ACI Farfisa 1181E El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden.
ACI srl Far sa Intercoms
Via E. Vanoni, 3
60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.)
Fax: +39 071 7202037
e-mail: info@acifar sa.it
www.acifar sa.it
Cod. 52703022
ﺔﻴﺌﻴﺒﻟﺍ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍﻭ ﺩﻮﻴﻘﻟﺍ ﻖﻓﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
La ACI Srl Far sa Intercoms si riserva il diritto di modi care in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Far sa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Far sa Intercoms se réserve le droit de modi er à tous moments les produits illustrés.
E’ reservada à ACI Srl Far sa intercoms o direito de modi car a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
ACI Srl Far sa intercoms se reserva el derecho de modi car en cualquier momento los productos
ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻖﺤﻟﺍ ﻚﻠﺘﻤﺗ
IT
ALIMENTATORE TEMPORIZZATO PER IM-
PIANTI VIDEO 4+1
Consente di alimentare in modo temporizzato (circa
100 secondi) un impianto videocitofonico 4+1 a chia-
mata elettronica.
Dati tecnici
Alimentazione da rete 127/220-230Vca
Potenza 60VA
Temperatura di funzionamento 0° ÷ +40°C
Massima umidità ammissibile 90% RH
Approvazioni: VDE (EN60065)
Avvertenze di sicurezza
- L'installazione del prodotto deve essere eseguita solo da
personale quali cato in accordo con le regole di installazione
vigenti.
- Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito
utilizzando cavi di 1mm di diametro (AWG18).
- L’apparecchio non deve essere esposto a pioggia o spruzzi
d’acqua.
- Un interruttore di rete bipolare, con una separazione dei
contatti di almeno 3mm in ciascun polo, deve essere in-
corporato nell’installazione elettrica dell’edi cio.
- Gli alimentatori sono protetti contro sovraccarichi o corto-
circuiti da un sensore di temperatura (Termo-protettore).
Per il ripristino occorre togliere la tensione di rete per circa
1 minuto e ridare tensione dopo aver eliminato il difetto.
FR
ALIMENTATION TEMPORISÉE POUR SYSTÈME
VIDEO 4+1
Elle permet d’alimenter de manière temporisée (100
secondes) une installation vidéophonique 4+1 à appel
électronique.
Données techniques
Alimentation de secteur 127/220-230Vca
Puissance 60VA
Température de fonctionnement 0° ÷ +40°C
Max. humidité admissible 90% RH
Approuvé: VDE (EN60065)
Instructions de sûreté
- L'installation du produit doit être exécutée seulement par
personnel quali é en accord avec les règlements en vigueur.
- La connexion au réseau électrique doit être exécutée en utilisant
des câbles de 1mm de diamètre (AWG18).
- L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement, ni aux
projections d'eau.
- Un interrupteur de réseau bipolaire, avec une séparation des
contacts d'au moins 3 mm sur chaque pôle doit être incorporé
dans l'installation électrique du bâtiment.
- Les alimentations sont protégées contre les surcharges ou
les court-circuits par un détecteur de température (protection-
thermique). Pour le réarmer, il faut débrancher la tension du
réseau pendant environ 1 minute, et la rétablir après avoir
éliminé le défaut.
3
"
2
/
1
89
2
"
16
/
15
74
5
"
2
/
1
140
Mi 2264/2
Art. 1181E
ES
ALIMENTADOR TEMPORIZADO PARA INS-
TALACIONES VIDEO 4+1
Permite el funcionamiento en modo temporizado
(aprox. 100 segundos) de una instalación de videopor-
tero 4+1 a llamada electrónica.
Datos técnicos
Alimentación de red 127/220-230Vca
Potencia 60VA
Temperatura de funcionamiento 0° ÷ +40 °C
Máxima humedad admitida 90% RH
Aprobación: VDE (EN60065)
Advertencias de seguridad
- La instalación del producto tiene que ser ejecutada por
personal cali cado en acuerdo con la norma vigente.
- El enlace a la red eléctrica tiene que ser ejecutado utilizando
cables de 1mm de diámetro (AWG18).
- El aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a chorros de
agua.
- Un interruptor bipolar, con una separación por lo menos de
3 mm, en cada polo, tiene que incorporarse en la instalación
eléctrica del edi cio.
- Los alimentadores están protegidos contra sobrecargas o
cortocircuitos con un sensor de temperatura (Termopro-
tector). Para el restablecimiento será necesario quitar la
tensión de la red aproximadamente por 1 minuto y darla
nuevamente después de haber eliminado el defecto.
PT
ALIMENTADOR-TEMPORIZADOR PARA
INSTALAÇÃO VIDEO 4+1
Consente o funcionamento de maneira temporizada
(100 segundos) de uma instalação de vídeo-porteiro
4+1 com chamada electrónica.
Dados técnicos
Alimentação de rede 127/220-230Vca
Potência 60VA
Temperatura de funcionamento 0° ÷ +40°C
Máxima humidade admitida 90% RH
Aprovação: VDE (EN60065)
Instruções de segurança importantes
- A instalação deverá ser efectuada por PESSOAS QUA-
LIFICADAS de acordo com todas as regras de instalação
aplicáveis.
- A ligação à rede eléctrica deve ser realizada usando
condutores de 1mm de diâmetro.
- O aparelho não deve car exposto a pingos ou salpicos.
- A instalação eléctrica do edifício deve ter um interruptor
geral com separação dos contactos em pelo menos 3
mm em cada pólo.
- Os alimentadores são protegidos contra sobrecargas
ou curtos-circuitos para um sensor de temperatura (ter-
moprotector). Para ligar de novo é necessário desligar
a tensão eléctrica por mais ou menos 1 minuto e ligar
de novo a tensão depois de ter corrigido o defeito.
DE
NETZTEIL MIT ZEITSCHALTUHR FÜR 4+n VI-
DEOSPRECHANLAGEN
Ermöglicht es den zeitgesteuerten Betrieb (ca.100 Se-
kunden) einer 4+n Videosprechanlagen mit Elektroruf.
Technische Daten
Versorgung 127/220-230VWs
Leistung 60VA
Betriebstemperatur 0° ÷ +40°C
Zulässige Feuchtigkeit (max.) 90% RH
Zulassungen: VDE (EN60065)
Sicherheits Anweisungen
- Installation darf nur durch Elektrofachkräfte entsprechend allen
anwendbaren Anschlussregeln vorgenommen werden.
- Für die Verbindung zum Stromnetz dürfen nur Kabel mit 1 mm
Durchmesser (AWG18) benutzt werden.
- Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasser ausgesetzt werden.
- Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mm Entfernung zwischen
den beiden Polen muss in der Elektroinstallation des Gebäudes
vorhanden sein.
- Alle Netzteile enthalten keine Sicherungen, alle Ausgänge
sind aber gegen Überlastung oder Kurzschluß durch Tem-
peratursensoren (Temperaturschutzschalter) geschützt. Um
nach einem Ausfall das Gerät wieder einzuschalten, reicht
es die Netzspannung für ca.1 Minute abzuschalten und diese
nach dem Beheben des verursachenden Defektes wieder
einzuschalten.
EN
TIMED POWER SUPPLY FOR 4+1 VIDEO
SYSTEM
To operate a 4+1 videointercom system with elec-
tronic call in timed mode (about 100 seconds).
Technical characteristics
Mains voltage 127/220-230VAC
Power 60VA
Operating temperature 0° ÷ +40°C
Maximum humidity allowed 90% RH
Approved by: VDE (EN60065)
Important safety instructions
- Installation shall be carried out from SKILLED PERSONS
in accordance with all the applicable installation rules.
- Connection to the mains shall be done using 1mm
diameter (AWG18) conductors.
- The apparatus shall not be exposed to dripping or splash-
ing.
- An all-pole mains switch, with a contact separation of
at least 3mm in each pole, shall be incorporated in the
electrical installation of the buildings.
- The power supplies are protected against overloads or
short-circuiting by a sensor (Thermoprotector), to restore
power, it is necessary to cut off the mains voltage for
about one minute. Reconnect power after having repaired
the fault.
4+1 ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟ ﺖﻗﺆﻤﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺩﻭﺰﻣ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 100 ﻲﻟﺍﻮﺣ ﺖﻗﺆﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ
ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻻﺍ ﺔﻤﻟﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟ
ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ
127/220-230Vac ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺩﻭﺰﻣ
60VA ﺔﻗﺎﻃ
0° ÷ +40°C ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ
90% RH ﺎﻬﺑ ﺡﻮﻤﺴﻣ ﺔﺑﻮﻃﺭ ﺔﺒﺴﻧ ﻰﻠﻋﺍ
VDE (EN60065) ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﻴﻠﻋ ﻖﻓﺍﻮﻣ
AR
ﺔﻣﺎﻬﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺎﻘﻓﻭ ﻦﻳﺮﻫﺎﻣ ﺹﺎﺨﺷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺪﻋﺍﻮﻘﻟ
ﺕﻼﺻﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺭﺎﻴﺘﻠﻟ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
ﻉﻮﻧ ﻦﻣ ﻢﻠﻣ 1 ﺮﻄﻗ ﺕﺍﺫ
ﺵﺮﻟﺍ ﻭﺍ ﻂﻴﻘﻨﺘﻠﻟ ﺽﺮﻌﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﻞﺼﻓ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺍ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﺏﺎﻄﻗﺍ ﻞﻛ
ﻦﻤﺿ ﺔﺠﻣﺪﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺐﻄﻗ ﻞﻜﺑ ﻝﺎﺼﺗﻷﺍ
ﺔﻳﺎﻨﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﺪﺿ ﺔﻴﻤﺤﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻣﺍ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﺼﻘﻟﺍ ﻭﺍ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺓﺩﺎﻔﺘﺳﻷﻭ , ﺲﺠﻣ
ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺍ ﺪﻌﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋﺍ ﻢﺛ ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺓﺪﻤﻟ
ﺄﻄﺨﻟﺍ
(AWG18)
Caratteristiche
Description
Caractéristiques
Descripción
Descrição
Beschreibung
ﻒﺻﻮﻟﺍ
Alimentazione da rete
Mains supply
Alimentation de réseau
Alimentación de red
Alimentação de rede
Netzversorgung
. ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﻭﺰﻣ
Uscita tensione alternata a funzionamento continuo
Continuous operation alternated voltage output
Sortie tension alternée et fonctionnement continu
Salida tensión alterna con funcionamiento continuo
Saída tensão alterna com funcionamento contínuo
Wechselstromausgang im Dauerbetrieb
ﺮﻤﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺩﺩﺮﺘﻤﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﺕﺎﺟﺮﺨﻣ
Uscita tensione alternata a funzionamento intermittente
Intermittent operation alternated voltage output
Sortie tension alternée et fonctionnement intermittent
Salida tensión alterna-funcionamiento intermitente
Saída tensão alterna - funcionamento intermitente
Wechselstromausgang im Kurzzeitbetrieb
ﻊﻄﻘﺘﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺩﺩﺮﺘﻤﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﺕﺎﺟﺮﺨﻣ
Massa / Ground / Masse / Masa / Massa / Masse / . ﺽﺭﻻﺍ
Uscita tensione positiva temporizzata
Timed positive voltage output
Sortie tension positive temporisée
Salida tensión positiva temporizada
Saída tensão positiva temporizada
Positive Gleichstromausgang mit Zeitbegrenzung
ﺖﻗﺆﻤﻟﺍ ﺐﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻴﺘﻟﻮﻔﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ
Uscita soneria elettronica per chiamate da esterno
Electronic bell output for external calls
Sortie sonnerie électronique pour appels depuis l'extérieur
Salida sonido electrónico para llamadas externas
Saída som electrónico para chamadas externas
Ausgang elektronisches Läutwerk für Außenrufe
ﻪﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺕﺎﻤﻟﺎﻜﻤﻠﻟ ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟ ﻻﺍ ﺱﺮﺠﻟﺍ
Ingresso accensione di controllo dai monitori
Control switch-ON input from monitors
Entrée allumage de contrôle des moniteurs
Entrada encendimiento de control desde los monitores
Entrada acendimento de controle desde os monitores
Eingang Monitor-Kontrolleinschaltung
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﺧﺪﻤﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
Uscita tensione positiva non stabilizzata
Positive voltage output not stabilized
Sortie tension positive ne stabilisée pas
Salida tensión positiva no estabilizada
Saída tensão positiva não estabilizada
Ausgang positive Spannung - nicht stabilisiert
ﺖﺑﺎﺛ ﺮﻴﻏ ﺐﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻴﺘﻟﻮﻔﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ
Uscita tensione positiva stabilizzata
Stabilized positive voltage output
Sortie tension positive stabilisée
Salida tensión positiva estabilizada
Saída tensão positiva estabilizada
Ausgang positive stabilisiert Spannung
ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ ﺮﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ
Terminais e dados elétricos
Klemmenbrett und elektrische Daten
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data
Bornier et données électriques
Terminales y datos eléctricos
Morsetti
Bornes
Terminals
Terminales
Terminais
Klemmen
0 - 230
0 - 127
A /
F
H
C-
4
X
3+
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍﻭ ﺕﺎﻳﺎﻬﻨﻟﺍ
ﺕﺎﻳﺎﻬﻨﻟﺍ
Tensione
Voltage
Tension
Tensión
Tensão
Spannung
ﺪﻬﺠﻟﺍ
220-230VAC
127VAC
(+6% -10%)
13VAC
-
21VDC
12Vpp
-10VDC
12VDC
8VDC
Corrente tipica
Typical current
Courant typique
Corriente típica
Corrente máxima
Nennstrom
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
0.22A
0.37A
0.6A
1A
-
1A
0.25A
0.035A
0.2A
0.1A
X
Y
H
F
10
4
DV2D
DV4D
DV2D
DV4D
X
X
F
F
H
H
Y
Y
2x
75W
XFHY
X1
Y1
H
F
X1
Y1
H
F
PA
SE
H
F
230V
127V
0
1181E
X3X2 Xn
P
P
C
C
E
P
E
F
H
A
C
XFHY
4
X
Y
H
F
10
4
Xn
Mody
Agorà
Profilo
AG100T
MAS2..
241DMA
PL2..
241DMA
MD2..
241D
1
A
S
AG 00V
AG40C
1
ED
MAS43.ED
PL4 P.ED
Compact
Compact
Echos
Echos
Exhito
Exhito
Exhito
Exhito
P
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton poussoir ouvre porte (optional)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Türöffnertaste (Zusatztaste)
ﺏﺎﺒﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﺭﺯ
SE = Serratura elettrica (12Vca-max1A)
Electric door lock (12Vac-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12VWs-1A max.)
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
Attenzione. Per distanze superiori a 100m (max 200m), per i conduttori
X e Y, occorre utilizzare cavi twistati.
Note. For distances longer than 100m (330ft) max 200m (660ft) use
twisted pair wire for conductores X and Y.
Attention. Pour distances superieur a 100m. (max 200m.), il faut utiliser,
pour les conducteurs X et Y, des câbles tresées.
Atención. Para distancias superiores a 100m. (max 200m.), es nece-
sario que los hilos X e Y sean del tipo trenzados (twisted).
Atenção. No caso de distâncias superiores a 100m. (máx 200m.), é
necessário usar, para os condutores X e Y, cabos torcidos.
Achtung. Bei Entfernungen über 100m (max.200m) ist es notwendig
für die X und Y Verbindungen ein Kabel mit gedrillten Adern (twisted
pairs) zu verwenden.
Si 41MR/1
Morsetti / Terminals
Bornes / Terminales
Terminais / Klemmen
Y - X
10
F - H
Distanza / Distance / Distance
Distancia / Distância / Abstand /
100m
0.35mm²
0.75mm²
1mm²
165 Ft
AWG 22
AWG 20
AWG 18
330 Ft
AWG 22
AWG 18
AWG 16
660 Ft
AWG 22
AWG 16
AWG 14
200m
0.35mm²
1mm²
2mm²
Morsetti / Terminals
Bornes / Terminales
Terminais / Klemmen
F - H - C-
A -
Distanza / Distance / Distance / Distancia
Distância / Abstand /
50m
0.5mm²
1.5mm²
100m
1mm²
2.5mm²
165 Ft
AWG 20
AWG 16
330 Ft
AWG 16
AWG 14
50m
0.35mm²
0.5mm²
0.75mm²
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻚﻠﺳ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ 200 ﺎﻫﺎﺼﻗﺍﻭ ﻲﻟﻮﻃ 100 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻓﺎﺴﻤﻠﻟ
ﺕﻼﺻﻮﻤﻟ ﻝﻭﺪﺠﻣ ﺝﻭﺩﺰﻣ
ﺕﺎﻳﺎﻬﻨﻟﺍ
ﺕﺎﻓﺎﺴﻤﻟﺍ
ﺕﺎﻓﺎﺴﻤﻟﺍ
ﺕﺎﻳﺎﻬﻨﻟﺍ
(ﻱﺭﺎﻴﺘﺧﺍ)
(12Vac-1A max)
XY
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFA-
MILIARE 4+1 SENZA CAVO COASSIALE
INSTALACION VIDEOPORTERO MULTI-
FAMILIAR 4+1 SIN CABLE COAXIAL
ﺔﻠﺋﺎﻋ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ 1+4ﻮﻳﺪﻴﻔﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ
ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﺪﺤﺘﻣ ﻚﻠﺳ ﺮﻴﻏ ﻦﻣ
MULTI-FAMILY (4+1) VIDEO SYSTEM
WITHOUT COAXIAL CABLE
INSTALAÇÃO VIDEO MULTIFAMILIAR
(4+1) SEM CABO CO-AXIAL
SYSTEME VIDÉO MULTI-DIRECTIONS
(4+1) SANS CÂBLE COAXIAL
4+n VIDEOSPRECHANLAGE OHNE KO-
AXIALKABEL FÜR MEHRFAMILIENHAUS

Transcripción de documentos

Mi 2264/2 Art. 1181E 74 2 15/16" 140 5 1/2 " 89 3 1/2 " IT ALIMENTATORE TEMPORIZZATO PER IMPIANTI VIDEO 4+1 Consente di alimentare in modo temporizzato (circa 100 secondi) un impianto videocitofonico 4+1 a chiamata elettronica. Dati tecnici Alimentazione da rete Potenza Temperatura di funzionamento Massima umidità ammissibile Approvazioni: 127/220-230Vca 60VA 0° ÷ +40°C 90% RH VDE (EN60065) Avvertenze di sicurezza - L'installazione del prodotto deve essere eseguita solo da personale qualificato in accordo con le regole di installazione vigenti. - Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito utilizzando cavi di 1mm di diametro (AWG18). - L’apparecchio non deve essere esposto a pioggia o spruzzi d’acqua. - Un interruttore di rete bipolare, con una separazione dei contatti di almeno 3mm in ciascun polo, deve essere incorporato nell’installazione elettrica dell’edificio. - Gli alimentatori sono protetti contro sovraccarichi o cortocircuiti da un sensore di temperatura (Termo-protettore). Per il ripristino occorre togliere la tensione di rete per circa 1 minuto e ridare tensione dopo aver eliminato il difetto. ‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﻓﻖ ﺍﻟﻘﻴﻮﺩ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﺒﻴﺌﻴﺔ‬ Cod. 52703022 ACI srl Farfisa Intercoms Via E. Vanoni, 3 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) Fax: +39 071 7202037 e-mail: [email protected] www.acifarfisa.it La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati. ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time. ilustrados aquí La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés. Änderungen vorbehalten. E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados. ‫ﺗﻤﺘﻠﻚ ﺍﻟﺤﻖ ﻟﺘﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ‬ SYSTEM To operate a 4+1 videointercom system with electronic call in timed mode (about 100 seconds). Technical characteristics Mains voltage Power Operating temperature Maximum humidity allowed Approved by: 127/220-230VAC 60VA 0° ÷ +40°C 90% RH VDE (EN60065) Important safety instructions - Installation shall be carried out from SKILLED PERSONS in accordance with all the applicable installation rules. - Connection to the mains shall be done using 1mm diameter (AWG18) conductors. - The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. - An all-pole mains switch, with a contact separation of at least 3mm in each pole, shall be incorporated in the electrical installation of the buildings. - The power supplies are protected against overloads or short-circuiting by a sensor (Thermoprotector), to restore power, it is necessary to cut off the mains voltage for about one minute. Reconnect power after having repaired the fault. ES ALIMENTADOR TEMPORIZADO PARA INSTALACIONES VIDEO 4+1 Permite el funcionamiento en modo temporizado (aprox. 100 segundos) de una instalación de videoportero 4+1 a llamada electrónica. PT ALIMENTADOR-TEMPORIZADOR PARA INSTALAÇÃO VIDEO 4+1 Consente o funcionamento de maneira temporizada (100 segundos) de uma instalação de vídeo-porteiro 4+1 com chamada electrónica. Datos técnicos Alimentación de red Potencia Temperatura de funcionamiento Máxima humedad admitida Aprobación: Dados técnicos Alimentação de rede Potência Temperatura de funcionamento Máxima humidade admitida Aprovação: 127/220-230Vca 60VA 0° ÷ +40 °C 90% RH VDE (EN60065) Advertencias de seguridad - La instalación del producto tiene que ser ejecutada por personal calificado en acuerdo con la norma vigente. - El enlace a la red eléctrica tiene que ser ejecutado utilizando cables de 1mm de diámetro (AWG18). - El aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a chorros de agua. - Un interruptor bipolar, con una separación por lo menos de 3 mm, en cada polo, tiene que incorporarse en la instalación eléctrica del edificio. - Los alimentadores están protegidos contra sobrecargas o cortocircuitos con un sensor de temperatura (Termoprotector). Para el restablecimiento será necesario quitar la tensión de la red aproximadamente por 1 minuto y darla nuevamente después de haber eliminado el defecto. Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente. Dispose of the device in accordance with environmental regulations. Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu. Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno. Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais. Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden. EN TIMED POWER SUPPLY FOR 4+1 VIDEO 127/220-230Vca 60VA 0° ÷ +40°C 90% RH VDE (EN60065) Instruções de segurança importantes - A instalação deverá ser efectuada por PESSOAS QUALIFICADAS de acordo com todas as regras de instalação aplicáveis. - A ligação à rede eléctrica deve ser realizada usando condutores de 1mm de diâmetro. - O aparelho não deve ficar exposto a pingos ou salpicos. - A instalação eléctrica do edifício deve ter um interruptor geral com separação dos contactos em pelo menos 3 mm em cada pólo. - Os alimentadores são protegidos contra sobrecargas ou curtos-circuitos para um sensor de temperatura (termoprotector). Para ligar de novo é necessário desligar a tensão eléctrica por mais ou menos 1 minuto e ligar de novo a tensão depois de ter corrigido o defeito. ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻣﺎﻫﺮﻳﻦ ﻭﻓﻘﺎ‬ ‫ﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻟﻠﺘﻴﺎﺭ ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻮﺻﻼﺕ‬ (AWG18) ‫ ﻣﻠﻢ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ‬1 ‫ﺫﺍﺕ ﻗﻄﺮ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻻ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻌﺮﺽ ﻟﻠﺘﻨﻘﻴﻂ ﺍﻭ ﺍﻟﺮﺵ‬ ‫ﻛﻞ ﺍﻗﻄﺎﺏ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ ﺍﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﻓﺼﻞ‬ ‫ﺍﻷﺗﺼﺎﻝ ﺑﻜﻞ ﻗﻄﺐ ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺪﻣﺠﺔ ﺿﻤﻦ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻨﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻣﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺤﻤﻴﺔ ﺿﺪ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﺍﻭ ﺍﻟﻘﺼﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ ﻭﻷﺳﺘﻔﺎﺩﺓ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬, ‫ﻣﺠﺲ‬ ‫ﻟﻤﺪﺓ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺛﻢ ﺍﻋﺪ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻌﺪ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ‬ ‫ﺍﻟﺨﻄﺄ‬ FR ALIMENTATION TEMPORISÉE POUR SYSTÈME VIDEO 4+1 Elle permet d’alimenter de manière temporisée (100 secondes) une installation vidéophonique 4+1 à appel électronique. Données techniques Alimentation de secteur Puissance Température de fonctionnement Max. humidité admissible Approuvé: 127/220-230Vca 60VA 0° ÷ +40°C 90% RH VDE (EN60065) Instructions de sûreté - L'installation du produit doit être exécutée seulement par personnel qualifié en accord avec les règlements en vigueur. - La connexion au réseau électrique doit être exécutée en utilisant des câbles de 1mm de diamètre (AWG18). - L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement, ni aux projections d'eau. - Un interrupteur de réseau bipolaire, avec une séparation des contacts d'au moins 3 mm sur chaque pôle doit être incorporé dans l'installation électrique du bâtiment. - Les alimentations sont protégées contre les surcharges ou les court-circuits par un détecteur de température (protectionthermique). Pour le réarmer, il faut débrancher la tension du réseau pendant environ 1 minute, et la rétablir après avoir éliminé le défaut. DE NETZTEIL MIT ZEITSCHALTUHR FÜR 4+n VIDEOSPRECHANLAGEN Ermöglicht es den zeitgesteuerten Betrieb (ca.100 Sekunden) einer 4+n Videosprechanlagen mit Elektroruf. Technische Daten Versorgung Leistung Betriebstemperatur Zulässige Feuchtigkeit (max.) Zulassungen: 127/220-230VWs 60VA 0° ÷ +40°C 90% RH VDE (EN60065) Sicherheits Anweisungen - Installation darf nur durch Elektrofachkräfte entsprechend allen anwendbaren Anschlussregeln vorgenommen werden. - Für die Verbindung zum Stromnetz dürfen nur Kabel mit 1 mm Durchmesser (AWG18) benutzt werden. - Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasser ausgesetzt werden. - Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mm Entfernung zwischen den beiden Polen muss in der Elektroinstallation des Gebäudes vorhanden sein. - Alle Netzteile enthalten keine Sicherungen, alle Ausgänge sind aber gegen Überlastung oder Kurzschluß durch Temperatursensoren (Temperaturschutzschalter) geschützt. Um nach einem Ausfall das Gerät wieder einzuschalten, reicht es die Netzspannung für ca.1 Minute abzuschalten und diese nach dem Beheben des verursachenden Defektes wieder einzuschalten. AR 4+1 ‫ﻣﺰﻭﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻤﺆﻗﺖ ﻟﻨﻈﺎﻡ ﺍﻟﻔﻴﺪﻳﻮ‬ ‫ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬100 ‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺆﻗﺖ ﺣﻮﺍﻟﻲ‬ ‫ﻟﻨﻈﺎﻡ ﺍﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ ﺍﻻﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬ ‫ﻣﺰﻭﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ 60VA ‫ﻃﺎﻗﺔ‬ 0° ÷ +40°C ‫ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ 90% RH ‫ﺍﻋﻠﻰ ﻧﺴﺒﺔ ﺭﻃﻮﺑﺔ ﻣﺴﻤﻮﺡ ﺑﻬﺎ‬ VDE (EN60065) ‫ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ 127/220-230Vac Morsettiera e dati elettrici Terminal board and electrical data Bornier et données électriques Terminales y datos eléctricos Morsetti Bornes Terminals Terminales Terminais Klemmen ‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ‬ 0 - 230 0 - 127 Tensione Voltage Tension Tensión Tensão Spannung ‫ﺍﻟﺠﻬﺪ‬ 220-230VAC 127VAC (+6% -10%) Terminais e dados elétricos Klemmenbrett und elektrische Daten ‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ Corrente tipica Typical current Courant typique Corriente típica Corrente máxima Nennstrom ‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ 0.22A 0.37A Caratteristiche Description Caractéristiques Descripción Descrição Beschreibung 13VAC 1A Alimentazione da rete Mains supply Alimentation de réseau Alimentación de red Alimentação de rede Netzversorgung - - INSTALAÇÃO VIDEO MULTIFAMILIAR (4+1) SEM CABO CO-AXIAL 4+n VIDEOSPRECHANLAGE OHNE KOAXIALKABEL FÜR MEHRFAMILIENHAUS 21VDC 1A 2x 75W Y X F H Echos X1 Y1 H F DV2D DV4D Atenção. No caso de distâncias superiores a 100m. (máx 200m.), é necessário usar, para os condutores X e Y, cabos torcidos. X Y H F 10 4 Xn Y X F Y X F H Compact Exhito Exhito Achtung. Bei Entfernungen über 100m (max.200m) ist es notwendig für die X und Y Verbindungen ein Kabel mit gedrillten Adern (twisted pairs) zu verwenden. ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺳﻠﻚ‬200 ‫ﻡ ﻃﻮﻟﻲ ﻭﺍﻗﺼﺎﻫﺎ‬100 ‫ﻟﻠﻤﺴﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬ X‫ﻭ‬Y ‫ﻣﺰﺩﻭﺝ ﻣﺠﺪﻭﻝ ﻟﻤﻮﺻﻼﺕ‬ Uscita tensione alternata a funzionamento intermittente Intermittent operation alternated voltage output Sortie tension alternée et fonctionnement intermittent Salida tensión alterna-funcionamiento intermitente Saída tensão alterna - funcionamento intermitente Wechselstromausgang im Kurzzeitbetrieb ‫ﺍﻻﺭﺽ‬ Morsetti / Terminals Bornes / Terminales Terminais / Klemmen Distanza / Distance / Distance Distancia / Distância / Abstand / ‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ‬ 50m Uscita tensione positiva temporizzata Timed positive voltage output Sortie tension positive temporisée Salida tensión positiva temporizada Saída tensão positiva temporizada Positive Gleichstromausgang mit Zeitbegrenzung 165 Ft 100m ‫ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺎﺕ‬ 330 Ft 200m 10 F-H 0.5mm² AWG 20 0.75mm² AWG 18 1mm² AWG 16 AWG 16 2mm² AWG 14 0.75mm² AWG 18 1mm² DV2D DV4D Y X H Echos X1 Y1 H F 660 Ft 0.35mm² AWG 22 0.35mm² AWG 22 0.35mm² AWG 22 Y-X H ‫ ﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻋﺎﺋﻠﺔ‬1+4‫ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻔﻴﺪﻳﻮ‬ ‫ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺳﻠﻚ ﻣﺘﺤﺪ ﺍﻟﻤﺤﻮﺭ‬ Atención. Para distancias superiores a 100m. (max 200m.), es necesario que los hilos X e Y sean del tipo trenzados (twisted). Uscita tensione alternata a funzionamento continuo Continuous operation alternated voltage output Sortie tension alternée et fonctionnement continu Salida tensión alterna con funcionamiento continuo Saída tensão alterna com funcionamento contínuo Wechselstromausgang im Dauerbetrieb Massa / Ground / Masse / Masa / Massa / Masse / . INSTALACION VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR 4+1 SIN CABLE COAXIAL Attention. Pour distances superieur a 100m. (max 200m.), il faut utiliser, pour les conducteurs X et Y, des câbles tresées. ‫ﻣﺨﺮﺟﺎﺕ ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻤﺘﺮﺩﺩ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻘﻄﻊ‬ F SYSTEME VIDÉO MULTI-DIRECTIONS (4+1) SANS CÂBLE COAXIAL Note. For distances longer than 100m (330ft) max 200m (660ft) use twisted pair wire for conductores X and Y. ‫ﺍﻟﻮﺻﻒ‬ ‫ﻣﺨﺮﺟﺎﺕ ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻤﺘﺮﺩﺩ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ A/ MULTI-FAMILY (4+1) VIDEO SYSTEM WITHOUT COAXIAL CABLE Attenzione. Per distanze superiori a 100m (max 200m), per i conduttori X e Y, occorre utilizzare cavi twistati. . ‫ﻣﺰﻭﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ 0.6A IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MULTIFAMILIARE 4+1 SENZA CAVO COASSIALE F H F H X Y H F 10 4 Compact Exhito Exhito ‫ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻔﻮﻟﺘﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﺐ ﺍﻟﻤﺆﻗﺖ‬ C- 12Vpp 0.25A Uscita soneria elettronica per chiamate da esterno Electronic bell output for external calls Sortie sonnerie électronique pour appels depuis l'extérieur Salida sonido electrónico para llamadas externas Saída som electrónico para chamadas externas Ausgang elektronisches Läutwerk für Außenrufe ‫ﺍﻟﺠﺮﺱ ﺍﻻ ﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﻟﻠﻤﻜﺎﻟﻤﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﻪ‬ -10VDC 0.035A ‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻤﺪﺧﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻔﻴﺪﻳﻮ‬ X 12VDC 0.2A Uscita tensione positiva non stabilizzata Positive voltage output not stabilized Sortie tension positive ne stabilisée pas Salida tensión positiva no estabilizada Saída tensão positiva não estabilizada Ausgang positive Spannung - nicht stabilisiert ‫ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻔﻮﻟﺘﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﺐ ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺖ‬ 3+ 8VDC 0.1A Uscita tensione positiva stabilizzata Stabilized positive voltage output Sortie tension positive stabilisée Salida tensión positiva estabilizada Saída tensão positiva estabilizada Ausgang positive stabilisiert Spannung ‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺮ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ‬ Morsetti / Terminals Bornes / Terminales Terminais / Klemmen Distanza / Distance / Distance / Distancia Distância / Abstand / ‫ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺎﺕ‬ F - H - CA- 50m 165 Ft 0.5mm² AWG 20 100m 330 Ft 1mm² AWG 16 A C 4 X2 X3 Xn 0 127V 230V 4 Ingresso accensione di controllo dai monitori Control switch-ON input from monitors Entrée allumage de contrôle des moniteurs Entrada encendimiento de control desde los monitores Entrada acendimento de controle desde os monitores Eingang Monitor-Kontrolleinschaltung 1181E AG100T PL2.. 241DMA P MAS2.. 241DMA 1.5mm² AWG 16 2.5mm² AWG 14 MD2.. 241D P C PA = Pulsante apriporta (opzionale) Door release push-button (optional) Bouton poussoir ouvre porte (optional) Pulsador abrepuerta (opcional) Botão para abrir a porta (opcional) Türöffnertaste (Zusatztaste) E P P (‫ﺯﺭ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺒﺎﺏ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬ SE = Serratura elettrica (12Vca-max1A) Electric door lock (12Vac-1A max) Gâche électrique (12Vca-1A max) Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx) Fechadura eléctrica (12Vca-1A max) elektrisches Türschloss (12VWs-1A max.) (12Vac-1A max) ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ C Agorà E 1 A S PA Mody Profilo AG100V AG40CED SE H F PL4.PED MAS43.ED Si 41MR/1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ACI Farfisa 1181E El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario