Champion Power Equipment 92750 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
27 tonnes
FENDEUSE DE BÛCHES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes
incluses dans ce manuel.
FABRIQUÉ EN CHINE
REV 92750-20160411
92750
NUMÉRO DE MODÈLE
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs CA 90670 É.-U.
1 877 338-0999
www.championpowerequipment.com
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Pour des questions ou de lassistance :
ne pas retourner le produit en entrepôt.
NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER!
Visitez notre site Web
www.championpowerequipment.com
pour en savoir plus :
informations sur les produits
et mises à jour
foire aux questions
bulletins techniques
enregistrement du produit
– ou –
Communiquer avec notre équipe du service à la
clientèle sans frais au :
1 877 338-0999
*Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration.
Message important concernant la température :
Votre la produit Champion Power Equipment est conçue et calibrée pour fonctionner en continu à la température ambiante
jusquà 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à des températures
variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si la produit est exposée à des températures
excédant ces limites durant l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces écarts avant dêtre utilisée. Dans tous
les cas, la produit doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et
autres trappes de ventilation.
Commande de pièces:
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
92750
TABLE DES MATRES
Introduction .............................. 1
Introduction ............................ 1
Fendeuse de bûches ...................... 1
Accessoires ............................ 1
Concernant ce manuel ..................... 1
Conventions du manuel ...................... 2
Consignes de Sécuri ....................... 3
Formation ........................... 5
Préparation .......................... 5
Fonctionnement ....................... 6
Entretien et entreposage ................. 6
Commandes et Caractéristiques ................ 7
Fendeuse de bûches ...................... 7
Montage ................................. 8
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1) Installation de la barre de remorquage ........ 8
2) Installation des ailes ................... 8
3) Installation des roues ................... 8
4) Installation de la poutrelle ................ 8
5) Installation du cylindre et
de la cale de blocage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6) Installation du moteur et des tuyaux ........ 10
Ajout d’huile à moteur .................... 10
Ajout de carburant ...................... 11
Ajout d'huile hydraulique .................. 12
Fonctionnement .......................... 13
Inspection de la fendeuse de bûches
avant chaque utilisation ................... 13
Remorquage de la fendeuse de bûches
en toute sécurité ........................ 13
Emplacement de la fendeuse de bûches ....... 13
Démarrage du moteur .................... 14
Arrêt du moteur ........................ 14
Fonctionnement de la fendeuse de bûches ...... 15
Entretien Et Entreposage .................... 16
Entretien du moteur ..................... 16
Huile ............................. 16
Bougies ............................ 16
Filtre à air .......................... 16
Nettoyage .......................... 16
Calendrier d’entretien .................... 17
Entretien de la fendeuse de bûches ........... 17
Entreposage ........................... 17
Rangement de la fendeuse de bûches ....... 17
Rangement du moteur pour
les moins de 30 jours .................. 17
Rangement du moteur pour plus de 30 jours .. 17
Caractéristiques techniques .................. 18
Caractéristiques de la fendeuse de bûches ...... 18
Caractéristiques du moteur ................ 18
Carburant ............................ 18
Huile ................................ 18
Huile hydraulique ....................... 18
Bougies d’allumage ...................... 18
Jeu de soupapes ........................ 18
Diagramme des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Liste des pièces ........................ 20
Diagramme des pièces du moteur ............ 21
Liste des pièces du moteur ................ 22
Guide de Dépannage ....................... 23
27 tonnes
FENDEUSE DE BÛCHES
1
FRANÇAIS 92750
INTRODUCTION
Introduction
Félicitations d’avoir acheté un produit de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment et Champion
Engine Technology conçoivent, fabriquent et soutiennent tous leurs produits en fonction de spécifications et de lignes
directrices strictes. Avec une connaissance appropriée du produit, un usage sécuritaire et un entretien régulier, ce
produit devrait vous donner un service satisfaisant pendant des années.
Des efforts ont été faits pour assurer l’exactitude et l’exhaustivité de linformation contenue dans le présent manuel.
Nous nous réservons le droit de modifier, altérer et/ou améliorer le produit et le présent document à nimporte quel
moment sans avis préalable.
Puisque CPE/CET accorde grande valeur à la conception, la fabrication et lentretien des produits, ainsi quà votre
sécurité et celle des autres personnes, nous aimerions que vous preniez le temps de lire entièrement ce manuel et
les autres documents relatifs au produit afin d’être bien informé sur lassemblage, le fonctionnement, la maintenance
et les dangers associés au produit avant de lutiliser. Familiarisez-vous avec le produit et, assurez-vous que les
personnes qui prévoient utiliser le produit se familiarisent également avec les consignes de sécurité et les procédures
de fonctionnement avant chaque utilisation. Faites toujours preuve de bon sens et de prudence lorsque vous utilisez
le produit pour éviter les accidents, les dommages matériels ou les blessures. Nous espérons que vous continuerez
d’utiliser votre produit CPE/CET et d’en être satisfait pendant de nombreuses années.
Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces
informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie.
Assistance Champion Power Equipment
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’achat
Lieu d’achat
1 877 338-0999
92750
Pour le type d’huile, voir la section « Pour ajouter de l’huile au moteur ».
Pour le type de carburant, voir la section « Pour faire l’appoint en carburant ».
2
92750 FRANÇAIS
CONVENTIONS DU MANUEL
ATTENTION indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, peut
occasionner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION
ATTENTION, utilisé sans le symbole dalerte de
curité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, peut
occasionner des dégâts matériels.
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour permettre de différencier les types d’information. Le
symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la
possession de matériel électrique.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave voire mortelle.
DANGER indique un risque de danger imminent
qui, sil nest pas évité, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
DANGER
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE
Si vous avez des questions concernant la fendeuse
de bûches, nous pouvons vous aider. Veuillez
appeler notre ligne dassistance téléphonique au
1 877 338-0999.
REMARQUE
3
FRANÇAIS 92750
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’échappement du moteur contient du monoxyde de
carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Respirer
du monoxyde de carbone causera des nausées, des
étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si
vous avez la tête qui tourne ou vous sentez faible, quittez
immédiatement les lieux pour prendre l’air.
DANGER
Ne faire fonctionner le moteur qu’à l’extérieur seulement
dans une zone bien aérée. ÉVITER de faire fonctionner
le moteur à l’intérieur de tout immeuble, endroit clos ou
compartiment.
ÉVITER de laisser les vapeurs d’échappement entrer
dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, la
ventilation ou d’autres ouvertures.
DANGER MONOXYDE DE CARBONE : utiliser une
fendeuse de bûches à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Mains, pieds, cheveux, vêtements et/ou accessoires
peuvent être happés par les pièces mobiles et causer une
amputation traumatique ou de graves lacérations.
DANGER
Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles.
Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux
retirés.
Faites fonctionner le matériel en ayant les carters de
protection en place.
NE portez aucun vêtement ample, pendentif, cordon de
serrage ou article risquant de saccrocher.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la fendeuse
de bûches. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE
Des étincelles peuvent causer un incendie ou des chocs
électriques.
DANGER
Lors de lentretien du moteur
Débrancher le fil de la bougie et le placer à un endroit
où il ne peut entrer en contact avec celle-ci. ÉVITER
de vérifier la présence d’étincelles lorsque la bougie
est retirée. Utiliser uniquement un testeur de bougie
reconnu.
Un moteur en marche dégage de la chaleur. Des brûlures
graves peuvent survenir à son contact. Les matériaux
combustibles peuvent s’enflammer au contact.
ÉVITER de toucher les surfaces chaudes. Éviter le
contact avec les gaz d’échappement chauds. Laisser
l’équipement refroidir avant d’y toucher. Maintenir au
moins 91,4 cm (3 pi) de distance de tous les côtés afin
de permettre un refroidissement adéquat. Maintenir
au moins 1,5 m (5 pi) de distance des matériaux
combustibles.
MISE EN GARDE
Danger d’écrasement.
Le coin d’abattage peut transpercer la peau et casser
des os. Garder tous les membres éloignés du coin
d’abattage et de la plaque de fond.
MISE EN GARDE
Danger de projectiles.
Des morceaux de bois peuvent être projetés de la
fendeuse de bûches lorsqu’elle est en fonction.
Porter des lunettes de sécurité certifiées ANSI lors de
l’opération de la fendeuse. Soyez vigilant.
MISE EN GARDE
Garder la zone de travail propre.
Garder la zone de travail exempte de tout débris durant
l’utilisation pour assurer prise de pied ferme.
MISE EN GARDE
Avant de retirer la tige installée sur la patte de soutien
avant, assurez-vous que lattelage est installé sur le
véhicule, à défaut de quoi la patte de soutien pourrait
glisser et causer des blessures.
MISE EN GARDE
4
92750 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger de projection sous la peau. Le liquide hydraulique
sous haute pression peut être projeté sous la peau.
DANGER
S’assurer que tous les accessoires sont fixés solidement
avant dexercer une pression. Réduire la pression du
système avant d’effectuer l’entretien courant.
Danger lors du remorquage.
TOUJOURS vérifier les codes et les normes locaux,
provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser
des phares et remorquer une fendeuse de bûches. Revoir
les consignes de sécurité dans le manuel du véhicule de
remorquage. Conduire avec prudence. Demeurer attentif
à la longueur excédentaire de la fendeuse de bûches.
NE JAMAIS chevaucher ni transporter de charge sur
la fendeuse de bûches. Choisir une surface plane pour
mettre en marche la fendeuse de bûches. NE JAMAIS
excéder la vitesse MAXIMALE de remorquage de 72 km/h
(45 mi/h).
MISE EN GARDE
La rentrée rapide du cordon de démarrage attirera la main
et le bras vers le moteur plus rapidement que vous ne
pouvez le relâcher.
Un démarrage inattendu peut causer l’enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Des os fracturés, des fractures, des ecchymoses ou des
entorses pourraient en résulter.
Lors du démarrage du moteur, tirer le cordon de
démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance puis
tirer rapidement afin d’éviter un retour.
MISE EN GARDE
Un traitement ou un usage inadéquat de la fendeuse de
bûches peut l’endommager, réduire sa durée de vie et
annuler la garantie.
Utiliser la fendeuse de bûches uniquement pour les
usages prévus. N’actionner que sur des surfaces de
niveau. ÉVITER dexposer le fendeuse de bûches à une
humidité, de la poussière ou de la saleté excessive.
ÉVITER de laisser des matériaux bloquer les fentes de
refroidissement. ÉVITER dutiliser le moteur si :
l’équipement produit des étincelles, de la fumée ou émet
des flammes ; l’équipement vibre excessivement.
ATTENTION
Certaines parties du circuit hydraulique (cylindre,
pompe, corps de valve, tuyaux) peuvent devenir
très chaudes durant le fonctionnement.
ATTENTION
Le carburant et les vapeurs du carburant sont
particulièrement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves, voire mortelles.
Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
DANGER
Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir
Éteignez le moteur et laissez-la refroidir pendant au moins
deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à
carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la
pression du réservoir.
NE PAS pomper dessence directement dans la
fendeuse de bûches à la station-service. Utiliser un
contenant adéquat pour transférer le carburant à
fendeuse de bûches.
N’effectuez lajout ou le retrait de carburant quà
l’extérieur, dans un lieu bien aéré.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant.
Toujours garder le carburant loin des étincelles, des
flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute
source de chaleur et d’allumage.
N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes.
Pour démarrer le moteur
NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagé.
Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la
bougie dallumage, les tuyaux de carburant et le système
d’échappement sont correctement positionnés.
Laissez les traces de carburant sévaporer complètement
avant de tenter de démarrer le moteur.
Vérifiez que la fendeuse de bûches est solidement placée
sur un sol à niveau.
Pour faire fonctionner la fendeuse de bûches
NE PAS déplacer ni incliner la fendeuse deches
lorsqu’elle est en marche.
NE PAS incliner la fendeuse de bûches ni renverser du
carburant ou de l’huile.
Bloquer les pneus pour prévenir les mouvements
inattendus.
Pour le transport ou lentretien de la fendeuse de
bûches
Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en
position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide.
Débranchez le fil de la bougie.
Pour ranger la fendeuse de bûches
La fendeuse de bûches doit toujours être à l’abri des
étincelles, des flammes nues et des lampes témoins,
ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage.
5
FRANÇAIS 92750
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Formation
1. Lire tout le guide d’utilisation avant dutiliser la
fendeuse de bûches.
2. Ne laisser personne actionner la fendeuse de bûches
à moins d’avoir lu le Guide d’utilisation ou d’avoir
reçu des instructions sur l’utilisation sûre de la
fendeuse de bûches.
3. Ne jamais laisser les enfants ni les adultes sans
formation utiliser cet appareil.
4. Plusieurs accidents surviennent lorsque plus d’une
(1) personne fait fonctionner la fendeuse de bûches.
Si un assistant participe au chargement des bûches
à fendre, ne jamais actionner les commandes avant
que l’assistant ait libéré lenvironnement.
5. Ne jamais laisser quiconque grimper sur l’appareil.
6. Ne jamais transporter de marchandise sur la
fendeuse de bûches.
7. Des pressions élevées des fluides s’accumulent
dans les fendeuses de bûches hydrauliques. Le
fluide hydraulique pressurisé s’échappant par un
trou dépingle peut percer la peau et causer un
empoisonnement grave du sang. Par conséquent, les
instructions suivantes devraient être respectées en
tout temps :
a. Ne pas actionner l’unité en présence de tuyaux,
raccords ou tubes effilochés, ouverts, craquelés
ou endommas.
b. Couper le moteur et libérer la pression du
système hydraulique avant de changer ou
d’ajuster les raccords, tuyaux, tubes ou autres
composants du système.
c. Ne pas effectuer de réglage de pression de la
pompe ni de la soupape.
d. Ne pas vérifier les fuites avec les mains. Les
fuites peuvent être détectées en passant un
morceau de carton ou de bois sur la surface
concernée. Vérifier la décoloration. En cas de
blessure causée par la fuite dun fluide, consulter
un médecin sur-le-champ. Des infections ou
réactions graves peuvent se développer si un
traitement médical adéquat nest pas administré
sans tarder.
8. Garder la zone de l’opérateur et l’environnement libre
pour assurer une position sûre et solide.
9. Si la fendeuse de bûches est munie d’un moteur de
combustion interne et destinée à utilisation près d’un
terrain brut couvert de forêt, de broussaille ou d’herbe,
l’échappement du moteur devrait être muni d’un pare-
étincelles. S’assurer de se conformer aux codes locaux,
régionaux et fédéraux. Avoir en main léquipement de
lutte contre l’incendie.
10. Les fendeuses de bûches devraient être utilisées
uniquement pour fendre du bois. Ne pas utiliser à
d’autres fins à moins que le fabricant ne fournisse des
accessoires et des instructions à cet effet.
Formation (suite)
Préparation
1. Se familiariser avec toutes les commandes et
l’utilisation adéquate de l’équipement.
2. Équipement de sécurité :
a. Toujours porter des chaussures ou bottes de
curité.
b. Toujours porter des lunettes de sûreté lors du
fonctionnement de l’appareil.
c. Ne jamais porter de bijoux ni de vêtements lâches
qui pourraient semmêler dans les pièces en
mouvement ou rotatives de l’appareil.
3. S’assurer que la fendeuse de bûches soit sur une
surface de niveau. Bloquer lappareil au besoin pour
empêcher tout mouvement accidentel.
a. Toujours faire fonctionner la fendeuse dans la
zone d’opérateur stipulée par le fabricant.
4. Les bûches à fendre sur les unités de type à vérin
devraient être aussi carrées que possible.
5. Carburant :
a. Utiliser un contenant à carburant reconnu.
b. Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en
marche ni chaud.
c. Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur
en faisant preuve d’une prudence extrême.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur.
d. Replacer solidement le bouchon d’essence et
nettoyer tout carburant renversé.
6
92750 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Fonctionnement
1. Avant de démarrer la fendeuse de bûches, revoir
toutes les consignes de sécurité. Lopérateur ou les
spectateurs pourraient subir des blessures graves si
les consignes ne sont pas suivies.
2. Sassurer que toutes les connexions et brides de
tuyau soient serrées avant chaque utilisation. Il est
possible que les connexions se relâchent avec le
temps dû à la vibration.
3. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en
présence de courant.
4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous l’influence
de lalcool, de drogues ni de médicaments.
5. Le propriétaire de lappareil devrait donner à tous les
opérateurs des instructions pour un fonctionnement
sûr de la fendeuse de bûches.
6. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches
avec tous les équipements de sécurité en place et
toutes les commandes réglées adéquatement pour
assurer un fonctionnement sûr.
7. Toujours faire fonctionner la fendeuse de bûches à la
vitesse recommandée par le fabricant.
8. Toujours garder les mains et les pieds éloignés des
pièces en mouvement.
9. Lors du chargement d’une fendeuse de bûches de
type à vérin, placer les mains sur les côtés de la
bûche et non aux extrémités. Ne jamais placer les
mains ni une autre partie du corps entre une bûche
et une partie de la fendeuse de bûches.
10. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin, ne
jamais tenter de fendre plus d’une (1) bûche à la fois
à moins que le vérin ait été allongé complètement et
quune deuxième bûche soit requise pour compléter
la séparation de la première bûche.
a. Sur les fendeuses de bûches de type à vérin
où les bûches ne sont pas coupées en carré, la
partie la plus longue de la bûche devrait être
tournée vers le bas et la partie la plus carrée
placée contre le vérin.
11. Utiliser uniquement la main pour actionner les
commandes de la fendeuse de bûches.
12. Ne pas remplir le moteur de carburant à nouveau
avant qu’il nait refroidi durant plusieurs minutes.
Entretien et entreposage
1. Toujours couper l’alimentation lors de réparations ou
de réglages de la fendeuse de bûches sauf tel que
recommandé par le fabricant.
2. Nettoyer les débris et copeaux de bois du cylindre
du moteur, des ailettes de la culasse, de l’écran de
rotation du boîtier du souffleur et de l’échappement.
Si le moteur est muni d’un silencieux de pare-
étincelles, le nettoyer et l’inspecter régulièrement
(suivre les instructions d’entretien du fabricant).
Remplacer en présence de dommage.
3. Ne jamais entreposer léquipement avec du carburant
dans le réservoir dans un immeuble où les vapeurs
pourraient atteindre une étincelle de flamme nue.
Toujours laisser le moteur refroidir avant de le ranger
dans un endroit fermé.
4. Dégager les débris des pièces mobiles mais
uniquement lorsque l’alimentation est coupée.
5. Vérifier que tous les écrous et boulons soient serrés
pour sassurer que léquipement est en bon état de
marche.
7
FRANÇAIS 92750
Fendeuse de bûches
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner la fendeuse de bûches. Apprenez à connaître lemplacement et la
fonction des commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour référence future.
(1) Boule d’accouplement de 5,1 cm (2 po) – Pour
remorquer la fendeuse de bûches derrière un
hicule.
(2) Cylindre hydraulique – Alésage de 12 cm
(4,7 po) x 58,4 cm (23 po) course de piston.
Débit de 3 600 pression en psi.
(3) Moteur – 208 cm³, OHV, 4-temps, refroidi à l’air.
(4) Levier de soupape de commande – Contrôle le
mouvement du coin d’abattage.
(5) Coin dabattage
(6) Poutre
(7) Appui-bûches
(8) Aile
(9) Pneus – Vitesse maximale de 72 km/h (45 mi/h).
(10) Plaques de montage – Pour tenir le cylindre
hydraulique en place.
(11) Pied support – Soutient la fendeuse de bûches
lors du fonctionnement. Remonter le pied durant
le remorquage.
(12) Chaines de sécuri – À utiliser lors du
remorquage.
1
2
9
11
10
8
6
7
4
5
12
3
8
92750 FRANÇAIS
Certaines pièces de la fendeuse de bûches ont besoin
d’être assemblées.
Si vous avez des questions concernant le montage,
veuillez appeler notre ligne dassistance téléphonique au
1 877 338-0999. Munissez-vous au préalable du numéro
de série et de modèle.
Déballage
1. Placez lemballage dexpédition sur une surface plane et
stable.
2. Découpez soigneusement les bandes de transport et
retirer le couvercle de la boîte.
3. Repérez tout le matériel avant de commencer le montage.
MONTAGE
A
1) Installation de la barre de remorquage
1. Assembler les deux pièces de la barre de remorquage
avec deux boulons M12 x 65 et deux contre-écrous et
rondelles M12. (A)
2. Fixer la barre de remorquage sur le support du dessus
du réservoir d’huile hydraulique avec deux boulons M12
x 85 et deux contre-écrous M12. (B)
3) Installation des roues
1. Placer les paliers sur le moyeu.
2. Appuyer le joint de roulement sur le palier à
l’intérieur de la roue. Utiliser un marteau et un bloc
de bois pour insérer le joint de roulement jusquau
niveau de lextrémité du moyeu.
3. Glisser la roue sur le pivot du réservoir dhuile
hydraulique.
4. Installer lécrou à créneaux dégagés et serrer à la
main. Serrer un autre quart de tour avec une clé pour
asseoir le palier.
5. Faire tourner la roue pour répartir la graisse.
6. Desserrer l’écrou à créneaux dégagés et resserrer à
la main.
7. Installer la goupille fendue dans lécrou à créneaux
dégagés et le pivot pour empêcher lécrou de reculer.
8. Placer le capuchon du pivot sur lécrou à créneaux
dégagés et le pivot.
9. Répéter les étapes 1 à 8 pour l’autre roue.
Garder le moyeu propre et libre de tout débris
durant le montage.
REMARQUE
B
Trop serrer l’écrou à créneaux dégagé fera
surchauffer les paliers et créera un bris prématuré.
ATTENTION
2) Installation des ailes
1. Fixer l’aile sur le côté du réservoir d’huile hydraulique avec un
boulon M10 x 30, une rondelle M10, une rondelle frein M10
et un écrou M10. Le réflecteur de sûreté devrait être face à
l’arrière du réservoir d’huile hydraulique.
2. Répéter avec la deuxième aile du côté opposé.
A
4) Installation de la poutrelle
1. Installer la patte de soutien avant et la fixer avec la
goupille et lépingle à cheveux. (A)
9
FRANÇAIS 92750
MONTAGE
C
D
4) Installation de la poutrelle (suite)
5) Installation du cylindre et de la cale de blocage
1. Placer la cale de blocage sur la poutrelle entre le
système de cylindre et le glisser vers l’avant dans les
rails. (A)
2. Retirer les plaques de montage du cylindre. (A)
5. Tenir le dessus de la poutrelle par le système de
cylindre et faire doucement tourner la poutrelle vers
la barre de remorquage.
6. Une fois le support sur le bas de la poutrelle aligné
avec la barre de remorquage, fixer avec la goupille et
l’épingle à cheveux. (D)
Le cylindre se soutenir quand glissé tous le chemin
du retour dans les fentes de montage.
REMARQUE
4. Fixer les plaques de montage du cylindre avec la
quincaillerie retirée à létape 2. (B)
5. Glisser la cale de blocage vers le cylindre et centrer
le trou du boulon dans la cale avec le trou du boulon
dans la tige du cylindre. (B)
6. Fixer la cale de blocage à la tige du cylindre avec un
boulon M12 x 75 et un écrou M12. Serrer légèrement
l’écrou à environ 5 pi-lb. (B)
B
la tige du cylindre pourrait nécessiter une légère
rotation pour bien saligner avec la cale de blocage.
Insérer un tournevis dans le trou du boulon de la tige
du cylindre et le faire tourner lentement, au besoin.
REMARQUE
3. Soulever lentement le devant de la barre de
remorquage pour faire rouler le cadre vers la
poutrelle et bien centrer les trous du pivot sur le bas
de la poutrelle avec le dessus du réservoir d’huile
hydraulique.
4. Une fois lalignement complété, fixer la poutrelle au
réservoir avec la goupille d’attelage et lépingle à
cheveux. (C)
B
A
3. Installer le cylindre en glissant les taquets à
l’extrémité du cylindre dans les ouvertures de
montage sur le dessus de la poutrelle. Sassurer de
glisser le cylindre complètement vers l’arrière dans
les ouvertures de montage. (B)
2. Relever la poutrelle sur la plaque dassise derrière le
réservoir de fluide hydraulique. (B)
La poutrelle est lourde. Avoir recours à au moins 2
personnes pour soulever et déplacer la poutrelle.
ATTENTION
10
92750 FRANÇAIS
MONTAGE
6) Installation du moteur et des tuyaux (suite)
6) Installation du moteur et des tuyaux
1. Fixer le moteur et la pompe à la plaque de montage
sur le réservoir d’huile hydraulique. (A)
2. Placer le joint torique dans le raccord de sortie sur le
dessus de la pompe. (A)
3. Connecter une extrémité du tuyau à haute pression
au raccord de sortie de la pompe et lautre extrémité
à l’entrée de la soupape de contrôle. (B)
4. Connecter une extrémité du tuyau dhuile clair au
réservoir d’huile hydraulique juste sous le moteur et
l’autre extrémité à lentrée au bas de la pompe. (C)
Lextrémité de l’écrou pivotant sur le tuyau à haute
pression se connecte à la sortie de la pompe.
REMARQUE
5. Connecter une extrémité du tuyau de retour d’huile
à l’raccord cannelé de sortie sur la soupape de
commande et lautre extrémité au raccord cannelé
sur le réservoir d’huile. (D)
C
B
A
Ajout d’huile à moteur
1. Placer la fendeuse de bûches sur une surface plane et
de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour ajouter
l’huile.
3. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile (SAE10W-30) et
replacer le bouchon de remplissage d’huile. NE PAS
REMPLIR.
4. Vérifier quotidiennement le niveau dhuile du moteur et
en ajouter, au besoin.
ÉVITER de démarrer le moteur avant de l’avoir rempli
adéquatement avec le type et la quantité dhuile
recommandés. Les dommages à la fendeuse qui en
sulteraient annuleraient la garantie.
ATTENTION
Le moteur est muni d’un dispositif d’arrêt automatique
en cas de panne d’huile et il s’arrêtera lorsque le niveau
d’huile du réservoir atteindra le niveau minimal.
ATTENTION
Vérifier l’huile fréquemment pendant la période initiale.
Se référer à la section sur lentretien pour les intervalles
d’entretien recommandés.
REMARQUE
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
D
11
FRANÇAIS 92750
MONTAGE
Ajout carburant de moteur
Ajout carburant de moteur (suite)
1. Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans
impuretés et récent, avec un taux d’octane minimum
de 85 et une teneur en éthanol inférieure à 10 % en
volume.
2. ÉVITER de mélanger l’huile avec le carburant.
3. Nettoyer la zone entourant le bouchon de carburant.
4. Retirer le bouchon de remplissage de carburant
5. Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER
DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre de
l’expansion après le remplissage. Un espace minimal
de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le réservoir
pour permettre cette expansion. Plus de 6,4 mm (¼
po) est recommandé. Le carburant peut être expulsé
du réservoir suite à lexpansion, si ce dernier est trop
rempli et cela peut affecter le bon fonctionnement
du produit. Lors du remplissage du réservoir, il est
recommandé de prévoir suffisamment d’espace pour
que le carburant puisse prendre de l’expansion.
6. Visser le bouchon de carburant et essuyer tout carburant
renversé.
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un
taux doctane minimum de 85.
Ne mélangez pas lhuile avec l’essence.
Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm
(1/4 po) en haut du réservoir pour la dilatation du
carburant.
NE PAS pomper dessence directement dans la
moteur à la station-service. Utiliser un contenant
adéquat pour transférer le carburant à la moteur.
NE remplissez PAS le réservoir à carburant à
l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le
moteur est en marche ou qu’il est chaud.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à
carburant.
N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en
faisant l’appoint en carburant.
ATTENTION
Verser le carburant trop rapidement dans le filtre à
carburant pourrait créer un refoulement de carburant
vers l’opérateur lors du remplissage
MISE EN GARDE
Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges
de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol.
Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il
faut noter certains risques :
Les mélanges d’essence et éthanol peuvent
absorber plus d’eau que l’essence seule.
Ces mélanges peuvent éventuellement se
séparer, laissant de leau ou une boue aqueuse
dans le réservoir, la soupape de carburant et le
carburateur.
Avec l’alimentation en combustible par gravité,
ce carburant compromis peut atteindre le
carburateur et causer des dommages au moteur
et représenter des risques potentiels.
Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs
stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les
mélanges de carburant à l’éthanol.
Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation
d’un mauvais carburant, de carburant mal
entreposé et dadditifs stabilisateurs mal
formulés nest pas couvert par la garantie du
fabricant.
Il est recommandé de toujours fermer la soupape
d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le
moteur jusquà épuisement et de purger le réservoir
lorsque l’équipement nest pas utilisé durant plus
de 30 jours.
REMARQUE
12
92750 FRANÇAIS
MONTAGE
6. Démarrer le moteur. Tirer et pousser la cale de
blocage pour purger lair du système hydraulique.
Lorsque le mouvement de la cale glisse facilement,
le système est adéquatement purgé.
7. Vérifier le voyant du réservoir d’huile hydraulique.
Ajouter environ 1 à 1,5 gallon d’huile hydraulique
pour ramener le niveau dhuile jusqu’au voyant.
NE PAS retirer le bouchon de remplissage de
liquide hydraulique quand le moteur est en marche
ou chaud. Le liquide chaud peut séchapper et
causer des brûlures graves. Toujours laisser la
fendeuse de bûches refroidir complètement avant
de retirer le bouchon de remplissage de liquide
hydraulique.
La fendeuse de bûches génère une haute pression
et une haute temrature du liquide hydraulique.
Le liquide hydraulique peut s’échapper par une
ouverture microscopique et transpercer la peau et
causer un empoisonnement sanguin.
Inspecter le système hydraulique régulièrement afin
de repérer des fuites possibles. Ne jamais effectuer
de vérification avec les mains pendant que le
système est sous pression. Recourir immédiatement
à des soins médicaux si la fuite de liquide cause
une blessure.
MISE EN GARDE
Ajout d’huile hydraulique
1. S’assurer que la fendeuse de bûche soit sur une
surface plane et de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage du réservoir
d’huile. (A)
3. Ajouter 18,9 L (5 gal.) d’huile hydraulique - 10W
AW32, ASLE H-150 ou ISO 32 sont des types
acceptables de fluide.
4. Vérifier le niveau d’huile hydraulique par le voyant. Le
niveau d’huile devrait être centré sur le voyant. (B)
5. Replacer et serrer le bouchon de remplissage et
orienter le trou de ventilation loin de la zone de
l’orateur.
A
B
13
FRANÇAIS 92750
Inspection de la fendeuse de bûches avant
chaque utilisation
1. Vérifier le niveau de liquide hydraulique et inspecter
visuellement tous les flexibles, équipements et cylindres
afin de déceler une fuite, une fissure, de leffilochage ou
autre dommage.
2. NE PAS mettre en marche la fendeuse de bûches s’il y
a apparence de dommage ou de résidu huileux.
3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau de
liquide hydraulique est correct avant de mettre en
marche. Nettoyer et inspecter régulièrement le moteur
s’il est muni d’un pare-étincelles (suivre le calendrier
d’entretien du pare-étincelles).
4. Garder les pneus bien gonflés en bon état. Se référer au
flanc du pneu pour la pression recommandée.
Remorquage de la fendeuse de bûches en
toute sécurité
1. TOUJOURS vérifier les normes et les codes locaux,
provinciaux et fédéraux avant d’obtenir un permis, poser
des phares et remorquer la fendeuse de bûches.
2. Avant de la remorquer, vérifier quelle est arrimée
correctement au véhicule et que le jeu des attelages de
chaînes est sufsant pour tourner.
3. Ne jamais excéder la limite maximale de vitesse de
route de 72 km/h (45 mi/h). Remorquer la fendeuse de
bûches à des vitesses dépassant les 72 km/h (45 mi/h)
pourrait entraîner de graves blessures voire la mort.
Toujours ajuster la vitesse de remorquage au type de
terrain à parcourir et aux conditions de la route.
4. Toujours débrancher la fendeuse de bûches du véhicule
avant de l’utiliser.
Emplacement de la fendeuse de bûches
Cette fendeuse de bûches doit être placée à 2,1 m (7 pi)
minimum des matériaux combustibles. Laisser au moins
91,4 cm (3 pi) de dégagement de part et d’autre de la
fendeuse de bûches pour permettre un refroidissement, une
maintenance et un entretien courant adéquats. ÉVITER de
placer la fendeuse de bûches près des conduits d’aération
ou des admissions d’air où des échappements du moteur
pourraient être attirés dans des espaces occupés ou
confinés.
Toujours utiliser la fendeuse de bûches à l’extérieur.
Placer la fendeuse de bûches sur une surface sèche, à
niveau et bien ancrée. NE JAMAIS placer l’appareil dans la
boue, la glace, les hautes herbes, la brousse ou la neige.
Ne faire fonctionner la fendeuse de bûches que dans la
zone de travail indiquée plus bas.
FONCTIONNEMENT
NE PAS surgonfler les pneus. De graves blessures
peuvent survenir si les pneus explosent.
NE PAS remorquer la fendeuse de bûches si les
pneus sont us ou ne peuvent rester gonflés.
NE PAS dépasser la vitesse de remorquage
maximale de 72 km/h (45 mi/h).
MISE EN GARDE
Position de fonctionnement
à l’horizontale
Position de
fonctionnement
à la verticale
A
i
r
e
d
e
t
r
a
v
a
i
l
A
i
r
e
d
e
t
r
a
v
a
i
l
14
92750 FRANÇAIS
Démarrage du moteur
1. S’assurer que le moteur est sur une surface plane et de
niveau.
2. Basculer l’interrupteur du moteur «On».
3. Tourner la vanne de carburant à «On». Voir l’image ci-
dessous.
4. Déplacer le levier détrangleur à la position
«Étrangleur».
5. Tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir
une résistance, puis tirer rapidement.
6. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacer le levier de
l’étrangleur à la position «Fonctionnement».
FONCTIONNEMENT
TOUJOURS utiliser la fendeuse de bûches selon son usage
prévu. La fendeuse de bûches devrait seulement être utilisée
pour couper des bûches de bois en longueur et dans le sens
du grain de bois.
NE JAMAIS modifier ni changer la fendeuse de bûches de
quelconque façon. Les modifications annuleront la garantie.
NE JAMAIS attacher de cordes, de câbles ou d’autres
accessoires au levier de soupape de commande de la
fendeuse de bûches.
NE PAS modifier ni changer le moteur et les vitesses de
fonctionnement ou le réglage de pression. Ces changements
peuvent entraîner des problèmes de sécurité.
Utiliser la fendeuse de bûches de jour SEULEMENT. NE
JAMAIS utiliser ni laisser une tierce personne utiliser la
fendeuse de bûches en état d’ébriété, soit par l’alcool,
les drogues soit par la médication. NE JAMAIS laisser la
fendeuse de bûches sans surveillance lorsque le moteur
est en marche. NE PAS changer la position de fente
lorsque le moteur est en marche. Éviter de toucher le pot
d’échappement, ceci peut causer de graves brûlures.
Toujours s’assurer que la poutre est en position verrouillée.
NE PAS laisser la poutre tomber puisquelle pourrait écraser
les doigts ou endommager la fendeuse de bûches.
MISE EN GARDE
Emplacement de la fendeuse de bûches (suite) Démarrage du moteur (suite)
Si le moteur démarre, mais ne se met pas en marche,
s’assurer que la fendeuse de bûches est placée sur une
surface plane et à niveau. Le moteur est muni dun
capteur de niveau de liquide qui bloquera sa mise en
marche quand le niveau du liquide tombe sous le seuil
critique.
La température du liquide hydraulique doit être au-
dessus des -12 °C (10 °F) avant de démarrer le moteur.
Si le liquide hydraulique est froid, il peut endommager la
pompe hydraulique.
Si la température extérieure est sous les 0 °C (32 °F),
permettre à la fendeuse de bûches de se réchauffer en
étirant et dégageant le coin d’abattage à répétition avant
de couper le bois.
REMARQUE
Remarque : garder le levier de l’étrangleur à la position
«Étrangleur», la première fois où le lanceur à rappel est
tiré, puis déplacer le levier de l’étrangleur à la position
«Marche» pour les 3 fois suivantes.
REMARQUE
7. Déplacer la manette de puissance vers la position
«Rapide».
Pour fonctionnement vertical :
Retirer la goupille de verrouillage du support de
poutrelle
Utiliser la poignée sur le cylindre pour faire tourner la
poutrelle en position verticale
Insérer la goupille de verrouillage de poutrelle dans le
support du pivot
REMARQUE
Arrêt du moteur
1. Tourner la vanne de carburant à « Off » (fermeture).
2. Laisser le moteur fonctionner jusquà ce que le
carburant ait été complètement utilisé dans la
conduite d’essence et le carburateur et que le
manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend
habituellement quelques minutes.
3. Mettre l’interrupteur de démarrage à « Off » (arrêt).
Important: Toujours s’assurer que la soupape de
carburant et le commutateur du moteur et d’allumage
soient en position «ARRÊT» lorsque le moteur nest
pas utilisé.
Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période
de deux (2) semaines ou plus, consulter la section
Entreposage pour le rangement adéquat du moteur et
du carburant.
REMARQUE
15
FRANÇAIS 92750
FONCTIONNEMENT
La position HORIZONTALE est utilisée pour les
bûches légères qui peuvent facilement être chargées
sur la poutre.
La position VERTICALE est utilisée pour les bûches
légères ainsi que les bûches plus lourdes qui sont
plus difficiles à charger sur la poutre.
Des blessures au dos peuvent découler d’une
mauvaise technique de levage de bûches, prière
d’utiliser une technique de levage appropriée.
REMARQUE
Fonctionnement de la fendeuse de bûches
1. TOUJOURS porter léquipement de protection personnel
approprié pour protéger les yeux, les oreilles et le corps.
2. Bloquer les pneus et fixer les deux pieds de
soutien dans la position EN BAS pour prévenir les
mouvements inattendus de la fendeuse de bûches
lorsquelle est en marche.
3. Placer la fendeuse de bûches à la position
horizontale ou verticale.
4. Charger la bûche sur la poutre et appuyer contre la
plaque de fond. Longueur maximum de bûche
60,3 cm (23,8 po).
5. S’assurer que tous les membres sont à lécart des
zones d’écrasement.
6. Pousser le levier de soupape de commande vers
l’avant (vers la plaque de fond) pour fendre la bûche.
7. Pousser le levier de soupape de commande vers
l’arrière pour retourner le coin d’abattage à sa
position initiale.
8. Enlever le bois fendu de la zone de travail.
Ne pas garder la soupape de contrôle automatique
en position de retour. Cela endommagera le butoir ou
la poutrelle.
REMARQUE
Ne pas garder la soupape de contrôle automatique
en position de retour. Cela endommagera le butoir
ou la poutrelle.
ATTENTION
Fonctionnement de la fendeuse de bûches (suite)
16
92750 FRANÇAIS
Lutilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance
périodique.
Faire tous les entretiens à temps. Corriger tout problème
avant de faire fonctionner le fendeuse de bûches.
Pour le service ou les pièces, appeler notre ligne
d’aide au 1 877 338-0999.
REMARQUE
Ne jamais faire fonctionner une fendeuse de bûches
endommagée ou défectueuse.
MISE EN GARDE
Un entretien inadéquat annulera la garantie.
MISE EN GARDE
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Bougies
1. Détacher le câble de la bougie.
2. Inspecter l’électrode sur la bougie. Elle doit être
propre et ne pas être usée pour pouvoir produire
l’étincelle requise pour le démarrage.
3. S’assurer que l’écartement des électrodes est de
0,6 – 0,8 mm (0,024 – 0,031 po).
0,6 - 0,8 mm
(0,024 - 0,031 po)
4. Se référer au tableau des recommandations
concernant la bougie lors du remplacement.
5. Visser soigneusement la bougie dans le moteur.
6. Utiliser l’outil pour installer fermement la bougie.
7. Replacer le câble sur la bougie.
Filtre à air
1. Avec vos doigts, appuyez sur et faites glisser la partie
supérieure du boîtier filtre à air pour le retirer.
2. Retirer le boîtier en plastique extérieure.
3. Retirer l’élément de mousse.
4. Le laver au détergent liquide et à leau. Tordez-le à
fond dans un linge propre.
5. Le saturer d’huile à moteur propre.
6. Le tordre dans un linge absorbant et propre pour
retirer tout excès d’huile.
7. Replacer le filtre dans le système.
8. Remettez le couvercle du filtre à air.
NE PAS utiliser un boyau d’arrosage de jardin pour
nettoyer le moteur ou la fendeuse de bûches.
ATTENTION
L’eau peut contaminer le système de carburant et peut
infiltrer le moteur par les fentes de refroidissement et
endommager le moteur.
Nettoyage
Retirer le débris de la poutre, du coin dabattage et de la
plaque de fond. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer les
surfaces extérieures du moteur et de la fendeuse de bûches.
Utiliser une brosse à soies souples pour enlever le surplus
de liquide et de saleté. Utiliser un compresseur à air (25
pression en psi.) pour enlever la saleté et les menus débris.
Essuyer toutes les pièces en métal avec un chiffon huilé afin
de prévenir la rouille et la corrosion.
DE REMPLISSAGE
DE REMPLISSAGE
LA JAUGE DURÉSERVOIR D'HUILE
Entretien du moteur
Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer et
mettre à la terre le fil de la bougie, avant deffectuer
tout entretien.
Huile
Changer l’huile lorsque le moteur est chaud. Se référer aux
spécifications concernant lhuile pour choisir la catégorie
d’huile adéquate pour les conditions de fonctionnement.
1. Retirer le bouchon de vidange d’huile avec une douille
de 10 mm et d’une extension.
2. Laisser l’huile se vider comptement.
3. Replacer le bouchon de vidange dhuile.
4. Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour faire le plein.
5. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile et replacer le bouchon.
NE PAS REMPLIR.
6. Se débarrasser de lhuile usée dans un endroit approuvé
prévu à cet effet.
Une fois que l’huile a été ajoutée, utilisez la jauge pour vérifier
le niveau d’huile, NE PAS visser le bouchon jaugeur.
REMARQUE
L'huile usée est un résidu dangereux et doit être éliminée
adéquatement. Ne pas jeter, rejeter ou disposer avec les déchets
domestiques. Vérifier auprès des autorités locales, du centre de
service ou du concessionnaire pour connaître les installations
sécuritaires de recyclage ou de stockage permanent.
MISE EN GARDE
17
FRANÇAIS 92750
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Calendrier dentretien
Respecter les intervalles d’entretien indiqués dans le
calendrier ci-dessous. Entretenir la fendeuse de bûches
plus fréquemment lorsquelle fonctionne dans des
conditions difciles.
Appeler notre ligne d’assistance au 1 877 338-0999
pour obtenir ladresse du concessionnaire agréé
Champion Power le plus proche de chez vous pour tout
entretien de la fendeuse de bûches.
Entretien de la fendeuse de bûches
S’assurer que la fendeuse de bûches est gardée propre et
rangée adéquatement. Ne faire fonctionner lunité que sur
une surface plane et de niveau dans un environnement
propre et sec. NE PAS exposer l’unité à des conditions
extrêmes, à la poussière, la saleté ou lhumidité excessive
ou à des vapeurs corrosives.
Inspecter les prises d’air et les fentes de refroidissement
pour vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées.
Nettoyer le pare-étincelles toutes les 100 heures.
Vérifier et resserrer tous les écrous et boulons avant
d’utiliser la fendeuse de bûches.
Entreposage
Se référer à la section Entretien pour revoir les directives
de nettoyage.
Rangement de la fendeuse de bûches
1. La fendeuse de bûches doit être froide depuis au
moins 5 minutes avant de la ranger.
2. Nettoyer la fendeuse de bûches avant la ranger et
suivre les instructions indiquées à la section Entretien.
3. Dégager le coin dabattage pour prévenir la corrosion
de la tige.
4. Essuyer la poutre et le coin d’abattage avec un
chiffon huilé afin de prévenir la rouille et la corrosion.
Rangement du moteur pour les moins de 30 jours
1. Laisser le moteur refroidir complètement avant de le
ranger.
2. Nettoyer le moteur selon les instructions de la
section Entretien.
3. Pour prolonger la durée du carburant, ajouter un additif
stabilisateur formulé correctement au réservoir.
4. Sassurer que la soupape de carburant soit en position
«ARRÊ.
Rangement du moteur pour plus de 30 jours
1. Ajouter ladditif stabilisateur formulé correctement au
réservoir.
2. Faire fonctionner le moteur durant quelques
minutes pour que le carburant traité circule dans les
conduites d’essence et le carburateur.
3. Tourner la soupape de carburant en position
«ARRÊ.
4. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le
manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend
habituellement quelques minutes.
5. Le moteur doit refroidir complètement avant tout
nettoyage ou entreposage.
6. Nettoyer le moteur selon les instructions de la
section Entretien.
7. Changer l’huile.
8. Retirer la bougie dallumage et verser 14,8 mL
(12 once) de liquide hydraulique dans le cylindre.
Utilisation de la Recoil, faire tourner le moteur
lentement pour répartir l'huile et lubrifier le cylindre.
9. Remettre la bougie d’allumage.
Ne jamais ranger la fendeuse de bûches à l’intérieur, à
proximité d’appareils où il y a une source de chaleur ou une
flamme nue, des étincelles ou une lampe témoin, puisque
ces dispositifs peuvent allumer les vapeurs d’essence.
NE PAS ranger la fendeuse de bûches à proximité de
fertilisant ou de matériel corrosif.
Même lorsque le réservoir à essence est vide, les vapeurs
d’essence pourraient s’allumer.
MISE EN GARDE
*Pour être effectuées par les propriétaires avertis, expérimentés, n'importe quel
magasin de réparation des petits moteurs, ou de Champion Power Equipment
revendeurs certifiés.
Toutes les moment de l'emploi ou quotidiennement
Vérifier le moteur et les niveaux dhuile hydraulique
Nettoyer autour de l’admission d’air et du silencieux
Vérifiez le filtre à air
5 premières heures
Changer l’huile moteur
Toutes les 25 heures ou par 1 mois
Changer l’huile moteur
Nettoyer le filtre à air
Toutes les 50 heures ou tous les 6 mois
Nettoyer la bougie et régler
Vérifiez que le ventilateur de refroidissement
Toutes les 100 heures ou 1 année par
Nettoyer le pare-étincelles (en option)
Vérifier/ajuster vitesse à vide maximale *
Vérifier/ajuster le jeu de soupapes *
Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre *
Changer d’huile hydraulique
Changer le filtre à huile hydraulique
Tous les 1 ans
Inspecter les roulements de roues et de la graisse de
palier remballer comme nécessaires
Toutes les 200 heures
Nettoyer la chambre de combustion
Toutes les 200 heures ou par 2 ans
Vérifier/changer les tuyaux de carburant
Changer la bougie
18
92750 FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Huile de moteur
Utilisez de l’huile 10W-30 de l’automobile.
La capacité en huile est de 0,6 L litre (0,6 pinte).
NE PAS REMPLIR.
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les
types d’huile recommandés pour la fendeuse de bûches.
Carburant de moteur
La capacité de carburant est de 2 L (0,5 gal). Utiliser
de lessence sans plomb régulière ayant un indice
d’octane minimal de 85 et moins de
10 % d’éthanol.
Système d’huile hydraulique
La capacité en huile est de 24,6 L (6,5 gal).
Ajouter liquide hydraulique - 10W AW32, ASLE H-150,
ISO 32 ou du fluide hydraulique universel.
Caractéristiques du moteur
Modèle ........................... 170F
Cylindrée ........................208 cm³
Type ........................4-temps OHV
Type de démarrage ........... Lanceur à rappel
Caractéristiques de la fendeuse de bûches
Force de piston ................... 27 tonnes
Temps de cycle maximum .......... 16 secondes
Capacité du réservoir hydraulique ... 18,9 L (5 gal)
Longueur maximum de la bûche . 60,3 cm (23,8 po)
Poids maximum de la bûche .......45 kg (100 lb)
Format de boule daccouplement .... 5,1 cm (2 po)
Dimension des pneus ...........40,6 cm (16 po)
Vitesse maximale ...........72 km/h (45 mi/h)
de remorquage
Moteur .............. 208 cm³, OHV, 4-temps
Diamètre du cylindre ..........12 cm x 58,4 cm
(alésage x course de piston) ......(4,7 po x 23 po)
Taille de la tige du cylindre .......4,5 cm (1,8 po)
Type de liquide hydraulique .........10W AW32,
......................ASLE H-150, ISO 32
Pompe à engrenages ................2 étages
Capacité de débit maximum ..3 600 pression en psi
Capacité de débit maximum ...41,6 LPM (11 GPM)
Commande de soupapes .......... Encliquetage
......................(retour automatique)
Dimension hors tout
Poids brut ..................220 kg (485 lb)
Poids net ................. 200 kg (440,9 lb)
Hauteur ................. 116,5 cm (45,9 po)
Largeur ...................104 cm (40,9 po)
Longueur ..................219 cm (86,2 po)
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
Le jeu des soupapes d’entretien
Admission 0,10 - 0,15 mm (0,004 / 0,006 po)
Échappement 0,15 - 0,20 mm (0,006 / 0,008 po)
Remarque : un bulletin technique concernant la
procédure de réglage de la soupape est disponible à
www.championpowerequipment.com
Bougies d’allumage
OEM bougies dallumage : NHSP F6RTC
Bougies d’allumage de remplacement : NGK BPR6ES
ou équivalent
Vérifiez que l’écartement de la bougie est de
0,6 à 0,8 mm (0,024 à 0,031 po).
Lorsque la température est inférieure à 0 °C
(32 °F), utiliser une huile à transmission de
tracteur / hydraulique
REMARQUE
Huile de moteur (suite)
19
FRANÇAIS 92750
Diagramme des pièces
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1
3
2
4
63
16
15
5
13
6
11
12
7
68
51
50
21
66
17
4
5
28
19
24
20
21
26
27
23
22
5
25
30
31
32
33
34
33
47
48
46
42
44
43
4039
49
52
54
12
11
64
59
58
60
58
57
56
61
18
62
5
TO(A)
(A)
TO(B)
TO(C)
TO(D)
(B)
(C)
(D)
65
55
4
TO(E)
(E)
Parts Diagram
TO(F)
(F)
41 37 36
35 36 37 38
38 37 36
71
36
37
72
9
70
69
38
67
10
8
13
29
53
14
73
74
75
76
45
77
78
79
74
75
80
142 PMJ22J-11-03 引擎固定管 1 焊接钢管 0.68
141 PMJ22G-01-02 油箱封板 2 Q235 1.05
140 PMJ22Q-11-01 油箱 1 焊接钢管 12.90
139 1
138 PMJ22H-11-02 加强板 1 Q235 0.11
137 PMJ22H-11-01 连接块 2 Q235 0.68
136 PMJ22J-20 刀头螺栓 1 30CrMo 83.2151
135 GB/T 5781-2000
C级全螺纹六角头螺栓
M10×25
4 35 0.03
134 GB/T 12618-90 抽芯铆钉 4×8 8
133 GB/T 6170-2000 1型六角螺母 M10 4 0.01
132 PMJ22G-37 尾灯 2 示意图 0.00
131 PMJ22G-36 尾灯座 2 Q235 0.26
130 PMJ22G-35-01 左挡泥板 1 Q235 1.34
129 PMJ22G-34-03 长连接板 2 Q235 0.22
128 PMJ22G-34-02 短连接板 2 Q235 0.06
127 PMJ22G-34-01 右挡泥板 1 Q235 1.34
126 1
125 1
124 1
123 GB/T 6184-2000
1型全金属六角锁紧螺母
M30
1
122 GB/T 3452.1-92
O形橡胶密封圈
112×5.3
1
121 GB/T 3452.1-92
O形橡胶密封圈
118×2.65
1
120 GB/T 3452.1-92
O形橡胶密封圈
103×5.3
1
119 PMJ30-08-05 导向环 1
碳纤维+酚醛树脂复
合材
118 152071-07 内支承圈 2
117 PMJ30-08-08 U型密封圈45X55X7 1 聚氨脂 0.01
116 DH45 防尘圈45X53X5X6.5 1 聚氨脂 0.00
115 PMJ30-08-06 密封圈Φ120 1 聚氨脂(海翠)
114 GB 3452.1-92
O形橡胶密封圈
45×3.55
1 橡胶Ⅰ- 2 2.26
113 PMJ30-08-04 底座 1 45 4.28
112 PMJ30-08-03 活塞头 1 QT450-10 2.48
111 PMJ30-08-02 活塞杆 1 40Cr 9.10
110 PMJ30-08-01-04 油缸转轴 2 45 0.61
109 PMJ30-08-01-03 顶帽 1 20 5.88
108 PMJ30-08-01-02 油缸 1 20/精拉钢管 12.52
107 PMJ30-03 油缸固定块 2 Q235 0.14
106 PMJ27-02-11 挡板 1 Q235 0.14
105 PMJ27-02-02Z 档块 1 Q235 5.73
104 PMJ27-02-02Y 档块 1 Q235 5.73
103 PMJ22H-02-07 U形架 1 Q235 18.30
102 PMJ22G-01-11 挡泥板固定块 4 Q235 0.07
101 PMJ22Q-11-02 过滤器安装座 1 Q235 0.12
100 PMJ22G-01-04 引擎固定板 1 Q235 1.71
99 PMJ22G-01-07 放油接头 1 Q235 0.03
98 PMJ22G-01-08 加油接头 1 Q235 0.14
97 PMJ20J-01-09 回油接头 1 45 0.09
96 PMJ22J-11-02 轮轴 2 35 1.66
95 PMJ22J-02-05 连接块 2 Q235 0.37
94 PMJ22J-02-04-01 挡块 1 Q235 1.24
93 PMJ22J-02-04-02 加强板 4 Q235 0.05
92 PMJ22J-02-03-01 固定件 1 Q235 0.68
91 PMJ22J-02-03-02 垫块 1
Q235 0.12
90 PMJ22J-02-08-01 挡块 1 Q235 1.24
89 PMJ22J-02-06 挡块焊条 3 Q235 0.02
88 PMJ22J-02-01-01 工作面板 1 Q235 11.07
87 PMJ22J-02-01-02 方钢 2 Q235 0.71
86 PMJ22J-02-10 盖板 1 Q235 1.02
85 PMJ22J-04-01 刀架底板 1 Q235 3.49
84 PMJ22G-04-03 加强板 2 Q235 0.94
83 PMJ22G-04-04 上封板 1 Q235 0.24
82 PMJ22J-04-03 活塞杆固定块 2 Q235 0.38
81 PMJ22J-04-04 垫块 2 Q235 0.12
80 PMJ22G-28 发动机联轴器 1 铁基粉末冶金 0.20
79 PMJ22J-01-01 连接管 1 Q235 0.46
78 PMJ22J-01-03 连接管 1 Q235焊接钢管 0.93
77 PMJ22J-08-01-05 拉手 2 Q235A 0.12
76 PMJ22J-07-02 脚垫 1 Q235 0.13
75 PMJ22G-08-01-05 前螺套 1 Q235 0.11
74 GB/T 3452.1-92
O形橡胶密封圈
31.5×3.55
1 橡胶Ⅰ- 3
73 PMJ30F-01-01 右侧板 2 Q235 0.29
72 PMJ22F-01-03 中间连接板 8 Q235 0.25
71 PMJ30F-01-03 加强板 4 Q235 0.16
70 G 1/2-60 G 1/2油缸接头 2 35 0.22
69 油管扣压式接头 M22 油管扣压式接头 M22 1 示意图 0.03
68 NPT3/4 接头 NPT3/4 接头 1 示意图 0.00
67 GB/T 5781-2000
C级全螺纹六角头螺栓
M10×15
8 材质 <未指定> 2.5936
66 GB/T 93-1987 标准型弹簧垫圈 10 12 65Mn
65 GB/T 95-2000 C级平垫圈 10 12
64 PMJ30F-01-02 左侧板 2 Q235 0.29
63 GB/T 5783-2000
全螺纹六角头螺栓
M8×20
4
62 PMJ22G-38 大拉簧圈 1 65Mn 0.01
61 GB/T 798-1988 活节螺栓 M8×28 1
60 PMJ22J-15 插杆 1 Q235 0.09
59 GB 1160.2-89
旋入式六角型油标 A
M20×1.5
1
58 PMJ22G-18 油箱塞 1 Q235 0.17
57 GJY12-3 钢丝挡圈 1 碳素弹簧钢丝
56 GB/T 5782-2000 六角头螺栓 M12×85 2
55 PMJ22G-12 机架连接轴 1 45 0.26
54 GB/T 91-2000 开口销 4×32 2
53 PMJ22J-05-01 防尘圈 2 示意图 0.00
52 PMJ22J-05-03 轮胎总成 2 示意图 0.01
51 L44634 LYC DS
英制圆锥滚子轴承L4463
4
4 材质 <未指定> 18.06
50 GB/T 9459-1988
A和B级细牙六角开槽薄
螺母 M20×1.5
2 材质 <未指定> 8.40
49 PMJ22J-05-02 轮轴盖 2 示意图 0.00
48 GB/T 5782-2000
六角头螺栓
M8×45(8.8级)
4 材质 <未指定> 3.0280
47 PMJ22G-19 放油塞 1 Q235 0.04
46 PMJ22Q-20 过滤器 1 组合件 0.37
45 PMJ22Q-22 出油接头 1 Q235 0.10
44 GB/T 1096-1979 A型普通平键 3×3 1 材质 <未指定> 0.22
43 GB/T 848-1985 A级小垫圈 4 4 材质 <未指定> 0.02
42 GB/T 859-1987 轻型弹簧垫圈 4 4
41 GB/T 818-2000 十字槽盘头螺钉 M4×10 4 材质 <未指定> 0.24
40 PMJ22G-32 连接套筒盖 1 Q235 0.10
39 PMJ22G-27 连接套筒 1 ZL101A 0.39
38 GB/T 1096-1979 C型普通平键 5×36 1
37 PMJ22G-48 发动机 1 组合件 102.75 客户提供
36 PMJ22G-29 发动机衬套 1 Q235 0.02
35 ASME B18.2.1 1996
全螺纹六角头螺栓
5/16"-24×1"
4
34 PMJ22G-26 泵联轴器 1 铁基粉末冶金 0.24
33 GB/T 77-2000
内六角平端紧定螺钉
M6×10
1
32 GB/T 6170-2000 螺母 M8 9
31 GB/T 93-1987 标准型弹簧垫圈 8 16 65Mn 0.00
30 GB/T 95-2000 C级平垫圈 8 16
29 GB/T 5783-2000
全螺纹六角头螺栓
M8×30
4
28 JB/T 8870-1999 喉箍 d32 2
27 PMJ22J-14 齿轮泵 1 示意图 0.00
26 PMJ22G-21 泵输出接头 1 Q235 0.10
25 GB/T 3452.1-92 O型密封圈 10×2.65 1 橡胶Ⅰ- 3 0.00
24 GB/T 5782-2000
六角头螺栓
M12×65(8.8级)
2 材质 <未指定> 9.4367
23 PMJ22J-07-01 支撑脚 1 Q235焊接钢管 1.41
22 PMJ22G-41 安全链钩 2 示意图 0.00
21
GB/T 848-2002 A级小垫圈 12 4
20 GB/T 5782-2000 六角头螺栓 M12×90 1
19 GB/T 5782-2000 六角头螺栓 M12×80 2
18 PMJ22G-40 拖车连接器 1 示意图 0.00
17 PMJ22G-30 钢丝挡圈 2 碳素弹簧钢丝 0.01
16 PMJ22J-10 插杆 1 Q235 0.07
15 PMJ22J-01-02 底脚接管 1 Q235焊接钢管 1.48
14 PMJ22J-06 底架管 1 Q235焊接钢管 4.97
13 PMJ7-22 直通接头 1 45 0.15
12 PMJ7-15 直角接头 2 35 0.13
11 JB/T 8870-1999 喉箍 d25 2
10 PMJ22G-49 滤清器接头 2 35 0.23
9 GB/T 859-1987 轻型弹簧垫圈 8 2
8 GB/T 818-2000 十字槽盘头螺钉 M8×12 2
7 PMJ22J-19 阀标贴板 1 Q235 0.12
6 PMJ22J-12 控制阀 1 示意图 0.00
5 PMJ22G-51 NPT3/4直角内外接头 1 35 0.43
4 GB/T 889.1-2000
1型非金属嵌件六角锁紧
螺母 M12
8
3 GB/T 95-2000 C级平垫圈 12 7
2 PMJ22J-04-02 刀片 1 40Cr 3.52
1 PMJ22J-02-09 前挡板 1 Q345 19.62
代 号 名 称
材 料 重 量 备 注
20
92750 FRANÇAIS
Liste des pièces
# Part Number Description Qty
41
ASME B18.2.1 1996
Boulon 8 mm (5/16 po) - 24 x
2.5 cm (1 po)
4
42
PMJ22G-29 Bague de moteur 1
43
TCQ002 Moteur 1
44
GB/T 1096-1979 Clavette plate 5 x 5 1
45
PMJ22G-28 Connecteur de moteur 1
46
PMJ22G-27 Support de pompe d'engrenage 1
47
PMJ22G-32 Couvercle de connecteur 1
48
GB/T 845C-1985 Vis autotaraudeuse 4
49
GB/T 848-1985 Rondelle frein Ø4 4
50
GB/T 859-1987 Rondelle Ø4 4
51
GB/T 1099-1979 Clavette plate 3 x 3 1
52
PMJ22Q-22 Connecteur de filtre 1
53
PMJ22Q-20 Filtre d'huile interne 1
54
PMJ22G-19 Bouchon d'huile 1
55
GB/T 5782-2000 Boulon M8 x 45 4
56
PMJ22J-05-02 Écrou capuchon 2
57
GB/T 9459-1988 Écrou à créneaux M20 x 1,5 2
58
L44634 LYC DS Roulement à rouleaux coniques 4
59
PMJ22J-05-03 Roue 2
60
PMJ22J-05-01 Joint coffré 2
61
GB/T 91-2000 Goupille épingle Ø4 x 32 2
62
PMJ27-01-00 Réservoir d'huile 1
63
PMJ22G-12 Goupille à charnière 1
64
GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 85 2
65
GJY12-3 Goupille R 1
66
PMJ22G-18 Vis NPT 2.5 cm (1 po) 1
67
GB 1160.2-89 Échelle de niveau d'huile 1
68
PMJ22J-15 Goupille 1
69
GB/T 798-1988 Boulon pivotant M8 x 28 1
70
PMJ22G-38 Grand ressort de traction 1
71
GB/T 5783-2000 Boulon M8 x 20 4
72
PMJ22J-03 Plaque de fixation de cylindre 2
73
PMJ30F-01-Y Récepteur de bûche - jaune 2
74
GB/T 95-2000 Rondelle Ø10 12
75
GB/T 93-1987 Rondelle frein Ø10 12
76
GB/T 5781-2000 Boulon M10 x 15 8
77
PMJ22G-34-00 Aile gauche 1
78
PMJ22G-35-00 Aile droite 1
79
GB/T 5781-2000 Boulon M10 x 25 4
80
GB/T 6170-2000 Écrou M10 4
# Part Number Description Qty
1
PMJ27-02-00 Poutrelle 1
2
GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 75 (12,9) 1
3
PMJ22J-04-00 Glissière de coin 1
4
GB/T 95-2000 Rondelle Ø12 7
5
GB/T 889.1-2000 Contre-écrou M12 8
6
PMJ22G-51
Connecteur «ENTRÉE» de
soupape de commande
1
7
PMJ22J-12 Soupape de commande 1
8
PMJ22J-19 Plaque 1
9
GB/T 818-2000 Boulon M8 x 12 2
10
GB/T 859-1987 Rondelle Ø8 2
11
PMJ22G-49
Connecteur «SORTIE» de soupape
de commande
2
12
JB/T 8870-1999 Bride d25 2
13
PMJ7-15 Raccord d'angle droit 2
14
PMJ7-22 Raccord continu 1
15
PMJ30-16A Tuyau hydraulique (soupape-cylindre) 1
16
PMJ30-08A-00 Cylindre 1
17
PMJ22G-15
Tuyau hydraulique (soupape-
réservoir d'huile)
1
18
PMJ22J-06 Tube de base 1
19
PMJ22J-01-00 Connecteur de base 1
20
PMJ22J-10 Goupille 1
21
PMJ22G-30 Goupille R 2
22
PMJ22G-40 Coupleur 5 cm (2 po) 1
23
GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 80 2
24
GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 90 1
25
GB / T 97.2-19 85 Rondelle Ø12 4
26
PMJ22G-41 Chaîne de sûreté et crochet 2
27
PMJ22J-07-00 Patte de soutien avant 1
28
GB/T 5782-2000 Boulon M12 x 65 2
29
PMJ22J-18 Tuyau hydraulique (soupape-pompe) 1
30
GB/T 3452.1-92 Anneau torique Ø10 x 2,65 1
31
PMJ22G-21 Connecteur de sortie de pompe 1
32
PMJ22J-14 Pompe d'engrenage 1
33
JB/T 8870-1999 Bride d40 2
34
PMJ22G-17 Tuyau d'huile 1
35
GB/T 5783-2000 Boulon M8 x 30 4
36
GB/T 95-2000 Rondelle Ø8 16
37
GB/T 93-1987 Rondelle frein Ø8 16
38
GB/T 6170-2000 Écrou M8 9
39
GB/T 77-2000 Vis M6 x 10 1
40
PMJ22G-26 Connecteur de pompe d'engrenage 1
21
FRANÇAIS 92750
Diagramme des pièces du moteur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
22
92750 FRANÇAIS
Liste des pièces du moteur
N° de pièce Description Q
1
B057890006001670X Bride de Boulon M6×16,Blanc 4
2
11221-LC90-0500 COUVERCLE VANNE 1
3
12104-KB01-0200 MONTAGE DU TUYAU RENIFLARD 1
4
90229-KB01-0400 COUVERCLE DE SOUPAPE JOINT 1
5
15400-LC90-0001 LA RAMPE DE CULBUTEURS 2
6
15414-KB01-0000 Écrou, PIVOT DE BLOCAGE 2
7
15403-KB01-0000 L'écrou de réglage, VALVE 2
8
15401-LC90-0001 CULBUTEUR 2
9
15415-KB01-0000 BOULON DE PIVOT 2
10
15406-KB01-0000 guide de poussoir 1
11
15711-KB01-0000
RETENUE DE RESSORT DE SOUPAPE
(ADMISSION)
1
12
15713-KB01-0000 ECHAPPEMENT PAC LASH 1
13
15712-KB01-0000
RETENUE DE RESSORT DE SOUPAPE
(ÉCHAPPEMENT)
1
14
15703-KB01-0000 RESSORT DE SOUPAPE 2
15
1572B-JD45-0000 JOINT DE SOUPAPE (ADMISSION) 1
16
1122R-LC90-0000 Bride de Boulon M8×60,Blanc 4
17
1122B-LC90 - 0300 CULASSE 1
18
81300-KB01-0400 bougie/F6RTC 1
19
91138-KB03-0000 GOUJON M8 × 34 2
20
18066-LC90-0000 JOINT ECHAPPEMENT 1
21
B061700008000060X Écrou, M8 2
22
B0578900060010702 Bride de Boulon M6×10,acier 2
23
18000-LZ4A-0000 ENSEMBLE SILENCIEUX 1
24
18016-LZ4A-0000 ECHAPPEMENT DE GARDE 1
25
B057890006000870H Bride de Boulon M6×8,noir 3
26
91127-KB01-0000 GOUJON M6 × 113 2
27
17107-LC90-0100 JOINT ISOLANT DE CARBURATEUR 1
28
17112-KB01-0000 ISOLANT DE CARBURATEUR 1
29
17182-KB01-0300 JOINT DE CARBURATEUR 1
30
17100-LC90-2900 MONTAGE DU CARBURATEUR 1
31
17113-KB01-0000 PLAQUE DE JOINT DE CARBURATEUR 1
32
16100-LZ4A-0100 MONTAGE DE FILTRE A AIR 1
33
16180-LZ4A-0100 LOGEMENT DE FILTRE A AIR 1
34
16104-IC77-0000 FILTRE ÉPONGE 1
35
16101-IC77-0000 FILTRE A AIR ENSEMBLE FILTRE 1
36
16105-LZ4A-0000 COUVERCLE DE FILTRE A AIR 1
37
B06177P106000090X Écrou de bride M6,plat 3
38
9022B-LC90-0200 JOINT DE CULASSE 1
39
91521-10001600000 GOUJON ø10 × 16 2
40
15321-LC90-0000 poussoir 2
41
15702-LC90-0000 SOUPAPE D'ECHAPPEMENT 1
42
15701-KC67-0000 SOUPAPE D'ADMISSION 1
43
15002-LC90-0000 POUSSOIR 2
44
1310A-LZ4A-0000 JEU DE BAGUE DE PISTON 1
45
13103-LZ4A-0000 1ER PISTON 1
46
13104-LZ4A-0000 PISTON 2E 1
47
13120-LZ4A-0000 ANNEAU D'HUILE 1
48
13105-KB01-0000 SEGMENT D'ARRET AXE DE PISTON 2
49
13101-LC90-0100 PISTON 1
50
13102-LC90-0000 AXE DE PISTON 1
51
B057890006001270X Bride de Boulon M6×12,Blanc 8
52
19113-Z6H-0000 AIR BOUCLIER 1
53
13220-LC90-0000 Embiellage 1
54
24605-LC90-0000 ARBRE ARM GOUVERNEUR 1
55
90101-10052000190 RONDELLE ø5,2 × 1,9 1
56
T1105006001100400 GOUVERNEUR SEAL 1
57
24606-KB01-0000 GOUPILLE FENDUE 1
58
15100-LC90-0000 Ensemble arbre à cames 1
59
92102-00000006205 ROULEMENT A BILLES RADIAL, 6205 2
60
91601-IB84-0000 CLAVETTE 1
61
13230-LC90-1400 MONTAGE VILEBREQUIN 1
62
24620-LC90-0200 GOUVERNEUR DE VITESSE / Assemblée de l’arbre 1
63
91521-07001400000 GOUPILLE ø7 × 14 1
64
91521-09001400000 GOUPILLE ø9 × 14 1
N° de pièce Description Q
65
90208-LC90-0100 JOINT CARTER 1
66
12301-LC90-0002 CARTER 1
67
T1107025004125600 JOINT D'HUILE, ø25 × ø41,25 x 6 1
68
14311-LC90-0000CD MONTAGE JAUGE 1
69
B057890008003270X Bride de Boulon M8×32,Blanc 7
70
12007-LG10-0700 CARTER 1
71
91302-91001516000 RONDELLE 2
72
91103-KB01-0000 BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE 2
73
T1105025004125600 JOINT D'HUILE ø25 × ø41,25 x 6 1
74
81200-LD29-0200 Bobine d'allumage 1
75
B057890006002570X Bride de Boulon M25,Blanc 2
76
82150-LC90-1400 VOLANT 1
77
19102-KB01-0100 VENTILATEUR 1
78
21520-KB01-0700 STARTER COUPE 1
79
B06177F014000090X Écrou de bride,SPÉCIAL,M14X1,5 1
80
21500-LZ4A-0600CD LANCEUR ENSEMBLE 1
81
21530-Z6H-0200CD LOGEMENT DU SOUFFLEUR 1
82
B0009500060000J0X JOINT ø6 3
83
B16674A006001070X Bride de Boulon M6×10,Blanc 3
84
21510-LC90-14006X LANCEUR 1
85
21521-KB01-0000 BOULON D'ALIGNEMENT 1
86
21518-KB01-0000 PRINTEMPS 1
87
21513-KB01-0000 PLAQUE DE GUIDAGE 1
88
21512-KB01-0000 STARTER CLIQUET 2
89
21515-KB01-0000 RESSORT DE RAPPEL DE DEMARRAGE CLIQUET 2
90
21511-KB01-0000 bobine de démarrage 1
91
21517-KB01-0100 Corde de démarrage 1
92
21516-IB84-0000 POIGNÉE DE STARTER 1
93
21514-LC90-0100 Ressort de rappel 1
94
21519-LC90-07006X LOGEMENT DU SOUFFLEUR 1
95
72380-IB84-0200 ALLUMAGE 1
96
24610-KB01-2300 SUPPORT PRIMAIRE 1
97
B057870006001270X Bride de Boulon M6×12,Blanc 2
98
24602-LC90-1100 GOUVERNEUR DE PRINTEMPS 1
99
24603-KB01-0300 PRINTEMPS TRINGLERIE GAZ 1
100
24604-KB01-0000 TRINGLERIE GAZ 1
101
24640-LC90-0000 ENSEMBLE BRAS DE GOUVERNEUR 1
102
24607-LC90-0000 bras du régulateur 1
103
91121-1060-02120X BOULON ARM GOUVERNEUR 1
104
87400-LC90-0200 CAPTEUR DE L'HUILE 1
105
B057870006001670X Bride de Boulon M6×16,Blanc 2
106
T2999404001000108 TUYAU CARBURANT Ø4×Ø10×108 1
107
17020-KB01-0400 COLLIER DE CARBURANT Ø9,5×8 2
108
10061-LZ4A-0000 SERRE-FILS 1
109
14304-LZ4A-0100 COUVERTURE DECORATION JAUGE 1
110
24681-LC90-0000 Boulon 2
111
14301-LC90-0500MV MONTAGE JAUGE 1
112
90101-10155000150 De remplissage d'huile TUBE O-RING Ø15,5×1,5 2
113
14313-LC90-0100 TUBE DE REMPLISSAGE D'HUILE 1
114
90101-30210000277 De remplissage d'huile TUBE O-RING Ø21×2,77 1
115
14312-LC90-0100MV Bouchon de remplissage 1
116
61120-JC79-0700 Bouchon de réservoir de carburant 1
117
61100-LZ4A-04006X ENSEMBLE RESERVOIR CARBURANT 1
118
61137-LC90-0300 Niveau de carburant Indication 1
119
61195-IB71-1300 RACCORD RESERVOIR DE CARBURANT 1
120
B061770106000090X Écrou de bride M6 2
121
B057890006002070X Bride de Boulon M6×20,Blanc 1
122
87420-KB01-0000 ISOLATEURS 1
123
10008-9999-0100 CARTES DE LIGNE 1
124
19112-LC90-0100 LOGEMENT DU SOUFFLEUR SHIELD 1
125
6114M-LC90-0000 rouler sur vanne 1
126
61182-QD03-0000 CAOUTCHOUC TAPIS 2
127
61101-LZ4A-0100
TUYAU CARBURANT 375mm
1
128
13215-KB01-0000
Boulon de bielle M7X32
2
23
FRANÇAIS 92750
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
Le moteur ne démarre pas Pas de carburant Ajouter du carburant
Bougie défectueuse Remplacer la bougie
La fendeuse de bûches est chargée au démarrage
Déchargez la fendeuse de bûches
le moteur démarre, mais tourne mal Faible niveau d’huile Remplir le carter de moteur au bon niveau
Placer le moteur sur une surface plane,
de niveau
Étrangleur dans la mauvaise position Régler l’étrangleur
Fil de bougie lâche Fixer le fil à la bougie
Le moteur s’interrompt durant le
fonctionnement
Manque de carburant Remplir le réservoir d’essence
Faible niveau d’huile Remplir le carter de moteur au bon niveau
Placer le moteur sur une surface plane,
de niveau
Le moteur n’offre pas sufsamment de
puissance ou surchauffe
Ventilation insuffisante Vérifier les obstructions d’air et déplacer
dans une zone bien aérée
Le mouvement du coin est lent ou
erratique
Air présent dans le système d’huile
hydraulique
Purger l’air en étirant et rétractant le
coin à plusieurs reprises jusqu’à ce
que le mouvement soit facile
Débris logés dans les guides de
poutrelle
Nettoyer les débris de la poutrelle
Faible niveau d’huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et en ajouter
au besoin
De l’huile fuit du raccord de tuyau Desserrer la bride de tuyau ou le
raccord hydraulique
Serrer la bride de tuyau ou le raccord
hydraulique
De l’huile fuit du cylindre Joint de tige de cylindre défectueux Communiquer avec le service à la clientèle
Tige de cylindre rayée ou déformée Communiquer avec le service à la clientèle
Desserrer le raccord hydraulique Serrer le raccord hydraulique
Joint de rondelle combinée
défectueux sur le raccord hydraulique
de cylindre
Communiquer avec le service à la clientèle
Le coin ne s’étire pas et ne se rétracte
pas
Soupape de commande défectueuse Communiquer avec le service à la clientèle
Pompe hydraulique défectueuse Communiquer avec le service à la clientèle
Bas de l’huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et ajouter au
besoin
Le coin ne retourne pas
automatiquement
Bas de l’huile hydraulique Vérifier le niveau d’huile et ajouter au
besoin
Soupape de commande défectueuse Communiquer avec le service à la clientèle
Rebondissement excessif durant le
remorquage
Pneus insuffisamment gonflés Gonfler les pneus à la pression
adéquate. Se référer à la paroi du
pneu
Une aide technique complémentaire :
Service technique
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (PST/PDT)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE) registrará esta garantía una
vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y una copia
de su recibo de venta de uno de sus locales CPE minoristas como
comprobante de compra.
Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra dentro de
diez (10) días de la fecha en que adquirió el producto.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes mecánicos
y eléctricos estarán libres de defectos en materiales y mano de
obra por un período de dos años (partes y mano de obra) de la
fecha original de compra y 180 días (partes y mano de obra) para
uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del producto
sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de
exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se aplica
al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones o
reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan partes
y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía no cubre
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una
parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el producto
se ha considerado haber sido mal usado, descuidado, involucrado
en un accidente, abusado, cargado más allá de los limites del
producto, modificado, inapropiadamente instalado o conectado
incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El mantenimiento
normal no esta cubierto por esta garantía y no es requerido de que
sea desempeñado en una instalación de servicio o por una persona
autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de arranque y cubiertas de
almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos originales
de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos utilizados
para la energía primordial en lugar del su servicio eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir toda
pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier
reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario de
este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS ADJUNTAS DE
CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA, CARB, y/o ECCC (CUANDO
APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO
PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la garantía
de la unidad original. La vigencia de la garantía para la unidad de
intercambio se seguirá calculando según la fecha de compra de la
unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar de
estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia puede
también tener otros derechos a los cuales usted tenga derecho que no
están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
* Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control
de Emisiones: Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA), Consejo de Recursos del Aire de California (CARB) y/o Cambio ambiental y climático de Canada (ECCC).
Champion Power Equipment, Inc (CPE) et
Environnement et Changement climatique Canada (ECCC)
Garantie du système de contrôle de l'émission
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux règlements d'Environnement et
Changement climatique Canada (ECCC) sur l'émission.
DROITS ET OBLIGATIONS DE LA GARANTIE :
CPE est heureuse d'expliquer la garantie des systèmes de contrôle de l'émission liée à votre petit moteur
hors-route 2016. Les nouveaux moteurs doivent être désignés, construits et équipés au moment de la
vente de façon à se conformer aux règlements dEnvironnement et Changement climatique Canada en
matière de petits moteurs hors-route. CPE doit garantir le système de contrôle de l'émission sur votre
petit moteur hors-route durant la période inscrite plus bas dans la mesure où il ne fait l'objet d'aucun
abus, négligence, modification non approuvée ou entretien inadéquat.
Le système de contrôle de l'émission peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système
d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et les conduites d'essence.
Les tuyaux, courroies, connecteurs et autres systèmes liés à l'émission peuvent également être inclus.
En cas de défectuosité garantie, CPE réparera votre petit moteur hors-route sans frais, incluant le
diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION :
Le système de contrôle de l'émission est garanti durant deux ans sous réserve des dispositions établies
plus bas. Si, durant la période de garantie, les matériaux ou la fabrication de la pièce liée à l'émission
s'avéraient défectueux, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE.
RESPONSABILITÉ DU DÉTENTEUR DE LA GARANTIE :
À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous êtes responsable de l'entretien prescrit dans le
Guide d'utilisation. CPE recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre petit
moteur hors-route mais CPE ne peut réfuter la garantie uniquement sur la base du manque de reçus ou
de votre défaut d'effectuer tous les entretiens prescrits.
À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous devez être conscient que CPE pourrait
réfuter la couverture de la garantie si votre petit moteur hors-route ou une de ses pièces fait
défaut suite à l'abus, la négligence, un mauvais entretien ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de présenter votre petit moteur hors-route à un centre de service CPE
autorisé, un détaillant CPE ou CPE, Santa Fe Springs, CA, États-Unis dès que le problème survient. Les
réparations en garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable et ne pas excéder 30 jours.
Pour toute question sur les droits et responsabilités reliés à la garantie, veuillez communiquer avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
États-Unis
Tél. : 1 877 338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION
Les dispositions particulières suivantes ont trait à la couverture de la Garantie du système de
contrôle de l'émission.
Garantie du système de contrôle de l'émission (Garantie SCE) :
1. APPLICABILITÉ : la période de la garantie SCE débutera à la date où le nouveau moteur ou
l'équipement est livré à son acheteur initial et final et se poursuivra durant les 24 mois consécutifs.
2. COUVERTURE DE LA GARANTIE GÉNÉRALE SUR LES ÉMISSIONS
CPE garantit à l'acheteur initial et final du nouveau moteur ou de l'équipement et de tout acheteur
subséquent que chacun de ses petits moteurs hors-route est :
a. conçu, fabriqué et équipé pour se conformer au moment de la vente à tous les règlements en
vigueur de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, 1999 (LCPE 1999).
b. exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pouvant causer la panne d'une pièce garantie
identique à tous les niveaux à la pièce décrite dans l'application du fabricant du moteur pour fins de
certification durant une période de deux ans.
3. LA GARANTIE SUR LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
a. Toute pièce garantie ne devant pas être remplacée en vertu d'un entretien prévu selon le
Guide d'utilisation, sera couverte pour la période de garantie SCE établie. Si une telle pièce fait défaut
durant la période de garantie SCE, elle sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» ci-
dessous. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de
la période de garantie SCE.
b. Toute pièce garantie et liée à l'émission devant uniquement faire l'objet d'une inspection régulière tel
que stipulé dans le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de garantie SCE. Un énoncé dans
les directives écrites à l'effet que la pièce doit être «réparée ou remplacée au besoin» ne réduira pas la
période de garantie SCE. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte
pour le reste de la période de garantie SCE.
c. Toute pièce garantie et liée à l'émission qui doit faire l'objet d'un remplacement dans le cadre d'un
entretien requis selon le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de temps antérieure au premier
remplacement prévu. Si la pièce fait défaut avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée
ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» plus bas. Ladite pièce liée aux émissions et réparée ou
remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE avant
le premier remplacement prévu pour cette pièce reliée à l'émission.
d. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie liée à l'émission en vertu de la présente
garantie SCE sera effectué sans frais au propriétaire dans un centre de service CPE autorisé.
e. Le propriétaire n'aura pas à payer les frais de main-d'œuvre de diagnostique qui mène à la conclusion
qu'une pièce couverte par la garantie SCE est effectivement défectueuse dans la mesure où un tel travail
de diagnostique est effectué dans un centre de service CPE autorisé.
f. CPE sera responsable des dommages aux composants originaux du moteur ou aux modifications
approuvées, présumés être causés par le défaut d'une pièce liée à l'émission et couverte par la garantie
SCE.
g. Durant toute la période de garantie SCE, CPE demeurera fournisseur des pièces garanties liées à
l'émission suffisantes pour répondre à la demande prévue pour de telles pièces.
h. Toute pièce liée à l'émission approuvée et autorisée par CPE peut être utilisée lors de tout entretien ou
réparation en garantie SCE et sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas
l'obligation en vertu de la garantie de CPE.
i. Des ajouts ou pièces modifiées non approuvés ne peuvent être utilisés pour modifier ou réparer un
moteur CPE. Une telle utilisation annule la présente garantie SCE et constituera un motif suffisant pour
réfuter toute réclamation en vertu de la garantie SCE. CPE ne sera pas responsable en vertu des
présentes pour tout défaut des pièces garanties d'un moteur CPE causé par l'utilisation de tels ajouts ou
pièces modifiées non approuvés.
LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION INCLUENT LES PIÈCES SUIVANTES : (utiliser les parties de la
liste applicable au moteur)
Systèmes couverts par la présente garantie
Description des pièces
Système de dosage du carburant
Régulateur de carburant, carburateur et pièces
internes
Système d'induction d'air
Filtre à air, tubulure d'admission
Système d'allumage
Bougie et pièces, système d'allumage
électromagnétique
Système d'échappement
Tubulure d'échappement, convertisseur
catalytique
Pièces diverses
Tubulures, raccords, dispositifs d'étanchéité,
joints statiques et pinces associés aux systèmes
mentionnés.
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir,
conduite de carburant, raccords de conduite de
carburant, pinces, soupapes de surpression,
soupapes de régulation, solénoïde de contrôle,
commandes électroniques, diagrammes de
contrôle du vide, câbles de contrôle, timonerie
de commande, soupapes de purge, tuyaux de
vapeur, séparateur de liquide-vapeur, réservoir à
charbon actif, supports de montage du réservoir,
connecteur de port de purge du carburateur
POUR OBTENIR UN SERVICE EN GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec votre carte
d'enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d'achat originale, à vos frais, chez un
détaillant Champion Power Equipment autorisé à vendre et assurer l'entretien de ce produit CPE par
Champion Power Equipment, Inc. durant les heures normales d'ouverture. Les réclamations de
réparation ou d'ajustement identifiées comme causées uniquement par des défauts de fabrication ou de
matériaux ne seront pas réfutées parce que le moteur n'a pas fait l'objet d'un entretien ou d'une utilisation
adéquate.
Pour toute question sur les droits et responsabilités de la garantie ou pour bénéficier d'un service
garanti, écrire ou communiquer avec le service à la clientèle de Champion Power
Equipment, Inc. à :
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
États-Unis
1 877 338-0999
Attention : Service à la clientele
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Champion Power Equipment 92750 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario