Metabo KS 18 LTX 216 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
www.metabo.com
en Operating Instructions 6
fr Mode d'emploi 13
es Instrucciones de manejo 21
KGS 216 M
KGSV 216 M
KGS 254 M
KGS 305 M
KGS 18 LTX 216
2
1 Verschluss des Spänesacks
2Spänesack
3 Späneabsaugstutzen
4 Laseraustritt
5 Schnittbereichsbeleuchtung
6Pendelschutzhaube
7Längenanschlag
8Tisch
9Drehtisch
10 Tischeinlage
11 Feststellgriff für Drehtisch
12 Sperrklinke für Rastpositionen des Drehtischs *
13 Feststellschraube für Zugvorrichtung *
14 Innensechskantschlüssel / Werkzeugdepot für
Innensechskantschlüssel
15 Werkstückspannvorrichtung
16 Tischverbreiterung
17 Arretierschraube der Tischverbreiterung
18 Sägeblattarretierung
19 Sägegriff
20 Stellrad zur Drehzahleinstellung *
21 Tragegriff
22 Haken für Kabelaufwicklung
23 Feststellhebel für Neigungseinstellung
24 Sperrknopf (zum Erweitern des Neigungswinkels um +/- 2 °)
25 Transport-Arretierung
26 Werkstückanschlag
27 Sicherheits-Verriegelung
28 Ein-/ Aus-Schalter der Säge
29 Ein-/ Aus-Schalter des Zuschnittlasers
30 Ein-/ Aus-Schalter der Schnittbereichsbeleuchtung
31 Taste zur Akkupack-Entriegelung *
32 Taste der Kapazitätsanzeige *
33 Kapazitäts- und Signalanzeige *
34 Akkupack *
35 Zusatzprofil
36 Feststellschraube (des Zusatzprofils)
37 Schrauben an den Führungsschienen (Tischverbreiterung)
38 Werkstückspannvorrichtung: hintere Bohrung
39 Werkstückspannvorrichtung: vordere Bohrung
40 Neigungseinstellung (Erklärung der Winkel)
41 Zuschnittlaser justieren: mittlere Schraube
42 Zuschnittlaser justieren: linke Schraube
43 Zuschnittlaser justieren: rechte Schraube
44 Spannschrauben-Abdeckung
45 Spannschraube mit Scheibe (Sägeblattbefestigung)
46 Außenflansch
47 Sägeblatt
48 Pfeilrichtung auf der Sägeblattabdeckung
49 Innenflansch
50 Sägeblattwelle
51 Innensechskantschrauben zum justieren des Werkstückanschlags
52 Schnitttiefenbegrenzung
53 Anschlag der Schnitttiefenbegrenzung
54 Sägen eines gewölbten (verzogenen) Brettes
* ausstattungsabhängig
123
4
5
6
8
9
10
11
12
13 14 15 16 17
18 19 20 21
2223242526
3029
28
27
35
36
37
2
16
29
2827 33 34
32
3130
7
A B
3
46
47
48
49
50
51
52 53
54
3
38 39
40
45°
47°
-2°
41
42
43
45
44
C D
E F
G H
I
J
K
4
h
b
b x h
KGS 254 M KGS 216 M KGS 305 M KGSV 216 M KGS 18 LTX 216
*1) Serial Number
02540.. 19260.. 19305.. 19261.. 19001..
UV
230-240
(1~ 50/60 Hz)
100-120
(1~ 50/60
Hz)
230-240
(1~ 50/60
Hz)
100-120
(1~ 50/60
Hz)
230-240
(1~ 50/60
Hz)
230-240
(1~ 50/60 Hz)
18
IA
6.8 11.6 5.5 15.6 7.6 6.3 -
FA
T 10 A T 16 A T 10 A T 16 A T 10 A T 10 A -
P
1
kW
1,45 kW (S1)
1,8 kW (S6 20%
5 min)
1,2 kW (S1)
1,5 kW (S6 20%
5 min)
1,6 kW (S1)
2,0 kW (S6 20%
5 min)
1,35 kW (S1)
1,7 kW (S6 20%
5 min)
-
IP -
IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 -
n
0
/min, rpm
4500 5000 3700 5500 4200
v
0
ft/s (m/s)
197 (60)
187 (57)
197 (60) 203 (62)
187 (57)
D in (mm)
10 (254)
8
1
/
2
(216)
12 (305)
8
1
/
2
(216) 8
1
/
2
(216)
d in (mm)
5
/
8
(16)
5
/
8
(16)
5
/
8
(16)
5
/
8
(16)
5
/
8
(16)
b in (mm)
3
/
32
(2,4)
3
/
32
(2,4)
3
/
32
(2,4)
3
/
32
(2,4)
1
/
16
(1,8)
A in (mm)
31 x 20
1
/
4
x 20
1
/
4
(790 x 515 x 515)
30
x 18
5
/
16
x 13
3
/
8
(760 x 465 x 340)
33
1
/
2
x 20
1
/
4
x 24
1
/
4
(850 x 515 x 615)
30
x 18
5
/
16
x 13
3
/
8
(760 x 465 x 340)
30
x 18
5
/
16
x 13
3
/
8
(760 x 465 x 340)
mlbs (kg)
35.9 (16,3) 29.8 (13,5) 43.2 (19,6) 29.8 (13,5) 30.4 (13,8)
D
1-i
in (mm)
1
3
/
8
(35) 1
3
/
8
(35) 1
3
/
8
(35) 1
3
/
8
(35) 1
3
/
8
(35)
D
1-a
in (mm)
1
5
/
8
(41) 1
5
/
8
(41) 1
5
/
8
(41) 1
5
/
8
(41) 1
5
/
8
(41)
D
2
m
3
/h
460 460 460 460 460
D
3
Pa
530 530 530 530 530
D
4
ft/s (m/s)
65.6 (20) 65.6 (20) 65.6 (20) 65.6 (20) 65.6 (20)
L
pA
/K
pA
dB(A)
99 / 3 97 / 3 97 / 3 97 / 3 97 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A)
106 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3
15.
KGS 216 M, KGSV 216 M, KGS 18 LTX 216
b x h 15° 22,5° 30° 45°
12 in x 2
1
/
2
in
(305 mm x 65 mm)
11
5
/
8
in x 2
1
/
2
in
(295 mm x 65 mm)
11 in x 2
1
/
2
in
(280 mm x 65 mm)
10
1
/
4
in x 2
1
/
2
in
(260 mm x 65 mm)
8 in x x 2
1
/
2
in
(215 mm x 65 mm)
45°
12 in x 1
3
/
8
in
(305 mm x 36 mm)
11
5
/
8
in x 1
3
/
8
in
(295 mm x 36 mm)
11 in x 1
3
/
8
in
(280 mm x 36 mm)
10
1
/
4
in x 1
3
/
8
in
(260 mm x 36 mm)
8 in x 1
3
/
8
in
(215 mm x 36 mm)
KGS 254 M
b x h 15° 22,5° 30° 45°
12 in x 3
1
/
2
in
305 mm x 90 mm
11
5
/
8
in x 3
1
/
2
in
295 mm x 90 mm
11 in x 3
1
/
2
in
280 mm x 90 mm
10
1
/
4
in x 3
1
/
2
in
260 mm x 90 mm
8 in x 3
1
/
2
in
215 mm x 90 mm
45°
12 in x 1
7
/
8
in
305 mm x 47 mm
11
5
/
8
in x 1
7
/
8
in
295 mm x 47 mm
11 in x 1
7
/
8
in
280 mm x 47 mm
10
1
/
4
in x 1
7
/
8
in
260 mm x 47 mm
8 in x 1
7
/
8
in
215 mm x 47 mm
KGS 305 M
b x h 15° 22,5° 30° 45°
12 in x 4
1
/
8
in
305 mm x 105 mm
11
5
/
8
in x 4
1
/
8
in
295 mm x 105 mm
11 in x 4
1
/
8
in
280 mm x 105 mm
10
1
/
4
in x 4
1
/
8
in
260 mm x 105 mm
8 in x 4
1
/
8
in
215 mm x 105 mm
45°
12 in x 2
1
/
2
in
305 mm x 62 mm
11
5
/
8
in x 2
1
/
2
in
295 mm x 62 mm
11 in x 2
1
/
2
in
280 mm x 62 mm
10
1
/
4
in x 2
1
/
2
in
260 mm x 62 mm
8 in x 2
1
/
2
in
215 mm x 62 mm
5
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
Volts
Volts
Voltios
Total length of cord in feet
Longueur totale du cordon électrique en pieds
Longitud total de cuerda en el pie
Ampere Rating
Ampérage
Amperaje
120 V 25 ft 50 ft 100 ft 150 ft
More Than
Plus que
Más que
Not More Than
Pas plus que
No más que
AWG
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
not recommended
non recommandé
no recomendado
(A)
ENGLISHen
6
Operating Instructions
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
5. Overview
6. Setup and transport
7. The device in detail
8. Commissioning
9. Operation
10. Care And Maintenance
11. Tips and Tricks
12. Accessories
13. Repairs
14. Environmental Protection
15. Troubleshooting
16. Technical Specifications
The mitre saw is suited for longitudinal and cross
cuts, inclined cuts, mitre cuts and double mitre
cuts. Furthermore grooves can be machined.
Only materials for which the respective saw blade
is suited may be machined (approved saw blades
see chapter 11. Accessories).
The permissible dimensions of the stock have to
be adhered to (see chapter 15. Technical
Specifications).
Workpieces with round or irregular cross-section
(such as firewood) must not be cut, as they
cannot be held securely during the cutting
process. When sawing a thin workpiece laid on its
edge, a suitable guide must be used for firm
support.
Any other use does not comply with the intended
purpose. Unspecified use, modification of the tool
or use of parts that have not been tested and
approved by the manufacturer can cause
unforeseeable damage!
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Reading the operating instructions will
reduce the risk of injury.
Pass on your power tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Keep all safety instructions and information
for future reference! The term "power tool" in the
warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working
order.
2. REMOVE ADJUSTING KEYS AND
WRENCHES. Form habit of checking to see that
keys and adjusting wrenches are removed from
tool before turning it on.
3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas
and benches invite accidents.
4. DON'T USE IN DANGEROUS
ENVIRONMENT. Don't use power tools in damp
or wet locations, or expose them to rain. Keep
work area well lighted.
5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be
kept safe distance from work area.
6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with
padlocks, master switches, or by removing starter
keys.
7. DON'T FORCE TOOL. It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
8. USE RIGHT TOOL. Don't force tool or
attachment to do a job for which it was not
designed.
9. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and
overheating. Table (A) (see Table on page 4)
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt,
use the next heavier gage. The smaller the gage
number, the heavier the cord.
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear
loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets,
or other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended. Wear
protective hair covering to contain long hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty.
Everyday eyeglasses only have impact resistant
lenses, they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to
hold work when practical. It's safer than using
your hand and it frees both hands to operate tool.
13. DON'T OVERREACH. Keep proper footing
and balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools
sharp and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing;
when changing accessories, such as blades, bits,
cutters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure switch is in off position
before plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES.
Consult the owner's manual for recommended
accessories. The use of improper accessories
may cause risk of injury to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury
could occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further
use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function - check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or
replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a
blade or cutter against the direction of rotation of
the blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING
UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don't leave
tool until it comes to a complete stop.
2.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
2.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a
second.
2.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
Contents
1. Specified Use
2. General Safety Instructions
WARNING
WARNING
ENGLISH en
7
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
2.5 Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the switch
on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
f)Disconnect battery pack from tool or place
the switch in the locked or off position before
making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
g) Do not use damaged or modified batteries.
Damaged or modified batteries may behave
unpredictably and lead to fire, explosion or risk of
injury.
h) Do not expose the battery pack to fire or
excessive temperatures. Fire or temperatures
above 265 °F (130 °C) can cause an explosion.
i) Follow all instructions on charging and
never charge the battery or the cordless tool
outside the temperature range indicated in the
operating instructions. Incorrect charging or
charging outside the permitted temperature range
may destroy the battery and increase the risk of
fire.
2.6 Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged batteries. Any
servicing of batteries should only be carried out
by the manufacturer or authorised customer
service points.
2.7 Additional Safety Instructions
These operating instructions are intended for
people with basic technical knowledge in
handling machines such as the one described
here. If you have had no experience with
machines of this kind, you should initially work
under the supervision of people with previous
experience.
The manufacturer bears no liability for damage
caused by non-compliance with these operating
instructions.
a) Mitre saws are intended to cut wood or
wood-like products, they cannot be used with
abrasive cut-off wheels for cutting ferrous
material such as bars, rods, studs, etc.
Abrasive dust causes moving parts such as the
lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting
will burn the lower guard, the kerf insert and other
plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece
whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep
your hand at least 4 in (100 mm) from either
side of the saw blade. Do not use this saw to
cut pieces that are too small to be securely
clamped or held by hand. If your hand is placed
too close to the saw blade, there is an increased
risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and
clamped or held against both the fence and
the table. Do not feed the workpiece into the
blade or cut "freehand" in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be
thrown at high speeds, causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do
not pull the saw through the workpiece. To
make a cut, raise the saw head and pull it out
over the workpiece without cutting, start the
motor, press the saw head down and push
the saw through the workpiece. Cutting on the
pull stroke is likely to cause the saw blade to
climb on top of the workpiece and violently throw
the blade assembly towards the operator.
e) Never cross your hand over the intended
line of cutting either in front or behind the
saw blade. Supporting the workpiece "cross
handed" i.e. holding the workpiece to the right of
the saw blade with your left hand or vice versa is
very dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either
hand closer than 100 mm from either side of
the saw blade, to remove wood scraps, or for
any other reason while the blade is spinning.
The proximity of the spinning saw blade to your
hand may not be obvious and you may be
seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cutting. If
the workpiece is bowed or warped, clamp it
with the outside bowed face toward the
fence. Always make certain that there is no
gap between the workpiece, fence and table
along the line of the cut. Bent or warped
workpieces can twist or shift and may cause
binding on the spinning saw blade while cutting.
