Suunto D6i Novo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
SUUNTO D6I
GUÍA DEL USUARIO
2018-05-16
1. Seguridad........................................................................................................................................................ 4
2. Primeros pasos..............................................................................................................................................7
2.1. Presentación de estados y vistas..................................................................................................7
2.2. Iconos.................................................................................................................................................. 7
2.3. Configuración....................................................................................................................................8
2.4. Comprobación de la versión del software................................................................................ 8
2.5. Compatibilidad del producto.......................................................................................................10
3. Características.............................................................................................................................................. 11
3.1. Activación y comprobaciones previas........................................................................................ 11
3.1.1. Comprobación preliminar del transmisor inalámbrico................................................12
3.1.2. Indicadores de batería....................................................................................................... 12
3.2. Tiempo de aire................................................................................................................................ 12
3.3. Alarmas, advertencias y notificaciones.....................................................................................13
3.4. Temporizador de apnea................................................................................................................15
3.5. Tasa de ascenso............................................................................................................................. 16
3.6. Luz de fondo.................................................................................................................................... 17
3.7. Marcadores........................................................................................................................................17
3.8. Reloj calendario...............................................................................................................................17
3.8.1. Hora.........................................................................................................................................17
3.8.2. Fecha..................................................................................................................................... 18
3.8.3. Unidades...............................................................................................................................18
3.8.4. Hora dual.............................................................................................................................. 18
3.8.5. Despertador.........................................................................................................................18
3.9. Brújula................................................................................................................................................19
3.9.1. Cómo calibrar la brújula....................................................................................................20
3.9.2. Ajustar la declinación....................................................................................................... 20
3.9.3. Ajustar el tiempo de cuenta atrás de la brújula.........................................................20
3.9.4. Ajustar la
fijación de rumbo............................................................................................. 21
3.10. Inmersiones de descompresión................................................................................................21
3.11. Contraste de pantalla...................................................................................................................24
3.12. Alarma de profundidad...............................................................................................................24
3.13. Historial de inmersiones.............................................................................................................25
3.14. Modos de inmersión....................................................................................................................27
3.14.1. Modo Aire............................................................................................................................27
3.14.2. Modo nítrox........................................................................................................................28
3.14.3. Modo de manómetro...................................................................................................... 29
3.14.4. Modo de apnea................................................................................................................ 30
3.15. Modo de
planificación de la inmersión................................................................................... 31
3.16. Alarma de tiempo de inmersión................................................................................................ 31
3.17. Estado de error (bloqueo de algoritmo)...................................................................................31
Suunto D6i
2
3.18. Ajustes personales y de altitud................................................................................................ 32
3.19. Paradas de seguridad y paradas profundas......................................................................... 33
3.20. Frecuencia de muestra..............................................................................................................35
3.21. Versión del software....................................................................................................................35
3.22. Cronómetro...................................................................................................................................35
3.23. Tiempo de evitación de vuelo y en
superficie.................................................................... 36
3.24. Numeración de la inmersión.....................................................................................................37
3.25. Suunto RGBM............................................................................................................................... 37
3.25.1. Seguridad del buceador................................................................................................ 38
3.25.2. Inmersión a elevada altitud.......................................................................................... 38
3.25.3. Exposición al oxígeno.................................................................................................... 38
3.26. Presión de la botella...................................................................................................................39
3.26.1. Transmisión inalámbrica.................................................................................................40
3.26.2. Instalación y acoplamiento del transmisor...............................................................40
3.26.3. Datos transmitidos...........................................................................................................41
3.26.4. Alarma de presión de la botella..................................................................................42
3.27. Tonos...............................................................................................................................................42
3.28. Contacto con el agua................................................................................................................. 43
4. Atención y asistencia................................................................................................................................ 44
4.1. Normas generales de manejo..................................................................................................... 44
4.2. Sumergibilidad................................................................................................................................44
4.3. Cambio de batería......................................................................................................................... 45
5. Referencia....................................................................................................................................................46
5.1.
Especificaciones técnicas............................................................................................................ 46
5.2. Conformidad................................................................................................................................... 48
5.2.1. CE........................................................................................................................................... 48
5.2.2. Norma de la UE sobre profundímetros........................................................................48
5.3. marca registrada............................................................................................................................ 48
5.4. Aviso sobre patentes....................................................................................................................48
5.5. Garantía limitada internacional.................................................................................................. 48
5.6. Copyright......................................................................................................................................... 49
5.7. Términos........................................................................................................................................... 50
Suunto D6i
3
1. Seguridad
Tipos de precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: - se utiliza en relación con un procedimiento o situación que puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN: - se utiliza en relación con un procedimiento o situación que puede
dañar el producto.
NOTA: - se utiliza para destacar información importante.
CONSEJO: - se utiliza para consejos adicionales acerca de cómo utilizar las
características y funciones del dispositivo.
Antes de bucear
Asegúrate de comprender perfectamente el uso, las pantallas y las limitaciones de tus
instrumentos de buceo. Si tienes alguna duda sobre este manual o el ordenador de buceo,
ponte en contacto con tu distribuidor de Suunto antes de sumergirte. ¡Recuerda en todo
momento que TÚ ERES RESPONSABLE DE TU PROPIA SEGURIDAD!
Este ordenador de buceo está previsto para el uso exclusivamente con aire comprimido.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: ¡SOLO DEBERÁN UTILIZAR UN ORDENADOR DE BUCEO LOS
BUCEADORES CON LA FORMACIÓN ADECUADA! Una formación insuficiente para cualquier
tipo de inmersión, incluida la apnea, puede hacer que el buceador cometa errores, como un
uso incorrecto de mezclas de gases o una descompresión inadecuada, que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Lee la guía rápida impresa y la guía del usuario en Internet para tu
ordenador de buceo. No hacerlo puede hacerte utilizar el dispositivo de forma inadecuada y
provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: SIEMPRE EXISTE RIESGO DE ENFERMEDAD DESCOMPRESIVA (DCS)
PARA CUALQUIER PERFIL DE INMERSIÓN, INCLUSO SIGUIENDO EL PLAN DE INMERSIÓN
PRESCRITO POR LAS TABLAS DE INMERSIÓN O UN ORDENADOR DE BUCEO. ¡NINGÚN
PROCEDIMIENTO, ORDENADOR DE BUCEO O TABLA DE INMERSIÓN PUEDE EVITAR LA
POSIBILIDAD DE LA ENFERMEDAD DESCOMPRESIVA O TOXICIDAD DEL OXÍGENO! La
preparación física de cada persona varía de un día a otro. El ordenador de buceo no puede
tener en cuenta estas variaciones. Te recomendamos encarecidamente permanecer dentro
de los límites indicados por el instrumento para minimizar el riesgo de enfermedad
descompresiva. Como medida de seguridad adicional, consulta a un médico sobre tu forma
física antes de comenzar a bucear.
Suunto D6i
4
ADVERTENCIA: Si tienes marcapasos, te recomendamos no practicar buceo con
escafandra autónoma. El buceo con escafandra autónoma crea tensiones físicas en el
cuerpo que pueden no ser adecuadas para los marcapasos.
ADVERTENCIA: Si tienes marcapasos, consulta con un médico antes de utilizar este
dispositivo. La frecuencia inductiva utilizada por el dispositivo puede interferir con los
marcapasos.
ADVERTENCIA: Si el producto entra en contacto con la piel pueden producirse
reacciones alérgicas o irritaciones en la piel, aunque nuestros productos cumplen las normas
del sector. En tal caso, deja de utilizarlo inmediatamente y consulta a tu médico.
ADVERTENCIA: ¡No es un dispositivo para uso profesional! Los ordenadores de buceo
Suunto están previstos solo para uso recreativo. Las exigencias del buceo comercial o
profesional pueden exponer al buceador a profundidades y condiciones que tienden a
aumentar el riesgo de enfermedad descompresiva (DCS). Por tanto, Suunto recomienda
encarecidamente no utilizar el dispositivo para actividades de buceo comercial o
profesional.
ADVERTENCIA: ¡UTILIZA INSTRUMENTOS DE APOYO! Asegúrate de disponer de
instrumentación de apoyo, como profundímetro, medidor de presión sumergible, cronómetro
o reloj, y de disponer de tablas de descompresión al bucear con un ordenador de buceo.
ADVERTENCIA: Como medida de seguridad, nunca debes bucear solo. Bucea con un
compañero designado. También es aconsejable estar con otras personas durante un
periodo prolongado después de la inmersión, ya que la aparición de la DCS puede
retrasarse o acelerarse por las actividades realizadas en la superficie.
ADVERTENCIA: ¡HAZ UNA COMPROBACIÓN ANTES DE LA INMERSIÓN! Comprueba
siempre antes de la inmersión que tu ordenador de buceo funcione correctamente y que los
ajustes sean los adecuados. Comprueba que la pantalla esté en funcionamiento, que el nivel
de batería sea correcto, etc.
ADVERTENCIA: Durante la inmersión, comprueba regularmente el estado de tu
ordenador de buceo. Si crees o constatas que hay algún problema con cualquier función del
ordenador, aborta de inmediato la inmersión y regresa a la
superficie de forma segura.
Llama a Asistencia al cliente de Suunto y devuelve tu ordenador a un Centro de servicio
autorizado de Suunto para su inspección.
ADVERTENCIA: ¡EL ORDENADOR DE BUCEO NO DEBE CAMBIARSE NI COMPARTIRSE
ENTRE USUARIOS MIENTRAS ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO! La información no podrá
aplicarse a una persona que no lo haya utilizado durante una inmersión o una secuencia de
inmersiones repetitivas. El perfil de inmersión debe corresponder al usuario. Si se deja en la
superficie durante una inmersión, el ordenador de buceo proporcionará información inexacta
para las inmersiones posteriores. Ningún ordenador de inmersión puede tener en cuenta las
inmersiones realizadas sin el ordenador. Por tanto, debe evitarse cualquier actividad de
inmersión hasta cuatro días antes del primer uso del ordenador, pues puede provocar
inexactitudes en la información.
Suunto D6i
5
ADVERTENCIA: ¡NO EXPONGAS NINGUNA PARTE DEL ORDENADOR DE BUCEO A UNA
MEZCLA DE GAS QUE CONTENGA MÁS DEL 40% DE OXÍGENO! El aire enriquecido con
mayor contenido de oxígeno ocasiona riesgo de incendio o explosión y de lesiones graves o
muerte.
ADVERTENCIA: NO BUCEES CON UN GAS SIN HABER COMPROBADO ANTES
PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HABER INTRODUCIDO EL VALOR ANALIZADO EN TU
ORDENADOR DE BUCEO. No verificar el contenido de las botellas o, cuando corresponda,
no introducir los valores correctos de los gases en tu ordenador de buceo tendrá como
resultado una información incorrecta de la planificación de la inmersión.
ADVERTENCIA: Utilizar un software de planificación de inmersiones como Suunto DM5
no puede sustituir la adecuada preparación sobre buceo. Bucear con mezcla de gases
conlleva peligros con los que no están familiarizados quienes bucean con aire. Para bucear
con Trímix, Triox, Heliox y Nítrox o todos ellos, los buceadores deberán recibir formación
especializada sobre el tipo de inmersión que van a practicar.
ADVERTENCIA: No utilices el cable USB Suunto en áreas en las que haya gases
inflamables. El uso del cable podría provocar una explosión.
ADVERTENCIA: No desmontes ni cambies la configuración del cable USB Suunto de
forma alguna. Esto podría provocar descargas eléctricas o fuego.
ADVERTENCIA: No utilices el cable USB Suunto si el cable o alguna pieza están
dañados.
PRECAUCIÓN: NO dejes que las patillas de conexión del cable USB toquen ninguna
superficie conductora. Esto puede cortocircuitar el cable y dejarlo inutilizable.
Ascensos de emergencia
En el caso poco probable de que el ordenador de buceo deje de funcionar durante la
inmersión, sigue los procedimientos de emergencia indicados por tu empresa de formación
de buceo certificada para ascender de forma inmediata y segura.
Suunto D6i
6
2. Primeros pasos
2.1. Presentación de estados y vistas
Suunto D6i tiene cuatro modos principales: HORA, INMERSIÓN, PLANIFICACIÓN y
MEMORIA. Cambia de modo pulsando [MODE] .
Salvo si el modo INMERSIÓN está desactivado, Suunto D6i pasa automáticamente al modo
INMERSIÓN si estás a más de 1,2 m (4 pies) de profundidad en el agua.
DIVE PLAN MEM
12:00
1.12
TH
12:00
1.12
TH
Los modos de hora e inmersión tienen distintas vistas en la fila inferior, por las que puedes
desplazarte con [DOWN] y [UP] .
2.2. Iconos
Suunto D6i utiliza los siguientes iconos:
4.
3.
9.
10.
2.
1.
7.
5.
6.
8.
Icono
Descripción
1 Alarma diaria
2 Alarma de inmersión
3 Evitación de vuelo
Suunto D6i
7
Icono Descripción
4 Parada de seguridad
5 Presión de la botella (si está disponible)
6 Transmisión inalámbrica (si está disponible)
7 Batería baja
8 Contacto con el agua activo
9 Símbolo de atención al buceador
10 Tasa de ascenso
2.3. Configuración
Para obtener el máximo rendimiento de tu Suunto D6i, dedica un tiempo a leer este manual y
familiarizarte con los distintos modos y ajustes. Asegúrate bien de configurarlo a tu medida
antes de meterte en el agua.
Para comenzar:
1. Activa el dispositivo manteniendo pulsado cualquier botón hasta que se encienda la
pantalla.
2. Mantén pulsado [DOWN] (ABAJO) para entrar en General Settings (Ajustes generales).
3. Ajusta la hora. Ver 3.8.1. Hora.
4. Ajusta la fecha. Ver 3.8.2. Fecha.
5. Establece las unidades. Ver 3.8.3. Unidades.
6. Pulsa [MODE] (modo) para salir de los ajustes.
El modo de inmersión predeterminado es Aire. Para obtener más información sobre los
modos de inmersión, consulta 3.14. Modos de inmersión.
2.4. Comprobación de la versión del software
Esta guía del usuario hace referencia a la última versión del software de Suunto D6i. Si tienes
una versión anterior, el funcionamiento de algunas características será diferente.
Para comprobar la versión del software:
1. Mantén pulsado [DOWN] para entrar en los ajustes.
2. Pulsa [DOWN] para desplazarte hasta Version (Versión) y entra con [SELECT] .
3. La primera línea de la información indica la versión del software.
4. Si el número de versión es V1.5.x (V1.5.x) o superior, puedes pasar por alto el resto de
esta sección y leer la guía del usuario directamente.
5. Si el número de versión es V1.2.x (V1.2.x), lee las siguientes secciones sobre cómo utilizar
determinadas características.
6. Pulsa [MODE] dos veces para salir de los ajustes.
Suunto D6i
8
NOTA: Cuando envías tu reloj a un centro de servicio autorizado Suunto para cambiar
la batería o para realizar otras tareas de servicio, se actualizará el software a la versión más
reciente.
Modos de inmersión
Cada vez que entras en el modo de inmersión, tienes la opción de seleccionar qué modo
utilizar.
Para cambiar los modos de inmersión:
1. Mientras estás en modo tiempo, pulsa [MODE] para entrar en el modo de inmersión.
2. Desplázate hasta el modo de inmersión que deseas utilizar con [UP] o [DOWN] .
3. Espera hasta que terminen las comprobaciones previas.
Para cambiar los ajustes de un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] mientras estás
en ese modo. Para obtener más información sobre los ajustes de modos de inmersión,
consulta la correspondiente sección de modos de inmersión en esta guía del usuario.
Cronómetro
Accede al cronómetro en modo tiempo o inmersión según se explica en 3.23. Tiempo de
evitación de vuelo y en superficie.
Para utilizar el cronómetro:
1. Pulsa [DOWN] para iniciar el cronómetro.
2. Con el cronómetro en funcionamiento, pulsa [DOWN] para tomar tiempos parciales.
3. Pulsa [UP] para detener el cronómetro.
4. Mantén pulsado [UP] para poner el cronómetro a cero.
Temporizador de apnea
Accede al temporizador de apnea y haz los ajustes necesarios según se explica en 3.4.
Temporizador de apnea.
Para utilizar el temporizador de apnea:
1. Pulsa [DOWN] para iniciar el primer intervalo.
2. Pulsa [DOWN] para iniciar el ciclo de apnea.
3. Pulsa [DOWN] de nuevo para iniciar el siguiente ciclo de ventilación.
4. Repite hasta el
final del número de intervalos definido. Pulsa [UP] para pausar el
temporizador.
5. Mantén pulsado [UP] para restablecer el temporizador y pulsa [MODE] para salir.
Calibración de la brújula
La primera vez que utilices la brújula se te pedirá que la calibres.
Para calibrar la brújula:
1. Cuando veas el texto Rotate 360° (Girar 360°), mantén el reloj en posición horizontal y
gíralo hasta realizar un círculo completo, con la esfera siempre hacia arriba.
2. Cuando veas el texto Tilt 90° (Inclinar 90°), inclina lentamente el reloj hasta la posición
vertical con la esfera hacia ti.
Suunto D6i
9
2.5. Compatibilidad del producto
Suunto D6i puede utilizarse junto con Suunto Wireless Tank Pressure Transmitter para la
transmisión inalámbrica de la presión de las botellas al ordenador de buceo.
También puedes conectar este ordenador de buceo a un PC o Mac con el cable USB
suministrado y utilizar Suunto DM5 para modificar los ajustes del dispositivo, planificar
inmersiones y actualizar el software del ordenador de buceo.
No utilices este ordenador de buceo con accesorios no autorizados o equipos no autorizados
o no admitidos
oficialmente por Suunto.
Suunto D6i
10
3. Características
3.1. Activación y comprobaciones previas
Salvo que esté desactivado, el modo de inmersión se activa automáticamente cuando te
sumerges a más de 1,2 m (4 pies). Sin embargo, deberás entrar en el modo de inmersión
antes de sumergirte para comprobar los ajustes personales y de altitud, estado de la batería,
etcétera.
Cada vez que tu Suunto D6i entra en modo de inmersión, se realiza una serie de
comprobaciones automáticas. Todos los elementos
gráficos de la pantalla se activan, así
como la luz de fondo y el sonido. A continuación, se muestran los ajustes personales y de
altitud, junto con los valores de profundidad máxima de funcionamiento (PMF), contenido de
gas y PO
2
. A continuación se comprueba el nivel de la batería.
12:00
1.12
TH
DIVE
Air
66.2m
PO
AO
21 1.6
Battery
OK
Entre inmersiones consecutivas, las comprobaciones automáticas muestran también la
saturación actual de los tejidos.
66.2m
PO
AO
21
1.6
Antes de iniciar una expedición de buceo, es muy recomendable pasar a modo de inmersión
para comprobar que todo funciona correctamente.
Después de las comprobaciones automáticas, Suunto D6i entra en modo de superficie. En
este punto, realiza tus comprobaciones manuales antes de entrar en el agua.
Comprueba que:
1. Suunto D6i esté en el modo correcto y muestre las pantallas completas
2. el ajuste de altitud sea correcto
3. el ajuste personal sea correcto
4. estén correctamente establecidas las paradas profundas
Suunto D6i
11
5. el sistema de unidades sea correcto
6. se muestren la temperatura y la profundidad correctas
7. suene la alarma
3.1.1. Comprobación preliminar del transmisor inalámbrico
Si se utiliza el transmisor inalámbrico opcional de presión de la botella, comprueba:
1. Que los ajustes de gas y O
2
de la botella sean correctos.
2. Que el transmisor esté correctamente instalado y la válvula de la botella esté abierta.
3. Que el transmisor y el Suunto D6i estén acoplados.
4. Que el transmisor envíe datos (el icono de transmisión inalámbrica parpadea y se muestra
la presión de la botella).
5. Que no haya advertencia de nivel bajo de la batería del transmisor.
6. Que haya suficiente gas para la inmersión prevista. Comprueba la lectura de presión con
el manómetro de repuesto.
3.1.2. Indicadores de batería
La temperatura y la oxidación interna pueden afectar al voltaje de la batería. Si tienes tu
Suunto D6i guardado durante un periodo de tiempo prolongado o si lo utilizas a bajas
temperaturas, es posible que aparezca la advertencia de batería baja aunque la capacidad
sea
suficiente.
En estos casos, vuelve a entrar en el modo de inmersión y comprueba la potencia de la
batería. Si el nivel de la batería es bajo, aparece la advertencia Batería baja.
Replace
Battery
Battery
Low
12:00
1.12
TH
Replace
Battery
Battery
Low
12:00
1.12
TH
Si aparece el icono de batería baja en modo de superficie, o si la pantalla aparece
descolorida, es posible que el nivel de la batería sea demasiado bajo. Se recomienda sustituir
la batería.
NOTA: Por motivos de seguridad, la luz de fondo y el zumbador (sonido) no pueden
activarse cuando aparece la advertencia de batería baja.
3.2. Tiempo de aire
El tiempo de aire solo puede mostrarse cuando está instalado y en uso un transmisor
inalámbrico de presión de la botella.
Para activar el tiempo de aire:
Suunto D6i
12
1. En un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para desplazarte hasta Air time (Tiempo de aire).
3. Pulsa [UP] (ARRIBA) para activar la lectura del tiempo de aire.
4. Pulsa [SELECT] (SELECCIONAR).
5. Pulsa [MODE] (MODO) para salir.
3.3. Alarmas, advertencias y
notificaciones
Suunto D6i dispone de alarmas sonoras y visuales diseñadas para indicarte cuándo se
alcanzan límites o valores preestablecidos importantes.
Los dos tipos de alarma sonora indican si la prioridad es alta o baja:
Tipo de alarma
Patrón sonoro Duración
Prioridad alta Sonido de 2,4 s + pausa
de 2,4 s
Prioridad baja Sonido de 0,8 s + pausa
de 3,2 s
Asimismo hay tres notificaciones con orientación sonora:
Pitido de instrucciones
Patrón sonoro Interpretación
Ascender Comenzar a ascender
Descender Comenzar a descender
Descendente-ascendente Cambiar de gas
Suunto D6i muestra información durante las pausas de la alarma para prolongar la duración
de la batería.
Alarmas de prioridad alta:
Alarma
Explicación
Alarma de prioridad alta seguida de
pitido 'Comenzar a ascender',
repetido durante un máximo de tres
minutos
El valor de PO
2
parpadea
El valor de PO
2
es mayor que el valor ajustado. La
profundidad actual es demasiado elevada para el gas
utilizado. Asciende inmediatamente o cambia a un gas
con menos O
2
%.
Alarma de prioridad alta seguida de
pitido 'Comenzar a descender',
repetido durante un máximo de tres
minutos Er parpadea y una flecha
indica dirección hacia abajo.
Se ha superado el techo de profundidad de
descompresión. Desciende inmediatamente hasta el
techo o debajo de él.
Alarma de prioridad alta, repetida
tres veces.
Se ha superado la tasa de ascenso máxima de 10 m/min
(33 pies/min). Disminuye tu tasa de ascenso.
Suunto D6i
13
Alarma Explicación
Parpadea SLOW.
Alarmas de prioridad baja:
Tipo de alarma Motivo de la alarma
Alarma de prioridad baja seguida del pitido
“Cambiar gas.
El valor de la mezcla de gases O
2
% parpadea.
Se recomienda cambiar de gas (solo
modo de inmersión Nítrox). Deberás
cambiar a un gas más favorable para la
descompresión. ASC TIME (TIEMPO DE
ASCENSO) asume que se ha cambiado
el gas y solo es exacto si se ha
cambiado el gas como se ha indicado.
Alarma de prioridad baja seguida de pitido
'Comenzar a ascender' dos veces.
ASC TIME parpadea y aparece una flecha que
apunta hacia arriba.
La inmersión sin descompresión se
convierte en inmersión con parada de
descompresión. La profundidad está por
debajo del nivel del suelo de
descompresión. Asciende hasta el suelo
o por encima de él.
Alarma de prioridad baja seguida de pitido
'Comenzar a descender'.
DEEPSTOP parpadea y aparece una flecha que
apunta hacia abajo.
No se ha realizado una parada profunda
obligatoria. Asciende para completar la
parada profunda.
Alarma de prioridad baja seguida de pitido
'Comenzar a descender', repetido durante tres
minutos.
Una flecha apunta hacia abajo
No se ha realizado una parada de
seguridad obligatoria Desciende para
completar la parada de seguridad.
Alarma de prioridad baja seguida de dos
pitidos cortos.
Se muestra DEEPSTOP y el temporizador.
Se ha alcanzado la profundidad de
parada profunda. Haz la parada
profunda obligatoria durante el tiempo
indicado por el temporizador.
Alarma de prioridad baja repetida dos veces.
Parpadea el valor de presión de la botella.
La presión de la botella alcanza la
presión definida como de alarma o la
presión de alarma fija de 50 bares (700
psi). Reconoce la alarma pulsando
cualquier botón.
Alarma de prioridad baja repetida dos veces.
El valor FLO% parpadea si el valor de PO
2
es
superior a 0,5 bares.
El valor FLO está al 80 % o 100 % (solo
modo de inmersión Nítrox). Reconoce la
alarma pulsando cualquier botón.
Alarma de prioridad baja repetida dos veces.
Parpadea el valor de profundidad máxima.
Se ha superado la profundidad máxima
definida o la profundidad máxima del
Suunto D6i
14
Tipo de alarma Motivo de la alarma
dispositivo. Reconoce la alarma
pulsando cualquier botón.
Alarma de prioridad baja repetida dos veces; el
valor del tiempo de inmersión parpadea
Se ha superado el tiempo de inmersión
definido. Reconoce la alarma pulsando
cualquier botón.
Alarma de prioridad baja. Parpadea el valor de
profundidad máxima.
Se ha alcanzado la profundidad definida
(Solo modo de inmersión Free (Apnea)).
Reconoce la alarma pulsando cualquier
botón.
Alarma de prioridad baja,
Parpadea el valor del tiempo en superficie.
Duración del tiempo en superficie hasta
la siguiente inmersión (solo modo
inmersión Free (Apnea)). Reconoce la
alarma pulsando cualquier botón.
Alarmas visuales
Símbolo en la pantalla
Indicación
Atención - amplía el intervalo en superficie
ER Se ha infringido el techo de descompresión o el tiempo
en el fondo es demasiado largo.
Evitar volar
3.4. Temporizador de apnea
Puedes utilizar el temporizador de apnea para intervalos de entrenamiento al practicar
inmersión en apnea. Puedes
configurar los siguientes ajustes:
Vent. (Vent.): tiempo de ventilación; es la duración inicial de tu tiempo de respiración. El
tiempo aumenta por el tiempo de incremento para cada intervalo.
Incr (Incr): tiempo de incremento; se añade al tiempo de ventilación para cada intervalo.
Por ejemplo, si tu tiempo de ventilación es de 1:00 minuto y tu tiempo de incremento es
de 0:30 segundos, la ventilación del primer intervalo es de 1:00, el segundo es de 1:30, el
tercero de 2:00 y así sucesivamente.
Repeats (Repeticiones): número de intervalos
Para ajustar la
configuración del temporizador de apnea:
1. En modo Hora, mantén pulsado [UP] para entrar en la vista de temporizador de apnea.
Suunto D6i
15
2s
12:00
1.12
TH
TIMER
Apena
1:00
15:00
TIME
START
2. Mantén pulsado [DOWN] para introducir los ajustes del temporizador de apnea.
3. Ajusta el tiempo de ventilación con [UP] o [DOWN] y confirma con [SELECT] .
4. Ajusta el tiempo de incremento con [UP] o [DOWN] y confirma con [SELECT] .
5. Ajusta el número de intervalos con [UP] o [DOWN] y confirma con [SELECT] .
Para utilizar el temporizador de apnea:
1. Pulsa [SELECT] para iniciar el primer intervalo. El temporizador comienza la cuenta atrás
del tiempo de ventilación. La cuenta atrás continúa hasta -0:30 segundos después del
tiempo de ventilación
definido.
2. Pulsa [SELECT] para iniciar el ciclo de apnea. Puedes iniciarlo en cualquier momento
durante la cuenta atrás de ventilación. El tiempo de apnea no está definido en el reloj. Su
duración es la que tú desees.
3. Pulsa [SELECT] de nuevo para iniciar el siguiente ciclo de ventilación.
4. Repite hasta el
final del número de intervalos definido.
5. Pulsa [MODE] para salir del temporizador de apnea.
Puedes reiniciar el temporizador de apnea manteniendo pulsado [SELECT] .
El temporizador de apnea admite hasta 20 intervalos, pero esto depende de los tiempos de
ventilación e incrementos. El último ciclo de ventilación no puede durar menos de 0:05
segundos ni más de 20:00 minutos.
ADVERTENCIA: Cualquier persona que practique alguna forma de inmersión con
contención de la respiración corre peligro de sufrir desvanecimiento en aguas someras
(SWB): pérdida de consciencia repentina provocada por la falta de oxígeno.
3.5. Tasa de ascenso
La tasa de ascenso se muestra como barra vertical a la derecha de la pantalla.
21,5
20
18.3
25
Cuando se supera la tasa máxima de ascenso permitida, el segmento inferior de la barra
comienza a parpadear y el segmento superior se mantiene estable.
Suunto D6i
16
14.8
35
21,5
20
Las infracciones continuas en la tasa de ascenso tienen como resultado paradas de
seguridad obligatorias. Ver 3.19. Paradas de seguridad y paradas profundas.
ADVERTENCIA: ¡NO SUPERES LA TASA DE ASCENSO MÁXIMA! Los ascensos rápidos
aumentan el riesgo de lesión. Haz siempre las paradas de seguridad obligatorias y
recomendadas si has superado la tasa de ascenso máxima recomendada. Si no se realiza
esta parada de seguridad obligatoria, el algoritmo de descompresión penaliza tus siguientes
inmersiones.
3.6. Luz de fondo
Para activar la luz de fondo durante la inmersión, pulsa [MODE] (MODO).
De lo contrario, mantén pulsado [MODE] (MODO) hasta que se active la luz de fondo para
utilizarla.
Puedes
definir cuánto tiempo permanece encendida la luz de fondo al activarla o apagarla
por completo.
Para ajustar la duración de la luz de fondo:
1. En el modo Hora, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para desplazarte hasta BACKLIGHT (Luz de fondo) y pulsa
[SELECT] (SELECCIONAR).
3. Ajusta la duración o apaga la luz de fondo con [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA).
4. Pulsa [MODE] (MODO) para guardar y volver a la
configuración.
NOTA: Cuando la luz de fondo está apagada, no se enciende al sonar una alarma.
3.7. Marcadores
En cualquier momento durante una inmersión puedes añadir un marcador a la inmersión
pulsando [SELECT] .
Puedes ver los marcadores desplazándote por el perfil de inmersiones en el diario.
Cada marcador registra la profundidad, hora, temperatura del agua, rumbo (si está activada la
brújula) y presión de la botella (si está disponible) en ese momento.
3.8. Reloj calendario
El reloj calendario es el modo predeterminado del Suunto D6i .
3.8.1. Hora
En los ajustes de hora puedes establecer las horas, los minutos, los segundos y el formato (12
o 24 horas).
Para ajustar la hora:
Suunto D6i
17
1. En modo Hora, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [UP] para desplazarte hasta Time (Hora) y pulsa [SELECT] .
3. Ajusta las horas con [DOWN] o [UP] y confirma con [SELECT] .
4. Repite el proceso para los minutos y segundos. Ajusta el formato con [DOWN] o [UP] y
confirma con [SELECT] .
5. Pulsa [MODE] para salir.
3.8.2. Fecha
La fecha y el día de la semana se indican en la fila inferior del modo hora. Pulsa [DOWN]
(ABAJO) para cambiar de una vista a otra.
Para
configurar la fecha:
1. En el modo Hora, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [UP] (ARRIBA) para desplazarte hasta Date (Fecha) y pulsa [SELECT]
(SELECCIONAR).
3. Ajusta el año con [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA) y acepta con [SELECT]
(SELECCIONAR).
4. Repite el procedimiento para el mes y el día.
5. Pulsa [MODE] para salir.
3.8.3. Unidades
En la
configuración de unidades, elige si deseas ver las unidades en sistema métrico o
imperial.
1. En el modo Hora, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [UP] (ARRIBA) para desplazarte hasta Units (Unidades) y pulsa [SELECT]
(SELECCIONAR).
3. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para cambiar entre Metric e Imperial (Métrico/imperial) y
confirma
con [SELECT] (SELECCIONAR).
4. Pulsa [MODE] (MODO) para salir.
3.8.4. Hora dual
La hora dual te permite hacer un seguimiento de la hora en una segunda zona horaria. La
hora dual se indica en la parte inferior izquierda de la pantalla de modo hora al pulsar
[DOWN] (ABAJO).
Para ajustar la hora dual:
1. En el modo Hora, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [UP] (ARRIBA) para desplazarte hasta Dual Time (Hora dual) y pulsa [SELECT]
(SELECCIONAR).
3. Ajusta las horas con [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA) y
confirma con [SELECT]
(SELECCIONAR).
4. Repite la operación para los minutos.
5. Pulsa [MODE] (MODO) para salir.
3.8.5. Despertador
Suunto D6i tiene una alarma diaria que puede ajustarse para que se active una vez, los días
laborables o todos los días.
Suunto D6i
18
Al activarse la alarma diaria, la pantalla parpadea y la alarma suena durante 60 segundos.
Pulsa cualquier botón para detener la alarma.
Para ajustar la alarma diaria:
1. En modo Hora, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [UP] para desplazarte a Alarm (Alarma) y pulsa [Select.]
3. Selecciona activar la alarma con [DOWN] o [UP] y confirma con [Select] . Las opciones son
OFF (Desactivado), ONCE (Una vez), WEEKDAYS (Días laborables) o EVERY DAY (Todos
los días).
4. Ajusta las horas con [DOWN] o [UP ] y
confirma con [SELECT] .
5. Repite la operación para los minutos.
6. Pulsa [MODE] para salir.
3.9. Brújula
Suunto D6i incluye una brújula digital.
Esta brújula con compensación de inclinación proporciona lecturas exactas aunque no esté
en posición horizontal.
La brújula puede activarse desde el modo de hora o de inmersión y muestra el rumbo y
profundidad actuales.
1. En el modo HORA o INMERSIÓN, mantén pulsado [SELECT] (SELECCIONAR) para activar
la brújula.
2. Pulsa [MODE] (MODO) para salir de la pantalla de brújula. Si estás bajo el agua, mantén
pulsado SELECT para salir.
En el modo de inmersión, la pantalla de brújula incluye información adicional en las vistas
inferiores izquierdas y derechas.
1. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para desplazarte por las vistas inferiores izquierdas. (Presión de la
botella, profundidad máx., hora)
2. Pulsa [UP] (ARRIBA) para desplazarte por las vistas inferiores derechas. (tiempo de
inmersión, temperatura, rumbo)
Suunto D6i
19
3.9.1. Cómo calibrar la brújula
La primera vez que utilices Suunto D6i, deberás calibrar la brújula. Suunto D6i muestra el
icono de calibración al entrar en la brújula.
Calibra la brújula girando lentamente la unidad en la mano y haciendo grandes ochos en el
aire.
Durante el proceso de calibración, la brújula se ajusta al campo magnético circundante.
Si la calibración no se realiza correctamente, aparece el mensaje Try Again (Inténtalo de
nuevo). Si la calibración sigue fallando, cambia tu ubicación y vuelve a intentarlo.
Al viajar al extranjero se recomienda recalibrar la brújula en la nueva ubicación antes de
utilizarla.
Para iniciar la calibración manualmente:
1. En la pantalla de la brújula, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [DOWN] para desplazarte hasta Calibration (Calibración).
3. Pulsa [SELECT] para iniciar la calibración.
3.9.2. Ajustar la declinación
Deberás ajustar siempre la declinación de la brújula para el área en la que estás buceando
para obtener lecturas precisas del rumbo. Comprueba la declinación local desde una fuente
de
confianza y establece el valor en Suunto D6i.
1. En la pantalla de la brújula, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para desplazarte hasta DECLINATION (Declinación) y pulsa
[SELECT] (SELECCIONAR).
3. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para cambiar a East o West (Este u Oeste) y
confirma con
[SELECT] (SELECCIONAR).
4. Ajusta los Declination Degrees (Grados de declinación) con [DOWN] (ABAJO) o [UP]
(ARRIBA).
5. Pulsa [MODE] (MODO) para guardar y salir.
3.9.3. Ajustar el tiempo de cuenta atrás de la brújula
Puedes
definir cuánto tiempo permanece encendida la brújula después de activarla.
Restablece el tiempo de cuenta atrás pulsando cualquier botón mientras utilizas la brújula.
Transcurrido el tiempo de cuenta atrás, el Suunto D6i vuelve al modo de hora o de inmersión.
Para ajustar el tiempo de cuenta atrás:
1. En la pantalla de la brújula, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [DOWN] para desplazarte hasta Timeout (Cuenta atrás) y pulsa [SELECT] .
3. Ajusta el tiempo de cuenta atrás con [DOWN] o [UP] .
4. Pulsa [MODE] para salir.
Suunto D6i
20
3.9.4. Ajustar la fijación de rumbo
Un rumbo es el ángulo entre el norte y tu objetivo. En resumen, es la dirección en la que
deseas viajar. Por otro lado, tu dirección es la dirección de viaje real.
El rumbo predeterminado es el Norte.
Puedes establecer una fijación de rumbo para ayudarte a orientarte bajo el agua y asegurarte
de que mantienes tu dirección de viaje. Por ejemplo, puedes establecer una fijación de
rumbo para la dirección a un arrecife antes de dejar el barco.
El último rumbo bloqueado se almacena y está disponible la siguiente vez que se active la
brújula. En modo DIVE (Inmersión), los rumbos bloqueados también se almacenan en el
diario. Para
fijar un rumbo:
1. Con la brújula activa, mantén el reloj frente a ti y gírate hacia el punto de destino.
2. Pulsa [SELECT] para
fijar los grados indicados en el reloj como tu rumbo.
3. Pulsa [SELECT] para quitar el bloqueo.
Si en algún punto tu rumbo se sale de la pantalla de la brújula, aparecen flechas a la derecha
o a la izquierda para indicar la dirección del giro.
Suunto D6i te ofrece ayuda para navegar patrones cuadrados y triangulares, así como para
navegar un rumbo de regreso con los siguientes símbolos.
Símbolo
Explicación
Te desplazas hacia el rumbo fijado.
Estás a 90 (o 270) grados del rumbo fijado.
Estás a 180 grados del rumbo fijado.
Estás a 120 (o 240) grados del rumbo fijado.
3.10. Inmersiones de descompresión
Si has sobrepasado el límite de no descompresión en una inmersión, cuando NO DEC TIME
(TIEMPO DE NO DESCOMPRESIÓN) llega a cero, tu inmersión cambia a inmersión de
descompresión. Por tanto, deberás hacer una o varias paradas de descompresión antes de
llegar a la
superficie.
Al comenzar la inmersión de descompresión, el NO DEC TIME (TIEMPO DE NO
DESCOMPRESIÓN) de la pantalla es sustituido por ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) y
aparece un indicador de CEILING (TECHO). Una flecha apuntando hacia arriba también te
indica que comiences el ascenso.
Suunto D6i
21
Suunto D6i te proporciona la información de descompresión requerida para el ascenso con
dos valores principales:
TECHO: la profundidad por encima de la cual no debes ascender
TIEMPO DE ASCENSO: tiempo óptimo de ascenso en minutos para llegar a la superficie
con los gases definidos
Si superas los límites de descompresión en una inmersión, el ordenador de buceo te
proporciona la información de descompresión requerida para el ascenso junto con
información posterior que se actualiza a medida que asciendes.
En otras palabras, en lugar de hacerte realizar paradas en profundidades
fijas, el ordenador
de buceo te permite hacer la descompresión dentro de un rango de profundidades. Esto se
denomina descompresión continua.
Techo, zona de techo, suelo y rango de descompresión
Antes de hacer una inmersión de descompresión, debes comprender el significado de techo,
zona de techo, suelo y rango de descompresión. Deberás comprender estos conceptos para
poder interpretar correctamente las orientaciones del ordenador de buceo.
El techo es el punto menos profundo al que deberás ascender al hacer descompresión.
La zona de techo es el rango de profundidad óptimo para la descompresión. Es el rango
entre la profundidad del techo y 1,2 m (4 pies) por debajo de este techo.
El suelo es la máxima profundidad a la que no aumenta el tiempo de parada de
descompresión. La descompresión comienza cuando sobrepasas esta profundidad
durante el ascenso.
El rango de descompresión es el rango de profundidad entre el techo y el suelo. La
descompresión se produce dentro de este rango. Sin embargo, es importante recordar
que la descompresión es más lenta en el suelo o cerca del suelo que en la zona de techo.
La profundidad de techo y suelo depende de tu
perfil de inmersión. La profundidad del techo
es relativamente escasa cuando comienzas la inmersión de descompresión. Sin embargo, si
te mantienes en una zona profunda, la profundidad del techo desciende y el tiempo de
ascenso aumenta. También se cumple lo contrario: las profundidades de suelo y techo
pueden desplazarse hacia arriba durante la descompresión.
Cuando las condiciones son adversas, puede ser difícil mantener constante la profundidad
cerca de la
superficie. En estos casos, resulta más práctico que te mantengas a una
profundidad ligeramente por debajo del techo para asegurarte de que las olas no te eleven
por encima del techo. Suunto recomienda hacer descompresión a profundidades de más de
4 m (13 pies), incluso si el techo indicado es menos profundo.
Tiempo de ascenso
El tiempo de ascenso indicado en tu ordenador de buceo es el tiempo mínimo necesario para
llegar a la
superficie en una inmersión de descompresión. Esto incluye:
El tiempo requerido para hacer paradas profundas
El tiempo de ascenso desde la profundidad a una tasa de ascenso de 10 m (32,8 pies) por
minuto
El tiempo necesario para la descompresión
El tiempo necesario para paradas de seguridad adicionales si asciendes demasiado
deprisa durante la inmersión
Suunto D6i
22
ADVERTENCIA: Tu tiempo de ascenso real puede ser más largo que el que muestra
Suunto D6i Puede ser más largo si tu velocidad de ascenso es más lenta de 10 m (32,8 pies)
por minuto o si haces una parada de descompresión a más profundidad que el techo
recomendado. Ten esto en cuenta, ya que puede aumentar la cantidad de gas de
respiración necesario para llegar a la superficie.
Orientación para la descompresión
En una inmersión con descompresión puede haber tres tipos de paradas:
Parada de seguridad
Parada profunda
Parada de descompresión
Aunque no es recomendable, es posible ignorar las paradas profundas y de seguridad.
Suunto D6i penaliza dichas acciones con paradas adicionales u otras medidas, ya sea
durante la inmersión o en inmersiones futuras. Para obtener más información, consulta 3.19.
Paradas de seguridad y paradas profundas.
Suunto D6i muestra el valor de techo siempre desde la parada a más profundidad. Los techos
de parada profunda y parada de seguridad son siempre a profundidad constante cuando
estás en la parada. El tiempo de la parada se cuenta en minutos y segundos.
Con paradas de descompresión, el techo siempre disminuye mientras estás cerca de la
profundidad del techo, lo cual te proporciona descompresión continua con un tiempo de
ascenso óptimo.
NOTA: Siempre es recomendable mantenerse cerca del techo de descompresión al
ascender.
Por debajo del suelo
El texto ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) parpadeando y una flecha hacia arriba indican
que estás por debajo del suelo. También sonará una alarma de prioridad baja. Deberás
comenzar el ascenso inmediatamente. La profundidad del techo se muestra a la izquierda del
campo central y el tiempo mínimo de ascenso total, a la derecha.
A continuación vemos un ejemplo de inmersión de descompresión con un techo de 3 m y un
tiempo de ascenso total de 9 minutos.
Por encima del suelo
Cuando asciendes por encima del suelo, el texto ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) deja de
parpadear y desaparece la
flecha hacia arriba, como se indica en la ilustración.
Esto indica que estás dentro del rango de descompresión. La descompresión comienza, pero
lentamente. Por tanto, puedes continuar el ascenso.
Suunto D6i
23
En el techo
Cuando llegas a la zona de techo, la pantalla te muestra dos flechas señalándose la una a la
otra, como se indica en la ilustración.
Al finalizar la descompresión, continúa la cuenta atrás del tiempo de ascenso total hacia cero.
Si el techo se mueve hacia arriba, puedes ascender al nuevo techo.
Solo puedes llegar a la superficie después de que hayan desaparecido ASC TIME (TIEMPO
DE ASCENSO) y CEILING (TECHO). Esto significa que se han completado la parada de
descompresión y la parada de seguridad obligatoria.
Sin embargo, es aconsejable que te mantengas por debajo del techo hasta que desaparezca
también el texto STOP (PARADA). Esto indica que también se ha completado la parada de
seguridad recomendada de tres (3) minutos.
Por encima del techo
Si asciendes por encima del techo durante una parada de descompresión, aparece una
flecha hacia abajo desde la profundidad de techo y comienza un pitido continuo.
Además, una advertencia de error ER te recuerda que solo tienes tres (3) minutos para
corregir la situación. Desciende inmediatamente hasta el techo o por debajo de él. Si sigues
sin respetar la descompresión, el ordenador de buceo pasa a un modo de error permanente
(3.17. Estado de error (bloqueo de algoritmo)).
3.11. Contraste de pantalla
Puedes ajustar el contraste de la pantalla según tus preferencias o, por ejemplo, para
adaptarla a las distintas condiciones de la inmersión.
1. En el modo Hora, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [UP] (ARRIBA) para desplazarte hasta Contrast (Contraste) y pulsa [Select]
(Seleccionar).
3. Utiliza [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA) para cambiar el contraste de 0 (mínimo) a 10
(máximo).
4. Pulsa [MODE] (MODO) para salir.
3.12. Alarma de profundidad
La alarma de profundidad suena de forma predeterminada a 30 m (100 pies). Puedes ajustar
la profundidad según tus preferencias personales, o bien desactivar la alarma.
Para ajustar la alarma de profundidad:
1. En un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] para introducir ajustes.
2. Pulsa [UP] para desplazarte hasta Depth Alarm (Alarma de profundidad) y pulsa [SELECT] .
3. Pulsa [UP] para activar/desactivar la alarma y
confirma con [SELECT] .
Suunto D6i
24
4. Ajusta la profundidad con [DOWN] o [UP] y acepta con [SELECT] .
5. Pulsa [MODE] para salir.
Cuando se activa la alarma de profundidad, el fondo parpadea y suena la alarma de prioridad
baja. Reconoce la alarma pulsando cualquier botón.
3.13. Historial de inmersiones
Suunto D6i tiene un diario y un historial de inmersiones detallados en el modo memoria.
El diario contiene un
sofisticado perfil de buceo para cada inmersión registrada. El tiempo
entre cada punto de datos guardado en el diario se basa en la frecuencia de muestra
configurable (ver 3.20. Frecuencia de muestra).
El historial de inmersiones es un resumen de todas las inmersiones registradas.
Para acceder al historial de inmersiones:
1. Pulsa [MODE] (MODO) hasta que veas MEM.
2. Cambia entre History (Historial) y Logbook (Diario) con [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA).
3. Cuando estás viendo el historial o el diario, puedes pulsar [MODE] (MODO) para volver
atrás y seleccionar el otro. Pulsa [MODE] (MODO) otra vez para salir.
Historial
Cuando hayas entrado en el historial de inmersiones, puedes cambiar entre Scuba History
(Historial de buceo con escafandra autónoma) y FREE DIVE HISTORY (Historial de buceo en
apnea) con [DOWN] y [UP] (ARRIBA y ABAJO).
El historial de buceo con escafandra autónoma te muestra un resumen de:
Horas de inmersión
Número total de inmersiones
Profundidad máxima
El historial de buceo con escafandra autónoma registra un máximo de 999 inmersiones y 999
horas de inmersión. Cuando se llega a estos límites, los contadores vuelven a cero.
El historial de buceo en apnea muestra:
las inmersiones más profundas y largas de todas las inmersiones en apnea
el tiempo acumulado de inmersión en horas y minutos
El número total de inmersiones
El historial de buceo en apnea registra un máximo de 999 inmersiones y 99:59 horas de
inmersión. Cuando se alcanzan estos límites, los contadores vuelven a cero.
Diario
Para acceder al diario:
1. Pulsa [MODE] (MODO) tres veces hasta llegar al modo MEM.
2. Pulsa [UP] (ARRIBA) para elegir Diario.
3. Pulsa [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA) para desplazarte hasta el diario que deseas ver y
pulsa [SELECT] (SELECCIONAR).
4. Pulsa [SELECT] (SELECCIONAR) para desplazarte por las páginas.
5. Pulsa [MODE] (MODO) para salir.
Suunto D6i
25
Cada diario tiene tres páginas:
1. Página principal
profundidad máxima
fecha de la inmersión
tipo de inmersión (indicado por la primera letra del modo de inmersión, por ejemplo, a
para modo Air (Aire))
hora de comienzo de la inmersión
número de la inmersión, desde la más antigua a la más reciente
porcentaje(s) de gas de la primera mezcla de gases utilizada
tiempo total de inmersión (en minutos en todos los modos)
Tiempo en
superficie y página de advertencias
profundidad máxima
tiempo en
superficie después de la anterior inmersión
profundidad media
presión consumida (si está activada)
advertencias
FLO% (en su caso)
Gráfico de perfil de inmersiones
temperatura del agua
presión de la botella (si está activada)
perfil de profundidad/tiempo de la inmersión
Pulsa [UP] (ARRIBA) para desplazarte por el gráfico del perfil de inmersiones o mantén [UP]
pulsado para desplazarte automáticamente.
El
gráfico del perfil de inmersiones muestra información de la inmersión punto a punto, como
profundidad, dirección en la brújula, descompresión, techo y tiempo de ascenso.
El texto End of Logs (Fin de los diarios) aparece entre la inmersión más antigua y la más
reciente.
La capacidad del diario depende de la frecuencia de muestra.
Si la memoria se llena al añadir nuevas inmersiones, se borran las más antiguas.
El contenido de la memoria se mantiene al cargarse la batería (siempre que la batería se
sustituya de acuerdo con las instrucciones).
Suunto D6i
26
NOTA: Se considera que varias inmersiones repetitivas pertenecen a la misma serie de
inmersiones repetitivas si no ha
finalizado el tiempo de evitación del vuelo.
3.14. Modos de inmersión
Suunto D6i tiene los siguientes modos de inmersión:
Air (Aire): para inmersión con aire normal
Nitrox (Nítrox): para bucear con mezclas de gas enriquecidas con oxígeno
Gauge (Manómetro): para utilizar el ordenador de buceo como temporizador de tiempo de
fondo
Free (Apnea): para inmersión en apnea
O (Desactivado): apaga por completo el modo de inmersión; el ordenador de buceo no
cambia automáticamente el modo de inmersión al sumergirse y el modo de planificación
de inmersiones está oculto
De forma predeterminada, el modo Air (Aire) está activado al entrar en modo de inmersión.
Puedes cambiar el modo que se activa o apagar el modo de inmersión en los ajustes
generales.
Para cambiar los modos de inmersión:
1. En modo Hora, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [SELECT] para entrar en Dive Mode (Modo de inmersión).
3. Ajusta el modo deseado con [UP] o [DOWN] y
confirma con [SELECT] .
4. Pulsa [MODE] para salir.
Cada modo de inmersión tiene sus propios ajustes que deberás configurar mientras estás en
el modo correspondiente.
Para
modificar ajustes de modo de inmersión:
1. En un modo de inmersión dado, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [DOWN] o [UP] para desplazarte por los ajustes.
3. Pulsa [SELECT] para introducir un ajuste.
4.
Configura el ajuste con [DOWN] o [Up] y confirma con [SELECT] .
5. Pulsa [MODE] para salir.
NOTA: Algunos ajustes no pueden cambiarse hasta que hayan transcurrido cinco (5)
minutos desde la inmersión.
3.14.1. Modo Aire
El modo Aire está pensado para bucear con aire normal y tiene los siguientes ajustes:
Ajuste personal/altitud (ver 3.18. Ajustes personales y de altitud)
Presión de la botella (ver 3.26. Presión de la botella)
Alarma de presión de la botella (ver 3.26.4. Alarma de presión de la botella)
Alarma de profundidad (ver 3.12. Alarma de profundidad)
Alarma de tiempo de inmersión (ver 3.16. Alarma de tiempo de inmersión)
Frecuencia de muestra (ver 3.20. Frecuencia de muestra)
Parada profunda (ver 3.19. Paradas de seguridad y paradas profundas)
Tiempo de aire (ver 3.2. Tiempo de aire )
Suunto D6i
27
3.14.2. Modo nítrox
El modo nítrox está pensado para bucear con mezclas de gases enriquecidos con oxígeno.
Bucear con nítrox te permite aumentar los tiempos de fondo o reducir el riesgo de
enfermedad descompresiva. Sin embargo, al modificar la mezcla de gases o aumentar la
profundidad, la presión parcial del oxígeno suele aumentar. Suunto D6i te proporciona
información para ajustar tu inmersión y mantenerte dentro de los límites de seguridad.
El modo nítrox tiene los siguientes ajustes:
Nítrox (mezcla de gases): define hasta tres mezclas
Ajuste personal/de altitud (ver 3.18. Ajustes personales y de altitud)
Alarma de profundidad (ver 3.12. Alarma de profundidad)
Alarma de tiempo de inmersión (ver 3.16. Alarma de tiempo de inmersión)
Frecuencia de muestra (ver 3.20. Frecuencia de muestra)
Parada profunda (ver 3.19. Paradas de seguridad y paradas profundas)
Tiempo de aire (ver 3.2. Tiempo de aire)
En modo nítrox, es preciso introducir el porcentaje de oxígeno en la botella y el límite de
presión parcial en Suunto D6i.
Esto garantiza que los cálculos de nitrógeno y oxígeno sean correctos, al igual que la
profundidad máxima de funcionamiento (PMF), que se basa en los valores introducidos.
El ajuste de porcentaje de oxígeno predeterminado (O
2
%) es 21 % (aire) y el ajuste de presión
parcial de oxígeno (PO
2
) es de 1,4 bares (20 psi).
Las mezclas de gases pueden estar marcadas como Primary (primarias), Secondary
(secundarias) o
O (desactivadas). Uno de los gases está siempre establecido como Primary
(primario) y los otros gases pueden tener cualquier estado. El cálculo de descompresión se
basa en las mezclas definidas como gases Primary (primarios).
Para modificar los ajustes de la mezcla de gases:
1. Mientras estás en modo nítrox, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [SELECT] para introducir el ajuste de Nitrox (nítrox).
3. Desplázate hasta Mix1 (Mezcla1), Mix2 (Mezcla2) o Mix3 (Mezcla3) según desees y pulsa
[SELECT] .
4.
Define la mezcla seleccionada como Primary (primaria), Secondary (secundaria) o O
(desactivada) con [UP] o [DOWN] y confirma con [SELECT] .
53.6
Mix1
Primary
5. Ajusta el valor parpadeante de O
2
con [DOWN] o [UP] de acuerdo con el % de oxígeno de
la botella y acepta con [SELECT] .
6. Ajusta el valor parpadeante de PO
2
(presión parcial de oxígeno) con [DOWN] o [Up] y
confirma con [SELECT] .
7. Ajusta los restantes parámetros de la mezcla según tus necesidades.
Suunto D6i
28
8. Pulsa [MODE] para salir.
NOTA: Si el contenido de una mezcla está ajustado al 22 % o más, el valor ajustado se
mantiene hasta que se cambie. No vuelve automáticamente a 21 %.
3.14.2.1. Cambio de gases en inmersiones con gases múltiples
Si has utilizado más de un gas en una inmersión, Suunto D6i te permite cambiar las mezclas
de gases activadas durante la inmersión.
Una inmersión se empieza siempre con Mix1 (Mezcla 1). Puedes cambiar a otra mezcla
activada que esté dentro de la presión parcial de oxígeno máxima establecida. El cálculo de
tejido durante la inmersión se basa en las mezclas seleccionadas como gases Primary
(primarios).
Para cambiar de gases durante una inmersión:
1. Mantén pulsado [UP] .
2. Desplázate por las mezclas activadas con [UP] o [DOWN] y elige el gas que deseas utilizar
pulsando [SELECT] .
NOTA: Si no se pulsa ningún botón en 15 segundos, el ordenador de buceo retrocede a
la pantalla de inmersión sin cambiar la mezcla de gases.
El número de la mezcla , O
2
% y PO
2
de las mezclas se muestran al desplazarte. Si se excede
el límite de PO
2
establecido, el valor de PO
2
parpadea. En este caso, no puedes cambiar al
gas. Se muestra la mezcla, pero no puedes seleccionarla para usarla.
Al ascender, Suunto D6i te pide que cambies de gas cuando el nivel de PO
2
que has
establecido para la mezcla siguiente permite un cambio de gases.
3.14.3. Modo de manómetro
Con el modo Gauge (Manómetro) puedes utilizar el Suunto D6i como temporizador de tiempo
de fondo.
El temporizador del centro de la pantalla muestra el tiempo de inmersión en minutos y
segundos y se activa al comienzo de la inmersión. El tiempo total de la inmersión, en minutos,
aparece en la esquina inferior derecha.
El temporizador del centro de la pantalla puede utilizarse como cronómetro pulsando
[SELECT] durante la inmersión.
Pulsando [SELECT] se reinicia el temporizador principal y se añade un marcador en el registro
de inmersión. El intervalo registrado anteriormente se muestra bajo el temporizador principal.
3'55
0'00
Bookmark
1 stored
0'10
3'55
El modo Manómetro (El modo Manómetro) tiene los siguientes ajustes:
Alarma de profundidad (ver 3.12. Alarma de profundidad)
Alarma de tiempo de inmersión (ver 3.16. Alarma de tiempo de inmersión)
Suunto D6i
29
Frecuencia de muestra (ver 3.20. Frecuencia de muestra)
El modo Manómetro (El modo Manómetro) es solo un temporizador de tiempo de fondo y no
incluye información ni cálculos de descompresión.
3.14.4. Modo de apnea
Con el modo Free (Apnea), puedes utilizar el Suunto D6i como instrumento para buceo en
apnea. El tiempo de inmersión se indica en minutos y segundos en el centro de la pantalla.
La inmersión en apnea comienza a 1,2 m (4 pies) y finaliza cuando tu profundidad es de
menos de 0,9 m (3 pies).
El modo Free (Apnea) tiene los siguientes ajustes:
Notificaciones de profundidad (ver 3.14.4.1. Notificaciones de profundidad)
Alarma de profundidad (ver 3.12. Alarma de profundidad)
Alarma de tiempo de inmersión (ver 3.16. Alarma de tiempo de inmersión)
Temporizador en
superficie (ver 3.23. Tiempo de evitación de vuelo y en superficie )
Frecuencia de muestra (ver 3.20. Frecuencia de muestra)
3.14.4.1. Notificaciones de profundidad
Puedes
definir hasta cinco notificaciones de profundidad independientes para buceo en
apnea, por ejemplo, para que te avise para comenzar la caída libre o llenar la boca. Cada
notificación tiene una profundidad definida y puede activarse o desactivarse.
Cuando alcanzas la profundidad de notificación, el fondo parpadea y suena la alarma de
prioridad baja.
Para
definir notificaciones de profundidad:
1. Mientras estás en modo Free (Apnea), mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [SELECT] para introducir los ajustes de Depth Notify (Notificar profundidad).
3. Desplázate por las
notificaciones con [DOWN] o [UP] e introduce una notificación con
[SELECT] .
4. Pulsa [DOWN] o [UP] para activar/desactivar la
notificación y confirma con [SELECT] .
5. Ajusta la profundidad con [DOWN] o [UP] y confirma con [SELECT] .
6. Desplázate hasta la próxima notificación que desees modificar o pulsa [MODE] para salir.
3.14.4.2. Temporizador de cuenta atrás en superficie
Durante la inmersión en apnea, puedes utilizar el temporizador de cuenta atrás en superficie
para ayudarte a prepararte para la próxima inmersión. Suunto D6i inicia la cuenta atrás al
llegar a 1,2 m (4 pies).
Para ajustar el temporizador de cuenta atrás en
superficie:
1. Mientras estás en modo Free (Apnea), mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [UP] para desplazarte hasta Surf. Time Notify (Notificación de tiempo en superficie).
3. Pulsa [DOWN] o [UP] para activar el temporizador y confirma con [SELECT] .
4. Ajusta la duración de la cuenta atrás con [DOWN] o [UP] y
confirma con [SELECT] .
5. Pulsa [MODE] para salir.
Suunto D6i
30
3.15. Modo de planificación de la inmersión
El modo de planificación de inmersiones PLAN NoDeco (PLAN NoDeco) puede utilizarse para
planificar una inmersión que no precise descompresión. Introduce la profundidad de la
inmersión que vas a realizar y Suunto D6i calcula el tiempo máximo que puedes permanecer
a esta profundidad sin precisar paradas de descompresión.
El plan de inmersiones tiene en cuenta:
el nitrógeno residual calculado
el historial de inmersiones de los cuatro últimos días
Para
planificar inmersiones:
1. Pulsa [MODE] hasta que veas PLAN NODEC (PLAN NoDec).
2. La pantalla muestra brevemente el tiempo de desaturación restante antes de pasar a la
pantalla de
planificación.
3. Pulsa [DOWN] o [UP] para desplazarte por las profundidades de tus próximas inmersiones.
La profundidad cambia en incrementos de 3 m (10 pies ) de 9 m a 45 m (30–150 pies). El
límite de tiempo sin descompresión para la profundidad seleccionada se muestra en el
centro de la pantalla. Si has buceado al menos una vez con Suunto D6i, aparece el campo
SURFTIME + (SURFTIME +). Puedes ajustar el tiempo en superficie con [UP] .
4. Entre inmersiones consecutivas, puedes pulsar [SELECT] para ajustar el tiempo en
superficie.
5. Pulsa [MODE] para salir.
NOTA: El modo de planificación de inmersiones está deshabilitado si el ordenador de
buceo está en un estado de error (ver 3.17. Estado de error (bloqueo de algoritmo)) o si el
modo de inmersión está desactivado o en modo Gauge (Manómetro).
3.16. Alarma de tiempo de inmersión
La alarma de tiempo de inmersión puede activarse y utilizarse para distintos propósitos,
aumentando tu seguridad al bucear. Se trata simplemente de un temporizador de cuenta
atrás en minutos.
Para ajustar la alarma de tiempo de inmersión:
1. En un modo de inmersión adecuado, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [DOWN] o [UP] para desplazarte hasta ALARM TIME (Hora de la alarma).
3. Pulsa [UP] para activar la alarma y [SELECT] para
confirmar.
4. Ajusta la duración con [UP] o [DOWN] y acepta con [SELECT] .
5. Pulsa [MODE] para salir.
3.17. Estado de error (bloqueo de algoritmo)
Suunto D6i tiene indicadores de advertencia que te alertan ante determinadas situaciones
que pueden aumentar
significativamente el riesgo de ED. Si no respondes a estas
advertencias, Suunto D6i entra en estado de error y muestra en pantalla Er (Er). Esto indica
que ha habido un importante aumento del riesgo de ED.
Suunto D6i
31
Si no realizas paradas de descompresión durante más de tres (3) minutos, el algoritmo RGBM
se bloquea durante 48 horas. Cuando el algoritmo está bloqueado, no hay información
disponible sobre el algoritmo y en su lugar aparece ER (Er). Bloquear el algoritmo es una
medida de seguridad, que destaca que la información del algoritmo ya no es válida.
En esta condición deberás descender de nuevo por debajo del nivel de techo para continuar
la descompresión. Si no lo haces en los siguientes tres (3) minutos, Suunto D6i bloquea el
cálculo del algoritmo y muestra el mensaje ER (Er) en su lugar, según se muestra a
continuación. Como ves, el valor de techo ya no está presente.
En este estado aumentas
significativamente el riesgo de enfermedad descompresiva (DCS).
La información sobre descompresión no está disponible durante las 48 horas siguientes a la
vuelta a la superficie.
Es posible bucear con el dispositivo con el algoritmo bloqueado, pero en lugar de la
información sobre descompresión se muestra ER (Er).
Si vuelves a realizar una inmersión en este estado de error, el tiempo de bloqueo del
algoritmo se restablece a 48 horas al salir a la superficie
3.18. Ajustes personales y de altitud
Hay varios factores que pueden influir en tu susceptibilidad a la enfermedad descompresiva.
Estos factores varían de una persona a otra y de un día a otro.
Entre los factores personales que tienden a aumentar la posibilidad de la enfermedad
descompresiva se encuentran:
Exposición al agua fría - menos de 20°C (68°F)
forma física por debajo de la media
fatiga
deshidratación
estrés
obesidad
foramen oval persistente (FOP)
ejercicio antes o después de la inmersión
Es posible utilizar el ajuste personal de tres pasos para ajustar el nivel del algoritmo a tu
susceptibilidad a la enfermedad descompresiva.
Ajustes personales
Explicación
0 Condiciones ideales (valor predeterminado)
1 Conservador. Existen algunos factores o condiciones de
riesgo.
Suunto D6i
32
Ajustes personales Explicación
2 Más conservador. Existen varios factores o condiciones
de riesgo.
Además del ajuste personal, Suunto D6i puede ajustarse para inmersión a diferentes
altitudes. Ajusta automáticamente el cálculo de descompresión según el ajuste de altitud
seleccionado.
Ajuste de altitud Explicación
0 0–300 m (0–980 pies) (predeterminado)
1 300–1500 m (980–4900 pies)
2 1500–3000 m (4900–9800 pies)
Para cambiar los ajustes personales y de altitud:
1. En un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [SELECT] para introducir ajustes de Personal Altitude (Altitud personal).
3. Pulsa [UP] para cambiar el ajuste de Personal (Personal) y
confirma con [SELECT] .
4. Pulsa [UP] para cambiar el ajuste de Altitude (Altitud) y confirma con [SELECT] .
5. Pulsa [MODE] para salir.
ADVERTENCIA: Viajar a mayor altitud puede provocar temporalmente cambios en el
equilibrio del nitrógeno disuelto en el cuerpo. Te recomendamos aclimatarte a la nueva
altitud esperando al menos tres (3) horas antes de bucear.
3.19. Paradas de seguridad y paradas profundas
Las paradas de seguridad se consideran generalmente una buena práctica de inmersión y
forman parte fundamental de la mayoría de las tablas de inmersión. Algunos de los motivos
para realizar una parada de seguridad son: reducir la ED subclínica, reducción de
microburbujas, control del ascenso y orientación antes de llegar a la
superficie.
Suunto D6i muestra dos tipos distintos de paradas de seguridad: recomendadas y
obligatorias.
Con cada inmersión de más de 10 metros (30 pies), se recomienda una parada de seguridad
de tres minutos. Esta parada se realiza entre 3-6 m (10-20 pies). Suunto D6i muestra un icono
de STOP (Parada) y una cuenta atrás de tres minutos.
NOTA: Cuando se activan las paradas profundas, se indica la longitud de las paradas
profundas obligatorias en segundos.
Suunto D6i
33
Cuando la velocidad de ascenso es superior a 10 m (33 pies) por minuto durante más de
cinco segundos consecutivos, la formación de microburbujas puede ser mayor de lo
permitido en el modelo de descompresión.
En esta situación, Suunto D6i añade a la inmersión una parada de seguridad obligatoria. El
momento de esta parada depende del exceso de velocidad en el ascenso.
Aparece en la pantalla el icono STOP. Al llegar a la zona de profundidad entre 6 m y 3 m (18
pies y 9 pies) aparece lo siguiente:
1. CEILING (TECHO) y STOP (PARADA)
2. Techo de profundidad
3. Tiempo de parada de seguridad
Espera en el techo hasta que desaparezca la advertencia de parada obligatoria.
ADVERTENCIA: ¡EN NINGÚN CASO ASCIENDAS POR ENCIMA DEL TECHO! No debes
ascender por encima del techo durante la descompresión. Para evitar hacerlo
accidentalmente, deberás mantenerte un poco por debajo del techo.
Las paradas profundas se activan cuando te sumerges a más de 20 m (65,6 pies).
Si el temporizador de inmersión está en pantalla cuando se activa la parada profunda, es
sustituido por la parada profunda.
Cuando
finaliza la parada profunda, el usuario puede cambiar entre parada profunda y
temporizador manteniendo pulsado el botón MODE (MODO).
Las paradas profundas se presentan de la misma forma que las paradas de seguridad.
Suunto D6i te
notifica que estás en el área de parada profunda indicando:
CEILING (TECHO) en la parte superior
DEEPSTOP (PARADA PROFUNDA) en la
fila central
Profundidad de la parada
Temporizador de cuenta atrás
La parada profunda está activada de forma predeterminada en los modos Air (Aire) y Nitrox
(Nítrox). Para desactivar la parada profunda:
1. En un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [DOWN] para desplazarte hasta Deepstop (Parada profunda) y entra con [Select] .
3. Pulsa [UP] para activar/desactivar.
4. Pulsa [MODE] para salir.
Suunto D6i
34
3.20. Frecuencia de muestra
La frecuencia de muestra controla cada cuánto tiempo se guarda la información de la
inmersión en el diario activo. La frecuencia de muestra predeterminada es de 20 segundos
en modos aire y nítrox y de 2 segundos en modo apnea.
Para cambiar la frecuencia de muestra:
1. En un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [UP] para desplazarte hasta Sample Rate (Frecuencia de muestra) y pulsa [SELECT] .
3. Pulsa [DOWN] o [UP] para cambiar la frecuencia y
confirma con [SELECT] .
4. Pulsa MODE para salir.
Las opciones de frecuencia de muestra en modos aire y nítrox son: 10, 20, 30 y 60 segundos.
Las opciones de frecuencia de muestra en modo apnea son: 1, 2 y 5 segundos.
3.21. Versión del software
Puedes comprobar la versión del software y el estado de la batería del Suunto D6i en la
configuración general.
1. En modo Hora, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [UP] para desplazarte hasta Version (Versión) y pulsa [SELECT] .
3. Se muestra la versión del software junto con el voltaje de la batería.
3.22. Cronómetro
El cronómetro puede utilizarse para medir el tiempo transcurrido y los tiempos parciales.
Para activar el cronómetro:
1. Mientras estás en modo Hora, desplázate por la vista de la
fila inferior pulsando [UP] o
[DOWN] hasta que aparezca el cronómetro.
2. Pulsa [SELECT] para iniciar/detener el cronómetro.
3. Pulsa [DOWN] para tomar tiempos parciales.
4. Mantén pulsado [SELECT] para poner el cronómetro a cero.
Después de detener el cronómetro, puedes desplazarte por los tiempos parciales con
[DOWN] .
También puedes utilizar el cronómetro mientras buceas para distintas funciones. Para activar
el cronómetro en modo de inmersión, mantén pulsado [MODE] .
Suunto D6i
35
Inicia y detén el cronómetro pulsando [SELECT] .
NOTA: Si se activa una parada profunda mientras estás utilizando el cronómetro, el
campo del temporizador no está visible.
3.23. Tiempo de evitación de vuelo y en superficie
Al regresar a la superficie, Suunto D6i sigue proporcionando información de seguridad y
alarmas posteriores a la inmersión. Si después de la inmersión necesitas esperar hasta poder
volar, el símbolo de evitación de vuelo aparece en todos los modos.
Para obtener más información sobre tiempos en superficie y de evitación de vuelo, entra en
el modo de inmersión.
Suunto D6i muestra el tiempo desde que llegaste a la
superficie en el campo Surf t. (Tiempo
en superficie). El símbolo del avión indica que no debes volar. La cuenta atrás hasta el
momento de seguridad para el vuelo se muestra en el campo No Fly (Evitación de vuelo).
El tiempo de evitación de vuelo es siempre de al menos 12 horas y es igual al tiempo de
desaturación cuando es superior a 12 horas. Para tiempos de desaturación inferiores a 70
minutos no se muestra el tiempo de evitación de vuelo.
Si se omite la descompresión durante una inmersión y el Suunto D6i entra en un estado de
error (ver 3.17. Estado de error (bloqueo de algoritmo)), el tiempo de evitación de vuelo es
siempre de 48 horas.
Si la inmersión se realiza en modo Gauge (Manómetro) (temporizador de tiempo de fondo), el
tiempo de evitación de vuelo es de 48 horas.
ADVERTENCIA: TE RECOMENDAMOS NO VOLAR MIENTRAS EL ORDENADOR INDICA
TIEMPO DE EVITACIÓN DE VUELO. ¡ACTIVA SIEMPRE EL ORDENADOR PARA COMPROBAR
EL TIEMPO RESTANTE DE EVITACIÓN DE VUELO ANTES DE TOMAR EL AVIÓN! Volar o
viajar a una altitud superior dentro del tiempo de evitación de vuelo puede aumentar
sensiblemente el riesgo de DCS. Comprueba las recomendaciones de la Red de Alerta para
Buceadores (DAN). ¡No puede haber una regla para calcular el tiempo antes de volar
después de una inmersión que pueda evitar por completo la enfermedad descompresiva!
La Red de Alerta para Buceadores (DAN) recomienda los siguientes tiempos de evitación de
vuelo:
Suunto D6i
36
Se precisa un intervalo mínimo en superficie de 12 horas para tener una certeza razonable
de que el buceador se mantendrá libre de síntomas al ascender a la altitud de un reactor
comercial (2400 m (8000 pies)).
Los buceadores que tengan previsto realizar varias inmersiones diarias durante varios
días o que realicen inmersiones que precisen paradas de descompresión deberán
adoptar precauciones especiales y esperar un intervalo adicional de más de 12 horas
antes de volar. Además, la Undersea and Hyperbaric Medical Society (UHMS) indica que
los buceadores que utilicen botellas de aire estándar y no presenten síntomas de
enfermedad descompresiva deben esperar 24 horas desde la última inmersión antes de
volar en un avión con presión en cabina de hasta 2400 m (8000 pies). Las dos únicas
excepciones a esta recomendación son:
Si un buceador tiene un tiempo de inmersión acumulado inferior a dos (2) horas en las
últimas 48 horas, se recomienda un intervalo de 12 horas en
superficie antes de volar.
Después de una inmersión que precise una parada de descompresión, el tiempo
recomendado antes de volar es de 24 horas, y, si es posible, 48 horas.
Suunto recomienda evitar volar antes de cumplir todas las directrices de DAN y UHMS, así
como las condiciones de evitación de vuelo del ordenador de buceo.
3.24. Numeración de la inmersión
Si Suunto D6i no ha contado el tiempo de evitación de vuelo hasta cero, las inmersiones
repetitivas pertenecen a la misma serie de inmersiones.
Las inmersiones reciben un número en cada serie. La primera inmersión de la serie es DIVE 1
(Inmersión 1), la segunda, DIVE 2 (Inmersión 2), y así sucesivamente.
Si comienzas una nueva inmersión con menos de cinco (5) minutos en la
superficie, Suunto
D6i considera la nueva inmersión como parte de la anterior. El tiempo de inmersión continúa
donde había quedado.
Tras cinco (5) minutos o más en la
superficie, las nuevas inmersiones forman parte de una
serie de inmersiones repetitiva. El contador de inmersiones que aparece en el modo de
planificación añade uno a cada nueva inmersión en la serie repetitiva.
El modo de
planificación te permite revisar los límites de no descompresión en la siguiente
inmersión de una serie.
3.25. Suunto RGBM
El desarrollo del modelo de descompresión de Suunto se origina en la década de 1980,
cuando Suunto implementó el modelo de Bühlmann basado en los valores M en Suunto SME.
Desde entonces han continuado las actividades de investigación y desarrollo, con ayuda de
expertos internos y externos.
A finales de los años 90, Suunto implementó el modelo de burbuja RGBM (modelo de burbuja
de gradiente reducido) del Dr. Bruce Wienke para trabajar con el anterior modelo basado en
el valor M. Los primeros productos comerciales con esta característica fueron los icónicos
Suunto Vyper y Suunto Stinger. Estos productos permitieron una importante mejora en la
seguridad de los buceadores, ya que abordaban una serie de circunstancias de inmersión
fuera del alcance de los modelos de gas disuelto mediante:
Monitorización continua de inmersiones en varios días
Computación de inmersiones repetitivas brevemente espaciadas
Suunto D6i
37
Reacción a una inmersión a más profundidad que la anterior
Adaptación a ascensos rápidos que conllevan la formación de microburbujas (burbujas
silenciosas)
Incorporación de consistencia con las leyes físicas reales para cinética de gases
El Suunto RGBM predice tanto el gas disuelto como el gas libre en la sangre y los tejidos del
buceador. Se trata de un importante avance sobre los modelos Haldane clásicos, que no
predicen el gas libre. El Suunto RGBM ofrece una seguridad adicional gracias a su capacidad
para adaptarse a distintas situaciones y
perfiles de buceo.
3.25.1. Seguridad del buceador
Todos los modelos de descompresión son puramente teóricos y no monitorizan el cuerpo
real del buceador; ningún modelo de descompresión puede garantizar la no aparición de la
enfermedad de descompresión. Se ha demostrado experimentalmente que el cuerpo se
adapta a la descompresión hasta cierto grado cuando la inmersión es constante y frecuente.
Están disponibles ajustes personales para buceadores habituales y dispuestos a asumir un
mayor riesgo personal.
PRECAUCIÓN: Utiliza siempre los mismos ajustes personales y de altitud para la
inmersión real y para la
planificación. Aumentar el ajuste personal en relación con el de
planificación, así como aumentar el ajuste de altitud, puede conllevar tiempos de
descompresión más prolongados y a más profundidad, lo que implica la necesidad de mayor
volumen de gas. Puedes quedarte sin gas para respiración bajo el agua si se cambia el
ajuste personal después de la planificación de la inmersión.
3.25.2. Inmersión a elevada altitud
La presión atmosférica es más baja a altitudes elevadas que al nivel del mar. Después de
viajar a una altitud más elevada, tu cuerpo tendrá una cantidad superior de nitrógeno que en
la situación de equilibrio en la altitud original. Este nitrógeno “adicional” se libera
gradualmente con el tiempo hasta recuperar el equilibrio. Te recomendamos aclimatarte a la
nueva altitud esperando al menos tres horas antes de hacer una inmersión.
Antes de bucear a elevada altitud deberás ajustar los parámetros de altitud de tu ordenador
de buceo para que los cálculos tengan en cuenta esta altitud. La presión parcial máxima de
nitrógeno permitida por el modelo matemático del ordenador de buceo se reduce teniendo
en cuenta la menor presión ambiental.
En consecuencia, se reducen considerablemente los límites de parada sin descompresión
permitidos.
ADVERTENCIA: ¡ESTABLECE LA ALTITUD CORRECTA! Al bucear a altitudes superiores a
300 m (1000 pies), es preciso ajustar correctamente la altitud para que el ordenador calcule
el estado de descompresión. El ordenador de buceo no está previsto para su uso a altitudes
superiores a 3000 m (10 000 pies). No seleccionar el ajuste de altitud correcto o bucear por
encima del límite de altitud máximo provocará errores en los datos de inmersión y
planificación.
3.25.3. Exposición al oxígeno
Los cálculos de exposición al oxígeno se basan en tablas de límites de tiempos de exposición
y principios aceptados en la actualidad.
Suunto D6i
38
El ordenador de buceo calcula por separado la toxicidad del oxígeno en el sistema nervioso
central (CNS) y la toxicidad del oxígeno en los pulmones, esta última medida por la suma de
unidades de toxicidad del oxígeno (OTU).
Ambas fracciones están en escala, de modo que la exposición tolerada máxima del buceador
para cada una de ellas es el 100 %.
Suunto D6i no muestra CNS% u OTU%, sino que muestra el mayor de los dos en el campo
OLF% (OLF%). El valor OLF% (OLF%) es la fracción límite de oxígeno o la exposición a la
toxicidad del oxígeno.
Por ejemplo, si la exposición máxima tolerada del buceador para CNS% es 85 % y la
exposición máxima tolerada para OTU% es 80 %, OLF% (OLF%) muestra el valor mayor en
escala, en este caso 85 %.
La información relacionada con el oxígeno mostrada por el ordenador de buceo está
diseñada para garantizar que todas las advertencias y pantallas se produzcan en las fases
apropiadas de la inmersión.
ADVERTENCIA: CUANDO LA FRACCIÓN LÍMITE DE OXÍGENO INDIQUE QUE SE HA
ALCANZADO EL LÍMITE MÁXIMO, DEBERÁS ACTUAR INMEDIATAMENTE PARA REDUCIR LA
EXPOSICIÓN AL OXÍGENO. No actuar para reducir la exposición al oxígeno después de
recibir una advertencia CNS/OTU puede aumentar rápidamente el riesgo de toxicidad del
oxígeno, lesión o muerte.
3.26. Presión de la botella
Al utilizar el Transmisor inalámbrico Suunto opcional, la presión de la botella aparece en la
parte inferior izquierda de la pantalla.
Cada vez que comienzas una inmersión, empieza el cálculo de tiempo de aire restante. Tras
30-60 segundos se muestra la primera estimación del tiempo de aire restante en el centro a
la izquierda de la pantalla.
El cálculo se basa siempre en la caída de la presión real en la botella y se ajusta
automáticamente al tamaño de la botella y al consumo de aire actual.
El cambio en el consumo de aire se basa en mediciones constantes de la presión a intervalos
de un segundo en periodos de 30–60 segundos. Un aumento en el consumo de aire hace
disminuir rápidamente el tiempo de aire restante, mientras que una bajada en el consumo de
aire hace aumentar lentamente el tiempo de aire. De esta manera se evita una estimación del
tiempo de aire excesivamente optimista debida a una bajada temporal del consumo de aire.
El cálculo del tiempo de aire restante incluye una reserva de seguridad de 35 bares (500 psi).
Esto quiere decir que cuando el instrumento indica que el tiempo de aire es cero, aún
dispones de una pequeña reserva.
NOTA: Llenar tu BCD afecta el cálculo del tiempo de aire debido al aumento temporal
del consumo de aire.
Suunto D6i
39
El tiempo de aire restante no se muestra cuando se ha activado el techo de descompresión o
paradas profundas. Puedes comprobar el tiempo de aire restante manteniendo pulsado
[DOWN] .
Los cambios de temperatura afectan a la presión de la botella y, por consiguiente, al cálculo
del tiempo de aire.
Advertencias de presión de aire baja
El ordenador de buceo te advierte con dos (2) pitidos dobles y una pantalla de presión
parpadeante cuando la presión de la botella llega a 50 bares (700 psi).
Suenan dos (2) pitidos dobles cuando la presión de la botella alcanza la presión de alarma
definida y cuando el tiempo restante llega a cero.
3.26.1. Transmisión inalámbrica
Para activar la transmisión inalámbrica de datos de presión de la botella al Suunto D6i se
precisa:
1. Instalar el Transmisor inalámbrico Suunto en tu regulador.
2. Acoplar el transmisor a tu Suunto D6i.
3. Activar la integración inalámbrica en los ajustes de tu Suunto D6i.
El transmisor entra en modo de ahorro de energía con una velocidad de transmisión de datos
más lenta si la presión de la botella permanece sin cambios durante más de cinco (5) minutos.
El transmisor opcional envía una advertencia de batería baja (batt (batt)) cuando el voltaje de
la batería llega a un nivel bajo. Esta advertencia aparece intermitentemente en lugar de la
lectura de la presión. Cuando veas estas advertencia, es preciso sustituir la batería del
transmisor de presión de la botella.
3.26.2. Instalación y acoplamiento del transmisor
Al comprar el Transmisor inalámbrico Suunto, es muy recomendable que tu representante de
Suunto conecte el transmisor a la primera fase de tu regulador.
La unidad debe someterse a una prueba de presión tras la instalación, para lo que se precisa
un técnico con la preparación adecuada.
Para recibir datos inalámbricos, es preciso acoplar el transmisor y el Suunto D6i.
El transmisor inalámbrico se activa cuando la presión de la botella es superior a 15 bares (300
psi). El transmisor comienza a enviar datos de presión junto con un número de código.
Cuando tu Suunto D6i está a menos de 0,3 m (1 pie) del transmisor, recibe y almacena este
código. El transmisor y Suunto D6i están acoplados. Suunto D6i mostrará los datos de
presión que reciba con este código. Este procedimiento evita la confusión con datos de otros
buceadores que utilicen también un transmisor inalámbrico Suunto.
NOTA: Generalmente, el procedimiento de acoplamiento se realiza una sola vez. Es
posible que tengas que repetir el procedimiento si otro buceador del mismo grupo utiliza el
mismo código.
Para asignar un código de transmisor nuevo:
1. Abre lentamente la válvula de la botella por completo para presurizar el sistema.
2. Cierra inmediatamente la válvula de la botella.
Suunto D6i
40
3. Despresuriza rápidamente el regulador de modo que la presión se reduzca a menos de 10
bares (145 psi).
4. Espera unos 10 segundos y abre lentamente de nuevo la válvula de la botella para volver
a presurizarla a más de 15 bares (300 psi).
El transmisor asigna automáticamente un nuevo código. Para volver a acoplar el transmisor
con tu Suunto D6i:
1. Mientras estás en un modo de inmersión distinto de Free (Apnea) o Gauge (Manómetro),
mantén pulsado [DOWN] para acceder a los ajustes.
2. Pulsa [DOWN] para desplazarte a Tank Press Pairing (Acoplamiento con presión de la
botella) y pulsa SELECT.
3. Asegúrate de que TANK PRESS PAIRING (Acoplamiento con presión de la botella) esté
ON (Activado) y pulsa [SELECT] .
4. Se muestra un número de código. Pulsa [UP] para borrar el código.
5. Pulsa [SELECT] .
6. Pulsa [MODE] para salir.
Con el sistema presurizado a más de 15 bares (300 psi), acerca tu Suunto D6i al transmisor. Al
finalizar el acoplamiento, el ordenador de buceo muestra el nuevo número de código y la
presión de la botella transmitida.
El indicador del transmisor inalámbrico aparece cada vez que se recibe una señal válida.
3.26.3. Datos transmitidos
Después de acoplarlo, tu Suunto D6i recibe datos de presión de la botella desde el
transmisor.
En cualquier momento en el que el Suunto D6i reciba una señal, aparece uno de los
siguientes símbolos en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
Pantalla
Indicación
Cd: No hay código almacenado; el ordenador de buceo está listo
para acoplamiento con el transmisor.
Cd:10 Número de código actual. El número de código puede ser
desde 01 hasta 40.
- - - El símbolo del destello parpadea. La lectura de la presión es
superior al límite permitido (más de 360 bares (5220 psi)).
La última lectura de presión
seguida de no conn
Los datos de presión de la botella no se han actualizado
desde hace 1 minuto. Consulta las soluciones a continuación.
- - - seguido de no conn Los datos de presión de la botella no se han actualizado
desde hace 5 minutos. Consulta las soluciones a
continuación.
no conn El texto no conn aparece en la pantalla cuando la unidad no
recibe datos del transmisor.
Suunto D6i
41
Pantalla Indicación
La lectura de presión no se ha actualizado desde hace más de
un minuto. La última presión recibida se enciende y apaga
parpadeando. El símbolo de destello no aparece en pantalla.
Este estado puede haber sido provocado porque:
1. El transmisor está fuera de rango (>1,2 m (4 pies)).
2. El transmisor está en modo de ahorro de energía
3. El transmisor está utilizando un código diferente. Para
corregirlo:
Activa el transmisor respirando fuera del regulador. Acerca el
ordenador de buceo al transmisor y comprueba si aparece el
símbolo de destello. Si no aparece, vuelve a acoplar el
transmisor para obtener un código nuevo.
batt
El voltaje de la batería del transmisor es bajo. ¡Cambia la
batería del transmisor!
3.26.4. Alarma de presión de la botella
Hay dos alarmas de presión de la botella. El primero está ajustado a 50 bares (700 psi) y no
puede cambiarse.
El segundo es
configurable por el usuario. Puede activarse o desactivarse y puede utilizarse
para un rango de presión de 10–200 bares (200-3000 psi).
Para ajustar el valor de la alarma de presión de la botella:
1. En un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO) para introducir ajustes.
2. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para desplazarte a Tank Press Alarm (Alarma de presión de la
botella) y pulsa [SELECT] (SELECCIONAR).
3. Pulsa [UP] (ARRIBA) para activar la alarma y
confirma con [SELECT] (SELECCIONAR).
4. Ajusta el nivel de presión con [UP] (ARRIBA) o [DOWN] (ABAJO) y confirma con [SELECT]
(SELECCIONAR).
5. Pulsa [MODE] (MODO) para salir.
3.27. Tonos
Los tonos del dispositivo pueden activarse o desactivarse. Cuando los tonos están
desactivados, no hay alarmas audibles.
Para ajustar tonos
1. En el modo Hora, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA) para desplazarte hasta Tones (Tonos) y pulsa
[SELECT] (SELECCIONAR).
3. Pulsa [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA) para activar/desactivar y
confirma con [SELECT]
(SELECCIONAR).
4. Pulsa [MODE] para salir.
Suunto D6i
42
3.28. Contacto con el agua
El contacto con el agua se encuentra en el lateral de la caja. Al sumergirse, los polos de
contacto con el agua se conectan mediante la conductividad del agua. Suunto D6i pasa a
estado de inmersión cuando se detecta el agua y el profundímetro detecta una presión de
agua de 1,2 m (4 pies).
AC
Aparece AC (AC )hasta que se desactive el contacto con el agua. Es importante mantener
limpia el área de contacto con el agua. La suciedad o contaminación pueden impedir la
activación/desactivación automática.
NOTA: La acumulación de humedad alrededor del contacto con el agua puede hacer
que se active el modo de inmersión. Esto puede suceder, por ejemplo, al lavarte las manos o
por el sudor. Para ahorrar batería, desactiva el contacto con el agua limpiándolo y/o
secándolo con un paño suave.
Suunto D6i
43
4. Atención y asistencia
4.1. Normas generales de manejo
El ordenador de buceo Suunto D6i es un
sofisticado instrumento de precisión. Aunque está
diseñado para resistir duras condiciones de uso durante la inmersión, deberás tratarlo con el
mismo cuidado y precaución que cualquier otro instrumento de precisión.
Maneja la unidad con cuidado: no la golpees ni dejes que caiga al suelo.
No aprietes demasiado la correa del ordenador de buceo. Deberías poder pasar el dedo
entre la correa y la muñeca.
Después de su uso, acláralo con agua y detergente suave y límpialo cuidadosamente con un
paño suave humedecido o una gamuza.
Utiliza solo accesorios originales Suunto; la garantía no cubre los daños provocados por
accesorios no originales.
Mantén limpias las áreas de contacto con el agua y los sensores de profundidad de los
laterales del reloj utilizando agua dulce y un cepillo blando, como puede ser un cepillo de
dientes.
En ningún caso trates de abrir la caja del ordenador de buceo. Haz inspeccionar tu Suunto
D6i cada dos años o 200 inmersiones (lo que ocurra antes) en un centro de servicio
autorizado por Suunto.
Esta inspección incluye una comprobación general del funcionamiento, sustitución de la
batería y comprobación de la resistencia al agua. Se precisan herramientas y preparación
especiales. No trates de efectuar esta operación tú mismo.
En el caso de aparecer humedad en el interior de la caja o del compartimento de la batería,
lleva inmediatamente tu instrumento a tu centro de servicio Suunto.
El protector opcional antiarañazos del Suunto D6i está diseñada para ayudar a evitar
arañazos en la pantalla. Puedes comprar los protectores antiarañazos en tu distribuidor
autorizado Suunto.
Si detectas arañazos, grietas u otros daños en la pantalla que puedan afectar a su
durabilidad, ponte en contacto inmediatamente con tu distribuidor autorizado Suunto.
Protege la unidad de golpes, calor extremo, luz directa del sol y productos químicos.
Guarda tu ordenador de buceo en un lugar seco cuando no lo utilices.
4.2. Sumergibilidad
Suunto D6i es sumergible hasta 150 metros (492 pies) de conformidad con la norma de
relojes de buceo ISO 6425.
ADVERTENCIA: La sumergibilidad no equivale a la profundidad máxima operativa. La
profundidad máxima operativa de este ordenador de buceo es de 120 metros (393 pies).
Para mantener la sumergibilidad, se recomienda:
no utilizar el dispositivo para actividades distintas al uso para el que fue concebido.
para reparaciones, ponte en contacto con un centro de servicio técnico, distribuidor o
punto de venta autorizado de Suunto.
Suunto D6i
44
mantén limpio el dispositivo, sin suciedad ni arena.
no intentes abrir la carcasa por tu cuenta.
evita exponer el dispositivo a cambios bruscos de temperatura en el aire y el agua.
limpia siempre tu dispositivo con agua corriente si se ha sumergido en agua salada.
no golpees ni dejes caer nunca el dispositivo.
4.3. Cambio de batería
Suunto D6i muestra el símbolo de una batería como advertencia cuando el nivel de energía
es demasiado bajo. Cuando esto suceda, no debes utilizar tu Suunto D6i para bucear hasta
haber sustituido la batería.
Ponte en contacto con un centro de servicio de Suunto para sustituir la batería. Es imperativo
que la sustitución se realice de forma adecuada para evitar
filtraciones de agua al interior del
compartimento de la batería o del ordenador.
Los defectos provocados por una instalación inadecuada de la batería no están cubiertos por
la garantía.
Todos los datos del historial y el diario, así como la altitud, ajustes personales y de alarmas,
permanecen en la memoria del ordenador de buceo después del cambio de batería. El resto
de ajustes vuelven a los valores predeterminados.
Suunto D6i
45
5. Referencia
5.1. Especificaciones técnicas
Dimensiones y peso
Largo: 50 mm (1,97 pulgadas)
Ancho: 50 mm (1,97 pulgadas)
Alto: 16,0 mm (0,61 pulgadas)
Peso: 113 g (3,98 onzas)
Condiciones de funcionamiento
Sumergibilidad: 150 m (492 pies) (conforme con ISO 6425)
Rango de altitud normal: de 0 a 3000 m (de 0 a 10 000 pies) sobre el nivel del mar
Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F)
Temperatura de almacenamiento: de -20 °C a +50°C (de -4 °F a +122 °F)
Ciclo de mantenimiento: 200 inmersiones o dos años (lo que suceda antes)
Profundímetro
Sensor de presión con compensación de temperatura
Preciso hasta 100 m (328 pies), conforme con EN 13319
Rango de indicación de profundidad: de 0 a 300 m (0 - 984 pies)
Resolución: 0,1 m desde 0 hasta 100 m (1 pie desde 0 hasta 328 pies)
Indicación de temperatura
Resolución: 1 °
Rango de indicación: de -20 °C a +50 °C (de -4 °F a +122 °F)
Precisión: ± 2 °C (± 3,6 °F) a 20 minutos del cambio de temperatura
Modo Nítrox
Oxígeno: 21-99 %
Presión parcial de oxígeno (pO2): de 0,2 a 3,0
Fracción del límite de oxígeno: de 0 a 200 % con 1 % de resolución
Mezclas de gases: hasta 3
Otras pantallas
Tiempo de inmersión: de 0 a 999 min
Tiempo en
superficie: de 0 a 99 h 59 min
Contador de inmersiones: de 0 a 999 para inmersiones repetitivas
Tiempo sin descompresión: de 0 a 99 min (– después de 99)
Tiempo de ascenso: de 0 a 999 min (– después de 999)
Techos de profundidad: de 3,0 a 150 m (10 - 492 pies)
Suunto D6i
46
Reloj calendario
Precisión: ± 25 s/mes (a 20 °C (68 °F))
Pantalla 12/24 h
Brújula
Precisión: +/- 15°
Resolución: 1°
Inclinación máx.: 45 grados
Equilibrado: global
Cronómetro
Precisión: 1 segundo
Rango de indicación: 0’00 – 99’59
Resolución: 1 segundo
Diario
Frecuencia de muestra en modos aire y nítrox: de forma predeterminada 20 segundos
Frecuencia de muestra en el modo apnea (2 segundos de forma predeterminada):
Capacidad de la memoria: aproximadamente 60 horas con intervalo de grabación de 20
segundos y sin datos de transmisor. Con datos del transmisor, la capacidad aproximada es
de 40 horas. En el modo apnea (intervalo de grabación de 2 segundos) la capacidad
máxima es de 3 horas.
Modelo de cálculo de tejidos
Suunto RGBM
Profundidad máxima de funcionamiento: 120 m (393 pies)
Transceptor de radio
Banda de frecuencias: canal único 5,3 kHz
Potencia máxima de salida: 110 mW
Intervalo: 1,5 m/4,9 pies
Fabricante
Suunto Oy
Tammiston kauppatie 7 A
FI-01510 Vantaa FINLANDIA
Suunto D6i
47
5.2. Conformidad
5.2.1. CE
Suunto Oy declara por la presente que el equipo de radio de tipo DW172 cumple la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se halla en la
siguiente dirección de Internet: www.suunto.com/EUconformity.
5.2.2. Norma de la UE sobre profundímetros
EN13319 es una norma europea para medición de la profundidad en la inmersión. Los
ordenadores de buceo Suunto están diseñados de conformidad con esta norma.
5.3. marca registrada
Suunto D6i, sus logotipos y otras marcas y nombres comerciales de Suunto son marcas
registradas o no registradas de Suunto Oy. Reservados todos los derechos.
5.4. Aviso sobre patentes
Este producto está protegido por las patentes y solicitudes de patentes siguientes y sus
correspondientes derechos de ámbito nacional: US 5,845,235, US 7,349,805, US 8,660,826.
Es posible que se hayan presentado otras solicitudes de patente.
5.5. Garantía limitada internacional
Suunto garantiza que, durante la vigencia de la garantía, Suunto o uno de sus Centros de
servicio técnico autorizados (en adelante, “centro de servicio técnico”) subsanarán, de la
forma que consideren oportuna y sin cargo alguno, cualesquiera desperfectos de materiales
o fabricación ya sea mediante a) la reparación, b) la sustitución, o c) el reembolso, con
sujeción a los términos y condiciones de la presente Garantía limitada internacional. La
presente Garantía limitada internacional será válida y exigible independientemente del país
de compra. La Garantía limitada internacional no afecta a sus derechos legales, otorgados
por la legislación nacional vigente aplicable a la venta de bienes de consumo.
Periodo de garantía
El periodo de garantía limitada internacional se computará a partir de la fecha de compra
original.
El periodo de garantía es de dos (2) años para Productos y transmisores inalámbricos de
buceo, salvo que se estipule lo contrario.
El periodo de garantía es de un (1) año para accesorios, incluidos a título meramente
enumerativo pero no limitativo los transmisores y sensores inalámbricos, cargadores, cables,
baterías recargables, correas, brazaletes y latiguillos.
Exclusiones y limitaciones
Esta Garantía limitada internacional no cubre:
1. a. el desgaste normal como arañazos, abrasiones o alteraciones en el color y/o en el
material de las correas no metálicas, b) los defectos causados por un manejo poco
cuidadoso, ni c) los defectos o daños causados por un uso inadecuado o contrario al
Suunto D6i
48
recomendado o para el que fue concebido, o por accidentes como caídas o golpes
fuertes;
2. los materiales impresos ni el embalaje;
3. los daños o supuestos menoscabos ocasionados como consecuencia de la utilización de
productos, accesorios, software y/o mantenimiento no realizado o proporcionado por
Suunto;
4. las baterías no recargables.
Suunto no garantiza el funcionamiento del Producto o los accesorios sin interrupciones o
errores repentinos en los mismos, ni tampoco que el Producto o los accesorios funcionen con
cualquier otro elemento de hardware o software proporcionado por un tercero.
La presente Garantía limitada internacional no será de aplicación en caso de que el Producto
o el accesorio:
1. haya sido abierto más allá del uso para el que fue concebido;
2. haya sido reparado utilizando recambios no autorizados; o bien,
modificado o reparado
por un centro de servicio no autorizado;
3. cuando, a criterio de Suunto, el número de serie haya sido eliminado, alterado de
cualquier otra forma, o hubiere devenido ilegible, o bien
4. hubiere sido expuesto a productos químicos, incluidos (entre otros) los protectores
solares o los repelentes de mosquitos.
Acceso al servicio de garantía de Suunto
Para acceder al servicio de garantía de Suunto, es necesario presentar la prueba de compra.
Asimismo usted deberá registrar su producto en línea en www.suunto.com/mysuunto para
recibir servicios de garantía internacional en cualquier país. Para obtener instrucciones
acerca de cómo obtener el servicio de garantía, visite www.suunto.com/warranty, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado Suunto o llame al Centro de contacto Suunto.
Limitación de responsabilidades
La presente Garantía limitada internacional constituye su única garantía, en sustitución de
cualesquiera otras garantías, expresas o implícitas, y en todo caso dentro de los límites de la
legislación aplicable. Suunto no se hace responsable de los daños especiales, accidentales,
punitorios o consecuentes, incluidos, a título meramente enunciativo pero no limitativo, las
pérdidas de
beneficios esperados, pérdidas de datos, pérdidas de uso, costes de capital,
costes de sustitución de equipamientos o instalaciones, reclamaciones de terceros, cualquier
daño causado en una propiedad como consecuencia de la compra o utilización del artículo, o
derivado del incumplimiento de las condiciones de la garantía, incumplimiento contractual,
negligencia, ilícito civil o cualquier otra
figura jurídica análoga o equivalente, aún cuando
Suunto tuviera conocimiento de la posibilidad de que tales daños pudieran producirse.
Suunto no se hace responsable del retraso ocasionado en la prestación de los servicios
cubiertos por la garantía.
5.6. Copyright
© Suunto Oy 10/2012. Todos los derechos reservados. Suunto, los nombres de los productos
de Suunto, sus logotipos y otras marcas y nombres comerciales de Suunto son marcas
registradas o no registradas de Suunto Oy. Este documento y su contenido son propiedad de
Suunto Oy y han sido creados exclusivamente para el uso por parte de los clientes con la
Suunto D6i
49
finalidad de obtener conocimientos e información sobre el funcionamiento de los productos
Suunto. Su contenido no será utilizado, distribuido, ni comunicado, divulgado o reproducido
de ninguna otra forma ni para ningún otro fin sin el consentimiento previo por escrito de
Suunto Oy. Aunque hemos extremado los cuidados para asegurarnos que la información
contenida en esta documentación sea completa y exacta, no ofrecemos garantía alguna,
expresa o implícita, sobre su exactitud. El contenido de este documento está sujeto a
modificación en cualquier momento sin previo aviso. La versión más reciente de esta
documentación puede descargarse en www.suunto.com.
5.7. Términos
Término Qué significa
Inmersión a elevada
altitud
Inmersión a una elevación superior a 300 m (1000 pies) sobre el nivel
del mar.
Tasa de ascenso La velocidad a la que el buceador asciende hacia la superficie.
Tiempo de ascenso El tiempo de ascenso mínimo necesario para llegar a la superficie en
una inmersión con paradas de descompresión.
Techo En una inmersión con paradas de descompresión, la profundidad
menor a la que un buceador puede ascender basándose en la carga
de gas inerte computada.
SNC Toxicidad en el sistema nervioso central. La toxicidad es provocada
por el oxígeno. Puede provocar distintos síntomas neurológicos. El
más importante es una convulsión de tipo epiléptico que puede hacer
que el buceador se ahogue.
SNC% Fracción límite de toxicidad en el sistema nervioso central.
Compartimento Ver “Grupo de tejidos.
DM5 Suunto DM5 con Movescount, un programa diseñado para gestionar
tus inmersiones.
Descompresión Tiempo pasado en una parada o serie de paradas de descompresión
antes de volver a la superficie para permitir que el nitrógeno salga de
los tejidos de forma natural.
Rango de
descompresión
En una inmersión con paradas de descompresión, el rango de
profundidad entre el suelo y el techo en el que el buceador ha de
detenerse durante un tiempo durante el ascenso.
DCS Enfermedad descompresiva. Cualquiera de una serie de
enfermedades que son resultado directo o indirecto de la formación
de burbujas en tejidos o fluidos corporales, como consecuencia de
una descompresión inadecuadamente controlada.
Suunto D6i
50
Término Qué significa
Serie de inmersiones Grupo de inmersiones repetitivas entre las cuales el ordenador de
buceo indica la presencia de cierta carga de nitrógeno. Cuando la
carga de nitrógeno llega a cero el ordenador de buceo se desactiva.
Tiempo de inmersión Tiempo transcurrido entre el inicio del descenso y el regreso a la
superficie al finalizar una inmersión.
Suelo La profundidad máxima durante una parada de descompresión a la
que tiene lugar la descompresión.
He% Porcentaje de helio o fracción de helio en el gas de respiración.
PMF Profundidad máxima de funcionamiento de un gas de respiración a la
que la presión parcial del oxígeno (PO
2
) de la mezcla de gas supera
un límite de seguridad.
Inmersión multinivel Inmersión única o repetitiva que incluye un tiempo en distintas
profundidades y cuyos límites de no descompresión no están
determinados exclusivamente por la profundidad máxima alcanzada.
Nítrox (Nx) En buceo deportivo se refiere a cualquier mezcla con una fracción de
oxígeno superior al aire normal.
Sin descompresión
(Tiempo de parada sin
descompresión)
Cualquier inmersión que permite un ascenso ininterrumpido hasta la
superficie en cualquier momento.
Sin tiempo de des. Forma abreviada de sin límite de tiempo de descompresión.
CA Circuito abierto. Equipo de escafandra autónoma que agota todo el
gas exhalado.
% FLO Fracción del límite de oxígeno. Exposición actual del buceador a la
toxicidad por oxígeno.
O
2
% Porcentaje de oxígeno o fracción de oxígeno en el gas de respiración.
El aire normal tiene un 21 % de oxígeno.
Presión parcial de
oxígeno (O2)
Limita la profundidad máxima a la que puede utilizarse con seguridad
la mezcla de nítrox. El límite de presión parcial máxima para inmersión
con aire enriquecido es 1,4 bares (20 psi). El límite de presión parcial
de contingencia es 1,6 bares (23 psi). La inmersión fuera de este límite
conlleva riesgos de toxicidad inmediata del oxígeno.
Modelo de burbuja de
gradiente reducido
(RGBM)
Algoritmo moderno para seguimiento de gas disuelto y libre en
buceadores.
Suunto D6i
51
Término Qué significa
Inmersión repetitiva Cualquier inmersión cuyos límites de tiempo de descompresión se
vean afectados por el nitrógeno residual absorbido durante
inmersiones anteriores.
Nitrógeno residual La cantidad de exceso de nitrógeno que queda en un buceador tras
una o varias inmersiones.
Escafandra Aparato autocontenido de respiración bajo el agua.
Tiempo en superficie Tiempo transcurrido entre el regreso a la superficie y el comienzo del
descenso para la siguiente inmersión.
Grupo de tejidos Concepto teórico utilizado para hacer modelos de tejidos corporales
para la construcción de tablas o cálculos de descompresión.
Trímix Mezcla de gases de respiración con helio, oxígeno y nitrógeno.
Suunto D6i
52
Índice
acoplamiento............................................. 40
Activación...................................................... 11
Air................................................................... 12
Aire................................................................ 27
Ajuste de altitud......................................... 32
Ajustes personales................................... 32
Alarma........................................................... 18
Alarms........................................................... 13
Apnea........................................................... 30
ascent time.................................................. 21
Batería................................................... 12 , 45
Brújula.................................................... 20, 21
buceo a elevada altitud........................... 38
Calibrar........................................................ 20
cambiar modos............................................. 7
Compass..................................................... 20
comprobaciones previas........................... 11
contrast........................................................ 24
cuidados...................................................... 44
de batería..................................................... 12
declination.................................................. 20
decompression dive.................................. 21
decompression stop.................................. 21
deepstop...................................................... 21
Descompresión.................................. 37 , 38
Display......................................................... 24
Diving mode................................................ 12
Er..................................................................... 31
Estado de error........................................... 31
Glosario....................................................... 50
Icono................................................................ 7
Inmersión..................................................... 27
instalación................................................... 40
Logbook...................................................... 25
manejo......................................................... 44
Manómetro................................................. 29
Memory mode............................................ 25
Modo de apnea......................................... 30
Modo Hora................................................... 17
Modos..................................................... 7 , 27
Modos de inmersión.......... 27 , 28, 29, 30
Nítrox............................................................ 28
Notifications................................................. 13
pantalla........................................................... 7
parada de seguridad......................... 16 , 33
parada profunda........................................ 33
Plan............................................................... 37
Planificación de inmersiones.................. 31
Presión de la botella................................ 40
RGBM............................................................ 37
Rumbo........................................................... 21
safety stop.................................................... 21
Seguridad.................................................... 38
Símbolo AC................................................. 43
Temporizador de apnea........................... 15
temporizador de cuenta atrás en
superficie..................................................... 30
tiempo de cuenta atrás........................... 20
Tiempo de evitación de vuelo............... 36
Tiempo en superficie............................... 36
Time............................................................... 18
Toxicidad del oxígeno.............................. 38
Transmisor inalámbrico........................... 40
transmitted data.......................................... 41
units............................................................... 18
versión del software................................. 35
Warnings....................................................... 13
Wireless Transmitter........................... 12 , 41
Suunto D6i
53
SUUNTO CUSTOMER SUPPORT
1. www.suunto.com/support
www.suunto.com/mysuunto
2. AUSTRALIA (24/7) +61 1800 240 498
AUSTRIA +43 720 883 104
CANADA (24/7) +1 855 624 9080
CHINA +86 400 661 1646
CHINA - Hong Kong +852 58060687
FINLAND +358 9 4245 0127
FRANCE +33 4 81 68 09 26
GERMANY +49 89 3803 8778
ITALY +39 02 9475 1965
JAPAN +81 3 4520 9417
NETHERLANDS +31 1 0713 7269
NEW ZEALAND (24/7) +64 9887 5223
RUSSIA +7 499 918 7148
SPAIN +34 91 11 43 175
SWEDEN +46 8 5250 0730
SWITZERLAND +41 44 580 9988
UK (24/7) +44 20 3608 0534
USA (24/7) +1 855 258 0900
© Suunto Oy
Suunto is a registered trademark of Suunto Oy. All Rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Suunto D6i Novo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario