Canon EOS C300 Mark II PL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
System Expansion
User Guide
English
Expansión del sistema
Guía de usuario
Español
Руководство
пользователя
системы
расширения
Русский
Ⴜ࿾ମዴቂॖፑೌ
ㆶ։ѣᮽ
Extension du système
Guide d´utilisation
Français
Systemerweiterung
Benutzerhandbuch
Deutsch
Espansione del sistema
Guida utente
Italiano
DIM-1282-000A
© CANON INC. 2020
Ver. 1.1
൞ֵ⭞ᵢӝ૷ҁࢃθ䈭ࣗᗻݾԊ㓼䰻䈱ᵢֵ⭞䈪᱄ҜȾ
䈭ࣗᗻ࿛஺ؓ㇗ླᵢҜθԛ׵ᰛ੄㜳䳅ᰬḛ䰻 ؓ⮏༽⭞ Ⱦ
䈭൞ݻ࠼⨼䀙޻ᇯⲺะ⹶рθ↙⺤ֵ⭞Ⱦ
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2
ES
ES
Instrucciones de seguridad
Lea estas instrucciones para utilizar el producto de manera segura. Siga estas instrucciones para evitar
daños o lesiones al operador del producto o a otras personas.
ADVERTENCIA
Denota el riesgo de lesión grave o de muerte.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños pequeños.
No desmonte ni modifique el producto.
No exponga el producto a impactos fuertes o vibraciones.
No toque ninguna parte interna expuesta.
Deje de utilizar el producto si se da cualquier circunstancia extraordinaria, tal como la presencia de humo
o de un olor extraño.
No moje el producto. No introduzca objetos o líquidos extraños en el producto.
No exponga los terminales a la suciedad ni permita que entren en contacto con clavijas metálicas u
otros objetos metálicos.
Utilice este producto solamente con dispositivos Canon compatibles.
PRECAUCIONES
Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la
propiedad.
No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas o bajas. El producto
puede alcanzar temperaturas extremadamente altas o bajas y provocar quemaduras o lesiones si se
toca.
Para accesorios con pantallas/visores
PRECAUCIONES
Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la
propiedad.
No mire a la pantalla o a través del visor durante períodos prolongados de tiempo. Esto puede inducir
síntomas similares a los del mareo. En tal caso, deje de utilizar el producto inmediatamente y descanse
un tiempo antes de reanudar el uso.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara ni los accesorios al colocar, quitar o ajustar los
distintos accesorios. Use una mesa u otra superficie estable.
No conecte/acople accesorios a cámaras y dispositivos que no sean compatibles con ellos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3
ES
Para accesorios con un ocular
PRECAUCIONES
Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la
propiedad.
En caso de irritación o reacción anormal de la piel durante, o después de usar el producto, evite su uso
y consulte a un médico.
Para kits de montura de objetivo
ADVERTENCIA
Denota el riesgo de lesión grave o de muerte.
No deje el objetivo sin la tapa del objetivo puesta.
ÍNDICE
4
ES
2 Instrucciones de seguridad
5 Introducción
6 Descripción general de accesorios y cámaras compatibles
7 Comunicaciones
7 Receptor GPS GP-E1
8 Receptor GPS GP-E2
10 Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8
11 Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E9
12 Monitorización
12 Monitor LCD LM-V1 / LM-V2
16 Visor electrónico OLED EVF-V50
19 Visor electrónico OLED EVF-V70
24 Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos
24 Control remoto OU-700
29 Unidad de expansión 1 EU-V1
32 Unidad de expansión 2 EU-V2
39 Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P
42 Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1
42 Kit de montura PL PM-V1
47 Adaptador para micrófono MA-400
51 Configuración y estilos de grabación
51 Empuñadura de la cámara GR-V1
54 Soporte para hombro SU-15
57 Empuñadura estilo hombro SG-1
Índice
INTRODUCCIÓN
5
ES
Introducción
Esta guía del usuario trata sobre los accesorios opcionales compatibles con las cámaras Canon de la
serie CINEMA EOS. Proporciona información sobre cómo usar los accesorios, su compatibilidad y
especificaciones. Asegúrese de leer esta información detenidamente para usar los productos
correctamente.
Antes de usar los accesorios
No coloque los monitores o los visores en dirección a una fuente de luz intensa, como el sol en un día
soleado o una fuente de luz artificial intensa. Hacerlo puede dañar la pantalla LCD/OLED u otros
componentes internos. Cambie el ángulo del accesorio para que no apunte a la fuente de luz.
Las pantallas LCD y OLED se producen utilizando técnicas de fabricación extremadamente precisas,
con más del 99,99 % de los píxeles funcionando según las especificaciones. En raras ocasiones, es
posible que algunos píxeles fallen o se iluminen permanentemente. Esto no tiene ningún efecto sobre la
imagen grabada y no constituye un fallo de funcionamiento.
A menos que se especifique lo contrario, la cámara suministra alimentación a los accesorios.
Es posible que su cámara no sea compatible con todas las características y las funciones de cámara
descritas en esta guía. Consulte también el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
Algunos de los accesorios y las herramientas mencionados en los procedimientos de esta guía pueden
suministrarse con algunos modelos de cámara. Consulte la lista de accesorios suministrados en el
manual de instrucciones de la cámara utilizada.
Si no se suministra un accesorio/herramienta con la cámara o con el producto que se explica, utilice un
accesorio opcional o un producto disponible en el comercio.
Convenciones en este documento
Precauciones importantes relacionadas con el funcionamiento del producto.
Información adicional que complementa los procedimientos básicos de funcionamiento.
0 Número de página de referencia en este documento.
“Cámara” se refiere a una cámara o videocámara Canon compatible (0 6).
Este es un documento multilingüe. Puede hacer clic en el código de idioma en cualquier
página para volver al comienzo de la guía (Índice) en ese idioma.
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DE ACCESORIOS Y CÁMARAS COMPATIBLES
6
ES
Descripción general de accesorios y cámaras
compatibles
La información de este documento está verificada a fecha de abril de 2020 y está sujeta a cambios sin
previo aviso.
1
En función de la cámara utilizada, es posible que deba actualizar el firmware de la mara para poder utilizar el
monitor LCD LM-V2.
2
Sólo el monitor LCD LM-V1 es compatible.
3
Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada y el manual de instrucciones
del RC-V100.
4
El adaptador de montura B4 MO-4P solo se puede usar después de reemplazar la montura del objetivo de la
cámara con una montura PL usando el kit de montura PL PM-V1 opcional (0 42).
5
Utilice el MO-4E con cámaras con montura EF y el MO-4P con cámaras con montura PL. La montura del objetivo
de la cámara se puede sustituir en un centro de servicio de Canon.
6
Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
Accesorio
EOS C100
Mark II
EOS C200
EOS C200B
EOS C300
Mark II
EOS C300
Mark III
EOS C500
Mark II
EOS C700
todos los
modelos
0
Comunicaciones
Receptor GPS GP-E1 N ——N 7
Receptor GPS GP-E2
NN NN —8
Transmisor inalámbrico de archivos
WFT-E6 / WFT-E8
——
N ——N 10
Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E9
———NN—11
Monitorización
Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 N
1
N
2
NN—12
Visor electrónico OLED EVF-V50
NN—16
Visor electrónico OLED EVF-V70
NNNNN19
Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos
Controlador remoto RC-V100 NNNNNN
3
Control remoto OU-700 —————N 24
Unidad de expansión 1 EU-V1
NN—29
Unidad de expansión 2 EU-V2
NN—32
Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P
———N
4
N
4
N
5
39
Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1
———
NN—42
Kit de montura PL PM-V1
Adaptador para micrófono MA-400 N ———47
Grabadora Codex CDX-36150 para
Canon EOS C700
—————
N
6
Configuración y estilos de filmación
Empuñadura de la cámara GR-V1 N NN —51
Soporte para hombro SU-15
N NNN54
Empuñadura estilo hombro SG-1
NNN57
COMUNICACIONES
7
ES
Comunicaciones
Receptor GPS GP-E1
Conecte el receptor GPS al terminal de expansión del sistema de la cámara en modo CAMERA
(grabación) para registrar la información del GPS (latitud, longitud, altitud) con los metadatos de los clips
XF-AVC. Para obtener más información sobre cómo conectar y configurar el receptor, consulte el manual
de instrucciones de la cámara utilizada y el manual de instrucciones del GP-E1.
En ciertos países/regiones, el uso de GPS puede estar restringido. Asegúrese de usar el
receptor GPS de acuerdo con las leyes y normativas locales del país/región donde se usa el
receptor. Tenga especial cuidado cuando viaje fuera de su país de origen.
Tenga cuidado con el uso de funciones de GPS donde el funcionamiento de dispositivos
electrónicos está restringido.
La información del GPS grabada con clips puede contener datos que pueden llevar a otros a
localizarlo o identificarlo. Tenga cuidado al compartir grabaciones etiquetadas geográficamente
con otras personas o al subirlas a la web.
No deje el receptor cerca de potentes campos electromagnéticos, como cerca de imanes y
motores.
La información del GPS grabada con clips corresponde a la ubicación al comienzo de la
grabación.
La recepción inicial de la señal GPS llevará más tiempo después de reemplazar la batería del
receptor o al encender el receptor por primera vez después de un período prolongado de
haber estado apagado.
EOS C300 Mark II: la información GPS no se grabará con fotogramas capturados desde un
clip.
No coloque cables conectados a los terminales de la cámara cerca del receptor. Hacerlo
puede afectar de forma negativa a la señal del GPS.
(acoplar directamente)
Terminal de expansión
del sistema
COMUNICACIONES
8
ES
Receptor GPS GP-E2
Conecte el receptor GPS al terminal USB de la cámara en modo CAMERA (grabación) para registrar la
información del GPS (latitud, longitud, altitud) con los metadatos de los clips y las fotos. Mientras graba, se
recomienda colocar el receptor en el estuche de transporte suministrado y sujetarlo a la correa para la
empuñadura de la cámara o llevarlo consigo.
Para obtener más detalles sobre cómo conectar y configurar el receptor, consulte el manual de
instrucciones del GP-E2.
Información registrada
* Puede utilizar la información del GPS para buscar y organizar clips con Canon XF Utility.
Conexión y activación del receptor GPS
1. Apague el receptor.
2. Conecte el receptor a la cámara.
Use el cable USB suministrado con el GP-E2.
3. Encienda el receptor.
La función GPS está activada. El icono aparece en la pantalla y parpadeará cuando el receptor
intente adquirir señales de satélite.
Cuando las señales de satélite se adquieren correctamente, el icono permanecerá encendido
continuamente. Los clips y las fotos grabados después de ello se etiquetarán geográficamente.
Formato de grabación
Información de GPS
(latitud, longitud, altitud)
Horario universal coordinado
(UTC)
Clips
MP4 NN
AVCHD NN
XF-AVC* N
RAW
(Cinema RAW Light)
NN
Fotos NN
Cable USB (suministrado con el GP-E2)
Terminal USB
COMUNICACIONES
9
ES
En ciertos países/regiones, el uso de GPS puede estar restringido. Asegúrese de usar el
receptor GPS de acuerdo con las leyes y normativas locales del país/región donde se usa el
receptor. Tenga especial cuidado cuando viaje fuera de su país de origen.
Tenga cuidado con el uso de funciones de GPS donde el funcionamiento de dispositivos
electrónicos está restringido.
La información del GPS grabada con clips y fotos puede contener datos que pueden llevar a
otros a localizarlo o identificarlo. Tenga cuidado al compartir grabaciones etiquetadas
geográficamente con otras personas o al subirlas a la web.
No deje el receptor cerca de potentes campos electromagnéticos, como cerca de imanes y
motores.
La información del GPS grabada con clips corresponde a la ubicación al comienzo de la
grabación.
Puede ajustar automáticamente la configuración de fecha y hora de la cámara de acuerdo con
la información recibida de la señal GPS. Consulte la tabla de ajustes del menú [Configuración
de sistema] en el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
La recepción inicial de la señal GPS llevará más tiempo después de reemplazar la batería del
receptor o al encender el receptor por primera vez después de un período prolongado de
haber estado apagado.
EOS C100 Mark II: la información GPS no se grabará con fotogramas capturados desde un
clip.
No coloque cables conectados a los terminales de la cámara cerca del receptor. Hacerlo
puede afectar de forma negativa a la señal del GPS.
Solo cámaras con pantallas de estado: puede verificar la información del GPS que se recibe y
la intensidad de la señal del satélite en las pantallas de estado. Para obtener más detalles,
consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
La cámara no es compatible con las siguientes funciones del receptor.
– La opción [Ajust. ahora] para la función de ajuste automático de fecha
– Función de brújula digital
– Función de intervalo de posicionamiento
COMUNICACIONES
10
ES
Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8
Conecte el transmisor inalámbrico al terminal de expansión del sistema de la cámara para poder
conectarse a una red o dispositivo inalámbrico a través de Wi-Fi y use las funciones de red de la cámara.
Para obtener más detalles sobre cómo conectar y configurar el transmisor inalámbrico, consulte el manual
de instrucciones de la cámara utilizada.
No coloque cables conectados a los terminales de la cámara cerca del receptor. Hacerlo
puede afectar negativamente a la señal inalámbrica.
(acoplar directamente)
Terminal de expansión
del sistema
COMUNICACIONES
11
ES
Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E9
Conecte el transmisor inalámbrico al terminal de expansión del sistema de la cámara para poder
conectarse a una red inalámbrica o a un dispositivo mediante Wi-Fi y utilizar las funciones de red de la
cámara. Para obtener más información sobre la configuración y el uso de las funciones de red, consulte el
manual de instrucciones de la cámara utilizada. Para conocer las especificaciones del transmisor, además
de las restricciones y precauciones relativas a su uso, consulte las Instrucciones y la Guía de usuario
avanzada del WFT-E9 (manual en línea disponible en el siguiente sitio web).
https://cam.start.canon/A001/
Fijación del transmisor a la cámara
1. Apague la cámara.
2. Instale el soporte de fijación del sistema de expansión en la
cámara.
Alinee el pasador del soporte y atorníllelo a la rosca
correspondiente al soporte de fijación del sistema de expansión de
la cámara (). A continuación, apriete el tornillo para fijar el soporte
en su lugar ().
3. Instale el transmisor en la cámara.
Alinee la clavija de instalación del transmisor con el orificio del
soporte de fijación () e inserte el terminal del transmisor en el
terminal de expansión del sistema de la cámara ().
Apriete la rueda de apriete () mientras presiona la parte inferior del
transmisor contra el terminal.
4. Encienda la cámara.
No coloque cables conectados a los terminales de la cámara
cerca del receptor. Hacerlo puede afectar negativamente a la
señal inalámbrica.
(acoplar directamente)
Terminal de expansión
del sistema
MONITORIZACIÓN
12
ES
Monitorización
Monitor LCD LM-V1 / LM-V2
Conecte el monitor LCD a la cámara para añadir una gran pantalla de monitorización con operaciones de
pantalla táctil (tocar para enfocar), botones de operación del menú y joystick y dos botones
personalizables.
Para obtener más detalles sobre cómo conectar y usar el monitor LCD, consulte el manual de
instrucciones de la cámara utilizada.
También se requiere una unidad de fijación del monitor opcional para conectar el monitor a la cámara.
Nombres de las partes
1 Panel LCD con pantalla táctil
2 Botón FUNC (funciones principales)/
Botón personalizable LCD LM-V1/V2 1
3 Botón MENU (menú)
4Joystick
5 Botón MIRROR (inversión de la imagen
visualizada)
6 Botón CANCEL (cancelar)
7 Botón DISP (visualización)/Botón personalizable
LCD LM-V1/V2 2
8 Marca de alineación de la posición del monitor
LCD Í
9 Orificios para tornillos de 1/4"-20 (11,2 mm de
profundidad, x2)
10 Terminal VIDEO (vídeo)
Terminal VIDEO
Cable de la unidad UN-5 / UN-10
(opcional)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MONITORIZACIÓN
13
ES
Acoplamiento del monitor LCD
Acerca de la unidad de fijación del monitor
Utilice la unidad de fijación del monitor LA-V1 o LA-V2 opcional para conectar el monitor LCD al asa o al
cuerpo de la cámara*. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara
utilizada.
* La EOS C300 Mark II no es compatible con la unidad de fijación del monitor LCD LA-V1 opcional, por lo que es
posible usar el monitor LCD pero no se puede acoplar físicamente a la cámara.
Fijación del monitor LCD al asa
1. Apague la cámara.
2. En la unidad de fijación LCD, gire la montura del
monitor LCD en dirección a la perilla de bloqueo
para poder acceder al tornillo de fijación del
monitor LCD.
3. Acople el monitor LCD a la montura del monitor
LCD.
Alinee las marcas Í del monitor y de la montura del
monitor. Si fuese necesario, también puede montar el
monitor LCD orientado hacia el otro lado.
Apriete el tornillo de fijación del monitor LCD
utilizando la llave hexagonal para tornillos de
0,64 cm, 1/4".
4. Acople la unidad de fijación LCD al asa.
Alinee la montura de fijación de la unidad de fijación
LCD con la montura frontal para accesorios del asa.
Apriete la perilla de bloqueo firmemente.
5. Gire el monitor LCD 90 grados hacia el asa.
6. Conecte el monitor LCD al terminal VIDEO de la
cámara usando el cable de la unidad UN-5.
Alinee las marcas Í de los enchufes de los cables
con las de los terminales.
7. Pase el cable de la unidad a través de la
abrazadera de la unidad de fijación del monitor.
Si es necesario, ajuste la posición del cable para
que no entre en la imagen u obstruya la vista.
Monitor LCD
LM-V1 LM-V2
Unidad de fijación del
monitor LCD
LA-V1
N
LA-V2
N
MONITORIZACIÓN
14
ES
Especificaciones
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
En función de la situación, es posible que los tornillos se aflojen. Si es necesario, utilice la llave
hexagonal (para tornillos de 0,64 cm, 1/4") para apretarlos.
Mantenimiento de la pantalla LCD
– Limpie la pantalla LCD utilizando un paño de limpieza para lentes y el líquido de limpieza de
gafas disponible en el mercado.
– Si la temperatura cambia repentinamente, es posible que se forme condensación de
humedad en la pantalla. Frótela con un paño suave y seco.
Monitor LCD
LM-V1 LM-V2
Pantalla
Tipo LCD a color
Tamaño 10,1 cm 10,9 cm
Recuento de puntos aproximado 1.230.000
(854 (RGB) x 480)
2.760.000
(1280 (RGB) x 720)
Relación de aspecto 16:9
Cobertura 100 %
Pantalla táctil Operación capacitiva de la pantalla táctil
Terminal VIDEO Exclusivamente para conectar la cámara
Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 120 × 75 × 37 mm 133 × 87 × 38 mm
Peso* 185 g 204 g
MONITORIZACIÓN
15
ES
Dimensiones detalladas de LM-V1
Dimensiones detalladas de LM-V2
119,90
75,40 35,99
12,85
36,40
0,63 cm, 1/4" 11,2
15,25
12,85
0,63 cm, 1/4" 11,2
mm
132,9
86,6 37,5
47,4
13
13
15,1
mm
0,63 cm, 1/4" 11,2
0,63 cm, 1/4" 11,2
MONITORIZACIÓN
16
ES
Visor electrónico OLED EVF-V50
Conecte el visor a la cámara para agregar una pantalla de monitorización OLED brillante que se puede
encender/apagar automáticamente gracias a un sensor ocular.
Nombres de las partes
Fijación del visor a la cámara
1. Apague la cámara.
El accesorio no funcionará si se acopla cuando la cámara está encendida.
2. Retire la cubierta de la unidad de expansión de la cámara.
Retire los 2 pernos de la ilustración con la llave hexagonal para los pernos M4.
Accesorios suministrados
Cubierta del conector
Tornillos de cabeza hexagonal M4 (x2)
Copa del ocular
Tapa del visor
1 Visor
2 Sensor ocular
3 Palanca de ajuste de dioptrías
4 Pernos de fijación de accesorios (M4, x2)
5 Orificios de tornillos para pernos de fijación (x2)
Conector de la unidad
de expansión
(acoplar directamente)
1
2
3
4
5
MONITORIZACIÓN
17
ES
3. Acople el visor.
Retire la cubierta del conector del visor. Alinee las crestas del visor con
las pestañas que sobresalen de la cámara y empuje el visor en línea
recta hacia adelante.
4. Asegure el visor en su lugar.
Primero, fije los 2 pernos de fijación que retiró en el paso 2 a la parte
superior (-1). A continuación, fije los 2 pernos de fijación M4
suministrados en la parte trasera (-2).
Uso del visor
Ajuste del visor
1. Ajuste el ángulo del visor en una posición cómoda.
2. Encienda la cámara y ajuste la palanca de ajuste
dióptrico hasta que la imagen del visor sea nítida.
Colocación y extracción de la copa del ocular
Coloque la copa del ocular para que cubra el borde de goma del
visor. Para retirar la copa del ocular, despéguelo suavemente.
Para el uso del ojo izquierdo, fije el ocular de modo que la parte
sobresaliente quede hacia el lado opuesto.
Puede desactivar el sensor ocular para encender el visor
permanentemente. Consulte la tabla de ajustes del
menú [Config. monitores] en el manual de instrucciones
de la cámara utilizada.
Apuntar el objetivo del visor al sol u otras fuentes de luz
potentes puede dañar los componentes internos. Cuando
no esté utilizando el visor, asegúrese de colocarle la tapa.
Esto también protegerá el visor de arañazos y suciedad.
Coloque la tapa del visor insertándola en el borde de goma
de la unidad del visor.
MONITORIZACIÓN
18
ES
Especificaciones
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Dimensiones detalladas
Pantalla
Tipo LED orgánico
Tamaño 1,18 cm
Recuento de puntos
aproximado
1.770.000 puntos
(1024 (RGB) x 576)
Cobertura 100 %
Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 61 × 90 × 99 mm
Peso* (sin cubierta del conector) 170 g
60,5
99
40
60,2
44,4
89,8
68°
mm
MONITORIZACIÓN
19
ES
Visor electrónico OLED EVF-V70
Conecte el visor a la cámara para agregar una pantalla de monitorización OLED brillante que puede
atenuarse automáticamente gracias a un sensor ocular. El EVF-V70 también ofrece diales adicionales,
botones de operación de menú (incluidos 4 botones personalizables) y joystick que añaden funcionalidad
a la cámara.
También se requiere una abrazadera para fijar el visor a la cámara.
Acerca de la abrazadera
Use la abrazadera para fijar el visor al asa o al cuerpo de la cámara. Para obtener más detalles, consulte el
manual de instrucciones de la cámara utilizada.
* También se necesita el soporte de montaje suministrado con la cámara.
Accesorios suministrados
Unidad de riel de la abrazadera
Abrazadera
CL-V1 (opcional) CL-V2 (opcional) Suministrada con la cámara
EOS C700 (todos los
modelos)
——
N
EOS C500 Mark II /
EOS C300 Mark III /
EOS C200 / EOS C200B
N
EOS C300 Mark II
N*—
Terminal VIDEO
Cable de la unidad UN-5 / UN-10
(opcional)
MONITORIZACIÓN
20
ES
Nombres de las partes
Dependiendo de la cámara utilizada, algunas de las funciones descritas a continuación pueden no estar
disponibles o funcionar de manera diferente. Los botones con un asterisco (*) en la ilustración se iluminan
cuando se usan con una cámara que cuenta con la función de iluminación de botones.
1 Botón FUNC (funciones principales) /
Botón personalizable EVF-V70: 1
2 Botón EVF (abrir el menú) /
Botón personalizable EVF-V70: 2
3 Botón BACK (volver a la pantalla anterior)
Use este botón para volver al nivel de menú
anterior.
4 Visor
5 Sensor ocular
6 Anillo de ajuste de dioptrías
7 Botón MAGN. (ampliación) /
Botón personalizable EVF-V70: 3
8 Botón FALSE COLOR (pantalla de color falso) /
Botón personalizable EVF-V70: 4
9 Tornillo de bloqueo del brazo oscilante
10 Brazo oscilante
11 Terminal VIDEO
12 Orificio para tornillos de montaje de 25 mm de
profundidad (1/4"-20)
13 Selector SELECT/Botón SET
14 Joystick/Botón SET
15 Control deslizante del brazo oscilante
16 Orificio para tornillos de montaje de 10 mm de
profundidad (1/4"-20)
17 Riel de abrazadera: abrazaderas de cable
18 Orificios de tornillo para las abrazaderas de
cable del riel de la abrazadera
19 Riel
20 Riel de la abrazadera: tapas de extremo del riel
21 Riel de la abrazadera: pasador de bloqueo
deslizante
2
*
3
*
7
*
8
*
4
11 9 12 13 14 15 16
56 910 17 18 19
19 2120
1
*
MONITORIZACIÓN
21
ES
Fijación del visor a la cámara
1. Si es necesario, acople la unidad del asa en la cámara.
Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
2. Apague la cámara.
3. Afloje el tornillo de bloqueo del brazo oscilante (lado del riel de
abrazadera, ).
4. Retire la tapa del extremo del riel de la abrazadera (). Inserte el
control deslizante del brazo oscilante en el riel de la abrazadera con la
etiqueta “TOP” hacia arriba ().
5. Fije la tapa del extremo que se retiró en el paso 4 al riel de la
abrazadera ().
6. Fije la abrazadera a la cámara.
Serie EOS C700:
Coloque la abrazadera suministrada con la cámara en la parte superior de la
cámara (). Asegúrela firmemente con 4 pernos de cabeza hexagonal y la llave
hexagonal para tornillos de 0,64 cm / 1/4".
EOS C500 Mark II / EOS C300 Mark III / EOS C200 / EOS C200B:
Fije la abrazadera CL-V2 opcional al asa (). Asegúrela firmemente con 2 pernos de
cabeza hexagonal y la llave hexagonal para tornillos de 0,64 cm / 1/4".
EOS C300 Mark II:
Coloque el soporte de montaje (suministrado con la cámara) en la cámara. Fije la
abrazadera CL-V1 opcional a la parte superior del soporte hasta que encaje en su
lugar con un chasquido. Asegúrela firmemente con 2 pernos de cabeza hexagonal y
la llave hexagonal para tornillos de 0,64 cm / 1/4" ().
7. Afloje el tornillo de bloqueo del riel de la abrazadera ().
8. Retire la tapa del extremo del otro brazo del riel de la abrazadera
() e inserte el control deslizante en la parte delantera de la base
del riel de la abrazadera en el riel ().
9. Fije la tapa del extremo que se retiró en el paso 8 al riel de la abrazadera ().
10.Afloje el tornillo de bloqueo del otro brazo oscilante (lado del visor,
), ajuste el visor en la posición deseada (arriba/abajo, adelante/
atrás; ) y, a continuación, apriete todos los tornillos ().
Asegúrese de sostener firmemente el visor con una mano mientras
ajusta la posición.
Apriete los dos tornillos de bloqueo del brazo oscilante y el tornillo de
bloqueo del riel de la abrazadera en la abrazadera.
MONITORIZACIÓN
22
ES
11.Conecte el terminal VIDEO del visor al terminal VIDEO de la
cámara con un cable de unidad UN-5 o UN-10 opcional
().
Alinee las marcas rojas Î de los enchufes de los cables con
las de los terminales.
12.Coloque el cable de la unidad a través de una de las
abrazaderas de cable en el riel de la abrazadera ().
La abrazadera tiene 4 orificios para tornillos para las
abrazaderas de cable para que pueda ajustar su posición según sea necesario.
Retirada del visor
1. Apague la cámara.
2. Desconecte el cable de la unidad de la cámara y el visor ().
3. Retire la tapa del extremo del brazo del riel de la abrazadera
unido a la base del riel de la abrazadera ().
4. Mientras tira del pasador de bloqueo al otro lado del riel de la
abrazadera (), retire el visor y el riel de la abrazadera de su
base ().
5. Acople la tapa del cuerpo que se retiró en el paso 3 al riel de la abrazadera ().
6. Repita los pasos 3 a 5 para el brazo del riel de la abrazadera unido al visor.
Especificaciones
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Pantalla
Tipo LED orgánico
Tamaño 1,818 cm
Recuento de puntos
aproximado
6.220.000 puntos
(1920 (RGB) x 1080)
Cobertura 100 %
Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 243 × 88 × 185 mm
Peso* (sin cubierta del conector) 830 g
MONITORIZACIÓN
23
ES
Dimensiones detalladas
10,2 43,2
12,2 76,0
158,5 26,8
65,4
26,8
117,3 125,3
76,2
mm
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
24
ES
Funcionalidad agregada y compatibilidad de
objetivos
Control remoto OU-700
Conecte el control remoto a la cámara para ejecutar las funciones de la cámara exactamente de la misma
manera que usando la pantalla de control, el dial SELECT y los botones físicos de la cámara. Para obtener
más detalles sobre las diversas funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
Accesorios suministrados
Cubierta de la pantalla de control (preacoplada a la unidad)
Pernos de cabeza hexagonal 0,64 cm, 1/4" (x2)
Terminal CTRL
Cable de control remoto
UC-V75 / UC-V1000
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
25
ES
Nombres de las partes
Los botones con un asterisco (*) en la ilustración se iluminan cuando se usan con una cámara que cuenta
con la función de iluminación de botones.
1 Botón USER (pantalla configuración definida
por el usuario)
2 Botón ALT (pantalla de configuración
alternativa)
3 Botón TC (código de tiempo)
4 Botón PLAY (modo de reproducción)
5 Botón REC (grabación)
6 Botón C (bloqueo de controles)
7Joystick
Mueva hacia (ÍÎ/ÏÐ) para mover el
marco de enfoque automático, el marco de
detección de caras y el área de ampliación.
Cuando utilice la función de seguimiento,
mueva hacia (ÍÎ/ÏÐ) para mover la
marca I hasta el sujeto que desee y, a
continuación, presione el joystick para iniciar
el seguimiento.
Cuando se visualiza el segundo marco de la
función de guía de enfoque, presione el
joystick para cambiar la visualización de un
marco al otro.
8 Terminal CTRL (controlador)
9 Botón HOME (pantalla de configuración de
inicio)
10 Botón MENU (menú de la cámara)
11 Botón INFO (pantallas de información)
12 Botón BACK (volver a la pantalla anterior)
13 Dial SELECT (seleccionar)/botón SET (ajustar)
14 Lámpara indicadora
15 Botones de pantalla
16 Pantalla de control
1*
2*
3*
4*
5*
15*14 16
6* 7 8
9*
10*
11*
12*
13
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
26
ES
17 Orificio para tornillos de montaje de 1/4"-20
18 Orificio para tornillos de montaje de 10 mm de
profundidad (1/4"-20)
19 Montura de la cámara
20 Orificio para tornillos de montaje 3/8"-20
(12 mm de profundidad)
Cuando utilice la cámara, puede mirar a un monitor externo al que esté conectado la cámara.
Si es necesario, puede retirar la cubierta protectora de la pantalla de control introduciendo una
uña u otro objeto fino bajo la parte central inferior de la cubierta y tirando de ella. Tras limpiar la
pantalla de control, coloque de nuevo la cubierta protectora sobre la pantalla de control y
presione las cuatro esquinas para fijarla en su lugar.
Puede ajustar el brillo de la pantalla de control con los menús de la cámara.
18
17
20
19
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
27
ES
Conexión de la unidad de operación remota a la cámara
Usando un cable de control remoto opcional
1. Apague la cámara.
2. Conecte los terminales CTRL del control remoto y de la cámara
mediante un cable de control remoto UC-V75 (75 cm) o UC-
V1000 (10 m) opcional.
Alinee las marcas rojas de los enchufes de los cables con las de los
terminales.
3. Encienda la cámara.
La unidad OU-700 también se encenderá.
Montaje en la cámara
1. Apague la cámara.
2. Acople el control remoto a la cámara y conecte el cable
de la unidad de control remoto (procedimiento anterior).
Asegúrelo firmemente con 2 pernos de cabeza hexagonal
suministrados y la llave hexagonal para tornillos de
0,64 cm / 1/4".
3. Encienda la cámara.
La unidad OU-700 también se encenderá.
Especificaciones
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Para desconectar el cable, tire del conector de metal
del enchufe hacia adelante y, a continuación, retire el
cable.
Terminal CTRL Conector circular LEMO de 7 contactos
Pantalla de control LCD TFT en color, con aprox. 1.030.000 puntos
(720 (RGB) x 480)
Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 156 x 117 x 36 mm
Peso* Solo el cuerpo, sin incluir el cable: 375 g
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
28
ES
Dimensiones detalladas
Vista frontal
35,1
32,5
26,5
12,7
Vista desde arriba
Vista del lateral derecho
3,7
73,2
12,7
26,5
12,7
78,4 77,8
81,4
21,9
11,5
Vista posterior
mm
Vista desde abajo
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
29
ES
Unidad de expansión 1 EU-V1
Esta unidad de expansión ofrece terminales adicionales que agregan a la cámara la funcionalidad de
sincronización Genlock, control remoto avanzado (conector circular de 8 pines) y de red por cable
(Ethernet).
Nombres de las partes
Para obtener más detalles sobre las funciones de los terminales y cómo usarlos, consulte el manual de
instrucciones de la cámara utilizada.
Accesorios suministrados
Cubierta del conector
Pernos de cabeza hexagonal M4 (x2)
1 Orificios de tornillos para pernos de fijación (x2)
2 Pernos de fijación de accesorios (M4, x2)
3 Terminal G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/
sincronización)
La función del terminal (entrada Genlock/
salida de señal de referencia) se cambia
usando el menú. Consulte la tabla de ajustes
del menú [Configuración de sistema] en el
manual de instrucciones de la cámara
utilizada.
4 Terminal REMOTE B
Para conectar el controlador remoto
RC-V100 opcional.
5 Indicador de acceso a Ethernet
6 Terminal (Ethernet)
Puede quitar todas las cubiertas de los terminales quitando los dos tornillos que los fijan en su
lugar con un destornillador Phillips (“de estrella”) disponible en el mercado.
Conector de la unidad
de expansión
(acoplar directamente)
1
3
4
5
6
2
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
30
ES
Fijación de la unidad de expansión a la cámara
1. Apague la cámara.
El accesorio no funcionará si se acopla cuando la cámara está encendida.
2. Retire la cubierta de la unidad de expansión de la cámara.
Retire los 2 pernos de la ilustración con la llave hexagonal para los pernos M4.
3. Fije la unidad de expansión.
Retire la cubierta del conector de la unidad de expansión. Alinee las
crestas de la unidad de expansión con las pestañas que sobresalen de la
cámara y empuje la unidad de expansión en línea recta hacia adelante.
4. Asegure la unidad de expansión en su lugar.
Primero, fije los 2 pernos de fijación que retiró en el paso 2 a la parte superior
(
-1). A continuación, fije los 2 pernos de fijación M4 suministrados en la parte
trasera (
-2).
Especificaciones
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Terminal G-LOCK/SYNC OUT Conector BNC, 1.0 Vp-p / 75 Ω
Ajuste G-LOCK (Genlock): solo entrada
Ajuste SYNC OUT: solo salida, señal HD de tres niveles
La función del terminal se puede cambiar usando el menú de la
cámara.
Terminal REMOTE B Conector circular de 8 pines (para el controlador remoto
RC-V100 opcional, interfaz RS-422)
Terminal (Ethernet) Ethernet, compatible con 1000BASE-T
Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 62 × 92 × 69 mm
Peso* (sin cubierta del conector) 114 g
-
1
-
2
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
31
ES
Dimensiones detalladas
68,7
40
61,7
44,4
91,9
81,5
mm
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
32
ES
Unidad de expansión 2 EU-V2
Esta unidad de expansión ofrece terminales y controles adicionales que agregan funcionalidad a la
cámara. Esta unidad incluye: una montura de tipo V-lock para baterías de gran capacidad disponibles en
el comercio, botones de operaciones de menú y joystick (incluido un botón personalizable), sincronización
Genlock, control remoto avanzado (clavija circular de 8 pines), funcionalidad de red por cable (Ethernet),
controles y entradas de audio adicionales, comunicación de objetivo (serial de 12 pines) y salidas de
alimentación.
Dependiendo del terminal/función utilizados, la alimentación se suministra desde la cámara o desde una
batería de tipo V-mount disponible en el comercio conectada a la EU-V2.
Accesorios suministrados
Cubierta del conector
Pernos de cabeza hexagonal M4 (x4)
Conector de la unidad
de expansión
(acoplar directamente)
Batería de tipo V-mount
(disponible en el comercio)
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
33
ES
Nombres de las partes
1
Para obtener más detalles sobre las funciones de los terminales y cómo usarlos, consulte el manual de
instrucciones de la cámara utilizada.
2
Estos controles solo se pueden usar cuando se conecta una batería de tipo V-mount disponible en el comercio a
la EU-V2.
1 Botón FUNC (funciones principales)
1
/
Botón personalizable Unid. expansión EU-V2: 1
2Joystick
1
3 Botón CANCEL (cancelar)
1
4 Botón MENU
1
5 Pestillo de liberación de la batería de tipo
V-mount
6 Cubierta para los controles de audio
7 Interruptores de nivel de audio para CH3
(superior) y CH4 (inferior)
1
8 Terminales INPUT (XLR): INPUT 3 (superior),
INPUT 4 (inferior)
1, 2
9 Soporte de batería de tipo V-mount
10 Terminal D-TAP
2
11 Orificios de tornillos para pernos de fijación (x2)
12 Terminal DC OUT 24V 2A
2
13 Terminal G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/
sincronización)
1
La función del terminal (entrada Genlock/
salida de señal de referencia) se cambia
usando el menú. Consulte la tabla de ajustes
del menú [Configuración de sistema] en el
manual de instrucciones de la cámara
utilizada.
14 Terminal B REMOTE
1
Para conectar el controlador remoto
RC-V100 opcional.
15 Indicador de acceso a Ethernet
1
16 Terminal (Ethernet)
1
17 Terminal LENS
2
18 Selectores de nivel de audio para CH3
(superior) y CH4 (inferior)
1
19 Interruptores INPUT 3 (superior) / INPUT 4
(inferior) (selección de fuente de audio)
1, 2
20 Orificios para tornillos M4 (7,5 mm de
profundidad, x2)
21 Orificio para tornillos 1/4"-20 (7,5 mm de
profundidad)
1
2
3
4
5
6
7
8
18 19 20 21
91011
12
13
14
15
16
17
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
34
ES
Fijación de la unidad de expansión a la cámara
1. Apague la cámara.
El accesorio no funcionará si se acopla cuando la cámara está encendida.
2. Retire la cubierta de la unidad de expansión de la cámara.
Retire los 2 pernos de la ilustración con la llave hexagonal para los pernos M4.
3. Fije la unidad de expansión.
Retire la cubierta del conector de la unidad de expansión. Alinee las
crestas de la unidad de expansión con las pestañas que sobresalen
de la cámara y empuje la unidad de expansión en línea recta hacia
adelante.
4. Asegure la unidad de expansión en su lugar.
Primero, fije los 2 pernos de fijación que retiró en el paso 2 a la parte
superior (-1). A continuación, fije los 2 pernos de fijación M4
suministrados en la parte trasera (-2).
Puede quitar todas las cubiertas de los terminales quitando los dos tornillos que los fijan en su
lugar con un destornillador Phillips (“de estrella”) disponible en el comercio.
-
1
-
2
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
35
ES
Fuente de alimentación y salidas de alimentación
Puede conectar baterías de tipo V-mount disponibles en el comercio a la EU-V2. Si conecta un adaptador
de CA al terminal DC IN 12V de la cámara con una batería de tipo V-mount conectada a la EU-V2, la
cámara extraerá energía del adaptador de CA. Es necesario colocar una batería de tipo V-mount para usar
algunos de los terminales y funciones de la unidad de expansión (0 33).
Baterías aceptables
Al seleccionar baterías disponibles comercialmente, asegúrese de que la batería cumpla con las
siguientes especificaciones y todos los estándares de seguridad del país/región donde se usa. Siga
atentamente las instrucciones del fabricante con respecto al uso y al mantenimiento de las fuentes de
energía.
Batería de tipo V-mount: 12 V a 20 V CC
Colocación de una batería
1. Asegúrese de que la cámara esté apagada.
2. Alinee la cuña en forma de V de la batería con el soporte de
tipo V-mount de la placa de la batería.
3. Presione suavemente la batería hacia abajo hasta que encaje
en su lugar.
Retirada de una batería
1. Apague la cámara.
2. Mientras mantiene presionado el pestillo de
liberación de la batería, deslice la batería hacia arriba
y retírela.
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
36
ES
Salidas de alimentación
La unidad de expansión presenta dos salidas de alimentación para accesorios: el terminal DC OUT 24V
2A y el terminal D-TAP.
* Los niveles reales pueden variar según la fuente de alimentación que alimenta la cámara.
Conexión del objetivo
Cuando se conecta una batería de tipo V-mount disponible en el comercio a la unidad de expansión,
puede conectar el cable de interfaz de cámara de 12 pines del objetivo al terminal LENS de EU-V2 para
poder hacer zoom y utilizar la función de iris automático de la cámara. Cuando utilice un objetivo B4
(broadcast) compatible con la función LCAC (corrección automática de aberración cromática del objetivo),
se corregirá la aberración cromática del objetivo si el cable de interfaz de 12 pines está conectado a la
EU-V2.
1. Conecte una batería de tipo V-mount (0 34) al
objetivo de la cámara.
Para obtener más detalles sobre la preparación del
objetivo, consulte el manual de instrucciones de la
cámara utilizada.
2. Conecte una batería de tipo V-mount a la unidad
de expansión (0 35).
3. Conecte el cable de 12 pines del objetivo al
terminal LENS de la unidad de expansión.
Salidas de alimentación Especificaciones* Diseño de los contactos del terminal
Terminal DC OUT 24V 2A Conector Fischer de 3 pines, 24 V CC, 2,0 A
(máx.)
Terminal D-TAP Conector D-Tap, 50 W (máx.)
Asegúrese de utilizar las salidas de alimentación de la cámara dentro de las especificaciones
dadas.
Al suministrar alimentación a accesorios externos, tenga cuidado con la polaridad de las
conexiones de alimentación. Conectar la fuente de alimentación de forma incorrecta puede
causar un mal funcionamiento.
Asegúrese de apagar la cámara antes de
conectar/desconectar el cable de interfaz de
12 pines de un objetivo hacia/desde el terminal
LENS. No hacerlo puede causar un mal
funcionamiento de la cámara o del objetivo.
N/D
GND (tierra)
+24 V CC
Polaridad +
Polaridad –
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
37
ES
Especificaciones
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Si fuese necesario, utilice un cable de extensión disponible en el comercio para los cables de
interfaz de 12 pines a fin de conectar el cable de 12 pines al terminal LENS de la EU-V2.
Terminales INPUT 3, INPUT 4 Conector XLR de 3 pines (clavija1: pantalla, clavija2: activo,
clavija3: invertido), 2 juegos, balanceado
Sensibilidad:
Ajuste MIC: –60 dBu (centro de volumen, escala completa a
–18 dB) / 600 Ω, atenuador de micrófono: 20 dB
Ajuste LINE: 4 dBu (centro de volumen, escala completa a
–18 dB) / 10 kΩ
Terminal G-LOCK/SYNC OUT Conector BNC, 1.0 Vp-p / 75 Ω
Ajuste G-LOCK (Genlock): solo entrada
Ajuste SYNC OUT: solo salida, señal HD de tres niveles
La función del terminal se puede cambiar usando el menú de la
cámara.
Terminal REMOTE B Conector circular de 8 pines (para el controlador remoto
RC-V100 opcional, interfaz RS-422)
Terminal (Ethernet) Ethernet, compatible con 1000BASE-T
Terminal LENS Conector circular de 12 pines (interfaz serial de 12 pines)
Terminal DC OUT 24V 2A Conector Fischer de 3 pines, salida nominal: 24 V CC, corriente
máxima: 2,0 A
Terminal D-TAP Conector D-Tap, salida máxima: 50 W (nominal)
Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 117 × 147 × 117 mm
Peso* (sin cubierta del conector) 652 g
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
38
ES
Dimensiones detalladas
mm
6,5
116,5
53,4
40
117,4
146,9
138,1
11,3
18
57
53
26,7
M4 7,5
0,63 cm, 1/4" 7,5
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
39
ES
Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P
Conecte el adaptador de montura a la cámara para usar objetivos broadcast B4 profesionales. Utilice el
MO-4E con cámaras con montura EF y el MO-4P con cámaras con montura PL. Para obtener más
detalles sobre objetivos compatibles, consulte el manual de instrucciones de la cámara que utiliza.
Nombres de las partes
Accesorios suministrados
Tapa del objetivo
Tapa contra el polvo
Soporte de sujeción del objetivo A*
Soporte de sujeción del objetivo B*
* El soporte de sujeción del objetivo requerido depende del objetivo utilizado. Consulte la siguiente lista de
objetivos compatibles y asegúrese de usar el soporte de sujeción del objetivo correcto.
Soporte de sujeción del objetivo A: HJ14ex4.3B / HJ17ex7.6B
Soporte de sujeción del objetivo B
: HJ18ex7.6B / HJ22ex7.6B / HJ24ex7.5B
1 Asas de anillo de bayoneta
2 Anillo de bayoneta
2
1
MO-4E MO-4P
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
40
ES
Conexión del adaptador y un objetivo B4
1. Fije el soporte de sujeción del objetivo suministrado
a la parte inferior del objetivo.
Asegúrese de que el soporte de sujeción del objetivo
esté orientado en la dirección correcta como se
muestra en la ilustración () y apriete ambos tornillos
().
2. Apague la cámara.
3. Retire la tapa del objetivo y la tapa antipolvo del
adaptador () y, a continuación, acople el adaptador
a la cámara ().
Adaptador MO-4E: alinee el punto rojo en el adaptador
con la misma marca en la montura del objetivo.
Adaptador MO-4P: alinee la ranura del adaptador con el
pasador de índice del objetivo PL en el soporte del objetivo.
4. Compruebe que el asa del anillo de bayoneta del adaptador esté en la posición correcta para
colocar un objetivo ().
5. Fije el objetivo al adaptador ().
Alinee el pasador de índice del objetivo con la ranura en
la parte superior del adaptador.
Sostenga el objetivo horizontalmente mientras lo
sostiene desde abajo y gire el asa del anillo de
bayoneta del adaptador en el sentido de las agujas del
reloj para bloquear el objetivo en su sitio ().
6. Fije el soporte del objetivo suministrado a un soporte
de objetivo disponible en el comercio.
7. Conecte el cable de interfaz de 12 pines del objetivo al
terminal LENS de la cámara o de la unidad de expansión
2 EU-V2 opcional ().
Alinee la marca Î del enchufe con la marca del terminal.
Puede ajustar la longitud del cable.
8. Encienda la cámara y cambie la configuración del menú
para optimizar la cámara para el uso del adaptador.
Consulte la tabla de ajustes del menú [Configuración de cámara] en el manual de instrucciones de
la cámara utilizada.
Consulte también el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
41
ES
Retirada del adaptador
1. Ajuste [Adaptador montura] en [Off].
2. Apague la cámara.
3. Desconecte el cable de interfaz de 12 pines del objetivo de la cámara.
4. Retire el soporte de sujeción del objetivo suministrado del objetivo.
5. Retire el objetivo del adaptador.
Mientras sujeta el objetivo con mucho cuidado, gire el asa del anillo de bayoneta del adaptador en
sentido contrario al de las agujas del reloj para desbloquear el objetivo y, a continuación, retírelo de
la cámara.
6. Retire el adaptador de la cámara.
Vuelva a colocar la tapa del cuerpo en la montura del objetivo y las tapas contra el polvo en el
adaptador.
Especificaciones
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Dimensiones detalladas
Configuración del objetivo 4 elementos en 3 grupos
Círculo de imagen 14,1 mm
Factor de multiplicación 1,3 aumentos
Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C
Dimensiones* (diámetro × largo) MO-4E: 69 × 39 mm
MO-4P: 68 × 39 mm
Peso* MO-4E: 230 g, MO-4P: 248 g
Soporte de sujeción A / B: 23 g
MO-4E
MO-4P
mm
R3
1
69
39
68
R
3
3
65
33,5
5,5
39
25,5 13,5
65
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
42
ES
Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1
Kit de montura PL PM-V1
Estos kits de montura le permiten reemplazar fácilmente la montura del objetivo de la cámara con una
montura EF Cinema Lock (kit CM-V1) o montura PL (kit PM-V1).
Nombres de las partes
CM-V1
Accesorios suministrados
Pernos de cabeza hexagonal M3 (x4)
Cuñas de 15 μm (x6)
Cuñas de 20 μm (x6)
Cuñas de 50 μm (x4)
Cuñas de 100 μm (x4)
1 Contactos del objetivo EF
2 Asas de montaje
3 Orificios para pernos de fijación de montura de
objetivo (x4)
4 Índice de montura para objetivos EF
5 Índice de montura para objetivos EF-S
6 Pasador de bloqueo del objetivo
7 Contactos de montaje del objetivo
23 4
1
326
5
7
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
43
ES
PM-V1
Sustitución de la montura del objetivo
En la medida de lo posible, reemplace la montura del objetivo de la cámara en un entorno limpio y libre de
polvo. El siguiente procedimiento e ilustraciones explican el reemplazo de una montura de objetivo EF en
la cámara con una montura de objetivo EF con Cinema Lock, pero el procedimiento es el mismo para una
montura de objetivo PL.
1. Apague la cámara y retire todas las fuentes de
energía.
Si hay un adaptador de CA conectado o la batería está
conectada a la cámara, retírelos.
2. Coloque la tapa del cuerpo en la montura del
objetivo EF de la cámara.
3. Coloque la cámara sobre una superficie plana con el
objetivo orientado hacia arriba.
4. Retire los 4 pernos de fijación de la montura del
objetivo con la llave hexagonal para los pernos M3.
5. Manteniendo presionada la cámara, tire de la montura del objetivo de la cámara hacia arriba
para extraerla.
1 Asas de anillo de bayoneta
2 Contactos del objetivo PL
3 Pasador de índice del objetivo PL
4 Orificios para pernos de fijación de montura de
objetivo (x4)
5 Anillo de bayoneta
6 Contactos de montaje del objetivo
1
23
45 6
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
44
ES
6. Conecte la montura del objetivo EF con Cinema Lock
a la cámara.
Alinee los contactos de la montura del objetivo en la
cámara y la montura del objetivo y empuje la montura
del objetivo suavemente hacia abajo.
7. Atornille los 4 pernos de fijación de la montura
del objetivo y ajústelos, pero no demasiado.
Apriete parcialmente los tornillos extraídos en el
paso 4 de forma equilibrada en la secuencia que
se muestra en la ilustración, utilizando la llave
hexagonal para los tornillos M3.
8. Asegure la montura del objetivo en su lugar.
Sujete firmemente los pernos de fijación de la
montura del objetivo de manera equilibrada en la
secuencia que se muestra en la ilustración.
Par recomendado: 80 N
cm
Par máximo: 100 N
cm
La aplicación de un par que exceda el par máximo puede dañar la cámara y la montura del
objetivo.
Después de reemplazar la montura del objetivo de la cámara por el kit de montura PL PM-V1,
puede utilizar objetivos PL compatibles con el estándar de comunicación /i Technology de
Cooke sin necesidad de realizar actualizaciones de firmware.
La cámara se envía con la distancia focal de brida (flange back) correctamente ajustada.
Para obtener más detalles sobre el grosor inicial de las cuñas de montaje del objetivo, consulte
las
Especificaciones
en el manual de instrucciones de la cámara utilizada. Si es necesario
ajustar la distancia focal de brida después de reemplazar el soporte del objetivo, use las cuñas
suministradas según sea necesario.


Si es necesario, puede añadir cuñas
también a la posición superior
La cámara se envía con cuñas de montura
de objetivo en la derecha y la izquierda
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
45
ES
Colocación de un objetivo
Montura EF con Cinema Lock
1. Apague la cámara.
2. Gire el asa de montaje en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se detenga.
3. Quite la tapa del cuerpo de la cámara y las
tapas contra el polvo del objetivo.
4. Compruebe que el asa de montaje esté en la
posición correcta para colocar un objetivo.
5. Alinee el objetivo con la marca de índice
correspondiente e inserte el objetivo en el
soporte del objetivo.
Objetivos EF: alinee el punto rojo del objetivo
con la marca roja del índice de montura para
objetivos EF sobre la cámara.
Objetivos EF-S: alinee el cuadrado blanco del
objetivo con la marca blanca del índice de
montura para objetivos EF-S sobre la cámara.
6. Sin girar el objetivo, gire el asa de montaje en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que quede firmemente apretada.
Montura PL
1. Apague la cámara.
2. Gire el anillo de bayoneta en sentido contrario a
las agujas del reloj para quitar la tapa del cuerpo
del soporte del objetivo y quite las tapas
antipolvo del objetivo.
3. Alinee una ranura en el objetivo con el pasador
índice del objetivo PL en la montura e inserte el
objetivo en la montura del objetivo.
4. Gire el anillo de bayoneta en el sentido de las
agujas del reloj para fijar el objetivo en su lugar.
Pin del indice del objetivo PL
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
46
ES
Especificaciones
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Dimensiones detalladas de CM-V1
Dimensiones detalladas de PM-V1
Kit de montura
CM-V1 PM-V1
Dimensiones* (diámetro × largo) 107 × 31 mm 108 × 45 mm
Peso* 170 g 345 g
11,5
32,2
6,2
1
0
7
32,2 32,2
32,2
24,3
30,5
1
0
0
mm
19,5
32,2
13
1
0
8
,
3
32,2 32,2
32,2
32,3
45,3
1
0
0
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
47
ES
Adaptador para micrófono MA-400
Acople el adaptador para micrófono a la cámara para utilizar los terminales INPUT para grabar audio con
micrófonos disponibles en el comercio o fuentes de línea analógica con un conector XLR.
Nombres de las partes
1 Interruptores de nivel de grabación de audio
para CH1 (superior) y CH2 (inferior)
2 Interruptores INPUT 1 (superior)/INPUT 2
(inferior) (selección de fuente de audio)
3 Selectores (nivel de audio) para CH1
(superior) y CH2 (inferior)
4 Roscas para tornillos de 0,64 cm (1/4")
5 Tornillo de fijación para el micrófono
6 Soporte para el micrófono
Para micrófonos con un diámetro de
19 mm a 20 mm.
7 Abrazadera para el cable del micrófono
8 Terminal AUDIO
9 Terminales INPUT 1 (derecha) e INPUT 2
(izquierda)
Para micrófonos y fuentes de audio externas
con conector XLR.
Terminal AUDIO
Cable de la unidad UN-5/UN-10
(opcional)
1
3
4
5
6
7
89
2
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
48
ES
Fijación del adaptador a la cámara
1. Apague la cámara.
2. Introduzca la base de montaje del adaptador
para micrófono () en la zapata para accesorios
de la cámara o en una de las del asa y apriete el
tornillo de fijación del adaptador para micrófono
().
Puede utilizar la base de montaje situada en la
parte posterior del adaptador para acoplarlo a la
zapata para accesorios situada en la parte
delantera del asa.
3. Conecte el terminal AUDIO de la cámara () al
terminal AUDIO del adaptador para micrófono () con el cable de la unidad UN-5 o UN-10.
Alinee las marcas Í de los enchufes del cable con las de los terminales.
Los conectores del cable son intercambiables y cualquiera de ellos puede enchufarse a cualquier
terminal.
Conexión de un micrófono o una fuente de entrada de audio
Para conectar un dispositivo de línea analógica, solo tiene que enchufar el cable del dispositivo al terminal
INPUT deseado () e iniciar el procedimiento desde el paso 3.
1. Abra el soporte del micrófono e inserte el micrófono
(, ). A continuación, cierre el soporte del
micrófono, apriete el tornillo de fijación y pase el
cable del micrófono por la abrazadera (, ).
2. Enchufe el cable del micrófono al terminal INPUT
deseado ().
3. Para seleccionar la fuente de audio, ajuste el
interruptor INPUT 1 o INPUT 2 en LINE o MIC según
sea necesario.
No sujete la cámara por el adaptador para micrófono acoplado.
No conecte ni desconecte micrófonos ni ningún
otro dispositivo de audio a ningún terminal INPUT
cuando el interruptor INPUT (selección de fuente
de audio) correspondiente esté ajustado en la
posición MIC+48V. La cámara o el dispositivo
podrían sufrir daños.
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
49
ES
4. Seleccione el modo de ajuste del nivel de audio del canal deseado.
Ajuste el interruptor de nivel de audio deseado en A para dejar que la cámara ajuste
automáticamente el nivel de audio o en M para ajustar el nivel de audio manualmente.
5. Si ha seleccionado el ajuste del nivel de audio manual, gire el selector correspondiente
para ajustar el nivel de audio.
Como referencia, 0 indica –G, 5 indica 0 dB y 10 indica +18 dB.
Extracción del adaptador
1. Apague la cámara.
2. Desconecte el cable de los terminales AUDIO de la
cámara y del adaptador para micrófono ().
Tire de la punta metálica del enchufe y, a continuación,
desconecte el cable del terminal.
3. Afloje el tornillo de fijación () y, a continuación,
extraiga suavemente el adaptador para micrófono de la
zapata para accesorios de la cámara ().
Uso de un micrófono analógico que necesita alimentación fantasma: asegúrese de
conectar/desconectar el micrófono con la cámara apagada o cuando el interruptor INPUT
correspondiente se encuentre en la posición MIC. Solo tras haber ajustado el micrófono, ajuste
el interruptor en MIC+48V.
Para conectar un micrófono u otro dispositivo de audio que no sea compatible con la
alimentación fantasma en un terminal INPUT, asegúrese de que el interruptor INPUT (selección
de fuente de audio) correspondiente esté ajustado en una posición que coincida con el
dispositivo (LINE o MIC). Si ajusta el interruptor en MIC+48V, el dispositivo de audio podría sufrir
daños.
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
50
ES
Especificaciones
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Dimensiones detalladas
Terminales INPUT 1, INPUT 2 Conector XLR de 3 pines (clavija1: pantalla, clavija2: activo, clavija3:
invertido), 2 juegos, balanceado
Sensibilidad:
Ajuste MIC: –60 dBu (centro de volumen, escala completa a
–18 dB) / 600 Ω
Ajuste LINE: 4 dBu (centro de volumen, escala completa a
–18 dB) / 10 kΩ
Terminal AUDIO Únicamente para conectar la cámara, solo salida
Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto ×
Profundidad)
128 × 117 × 115 mm
Peso* 340 g
mm
117
115
115
84,3 43,4
128
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
51
ES
Configuración y estilos de grabación
Empuñadura de la cámara GR-V1
Conecte la empuñadura de la cámara a la cámara para sostenerla y utilizarla cómodamente. La
empuñadura de la cámara le permite iniciar/detener la grabación y también cuenta con un joystick, un
selector de control y un botón personalizable.
Nombres de las partes
Accesorios suministrados
Anillo de sujeción de la empuñadura
1 Selector de control
2 Botón REC (iniciar/detener grabación)
3 Correa para la empuñadura
Ajuste la correa para la empuñadura de
manera que llegue con el dedo índice al
botón REC situado en la empuñadura
teniendo un agarre cómodo pero seguro.
4Joystick
5 Botón FOCUS GUIDE (guía de enfoque)/
Botón personalizable Empuñadura de
cámara 1
6Roseta
Compatible con las rosetas ARRI.
7 Tornillo de fijación
8 Anillo de sujeción de la empuñadura
9 Cable de conexión de la empuñadura
10 Enchufe de conexión
1
4
5
6
7
8
9
10
2
3
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
52
ES
Extracción y colocación de la empuñadura de la cámara
La empuñadura de la cámara viene originalmente acoplada a la cámara. Puede extraerla y sustituirla por el
reposapulgar en caso de que necesite la configuración mínima.
Acoplamiento de la empuñadura de la cámara
La empuñadura de la cámara se puede acoplar en varias posiciones diferentes desde 90° hacia el
objetivo hasta 60° hacia la parte trasera a intervalos de 6°.
1. Apague la cámara.
2. Afloje el reposapulgar y extráigalo de la cámara.
3. Ponga la cámara en una superficie plana y estable
con la roseta orientada hacia arriba.
4. Introduzca el enchufe de conexión de la
empuñadura de la cámara firmemente hasta el
fondo del terminal GRIP de la cámara.
Asegúrese de introducir el enchufe completamente,
hasta que el terminal ya no se pueda ver.
Si el enchufe no se conecta correctamente, es
posible que se inhabiliten todos los controles de la
cámara.
5. Acople el anillo de sujeción de la empuñadura.
6. Vuelva a poner la cámara en posición vertical.
7. Acople la empuñadura a la cámara alineándola en
el ángulo deseado y apriete el tornillo de fijación de
la empuñadura.
Extracción de la empuñadura de la cámara
1. Apague la cámara.
2. Afloje el tornillo de fijación de la empuñadura y
desmóntela con cuidado.
La empuñadura de la cámara contiene un cable de
conexión interno. Por lo tanto, asegúrese de no tirar
con demasiada fuerza.
3. Extraiga el anillo de sujeción de la empuñadura y
desconecte el enchufe de conexión de la
empuñadura de la cámara.
Puede conectar el anillo de fijación de la
empuñadura al cable de conexión para no perderlo.
60° hacia
atrás
90° hacia
delante
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
53
ES
4. Atornille el reposapulgar en la cámara.
Especificaciones
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Medidas detalladas
Características La unidad modular dispone de 24 posiciones de instalación
(intervalos de 6º); incluye controles de grabación limitados.
Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 60 × 124 × 75 mm
Peso* (sin cubierta del conector) 260 g
75
60124
mm
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
54
ES
Soporte para hombro SU-15
Fije el soporte de hombro a la cámara para usarlo para una grabación con la cámara al hombro al estilo
ENG. Cuenta con varillas para accesorios adicionales y una hombrera ajustable para un equilibrio óptimo.
Nombres de las partes
Accesorios suministrados
Varillas de 15 mm (x2)
Topes de las varillas (x2)
Tornillos de cabeza hexagonal M4 (x2)
Tornillos de cabeza hexagonal, 0,64 cm/1/4" (x4)
Arandelas (x4)
1 Varillas de 15 mm
Compatible con el sistema Lightweight
Support de ARRI.
2 Abrazaderas de la varilla
3Roseta
Compatible con rosetas ARRI.
4 Tornillo de cabeza hexagonal (M4)
5 Base del trípode
6 Orificios pasantes de la montura de la cámara
7 Tornillo de la almohadilla para el hombro
8 Almohadilla para el hombro
9 Soporte para el hombro
9
2
1
8
7
6
5
3
4
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
55
ES
Colocación y extracción del ocular
1. Apague la cámara.
2. Gire el tornillo de la almohadilla para el
hombro hacia la izquierda y aflójelo ().
3. Ajuste la posición de la almohadilla para el
hombro (delante/detrás; ).
4. Gire el tornillo de la almohadilla para el
hombro hacia la derecha para fijar la
almohadilla en su lugar ().
Si el tornillo está orientado hacia abajo, tire de
él y gírelo de forma que quede orientado hacia
arriba.
5. Inserte uno de los tornillos (0,64 cm/1/4") en
un orificio pasante de la montura de la cámara y coloque una arandela suministrada en la parte
inferior del tornillo.
Repita la misma operación con los otros tres orificios pasantes.
6. Acople el soporte para el hombro a la parte inferior de la cámara () y utilice la llave hexagonal
para los tornillos de 0,64 cm/1/4" a fin de apretar parcialmente los cuatro tornillos de fijación
suministrados para obtener un ajuste provisional.
7. Ajuste la almohadilla para el hombro (delante/detrás)
en la posición deseada y, a continuación, apriete los
tornillos firmemente ().
Acoplamiento de las varillas para accesorios
1. Pase las varillas a través de las
abrazaderas para las varillas y use la llave
hexagonal para tornillos M4 para apretar
uno de los tornillos M4 suministrados a la
abrazadera para fijar así las varillas ().
2. Inserte las varillas montadas en el
soporte para hombro () y apriete el otro
tornillo M4 suministrado para fijar el
conjunto de varillas en su lugar ().
Asegúrese de que las varillas atraviesen
las hendiduras de deslizamiento.
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
56
ES
Especificaciones
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Dimensiones detalladas
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 111 × 47 × 496 mm
Peso* (sin cubierta del conector) 930 g
236,3
47,0
30,030,0
260,0
40,0
13,7 213,5
52,513,7
57,6
52,9
25,4
25,4
21,0
mm
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
57
ES
Empuñadura estilo hombro SG-1
Monte la empuñadura estilo hombro en las varillas de la unidad del soporte para hombro SU-15 opcional
(0 54) para controlar el objetivo durante una grabación al estilo ENG. Cuando la empuñadura estilo
hombro está conectada al terminal LENS, puede usar los siguientes controles en la empuñadura: botón
REC para iniciar/detener la grabación, joystick para la operación del menú, controles de apertura/zoom
(con objetivos compatibles) y un botón personalizable.
Nombres de las partes
Accesorios suministrados
Brazo de conexión de empuñadura
Llave hexagonal para tornillos M6
1 Palanca de zoom de la empuñadura
Presione suavemente para realizar un zoom
lento y más fuerte para realizar zooms más
rápidos.
2 Botón ONE-SHOT AF (enfoque automático de
una toma)/Botón personalizable Empuñadura
SG-1: 1
3 Selector de control de la empuñadura
4Roseta
Compatible con rosetas ARRI.
5 Botón REC (grabación)
6Joystick
7 Botón IRIS (control de apertura)
8 Interruptor IRIS (control de apertura)
9 Tapa del compartimento del cable
10 Tornillo de cabeza hexagonal, 0,64 cm/1/4"
11 Cable de interfaz de 12 pines
12 Tornillo de cabeza hexagonal M6
13 Brazo de conexión de empuñadura
14 Tornillo de brazo de conexión de empuñadura
Terminal LENS
(conectar directamente)
1
7
8
9
10
12
13
14
11
2
3
4
5
6
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
58
ES
Acoplamiento de la unidad de la empuñadura
1. Apague la cámara.
2. Pase las varillas del soporte para hombro SU-15
a través del brazo de conexión de la empuñadura
(), ajuste la posición del brazo (delante/detrás)
y gire la empuñadura en el sentido de las agujas
del reloj para fijar el brazo ().
Después de fijar el brazo, acople las abrazaderas
de las varillas suministradas con la SU-15 (,
0 55).
3. Conecte la unidad de empuñadura al brazo de
conexión de empuñadura ().
Apriete parcialmente el tornillo M6 usando la llave hexagonal para fijarlo provisionalmente. Ajuste el
ángulo de la unidad de empuñadura en la posición deseada y, a continuación, apriete el tornillo
firmemente.
4. Con la llave hexagonal para tornillos de 0,64 cm/1/4", afloje el tornillo de la parte inferior del
brazo de conexión de empuñadura (). Ajuste la posición de la unidad de empuñadura
(izquierda/derecha) según sea necesario y, a continuación, apriete el tornillo para fijar la unidad
de empuñadura en su lugar.
5. Conecte el cable de la interfaz de 12 pines de la unidad de empuñadura al terminal LENS de la
cámara o de la unidad de expansión EU-V2 2 ().
Alinee la marca O del enchufe con la marca del terminal.
Puede ajustar la longitud del cable.
Ajuste de la longitud del cable de interfaz de 12 pines
1. Retire la correa de la empuñadura y utilice
una moneda o un objeto similar para abrir la
tapa del compartimento del cable ().
2. Ajuste la longitud del cable ().
3. Cierre la tapa del compartimento del cable
().
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
59
ES
Control de la apertura con la empuñadura
1. Ajuste el interruptor IRIS en M (manual) ().
Puede ajustar el interruptor en A si desea
controlar la apertura desde la cámara u otro
accesorio conectado a ella.
2. Gire el selector de control de la empuñadura
para establecer el valor de apertura ().
3. Aunque el interruptor IRIS esté ajustado en
M, se puede controlar la apertura desde la
cámara u otro accesorio conectado a ella
siempre que se mantenga presionado el
botón IRIS ().
Especificaciones
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Dimensiones detalladas
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 220 × 148 × 148 mm
Peso* (sin cubierta del conector) 565 g
mm
20,2
33,133,1
77,570,7
166,5 53,0
127,9
30,030,0

Transcripción de documentos

DIM-1282-000A Ver. 1.1 ൞ֵ⭞ᵢӝ૷ҁࢃθ䈭ࣗᗻ‫ݾ‬Ԋ㓼䰻䈱ᵢֵ⭞䈪᱄ҜȾ 䈭ࣗᗻ࿛஺ؓ㇗ླᵢҜθԛ‫׵‬ᰛ੄㜳䳅ᰬḛ䰻 ؓ⮏༽⭞ Ⱦ 䈭൞‫⨼࠼ݻ‬䀙޻ᇯⲺะ⹶рθ↙⺤ֵ⭞Ⱦ 日本語 English システム拡張 ユーザーガイド System Expansion User Guide Français Deutsch Italiano Extension du système Guide d´utilisation Systemerweiterung Benutzerhandbuch Espansione del sistema Guida utente Español Русский ㆶ։ѣᮽ Expansión del sistema Guía de usuario Руководство пользователя системы расширения Ⴜ࿾ମዴቂॖፑೌ © CANON INC. 2020 ES Instrucciones de seguridad Lea estas instrucciones para utilizar el producto de manera segura. Siga estas instrucciones para evitar daños o lesiones al operador del producto o a otras personas. ADVERTENCIA Denota el riesgo de lesión grave o de muerte. • Mantenga el producto fuera del alcance de los niños pequeños. • No desmonte ni modifique el producto. • No exponga el producto a impactos fuertes o vibraciones. • No toque ninguna parte interna expuesta. • Deje de utilizar el producto si se da cualquier circunstancia extraordinaria, tal como la presencia de humo o de un olor extraño. • No moje el producto. No introduzca objetos o líquidos extraños en el producto. • No exponga los terminales a la suciedad ni permita que entren en contacto con clavijas metálicas u otros objetos metálicos. • Utilice este producto solamente con dispositivos Canon compatibles. PRECAUCIONES Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la propiedad. • No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas o bajas. El producto puede alcanzar temperaturas extremadamente altas o bajas y provocar quemaduras o lesiones si se toca. • Tenga cuidado de no dejar caer la cámara ni los accesorios al colocar, quitar o ajustar los distintos accesorios. Use una mesa u otra superficie estable. • No conecte/acople accesorios a cámaras y dispositivos que no sean compatibles con ellos.  Para accesorios con pantallas/visores PRECAUCIONES Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la propiedad. • No mire a la pantalla o a través del visor durante períodos prolongados de tiempo. Esto puede inducir síntomas similares a los del mareo. En tal caso, deje de utilizar el producto inmediatamente y descanse un tiempo antes de reanudar el uso. 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES  Para accesorios con un ocular PRECAUCIONES Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la propiedad. • En caso de irritación o reacción anormal de la piel durante, o después de usar el producto, evite su uso y consulte a un médico.  Para kits de montura de objetivo ADVERTENCIA Denota el riesgo de lesión grave o de muerte. • No deje el objetivo sin la tapa del objetivo puesta. 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES Índice 2 Instrucciones de seguridad 5 Introducción 6 Descripción general de accesorios y cámaras compatibles 7 Comunicaciones 7 Receptor GPS GP-E1 8 Receptor GPS GP-E2 10 Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8 11 Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E9 12 Monitorización 12 Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 16 Visor electrónico OLED EVF-V50 19 Visor electrónico OLED EVF-V70 24 Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos 24 Control remoto OU-700 29 Unidad de expansión 1 EU-V1 32 Unidad de expansión 2 EU-V2 39 Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P 42 42 Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1 Kit de montura PL PM-V1 47 Adaptador para micrófono MA-400 51 Configuración y estilos de grabación 4 51 Empuñadura de la cámara GR-V1 54 Soporte para hombro SU-15 57 Empuñadura estilo hombro SG-1 ÍNDICE ES Introducción Esta guía del usuario trata sobre los accesorios opcionales compatibles con las cámaras Canon de la serie CINEMA EOS. Proporciona información sobre cómo usar los accesorios, su compatibilidad y especificaciones. Asegúrese de leer esta información detenidamente para usar los productos correctamente. Antes de usar los accesorios • No coloque los monitores o los visores en dirección a una fuente de luz intensa, como el sol en un día soleado o una fuente de luz artificial intensa. Hacerlo puede dañar la pantalla LCD/OLED u otros componentes internos. Cambie el ángulo del accesorio para que no apunte a la fuente de luz. • Las pantallas LCD y OLED se producen utilizando técnicas de fabricación extremadamente precisas, con más del 99,99 % de los píxeles funcionando según las especificaciones. En raras ocasiones, es posible que algunos píxeles fallen o se iluminen permanentemente. Esto no tiene ningún efecto sobre la imagen grabada y no constituye un fallo de funcionamiento. • A menos que se especifique lo contrario, la cámara suministra alimentación a los accesorios. • Es posible que su cámara no sea compatible con todas las características y las funciones de cámara descritas en esta guía. Consulte también el manual de instrucciones de la cámara utilizada. • Algunos de los accesorios y las herramientas mencionados en los procedimientos de esta guía pueden suministrarse con algunos modelos de cámara. Consulte la lista de accesorios suministrados en el manual de instrucciones de la cámara utilizada. Si no se suministra un accesorio/herramienta con la cámara o con el producto que se explica, utilice un accesorio opcional o un producto disponible en el comercio.  Convenciones en este documento • Precauciones importantes relacionadas con el funcionamiento del producto. • Información adicional que complementa los procedimientos básicos de funcionamiento. •0 Número de página de referencia en este documento. • “Cámara” se refiere a una cámara o videocámara Canon compatible (0 6). • Este es un documento multilingüe. Puede hacer clic en el código de idioma en cualquier página para volver al comienzo de la guía (Índice) en ese idioma. 5 INTRODUCCIÓN ES ES Descripción general de accesorios y cámaras compatibles La información de este documento está verificada a fecha de abril de 2020 y está sujeta a cambios sin previo aviso. Accesorio EOS C100 EOS C200 EOS C300 EOS C300 EOS C500 Mark II EOS C200B Mark II Mark III Mark II EOS C700 todos los modelos 0 Comunicaciones Receptor GPS GP-E1 — — N — — N 7 Receptor GPS GP-E2 N N — N N — 8 Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8 — — N — — N 10 Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E9 — — — N N — 11 Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 — N1 N2 N N — 12 Visor electrónico OLED EVF-V50 — — — N N — 16 Visor electrónico OLED EVF-V70 — N N N N N 19 Monitorización Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos Controlador remoto RC-V100 N N N N N N —3 Control remoto OU-700 — — — — — N 24 Unidad de expansión 1 EU-V1 — — — N N — 29 Unidad de expansión 2 EU-V2 — — — N N — 32 N4 N5 39 — — — N4 — — — N N — 42 Adaptador para micrófono MA-400 — — N — — — 47 Grabadora Codex CDX-36150 para Canon EOS C700 — — — — — N —6 Empuñadura de la cámara GR-V1 — N — N N — 51 Soporte para hombro SU-15 — N — N N N 54 Empuñadura estilo hombro SG-1 — — — N N N 57 Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1 Kit de montura PL PM-V1 Configuración y estilos de filmación 6 1 En función de la cámara utilizada, es posible que deba actualizar el firmware de la cámara para poder utilizar el monitor LCD LM-V2. 2 Sólo el monitor LCD LM-V1 es compatible. 3 Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada y el manual de instrucciones del RC-V100. 4 El adaptador de montura B4 MO-4P solo se puede usar después de reemplazar la montura del objetivo de la cámara con una montura PL usando el kit de montura PL PM-V1 opcional (0 42). 5 Utilice el MO-4E con cámaras con montura EF y el MO-4P con cámaras con montura PL. La montura del objetivo de la cámara se puede sustituir en un centro de servicio de Canon. 6 Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada. DESCRIPCIÓN GENERAL DE ACCESORIOS Y CÁMARAS COMPATIBLES ES Comunicaciones Receptor GPS GP-E1 Conecte el receptor GPS al terminal de expansión del sistema de la cámara en modo CAMERA (grabación) para registrar la información del GPS (latitud, longitud, altitud) con los metadatos de los clips XF-AVC. Para obtener más información sobre cómo conectar y configurar el receptor, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada y el manual de instrucciones del GP-E1. (acoplar directamente) Terminal de expansión del sistema • En ciertos países/regiones, el uso de GPS puede estar restringido. Asegúrese de usar el receptor GPS de acuerdo con las leyes y normativas locales del país/región donde se usa el receptor. Tenga especial cuidado cuando viaje fuera de su país de origen. • Tenga cuidado con el uso de funciones de GPS donde el funcionamiento de dispositivos electrónicos está restringido. • La información del GPS grabada con clips puede contener datos que pueden llevar a otros a localizarlo o identificarlo. Tenga cuidado al compartir grabaciones etiquetadas geográficamente con otras personas o al subirlas a la web. • No deje el receptor cerca de potentes campos electromagnéticos, como cerca de imanes y motores. • La información del GPS grabada con clips corresponde a la ubicación al comienzo de la grabación. • La recepción inicial de la señal GPS llevará más tiempo después de reemplazar la batería del receptor o al encender el receptor por primera vez después de un período prolongado de haber estado apagado. • EOS C300 Mark II: la información GPS no se grabará con fotogramas capturados desde un clip. • No coloque cables conectados a los terminales de la cámara cerca del receptor. Hacerlo puede afectar de forma negativa a la señal del GPS. 7 COMUNICACIONES ES Receptor GPS GP-E2 Conecte el receptor GPS al terminal USB de la cámara en modo CAMERA (grabación) para registrar la información del GPS (latitud, longitud, altitud) con los metadatos de los clips y las fotos. Mientras graba, se recomienda colocar el receptor en el estuche de transporte suministrado y sujetarlo a la correa para la empuñadura de la cámara o llevarlo consigo. Para obtener más detalles sobre cómo conectar y configurar el receptor, consulte el manual de instrucciones del GP-E2. Cable USB (suministrado con el GP-E2) Terminal USB  Información registrada Información de GPS (latitud, longitud, altitud) Horario universal coordinado (UTC) MP4 N N AVCHD N N XF-AVC* N — RAW (Cinema RAW Light) N N N N Formato de grabación Clips Fotos * Puede utilizar la información del GPS para buscar y organizar clips con Canon XF Utility. Conexión y activación del receptor GPS 8 1. Apague el receptor. 2. Conecte el receptor a la cámara. • Use el cable USB suministrado con el GP-E2. 3. Encienda el receptor. • La función GPS está activada. El icono aparece en la pantalla y parpadeará cuando el receptor intente adquirir señales de satélite. • Cuando las señales de satélite se adquieren correctamente, el icono permanecerá encendido continuamente. Los clips y las fotos grabados después de ello se etiquetarán geográficamente. COMUNICACIONES ES • En ciertos países/regiones, el uso de GPS puede estar restringido. Asegúrese de usar el receptor GPS de acuerdo con las leyes y normativas locales del país/región donde se usa el receptor. Tenga especial cuidado cuando viaje fuera de su país de origen. • Tenga cuidado con el uso de funciones de GPS donde el funcionamiento de dispositivos electrónicos está restringido. • La información del GPS grabada con clips y fotos puede contener datos que pueden llevar a otros a localizarlo o identificarlo. Tenga cuidado al compartir grabaciones etiquetadas geográficamente con otras personas o al subirlas a la web. • No deje el receptor cerca de potentes campos electromagnéticos, como cerca de imanes y motores. • La información del GPS grabada con clips corresponde a la ubicación al comienzo de la grabación. • Puede ajustar automáticamente la configuración de fecha y hora de la cámara de acuerdo con la información recibida de la señal GPS. Consulte la tabla de ajustes del menú [Configuración de sistema] en el manual de instrucciones de la cámara utilizada. • La recepción inicial de la señal GPS llevará más tiempo después de reemplazar la batería del receptor o al encender el receptor por primera vez después de un período prolongado de haber estado apagado. • EOS C100 Mark II: la información GPS no se grabará con fotogramas capturados desde un clip. • No coloque cables conectados a los terminales de la cámara cerca del receptor. Hacerlo puede afectar de forma negativa a la señal del GPS. • Solo cámaras con pantallas de estado: puede verificar la información del GPS que se recibe y la intensidad de la señal del satélite en las pantallas de estado. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada. • La cámara no es compatible con las siguientes funciones del receptor. – La opción [Ajust. ahora] para la función de ajuste automático de fecha – Función de brújula digital – Función de intervalo de posicionamiento 9 COMUNICACIONES ES Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8 Conecte el transmisor inalámbrico al terminal de expansión del sistema de la cámara para poder conectarse a una red o dispositivo inalámbrico a través de Wi-Fi y use las funciones de red de la cámara. Para obtener más detalles sobre cómo conectar y configurar el transmisor inalámbrico, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada. (acoplar directamente) Terminal de expansión del sistema • No coloque cables conectados a los terminales de la cámara cerca del receptor. Hacerlo puede afectar negativamente a la señal inalámbrica. 10 COMUNICACIONES ES Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E9 Conecte el transmisor inalámbrico al terminal de expansión del sistema de la cámara para poder conectarse a una red inalámbrica o a un dispositivo mediante Wi-Fi y utilizar las funciones de red de la cámara. Para obtener más información sobre la configuración y el uso de las funciones de red, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada. Para conocer las especificaciones del transmisor, además de las restricciones y precauciones relativas a su uso, consulte las Instrucciones y la Guía de usuario avanzada del WFT-E9 (manual en línea disponible en el siguiente sitio web). https://cam.start.canon/A001/ (acoplar directamente) Terminal de expansión del sistema Fijación del transmisor a la cámara 1. Apague la cámara. 2. Instale el soporte de fijación del sistema de expansión en la cámara. • Alinee el pasador del soporte y atorníllelo a la rosca correspondiente al soporte de fijación del sistema de expansión de la cámara (햲). A continuación, apriete el tornillo para fijar el soporte en su lugar (햳). 3. 4. 햳 햲 Instale el transmisor en la cámara. • Alinee la clavija de instalación del transmisor con el orificio del soporte de fijación (햴) e inserte el terminal del transmisor en el terminal de expansión del sistema de la cámara (햵). • Apriete la rueda de apriete (햶) mientras presiona la parte inferior del transmisor contra el terminal. 햴 햵 Encienda la cámara. • No coloque cables conectados a los terminales de la cámara cerca del receptor. Hacerlo puede afectar negativamente a la señal inalámbrica. 햶 11 COMUNICACIONES ES Monitorización Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Conecte el monitor LCD a la cámara para añadir una gran pantalla de monitorización con operaciones de pantalla táctil (tocar para enfocar), botones de operación del menú y joystick y dos botones personalizables. Para obtener más detalles sobre cómo conectar y usar el monitor LCD, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada. Cable de la unidad UN-5 / UN-10 (opcional) Terminal VIDEO También se requiere una unidad de fijación del monitor opcional para conectar el monitor a la cámara. Nombres de las partes 8 1 2 3 4 5 9 6 7 1 2 3 4 5 6 12 10 Panel LCD con pantalla táctil Botón FUNC (funciones principales)/ Botón personalizable LCD LM-V1/V2 1 Botón MENU (menú) Joystick Botón MIRROR (inversión de la imagen visualizada) Botón CANCEL (cancelar) 7 Botón DISP (visualización)/Botón personalizable LCD LM-V1/V2 2 8 Marca de alineación de la posición del monitor LCD Í 9 Orificios para tornillos de 1/4"-20 (11,2 mm de profundidad, x2) 10 Terminal VIDEO (vídeo) MONITORIZACIÓN ES Acoplamiento del monitor LCD  Acerca de la unidad de fijación del monitor Utilice la unidad de fijación del monitor LA-V1 o LA-V2 opcional para conectar el monitor LCD al asa o al cuerpo de la cámara*. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada. * La EOS C300 Mark II no es compatible con la unidad de fijación del monitor LCD LA-V1 opcional, por lo que es posible usar el monitor LCD pero no se puede acoplar físicamente a la cámara. Monitor LCD Unidad de fijación del monitor LCD LM-V1 LM-V2 LA-V1 N — LA-V2 — N  Fijación del monitor LCD al asa 1. Apague la cámara. 2. En la unidad de fijación LCD, gire la montura del monitor LCD en dirección a la perilla de bloqueo para poder acceder al tornillo de fijación del monitor LCD. 3. 4. 13 Acople el monitor LCD a la montura del monitor LCD. • Alinee las marcas Í del monitor y de la montura del monitor. Si fuese necesario, también puede montar el monitor LCD orientado hacia el otro lado. • Apriete el tornillo de fijación del monitor LCD utilizando la llave hexagonal para tornillos de 0,64 cm, 1/4". Gire el monitor LCD 90 grados hacia el asa. 6. Conecte el monitor LCD al terminal VIDEO de la cámara usando el cable de la unidad UN-5. • Alinee las marcas Í de los enchufes de los cables con las de los terminales. 햳 햶 햷 Acople la unidad de fijación LCD al asa. • Alinee la montura de fijación de la unidad de fijación LCD con la montura frontal para accesorios del asa. • Apriete la perilla de bloqueo firmemente. 5. 7. 햴 햵 햸 햷 Pase el cable de la unidad a través de la abrazadera de la unidad de fijación del monitor. • Si es necesario, ajuste la posición del cable para que no entre en la imagen u obstruya la vista. MONITORIZACIÓN ES • En función de la situación, es posible que los tornillos se aflojen. Si es necesario, utilice la llave hexagonal (para tornillos de 0,64 cm, 1/4") para apretarlos. • Mantenimiento de la pantalla LCD – Limpie la pantalla LCD utilizando un paño de limpieza para lentes y el líquido de limpieza de gafas disponible en el mercado. – Si la temperatura cambia repentinamente, es posible que se forme condensación de humedad en la pantalla. Frótela con un paño suave y seco. Especificaciones Monitor LCD LM-V1 LM-V2 Tipo LCD a color Tamaño Recuento de puntos aproximado Pantalla 10,1 cm 10,9 cm 1.230.000 (854 (RGB) x 480) 2.760.000 (1280 (RGB) x 720) Relación de aspecto 16:9 Cobertura 100 % Pantalla táctil Operación capacitiva de la pantalla táctil Terminal VIDEO Exclusivamente para conectar la cámara Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) Peso* 120 × 75 × 37 mm 133 × 87 × 38 mm 185 g 204 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. 14 MONITORIZACIÓN ES 35,99  Dimensiones detalladas de LM-V1 75,40 11,2 36,40 0,63 cm, 1/4" 119,90 12,85 11,2 12,85 0,63 cm, 1/4" 15,25 mm 37,5  Dimensiones detalladas de LM-V2 13 11,2 47,4 86,6 0,63 cm, 1/4" 132,9 11,2 13 0,63 cm, 1/4" 15,1 mm 15 MONITORIZACIÓN ES Visor electrónico OLED EVF-V50 Conecte el visor a la cámara para agregar una pantalla de monitorización OLED brillante que se puede encender/apagar automáticamente gracias a un sensor ocular. Accesorios suministrados  Cubierta del conector  Tornillos de cabeza hexagonal M4 (x2)  Copa del ocular  Tapa del visor (acoplar directamente) Conector de la unidad de expansión Nombres de las partes 1 5 2 3 4 1 2 3 Visor Sensor ocular Palanca de ajuste de dioptrías 4 5 Pernos de fijación de accesorios (M4, x2) Orificios de tornillos para pernos de fijación (x2) Fijación del visor a la cámara 16 1. Apague la cámara. • El accesorio no funcionará si se acopla cuando la cámara está encendida. 2. Retire la cubierta de la unidad de expansión de la cámara. • Retire los 2 pernos de la ilustración con la llave hexagonal para los pernos M4. MONITORIZACIÓN 햳 ES 3. Acople el visor. • Retire la cubierta del conector del visor. Alinee las crestas del visor con las pestañas que sobresalen de la cámara y empuje el visor en línea recta hacia adelante. 햴 4. Asegure el visor en su lugar. • Primero, fije los 2 pernos de fijación que retiró en el paso 2 a la parte superior (햵-1). A continuación, fije los 2 pernos de fijación M4 suministrados en la parte trasera (햵-2). 햵-1 햵-2 Uso del visor  Ajuste del visor 1. Ajuste el ángulo del visor en una posición cómoda. 2. Encienda la cámara y ajuste la palanca de ajuste dióptrico hasta que la imagen del visor sea nítida. • Puede desactivar el sensor ocular para encender el visor permanentemente. Consulte la tabla de ajustes del menú [Config. monitores] en el manual de instrucciones de la cámara utilizada. 햲 햳  Colocación y extracción de la copa del ocular Coloque la copa del ocular para que cubra el borde de goma del visor. Para retirar la copa del ocular, despéguelo suavemente. • Para el uso del ojo izquierdo, fije el ocular de modo que la parte sobresaliente quede hacia el lado opuesto. • Apuntar el objetivo del visor al sol u otras fuentes de luz potentes puede dañar los componentes internos. Cuando no esté utilizando el visor, asegúrese de colocarle la tapa. Esto también protegerá el visor de arañazos y suciedad. Coloque la tapa del visor insertándola en el borde de goma de la unidad del visor. 17 MONITORIZACIÓN ES Especificaciones Pantalla Tipo LED orgánico Tamaño 1,18 cm Recuento de puntos aproximado 1.770.000 puntos (1024 (RGB) x 576) Cobertura 100 % Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 61 × 90 × 99 mm Peso* (sin cubierta del conector) 170 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. 60,2 40 60,5  Dimensiones detalladas 68 89,8 ° 99 44,4 mm 18 MONITORIZACIÓN ES Visor electrónico OLED EVF-V70 Conecte el visor a la cámara para agregar una pantalla de monitorización OLED brillante que puede atenuarse automáticamente gracias a un sensor ocular. El EVF-V70 también ofrece diales adicionales, botones de operación de menú (incluidos 4 botones personalizables) y joystick que añaden funcionalidad a la cámara. Accesorios suministrados  Unidad de riel de la abrazadera Cable de la unidad UN-5 / UN-10 (opcional) Terminal VIDEO También se requiere una abrazadera para fijar el visor a la cámara.  Acerca de la abrazadera Use la abrazadera para fijar el visor al asa o al cuerpo de la cámara. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada. Abrazadera CL-V1 (opcional) CL-V2 (opcional) Suministrada con la cámara EOS C700 (todos los modelos) — — N EOS C500 Mark II / EOS C300 Mark III / EOS C200 / EOS C200B — N — EOS C300 Mark II N* — — * También se necesita el soporte de montaje suministrado con la cámara. 19 MONITORIZACIÓN ES Nombres de las partes 1* 2* 3* 4 5 6 7* 8* 9 10 11 9 12 13 14 15 16 17 20 18 19 19 21 Dependiendo de la cámara utilizada, algunas de las funciones descritas a continuación pueden no estar disponibles o funcionar de manera diferente. Los botones con un asterisco (*) en la ilustración se iluminan cuando se usan con una cámara que cuenta con la función de iluminación de botones. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 20 Botón FUNC (funciones principales) / Botón personalizable EVF-V70: 1 Botón EVF (abrir el menú) / Botón personalizable EVF-V70: 2 Botón BACK (volver a la pantalla anterior) • Use este botón para volver al nivel de menú anterior. Visor Sensor ocular Anillo de ajuste de dioptrías Botón MAGN. (ampliación) / Botón personalizable EVF-V70: 3 Botón FALSE COLOR (pantalla de color falso) / Botón personalizable EVF-V70: 4 Tornillo de bloqueo del brazo oscilante 10 Brazo oscilante 11 Terminal VIDEO 12 Orificio para tornillos de montaje de 25 mm de profundidad (1/4"-20) 13 Selector SELECT/Botón SET 14 Joystick/Botón SET 15 Control deslizante del brazo oscilante 16 Orificio para tornillos de montaje de 10 mm de profundidad (1/4"-20) 17 Riel de abrazadera: abrazaderas de cable 18 Orificios de tornillo para las abrazaderas de cable del riel de la abrazadera 19 Riel 20 Riel de la abrazadera: tapas de extremo del riel 21 Riel de la abrazadera: pasador de bloqueo deslizante MONITORIZACIÓN ES Fijación del visor a la cámara 1. Si es necesario, acople la unidad del asa en la cámara. • Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. 2. Apague la cámara. 3. Afloje el tornillo de bloqueo del brazo oscilante (lado del riel de abrazadera, 햲). 4. Retire la tapa del extremo del riel de la abrazadera (햳). Inserte el control deslizante del brazo oscilante en el riel de la abrazadera con la etiqueta “TOP” hacia arriba (햴). 햲 Fije la tapa del extremo que se retiró en el paso 4 al riel de la abrazadera (햵). 6. Fije la abrazadera a la cámara. • Serie EOS C700: Coloque la abrazadera suministrada con la cámara en la parte superior de la cámara (햶). Asegúrela firmemente con 4 pernos de cabeza hexagonal y la llave hexagonal para tornillos de 0,64 cm / 1/4". • EOS C500 Mark II / EOS C300 Mark III / EOS C200 / EOS C200B: Fije la abrazadera CL-V2 opcional al asa (햷). Asegúrela firmemente con 2 pernos de cabeza hexagonal y la llave hexagonal para tornillos de 0,64 cm / 1/4". • EOS C300 Mark II: Coloque el soporte de montaje (suministrado con la cámara) en la cámara. Fije la abrazadera CL-V1 opcional a la parte superior del soporte hasta que encaje en su lugar con un chasquido. Asegúrela firmemente con 2 pernos de cabeza hexagonal y la llave hexagonal para tornillos de 0,64 cm / 1/4" (햸). 7. Afloje el tornillo de bloqueo del riel de la abrazadera (햹). 8. Retire la tapa del extremo del otro brazo del riel de la abrazadera (햺) e inserte el control deslizante en la parte delantera de la base del riel de la abrazadera en el riel (햻). 햵 햴 5. 9. 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 Fije la tapa del extremo que se retiró en el paso 8 al riel de la abrazadera (햽). 10. Afloje el tornillo de bloqueo del otro brazo oscilante (lado del visor, 햾), ajuste el visor en la posición deseada (arriba/abajo, adelante/ atrás; 햿) y, a continuación, apriete todos los tornillos (헀). • Asegúrese de sostener firmemente el visor con una mano mientras ajusta la posición. • Apriete los dos tornillos de bloqueo del brazo oscilante y el tornillo de bloqueo del riel de la abrazadera en la abrazadera. 21 햳 MONITORIZACIÓN 햾 헀 햿 헀 햿 햿 ES 11. Conecte el terminal VIDEO del visor al terminal VIDEO de la cámara con un cable de unidad UN-5 o UN-10 opcional (헁). • Alinee las marcas rojas Î de los enchufes de los cables con las de los terminales. 헁 헁 12. Coloque el cable de la unidad a través de una de las abrazaderas de cable en el riel de la abrazadera (헂). • La abrazadera tiene 4 orificios para tornillos para las abrazaderas de cable para que pueda ajustar su posición según sea necesario. 헂 Retirada del visor 1. Apague la cámara. 2. Desconecte el cable de la unidad de la cámara y el visor (햲). 햲 햲 3. Retire la tapa del extremo del brazo del riel de la abrazadera unido a la base del riel de la abrazadera (햳). 4. Mientras tira del pasador de bloqueo al otro lado del riel de la abrazadera (햴), retire el visor y el riel de la abrazadera de su base (햵). 햴 햳 햵 햶 5. Acople la tapa del cuerpo que se retiró en el paso 3 al riel de la abrazadera (햶). 6. Repita los pasos 3 a 5 para el brazo del riel de la abrazadera unido al visor. Especificaciones Pantalla Tipo LED orgánico Tamaño 1,818 cm Recuento de puntos aproximado 6.220.000 puntos (1920 (RGB) x 1080) Cobertura 100 % Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 243 × 88 × 185 mm Peso* (sin cubierta del conector) 830 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. 22 MONITORIZACIÓN ES 65,4 158,5 76,0 12,2 10,2 43,2 26,8  Dimensiones detalladas 26,8 76,2 117,3 125,3 mm 23 MONITORIZACIÓN ES Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos Control remoto OU-700 Conecte el control remoto a la cámara para ejecutar las funciones de la cámara exactamente de la misma manera que usando la pantalla de control, el dial SELECT y los botones físicos de la cámara. Para obtener más detalles sobre las diversas funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada. Accesorios suministrados  Cubierta de la pantalla de control (preacoplada a la unidad)  Pernos de cabeza hexagonal 0,64 cm, 1/4" (x2) Cable de control remoto UC-V75 / UC-V1000 24 Terminal CTRL FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Nombres de las partes Los botones con un asterisco (*) en la ilustración se iluminan cuando se usan con una cámara que cuenta con la función de iluminación de botones. 6* 7 1* 9* 10* 11* 12* 2* 3* 4* 13 5* 14 1 2 3 4 5 6 7 25 8 15* Botón USER (pantalla configuración definida por el usuario) Botón ALT (pantalla de configuración alternativa) Botón TC (código de tiempo) Botón PLAY (modo de reproducción) Botón REC (grabación) Botón C (bloqueo de controles) Joystick • Mueva hacia (ÍÎ/ÏÐ) para mover el marco de enfoque automático, el marco de detección de caras y el área de ampliación. • Cuando utilice la función de seguimiento, mueva hacia (ÍÎ/ÏÐ) para mover la marca I hasta el sujeto que desee y, a continuación, presione el joystick para iniciar el seguimiento. 16 8 9 10 11 12 13 14 15 16 • Cuando se visualiza el segundo marco de la función de guía de enfoque, presione el joystick para cambiar la visualización de un marco al otro. Terminal CTRL (controlador) Botón HOME (pantalla de configuración de inicio) Botón MENU (menú de la cámara) Botón INFO (pantallas de información) Botón BACK (volver a la pantalla anterior) Dial SELECT (seleccionar)/botón SET (ajustar) Lámpara indicadora Botones de pantalla Pantalla de control FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES 19 17 18 17 Orificio para tornillos de montaje de 1/4"-20 18 Orificio para tornillos de montaje de 10 mm de profundidad (1/4"-20) 20 19 Montura de la cámara 20 Orificio para tornillos de montaje 3/8"-20 (12 mm de profundidad) • Cuando utilice la cámara, puede mirar a un monitor externo al que esté conectado la cámara. • Si es necesario, puede retirar la cubierta protectora de la pantalla de control introduciendo una uña u otro objeto fino bajo la parte central inferior de la cubierta y tirando de ella. Tras limpiar la pantalla de control, coloque de nuevo la cubierta protectora sobre la pantalla de control y presione las cuatro esquinas para fijarla en su lugar. • Puede ajustar el brillo de la pantalla de control con los menús de la cámara. 26 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Conexión de la unidad de operación remota a la cámara  Usando un cable de control remoto opcional 1. Apague la cámara. 2. Conecte los terminales CTRL del control remoto y de la cámara mediante un cable de control remoto UC-V75 (75 cm) o UCV1000 (10 m) opcional. • Alinee las marcas rojas de los enchufes de los cables con las de los terminales. 3. Encienda la cámara. • La unidad OU-700 también se encenderá.  Montaje en la cámara 1. Apague la cámara. 2. Acople el control remoto a la cámara y conecte el cable de la unidad de control remoto (procedimiento anterior). • Asegúrelo firmemente con 2 pernos de cabeza hexagonal suministrados y la llave hexagonal para tornillos de 0,64 cm / 1/4". 3. Encienda la cámara. • La unidad OU-700 también se encenderá. • Para desconectar el cable, tire del conector de metal del enchufe hacia adelante y, a continuación, retire el cable. Especificaciones Terminal CTRL Conector circular LEMO de 7 contactos Pantalla de control LCD TFT en color, con aprox. 1.030.000 puntos (720 (RGB) x 480) Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 156 x 117 x 36 mm Peso* Solo el cuerpo, sin incluir el cable: 375 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. 27 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES  Dimensiones detalladas 12,7 12,7 26,5 26,5 Vista posterior 81,4 Vista del lateral derecho 12,7 35,1 73,2 Vista frontal 32,5 3,7 21,9 Vista desde arriba 78,4 77,8 11,5 Vista desde abajo mm 28 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Unidad de expansión 1 EU-V1 Esta unidad de expansión ofrece terminales adicionales que agregan a la cámara la funcionalidad de sincronización Genlock, control remoto avanzado (conector circular de 8 pines) y de red por cable (Ethernet). Accesorios suministrados  Cubierta del conector  Pernos de cabeza hexagonal M4 (x2) (acoplar directamente) Conector de la unidad de expansión Nombres de las partes 1 3 4 5 2 1 2 3 Orificios de tornillos para pernos de fijación (x2) Pernos de fijación de accesorios (M4, x2) Terminal G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/ sincronización) • La función del terminal (entrada Genlock/ salida de señal de referencia) se cambia usando el menú. Consulte la tabla de ajustes del menú [Configuración de sistema] en el manual de instrucciones de la cámara utilizada. 6 4 5 6 Terminal REMOTE B • Para conectar el controlador remoto RC-V100 opcional. Indicador de acceso a Ethernet Terminal (Ethernet) Para obtener más detalles sobre las funciones de los terminales y cómo usarlos, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada. • Puede quitar todas las cubiertas de los terminales quitando los dos tornillos que los fijan en su lugar con un destornillador Phillips (“de estrella”) disponible en el mercado. 29 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Fijación de la unidad de expansión a la cámara 1. Apague la cámara. • El accesorio no funcionará si se acopla cuando la cámara está encendida. 2. Retire la cubierta de la unidad de expansión de la cámara. • Retire los 2 pernos de la ilustración con la llave hexagonal para los pernos M4. 3. Fije la unidad de expansión. • Retire la cubierta del conector de la unidad de expansión. Alinee las crestas de la unidad de expansión con las pestañas que sobresalen de la cámara y empuje la unidad de expansión en línea recta hacia adelante. 햳 햴 4. Asegure la unidad de expansión en su lugar. • Primero, fije los 2 pernos de fijación que retiró en el paso 2 a la parte superior (햵-1). A continuación, fije los 2 pernos de fijación M4 suministrados en la parte trasera (햵-2). 햵-1 햵-2 Especificaciones Terminal G-LOCK/SYNC OUT Conector BNC, 1.0 Vp-p / 75 Ω Ajuste G-LOCK (Genlock): solo entrada Ajuste SYNC OUT: solo salida, señal HD de tres niveles La función del terminal se puede cambiar usando el menú de la cámara. Terminal REMOTE B Conector circular de 8 pines (para el controlador remoto RC-V100 opcional, interfaz RS-422) Terminal Ethernet, compatible con 1000BASE-T (Ethernet) Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 62 × 92 × 69 mm Peso* (sin cubierta del conector) 114 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. 30 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES 40  Dimensiones detalladas 91,9 81,5 68,7 61,7 44,4 mm 31 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Unidad de expansión 2 EU-V2 Esta unidad de expansión ofrece terminales y controles adicionales que agregan funcionalidad a la cámara. Esta unidad incluye: una montura de tipo V-lock para baterías de gran capacidad disponibles en el comercio, botones de operaciones de menú y joystick (incluido un botón personalizable), sincronización Genlock, control remoto avanzado (clavija circular de 8 pines), funcionalidad de red por cable (Ethernet), controles y entradas de audio adicionales, comunicación de objetivo (serial de 12 pines) y salidas de alimentación. Dependiendo del terminal/función utilizados, la alimentación se suministra desde la cámara o desde una batería de tipo V-mount disponible en el comercio conectada a la EU-V2. Accesorios suministrados  Cubierta del conector  Pernos de cabeza hexagonal M4 (x4) (acoplar directamente) Conector de la unidad de expansión Batería de tipo V-mount (disponible en el comercio) 32 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Nombres de las partes 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 12 13 14 15 7 16 17 18 19 Botón FUNC (funciones principales)1/ Botón personalizable Unid. expansión EU-V2: 1 2 Joystick1 3 Botón CANCEL (cancelar)1 4 Botón MENU1 5 Pestillo de liberación de la batería de tipo V-mount 6 Cubierta para los controles de audio 7 Interruptores de nivel de audio para CH3 (superior) y CH4 (inferior)1 8 Terminales INPUT (XLR): INPUT 3 (superior), INPUT 4 (inferior)1, 2 9 Soporte de batería de tipo V-mount 10 Terminal D-TAP2 11 Orificios de tornillos para pernos de fijación (x2) 12 Terminal DC OUT 24V 2A2 1 33 20 21 13 Terminal G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/ sincronización)1 • La función del terminal (entrada Genlock/ salida de señal de referencia) se cambia usando el menú. Consulte la tabla de ajustes del menú [Configuración de sistema] en el manual de instrucciones de la cámara utilizada. 14 Terminal B REMOTE1 • Para conectar el controlador remoto RC-V100 opcional. 15 Indicador de acceso a Ethernet1 16 Terminal (Ethernet)1 17 Terminal LENS2 18 Selectores de nivel de audio para CH3 (superior) y CH4 (inferior)1 19 Interruptores INPUT 3 (superior) / INPUT 4 (inferior) (selección de fuente de audio)1, 2 20 Orificios para tornillos M4 (7,5 mm de profundidad, x2) 21 Orificio para tornillos 1/4"-20 (7,5 mm de profundidad) 1 Para obtener más detalles sobre las funciones de los terminales y cómo usarlos, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada. 2 Estos controles solo se pueden usar cuando se conecta una batería de tipo V-mount disponible en el comercio a la EU-V2. FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES • Puede quitar todas las cubiertas de los terminales quitando los dos tornillos que los fijan en su lugar con un destornillador Phillips (“de estrella”) disponible en el comercio. Fijación de la unidad de expansión a la cámara 1. Apague la cámara. • El accesorio no funcionará si se acopla cuando la cámara está encendida. 2. Retire la cubierta de la unidad de expansión de la cámara. • Retire los 2 pernos de la ilustración con la llave hexagonal para los pernos M4. 3. Fije la unidad de expansión. • Retire la cubierta del conector de la unidad de expansión. Alinee las crestas de la unidad de expansión con las pestañas que sobresalen de la cámara y empuje la unidad de expansión en línea recta hacia adelante. 햳 햴 4. Asegure la unidad de expansión en su lugar. • Primero, fije los 2 pernos de fijación que retiró en el paso 2 a la parte superior (햵-1). A continuación, fije los 2 pernos de fijación M4 suministrados en la parte trasera (햵-2). 햵-1 햵-2 34 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Fuente de alimentación y salidas de alimentación Puede conectar baterías de tipo V-mount disponibles en el comercio a la EU-V2. Si conecta un adaptador de CA al terminal DC IN 12V de la cámara con una batería de tipo V-mount conectada a la EU-V2, la cámara extraerá energía del adaptador de CA. Es necesario colocar una batería de tipo V-mount para usar algunos de los terminales y funciones de la unidad de expansión (0 33).  Baterías aceptables Al seleccionar baterías disponibles comercialmente, asegúrese de que la batería cumpla con las siguientes especificaciones y todos los estándares de seguridad del país/región donde se usa. Siga atentamente las instrucciones del fabricante con respecto al uso y al mantenimiento de las fuentes de energía. Batería de tipo V-mount: 12 V a 20 V CC  Colocación de una batería 1. Asegúrese de que la cámara esté apagada. 2. Alinee la cuña en forma de V de la batería con el soporte de tipo V-mount de la placa de la batería. 3. Presione suavemente la batería hacia abajo hasta que encaje en su lugar.  Retirada de una batería 35 1. Apague la cámara. 2. Mientras mantiene presionado el pestillo de liberación de la batería, deslice la batería hacia arriba y retírela. FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES  Salidas de alimentación La unidad de expansión presenta dos salidas de alimentación para accesorios: el terminal DC OUT 24V 2A y el terminal D-TAP. Salidas de alimentación Terminal DC OUT 24V 2A Terminal D-TAP Especificaciones* Conector Fischer de 3 pines, 24 V CC, 2,0 A (máx.) Diseño de los contactos del terminal N/D GND (tierra) +24 V CC Conector D-Tap, 50 W (máx.) Polaridad + Polaridad – * Los niveles reales pueden variar según la fuente de alimentación que alimenta la cámara. • Asegúrese de utilizar las salidas de alimentación de la cámara dentro de las especificaciones dadas. • Al suministrar alimentación a accesorios externos, tenga cuidado con la polaridad de las conexiones de alimentación. Conectar la fuente de alimentación de forma incorrecta puede causar un mal funcionamiento. Conexión del objetivo Cuando se conecta una batería de tipo V-mount disponible en el comercio a la unidad de expansión, puede conectar el cable de interfaz de cámara de 12 pines del objetivo al terminal LENS de EU-V2 para poder hacer zoom y utilizar la función de iris automático de la cámara. Cuando utilice un objetivo B4 (broadcast) compatible con la función LCAC (corrección automática de aberración cromática del objetivo), se corregirá la aberración cromática del objetivo si el cable de interfaz de 12 pines está conectado a la EU-V2. 1. Conecte una batería de tipo V-mount (0 34) al objetivo de la cámara. • Para obtener más detalles sobre la preparación del objetivo, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada. 2. Conecte una batería de tipo V-mount a la unidad de expansión (0 35). 3. Conecte el cable de 12 pines del objetivo al terminal LENS de la unidad de expansión. • Asegúrese de apagar la cámara antes de conectar/desconectar el cable de interfaz de 12 pines de un objetivo hacia/desde el terminal LENS. No hacerlo puede causar un mal funcionamiento de la cámara o del objetivo. 36 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES • Si fuese necesario, utilice un cable de extensión disponible en el comercio para los cables de interfaz de 12 pines a fin de conectar el cable de 12 pines al terminal LENS de la EU-V2. Especificaciones Terminales INPUT 3, INPUT 4 Conector XLR de 3 pines (clavija1: pantalla, clavija2: activo, clavija3: invertido), 2 juegos, balanceado Sensibilidad: Ajuste MIC: –60 dBu (centro de volumen, escala completa a –18 dB) / 600 Ω, atenuador de micrófono: 20 dB Ajuste LINE: 4 dBu (centro de volumen, escala completa a –18 dB) / 10 kΩ Terminal G-LOCK/SYNC OUT Conector BNC, 1.0 Vp-p / 75 Ω Ajuste G-LOCK (Genlock): solo entrada Ajuste SYNC OUT: solo salida, señal HD de tres niveles La función del terminal se puede cambiar usando el menú de la cámara. Terminal REMOTE B Conector circular de 8 pines (para el controlador remoto RC-V100 opcional, interfaz RS-422) Terminal Ethernet, compatible con 1000BASE-T (Ethernet) Terminal LENS Conector circular de 12 pines (interfaz serial de 12 pines) Terminal DC OUT 24V 2A Conector Fischer de 3 pines, salida nominal: 24 V CC, corriente máxima: 2,0 A Terminal D-TAP Conector D-Tap, salida máxima: 50 W (nominal) Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 117 × 147 × 117 mm Peso* (sin cubierta del conector) 652 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. 37 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES  Dimensiones detalladas 116,5 40 53,4 6,5 138,1 146,9 117,4 11,3 53 M4 26,7 18 7,5 57 0,63 cm, 1/4" 7,5 mm 38 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P Conecte el adaptador de montura a la cámara para usar objetivos broadcast B4 profesionales. Utilice el MO-4E con cámaras con montura EF y el MO-4P con cámaras con montura PL. Para obtener más detalles sobre objetivos compatibles, consulte el manual de instrucciones de la cámara que utiliza. Accesorios suministrados  Tapa del objetivo  Tapa contra el polvo  Soporte de sujeción del objetivo A*  Soporte de sujeción del objetivo B* * El soporte de sujeción del objetivo requerido depende del objetivo utilizado. Consulte la siguiente lista de objetivos compatibles y asegúrese de usar el soporte de sujeción del objetivo correcto. • Soporte de sujeción del objetivo A: HJ14ex4.3B / HJ17ex7.6B • Soporte de sujeción del objetivo B: HJ18ex7.6B / HJ22ex7.6B / HJ24ex7.5B Nombres de las partes 1 MO-4E MO-4P 2 1 2 39 Asas de anillo de bayoneta Anillo de bayoneta FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Conexión del adaptador y un objetivo B4 1. 햲 2. Apague la cámara. 3. Retire la tapa del objetivo y la tapa antipolvo del adaptador (햴) y, a continuación, acople el adaptador 햵 a la cámara (햵). • Adaptador MO-4E: alinee el punto rojo en el adaptador 햴 con la misma marca en la montura del objetivo. • Adaptador MO-4P: alinee la ranura del adaptador con el pasador de índice del objetivo PL en el soporte del objetivo. 햳 햶 4. Compruebe que el asa del anillo de bayoneta del adaptador esté en la posición correcta para colocar un objetivo (햶). 5. Fije el objetivo al adaptador (햷). • Alinee el pasador de índice del objetivo con la ranura en la parte superior del adaptador. • Sostenga el objetivo horizontalmente mientras lo sostiene desde abajo y gire el asa del anillo de bayoneta del adaptador en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el objetivo en su sitio (햸). 6. Fije el soporte del objetivo suministrado a un soporte de objetivo disponible en el comercio. 7. Conecte el cable de interfaz de 12 pines del objetivo al terminal LENS de la cámara o de la unidad de expansión 2 EU-V2 opcional (햹). • Alinee la marca Î del enchufe con la marca ↓ del terminal. • Puede ajustar la longitud del cable. 8. 40 Fije el soporte de sujeción del objetivo suministrado a la parte inferior del objetivo. • Asegúrese de que el soporte de sujeción del objetivo esté orientado en la dirección correcta como se muestra en la ilustración (햲) y apriete ambos tornillos (햳). 햷 햸 햹 Encienda la cámara y cambie la configuración del menú para optimizar la cámara para el uso del adaptador. • Consulte la tabla de ajustes del menú [Configuración de cámara] en el manual de instrucciones de la cámara utilizada. • Consulte también el manual de instrucciones de la cámara utilizada. FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Retirada del adaptador 1. Ajuste [Adaptador montura] en [Off]. 2. Apague la cámara. 3. Desconecte el cable de interfaz de 12 pines del objetivo de la cámara. 4. Retire el soporte de sujeción del objetivo suministrado del objetivo. 5. Retire el objetivo del adaptador. • Mientras sujeta el objetivo con mucho cuidado, gire el asa del anillo de bayoneta del adaptador en sentido contrario al de las agujas del reloj para desbloquear el objetivo y, a continuación, retírelo de la cámara. 6. Retire el adaptador de la cámara. • Vuelva a colocar la tapa del cuerpo en la montura del objetivo y las tapas contra el polvo en el adaptador. Especificaciones Configuración del objetivo 4 elementos en 3 grupos Círculo de imagen ∅ 14,1 mm Factor de multiplicación 1,3 aumentos Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (diámetro × largo) MO-4E: ∅ 69 × 39 mm MO-4P: ∅ 68 × 39 mm Peso* MO-4E: 230 g, MO-4P: 248 g Soporte de sujeción A / B: 23 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. 25,5 65 65 R33 R31 69 MO-4P 39 33,5 39 5,5 MO-4E 13,5  Dimensiones detalladas 68 mm 41 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1 Kit de montura PL PM-V1 Estos kits de montura le permiten reemplazar fácilmente la montura del objetivo de la cámara con una montura EF Cinema Lock (kit CM-V1) o montura PL (kit PM-V1). Accesorios suministrados  Pernos de cabeza hexagonal M3 (x4)  Cuñas de 15 μm (x6)  Cuñas de 20 μm (x6)  Cuñas de 50 μm (x4)  Cuñas de 100 μm (x4) Nombres de las partes  CM-V1 2 3 4 5 1 3 1 2 3 42 2 6 Contactos del objetivo EF Asas de montaje Orificios para pernos de fijación de montura de objetivo (x4) 7 4 5 6 7 Índice de montura para objetivos EF Índice de montura para objetivos EF-S Pasador de bloqueo del objetivo Contactos de montaje del objetivo FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES  PM-V1 2 3 4 5 1 1 2 3 Asas de anillo de bayoneta Contactos del objetivo PL Pasador de índice del objetivo PL 6 4 5 6 Orificios para pernos de fijación de montura de objetivo (x4) Anillo de bayoneta Contactos de montaje del objetivo Sustitución de la montura del objetivo En la medida de lo posible, reemplace la montura del objetivo de la cámara en un entorno limpio y libre de polvo. El siguiente procedimiento e ilustraciones explican el reemplazo de una montura de objetivo EF en la cámara con una montura de objetivo EF con Cinema Lock, pero el procedimiento es el mismo para una montura de objetivo PL. 1. 43 Apague la cámara y retire todas las fuentes de energía. • Si hay un adaptador de CA conectado o la batería está conectada a la cámara, retírelos. 햵 햴 햳 햶 2. Coloque la tapa del cuerpo en la montura del objetivo EF de la cámara. 3. Coloque la cámara sobre una superficie plana con el objetivo orientado hacia arriba. 4. Retire los 4 pernos de fijación de la montura del objetivo con la llave hexagonal para los pernos M3. 5. Manteniendo presionada la cámara, tire de la montura del objetivo de la cámara hacia arriba para extraerla. FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES 6. Conecte la montura del objetivo EF con Cinema Lock a la cámara. • Alinee los contactos de la montura del objetivo en la cámara y la montura del objetivo y empuje la montura del objetivo suavemente hacia abajo. 7. Atornille los 4 pernos de fijación de la montura del objetivo y ajústelos, pero no demasiado. • Apriete parcialmente los tornillos extraídos en el paso 4 de forma equilibrada en la secuencia que se muestra en la ilustración, utilizando la llave hexagonal para los tornillos M3. 8. 햷 햸 Asegure la montura del objetivo en su lugar. • Sujete firmemente los pernos de fijación de la montura del objetivo de manera equilibrada en la secuencia que se muestra en la ilustración. Par recomendado: 80 N cm Par máximo: 100 N cm � � � � • La aplicación de un par que exceda el par máximo puede dañar la cámara y la montura del objetivo. • Después de reemplazar la montura del objetivo de la cámara por el kit de montura PL PM-V1, puede utilizar objetivos PL compatibles con el estándar de comunicación /i Technology de Cooke sin necesidad de realizar actualizaciones de firmware. • La cámara se envía con la distancia focal de brida (flange back) correctamente ajustada. Para obtener más detalles sobre el grosor inicial de las cuñas de montaje del objetivo, consulte las Especificaciones en el manual de instrucciones de la cámara utilizada. Si es necesario ajustar la distancia focal de brida después de reemplazar el soporte del objetivo, use las cuñas suministradas según sea necesario. Si es necesario, puede añadir cuñas también a la posición superior La cámara se envía con cuñas de montura de objetivo en la derecha y la izquierda 44 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Colocación de un objetivo  Montura EF con Cinema Lock 1. Apague la cámara. 2. Gire el asa de montaje en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. 3. Quite la tapa del cuerpo de la cámara y las tapas contra el polvo del objetivo. 4. Compruebe que el asa de montaje esté en la posición correcta para colocar un objetivo. 5. Alinee el objetivo con la marca de índice correspondiente e inserte el objetivo en el soporte del objetivo. • Objetivos EF: alinee el punto rojo del objetivo con la marca roja del índice de montura para objetivos EF sobre la cámara. • Objetivos EF-S: alinee el cuadrado blanco del objetivo con la marca blanca del índice de montura para objetivos EF-S sobre la cámara. 6. 햳 햵 햴 햶 햴 햷 Sin girar el objetivo, gire el asa de montaje en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que quede firmemente apretada.  Montura PL 1. Apague la cámara. 2. Gire el anillo de bayoneta en sentido contrario a las agujas del reloj para quitar la tapa del cuerpo del soporte del objetivo y quite las tapas antipolvo del objetivo. 3. 4. Alinee una ranura en el objetivo con el pasador índice del objetivo PL en la montura e inserte el objetivo en la montura del objetivo. 햳 햵 햴 Gire el anillo de bayoneta en el sentido de las agujas del reloj para fijar el objetivo en su lugar. Pin del indice del objetivo PL 45 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Especificaciones Kit de montura CM-V1 PM-V1 Dimensiones* (diámetro × largo) ∅ 107 × 31 mm ∅ 108 × 45 mm Peso* 170 g 345 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.  Dimensiones detalladas de CM-V1 32,2 32,2 32,2 11,5 32,2 6,2 10 0 24,3 07 ∅ ∅1 30,5  Dimensiones detalladas de PM-V1 32,2 32,2 13 ∅ 32,3 32,2 ∅ 108,3 10 0 32,2 19,5 45,3 mm 46 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Adaptador para micrófono MA-400 Acople el adaptador para micrófono a la cámara para utilizar los terminales INPUT para grabar audio con micrófonos disponibles en el comercio o fuentes de línea analógica con un conector XLR. Cable de la unidad UN-5/UN-10 (opcional) Terminal AUDIO Nombres de las partes 5 6 1 3 2 7 4 8 1 2 3 4 5 47 Interruptores de nivel de grabación de audio para CH1 (superior) y CH2 (inferior) Interruptores INPUT 1 (superior)/INPUT 2 (inferior) (selección de fuente de audio) Selectores – (nivel de audio) para CH1 (superior) y CH2 (inferior) Roscas para tornillos de 0,64 cm (1/4") Tornillo de fijación para el micrófono 6 7 8 9 9 Soporte para el micrófono • Para micrófonos con un diámetro de ∅19 mm a 20 mm. Abrazadera para el cable del micrófono Terminal AUDIO Terminales INPUT 1 (derecha) e INPUT 2 (izquierda) • Para micrófonos y fuentes de audio externas con conector XLR. FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Fijación del adaptador a la cámara 1. Apague la cámara. 2. Introduzca la base de montaje del adaptador para micrófono (햲) en la zapata para accesorios de la cámara o en una de las del asa y apriete el tornillo de fijación del adaptador para micrófono (햳). • Puede utilizar la base de montaje situada en la parte posterior del adaptador para acoplarlo a la zapata para accesorios situada en la parte delantera del asa. 3. 햳 햲 햵 햴 Conecte el terminal AUDIO de la cámara (햴) al terminal AUDIO del adaptador para micrófono (햵) con el cable de la unidad UN-5 o UN-10. • Alinee las marcas Í de los enchufes del cable con las de los terminales. • Los conectores del cable son intercambiables y cualquiera de ellos puede enchufarse a cualquier terminal. • No sujete la cámara por el adaptador para micrófono acoplado. Conexión de un micrófono o una fuente de entrada de audio Para conectar un dispositivo de línea analógica, solo tiene que enchufar el cable del dispositivo al terminal INPUT deseado (햶) e iniciar el procedimiento desde el paso 3. 1. Abra el soporte del micrófono e inserte el micrófono (햲, 햳). A continuación, cierre el soporte del micrófono, apriete el tornillo de fijación y pase el cable del micrófono por la abrazadera (햴, 햵). 2. Enchufe el cable del micrófono al terminal INPUT deseado (햶). 3. Para seleccionar la fuente de audio, ajuste el interruptor INPUT 1 o INPUT 2 en LINE o MIC según sea necesario. • No conecte ni desconecte micrófonos ni ningún otro dispositivo de audio a ningún terminal INPUT cuando el interruptor INPUT (selección de fuente de audio) correspondiente esté ajustado en la posición MIC+48V. La cámara o el dispositivo podrían sufrir daños. 48 햲 햳 햴 햵 햶 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES 4. Seleccione el modo de ajuste del nivel de audio del canal deseado. • Ajuste el interruptor de nivel de audio deseado en A para dejar que la cámara ajuste automáticamente el nivel de audio o en M para ajustar el nivel de audio manualmente. 5. Si ha seleccionado el ajuste del nivel de audio manual, gire el selector – correspondiente para ajustar el nivel de audio. • Como referencia, 0 indica –G, 5 indica 0 dB y 10 indica +18 dB. • Uso de un micrófono analógico que necesita alimentación fantasma: asegúrese de conectar/desconectar el micrófono con la cámara apagada o cuando el interruptor INPUT correspondiente se encuentre en la posición MIC. Solo tras haber ajustado el micrófono, ajuste el interruptor en MIC+48V. • Para conectar un micrófono u otro dispositivo de audio que no sea compatible con la alimentación fantasma en un terminal INPUT, asegúrese de que el interruptor INPUT (selección de fuente de audio) correspondiente esté ajustado en una posición que coincida con el dispositivo (LINE o MIC). Si ajusta el interruptor en MIC+48V, el dispositivo de audio podría sufrir daños. Extracción del adaptador 1. Apague la cámara. 2. Desconecte el cable de los terminales AUDIO de la cámara y del adaptador para micrófono (햲). • Tire de la punta metálica del enchufe y, a continuación, desconecte el cable del terminal. 3. 49 Afloje el tornillo de fijación (햳) y, a continuación, extraiga suavemente el adaptador para micrófono de la zapata para accesorios de la cámara (햴). 햲 햲 햴 햳 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Especificaciones Terminales INPUT 1, INPUT 2 Conector XLR de 3 pines (clavija1: pantalla, clavija2: activo, clavija3: invertido), 2 juegos, balanceado Sensibilidad: Ajuste MIC: –60 dBu (centro de volumen, escala completa a –18 dB) / 600 Ω Ajuste LINE: 4 dBu (centro de volumen, escala completa a –18 dB) / 10 kΩ Terminal AUDIO Únicamente para conectar la cámara, solo salida Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 128 × 117 × 115 mm Peso* 340 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.  Dimensiones detalladas 117 128 84,3 43,4 115 115 mm 50 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS ES Configuración y estilos de grabación Empuñadura de la cámara GR-V1 Conecte la empuñadura de la cámara a la cámara para sostenerla y utilizarla cómodamente. La empuñadura de la cámara le permite iniciar/detener la grabación y también cuenta con un joystick, un selector de control y un botón personalizable. Accesorios suministrados  Anillo de sujeción de la empuñadura Nombres de las partes 4 1 2 5 6 7 3 8 9 10 1 2 3 51 Selector de control Botón REC (iniciar/detener grabación) Correa para la empuñadura • Ajuste la correa para la empuñadura de manera que llegue con el dedo índice al botón REC situado en la empuñadura teniendo un agarre cómodo pero seguro. 4 5 Joystick Botón FOCUS GUIDE (guía de enfoque)/ Botón personalizable Empuñadura de cámara 1 6 Roseta • Compatible con las rosetas ARRI. 7 Tornillo de fijación 8 Anillo de sujeción de la empuñadura 9 Cable de conexión de la empuñadura 10 Enchufe de conexión CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN ES Extracción y colocación de la empuñadura de la cámara La empuñadura de la cámara viene originalmente acoplada a la cámara. Puede extraerla y sustituirla por el reposapulgar en caso de que necesite la configuración mínima.  Acoplamiento de la empuñadura de la cámara La empuñadura de la cámara se puede acoplar en varias posiciones diferentes desde 90° hacia el objetivo hasta 60° hacia la parte trasera a intervalos de 6°. 1. Apague la cámara. 2. Afloje el reposapulgar y extráigalo de la cámara. 3. Ponga la cámara en una superficie plana y estable con la roseta orientada hacia arriba. 4. Introduzca el enchufe de conexión de la empuñadura de la cámara firmemente hasta el fondo del terminal GRIP de la cámara. • Asegúrese de introducir el enchufe completamente, hasta que el terminal ya no se pueda ver. • Si el enchufe no se conecta correctamente, es posible que se inhabiliten todos los controles de la cámara. 5. Acople el anillo de sujeción de la empuñadura. 6. Vuelva a poner la cámara en posición vertical. 7. Acople la empuñadura a la cámara alineándola en el ángulo deseado y apriete el tornillo de fijación de la empuñadura. 햳 햶 햵 햸 햴 60° hacia atrás 0° 90° hacia delante  Extracción de la empuñadura de la cámara 1. Apague la cámara. 2. Afloje el tornillo de fijación de la empuñadura y desmóntela con cuidado. • La empuñadura de la cámara contiene un cable de conexión interno. Por lo tanto, asegúrese de no tirar con demasiada fuerza. 3. 52 햳 햴 Extraiga el anillo de sujeción de la empuñadura y desconecte el enchufe de conexión de la empuñadura de la cámara. • Puede conectar el anillo de fijación de la empuñadura al cable de conexión para no perderlo. CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN 햵 ES 4. Atornille el reposapulgar en la cámara. Especificaciones Características La unidad modular dispone de 24 posiciones de instalación (intervalos de 6º); incluye controles de grabación limitados. Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 60 × 124 × 75 mm Peso* (sin cubierta del conector) 260 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. 60  Medidas detalladas 124 75 mm 53 CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN ES Soporte para hombro SU-15 Fije el soporte de hombro a la cámara para usarlo para una grabación con la cámara al hombro al estilo ENG. Cuenta con varillas para accesorios adicionales y una hombrera ajustable para un equilibrio óptimo. Accesorios suministrados  Varillas de ∅ 15 mm (x2)  Topes de las varillas (x2)  Tornillos de cabeza hexagonal M4 (x2)  Tornillos de cabeza hexagonal, 0,64 cm/1/4" (x4)  Arandelas (x4) Nombres de las partes 2 5 6 1 7 8 3 1 2 3 4 54 9 4 Varillas de ∅ 15 mm • Compatible con el sistema Lightweight Support de ARRI. Abrazaderas de la varilla Roseta • Compatible con rosetas ARRI. Tornillo de cabeza hexagonal (M4) 5 6 7 8 9 Base del trípode Orificios pasantes de la montura de la cámara Tornillo de la almohadilla para el hombro Almohadilla para el hombro Soporte para el hombro CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN ES Colocación y extracción del ocular 1. Apague la cámara. 2. Gire el tornillo de la almohadilla para el hombro hacia la izquierda y aflójelo (햲). 햲 햵 3. Ajuste la posición de la almohadilla para el hombro (delante/detrás; 햳). 4. Gire el tornillo de la almohadilla para el hombro hacia la derecha para fijar la almohadilla en su lugar (햴). • Si el tornillo está orientado hacia abajo, tire de él y gírelo de forma que quede orientado hacia arriba. 5. Inserte uno de los tornillos (0,64 cm/1/4") en un orificio pasante de la montura de la cámara y coloque una arandela suministrada en la parte inferior del tornillo. • Repita la misma operación con los otros tres orificios pasantes. 6. Acople el soporte para el hombro a la parte inferior de la cámara (햵) y utilice la llave hexagonal para los tornillos de 0,64 cm/1/4" a fin de apretar parcialmente los cuatro tornillos de fijación suministrados para obtener un ajuste provisional. 7. Ajuste la almohadilla para el hombro (delante/detrás) en la posición deseada y, a continuación, apriete los tornillos firmemente (햶). 햳 햴 햶  Acoplamiento de las varillas para accesorios 1. 2. 55 Pase las varillas a través de las abrazaderas para las varillas y use la llave hexagonal para tornillos M4 para apretar uno de los tornillos M4 suministrados a la abrazadera para fijar así las varillas (햲). 햲 Inserte las varillas montadas en el soporte para hombro (햳) y apriete el otro tornillo M4 suministrado para fijar el conjunto de varillas en su lugar (햴). • Asegúrese de que las varillas atraviesen las hendiduras de deslizamiento. CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN 햴 햳 햴 햳 ES Especificaciones Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 111 × 47 × 496 mm Peso* (sin cubierta del conector) 930 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. 21,0 40,0 236,3 30,0 25,4 25,4 52,9 57,6 260,0 30,0 47,0  Dimensiones detalladas 13,7 13,7 52,5 213,5 mm 56 CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN ES Empuñadura estilo hombro SG-1 Monte la empuñadura estilo hombro en las varillas de la unidad del soporte para hombro SU-15 opcional (0 54) para controlar el objetivo durante una grabación al estilo ENG. Cuando la empuñadura estilo hombro está conectada al terminal LENS, puede usar los siguientes controles en la empuñadura: botón REC para iniciar/detener la grabación, joystick para la operación del menú, controles de apertura/zoom (con objetivos compatibles) y un botón personalizable. Accesorios suministrados  Brazo de conexión de empuñadura  Llave hexagonal para tornillos M6 (conectar directamente) Terminal LENS Nombres de las partes 1 2 3 7 8 12 4 9 5 6 13 14 10 11 1 2 3 4 5 57 Palanca de zoom de la empuñadura • Presione suavemente para realizar un zoom lento y más fuerte para realizar zooms más rápidos. Botón ONE-SHOT AF (enfoque automático de una toma)/Botón personalizable Empuñadura SG-1: 1 Selector de control de la empuñadura Roseta • Compatible con rosetas ARRI. Botón REC (grabación) 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Joystick Botón IRIS (control de apertura) Interruptor IRIS (control de apertura) Tapa del compartimento del cable Tornillo de cabeza hexagonal, 0,64 cm/1/4" Cable de interfaz de 12 pines Tornillo de cabeza hexagonal M6 Brazo de conexión de empuñadura Tornillo de brazo de conexión de empuñadura CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN ES Acoplamiento de la unidad de la empuñadura 1. Apague la cámara. 2. Pase las varillas del soporte para hombro SU-15 a través del brazo de conexión de la empuñadura (햲), ajuste la posición del brazo (delante/detrás) y gire la empuñadura en el sentido de las agujas del reloj para fijar el brazo (햳). • Después de fijar el brazo, acople las abrazaderas de las varillas suministradas con la SU-15 (햴, 0 55). 햵 햷 햲 햴 햳 3. 햶 Conecte la unidad de empuñadura al brazo de conexión de empuñadura (햵). • Apriete parcialmente el tornillo M6 usando la llave hexagonal para fijarlo provisionalmente. Ajuste el ángulo de la unidad de empuñadura en la posición deseada y, a continuación, apriete el tornillo firmemente. 4. Con la llave hexagonal para tornillos de 0,64 cm/1/4", afloje el tornillo de la parte inferior del brazo de conexión de empuñadura (햶). Ajuste la posición de la unidad de empuñadura (izquierda/derecha) según sea necesario y, a continuación, apriete el tornillo para fijar la unidad de empuñadura en su lugar. 5. Conecte el cable de la interfaz de 12 pines de la unidad de empuñadura al terminal LENS de la cámara o de la unidad de expansión EU-V2 2 (햷). • Alinee la marca O del enchufe con la marca ↓ del terminal. • Puede ajustar la longitud del cable.  Ajuste de la longitud del cable de interfaz de 12 pines 1. Retire la correa de la empuñadura y utilice una moneda o un objeto similar para abrir la tapa del compartimento del cable (햲). 2. Ajuste la longitud del cable (햳). 3. Cierre la tapa del compartimento del cable (햴). 햲 햴 햳 58 CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN ES Control de la apertura con la empuñadura 1. Ajuste el interruptor IRIS en M (manual) (햲). • Puede ajustar el interruptor en A si desea controlar la apertura desde la cámara u otro accesorio conectado a ella. 2. Gire el selector de control de la empuñadura para establecer el valor de apertura (햳). 3. Aunque el interruptor IRIS esté ajustado en M, se puede controlar la apertura desde la cámara u otro accesorio conectado a ella siempre que se mantenga presionado el botón IRIS (햴). 햲 햳 햴 Especificaciones Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 220 × 148 × 148 mm Peso* (sin cubierta del conector) 565 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. 33,1 70,7 33,1 77,5 30,0 30,0 166,5 20,2 127,9  Dimensiones detalladas 53,0 mm 59 CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459

Canon EOS C300 Mark II PL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario