Suunto Mosquito Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
SUUNTO
MOSQUITO
FR
MANUEL D’UTILISATION
SUUNTO MOSQUITO
PRÉSENTATION
Symbole attention
Profondeur courante
Profondeur maximum
Profondeur moyenne dans
le carnet de plongée
Alarme de remontée
rapide (SLOW)
Flèches:
-Palier de décompression
dans la zone plafond
-Zone du palier de sécurité
obligatoire
-Remontée conseillée
-Descente impérative
Icône
d’interdiction
de vol
Indicateur
analogique:
- Vitesse de remontée
- Usure de pile
Température
Profondeur maximum
Mode Texte
Pourcentage d’oxygène en
Mode Nitrox
Jour de la semaine
Heures et minutes du
chronomètre
Indicateur de
changement de pile
Heure
Temps de plongée sans palier
Temps intervalle surface
Temps d’attente avant
déplacement aérien
Temps total de remontée
Profondeur plafond
Temps du palier de sécurité
Profondeur et temps du palier
de sécurité obligatoire
Indicateur analogique
- Indicateur de Mode
- Toxicité OLF
Réglage d’altitude
Voyant palier sécurité
Alarme palier sécurité
Temps de plongée
Compteur de plongées
Pression partielle
oxygène en Mode
Nitrox
Heure
Fuseau horaire
Jour, mois
Secondes du chrono
Voyant des
alarmes
Réglage personnalisé
Indicateur AM/PM
Voyant du
réveil
O
L
F
A
S
C
1
DEFINICIÓN DE PELIGRO, ATENCIÓN Y NOTA
En el texto de este manual aparecen tres tipos de menciones especiales
destinadas a llamar la atención del lector sobre los puntos importantes.
PELIGRO: Se refi ere a procedimientos o situaciones que pueden tener
consecuencias graves o incluso mortales.
ATENCIÓN: Hace referencia a procedimientos o situaciones que pueden
dañar el producto.
NOTA: Permite insistir sobre una información importante.
COPYRIGHT Y MARCA REGISTRADA
Este manual de utilización está registrado. Todos los derechos están reservados.
Es ilícita toda representación, reproducción o traducción, incluso parcial, por
cualquier procedimiento, efectuada sin el consentimiento escrito de Suunto.
SUUNTO, MOSQUITO, Oxygen Limit Fraction -OLF- (toxicidad del oxígeno),
SUUNTO Reduced Gradiant Bubble Model -RGBM- (modelo de burbuja de
gradiente reducido), Continuous Decompression (descompresión continua) y
sus logos son marcas registradas a nombre de Suunto. Todos los derechos están
reservados.
Se han realizado patentes o están en curso de registro para una o varias
características de este producto.
CE
La marca CE indica conformidad con la directiva EMC89/336/EEC de la Unión
2
Europea. Los instrumentos de buceo Suunto están conformes con todas las
directivas apropiadas y de normalización de la Unión Europea.
El laboratorio FIOH, Laajaniityntie, FIN-01620 Vantaa, Finlandia, registrado
como Nº 0430 ha procedido al examen de CE para este tipo de equipos de
protección individual.
Este aparato debe ser sometido a un mantenimiento cada dos años, o después de
200 inmersiones, por un especialista autorizado. Ver capítulo 6.
Pr EN 13319
La Pr En 13319 - Accesorios de inmersión - Profundímetros e instrumentos de
medición asociando profundidad y tiempo - Exigencias de funcionamiento y de
seguridad: métodos de ensayo - es un proyecto de norma europea concerniente a
los instrumentos de buceo. El MOSQUITO ha sido diseñado conforme con este
proyecto de norma.
ISO 9001
El sistema de control de calidad de Suunto Oyj está certifi cado conforme a la
ISO 9001 para todas las operaciones de Suunto Oyj por la Det Norske Veritas
(Certilicado de Calidad Nº 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oyj declina toda responsabilidad en el caso de reclamaciones
por terceros debidas a un siniestro consecuencia de la utilización de este
instrumento.
Teniendo en cuenta los desarrollos en curso, el Mosquito es susceptible de ser
modifi cado sin previo aviso.
3
¡PELIGRO!
LEER ESTE MANUAL. Leer íntegra y atentamente este manual de utilización,
y en particular el capítulo 1.1 ”MEDIDAS DE SEGURIDAD”. Asegurarse de
la perfecta comprensión del funcionamiento de las pantallas y de los límites de
utilización de este aparato y asegurarse, igualmente, de que se han comprendido
correctamente.
Toda confusión que resulte de una mala comprensión de este manual y/o de una
utilización incorrecta del aparato puede llevar al buceador a cometer errores que
pueden causarle daños graves o incluso mortales.
¡PELIGRO!
NO ES PARA USO PROFESIONAL. Los ordenadores de buceo Suunto están
concebidos exclusivamente para la inmersión recreativa. Los imperativos de la
inmersión profesional someten a los buceadores a profundidades y tiempos de
inmersión susceptibles de aumentar el riesgo de accidente de descompresión.
Por consecuencia Suunto recomienda, expresamente, no utilizar el instrumento en
inmersiones de tipo profesional o que requieran esfuerzos físicos importantes.
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR DE BUCEO ESTÁ DESTINADO A BUCEADORES
EXPERIMENTADOS. El ordenador de buceo no puede sustituir un entrenamiento
de buceo. Un entrenamiento insufi ciente o inapropiado puede llevar al buceador a
cometer errores que pueden provocarle daños graves o incluso mortales.
4
¡PELIGRO!
NINGUN ORDENADOR DE BUCEO, NINGUNA TABLA O
PROCEDIMIENTO SUPRIME TOTALMENTE EL RIESGO DE ACCIDENTE
DE DESCOMPRESIÓN O DE TOXICIDAD DEL OXÍGENO. Las condiciones
fïsicas de un mismo individuo pueden cambiar de un día a otro. El ordenador no
puede tener en cuenta estos cambios fi siológicos del buceador. Como medida de
seguridad acuda a la consulta de un medico especialista.
¡PELIGRO!
SUUNTO RECOMIENDA EXPRESAMENTE A LOS BUCEADORES
DEPORTIVOS NO SUPERAR LA PROFUNDIDAD DE 40 M. O LA
PROFUNDIDAD CALCULADA POR El ORDENADOR PARA UN % DE 0
2
Y
UNA PO
2
AJUSTADA A 1,4 BAR.
¡PELIGRO!
NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES CON PARADAS
DE DESCOMPRESIÓN. USTED DEBE ASCENDER Y COMENZAR SU
DESCOMPRESIÓN A PARTIR DE QUE EL APARATO MUESTRE PARADA
DE DESCOMPRESIÓN. En este caso el aparato muestra el símbolo parpadeante
de ASC TIME y la fl echa está señalando hacia arriba.
¡PELIGRO!
UTILICE APARATOS SUPLEMENTARIOS. Asegúrese de tener instrumentos
de seguridad, como un profundímetro, un manómetro, un timer o un reloj, así
como tablas de descompresión como complementos del ordenador de buceo.
5
¡PELIGRO!
COMPRUEBE El APARATO ANTES DE BUCEAR. Siempre ponga en marcha y
compruebe el aparato antes de bucear, para asegurarse de que todos los segmentos
de la pantalla digital se iluminan, que la pila está en buen estado, que los ajustes
de oxígeno, de altitud y personales son correctos. Asegúrese de salir del modo
transferencia de datos. El paso automático a modo inmersión no funciona desde
el modo transferencia de datos.
¡PELIGRO!
ANTES DE VOLAR CONTROLE SIEMPRE El TIEMPO DE ESPERA SIN
VOLAR QUE INDICA El APARATO. El ordenador pasa automáticamente al
modo espera 5 minutos después de fi nalizar la inmersión. La pantalla se apaga
al cabo de 2 horas. Efectuar un desplazamiento aéreo o un viaje en altitud antes
de fi nalizar el Tiempo Sin Volar, puede aumentar los riesgos de un accidente de
descompresión. Ver las recomendaciones de DAN (Divers Alert Network) en el
capítulo 3.2.3.4 ”Volar después de bucear”. No existirá, jamás, una regla en la
materia que permita evitar los accidentes de descompresión.
¡PELIGRO!
EN FUNCIONAMIENTO El ORDENADOR DE BUCEO NO DEBE
EMPLEARSE NUNCA PARA VARIOS BUCEADORES. Las informaciones
sólo son válidas para la persona que lo ha utilizado durante toda la inmersión o
durante una serie completa de inmersiones. Los perfi les de las inmersiones deben
ser estrictamente idénticos a los efectuados por el buceador. Si el instrumento
permanece en superfi cie durante una de las inmersiones, aportará informaciones
que no serán utilizables para las siguientes inmersiones.
6
Ningún ordenador puede tener en cuenta inmersiones que no ha realizado. Por
consiguiente, para una primera inmersión con el ordenador, hace falta no haber
buceado en el curso de los 4 últimos días, so pena de poder provocar un error de
cálculo.
¡ PELIGRO!
NO UTILICE JAMÁS UNA BOTELLA DE NITROX SIN HABER
ANALIZADO PERSONALMENTE EL CONTENIDO Y ENTRADO El
PORCENTAJE EXACTO DE OXÍGENO EN EL ORDENADOR DE BUCEO.
Si el contenido de la botella no ha sido analizado o si el ordenador no ha
sido ajustado sobre el % apropiado de oxígeno, los parámetros dados por el
instrumento serán inexactos.
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR SOLO ACEPTA VALORES ENTEROS DE PORCENTAJE
DE OXÍGENO. NO REDONDEE LOS PORCENTAJES AL VALOR
SUPERIOR. Por ejemplo, para una mezcla con un 31,8% de oxígeno, entre 31%.
Redondear al valor superior conduciría a considerar un porcentaje de nitrógeno
inferior a la realidad y a falsear el cálculo de descompresión. Para introducir
intencionadamente un margen de seguridad suplementario, utilice el Ajuste
Personalizado o modifi que el control de la exposición al oxígeno eligiendo un
valor de PO2 inferior.
¡PELIGRO!
ELIJA BIEN EL AJUSTE DE ALTITUD. Para bucear a altitudes superiores a
300 m. elija el ajuste de altitud apropiado para que el ordenador pueda calcular
correctamente el estado de saturación. El ordenador no ha sido concebido para
altitudes superiores a los 3.000 m. Un error en el ajuste de altitud falsea el
conjunto de los parámetros.
7
¡PELIGRO!
ELEGIR BIEN EL AJUSTE PERSONAL. Es recomendable utilizar esta función
cada vez que haya factores susceptibles de aumentar el riesgo de accidentes de
descompresión. Un error en el ajuste personal falsea el conjunto de los datos.
¡PELIGRO!
No es recomendable la práctica de la apnea, buceo libre, después de una
inmersión con aire comprimido. Se recomienda no practicar la apnea durante
las dos horas siguientes a la inmersión con aire comprimido y no superar la
profundidad de 5 m. Suunto le recomienda realizar una formación en inmersión
en apnea a fi n de dominar las técnicas y sus riesgos fi siológicos. Ningún
ordenador puede sustituir un entrenamiento de buceo. Un entrenamiento
insufi ciente o inapropiado puede llevar al buceador a cometer errores que pueden
provocarle daños graves o incluso mortales.
NOTA
Usted puede pasar del Modo Aire a Nitrox cuando lo desee. El cambio de
Nitrox a Aire debe realizarse al fi nal del descuento de Tiempo Sin Volar. Se
puede acceder al Modo Apnea en todo momento.
El Modo Apnea está limitado a 5 minutos, superados estos se activa una alarma.
Pasados los 5 minutos + 1 minuto el ordenador pasa a Modo de Error.
8
ÍNDICE DE MATERIAS
1 INTRODUCCIÓN ......................................................................................... 12
1.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .................................................... 13
1.1.1 Ascenso de emergencia ................................................................14
1.1.2 Límites del ordenador de buceo ....................................................15
1.1.3 Nitrox ............................................................................................15
1.1.4 Apnea ............................................................................................ 16
2 PRESENTACIÓN ......................................................................................... 18
2.1 FUNCIONES ..........................................................................................18
2.2 BOTONES .............................................................................................. 18
2.3 CONTACTOS HUMEDOS .................................................................... 20
2.4 MODO RELOJ (TIME) .......................................................................... 21
2.4.1 PANTALLA DEL RELOJ ............................................................21
2.4.2 Cronómetro (TIMEr) .................................................................... 22
3 BUCEAR CON EL MOSQUITO .................................................................. 24
3.1 ANTES DE SUMERGIRSE ................................................................... 25
3.1.1 Puesta en marcha y comprobaciones ............................................ 25
3.1.2 Indicador carga de pila y aviso de sustitución .............................. 27
3.1.3 Funciones ajustables por el usuario y alarmas .............................. 29
3.1.3.1 Ajuste de la alarma horaria .............................................. 30
3.1.3.2 Ajuste de las alarmas de inmersión .................................. 30
3.1.4 Marcador del perfi l ....................................................................... 30
3.2 BUCEO CON BOTELLAS .................................................................... 31
9
3.2.1 BUCEAR EN MODO AlRE ......................................................... 31
3.2.1.1 Planning (PLAN) ............................................................. 31
3.2.1.2 Ajuste de la pantalla en Modo Aire ................................. 33
3.2.1.3 Datos básicos de la inmersión .........................................33
3.2.1.4 Paradas de seguridad ........................................................ 35
3.2.1.4.1 Parada de seguridad recomendada ......................... 36
3.2.1.4.2 Parada de seguridad obligatoria .............................36
3.2.1.5 Indicador de Velocidad de Ascenso ................................. 38
3.2.1.6 Buceo con paradas de descompresión ............................. 40
3.2.2 BUCEAR EN MODO NITROX ................................................... 46
3.2.2.1 Antes de la inmersión ...................................................... 46
3.2.2.2 Ajuste de la pantalla en Modo Nitrox .............................. 47
3.2.2.3 Pantallas de oxígeno ........................................................48
3.2.2.4 Indicador de la toxicidadolf ............................................. 49
3.2.3 EN LA SUPERFICIE ................................................................... 50
3.2.3.1 Intervalo de superfi cie después de una inmersión
Aire/Nitrox ....................................................................... 50
3.2.3.2 Símbolo de atención para el buceador ............................. 52
3.2.3.3 Numeración de las inmersiones ....................................... 52
3.2.3.4 Volar después de bucear ..................................................53
3.2.4 INMERSIONES EN ALTITUD Y AJUSTES PERSONALES .... 54
3.2.4.1 Ajuste de la altitud .......................................................... 54
3.2.4.2 Ajustes personales ............................................................56
3.2.5 CONDICIONES DE ERROR ....................................................... 58
10
3.3 UTILIZACIÓN EN APNEA .................................................................. 59
3.3.1 Antes de una inmersión en Modo Apnea ...................................... 59
3.3.2 Ajuste de la pantalla en Modo Apnea ...........................................59
3.3.3 Durante una Apnea .......................................................................60
3.3.4 Histórico de la jornada de Apnea .................................................. 60
3.3.5 Superando el tiempo de una Apnea ..............................................61
3.3.6 Intervalo en superfi cie después de una Apnea .............................. 62
3.4 ALARMAS VISUALES Y SONORAS .................................................. 63
4 MODO AJUSTE (SET) .................................................................................66
4.1 AJUSTE DE LA HORA, DE LA FECHA Y DEL HUSO
HORARIO (TIME) ................................................................................. 66
4.2 AJUSTE DE LA ALARMA HORARIA (ALM) ................................... 68
4.3 AJUSTE DEL MODO INMERSION (DIVE) ........................................ 70
4.3.1 Ajuste del Modo Aire .................................................................... 70
4.3.2 Ajuste del Modo Nitrox ................................................................ 72
4.3.3 Ajuste del Modo Apnea ................................................................ 73
4.4 AJUSTE DE LAS ALARMAS DE INMERSIÓN (DIVE AL) .............. 74
4.5 AJUSTE DE ALTITUD, PERSONAL Y DE UNIDADES (ADJ) .......... 76
5 MEMORIAS Y TRANSFERENCIA DE DATOS (MEM) ........................... 78
5.1 MEMORIA, DIARIO DE BUCEO Y PERFIL DE
INMERSION (LOG) ..............................................................................79
5.2 MEMORIA HISTÓRICA (HIS) ............................................................84
5.3 TRANSFERENCIA DE DATOS E INTERFACE PC (TR-PC) ............. 85
11
6 CUIDADOS Y MANTENIMIENTO ............................................................. 88
6.1 OCUPARSE DE SU MOSQUITO ........................................................88
6.2 MANTENIMIENTO ..............................................................................89
6.3 CONTROL DE ESTANQUEIDAD ........................................................ 90
6.4 CAMBIO DE PILAS .............................................................................. 91
7 DESCRIPCIONES TÉCNICAS .................................................................... 95
7.1 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO .............................................. 95
7.2 MODELO SUUNTO DE BURBUJA DE GRADIENTE
REDUCIDO RGBM ............................................................................... 98
7.3 EXPOSICIÓN AL OXÍGENO ............................................................. 100
7.4 ESPECIFICACIONES TECNICAS ..................................................... 102
8 GARANTÍA ................................................................................................ 107
9 VOCABULARIO ......................................................................................... 109
12
1 INTRODUCCIÓN
Felicidades - y gracias - por haber escogido el ordenador reloj MOSQUITO de
SUUNTO. El MOSQUITO aporta informaciones completas y permanece fi el a
la tradición de Suunto. Posee diferentes modos de funcionamiento en función
del tipo de inmersión practicada.
Pulsando los botones del ordenador se accede a un gran número de funciones.
Los datos de la pantalla pueden ser optimizados en función del modo de
inmersión elegido. Este ordenador reloj, compacto y muy estudiado, ha sido
diseñado para asegurarle muchos años de buenos y leales servicios.
ELECCIÓN DE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO RELOJ Y
ORDENADOR
Las diferentes opciones de utilización del MOSQUITO son seleccionadas por
los botones.
Los diferentes ajustes y la confi guración incluyen:
Elección del modo de funcionamiento - Aire/Nitrox/Apnea.
Alarma de profundidad máxima.
Alarma de tiempo de inmersión.
Porcentaje de oxígeno (en modo Nitrox únicamente).
• PO
2
máxima (en modo Nitrox únicamente).
Ajuste de altitud.
• Ajuste personal.
Elección de las unidades - Métrico/Imperial.
13
Hora, fecha, alarma diaria, cronómetro, huso horario.
Parametraje de datos mostrados.
LA DESCOMPRESIÓN CONTINUA SEGÚN El MODELO RGBM DE
SUUNTO
El MOSQUITO utiliza el modelo Suunto de burbuja de gradiente reducido
(RGBM) que considera a la vez el nitrógeno en estado disuelto y en estado
gaseoso circulando en la sangre y en los tejidos del buceador. Es una evolución
signifi cativa de los modelos convencionales de Haldane que no integran el
nitrógeno en estado gaseoso. Se adapta a perfi les y a variadas situaciones de
inmersión y procura al buceador un mayor margen de seguridad.
A fi n de responder a los problemas de factores agravantes durante accidentes
de descompresión, se ha introducido una parada obligatoria de seguridad. Se
dispone igualmente del principio de una descompresión de seguridad, bajo
forma de un descuento de tiempo.
La asociación de diferentes nociones de paradas de descompresión depende de
los parámetros de la inmersión.
Para saber más lea el capítulo 7.2 de este manual sobre el modelo de gradiente
reducido de burbujas.
1.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente utilizar el ordenador de inmersión sin haber leído este manual
íntegramente, y haber comprendido todas sus advertencias. Asegúrese de haber
comprendido bien el funcionamiento, la presentación de datos y los límites de
funcionamiento del aparato. Para toda cuestión concerniente al manual o al
14
mismo instrumento, contacte con un especialista recomendado por Suunto antes
de cualquier inmersión.
No olvide jamás que CADA BUCEADOR ES RESPONSABLE DE SU
PROPIA SEGURIDAD.
Utilizando correctamente, un ordenador de buceo es un instrumento
incomparable y extraordinario, que ayuda al buceador formado y certifi cado
a programar y realizar inmersiones deportivas. NO REEMPLAZA LA
FORMACIÓN REALIZADA POR UN ORGANISMO AUTORIZADO, ni los
conocimientos de los principios de la descompresión.
La inmersión con mezclas ricas en oxígeno (Nitrox) expone al buceador a
riesgos diferentes a los asociados a la inmersión con aire. Estos riesgos no son
simples y es necesario recibir una formación apropiada a fi n de comprenderlos
y evitarlos. Pueden tener consecuencias graves e incluso mortales.
No intente bucear con una mezcla gaseosa diferente al aire respirable sin haber
realizado una formación especifi ca impartida por un organismo reconocido y
autorizado.
1.1.1 ASCENSO DE EMERGENCIA
En una eventualidad, poco probable, de que el instrumento se estropeara durante
la inmersión, siga el procedimiento de ascenso aprendido durante su formación
como buceador, o:
PRIMERO: Mantenga la calma y ascienda rápidamente a una
profundidad inferior a 18 m.
15
SEGUNDO: Hacia los 18 m, disminuya la velocidad y ascienda hasta
una profundidad comprendida entre 6 y 3 m a la
velocidad de 10m/min.
TERCERO: Permanezca a esta profundidad tanto tiempo como lo
permita su autonomía de aire. No realice otra inmersión
durante, al menos, 24 horas.
1.1.2 LÍMITES DEL ORDENADOR DE BUCEO
A pesar de que el ordenador de buceo explota las tecnologías y las
investigaciones más recientes en materia de descompresión, usted debe
comprender que el ordenador no puede monitorizar los problemas fi siológicos
reales de un buceador.
Todos los procedimientos de descompresión conocidos hasta hoy, comprendidas
las tablas de la US. Navy, están basados en modelos matemáticos teóricos
utilizados como base de trabajo para reducir el riesgo de accidentes de
descompresión.
1.1.3 NITROX
Por el hecho de reducir el porcentaje de nitrógeno en la mezcla de gases
respirados, la inmersión con Nitrox permite reducir el riesgo de accidente de
descompresión.
Esta reducción de la tasa de nitrógeno tiene negativamente un aumento
del porcentaje de oxígeno. Ello expone al buceador a un riesgo de toxicidad
por oxígeno (hiperoxia) que generalmente no se toma en consideración en
inmersiones con aire.
16
Para controlar este riesgo el ordenador de buceo controla la duración y la
intensidad de la exposición al oxígeno y da al buceador las informaciones que
le permiten dirigir su inmersión de tal manera que esta exposición al oxígeno se
efectúe dentro de los límites razonables de seguridad.
Fuera de los riesgos fi siológicos, las mezclas sobreoxigenadas presentan
riesgos técnicos durante sus manipulaciones. Una concentración elevada de
oxígeno presenta riesgos de incendio o de explosión. Se aconseja consultar al
fabricante de vuestro equipo para aseguraros de su compatibilidad con este tipo
de mezcla.
1.1.4 APNEA
La apnea, y más particularmente la apnea combinada con la inmersión con
escafandra, puede comportar riesgos que son poco conocidos y sobre los cuales
se han efectuado pocas investigaciones.
Toda persona que practica la apnea está en peligro y puede ser víctima de un
síncope causado por la falta de oxígeno.
Toda apnea engendra una sobresaturación de nitrógeno en la sangre y en los
tejidos rápidos. Teniendo en cuenta los tiempos de apnea en profundidad, esta
sobresaturación es generalmente poco signifi cativa.
Sin embargo, incluso considerando que los esfuerzos realizados en la apnea
son mínimos, hay un riesgo al practicar la inmersión con escafandra después
de la apnea. Sin embargo la cosa no es segura y los riesgos de accidentes de
descompresión pueden aumentar de una manera signifi cativa. NO ESTA
RECOMENDADA LA PRÁCTICA DE LA APNEA DESPUÉS DE LA
17
INMERSIóN CON ESCAFANDRA. Durante las 2 horas que siguen a su
inmersión, usted deberá evitar hacer apneas, inclusa a menos de 5 metros.
Suunto le recomienda igualmente seguir una formación adaptada a fi n de
dominar las técnicas y los riesgos ligados a la práctica de la apnea.
El ordenador de buceo no puede sustituir un entrenamiento de buceo. Un
entrenamiento insufi ciente o inapropiado puede llevar al buceador a cometer
errores que pueden provocarle daños graves o incluso mortales.
Fig. 2.1 Los cuatro botones del Mosquito.
18
2 PRESENTACIÓN
2.1 FUNCIONES
El ordenador reloj de inmersión integrado Mosquito es un instrumento de
inmersión multifunciones y un reloj deportivo que combina los diferentes
modos de funcionamiento de un reloj y un ordenador.
Usted puede seleccionar en la función ordenador de buceo la utilización Aire
(AIR), Nitrox (EAN) y Apnea (FREE). Los modos Aire, Nitrox y Apnea pueden
ser desactivados (ajustado en OFF), el Mosquito es, entonces, un reloj deportivo
que puede ser utilizado tanto en tierra como en el agua.
2.2 BOTONES
El ordenador de buceo Mosquito se controla por 4 botones (ver Fig. 2. l).
Presione sobre M (MODE) para:
Pasar de un modo a otro.
Salir de un submodo y volver al modo.
Activar la iluminación electroluminiscente, manteniendo presionado el
botón durante más de dos segundos en superfi cie y un segundo bajo el
agua.
Validar los ajustes en el modo Ajuste.
Presione sobre S (MODE) para:
Seleccionar un submodo.
Seleccionar un segmento en el modo ajuste.
19
Seleccionar una pantalla en el modo diario de buceo.
Seleccionar el modo planning después del modo superfi cie.
Marcar un punto particular del perfi l de la inmersión.
Presione + ó - para:
Visualizar la fecha, los segundos, o el huso horario en el modo reloj.
Aumentar los valores en el modo ajuste.
Disminuir los valores en el modo ajuste.
Controlar el cronómetro, ver capítulo 2.4.2.
Seleccionar una inmersión en el modo Diario de Inmersiones.
+ para la inmersión siguiente.
- para la inmersión precedente.
20
2.3 CONTACTOS HÚMEDOS
El Mosquito se activa automáticamente cuando se
sumerge en el agua. Esta función es posible gracias
a los contactos húmedos. Los contactos húmedos
se realizan sobre los contactos de conexión de la
interface PC y sobre los botones de presión (Fig.
2.2).
Cuando los contactos de conexión de la interface PC
y uno de los botones de presión están en contacto
por la conductividad del agua, el modo superfi cie o
inmersión se activa automáticamente.
El funcionamiento automático puede perturbarse
si los contactos de conexión de la interface PC no
están perfectamente limpios.
Es, por consecuencia, primordial velar por su
perfecto estado. Se pueden limpiar con agua dulce
y un cepillo de pelos de nylon (como un cepillo de
dientes).
NOTA: La presencia de agua o humedad alrededor
de los contactos húmedos puede activar la puesta en
marcha automática. Esto puede producirse al lavarse
las manos o con la transpiración.
Si el contacto se activa en el modo reloj, se muestra
la mención AC (Fig. 2.3) y permanece visible en
Fig. 2.3 La abreviación AC
indica que el contacto está
activado.
Fig. 2.2 Contacto húmedo y
sensor de presión.
21
tanto que el contacto húmedo no se desactive o que
el Mosquito pase al modo inmersión.
Para preservar la autonomía de la pila es necesario
desactivar el contacto húmedo limpiándolo o
secándolo con un paño suave.
Sensor de presión
Contacto húmedo
2.4 MODO RELOJ (TIME)
El Mosquito muestra la hora y la fecha. Posee
también un cronómetro, una alarma diaria y un
huso horario. Las funciones fecha y cronómetro son
accesibles después del Modo Reloj. Este modo está
indicado por la mención TIME y el indicador de
modo (Fig. 2.4). La hora, el huso horario, la fecha
y la alarma horaria se ajustan en el modo ajuste (ver
capítulo 4).
2.4.1 PANTALLA DEL RELOJ
La pantalla de reloj es la primera pantalla del
Mosquito (Fig. 2.5). Cuando se selecciona el modo
Reloj después de otro modo, la pantalla de la
función reloj se muestra durante 2 segundos, si no
se presiona ningún botón.
En los otros modos (con la excepción del modo de
Fig. 2.4: El modo Reloj se
indica por la mención TIME y
el indicador de modo.
Fig. 2.5: La pantalla en modo
Reloj.
a) la fecha.
b) los segundos.
c) el huso horario.
22
inmersión y el cronómetro), si no se presiona ningún
botón durante 5 minutos, suena un bip y vuelve
automáticamente al modo reloj.
La fecha (a), los segundos (b) o el huso horario (c)
se muestran abajo a la derecha de la pantalla. La
elección se efectúa presionando los botones + ó -.
Cuando se selecciona de nuevo la pantalla reloj,
reaparece la hora en la pantalla en la confi guración
en la que estaba. La mención TIMEr parpadea
cuando el cronómetro está en marcha.
Se activa la iluminación de la pantalla cuando se
presiona el botón M durante 2 segundos.
Para ajustar la hora y la fecha, vaya al capítulo 4.1
”Ajuste de la hora, de la fecha y del huso horario”.
Cuando se bucea, la fecha y la hora son registradas
en la memoria del Diario de Inmersiones. Piense
en verifi car que estos parámetros estén ajustados
correctamente, en particular en el curso de un viaje
con cambio de huso horario.
2.4.2 CRONÓMETRO (TIMER)
La función de cronómetro es accesible presionando
el botón S después del modo reloj. Aparece la
mención TIMEr en la parte izquierda de la pantalla,
Fig. 2.7 En función cronómetro,
la pantalla muestra la hora, los
minutos y los segundos.
Fig. 2.6 La función cronómetro
está indicada por la mención
TIMEr y el indicador de modo.
23
que indica que ha sido seleccionada la función de cronómetro (Fig. 2.6).
La función cronómetro del Mosquito permite medir tiempos simples, tiempos
intermedios y los tiempos de dos corredores. Puede llegar a mostrar 9 horas,
59 minutos y 59,9 segundos (Fig. 2.7). Cuando se supera esta capacidad el
Mosquito emite un bip sonoro y vuelve automáticamente a la pantalla reloj.
El cronometrado de los tiempos simples, los tiempos intermedios y los tiempos
de dos corredores se efectúa con la ayuda de los botones + y - de la forma
siguiente:
La función cronómetro se para en inmersión y cuando se transfi eren datos a un
PC. De todos modos, se puede utilizar el cronómetro en inmersión a condición
de desactivar los modos Aire/Nitrox y Apnea (ajuste en off, ver capítulo 3.2).
Salida Salida Salida
Parada Tiempo intermedio Llegada del primero
(muestra su tiempo)
Vuelta a ponerse en marcha Vuelta a cronometrar Parada
Parada Parada Llegada del segundo
(muestra su tiempo)
Vuelta a cero Vuelta a cero Vuelta a cero
Tiempo transcurrido Tiempo intermedio Tiempo de dos corredores
24
3 BUCEAR CON EL MOSQUITO
A fi n de familiarizarse con los diferentes menús
de modos de funcionamiento, Suunto recomienda
utilizar la guía rápida del Mosquito que acompaña
al producto y las instrucciones de los capítulos
siguientes.
Este capítulo comprende las instrucciones
concernientes a la utilización del instrumento y a la
interpretación de sus pantallas. Usted descubrirá lo
fácil que es de leer y utilizar.
Las ilustraciones muestran solamente las
informaciones relativas a la fase de la inmersión
correspondiente.
El capítulo 3.1 ”Antes de sumergirse” contiene
informaciones relativas a los principales modos de
funcionamiento.
El capítulo 3.2 las informaciones para las
inmersiones con Aire y con Nitrox y el capítulo 3.3
las informaciones para la apnea.
Fig. 3.1 Selección del modo
Inmersión.
Fig. 3.2 Puesta en marcha I. Se
muestran todos los valores en la
pantalla.
25
3.1 ANTES DE SUMERGIRSE
3.1.1 PUESTA EN MARCHA Y
COMPROBACIONES
El instrumento puede ponerse en marcha
presionando el botón M o pasa automáticamente a
los modos inmersión con Aire, con Nitrox o Apnea,
en función de los ajustes cuando es sumergido a una
profundidad superior a 0,6 m.
El modo inmersión elegido está indicado por la
mención AIR, EAN (Nitrox) o FREE (Apnea) en la
parte izquierda de la pantalla (Fig. 3.1).
Cuando se activa el modo inmersión aparecen todos
los elementos numéricos y gráfi cos de la pantalla
(Fig. 3.2).
Unos segundos más tarde aparece el indicador
del nivel de pila, la pantalla se ilumina y suena la
alarma sonora (Fig. 3.3).
La pantalla del modo elegido confi rma que se ha
conseguido la puesta en marcha del aparato (Fig.
3.4).
Fig. 3.3 Puesta en marcha II. Indicador del nivel de la pila.
a)
b)
c)
d)
26
Fig. 3.5 Puesta en marcha IV. Modo Apnea. La profundidad y el tiempo
de inmersión están a cero. Presionando los botones +/- la pantalla muestra
alternativamente la profundidad máxima, la hora o el número de inmersiones.
Fig. 3.4 Puesta en marcha
III. Pantalla modo Superfi cie.
La profundidad y el tiempo
de inmersión están a cero.
Presionando los botones +/- la
pantalla muestra alternativamente
la profundidad máxima y la hora.
Efectúe, entonces, las verifi caciones siguientes:
El Mosquito funciona según el modo
deseado y la pantalla está completa.
No se ilumina el indicador de cambio de
pila.
El instrumento muestra las unidades de
medida correctas (métrico o imperial).
La temperatura y la profundidad mostradas
son correctas (0,0 m).
La alarma sonora funciona.
Los ajustes de altitud y personales son
correctos.
Si el aparato se ajusta para una utilización NITROX
asegúrese de que:
El porcentaje de oxígeno está ajustado al
valor medido en la mezcla contenida en la
botella.
El ajuste de la presión parcial límite de
oxígeno es correcto.
Entonces el Mosquito está listo para la inmersión.
27
NOTA: El tiempo de intervalo en superfi cie no se dispara antes de la primera
inmersión.
Después de la inmersión o cuando el aparato no efectúa ninguna inmersión
después de su paso a modo inmersión o si no se manipula ningún botón, la
pantalla vuelve, automáticamente, a mostrar el modo reloj al cabo de 5 minutos,
con la fi nalidad de conservar la pila.
Sin embargo, el ordenador continua funcionando hasta que haya calculado que
todo el nitrógeno residual ha sido eliminado. Esto puede durar hasta 100 horas,
como se describe en el capítulo 7.1 ”Principios de funcionamiento”.
No obstante, Suunto le recomienda pasar siempre manualmente al modo
inmersión antes de entrar en el agua a fi n de verifi car los ajustes, el estado de la
pila, el planning, etc...
3.1.2 INDICADOR CARGA DE PILA Y AVISO DE
SUSTITUCIÓN
El ordenador de buceo dispone de un indicador gráfi co de nivel de pila
concebido para informar al utilizador de la inminente necesidad de reemplazar
la pila.
El indicador del nivel de pila aparece siempre que se pasa a Modo Inmersión.
Durante el diagnóstico de la pila se ilumina la pantalla.
Los diferentes niveles se muestran en la tabla a continuación y las ilustraciones
se ven en la pantalla, según corresponda.
28
TABLA 3.1 INDICADOR DEL NIVEL DE LA PILA
La temperatura o una oxidación interna afectan el voltaje de la pila. Si no se
utiliza el ordenador durante un largo periodo de tiempo, puede aparecer el
símbolo del nivel de pila incluso si la pila está todavía en buen estado.
Este símbolo de la pila puede aparecer, igualmente, si la temperatura es muy
baja, incluso si la pila tuviese una capacidad sufi ciente a temperatura normal.
En todos estos casos, realice un control del nivel de carga de la pila.
Pantalla Signifi cado Fig. 3.3
BAT + Normal, pila nueva a)
4 segmentos + OK
BAT + 3 segmentos Normal, pila con algo menos de carga b)
o la temperatura es baja
Cambio de pila recomendado
si baja más la temperatura
o en previsión de una viaje para bucear
BAT + LOW + La pila está baja, cambio de pila recomendado. c)
2 segmentos + El dibujo de la pila está iluminado.
símbolo de pila No funciona la iluminación.
BAT + ERR ¡Cambie la pila! d)
1 segmento + QUIT + Vuelta al modo reloj.
símbolo de pila Modo inmersión y todas las funciones
desactivadas
29
Después de controlar el nivel de la pila, el aviso del
cambio de pila se muestra bajo la forma de una pila
(Fig. 3.6).
Si esto aparece en el Modo Superfi cie o si la
pantalla se muestra débil y poco visible, la pila no
es lo sufi cientemente potente para hacer funcionar el
aparato y se recomienda sustituirla.
NOTA: Por razones de seguridad, la iluminación de
la pantalla no funciona cuando aparece el símbolo
en forma de pila.
3.1.3 FUNCIONES AJUSTABLES POR
EL USUARIO Y ALARMAS
El Mosquito dispone de varias funciones que se
pueden defi nir, alarmas de profundidad y de tiempo
que usted puede ajustar según sus preferencias. Por
ejemplo, el Mosquito posee un sistema patentado de
preajuste de la parte baja de la pantalla que puede
ser defi nido por el usuario.
Las pantallas pueden ser ajustadas en el modo
superfi cie. Si no están activas se debe entrar en el
Modo Inmersión. Los preajustes permanecen activos
en tanto no se elija un nuevo modo.
Fig. 3.6 Alarma de la pila. El
símbolo en forma de pila indica
que la pila está muy débil y que
se recomienda reemplazarla.
Fig. 3.7 Marcaje activado. La
señal se sitúa sobre un punto
del perfi l de la inmersión,
presionando el botón S. El
símbolo de atención se muestra
en el momento que usted
30
La pantalla de preajuste será, por defecto, la del modo inmersión. Se pueden
mostrar otros datos presionando los botones +/-. Después de 5 segundos vuelve
automáticamente la pantalla inmersión por defecto.
3.1.3.1 AJUSTE DE LA ALARMA HORARIA
La puesta en hora de la alarma se efectúa en el modo ajuste, ALM. Para más
información ver el capítulo 4.2.
3.1.3.2 AJUSTE DE LAS ALARMAS DE INMERSIÓN
Las alarmas (tiempo de inmersión y profundidad máxima) se determinan desde
el modo de ajuste. Para más información ver el capítulo 4.5.
3.1.4 MARCADOR DE PERFIL
Durante la inmersión usted tiene la posibilidad de marcar o destacar uno o
varios puntos del perfi l de la inmersión. Cuando los puntos se señalen aparecerá
parpadeando el símbolo de atención (Fig. 3.7) mientras desfi le el perfi l sobre la
pantalla del instrumento.
También se mostrarán cuando se transfi eran los datos a un PC con el software
Dive Manager de Suunto.
Para marcar o destacar un punto del perfi l presione el botón S. Se muestra el
símbolo de atención para confi rmar el marcado del punto.
31
3.2 BUCEO CON BOTELLAS
3.2.1 BUCEAR EN MODO AIRE
3.2.1.1 PLANNING (PLAN)
Después del Modo Superfi cie presione el botón S para acceder al planning de
inmersión. Después de haber mostrado la palabra PLAN (Fig. 3.8), la pantalla
da el tiempo de inmersión sin descompresión para una profundidad de 9 m.
Presionando el botón +, el instrumento calcula y muestra los tiempos
de inmersión sin descompresión para las profundidades siguientes, con
incrementos de 3 m, y llega hasta 45 m. Presionando el botón - se muestra la
profundidad inferior.
Para salir del Modo Planning presione los botones M o S.
NOTA: No se puede acceder al Modo Planning cuando el instrumento está en
el Modo Error (Error Mode) Ver capítulo 3.2.5.
Los ajustes de altitud y personalizados tienen el efecto de acortar los tiempos
de inmersión sin descompresión. Los tiempos correspondientes a los ajustes de
altitud y personalizados fi guran en las tablas 7.1 y 7.2.
Si existen inmersiones anteriores, el Modo Planning tiene en cuenta:
La tasa de nitrógeno residual calculado.
Todas las informaciones de los 4 últimos días de inmersión.
La toxicidad del oxígeno (en Modo Nitrox).
32
Los tiempos de inmersión sin descompresión dados
para las distintas profundidades son, entonces,
más cortos que los autorizados para una primera
inmersión.
NUMERACIÓN DE LAS INMERSIONES EN
MODO BUCEO
Si se efectúan varias inmersiones antes de que el
Tiempo Sin Volar haya alcanzado el valor de cero (es
decir que ya no exista este Tiempo de espera), todas
las inmersiones son consideradas como inmersiones
sucesivas y son reagrupadas en una misma serie.
Cuando el intervalo de superfi cie es inferior a 5
minutos, las dos inmersiones son consideradas como
una sola o sea la misma inmersión. El número de
inmersión no cambia y el tiempo total de inmersión
corresponde a la suma de los tiempos de las dos
inmersiones. Ver capítulo 3.2.3.3.
Fig. 3.8 Modo Planning.
El Planning se muestra por
la abreviación PLAN y el
indicador de la función.
Fig. 3.9 Modo Planning.
El tiempo de inmersión sin
descompresión a 30 m. es de 18
minutos en el modo A0/P1.
33
3.2.1.2 AJUSTE DE LA PANTALLA EN
MODO AIRE
Presione el botón -, inferior izquierdo, para mostrar
(ver Fig. 3.4):
La profundidad máxima o...
• La temperatura.
Presione el botón +, inferior derecho, para mostrar
(ver Fig. 3.4):
El tiempo de inmersión o...
• La hora.
3.2.1.3 DATOS BÁSICOS DE LA
INMERSIÓN
El ordenador pasa a Modo Superfi cie cuando
la profundidad es inferior a 1,2 m, a mayor
profundidad el aparato pasa automáticamente a
Modo Buceo (ver Fig. 3.10).
Fig. 3.11 Pantalla en inmersión. La
profundidad es de 19,3 m, el tiempo
de inmersión sin descompresión es
de 23 minutos en modo A0/P1. La
profundidad máxima de la inmersión es
de 19,8 m. y el tiempo de inmersión es
de 16 minutos. Las pantallas alternativas
dan la temperatura y la hora.
Fig. 3.10 La inmersión
empieza. El tiempo de
inmersión sin descompresión
es superior a 199 min.
34
Durante una inmersión sin descompresión se muestran las informaciones
siguientes:
La profundidad actual.
Los ajustes de altitud a la derecha de la ventana central con la ayuda de
los símbolos en forma de montaña (A0, A1 o A2) (ver la tabla 3.3).
Los ajustes personalizados a la derecha de la ventana central con la
ayuda de un símbolo en forma de buceador y los signos + (P0, P1 o
P2) (ver la tabla 3.4).
Los tiempos de inmersión sin descompresión en minutos, en medio
de la ventana central con la mención NO DEC TIME. Está calculado
con la ayuda de 5 factores descritos en el capítulo 7.1 ”Principios de
funcionamiento”.
La profundidad máxima alcanzada durante la inmersión, expresada en
metros y acompañada de la mención MAX o la temperatura en la parte
inferior izquierda.
El tiempo de inmersión en minutos con la mención DIVE TIME o la
hora con la mención TIME en la parte inferior derecha.
35
3.2.1.4 PARADAS DE SEGURIDAD
Las paradas de seguridad están consideradas por
la mayoría como ”una buena práctica del buceo”
y forman parte integrante de numerosas tablas de
buceo.
Estas paradas de seguridad se efectúan para reducir
los factores que puedan agravar los accidentes de
descompresión, el tamaño de las microburbujas,
controlar la velocidad de ascenso y orientarse antes
de llegar a la superfi cie.
El Mosquito puede mostrar dos tipos de paradas de
seguridad: una parada de seguridad recomendada y
una parada de seguridad obligatoria.
Las paradas de seguridad se indican de la forma
siguiente:
El símbolo STOP en la zona de 3 a 6 m =
El descuento de tiempo se inicia cuando se
supera la profundidad de 10 m.
El símbolo STOP y la mención CEILING
en a zona de 3 a 6 m = Parada de Seguridad
Obligatoria.
El símbolo de STOP más allá de los 6
m = Parada de Seguridad Obligatoria
programada.
Fig. 3.12 Parada de seguridad
de 3 minutos recomendada.
Fig. 3.13 Parada de seguridad
obligatoria. Se le informa de
que deberá realizar una parada
de seguridad obligatoria entre
las profundidades techo y
suelo.
36
3.2.1.4.1 PARADA DE SEGURIDAD RECOMENDADA
Para toda inmersión efectuada a más de 10 m. el aparato, al fi nal de la
inmersión, arranca una cuenta atrás de 3 minutos para efectuar una parada de
descompresión de seguridad entre 6 y 3 m de profundidad.
El aparato muestra la mención STOP y el tiempo de cuenta atrás que es visible
en la ventana central en el lugar del Tiempo de Inmersión Sin Descompresión
(Fig. 3.12).
La parada recomendada, como su nombre indica, es recomendada. Si no
se efectúa, no hay adición de tiempos suplementarios en las inmersiones
siguientes.
3.2.1.4.2 PARADA DE SEGURIDAD OBLIGATORIA
Cuando la velocidad de ascenso excede los 12 metros/minuto de manera
momentánea o que esta supera contínuamente los 10 metros/minuto, el aumento
de tamaño de las microburbujas es superior al previsto por el modelo de cálculo
utilizado.
El modelo RGBM de Suunto, a fi n de corregir esta situación anormal, impone
entonces una parada obligatoria. El tiempo de la parada de seguridad obligatoria
depende de la gravedad en que se ha superado la velocidad de ascenso
preconizada.
En este caso se muestra el símbolo STOP y cuando se alcanza la zona de
profundidad comprendida entre 6 y 3 m., aparecen la mención CEILING
(techo), la profundidad y la duración de la parada de seguridad calculada.
37
Usted deberá esperar al fi nal de la parada de
seguridad obligatoria antes de ascender a la
superfi cie (Fig. 3.13).
La Parada de Seguridad Obligatoria comprende
siempre la Parada de Seguridad Recomendada
de tres minutos. La duración total de la Parada de
Seguridad Obligatoria depende de la gravedad de
superación de la velocidad de ascenso.
Si se muestra una Parada de Seguridad Obligatoria,
usted no debe ascender por encima de la profundidad
de 3 m, que es la profundidad techo (CEILING) de
esta descompresión.
En caso contrario, aparecerá una fl echa apuntando
hacia abajo y la alarma sonora emitirá un ”BIP”
continuo (Fig. 3.14). Usted deberá descender
inmediatamente a la profundidad de la Parada de
Seguridad Obligatoria.
Si corrige rápidamente esta violación del
procedimiento de descompresión no tendrá ningún
efecto sobre el cálculo de la desaturación.
Si se persiste en no respetar la Parada de Seguridad
Obligatoria, el calculo del estado de sobresaturación
se modifi ca en consecuencia y el ordenador
reduce el tiempo de inmersión sin paradas de
descompresión de la inmersión siguiente.
Fig. 3.14 Parada de Seguridad
Obligatoria no respetada.
La fl echa hacia abajo y la
alarma sonora le informan de
que hace falta descender a la
profundidad indicada por la
mención CEILING.
38
3.2.1.5 INDICADOR DE LA VELOCIDAD DE ASCENSO
La velocidad de ascenso está indicada gráfi camente sobre el lado izquierdo de
la pantalla de la forma siguiente:
TABLA 3.2 INDICADOR DE LA VELOCIDAD DE ASCENSO
Indicador Velocidad Ejemplo
Fig.
Ningún segmento menos de 4 m/min 3.10
Un segmento de 4 a 6 m/min 3.11
Dos segmentos de 6 a 8 m/min 3.12
Tres segmentos de 8 a 10 m/min 3.13
Cuatro segmentos de 10 a 12 m/min 3.14
Cuatro segmentos + más de 12 m/min o 3.15
Segmento SLOW + por encima de 10 m/min
Profundidad parpadeando + continuada
Señal STOP + Alarma sonora
Cuando la velocidad de ascenso es superior a la velocidad autorizada aparecen
la mención SLOW y la señal STOP signifi cando que la velocidad de ascenso
es superior al máximo autorizado o que ha sido superada de una forma
continuada.
39
Cada vez que aparecen la mención SLOW y la
señal STOP (Fig. 3.15), usted deberá disminuir
inmediatamente la velocidad de ascenso.
Cuando llegue a una profundidad comprendida
entre los 6 y los 3 m. aparecerá la señal STOP y la
mención CEILING que le informan de la necesidad
de realizar una parada de seguridad obligatoria.
Espere a que la alarma desaparezca (Fig. 3.13).
No debe remontar por encima de 3 m. cuando
el aparato le pida efectuar una parada de
descompresión de seguridad obligatoria a 3 m.
¡PELIGRO!
NO SOBREPASE JAMÁS LA VELOCIDAD DE
ASCENSO
Una velocidad de ascenso rápida aumenta el
riesgo de accidente. Si la velocidad de ascenso
ha sido superada, respete siempre las paradas
de descompresión de seguridad, obligatoria y
recomendada.
Si usted no respeta la parada de seguridad
obligatoria, será penalizado para la inmersión
siguiente.
Fig. 3.15 Indicador de la
velocidad de ascenso. Mención
SLOW parpadeando y aparecen
4 segmentos: la velocidad de
ascenso es superior a 10 m/
min. Es necesario disminuir la
velocidad de ascenso.
La señal STOP signifi ca que
deberá efectuar una parada de
seguridad obligatoria cuando la
profundidad sea de 6m.
40
3.2.1.6 BUCEO CON PARADAS DE DESCOMPRESIÓN
Cuando el tiempo de inmersión sin descompresión NO DEC TIME se ha
terminado, la inmersión se convierte en una inmersión con paradas de
descompresión, usted deberá realizar una o varias paradas antes de poder llegar
a la superfi cie.
En la pantalla la mención NO DEC TIME es reemplazada por CEILING y
la mención ASC TIME apareciendo una fl echa que apunta hacia arriba (Fig.
3.17).
Si supera los limites de una inmersión sin paradas de descompresión,
el ordenador le da entonces todas las informaciones de descompresión
indispensables para su ascenso. El aparato continúa tomando en cuenta los
parámetros indispensables para el cálculo de las inmersiones sucesivas.
En lugar de utilizar profundidades fi jas, el Mosquito permite efectuar paradas
de descompresión en un rango de profundidades (descompresión contínua).
Fig. 3.16 Techo, zona techo,
suelo y zona de descompresión.
Techo
Suelo
Zona techo
Zona de descompresión
41
La mención ASC TIME indica el tiempo total de ascenso. Comprende:
• El tiempo necesario para alcanzar la profundidad techo a la velocidad de 10
m/min.
El tiempo a pasar en la profundidad techo. La profundidad techo
es la menor profundidad en la que se puede efectuar la parada de
descompresión.
El tiempo necesario para la Parada de Seguridad Obligatoria (si es
necesaria).
Los tres minutos de la Parada de Seguridad Recomendada.
El tiempo necesario para alcanzar la superfi cie, después de haber
realizado las paradas de descompresión.
¡PELIGRO!
El tiempo total de ascenso aumenta si usted:
Asciende a una velocidad interior a 10 m/min. o...
• Efectúa paradas de descompresión a una profundidad superior a la profundidad
techo. Estas situaciones incrementan la cantidad de aire necesario para alcanzar
la superfi cie.
42
PROFUNDIDAD TECHO, ZONA TECHO, SUELO Y ZONA DE
DESCOMPRESIÓN
Cuando efectúe inmersiones con paradas de descompresión, es indispensable
dominar perfectamente las nociones de profundidad suelo, techo y de zona de
descompresión (Fig. 3.16):
La profundidad techo es la menor profundidad a la cual puede
ascender cuando debe efectuar las paradas de descompresión. Es a esa
profundidad o a mayor profundidad que usted debe realizar sus paradas
de descompresión.
La zona techo es la zona de descompresión óptima. Es una zona que va
de la profundidad techo mínima a una profundidad 1,8 m. más abajo.
La profundidad suelo es la mayor profundidad en la cual usted
puede efectuar su parada de descompresión sin que el tiempo de
descompresión aumente. El tiempo de la parada de descompresión se
inicia desde que se franquea esta profundidad.
La zona de descompresión es la zona comprendida entre la profundidad
suelo y la profundidad techo. Es en esta zona donde se efectúa la
descompresión. Sin embargo, es importante saber que cuanto más
cerca esté de la profundidad suelo más largo será el tiempo de la
parada de descompresión.
Las profundidades techo y suelo dependen de su perfi l de inmersión. Al
principio de pasar al Modo Descompresión la profundidad techo será pequeña,
pero si permanece en profundidad, la profundidad techo aumentará, así como el
tiempo total de ascenso. Las profundidades techo y suelo pueden evolucionar
durante la descompresión.
43
Puede ocurrir que las condiciones del mar no sean
buenas y que entonces sea delicado mantenerse a
una profundidad constante cerca de la superfi cie.
En este caso, es más práctico y cómodo realizar
las paradas de descompresión por debajo de la
profundidad techo para evitar ser arrastrado hacia
arriba.
Suunto le recomienda efectuar las paradas de
descompresión a una profundidad de 4 m., incluso
si la profundidad techo es inferior.
NOTA: Cuando la descompresión se efectúa por
debajo de la profundidad techo, los tiempos de
descompresión serán más largos y el consumo de
aire más importante.
¡PELIGRO!
NO ASCIENDA JAMÁS POR ENCIMA DE LA
PROFUNDIDAD TECHO. Usted no debe remontar
por encima de la profundidad lecho cuando efectúe
sus paradas de descompresión Para evitar esto es
recomendable mantenerse ligeramente por debajo.
Fig. 3.17 Inmersión con
paradas de descompresión por
debajo de la profundidad suelo.
La fl echa apuntando hacia
arriba, la mención ASC TIME
parpadeando y la alarma sonora
le recomiendan ascender. La
duración total del ascenso
mínimo, incluyendo la parada
de seguridad, es de 7 min. La
profundidad techo es de 3 m.
Fig. 3.18 Inmersión con paradas de descompresión
por encima de la profundidad suelo. La fl echa ha
desaparecido y la mención ASC TIME no parpadea.
Usted esta en la zona de descompresión.
44
PANTALLA ESTANDO POR DEBAJO DE LA
PROFUNDIDAD SUELO
La mención ASC TIME parpadeando y la fl echa
apuntando hacia arriba (Fig. 3.17) le indican que
está usted situado por debajo de la profundidad
suelo. Deberá remontar inmediatamente. La
profundidad techo aparece a la izquierda de la
pantalla y el tiempo mínimo total de ascenso está
sobre el lado derecho de la ventana central.
PANTALLA ESTANDO POR ENCIMA DE LA
PROFUNDIDAD SUELO
Cuando está por encima de la profundidad suelo la
mención ASC TIME cesa de parpadear y la fl echa
apuntando hacia arriba desaparece (Fig. 3.18).
Se inicia la descompresión pero de una manera
muy lenta, debido a que usted debe continuar
ascendiendo.
PANTALLA ESTANDO EN LA ZONA TECHO
Cuando haya alcanzado la zona techo aparecerán
dos fl echas dirigidas la una hacia la otra (Fig. 3.19).
No debe remontar por encima de esta zona de
profundidad.
Fig. 3.19 Inmersión con
paradas de descompresión en
la zona de descompresión. Las
dos fl echas están una frente a
otra. Esta usted en la zona de
descompresión óptima a 3,5
m. y la duración total mínima
del ascenso es de 5 minutos.
45
Fig. 3.20 lnmersión con paradas
de descompresión, por encima
de la profundidad techo.
Aparecen la fl echa hacia abajo
y la mención Er. La alarma
sonora se dispara igualmente.
Durante las paradas de descompresión la
duración total del ascenso ASC TIME retrocede
progresivamente hacia cero.
Cuando la profundidad techo disminuya podrá usted
alcanzar la nueva profundidad. No podrá hacer
superfi cie hasta que la duración total del tiempo de
ascenso esté a cero y que las menciones STOP y
ASC TIME sean reemplazadas por NO DEC TIME
y que la indicación CEILING haya desaparecido.
Esto signifi ca igualmente que usted ha realizado
la parada de descompresión de seguridad
recomendada.
PANTALLA ESTANDO POR ENCIMA DE LA
PROFUNDIDAD TECHO
Si durante las paradas de descompresión usted
ascendiera por encima de la profundidad techo,
aparecería una fl echa apuntando hacia abajo y la
alarma sonora emitiría un ”BIP” continuo (Fig.
3.20). Se mostraría, además, la mención Er (Error)
para advertirle de que solo tiene tres minutos
para corregir la situación. Es necesario descender
inmediatamente a la profundidad techo o más abajo.
46
Si persiste, el ordenador pasa entonces a Modo Error Permanente. En este modo
sólo permanecen utilizables las funciones de profundímetro y cronómetro de
inmersión.
En este caso no se puede realizar ninguna inmersión en 48 horas (ver capítulo
3.2.5).
Debe usted descender inmediatamente (en 3 minutos), a la profundidad techo
ó más abajo.
3.2.2 BUCEAR EN MODO NITROX
3.2.2.1 ANTES DE LA INMERSIÓN
Este ordenador puede ser utilizado en inmersiones con aire comprimido (Modo
Air) o para inmersiones con Nitrox (Modo Nitrox).
Una vez regulado para una utilización Nitrox se debe introducir en el aparato
el porcentaje de oxígeno de la mezcla contenida en la botella a fi n de que
el ordenador pueda calcular y dar las informaciones correctas sobre las
sobresaturaciones en nitrógeno y en oxígeno.
El instrumento adapta, entonces, los cálculos de su modelo matemático en
función del porcentaje (O2%) y de la presión parcial (PO2) de oxígeno (Fig.
3.21). Los cálculos basados en la utilización del nitrox dan los tiempos de
inmersión sin paradas de descompresión más largos y las profundidades
máximas autorizadas, menores.
El Modo Nitrox se ajusta en el Modo SET DIVE (ver capítulo 4.3 Ajuste del
Modo Inmersión).
47
Fig. 3.21 Pantalla Nitrox. La
profundidad máxima calculada
en función del % O
2
(21%) y de
la PO
2
(1,4 bar) es de 54,1 m.
Fig. 3.22 Inmersión en
Modo EAN. El % de O
2
está
ajustado al 32%. La PO
2
es
de 0,9. Las pantallas alternas
son la profundidad máxima,
la temperatura, el tiempo de
inmersión y la hora.
AJUSTE POR DEFECTO
Utilizando nitrox, el ajuste por defecto del porcentaje
de oxígeno está ajustado para el aire (21% O
2
).
Conserva este valor hasta que el porcentaje de
oxígeno sea modifi cado (22% a 50%).
Si se efectúa una inmersión antes de un plazo de 2
horas, el Mosquito conservará el mismo valor hasta
el fi n de la inmersión. El porcentaje de oxígeno
entrado manualmente sólo se conserva durante 2
horas Si no se utiliza el aparato, después de este
periodo pasa automáticamente al ajuste para aire
(21%).
El ajuste por defecto de la presión parcial de
oxígeno (PO
2
) es de 1,4 bar, pero puede ser ajustada
de 1,2 a 1,6 bar.
3.2.2.2 AJUSTE DE LA PANTALLA EN
MODO NITROX
Cuando usted entra en el Modo EAN, el porcentaje y
la presión parcial de oxígeno son siempre los valores
por defecto y aparecen en la base de la pantalla.
48
Fig. 3.23 Pantalla de la presión
parcial y del indicador OLF.
Suena una alarma y el último
segmento del indicador
parpadea cuando el valor OLF
alcanza el 80%. Cuando el
valor OLF alcanza el 100%
todos los segmentos parpadean.
Si el valor OTU es superior al
del CNS, parpadea el primer
segmento.
Presionando el botón -, el ordenador muestra abajo
a la izquierda (Fig. 3.22):
El porcentaje por defecto de oxígeno.
La profundidad máxima autorizada o...
• La temperatura.
Presionando el botón +, el ordenador muestra abajo
a la derecha (Fig. 3.22):
La presión parcial por defecto de oxígeno.
El tiempo de inmersión o...
La hora actual.
3.2.2.3 PANTALLA DE OXÍGENO
Si el instrumento está ajustado en modo Nitrox, la
pantalla nuestra la palabra NITROX así como la
abreviación de todos los parámetros de oxígeno,
desde el inicio. La pantalla Nitrox indica (Fig.
3.21):
El porcentaje de oxígeno con la mención
O
2
% abajo a la izquierda.
El valor de la presión parcial elegida con la
mención PO
2
abajo a la derecha.
• La profundidad máxima autorizada en
función del porcentaje de oxígeno entrado
y el límite de la presión parcial escogida.
49
El nivel de toxicidad resultante de la exposición al oxígeno sobre el
indicador analógico OLF situado sobre la derecha de la pantalla (en el
lugar del CBT, tiempo de inmersión transcurrido).
En Modo Inmersión el porcentaje de oxígeno es indicado por la mención O2%
y el nivel de toxicidad OLF está marcado por el indicador analógico (Fig. 3.23).
En inmersión se ve la presión parcial de oxígeno por la mención PO2 que
aparece si esta es seleccionada o si la presión parcial es superior a 1,4 bar o al
valor elegido (Fig. 3.23).
3.2.2.4 INDICADOR DE LA TOXICIDADOLF
Cuando está en modo Nitrox, además del cálculo de la sobresaturación en
nitrógeno, el instrumento vigila el nivel de toxicidad del oxígeno. Estas dos
funciones son totalmente independientes.
El aparato calcula separadamente la toxicidad ligada al Sistema Nervioso
Central, SNC (o CNS en inglés) y la toxicidad pulmonar al oxígeno, medida
interesante para la Oxygen Tolerance Unit (OTU - unidad de tolerancia general
al oxígeno).
Cada correlación está graduada a fi n de que el límite de la exposición autorizada
para cada una de las medidas corresponda al 100%.
El informe de la OLF comprende 11 segmentos, representando cada uno el
10%. El indicador analógico OLF indica el valor más crítico de los dos. Cuando
el valor del OTU es superior o igual al valor del CNS, el segmento inferior
parpadea.
50
El cálculo de toxicidad del oxígeno se efectúa en función de los factores
enumerados en el (capítulo 7.3) ”Exposición al oxígeno”.
3.2.3 EN LA SUPERFICIE
3.2.3.1 INTERVALO DE SUPERFICIE DESPUÉS DE UNA
INMERSIÓN ALRE/NITROX
Todo ascenso hasta profundidades inferiores a 1,2 m. lleva al cambio de la
pantalla Modo Buceo por la pantalla de Modo Superfi cie comportando las
informaciones siguientes (Fig. 3.24 y 3.25):
La profundidad máxima en metros.
La profundidad actual en metros.
El tiempo de intervalo en superfi cie en horas y minutos.
El tiempo de desaturación en horas y minutos.
La prohibición de volar, indicado por un símbolo en forma de avión.
El ajuste de altitud.
El ajuste personal.
El símbolo de atención indicando que es necesario prolongar el
intervalo de superfi cie.
La señal STOP durante 5 minutos si la parada de descompresión de
seguridad obligatoria no se ha respetado.
La mención ASC TIME (Modo Error) en la ventana central (Fig. 3.26)
si se ha ascendido por encima de la profundidad techo.
51
Fig. 3.24 Pantalla de
superfi cie. Usted ha llegado a
la superfi cie después de una
inmersión de 18 minutos a la
profundidad máxima de 20 m.
La profundidad actual es de
0 m. y el tiempo de intervalo
en superfi cie es 0. El símbolo
en forma de avión le indica
la prohibición de volar y el
símbolo de atención que usted
deberá prolongar su intervalo
en superfi cie.
Fig. 3.25 Intervalo en superfi cie.
Pantalla alternativa indicando el
tiempo de espera antes de poder
volar.
0 bien, en la parte baja de la pantalla, en función de
la confi guración elegida:
El tiempo total de la inmersión en minutos
con la mención DIVE TIME.
La hora con la mención TIME.
La presión parcial del oxígeno con la
mención PO
2
(si el aparato está en modo
Nitrox).
La profundidad máxima con la mención
MAX.
La temperatura expresada en ºC o en ºF.
El porcentaje de oxígeno con la mención
O
2
% (si el aparato está en modo Nitrox).
Si el aparato está en modo Nitrox el nivel de
toxicidad resultante de la exposición al oxígeno
aparece sobre el indicador analógico OLF situado
en el lado derecho de la pantalla.
52
Fig. 3.26 Pantalla superfi cie
después de no respetar
un procedimiento de
descompresión. La mención
ASC TIME indica que la
profundidad techo ha sido
superada durante más de tres
minutos. Usted no deberá
realizar inmersiones durante, al
menos, 48 horas.
3.2.3.2 SIMBOLO DE ATENCIÓN PARA EL
BUCEADOR
Este símbolo es una advertencia para aumentar
el tiempo de intervalo en superfi cie. Ciertas
condiciones de inmersión, en particular las
inmersiones sucesivas repetidas durante varios días
con intervalos de superfi cie cortos, aumentan los
riesgos de accidente de descompresión.
Cuando esto es detectado y en complemento de la
adaptación del algoritmo, aparece este símbolo.
3.2.3.3 NUMERACIÓN DE LAS
INMERSIONES
El instrumento numera las inmersiones por series.
Una serie es un conjunto de inmersiones sucesivas,
es decir, efectuadas mientras el tiempo sin volar no
haya llegado a cero.
En cada serie las inmersiones son numeradas
individualmente. La primera inmersión de la serie es
identifi cada por DIVE 1, la segunda por DIVE 2, la
tercera por DIVE 3, etc...
Si se efectúa una nueva inmersión con un intervalo
en superfi cie inferior a 5 minutos, el ordenador la
53
considera como una sola inmersión (incluye la segunda inmersión y la primera
en una sola inmersión).
La pantalla Modo Buceo reaparece, el número de la inmersión no varía y el
tiempo de inmersión total DIVE TIME se reanuda a partir del momento en que
se paró. Toda inmersión efectuada después de un intervalo de superfi cie de 5
minutos es una inmersión sucesiva. El contador de inmersiones mostrado en
Modo Planning pasa, entonces, a la cifra siguiente.
3.2.3.4 VOLAR DESPUÉS DE BUCEAR
La espera antes de un desplazamiento aéreo aparece en la ventana central al
lado del símbolo en forma de avión. Todo viaje en avión o excursión en altitud
están proscritos en tanto que no haya transcurrido el tiempo indicado.
La espera antes de un desplazamiento aéreo es siempre igual, como mínimo, a
12 horas o igual al tiempo de desaturación si este supera las 12 horas.
En Modo Error el tiempo de espera antes del desplazamiento aéreo es de 48
horas.
La organización americana de auxilio a los buceadores DAN (Dive Alert
Network) recomienda seguir las reglas siguientes:
Respete un intervalo mínimo de 12 horas antes de un desplazamiento
en líneas comerciales con una presurización correspondiente a 2.400
m. de altitud, a fi n de evitar toda aparición de síntomas de accidentes
de descompresión.
54
Si ha realizado inmersiones múltiples durante varias días o ha
efectuado inmersiones con paradas de descompresión, deberá usted
respetar un intervalo de superfi cie suplementario de 12 horas. La
Undersea and Hyperbaric Médical Society (UHMS) propone que
un buceador que utilice una mezcla de aire estándar y no presente
síntomas de accidente de descompresión debería esperar 24 horas
antes de tomar un avión cuya presión en cabina corresponda a 2.400 m
de altitud. Esta regla admite 2 excepciones:
Si el buceador ha totalizado menos de 2 horas de inmersión durante las
últimas 48 horas, la espera recomendada antes de un desplazamiento
aéreo es de 12 horas.
Después de cada inmersión, si ha necesitado paradas de descompresión,
la espera recomendada antes de un desplazamiento aéreo debe ser, al
menos, de 24 horas y si es posible de 48 horas.
Suunto recomienda no efectuar ningún desplazamiento aéreo en tanto
que las informaciones dadas por el ordenador y los límites aconsejados
por la DAN y la UHMS no lo permitan.
3.2.4 INMERSIONES EN ALTITUD Y AJUSTES PERSONALES
El instrumento puede ser ajustado para inmersiones en altitud y para aumentar
el margen de seguridad del modelo matemático de absorción de nitrógeno.
3.2.4.1 AJUSTE DE LA ALTITUD
Para ajustar correctamente el aparato en función de la altitud debe usted
elegir el Modo Altitud correcto trasladándose a la tabla 3.3. El ordenador de
buceo adapta entonces el modelo matemático en función de la zona de altitud
55
seleccionada para dar los tiempos de inmersión sin paradas de descompresión
más cortos (ver capítulo 7.1, tabla 7. 1 y 7.2).
TABLA 3.3 ZONAS DE ALTITUD
El ajuste de altitud seleccionado está indicado por los símbolos que se muestran
en la pantalla en forma de montaña (A0 = olas, A1 = una montaña, A2 = dos
montañas). El ajuste de altitud está descrito en detalle en el capítulo 4.6.
Una excursión en altitud puede provocar una modifi cación del equilibrio de la
presión de nitrógeno disuelto en el cuerpo.
Se recomienda esperar tres horas antes de sumergirse para permitir al cuerpo
adaptarse al cambio de presión.
Modo Símbolo Zona
altitud mostrado de altitud
A0 0 - 300 m.
A1 300 a 1.500 m.
A2 1.500 a 3 000 m.
56
3.2.4.2 AJUSTES PERSONALES
Los factores personales que pueden infl uir en los accidentes de descompresión
pueden ser tomados en cuenta e introducidos en el modelo matemático.
Estos factores que predisponen a los accidentes de descompresión varían de
un buceador a otro y pueden variar, también, de un día a otro para un mismo
buceador. El ajuste personalizado a tres niveles permite disponer de parámetros
más severos.
Los factores que tienden a aumentar los accidentes de descompresión son, entre
otros:
El frío - temperatura del agua inferior a 20°C.
Una condición física por debajo de la media.
• La fatiga.
• La deshidratación.
Los accidentes anteriores.
• El estrés.
• La obesidad.
El ajuste personal está indicado por un símbolo en forma de buceador y por
los signos + (P0 = buceador, P1 = buceador y +, P2 buceador y ++). El ajuste
personal está descrito en detalle en el capítulo ”Ajuste de la altitud y ajuste
personal”.
57
Esta característica debe utilizarse para introducir intencionadamente un factor
de seguridad en función de las preferencias personales, eligiendo el ajuste
conveniente con la ayuda de la tabla 3.4.
Si las condiciones son ideales, permanezca en el ajuste por defecto, el modo
P0.
Si las condiciones son más difíciles, seleccione el modo P1, incluso el P2.
Los tiempos de inmersión sin descompresión se reducen en consecuencia (ver
capítulo 7.1, tablas 7. 1. y 7.2).
TABLA 3.4 AJUSTES PERSONALES
Modo Símbolo en Condiciones Nivel de
personal pantalla seguridad
P0 Ideales Curva original
A1 Algunos factores de riesgo
A2 Varios factores de riesgo
Curvas
más y más
severas
58
3.2.5 CONDICIONES DE ERROR
El ordenador dispone de alarmas destinadas a provocar la reacción del buceador
en ciertas situaciones que, si fuesen ignoradas u olvidadas, podrían aumentar
el riesgo de accidente de descompresión. Si usted no tuviese en cuenta estas
advertencias, el aparato entraría en Modo Error para indicarle que el riesgo de
accidente de descompresión ha aumentado considerablemente.
Si el aparato es utilizado con buen sentido y su funcionamiento ha sido bien
asimilado, es poco probable que entre en Modo Error.
DESCOMPRESIÓN INCOMPLETA
En la mayoría de las ocasiones, pasar a modo Error se debe a una descompresión
incompleta, cuando usted permanece por encima de la profundidad techo más
de tres minutos. Durante estos tres minutos se muestra la abreviación Er y suena
la alarma sonara. Pasados estos, el ordenador entra en Modo Error Permanente.
El aparato continuará funcionando normalmente si desciende usted por debajo
de la profundidad techo antes de que pasen los tres minutos.
Una vez en Modo Error el instrumento no muestra más que la abreviación Er en
el centro de la ventana. No mostrará el tiempo de ascenso ni la duración de las
paradas de descompresión. Sin embargo, funcionan las pantallas para permitirle
ascender.
Usted deberá ascender inmediatamente a una profundidad comprendida entre
6 y 3 m. y permanecer en ella hasta que la autonomía del aire le imponga
ascender a la superfi cie.
Una vez en superfi cie se debe abstener de bucear durante, al menos, 48
59
Fig. 3.27 Modo Apnea.
horas. Mientras el ordenador esté en Modo Error
Permanente aparecerá el letrero ASC TIME en
la ventana central y el Modo Planning no será
accesible.
3. 3 UTILIZACIÓN EN APNEA
3.3.1 ANTES DE UNA INMERSIÓN EN
MODO APNEA
Si el aparato está ajustado en Modo Apnea puede
ser utilizado para la práctica de la apnea o para la
práctica del snorkel (natación con aletas, máscara y
tubo). En Modo Apnea el Mosquito informa sobre
la profundidad, la hora y registra cada 2 segundos
las informaciones para el perfi l de memoria.
El Modo Apnea utiliza los ajustes del Modo Buceo
(ver capítulo 4.3. Ajuste del Modo Buceo).
Si el aparato es utilizado en Modo Apnea aparece la
mención FREE (Fig. 2.27).
3.3.2 AJUSTE DE LA PANTALLA EN
MODO APNEA
Las informaciones mostradas en el Modo Apnea
pueden ser ajustadas antes de la inmersión.
Fig. 3.28 Pantalla Superfi cie/
Pantalla alternativa.
60
Presione el botón -, abajo a la izquierda, para
mostrar (Fig. 3.28):
La profundidad máxima o...
• La temperatura.
Presione el botón +, abajo a la derecha, para mostrar
(Fig. 3.28):
El tiempo de inmersión.
La hora o
El número de la inmersión.
3.3.3 DURANTE UNA APNEA
En Modo Apnea aparece siempre la profundidad a
la que nos encontramos. La profundidad máxima,
la temperatura, la hora y el número de la inmersión
están disponibles con la ayuda de las pantallas
alternativas.
Además del tiempo de inmersión mostrado abajo
a la derecha, el tiempo de apnea se muestra en
minutos y segundos en el centro de la pantalla (Fig.
3.29). Presionando el botón S usted señala el perfi l
con el marcador.
Fig. 3.29 Apnea. Profundidad
actual de 6,1 m, tiempo de
inmersión 1,03 min y Apnea
número 1.
Fig. 3.30 Histórico de la
jornada de Apnea.
61
3.3.4 HISTÓRICO DE LA JORNADA DE
APNEA
En todo momento es posible desde el Modo
Superfi cie entrar en el Modo Memoria Histórica,
presionando simplemente el botón S. Aparece la
mención DAY HIS y el indicador analógico de
modo (Fig. 3.30), la pantalla muestra (Fig. 3.31):
El número total de apneas.
La apnea de mayor duración en minutos y
segundos, en la ventana central.
La apnea más profunda realizada.
Para salir del Modo Histórico basta con presionar
los botones M o S.
3.3.5 SUPERAR EL TIEMPO DE UNA
APNEA
A fi n de evitar la posibilidad de utilización del
Modo Apnea durante una inmersión con botellas, el
tiempo de utilización del Modo Apnea está limitado
a 5 minutos.
Si se superan, se dispara una alarma sonora, la
pantalla se ilumina, aparece la fl echa orientada hacia
arriba y la mención Er parpadea.
Fig. 3.31 Pantalla de histórico
DIVE
m
Fig. 3.32 Pantalla después de
haber superado los 5 minutos.
La mención Er parpadea y
aparece la fl echa hacia arriba.
DIVE TIME
m
°C
62
Superados los 6 minutos el Mosquito entra en el
Modo Error y se muestra permanentemente la
mención Er (Fig. 3.32).
NOTA: La utilización del Modo Apnea está
limitada a 5 + 1 minutos. Si se supera este tiempo el
ordenador pasa automáticamente a Modo Error.
Si el aparato está en Modo Error no puede ser
utilizado durante 24 horas.
3.3.6 INTERVALO EN SUPERFICIE
DESPUÉS DE UNA APNEA
Todo ascenso a una profundidad inferior a 1,2 m.
hace que la pantalla pase a Modo Superfi cie y da las
informaciones siguientes (Fig. 3.33):
La profundidad máxima en metros de la
apnea más reciente.
La profundidad actual.
El intervalo de superfi cie en minutos y
segundos. Después de una hora de intervalo
en superfi cie el tiempo se muestra en horas
y minutos.
NOTA: La numeración de las apneas es diferente a
la del Modo Aire/Nitrox. Se basa en el número de
apneas realizadas en una jornada. El número de la
apnea vuelve a cero al empezar el nuevo día.
Fig. 3.33 Pantalla superfi cie
después de una apnea. En
la ventana central aparece
el tiempo de intervalo en
superfi cie.
63
3.4 ALARMAS VISUALES Y SONORAS
El ordenador dispone de alarmas visuales y sonoras para advertir de la
proximidad de ciertos limites o para confi rmar el ajuste de las alarmas
programables.
Suena un ”BIP” corto cuando:
El ordenador vuelve automáticamente al Modo Reloj.
Suenan tres ”BIP” con 2 segundos de intervalo y la pantalla se ilumina
cuando:
La inmersión va a necesitar paradas de descompresión. Aparecen la
echa orientada hacia arriba y la mención ASC TIME parpadeando
(Fig. 3.17)
Una serie contínua de ”BIP” y la pantalla se ilumina cuando:
Se supera la velocidad máxima de ascenso de 10 m./min. Aparecen la
mención SLOW y la señal STOP (Fig. 3.15).
Se supera la profundidad techo en la Parada de Seguridad obligatoria.
Aparece una fl echa apuntando hacia abajo (Fig. 3.14).
Se supera la profundidad techo. Aparece la abreviación Er así como una
echa apuntando hacia abajo. Usted debe descender, inmediatamente
a la profundidad techo o por debajo, Si no lo hace, el aparato pasará
a Modo Error permanente al cabo de tres minutos y permanecerá en
pantalla la mención Er (Fig. 3.20).
64
Se superan los 5 minutos de utilización en el modo apnea. Se muestra
la abreviación Er así como una fl echa apuntando hacia arriba. Después
de 5 + 1 minutos el Mosquito pasa a Modo Error (Fig. 3.32).
El instrumento dispone de alarmas que usted puede programar. Se pueden
ajustar las alarmas para una profundidad máxima, un tiempo de inmersión y
una hora. Las alarmas se disparan cuando:
Se alcanza la profundidad programada;
-- Serie continua de ’”BIP” durante 24 segundos o hasta que se
presiona un botón.
-- La profundidad máxima parpadea cuando la profundidad actual
supera a la programada.
Ha transcurrido el tiempo de inmersión programado;
-- Serie continua de ”BIP” durante 24 segundos o hasta que se presione
un botón.
-- El tiempo de inmersión parpadea durante un minuto si no se presiona
un botón.
Se llega a la hora a la que se ha ajustado la alarma;
-- Se muestra la hora.
-- Serie de ”BIP” durante 24 segundos o hasta que se presione un
botón.
-- La hora parpadea durante un minuto si no se presiona un botón.
ALARMAS PARA EL OXÍGENO EN MODO NITROX
65
Suenan tres dobles ”BIP” y la pantalla se ilumina cuando:
El indicador analógico OLF alcanza el 80%. Los segmentos que
superan el límite del 80% parpadean (Fig. 3.23).
El indicador analógico OLF alcanza el 100%. Todos los segmentos
parpadean.
El parpadeo de los segmentos se para cuando el indicador OLF no muestra más
acumulación. Entonces la PO
2
es inferior a 0,5 bar.
Suenan una serie de ”BIP” durante 3 minutos y la pantalla se ilumina cuando:
Se ha superado la presión parcial de oxígeno elegida. La profundidad
actual es sustituida, por el valor parpadeante de la P02 elegida. Usted
deberá, inmediata e imperativamente, ascender a la profundidad
autorizada para la presión parcial de oxígeno (Fig. 3.23).
!PELIGRO!
CUANDO LA ALARMA DE EXPOSICIÓN AL OXíGENO SEÑALA QUE SE
HA ALCANZADO LA PROFUNDIDAD MÁXIMA AUTORIZADA, DEBERÁ
USTED IMPERATIVAMENTE ASCENDER HASTA QUE LA ALARMA
CESE DE PARPADEAR.
No reaccionar, para reducir la exposición al oxígeno, desde que la alarma se
ha disparado, puede aumentar rápidamente el riesgo de hiperoxia y acarrear
consecuencias graves o incluso mortales.
66
Fig. 4.1 El Modo Ajuste está
indicado por la mención SET.
Fig. 4.2 Modo Ajuste de la
hora.
4 MODO AJUSTE (SET)
Los ajustes de la hora, la fecha, del despertador, de
la inmersión con botella o en apnea y los ajustes de
altitud, personales y de unidades se efectúan en el
Modo Ajuste (Fig. 4.1).
Para entrar en el Modo Ajuste desde los otros Modos
presione el botón M. Se mostrará abajo la mención
SET y el indicador de modo en la parte izquierda.
4.1 AJUSTE DE LA HORA, LA FECHA
Y EL HUSO HORARIO (TIME)
Para ajustar la hora y la fecha:
1/ Desde el Modo Ajuste presione el botón S y
seleccione el ajuste de la hora (TIME) (Fig. 4.2).
2/ Espere 2 segundos y el Modo Ajuste de la hora
se activa automáticamente. Aparece el indicador de
modo y los segundos parpadean (Fig. 4.3).
3/ Presione el botón S para cambiar la selección de
la manera siguiente:
Segundos - horas - minutos - formato 12/24 horas -
año- mes -fecha - horas del huso horario - minutos.
67
4/ Cuando los segundos parpadean, si usted presiona
el botón -, los segundos pasan a 00 y si usted
presiona el botón +, el valor aumenta.
5/ Cuando los otros parámetros son seleccionados
parpadean. Presione + para aumentar el valor y
- para disminuirlo. Si usted mantiene el botón
presionado las pantallas desfi lan.
6/ Después de haber ajustado la hora y la fecha,
presione el botón M para conservar los ajustes y
volver al Modo Ajuste (SET).
NOTA:
En función de la fecha, el día de la semana se
calcula automáticamente.
La fecha puede ser ajustada entre el 1 de enero
de 1990 y el 31 de diciembre del 2089.
NOTA:
Si una pantalla seleccionada parpadea y no
se presiona ningún botón en 10 minutos, el
parpadeo cesa, el Mosquito emite un ”BIP” y
vuelve automáticamente a la pantalla reloj.
La iluminación de la pantalla se consigue
presionando el botón M durante más de 2
segundos.
Fig. 4.3 El Modo Ajuste de
la hora está activado y los
segundos parpadean. Página I.
Fig. 4.4 Se seleccionan el año,
el mes y el día. Página II. Huso
horario (DUA) seleccionado.
Página III.
68
4.2 AJUSTE DE LA ALARMA
HORARIA (ALM)
El MOSQUITO está dotado de una alarma
despertador. Cuando esta se dispara, el símbolo
parpadea durante un minuto y la alarma sonara se
escucha durante 24 segundos. La alarma funciona
cada día a la hora elegida. Para parar la alarma
sonora presione cualquier botón.
Para ajustar el despertador:
1/ Una vez en Modo Ajuste (SET), presione 2 veces
el botón S para entrar en la función ajuste de la
alarma (Fig. 4.5).
2/ Espere 2 segundos a que la función Ajuste de la
Alarma se active automáticamente. El indicador de
Modo Reloj aparece y la posición del interruptor
On/Off parpadea (Fig. 4.6).
3/ Presione el botón S para cambiar la selección de
la manera siguiente:
On/Off - horas - minutos.
Fig. 4.5 Modo Ajuste de la
alarma despertador.
Fig. 4.6 Modo Ajuste de la
alarma despertador activada.
69
4/ Cuando el interruptor On/Off está seleccionado (parpadeando), presione + ó
- para pasar de un estado a otro. Cuando la alarma está en On, aparece la alarma
del despertador (símbolo 4) en la parte baja de la pantalla a la derecha.
5/ Ajuste los otros valores de la manera siguiente:
Cuando los otros parámetros seleccionados parpadean, presione + o -
para aumentar o disminuir los valores. Para hacerlos desfi lar en continuo
mantenga el botón presionado.
La pantalla 12/24 horas de la alarma es idéntica a la de la pantalla reloj y se
ajusta en el Modo Ajuste (ver capítulo 4.1). Cuando se selecciona la pantalla
12 horas, controle que la hora está ajustada correctamente con la mención
AM para la mañana y la PM para la tarde.
6/ Después de haber ajustado la alarma del despertador, presione el botón M
para guardar los ajustes y volver al modo Ajuste (SET).
70
4.3 AJUSTE DEL MODO BUCEO
(DIVE)
En este modo puede seleccionar EL TIPO DE
INMERSIÓN (Aire, Nitrox o Apnea) o desactivar el
Modo Buceo. Si selecciona OFF las funciones del
ordenador de buceo se desactivan. El Mosquito es,
entonces, solo un reloj estanco.
NOTA: Si se desactiva el Modo Buceo (ajustado
en Off), el aparato no pasará a Modo Buceo si se
sumerge.
4.3.1 AJUSTE DEL MODO AIRE
Para ajustar el Modo Aire:
1/ Desde el Modo Ajuste presione 3 veces el botón
S a fi n de seleccionar el Modo Ajuste Inmersión
(Fig. 4.7).
2/ Espere 2 segundos a que el Modo Ajuste
Inmersión se active automáticamente. El interruptor
On/Off parpadea y se muestra el tipo de inmersión
(AIRE/EAN 0 FREE) (Fig. 4.8).
Cuando se selecciona el interruptor On/Off
(parpadeando), presione + ó - para pasar de un
estado a otro.
Fig. 4.8 Ajuste del Modo
AlR/EAN/FREE. Activación/
Desactivación parpadeando.
Fig. 4.7 Ajuste Modo
Inmersión.
71
3/ Presione el botón S para cambiar la selección de
la manera siguiente:
On/Off Modo AIR/EAN/FREE.
Cuando el Modo AIR/EAN/FREE está seleccionado
(parpadeando), presione + ó - para pasar al modo
AIR.
4/ Después de haber seleccionado el Modo AIR,
presione el botón M para validar y volver al Modo
Ajuste (SET).
Fig. 4.9 Ajuste del porcentaje y
de la presión parcial de oxígeno
(Modo EAN únicamente).
72
4.3.2 AJUSTE DEL MODO NITROX
Si usted selecciona el Modo Nitrox deberá entrar el % de oxígeno de su botella
a fi n de que el ordenador pueda calcular correctamente las proporciones de
oxígeno y de nitrógeno. Igualmente en Modo Nitrox se debe elegir el valor de la
presión parcial de oxígeno.
Cuando esté en Modo Ajuste EAN aparecerá siempre la profundidad máxima
equivalente en función de los parámetros elegidos.
Para ajustar el Modo Nitrox:
1/ Desde el Modo Ajuste presione 3 veces el botón S a fi n de seleccionar el
Modo Ajuste Inmersión (Fig. 4.7).
2/ Espere 2 segundos a que el Modo Ajuste Inmersión se active automáticamente.
El interruptor On/Off parpadeará y aparecerá el tipo de inmersión (AIR, EAN o
FREE) (Fig. 4.8).
3/ Cuando se selecciona el interruptor On/Off (parpadeando), presione + ó -
para pasar de un estado a otro.
4/ Presione el botón S para cambiar la selección de la manera siguiente:
On/Off Modo AIR/EAN/FREE, si se elige EAN: porcentaje de oxígeno (O
2
%)
Presión Parcial de oxígeno (PO
2
).
Cuando es seleccionado el Modo Buceo (parpadeando), presione + o - para
pasar al modo EAN.
73
5/ Presione el botón S para acceder a los ajustes del porcentaje de oxígeno
(O
2
%) y de la presión parcial de oxígeno (PO
2
).
Cuando el porcentaje de oxígeno (O
2
%) o la presión parcial de oxígeno están
seleccionados (parpadeando), presione + o - para modifi car el ajuste (Fig. 4.9).
Después de haber efectuado los ajustes, presione el botón M para validar y
volver al Modo Ajuste (SET).
4.3.3 AJUSTE DEL MODO APNEA
Para ajustar el Modo Apnea:
1/ Después del Modo Ajuste, presione 3 veces el botón S a fi n de seleccionar el
Modo Ajuste Inmersión (Fig. 4.7).
2/ Espere 2 segundos a que el Modo Ajuste Inmersión se active
automáticamente. El interruptor On/Off parpadea y aparece el tipo de inmersión
(AIR/EAN o FREE) (Fig. 4.8).
Cuando se selecciona el interruptor On/Off (parpadeando), presione + o - para
pasar de un estado a otro.
3/ Presione el botón S para cambiar la selección de la manera siguiente:
On/Off Modo AIR/EAN/FREE.
Cuando se selecciona el Modo Buceo (parpadeando), presione + ó - para pasar
al modo FREE.
4/ Después de haber efectuado los ajustes, presione el botón M para validar y
volver al Modo Ajuste (SET).
74
4.4 AJUSTE DE LAS ALARMAS DE
INMERSIÓN (DIVE AL)
El MOSQUITO está dotado de una alarma de
profundidad. Cuando esta se dispara, el símbolo
parpadea mientras la profundidad sea superior a
la programada y la alarma sonora suena durante
24 segundos. Para parar la alarma sonora presione
cualquier botón.
Para ajustar la alarma de profundidad:
1/ Desde el Modo Ajuste (SET), presione el botón S
4 veces para acceder al Modo Ajuste de las alarmas
de inmersión (Fig. 4.10).
2/ Espere 2 segundos a que la función Ajuste de las
Alarmas de Inmersión se active automáticamente. El
interruptor On/Off parpadea (Fig. 4.11).
3/ Presione el botón S para cambiar la selección de
la manera siguiente:
On/Off - alarma de profundidad - alarma de tiempo
de inmersión en minutos (- alarma de tiempo de
inmersión en segundos).
Fig. 4.10 Modo Ajuste de las
Alarmas.
Fig. 4.11 Alarma del tiempo de
inmersión. La ventana central
muestra menos de 5 minutos el
tiempo de inmersión.
75
4/ Cuando se selecciona el interruptor On/Off
(parpadeando), presione + ó - para pasar de un
estado a otro. Cuando el interruptor está sobre On,
el indicador de alarma de profundidad (símbolo)
aparece abajo a la derecha de la pantalla.
5/ Cuando las cifras de la profundidad son
seleccionadas (parpadeando), presione + para
aumentar el valor ó - para disminuirlo, en fracciones
de 0,5 m. Para pasar los valores contínuamente
mantenga el botón presionado. El rango de
profundidad va de 3 a 99,5 m. Si la profundidad se
ajusta a 0, se desactiva la alarma.
6/ Cuando es seleccionado el tiempo de inmersión
en minutos (parpadeando) presione + ó - para
cambiar el tiempo. Si el tiempo de inmersión es
inferior a 5 minutos, el tiempo de inmersión en
segundos es ajustable. Esto es interesante, sobre
todo, para las apneas (Fig. 4.11). Si el tiempo de
inmersión excede de 5 minutos no se muestran los
segundos (Fig. 4.12).
7/ Después de haber ajustado la alarma de
profundidad, presione el botón M para salvaguardar
los ajustes y volver al modo Ajuste (SET).
Fig. 4.12 Alarma del tiempo
de inmersión. Se muestra si el
tiempo de inmersión es superior
a 5 min.
76
4.5 AJUSTES DE ALTITUD,
PERSONAL Y DE UNIDADES (ADJ)
El ajuste de altitud y el ajuste personal se muestran
en la superfi cie y en inmersión. Si estos ajustes
no corresponden a la altitud del lugar o a las
condiciones de inmersión (ver capitulo 3.2.4), deben
ser modifi cados, imperativamente, antes de bucear.
Utilice el ajuste de altitud para seleccionar la zona
de altitud conveniente y el ajuste personal para
aumentar el margen de seguridad. En este modo es
igualmente posible elegir las unidades de medida
(Métrico, m./C° o Imperial, ft/F°).
NOTA: después de una inmersión, el ajuste de
altitud y los ajustes personales no son accesibles
hasta transcurrido un intervalo en superfi cie de 5
minutos.
Para ajustar un sector de altitud, un ajuste personal
y las unidades:
1/ Desde el Modo Ajuste (SET), presione el botón S
5 veces para acceder al Modo Ajuste de la altitud, de
los ajustes personales y de las unidades (Fig. 4.13).
2/ Espere 2 segundos para que el modo Ajuste
se active automáticamente. El sector de altitud
parpadea (Fig. 4.16).
Fig. 4.13 Modo ajuste.
Fig. 4.14 Ajuste del sector de
altitud.
77
3/ Presione el botón S para cambiar la selección de
la manera siguiente:
Sector de altitud - ajuste personal - unidades.
4/ Cuando el sector de altitud está seleccionado
(parpadeando), presione + ó - para cambiar (Fig.
4.14).
5/ Cuando el ajuste personal está seleccionado
(parpadeando), presione + ó - para cambiar (Fig.
4.15).
6/ Cuando el ajuste de unidades está seleccionado
(parpadeando), presione + ó - para cambiar (Fig.
4.18).
7/ Después de haber ajustado los parámetros que
usted desee, presione el botón M para salvaguardar
los ajustes y volver al modo Ajuste (SET).
ATENCIÓN
Vuelva a controlar, siempre, los ajustes del sector
de altitud y los ajustes personales para asegurarse
de que el instrumento no está ajustado a una altitud
inferior a la del lugar de inmersión y que el ajuste
personal ofrece el margen de seguridad deseado.
Un error de ajuste puede engendrar errores en el
Modo Planning y aumentar el riesgo de accidentes
de descompresión.
Fig. 4.15 Ajuste personal.
Fig. 4.16 Ajuste de las unidades
métrico/imperial.
78
5 MEMORIAS Y TRANSFERENCIA
DE DATOS (MEM)
El menú Memorias del Mosquito comprende una
combinación del diario de buceo y los perfi les de
Inmersión, una memoria histórica y una función
transferencia de datos por interface PC.
NOTA: Después de una inmersión, el Modo
Memoria no es accesible durante los 5 primeros
minutos.
Desde los otros modos, presione el botón M
para acceder al Modo Memoria Cuando el Modo
Memoria es seleccionado se muestra la mención
MEM en la parte baja de la pantalla y el indicador
de Modo a la izquierda (Fig. 5.1).
Si no se manipula ningún botón en 5 minutos, suena
un ”BIP” y vuelve automáticamente a la pantalla.
Fig. 5.1 Modo Memoria
79
5.1 MEMORIA DIARIO DE BUCEO Y
PERFIL DE INMERSIÓN (LOG)
Este instrumento posee una memoria elaborada
de una capacidad importante, que registra los
parámetros en la Memoria Diario de Buceo y Perfi l
de Inmersión.
Las informaciones son registradas en la memoria
perfi l de inmersión en función del valor de toma de
datos. El valor de toma de datos en Modo Air/Ean
es cada 20 s.
Para acceder al Modo Memoria Diario de Buceo:
1/ Desde el Modo Memoria, presione el botón S
para seleccionar el Modo Memoria diario de buceo.
Se muestra la mención LOG en la parte baja de la
pantalla.
2/ Espere 2 segundos a que el modo Memoria Diario
de Buceo se active automáticamente. Para cada
inmersión hay 4 páginas de informaciones.
3/ Presione el botón S para ir de la página I, II, III
a la IV.
El Diario de Buceo empieza siempre por los datos
de la inmersión más reciente. Se muestra la palabra
END entre la inmersión más antigua y la más
reciente (Fig. 5.7).
Fig. 5.2 Modo Diario de
Buceo.
80
Las cuatro páginas están constituidas de la manera
siguiente:
Página I, pantalla principal (Fig. 5.3).
Número de la inmersión en la serie, las
inmersiones Air/EAN están indicadas con
una D y una cifra, las apneas por una F y
una cifra.
Hora de inicio y fecha de la inmersión.
Página II (Fig. 5.4).
Profundidad máxima alcanzada.
Nota: debido a una resolución más débil, la lectura
puede ser diferente de la profundidad máxima
registrada en la memoria histórica, en más de 30
cm.
Tiempo de inmersión.
Ajuste de altitud (salvo en el Modo Apnea
FREE).
Ajuste personal (salvo en el Modo Apnea
FREE).
Mención SLOW, si se ha superado la
velocidad de ascenso máxima.
Mención STOP, si no se ha respetado la
parada de seguridad obligatoria.
Fig. 5.3 Diario de buceo, página
I.
Fig. 5.4 Diario de buceo, página
II. Informaciones principales.
81
Mención ASC TIME en caso de inmersión
con paradas de descompresión.
Símbolo de advertencia al buceador si
este se mostraba en el momento de la
inmersión.
Fecha apuntando hacia abajo si la
profundidad techo no ha sido respetada.
Porcentaje de oxígeno (utilización en Modo
Nitrox).
El nivel máximo de toxicidad OLF durante
la inmersión (utilización en Modo Nitrox).
Página III (Fig. 5.5).
• Profundidad media.
Intervalo de superfi cie con la inmersión
precedente.
La temperatura a la profundidad máxima.
Página IV (Fig. 5.6)
• Desfi le automático del perfi l de la
inmersión con:
Parpadeo del símbolo de advertencia al
buceador, si el sistema de marcado ha sido
utilizado.
Las menciones SLOW y STOP parpadeando
si han aparecido en inmersión.
Fig. 5.5 Menú Diario de
Buceo, página III. Intervalo en
superfi cie, profundidad media.
Fig. 5.6 Menú Diario de
Buceo, página IV. Perfi l de una
inmersión.
82
La mención ASC TIME parpadeando en el
momento en que la inmersión ha necesitado
paradas de descompresión.
El Diario de Buceo empieza siempre por las datos
de la inmersión más reciente. Presione - para buscar
las informaciones de otras inmersiones.
Para remontar en la memoria y hacer desfi lar las
inmersiones, mantenga el botón - presionado. Para
avanzar en el Diario de Buceo presione +.
La palabra END se muestra entre la inmersión más
antigua y la más reciente (Fig. 5.7).
La memoria registra, aproximadamente, las 36
últimas horas de inmersión en Modo AIR/Nitrox y
casi 2 horas en Modo Apnea. Más allá, cada nueva
inmersión provoca el borrado de la más antigua.
El contenido de la memoria está preservado, incluso
durante un cambio de pila, a condición de que se
realice de acuerdo con las instrucciones.
MEMORIA PERFIL DE INMERSIÓN (PRO)
El desfi le del perfi l de inmersión se inicia
automáticamente cuando se muestra la página IV
(Fig. 5.6).
Fig. 5.7 Menú Diario de
Buceo, fi n de la memoria.
Aparece la palabra END entre
la inmersión más antigua y la
más reciente.
83
El tiempo de inmersión es visible en cada pantalla, la secuencia del tiempo de
toma de datos es de unos 3 segundos. La profundidad mostrada corresponde a
la profundidad máxima alcanzada durante la secuencia.
Después de la última secuencia, el Mosquito vuelve a la página I de la misma
inmersión. Si lo desea puede hacer aparecer de nuevo el perfi l de la misma
inmersión siguiendo el procedimiento descrito.
El paso del perfi l puede ser detenido en cualquier momento presionando sobre
cualquier botón.
Presione el botón S para parar el paso de datos y ver la página I de la
misma inmersión.
Presione + para parar el paso de datos y pasar a la siguiente inmersión.
Presione - para parar el paso de datos y pasar a la inmersión
precedente.
Presione el botón M para parar el paso de datos y volver al inicio del
diario de buceo.
Presione el botón M 2 veces para salir del diario de buceo y entrar en
el Modo Memoria.
Nota: Todas las inmersiones efectuadas cuando el Tiempo Sin Volar no ha
vuelto a cero, son consideradas como sucesivas y se reagrupan en una misma
serie. Para más informaciones, ver capítulo 3.2.3.3 “Numeración de las
inmersiones”.
84
5.2 MEMORIA HISTÓRICA (HIS)
La Memoria Histórica es un resumen de todas las
inmersiones y de las apneas registradas por el
Mosquito. La memoria histórica de las inmersiones
y de las apneas están separadas. Para acceder a la
Memoria Histórica:
1/ Desde el Modo Memoria, presione el botón S 2
veces para seleccionar el Modo Memoria Histórica
(Fig. 5.8). Aparece la mención HIS en la parte baja
de la pantalla.
2/ Espere 2 segundos a que el Modo Memoria
Histórica se active automáticamente. La pantalla
mostrará los parámetros siguientes:
La profundidad máxima alcanzada.
El tiempo total acumulado de los tiempos
de inmersión, en horas.
El número total de inmersiones.
Las inmersiones son mostradas con la letra D
situada abajo a la izquierda de la pantalla.
Pueden ser registradas 999 inmersiones y 999 horas
de inmersión. Cuando se superan el contador vuelve
a 0.
Fig. 5.8 Memoria Histórica de
Inmersión.
Fig. 5.9 Memoria Histórica de
una inmersión. Número total de
inmersiones, número de horas y
profundidad máxima.
85
NOTA: La profundidad máxima alcanzada puede
ser vuelta a cero por medio del interface PC y
del software Suunto Dive Manager disponible
opcionalmente.
3/ Presione el botón + ó - cuando esté en el Modo
Memoria Histórica, para visualizar la Memoria
Histórica de las apneas. La pantalla mostrará los
parámetros siguientes:
La profundidad máxima alcanzada.
El tiempo de apnea más largo.
Las apneas aparecen con la letra F situada abajo a la
izquierda de la pantalla.
5.3 TRANSFERENCIA DE DATOS E
INTERFACE PC (TR-PC)
El Mosquito puede ser conectado a un ordenador de
tipo IBM o compatible con la ayuda del interface
PC y de su software SUUNTO DIVE MANAGER
disponibles opcionalmente.
La interface permite transferir hacia el PC todos los
datos almacenados en la memoria del instrumento.
El software puede, igualmente, ser utilizado como
soporte pedagógico y útil de demostración o
para tener un diario de buceo informatizado muy
detallado.
Fig. 5.10 Memoria Histórica de
Apnea.
86
Es posible administrar varios carnets de inmersión. Es igualmente fácil imprimir
el/o los carnets de inmersión y sus perfi les.
La transmisión de datos se efectúa por los contactos húmedos del Mosquito. El
PC recibe las informaciones siguientes:
Profundidades del perfi l de la inmersión.
Tiempo de inmersión.
Intervalo en superfi cie.
Número de la inmersión.
Tipo de inmersión (inmersión/apnea).
Ajuste de la altitud y ajuste personal.
Porcentaje de oxígeno y nivel de toxicidad OLF (en modo Nitrox).
Parámetros de los cálculos de saturación.
Temperatura al inicio de la inmersión, a la profundidad máxima y al
nal de la inmersión.
Fecha (año, mes y día) y hora de inicio de la inmersión.
Informes complementarios (alarmas de infracciones, SLOW, STOP,
CEILING, aviso de atención, los símbolos de los marcadores del perfi l,
superfi cie, descompresión y error).
Número de identifi cación del aparato.
• Identifi cación personal (30 caracteres).
También se pueden introducir manualmente informaciones y comentarios
suplementarios dentro de los fi cheros registrados en el PC. La opción interface
PC comprende la caja interface, el software y un manual completo de
instalación y arranque.
87
Para acceder a la transferencia de datos:
1/ Desde el Modo Memoria, presione el botón S 3
veces para seleccionar el Modo Transferencia (Fig.
5. 11). La mención TR - PC aparece en la parte baja
de la pantalla.
2/ Espere 2 segundos a que el Modo Memoria
Histórica se active automáticamente.
NOTA: Cuando se ha seleccionado el Modo
Transferencia de Datos se activan por el interface
los contactos húmedos del paso automático a
Modo Inmersión: el Modo Inmersión no puede
entonces activarse ni si se sumerge el aparato. Es
indispensable salir del Modo Transferencia de Datos
para poder bucear. El Modo Transferencia de Datos
bloquea igualmente al cronómetro.
Cuando se complete la transferencia de datos
presione el botón M para salir de la función
Transferencia de Datos y volver al Modo Memoria
(MEM). Si la transferencia de datos no se ha
efectuado o si ningún botón es manipulado en 5
minutos, el Mosquito emite un ”BIP” sonoro y
vuelve automáticamente al Modo Reloj.
Con la ayuda del software tiene usted la posibilidad
de ajustar ciertas opciones como:
Fig. 5.11 Transferencia de
datos e interface PC.
88
• Entrar 30 caracteres de identifi cación personal (por ejemplo su nombre).
• Poner a cero la Memoria Histórica.
6 CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Este ordenador de buceo Suunto es un instrumento de precisión complejo. A
pesar de que ha sido concebido para soportar los rigores de la inmersión, debe
ser tratado con cuidado y atención como todo instrumento de precisión.
6.1 OCUPARSE DE SU MOSQUITO
No intente JAMAS abrir la caja de su Mosquito, o desmontar los
botones de los mandos.
El ordenador de buceo debe ser revisado por un especialista autorizado
cada dos años o cada 200 inmersiones. La revisión comprende una
verifi cación general de funcionamiento, el cambio de pila así como
un test de estanqueidad. Esta revisión necesita un utillaje especial y
una formación especifi ca y debe, por consecuencia, ser realizada
únicamente por personal cualifi cado. No intente realizarla usted
mismo.
Si aparecen trazas de humedad en el interior de la caja o en el
compartimento de la pila, haga revisar inmediatamente su aparato por
un especialista autorizado.
Si hay rayadas en la pantalla, fi suras u otros daños que pueden
debilitarla, hágala reemplazar por un especialista autorizado.
89
• Verifi que la solidez de la hebilla y de los fi jadores que mantienen
la correa. Si los fi jadores presentan signos de debilidad hágalos
reemplazar inmediatamente por un especialista autorizado por Suunto.
Lave y enjuague el instrumento con agua dulce después de cada
utilización.
Proteja al aparato de los choques, de los fuertes calores, de las
exposiciones directas al sol y de los ataques químicos. No está
concebido para resistir los choques violentos como el de la caída de
una botella de inmersión o los agentes químicos como la gasolina,
los disolventes del limpieza, los aerosoles, las colas, las pinturas, la
acetona, el alcohol, etc. Las reacciones químicas con estos productos
pueden dañar las juntas, la caja y el aspecto del instrumento.
Guarde su ordenador en un lugar seco cuando no lo utilice.
El instrumento muestra un símbolo en forma de pila cuando la
autonomía es demasiado débil. Si esto sucede no utilice el instrumento
mientras no haya sustituido la pila (ver capítulo 3.1.1 ”Puesta en
marcha y verifi cación”).
No apriete demasiado la correa del Mosquito. Deje espacio sufi ciente
para poder pasar un dedo entre la correa y la muñeca. Utilice el alargo
de la correa para llevar el Mosquito con un traje de buceo.
6.2 MANTENIMIENTO
Si el Mosquito no se lava regularmente, se recubre de una ligera película, a
menudo invisible para el ojo desnudo, parecida a la que se forma sobre el cristal
de un acuario. Esta película es debida a impurezas orgánicas presentes en el
agua de mar, y también en el agua dulce. El aceite solar, la silicona en aerosol
90
o en forma de grasa aceleran el proceso. Estos depósitos acaban reteniendo
la humedad en los accesos de los contactos húmedos, lo que perturba el
funcionamiento del instrumento.
El contacto húmedo puede ser limpiado con un cepillo de pelos de nylon
(cepillo de dientes).
IMPORTANTE: El instrumento debe ser mojado y enjuagado abundantemente
con agua dulce y luego secado con una toalla limpia, seca y suave después de
cada inmersión. Asegúrese de que todos los cristales de sal y granos de arena
han sido eliminados. Examine el interior del Mosquito por el cristal de la
pantalla a fi n de detectar todo signo de agua o de humedad. No lo utilice si
detecta usted trazas de agua o de humedad.
ATENCIÓN:
No seque el aparato con aire comprimido.
No utilice disolventes u otros limpiadores líquidos, arriesgándose a
dañar el aparato al limpiarlo.
No pruebe ni utilice el aparato en cámaras sin sumergirlo.
6.3 CONTROL DE ESTANQUEIDAD
El MOSQUITO debe soportar un control de estanqueidad después de sustituir la
pila y de otras operaciones de mantenimiento. Este control necesita un utillaje
especifi co y una formación particular.
Verifi que frecuentemente la estanqueidad del cristal. Si son perceptibles trazas
de humedad en el interior de la caja, hay una fuga. Toda fuga debe ser reparada
sin espera, si no la humedad dañará gravemente el instrumento hasta el punto de
91
hacerlo irreparable. Suunto declina toda responsabilidad en lo que concierne a
los daños causados por la humedad en el Mosquito si las instrucciones dadas en
este manual no son seguidas escrupulosamente.
En caso de fuga lleve inmediatamente el Mosquito a un especialista autorizado
por Suunto.
6.4 CAMBIO DE PILA
NOTA: Es preferible que el cambio de pila lo realice un especialista autorizado
por Suunto. Es indispensable respetar escrupulosamente el buen procedimiento
a fi n de evitar toda fuga en el compartimento de la pila o en el ordenador.
ATENCION: Los daños causados por un incorrecto cambio de pila no están
cubiertos por la garantía. Solo deben utilizarse piezas originales.
ATENCION: Cuando se cambia la pila las informaciones relativas al nitrógeno
y al oxígeno se pierden. Deberemos esperar a que el Tiempo Sin Volar haya
alcanzado el valor cero o esperar 48 horas, incluso es preferible esperar 100
horas antes de volver a bucear.
Se conservan en la memoria del aparato, durante el cambio de pila, todas
las informaciones de perfi l, de altitud, de ajustes personales y de alarmas.
Sin embargo quedan desajustados el reloj y la alarma del despertador. Los
parámetros de una inmersión nitrox son ajustados por defecto (21% O
2
y 1,4
bar de PO
2
).
Cuando se realiza una intervención sobre el compartimento de la pila, la
limpieza es primordial. La mínima partícula puede engendrar una fuga.
92
KIT PILA
Comprende una pila de litio en forma de moneda, de 3 V, una tapa del
compartimento de la pila y una junta tórica. Nunca haga contacto, al mismo
tiempo, sobre las dos caras de la pila.
Nunca toque las superfi cies de la pila con los dedos sucios.
CAMBIO DE LA PILA
La pila está alojada en un compartimento separado situado en el dorso del
aparato (Fig. 6 l). Para cambiar la pila siga las instrucciones siguientes:
1/ Lave cuidadosamente el aparato, luego séquelo cuidadosamente
2/ Con la ayuda de una moneda o de un destornillador, abra la tapa del
compartimento de la pila, girando 1/4 de vuelta máximo en el sentido inverso
de las agujas del reloj.
Una vez destornillado saque la tapa de la caja. Tenga cuidado de no dañar las
piezas. Utilice una moneda o un destornillador sufi cientemente ancho a fi n de
evitar dañar la hendidura de la tapa.
3/ Retire la tapa con los dedos. No utilice JAMÁS una herramienta metálica
puntiaguda, se arriesgaría a dañar la junta y su hendidura.
4/ Levante delicadamente la lámina de contacto, luego haga deslizar la
pila sobre el costado Podrá deslizar un pequeño destornillador bajo la pila y
empujarla con su dedo. Ponga atención en no dañar los contactos eléctricos o
las superfi cies de estanqueidad.
93
Verifi que la ausencia de trazas de fugas, de humedad
o de otros daños. En caso de fuga o de otros daños,
lleve el aparato a un especialista autorizado por
Suunto.
Compartimento de la pila
5/ Retire la junta tórica vieja de la tapa.
6/ Controle el estado de la junta tórica vieja.
Una junta dañada puede llevar a un problema de
estanqueidad u otros. Tire la junta tórica vieja así
como la tapa, incluso si le parecen en buen estado.
7/ Verifi que que las paredes del compartimento de la
pila estén limpias. Si es necesario límpielas con un
trapo adecuado, suave y que no suelte pelo.
8/ Inserte delicadamente la nueva pila bajo la lámina
de contacto. Verifi que la polaridad de la pila. El
signo ”-” debe estar debajo y el signo ”+” debe estar
arriba.
9/ Controle el buen estado de la nueva tapa y de su
junta tórica. Verifi que con precaución la ausencia de
polvo o de pelos sobre la junta o las superfi cies de
estanqueidad.
Fig. 6.1 Tapa del
compartimento de la pila.
94
10/ Posicione la tapa correctamente y sitúela sobre la caja. Con el pulgar
apóyela encima, asegurándose de que la junta tórica no está pellizcada. Verifi que
que la tapa está perfectamente en posición.
11/ Con la ayuda de una moneda, o de un destornillador, gire la tapa en el
sentido de las agujas de un reloj hasta situarla en su posición de cerrado.
12/ El aparato debe pasar a modo Reloj y mostrar las 18:00 (6:00 PM) y la
fecha SA 1.1.
Active el instrumento en Modo Buceo y verifi que que:
Todos los segmentos de la pantalla funcionan.
El icono de cambio de pilas ha desaparecido.
La alarma sonora y la iluminación funcionan.
Los ajustes son correctos. Ajústelos si es necesario.
95
7 DESCRIPCIONES TÉCNICAS
7.1 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
TIEMPOS DE INMERSIÓN SIN DESCOMPRESIÓN
Para una inmersión Simple los tiempos de inmersión sin paradas de
descompresión (ver tablas 7.1 y 7.2) mostrados por el ordenador son ligeramente
más cortos que los de las tablas de la U.S. Navy.
TABLA 7.1 TIEMPOS DE INMERSIÓN SIN DESCOMPRESIÓN (MIN) A
DIFERENTES PROFUNDIDADES (M) PARA UNA INMERSIÓN SIMPLE
Ajustes personales / Ajustes de altitud
Profun-
didad
(m)
96
TABLA 7.2 TIEMPO DE INMERSIÓN SIN DESCOMPRESIÓN (MIN) A
DIFERENTES PROFUNDIDADES (FT) PARA UNA INMERSIÓN SIMPLE
Ajustes personales / Ajustes de altitud
Profun-
didad (ft)
97
INMERSIÓN EN ALTITUD
La presión atmosférica es más baja en altitud que al nivel del mar. En una
excursión en altitud, el buceador tiene en su organismo un excedente de
nitrógeno en relación a la altitud del lugar donde se encontraba anteriormente.
Este ”excedente” de nitrógeno se elimina progresivamente y uno llega de nuevo
a un estado de equilibrio. Es necesario que se adapte a esta nueva altitud y
espere al menos tres horas antes de efectuar una inmersión.
Antes de toda inmersión en altitud el instrumento debe ser ajustado en
función de la altitud del lugar, a fi n de que los cálculos sean modifi cados en
consecuencia. Teniendo en cuenta la disminución de la presión ambiental,
las presiones parciales máximas de nitrógeno admisibles consideradas por el
modelo son más débiles.
En consecuencia, los tiempos de inmersión sin descompresión autorizados son
más cortos.
INTERVALO DE SUPERFICIE
Para que el ordenador pueda distinguir dos inmersiones, el intervalo de
superfi cie que las separe debe ser, como mínimo, de 5 minutos. Si es más corto,
el instrumento considera la inmersión siguiente como una continuación de la
primera.
En Modo Apnea este intervalo de superfi cie es de 2 segundos.
98
7.2 MODELO SUUNTO DE BURBUJA DE GRADIENTE
REDUCIDO RGBM
El modelo Suunto RGBM de burbuja de gradiente reducido es un algoritmo
reciente que permite considerar a la vez el nitrógeno disuelto y el que está
presente en fase gaseosa en los tejidos y en la sangre de los buceadores.
Es el resultado de una colaboración entre Suunto y Bruce R. Wienke BSc, MSc.
PhD. Se basa a la vez sobre experiencias de laboratorio e inmersiones reales,
comprendidas incluso las de Divers Alert Network - DAN.
A diferencia de los modelos clásicos de tipo Haldane, que no toman en cuenta
el nitrógeno en fase gaseosa (microburbujas) el algoritmo RGBM puede tratar
un cierto número de situaciones que salen del cuadro de los modelos que sólo
consideran el nitrógeno disuelto, administrando:
Las inmersiones sucesivas repetidas durante varios días.
Las inmersiones sucesivas con un pequeño intervalo de superfi cie.
Las inmersiones más profundas que la precedente.
Los ascensos rápidos que inducen un alto nivel de microburbujas.
99
DESCOMPRESIÓN EVOLUTIVA
El modelo RGBM de Suunto adapta sus previsiones a la vez sobre las
consecuencias del aumento de las microburbujas y de los perfi les de inmersión
inversos en una misma serie de inmersiones. Adapta su modo de cálculo en
función de los ajustes personales elegidos.
La tasa de microburbujas en superfi cie infl uye sobre los parámetros y la rapidez
de la descompresión en superfi cie.
Además, en inmersiones sucesivas se aportan correcciones de modo que tiene
en cuenta las tasas de sobresaturación en nitrógeno autorizadas en cada grupo
teórico de tejidos.
En función de las circunstancias el modelo RGBM de Suunto está en
condiciones de adoptar el procedimiento de descompresión aplicando una o
varias de las acciones siguientes:
Reducir el tiempo de inmersión sin descompresión.
Añadir una parada obligatoria de seguridad.
Aumentar la duración de las paradas de descompresión.
Solicitar un tiempo de intervalo en superfi cie más largo (símbolo de
atención).
100
SÍMBOLO DE AVISO AL BUCEADOR A FIN DE AUMENTAR EL TIEMPO
DE INTERVALO EN SUPERFICIE
Ciertos tipos de inmersiones, como las que tienen intervalos en superfi cie cortos
durante inmersiones sucesivas, una segunda inmersión más profunda que la
primera, ascensos múltiples, varios días consecutivos de inmersiones sucesivas,
pueden favorecer los riesgos de accidentes de descompresión. Si este es el caso,
y a fi n de reducir el riesgo de accidentes, el modelo RGBM de Suunto adapta el
procedimiento de descompresión y solicita entonces que el tiempo de intervalo
en superfi cie se alargue y muestra el símbolo de atención (ver capítulo 3.2.3.2).
7.3 EXPOSICIÓN AL OXÍGENO
Los cálculos de toxicidad al oxígeno están basados en los principios actuales
y en las tablas de exposición existentes, En complemento, el ordenador utiliza
varios métodos para tomar precauciones contra toda subestimación de la
exposición al oxígeno, entre otras:
Los valores de exposición mostrados son redondeados al valor
directamente superior.
El valor limite de la P0
2
recomendada para la inmersión deportiva es de
1,4 bar y es la del ajuste por defecto.
Los limites del porcentaje de toxicidad SNS hasta 1,4 bar están basados
en los del NOAA de 1991, pero los limites superiores a 1,4 bar están
sensiblemente reducidos.
El control de la OTU está basado sobre el nivel de tolerancia diaria y la
tasa de recuperación se ha reducido.
101
Las informaciones relativas al oxígeno dadas por el ordenador de buceo
implican todas las alarmas y las pantallas indispensables en las fases cruciales
de la inmersión. Se dan las informaciones siguientes antes y después de la
inmersión:
El porcentaje de oxígeno elegido (O
2
%).
El indicador analógico, en color, de la toxicidad, controlando
conjuntamente los porcentajes SNC y OTU.
La alarma sonora y parpadeante del indicador OLF al superar los
umbrales 80% y 100%.
El indicador OLF cesa de parpadear cuando la PO
2
es inferior a 0,5
bar.
La alarma sonora y el valor de PO
2
que parpadea cuando se supera el
valor de PO
2
elegido.
La profundidad máxima en función del 0
2
% y de la PO
2
máxima.
102
7.4 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones y peso:
Largo: 48,9 mm.
Ancho: 54,8 mm.
Alto 15,8 mm.
Peso: 50,3 g.
Medición (GAUGE):
Sensor de presión compensado en temperatura.
Calibrado para agua de mar, en agua dulce los valores son inferiores en
un 3% (conforme a prEN 13319).
Profundidad máxima de utilización: 80 m. (conforme a prEN 13319).
Precisión: ± 1 % como mínimo entre 0 y 80 m. (conforme a prEN
13319).
Rango de profundidad: 0 a 99,9 m.
Resolución: 0,1 m.
103
Termómetro:
• Resolución: 1°C.
Rango en pantalla: -20° a 50°C.
Precisión: ± 2°C después de 20 minutos.
Reloj:
Precisión: ± 15 s./mes a 20°C.
Pantalla: 12 o 24 horas.
Otras pantallas:
Tiempo de inmersión: 0 a 999 min. (inmersión) 0 a 5 min. (apnea).
Intervalo en superfi cie: 0 a 99 h 59 min.
Contador de inmersiones: 0 a 99 para inmersiones sucesivas.
Tiempo de inmersión sin descompresión: 0 a 199 min. (después -).
Duración total del ascenso: 0 a 99 min. (después -).
Profundidad techo: 3 a 99 m.
Pantalla en Modo Nitrox:
Porcentaje de oxígeno: 21 a 50%.
Presión parcial de oxígeno del limite elegido de 1,2 a 1,6 bar en
función pantalla.
Indicador analógico OLF: 1 % a 110%, resolución 10%.
104
Memoria diario de buceo y perfi l:
Toma de datos en inmersión: 1 punto / 20, registra la profundidad
máxima en cada intervalo.
Toma de datos en apnea: 2 segundos.
• Capacidad memoria:
Resolución de la profundidad: 0,3 m.
Resolución del tiempo de inmersión: tiempo de toma de datos.
Rangos de utilización:
Altitud: 0 a 3.000 m. sobre el nivel de mar.
Temperatura de funcionamiento: 0 a 40°C.
Temperatura de almacenamiento: -20 a 50°C. Se recomienda conservar
el aparato en lugar seco a una temperatura media.
NOTA: No deje JAMAS el ordenador a pleno sol.
Modo Apnea Moda AIR/EAN
Toma de datos 2s 20s
Inmersión de aproxi- 4 h 36 h
madamente 45 min.
Apnea de aproxi- 2 h
madamente 1 min.
105
Modelo de cálculo:
Algoritmo RGBM Suunto (desarrollado por Suunto y Bruce R.
Wienke, Licenciado en Ciencias, Profesor en Ciencias y Doctor en
Ciencias).
• 9 compartimentos.
Periodos: 2,5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 y 480 minutos en absorción.
Los periodos de eliminación son prolongados.
Valores ”M” de gradiente débil (variable) basados en las prácticas de
inmersiones y en las infracciones. Los valores “M” son seguidos hasta
100 horas después de la inmersión.
Los cálculos de exposición al nitrox y al oxígeno están basados en los
trabajos de R.W. Hamilton (Doctor en Ciencias) y en las principales
tablas de exposición actualmente en vigor.
Pila:
Tipo: 3V litio CR 2032.
Autonomía de almacenamiento: hasta 18 meses aproximadamente.
Sustitución: 18 meses en función de la actividad. Autonomía
aproximada a 20ºC: En modo reloj y sin activación de las otras
funciones: unos 18 meses. La autonomía está directamente ligada al
consumo de la energía contenida en la pila.
Dado que la función reloj es permanente, la autonomía de la pila será
tanto menor cuando el número de inmersiones sea elevado y que sean
muy utilizadas las alarmas sonoras, visuales y la iluminación.
106
La autonomía está afectada por los parámetros siguientes:
La duración de las inmersiones.
Las condiciones en las que se ha utilizado o se ha guardado el
instrumento (como la temperatura / condiciones de frío). Por debajo de
10°C la autonomía es sólo del 50 al 75% de la que sería a 20°C.
La utilización de la iluminación y de las alarmas sonoras.
La calidad de la pila (ciertas pilas de litio se agotan de manera
inexplicable e imprevisible).
La duración del almacenamiento antes de la compra. La pila se coloca
en la fábrica.
NOTA: El frío o una oxidación interna de la pila pueden provocar que aparezca
el símbolo de cambio de pila aunque su capacidad sea sufi ciente. En este caso,
en general, el símbolo desaparece cuando el aparato se coloca en Modo Buceo.
107
8 GARANTÍA
NOTA. Las condiciones de garantía varían de un país a otro. En el envase del
ordenador de buceo se encuentra la garantía e información acerca de la misma y
sus benefi cios, así como los requerimientos aplicables en el país de destino.
Este ordenador de buceo Suunto está garantizado contra todo defecto de
fabricación y de materiales por un periodo de dos años, a contar desde la
fecha de compra del mismo, para el primer propietario. Bajo reserva de unas
condiciones y en acuerdo con los términos siguientes:
El instrumento deberá ser revisado o reparado únicamente por un especialista
autorizado o un importador de Suunto.
Esta garantía no cubre los desperfectos causados al aparato por un empleo
y un mantenimiento incorrectos, una falta de cuidado, una modifi cación o
una reparación no conforme. Esta garantía se anula si los mantenimientos
preventivos y corrientes no se realizan en el estricto respeto de los
procedimientos relativos a este producto.
En caso de reclamación en periodo de garantía, es necesario devolver el
producto, con los gastos de envío a su cargo, al comercio autorizado por Sunnto
vendedor del producto, o al distribuidor o a un reparador autorizado. Incluyendo
su nombre y dirección, la factura y la fi cha de mantenimiento. La garantía será
respetada y el aparato reparado o sustituido sin gastos y devuelto en un plazo
razonable por el vendedor de material Suunto, en la medida de que se dispongan
de las piezas necesarias.
108
Todas las reparaciones no cubiertas por esta garantía son a cargo del propietario.
La garantía no es transferible y sólo es válida para el primer propietario.
Todas las garantías tácitas, relativas o no a las garantías tácitas comerciales
de utilización corriente son válidas a partir de la fecha de compra y según las
condiciones anunciadas aquí.
Suunto no puede ser considerada responsable de la pérdida de funcionamiento
del aparato u otros incidentes o costes consecuentes, de los gastos soportados
por el propietario o de los perjuicios sufridos. Todas las garantías no anunciadas
aquí están expresamente excluidas.
Esta garantía no cubre una interpretación o una garantía particular por parte de
los revendedores o representantes en vista a las disposiciones de esta garantía.
Ningún revendedor o representante está autorizado a aportar modifi caciones o
complementos a la garantía.
Esta garantía no cubre los cambios de pila.
Este manual debe conservarse con el ordenador de buceo.
109
9 VOCABULARIO
Accidentes de descompresión
Alteraciones siológicas causadas por la formacíón de
burbujas de nitrógeno en los tejidos o en los líquidos
corporales como consecuencia de un proceso de
descompresión incorrecto.
AD Abreviación de Accidentes de Descompresión.
Apnea Ausencia de respiración.
Apneista Buceador que aguanta la respiración. Su único
abastecimiento de aire es el contenido en sus pulmones
por la inspiración en superfi cie.
ASC RATE Abreviación de ”Ascent Rate” signifi cando velocidad de
ascenso.
ASC TIME Abreviación de ’Ascent Time” signifi cando duración total
de ascenso.
Autonomía de aire Tiempo que queda de inmersión, calculado en función de
la presión del aire en la botella, la presión ambiente y el
consumo de aire.
CEILING Profundidad techo, en una parada de descompresión la
menor profundidad a la que el buceador puede ascender.
110
Compartimento Entidad matemática utilizada en los cálculos de absorción
y de eliminación para modelizar las transferencias de
nitrógeno en los tejidos del cuerpo humano.
DAN Abreviación de Divers Alert Network, organización
americana de auxilio a los buceadores.
Descompresión Parada efectuada a una profundidad o en una zona de
profundidad, para eliminar de modo natural el nitrógeno
absorbido en los tejidos, antes de poder ascender a la
superfi cie.
Dive Time Tiempo de inmersión.
Duración total del ascenso
Tiempo mínimo necesario para alcanzar la superfi cie
durante una inmersión con paradas de descompresión.
EAN Abreviación de Enriched Air Nitrox (también EANx y
OEA).
Enriched Air Nitrox También llamado Nitrox o Enriched Air = EANx,
signifi cando aire al que se le ha añadido oxígeno,
comúnmente utilizado para mezclas Nitrox cuyo
porcentaje de oxígeno es superior al del aire. Las mezclas
estándar son EAN32 (NOAA Nitrox l=NN I) y EAN36
(NOAA Nitrox II=NN II).
Inmersión en altitud Toda inmersión que se realiza a altitudes superiores a 300
m. sobre el nivel del mar.
111
Inmersión multiprofundidades
Inmersión simple o sucesiva en la que el buceador está
a diferentes profundidades y en la cual el estado de
saturación no se calcula únicamente en función de la
profundidad máxima.
Inmersión sin descompresión
Toda inmersión que permite, en todo momento, un
ascenso a la superfi cie directo e ininterrumpido.
Inmersión sucesiva Toda inmersión cuyo tiempo de inmersión esté afectado
por el nitrógeno residual de la inmersión precedente.
Intervalo en superfi cie
Tiempo transcurrido entre el ascenso a la superfi cie
al fi nal de una inmersión y el inicio de la inmersión
siguiente.
Hiperventilación Aumento del ritmo y del volumen respiratorio. Baja
la tasa de dióxido de carbono en la sangre y aumenta
ligeramente el nivel de oxígeno en la sangre. Si el
apneista practica una hiperventilación excesiva, puede
tener la sensación de no tener necesidad de respirar y
corre el riesgo de sufrir un síncope.
Neurotoxicidad del oxígeno
Toxicidad causada por una fuerte presión parcial de
oxígeno.
Nitrógeno residual La cantidad de exceso de nitrógeno que se encuentra en el
cuerpo del buceador después de una o mas inmersiones.
112
Nitrox En buceo deportivo signifi ca, cualquier mezcla compuesta
de nitrógeno y oxígeno con mayor proporción de oxígeno
que el aire.
N.O.A.A Abreviación de National Oceanic and Atmospheric
Administration, agencia americana para el estudio de los
océanos y la atmósfera.
NO DEC TIME Abreviación de No Decompression Time, tiempo de
inmersión sin paradas de descompresión.
OLF Abreviación de Oxygen Limit Fraction, porcentaje del
umbral de toxicidad del oxígeno. Nombre del sistema
creado por Suunto para indicar los niveles de toxicidad
combinada SNC y OTU.
OTU Abreviación de Oxygen Tolerance Unit, unidad de
tolerancia al oxígeno. Unidad utilizada en U.S.A.
para medir la toxicidad al oxígeno causada por largas
exposiciones a fuertes presiones parciales.
O
2
% Símbolo del % de oxígeno en el gas respiratorio. El del
aire es del 21 %.
Periodo Tiempo necesario para un compartimento para alcanzar
su Semisaturación durante un cambio de la presión
ambiente.
113
Pneumotoxicidad del oxígeno
Efecto tóxico del oxígeno provocado por largas
exposiciones a presiones parciales de oxígeno elevadas.
Provoca irritación de los pulmones con sensación de
quemazón en el pecho, tos y una reducción de las
capacidades vitales.
PO
2
Símbolo de la presión parcial del oxígeno.
Presión parcial del oxígeno
Limita la profundidad máxima a la cual se puede utilizar
una mezcla Nitrox. El valor límite para una inmersión
nitrox es de 1,4 bar. El límite tolerable es de 1,6. Más allá
de este límite la presión parcial ocasiona una hiperoxia.
Profundidad equivalente
Profundidad de una inmersión con aire correspondiendo
a una profundidad de una inmersión nitrox que induce la
misma presión parcial de nitrógeno.
Profundidad suelo Profundidad máxima a la cual puede efectuarse la
descompresión.
Profundidad techo Profundidad mínima a la cual el buceador puede ascender
con toda seguridad durante una inmersión con paradas de
descompresión.
114
RGBM Abreviación de Reduced Gradient Bubble Model, modelo
de burbuja de gradiente reducido. Es un algoritmo que
permite considerar el nitrógeno disuelto en fase gaseosa.
Serie de inmersiones Grupo de inmersiones sucesivas durante las cuales el
ordenador considera que la eliminación del nitrógeno no
está fi nalizada. Cuando el nivel de nitrógeno vuelve a la
normalidad el ordenador se apaga.
SNC Abreviación de sistema nervioso central.
SNC % % del umbral de toxicidad del oxígeno, también llamado
OLF.
Suelo Profundidad suelo, mayor profundidad a partir de la cual
se realiza descompresión.
SURF TIME Abreviación de Surface Time, intervalo en superfi cie.
Tejidos Ver Compartimentos.
Tiempo de inmersión Tiempo transcurrido entre el inicio de la inmersión y el
regreso a la superfi cie al fi nal de la inmersión.
Tiempo sin descompresión
Tiempo de inmersión máximo que el buceador puede
pasar a una profundidad sin tener que efectuar paradas de
descompresión en el ascenso.
115
Tiempo total de desaturación
Tiempo necesario para eliminar completamente el
nitrógeno residual resultante de una o varias inmersiones.
Toxicidad para el SNC
La toxicidad está causada por el oxígeno. Puede producir
numerosos trastornos neurológicos. El más grave es
similar a las convulsiones epilépticas, que pueden
provocar el ahogamiento del buceador.
Velocidad de ascenso
Velocidad a la cual el buceador asciende hacia la
superfi cie.
Zona de descompresión
La zona comprendida entre la profundidad suelo y la
profundidad techo. Esta zona se muestra en el ordenador
con la ayuda de dos fl echas opuestas.
Zona Techo La zona comprendida entre la Profundidad Techo y 1,8 m.
más abajo.
116
Printed in Finland 06.2005 / Esa Print Oy / 150915
ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO
Elimine el dispositivo de una forma adecuada, tratándolo
como un residuo electrónico. No lo deposite en la basura.
Si lo desea, también puede devolver el dispositivo a su
representante de Suunto más cercano.
SUUNTO MOSQUITO
mode
éclairage
sortir
MEM
Délais
Délais
Délais
Délais
Fin
Fin
O2%
prof. max
temp.
PO2
temps de
plongée
heure
/
/
chronomètre
date
secondes
fuseau horaire
HEURE
affichage
montre
réglages
apnèe
plongée et
oxygène
réglage
réveil
réglages
unités,
altitude et
personnalisé
réglage
alarme
plongée
RÉGLAGE
réglage
heure &
date
historique
plongée
transfert
données
historique
apnée
carnet
p1
p2
p3
p1
p2
p3
p1
p2
p3
plongée APNÉE
contrôle
affichage et pile
surface
immersion
historique
du jour
temps plongée
heure
N° de plongée
prof. max
temps
planning
plongée
affichage
nitrox
contrôle
affichage et pile
surface
immersion
plongée AIR
plongée EAN
SELECT
select
next
MODE
MODES ET UTILISATION
Date d'achat
Numéro
de série
Modèle
d'ordinateur
Lieu d'achat/nom du magasin
Ville
Pays
Cachet du magasin et date d'achat
Nom
Adresse
Ville
Téléphone
Pays
Signature
E-mail
GARANTIE 2 ANS
Ce produit est garanti 2 ans contre tout défaut
de fabrication et matériaux sur une période de
deux ans (ne couvre pas les changements de
pile) à compter de la date d’achat du premier
propriétaire. Conservez une copie de la facture
et assurez vous que la présente carte de garantie
est tamponnée. La garantie démarre à la date
d’achat.
L’ensemble des garanties sont limitées et
présentent des restrictions fournies dans le
manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre
pas les dommages qui résulteraient d’une
mauvaise utilisation, d’un entretien mal fait, d’une
négligence, d’une altération, d’un mauvais
changement de pile ou d’une modification non
reconnue.
www.suunto.com
Made in Finland
© Suunto Oy 11 / 2004, 04 / 2005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Suunto Mosquito Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario