplacement des lampes a) Débrancher l’appareil du réseau électrique. b) Devissez le plafonnier (Fig. 3). c) Remplacer la lampe brulée avec une autre lampe halogène de 20Watt max.. d) Revissez le plafonnier. e) Si l’éclairage ne marche pas et au cas ou l’on désirerait s’adresser au service après-vente, il faudra d’abord contrôler le montage correct de la lampe. Nettoyage Pour le nettoyage extérieur de la hotte, utiliser un chiffon imbibé d’alcool ou des détergents liquides neutres. Eviter l’usage de tout produit abrasif. Sur les éléments en acier inoxydable passer le chiffon en respectant le sens du satinage. Procédez au nettoyage extérieur de la hotte tous les dix jours, au moins. Attention Le non respect des normes d’entretien et nettoyage de l’appareil et de remplacement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Nous recommandons donc vivement de respecter ces instructions. 12 GB Appliance without plug Fit an approved plug or an approved bipolar switch with a minimum contact opening of not less than 3mm. Use:Two systems are available Exhaust mode (S) Vapours are extracted outside through an exhausting pipe that is affixed to the connection ring above the hood. Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring. In the horizontal runs the duct must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily from the room to the outside. Attention! If the hood is supplied with carbon filter, then it must be removed. The manufacturers are not liable for any problems caused by the user’s failure to observer the above instructions. Fastening of shelves (optional) Fasten the four side supports I to the adjacent cabinets and place the shelf on the supports (Fig. 4). Using the hood — The hood is provided with a motor with several speeds. For the best performance, we recommend using the low speeds in normal conditions and the high speeds in particular cases of strong odour and vapour concentration. — We recommend starting up the hood a few minutes before cooking and keeping it running until all the odours have been eliminated. Filter version (K) The air is filtered through a carbon filter (for its installation see paragraph "Carbon filter") and recirculated into the room through the grating on the lower side of the chimney. Attention! If the hood is not supplied with carbon filter, then it must be ordered and mounted. This version is used when there is no exhaust duct for venting outdoors or when it is impossible to install one. Electronic control panel O 1 2 3 Installation When installed, the distance between hood and burners must be not less than 65 cm. above electric burners or 75 cm. above gas or mixedfuel burners. O I F C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1- Motor OFF button 2- On button and motor speed selection button 1 -2-3-1-2-.... 3- Speed 1 LED 4- Speed 2 LED and metal grease filter saturation LED (in this latter case, the LED will flash - See instructions on grease filter cleaning). 5- Speed 3 LED and carbon filter saturation LED (in this latter case, the LED will flash - See instructions on active carbon filter replacement). Warning! The active carbon filter saturation LED is not activated. In order to activate the carbon filter saturation indicator, press buttons 2 and 7 simultaneously for 3 seconds. Initially, only LED 4 will flash, then after the 3 seconds have passed, LED 5 will also start flashing, indicating that the carbon filter saturation control system is active. Electric connection Before completing any connection, make sure the house voltage corresponds with the voltage indicated on the label affixed inside the hood It is advisable to call a qualified technician to make the electrical connection. Appliance fitted with plug. Connect it to a socket which conforms with current regulations. If you intend to connect it directly to the electric mains, remove the plug and fit an approved bipolar switch with a minimum contact opening of no less than 3mm. If the plug is not accessible once it has been inserted in the socket, it will however be necessary to fit an approved bipolar switch with a minimum contact opening of no less than 3mm. 13 GB To switch off the system, re-press the same two buttons: after 3 seconds LED 5 will stop flashing and the device will be switched off. 6 - Intensive speed LED 7 - Intensive speed ON switch This speed should be used when the concentration of cooking fumes or odours is particularly strong (for example when frying, cooking fish etc.). The fast speed will run for about 5 minutes and then return to the speed previously set automatically (1, 2 or 3), or switch off if no speed was selected. To turn off the fast speed, before the end of the 5 minutes, press button 1 or button 2. 8 - OFF lamp button 9 - ON lamp button Maintenance Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Metal grease filter (2 or 3 pieces) The metal grease filter lasts forever and must be washed either by hand or in the dishwasher (65°C) with suitable detergents. When washed in a dish washer, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity. The metal grease filters must be washed at least once a month and anyhow whenever the LED 4 indicates the saturation of the filter (see page 13). This LED flashes to warn you that the metal grease filters must be cleaned. Generally, these must be cleaned after 40 hours of use. Once the grease filters have been cleaned, press button 1 for about3 seconds until you hear the acoustic signal (beep): the LED 4 will now stop flashing. If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. by pulling out the plug. Then plug it in again and try once more before contacting the Technical Assistance Service. Warning! — This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance . — The hood cannot be connected to flues of other appliances that run on energy sources other than electricity. — When the hood is used at the same time of other appliances that run on energy sources other than electricity, provision must be made for an adequate supply of air. — No food must be cooked flambé underneath the hood. The use of an unprotected flame is dangerous for the filters and could cause fires. Therefore, never use an open flame under the hood. When frying foods, never leave the pan alone because the cooking oil could flare up. — Please, keep to the provisions of official directives regarding the question of fume discharge. — The manufacturers refuse to accept any responsibility for damage to the hood or its catching on fire because of failure to observe the above instructions. Remove the filter using the handles designed for this purpose by pulling the filter backwards and then downwards (Fig. 1). Let the filter dry without damaging it before putting it back into place. Carry out the above steps in reverse order to put the filters back after having washed them. Carbon filter (2 pieces) This filter dissolves cooking odours. The carbon filter must never be washed. The carbon filter should be replaced every 4 months under normal use and anyhow whenever LED 5 indicates the saturation of the filter (see page 13). This LED flashes to warn you that the carbon filter must be replaced. This must be done after approximately 160 hours of use. Once you have replaced the carbon filter, press button 1 for about 3 seconds until you hear the acoustic signal (beep). The LED 5 will now stop flashing. 14 GB Mounting and replacing the carbon filter: a) Disconnect the hood from the electricity. b) Remove the metal grease filters (Fig. 1). c) If the filters have not been installed, place one filter on each side so that they cover the grates protecting the rotor on the motor. Then turn the center handle for the filters in the clockwise direction (Fig. 2). d) If the charcoal filters have already been installed (covering the grates protecting the rotor on the motor) and must be replaced, turn the central handle in the counter-clockwise direction until the filters are unlocked. e) Refit the the metal grease filters. Cleaning To clean the outside of the hood use a cloth moistened with denatured alcohol or neutral liquid detergents. Never use products containing abrasive. Wipe brushed stainless steel in the same direction as the brushing to avoid scratching. Clean the external surface of the cooker hood almost once every 10 days. Attention Failure to observe the rules for cleaning the appliance and changing and cleaning the filters may cause fires. Therefore, we recommend observing these instructions. Replacing the lamp a) Disconnect the hood from the electricity. b) Unscrew the light shield (Fig. 3). c) Replace the damaged lamp with a new halogen lamp of 20Watt max. d) Refit the the metal grease filters and the light shield. e) Before calling for repair service because the hood fails to light up, make sure the bulbs are screwed in tightly. 15 D Gerät ohne Stecker Das Gerät mit einem Normstecker ausstatten oder einen zweipoligen Normschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installieren. Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet. Anwendung:2 Möglichkeiten Abluftversion (S) Die Kochdünste werden über ein Abluftrohr , das an den oben an der Dunstabzugshaube befindlichen Ansclußring angeschlossen wird, ins Freie geleitet. Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der Anschlußring aufweisen. Das Rohr muß in waagrechter Lage leicht nach oben geneigt sein (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins Freie abgeleitet werden kann. Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt werden. Anbringung eventueller Regalbretter — An der gewünschten Höhe die vier seitlichen Halter I an den angrenzenden Schränken befestigen, und das Ablagebrett darauflegen (Abb. 4). Benutzung der Dunstabzugshaube Wir empfehlen, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Kochbeginn einzuschalten und nach Beendigung des Kochvorgangs das Gerät mindestens 5 Minuten laufen zu lassen. Für einen sachgemäßen Gebrauch wird empfohlen, bei normalen Kochdünsten die niedrigen Stufen einzuschalten, bei sehr starker Dunst- und Geruchsbildung die höheren. Umluftversion (K) Die Luft wird über Aktivkohlefilter (Hinsichtlich der Montage siehe Paragraph "Aktivkohlefilter") gereinigt und über die oberen Luftschlitze im Abzug in den Raum zurückgeführt. Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen. Die Dunstabzugshaube wird als Umlufthaube eingesetzt, wenn kein Luftschacht oder keine Außenwand vorhanden ist. Installation Das installierte Gerät muss in einem Mindestabstand von 65 cm von der Kochfläche bei Elektroherden und von 75 cm bei Gas-oder Gas Kombiherden angebracht werden. Elektronische Bedienungsblende O 1 2 3 O I F C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Ausschalter 2. Einschalter und Auswahl der Lüfterstufe 12-3-1-2 3. Stufe 1 4. Stufe 2 und Sättigungsanzeige Metallfettfilter (in letzterem Fall blinkt die Anzeige - siehe Anleitungen zur Reinigung der Fettfilter). 5. Stufe 3 und Sättigungsanzeige AktivKohlefilter (LED)(in letzterem Fall blinkt die Anzeige - siehe Anleitungen zum Wechsel der Aktivkohlefilter). Achtung! Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist deaktiviert. Soll die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters aktiviert werden, 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten 2 und 7 drücken: zunächst blinkt nur die LED 4 und nach Ablauf der 3 Sekunden beginnt auch die LED 5 zu blinken und zeigt so an, daß der Aktivkohlefilter nun aktiv ist. Für seine Deaktivierung die beiden Tasten erneut drücken: nach 3 Sekungen stellt die LED 5 das Elektroanschluß Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, dass die auf dem Typenschild verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht. Es ist ratsam, sich für den Elektroanschluß an einen Techniker zu wenden. Gerät mit Stecker Das Gerät ist an eine den geltenden Richtlinien entsprechende Steckdose anzuschließen. Soll das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen werden, ist der Stecker zu entfernen und ein zweipoliger Normschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm anzubringen. Sollte der Stecker, nachdem er in die Steckdose eingesteckt wurde, nicht zugänglich sein, muß auf jeden Fall ein zweipoliger Normschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert werden. 16 D Blinken ein und die Vorrichtung ist deaktiviert. 6. Intensivstufe - LED-Anzeige 7. Einschalter Intensivstufe Die Intensivstufe wird für 5 Minuten in Betrieb genommen. Danach geht die Dunsthaube zu der vorher eingestellten Stufe zurück bzw. geht aus, wenn keine Stufe eingestellt ist. Um die Intensivstufe vor den 5 Minuten zu beenden, drücken Sie den Knopf 1 oder 2. 8. Ausschalter Beleuchtung 9. Ausschalter Beleuchtung Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Wartung Das Gerät ist vor jeder Wartungsarbeit vom Stromnetz abzuschalten. Metallfettfilter (2- oder 3teilig) Er hat eine unbegrenzte Lebensdauer und muß in lauwarmer Spülmittellauge oder, wenn möglich, im Geschirrspüler (65°C) gereinigt werden. Ihn erst wieder einsetzen, bevor er vollkommen trocken ist. Der Metall-Fettfilter kann bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Der Metallfettfilter muß mindestens einmal im Monat oder immer dann, wenn die FettfilterSättigungsanzeige (LED 4 - Siehe Seite 16) blinkt, gereinigt werden. Sie signalisiert Ihnen, daß der Metallfettilter gereinigt werden muß. Bei normalem Gebrauch muß der Metallfettilter alle 40 Betriebsstunden gereinigt werden. Nach erfolgter Reinigung des Metallfettilters drücken Sie die Taste 1 für mindestens 3 Sekunden ein, bis der Signalton ertönt: die LED 4 schaltet sich ab. Achtung — Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. — Die Abluft darf nicht in einen Schacht geleitet werden, der für Abgase von Geräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, benutzt wird. — Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube und anderen, nicht mit elektrischer Energie betriebenen Geräten, muß stets für eine ausreichende Belüftung der Küche gesorgt werden. — Das Flambieren von Speisen unter der Dunstabzugshaube ist strengstens untersagt. Offene Flammen schaden den Filtern und können einen Brand auslösen; sie sind demnach absolut zu vermeiden. Fritieren ist nur unter ständiger Aufsicht erlaubt, um ein Entzünden des überhitzten Öls zu vermeiden. — Hinsichtlich der zur Ableitung der Abluft zu befolgenden Sicherheitsmaßnahmen halten Sie sich bitte strengstens an die örtlichen Sicherheitsbestimmungen. — Jegliche Verantwortung für durch Nichteinhaltung der o.g. Anweisungen verursachte Schäden oder Brände am Gerät wird abgelehnt. Zum Ausbau der Metallfettfilter, schieben sie diesen zuerst zur Rückseite des Gerätes und ziehen ihn dann nach unten sohtäg heraus (Abb. 1). Achten Sie darauf, den Metallfilter hierbei nicht zu beschädigen. Nach der Reinigung des Metallfilters, diesen in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. Aktivkohlefilter (2 teilig) Er dient zur Auflösung der Küchendünste während des Kochens. Der Aktivkohlefilter ist weder wasch-, noch regenerierbar. Der Aktivkohlefilter muß mindestens alle 4 Monate und auf jeden Fall immer dann, wenn die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige (LED 5 - Siehe Seite 16) blinkt, ausgewechselt werden. Sie signalisiert Ihnen, wenn der Aktivkohlefilter ausgewechselt werden muß. Bei normalem Gebrauch muß der Aktivkohlefilter alle 160 Betriebsstunden ausgewechselt werden. Nach erfolgtem Aktivkohlefilterwechsel drücken Sie die Taste 1 für mindestens 3 Sekunden ein, 17 D bis der Signalton ertönt: die LED 5 schaltet sich ab. Montage und Auswechseln des Aktivkohlefilters: a) Das Gerät vom Stromnetz abschalten. b) Die Metallfettfilter abnehemn (Abb. 1). c) Sollten keine Filter montiert sein, legen Sie zur Abdeckung der beiden Schutzgitter des Motorgebläses einen Filter pro Seite auf; drehen Sie anschließend den mittleren Griff der Filter im Uhrzeigersinn (Abb. 2). d) Sollten die Aktivkohlefilter bereits montiert sein (zwei zur Abdeckung der Schtzgitter des Motorgebläses montierte Filter), sich jedoch ein Auswechseln als erforderlich erweisen, dann drehen Sie den mittleren Griff gegen den Uhrzeigersinn, bis die Filter entsperrt sind. e) Die Metallfettfilter wieder anbringen. Reinigung Für die äußere Reinigung der Haube einen mit denaturiertem Alkohol oder neutralem Flüssigreiniger Getränken Lappen verwenden. Der Gebrauch von scheuernden Produkten ist zu vermeiden. Zur Reinigung der Teile aus satiniertem Edelstahl sollte der Lappen der Richtung der Satinierung entsprechend gehalten werden. Die Außenseite der Haube muß zumindest alle 10 Tage gereinigt werden. Wichtiger Hinweise: Die Dunstabzugshaube darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden! Zur Beachtung Die Nichtbeachtung der Reinigungs- vorschriften des Geräts sowie der Regeln für die Auswechslung und Reinigung des Filters kann zur Brandgefahr führen. Wir empfehlen daher diese Anweisungen zu beachten. Lampenwechsel a) Das Gerät vom Stromnetz abschalten. b) Den Lampenschutz abdrehen (Abb. 3). c) Die defekte Lampe mit einer max. 20 Watt Halogenlampe desselben Typs ersetzen. d) Den Lampenschutz wieder andrehen. e) Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren, ob die Lampen einwandfrei eingedreht sind, ehe man sich an den Kundendienst wendet. 18 CZ Využití: Dvì možnosti nižší než 3 mm. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovìdnost za úrazy zapøíèinìné nedodržením uvedené instrukce. Verze pro vnìjší odsávání (S) Výpary a spaliny z vaøení jsou odvádìny ven pøes odvádìcí trubici, kterou je tøeba upevnit na límec pøipojení, jenž se nachází nad digestoøí. Prùmìr odvádìcí trubice musí být stejný jako prùmìr límce pøipojení. Vodorovné èásti trubice musejí vykazovat lehký sklon (asi 10%) nahoru, aby bylo možno vzduch z místnosti snadno odvádìt ven. Upozornìní ! Pokud je digestoø vybavena filtrem na uhlí, musí být tento filtr vyjmut Upevnìní konzol (volitelné) Upevnit do požadované míry ètyøi postranní držáky I na sousední kusy zaøízení a na tyto držáky upevnit konzolu (Obr. 4). Provoz - Digestoø je vybavena vícerychlostním motorem. Aby bylo dosaženo lepšího výkonu, doporuèuje se užívat motor za normálních podmínek na nízké rychlosti, vysoké rychlosti nasazovat pouze pokud máme velkou koncentraci par a zápachù. - Doporuèuje se, aby digestoø byla uvedena do provozu o nìkolik minut døíve, než zaèneme vaøit a aby pracovala i po skonèení vaøení, dokud nezmizí zápachy. Verze využívající recyklace (K) Vzduch je èištìn pøe filtr s aktivním uhlím (montážní instrukce v odstavci „Filtr s aktivním uhlím“) a pak je vrácen do místnosti pøes møíž, která se nachází v dolní èásti komínu. Pokud digestoø nemá filtry s aktivním uhlím, je tøeba je objednat a namontovat ještì pøed použitím. Toto použití se aplikuje pokud není k dispozici trubice pro odvádìní vzduchu ven a není ji ani možno instalovat. Kontrolní electronický panel O 1 2 3 O I F C 1 Instalace Zaøízení v provozu musí být od pracovní plochy vzdáleno nejménì 65 cm, pokud jsou použity elektrické vaøièe; v pøípadì vaøièù na plyn nebo smíšených 75. 2 3 4 5 6 7 8 9 1- Knoflík OFF motoru 2- Knoflík ON a tlaèítko výbìru rychlostí motoru 1-2-3-1-2... 3- Elektroluminiscenèní displej oznaèení Rychlosti 1 4- Elektroluminiscenèní displej oznaèení Rychlosti 2 a nasycení protitukového filtru (ve druhém pøípadì displej dává pøerušovaný signál - K prostudování v té èasti návodu, která se týká èištìní protitukového filtru). 5- Elektroluminiscenèní displej oznaèení Rychlosti 3 a nasycení filtru s aktivním uhlím (ve druhém pøípadì displej dává pøerušovaný signál - K prostudování v té èasti návodu, která se týká výmìny filtru s aktivním uhlím). Pozor! Signální zaøízení indikající nasycení filtrù s aktivním uhlím je vypnuté. V pøípadì instalace filtru s aktivním uhlím je tøeba zapojit toto signální zaøízení; za tímto úèelem souèasnì zmáènout konflíky 2 a 7 na dobu 3 vtìrin. Na zaèátku této operace bude blikat pouze displej 4, po uplynutí 3 vteøin Elektrické pøipojení Pøed provedením jakéhokoliv elektrického pøipojení je tøeba se pøesvìdèit, že napìtí sítì odpovídá napìtí, jak je uvedeno na štítku s technickými údaji uvnitø zaøízení. Doporuèuje se, aby elektrické pøipojení provádìl kvalifikovaný pracovník. Zaøízení se zástrèkou Zaøízení pøipojit na zásuvku, která odpovídá platným pøedpisùm. Pokud chcete zaøízení pøipojit pøímo na elektrickou sí, odpojte zástrèku a nainstalujte dvoupólový vypínaè, který nemá pøi otevøení vzdálenost kontaktù nižší než 3 mm. Pokud se zástrèka zasunutá do zásuvky nenalézá na pøístupném místì, musí být rovnìž instalován dvoupólový vypínaè, který nemá pøi otevøení vzdálenost kontaktù nižší než 3 mm. Zaøízení bez zástrèky Nainstalovat øádnou zástrèku nebo vypínaè který nemá pøi otevøení vzdálenost kontaktù 19 CZ Údržba. zaène blikat také displej 5, a to znamená, že kontrolní zaøízení nasycení filtru s aktivním uhlím je v provozu. K jeho vypnutí staèí znovu zmáèknout oba knoflíky, po uplynutí 3 vteøin displej 5 pøestane blikat, a to znamená, že zaøízení je vypnuto. 6 - Elektroluminiscenèní displej oznaèení intenzivní rychlosti 7 - Knoflík zapnutí intenzivní rychlosti Doporuèuje se používat tuto rychlost v pøípadì zvláštì silné koncentrace páry a kouøe (napøiklad pøi pøípravì ryb nebo pøi smažení). Jestliže zvolíme intenzivní rychlost, zùstene aktivní pouze po dobu asi 5 minut. Po uplynutí této doby se digestoø vrátí k døíve zvolené rychlosti (od 1 do 3) nebo se dokonce i vypne, a to v pøípadì, že døíve nebyla zvolena žádná rychlost. K vypnutí intenzivní rychlosti ještì pøed uplynutím onìch 5 minut staèí zmáèknout knoflík 1 nebo knoflík 2 8 - Knoflík zhasnutí svìtel 9 - Knoflík rosvícení svìtel V prípadì nepravidelného chodu odpojit zarízení ze sítì na dobu 5-ti vterin a pak znovu zapojit do elektrické sítì. Jestliže chod je i nadále nepravidelný, obrátit se na opraváøské støedisko. Pøed provádìním jakéhokoliv údržbáøského zásahu, musí být zaøízení odpojeno od elektrické sítì. Kovový protitukový filtr (2 nebo 3 kusy). Kovový filtr má témìø neomezenou životnost, umývá se jedenkrát za mìsíc buï manuálnì nebo v umývaèce nádobí (650C) vhodnými saponáty. Pokud je filtr umýván v umývaèce nádobí, mùže se stát, že ztratí zabarvení, v žádném pøípadì se však nezmìní jeho filtraèní vlastnosti. Kovový protitukový filtr se umývá jedenkrát za mìsíc v pøípade normálního používání digestoøe a pokaždé když zaène blikat displej 4 (strana 19). Blikání elektroluminiscenèního displeje 4 (strana 19) upozorní uživatele, že filtry na tuky se musí umýt. Toto nastane zhruba každých 40 hodin používání digestoøe. Pozornì prostudovat návod k údržbì týkající se filtru na tuky a jejich èištìní. Po umytí kovového filtru na tuky zmáèknout knoflík 1 (strana 19) na dobu asi 3 vteøin - až do zaznìní zvukového signálu (bip): displej 4, kterí signalizuje nasycení protitukového kovového filtru pøestane blikat. K odmontování kovového filtru na tuky používat pøíslušné rukojeti táhnutím nejdøíve smìrem dozadu a pak dolù (obr. 1). Dáváme pozor, abychom kovový filtr pøi èištìní nepoškodili a døíve než jej nasuneme zpìt, filtr dobøe osušíme. Po vyèištìní kovového filtru tento filtr opìt instalujeme; postup je obrácený. Upozornìní - - - - - Odsávaný vzduch nesmí být odvádìn do potrubního vedení urèeného na odvod spalin se zaøízení pohánìných jinou než elektrickou energií. V pøípadì, že jsou souèasnì s digestoøí využívána další zaøízení pohánìná jinou než elektrickou energií, musí být zajištìno pøimìøené odvìtrávání místnosti. Je pøísnì zakázáno pøipravovat jídla na otevøeném plameni pod digestoøí. Aplikace pøímého plamene je pro filtry škodlivá a mùže zpùsobit požár, proto je tøeba se jí za všech okolností vyhnout Pøi smažení musíte dávat pozor, aby pøehøátý olej nevzplanul. Pokud jde o technická a bezpeènostní opatøení, která musejí být pøijata kvùli odvodu spalin, pøidržte se pøísnì toho, co je stanoveno v naøízeních místních odpovìdných orgánù. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovìdnost za úrazy zapøíèinìné nedodržením uvedené instrukce. Filtr s aktivním uhlím (2 kusy) Slouží k odstranìní zápachù, které pøi vaøení vydávají jídla. Filtr s uhlím nelze ani omývat, ani regenerovat. Filtr s aktivním uhlím musí být nahrazen každé 4 mìsíce pøi bìžném používání digestoøe a pokaždé když zaène blikat displej 5 (strana 19). Blikání tohoto elektroluminiscenèního displeje upozorní uživatele, že musí být vymìnìm filtr s aktivním uhlím. Toto nastane zhruba každých 160 hodin používání digestoøe. Po provedení výmìny filtru s aktivním uhlím zmáèknout knoflík 1 (strana 19) na dobu asi 3 20 CZ vteøin - až do zaznìní zvukového signálu (bip). Displeje 5, který signalizuje nasycení filtru s aktivním uhlím pøestane blíkat. Montហa výmìna filtru s aktivním uhlím: a) zaøízení odpojit od elektrické sítì. b) Vyjmout kovové filtry (obr. 1). c) Pokud nejsou filtry instalovány, pøidáme jeden na každou stranu krytu obou ochranných møížek rotoru, potom otoèíme støedovou rukojetí filtrù ve smìru hodinových ruèièek (Obr. 2). d) Pokud jsou filtry s aktivním uhlím již nainstalovány (dva filtry instalované na krytu ochranných møížek rotoru) a je tøeba je vymìnit, otoèíme støedovou rukojetí proti smìru hodinových ruèièek, až se filtry uvolní. e) Opìt nainstalovat kovové filtry. Èištìní Na vnìjší èištìní digestoøe použijeme hadru namoèenou do denaturovaného lihu nebo do neutrálního tekutého saponátu. Nepoužívat výrobky s obsahem brusného materiálu. Pokud jde o èištìní èásti z nerezu se vzorkem, doporuèuje se pøejíždìt hadrou ve smìru vzorku. Èištìní vnìjšku digestoøe je tøeba provádìt alespoò jedenkrát za 10 dní. Upozornìní Nedodržování pravidel pro èištìní zaøízení a výmìnu i èištìní filtrù sebou pøináší riziko požáru. Proto se doporuèuje dodržovat pøedložené instrukce. Výmìna žárovek a) zaøízení odpojit od elektrické sítì. b) Odmontovat ochranu žárovky (obr. 3) c) Nahradit poškozenou žárovku stejným typem halogeni žárovky maximálnì 20 Watt. d) Namontovat zpátky na své místo ochranu žárovky. e) Pokud osvìtlení nebude fungovat, zkontrolovat døíve než zavoláme do servisu, zda jsou žárovky dobøe zasunuty. 21 SK Napoji ho na zásuvku vyrobenú pod¾a platných noriem. Ak máte v úmysle napoji ho priamo na elektrickú sie, vyberte zástrèku a použite vojpólový vypínaè s minimálne 3 mm otvorovými kontaktmi. Ak sa zástrèka po vstunutí do zásuvky nenachádza na prístupnom mieste, bude nutné použi dvojpólový vypínaè pod¾a platných noriem s minimálne 3 mm vzdialenosou kontaktov. Prístroj bez zástrèky Použite zástrèku podša noriem alebo dvojpólový vypínaè s minimálne 3 mm vzdialenosou kontaktov. Používanie Je možné následujúce používanie odsávaèa: Verzia s vonkajším vyprazdòováním (S) Páry a dymy sú vypudzované navonok vyfukovacou hadicou, ktorú treba upevni na spojovací èlánok, ktorý sa nachádza nad odsávaèom. Priemer vyfukovacej hadice musí by rovnaký s priemerom spojovacího èlánku. Vo vodorovných úsekoch hadica musí by ¾ahko naklonená (približne 10%) smierom nahor, aby mohla ¾ahšie odvies vzduch z prostredia. Pozor! Ak je odsávaè vybavený filtrom s aktívnym uhlíkom, tento musí by odstránený. Výrobca odmieta akúko¾vek zodpovednos za poruchy spôsobené nerešpektovaním hore uvedených dispozícií. Upevnenie eventuálnych polièiek (optional) Verzia s návratom filtrovaného vzduchu (K) Upevni na zvolenú mieru štyri boèné podpory I k pri¾ahlým skrinkám a oprie polièky nad ne (Obr. 4). Priemer vyfukovacej hadice musí by rovnaký s priemerom spojovacího èlánku. Vzduch je èistený filtrom s aktívnym uhlíkom (montážne inštrukcie sa nachádzajú v odstavci “Filter s aktívnym uhlíkom”) a opä vysílaný do prostredia mriežkou, ktorá sa nachádza v dolnej èasti komínu. Ak odsávaè nie je vybavený filtry s aktívnym uhlíkom, je treba ich objedna a pred použitím namontova. Tento systém sa používa keï neexistuje vyfukovacie potrubie navonok èi nie je možné ho nainštalova. Fungovanie - Odsávaè je vybavený motorom s nieko¾kými rýchlosami. Pre najlepšiu výkonnos sa doporuèujú nízke rýchlosti v normálnych podmienkach a vysoké rýchlosti v mimoriadnych prípadoch silných koncentracií dymov a pár. - Doporuèuje sa zapnú odsávaè nieko¾ko minút pred varením a udržiava ho vo funkcii aj po ukonèení varenia, až do zmiznutia pachu. O 1 2 kontrolný 3 Elektronický panelO Inštalácia Fungujúci prístroj musí by vzdialený od pracovnej plochy minimálne 65 cm v prípade elektrických platní a 75 cm v prípade plynového èi miešaného varièa. Prístroj má maximálny výkon vo verzii s vonkajším výfukom. Najlepší výkon možno dosiahnu krátkymi hadicami (max. 4 m) s málým poètom ohybov. I F C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 –Tlaèítko OFF motor 2 –Tlaèítko ON a tlaèítko výberu rýchlosti motoru 1- 2 – 3 –1 – 2 3 –Svetelný indikátor rýchlosti 1 4 –Svetelný indikátor rýchlosti 2 a saturácie filtru proti mastnotám ( v tomto prípade indikátor bliká – Viï inštrukcie týkajúce sa èistení filtrov proti mastnotám). 5 –Svetelný indikátor rýchlosti 3 a saturácie filtru s aktívnym uhlíkom ( v tomto prípade indikátor bliká – viï inštrukcie o výmene aktívnych filtrov). Elektrické spojenie Pred akýmko¾vek napojením overte si, èi sieové napätie zodpovedá napätiu uvedenému na štítku s charakteristikami, ktorý sa nachádza vo vnútri prístroja. Doporuèujeme, aby elektrické spojenie previedol odborný technik. Prístroj so zástrèkou. 22 SK Pozor! Signálny systém saturácie filtru s aktívnym uhlíkom je odpojený. V prípade inštalácie aktívneho uhlíkového filtru, zapnite signálny systém saturácie filtru s aktívnym uhlíkom a súèasne stláète na 3 sekundy tlaèítka 2 a 7; poèiatkom procedúry bude blika iba svetelný signál 4, po 3 sekundách bude blika aj singál 5 a vyznaèí, že kontrolný systém saturácie filtru s aktívnym uhlíkom funguje. K jeho vypnutí stláète opä dve tlaèítka: po 3 sekundách svetelný signál 5 prestane blika, systém je vypnutý. 6 –Svete¾ný signál vysokej rýchlosti 7 –Tlaèítko zapojení vysokej rýchlosti. Doporuèujeme púoužíva túto rýchlos v prípade mimoriadne si¾nej koncentrácie dymov a pár (napr. pri príprave rýb a vysmážaniu). Po zapnutí vysoká rýchlos bude fungova približne 5 minút, pak sa odsávaè vráti k predom vybranej rýchlosti (od 1 do 3) èi sa zastaví, ak predtým nebola vybraná žiadna rýchlos. K vypnutiu vysokej rýchlosti do 5 minút tláète tlaèítko 1 èi 2. 8 – Tlaèítko vypnutí svetla 9 – Tlaèítko zapnutí svetla - - Údržba Odpoji prístroj od elektrickej sieti pred zahájením akejko¾vek operácie údržby. Filter proti mastnotám (2 èi 3 kusy) Jeho funkciou je zadržiava mastnoty, ktoré sú vo vzduchu. Má neobmedzenú trvanlivos a môže by umytý vodou èi vlažným rozpúšadlom alebo v myèke riadu (65 st.). Mytím v myèke riadu filter proti mastnotám sa môže odfarbi, ale jeho filtrovacie schopnosti sa absolutne nemenia. Filter proti mastnotám musí by umytý 1 raz mesiaène v prípade normálneho použitia odsávaèa a vždy keï bliká svetelný signál 4 (str. 22). Blikanie svetelného signálu 4 upozoròuje operátora, že treba umy filter proti mastnotám. K tomu dochádza približne po 40 hodinovom použití odsávaèa. Po umytí filtru proti mastnotám stláète tlaèítko 1 (str. 22) na 3 sekindy až uslyšíte zvukový signál (bip): svetelný signál 4 singalizujúci saturáciu kovového filtru proti mastnotám prestane blika. K odstránení filtru proti mastnotám tláète jeho držadlá dozadu a potom vyjmite filter smerom dolu (Obr. 1). Dávajte si pozor, abyste nepoškodili filter proti mastnotám pri èistení a osúšte ho dobre pred opätným vsunutím. Po oèistení filtru proti mastnotám vsuòte ho tak, že postupujete opáènym spôsobom. V prípade nenormálneho fungovania, pred zavolaním servisnej slúžby, odpojte na minimálne 5 sek. prístroj od elektrickej siete, vyberte zo zástrèky a opä zapnite. V prípade anomálneho fungovania obráte sa na servisnú slúžbu. Pozor - - - Pokia¾ sa týka technických a bezpeènostných opatrení k vyprazdòovaní dymov, treba prísne rešpektova predpisy príslušnych miestnych orgánov. Výrobca odmita akúko¾vek zodpovednos za eventuálne škody èi požiary spôsobené nerešpektovaním uvedených dispozícií. Odsávaný vzduch nesmie by nasmerovaný do potrubia, použitého pre vyprazdòovanie dymov z prístrojov fungujúcich na inú než elektrickú energiu. Treba vždy pripravi vhodnú ventiláciu miestnosti v prípade ak sú súèasne použité odsávaè a prístroje poháòané inou energiou než elektrickou. Je prísne zakázané pripravova jedlá nad otvoreným ohòom a pod odsávaèom. Použitie otvoreného ohòa škodí filtrom a môže vies k požiarom, preto sa mu treba absolútne vyhnú. Vysmážanie musí by prevádzané pod kontrolou a zaisti, aby sa horký o¾aj nevznietil. Filter s aktívnym uhlíkom (2 kusy) Rozpúša pachy z pripravených jedál. Filter s aktívnym uhlíkom nemôže v žiadnom prípade by umytý èi obnovený. Filter s aktívnym uhlíkom musí by vymenený každé 4 mesiace v prípade normálneho užitia odsávaèa a vždy keï bliká signál 5 (str. 22). Blikanie tohto signálu upozoròuje operátora, že filter s aktívnym uhlíkom musí by vymenený. K tomu dochádza po 160 hodinách práce 23 SK odsávaèa. Po výmene filtru s aktívnym uhlíkom stláète tlaèítko 1 (str. 22) na približne 3 sekundy, až systém vydá akustický signál (bip). Svetelný signál 5 signalizujúci saturáciu filtru na aktívny uhlík prestane blika. Montហa výmena filtru s aktívnym uhlíkom: a) Odpoji prístroj z elektrickej siete. b) Odstrani filtry proti mastnotám (Obr. 1). c) Ak filtry nie sú namontované, inštalova vždy jeden po strane, aby kryli obe ochranné mriežky rotoru motoru, potom otoèi ústrednú rúèku vo smere proti hodinovým ruèièkám (Obr. 2). d) Ak filtry s aktívnym uhlíkom sú už namontované (dva filtry kryjú ochranné mriežky rotoru motoru) a musia by vymenené, toèi ústrednou rúèkou vo smeru proti hodinovým ruèièkám, až sa filtry uvolnia. e) Namontova opä filtry proti mastnotám. Èistenie K vonkajšemu a vnútornemu èistení použivajte látku navlhèenú denaturovaným lihom èi neutrálnym tekutým prostriedkom. Nepoužívajte prostriedky obsahúce brusné látky. K oèistení èastí z satinovaného inoxu doporuèujeme používa látku v o smere satinatury. Previes vonkajší oèistu odsávaèa minimálne každých 10 dòov. Pozor Nerešpektovanie noriem èistenia prístroja a výmeny a èistenia filtrov by mohlo spôsobi požiar. Doporuèujeme postupova pod¾a inštrukcií. Výmena žiaroviek a) Odpoji prístroj z elektrickej siete. b) odkrutkova kryt žiarovky (Obr. 3). c) vymeni poškodzenú žiarovku rovnakou halogénnou žiarovkou max. 20 Watt. d) Nasadi opä kryt žiarovky. e) Ak osvetlenie nefunguje, pred zavolaním servisnej slúžby si overte èi žiarovky sú dobre nasadené. 24 LI1ABC 07/99
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Fagor CFT-90BEPOCA El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario