Suunto Vytec Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
VYTEC
MANUAL DE UTILIZACIÓN
PRESENTACIÓN
Profundidad máxima
Profundidad tope para la descompresión
Profundidad de la parada de seguridad obligatoria
Profundidad media (diario de buceo).
Presión parcial de oxÌgeno.
Indicador AM/PM
Alarma de cambio de pila
Presión de la botella
Temperatura
DÌa
Nombre del modo
Ajuste
personalizado
Indicador de prohibición de
realizar un desplazamiento aéreo
Indicador analógico
- Indicador de Modo
- Nivel de saturación
- Nivel de toxicidad OLF
Profundidad actual.
Contador de inmersiones.
AutonomÌa de aire.
Porcentaje de oxÌgeno en
utilización Nitrox.
Visualización de la hora
Intervalo en superficie
Tiempo de espera antes de realizar un
desplazamiento aéreo.
Tiempo de inmersión sin descompresión
Tiempo total de ascenso.
Tiempo de parada de seguridad
Tiempo de inmersión
Hora
Mes, dÌa
Ajuste de altitud
SÌmbolo de marcador de perfil de
inmersiones.
Indicador de alarmas diaria / tiempo
de inmersión / profundidad
SÌmbolo Atención
Indicadores de función del
botón modo
Indicador de transmisión
inalámbrica
Indicador de
desplazamiento
Alarma de parada de seguridad.
Indicador de parada de seguridad
Alarma de ascenso rápido (SLOW)
Indicador analógico :
- Velocidad de ascenso
- Nivel de carga de la pila
- Número de página (diario de buceo)
Botón Modo :
Puesta en marcha, encendido
Iluminación
Selección de la mezcla
Funciones de los modos
Botón Modo Planificación
Botón de desplazamiento (aumentar valor, hacia adelante)
Botón de pantallas alternativas
Botón de desplazamiento (disminuir valor, hacia atrás)
Flechas
- Parada de descompresión en la zona tope.
- Zona de parada de seguridad obligatoria.
- Ascenso recomendado.
- Descenso obligatorio inmediato
MODO BUCEO
MODO BUCEO
MODOS Y
MODO ESPERA O RELOJ
MODO SUPERFICIE
1
ADVERTENCIAS AL USUARIO
En el texto de este manual destacan tres tipos de referencias especiales,
cuya finalidad es advertir al lector acerca de algunos aspectos importan-
tes.
PELIGRO : Hace referencia a algunos procedimientos o situacio-
nes que pueden tener consecuencias graves o incluso
mortales.
ATENCIÓN : Hace referencia a algunos procedimientos o situacio-
nes que pueden dañar el producto.
NOTA : Permite recordar una información importante.
COPYRIGHT Y MARCAS REGISTRADAS.
Este manual de utilización está registrado. Reservados todos los dere-
chos. Es ilícita cualquier representación, reproducción o traducción, inclu-
so parcial, efectuada por cualquier procedimiento, sin el consentimiento
por escrito de SUUNTO.
Suunto, VYTEC, Consummed Botton Time - CBT - (Tiempo de Inmersión
Transcurrido), Oxygen Limit Fraction - OLF - (Nivel de Toxicidad de Oxíge-
no), SUUNTO Reduced Gradiant Bubble Model - RGBM - (modelo de
descompresión de gradiente de burbuja reducido), Continuous Decom-
pression (Descompresión continua) y sus logotipos son marcas registra-
das o no registradas de Suunto. Todos los derechos reservados.
CE
El marcado CE indica la conformidad con la directiva EMC89/336/EEC de
la Unión Europea. Los instrumentos de buceo Suunto son conformes a
todas las directivas correspondientes de la Unión Europea.
El laboratorio FIOH, LAAJANIITYNTIE, FIN-01620 Vantaa, Finlandia, re-
gistrado con el 0430, ha realizado el examen CE de tipo de los Equipos
de Protección Individual.
EN 250 - Aparatos de inmersión autónoma con aire comprimido y de cir-
cuito abierto - Requisitos, ensayos, marcado.
El manómetro y los componentes del producto utilizados para medir la
presión de aire en la botella con conformes a las exigencias del capítulo
de la Norma Europea EN 250 relativa a las medidas de presión. Debe
realizarse un mantenimiento de los aparatos por un técnico especialista
autorizado cada dos años y / o cada 200 inmersiones.
2
PrEN 13319
PrEn 13319 - "Accesorios de buceo - Profundímetros e instrumentos de
medición que asocian profundidad y tiempo - Exigencias de funcionamien-
to y de seguridad : métodos de ensayo" - es un proyecto de norma euro-
pea relativo a los instrumentos de buceo. El VYTEC ha sido diseñado de
conformidad con este proyecto de norma.
ISO 9001
El Sistema de Control de Calidad de Suunto Oyj ha sido certificado confor-
me a las normas ISO 9001 para todas las operaciones de Suunto Oyj por
Det Norske Veritas (Certificado de calidad N° 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oyj declina toda responsabilidad en caso de recursos de terceros
debidos a un siniestro causado por una utilización incorrecta de este orde-
nador de buceo.
Debido al constante desarrollo del producto, las características del VYTEC
pueden ser modificadas sin previo aviso.
¡PELIGRO!
LEA ESTE MANUAL. Lea íntegra y atentamente este manual de utiliza-
ción, y en particular el capítulo 1.1. “MEDIDAS DE SEGURIDAD“. Ase-
gúrese de haber comprendido perfectamente el funcionamiento de las
pantallas, la utilización de este aparato y sus límites, y asegúrese igual-
mente de haberlos entendido correctamente. Cualquier confusión deri-
vada de una errónea comprensión de este manual y / o de una utiliza-
ción incorrecta de este instrumento puede llevar al buceador a cometer
errores que podrían causarle graves heridas o incluso la muerte.
¡PELIGRO!
SE PROHÍBE SU UTILIZACIÓN EN BUCEO PROFESIONAL. Los or-
denadores de buceo SUUNTO han sido diseñados para su uso exclu-
sivo en actividades de buceo recreativo o deportivo. Los imperativos
del buceo profesional someten a los buceadores a profundidades y
tiempos de inmersión susceptibles de aumentar el riesgo de sufrir un
accidente de descompresión. Por consiguiente, SUUNTO recomienda
expresamente no utilizar el ordenador de buceo VYTEC en inmersio-
nes de tipo profesional, o que requieran esfuerzos físicos importantes.
3
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR DE BUCEO VYTEC HA SIDO DISEÑADO PARA BU-
CEADORES EXPERIMENTADOS. El ordenador de buceo no puede sus-
tituir a un entrenamiento insuficiente o inapropiado, susceptible de provo-
car que el buceador cometa errores que podrían causarle heridas graves
o incluso la muerte.
¡PELIGRO!
NINGÚN ORDENADOR DE BUCEO, NINGUNA TABLA O PROCEDI-
MIENTO ELIMINAN TOTALMENTE EL RIESGO DE SUFRIR UN ACCI-
DENTE DE DESCOMPRESIÓN O DE TOXICIDAD DEL OXÍGENO. Las
condiciones físicas de un mismo individuo pueden variar de un día
para otro. El ordenador no puede tomar en cuenta la evolución fisioló-
gica del buceador. Por razones de seguridad, se recomienda realizar
cada año una consulta médica con un especialista.
¡PELIGRO!
SUUNTO RECOMIENDA EXPRESAMENTE A LOS PRACTICANTES DE
BUCEO RECREATIVO O DEPORTIVO NO SOBREPASAR 40 M DE
PROFUNDIDAD, O LA PROFUNDIDAD CALCULADA POR EL ORDE-
NADOR CON UN % DE O
2
Y UNA PP0
2
AJUSTADA EN 1.4 BAR.
¡PELIGRO!
NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES CON PARADAS DE
DESCOMPRESIÓN. DEBE ASCENDER A LA SUPERFICIE Y COMEN-
ZAR LA DESCOMPRESIÓN EN CUANTO EL ORDENADOR DE BU-
CEO LE INDIQUE UNA PARADA DE DESCOMPRESIÓN. En tal caso, el
instrumento muestra el símbolo intermitente ASC TIME y una flecha dirigi-
da hacia arriba.
¡PELIGRO!
UTILICE INSTRUMENTOS SUPLEMENTARIOS. Como complemen-
to del ordenador de buceo, asegúrese de disponer en cada inmersión
de aparatos suplementarios, tales como un profundímetro, un manó-
metro, un timer o un reloj y una tabla de descompresión.
¡PELIGRO!
COMPRUEBE EL ORDENADOR ANTES DE LA INMERSIÓN. Ponga
en marcha y compruebe siempre el ordenador de buceo antes de la
inmersión, para asegurarse de que se iluminan todos los segmentos
de la pantalla digital, que la pila está en buen estado de carga, y de los
ajustes de oxígeno, de altitud y personalizados son los correctos. Asi-
4
mismo, desactive el modo transferencia de datos. El paso automático
al modo buceo no funciona desde el modo transferencia de datos.
¡PELIGRO!
ANTES DE REALIZAR UN DESPLAZAMIENTO AÉREO, COMPRUE-
BE SIEMPRE EL TIEMPO DE ESPERA ANTES DE REALIZAR UN
VUELO INDICADO POR EL ORDENADOR DE BUCEO. El ordenador
pasa automáticamente al modo reloj 5 minutos después del final de la
inmersión. La pantalla reloj se apaga al cabo de 2 horas. Realizar un
desplazamiento aéreo o un viaje en altitud antes de que se cumpla el
tiempo de espera antes de realizar un vuelo puede aumentar el riesgo
de sufrir un accidente de descompresión. Remítase a las recomenda-
ciones del DAN (Diver's Alert Network), en el Capítulo 3.6.3 "Tiempo
de Espera Antes de Realizar un Vuelo". Nunca podrá existir una norma
a este respecto que permita evitar los accidentes de descompresión.
¡PELIGRO!
CUANDO ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO, EL ORDENADOR DE BUCEO
NUNCA DEBE SER UTILIZADO POR VARIOS USUARIOS. Sus datos
sólo son válidos si lo ha llevado la misma persona durante toda la inmer-
sión o durante una serie completa de inmersiones sucesivas. El perfil de
las inmersiones del ordenador de buceo debe ser estrictamente idéntico
al del usuario que realiza la inmersión o inmersiones. Si el ordenador de
buceo permanece en la superficie durante una de las inmersiones, los
datos que proporcione no podrán ser utilizados para las inmersiones si-
guientes. Ningún ordenador puede tener en cuenta inmersiones que no
ha efectuado. Por consiguiente, antes de la primera inmersión con el orde-
nador de buceo, es necesario no haber realizado ninguna inmersión en
los 4 días anteriores, ya que de lo contrario podría producirse un error de
cálculo.
¡PELIGRO!
NO EXPONGA EL TRANSMISOR DEL VYTEC A MEZCLAS QUE
CONTENGAN MÁS DE UN 40 % DE OXÍGENO. El aire enriquecido
en oxígeno puede provocar riesgos de incendio o de explosión, que
podrían producir heridas graves o incluso mortales.
¡PELIGRO!
NUNCA UTILICE UNA BOTELLA DE NITROX SIN HABER EXAMINA-
DO PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HABER INTRODUCIDO
EL PORCENTAJE DE OXÍGENO EXACTO EN EL ORDENADOR DE
BUCEO. Si no analiza el contenido de la botella, o si no ajusta correc-
5
tamente el % de oxígeno apropiado en el ordenador de buceo, los
parámetros indicados por el aparato serán incorrectos.
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR DE BUCEO VYTEC SÓLO ACEPTA VALORES EN-
TEROS DE PORCENTAJE DE OXÍGENO. NO REDONDEE LOS POR-
CENTAJES AL VALOR SUPERIOR. Por ejemplo, para una mezcla al 31,8
% de oxígeno, introduzca un valor de 31 %. Redondear a un valor superior
equivaldría a considerar un porcentaje de nitrógeno inferior al real, lo que
falsearía el cálculo de la descompresión. Si desea contar voluntariamente
con un margen de seguridad suplementario, utilice el ajuste personalizado
o modifique el control de exposición al oxígeno, seleccionando un valor
inferior de PO
2
.
¡PELIGRO!
SELECCIONE EL AJUSTE DE ALTITUD APROPIADO. Para bucear
en altitudes superiores a 300 m, seleccione el ajuste de altitud apropia-
do para que el ordenador pueda calcular correctamente el estado de
saturación. El ordenador de buceo no está diseñado para funcionar a
altitudes superiores a 3.000 m Un error en la selección del ajuste de
altitud desvirtuaría la totalidad de los parámetros.
¡PELIGRO!
SELECCIONE EL AJUSTE PERSONALIZADO APROPIADO. Le re-
comendamos utilizar esta opción siempre que existan factores sus-
ceptibles de incrementar el riesgo de sufrir un accidente de descom-
presión. Un error en el ajuste personalizado desvirtuaría la totalidad de
los parámetros.
¡NOTA!
No se puede cambiar del modo ordenador aire al modo ordenador Nitrox
o profundímetro hasta que finalice el tiempo de espera antes de realizar
un vuelo.
Existe una excepción a esta regla. Puede pasar del modo Aire al modo
Nitrox incluso durante la cuenta atrás del tiempo de espera antes de rea-
lizar un desplazamiento aéreo. Para ello, tiene que considerar las inmer-
siones con aire y con Nitrox como parte de la misma serie de inmersiones,
así como ajustar el ordenador de buceo en modo Nitrox, y modificar el tipo
de gas en función del % de oxígeno.
En modo profundímetro, el tiempo de espera antes de realizar un despla-
zamiento aéreo es de 48 horas.
6
ÍNDICE
ADVERTENCIAS AL USUARIO .......................................................................... 1
ÍNDICE ................................................................................................................. 8
1. INTRODUCCIÓN ............................................................................................. 8
1.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD ..................................................................... 9
1.1.1. Ascenso de emergencia ................................................................. 9
1.1.2. Límites del ordenador de buceo ................................................... 10
1.1.3. El Nitrox ........................................................................................ 10
2. FAMILIARIZARSE CON EL INSTRUMENTO ................................................ 10
2.1. FUNCIONES .......................................................................................... 10
2.2. BOTONES - PULSADOR ....................................................................... 11
2.3. CONTACTOS HÚMEDOS ...................................................................... 12
2.4. TRANSMISIÓN INALÁMBRICA DE LA PRESIÓN ................................. 13
2.4.1. Instalación del transmisor. ............................................................ 13
2.4.2. Selección del código y acoplamiento ........................................... 14
2.4.3. Transmisión de los datos .............................................................. 15
3. BUCEAR CON EL VYTEC ............................................................................ 17
3.1. ANTES DE LA INMERSIÓN ................................................................... 17
3.1.1. Activar y comprobar el instrumento .............................................. 17
3.1.2. INFORMACIÓN RELATIVA A LAS PILAS .................................... 18
3.1.2.1. Indicador del nivel de carga de la pila. ......................... 18
3.1.2.2. Indicador del nivel de carga de pila del transmisor. ..... 20
3.1.3. Planificación [PLAN] ..................................................................... 20
3.1.4. Funciones ajustables por el usuario y alarmas ............................ 21
3.2. PARADAS DE SEGURIDAD .................................................................. 21
3.2.1. PARADA DE SEGURIDAD RECOMENDADA .................................... 21
3.2.1. PARADA DE SEGURIDAD OBLIGATORIA. ........................................ 22
3.3. UTILIZACIÓN COMO ORDENADOR AIRE ........................................... 23
3.3.1. Parámetros de buceo estándar .................................................... 23
3.3.2. Marcador de perfil ........................................................................ 24
3.3.3. Información de la presión de aire. ................................................ 24
3.3.4. Indicador de niveles de saturación (CBT) .................................... 25
3.3.5. Indicador de la velocidad de ascenso. ......................................... 26
3.3.6. Buceo con paradas de descompresión ........................................ 26
3.4. UTILIZACIÓN COMO ORDENADOR NITROX ...................................... 30
3.4.1. Antes de la inmersión ................................................................... 30
3.4.2. Indicadores de oxígeno ................................................................ 31
3.4.3. Indicador Analógico de Toxicidad OLF ......................................... 33
3.4.4. Cambio de mezcla - Varias mezclas respirables. ......................... 33
3.5. UTILIZACIÓN EN MODO PROFUNDÍMETRO ...................................... 34
3.6. EN SUPERFICIE .................................................................................... 35
3.6.1. Intervalo en superficie .................................................................. 35
3.6.3. Tiempo de espera antes de realizar un desplazamiento aéreo. ... 37
3.7. ALARMAS ACÚSTICAS Y VISUALES ................................................... 38
3.8. BUCEO EN ALTITUD Y AJUSTE PERSONALIZADO ............................ 40
3.8.1 Ajuste de altitud. ............................................................................ 40
3.8.2. Ajuste personalizado. ................................................................... 40
7
3.9. SITUACIONES DE ERROR ................................................................... 42
4. MODOS DE MENÚ ........................................................................................ 43
4.1. FUNCIÓN MEMORIAS Y TRANSFERENCIA DE DATOS [1 MEMORY] 45
4.1.1. Memoria del Diario de Buceo y Memoria del Perfil de Inmersiones
[1 LOGBOOK] ........................................................................................ 45
4.1.2. Memoria histórica [2 HISTORY] ................................................... 48
4.1.3. Transferencia de datos e interfaz PC [3 TR-PC] .......................... 49
4.2. MODO SIMULADOR [2 SIMUL] ............................................................. 50
4.2.1. Simulador de Inmersión [1 SIM DIVE] .......................................... 50
4.2.2. Simulador de Planificación [2 SIM PLAN] .................................... 51
4.3. MODO AJUSTES [3 SET] ...................................................................... 51
4.3.1. Ajuste de los parámetros de inmersión [1 SET DIVE] .................. 52
4.3.1.1. Ajuste de altitud, ajuste personalizado,
y ajuste del RGBM [1 Adj MODE] ................................ 52
4.3.1.2. Ajuste de la alarma de tiempo de
inmersión [2 d ALARM] ................................................ 53
4.3.1.3. Ajuste de la alarma de profundidad máxima
[3 MAX DEPTH] ........................................................... 53
4.3.1.4. Ajuste de los parámetros de oxígeno [4 NITROX] ....... 53
4.3.2. Ajuste de los parámetros del reloj [2 SET TIME] .......................... 54
4.3.2.1. Ajuste de la hora [1 Adj TIME]...................................... 54
4.3.2.2. Ajuste de la fecha [2 Adj DATE] ................................... 54
4.3.2.3. Ajuste de la alarma diaria [3 T ALARM] ....................... 55
4.3.3. Ajuste de las preferencias personales [3 SET PREF] .................. 55
4.3.3.1. Ajuste de la iluminación [1 LIGHT] ............................... 55
4.3.3.2. Elección de las unidades [2 UNITS] ............................ 56
4.3.3.3. Ajustes del transmisor [3 HP] ....................................... 56
4.3.3.4. Ajuste del valor de muestreo [4 REC] .......................... 56
4.3.3.5. Ajuste del tipo de utilización [5 MODEL] -
AIR / NITROX / GAUGE ............................................... 56
5. MANTENIMIENTO Y REVISIÓN ................................................................... 57
5.1. INFORMACIÓN IMPORTANTE .............................................................. 57
5.2. MANTENIMIENTO DEL ORDENADOR DE BUCEO POR EL USUARIO. . 57
5.3. MANTENIMIENTO ................................................................................. 58
5.4. CONTROL DE ESTANQUEIDAD ........................................................... 58
5.5. CAMBIO DE PILA ................................................................................... 59
5.5.1. Pila del ordenador de buceo. ....................................................... 59
6. FICHA TÉCNICA ........................................................................................... 64
6.1. PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO ................................................... 64
6.2. MODELO DE GRADIENTE DE BURBUJA REDUCIDO, SUUNTO RGBM 66
6.3. EXPOSICIÓN AL OXÍGENO .................................................................. 67
6.4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................................... 68
7. GARANTÍA .................................................................................................... 71
8. SUUNTOSPORTS.COM ............................................................................... 72
8.1. REQUISITOS DEL SISTEMA ................................................................. 72
8.2. SECCIONES DE SUUNTOSPORTS.COM ............................................ 73
8.3. PARA EMPEZAR .................................................................................... 74
9. GLOSARIO .................................................................................................... 75
8
1. INTRODUCCIÓN
SUUNTO le da la enhorabuena - y las gracias - por haber elegido el multi-
ordenador de buceo VYTEC de SUUNTO. El ordenador VYTEC le propor-
ciona datos muy completos y ha sido diseñado respetando la tradición de
SUUNTO. El VYTEC incluye nuevas funciones, y también dispone de las
características de reconocida robustez y eficacia no disponibles en otros
ordenadores de buceo con gestión de aire y multi-gas integrada inalámbri-
ca. Los botones pulsador le permiten acceder a un gran número de funcio-
nes. Las visualizaciones en pantalla pueden optimizarse en función del tipo
de inmersión elegido. Este ordenador de buceo con gestión de aire integra-
da, polivalente, compacto y muy sofisticado, ha sido diseñado para garan-
tizarle muchos años de excelente rendimiento, con la máxima fiabilidad.
Elección de los modos de funcionamiento y ajuste de las opciones.
Los botones pulsador le permiten seleccionar las distintas opciones de uti-
lización del VYTEC.
Los diferentes ajustes y la configuración incluyen :
La selección del modo operativo - Aire / Nitrox / Profundímetro.
La gestión de aire por transmisor - ON / OFF.
La alarma de presión.
La elección de las unidades - Métrico / Imperial.
La alarma de profundidad máxima.
La alarma de tiempo de inmersión.
El ajuste de la iluminación.
La hora, la fecha y la alarma diaria.
El porcentaje de oxígeno (únicamente en modo Nitrox).
La PO
2
máxima (únicamente en modo Nitrox).
El ajuste de altitud.
El ajuste personalizado.
El ajuste del modelo RGBM
El valor de muestreo del perfil de inmersión en 10, 20, 30 o 60 segundos.
Las diferentes mezclas respirables.
La descompresión continua según el modelo
RGBM de Suunto.
El VYTEC utiliza el modelo de gradiente de burbuja reducido (RGBM) de
Suunto, que permite tener en cuenta a la vez el nitrógeno disuelto y el
presente en su fase gaseosa en la sangre y los tejidos del buceador. Es
una significativa evolución de los modelos convencionales de tipo Halda-
ne, que no integran el nitrógeno en fase gaseosa. Se adapta a perfiles y
situaciones de inmersión muy variados, y aporta al buceador un mayor
margen de seguridad.
9
Para dar una respuesta a los problemas ocasionados por los factores agra-
vantes cuando se produce un accidente de descompresión, se ha añadido
una parada de seguridad obligatoria. También está disponible una parada
de seguridad recomendada, en forma de cuenta atrás. La asociación de
las distintas nociones de paradas de descompresión depende de los pará-
metros de la inmersión.
Para más información sobre este tema, consulte el apartado relativo al
Modelo de Gradiente de Burbuja Reducido, en el capítulo 6.2 de este ma-
nual.
1.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD
No intente utilizar el ordenador de buceo sin haber leído íntegramente este
manual, incluidas todas las advertencias que aparecen a continuación. Ase-
gúrese de haber comprendido bien el funcionamiento, la visualización de da-
tos y los límites de funcionamiento del instrumento. Para cualquier cuestión
relativa al manual o al propio instrumento, póngase en contacto con su espe-
cialista autorizado SUUNTO antes de cualquier inmersión.
Recuerde siempre que CADA BUCEADOR ES RESPONSABLE DE SU PRO-
PIA SEGURIDAD.
Si se utiliza correctamente, el ordenador de buceo es una herramienta incom-
parable y extraordinaria, que ayuda al buceador debidamente entrenado a
programar y llevar a cabo sus inmersiones recreativas o deportivas. NO SUS-
TITUYE UNA FORMACIÓN IMPARTIDA POR UN ORGANISMO HOMOLO-
GADO, ni el conocimiento de los principios de la descompresión.
El buceo con mezclas enriquecidas en oxígeno (Nitrox) expone al buceador a
riesgos distintos de los riesgos asociados al buceo con aire. Estos riesgos no
siempre resultan evidentes y requieren una formación específica para poder
entenderlos y evitarlos, ya que pueden tener consecuencias graves o incluso
mortales.
No intente nunca bucear con una mezcla de gases diferente del aire respirable
sin haber recibido previamente una formación específica homologada.
1.1.1. Ascenso de emergencia
En el improbable caso de que el ordenador VYTEC dejara de funcionar
durante la inmersión, siga el procedimiento de ascenso de emergencia
aprendido durante su formación, o bien :
PASO 1 : Mantenga la calma y ascienda rápidamente a una profundi-
dad inferior a 18 m [60 pies].
PASO 2 : Hacia los 18 m [60 pies], reduzca la velocidad y ascienda
hasta una profundidad de entre 6 y 3 m [20 y 10 pies], a una
velocidad de 10 m/min [33 pies/min].
10
PASO 3 : Permanezca a esta profundidad tanto tiempo como le permi-
ta su autonomía de aire. No realice ninguna otra inmersión
durante al menos 24 horas.
1.1.2. Límites del ordenador de buceo
El VYTEC utiliza y aplica las más recientes tecnologías e investigaciones
en materia de descompresión; a pesar de ello, el usuario debe comprender
que no es más que una calculadora, incapaz de controlar las funciones
fisiológicas reales de un buceador concreto. Todos los procedimientos de
descompresión conocidos, incluidas las tablas de la U.S. Navy, están ba-
sados en modelos matemáticos teóricos utilizados como guía para reducir
los riesgos de sufrir accidentes de descompresión.
1.1.3. El Nitrox
El buceo con Nitrox permite reducir el riesgo de sufrir un accidente de
descompresión, debido al menor porcentaje de nitrógeno en la mezcla de
aire inhalado.
Sin embargo, esta reducción del porcentaje de nitrógeno se compensa con
un incremento del porcentaje de oxígeno, por lo que el buceador está ex-
puesto a un riesgo de toxicidad por oxígeno (accidente de hiperoxia), algo
que generalmente no se tiene en cuenta en el buceo con aire. Para poder
controlar este riesgo, el VYTEC supervisa el tiempo y la intensidad de la
exposición al oxígeno y le facilita los datos necesarios que le permitan
bucear, de tal modo que esta exposición al oxígeno se mantenga dentro de
los límites de seguridad permisibles.
Además de los riesgos fisiológicos, las mezclas con alta concentración de
oxígeno suponen ciertos riesgos técnicos durante su utilización. Una ele-
vada concentración de oxígeno siempre conlleva un riesgo de incendio o
de explosión. Se recomienda consultar al fabricante de su equipo de bu-
ceo para asegurarse de que puede ser utilizado con este tipo de mezcla.
2. FAMILIARIZARSE CON EL INSTRUMENTO
2.1. FUNCIONES
El VYTEC de Suunto puede ser utilizado de tres maneras diferentes : como
ordenador de buceo clásico con aire, como ordenador de buceo con Ni-
trox, y como simple profundímetro numérico con cronómetro de inmersión.
El multi-ordenador de buceo VYTEC es un ordenador con gestión de aire
integrada que ofrece tres tipos de utilización (AIRE, NITROX y PROFUN-
DÍMETRO), tres modos principales de funcionamiento (MODO ESPERA,
RELOJ Y BUCEO), tres modos de menú (MEMORIAS, SIMULADOR Y
AJUSTES) y 18 sub-modos (Véase el manual separado “Guía Rápida”).
11
Fig. 2.1. La pantalla reloj.
Pulse los botones PLAN
o TIME para visualizar
esta pantalla.
Fig. 2.2. Los botones-
pulsador del VYTEC :
- Botón MODE
- Botones de avance /
desplazamiento PLAN y
TIME.
C
L
O
S
E
O
P
E
N
A
B
Fig. 2.3. El sensor de
profundidad (A) y los
contactos húmedos y de
transferencia de datos (B).
En cada modo, la selección se efectúa mediante
los botones pulsador. El indicador de modo en la
parte izquierda y el texto que se visualiza en la
parte inferior de la pantalla indican el modo o el
sub-modo seleccionados.
La pantalla reloj es la pantalla principal del
VYTEC (Fig. 2.1). Al cabo de 5 minutos, si no
pulsa ningún botón, el VYTEC emite un "bip"
acústico y vuelve automáticamente a la pantalla
reloj (excepto en modo buceo o en modo simula-
dor). La pantalla reloj se apaga al cabo de dos
horas; para volver a activarla, basta con pulsar
los botones PLAN o TIME.
Personalizar el VYTEC
Para una óptima utilización del ordenador de
buceo VYTEC, dedique el tiempo que sea nece-
sario para conocer a fondo SU ORDENADOR
DE BUCEO.
Ajuste la hora y la fecha. Lea íntegramente este
manual. Ajuste las alarmas de inmersión y efec-
túe todos los ajustes descritos en este manual.
Coloque el VYTEC en su consola, o póngaselo
en la muñeca. Si desea utilizar el VYTEC con un
transmisor, instálelo y asegúrese de realizar los
ajustes necesarios, así como de testarlo.
Utilice el simulador de inmersiones para familia-
rizarse con las distintas visualizaciones.
Todo esto le permitirá conocer mejor su ordena-
dor de buceo, pero también ajustarlo correcta-
mente, a su gusto, antes de comenzar a disfrutar
de él dentro del agua.
2.2. BOTONES - PULSADOR
El ordenador de buceo VYTEC dispone de boto-
nes pulsador fáciles de usar, y de una pantalla inte-
ractiva que le guiará cómodamente. El botón
MODE es el mando principal del sistema. Los dos
botones de desplazamiento, PLAN y TIME, sirven
para desplazarse por los menús y para visualizar
las pantallas alternativas. El ordenador de buceo
se controla mediante estos tres botones pulsador
tal y como se indica en la Fig. 2.2.
12
Pulse el botón MODE para :
Activar el ordenador de buceo.
Acceder a un modo de menú.
Seleccionar, confirmar o salir de un sub-modo (pulsación breve).
Volver rápidamente de un sub-modo a la pantalla superficie
(pulsación prolongada).
Activar la iluminación de la pantalla (pulsar durante más de dos
segundos en superficie, o un segundo en inmersión).
Activar el modo cambio de mezcla durante la inmersión, pulsando
más de 2 segundos el botón de Modo.
Pulse el botón PLAN para :
Visualizar la pantalla reloj cuando el ordenador esté apagado.
Acceder al modo planificación de inmersión desde la pantalla
superficie.
Señalar con un marcador la memoria de perfil durante la inmersión.
Avanzar hacia arriba en la lista de opciones (
, aumenta el valor).
Pulse el botón TIME para :
Visualizar la pantalla reloj cuando el ordenador esté apagado.
Activar la visualización de la hora o de las pantallas segundarias.
Avanzar hacia abajo en la lista de opciones (
, disminuye el valor).
El VYTEC se controla mediante los botones MODE (SELECT / OK / QUIT),
PLAN (), TIME () y los contactos húmedos, de la siguiente manera :
Puesta en marcha Pulse el botón MODE, o sumerja el instrumento
durante cinco segundos.
Modo planificación En modo superficie, pulse el botón PLAN ().
Modos de Menú Pulse el botón MODE.
Para activar la iluminación de la pantalla, pulse el botón MODE durante
más de dos segundos.
2.3. CONTACTOS HÚMEDOS
Los contactos húmedos controlan el paso automático al modo Buceo
(DIVE).
13
Fig. 2.4. La abreviatura
AC indica que los
contactos húmedos
han sido activados.
Fig. 2.5. Transmisor
opcional para el VYTEC.
Los contactos húmedos, que también sirven para
la transferencia de datos a PC, están situados
debajo de la caja (Fig. 2.3). Cuando se sumer-
gen, la conductividad del agua establece el con-
tacto entre los contactos húmedos y los botones
pulsador, que son los polos opuestos del circui-
to. La indicación AC (Active Contacts = contac-
tos activados) aparece en pantalla (Fig. 2.4) y
permanece visible hasta que se desactivan los
contactos húmedos o hasta que el VYTEC pasa
automáticamente al modo Buceo (Dive Mode).
2.4. TRANSMISIÓN INALÁMBRICA
DE LA PRESIÓN
El VYTEC puede ser utilizado con un transmisor
opcional de presión de la botella, que se fija en
una salida HP de la primera etapa del regulador
(Fig. 2.5). Utilizando este transmisor, podrá vi-
sualizar la presión de la botella y su autonomía
de aire.
Antes de poder utilizar el transmisor, es impres-
cindible que conozca y domine perfectamente
los ajustes del VYTEC. Para activar o desactivar
la utilización del transmisor, remítase al capítulo
4.3.3.3.
2.4.1. Instalación del transmisor.
Si adquiere un transmisor, Suunto le recomienda
que el montaje del transmisor del VYTEC en su
regulador lo efectúe un técnico especialista au-
torizado por Suunto.
Si a pesar de ello decide realizar usted mismo la
operación, deberá respetar el siguiente procedi-
miento :
1. Con una herramienta apropiada,
desenrosque el tapón de una salida de
alta presión (HP) de la primera etapa de
su regulador.
2. Enrosque a mano el transmisor del
VYTEC en la salida HP de su regulador.
No lo apriete demasiado, el par máximo
es de 6 Nm.
3. Fije el regulador en el grifo de una
botella. Abra el grifo muy lentamente.
14
Compruebe que no existe ninguna fuga. Si detecta una fuga,
controle el estado de la junta tórica, así como de las superficies de
estanqueidad.
2.4.2. Selección del código y acoplamiento.
Para poder recibir los datos del transmisor, es necesario acoplarlo con el
VYTEC. Durante esta operación, el transmisor y el ordenador seleccionan
un código común de transmisión.
El transmisor se enciende cuando la presión es superior a 15 bar, y co-
mienza en enviar los datos de la presión con el número de código. Durante
el procedimiento de acoplamiento, el VYTEC conserva el número de códi-
go y muestra el valor de la presión que recibe con el código. Este código
impide que se mezclen datos transmitidos por otros transmisores de
VYTEC utilizados por otros buceadores que se encuentre buceando cerca
de usted.
Si no dispone de ningún código en memoria, el VYTEC muestra la indica-
ción “SETC”, y capta una señal muy débil y a muy corta distancia (Fig. 2.6
a). Si acerca el VYTEC al transmisor, podrá guardar en memoria el código
emitido, captará una señal potente y se visualizarán los datos. El código
queda memorizado durante aproximadamente dos horas o mientras la
presión de la botella sea superior a 10 bares. El usuario puede borrar
manualmente el código.
Acoplamiento del transmisor con el VYTEC.
1. Asegúrese de que el trasmisor esté correctamente conectado a la
salida HP del regulador, y de que éste se encuentre conectado a
una botella.
2. Compruebe que el VYTEC esté encendido, y que el modo
transmisión está en posición ON (ver capítulo 4.3.3.3). El VYTEC
muestra entonces la indicación “SETC” en la parte inferior
izquierda de la pantalla.
3. Abra muy lentamente el grifo para presurizar el regulador. El
transmisor comienza a emitir cuando la presión alcanza los 15
bar.
4. Coloque el VYTEC al lado del transmisor. El VYTEC muestra el
número de código seleccionado durante unos instantes, y
posteriormente se visualiza el valor de la presión de la botella. Se
visualiza un símbolo cada vez que el VYTEC recibe una señal.
Puede cambiar el código reduciendo la presión a 10 bar, y posteriormente
aumentándola a más de 15 bar. Esto significa que el transmisor cambia de
código automáticamente cada vez que cambia de botella. Puede utilizar
esta opción si su pareja de inmersión posee el mismo código que usted y
tiene que cambiar de código.
15
Fig. 2.6. Transmisión
de la presión y
visualizaciones
relacionadas.
TIME
DIVE
m
bar
TIME
DIVE
m
bar
TIME
DIVE
m
bar
TIME
DIVE
m
bar
TIME
DIVE
m
bar
¡PELIGRO!
Cuando varios buceadores utilizan un VYTEC equipado de un transmi-
sor, es absolutamente imperativo asegurarse de que todos los bucea-
dores poseen un código diferente.
Puede comprobar en todo momento el código
seleccionado pulsando 2 veces el botón TIME. Si
fuera necesario, puede borrar manualmente el
código, pulsando el botón PLAN y luego el botón
MODO. Una vez borrado el código, el VYTEC
muestra la indicación “SETC” y permite un nuevo
acoplamiento.
El usuario puede cambiar manualmente el código
del transmisor reduciendo la presión por debajo de
los 10 bares y aumentándola inmediatamente por
encima de los 15 bares.
El transmisor seleccionara entonces un nuevo
código.
La unidad principal debe estar en modo SETC
para poder detectar el nuevo código
Este proceso también puede ser utilizado si su
pareja de inmersión tiene el mismo código que
usted y tiene que proceder a cambiarlo.
NOTA. Para ahorrar energía de la pila el transmisor
se apagará si la presión no cambia en un lapso
mayor a 5 minutos, continuará transmitiendo con el
código previamente guardado cuando detecte
algún cambio de presión.
2.4.3. Transmisión de los datos.
Tras el procedimiento de acoplamiento, el
VYTEC recibe los datos de la presión de la bo-
tella emitidos por el transmisor. El valor se
muestra en bar o en psi, en función de la uni-
dad seleccionada. Cada vez que el VYTEC re-
cibe una señal correcta, se visualiza un símbo-
lo en la parte inferior de la pantalla. Si la pre-
sión es superior a 360 bar, la indicación de la
presión es “---“ (Fig. 2.6 b).
Cuando el VYTEC no puede recibir una señal
durante más de 1 minuto, se visualiza la indica-
ción “FAIL” alternándose con la última presión
16
visualizada (Fig. 2.6 c).
Si la carga de la pila del transmisor es baja, se visualiza la indicación
“LOBT” alternándose con el valor de la presión de la botella (Fig. 2.6 d).
Si se realiza una inmersión cuando el VYTEC y el transmisor están mal
acoplados, se visualizará en pantalla la indicación “OFF” en lugar de la
presión, para indicar que el valor de la presión no está disponible (Fig. 2.6
e).
Visualización Significado Figura 2.6
SETC Ajuste del código. Ningún código seleccionado,
unidad lista para recibir los datos del transmisor a
- - - Presión superior a 360 bar. b
FAIL No se ha medido la presión durante c
más de 1 minuto. El transmisor ya no está ajustado,
modo ahorro de energía, o sobre otro canal.
Activar el transmisor respirando en el regulador y
volver a codificar la unidad principal si es necesario.
LOBT La carga de la pila del transmisor es insuficiente.
¡Cambie la pila del transmisor! d
OFF No se ha realizado el acoplamiento antes de la
inmersión. La presión de la botella no está disponible e
TABLA 2.1. TRANSMISIÓN DE LA PRESIÓN Y SIGNIFICADO
17
QUIT
°F
°C
ft
MAXAVGPO2
NO DEC TIME
STOP
TIME
TIME
SURF
DIVE
O2%
ASC TIME
CEILING
OK
QUIT
SELECT
OPTIONS
NO
S
L
O
W
T
C
B
OLF
DIVE
m
psi
AIR
bar
Fig. 3.1. Pantalla puesta
en marcha I. Se visualizan
todos los segmentos de la
pantalla.
Fig. 3.2. Pantalla puesta en
marcha II. Indicador del nivel
de carga de la pila.
OK
3. BUCEAR CON EL VYTEC
Este capítulo incluye las instrucciones relativas
a la utilización del VYTEC y la interpretación de
sus pantallas. Este ordenador de buceo es muy
fácil de leer y de utilizar. Cada pantalla muestra
solamente las informaciones relativas a la fase
de inmersión correspondiente.
3.1. ANTES DE LA INMERSIÓN
3.1.1. Activar y comprobar el
instrumento
El VYTEC activa automáticamente el modo Bu-
ceo cuando se sumerge a una profundidad su-
perior a 0,5 m. Sin embargo, es preferible acti-
var manualmente el modo Buceo antes de la
inmersión, para comprobar el buen funciona-
miento de la pantalla, el ajuste de altitud y el
ajuste personalizado, así como el estado de car-
ga de la pila, los ajustes de oxígeno, etc. Para
ello, deberá pulsar el botón MODE.
Cuando se activa el modo Buceo, se visualizan
todos los elementos numéricos y gráficos de la
pantalla (Fig. 3.1). Unos segundos más tarde,
se visualiza el indicador del nivel de pila, se ilu-
mina la pantalla y suena la alarma acústica (Fig.
3.2 a, b, c, o d, en función del nivel de carga de
la pila). Si se ajusta el VYTEC para su utiliza-
ción como ordenador AIRE, se visualiza la pan-
talla superficie (Fig. 3.3). Si se ajusta para su
utilización como profundímetro, se visualiza la
indicación GAUGE (Fig. 3.4); y si se ajusta para
su utilización como ordenador NITROX, se vi-
sualizan los principales parámetros de oxígeno
junto a la indicación NITROX (Fig. 3.21), antes
de la visualización de la pantalla superficie.
Posteriormente, realice las siguientes compro-
baciones :
El instrumento funciona conforme al
modo de utilización seleccionado (Aire
o Nitrox) y se visualiza la totalidad de la
pantalla.
18
TIME
DIVE
m
bar
Fig. 3.5. Alarma de
cambio de pila. El
símbolo de pila indica
que la carga de la pila
está baja, y se
recomienda sustituirla
Fig. 3.4. Pantalla puesta en
marcha IV. Utilización en
modo profundímetro.
Fig. 3.3. Pantalla puesta
en marcha III. Pantalla
superficie : la profundidad
y el tiempo de inmersión
están a cero y la presión
de aire es de 300 bar.
Pulsando el botón TIME,
la visualización
alternativa muestra la
hora y la temperatura.
TIME
DIVE
m
TIME
bar
°
C
No se visualiza el indicador de cambio de
pila.
El ajuste de altitud, el ajuste personalizado
y el RGBM son los correctos.
Se visualizan las unidades de medida
correctas (métrico o imperial).
La temperatura y la profundidad que se
visualizan son correctas (0,0 m).
La alarma acústica funciona.
Si utiliza el transmisor opcional (ver capítulo 2.4),
asegúrese de que :
El transmisor está correctamente
instalado y el grifo de la botella está
cerrado.
El transmisor y el ordenador están
correctamente acoplados.
La transmisión funciona (símbolo de
transmisión, visualización de la
presión), y no se visualiza el símbolo de
carga baja de la pila.
· Dispone de suficiente aire para su
inmersión.
Si el VYTEC está ajustado para su utilización
como ordenador NITROX (ver capítulo 3.4 “Bu-
cear con Nitrox”), compruebe que :
El número de la mezcla es el correcto, y
los porcentajes de oxígeno están
correctamente ajustados en función del
valor medido de la mezcla que contiene
su botella.
El ajuste de la presión parcial de
oxígeno es correcto.
El VYTEC ya está preparado para la inmersión.
3.1.2. INFORMACIÓN RELATIVA A
LAS PILAS
3.1.2.1. Indicador del nivel de
carga de la pila.
El VYTEC dispone de un indicador gráfico del
nivel de carga de la pila que le informa de la ne-
cesidad de cambiar la pila.
19
Fig. 3.6. Modo Planifica-
ción de inmersiones. La
planificación se muestra
mediante la indicación
PLAN. El tiempo
disponible sin descompre-
sión a 30,0 m es de 14
minutos en modo A0/P1.
QUIT
DIVE
NO DEC TIME
MAX
El indicador del nivel de pila siempre se visualiza cuando se activa el modo
Buceo. Cuando se visualiza el indicador del nivel de pila, se activa la ilumi-
nación electro-luminiscente. Los diferentes niveles del indicador figuran en
el siguiente cuadro y las figuras muestran las visualizaciones correspon-
dientes.
La temperatura o una oxidación interna pueden afectar al voltaje de la pila.
Si no utiliza el ordenador de buceo durante un
largo periodo de tiempo, puede aparecer el in-
dicador del nivel de pila aunque la pila todavía
esté en buen estado. Este símbolo también
puede aparecer cuando la temperatura es muy
baja, incluso si la pila tiene capacidad suficien-
te a temperatura normal. En ambos casos, rea-
lice un control del nivel de carga de la pila.
Tras haber realizado un control del nivel de car-
ga de la pila, se visualiza el símbolo de cambio
de pila, en forma de pila (Fig. 3.5).
Si este símbolo aparece en el modo superficie
o si la visualización es débil y poco visible, la
pila ya no es lo suficientemente potente para
hacer funcionar el VYTEC y se recomienda
sustituirla.
Pantalla Consecuencia Figura 3.2
BAT + 4 segmentos + OK Normal, pila nueva a)
BAT + 3 segmentos Normal, pila que pierde carga
o temperatura muy baja
Cambio de pila recomendado en b)
caso de mayor descenso de la
temperatura o si se prevé realizar
un viaje con actividades de buceo.
LOW BAT + La pila esta baja, cambio de pila c)
2 segmentos + recomendado. Se visualiza el
indicador pila símbolo indicador de pila.
Se desactiva la iluminación
LOW BAT + 1 segmento Se activa la pantalla reloj. d)
+ QUIT + indicador pila Modo Buceo y todas las demás
funciones desactivadas.
TABLA 3 1. INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA DE LA PILA.
20
¡NOTA! Por razones de seguridad, la iluminación de la pantalla no se acti-
va durante la inmersión cuando se visualiza el indicador de cambio de pila.
3.1.2.1. Indicador del nivel de carga de pila del
transmisor.
Cuando la carga de la pila del transmisor es demasiado baja, se visualiza
la indicación LOBT. Esta indicación se visualiza alternativamente con el
valor de la presión (Ver capítulo 2.4.3, Fig. 2.6). Cuando se visualiza esta
indicación, es necesario cambiar la pila del transmisor.
3.1.3. Planificación [PLAN]
En el modo Superficie, se puede acceder a la planificación de la inmersión
simplemente pulsando el botón PLAN. Tras mostrar la indicación PLAN
(Fig. 3.6), la pantalla indica el tiempo sin paradas de descompresión para
una profundidad de 9 m. Pulsando el botón TIME (
), el VYTEC calcula e
indica los tiempos sin descompresión para las siguientes profundidades,
con intervalos de 3 m y hasta un máximo de 45 m. Pulsando el botón PLAN
(
), se visualiza la profundidad inmediatamente inferior.
Para salir del modo planificación, pulse el botón MODE (QUIT).
¡NOTA! No se puede acceder a la planificación cuando el VYTEC está en
modo profundímetro (GAUGE) o en modo Error (Error Mode). Remítase al
capítulo 3.9 “Situaciones de Error”. El modo planificación sólo utiliza la
mezcla 1 para realizar sus cálculos de tiempo de inmersión sin paradas
de descompresión. Si se programan otras mezclas, no se modificarán los
cálculos.
Los ajustes de altitud y personalizados acarrean una reducción de los tiem-
pos de inmersión sin descompresión. Los tiempos correspondientes a los
ajustes de altitud y personalizado figuran en las tablas 6.1 y 6.2 del capítulo
6.1. “Principios de Funcionamiento”.
En caso de haber realizado inmersiones anteriores, la planificación tam-
bién tendrá en cuenta :
La cantidad de nitrógeno residual calculado.
Todos los datos de los 4 últimos días de inmersión.
La toxicidad del oxígeno (en modo Nitrox).
En ese caso, los tiempos sin descompresión para profundidades idénticas
serán más cortos que los permitidos en la primera inmersión.
NUMERACIÓN DE LAS INMERSIONES EN LA PLANIFICACIÓN
Si se realizan varias inmersiones sin que haya transcurrido el tiempo de
espera antes de un desplazamiento aéreo indicado por el VYTEC, éstas
se consideran como sucesivas y se agrupan en la misma serie.
Cuando el intervalo en superficie es inferior a 5 minutos, dos inmersiones
21
sucesivas son consideradas como una única inmersión. El número corres-
pondiente no cambia en la segunda inmersión y el tiempo de inmersión se
retoma en el punto donde se había detenido (Ver capítulo 3.5.2. “Numera-
ción de las inmersiones”).
3.1.4. Funciones ajustables por el usuario y alarmas
El VYTEC dispone de varias funciones configurables por el usuario, así
como de alarmas de tiempo y de profundidad que usted puede ajustar
según sus preferencias.
El tipo de utilización, las unidades de medida y las preferencias de los
ajustes de iluminación de la pantalla se ajustan desde el modo SET y el
sub-modo SET PREF. Las alarmas de tiempo de inmersión y de profundi-
dad se ajustan desde el modo SET y el sub-modo SET DIVE. La alarma
diaria se ajusta desde el modo SET y el sub-modo SET TIME (ver capítulo
4.3 “Ajustes”).
3.2. PARADAS DE SEGURIDAD
Las paradas de seguridad o paradas de descompresión recomendadas
son consideradas por la mayoría de buceadores como "un procedimiento
beneficioso de final de inmersión", y son parte integrante de los procedi-
mientos de un gran número de tablas de inmersión. Estas paradas de des-
compresión recomendadas se realizan para reducir los efectos que incre-
mentan el riesgo de sufrir un accidente de descompresión, el tamaño de
las micro-burbujas, el control de la velocidad de ascenso, y la orientación
antes de ascender a la superficie.
El VYTEC puede indicar dos tipos de paradas de seguridad : una parada
de seguridad recomendada, y una parada de seguridad obligatoria.
El símbolo STOP indica :
Una parada de seguridad recomendada de 3 minutos entre 6 y 3
m.
Una para de seguridad obligatoria a una profundidad de entre 6 y
3 m, cuando se visualiza la indicación “CEILING”.
Paradas de seguridad obligatorias a más de 6 m.
3.2.1. Parada de seguridad recomendada
Al final de la inmersión, y para cualquier inmersión efectuada a más de 10
m, el instrumento comienza una cuenta atrás de 3 minutos para realizar
una parada de seguridad entre 6 m y 3 m de profundidad. El instrumento
muestra entonces la indicación STOP, y se visualiza en la pantalla central
el tiempo de la cuenta atrás, en lugar del tiempo de inmersión sin descom-
presión (Fig. 3.11).
Esta parada de seguridad, como su nombre indica, es una parada de se-
22
TIME
DIVE
m
NO DEC TIME
T
C
B
MAX
bar
Fig. 3.8. Visualización durante
la inmersión. La profundidad
actual es de 19,3 m; el tiempo
de inmersión sin descompre-
sión es de 23 minutos en
modo A0/P1. La profundidad
máxima alcanzada durante la
inmersión es de 19,8 m y el
tiempo de inmersión es de 16
minutos.
m
NO DEC TIME
T
C
B
MAX
DIVE TIME
MAX
bar
AIR
TIME
Fig. 3.9. Visualización durante la inmersión. La presión de aire
es de 210 bar y el tiempo de autonomía de aire es de 41
minutos. Pulsando el botón TIME, se visualizan la hora y la
temperatura durante 5 segundos.
m
NO DEC TIME
T
C
B
MAX
DIVE TIME
MAX
bar
AIR
TIME
TIME
°C
guridad recomendada. Por tanto, en caso de no
realizarla, no se producirá un aumento suple-
mentario de los tiempos en superficie ni en las
inmersiones siguientes.
3.2.1. Parada de seguridad
obligatoria.
Cuando la velocidad de ascenso a la superficie es
superior a 12 metros / minuto durante un tiempo, o
si es superior a 10 metros / minuto de manera
constante, el aumento del tamaño de las micro-
burbujas es superior al previsto por el modelo de
cálculo utilizado. Para paliar esta situación anor-
mal, el modelo RGBM de Suunto impone enton-
ces una parada de seguridad obligatoria. El tiem-
po de la parada de seguridad obligatoria depende
de la gravedad de la infracción relativa a la veloci-
dad de ascenso recomendada.
En este caso, se visualiza la indicación STOP, y
cuando se alcanza la zona de profundidad com-
prendida ente 6 m y 3 m, se visualizan la indica-
ción CEILING (profundidad tope), así como la pro-
fundidad y la duración de la parada de seguridad
calculadas. En tal caso, deberá esperar a la finali-
zación de la parada de seguridad obligatoria para
poder ascender a la superficie (Fig. 3.14).
La parada de seguridad obligatoria siempre inclu-
ye la parada de seguridad recomendada de tres
minutos. La duración total de la parada de seguri-
dad obligatoria depende de la gravedad de la in-
fracción relativa a la velocidad de ascenso reco-
mendada.
Si se visualiza la indicación de parada de seguri-
dad obligatoria, no debe ascender por encima de
una profundidad de 3 m, que es la profundidad
tope (CEILING) de dicha parada. En caso contra-
rio, aparece una flecha dirigida hacia abajo y la
alarma acústica emite un "bip" continuo (Fig. 3.15).
Debe descender de nuevo inmediatamente a la
profundidad de la parada de seguridad obligato-
Fig. 3.7. Comienza la inmersión
y no se visualiza el tiempo de
autonomía de aire. El tiempo de
autonomía de aire se visualiza
tras un intervalo de entre 30 y
60 segundos.
23
ria. Si Ud. corrige inmediatamente esta infracción del procedimiento de des-
compresión, no tendrá efectos sobre el cálculo de desaturación.
Si Ud. persiste en no respetar la parada de seguridad obligatoria, el cálculo del
estado de sobresaturación se modifica en consecuencia, y el ordenador de
buceo reduce los tiempos de inmersión sin paradas de descompresión de la
siguiente inmersión. Le recomendamos que prolongue el intervalo en superfi-
cie antes de la siguiente inmersión.
3.3. UTILIZACIÓN COMO ORDENADOR AIRE
El VYTEC dispone de 3 modos operativos : Modo Aire para el buceo con
aire únicamente; el Modo Nitrox para buceo con mezclas sobre-oxigena-
das; y el Modo Gauge, para una utilización como profundímetro / timer.
Puede programar el Modo Aire en el menú MODE - SET - SET PREF -
MODEL (Ver capítulo 4.3. “Ajuste de los Modos”).
3.3.1. Parámetros de buceo estándar
El VYTEC permanece en modo Superficie mientras la profundidad sea
inferior a 1,2 m En cuanto la profundidad es superior a 1,2 m, se activa
automáticamente la visualización del modo Buceo (Fig. 3.7).
Cada parámetro que se visualiza tiene su indicador (Fig. 3.7 y 3.8). Duran-
te una inmersión sin paradas de descompresión, la pantalla muestra los
siguientes parámetros :
La profundidad actual en metros (o en pies).
La profundidad máxima alcanzada durante la inmersión en metros (o
en pies) con la indicación MÁX.
El tiempo de inmersión sin descompresión (NO DEC TIME) en
minutos, en la pantalla central y en el indicador analógico de color a la
izquierda de la pantalla. Este tiempo se calcula en función de cinco
factores enumerados en el capítulo 6.1 "Principios de
Funcionamiento".
La temperatura del agua en ºC (ºF) en la parte inferior izquierda de la
pantalla.
El tiempo de inmersión en minutos, con la indicación DIVE TIME en el
ángulo inferior derecho de la pantalla.
El ajuste de altitud en la parte izquierda de la pantalla central, con los
símbolos de olas y montañas (A0, A1, o A2, ver Tabla 3.4).
El ajuste personalizado en la parte izquierda de la pantalla central, con
el símbolo del buceador y los signos + (P0, P1, o P2, ver Tabla 3.5).
El símbolo de Atención cuando el modelo RGBM ha sido
modificado (Ver Tabla 3.3).
El símbolo de Atención parpadeando cuando el intervalo en
superficie debe ser prolongado.
24
Fig. 3.10. Marcador
activado. El marcador se
señala en un punto del perfil
de inmersión pulsando el
botón PLAN. El símbolo del
diario de buceo se visualiza
cuando pulsa el botón.
Fig. 3.11. Parada de
seguridad recomendada
de 3 minutos.
m
NO DEC TIME
T
C
B
MAX
DIVE TIME
bar
AIR
TIME
DIVE TIME
T
C
B
m
STOP
MAX
AIR
TIME
bar
Fig. 3.12. Alarma de
presión de aire. La presión
es de 50 bar (725 psi). La
visualización de la presión
parpadea y suenan tres
dobles “bips” acústicos.
m
NO DEC TIME
T
C
B
MAX
DIVE TIME
AIR
TIME
bar
Si dispone del transmisor, podrá además visualizar :
La autonomía de aire, en la parte
izquierda de la ventana central.
La presión de la botella en bar (o psi) en
la parte inferior izquierda de la ventana
central.
Pulsando el botón TIME en cualquier momento
(Fig. 3.9), puede activar :
La visualización de la hora con la
indicación TIME.
La temperatura del agua y la unidad de
medida ºC para centígrados, y ºF para
Fahrenheit.
¡NOTA! En modo buceo, al cabo de 5 segundos
se visualiza automáticamente en pantalla el
tiempo de inmersión (DIVE TIME).
3.3.2. Marcador de perfil
Durante una inmersión, puede señalar con un
marcador uno o varios puntos de su perfil de in-
mersión. Los puntos se señalarán por el parpa-
deo del símbolo de diario de buceo cuando se
visualice el perfil en la pantalla del VYTEC. Tam-
bién se señalarán los marcadores cuando se
transfieran los datos a un PC con la aplicación
informática PC Suunto Dive Manager. Para se-
ñalar un marcador en el perfil de inmersión, pul-
se el botón PLAN.
3.3.3. Información de la presión
de aire.
Cuando utiliza el transmisor, la presión de aire de
su botella expresada en bar (o psi) se visualiza en
el ángulo inferior izquierdo de la pantalla. El cálcu-
lo de la autonomía de aire comienza cada vez que
se inicia una inmersión. Al cabo de 30 a 60 segun-
dos (o más en ocasiones, en función de su respira-
ción), la primera estimación de la autonomía de
aire se visualiza en la parte izquierda de la ventana
central. El cálculo siempre se basa en la caída de
alta presión, y toma en consideración automática-
mente el tamaño de su botella y su consumo real.
La evolución del consumo de aire se base en una
25
medición efectuada a intervalos regulares de un segundo en un periodo de
entre 30 y 60 segundos. La autonomía desciende rápidamente cuando el con-
sumo de aire aumenta, aunque sólo aumenta lentamente cuando disminuye
el consumo. Esto permite evitar una estimación excesiva de la autonomía de
aire durante una caída momentánea del consumo.
El cálculo de la autonomía de aire tiene en cuenta una reserva de 35 bar (500
psi). De tal modo que cuando indicador de la autonomía de aire está a cero,
todavía quedan en la botella al menos 35 bar (500 psi) según su consumo. El
valor de la presión será de 35 bar (500 psi) si el consumo es bajo, y de 50 bar
(725 psi) si el consumo es elevado.
¡NOTA! El inflado del jacket aumenta el consumo y modifica el tiempo de
autonomía de aire.
¡NOTA! Un cambio de temperatura modifica la presión de aire en la botella, y
por tanto la autonomía.
Alarma de presión de aire.
Cuando la presión de aire alcanza los 50 bar (725 psi), el VYTEC se lo indica
mediante tres dobles “bips” acústicos y el parpadeo del valor de la presión
(Fig. 3.12). Estos tres dobles “bips” acústicos se activan de nuevo cuando la
presión desciende por debajo del valor programado o cuando la autonomía de
aire llega a cero.
3.3.4. Indicador de niveles de saturación (CBT)
El tiempo de inmersión sin descompresión disponible también se visualiza
mediante el indicador analógico situado a la izquierda de la pantalla (Fig. 3.7,
3.8 y 3.9). Cuando el tiempo de inmersión sin descompresión disponible es
inferior a 200 minutos, aparece el primer segmento del indicador. Cuanto más
nitrógeno absorba su cuerpo, más segmentos irán apareciendo.
Zona Blanca – Por razones de seguridad, Suunto le recomienda que planifi-
que y realice sus inmersiones de manera que el indicador permanezca siem-
pre en la zona blanca. Los segmentos siguientes irán apareciendo a medida
que el tiempo sin descompresión disponible sea inferior a 100, 80, 50, 40, 30 y
20 minutos.
Zona Gris Cuando el tiempo sin descompresión disponible es inferior a 10 o
5 minutos, los segmentos aparecen en la zona gris. Se acerca el límite de la
inmersión sin descompresión, por lo que ha llegado el momento de que inicie
el ascenso hacia la superficie.
Zona Roja – Cuando el tiempo sin descompresión disponible se ha agotado,
los últimos segmentos aparecen en la zona roja. A partir de este momento, su
perfil de inmersión requiere paradas de descompresión (ver capítulo 3.2.5.
“Buceo con paradas de descompresión“).
26
3.3.5. Indicador de la velocidad de ascenso.
La velocidad de ascenso se indica gráficamente en la parte derecha de la
pantalla de la manera siguiente :
Indicador Velocidad Ejemplo Fig.
Ningún segmento Menos de 4 m/min 3.8
Un segmento De 4 a 6 m/min 3.9
Dos segmentos De 6 a 8 m/min 3.10
Tres segmentos De 8 a 10 m/min 3.11
Cuatro segmentos De 10 a 12 m/min 3.12
Cuatro segmentos Más de 12 m/min o continuamente 3.13
+ segmento SLOW por encima de 10 m/min
+ profundidad intermitente
+ señal STOP
+ alarma acústica
TABLA 3.2 INDICADOR DE LA VELOCIDAD DE ASCENSO
La visualización del quinto segmento con la indicación SLOW y la señal
STOP, además del parpadeo de la profundidad actual, significan que la
velocidad de ascenso actual es superior al máximo permitido o que ha sido
superada de manera constante.
Siempre que aparezcan la indicación SLOW y la señal STOP, deberá re-
ducir su velocidad inmediatamente. Cuando alcance la zona de profundi-
dad situada entre 6 m y 3 m (20 - 10 pies), se visualiza la señal STOP, y la
indicación CEILING le informa que debe efectuar una parada de seguridad
obligatoria. Cuando el ordenador de buceo le indique una parada de segu-
ridad obligatoria a 3 m, no debe ascender por encima de los 3 m (10 pies).
¡PELIGRO!
NUNCA SOBREPASE LA VELOCIDAD MÁXIMA DE ASCENSO RE-
COMENDADA Una velocidad de ascenso rápida aumenta el riesgo de
sufrir un accidente. Respete siempre las paradas de seguridad obliga-
torias y recomendadas si ha sobrepasado la velocidad de ascenso. Si
no respeta la parada de seguridad obligatoria, se le penalizará en la
siguiente inmersión.
3.3.6. Buceo con paradas de descompresión
Cuando el tiempo de inmersión sin descompresión NO DEC TIME llega a
cero, la inmersión se convierte en una inmersión con descompresión, es
27
Fig. 3.13. Indicador de
velocidad de ascenso. La
profundidad actual
parpadea, se visualiza la
indicación SLOW y cuatro
segmentos : la velocidad
de ascenso es superior a
10 m/min. Es necesario
reducir la velocidad. La
señal STOP significa que
se debe realizar una
parada de seguridad
obligatoria cuando
alcance una profundidad
de 6 m.
DIVE TIME
T
C
B
m
CEILING
STOP
MAX
TIME
AIR
TIME
bar
°
C
Fig. 3.14. Parada de
seguridad obligatoria. El
VYTEC le indica que
debe efectuar una
parada de seguridad
obligatoria en la zona de
profundidad entre 6 m y
3 m. Puede acceder a la
visualización alternativa
pulsando el botón TIME.
DIVE TIME
T
C
B
m
MAX
S
L
O
W
NO DEC TIME
STOP
AIR
TIME
bar
decir que durante el ascenso, deberá efectuar
una o varias paradas de descompresión. En la
pantalla, la indicación NO DEC TIME es reem-
plazada por la indicación ASC TIME, y la pro-
fundidad máxima por la indicación CEILING y
una flecha dirigida hacia arriba (Fig. 3.16).
Si sobrepasa los límites del buceo sin descom-
presión, el VYTEC le indicará todos los paráme-
tros de descompresión indispensables para el
ascenso a la superficie. Posteriormente, el
VYTEC seguirá teniendo en cuenta los paráme-
tros indispensables para el cálculo de las inmer-
siones siguientes.
En lugar de utilizar paradas a profundidades fi-
jas, el VYTEC le permite efectuar la descom-
presión a distintos niveles de profundidad (des-
compresión continua).
La indicación ASC TIME indica el duración total
del ascenso, e incluye :
El tiempo necesario para llegar a la
profundidad tope a una velocidad de 10
m/min, más :
El tiempo de la parada de seguridad
obligatoria (en su caso), más :
La parada de seguridad recomendada
de 3 min, más :
El tiempo necesario para el ascenso a
la superficie después de haber
realizado la(s) parada(s) de seguridad
obligatoria(s) o recomendada(s).
¡PELIGRO!
EL TIEMPO TOTAL DE ASCENSO PUEDE
SER MÁS LARGO QUE EL QUE INDICA EL
ORDENADOR DE BUCEO.
El tiempo total de ascenso aumenta si :
continua su inmersión a la misma profundi-
dad,
asciende a una velocidad inferior a 10 m/min
efectúa las paradas de descompresión a una
profundidad superior a la profundidad tope.
28
PROFUNDIDAD TOPE Y PROFUNDIDAD BASE, ZONA TOPE Y ZONA
DE DESCOMPRESIÓN
Para poder realizar inmersiones con paradas de descompresión, resulta
indispensable conocer y controlar perfectamente las nociones de profundi-
dad tope (o techo), profundidad base y zona de descompresión (Fig. 3.20):
La profundidad tope es la profundidad más baja (cota mínima) a la
que puede ascender cuando deba efectuar paradas de
descompresión. Deberá realizar la parada o paradas de
descompresión a esta profundidad o por debajo de ella.
La zona tope (o zona de desaturación óptima) es la zona óptima
de descompresión. Es la zona situada entre la profundidad tope
(cota mínima) hasta 1,8 m (6 pies) por debajo de ésta.
La profundidad base es la profundidad máxima a la que puede
realizar la parada de descompresión sin que aumente el tiempo
de la parada. La descompresión comienza en el momento en que
ha alcanzado esta profundidad durante su ascenso.
La zona de descompresión o de desaturación es la zona situada
entre la profundidad base y la profundidad tope. Es en esta zona
donde se lleva a cabo la descompresión. Sin embargo, conviene
recordar que cuando más cerca esté de la profundidad base, más
larga será la descompresión.
Si el estado de la mar no es bueno, puede resultar difícil mantenerse a una
profundidad constante cerca de la superficie. En tal caso, resulta más prác-
tico y cómodo realizar las paradas de descompresión por debajo de la
profundidad tope, para evitar ser arrastrado hacia la superficie. Suunto le
recomienda que efectúe las paradas de descompresión a más de 4 m,
aunque la profundidad tope sea inferior.
¡NOTA! La descompresión será más larga y el consumo de aire será ma-
yor cuando se efectúa la descompresión por debajo de la profundidad tope.
¡PELIGRO!
NO ASCIENDA NUNCA POR ENCIMA DE LA PROFUNDIDAD TOPE
(O TECHO).
No supere nunca la profundidad tope durante el ascenso. Para evitar
que eso se produzca accidentalmente, se recomienda situarse ligera-
mente por debajo de la cota indicada.
29
DIVE TIME
T
C
B
m
CEILING
ASC TIME
AIR
TIME
bar
AIR
TIME
AIR
TIME
AIR
TIME
AIR
TIME
Fig. 3.16. Inmersión con
paradas de descompre-
sión, por debajo de la
profundidad base. La flecha
dirigida hacia arriba, el
indicador intermitente ASC
TIME y la alarma acústica
le recomiendan ascender.
El tiempo total de ascenso
mínimo, incluida la parada
de seguridad, es de 7 min.
La profundidad tope es de
3 m.
T
C
B
m
STOP
CEILING
DIVE TIME
AIR
TIME
bar
Fig. 3.15. No se ha
respetado la parada de
seguridad obligatoria. La
flecha dirigida hacia abajo y
la alarma acústica le
indican que es necesario
descender de nuevo a la
profundidad señalada junto
a la indicación CEILING.
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA POR DEBAJO DE LA PROFUNDIDAD
BASE
La señal intermitente ASC TIME y la flecha hacia arriba (Fig. 3.16) le indi-
can que se encuentra por debajo de la zona tope (o zona de desaturación
óptima), y que debe ascender de inmediato. La profundidad tope se visua-
liza en la parte superior derecha de la pantalla y el tiempo total de ascenso
mínimo en la parte derecha de la pantalla central.
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA POR ENCIMA
DE LA PROFUNDIDAD TOPE
Cuando asciende por encima de la profundidad
tope, la señal ASC TIME deja de parpadear y la
flecha hacia arriba desaparece (Fig. 3.17). Co-
mienza la descompresión, que se efectúa muy
lentamente. Por lo tanto, debe seguir ascen-
diendo.
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA EN LA ZONA
TOPE (ZONA DE DESATURACIÓN ÓPTIMA) :
Cuando se alcanza la zona tope, aparecen 2
flechas frente a frente (Fig. 3.18). Nunca debe
ascender por encima de esta zona de profundi-
dad.
Durante la parada de descompresión, el tiempo
total de ascenso señalado con la indicación ASC
TIME vuelve progresivamente a cero. En cuan-
to la profundidad tope disminuya, podrá despla-
zarse a la nueva profundidad indicada. No debe
ascender a la superficie hasta que el tiempo to-
tal de ascenso esté a cero, las indicaciones
STOP y ASC TIME hayan sido reemplazadas
por NO DEC TIME y la indicación CEILING haya
desaparecido. Esto también significa que ha
efectuado la parada de seguridad recomenda-
da.
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA POR ENCIMA
DE LA PROFUNDIDAD TOPE.
Si supera la profundidad tope durante la parada
de descompresión, aparece una flecha hacia
abajo y la alarma acústica emite una serie con-
tinua de “bips” (Fig. 3.19). Como información
suplementaria, se visualiza la indicación de error
Er para recordarle que sólo dispone de 3 minu-
30
DIVE TIME
T
C
B
m
CEILING
ASC TIME
AIR
TIME
bar
Fig. 3.17. Inmersión con
paradas de descompre-
sión, por encima de la
profundidad base. La
flecha ha desaparecido y
la indicación ASC TIME
ya no parpadea. Se
encuentra usted en la
zona de descompresión.
Fig. 3.18. Inmersión con
paradas de descompre-
sión, en la zona tope
(zona de desaturación
óptima). Las dos flechas
están frente a frente.
Usted se encuentra en la
zona de descompresión
óptima a 3,5 m y el
tiempo total de ascenso
mínimo es de 5 min.
Puede visualizar la
profundidad máxima y la
hora pulsando el botón
TIME.
DIVE TIME
T
C
B
m
STOP
CEILING
ASC TIME
MAX
TIME
AIR
TIME
bar
°
C
tos para corregir esta situación. Deberá volver
inmediatamente a la profundidad tope o por de-
bajo de ésta.
Si insiste en no descender, el ordenador de bu-
ceo entra en modo de Error permanente. En
este modo, sólo se pueden utilizar las funciones
profundímetro y cronómetro de inmersión. En
tal caso, no deberá realizar ninguna otra inmer-
sión en las 48 horas siguientes. (Consulte el
capítulo 3.8. “Situaciones de Error”).
3.4. UTILIZACIÓN COMO
ORDENADOR NITROX
3.4.1. Antes de la inmersión
El VYTEC dispone de 3 modos operativos :
Modo Aire para el buceo con aire únicamente,
el Modo Nitrox para buceo con mezclas enri-
quecidas en oxígeno, y el Modo Gauge, para
una utilización como profundímetro / timer. Pue-
de programar el Modo Aire en el menú MODE -
SET - SET PREF - MODEL (Ver capítulo 4.3
“Ajuste de los Modos”).
Una vez ajustado para su utilización en modo
Nitrox, deberá introducir en el ordenador de buceo
el porcentaje de oxígeno de la mezcla contenida
en la botella, para que el ordenador pueda calcular
y ofrecer datos correctos relativos a la sobresatu-
ración de nitrógeno y de oxígeno. El VYTEC
adapta entonces sus cálculos en función del
nitrógeno y del oxígeno. El ordenador de buceo
sólo calcula valores enteres de porcentaje. Por
ejemplo, para una mezcla al 31,8% de oxígeno,
introduzca un valor de 31%. Si redondea a un valor
superior, el porcentaje de nitrógeno falsearía el
cálculo de la saturación. Si desea contar con un
margen de seguridad suplementario, utilice el
ajuste personalizado o seleccione un valor inferior
de PO
2
(presión parcial de oxígeno). Los cálculos
basados en la utilización de Nitrox dan como
resultado tiempos de inmersión sin descompre-
sión más largos, y profundidades máximas
permitidas inferiores, y también tienen en cuenta
la exposición al oxígeno.
31
Fig. 3.19. Inmersión con
paradas de descompre-
sión, por encima de la
profundidad tope. Se
visualizan la flecha hacia
abajo y la indicación de
error Er. También se
activa la alarma acústica.
Debe volver a descender
inmediatamente (en un
tiempo máximo de 3 min)
a la profundidad tope o
por debajo de ésta.
DIVE TIME
T
C
B
m
STOP
CEILING
ASC TIME
AIR
TIME
bar
Fig. 3.20. Profundidad
tope y zona de
descompresión. Parada
de seguridad recomenda-
da y obligatoria entre 6 m
y 3 m.
Fig. 3.21. Pantalla Nitrox.
La profundidad máxima
basada en los ajustes de
O
2
% (21%) y de PO
2
(1.4
bar) es de 54,1 m (177
pies).
PO2
O2%
OLF
m
3m / 10ft
6m / 18ft
CEILING
FLOOR
Para mayor seguridad, el ordenador de buceo
realiza sus cálculos con un valor de oxígeno
superior en un 1 % al valor indicado.
Cuando el ordenador de buceo está ajustado
en Modo Nitrox, el Modo Planificación y el modo
Simulación también tienen en cuenta los valo-
res de porcentaje de O
2
y de PO
2
para realizar
sus cálculos, que se indicarán en su ordenador
de buceo.
Para el ajuste de las mezclas, remítase al capí-
tulo 4.3 “Ajuste de los Modos”.
MODO DE AJUSTE POR DEFECTO
En Modo Nitrox, el VYTEC permite utilizar de 1
a 3 mezclas Nitrox, que contienen cada una de
21 a 99 % de oxígeno.
En Modo Nitrox, el ajuste por defecto de la
mezcla (MIX 1) es la del aire, es decir un 21 %
de O
2
. Este ajuste permanecerá hasta que se
seleccione otro porcentaje de oxígeno (de 22 %
a 100 %). El ajuste por defecto de la presión
parcial de oxígeno es de 1.4 bar. Si lo desea,
puede ajustarlo entre 0.5 y 1.6 bar.
Cuando no está en funcionamiento, el ordena-
dor conserva en memoria los nuevos valores
de % de O
2
y de PO
2
del MIX 1 durante 2 horas,
tras lo cual vuelve a los ajustes por defecto.
Si el MIX2 y el MIX3 están seleccionados en
modo OFF, el ordenador memorizara los datos
seleccionados manualmente para el porcentaje
de oxigeno y la presión parcial de oxígeno del
MIX1 durante aproximadamente dos horas,
después de las cuales utiliza los valores por
defecto.
3.4.2. Indicadores de oxígeno
Si ajusta el VYTEC para una utilización como
ordenador NITROX, se visualizan en pantalla la
indicación NITROX y las abreviaturas de todos
los parámetros de oxígeno en el momento de la
puesta en marcha. En modo planificación, la
pantalla Nitrox indica (Fig. 3.21) :
32
TIME
DIVE
m
OLF
bar
MAX
O2%
NO DEC TIME
NO DEC TIME
MAX
DIVE TIME
OLF
bar
AIR
TIME
m
Fig. 3.22. Buceo en
Modo Nitrox. Ajuste del
porcentaje de oxígeno
O
2
% en 32 %.
Fig. 3.23. Buceo en modo
Nitrox. Cuando la autonomía
del aire es inferior a 30
minutos, ésta se visualiza
en lugar del porcentaje de
oxígeno (O
2
%).
Fig. 3.24. Visualización de la
presión parcial de oxígeno y
del indicador OLF. Cuando la
presión parcial de oxígeno
supera los 1,4 bar o el
parámetro seleccionado, y el
indicador OLF alcanza el 80
%, se dispara una alarma
acústica.
TIME
DIVE
O2%
m
NO DEC TIME
OLF
PO2
bar
El porcentaje de oxígeno con la
indicación 0
2
% en la parte izquierda de
la pantalla central.
El valor de la presión parcial de oxígeno
seleccionada, con la indicación PO
2
en
la parte superior derecha.
La profundidad máxima permitida en
función del porcentaje de oxígeno
ajustado y del límite de la presión
parcial de oxígeno seleccionada.
El nivel de toxicidad resultante de la
exposición al oxígeno en el indicador
analógico OLF situado en la parte
izquierda de la pantalla (en lugar del
nivel de saturación CBT, tiempo de
inmersión transcurrido).
En modo Buceo, el porcentaje de oxígeno se vi-
sualiza en pantalla con la indicación 0
2
% y el nivel
de toxicidad OLF se señala mediante el indicador
analógico (Fig. 3.22 y 3.23). Cuando la trasmisión
está activa, se visualiza el % de oxígeno mientras
la autonomía de aire sea superior a 30 minutos,
tras lo cual se visualiza en su lugar el tiempo de
autonomía de aire. Durante la inmersión, la pre-
sión parcial de oxígeno señalada por la indicación
PO
2
se visualiza en la parte superior derecha de la
pantalla en lugar de la profundidad máxima, cuan-
do la presión parcial es superior a 1,4 bar o al valor
seleccionado (Fig. 3.24).
Durante una inmersión con Nitrox, pulse el bo-
tón TIME para visualizar en pantalla (Fig. 3.25) :
La hora;
La temperatura;
El tiempo de inmersión transcurrido;
La profundidad máxima (durante las
paradas de descompresión);
El tiempo de autonomía de aire, si es
superior a 30 minutos;
El porcentaje de oxígeno, cuando la
autonomía de aire es inferior a 30
minutos.
Al cabo de 5 segundos, la pantalla vuelve auto-
máticamente al modo anterior.
33
Fig. 3.26 La OTU ha
alcanzado el límite de
toxicidad SNC. El
segmento inferior comienza
a parpadear y se dispara la
alarma acústica.
Fig. 3.27 Cambio de mezcla.
La mezcla actual es el MIX 1
(21 %). Visualice las demás
mezclas pulsando los botones
PLAN o TIME. Seleccione una
mezcla pulsando el botón
MODE (OK).
NO DEC TIME
MAX
DIVE TIME
OLF
bar
AIR
TIME
m
PO2
O2%
OK
m
°
C
TIME
O2%
m
NO DEC TIME
MAX
T
C
B
Fig. 3.25. Visualización
alternativa. Pulsando el
botón TIME, se visualizan en
pantalla la hora actual, la
profundidad máxima, la
temperatura, el nivel de
saturación CBT (tiempo de
inmersión transcurrido) y el
O
2
%, si la autonomía de aire
es inferior a 30 minutos.
3.4.3. Indicador Analógico de
Toxicidad OLF
Cuando se utiliza en modo Nitrox, además del
cálculo de saturación relativo al nitrógeno, el
VYTEC controla el nivel de toxicidad del oxíge-
no. Estas dos funciones son totalmente inde-
pendientes.
El ordenador de buceo VYTEC calcula por se-
parado el nivel de toxicidad sobre el Sistema
Nervioso Central (SNC o CNS en sus siglas en
inglés) y la toxicidad pulmonar por oxígeno, pa-
rámetro indicado por la Unidad de Tolerancia al
Oxígeno (OTU, Oxygen Tolerance Unit). Cada
parámetro está graduado, para que el límite de
exposición autorizado para cada uno correspon-
da a 100 %.
El valor del OLF se compone de 11 segmentos
de un 10 % cada uno. El indicador analógico
OLF indica el parámetro más crítico de los dos.
Cuando el valor de la OTU es superior o igual al
valor del CNS, el segmento inferior parpadea.
El cálculo del nivel de toxicidad del oxígeno se
efectúa en función de los factores enumerados
en el capítulo 6.3 "Exposición al Oxígeno".
3.4.4. Cambio de mezcla - Varias
mezclas respirables.
El VYTEC dispone de una característica espe-
cífica que permite ajustar dos mezclas tipo Ni-
trox suplementarias, que pueden ser utilizadas
durante la inmersión. Esta característica puede
activarse ajustando las mezclas MIX 2 y / o MIX
3 en “ON”, y seleccionando los parámetros de
cada mezcla del mismo modo que con la mez-
cla MIX 1 (Ver capítulo 4.3.1.4. “Ajustes Nitrox /
Oxígeno”). Los ajustes de MIX 2 y MIX 3 se con-
servan hasta que usted los modifique (no vuel-
ven automáticamente a los valores por defec-
to). Los datos de la presión de la botellas sólo
están disponibles para un sólo transmisor. Una
inmersión siempre comienza con el MIX 1. du-
rante la inmersión, el VYTEC le permite cam-
biar de mezcla en función de su ajuste de pre-
34
sión parcial. El cálculo de saturación se realiza en función de la mezcla que
haya seleccionado.
El VYTEC le permite cambiar de mezcla durante la inmersión. El cambio de
mezcla se realiza de la manera siguiente :
Pulse el botón MODE hasta que visualice la indicación intermitente
MIX en lugar de la temperatura / presión de la botella en la parte
inferior izquierda de la pantalla (Fig. 3.27).
Visualice las distintas mezclas pulsando los botones PLAN y TIME.
Cuando visualice las mezclas, se indicarán el número de la mezcla, el
% de O
2
y la PPO
2
. Si se sobrepasa el ajuste de PPO
2
, se visualizará
este valor intermitente y una flecha orientada hacia arriba.
Seleccione la mezcla deseada pulsando el botón MODE.
Si no pulsa ningún botón durante 15 segundos, el VYTEC vuelve a la
pantalla de inmersión sin haber realizado el cambio de mezcla. El
VYTEC no permite cambiar de mezcla mientras los valores de PPO
2
no sean los correctos. Se visualizará la mezcla, pero no podrá
activarse.
Durante el ascenso, el VYTEC le informa de la posibilidad de cambiar
de mezcla, en función de sus ajustes de PPO
2
, mediante una señal
acústica de 3 bips y el parpadeo del porcentaje de oxígeno.
¡NOTA! El VYTEC no permite el cambio de mezcla si los valores de PPO
2
no
son coherentes.
3.5. UTILIZACIÓN EN MODO PROFUNDÍMETRO
El VYTEC también puede ser utilizado para otros tipos de buceos tek (téc-
nicos) que requieran mezclas de gases particulares, ajustándolo para su
utilización como profundímetro (GAUGE). Tras haber seguido una forma-
ción específica para el buceo tek, y si realiza principalmente inmersiones
de este tipo, le recomendamos ajustar el VYTEC de manera permanente
en posición GAUGE. (Ver capítulo 4.3. “Ajuste de los Modos”).
Si ajusta el VYTEC para su utilización como profundímetro, se visualiza la
indicación GAUGE después de la puesta en marcha (Fig. 3.4).
En Modo Profundímetro, el tiempo total de inmersión se visualiza en minu-
tos, en la parte inferior derecha de la pantalla. Además, se visualiza el
tiempo de la inmersión en el centro, en minutos y en segundos. El tiempo
de inmersión visualizado se inicia al principio de la inmersión. Se puede
volver a poner a cero durante la inmersión, y utilizarse como cronómetro
pulsando el botón PLAN.
Cuando se pulsa el botón PLAN durante la inmersión :
Se señala un marcador de perfil en la curva del perfil de inmersión.
El tiempo de inmersión visualizado vuelve a ponerse a cero.
35
Fig. 3.28. Utilización
como profundímetro
durante la inmersión. El
tiempo de inmersión es
de 30 minutos y 21
segundos.
Fig. 3.29. Pantalla
superficie. El buceador
ha vuelto a la superficie
después de una
inmersión de 18 minutos
a una profundidad
máxima de 20,0 m La
profundidad actual es de
0,0 m El símbolo del
avión indica la prohibición
de realizar un vuelo, y el
símbolo Atención indica
que debe prolongar el
intervalo en superficie.
m
MAX
DIVE TIME
bar
MAX
TIME
DIVE
m
NO
bar
Durante la inmersión, también se visualizan la
presión de la botella y el indicador de velocidad
de ascenso (Fig. 3.28). Puede visualizar alter-
nativamente el tiempo de autonomía de aire, la
temperatura y la hora, pulsando el botón TIME.
¡NOTA! Si realiza inmersiones en modo profun-
dímetro, no es posible cambiar de modo (Aire o
Nitrox) antes de transcurridas 48 horas.
3.6. EN SUPERFICIE
3.6.1. Intervalo en superficie
Cuando se asciende a una profundidad inferior
a 1,2 m, la pantalla de inmersión es sustituida
por la pantalla superficie, que indica los siguien-
tes parámetros (Fig. 3.29) :
La profundidad máxima en metros,
La profundidad actual en metros,
La prohibición de realizar un
desplazamiento aéreo, mediante el
símbolo en forma de avión (Tabla 3.3),
El ajuste de altitud,
El ajuste personalizado,
El símbolo de atención, que indica que
se ha ajustado el modelo RGBM,
El símbolo de atención intermitente,
que indica la necesidad de prolongar el
intervalo en superficie (Tabla 3.3),
La indicación STOP durante 5 minutos,
si no se ha respetado la parada de
seguridad obligatoria,
La indicación Er (Modo Error) en la
pantalla central (Fig. 3.32, Tabla 3.3), si
la profundidad tope ha sido superada,
La presión de la botella en bar (psi),
cuando está ajustada en “ON”; si está
ajustada en “OFF”, se visualiza la
temperatura.
El tiempo total de la última inmersión en
minutos, con la indicación Dive Time,
36
TIME
SURF
MAX
°
C
TIME
m
NO
Fig. 3.32. Pantalla superficie
después de una inmersión en
la que no se han respetado
los procedimientos de
descompresión. La
abreviación Er indica que la
profundidad tope ha sido
superada durante más de 3
minutos. No vuelva a bucear
durante al menos 48 horas.
Fig. 3.30. Pantalla
superficie, hora. Pulsando el
botón TIME, vuelve al modo
superficie.
Fig. 3.31. Pantalla superficie,
tiempo de espera antes de
un desplazamiento aéreo.
Pulsando dos veces el botón
TIME, se visualiza el tiempo
de espera antes de realizar
un desplazamiento aéreo,
indicado por el símbolo de
avión.
MAX
°
C
TIME
NO
m
MAX
°
C
TIME
DIVE
m
NO
O bien, pulsando dos veces el botón TIME :
La hora, en lugar del tiempo de
inmersión.
La temperatura, en ºC o en ºF.
El intervalo en superficie actual, en
horas y minutos (Fig. 3.29).
El tiempo de espera antes de realizar
un desplazamiento aéreo en horas y
minutos, a la derecha del símbolo del
avión en la pantalla central (Fig. 3.31).
Si el VYTEC está ajustado en Modo Nitrox, tam-
bién se visualizan en pantalla los siguientes pa-
rámetros :
El porcentaje de oxígeno con la
indicación 0
2
% en la parte izquierda de
la pantalla central.
El nivel de toxicidad resultante de la
exposición al oxígeno, en el indicador
analógico OLF situado en la parte
izquierda de la pantalla.
3.6.2. Numeración de las
inmersiones
El VYTEC numera las inmersiones por series. Una
serie es un conjunto de inmersiones sucesivas, es
decir, realizadas antes de que transcurra totalmen-
te el tiempo de espera antes de realizar un despla-
zamiento aéreo. En cada serie, las inmersiones
se numeran individualmente. La primera inmer-
sión de la serie se numera como DIVE 1, la se-
gunda DIVE 2, la tercera DIVE 3, etc.
Si realiza una nueva inmersión con un intervalo en
superficie inferior a 5 minutos, el VYTEC la consi-
dera como parte y continuación de la inmersión
precedente. Se visualiza de nuevo la pantalla del
modo buceo, no se modifica el número correspon-
diente a la inmersión, y el tiempo total de inmer-
sión DIVE TIME vuelve a contar desde el punto en
que se detuvo. Cualquier inmersión realizada des-
pués de un intervalo en superficie de 5 minutos se
considera una inmersión sucesiva. El contador de
inmersiones que se visualiza en Modo Planifica-
ción pasa entonces al número siguiente.
37
3.6.3. Tiempo de espera antes de realizar un
desplazamiento aéreo.
El tiempo de espera antes de realizar un desplazamiento aéreo se visuali-
za en la pantalla central al lado del símbolo del avión. Cualquier viaje en
avión o excursión en altitud quedan prohibidos hasta que haya transcurri-
do ese tiempo de espera.
¡NOTA! No se visualiza el símbolo del avión en Modo Espera. Antes de
realizar un desplazamiento aéreo, active siempre el ordenador de buceo
para comprobar que no se visualiza en pantalla el símbolo del avión.
El tiempo de espera antes de realizar un desplazamiento aéreo es siempre
como mínimo de 12 horas, o igual al tiempo de desaturación cuando éste
sea superior a 12 horas.
En modo error y en modo profundímetro (GAUGE), el tiempo de espera
antes de realizar un desplazamiento aéreo es de 48 horas.
La Organización Americana de Socorrismo para Buceadores DAN (Divers
Alert Network) recomienda seguir las siguientes normas :
Respete un intervalo en superficie de 12 horas como mínimo antes
de realizar un desplazamiento aéreo en líneas comerciales con
una presión en cabina equivalente a 2.400 m de altitud (8.000
pies), para evitar la aparición de cualquier síntoma de accidente
de descompresión.
Si realiza inmersiones con paradas de descompresión, o si ha
realizado múltiples inmersiones sucesivas durante varias jornadas,
deberá respetar un intervalo en superficie suplementario de 12
horas. Por otra parte la Undersea and Hyperbaric Medical Society
(UHMS) recomienda a los buceadores que utilicen una mezcla de
aire estándar y no presenten síntomas de accidente de
descompresión una espera de 24 horas antes de tomar un avión
con una presión en cabina correspondiente a 2.400 m (8.000 pies)
de altitud. Existen 2 excepciones a esta recomendación :
Símbolos Indicación
visualizados
Símbolo Atención - Modelo RGBM ajustado en atenuado.
Símbolo Atención - Prolongar el intervalo en superficie.
No se han respetado las paradas de descompresión.
Prohibición de realizar un desplazamiento aéreo.
TABLA 3.3 - SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA.
38
Si ha contabilizado en total menos de 2 horas de inmersión en las
últimas 48 horas, se recomienda una espera de 12 horas antes de
realizar un desplazamiento aéreo.
Después de cualquier inmersión que haya requerido una parada
de descompresión, la espera recomendada antes de un
desplazamiento aéreo es de al menos 24 horas, y a ser posible de
48 horas.
Suunto recomienda no efectuar ningún desplazamiento aéreo
mientras no lo permitan los parámetros indicados por el ordenador
de buceo y los límites indicados en las recomendaciones de la
DAN y la UHMS.
3.7. ALARMAS ACÚSTICAS Y VISUALES
El ordenador de buceo VYTEC dispone de alarmas visuales y acústicas
que le advierten de la proximidad de algún límite, o confirman el ajuste de
las alarmas programables.
Suena un "bip" breve cuando :
Se activa el VYTEC;
El VYTEC vuelve automáticamente al Modo Reloj.
Suenan tres dobles "bips" cuando :
La presión de aire en la botella se acerca a 50 bar (725 psi), y
parpadea el valor de la presión de aire (Fig. 3.12).
La presión de aire alcanza el valor de la alarma.
El tiempo de autonomía calculado llega a cero.
Suenan tres "bips" con dos segundos de intervalo, y la pantalla se
ilumina durante 5 segundos cuando :
La inmersión requiere paradas de descompresión. Aparecen en
pantalla una flecha dirigida hacia arriba y la indicación intermitente
ASC TIME (Fig. 3.16).
Puede realizar el cambio de mezcla.
Suena una serie continua de "bips" y la pantalla si ilumina durante 5 segun-
dos cuando :
Ha sobrepasado la velocidad máxima de ascenso de 10 m/min (33
pies/min). Se visualizan también la indicación SLOW y la señal
STOP (Fig.3.13),
Ha sobrepasado la profundidad tope de la parada de seguridad
obligatoria. También se visualiza una flecha dirigida hacia abajo
(Fig.3.15).
Ha superado la profundidad tope. Se visualiza la indicación de error
Er y una flecha dirigida hacia abajo. Debe descender
inmediatamente hasta la profundidad tope o por debajo de ésta.
39
De lo contrario, al cabo de tres minutos el VYTEC entrará en Modo
Error permanente (Fig.3.19).
El VYTEC dispone de alarmas programables por el usuario. Antes de la
inmersión, puede programar alarmas para la profundidad máxima, el tiem-
po de inmersión, y una hora determinada. Las alarmas programables se
activan cuando :
Se alcanza la profundidad programada :
Suena una serie continua de "bips" durante 24 segundos o hasta
que se pulse un botón;
La profundidad máxima parpadea mientras la profundidad actual
sea superior a la profundidad programada.
Se alcanza el tiempo de inmersión programado :
Suena una serie continua de "bips" durante 24 segundos o hasta
que se pulse un botón,
El tiempo de inmersión parpadea durante un minuto si no se pulsa
ningún botón,
Se alcanza la hora programada para la alarma :
Se visualiza la hora.
Suena una serie continua de "bips" durante 24 segundos o hasta
que se pulse un botón,
La hora parpadea durante un minuto si no se pulsa ningún botón.
ALARMAS DE OXÍGENO EN MODO NITROX.
Suenan tres "bips" dobles y la pantalla se ilumina durante 5 segun-
dos cuando :
El indicador analógico OLF alcanza el 80 %. Los segmentos que
superan el límite del 80 % parpadean (Fig. 3.24);
El indicador analógico OLF alcanza el 100 %.
El parpadeo de los segmentos que superan el 80 % se detiene cuando el
indicador OLF no señala más acumulación. La PO
2
es entonces inferior a
0,5 bar.
Suena un "bip" continuo durante 3 minutos y la pantalla se ilumina
durante 5 segundos cuando :
Se ha superado la presión parcial de oxígeno seleccionada. El
valor seleccionado de la PO
2
parpadea en lugar de la profundidad
actual. Debe ascender imperativamente y de inmediato a la
profundidad máxima permitida por la presión parcial de oxígeno
(Fig. 3.24)
¡NOTA! Si se ajusta la iluminación en posición “OFF” (apagado), no se
iluminará la pantalla cuando se activen las alarmas.
40
¡PELIGRO!
CUANDO LA ALARMA DE EXPOSICIÓN AL OXÍGENO LE INDICA QUE
HA ALCANZADO LA PROFUNDIDAD MÁXIMA AUTORIZADA, DEBE
ASCENDER DE INMEDIATO HASTA QUE LA ALARMA DEJE DE PAR-
PADEAR. No reaccionar para reducir la exposición al oxígeno en cuanto
suena la alarma puede incrementar rápidamente el riesgo de hiperoxia y
tener consecuencias muy graves e incluso mortales.
3.8. BUCEO EN ALTITUD Y AJUSTE
PERSONALIZADO
El VYTEC puede ajustarse tanto para la práctica del buceo en altitud como
para incrementar el margen de seguridad del modelo matemático de ab-
sorción del nitrógeno.
3.8.1 Ajuste de altitud.
Para ajustar correctamente el ordenador de buceo VYTEC en función de la
altitud, debe seleccionar el Modo Altitud adecuado, remitiéndose a tal efecto al
cuadro 3.4. El VYTEC adapta entonces el modelo matemático en función de la
zona de altitud seleccionada para calcular tiempos de inmersión sin paradas
de descompresión más breves (Ver capítulo 6.1. "Principios de Funcionamien-
to", Tablas 6.1 y 6.2).
El ajuste de altitud seleccionado se indica mediante la visualización en panta-
lla de los símbolos con forma de montaña (A0 = olas, A1 = una montaña y A2
= dos montañas). El ajuste de altitud se describe detalladamente en el capítulo
4.3.1.1. "Ajuste de Altitud y Ajuste Personalizado".
Una excursión en altitud puede provocar una modificación del equilibro en la
presión del nitrógeno disuelto en el cuerpo humano. Se recomienda esperar
un mínimo de tres horas antes de realizar una inmersión, para que el cuerpo
se adapte al cambio de presión atmosférica.
3.8.2. Ajuste personalizado.
Los factores personales que influyen en los accidentes de descompresión
Modo Símbolo
de Altitud Visualizado Zona de Altitud
A0 0 - 300 m [0 - 1.000 pies.]
A1 300 - 1.500 m [1.000 - 5.000 pies.]
A2 1.500 - 3.000 m [5.000 - 1.0000 pies.]
TABLA 3.4. ZONA DE ALTITUD
41
pueden ser considerados e integrados en el modelo matemático. Estos facto-
res que predisponen a sufrir accidentes de descompresión varían de un bu-
ceador a otro, y también pueden variar de un día para otro en un mismo bu-
ceador. El ajuste personalizado de tres niveles le permite disponer de paráme-
tros más rigurosos cuando lo desee. Si usted es un buceador experimentado,
puede modificar el modelo RGBM en caso de inmersiones repetitivas.
Los factores que tienden a incrementar el riesgo de sufrir un accidente de
descompresión son, entre otros, los siguientes :
El frío - una temperatura del agua inferior a 20 ºC (68 ºF);
Una condición física por debajo de lo normal;
La fatiga;
La deshidratación;
El estrés;
Los accidentes anteriores;
La obesidad.
El ajuste personalizado seleccionado aparece indicado en la pantalla median-
te el símbolo de un buceador y los signos "+" (P0 = el buceador, P1 = el
buceador y +. P2 = el buceador y ++). El ajuste personalizado se describe
detalladamente en el capítulo "Ajuste de Altitud y Ajuste Personalizado".
Esta característica puede ser utilizada para introducir intencionadamente un
factor de seguridad suplementario en función de las preferencias personales,
seleccionando el ajuste más adecuado con ayuda de la Tabla 3.5. Cuando las
condiciones son ideales, no es necesario modificar el ajuste por defecto, el
modo P0. Si las condiciones son algo más difíciles, seleccione el modo P1, o
incluso el modo P2. Estos ajustes reducen en consecuencia los tiempos de
inmersión sin paradas de descompresión (Remítase al Capítulo 6.1 "Princi-
pios de Funcionamiento", Tablas 6.1 y 6.2)
El VYTEC también permite a los buceadores experimentados que estén
dispuestos a asumir un mayor riesgo respecto a los accidentes de des-
compresión, un ajuste del modelo RGBM. El ajuste por defecto es el RGB
100, que aplica el modelo enteramente (100 %). Suunto le recomienda
Modo Símbolo Condiciones Nivel de seguridad
personalizado visualizado
P0 Condiciones ideales Curva por defecto
P1 Algún factor de riesgo presente
Curvas cada vez más
severas
P2 Varios factores de riesgo presentes
TABLA 3.5. AJUSTES PERSONALIZADOS.
42
encarecidamente que utilice el modelo RGB 100. Según las estadísticas,
los buceadores experimentados sufren menos accidentes de descompre-
sión. No se conoce la razón exacta, pero es posible que el nivel fisiológico
y / o psicológico desarrollado con la experiencia sea la causa. Para algu-
nos de estos buceadores, resulta posible disminuir (50 %) el efecto del
modelo RGBM y ajustarlo en RGB 50 (véase la Tabla 3.6). Para advertir al
buceador que el modelo RGBM ha sido modificado, se visualiza perma-
nentemente el símbolo Atención (ver capítulo 3.3).
TABLA 3.6. AJUSTES DEL MODELO RGBM
Ajuste RGBM Nivel de seguridad Efecto
RGB 100 Modelo RGBM Suunto RGBM completo
estándar por defecto
RGB 50 Modelo RGBM Suunto RGBM reducido, mayor riesgo
atenuado
3.9. SITUACIONES DE ERROR
El ordenador de buceo VYTEC dispone de alarmas que le informan de las
situaciones que aumentan los riesgos de sufrir un accidente de descom-
presión. Si no tiene en cuenta estos avisos, el ordenador entrará en modo
Error para indicarle que el riesgo de sufrir un accidente de descompresión
ha aumentado considerablemente. Si usted ha entendido correctamente
el funcionamiento del ordenador de buceo, es muy improbable que se ac-
tive el modo Error.
PARADAS DE DESCOMPRESIÓN NO RESPETADAS
Casi siempre, el modo Error se activa por una descompresión incompleta,
cuando permanece por encima de la profundidad tope durante más de tres
minutos. Durante esos tres minutos, se visualiza la indicación Er y suena la
alarma acústica. Pasado ese tiempo, el VYTEC entra en modo Error per-
manente. El VYTEC volverá a su funcionamiento normal si desciende de
nuevo por debajo de la profundidad tope antes de que transcurran los tres
minutos.
Cuando el VYTEC se encuentra en Modo Error, sólo se visualiza la indica-
ción Er en la ventana central, y ya no indica el tiempo total de ascenso ni
los parámetros de descompresión. Sin embargo, funcionan las demás
indicaciones necesarias para que pueda realizar el ascenso. Debe ascen-
der inmediatamente a una profundidad de entre 6 m y 3 m y permanecer
en esa zona tanto tiempo como le permita su autonomía de aire.
Una vez en la superficie, no vuelva a bucear durante al menos 48 horas.
Cuando el VYTEC está en modo Error permanente, se visualiza la indica-
ción Er en la ventana central y no se puede acceder al Modo Planificación.
43
OPTIONS
QUIT
SELECTSELECTSELECT
SELECT
SELECT
Fig. 4.1. Modos de Menú
[3 MODE].
Fig. 4.2. Menú Memorias
[1 MEMORY]
Fig. 4.3. Menú
Simulador [2 SIMUL].
Fig. 4.4. Menú
Ajustes [3 SET]
4. MODOS DE MENÚ
Para familiarizarse rápidamente con los distin-
tos menús, utilice la guía rápida suministrada
con el VYTEC.
Los principales menús se encuentran en los si-
guientes modos : 1) Modo Memoria; 2) Modo
Simulador; y 3) Modo Ajustes.
UTILIZACIÓN DE LOS MENÚS.
1. Para acceder al modo de Menús, active el
modo Buceo y pulse una vez el botón
MODE (Fig. 4.1).
2. Para pasar de un menú a otro, pulse los
botones de desplazamiento arriba y abajo
(
) y (
). A medida que van pasando los
menús, se visualizan su nombre y un nú-
mero (Fig. 4.2 - 4.4).
3. Pulse el botón MODE para seleccionar el
modo deseado.
4. Pulse los botones de desplazamiento arri-
ba y abajo (
) y (
) para pasar de un sub-
menú a otro. A medida que van aparecien-
do los sub-menús, se visualizan su nombre
y un número.
5. Pulse una vez el botón MODE para selec-
cionar el sub-menú deseado. Repita el pro-
cedimiento si hay varios sub-menús.
6. En función del menú, puede acceder a las
memorias o ajustar determinados paráme-
tros mediante los botones de desplaza-
miento (
) y (
). El botón MODE le permite
confirmar (OK) o salir (QUIT) de un menú,
un sub-menú o una opción.
En los modos Memoria y Ajuste, si no pulsa nin-
gún botón durante 5 minutos, el VYTEC emite
un "bip" acústico y vuelve automáticamente al
modo Reloj. En modo Simulación, el intervalo
es de 60 minutos.
44
EXIT / QUIT (SALIR)
Pulse durante más de 1 segundo el botón MODE para volver directamente
de cualquier modo de menú o de una de sus opciones al Modo Buceo.
CONTENIDO DE LOS MENÚS
1. MEMORIAS Y TRANSFERENCIA DE DATOS [1 MEMORY]
1. Memorias diario de buceo y perfil de inmersiones [1 LOGBOOK]
2. Memoria histórica [2 HISTORY]
3. Transferencia de Datos [3 TR - PC]
2. MODO SIMULADOR [2 SIMUL]
1. Simulador de inmersiones [SIM DIVE].
2. Simulador de planificación [2 SIM PLAN].
3. MODO AJUSTES [3 SET]
1. Ajuste de los parámetros de inmersión [1 SET DIVE]
1. Ajuste de altitud y ajuste personalizado [1 Adj MODE].
2. Ajuste de la alarma de tiempo de inmersión [2 d ALARM].
3. Ajuste de la alarma de profundidad máxima [3 MAX DEPTH].
4. Ajuste Nitrox / Oxígeno [4 NITROX].
2. Ajuste del Reloj [2 SET TIME]
1. Ajuste de la hora [1 Adj TIME].
2. Ajuste de la fecha [2 Adj DATE].
3. Ajuste de la alarma diaria [3 T ALARM].
3. Ajuste de las preferencias [3 SET PREF]
1. Ajuste de la duración de la iluminación [1 LIGHT].
2. Ajuste de las unidades (Métrico / Imperial) - [2 UNITS].
3. Ajuste de la transmisión [3 HP].
4. Ajuste del intervalo de registro del perfil [4 REC].
5. Elección del tipo de utilización (Air / Nitrox / Gauge) – [5 MODEL].
¡NOTA! Después de una inmersión, no se puede acceder a los modos de
menú mientras el intervalo en superficie sea inferior a 5 minutos.
45
Fig. 4.7. Diario de Buceo
(Logbook), página I.
Secuencia de
visualización de las
diferentes páginas de
una inmersión.
DIVE
TIME
page 1
SELECT
Fig. 4.5. Menú Memorias
[3 MEMORY].
Fig. 4.6. Menú Diario de
Buceo [1 LOGBOOK].
OPTIONS
QUIT
SELECT
4.1. FUNCIÓN MEMORIAS Y
TRANSFERENCIA DE DATOS [1
MEMORY]
El Menú Memorias (Fig. 4.5) del ordenador de
buceo VYTEC incluye una memoria combinada
de diario de buceo y perfil de inmersiones (Fig.
4.6 - 4.12), una memoria histórica (Fig. 4.13 -
4.14), y una función de transferencia de datos e
interfaz PC (Fig. 4.15).
La hora de inicio de la inmersión y la fecha se
registran en la memoria del diario de buceo.
Compruebe antes de la inmersión que la fecha
y la hora son correctas, sobre todo cuando cam-
bie de huso horario.
4.1.1. Memoria del Diario de
Buceo y Memoria del Perfil de
Inmersiones [1 LOGBOOK]
El ordenador de buceo VYTEC dispone de una
sofisticada memoria con gran capacidad de al-
macenamiento, que graba los parámetros cada
20 segundos en la memoria del diario de buceo
y del perfil de inmersiones. Las inmersiones in-
feriores a este lapso de tiempo no se registran.
Puede ajustar el intervalo en 10, 30, y 60 se-
gundos (Ver “Ajuste de las Preferencias”).
Para acceder al Modo Memoria, seleccione
MODE - 1 MEMORY - 1 LOGBOOK.
Para cada inmersión, los parámetros se distri-
buyen en cuatro páginas. Pulse los botones de
desplazamiento para visualizar sucesivamente
las páginas I, II, III y IV. El diario de buceo siem-
pre comienza con los parámetros de la inmer-
sión más reciente.
En el diario de buceo, se puede visualizar la pri-
mera página de cada inmersión o visualizar las
4 páginas de las inmersiones.
Cuando la primera página de una inmersión
está visible, pulse el botón MODE para visuali-
zar toda la secuencia. Cuando el símbolo con
forma de flecha se encuentra situado al lado del
botón MODE, el botón de desplazamiento per-
46
Fig. 4.8. Diario de Buceo,
página II. Parámetros
principales de la
inmersión.
DIVE
MAX
TIME
O2%
DIVE
S
L
O
W
page 2
QUIT
°
C
OLF
STOP
ASC TIME
Fig. 4.9. Diario de
Buceo, página III.
Intervalo en superficie,
profundidad media, y
consumo de aire
indicado por DP.
Fig. 4.10. Diario de Buceo,
página IV. Perfil de una
inmersión.
DIVEDIVE
AVG
TIME
SURF
page 3
QUIT
bar
DIVE
TIMEDIVE
page 4
QUIT
mite visualizar la primera página de cada inmer-
sión.
Cuando se visualiza la indicación SELECT al
lado del botón MODE, el botón de desplaza-
miento permite visualizar las 4 páginas de la in-
mersión seleccionada.
Se visualiza la indicación END entre la inmer-
sión más antigua y la más reciente (Fig. 4.12).
El orden cronológico de las secuencias en el
diario de buceo está determinado por la fecha, y
no por el número de la inmersión.
Los datos se visualizan en las cuatro páginas
de la manera siguiente :
Página I, indicadores principales (Fig. 4.7)
Número de la inmersión en la serie.
Hora de comienzo y fecha de la
inmersión.
Página II (Fig. 4.8)
Número de la inmersión en la serie.
Profundidad máxima alcanzada.
¡NOTA! Debido a una resolución más débil,
puede existir una diferencia de 30 cm (1 pie)
entre este valor visualizado y el que figure en la
memoria histórica.
Tiempo de inmersión.
Temperatura a profundidad máxima.
Ajuste de altitud (salvo en modo
Profundímetro / GAUGE).
Ajuste personalizado (salvo en modo
Profundímetro / GAUGE).
Indicación SLOW cuando se ha
superado la velocidad máxima de
ascenso.
Indicación STOP cuando no se ha
respetado la parada de seguridad
obligatoria.
Indicación ASC TIME en caso de
inmersión con paradas de
descompresión.
Símbolo atención, si estaba visible en
el momento de la inmersión.
47
Fig. 4.11. Diario de
Buceo, página I. Pulse el
botón MODE (SELECT)
para visualizar la
secuencia de las demás
inmersiones.
Fig. 4.12. Diario de
Buceo, final de la
memoria. Se visualiza la
indicación END entre la
inmersión más antigua y
la más reciente.
DIVE
TIME
SELECT
QUIT
Fig. 4.13. Memoria
Histórica [2 HISTORY)]
SELECT
Flecha dirigida hacia abajo si no se ha
respetado la profundidad tope.
Porcentaje de oxígeno (en modo Nitrox
y para el MIX 1).
Nivel máximo de toxicidad OLF durante
la inmersión (utilización en modo
Nitrox).
Página III (Fig. 4.9)
Número de la inmersión en su serie.
Profundidad media.
Intervalo en superficie respecto a la
inmersión precedente.
La caída de la presión (.DP) en la
botella durante la inmersión (si se utiliza
el transmisor).
Página IV (Fig. 4.10)
Número de la inmersión en su serie.
Secuencia automática del perfil de
buceo con :
Símbolo intermitente del diario de
buceo, si se ha utilizado el marcador.
Porcentaje de oxígeno (O
2
%) durante
la inmersión (en modo Nitrox, el O
2
%
cambia si se realiza un cambio de
mezcla.
Indicación SLOW intermitente cuando
se ha visualizado durante la inmersión.
Indicación ASC TIME intermitente
cuando la inmersión ha requerido una
parada de descompresión.
Para acceder a las demás inmersiones, pulse
una vez el botón MODE (SELECT) y a conti-
nuación los botones de desplazamiento (
) y
(
), (Fig. 4.11). Pulse otra vez el botón MODE
(SELECT) para seleccionar una inmersión, y a
continuación pulse los botones de desplaza-
miento (
) y (
) para visualizar las demás pági-
nas de esa inmersión. Cuando busca una in-
mersión, sólo se visualiza la primera página. Se
visualiza la indicación END (Fig. 4.12) tras la
última inmersión registrada en la memoria.
48
Fig. 4.15. Modo
Transferencia de datos
[3 TR-PC]
Fig. 4.16. El simulador de
inmersión [2 SIMUL]
SELECT
OPTIONS
QUIT
Fig. 4.14. Parámetros de
la Memoria Histórica.
Número total de
inmersiones, número de
horas de inmersión, y
profundidad máxima.
MAX
TIME
DIVE
DIVE
QUIT
La memoria registra aproximadamente las últi-
mas 36 horas de inmersión. Cuando el ordena-
dor alcanza esta capacidad, el registro de cada
nueva inmersión borra la inmersión más anti-
gua. La memoria conserva estos datos incluso
durante el procedimiento de cambio de pila,
siempre y cuando éste se realice de conformi-
dad con las instrucciones.
MEMORIA DEL PERFIL DE INMERSIÓN
[PROF]
La secuencia del perfil de inmersión comienza
automáticamente cuando el ordenador mues-
tra la página IV (PROF).
Con el ajuste por defecto, el tiempo de inmer-
sión se indica en intervalos de 20 segundos.
Cada secuencia permanece en pantalla duran-
te 3 segundos. La profundidad indicada corres-
ponde a la profundidad máxima alcanzada du-
rante la secuencia.
Puede detener la secuencia del perfil de inmer-
sión cuando lo desee, pulsando cualquier botón.
¡NOTA! : Todas las inmersiones realizadas sin
que haya transcurrido el tiempo de espera an-
tes de realizar un desplazamiento aéreo se con-
siderarán como inmersiones sucesivas y se
agruparán en una misma serie. Para más infor-
mación, remítase al capítulo 3.6.2. "Numeración
de las Inmersiones".
4.1.2. Memoria histórica
[2 HISTORY]
La Memoria Histórica es un resumen de todas
las inmersiones registradas por el VYTEC. Para
acceder a la memoria histórica, seleccione
MODE - 1 MEMORY - 2 HISTORY (Fig. 4.13).
Se visualizan en pantalla los siguientes pará-
metros (Fig. 4.14) :
La profundidad máxima alcanzada.
El total acumulado de tiempo de
inmersión en horas.
El número total de inmersiones.
La memoria histórica puede registrar un núme-
49
ro máximo de 999 inmersiones y 999 horas de inmersión. Una vez alcan-
zados estos valores, el contador vuelve a 0.
¡NOTA! La profundidad máxima alcanzada puede ponerse de nuevo a cero
mediante la interfaz PC y la aplicación informática Suunto Dive Manager,
disponibles como opción.
4.1.3. Transferencia de datos e interfaz PC [3 TR-PC]
El VYTEC puede conectarse a un ordenador tipo IBM PC o compatible
mediante la interfaz PC y su aplicación informática, disponibles como op-
ción. La interfaz permite transferir al PC todos los datos almacenados en la
memoria del VYTEC. La aplicación informática también puede ser utilizada
como soporte pedagógico, para efectuar demostraciones, o para crear un
diario de buceo informatizado muy detallado. También permite administrar
varios diarios de buceo. Imprimir el Diario de Buceo y sus perfiles le resul-
tará muy sencillo.
La transmisión de los datos se efectúa a través del contacto situado en la
parte posterior del VYTEC. Se transfieren al PC los siguientes datos :
La profundidad del perfil de la inmersión.
El tiempo de inmersión.
El intervalo en superficie.
El número de la inmersión.
El ajuste de altitud y el ajuste personalizado.
El porcentaje de oxígeno y el nivel máximo de toxicidad OLF (en
modo Nitrox).
Los parámetros de los cálculos de saturación.
La temperatura al inicio de la inmersión, a la profundidad máxima
y al finalizar la inmersión.
La fecha (año, mes y día) y la hora de inicio de la inmersión.
Los datos complementarios (alarmas de infracción, indicadores
SLOW, STOP, CEILING, símbolo Atención, símbolos del marcador
de perfil, superficie, descompresión y error, cambios de mezcla).
El número de identificación del VYTEC.
La identificación personal (30 caracteres).
La presión de aire en la botella al inicio y al final de la inmersión.
El consumo de aire en la superficie.
Con la aplicación informática, también puede ajustar algunas opciones, como:
Introducir 30 caracteres de identificación personal (como por
ejemplo su nombre).
Poner a cero la memoria histórica.
También puede añadir manualmente a los ficheros registrados en el PC
otros datos y comentarios suplementarios. El equipo opcional de interfaz
50
Fig. 4.19. Modo simulador
de planificación [2 SIM
PLAN]
SELECT
Fig. 4.17. Modo simulador
de inmersión [1 SIM DIVE]
Fig. 4.18. Modo
simulador de inmersión
seleccionado. Para
descender, pulse el
botón con la flecha hacia
abajo (TIME) y para
ascender pulse el botón
con la flecha hacia
arriba (PLAN).
SELECT
TIME
DIVE
m
QUIT
bar
PC incluye la caja de la interfaz, la aplicación
informática y un completo manual de instala-
ción y de inicio.
Para acceder al Modo Transferencia de datos, se-
leccione MODE - MEMORY - TR-PC (Fig. 4.15).
¡NOTA! Cuando selecciona el modo Transferen-
cia de Datos, los contactos húmedos de paso
automático al modo buceo están activados para
la interfaz, y no se puede activar el paso automá-
tico a modo Buceo aunque sumerja el VYTEC.
Deberá necesariamente salir del modo transfe-
rencia de datos antes de sumergirse.
Cuando la transferencia de datos haya terminado,
pulse el botón MODE (QUIT) para salir de la fun-
ción transferencia de datos. Si no se realiza la
transferencia de datos o no se pulsa ningún botón,
transcurridos 5 minutos el VYTEC emite un “bip”
acústico y vuelve automáticamente al modo Reloj.
4.2. MODO SIMULADOR
[2 SIMUL]
Puede utilizar el modo Simulador para familiari-
zarse con las diferentes funciones y configura-
ciones de visualización del VYTEC antes de uti-
lizarlo durante una inmersión, y también para
organizar inmersiones con antelación, efectuar
demostraciones, para utilizarlo como material
pedagógico o simplemente por placer.
El VYTEC dispone de dos modos de simulador
(Fig. 4.16) :
Un simulador de inmersión (Fig. 4.17),
Un simulador de planificación (Fig. 4.19).
Los simuladores funcionan en tiempo acelera-
do, de tal modo que el tiempo de inmersión se
visualiza cuatro veces más rápido que en la rea-
lidad (15 s = 1 m).
4.2.1. Simulador de Inmersión
[1 SIM DIVE]
El simulador de inmersión es una excelente he-
rramienta para conocer el VYTEC y simular in-
mersiones. Suunto le recomienda utilizar el si-
51
Fig. 4.20. Modo
simulador de planifi-
cación seleccionado.
Ajuste el intervalo en
superficie con los
botones TIME y PLAN.
El intervalo en superficie
sólo se visualiza en
caso de inmersiones
sucesivas.
Fig. 4.21. Curva de
seguridad simulada.
TIME
SURF
OK
QUIT
DIVE
NO DEC TIME
MAX
Fig. 4.22. Menú
Ajustes [3 SET]
QUIT
OPTIONS
mulador de inmersión para realizar sin riesgo
cualquier tipo de perfil de inmersión y observar
cómo se visualizarían los parámetros si se tra-
tara de una inmersión real. De esta forma, no
sólo puede observar las indicaciones de los pa-
rámetros principales, sino también la activación
de las alarmas visuales y acústicas. La caída de
la presión en la botella se simula mediante un
consumo constante en función de la profundi-
dad. Si ha seleccionado una inmersión multi-
gas, el cambio de mezcla se producirá cuando
la profundidad lo permita, cambiando al MIX 1,
MIX 2 y MIX 3.
Para acceder al modo simulador de inmersio-
nes, seleccione MODE - 2 SIMUL - 1 SIM DIVE
(Fig. 4.17 - 4.18).
4.2.2. Simulador de Planificación
[2 SIM PLAN]
El simulador de planificación le muestra la curva
de seguridad. En este modo, también tiene la po-
sibilidad de añadir un tiempo de intervalo en su-
perficie, para planificar la siguiente inmersión.
El simulador de planificación también puede ser
utilizado para modificar el tiempo de intervalo en
superficie y simular inmersiones. Ajuste el interva-
lo en superficie con los botones de flecha hacia
abajo (TIME) y flecha hacia arriba (PLAN).
¡NOTA! El intervalo en superficie sólo se visualiza
en caso de realizar inmersiones sucesivas.
Para acceder al simulador de planificación, selec-
cione MODE - 2 SIMUL - 2 SIM PLAN (Fig. 4.19).
¡NOTA! El modo simulador de planificación está
desactivado cuando se utiliza el VYTEC en modo
profundímetro (GAUGE) y en modo Error (Ver ca-
pítulo 3.9. “Situaciones de error”).
4.3. MODO AJUSTES [3 SET]
El modo Ajustes (Fig. 4.22) dispone de tres sub-
modos para el ajuste de los parámetros de in-
mersión, los parámetros del reloj y las preferen-
cias personales.
52
OK
Fig. 4.25. Ajuste del RGBM.
Pulse los botones de
desplazamiento para
cambiar el modelo.
Fig. 4.23. Ajuste de
altitud. Pulse los
botones de
desplazamiento para
cambiar la zona de
altitud.
Fig. 4.24. Ajustes
personalizados. Pulse
los botones de
desplazamiento para
modificar los ajustes
personalizados.
OK
OK
4.3.1. Ajuste de los parámetros de
inmersión [1 SET DIVE]
Para acceder al ajuste de los parámetros de in-
mersión, seleccione MODE - 3 SET - 1 SET
DIVE. En función del tipo de utilización elegida,
el número de ajustes varía de dos a cuatro. En
utilización profundímetro (GAUGE), hay dos op-
ciones disponibles; en utilización ordenador aire
(AIR) tres opciones; y en utilización ordenador
NITROX, cuatro opciones.
4.3.1.1. Ajuste de altitud, ajuste
personalizado, y ajuste del RGBM
[1 Adj MODE]
El ajuste de altitud y el ajuste personalizado se
visualizan tanto en modo superficie como en
modo buceo. Si los ajustes no corresponden a
la altitud del lugar o a las condiciones de inmer-
sión (ver capítulo 3.8. “Inmersión en Altitud y
Ajustes Personalizados”), es absolutamente ne-
cesario modificarlos antes de la inmersión. Utili-
ce el ajuste de altitud para seleccionar la zona
de altitud adecuada y el ajuste personalizado
para aumentar el margen de seguridad.
Para determinados buceadores, y en determi-
nadas condiciones de inmersión, resulta posible
reducir el modelo RGBM Cuando se activa este
modo, se visualiza permanentemente el símbo-
lo atención. Las opciones son el RGBM normal
(RGB 100) o el RGBM atenuado (RGB 50).
Para acceder a los ajustes personalizados y al
ajuste de altitud, seleccione MODE - 3 SET - 1
SET DIVE - 1 Adj MODE. Seleccione uno de los
3 ajustes de altitud (Fig. 4.23), uno de los 3 ajus-
tes personalizados (Fig. 4.24), y un modelo de
RGBM, normal o atenuado (Fig. 4.25).
4.3.1.2. Ajuste de la alarma de
tiempo de inmersión [2 d ALARM]
El VYTEC dispone de una alarma de tiempo de
inmersión que puede utilizarse en cualquier oca-
sión para aumentar su seguridad. La alarma
53
Fig. 4.26. Ajuste de la
alarma de tiempo de
inmersión. Pulse los
botones de
desplazamiento para
activar / desactivar la
alarma (ON / OFF), y
ajuste el tiempo de
inmersión autorizado.
Fig. 4.27. Ajuste de la
Alarma de Profundidad
Máxima. Pulse los
botones de
desplazamiento para
activar / desactivar la
alarma (ON / OFF) y para
ajustar el valor de la
profundidad máxima
autorizada.
OK
TIMEDIVE
MAX
OK
m
puede ajustarse, por ejemplo, para el tiempo de
inmersión indicado en la planificación.
Para acceder al ajuste de la alarma de tiempo
de inmersión, seleccione MODE - 3 SET - 1 SET
DIVE - 2 d ALARM La alarma puede ser progra-
mada para activarse entre 1 y 999 minutos.
4.3.1.3. Ajuste de la alarma de
profundidad máxima [3 MAX
DEPTH]
El VYTEC dispone de una alarma de profundi-
dad máxima.
Para acceder al ajuste de la alarma de profundi-
dad máxima, seleccione MODE - 3 SET - 1 SET
DIVE - 3 MAX DEPTH.
Esta alarma tiene un ajuste predeterminado de
40 m, pero se puede seleccionar otra profundi-
dad o simplemente desactivar la alarma. La alar-
ma de profundidad puede ser ajustada con va-
lores de entre 3 m y 100 m (Fig. 4.27).
4.3.1.4. Ajuste de los parámetros
de oxígeno [4 NITROX]
Si el VYTEC se ajusta en modo NITROX, el por-
centaje de oxígeno de la mezcla contenida en la
botella tiene que ser introducido en el VYTEC
para que éste pueda proporcionar los datos co-
rrectos relativos a la saturación de nitrógeno y
al riesgo de toxicidad por oxígeno. También de-
berá ajustar el límite de la presión parcial de
oxígeno. Con estos dos parámetros, el VYTEC
calcula la profundidad máxima autorizada para
la mezcla utilizada. El ajuste de las mezclas su-
plementarias (MIX 2 / MIX 3) se realiza del mis-
mo modo, en función de que estén activadas en
ON / OFF.
Para reducir el riesgo de error durante la inmer-
sión, es muy importante que ajuste las mezclas
en el orden en que van a ser utilizadas. Antes
de una inmersión, ajuste en ON únicamente las
mezclas que vaya a utilizar, y compruebe que
los valores están correctamente ajustados.
54
Fig. 4.29. Ajuste de las
mezclas suplementarias
(MIX 2 - MIX 3). El MIX 2
está desactivado. Pulse
los botones de
desplazamiento para
activar y desactivar el MIX
2. Pulse el botón MODE
(ON) para seleccionar una
mezcla.
OK
O2%
PO2
m
OK
Fig. 4.28. Ajustes de la
1ª mezcla (MIX 1). El
porcentaje de oxígeno
es del 32 % y la presión
parcial es de 1.4 bar. La
profundidad máxima
equivalente es de 32,8
m. Para cambiar los
valores de oxígeno y de
presión parcial, pulse los
botones de
desplazamiento.
Seleccione los valores
pulsando el botón
MODE (OK).
Para acceder al ajuste de los parámetros de Ni-
trox / oxígeno, seleccione MODE - 3 SET - 1
SET DIVE - 4 NITROX). El valor por defecto del
porcentaje de oxígeno (O
2
%) es del 21 % (aire)
y el de la presión parcial de oxígeno (PO
2
) es de
1,4 bar (Fig. 4.28). Tras haber introducido los
valores del MIX 1, puede si lo desea ajustar las
mezclas MIX 2 y MIX 3 (Fig. 4.29).
¡NOTA! Si sólo está activado el MIX1 (MIX2/3
seleccionados en modo OFF), los ajustes del
MIX1 vuelve a los valores por defecto (21% de
oxígeno y una presión parcial de 1.4 bares),
después de un plazo aproximado de 2 horas. Si
MIX 2 y MIX3 están seleccionados en modo ON,
los ajustes para todas las mezclas son
conservados hasta un eventual cambio.
4.3.2. Ajuste de los parámetros
del reloj [2 SET TIME]
Para acceder al ajuste de los parámetros del
reloj, seleccione MODE - 3 SET - 2 SET TIME.
Los ajustes de los parámetros del reloj incluyen
: 1, la hora; 2, la fecha; y 3, la alarma diaria.
4.3.2.1. Ajuste de la hora
[1 Adj TIME]
Para acceder al ajuste de la hora, seleccione
MODE - 3 SET - 2 SET TIME - 1 Adj TIME. Los
ajustes de la hora incluyen : el formato horario
12 h o 24 h y el ajuste de la hora, mediante los
botones de desplazamiento (Fig. 4.30).
4.3.2.2. Ajuste de la fecha [2 Adj
DATE]
Para acceder al ajuste de la fecha, seleccione
MODE - 3 SET - 2 SET TIME - 2 Adj DATE. Los
ajustes de la fecha incluyen : el año, el mes y el
día, mediante los botones de desplazamiento
(Fig. 4.31).
55
Fig. 4.30. Ajuste de la
hora.
OK
Fig. 4.32. Ajuste de la
alarma diaria.
Fig. 4.31. Ajuste de la
fecha.
OK
OK
OK
¡NOTA!
El día de la semana se calcula
automáticamente en función de la
fecha.
La fecha puede ajustarse entre el 1 de
enero de 1990 y el 31 de diciembre del
2089.
4.3.2.3. Ajuste de la alarma diaria
[3 T ALARM]
El VYTEC dispone de una alarma diaria. Cuan-
do se activa, el símbolo de alarma parpadea
durante 1 minuto y la alarma acústica suena
durante 24 segundos. La alarma se activa to-
dos los días a la hora seleccionada. Para dete-
ner la alarma acústica, pulse cualquier botón.
Para acceder al ajuste de la alarma diaria, se-
leccione MODE - 3 SET - 2 SET TIME - 3 T
ALARM. Pulse los botones de desplazamiento
para activar o desactivar la alarma (ON / OFF),
y para ajustar la hora de la alarma (Fig. 4.32).
4.3.3. Ajuste de las preferencias
personales [3 SET PREF]
Para acceder al ajuste de las preferencias per-
sonales, seleccione MODE - 3 SET - 3 SET
PREF. El ajuste de las preferencias incluye 5
opciones : 1 Light, 2 Unit, 3 HP, 4 REC, y 5 Mo-
del.
4.3.3.1. Ajuste de la iluminación
[1 LIGHT]
Los ajustes de la iluminación le permiten activar
o desactivar la puesta en marcha de la ilumina-
ción y ajustar su duración entre 5 y 30 segun-
dos (Fig. 4.33).
Para acceder al ajuste de la iluminación, selec-
cione MODE - 3 SET - 3 SET PREF - 1 LIGHT.
¡NOTA! Si la iluminación está desactivada
(OFF), la pantalla no se iluminará cuando se
active una alarma.
56
Fig. 4.33. Activar /
desactivar la iluminación.
Pulse los botones de
desplazamiento para
activar / desactivar la
iluminación de la pantalla
(ON / OFF) y para ajustar
la duración de la
Fig. 4.34. Ajuste de las
unidades. [Métrico /
Imperial].
OK
TIME
°
C
°
F
m
ft
OK
Fig. 4.35. Ajuste del tipo
de utilización.
OK
4.3.3.2. Elección de las unidades
[2 UNITS]
Para acceder al ajuste de las unidades, selec-
cione MODE - 3 SET - 3 SET PREF - 2 UNITS.
El ajuste de las unidades le permite seleccionar
entre el sistema métrico o imperial (Fig. 4.34).
4.3.3.3. Ajustes del transmisor
[3 HP]
La transmisión puede ajustarse en ON / OFF,
en función de que se utilice o no el transmisor.
Si el ajuste está en OFF, los datos de la presión
y la autonomía de aire no están disponibles.
Puede ajustar una segunda alarma de presión
de la botella. La alarma de 35 bar puede ajus-
tarse entre 10 y 200 bar. Para acceder al ajuste
del transmisor, seleccione MODE - 3 SET - 3
SET PREF - 3 HP.
4.3.3.4. Ajuste del valor de
muestreo [4 REC]
Puede modificar el valor de muestreo a 10, 20,
30, o 60 segundos. Para acceder al ajuste del
valor de muestreo, seleccione MODE - 3 SET -
3 SET PREF - 4 REC. El ajuste predeterminado
por defecto es de 20 segundos.
4.3.3.5. Ajuste del tipo de utiliza-
ción [5 MODEL] - AIR / NITROX /
GAUGE
Los ajustes del tipo de utilización permiten se-
leccionar entre varios usos posibles : ordenador
aire, ordenador Nitrox, o profundímetro (GAU-
GE) - (Fig. 4.35).
Para acceder a la elección del tipo de utiliza-
ción, seleccione MODE - 3 SET - 3 SET PREF -
3 MODEL - 5 MODEL.
57
5. MANTENIMIENTO Y REVISIÓN
El ordenador de buceo VYTEC de Suunto es un sofisticado instrumento de
precisión. A pesar de haber sido diseñado para soportar los rigores del
buceo, deberá tratarlo con extremo cuidado y atención, como cualquier
otro instrumento de precisión.
5.1. INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONTACTOS HÚMEDOS Y BOTONES PULSADOR.
El paso automático al modo Buceo y la transferencia de datos a un PC
pueden verse afectados si los contactos húmedos o los botones pulsador
no están perfectamente limpios y en buen estado. Por tanto, es de suma
importancia controlar constantemente su estado para mantenerlos limpios.
Si los contactos húmedos del VYTEC siguen activados (se visualiza en
pantalla la indicación AC) o si el modo buceo se activa de manera inespe-
rada, suele deberse generalmente a una película invisible, formada por
impurezas orgánicas, que establecen un falso contacto. Por consiguiente,
es muy importante que enjuague cuidadosamente el ordenador VYTEC
con agua dulce después de cada jornada de buceo. Los contactos pueden
limpiarse con un cepillo de cerdas de nylon y agua dulce, añadiendo un
poco de jabón liquido suave si fuera necesario. En ocasiones, será nece-
sario extraer el VYTEC de su funda protectora para limpiarlo.
5.2. MANTENIMIENTO DEL ORDENADOR DE BUCEO
POR EL USUARIO.
NO intentar NUNCA abrir la caja de su ordenador de buceo.
El ordenador de buceo VYTEC debe ser revisado por un
especialista autorizado cada dos años o cada 200 inmersiones. La
revisión incluye una comprobación general de su funcionamiento,
la sustitución de la pila, y un test de estanqueidad. Se recomienda
encarecidamente que la revisión la efectúe personal autorizado
por Suunto, ya que requiere herramientas especiales y una
formación específica. No intente nunca realizar usted mismo
ninguna intervención.
Si aparecen restos de humedad en el interior de la caja o en el
compartimento de la pila, haga revisar inmediatamente el VYTEC
por un técnico especialista autorizado.
Si se aprecian rayas en la pantalla, fisuras u otros daños que
puedan desgastarla, hágala reemplazar inmediatamente por un
técnico especialista autorizado.
El VYTEC tiene que ser limpiado y enjuagado con abundante agua
dulce después de cada uso.
Proteja su ordenador de buceo de los choques, el calor excesivo,
la exposición directa al sol, y las agresiones químicas. El VYTEC
58
no está diseñado para resistir impactos violentos como la caída de
una botella de buceo, ni los agentes químicos como la gasolina,
los disolventes de limpieza, los aerosoles, las colas, las pinturas,
la acetona, el alcohol, etc. Las reacciones químicas con estos
productos pueden dañar las juntas, la caja y el aspecto exterior del
instrumento.
Guarde su ordenador de buceo en un lugar seco cuando no lo
utilice.
Cuando la autonomía de la pila es demasiado baja, se visualiza en
pantalla un símbolo en forma de pila. En tal caso, no utilice el
ordenador de buceo hasta que la pila haya sido sustituida (ver
capítulo 3.1.1 "Puesta en Marcha y Comprobaciones").
Compruebe regularmente que el ordenador de buceo no tiene
fisuras o cualquier otro signo de deterioro. Si el latiguillo flexible
está dañado, hágalo sustituir.
5.3. MANTENIMIENTO
Después de cada inmersión, debe enjuagar el VYTEC con abundante agua
dulce y posteriormente secarlo con un paño suave, seco y limpio. Asegúre-
se de haber eliminado todos los cristales de sal y granos de arena.
Examine la pantalla y la tapa transparente del compartimento de la pila
para detectar cualquier rastro de agua o humedad en el interior. Si detecta
restos de agua o humedad, NO UTILICE EL VYTEC, y hágalo revisar por
un técnico especialista autorizado por Suunto.
¡ATENCIÓN!
NO seque el VYTEC con aire comprimido.
NO limpie el VYTEC con productos disolventes u otros líquidos
de limpieza que podrían dañarlo.
NO compruebe el VYTEC ni lo utilice en cámara sin haberlo
sumergido previamente.
5.4. CONTROL DE ESTANQUEIDAD
Asegúrese de la correcta estanqueidad del ordenador de buceo. Comprue-
be siempre la estanqueidad del compartimento de la pila después de cada
cambio de pila. Los restos de humedad en el compartimento de la pila o en
la caja pueden causar graves daños al ordenador de buceo.
Verifique la estanqueidad de la tapa transparente del compartimento de la
pila y de la pantalla para detectar eventuales fugas. Si observa restos de
humedad en su ordenador, es que existe una fuga. Cualquier fuga debe
ser reparada lo antes posible, pues de lo contrario la humedad podría da-
ñar seriamente el ordenador de buceo, hasta el punto de dejarlo irrepara-
59
ble. SUUNTO declina toda responsabilidad por daños causados por la hu-
medad en el interior del instrumento si no se han seguido escrupulosa-
mente las instrucciones de este manual.
En caso de fuga, haga revisar inmediatamente el ordenador de buceo VYTEC
por un técnico especialista o un distribuidor autorizado por SUUNTO.
5.5. CAMBIO DE PILA
5.5.1. Pila del ordenador de buceo.
¡NOTA! El cambio de la pila deberá realizarse imperativamente de la ma-
nera correcta, para evitar cualquier fuga de agua posterior en el comparti-
mento de la pila o en la caja. Le recomendamos encarecidamente acudir a
un técnico especialista autorizado.
¡PELIGRO!
Los daños debidos a un cambio incorrecto de la pila no están cubiertos
por la garantía.
¡PELIGRO!
Durante el cambio de pila, se borran todos los datos relativos al nitró-
geno y al oxígeno. Por ello, deberá realizar el cambio cuando el tiempo
de espera antes de un desplazamiento aéreo esté a cero, pues de lo
contrario deberá esperar 48 horas como mínimo, aunque es preferible
una espera de 100 horas, antes de volver a sumergirse.
Los datos de las memorias históricas, del perfil de inmersiones y del diario
de buceo, así como el ajuste de altitud, el ajuste personalizado y las alar-
mas, no resultan afectados por el cambio de pila. Sin embargo, deberá
ajustar de nuevo la hora y la alarma diaria. En Modo Nitrox, los valores del
porcentaje y de la presión parcial de oxígeno vuelven a los valores por
defecto (MIX 1 = O
2
21 % y PO
2
1.4 bar – MIX 2 / MIX 3 OFF).
Durante cualquier intervención o manipulación en el compartimento de la
pila, es indispensable mantener una extremada limpieza. La más mínima
suciedad puede provocar una fuga.
KIT DE PILA
El kit de pila incluye una pila de litio de 3 V de tipo botón, y una junta tórica
lubricada. No sujete nunca la pila tocando los dos polos al mismo tiempo.
Nunca toque con los dedos las superficies de contacto de la pila.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Un destornillador plano de 1,5 mm o una herramienta especial
para pasadores (K5857).
Un paño suave para la limpieza.
60
Unas pinzas de punta fina o un destornillador pequeño para girar
el anillo de bloqueo.
CAMBIO DE LA PILA
La pila y el vibrador acústico están situados en un compartimento separa-
do situado en la parte posterior del ordenador de buceo. Puede observar la
consola y el compartimento de la pila en la Figura 5.1. Para efectuar el
cambio de la pila, es necesario respetar escrupulosamente el siguiente
procedimiento :
1. Extraer el ordenador de buceo de su consola o de la cubierta protectora
de elastómero.
Modelo pulsera :
Retirar la cubierta protectora de elastómero empezando por el lado
más largo de la correa.
Desmontar la parte más corta de la pulsera con un destornillador
pequeño de 1,5 mm o con la herramienta especial para pasadores. No
se debe desmontar la parte más larga de la correa.
Modelo consola :
Extraer el ordenador de la consola siguiendo las instrucciones de la
consola.
2. Enjuagar abundantemente el ordenador de buceo con agua dulce y
secarlo.
3. Desbloquear el anillo de bloqueo de la tapa del compartimento de la
pila apretándolo y girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Se
pueden utilizar unas pinzas de punta fina o un pequeño destornillador
para desenroscar el anillo de bloqueo. Introducir las extremidades de
las pinzas en las hendiduras del anillo o bien introducir el destornillador
en el extremo de la punta de la flecha señalada con OPEN y hacer
girar el anillo (Fig. 5.2). Proceder con precaución para no dañar
ninguna pieza.
4. Retirar el anillo de bloqueo.
5. Retirar cuidadosamente la tapa y el vibrador acústico que está fijado
encima de la tapa. La tapa puede levantarse presionando con un dedo
en un punto del borde exterior mientras con la uña se levanta la parte
opuesta. No utilizar herramientas metálicas que podrían dañar la junta
tórica y las superficies de estanqueidad.
6. Sacar la junta tórica y el protector de la pila.
7. Retirar cuidadosamente la pila sin dañar los contactos eléctricos
interiores ni las superficies de estanqueidad.
Controlar que no existe ningún rastro de fuga, en particular entre el vibra-
dor acústico y la tapa, ni ningún otro daño. Caso de existir una fuga u otros
daños, hacer revisar o reparar el ordenador de buceo por un técnico espe-
cialista o un distribuidor autorizado por Suunto.
61
8. Comprobar el estado de la junta tórica; una junta tórica defectuosa
puede indicar que existe un problema de estanqueidad o de otro tipo.
No reutilizar nunca una junta tórica usada aunque parezca estar en
buen estado.
9. Comprobar la limpieza del compartimento de la pila, del protector de la
pila y de la tapa. Limpiar si fuera necesario con un paño suave que no
suelte pelusa.
10. Colocar cuidadosamente la pila nueva en el compartimento respetando
las polaridades : "-" hacia abajo y "+" hacia arriba.
11. Colocar el protector de la pila por el lado correcto.
12. Comprobar que la nueva junta lubricada esté en buen estado y
perfectamente limpia. Colocarla correctamente en la tapa. Procurar no
ensuciar ni la junta ni las superficies de estanqueidad.
13. Con el dedo pulgar, colocar cuidadosamente la tapa en el
compartimento de la pila, comprobando que la junta tórica no sobresale
por ningún lado.
14. Con el otro pulgar, sostener el anillo de bloqueo. Colocar este pulgar
sobre la tapa mientras se retira el otro. Asegurarse de que la tapa está
perfectamente bien ajustada durante la operación.
15. Con la otra mano, girar el anillo de bloqueo en el sentido inverso a las
agujas del reloj hasta que se bloquee en posición de cierre.
16. Ahora, el ordenador debe tener activado el modo reloj e indicar la hora
(18 :00) y la fecha (SA 01. 01). Activar el VYTEC y comprobar que :
Se visualizan todos los segmentos de la pantalla,
El indicador de pila está apagado,
La alarma acústica y la iluminación funcionan,
Los ajustes son los correctos. Modificar la hora, la fecha y los
demás ajustes, si fuera necesario.
17. Volver a colocar el ordenador en su consola o en su funda de protección
de elastómero y colocar de nuevo el pasador de la correa. El VYTEC
ya está listo para nuevas inmersiones.
Modelo pulsera :
Montaje en la protección de elastómero : empezar introduciendo la tira
larga de la correa en el orificio de protección, y a continuación colocar
el VYTEC en su alojamiento.
Montaje de la correa : con la herramienta especial para pasadores o
con un destornillador pequeño, comprimir el pasador y colocarlo en su
sitio. Asegurarse de que el pasador está colocado en su alojamiento y
de que la correa está bien cerrada.
Modelo consola :
Volver a poner el ordenador en la consola siguiendo las instrucciones
de montaje de la consola.
62
¡ATENCIÓN!
En las primeras inmersiones, asegúrese de la estanqueidad del com-
partimento de la pila, comprobando que no se observan marcas de
humedad en el interior de la tapa transparente.
5.5.2. Pila del transmisor.
¡NOTA! El cambio de la pila deberá realizarse imperativamente de la ma-
nera correcta, para evitar cualquier fuga de agua posterior en el comparti-
mento de la pila o en la caja. Le recomendamos encarecidamente acudir a
un técnico especialista autorizado.
Anillo de bloqueo
(V5844)
Tapa del compartimento
de la pila, con vibrador
acústico (V5843)
Junta tórica (K5664)
Tapa de sujeción
de la Pila (V5842)
Pila (K5597)
Correa completa
(V5841)
Correa corta con
hebilla (K5836)
Pasadores
(K5588)
Correa larga
(K5592)
Protección VYTEC K5534
Fig. 5.1. Recambios del VYTEC. Los códigos que
se indican junto a las designaciones sirven de
referencia para posteriores pedidos.
Fig. 5.2. Apertura del anillo
de bloqueo.
63
¡PELIGRO!
Los daños debidos a un cambio incorrecto de la pila no están cubiertos
por la garantía.
KIT DE PILA
El kit de pila incluye una pila de litio de 3 V CR - AA de tipo botón, y una
junta tórica lubricada. No sujete nunca la pila tocando los dos polos al
mismo tiempo. Nunca toque con los dedos las superficies de contacto de la
pila.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Un destornillador de estrella.
Un paño suave para la limpieza.
CAMBIO DE LA PILA DEL TRANSMISOR
Para efectuar el cambio de la pila, es necesario respetar escrupulosamen-
te el siguiente procedimiento :
1. Desenroscar el transmisor de la salida HP.
2. Con el destornillador de estrella, desenroscar completamente los 4
tornillos.
3. Retirar la tapa.
4. Retirar con cuidado la junta tórica. Asegurarse de no dañar las
superficies de estanqueidad.
5. Retirar con cuidado la pila, sin dañar los contactos eléctricos.
Controlar que no existe ningún rastro de fuga, en particular entre el vibra-
dor acústico y la tapa, ni ningún otro daño. Caso de existir una fuga u otros
daños, hacer revisar o reparar el ordenador de buceo por un técnico espe-
cialista o un distribuidor autorizado por Suunto.
6. Comprobar el estado de la junta tórica; una junta tórica defectuosa
puede indicar que existe un problema de estanqueidad o de otro tipo.
No reutilizar nunca una junta tórica usada aunque parezca estar en
buen estado.
7. Comprobar la limpieza del compartimento de la pila, del protector de la
pila y de la tapa. Limpiar si fuera necesario con un paño suave que no
suelte pelusa.
8. Colocar cuidadosamente la pila nueva en el compartimento respetando
las polaridades : "-" hacia abajo y "+" hacia arriba.
¡NOTA! Hay que esperar imperativamente 30 segundos antes de colocar
la pila nueva.
Cuando al pila está colocada, el transmisor emite una señal (---) en el códi-
go 12 durante 10 segundos, tras lo cual vuelve a un funcionamiento nor-
mal, y se apaga al cabo de 5 minutos.
64
9. Comprobar que la nueva junta lubricada esté en buen estado y
perfectamente limpia. Colocarla correctamente en la tapa. Procurar no
ensuciar ni la junta ni las superficies de estanqueidad.
10. Colocar cuidadosamente la tapa del transmisor. La tapa tiene un solo
sentido de montaje. Alinee los 3 salientes.
11. Enrosque los 4 tornillos.
6. FICHA TÉCNICA
6.1. PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
TIEMPOS DE INMERSIÓN SIN PARADAS DE DESCOMPRESIÓN
Para una inmersión simple, los tiempos de inmersión sin paradas de des-
compresión (ver tablas 6.1 y 6.2) indicados por el VYTEC son ligeramente
más cortos que los de las tablas de la U.S. Navy.
Fig. 5.3. Recambios del transmisor. Los códigos que se indican junto a las
designaciones sirven de referencia para los pedidos.
K1042 - Junta tórica HP.
K5546 - Pila del
transmisor.
V5824 - Capot
transmisor.
K5542 - Tornillo
transmisor.
K5538 - Junta tórica capot.
65
TABLA 6.2. TIEMPOS DE INMERSIÓN SIN PARADAS DE DES-
COMPRESIÓN (MIN) A DISTINTAS PROFUNDIDADES (PIES)
PARA UNA INMERSIÓN SIMPLE.
TABLA 6.1. TIEMPOS DE INMERSIÓN SIN DESCOMPRESIÓN
(MIN) A DISTINTAS PROFUNDIDADES (M) PARA UNA
INMERSIÓN SIMPLE.
Ajuste personalizado y de altitud
Ajustes personalizados y de altitud
Profun-
didad (m)
Profun-
didad (m)
BUCEO EN ALTITUD
La presión atmosférica es más débil en altitud que al nivel del mar. Tras una
estancia en altitud, el organismo de un buceador contiene un exceso de nitró-
geno comparado con la altitud del lugar en el que se encontraba anteriormen-
te. Este “excedente” de nitrógeno se elimina progresivamente y se obtiene de
nuevo un estado de equilibro. Es necesario adaptarse a esa nueva altitud, y
esperar al menos 3 horas antes de realizar una inmersión.
66
Antes de cualquier inmersión en altitud, el VYTEC tiene que ser ajustado
en función de la altitud del lugar para que los cálculos se modifiquen en
consecuencia. Teniendo en cuenta que la presión ambiental es menor, las
presiones parciales de nitrógeno máximas admisibles que considera el
modelo matemático son aún más bajas.
En consecuencia, los tiempos de buceo sin paradas de descompresión
autorizados son más cortos.
INTERVALO EN SUPERFICIE
Para que el VYTEC pueda disociar dos inmersiones, el intervalo en super-
ficie que las separa tiene que ser de más de 5 minutos. Cuando es inferior
a esta duración, el VYTEC considera la inmersión siguiente como una con-
tinuación de la anterior.
6.2. MODELO DE GRADIENTE DE BURBUJA
REDUCIDO, SUUNTO RGBM
El modelo RGBM de Suunto, Modelo de Gradiente de Burbuja Reducido,
es un algoritmo reciente que permite tener en cuenta a la vez el nitrógeno
disuelto y el presente en fase gaseosa en los tejidos y la sangre de los
buceadores. Es el resultado de una colaboración entre SUUNTO y Bruce
R. Wienke (BSc, MSc, PhD). Está basado tanto en experimentos en labo-
ratorio como en inmersiones reales, incluidas las del DAN - Divers Alert
Network).
A diferencia de los modelos clásicos de tipo Haldane, que no permiten
tener en cuenta el nitrógeno en su fase gaseosa (micro-burbujas), el algo-
ritmo RGBM puede tratar ciertas situaciones que van más allá de los mo-
delos que sólo toman en consideración el nitrógeno disuelto, mediante el
cálculo de :
Las inmersiones sucesivas repetidas a lo largo de varios días.
Las inmersiones sucesivas con intervalos en superficie muy cortos.
Las inmersiones sucesivas a profundidades crecientes.
Los ascensos rápidos que inducen un elevado nivel de micro-
burbujas.
Esto aporta cierta coherencia con las leyes físicas reales que rigen la ciné-
tica de los gases.
Suunto RGBM : una descompresión adaptada.
El modelo RGBM de Suunto adapta sus previsiones tanto a las conse-
cuencias del aumento de las micro-burbujas como a los perfiles de inmer-
sión inversos en una misma serie de inmersiones. Adapta su modelo de
cálculo en función de los ajustes personalizados seleccionados.
El índice de micro-burbujas influye sobre los parámetros y la velocidad de
la descompresión en la superficie.
67
Por otra parte, en caso de inmersiones sucesivas, se aportan correcciones
para considerar el porcentaje de saturación en nitrógeno autorizado en
cada grupo teórico de tejidos.
En función de las circunstancias, el modelo RGBM de Suunto es capaz de
adaptar el procedimiento de descompresión aplicando una o varias de las
acciones siguientes :
Reducir el tiempo de inmersión sin paradas de descompresión.
Añadir una parada de seguridad obligatoria.
Aumentar la duración de las paradas de descompresión.
Ajustar un tiempo de intervalo en superficie más largo (símbolo
atención).
Símbolo Atención - Significa que es necesario alargar el intervalo en super-
ficie. Si se ha activado el modo RGBM atenuado (RGB 50), el símbolo
atención permanece visible permanentemente.
Algunos tipos de inmersiones, como los intervalos en superficie cortos en
el transcurso de inmersiones sucesivas, una segunda inmersión a mayor
profundidad que la primera, una inmersión con múltiples ascensos a la
superficie, o varias jornadas de inmersiones sucesivas consecutivas, pue-
den aumentar el riesgo de sufrir un accidente de descompresión. En estos
casos, y para reducir el riesgo de accidente, el modelo RGBM de Suunto
adapta el procedimiento de descompresión y solicita que el tiempo de in-
tervalo en superficie sea más largo; además, se visualiza el símbolo aten-
ción.
6.3. EXPOSICIÓN AL OXÍGENO
Los cálculos de toxicidad del oxígeno se basan en los principios conocidos
en la actualidad y en las tablas de exposición al oxígeno existentes. Para
complementarlos, el VYTEC utiliza distintos métodos para evitar subesti-
mar cualquier tipo de exposición al oxígeno, entre otros :
Los valores de exposición visualizados en pantalla se redondean
al valor inmediatamente superior.
El valor límite de la PO
2
recomendado para el buceo recreativo
(1.4 bar) es el valor de ajuste por defecto.
Los límites de porcentaje de toxicidad SNC hasta 1.6 bar están
basados en los del manual del NOAA de 1991.
El control de la OTU está basado en el nivel de tolerancia diaria,
mientras que la tasa de recuperación ha sido reducida.
Los datos relativos a la exposición al oxígeno que proporciona el ordena-
dor de buceo VYTEC incluyen todas las alarmas e indicadores indispensa-
bles en las fases cruciales de la inmersión. Se visualizan en pantalla los
siguientes datos, antes y después de la inmersión :
El porcentaje de oxígeno seleccionado (O
2
%),
68
El indicador analógico de color de toxicidad OLF %, que controla
conjuntamente los porcentajes SNC y OTU,
La alarma acústica y el indicador OLF intermitente se activan
cuando se superan los límites del 80 % y del 100 %,
El indicador OLF deja de parpadear cuando la PO
2
es inferior a 0.5
bar,
La alarma sonora parpadea cuando se sobrepasa el valor de PO
2
seleccionado,
La profundidad máxima en función del O
2
% y de la PO
2
máxima.
6.4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensiones y peso :
VYTEC :
Diámetro : 61 mm [2.4 in]
Grosor : 28 mm [1.1 in]
Peso : 68 g. [2.4 oz.]
Transmisor :
Diámetro máximo : 40 mm [1.57 in]
Longitud : 80 mm [3.15 in].
Peso : 118 g. [4.16 oz.]
Rango de presión : 300 bar [4.000 psi], siendo el
máximo soportado de 360 bar [5.000 psi]
Resolución : 1 bar [1 psi]
Profundímetro (GAUGE) :
Sensor de presión compensado en temperatura .
Calibrado para agua de mar, en agua dulce los valores son
inferiores en un 3 % (conforme al prEN 13319).
Profundidad máxima de utilización : 80 m (conforme al prEN
13319).
Precisión : ± 1 % mínimo entre 0 m y 80 m (conforme al prEN
13319).
Rango de profundidad : 0 m a 150 m [492 pies].
Resolución : 0,1 m de 0 m a 100 m [1 pie, de 0 a 328 pies].
Termómetro :
Resolución : 1° C [1.5 ºF].
Rango en pantalla : - 9 a + 50° C [- 9 a + 122 ºF].
Precisión : ± 2° C [± 3,6 ºF] tras 20 minutos.
Reloj :
Precisión : ± 25 s. / mes a 20° C [68 ºF].
Indicador : 12 h o 24 h.
69
Otros indicadores o visualizaciones :
Tiempo de inmersión : de 0 a 999 min (umbral de inicio /
parada : 1,20 m).
Intervalo en superficie : de 0 a 99 h 59 min.
Contador de inmersiones :de 0 a 99 para inmersiones
sucesivas.
Tiempo de buceo sin descompresión :
de 0 a 199 min (después : ---).
Tiempo total de ascenso : de 0 a 99 min (después : ---).
Profundidad tope : de 3 m a 100 m [10 a 328 pies].
Autonomía de aire : de 0 a 99 min (después : ---).
Visualización en Modo NITROX :
Porcentaje de oxígeno : del 21 % al 99 %.
Presión parcial de
oxígeno visualizada : de 1.2 a 1.6 bar, en función
del límite ajustado.
Indicador
analógico OLF : de 1 % a 110 %, con una
resolución del 10 %.
Memoria diario de buceo y perfil de inmersión :
Muestreo del perfil : 20 segundos (ajustable en 10, 30 y 60 s
con la interfaz PC y su aplicación
informática disponibles como opción),
registra la profundidad máxima en
cada intervalo.
Capacidad de memoria :36 horas de inmersión
aproximadamente, con un
muestreo de 20 segundos.
Resolución de la profundidad : 0,3 m [1 pie].
Condiciones de utilización :
Rango de altitud : de 0 a 3.000 m sobre el nivel del mar.
Temperatura de funcionamiento :
de 0 a 40° C [de 32 ºF a 104 ºF].
Temperatura de almacenamiento :
de - 20 à + 50° C [de - 4 ºF a 122 ºF].
Le recomendamos que almacene el ordenador de buceo VYTEC en un
lugar seco a temperatura ambiente.
¡NOTA! NUNCA deja el ordenador de buceo a pleno sol.
70
Modelo de cálculo :
Algoritmo Suunto RGBM (desarrollado por SUUNTO y Bruce R.
Wienke, Doctor en Ciencias).
9 compartimentos.
Periodos : 2.5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 y 480 minutos en
absorción. Periodos de eliminación extendidos.
Valores “M” de gradiente reducido (variable) basados en las
prácticas de buceo y en las infracciones. Los valores “M” se
mantienen hasta 100 horas después de la inmersión.
Los cálculos de exposición al Nitrox y al oxigeno se basan en las
investigaciones de R. W. Hamilton (Doctor en Ciencias) y en las
principales tablas de exposición al oxigeno actualmente en vigor.
Pila :
VYTEC :
1 pila 3 V tipo litio : CR 2430 (K5597).
Tiempo de almacenamiento : hasta tres años.
Sustitución : cada dos años o más, en función de las
inmersiones.
Autonomía previsible a 20° C :
0 inmersiones / año : -> 2 años
100 inmersiones / año : -> 1,5 años
300 inmersiones / año : -> 1 año
La autonomía de la pila puede verse afectada por los siguientes pará-
metros :
La duración de las inmersiones
Las condiciones de utilización y / o de almacenamiento del
ordenador (como por ejemplo la temperatura / las condiciones de
frío). Por debajo de 10° C, la autonomía es de sólo un 75 % de lo
que sería a 20° C.
La utilización de la iluminación y de las alarmas acústicas.
La calidad de la pila (algunas pilas de litio se agotan
inexplicablemente de manera imprevisible).
La duración del almacenamiento antes de la venta. La pila se
coloca de fábrica en el ordenador de buceo.
Transmisor :
1 pila 3 V tipo litio : 1/2 AA (K5546).
Tiempo de almacenamiento : hasta tres años.
Sustitución : cada dos años o más, en función de las
inmersiones.
Autonomía previsible a 20° C :
0 inmersiones / año : -> 2 años
71
100 inmersiones / año : -> 1,5 años
300 inmersiones / año : -> 1 año
La autonomía de la pila puede verse afectada por los siguientes parámetros :
La duración de las inmersiones.
Las condiciones de utilización y / o de almacenamiento del
ordenador (como por ejemplo la temperatura / las condiciones
de frío). Por debajo de 10° C, la autonomía es de sólo un 75 %
de lo que sería a 20° C.
La utilización de la iluminación y de las alarmas acústicas.
La calidad de la pila (algunas pilas de litio se agotan
inexplicablemente de manera imprevisible).
La duración del almacenamiento antes de la venta. La pila se
coloca de fábrica en el ordenador de buceo.
¡NOTA! El frío o una oxidación interna de la pila pueden provocar la apari-
ción en pantalla del indicador de cambio de pila, aunque su carga todavía
sea suficiente. En este caso, generalmente el símbolo desaparece cuando
se activa el Modo Buceo.
7. GARANTÍA
¡NOTA! Las condiciones de la garantía varían según los países. El ordena-
dor de buceo se entrega con la garantía aplicable en el país de destino.
Este ordenador de buceo SUUNTO está garantizado contra cualquier de-
fecto de fabricación y materiales durante un periodo de dos años a partir
de la fecha de compra, bajo reserva de las condiciones y de conformidad
con los términos siguientes :
El ordenador de buceo deberá ser revisado o reparado únicamente por o
un técnico especialista o distribuidor autorizado por SUUNTO.
Esta garantía no cubre los daños causados al ordenador de buceo por una
utilización o un mantenimiento incorrectos, por falta de cuidado o por una
modificación (piezas y juntas de estanqueidad) o reparación no confor-
mes. La garantía quedará automáticamente anulada si los mantenimien-
tos preventivos y comunes no se han realizado respetando estrictamente
los procedimientos relativos a este producto.
En caso de reclamación a cargo de la presente garantía o por otro concep-
to, devuelva el aparato con los gastos de envío a su cargo, al distribuidor
Suunto donde lo adquirió, o a un servicio autorizado CTS (Centro técnico
SUUNTO). Incluya su nombre y dirección, la factura y la ficha de manteni-
miento. La garantía cubrirá la reparación o sustitución sin gastos del orde-
nador de buceo, que será devuelto en un plazo razonable por su distribui-
dor Suunto, en la medida en que disponga de las piezas necesarias. Todas
las reparaciones no cubiertas por la presente garantía correrán a cargo del
propietario.
72
Cualesquiera garantías tácitas, relativas o no a las garantías tácitas co-
merciales de uso común, son válidas a partir de la fecha de compra y
según las condiciones aquí enunciadas. Suunto no puede ser considerado
responsable de la pérdida del uso y disfrute del producto, ni de los costes
consecuentes, así como tampoco de los gastos que tuviera que afrontar el
propietario ni de los perjuicios que pudiera sufrir. Cualesquiera garantías
no enunciadas aquí quedan expresamente excluidas.
Esta garantía no cubre ninguna interpretación ni garantía particular por
parte de los distribuidores o representantes respecto a las disposiciones
de la presente garantía. Ningún distribuidor o representante está autoriza-
do a aportar modificación alguna a esta garantía, ni a ofrecer garantías
adicionales.
Esta garantía no cubre los cambios de pila.
Este manual de utilización debe conservarse junto al ordenador de buceo.
8. SUUNTOSPORTS.COM
SuuntoSports.com es una comunidad web gratuita donde usted podrá ajus-
tar y compartir los datos registrados por su ordenador de buceo Suunto y
analizarlos mediante una interfaz PC específica. SuuntoSports.com le ofre-
ce un gran número de ventajas que le ayudarán a sacar el máximo partido
a su ordenador de buceo VYTEC.
Si usted ya posee algún instrumento Suunto, podrá acceder a todas las
funciones disponibles en el sitio web a través de un formulario de registro.
Si todavía no posee ningún instrumento Suunto, acceda al sitio web y re-
gístrese. Aunque podrá acceder a la web en cualquier momento como visi-
tante, si se registra tendrá acceso a otras funciones y podrá participar en
los grupos de discusión.
8.1. REQUISITOS DEL SISTEMA
SuuntoSports.com requiere la configuración siguiente :
Conexión a Internet.
Modem : 56 K o superior.
Navegador : Internet Explorer 4.0 o superior, Netscape 4.7 x o
superior.
Resolución : mínima 800 x 600, optimizado para 1024 x 768.
8.2. SECCIONES DE SUUNTOSPORTS.COM
SuuntoSports.com incluye tres secciones y un gran número de funciones.
Los apartados siguientes describen las funciones básicas de
suuntosports.com En el sitio web encontrará instrucciones precisas sobre
todas las funciones y actividades, y una detallada guía paso a paso. La
73
Ayuda está disponible en todas las páginas del sitio, y su icono está situa-
do en la parte derecha de la pantalla. La Ayuda se actualiza con frecuencia
a medida que se va desarrollando el sitio web.
SuuntoSports.com le ofrece varias posibilidades de búsqueda en el sitio.
Además de búsquedas libres, podrá buscar, por ejemplo, grupos, usua-
rios, centros de buceo, enlaces y deportes.
Las informaciones publicadas en suuntosports.com contienen enlaces que
evitan que tenga que regresar a la página inicial. Por ejemplo, si usted está
visualizando la página de un centro de buceo, puede seguir los vínculos y
tener acceso a toda la información relativa al centro, siempre que el emisor
del sitio autorice la publicación de su información.
My Suunto (Mi Suunto)
La sección My Suunto del sitio web ha sido diseñada para su información
personal. Usted puede almacenar datos acerca de usted mismo, su orde-
nador de buceo, sus actividades deportivas, etc.
Cuando usted actualiza sus datos personales en suuntosports.com, se vi-
sualizan en el apartado de información personal. Desde este apartado,
usted controla su información, y decide si la hace accesible para los demás
usuarios de la comunidad, o si está limitada a determinados grupos.
Cuando usted haya cargado sus datos en suuntosports.com, podrá crear
páginas con esos datos. También podrá editarlas y compararlas con las de
otros usuarios.
La sección My Suunto dispone de un calendario personal, que puede utili-
zar para señalar eventos importantes, o cualquier otra información útil.
Comunidades
En la sección Comunidades, los usuarios de suuntosports.com pueden
crear o buscar grupos, y gestionar sus propios grupos. Por ejemplo, puede
crear un grupo para todos sus amigos e intercambiar información acerca
de sus viajes, dar consejos y decidir dónde y cuándo van a ir a bucear
juntos. Los grupos pueden ser abiertos o cerrados - cerrados significa que
usted debe ser miembro del grupo y haber sido aceptado para poder parti-
cipar en las actividades del grupo.
Todos los grupos tienen una página de inicio, en la que se muestra toda la
información relativa al grupo, y que incluye las noticias, un tablón de anun-
cios y otras informaciones. Los miembros del grupo también pueden usar
boletines de información específicos, salones de discusión (chat rooms) y
el calendario del grupo, así como añadir vínculos y gestionar las activida-
des del grupo.
74
Sports Forums (Foros Deportivos)
Suuntosports.com dispone de un foro para cada actividad deportiva Suun-
to. Las características y funciones básicas son las mismas tanto para los
foros deportivos como para los foros específicos, es decir que ofrecen
noticias, boletines y salones de discusión (chat rooms). Los usuarios pue-
den proponer enlaces a otros sitios web relacionados con el deporte y el
equipamiento.
Los foros deportivos incluyen una presentación de los distribuidores que
tienen relación con alguna actividad deportiva. Los usuarios pueden clasi-
ficarlos e incluir comentarios, que serán publicados junto con la informa-
ción. También se pueden crear otras clasificaciones, como por ejemplo
una clasificación de los mejores lugares para bucear, el grupo con mayor
número de miembros, el que ha colgado el mayor número de páginas, etc.
8.3. Para Empezar
Para unirse a la comunidad suuntosports.com, conéctese a Internet, abra
su navegador, y acceda a la página www.suuntosports.com. Cuando apa-
rezca la página de inicio, pulse el icono Registro (Register) y formalice su
registro y el de su ordenador de buceo. Podrá modificar y actualizar poste-
riormente su equipamiento en la sección My Suunto.
Después de registrarse, entrará automáticamente en la página principal
de suuntosports.com, que contiene el mapa del sitio y las funciones princi-
pales.
¡NOTA! SuuntoSports.com está en continuo desarrollo y su contenido pue-
de ser modificado.
75
9. GLOSARIO
A
Accidente de
Descompresión Cualquier trastorno fisiológico causado por la
formación de burbujas de nitrógeno en los teji-
dos o en los líquidos corporales a consecuencia
de un procedimiento de descompresión inco-
rrecto.
ASC RATE Abreviatura de "Ascent Rate", velocidad de as-
censo.
ASC TIME Abreviatura de "Ascent Time", tiempo total de
ascenso.
Autonomía De Aire Tiempo de inmersión restante, calculado en fun-
ción de la presión de aire en la botella, la pre-
sión ambiente y el consumo de aire.
C
CEILING Profundidad tope.
Compartimento Entidad matemática utilizada en los cálculos de
saturación / desaturación para calcular en base
a un modelo la transferencia de nitrógeno en los
tejidos del cuerpo humano.
D
D.A.N. Siglas de Divers Alert Network, organización
americana de socorrismo para buceadores.
Descompresión
(Parada de) Parada efectuada a una profundidad o en una
zona de profundidad antes de ascender a la
superficie, para eliminar de modo natural el ni-
trógeno absorbido por los tejidos.
D
Dive Time Tiempo de inmersión.
E
EAN Siglas de Enriched Air Nitrox (o también EANx y
OEA).
Enriched Air Nitrox (O.E.A.N., Oxygen Enriched Air Nitrox), que sig-
nifica aire Nitrox enriquecido con oxígeno, co-
múnmente utilizado en los EE.UU. para mez-
76
clas Nitrox cuyo porcentaje de oxígeno sea su-
perior al del aire.
I
Inmersión en Altitud Cualquier inmersión efectuada a más de 300 m
sobre el nivel del mar.
Inmersión a Profundidades
Múltiples Inmersión simple o sucesiva en la que el bucea-
dor se sumerge a diferentes profundidades y
para la que el nivel de saturación no se calcula
únicamente en función de la profundidad máxi-
ma.
Inmersión sin
Descompresión Cualquier inmersión que permita realizar en
cualquier momento un ascenso a la superficie
directo y sin detenerse.
Inmersión Sucesiva Cualquier inmersión en la que el tiempo de in-
mersión se vea afectado por el nitrógeno resi-
dual de la inmersión anterior.
Intervalo en Superficie Tiempo transcurrido entre la llegada a la super-
ficie al finalizar una inmersión y el comienzo de
la siguiente inmersión.
N
Neumotoxicidad del
Oxígeno Efecto tóxico del oxígeno provocado por largas
exposiciones a elevadas presiones parciales de
oxígeno. Provoca irritación de los pulmones con
sensación de quemazón en el pecho, tos y re-
ducción de la capacidad vital.
Neurotoxicidad
del Oxígeno Toxicidad causada por una elevada presión par-
cial de oxígeno (PO
2
).
Nitrógeno Residual Exceso de nitrógeno que permanece en el cuer-
po del buceador después de una o varias in-
mersiones.
Nitrox Contracción de "Nytrogen / Oxygen" (nitrógeno
/ oxígeno) que designa cualquier mezcla com-
puesta por estos dos gases.
N.O.A.A. Siglas de la “National Oceanic and Atmospheric
Administration”, agencia nacional estadouni-
dense para el estudio de los océanos y la at-
mósfera.
77
NO DEC TIME Abreviatura de "No Decompression Time", tiem-
po disponible de inmersión sin paradas de des-
compresión.
O
O
2
% Símbolo del porcentaje de oxígeno dentro del
gas respiratorio. El del aire es del 21 %.
OLF Siglas de "Oxygen Limit Fraction", porcentaje
del umbral de toxicidad del oxígeno. Nombre del
sistema creado por SUUNTO para indicar los
niveles de toxicidad combinados SNC y OTU.
OTU Siglas de “Oxygen Tolerance Unit”, unidad de
tolerancia al oxígeno. Unidad utilizada en
EE.UU. para medir la toxicidad al oxígeno cau-
sada por largas exposiciones a fuertes presio-
nes parciales.
P
Periodo Tiempo necesario para que un compartimento
llegue a su nivel medio de saturación tras un
cambio de la presión ambiental.
PO
2
Símbolo de la presión parcial de oxígeno.
Presión Parcial
de Oxígeno Presión de oxígeno en la mezcla. Limita la pro-
fundidad máxima de utilización del Nitrox. El
valor límite de seguridad admitido para el buceo
con Nitrox es de 1,4 bar. El límite tolerable es de
1,6 bar. Por encima de este límite, la presión
parcial provoca una hiperoxia.
Profundidad
Equivalente Profundidad de una inmersión con aire corres-
pondiente a la profundidad de una inmersión
con Nitrox que induce la misma presión parcial
de nitrógeno.
Profundidad Tope
(o Techo) Profundidad mínima a la que el buceador pue-
de ascender con total seguridad durante una
inmersión con paradas de descompresión.
Profundidad Base Profundidad máxima a la que se puede efectuar
la descompresión.
78
R
R.G.B.M Siglas de Reduced Gradient Bubble Model,
Modelo de Gradiente de Burbuja Reducido. Es
un algoritmo reciente que permite tener en cuen-
ta a la vez el nitrógeno disuelto y el nitrógeno en
fase gaseosa.
S
Serie de Inmersiones Grupo de inmersiones sucesivas, durante las
que el ordenador de buceo considera que la eli-
minación del nitrógeno no ha concluido. Cuan-
do el nivel de nitrógeno vuelve a ser normal, el
ordenador se desactiva.
S.N.C. Siglas de Sistema Nervioso Central.
S.N.C. % Porcentaje del umbral de toxicidad del oxígeno,
también llamado OLF.
SURF TIME Abreviatura de "Surface Time", intervalo en su-
perficie.
T
Tejidos Ver Compartimento
Tiempo de Inmersión Tiempo transcurrido entre el inicio de la inmer-
sión y el regreso a la superficie al final de la in-
mersión.
Tiempo sin
Descompresión Tiempo máximo de inmersión que un buceador
puede pasar a una profundidad determinada sin
tener que efectuar paradas de descompresión
durante el ascenso.
Tiempo Total
de Ascenso Tiempo mínimo necesario para ascender a la
superficie en una inmersión con paradas de
descompresión.
Tiempo Total
de Desaturación Tiempo necesario para eliminar completamente
el nitrógeno residual acumulado durante una o
varias inmersiones.
Toxicidad del SNC La toxicidad es causada por el oxígeno, y pue-
de causar un gran número de trastornos neuro-
lógicos. El más grave es similar a convulsiones
epilépticas, que pueden provocar el ahogamien-
to del buceador.
79
V
Velocidad de Ascenso Velocidad a la que el buceador asciende a la
superficie.
Z
Zona
de Descompresión Durante una inmersión con paradas de descom-
presión, zona situada entre la profundidad tope
y la profundidad base. Esta zona se indica me-
diante la visualización en pantalla de dos flechas
frente a frente.
80
Printed in Finland 02.2004 / Esa Print Oy / 140054
desplazamiento
Botón de desplazamiento (aumentar valor, hacia adelante)
p
Botón de desplazamiento (disminuir valor, hacia atrás)
MODO BUCEO
MODO BUCEO
SALIR
MODOS Y
FUNCIONAMIENTO
Simulación de planificación
arriba
y abajo
SUB-MODOS MENÚ 2
SUB-MODOS MENÚ 1
MENÚ MODOS
Cambio de modo ESPERA a modo RELOJ
Control,
visualización
y pila
Pantalla
Nitrox /
profundímetro
MODO ESPERA O RELOJ
3 OPCIONES DE AJUSTE
Iluminación
de la hora
5 OPCIONES DE AJUSTE DE PREFERENCIAS
AIR, NITROX,
GAUGE
on/off
Alarma
reserva
10-200 bar.
Muestreo
10,20, 30, 60 s
Plan
Iluminación (>2 s)
Señalar el perfil
con un marcador
Pantalla alternativa
MODO SUPERFICIE
Visualización superficie
Modo cambio mix > 2s
Iluminación
3 OPCIONES DE MODO
Simulador de inmersiones
arriba
y abajo
Aumentar el intervalo
en superficie - horas
Aumentar el intervalo
en superficie - minutos
Simulador de inmersiones:
pantalla superficie
2 OPCIONES DE SIMULACIÓN
Transferencia
de datos
Buceo n
Página 1
Pagina 4
profile
Pagina 2
Pagina 3
Buceo n
Página 1
Buceo n-1
Página 1
1 MEMORIA
Memoria
histórica
Buceo n-2
página 1
3 OPCIONES DE AJUSTE DE FECHA Y HORA
on/off
Horas
Minutos
Año
Mes
Día
24h / AM / PM
Horas
Minutos
Alarma de profundidad
on/off
Personalizado
P0, P1, P2
Altitud
A0, A1, A2
on/off
RGBM
RGB 50, 100
MIX 1
MIX 2, ON/OFF
MIX 3, ON/OFF
2 SIMULADOR
3 AJUSTE
5 TIPO DE UTILIZACIÓN
3 HP
2 UNIDADES
MÉTRICO/
IMPERIAL
1 ILUMINACIÓN
3 ALARMA DIARIA
2 Ajuste de la fecha
1 AJUSTE DE LA HORA
3 PROFUNDIDAD MÁXIMA
1 MODOS DE AJUSTE
1 Simulador de inmersiones
3 OPCIONES DE MEMORIA
1 Diario de buceo
END
Tiempo de inmersión
(en minutos)
Transferencia de
datos al PC
SALIR
SALIR
SALIR
SALIR
SALIR
SALIR
SALIR
SALIR
SALIR
SALIR
SALIR
SALIR
SALIR
SALIR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
SELECCIONAR
3 AJUSTE DE
PREFERENCIAS
PERSONALES
2 AJUSTE
DE LA HORA
AJUSTE DE LOS
PARÁMETROS
DE INMERSIÓN
2 SIMULACIÓN DE PLANIFICACIÓN
SELECCIONAR
2
Memoria
histórica
4 FRECUENCIA
DE MUESTREO
3/4 OPCIONES DE AJUSTE DE LOS PARÁMETROS DE INMERSIÓN
2 ALARMA DE TIEMPO
DE INMERSIÓN
7:2 <($5 :$55$17<
7KLV SURGXFW LV ZDUUDQWHG WR EH IUHH RI
GHIHFWVLQPDWHULDODQGRUZRUNPDQVKLSWR
WKHRULJLQDORZQHUIRUWKHDERYHQRWHGSHULRG
GRHVQRWLQFOXGHEDWWHU\OLIH.HHSDFRS\
RIWKHRULJLQDOSXUFKDVHUHFHLSWDQG PDNH
VXUHWR JHWWKLVZDUUDQW\ FDUGVWDPSHGDW
WKH SODFH RI SXUFKDVH 7KH ZDUUDQW\
RULJLQDWHVIURPWKHGDWHRISXUFKDVH
$OOZDUUDQWLHVDUHOLPLWHGDQGDUHVXEMHFWWR
WKH UHVWULFWLRQV JLYHQ LQ WKH LQVWUXFWLRQ
PDQXDO 7KLV ZDUUDQW\ GRHV QRW FRYHU WKH
GDPDJH WR WKH SURGXFW UHVXOWLQJ IURP
LPSURSHU XVDJH LPSURSHU PDLQWHQDQFH
QHJOHFWRIFDUHDOWHUDWLRQLPSURSHUEDWWHU\
UHSODFHPHQWRUXQDXWKRUL]HGUHSDLU
6HULDO
QXPEHU
'DWHRI SXUFKDVH
3ODFHRISXUFKDVH6WRUHQDPH
6WRUH &LW\ 6WRUH &RXQWU\
6WRUHVWDPSZLWKGDWH RI SXUFKDVH
1DPH
$GGUHVV
&LW\ &RXQWU\
7HOHSKRQH
6LJQDWXUH
Model of
Computer:
E-mail
Valimotie 7
FIN-01510 Vantaa, Finland
Tel. +358 9 875 870
Fax +358 9 875 87301
www.suunto.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Suunto Vytec Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación