ACI Farfisa 2221ML El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ALIMENTADOR DE LINHA PARA
SISTEMA DUO
O alimentador é capaz de alimentar todos os
dispositivos de um sistema domótico DUO
garantindo uma impedância áudio, vídeo e
dados apropriada.
Dados técnicos
Tensão de rede: (0 / 127) 127Vca
(0 / 230) 220-230Vca
Frequência: 50 ÷ 60 Hz
Potência: 60VA
Corrente máxima em saída: 0,5A
Protecção em saída: PTC
Segurança: conforme EN60065
Temperatura do funcionamento: 0° ÷ +40°C
Máxima umidade admissivel: 90% HR
Recipiente: DIN 8 modulós A
Fixável em barra DIN ou com dois parafusos
a expansão
Terminais de saída
LP/LP Ligação à linha
Pontinho de abertura / fechamento da
linha
J1 pontinho inserido = fechada linha em 100
pontinho retirado = linha aperta
Nota
Os alimentadores são protegidos contra sobre-
cargas ou curto-circuitos para um sensor de
temperatura (termoprotector). Para ligar de
novo é necessário desligar a tensão eléctrica
por mais ou menos 1 minuto e ligar de novo a
tensão depois de ter corrigido o defeito.
Atenção
- O aparelho não deve ficar exposto a pingos
ou salpicos.
- A instalação eléctrica do edifício deve ter um
interruptor geral com separação dos contac-
tos em pelo menos 3 mm em cada polo.
LEITUNGSVERSORGUNG FÜR DUO-
SYSTEM
Das Netzteil ist in der Lage alle Geräte einer DUO-
Systems Anlage problemlos zu versorgen und
gewährleistet dabei den angemessen
Scheinwiderstand für Audio, Video und Daten.
Technische Daten
Versorgung: (0 / 127) 127Vac
(0 / 230) 220-230Vac
Frequenz: 50 ÷ 60 Hz
Leistung: 60VA
Ausgangsstrom: 0,5A max.
Schutz in der Ausgang: PTC
Zulassungen: gemäß EN60065
Betriebstemperatur: bis +40°C
Max. zulässige Feuchtigkeit: 90% RH
Gehäuse: 8 DIN A Module
Befestigung auf DIN-Schiene oder an der Mauer
mittels 2 Spreizdübeln
Ausgangsklemmen
LP/LP Verbindung zur Leitung
Brückenstecker
Öffnen / Schließen Linie
J1
Brückenstecker steckt = Schließung Linie auf 100
Brückenstecker steckt nicht = offene Linie
Anmerkung
Alle Netzteile enthalten keine Sicherungen, alle Aus-
gänge sind aber gegen Überlastung oder Kurzschluß
durch Temperatursensoren (Temperaturschutzschalter)
geschützt. Um nach einem Ausfall das Gerät wieder
einzuschalten, reicht es die Netzspannung für ca.1
Minute abzuschalten und diese nach dem Beheben des
verursachenden Defektes wieder einzuschalten.
Bitte Beachten
- Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasser ausge-
setzt werden.
- Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mm Entfernung
zwischen den beiden Polen muss in der Elektro-
installation des Gebäudes vorhanden sein.
Mi 2442
Art. 2221ML
3
"
2
/
1
89
2
"
16
/
15
74
5
"
2
/
1
140
Español
Português
Deutsch
ALIMENTADOR DE LÍNEA PARA
SISTEMA DUO
El alimentador está capaz de alimentar todos
los aparatos de una instalación domótica
DUO asegurando una impedancia acústica,
vídeo y datos adecuada.
Datos técnicos
Tensión de red: (0 / 127) 127Vca
(0 / 230) 220-230Vca
Frecuencia: 50 ÷ 60 Hz
Potencia: 60VA
Corriente máxima en salida: 0,5A
Protección en salida: PTC
Seguridad
: conforme EN60065
Temperatura de funcionamiento: ÷+40°C
Máxima humedad admisible: 90% RH
Contenedor: DIN 8 módulos A
Fijación en carril DIN o 2 tacos a expansión
Bornes de salida
LP/LP Conexión a la línea
Puente de cierre / apertura de la línea
J1 puente colocado = cierre línea sobre 100
puente retrado= línea abierta
Nota
El alimentador está protegido contra sobrecar-
gas o cortocircuitos con un sensor de temperatura
(Termoprotector). Para el restable-cimiento serà
necesario quitar la tensión de la red aproximada-
mente por 1 minuto y darla nuevamente después
de haber eliminado el defecto.
Atención
- El aparato no debe ser expuesto a la lluvia o
a chorros de agua.
- Un interruptor bipolar, con una separación por
lo menos de 3 mm, en cada polo, tiene que
incorporarse en la instalación eléctrica del
edificio.
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037
e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it
Cod. 52704710
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los.
Enlace del alimentador de línea art.2221ML al distribuidor de línea DV2420
Conexão do alimentador de linha art.2221ML ao distribuidor de linha DV2420
Verbindung vom Zubringer von Linie art.2221ML zur Tankstelle von Linie DV2420
Por los esquemas instalados hacervos referencia al manual
técnico 13 y a los manuales de instrucción presente en las
confecciones de algunos productos de la línea DÚO.
Para os esquemas instalados lhe fazer referência para o manual
13 técnico e para os manuais de instrução presentes no imbalagem
de alguns produtos de linha DUO.
Für die installierten Schemen euch zum technischen Handbuch
13 und zu den Handbüchern von Ausbildung anwesend in die
Verpackungen von einigen Produkten der Linie DUO.

Transcripción de documentos

Español Português Deutsch 74 2 15/16" Mi 2442 140 5 1/2 " Art. 2221ML 89 3 1/2 " ALIMENTADOR DE LÍNEA PARA SISTEMA DUO ALIMENTADOR DE LINHA PARA SISTEMA DUO LEITUNGSVERSORGUNG FÜR DUOSYSTEM El alimentador está capaz de alimentar todos los aparatos de una instalación domótica DUO asegurando una impedancia acústica, vídeo y datos adecuada. O alimentador é capaz de alimentar todos os dispositivos de um sistema domótico DUO garantindo uma impedância áudio, vídeo e dados apropriada. Das Netzteil ist in Systems Anlage gewährleistet Scheinwiderstand Datos técnicos Tensión de red: Dados técnicos Tensão de rede: (0 / 127) 127Vca (0 / 230) 220-230Vca Frecuencia: 50 ÷ 60 Hz Potencia: 60VA Corriente máxima en salida: 0,5A Protección en salida: PTC Seguridad: conforme EN60065 Temperatura de funcionamiento: 0° ÷+40°C Máxima humedad admisible: 90% RH Contenedor: DIN 8 módulos A Fijación en carril DIN o 2 tacos a expansión Bornes de salida LP/LP Conexión a la línea Puente de cierre / apertura de la línea J1 puente colocado = cierre línea sobre 100Ω puente retrado= línea abierta Nota El alimentador está protegido contra sobrecargas o cortocircuitos con un sensor de temperatura (Termoprotector). Para el restable-cimiento serà necesario quitar la tensión de la red aproximadamente por 1 minuto y darla nuevamente después de haber eliminado el defecto. Atención - El aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a chorros de agua. - Un interruptor bipolar, con una separación por lo menos de 3 mm, en cada polo, tiene que incorporarse en la instalación eléctrica del edificio. (0 / 127) 127Vca (0 / 230) 220-230Vca Frequência: 50 ÷ 60 Hz Potência: 60VA Corrente máxima em saída: 0,5A Protecção em saída: PTC Segurança: conforme EN60065 Temperatura do funcionamento: 0° ÷ +40°C Máxima umidade admissivel: 90% HR Recipiente: DIN 8 modulós A Fixável em barra DIN ou com dois parafusos a expansão Terminais de saída LP/LP Ligação à linha Pontinho de abertura / fechamento da linha J1 pontinho inserido = fechada linha em 100Ω pontinho retirado = linha aperta der Lage alle Geräte einer DUOproblemlos zu versorgen und dabei den angemessen für Audio, Video und Daten. Technische Daten Versorgung: (0 / 127) 127Vac (0 / 230) 220-230Vac Frequenz: 50 ÷ 60 Hz Leistung: 60VA Ausgangsstrom: 0,5A max. Schutz in der Ausgang: PTC Zulassungen: gemäß EN60065 Betriebstemperatur: 0° bis +40°C Max. zulässige Feuchtigkeit: 90% RH Gehäuse: 8 DIN A Module Befestigung auf DIN-Schiene oder an der Mauer mittels 2 Spreizdübeln Ausgangsklemmen LP/LP Verbindung zur Leitung Brückenstecker Öffnen / Schließen Linie J1 Brückenstecker steckt = Schließung Linie auf 100Ω Brückenstecker steckt nicht = offene Linie Nota Os alimentadores são protegidos contra sobrecargas ou curto-circuitos para um sensor de temperatura (termoprotector). Para ligar de novo é necessário desligar a tensão eléctrica por mais ou menos 1 minuto e ligar de novo a tensão depois de ter corrigido o defeito. Anmerkung Alle Netzteile enthalten keine Sicherungen, alle Ausgänge sind aber gegen Überlastung oder Kurzschluß durch Temperatursensoren (Temperaturschutzschalter) geschützt. Um nach einem Ausfall das Gerät wieder einzuschalten, reicht es die Netzspannung für ca.1 Minute abzuschalten und diese nach dem Beheben des verursachenden Defektes wieder einzuschalten. Atenção - O aparelho não deve ficar exposto a pingos ou salpicos. - A instalação eléctrica do edifício deve ter um interruptor geral com separação dos contactos em pelo menos 3 mm em cada polo. Bitte Beachten - Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasser ausgesetzt werden. - Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mm Entfernung zwischen den beiden Polen muss in der Elektroinstallation des Gebäudes vorhanden sein. Enlace del alimentador de línea art.2221ML al distribuidor de línea DV2420 Conexão do alimentador de linha art.2221ML ao distribuidor de linha DV2420 Verbindung vom Zubringer von Linie art.2221ML zur Tankstelle von Linie DV2420 Por los esquemas instalados hacervos referencia al manual técnico 13 y a los manuales de instrucción presente en las confecciones de algunos productos de la línea DÚO. Para os esquemas instalados lhe fazer referência para o manual 13 técnico e para os manuais de instrução presentes no imbalagem de alguns produtos de linha DUO. Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno. Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais. Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los. ACI srl Farfisa Intercoms Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it Cod. 52704710 Für die installierten Schemen euch zum technischen Handbuch 13 und zu den Handbüchern von Ausbildung anwesend in die Verpackungen von einigen Produkten der Linie DUO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ACI Farfisa 2221ML El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario