PNTS 1500 A1

Parkside PNTS 1500 A1 Translation Of Original Operation Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Parkside PNTS 1500 A1 Translation Of Original Operation Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ASPIRADOR EN HÚMEDO Y SECO PNTS 1500 A1
ASPIRAPOLVERE PER SOLIDI E LIQUIDI PNTS 1500 A1
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
ASPIRAPOLVERE PER SOLIDI E
LIQUIDI
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
WET AND DRY CLEANER
Translation of original operation manual
ASPIRADOR EN HÚMEDO Y
SECO
Traducción del manual de instrucciones original
5
ASPIRADOR DE LÍQUIDOS /
Tradução do manual de instruções original
63677_par_Nass-Trockensauger_Cover_LB5.indd 17 22.02.11 15:05
ASPIRADOR EN HÚMEDO Y SECO PNTS 1500 A1
ASPIRAPOLVERE PER SOLIDI E LIQUIDI PNTS 1500 A1
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
PT Instruções de utilização e de segurança Página 21
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
63677_par_Nass-Trockensauger_Cover_LB5.indd 18 22.02.11 15:05

Contenido























Uso
El aparato está previsto para la aspiración
en húmedo y en seco en el ambiente
doméstico, como p. ej. en el hogar, en
el taller de bricolaje, en el coche o en el
garaje.
Queda prohibida la aspiración de sus-
tancias inamables, explosivas o bien
dañinas para la salud. El fabricante no se
responsabiliza por daños causados por el
uso contrario al previsto o por una opera-
ción incorrecta.
Símbolos en las
instrucciones de uso




Señales de obligación con informa-
ción para la prevención de daños.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del
aparato.
Símbolos en el aspirador
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Cambio equipo adicional + aspira-
dora
Carga máx. de la toma de corrien-
te del aparato
Instrucciones de
seguridad
Por favor, lea estas instrucciones
de uso atentamente antes de la
primera puesta en marcha del equi-
po. Conserve estas instrucciones y
entregue éstas al siguiente usuario
para que las informaciones estén
disponibles en cada momento.
Atención: Al usar herramientas
eléctricas, deben tenerse en
cuenta las siguientes medidas de
seguridad básicas para protegerse
contra descargas eléctricas, acci-
dentes e incendios:


La utilización de este equipo por parte de
niños queda autorizada exclusivamente
bajo supervisión por adultos.
Mantener el aparato alejado de niños
y animales domésticos. Se debe vi-
gilar a los niños para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Este aparato no está destinado a ser
utilizado por personas, inclusive niños,
con la capacidad física, sensorial o
psíquica limitada o que no tengan ex-
periencia o conocimientos respectivos,
a no ser que estén bajo la vigilancia de
una persona encargada de su seguri-
dad, o bien ésta les dé instrucciones
de cómo se debe utilizar el aparato.
El equipo puesto en orden de opéra-
ción no ha de dejarse sin supervisión
en el sitio de trabajo.
El equipo no debe utilizarse para la
aspiración de personas y animales.
No se han de aspirar sustancias ca-
lientes, incandescentes, inamables,
explosivas o bien dañinas para la
salud. A estos materiales pertenecen
también ceniza caliente, bencina, sol-
ventes, ácidos o lejía. Existe el riesgo
de lesiones.
Las toberas y el tubo spiración no de-
ben encontrarse a la altura de la cabe-
za en el momento de trabajo. Existe el
riesgo de lesiones.
Observe que el cable de red no se
pueda dañar durante su desplaza-
miento mediante cantos agudos, aprie-
tes o bien tirones en el cable.


Antes de usar el aparato, comprobar la
línea conectora de corriente y el cable
de alargo por si están envejecidos o
dañados. No utilice el aparato si el ca-
ble está dañado o desgastado.
Si se dañase la línea conectora de
este aparato, deberá ser reemplazada
por el fabricante, su servicio técnico o
por una persona similarmente cuali-
cada para evitar cualquier peligro.
Desactive el dispositivo y retire el en-
chufe del tomacorriente.
- en caso de no utilizar el equipo,
- antes de abrir el equipo,
- en todos los trabajos de manteni-
miento y limpieza,
- en caso de estar dañada o enreda-
da la línea de conexión.
No tire del cable para desenchufar el
equipo. Proteja el cable de altas tem-
peraturas, aceites y cantos losos.
Cerciórese que la tensión de red coin-
cida con las indicaciones de la placa
de identicación.
El equipo ha de conectarse exclusiva-
mente en un tomacorriente que dispo-
ne de una protección mínima de 16A.
Conectar el aparato sólo a cajas de
empalme que tengan un sistema pro-
tector contra corrientes de falla (con-
mutador FI) con una intensidad de co-
rriente evaluable no mayor de 30 mA.
Precaución: Así puede evitar da-
ños en el aparato y daños perso-
nales que podrían resultar de ello:
Cerciórese que el equipo está correc-
tamente montado y el ltro en la posi-
ción apropiada.
El trabajo no debe efectuarse sin ltro.
En caso contrario podría dañarse el
ltro.
Utilice exclusivamente los accesorios
y piezas de repuesto suministrados y
recomendados por nuestro Centro de

Servicio (véase la dirección en la págin
49). La aplicación de piezas de marcas
terceras causa la pérdida inmediata de
todos los derechos de garantía.
Las reparaciones deben efectuarse en
centros de servicio al cliente autoriza-
dos por nosotros.
Observe las indicaciones acerca de la
limpieza y el mantenimiento del equi-
po.
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y fuera del
alcance de niños.
Descripción del
funcionamiento
El aspirador para seco y húmedo está
equipado con un recipiente robusto de
acero inoxidable para recoger la suciedad.
Las ruedas y rodillos orientables permiten
una gran maniobrabilidad del aparato. En
la aspiración en húmedo se efectúa una
desactivación del ujo de aire de aspira-
ción a través de un otador en caso que el
recipiente resulta lleno. El equipo dispone
adicionalmente de una función de soplado
y un tomacorriente para la conexión adicio-
nal de un equipo eléctrico.
En la siguiente descripción encontrará la fun-
ción de los elementos de operación.
Las ilustraciones se encuentran en
la página abatible frontal.
Vista sinóptica

1 Manguera de soporte
2 Cable de alimentación de red
3 Caja del motor
4 Clip de cierre
5 Recipiente
6a 2 pies con ruedas y receptores
para accesorios
6b 2 pies con rodillos-guía y recep-
tores para accesorios
7 Tornillo de descarga
8 Conexión de aspiración
9 Toma de corriente del aparato
10 Interruptor de arranque/parada

11 Filtro de papel plegado (11a) y
tapa del ltro (11b) para aspirar
en seco (ya montados)
12 Bolsa de ltro de papel para as-
piración de polvo no
13 Filtro de material esponjado para
aspiración en húmedo

14 Bolsa de accesorios
15 Empuñadura con regulación de
aire
16 Tubo aspirador compuesto de
dos piezas
17 Soporte de tubo aspirador
18 Manguera de aspiración
19 Manguera de powertool
20 Reductor de powertool
para conexión de herramientas
eléctricas para la aspiración de
polvo.

21 Tobera doméstica conmutable
para aspirar alfombras
para aspirar supercies lisas
22 Tobera de fuga
23 Tobera de muebles tapizados
24 Tobera de auto
25 Estribo de sujeción para tubo
exible de aspiración

Montaje
Desembale el equipo y controle que esté
completo (vea vista sinóptica). Elimine el
material de embalaje en forma correcta.
Retire el enchufe de red.
Existe peligro de descarga eléctrica.
1. Encaje los pies (6) en la caja.
- Los pies con ruedas (6a) con los
números
+
tienen que
ser insertados en los respectivos
receptores en la parte posterior
del recipiente colector de su-
ciedad (véase
la ilustración
pequeña a).
- Los pies con rodillos-guía (6b)
deben colocarse en los soportes
de la parte delantera del reci-
piente (5).
2. Fije los pies con los tornillos de
mortajas cruzadas
3. Coloque la caja del motor (3) en
el recipiente (5) y cierre ésta con
clips.
4. Junte ligeramente a presión los
extremos de los estribos de su-
jeción (25), e insértelos con un
clic en la caja del motor (3).
5. Acople la manguera de aspira-
ción (18) y los accesorios.


Para el almacenamiento del
conjunto armado de aspiración
durante una pausa de trabajo se
puede enchufar el soporte del tubo
aspirador en el asiento ubicado en
la caja del motor (véase
la ilus-
tración pequeña b).
Arranque/parada
Conecte el enchufe de red.
Para la aspiración del polvo se
debe enchufar el enchufe de red
de la herramienta eléctrica en la
caja de enchufe en el equipo (véa-
se
Nro. 9).





Cambie el interruptor a la posición “”.


Interruptor a la posición
Active el equipo eléctrico.
El aspirador se activa automática-
mente al activar el equipo eléctrico.
Después de la desactivación del
equipo eléctrico se apaga el aspi-
rador con un retraso de tiempo.

Cambie el interruptor a la posición “”.
Aspiración en seco
1. Para aspirar en seco, coloque el ltro
plegado (11a) sobre la cesta, que
se encuentra en la caja del motor
(3). Para ello, la boquilla obturadora
arqueada hacia arriba debe estar se-
ñalando en dirección contraria al caja
del motor.
2. Coloque la tapa del ltro (11b) y cié-
rrela mediante un ligero giro:

Cerrar la tapa del ltro
Abrir la tapa del ltro

En la aspiración de polvo muy no
es posible que el ltro de papel
plegado quede muy rápidamente
obstruido. Por lo tanto recomen-
damos la aplicación adicional del
ltro de papel para polvo no.
3. Desplegar completamente la bolsa de
ltro de papel (12) y colóquela encima
del manguito interno del tubo de aspi-
ración.
Aspiración en húmedo
Para aspirar en húmedo o agua utilizar el
ltro de material esponjado (13). Insertar
sólo ltros secos.
Cuando el recipiente está lleno,
el otador cierra la abertura de
aspiración y se interrumpe la aspi-
ración.
Desconectar el aparato, sacar el
enchufe de la toma de corriente y
vaciar el recipiente (ver Limpieza,
mantenimiento).



Soplado
Para el soplado debe atornillarse la man-
guera de aspiración (18) en la tubuladura
de la caja del motor (3) Funcionamiento
sin usar ningún ltro.
Aspiración de
powertool


la limpieza de posiciones de difícil ac-
ceso,
la conexión de herramientas eléctri-
cas para la aspiración de polvo.
Inserte el extremo más grueso de la man-
guera de powertool (19) directamente
en la manguera de aspiración (18) y el
otro extremo en el reductor adjunto (20).
Ahora se pueden enchufar las toberas de
aspiración o una herramienta eléctrica.
El reductor se puede conectar tam-
bién directamente con la manguera
de aspiración (aspiración de polvo
sin manguera de powertool).
Limpieza/mantenimiento
Retire el enchufe de red.
Existe peligro de descarga eléctrica.





El recipiente (
5) debe vaciarse
después de terminar la operación.
El líquido aspirado puede evacuarse
mediante la apertura del tornillo de
evacuación (
7).
Luego debe limpiarse el recipiente con
un paño húmedo.
Lave el ltro de material esponjado con
agua tibia y jabón y espere luego hasta
que se haya secado por completo.


Sacude el ltro de pliegue ( 11) y
procede luego con su limpieza con un
pincel o bien una escobilla.
Proceda con el reemplazo de la bolsa
llena del ltro de papel (
12) (para
pedidos posteriores, véase el Cap.
„Piezas de repuesto»).
Conservación
Para su conservación debe rebobinar-
se el cable (2) en el soporte de cable
que se encuentra en la parte posterior
del equipo.
Los dos estribos de sujeción (25) jan
el tubo exible de aspiración.
Enchufe los dos tubos de aspiración
desmontados en el asiento de acce-
sorios de los pies del equipo (6a).
Para el almacenamiento de los acceso-
rios más pequeños puede utilizarse la
bolsa adjunta (14).
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y fuera del
alcance de niños.
Controle el equipo antes de cada utili-
zación por evidentes fallas, como por
ejemplo, un cable de red defectuoso.
En tal caso debe procederse con su
reparación o bien reemplazo.
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de reciclaje.
Las partes plásticas y metálicas empleadas
pueden ser separadas por tipo y llevadas al
reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servi-
cio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe,
se los evacuaremos de forma gratuita.
Garantía
Otorgamos una garantía de 36 meses
para este dispositivo. Se aplica un pe-
ríodo reducido de garantía de 12 meses
en caso de una aplicación comercial, así
como en caso de dispositivos de reempla-
zo según las regulaciones legales.
En caso de que se dé un caso de garan-
tía justicado, rogamos contacte nuestro
Service-Center (puede consultar el nº de
tel., el fax y la dirección del email en la
página 49). Allí recibirá ulterior informa-
ción sobre cómo procesar reclamaciones.
Quedarán excluidos de la garantía, daños
atribuibles al desgaste natural, sobre-
carga u operación inadecuada. Determi-
nados componentes, como por ejemplo
los ltros y piezas sobrepuestas, están
sujetos a un desgaste normal y están ex-
cluidos de la garantía. Otro requisito para
las prestaciones de garantía consiste en
que se hayan observado y cumplido las
indicaciones contenidas en las instruc-
ciones de uso con respecto a la limpieza
y el mantenimiento. Daños que se hayan
producido debidos a fallos de material o
fallos atribuibles al fabricante, serán elimi-
nados sin costo mediante sustitución del
suministro o reparación. Requisito para
el cumplimiento de la garantía es que el
dispositivo se retorna al Centro de Servi-
cio (véase la dirección en la página 49)
en estado montado (se permite adjuntar
el tubo, el saco receptor y la tobera su-
percial en estado desmontado), adjun-
tando adicionalmente el comprobante de


compra y garantía. Reparaciones que no
están sujetas a garantía pueden ser rea-
lizadas, contra facturación, en nuestros
centros de servicio técnico. Ellos elabora-
rán gustosa-mente un presupuesto para
usted. Sólo podremos recibir equipos que
hayan sido embalados adecuadamente y
los gastos de envío pagados.
 Para efectos de reclamo o ser-
vicio técnico, envíe su equipo limpio y con
una nota indicando el defecto a la direc-
ción de nuestro servicio técnico.





Los aparatos defectuosos que nos envíe,
se los evacuaremos de forma gratuita.
Datos técnicos


Tensión de red .....................230V~, 50 Hz
Potencia de entrada del motor ..... 1500 W
Carga máx. de la toma de corriente
del aparato (Pmax.) ...........................2200 W
Potencia de entrada del motor +
Carga máx. de la toma de corriente
del aparato(Psum.) ..........................3700 W
Clase de protección ..................................I
Tipo de protección .............................IPX4
Longitud de cable ................................6 m
Volumen del recipiente
de residuos (brutto) .............................30 l
Peso (incl. todos los accesorios) .....9,8 kg
Queda reservada la aplicación de mo-
dicaciones técnicas y ópticas sin aviso
previo en el marco del perfeccionamiento.
Por lo tanto no se asume la responsabili-
dad para las dimensiones, indicaciones e
observaciones indicadas en estas instruc-
ciones de uso. Queda excluida la preten-
sión de reclamaciones legales en base de
estas instrucciones de uso.


Búsqueda de fallos
  
Aparato no
arranca
Falta tensión de red
Revisar tomacorriente, cable,
línea, conductor, enchufe,
eventualmente reparar por
electricista
Interruptor de arranque/parada
(
10) defectuoso
Reparación por servicio técnico
Escobillas de carbón desgastadas
Motor defectuoso
Potencia de
aspiración baja
o nula
Sistema de tubos (
18/19) o
toberas (
21-24) obstruidas
Eliminar las obstrucciones o
bloqueos.
Tubos de aspiración (
16) no
correctamente ensamblados
Ensamblar correctamente los
tubos de aspiración
Recipiente (
5) de suciedad
abierto
Cerrar el recipiente de suciedad
Recipiente (
5) de suciedad
lleno
Vaciar el recipiente de sucie-
dad
Filtro (
11/12/13) lleno o obs-
truido
Vaciar, limpiar o cambiar el ltro
Repuestos
Las piezas de repuesto pueden soliticarse directamente con nuestro Centro de Servicio
(véase la dirección en la página 49). Para poder tramitar su solicitud, se requiere nece-
sariamente la indicación del tipo de máquina.

11 Filtro de papel plegado para aspiración en seco ............................. 91092030
12 Bolsa de ltro de papel, paquete de 5 unidades .................................30250110
13 Filtro de material esponjado para aspiración en húmedo,
paquete de 3 unidades ..................................................................... 30250100
15 Empuñadura con regulación de aire ............................................................72800038
16 Tubo aspirador compuesto de dos piezas ....................................... 72800094
18 Manguera de aspiración ................................................................... 72800215
19 Manguera Powertool, de 1 m ............................................................72800211
20 Reductor de Powertool ..................................................................... 72800212
21 Tobera doméstica conmutable ......................................................... 72800214
22 Tobera de fuga .................................................................................. 72800039
23 Tobera de muebles tapizados ............................................................ 72800040

Andreas Gröschl
(Director técnico y apoderado de documentación,
Direttore tecnico e responsabile
documentazione tecnica,
Director técnico e encarregado de documentação)









Mediante la presente de-
claramos que el



(Número de serie
201101000001-
201104121197)
Con la presente dichiaria-
mo che



(Numero di serie
201101000001-
201104121197)
Vimos, por este meio,
declarar que o



(Número de série
201101000001-
201104121197)
corresponde a las siguie-
ntes Directivas de la UE
corrientes en su respectiva
versión vigente:
corrisponde alle seguenti
direttive UE in materia nella
rispettiva versione valida:
corresponde às respectivas
normas da UE na sua versão
em vigor:

Para garantizar la
conformidad, se aplicaron
las siguientes normas
armonizadas, así como
las normas y regulaciones
nacionales:
Per garantire la conformità
sono state applicate
le seguenti norme
armonizzate e anche
le norme e disposizioni
nazionali che seguono:
Para garantir a
conformidade, foram
aplicadas as seguintes
normas harmonizadas
bem como normas e
disposições nacionais:



Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt 27.04.2011

 


Grizzly Service-Center

Atención al cliente
Servicio Hotline: 902 879 432
Fax: 0049 6078 780670
E-mail: servicio.espana@grizzly.biz

Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764848
Fax: 0523 768689
E-mail: info@gardenitalia.it

Fax: 0049 6078 780670
E-mail: service@grizzly.biz


Urbanização das Austrálias
Lotes 25 e 26
Apartado 1421
4471-909 Maia
Tel.: 022 960 9000
Fax: 022 960 0032
E-mail: geral@alfacomer.pt

Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
Tel: 0870 787 6177
Fax: 0870 7876168
E-mail: grizzly@deslimited.com




Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Tel.: 06078 7806 90
Fax.: 06078 7806 70
E-Mail: service@grizzly-gmbh.de
Homepage: www.grizzly-gmbh.de

Tel.: 0820 9884
Fax: 0049 6078 7806 70
E-Mail: service.oesterreich@grizzly.biz
Homepage: www.grizzly-gmbh.de

Postfach Nr. 406
6906 Lugano Cassarate
Tel.: 091 967-4545
Fax: 091 967-4548
E-Mail: pe.erlach@bluewin.ch






2011-03-02_rev02_gs
IAN 63677
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 02 / 2011 · Ident.-No.: 72080397022011-5
5
63677_par_Nass-Trockensauger_Cover_LB5.indd 16 22.02.11 15:05
1/50