There should be no nails or foreign objects in the
workpiece.
h) Do not use the saw until the table is clear
of all tools, wood scraps, etc. except for the
workpiece. Small debris or loose pieces of wood
or other objects that contact the revolving blade
can be thrown with high speed.
i) Cut only one workpiece at a time. Stacked
multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or
shift during cutting.
j)
Ensure that the mitre saw is mounted or
placed on a level, firm work surface before
use. A level and firm work surface reduces the
risk of the mitre saw becoming unstable.
k) Plan your work. Every time you change the
bevel or mitre angle setting, make sure the
adjustable fence is set correctly to support
the workpiece and will not interfere with the
blade or the guarding system. Without turning
the tool "ON" and with no workpiece on the table,
move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no
interference or danger of cutting the fence.
l) Provide adequate support such as table
extensions, saw horses, etc. for a workpiece
that is wider or longer than the table top.
Workpieces longer or wider than the mitre saw
table can tip if not securely supported. If the cut-
off piece or workpiece tips, it can lift the lower
guard or be thrown by the spinning blade.
m) Do not use another person as a substitute
for a table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into
the spinning blade.
n) The cut-off piece must not be jammed or
pressed by any means against the spinning
saw blade. If confined, i.e. using length stops,
the cut-off piece could get wedged against the
blade and thrown violently.
o) Always use a clamp or a fixture designed
to properly support round material such as
rods or tubing. Rods have a tendency to roll
while being cut, causing the blade to "bite" and
pull the work with your hand into the blade.
p) Let the blade reach full speed before
contacting the workpiece. This will reduce the
risk of the workpiece being thrown.
q) If the workpiece or blade becomes
jammed, turn the mitre saw off. Wait for all
moving parts to stop and disconnect the plug
from the power source and/or remove the
battery pack. Then work to free the jammed
material. Continued sawing with a jammed
workpiece could cause loss of control or damage
to the mitre saw.
r) After finishing the cut, release the switch,
hold the saw head down and wait for the
blade to stop before removing the cut-off
piece. Reaching with your hand near the coasting
blade is dangerous.
3.1 Additional Safety Instructions
Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters.
Where applicable, follow the legal directives or
regulations for the prevention of accidents.
General hazards!
Consider environmental conditions:
Use suitable workpiece supports when cutting
long stock.
The saw shall only be started and operated by
persons familiar with circular saws and who are
at any time aware of the dangers associated
with the operation of such tools.
Persons under 18 years of age shall use this
tool only in the course of their vocational
training, under the supervision of an instructor.
Keep bystanders, particularly children, out of
the danger zone. Do not permit other persons to
touch the tool or power cable while it is running.
Avoid overheating of the saw teeth.
When sawing plastic, avoid melting of the
plastic.
Risk of personal injury and crushing
by moving parts!
Do not operate the tool without installed guards.
Always keep sufficient distance to the saw
blade. Use suitable feeding aids, if necessary.
Keep sufficient distance to driven components
when operating the power tool.
Wait for the saw blade to come to a complete
stop before removing cutoffs, scrap, etc. from
the work area.
Cut only workpieces of dimensions that allow for
safe and secure holding while cutting.
Use clamping devices or a vice to hold the
workpiece. It is held safer by these devices than
by your hand.
Do not attempt to stop the saw blade by pushing
the workpiece against its side.
Remove the mains plug from the socket or
remove the detachable battery pack before
carrying out any settings, maintenance or
repairs.
If the device is not in use, pull the mains plug or
remove the detachable battery pack.
Cutting hazard, even with the cutting
tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting tools.
Store saw blade in such manner that nobody will
get hurt.
Danger from kickback of the saw head
(saw blade gets caught in the workpiece and
the saw head suddenly kicks back)!
Select a saw blade suited for the material to be
cut.
Keep the handle tight. When the saw blade
enters the workpiece, the risk of kickback is
particularly high.
3. Safety instructions for mitre
saws
ENGLISHen
8
Cut thin or thin-walled workpieces only with fine-
toothed saw blades.
Always use sharp saw blades. Replace
damaged saw blades immediately. There is an
increased risk of kickback if a blunt sawtooth
gets caught in the workpiece's surface.
Do not jam workpieces.
If in doubt, check workpiece for inclusion of
foreign matter (e.g. nails or screws).
Never cut several workpieces at the same time
– and also no bundles containing several
individual pieces. Risk of personal injury if
individual pieces are caught by the saw blade
uncontrolled.
When making grooves avoid lateral pressure on
the saw blade - use a clamping device.
Drawing-in/trapping hazard!
Ensure that during operation no parts of the
body or clothing can be caught and drawn in by
rotating components (no ties no gloves, no
clothes with wide sleeves; contain long hair with
a hairnet).
Never cut workpieces to which ropes, cords,
strings, cables or wires are attached or which
contain such materials.
Hazard generated by insufficient
personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear protective goggles.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes.
Wear non-slip footwear.
Wear gloves when handling saw blades and
rough tools. Carry saw blades in a container.
Risk of injury by inhaled wood dust!
Work only with a suitable dust collector attached
to the saw. The dust extraction unit must comply
with the values stated in chapter 15..
Reduce dust exposure:
Some dust created by using this power tool may
contain chemicals known to cause cancer,
allergic reaction, respiratory disease, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of such substances are, lead (in paint
containing lead), additives used for wood
treatment (chromate, wood preservatives),
some wood types (such as oak or beech dust).
The risk from these exposures depends on how
long you or bystanders are being exposed.
Do not let particles enter the body.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as dust
masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your
material, staff, application and place of
application (e.g. occupational health and safety
regulations, disposal).
Collect the generated particles at the source,
avoid deposits in the surrounding area.
Use the supplied dust collection unit and a
suitable extraction unit. This ensures that fewer
particles enter the environment in an
uncontrolled way.
Reduce dust exposure with the following
measures:
Do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby
persons or on dust deposits.
Use an extraction unit and/or air purifiers
Ensure good ventilation of the workplace and
keep clean using a vacuum cleaner Sweeping
or blowing stirs up dust
– Vacuum or wash the protective clothing Do not
blow, beat or brush
Hazard generated by modification of
the machine or use of parts not tested and
approved by the equipment manufacturer!
Assemble tool in strict accordance with these
instructions.
Use only parts approved by the equipment
manufacturer. This applies especially for:
saw blades (for order numbers, refer to
chapter 11. Accessories).
Safety devices.
Cutting laser
Illumination of cutting line
Do not change any parts.
Ensure that the speed indicated on the saw
blade is at least the same as the speed
indicated on the saw.
Hazard generated by tool defects!
Before every use check tool for possible
damage: before operating the tool all safety
devices, protective guards or slightly damaged
parts need to be checked for proper function as
specified. Check to see that all moving parts
work properly and do not jam. All parts must be
correctly installed and fulfil all conditions
necessary to ensure perfect operation of the
unit.
Do not used any damaged or contorted saw
blades.
Risk of injury by noise!
Wear hearing protection.
Danger from blocking workpieces or
workpiece parts!
If blockage occurs:
1. switch machine off,
2. Pull the mains plug or remove the detachable
battery pack,
3. wear gloves,
4. clear the blockage using a suitable tool.
3.2 Special safety instructions for
cordless machines:
Remove the battery pack from the machine before
making any adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch contacts or short-circuit battery
packs!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
Transporting li-ion battery packs: The shipping of
li-ion battery packs is subject to laws relating to the
carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN
3481). Inform yourself of the currently valid
specifications when shipping li-ion battery packs. If
necessary, consult your freight forwarder. Certified
packaging is available from Metabo.
3.3 Symbols on the machine (depends
on model)
Read the operating instructions.
Never place hands into running saw
blade.
Wear protective goggles and ear
protectors.
Never operate the tool in a damp or wet
environment.
Laser radiation - Do not look into the light
beam.
.......... Class II Construction
V............. volts
A............. amperes
Hz........... hertz
.../min ..... revolutions per minute
~ ............. alternating current
.......... Direct current
n
0
............ rated speed
3.4 Safety devices
Retractable blade guard (6)
The retractable blade guard protects against
unintentional contact with the saw blade and from
chips flying about.
Safety lock (27)
Cordless tools:
The machine can only be
switched on when the safety lock is activated.
Mains-powered tools:
The retractable blade
guard opens and the saw can be lowered only
when the safety lock is activated.
Parallel guide/ ripping fence (26)
The parallel guide/ ripping fence prevents that the
workpiece can be moved during the cutting
process. During operation, the parallel guide/
ripping fence always has to be installed.
Make sure the additional profile (35) is set
correctly to support the workpiece in the best
manner possible and will not interfere with the
blade or the guard. Lock using the set screw (36).
An incorrectly adjusted additional profile (35) can,
in the event of sloped cuts and double mitre cuts,
get in contact with the saw blade and thus lead to
serious injuries.
An incorrectly adjusted additional profile (35) can,
in the event of sloped cuts and double mitre cuts,
get in contact with the saw blade and thus lead to
serious injuries.
The additional profile (35) at the parallel guide/
ripping fence has to be moved for inclined cuts
after loosening the set screw (36).
See page 2.
The illustrations are regarded as exemplary for all
devices. Therefore, the equipment of your device
may differ from the illustrations.
1 Closing the chip bag
2Chip bag
3Chip extraction nozzle
4 Laser beam egress point
5 Cutting line illumination
6 Retractable blade guard
7 Longitudinal stop
8Table
9Turntable
10 Table insert
11 Locking lever for turntable
12 Safety catch for stop positions of the turntable*
13 Set screw for pulling device*
14 Allen key / tool storage for Allen key
15 Work clamp
16 Table extension
17 Locking screw of the table width extension
18 Saw blade lock
19 Saw handle
20 Speed adjustment wheel *
21 Handle
22 Hook for cable winding
23 Locking lever for setting the angle of inclination
24 Locking button (to extend the angle of
inclination by +/- 2 °)
25 harp
26 Parallel guide / ripping fence
27 Safety lock
28 ON/OFF switch of the saw (the hole in the
switch should be used to secure the machine
with a padlock from being switched on by
unauthorised persons)
4. Overview
ENGLISH en
9
29 On/off switch of the cutting laser
30 On/off switch of the cutting line illumination
31 Battery pack release button *
32 Capacity indicator button *
33 Capacity and signal indicator *
34 Battery pack*
* depends on model / equipment
Install handle (21) if required (depending on
model)
Fix the handle (21) as shown.
Install table width extension (16) if required
(depending on model)
1. Remove right and left table width extension
from the transport packaging.
2. Remove screws (37) at the guide rails of the
right and left table width extension.
3. Push the guide rails of the table width
extensions completely into the recesses.
Insert the table width extension with folding
length guide (7) on the right side.
4. Lift the device at the front legs, carefully tilt it
backwards and put it down so it will not fall
over.
5. Tighten again the screws (37) at the guide
rails.
6. Take the front legs of the device, carefully tilt it
forwards and put down.
7. Set the desired table width and lock the table
width extensions with locking screws (17).
Attaching the additional handle
The machine is supplied with a laser warning
label in German. Before using the machine, cover
this label with the relevant enclosed laser warning
label in your national language.
Installation
The device has to be mounted on a stable
support for safe working.
– The support can be either a firmly mounted work
top or work bench.
Even when machining larger workpieces the
device has to have a secure stand.
Long workpieces must get additional support
with suitable accessories.
For mobile use, the device can also be fixed to a
plywood or coreboard panel (20 in x 20 in
(500 mm x 500 mm), at least 3/4 in (19 mm) thick)
using screws. During use, the panel has to be
fixed to a work bench using screw clamps.
1. Fix device to the support using screws.
2. Loosen transport lock (25): Push saw head
slightly downwards and hold. Pull out transport
lock (25).
Transport lock
(25)
is not to be used for any cutting
operation. It is for carrying and storage only.
3. Swivel saw head slightly upwards.
Transport
1. Swivel saw head downwards and push in
transport lock (25).
2. Lock the pulling device in the front position
using the set screw (13).
Do not hold the saw at the protective installations
during transport.
3. Lift the device at the handle (21) and carry it.
6.1 On/Off switch motor (28)
Switching on the motor:
Press the on/off switch and keep pressed.
Switching off the motor:
Let go of the on/off switch.
6.2 On/off switch cutting line
illumination (30)
Switching on/ off the illumination of the cutting
line.
Do not direct the light beam into the eyes of
people or animals.
CAUTION Do not stare at operating lamp.
Cordless devices: During a short break the cutting
line illumination goes off (sleep mode) and is
automatically reactivated when resuming work. In
case of a long break the cutting line illumination
switches off automatically. Reactivation: Use
switch (30).
6.3 On/off switch cutting laser (29)
Switching on/off of the cutting laser.
The cutting laser marks a line to the left of the
saw's cut. Make a trial cut to become familiar with
the positioning.
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
Maximum Output <1mW
Wavelength: 650nm
Complies with 21CFR 1040.10e
Laser class II
Cordless devices: During a short break the cutting
laser goes off (sleep mode) and is automatically
reactivated when resuming work. In case of a
long break the cutting laser switches off.
Reactivation: Use switch (29).
6.4 Setting the angle of inclination
After loosening the locking lever (23), the saw
can be infinitely inclined between 0° and 45° to
the left of the vertical position (40).
Press the locking button (24) during the
adjustment process in order to also set angles up
to 47° to the left of the vertical/ up to 2° to the right
of the vertical.
In order for the angle of inclination not to change
when cutting, the locking lever (23) of the swivel
arm has to be tightened.
You can adapt the position of the locking lever
according to your requirements: pull out locking
lever, turn and push in the desired position and let
engage.
6.5 Turntable
After loosening the locking lever (11) and
activating the safety catch (12), the turntable can
be turned by 47° to the left or by 47° to the right
for mitre cuts. In this manner the cutting angle to
the support edge of the workpiece is adjusted.
In order for the mitre angle not to change during
cutting, the locking handle
(11)
of the turntable has
to be tightened (also in the stop positions!).
6.6 Pulling device
Using the pulling device, also larger workpieces
with greater cross sections can be cut. The
pulling device can be used for all types of cuts
(straight cuts, mitre cuts, slanted cuts and double
mitre cuts, and cutting of grooves).
If the pulling device is not required, lock the
pulling device in the rear position using the set
screw (13).
6.7 Cutting depth limitation
Together with the pulling device the cutting depth
limitation (52) permits the cutting of grooves.
Turn the set screw and fix with the counter nut.
The cutting depth limitation can be deactivated, if
the parallel guide (53) is pushed towards the rear.
6.8 Setting the speed
only for KGSV 216 M)
Select the speed at the setting wheel (20). See
table for recommended setting wheel positions.
Wood: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 - 6
Aluminium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 - 6
Plastic: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 - 3
7.1 Connect chip sack / chip and dust
extraction unit
Dust of certain timber species (e.g. beech, oak,
ash) can cause cancer when inhaled.
Only use a suitable dust extraction unit or
installed dust sack.
In addition, use a dust mask, as not all saw dust
is collected or extracted.
Regularly empty the dust sack. Wear a dust
mask while emptying the sack.
If you operate the device with the supplied dust
sack:
Attach the dust sack (2) to the chip extraction
adapter nozzle (3). Ensure that the closure (1)
of the dust sack is closed.
If you connect the device to a dust extraction unit:
Use a suitable adapter to connect it to the chip
extraction adapter nozzle (see chapter 11.
"Accessories").
Ensure that the dust extraction unit meets the
requirements stated in chapter 15. "Technical
Specifications".
Observe the dust collector's operating
instructions as well!
7.2 Installing the workpiece clamping
device
The workpiece clamping device (15) can be
installed in two positions:
–For wide
workpieces:
Insert the workpiece clamping device into the
rear drilling (38) of the table.
– For narrow
workpieces:
Insert the workpiece clamping device into the
front drilling (39) of the table.
7.3 For mains powered machines only
High voltage
Operate machine only on a power source meeting
the following requirements (see also chapter 15.
"Technical Specifications"):
Mains voltage and system frequency must
conform to the voltage and frequency shown on
the machine´s rating label;
– fuse protection by a residual current operated
device (RCD) of 30 mA sensitivity;
– outlets properly installed, earthed or grounded,
and tested.
Position power supply cable so it does not
interfere with the work and is not damaged.
Use only rubber-jacketed extension cables with
sufficient lead cross-section (3 × 1.5 mm
2
).
Use extension cables for outdoor areas. When
working outdoors, only use the correspondingly
marked extension cable approved for this
purpose.
Avoid accidental start-up. Ensure that the on/off
switch is switched off when inserting the plug in
the socket.
Polarized Plugs: To reduce the risk of electric
shock, this equipment has a polarized plug (one
blade is wider than the other). This plug will fit in
a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper outlet. Do not change the plug
in any way.
5. Setup and transport
6. The device in detail
NOTICE
CA UTION
CA UTION
CA UTION
NOTICE
CA UTION
NOTICE
WARNING
WARNING
7. Commissioning
WARNING
DANGER
ENGLISHen
10
7.4 For cordless machines only
Avoid accidental start-up. Before fitting the
battery pack, make sure that the machine is
switched off.
If the machine is defective, remove the battery
pack from the machine.
Battery pack
Charge the battery pack (34) before use.
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
Instructions on charging the battery pack can be
found in the operating instructions of the Metabo
charger.
Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity
and signal indicator (33):
- Press the button (32), the LEDs indicate the
charge level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
Transport of li-ion battery packs:
The shipping of li-ion battery pack is subject to
laws related to the carriage of hazardous goods
(UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the
currently valid specifications when shipping li-ion
battery packs. If necessary, consult your freight
forwarder. Certified packaging is available from
Metabo.
Only send the battery pack if the housing is intact
and no fluid is leaking. Remove the battery pack
from the machine for sending. Prevent the
contacts from short-circuiting (e.g. by protecting
them with adhesive tape).
Removing and inserting the battery pack
Removal:
Press the battery pack release button
(31) and pull out the battery pack (34) towards the
rear.
To insert:
Slide the battery pack (34) in until it
engages.
Before starting work, check to see that the
following are in proper working order.
Assume proper operating position:
at the front of the saw;
in front of the saw;
next to the line of cut.
If possible, fix the workpiece using the workpiece
clamping device (15).
Danger of crushing!
When inclining or swivelling the saw head, never
reach into the hinge area or below the device!
Hold the saw head during inclination.
Use during work:
workpiece support – for long workpieces, if
otherwise workpiece would fall off the table
after cutting;
dust sack or dust extraction unit.
Cut only workpieces of dimensions that allow for
safe and secure holding while cutting.
Always hold the workpiece down on the table
and do not jam it. Do not attempt to stop the saw
blade by pushing the workpiece against its side.
Risk of personal injury if the saw blade is
blocked.
8.1 Straight cuts
Starting position:
–Transport lock (25) pulled out.
–Saw head swivelled upwards.
– Cutting depth limitation (53) deactivated.
– Turntable is in 0° position, locking button (11)
for turntable is tightened.
– The inclination of the swivel arm to the vertical is
0°, locking lever (23) for inclined position is
tightened.
– Pulling device at the very rear.
–Set screw (13) of the pulling device has been
loosened.
– Set workpiece stop (26):
Release locking screw (36). Move the
additional profile (35) in such a way that the
workpiece is supported in the best manner
possible and will not interfere with the blade or
the guard. Fasten with locking screw (36).
Cutting the workpiece:
1. Push the workpiece against the parallel guide/
ripping fence and clamp using the workpiece
clamping device (15).
2. For wider workpieces: pull the saw head
forwards (towards the operator) (pulling
device).
3. Activate the safety lock (27) ,press on/off
switch (28) and keep pressed.
4. Slowly lower the saw head at the handle all the
way down and, if required, push towards the
rear (away from the operator). During the
sawing process press on the workpiece just
enough for the motor speed not to lower too
much.
5. Cut the workpiece in one operation.
6. Release the on/off switch (28) and slowly let
the saw head swivel back into the upper
starting position.
8.2 Mitre cuts
Starting position:
–Transport lock (25) pulled out.
Saw head swivelled upwards.
Cutting depth limitation (53) deactivated.
Inclination of the swivel arm to the vertical is 0°,
locking lever (23) for inclination setting is
tightened.
– Pulling device at the very rear.
–Set screw (13) of the pulling device has been
loosened.
– Set workpiece stop (26):
Release locking screw (36). Move the
additional profile (35) in such a way that the
workpiece is supported in the best manner
possible and will not interfere with the blade or
the guard. Fasten with locking screw (36).
Cutting the workpiece:
1. Loosen locking lever (11) of the turntable and
loosen safety catch (12).
2. Set the desired angle.
3. Tighten the locking button (11) of the
turntable.
4. Cut workpiece, as described for "Straight
cuts".
8.3 Inclined cuts
Starting position:
–Transport lock (25) pulled out.
Saw head swivelled upwards.
Cutting depth limitation (53) deactivated.
– Turntable is in 0° position, locking button (11)
for turntable is tightened.
–Set screw (13) of the pulling device has been
loosened.
– Pulling device at the very rear.
– Set workpiece stop (26):
Release locking screw (36). Move the
additional profile (35) in such a way that the
workpiece is supported in the best manner
possible and will not interfere with the blade or
the guard. Fasten with locking screw (36).
For particular angle settings it might be
necessary to completely pull out the additional
profile (35), after loosening the locking screw
(36). Retighten locking screw (36). (After the
saw cut, reattach the additional profile (35) and
fasten with locking screw (36) so that it is not
lost.)
Cutting the workpiece:
1. Loosen the locking lever (23) for the
inclination setting at the rear side of the saw.
2. Slowly tilt the swivel arm into the desired
position.
3. Tighten the locking lever (23) for the
inclination setting.
4. Cut the workpiece, as described for "Straight
cuts".
8.4 Double mitre cuts
The double mitre cut is a combination of mitre cut
and inclined cut. This means, the workpiece is cut
at an angle to the rear contact edge and at an
angle to the top.
With a double mitre cut, the saw blade is easier
accessible due to the steep inclination – this
results in a higher risk of injury. Always keep
sufficient distance to the saw blade!
Starting position:
–Transport lock (25) pulled out.
–Saw head swivelled upwards.
Cutting depth limitation (53) deactivated.
Lock the turn table in the desired position.
Swivel arm inclined at desired angle to the
workpiece surface and locked.
–Set screw (13) of the pulling device has been
loosened.
Pulling device at the very rear.
Set workpiece stop (26):
Release locking screw (36). Move the additional
profile (35) in such a way that the workpiece is
supported in the best manner possible and will
not interfere with the blade or the guard. Fasten
with locking screw (36).
For particular angle settings it might be necessary
to completely pull out the additional profile (35),
after loosening the locking screw (36). Retighten
locking screw (36). (After the saw cut, reattach
the additional profile (35) and fasten with locking
screw (36) so that it is not lost.).
Cutting the workpiece:
Cut the workpiece, as described for "Straight
cuts".
8.5 Cutting grooves
The cutting depth limitation together with the
pulling device permits the cutting of grooves. This
does not result in a separating cut, but only a cut
of a certain depth is effected in the workpiece.
Risk of kickback!
When cutting grooves it is particularly important
that no lateral pressure is exerted on the saw
blade. Otherwise, the saw head might suddenly
kick back! Use a clamping device when cutting
grooves. Avoid lateral pressure on the saw head.
Starting position:
–Transport lock (25) pulled out.
–Saw head swivelled upwards.
Swivel arm inclined at desired angle to the
workpiece surface and locked.
Lock the turn table in the desired position.
–Set screw (13) of the pulling device has been
loosened.
Pulling device at the very rear.
Cutting the workpiece:
1. Set the cutting depth limitation (52) to the
desired cutting depth and fix with counter nut.
2. Loosen safety lock (27) and swivel saw head
downwards to check the set cutting depth:
3. Effect trial cut.
4. If required, repeat steps 1 and 3 until the
desired cutting depth has been set.
5. Cut the workpiece, as described for "Straight
cuts".
Prior to all maintenance and cleaning jobs pull the
mains plug or remove the detachable battery
pack (34).
Repair and maintenance work other than
described in this section should only be carried
out by qualified specialists.
8. Operation
WARNING
WARNING
9. Care And Maintenance
NOTICE
WARNING
NOTICE
DANGER
ENGLISH en
11
Replace damaged parts, in particular safety
installations, only with original parts. Parts not
approved by the equipment manufacturer can
cause unforeseeable damage.
Check that all safety devices are operational
again after each service.
9.1 Saw blade change
Risk of burning!
Directly after cutting the saw blade can be very
hot. Let a hot saw blade cool down. Do not clean
the hot saw blade with combustible liquids.
Risk of injury, even with
the blade at standstill!
When loosening and tightening the tensioning
screw (45) the retractable blade guard (6) has to
be swivelled over the saw blade. Wear gloves
when changing blades.
1. Pull the mains plug or remove the detachable
battery pack (34).
2. Put the saw head in the upper position.
3. Loosen the left screw of the tensioning-screw-
cover (44). Swivel the tensioning-screw-cover
(44) upwards and unhook, then swivel
downwards.
4. Lock saw blade: press the locking button (18)
and turn the saw blade with the other hand
until the locking button engages. Hold down
the locking button.
5. Remove the tensioning screw with washer
(45) on the saw blade shaft with Allen key
(14) in clockwise direction (left-hand thread!).
6. Loosen safety lock (27) (only for mains-
powered devices) and push the retractable
blade guard (6) upwards and hold.
7. Carefully remove outer flange (46) and saw
blade (47) from the saw blade shaft and close
again the retractable blade guard.
Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin
residue) that could corrode the light metal
components of the saw; the stability of the saw
would be adversely affected.
8. Cleaning the clamping surfaces:
Saw blade shaft (50),
– saw blade (47),
–outer flange (46),
–inner flange (49).
Place inner flange properly! If this is not the case,
the saw can block or the saw blade could work
loose. The inner flange is in the correct position if
the ring groove points towards the saw blade and
the flat side to the motor.
9. Put on inner flange (49).
10.Loosen safety lock (27) (only for mains-
powered devices) and push the retractable
blade guard (6) upwards and hold.
11.Place a new saw blade - pay attention to
direction of rotation: Seen from the left (open)
side, the arrow on the saw blade has to
correspond to the direction of the arrow (48)
on the saw blade cover!
Use only saw blades, which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
Use only saw blades designed for the maximum
speed (see "Technical Specifications") – if
unsuitable or damaged saw blades parts are
used, parts can be ejected due to centrifugal
force in an explosive-type manner.
Do not use:
–saw blades made of high-alloy speed steel
(HSS);
damaged saw blades;
cut-off wheel blades.
Mount saw blade using only genuine parts.
Do not use loose-fitting reducing rings; the saw
blade could work loose.
– Saw blades have to be mounted in such way
that they do not wobble or run out of balance
and cannot work loose during operation.
12.Close again retractable blade guard (6).
13.Slide on outer flange (46) – The flat side has
to point towards the motor!
14.Put on the tensioning screw with the washer
(45) in anti-clockwise direction (left-hand
thread) and tighten by hand.
15.Lock saw blade: press the locking button (18)
and turn the saw blade with the other hand
until the locking button engages. Hold down
the locking button.
Do not extend the hexagon wrench.
Do not tighten the tensioning screw by hitting
the hexagon wrench.
16.Firmly tighten the tensioning screw (45) using
the hexagon wrench (14).
17.Swivel the tensioning-screw-cover (44)
upwards and fix again with the left screw.
18.Check function. Loosen the safety lock (27)
(only for mains-powered devices) and fold the
saw downwards:
when folding down the retractable blade
guard, it has to provide free access to the saw
blade without touching other parts.
When folding the saw upwards into the
starting position, the retractable blade guard
has to cover the saw blade automatically.
– Rotate the saw blade manually. You should be
able to rotate the saw blade into any possible
position without touching other parts.
9.2 Table insert change
With a damaged table insert (10) there is a risk of
small parts getting stuck between table insert and
saw blade, blocking the saw blade. Replace
damaged table inserts immediately!
1. Remove screws at table insert. If required,
rotate turntable and incline saw head to be
able to reach the screws.
2. Remove table insert.
3. Insert new table insert.
4. Tighten the screws at the table insert.
9.3 Adjust parallel guide/ripping fence
1. Loosen Allen screws (51).
2. Adjust the parallel guide/ripping fence (26) in
such a way that it is exactly perpendicular to
the saw blade when the turntable engages in
the 0° position.
3. Tighten the Allen screws (51).
9.4 Adjust the cutting laser
Align the laser perpendicularly
Loosen the middle screw (41). Rotate laser.
Tighten the middle screw (41).
Align laser laterally
Loosen the right (43) and the left screw (42).
Shift the laser horizontally. Tighten the right (43)
and left screw (42).
9.5 Cleaning the tool
Remove chips and saw dust with vacuum cleaner
or brush from:
adjustment installations
– controls;
motor vent slots;
–space under table insert;
–cutting laser;
illumination of cutting line
9.6 Storage of device
Store the device in such a way that it cannot be
put into operation by unauthorised personnel.
The hole in the switch should be used to secure
the machine with a padlock from being switched
on by unauthorised persons.
Ensure that the stationary device cannot cause
injury.
Do not store the tool outdoors or in damp
conditions without protection.
9.7 Maintenance
Prior to each use
Remove saw chips with vacuum or brush.
Check power cable and power cable plug or
battery pack for damage; if necessary have
damaged parts replaced by a qualified
electrician.
Check all movable parts if they can be moved
freely across the entire range of movement.
Regularly, depending on conditions of use
Check all screwed joints, retighten if necessary.
Check reset function of the saw head (saw head
has to return to the upper starting position by
means of spring force), if required have spring
replaced.
Slightly oil guide elements.
Use appropriate supports on the left and right of
the saw for long workpieces.
Hold workpiece on the right of the saw blade for
suitable cuts.
When cutting small pieces, use additional guide
(a suitable wooden board attached with screws
to the guide of the device, can be used as
additional guide).
When cutting a curved (contorted) board (54)
place the convex side at the parallel guide/
ripping fence.
Do not cut workpiece upright, but flat on the
turntable.
Use only original Metabo or CAS (Cordless
Alliance System) battery packs and accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
A Spray for maintenance and care for the
removal of resin residues and to preserve the
metal surfaces. 0911018691
B Extraction adapter "Multi" for the connection of
extraction hoses with 44, 58 or 100 mm adapter
0910058010
C Metabo all-purpose vacuum cleaner
(see catalogue)
D Stands:
Universal machine stand UMS 631317000
Mobile stand KSU 251 Mobile 629007000
Stand KSU 251 629005000
Stand KSU 401 629006000
E Roller stand:
RS 420 G 0910053345
RS 420 W 0910053361
F Chargers: ASC 145, etc.
G Battery packs with different capacities. Buy
battery packs only with voltage suitable for your
power tool.
Order no.: 625369000 (8.0 Ah, LiHD)
Order no.: 625368000 (5.5 Ah, LiHD)
etc.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
10. Tips and Tricks
11. Accessories
WARNING
CA UTION
ENGLISHen
12
Repair of power tools must be carried out by
qualified electricians only!
A defective mains cable must only be replaced
with a special, original mains cable from metabo,
which is available only from the Metabo service.
If the supply cord of this power tool is damaged, it
must be replaced by a specially prepared supply
cord available through the service organization.
When servicing use only identical replacement
parts.
If you have Metabo power tools that require
repairs, please contact your Metabo service
centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of
disused machines, packaging and accessories.
Following you will find a description of problems
and faults that you may remedy yourself. If the
corrective measures described here do not help,
kindly refer to chapter 12. "Repairs".
There are particularly many accidents in
connection with problems and faults. Therefore
keep in mind:
Prior to each correction of faults, pull the mains
plug or remove the detachable battery pack
(34).
Check that all safety devices are operational
again after each fault service.
No trimming function
Transport lock activated:
pull out transport lock.
Safety lock activated:
loosen safety lock.
Cutting power too low
Saw blade blunt (possibly tempering marks on
blade body);
Saw blade unsuitable for the material (see
chapter 11. "Accessories");
Saw blade contorted:
Replace saw blade (see chapter 9.
"Maintenance").
Saw vibrates a lot
Saw blade contorted:
Replace saw blade (see chapter 9.
"Maintenance").
Saw blade not installed properly:
Install saw blade properly (see chapter 9.
"Maintenance").
Turntable hard to turn
Chips under turntable:
remove chips.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U =mains voltage / voltage of battery pack
I=rated power
F =min. fuse protection
P
1
=rated input power
IP =protection class
n
0
=no-load speed
v
0
=max. cutting speed
D =saw blade diameter (outer)
d = saw blade hole (inside)
b = max. tooth width of the saw blade
A =dimensions (lxwxh)
m=weight
Requirements for chip and dust extraction unit:
D
1
=connection diameter of the extraction
nozzle
D
2
=minimum air throughput
D
3
=minimum negative pressure at extraction
nozzle
D
4
=minimum air speed at extraction nozzle
Maximum cross-section of workpiece, see table
on page 4.
Permitted ambient temperature during operation:
-20 °C (-4°F) to 50 °C (120°F) (limited
performance with temperatures below 0 °C
(32°F)). Permitted ambient temperature for
storage: 0 °C (32°F) to 30 °C (86°F).
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or
lower. For assessment purposes, please allow for
breaks and periods when the load is lower. Based
on the adjusted estimates, arrange protective
measures for the user e.g. organisational
measures.
Typical A-effective perceived sound levels
:
L
pA
=sound-pressure level
L
WA
=acoustic power level
K
pA
, K
WA
= uncertainty
Wear ear protectors!
12. Repairs
13. Environmental Protection
14. Troubleshooting
15. Technical Specifications
DANGER
WARNING
FRANÇAIS fr
13
Mode d'emploi
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme
3. Consignes générales de sécurité
4. Consignes de sécurité particulières
5. Vue d'ensemble
6. Installation et transport
7. Vue détaillée de l'appareil
8. Mise en service
9. Utilisation
10. Maintenance et entretien
11. Trucs et astuces
12. Accessoires
13. Réparations
14. Protection de l'environnement
15. Problèmes et pannes
16. Caractéristiques techniques
La scie à onglet convient pour les coupes
longitudinales et transversales, les coupes en
biais, les coupes en onglet ainsi que pour les
doubles coupes en onglet. Elle permet également
de réaliser des rainures.
Seuls les matériaux convenant à la lame de scie
peuvent être travaillés (pour connaître les lames
de scie autorisées, voir le chapitre 11.
Accessoires).
Les dimensions admises des pièces à usiner
doivent être respectées (cf. chapitre 15.
Caractéristiques techniques).
Les pièces à usiner avec une section ronde ou
irrégulière (comme par ex. le bois de chauffage)
ne peuvent pas être sciées car elles ne peuvent
pas être maintenues de manière sûre durant le
sciage. En cas de sciage sur chant de pièces
plates, utilisez une butée appropriée afin
d'assurer un guidage parfaitement sûr.
Toute autre utilisation est considérée comme
contraire aux prescriptions. Une utilisation
contraire aux prescriptions, des modifications
apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui
n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le
constructeur peuvent entraîner des dommages
imprévisibles !
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout
risque de blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement
accompagné de ces documents.
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions ! Le terme « outil » utilisé dans les
consignes de sécurité fait référence aux outils
électriques filaires (avec cordon d'alimentation) ou
aux outils électriques sans fil (sans cordon
d'alimentation).
1. LAISSEZ LES PROTECTIONS EN PLACE et
en état de marche.
2. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES
CLÉS À MOLETTE. Prenez l'habitude de vérifier
que les
clés et les clés de réglage sont retirées de l'outil
avant de le mettre en marche.
3. CONSERVEZ LA SURFACE DE TRAVAIL
PROPRE. Les endroits encombrés et les bancs
sont propices aux accidents.
4. N'UTILISEZ PAS CES OUTILS DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N'utilisez pas
des outils électriques dans des endroits mouillés
ou humides, ou ne les mettez pas sous la pluie.
Gardez la zone de travail bien éclairée.
5. GARDEZ LES ENFANTS À L'ÉCART. Tous les
visiteurs doivent se tenir à une distance sécurisée
de la zone de travail.
6. CONCEVEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES
ENFANTS avec des cadenas, des interrupteurs
principaux ou en retirant les clés de démarrage.
7. NE FORCEZ PAS L'OUTIL. Il fonctionnera
mieux et de façon plus sécurisée à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
8. UTILISEZ L'OUTIL ADÉQUAT. Ne forcez pas
l'outil ou l'accessoire pour effectuer un travail pour
lequel il n'a pas été conçu.
9. UTILISEZ LA RALLONGE ADÉQUATE.
Assurez-vous que la rallonge est en bon état.
Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous
qu'elle soit suffisamment calibrée pour transporter
le courant tiré par votre produit. Un cordon d'une
taille inférieure provoquera une baisse de tension
de la ligne, engendrant alors une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau (A) (voir
tableau à la page 4) indique la taille correcte à
utiliser en fonction de la longueur du cordon et de
l'ampérage indiqué sur la plaque. En cas de
doute, utilisez un cordon d'un calibre plus élevé.
Plus le cordon est petit, plus le cordon est épais.
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne
portez pas de vêtements amples, de gants, une
cravate, de bagues, de bracelets ou tout autre
bijou pouvant se retrouver coincés dans des
pièces mobiles. Il est recommandé de porter des
chaussures antidérapantes. Portez un couvre-
chef pour contenir les cheveux longs.
11. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Utilisez également un masque facial
ou anti-poussière si une opération de coupe
produit de la poussière. Les lunettes habituelles
sont seulement dotées de lentilles résistantes aux
chocs, elles ne sont PAS des lunettes de
sécurité.
12. SÉCURISEZ LE TRAVAIL. Utilisez des pinces
ou un étau pour maintenir l'ouvrage, lorsque cela
est possible. Cela est plus sûr que de vous servir
de vos mains et ainsi, vous pouvez utiliser vos
mains pour faire fonctionner l'outil.
13. NE VOUS PENCHEZ PAS. Gardez une
position stable et un bon équilibre à tout moment.
14. ENTRETENEZ BIEN L'OUTIL. Gardez les
outils aiguisés et nettoyez-les pour un rendement
optimal et sécuritaire. Suivez les instructions pour
lubrifier et changer des accessoires.
15. DÉCONNECTEZ LES OUTILS avant leur
révision et lors du changement des accessoires,
comme les lames, les mèches, les cutters et tout
accessoire similaire.
16. RÉDUISEZ LE RISQUE DE DÉMARRAGE
INOPINÉ. Assurez-vous que l'interrupteur est à
l'arrêt avant de le brancher.
17. UTILISEZ DES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. Consultez le manuel du
propriétaire pour consulter les accessoires
recommandés. L'utilisation d'accessoires
inappropriés peut causer des blessures
corporelles.
18. NE VOUS TENEZ JAMAIS SUR L'OUTIL. De
graves blessures peuvent survenir si l'outil est
renversé ou si l'outil est heurté par inadvertance.
19. VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
Avant de réutiliser l'outil, une protection ou une
autre pièce endommagée, il convient de les
vérifier avec attention pour s'assurer qu'il
fonctionnera correctement et remplira sa fonction.
Vérifiez qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée,
grippée ou brisée et assurez-vous qu'aucun autre
problème ne risque d'affecter son bon
fonctionnement. Toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée.
20. SENS DE PERFORATION Le matériau à
couper ne doit être engagé que contre le sens de
rotation de la lame.
21. NE LAISSEZ JAMAIS UN APPAREIL
FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE.
METTEZ L'APPAREIL HORS TENSION. Ne
laissez pas l'outil sans surveillance tant qu'il n'est
pas totalement arrêté.
2.1 Sécurité de la zone de travail
a) Veillez à ce que la zone de travail soit propre
et bien éclairée Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique
dans une atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil électrique. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l'outil.
2.2 Sécurité électrique
a) La fiche d'alimentation de l'outil électrique
doit être adaptée à la prise. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des prises adaptées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact du corps avec des
surfaces mises à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon d'alimentation à
d'autres fins que celles prévues, notamment
pour porter ou suspendre l'outil électrique ou
pour retirer la fiche de la prise. Maintenez le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
arêtes coupantes ou des pièces de l'appareil
en mouvement. Les cordons d'alimentation
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l'extérieur avec un
outil électrique, utilisez uniquement des
rallonges adaptées pour une utilisation à
l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée
pour une l'utilisation à l'extérieur réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un
environnement humide est inévitable, utilisez
un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit. L'usage d'un
interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit réduit le risque de choc électrique.
2.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l'outil
électrique. N'utilisez pas d'outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Portez un équipement de protection
individuelle et toujours des lunettes de
protection. Le port d'un équipement de protection
individuelle comme un masque contre les
poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou des protège-oreilles
réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-
vous que l'outil électrique est éteint avant de
le brancher au secteur et/ou à la batterie, de le
prendre en main ou de le porter. Porter l'outil
électrique en ayant le doigt sur l'interrupteur ou
brancher l'appareil au secteur alors qu'il est en
marche peut causer des accidents.
d) Retirez les outils de réglage ou les clés
plates avant de mettre l'outil électrique en
marche. Un outil ou une clé qui se trouve dans une
partie qui tourne de l'appareil peut entraîner des
blessures
Sommaire
1. Utilisation conforme
2. Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FRANÇAISfr
14
e) Évitez toute posture anormale du corps.
Veillez à adopter une position stable et gardez
toujours l'équilibre. Cela permet de mieux
contrôler l'outil électrique dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez
les cheveux et les vêtements éloignés des
pièces en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration ou de
collecte des poussières peuvent être
installés, assurez-vous qu'ils sont branchés
et correctement utilisés. Utiliser un système
d'aspiration des poussières réduit les risques liés à
la présence de poussières.
h) Ne vous sentez pas trop sûr de vous et ne
pensez pas être au-dessus des règles de
sécurité pour les outils électriques, même si
après de nombreuses utilisations, vous
connaissez bien votre outil électrique.
Quelques secondes d'inattention peuvent suffire
pour causer des blessures graves.
2.4 Utilisation et manipulation de l'outil
électrique
a) Ne surchargez pas l'appareil Utilisez l'outil
électrique adapté à votre application. Avec un
outil électrique adapté, vous travaillerez plus
efficacement et de manière plus sûre dans la plage
de puissance indiquée.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique
qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez
la batterie amovible avant de régler l'appareil,
de changer des accessoires ou de ranger
l'outil. Ces mesures de sécurité préventives
empêchent une mise en marche accidentelle de
l'outil électrique.
d) Conservez les outils électriques non
utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez
pas des personnes qui ne sont pas
familiarisées avec l'appareil ou qui n'ont pas
lu les instructions utiliser l'appareil. Les outils
électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par
des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez soigneusement les outils
électriques et les accessoires. Vérifiez si les
pièces mobiles fonctionnent correctement et
ne bloquent pas, si des pièces sont cassées
ou si des dommages empêchent le bon
fonctionnement de l'outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées avant
d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe affûtés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus avec des arêtes coupantes sont moins
susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires,
etc. conformément aux présentes
instructions. Tenez également compte des
conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'outils électriques pour d'autres
applications que celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les zones de
préhension sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Les poignées et les zones
de préhension glissantes ne permettent pas une
utilisation sûre et le contrôle de l'outil électrique
dans des situations inattendues.
2.5 Utilisation et entretien de la
batterie
a) Assurez-vous que l'interrupteur est en
position arrêt avant d'insérer le bloc de
batterie. Insérer le bloc de batterie dans des
outils électriques dont l'interrupteur est en marche
est propice aux accidents.
b) Rechargez uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié
pour un type de batterie peut créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de
batterie.
c) Utilisez des outils électriques uniquement
avec des blocs de batterie spécifiquement
indiqués. L'utilisation d'autres blocs de batterie
peut occasionner un risque de blessures et
d'incendie.
d) Lorsque la batterie n'est pas utilisée,
maintenez-la à distance des autres objets
métalliques comme les trombones, les
pièces, les clés, les clous, les vis ou tout
autre objet métallique qui établira une
connexion d'un terminal à un autre. Court-
circuiter les bornes des batteries peut causer des
brûlures ou un incendie.
e) Dans des conditions extrêmes, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; évitez tout
contact avec ce dernier. En cas de contact
accidentel, rincez avec de l'eau. En cas de
contact oculaire, demandez en plus l'avis
d'un médecin. Du liquide éjecté de la batterie
peut causer des irritations ou des brûlures.
f) Débranchez le bloc de batterie de l'outil ou
mettez l'interrupteur en position verrouillée
ou à l'arrêt avant de réaliser des ajustements,
de changer d'accessoires ou de ranger
l'outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de mettre en marche l'outil
accidentellement.
g) N'utilisez pas de batteries endommagées
ou modifiées. Les batteries endommagées ou
modifiées peuvent réagir de manière imprévisible
et entraîner un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
h) N'exposez jamais une batterie au feu ou à
des températures élevées. Le feu et des
températures supérieures à 265 °F (130 °C)
peuvent causer une explosion.
i) Respectez toutes les consignes de
chargement et ne rechargez jamais la batterie
ou l'outil électrique sans fil en dehors de la
plage de température indiquées dans le mode
d'emploi. Un chargement erroné ou en dehors de
la plage des températures admises peut détruire la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
2.6 Réparations
a) Faites réparer l'outil électrique par un
réparateur qualifié en utilisant des pièces de
rechange identiques uniquement. Cela
permettra de garantir la sécurité de l'outil
électrique.
b) N'effectuez jamais la maintenance d'une
batterie endommagée. La maintenance des
batteries doit être confiée au fabricant ou à un
service après-vente agréé.
2.7 Autres consignes de sécurité
– La présente notice d'utilisation s'adresse à des
personnes ayant des connaissances techniques
de base dans le maniement d'appareils du
même type que celui-ci. Si vous n'avez pas
d'expérience avec ce genre d'appareils, il est
recommandé de demander l'aide de personnes
expérimentées.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
des dommages consécutifs au non-respect des
présentes instructions d'utilisation.
a) Les scies à onglet sont conçues pour la
découpe du bois ou de produits ligniformes.
Elles ne doivent pas être utilisées pour la
découpe de matériaux à base de fer comme
des tiges, des barres, des vis, etc. La
poussière abrasive entraînerait le blocage des
pièces mobiles comme le capot de protection
inférieur. Les étincelles produites durant la
découpe brûleraient le capot de protection
inférieur, la plaque d'insert et d'autres pièces en
plastique.
b) Si possible, fixez la pièce à usiner à l'aide
de serre-joints. Si vous maintenez la pièce à
usiner manuellement, vous devez toujours
maintenir la main à une distance d'au moins
4 in (100 mm) de chaque côté de la lame de
scie. N'utilisez pas cette scie pour découper
des pièces trop petites pour être fixées ou
maintenues manuellement. Si votre main est
trop proche de la lame de scie, vous augmentez
le risque de blessure par contact avec la lame de
scie.
c) La pièce à usiner doit être immobile et
serrée ou maintenue contre la butée et la
table. Ne poussez pas la pièce à usiner vers
la lame de scie et ne coupez jamais « à main
levée ». Les pièces non fixées ou mobiles
risquent d'être projetées à grande vitesse ce qui
peut causer des blessures.
d) Poussez la scie à travers la pièce à usiner.
Évitez de tirer la scie à travers la pièce à
usiner. Pour une coupe, soulever la tête de
sciage et tirez-la au-dessus de la pièce à
usiner sans couper. Mettez ensuite le moteur
en marche, inclinez la tête de sciage vers le
bas et poussez la scie à travers la pièce à
usiner. Si vous coupez en tirant la scie, la lame
de scie risque de sortir de la pièce à usiner et
d'être projetée avec force contre l'opérateur.
e) Ne croisez jamais les mains au-dessus de
la ligne de coupe prévue, ni devant ou
derrière la lame de scie. Il est très dangereux
de soutenir la pièce avec les « mains croisées »,
c'est-à-dire en tenant la pièce à usiner avec la
main gauche à droite de la lame de scie ou
inversement.
f) Ne placez pas vos mains derrière la butée
lorsque la lame de scie tourne. Respectez
toujours la distance de sécurité minimale de
4 in (100 mm) entre la main et la lame de scie
en rotation (valable pour les deux côtés de la
lame de scie, par ex. pour éliminer les
déchets de bois). Dans le cas contraire, vous
risqueriez de sous-estimer la faible distance entre
la lame et votre main et de vous blesser
grièvement.
g) Contrôlez la pièce à usiner avant de la
couper. Si la pièce à usiner est tordue ou
déformée, fixez-la avec le côté courbé vers
l'extérieur du côté de la butée. Veillez
toujours à ce qu'il n'y ait pas d'espace entre
la pièce à usiner, la butée et la table le long
de la ligne de coupe. Les pièces courbées ou
déformées peuvent se tordre ou se déplacer et
entraîner le blocage de la lame de scie lors du
sciage. La pièce à usiner doit être exempte de
clous et de corps étrangers.
h)
Utilisez seulement la scie lorsque la table a
été débarrassée de tous les outils, déchets
de bois, etc. ; seule la pièce à usiner peut se
trouver sur la table. Les petits déchets, les
pièces de bois détachées ou d'autres objets qui
entreraient en contact avec la lame en rotation
risquent d'être projetés à grande vitesse.
i) Découpez une seule pièce à la fois. Les
pièces empilées ne peuvent pas être fixées ou
maintenues correctement et peuvent entraîner le
blocage de la lame durant le sciage ou glisser.
j) Veillez à ce que la scie à onglet soit posée
sur une surface de travail plane et solide
avant l'utilisation. Une surface de travail plane
et solide réduit le risque d'instabilité de la scie à
onglet.
k) Planifiez votre travail. Lors de chaque
réglage de l'inclinaison de la lame ou de
l'angle de coupe, veillez à ce que la butée
réglable soit correctement ajustée et à ce
que la pièce soit soutenue sans entrer en
contact avec la lame ou le capot de
protection. Simulez le mouvement de coupe
complet de la lame sans mettre la machine en
marche et sans placer la pièce à usiner sur la
table afin de vous assurer qu'elle ne soit pas
entravée et qu'elle ne coupe pas dans la butée.
l) Veillez à ce que les pièces plus larges ou
plus longues que la surface supérieure de la
table soient correctement soutenues, par ex.
à l'aide d'une rallonge de table ou de
chevalets de sciage. Les pièces plus larges ou
plus longues que la table de la scie à onglet
risquent de basculer si elles ne sont pas
correctement soutenues. Si une pièce de bois
coupée ou la pièce à usiner bascule, elle risque
de soulever le capot de protection inférieur ou
d'être projetée de manière incontrôlée par la lame
de scie en rotation.
m) Ne demandez pas à d'autres personnes de
tenir la pièce à la place d'une rallonge de
table ou de soutenir la pièce. Un mauvais
soutien de la pièce à usiner peut entraîner le
blocage de la lame de scie. La pièce à usiner
risque également de se déplacer durant le sciage
et de vous entraîner vous et la personne qui vous
aide vers la lame de scie en rotation.
n) La pièce découpée ne doit en aucun cas
être pressée contre la lame de scie en
rotation. S'il n'y a pas suffisamment de place, par
ex. pour l'utilisation de guides latéraux, la pièce
3. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAIS fr
15
découpée risque de se coincer dans la lame de
scie et d'être projetée de force.
o) Utilisez toujours un serre-joints ou un
dispositif adapté pour soutenir correctement
les matériaux rond comme des barres ou des
tuyaux. Les barres ont tendance à rouler lors de
la découpe, ce qui peut entraîner le blocage de la
lame et entraîner la pièce à usiner et votre main
vers la lame de scie.
p) Attendez que la lame ait atteint sa vitesse
de rotation maximale avant de couper la
pièce à usiner. Cela réduit le risque d'éjection de
la pièce à usiner.
q) Si la pièce à usiner coince ou bloque la
lame de scie, arrêtez la scie à onglet.
Attendez que toutes les pièces mobiles
soient totalement arrêtées, retirez la fiche de
la prise et/ou retirez la batterie. Retirez
ensuite le matériau bloqué. Si vous continuez
de scier malgré le blocage, vous risquez de
perdre le contrôle de la machine ou
d'endommager la scie à onglet.
r) Une fois la découpe terminée, lâchez
l'interrupteur, maintenez la tête de scie vers
le bas et attendez l'arrêt de la lame avant de
retirer la pièce découpée. Il est dangereux
d'approcher la main de la lame encore en
rotation.
3.1 Autres consignes de sécurité
Respectez les instructions de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Respectez les éventuelles dispositions légales
ou directives de prévention des accidents.
Dangers généraux !
Tenez compte des influences
environnementales.
Pour les pièces longues, utilisez des porte-
pièces adaptés.
Cette machine peut uniquement être mise en
service et utilisée par des personnes habituées
à manipuler des scies circulaires et conscientes
des dangers liés à l'utilisation de ce type
d'appareil.
Les mineurs sont uniquement autorisés à se
servir de l'appareil dans le cadre d'une
formation professionnelle et sous le contrôle
d'un instructeur.
Les personnes non concernées par les
opérations, notamment les enfants, doivent être
tenues à distance de la zone de danger. Ne
laissez aucune autre personne toucher
l'appareil ou le câble d'alimentation lorsque
l'appareil est en marche.
Évitez une surchauffe des dents de scie.
Lors du sciage du plastique, évitez que le
plastique ne fonde.
Risque de blessures ou d'écrasement
au niveau des pièces mobiles !
Ne mettez pas l'appareil en marche si les
dispositifs de sécurité ne sont pas installés.
Gardez toujours une distance suffisante par
rapport à la lame de scie. Utilisez
éventuellement des dispositifs de guidage
appropriés. Pendant le fonctionnement de
l'appareil, maintenez une distance suffisante
avec les composants en mouvement.
Attendez que la lame de scie soit immobile
avant de retirer de la zone de travail les petites
chutes de découpes de pièces, les restes de
bois etc.
Ne sciez que des pièces ayant des dimensions
qui permettent de les maintenir de façon sûre
pendant la coupe.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un étau
pour fixer la pièce. Elle est ainsi mieux
maintenue qu'avec la main.
Ne freinez pas la lame de scie en exerçant une
pression latérale.
Avant d'effectuer des travaux de réglage,
d'entretien ou de remise en état, débrancher la
fiche secteur de la prise de courant ou retirer la
batterie.
Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant ou retirer la batterie lorsque l'appareil
n'est pas utilisé.
Risque de coupure également lorsque
les outils de coupe sont immobiles !
Portez des gants pour remplacer les outils de
coupe.
Conservez les lames de scie de manière à ce
que personne ne risque de s'y blesser.
Risque de choc en arrière de la tête de
sciage (la lame de scie se coince dans la
pièce à usiner et la tête de sciage bascule
soudainement vers le haut) !
Choisissez une lame de scie adaptée au
matériau à découper.
Tenez fermement la poignée. Au moment où la
lame de scie pénètre dans la pièce à usiner, le
risque de choc en arrière est particulièrement
élevé.
N'employez que des lames de scie à dents fines
pour scier des pièces minces ou des pièces aux
parois minces.
Utilisez toujours des lames de scies affûtées.
Remplacez immédiatement les lames de scie
émoussées. Risque accru de choc en arrière
lorsqu'une dent émoussée de la lame de scie se
coince dans la surface de la pièce à usiner.
Ne coincez pas les pièces.
En cas de doute, vérifiez que les pièces à usiner
ne contiennent pas de corps étrangers (p. ex.
des clous ou des vis).
Ne sciez en aucun cas plusieurs pièces
simultanément – même en paquets constitués
de plusieurs pièces individuelles. Risque
d’accident si certaines pièces sont saisies de
manière incontrôlée par la lame de scie.
Lors de la réalisation de rainures, évitez
d'exercer une pression latérale sur la lame de
scie - utilisez un dispositif de serrage.
Risque de happement !
Veillez à ce qu'aucune partie du corps ou aucun
vêtement ne puisse être happés en cours de
travail ((pas de cravates, pas de gants, pas de
vêtements à manches larges ; les personnes
qui portent les cheveux longs doivent
impérativement porter un filet à cheveux).
Ne jamais scier des pièces comportant des
cordes, des ficelles, des bandes, des câbles,
des fils ou tout autre matériel du même type.
Risque lié à un équipement de
protection individuelle insuffisant !
Portez des protège-oreilles.
Porter des lunettes de protection.
Portez un masque antipoussières.
Portez des vêtements de travail adaptés.
Portez des chaussures antidérapantes.
Portez des gants lorsque vous manipulez des
lames de scie et des outils raboteux. Portez les
lames de scie dans un récipient.
Risque lié aux sciures de bois !
Ne travaillez qu'avec un dispositif d'aspiration.
Le dispositif d'aspiration doit être conforme aux
valeurs indiquées dans le chapitre 15..
Réduction de la pollution due aux
poussières :
Certaines poussières produites par le ponçage
électrique, le sciage, le meulage, le perçage et
d’autres activités de construction contiennent
des agents chimiques qui causent des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres
dangers pour la reproduction. Voici quelques
exemples de tels agents chimiques : le plomb
des peintures à base de plomb, la silice
cristalline des briques, du ciment et d’autres
produits de maçonnerie, et l’arsenic et le
chrome du bois d’œuvre traité chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient
en fonction de la fréquence à laquelle vous
faites ce type de travail.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas
ces particules.
Pour réduire votre exposition à ces agents
chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection
contre la poussière qui sont conçus
spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Respectez les directives applicables au
matériau, au personnel, à l'application et au lieu
d'utilisation (par exemple directives en matière
de protection au travail, élimination des
déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu
d'émission et évitez les dépôts dans
l'environnement.
Utilisez le système de collecte des poussières
fourni et un dispositif d'aspiration adapté. Cela
permet d'éviter l'émission incontrôlée de
particules dans l'environnement.
Réduisez l’émission de poussières en :
évitant d'orienter les particules sortantes et
l'air d'échappement de la machine vers vous
ou vers des personnes se trouvant à proximité
ou vers des dépôts de poussière,
utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
Aspirez ou lavez les vêtements de protection.
Ne pas les souffler, les battre ni les brosser.
Danger en cas de modifications
apportées à l'appareil ou d'utilisation de
pièces qui n'ont été ni contrôlées ni
approuvées par le fabricant
Montez l'appareil en respectant
scrupuleusement les présentes instructions.
N'utilisez que des pièces de rechange agréées
par le fabricant. Cela concerne en particulier :
Les lames de scie (numéros de commande
voir chapitre 11. Accessoires).
Dispositifs de sécurité.
Laser de coupe.
–L'éclairage de la zone de coupe.
Ne modifiez pas les pièces de l'appareil.
Veillez à ce que la vitesse indiquée sur la lame
de scie soit au moins aussi élevée que celle
indiquée sur la scie.
Risque lié à un défaut de l'appareil !
Avant chaque mise en service, contrôlez si
l'appareil ne présente pas de dommages : avant
de réutiliser l'appareil, le bon fonctionnement
des dispositifs de sécurité, des dispositifs de
protection ou des pièces légèrement
endommagées doit être soigneusement
contrôlé. Assurez-vous que les pièces mobiles
fonctionnent correctement et ne se bloquent
pas. Toutes les pièces doivent être montées
correctement et satisfaire à toutes les
conditions nécessaires pour garantir le parfait
fonctionnement de l'appareil.
Ne pas utiliser de lames de scie endommagées
ou déformées.
Risque lié au bruit !
Portez des protège-oreilles.
Risque lié à des pièces ou à des
parties de pièces à usiner qui bloquent !
En cas de blocage :
1. arrêter l'appareil,
2. débrancher la fiche secteur de la prise de
courant ou retirer la batterie amovible,
3. porter des gants,
4. éliminer le blocage avec un outil approprié.
FRANÇAISfr
16
3.2 Consignes de sécurité spéciales
pour machines sans fil :
Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de
réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
Protégez les batteries de l'humidité !
N'exposez pas les batteries au feu !
Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou
déformées !
Ne pas ouvrir les batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide
légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de
contact avec la peau, rincer
immédiatement et abondamment à l'eau.
En cas de projection dans les yeux, les laver à
l'eau propre et consulter immédiatement un
médecin !
Transport de blocs batteries Li-Ion : l'expédition de
blocs batteries Li-Ion est soumise à la législation
sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481).
Lors de l'envoi de blocs batteries Li-Ion, clarifiez
les prescriptions actuellement valables. Informez-
vous le cas échéant auprès de votre entreprise de
transport. Un emballage certifié est disponible
chez Metabo.
3.3 Symboles sur l'appareil (en fonction
du modèle)
Lire les instructions d'utilisation.
Ne pas mettre les mains dans la lame de
scie.
Porter des lunettes de protection et une
protection acoustique.
Ne pas utiliser l'appareil dans un
environnement humide ou mouillé.
Rayon laser - ne pas regarder dans le
faisceau.
......... Construction de classe II
V............. volts
A
..............ampère
s
Hz........... hertz
.../min
.......évolutions par minut
e
~
...............courant alternatif
.......... courant continu
n
0
............ vitesse à vide
3.4 Dispositifs de sécurité
Capot de protection pendulaire (6)
Le capot de protection pendulaire protège contre
des contacts involontaires avec la lame de scie et
évite la projection de sciures.
Verrouillage de sécurité (27)
Appareils sans fil
: la machine peut uniquement
être mise en marche lorsque le verrouillage de
sécurité est actionné.
Appareils filaires
: le capot de protection
pendulaire s'ouvre et la machine peut être
abaissée lorsque le verrouillage de sécurité est
actionné.
Butée (26)
La butée empêche la pièce à usiner de bouger
durant le sciage. La butée doit toujours être
montée pour le fonctionnement.
Veillez à ce que le profil supplémentaire (35) soit
correctement ajusté et à ce que la pièce soit
soutenue sans entrer en contact avec la lame ou
le capot de protection. Bloquez à l'aide de la vis
de fixation (36).
Un profilé complémentaire mal ajusté (35) peut,
dans les segments indiqués et pour les doubles
coupes à onglet, entrer en contact avec la lame
de scie et donc provoquer de graves blessures.
Un profilé complémentaire mal ajusté (35) peut,
dans les segments indiqués et pour les doubles
coupes à onglet, entrer en contact avec la lame
de scie et donc provoquer de graves blessures.
Le profil supplémentaire (35) au niveau de la
butée doit être déplacé en desserrant la vis de
fixation pour les (36) coupes inclinées.
Voir page 2.
Les images s'appliquent à titre d'exemple pour
tous les appareils. L’équipement de votre appareil
peut donc varier par rapport aux illustrations.
1Fermeture du sac collecteur de sciures
2Sac collecteur de sciures
3 Tubulure d'aspiration pour sciures
4Sortie laser
5 Éclairage de la zone de coupe
6 Capot de protection pendulaire
7Guide latéral
8Table
9 Table rotative
10 Insert de table
11 Poignée de fixation pour table rotative
12 Cliquet d'arrêt pour les positions crantées de
la table rotative*
13 Vis de fixation pour le dispositif de traction*
14 Clé à six pans creux / rangement d'outils pour
clé à six pans creux
15 Dispositif de serrage des pièces à usiner
16 Rallonge latérale de table
17 Vis d'arrêt de la rallonge de table latérale
18 Arrêt de lame de scie
19 Poignée de scie
20 Molette de réglage de la vitesse *
21 Poignée de transport
22 Crochet pour l'enroulement du câble
23 Levier de fixation pour le réglage de
l'inclinaison
24 Bouton de verrouillage (pour augmenter
l'angle d'inclinaison de +/- 2 °)
25 Fixation pour le transport
26 Butée
27 Verrouillage de sécuri
28 Interrupteur marche/arrêt de la scie (le trou
dans l'interrupteur doit être utilisé pour
sécuriser la machine à l'aide d'un cadenas
contre les mises en marche involontaires).
29 Interrupteur de marche/arrêt du laser de
coupe
30 Interrupteur de marche/arrêt de l'éclairage de
la zone de coupe
31 Touche de déverrouillage des blocs batteries *
32 Touche de l'indicateur de capacité *
33 Indicateur de capacité et de signalisation *
34 Batterie *
* en fonction du modèle/de l'équipement
Le cas échéant, monter la (21) poignée de
transport (en fonction du modèle)
Visser la poignée de transport (21) comme
indiqué.
Le cas échéant, monter la rallonge (16) de
table latérale (en fonction du modèle)
1. Sortir la rallonge de table latérale droite et
gauche de l'emballage de transport.
2. Dévisser les vis (37) au niveau des rails de
guidage de la rallonge de table latérale droite
et gauche.
3. Glisser les rails de guidage entièrement dans
les logements. Placer la rallonge de table avec
guide latéral escamotable (7) sur le côté droit.
4. Soulever l'appareil au niveau des pieds avant,
le basculer prudemment vers l'arrière et le
déposer de manière stable.
5. Revisser fermement (37) les vis au niveau des
rails de guidage.
6. Saisir l'appareil au niveau des pieds avant, le
basculer prudemment vers l'avant et le
déposer.
7. Régler la largeur de table souhaitée et bloquer
les rallonges de table à l'aide des vis (17)
d'arrêt.
Placer l'autocollant d'avertissement laser
La machine est fournie avec une plaque
d'avertissement laser en langue allemande. Avant
la première mise en service, collez l'autocollant
d'avertissement laser fourni dans votre langue sur
cette plaque d'avertissement.
Installation
Pour travailler en toute sécurité, l'appareil doit
être fixé sur un support stable.
Une table de travail ou un établi fixe peuvent
servir de support.
L'appareil doit rester stable en cas de travail sur
de grandes pièces.
Les pièces de longueur importante doivent être
soutenues avec des accessoires adaptés.
Pour l'utilisation mobile, l'appareil peut être vissé
sur une plaque en contreplaqué ou en lamellé
collé (20 in x 20 in (500 mm x 500 mm), d'une
épaisseur minimale de 3/4 in (19 mm)). Lors de
l'utilisation de l'appareil, cette plaque doit être
fixée sur un établi à l'aide de serre-joints à
serrage à vis.
1. Visser l'appareil sur le support.
2. Défaire la fixation pour le transport (25) :
pousser la tête de sciage légèrement vers le
bas et la maintenir. Retirer la fixation pour le
(25) transport.
Le verrouillage de transport
(25)
ne doit pas être
utilisé pour réaliser des opérations de coupe. Il est
uniquement adapté pour le transport et le
stockage.
3. Basculer lentement la tête de sciage vers le
haut.
Transport
1. Basculer la tête de sciage vers le bas et
enfoncer la fixation pour le (25) transport.
2. Bloquer le dispositif de traction dans la
position antérieure à l'aide de la vis de fixation
(13).
Ne transportez pas la scie en la maintenant par
les dispositifs de protection.
3. Soulever et déplacer l'appareil à l'aide de la
poignée de (21) transport.
6.1 Interrupteur de marche/arrêt du
moteur (28)
Mettre le moteur en marche :
Appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé.
Arrêter le moteur :
Lâcher l'interrupteur de marche/arrêt.
6.2 Interrupteur de marche/arrêt de
l'éclairage de la zone de coupe (30)
Allumer et éteindre l'éclairage de la zone de
coupe.
Ne pas diriger le faisceau lumineux sur les yeux
des personnes ou d'animaux.
ATTENTION Ne pas regarder dans la
lumière.
Pour les appareils sans fil : en cas de courte
pause, l'éclairage de la zone de coupe s'éteint
(mode veille) et se réactive automatiquement lors
de la reprise du travail. En cas de longue pause,
l'éclairage de la zone de coupe s'éteint. Pour le
rallumer : actionner (30) l'interrupteur.
6.3 Interrupteur de marche/arrêt du
laser de coupe (29)
Allumer et éteindre le laser de coupe
Le laser de coupe marque une ligne à gauche de
la ligne de coupe. Effectuez une coupe d'essai
pour vous familiariser avec le positionnement.
4. Vue d'ensemble
5. Installation et transport
6. Vue détaillée de l'appareil
AVIS
AVIS
FRANÇAIS fr
17
RAYONNEMENT
LASER NE PAS REGARDER DANS LE
FAISCEAU
Rendement maximum <1 mW
Longueur d'onde : 650 nm
Conforme à 21CFR 1040.10e
Laser catégorie II
Pour les appareils sans fil : en cas de courte
pause, le laser de coupe s'éteint (mode veille) et
se réactive automatiquement lors de la reprise du
travail. En cas de longue pause, le laser de coupe
s'éteint. Pour le rallumer : actionner (29)
l'interrupteur.
6.4 Réglage de l'inclinaison
Après avoir desserré le levier de blocage (23), la
scie peut être inclinée librement entre 0° et 45° à
gauche de la perpendiculaire (40).
Durant le réglage, pousser sur le bouton de
verrouillage (24) afin de régler des angles allant
jusqu'à 47° à gauche de la perpendiculaire ou
jusqu'à 2 ° à droite de la perpendiculaire.
Pour que l'angle d'inclinaison ne change pas
durant le sciage, le levier de blocage (23) du bras
inclinable doit être serré.
Vous pouvez adapter la position du levier de
blocage en fonction de vos besoins : retirez le
levier de blocage, tournez-le et enfoncez-le dans
la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'encliquète.
6.5 Table rotative
Pour les coupes en onglet, la table rotative peut
être tournée de 47° vers la gauche ou vers la
droite après que le levier de blocage a été
desserré (11) et en actionnant le cliquet d'arrêt
(12). Cela permet de régler l'angle de coupe par
rapport au bord avant de la pièce à usiner.
Pour que l'angle de l'onglet ne change pas durant
le sciage, le levier de blocage
(11)
de la table
rotative (même dans les positions crantées !) doit
être serré.
6.6 Dispositif de traction
Le dispositif de traction permet également de
scier des pièces de grande section. Le dispositif
de traction peut être utilisé pour tous les types de
coupes (coupes droites, coupes en onglet,
coupes en biais et doubles coupes en onglet et le
sciage de rainures).
Lorsque vous n'avez pas besoin du dispositif de
traction, bloquez-le dans la position postérieure à
l'aide de la vis de fixation (13).
6.7 Limiteur de profondeur de coupe
Le limiteur de profondeur de coupe (52) combiné
au dispositif de serrage permet de réaliser des
rainures.
Tourner la vis de réglage et la fixer à l'aide du
contrécrou. Le limiteur de profondeur de coupe
peut être désactivé en déplaçant la butée (53)
vers l'arrière.
6.8 Réglage de la vitesse
(uniquement pour modèle
KGSV 216 M)
Régler la vitesse avec la molette (20). Pour les
positions recommandées de la molette, voir
tableau.
Bois : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Aluminium : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Plastique : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3
7.1 Raccorder le sac collecteur de
sciures / le dispositif d'aspiration
de sciures
Certaines sciures de bois (bois de chêne, de
hêtre ou de frêne, p. ex.) sont cancérigènes en
cas d'inhalation.
Travaillez toujours avec le sac collecteur de
sciures ou un dispositif d'aspiration de sciures
adapté.
– Utilisez également un masque antipoussières,
car toutes les sciures ne peuvent être collectées
ou aspirées.
Videz régulièrement le sac collecteur de
sciures. Portez un masque antipoussières
lorsque vous videz le sac.
Si vous mettez l'appareil en marche avec le sac
collecteur de sciures fourni :
raccordez le sac collecteur de sciures (2) sur la
tubulure d'aspiration de sciures (3). Veillez à ce
que la fermeture du sac collecteur de sciures
(1) soit fermée.
Si vous raccordez l'appareil à un dispositif
d'aspiration de sciures :
utilisez un adaptateur adapté pour le
raccordement à la tubulure d'aspiration de
sciures (voir chapitre 11. « Accessoires »).
Veillez à ce que le dispositif d'aspiration de
sciures réponde aux exigences mentionnées au
chapitre 15. « Caractéristiques techniques ».
Respecter également les instructions
d'utilisation du dispositif d'aspiration des
sciures !
7.2 Montage du dispositif de serrage
des pièces à usiner
Le dispositif de serrage des pièces à usiner (15)
peut être monté dans deux positions :
– Pour les pièces larges
:
glisser le dispositif de serrage pour les pièces à
usiner dans le trou arrière (38) de la table.
– Pour les pièces étroites
:
glisser le dispositif de serrage pour les pièces à
usiner dans le trou avant (39) de la table.
7.3 Pour les machines fonctionnant sur
secteur
Tension électrique
Utilisez uniquement l'appareil avec une source
d'alimentation électrique répondant aux
exigences suivantes (voir également chapitre 15.
« Caractéristiques techniques ») :
La tension et la fréquence du secteur doivent
correspondre à celles indiquées sur la plaque
signalétique de l'appareil ;
–Protection avec un disjoncteur de protection
avec un courant de défaut de 30 mA ;
Prises de courant installées, mises à la terre et
contrôlées de manière réglementaire.
Placez le câble d'alimentation de manière à ce
qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être
endommagé.
Pour les rallonges, utilisez uniquement des
câbles en caoutchouc avec une section
suffisante (3 × 1,5 mm
2
).
Utilisez des rallonges adaptées pour l'extérieur.
Pour tout travail à l'extérieur, utiliser uniquement
des rallonges de câble prévues à cet effet et
portant les indications correspondantes.
Évitez toute mise en marche involontaire.
Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en
position « arrêt » avant de brancher la fiche dans
la prise de courant.
Fiches polarisées : pour réduire le risque de
choc électrique, cet équipement est doté d'une
fiche polarisée (une lame est plus large que
l'autre). Cette fiche ne s'adaptera que d'un côté
dans une prise de courant polarisée. Si la fiche
ne s'insère pas entièrement dans la prise,
inversez-la. Si elle ne s'adapte toujours pas,
contactez un électricien qualifié pour installer la
bonne prise. Ne changez en aucun cas la fiche.
7.4 Pour les machines sans fil
Évitez toute mise en marche involontaire.
Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en
position « arrêt » avant de placer la batterie.
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie
de la machine.
Batterie
Charger la batterie (34) avant utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
Vous trouverez les consignes pour recharger la
batterie dans le mode d’emploi du chargeur
Metabo.
Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues
d'un indicateur de capacité et de signalisation
(33) :
-Presser la touche (32) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Transport de batteries Li-Ion :
L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la
législation sur les produits dangereux (UN 3480 et
UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion,
clarifiez les prescriptions actuellement valables.
Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès
de votre transporteur. Un emballage certifié est
disponible chez Metabo.
Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier
est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour
l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les
contacts de tout court-circuit (par exemple les
isoler à l'aide de ruban adhésif).
Retrait et mise en place de la batterie
Retrait :
appuyer sur le bouton de déverrouillage
de la batterie (31) et sortir la batterie (34) par
l'arrière.
Insertion :
insérer la batterie (34) jusqu'à ce qu'elle
s'encliquète.
Avant de commencer le travail, vérifiez le bon
état des dispositifs de protection.
Veillez à garder une position de travail correcte
lors du sciage :
à l'avant, côté opérateur ;
face à la scie ;
à côté du plan de la lame de scie.
Si possible, fixez la pièce à usiner à l'aide du
dispositif de serrage des pièces à usiner (15).
Risque de pincement !
Ne placez pas vos mains dans la zone des
charnières ou sous l'appareil lors de l'inclinaison
ou du basculement de la tête de sciage !
Tenez fermement la tête de sciage lorsque vous
l'inclinez.
Pendant le travail, veuillez utiliser :
un porte-pièces pour les longues pièces
lorsqu'elles risquent de tomber de la table
après avoir été sciées ;
un sac collecteur de sciures ou un dispositif
d'aspiration de sciures.
Ne sciez que des pièces ayant des dimensions
qui permettent de les maintenir de façon sûre
pendant la coupe.
Pendant le sciage, presser toujours la pièce sur
la table sans la coincer. Ne pas freiner la lame
de scie en exerçant une pression latérale.
Risque d’accident si la lame de scie se bloque.
8.1 Coupes droites
Position de départ :
– Fixation pour le (25) transport retirée.
– Tête de sciage basculée vers le haut.
Limiteur de profondeur de coupe (53)
désactivé.
ATTENTION
AVIS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
7. Mise en service
AVERTISSEMENT
DANGER
8. Utilisation
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FRANÇAISfr
18
Table rotative en position 0°, poignée de
blocage (11) pour la table rotative serrée.
– Inclinaison du bras inclinable de 0° par rapport à
la perpendiculaire, levier de blocage (23) pour
le réglage de l'inclinaison serré.
Dispositif de traction entièrement vers l'arrière
– Vis de fixation (13) du dispositif de traction
desserrée.
Régler la butée de pièce (26) :
desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le
profil supplémentaire (35) de manière à ce que
la pièce soit soutenue de manière optimale sans
entrer e, contact avec la lame ou le capot de
protection. Fixer avec la vis de blocage (36).
Sciage de la pièce :
1. Presser la pièce à usiner contre la butée et la
fixer à l'aide du dispositif de serrage pour (15)
pièces à usiner.
2. Pour les pièces larges : tirer la tête de sciage
vers l'avant (vers l'opérateur) (dispositif de
traction).
3. Actionner le verrouillage de sécurité (27) et
appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt (28)
et le maintenir enfoncé.
4. Incliner doucement la tête de sciage vers le
bas ou vers l'arrière (en séloignant de
l'opérateur) à l'aide de la poignée. Lors du
sciage, presser la tête de sciage contre la
pièce à usiner de manière à ce que la vitesse
du moteur ne baisse pas trop.
5. Scier la pièce en un seul mouvement.
6. Relâcher l'interrupteur de marche/arrêt (28) et
laisser lentement la tête de sciage basculer
vers le haut pour retrouver sa position initiale.
8.2 Coupes en onglet
Position de départ :
Fixation pour le (25) transport retirée.
– Tête de sciage basculée vers le haut.
Limiteur de profondeur de coupe (53)
désactivé.
– Inclinaison du bras inclinable de 0° par rapport à
la perpendiculaire, levier de blocage (23) pour
le réglage de l'inclinaison serré.
Dispositif de traction entièrement vers l'arrière
– Vis de fixation (13) du dispositif de traction
desserrée.
Régler la butée de pièce (26) :
desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le
profil supplémentaire (35) de manière à ce que
la pièce soit soutenue de manière optimale sans
entrer e, contact avec la lame ou le capot de
protection. Fixer avec la vis de blocage (36).
Sciage de la pièce :
1. Desserrer la poignée de blocage (11) de la
table rotative et défaire le cliquet d'arrêt (12).
2. Réglez l'angle souhaité.
3. Resserrer la poignée de blocage (11) de la
table rotative.
4. Scier la pièce comme indiqué pour les
« coupes droites ».
8.3 Coupes en biais
Position de départ :
Fixation pour le (25) transport retirée.
– Tête de sciage basculée vers le haut.
Limiteur de profondeur de coupe (53)
désactivé.
Table rotative en position 0°, poignée de
blocage (11) pour la table rotative serrée.
– Vis de fixation (13) du dispositif de traction
desserrée.
Dispositif de traction entièrement vers l'arrière
Régler la butée de pièce (26) :
desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le
profil supplémentaire (35) de manière à ce que
la pièce soit soutenue de manière optimale sans
entrer e, contact avec la lame ou le capot de
protection. Fixer avec la vis de blocage (36).
Pour certains angles, il peut être nécessaire de
retirer totalement le profil supplémentaire (35)
après avoir desserré la vis de fixation (36).
Resserrer ensuite la vis de fixation (36). (Après
la coupe, réinstaller le profil supplémentaire
(35) et le fixer à l’aide de la vis de fixation (36)
pour ne pas le perdre.)
Sciage de la pièce :
1. Desserrer le levier de blocage (23) pour le
réglage de l'inclinaison à l'arrière de la scie.
2. Incliner doucement le bras inclinable dans la
position souhaitée.
3. Serrer le levier de blocage (23) pour le
réglage de l'inclinaison.
4. Scier la pièce comme indiqué pour les
«coupes droite.
8.4 Doubles coupes en onglet
La double coupe en onglet est une combinaison
entre une coupe en onglet et une coupe en biais.
Cela signifie que la pièce est sciée en biais par
rapport au bord arrière et en biais par rapport à la
face supérieure.
Pour la double coupe en biais, la lame de scie est
plus facilement accessible en raison de la forte
inclinaison – cela augmente le risque de blessure.
Gardez une distance suffisante par rapport à la
lame de scie !
Position de départ :
– Fixation pour le (25) transport retirée.
– Tête de sciage basculée vers le haut.
Limiteur de profondeur de coupe (53)
désactivé.
– Table rotative bloquée dans la position
souhaitée.
Bras inclinable incliné dans l'angle souhaité et
bloqué dans cette position.
– Vis de fixation (13) du dispositif de traction
desserrée.
Dispositif de traction entièrement vers l'arrière
Sciage de la pièce :
Scier la pièce comme indiqué pour les « coupes
droites ».
8.5 Scier des rainures
Le limiteur de profondeur de coupe combiné au
dispositif de serrage permet de réaliser des
rainures. La coupe n'est pas traversante, mais la
pièce à usiner est uniquement entaillées jusqu'à
une certaine profondeur.
Risque de choc en arrière !
Lors de la réalisation de rainures, il est
particulièrement important de ne pas exercer de
pression latérale sur la lame de scie. En effet, la
lame de scie risque de se soulever soudainement
! Utilisez un dispositif de serrage pour la
réalisation de rainures. Évitez toute pression
latérale sur la tête de sciage.
Position de départ :
– Fixation pour le (25) transport retirée.
– Tête de sciage basculée vers le haut.
Limiteur de profondeur de coupe (53)
désactivé.
– Table rotative bloquée dans la position
souhaitée.
Bras inclinable incliné dans l'angle souhaité et
bloqué dans cette position.
– Vis de fixation (13) du dispositif de traction
desserrée.
Dispositif de traction entièrement vers l'arrière
Régler la butée de pièce (26) :
desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le
profil supplémentaire (35) de manière à ce que
la pièce soit soutenue de manière optimale sans
entrer e, contact avec la lame ou le capot de
protection. Fixer avec la vis de blocage (36).
Pour certains angles, il peut être nécessaire de
retirer totalement le profil supplémentaire (35)
après avoir desserré la vis de fixation (36).
Resserrer ensuite la vis de fixation (36). (Après
la coupe, réinstaller le profil supplémentaire
(35) et le fixer à l’aide de la vis de fixation (36)
pour ne pas le perdre.)
Sciage de la pièce :
1. gler le limiteur de profondeur de coupe (52)
sur la profondeur de coupe souhaitée et fixer à
l'aide du contrécrou.
2. Desserrer le verrouillage de sécurité (27) et
incliner la tête de sciage vers le bas afin de
vérifier la profondeur de coupe réglée :
3. effectuer une coupe d'essai.
4. Le cas échéant, répéter les étapes 1 et 3
jusqu'au réglage de la profondeur de coupe
souhaitée.
5. Scier la pièce comme indiqué pour les
« coupes droites ».
Avant tout travail de maintenance et de
nettoyage, retirer la fiche de la prise ou retirer la
batterie (34) amovible.
Les travaux de maintenance et de réparation
autres que ceux décrits dans ce chapitre
peuvent uniquement être exécutés par une
personne compétente.
Les pièces endommagées, notamment les
dispositifs de sécurité, peuvent uniquement être
remplacées par des pièces originales. Les
pièces qui ne sont pas contrôlées et
homologuées par le fabricant sont susceptibles
de provoquer des dommages imprévisibles
Après les travaux de maintenance et de
nettoyage, remettre en service tous les
dispositifs de sécurité et les contrôler.
9.1 Changement de lame de scie
Risque de brûlure !
Juste après la coupe, la lame de scie peut encore
être très chaude. Laisser refroidir la lame si elle
est chaude. Ne pas nettoyer la lame de scie
chaude avec des liquides inflammables.
Risque de coupure, même lorsque la lame
est immobile !
Lors du desserrage et du serrage de la vis de
serrage, (45) le capot de protection pendulaire
doit être (6) basculé au-dessus de la lame de
scie. Toujours porter des gants pour remplacer la
lame de scie.
1. Débrancher la fiche de la prise ou retirer la
batterie (34) amovible.
2. Placer la tête de sciage dans la position
supérieure.
3. Dévissez la vis gauche du couvercle de
protection des vis de serrage (44). Orientez le
couvercle des vis de serrage (44) vers le haut
et décrochez-le, puis tournez-le vers le bas.
4. Bloquer la lame de scie : appuyer sur le
bouton d'arrêt (18) et tourner la lame de scie
avec l'autre main jusqu'à ce que le bouton
d'arrêt s'encliquète. Maintenir le bouton d'arrêt
enfoncé.
5. Dévisser la vis de serrage avec la rondelle
(45) sur l'arbre de la lame de scie à l'aide de la
clé à six pans creux (14) en la tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre (filetage à
gauche !).
6. Desserrer le verrouillage de sécurité (27)
(uniquement pour les appareils sur secteur) et
pousser et maintenir le capot de protection
pendulaire (6) vers le haut.
7. Retirer prudemment la bride extérieure (46) et
la lame de scie (47) de l'arbre de la lame de
scie et refermer le capot de protection
pendulaire.
Ne pas utiliser de détergents (par ex. pour
enlever des dépôts de résine), car cela pourrait
détériorer les composants en métal léger et
compromettre la solidité de la scie.
8. Nettoyer les surfaces de serrage :
AVIS
AVERTISSEMENT
AVIS
9. Maintenance et entretien
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS fr
19
– arbre de la lame de scie (50),
–lame de scie (47),
bride extérieure (46),
bride intérieure (49).
Placer correctement la bride intérieure ! Dans le
cas contraire, la scie risque de se bloquer ou la
lame de scie risque de se détacher ! La bride
intérieure est correctement installée lorsque la
rainure circulaire est orientée vers la lame de scie
et que le côté plat est orienté vers le moteur.
9. Installer la bride (49) intérieure.
10.Desserrer le verrouillage de sécurité (27)
(uniquement pour les appareils sur secteur) et
pousser et maintenir le capot de protection
pendulaire (6) vers le haut.
11.Installer une nouvelle lame de scie – respecter
le sens de rotation : vu du côté gauche
(ouvert), la flèche sur la lame de scie doit
correspondre à la direction de la flèche (48)
sur le cache de la lame de scie !
Utilisez exclusivement des lames de scie, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
Utilisez uniquement des lames de scie adaptées
à la vitesse maximale (voir « Caractéristiques
techniques » – en cas d'utilisation de lames de
scie inappropriées ou endommagées, la force
centrifuge peut brusquement projeter les pièces.
Il est interdit d’employer :
des lames de scie en acier rapide fortement
allié (HSS) ;
des lames de scie endommagées ;
des meules à tronçonner.
Utilisez uniquement des pièces d'origine pour
monter la lame de scie.
– Ne pas utiliser de bagues de réduction libres ; la
lame de scie pourrait se défaire.
Les lames doivent être montées de manière à
tourner sans déséquilibre ni à-coups et sans se
détacher lors du fonctionnement.
12.Refermer le capot de protection (6)
pendulaire.
13.Installer la bride extérieure (46) – le côté plat
doit être orienté vers le moteur !
14.Visser la vis de serrage avec la rondelle (45)
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (filetage à gauche !) et à la main.
15.Bloquer la lame de scie : appuyer sur le
bouton d'arrêt (18) et tourner la lame de scie
avec l'autre main jusqu'à ce que le bouton
d'arrêt s'encliquète. Maintenir le bouton d'arrêt
enfoncé.
Ne pas rallonger la clé à fourche.
Ne pas frapper sur la clé à fourche pour serrer
la vis de serrage.
16.Serrer fermement la vis de serrage (45) à
l'aide de la clé à fourche (14).
17.Orientez le couvercle des vis de serrage (44)
vers le haut, puis revissez avec la vis gauche.
18.Vérifier le fonctionnement. Pour cela, défaire
le verrouillage de sécurité (27) (uniquement
pour les appareils sur secteur) et rabattre la
scie vers le bas :
– lors du basculement vers le bas, le capot de
protection pendulaire doit libérer la lame de
scie sans toucher d'autres pièces.
Lors du basculement de la scie vers le haut
dans sa position initiale, le capot de protection
pendulaire doit automatiquement couvrir la
lame de scie.
Tourner la lame de scie à la main. La lame de
scie doit tourner dans toutes les positions de
réglage sans toucher d'autres pièces.
9.2 Changement de l'insert de table
L'utilisation d'un insert de table endommagé (10)
peut entraîner la chute de petits objets entre
l'insert de table et la lame de scie, et bloquer la
lame de la scie. Remplacez immédiatement
l'insert de table s'il est endommagé !
1. Dévisser les vis au niveau de l'insert de table.
Le cas échéant, tourner la table rotative et
incliner la tête de sciage afin de pouvoir
atteindre les vis.
2. Retirer l'insert de table.
3. Installer le nouvel insert de table.
4. Resserrer les vis au niveau de l'insert de table.
9.3 Ajustement de la butée
1. Desserrer les vis à six pans (51) creux.
2. Positionner la butée (26) de manière à ce
qu'elle soit parfaitement perpendiculaire à la
lame de scie lorsque la table rotative
s'encliquète dans la position 0°.
3. Resserrer les vis à six pans (51) creux.
9.4 Ajustement du laser de coupe
Régler le laser en angle droit
Desserrer la vis (41) centrale. Tourner le laser.
Resserrer la vis (41) centrale.
Régler le laser latéralement
Desserrer la vis droite (43) et la vis (42)
gauche. Déplacer le laser horizontalement.
Resserrer la vis droite (43) et la vis (42)
gauche.
9.5 Nettoyage de l'appareil
Éliminer les sciures et les poussières à l'aide
d'une brosse ou d'un aspirateur au niveau :
– des dispositifs de réglage ;
– des éléments de commande ;
– des fentes d'aération du moteur ;
de l'espace sous l'insert de table ;
du laser de coupe ;
de l'éclairage de la zone de coupe.
9.6 Stockage de l'appareil
Conservez l'appareil de manière à ce qu'il ne
puisse pas être mis en marche par des
personnes non autorisées.
Le trou dans l'interrupteur doit être utilisé pour
sécuriser la machine à l'aide d'un cadenas
contre les mises en marche involontaires.
Veillez à ce que personne ne puisse se blesser
en touchant l'appareil.
Ne pas entreposer l'appareil en plein air ni dans
un endroit humide sans protection.
9.7 Maintenance
Avant chaque utilisation
Éliminer les sciures à l'aide d'un aspirateur ou
d'un pinceau.
Vérifier si le câble d'alimentation et la fiche ou la
batterie ne sont pas endommagés et le cas
échéant, les faire remplacer par un électricien.
Contrôler toutes les pièces mobiles afin de
vérifier si elles bougent librement dans sur toute
leur course.
Régulièrement, en fonction des conditions
d'utilisation
Contrôler tous les raccords à vis et les resserrer
si nécessaire.
Vérifier la fonction de remise en position de la
tête de sciage (la tête de sciage doit retourner
dans sa position supérieure initiale par la force
du ressort), le cas échéant, faire remplacer le
ressort.
Huiler légèrement les éléments de guidage.
– Pour les pièces longues, utiliser des supports
adaptés à gauche et à droite de la scie.
Pour les coupes en biais, maintenir la pièce à
droite de la lame de scie.
Pour le sciage de petites sections, utiliser un
guide supplémentaire (vous pouvez par
exemple utiliser une planche en bois vissée au
guide de l'appareil).
– Lors du sciage d'une planche bombée
(déformée), (54) placer le côté bombé vers
l'extérieur contre la butée.
Ne pas scier les pièces à la verticale, mais à
plat sur la table rotative.
Utilisez uniquement des batteries et des
accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless
Alliance System).
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
A Spray de maintenance et d'entretien pour
éliminer les résidus de résine et pour préserver
les surfaces métalliques. 0911018691
B Adaptateur d'aspiration multiple pour le
raccordement de tuyaux d'aspiration avec un
raccord de 44, 58 ou 100 mm 0910058010
C Aspirateur multi-usages Metabo
(voir catalogue)
D Supports :
Support de machine universel UMS 631317000
Support mobile KSU 251 Mobile 629007000
Support KSU 251 629005000
Support KSU 401 629006000
E Supports à roulettes :
RS 420 G 0910053345
RS 420 W 0910053361
F Chargeur : ASC 145, etc.
G Batteries de différentes capacités. Acheter
uniquement des batteries dont la tension
correspond à celle de l'outil.
Réf. : 625369000 (8,0 Ah, LiHD)
Réf. : 625368000 (5,5 Ah, LiHD)
etc.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Seuls des électriciens qualifiés ont le droit de
réparer l'outillage électrique !
Si le câble de raccordement au réseau de cet
appareil est endommagé, il doit être remplacé par
un câble de raccordement au réseau Metabo.
Lors de l'entretien, utilisez uniquement des pièces
de rechange identiques.
Pour toute réparation sur un outil électrique
Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir
les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les règlementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Vous trouverez ci-dessous une description de
problèmes et de solutions que vous pouvez régler
vous-même. Si les mesures de dépannage
décrites ici ne vous aident pas, consultez le
chapitre 12. « Réparation ».
De nombreux accidents ont lieu à cause de
problèmes et de pannes. Tenez donc compte des
points suivants :
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
10. Trucs et astuces
11. Accessoires
12. Réparations
13. Protection de l'environnement
14. Problèmes et pannes
DANGER
AVERTISSEMENT
FRANÇAISfr
20
Débrancher la fiche de la prise ou retirer la
batterie (34) amovible avant tout dépannage.
Après chaque intervention, remettre en service
tous les dispositifs de sécurité, puis les
contrôler.
Pas de fonction pendulaire
Fixation pour le transport verrouillée :
retirer la fixation pour le transport.
Verrouillage de sécurité verrouillé :
défaire le verrouillage de sécurité.
Puissance de sciage trop faible
Lame de scie émoussée (la lame présente
éventuellement des traces de brûlure sur le
côté) ;
Lame de scie inadaptée au matériau (voir
chapitre 11.« Accessoires ») ;
Déformation de la lame de scie :
remplacer la lame de scie (voir chapitre 9.
«Maintenanc).
Scie vibre trop
Déformation de la lame de scie :
remplacer la lame de scie (voir chapitre 9.
«Maintenanc).
Lame de scie mal montée :
monter correctement la lame de scie (voir
chapitre 9. « Maintenance »).
Table rotation tourne difficilement
Sciures sous l'insert de table :
éliminer les sciures.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U =tension de secteur / tension de la batterie
I =courant nominal
F =protection par fusible min.
P
1
=puissance absorbée
IP =type de protection
n
0
=vitesse à vide
v
0
=vitesse de coupe max.
D =diamètre de la lame de scie (extérieur)
d = trou de la lame de scie (intérieur)
b = largeur de dent max. de la lame de scie
A =dimensions (LxlxH)
m=poids
Exigences relatives au dispositif d'aspiration des
sciures :
D
1
=diamètre du raccord de la tubulure
d'aspiration
D
2
=débit d'air minimum
D
3
=dépression minimale au niveau de la
tubulure d'aspiration
D
4
=vitesse de l'air minimale au niveau de la
tubulure d'aspiration
Section maximale de la pièce à usiner voir
tableau page 4
Température ambiante admissible pour le
fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances
limitées à des températures inférieures à 0 °C).
Température ambiante admissible pour le
stockage : 0 °C à 30 °C
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir
compte des pauses de travail et des phases de
sollicitation moindre. Définir des mesures de
protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
estimatives adaptées en conséquence, p. ex.
mesures organisationnelles.
Niveaux sonores types A évalués :
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance acoustique
K
pA
, K
WA
= incertitude
Porter des protège-oreilles !
15. Caractéristiques techniques
ESPAÑOL es
21
Instrucciones de manejo
1. Declaración de conformidad
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
3. Instrucciones generales de seguridad
4. Instrucciones especiales de seguridad
5. Descripción general
6. Montaje y transporte
7. El aparato al detalle
8. Puesta en marcha
9. Manejo
10. Mantenimiento y conservación
11. Consejos y trucos
12. Accesorios
13. Reparación
14. Protección medioambiental
15. Problemas y averías
16. Datos técnicos
La sierra de inglete es apropiada para secciones
longitudinales y transversales, cortes inclinados,
cortes al sesgo así como cortes a doble inglete.
Además se pueden producir ranuras.
Sólo se deben mecanizar aquellos materiales
para los que sea adecuada la hoja de sierra
correspondiente (para hojas de sierra admitidas
véase el capítulo 11. Accesorios).
Se deben respetar las dimensiones admisibles de
las piezas (véase el capítulo 15. Datos técnicos).
No se deben serrar piezas de trabajo con sección
transversal redonda o irregular (como p.ej. leña),
ya que no se podrán retener con seguridad al
aserrar. Cuando la sierra se utiliza para cortar
cantos en piezas de trabajo planas, es preciso
utilizar un tope auxiliar adecuado para asegurar
un guiado correcto.
Cualquier otro uso está en desacuerdo a su
finalidad. Mediante un uso contrario a su
finalidad, modificaciones en el aparato o al usar
piezas que no hayan sido controladas ni
habilitadas por el productor se pueden producir
daños imprevisibles.
Por favor, por su propia protección y la de
su herramienta eléctrica, preste especial
atención a las partes marcadas con este
símbolo.
Lea el manual de instrucciones para
reducir el riesgo de accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra
persona, es imprescindible acompañarla de este
documento.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente las advertencias de peligro,
las instrucciones, las ilustraciones y las
especificaciones entregadas con esta
herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a
las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro! El término "herramienta
eléctrica" empleado en las siguientes
instrucciones se refiere a su aparato eléctrico
portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, es
decir, con cargador de baterías.
1. MANTENGA LAS PROTECCIONES en su
lugar y en buen estado de funcionamiento.
2. RETIRE TODAS LAS LLAVES Y
HERRAMIENTAS DE AJUSTE. Habitúese a
comprobar que
se han retirado todas las llaves y herramientas de
ajuste antes de poner en marcha la herramienta.
3. MANTENGA LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO.
El desorden en las zonas y bancos de trabajo
puede provocar accidentes.
4. NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice
herramientas eléctricas en lugares húmedos o
mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga la
zona de trabajo bien iluminada.
5. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
Todas las personas ajenas al trabajo deben
guardar una distancia de seguridad con respecto
a la zona de trabajo.
6. PROTEJA EL TALLER ANTE LA PRESENCIA
DE NIÑOS con candados, interruptores
generales o retirando las llaves de encendido.
7. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. El trabajo se
realizará mejor y de forma más segura a la
velocidad para la cual ha sido diseñada.
8. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No
fuerce la herramienta ni los accesorios para llevar
a cabo trabajos para los cuales no han sido
diseñados.
9. UTILICE UN CABLE ALARGADOR
ADECUADO. Compruebe que el cable alargador
esté en buen estado. Cuando utilice un cable
alargador, asegúrese de que tenga una sección
adecuada para transmitir la corriente a su
herramienta. Un cable de sección insuficiente
causará una caída de tensión de la línea, y como
consecuencia, la pérdida de potencia y el
calentamiento del cable. En la Tabla (A) (véase la
Tabla de la página 4) se indican las secciones
correctas a utilizar en función de la longitud del
cable y del amperaje indicado en la placa de
identificación. En caso de duda, utilice la
siguiente sección mayor. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, mayor será el diámetro.
10. UTILICE ROPA DE PROTECCIÓN. No utilice
prendas holgadas, guantes, corbatas, anillos,
pulseras o joyas que puedan quedar
enganchadas en las partes móviles. Se
recomienda utilizar calzado antideslizante. Utilice
redecillas de protección para recoger el pelo
largo.
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Si la operación de corte genera polvo, utilice
también una mascarilla facial o una mascarilla
antipolvo. Las gafas correctoras de uso diario
solo tienen cristales resistentes a los impactos,
NO SON gafas de seguridad.
12. SUJETE BIEN LA PIEZA. Si resulta más
práctico, utilice fijaciones o un tornillo de banco
para sujetar la pieza. Es más seguro que utilizar
las manos y deja ambas manos libres para
manejar la herramienta.
13. NO ADOPTE POSTURAS FORZADAS.
Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento.
14. MANTENGA CUIDADOSAMENTE LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma
más segura. Siga las instrucciones sobre
lubricación y cambio de accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes
de realizar su mantenimiento y cambiar
accesorios, como hojas, brocas, cuchillas, etc.
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTA EN
MARCHA ACCIDENTAL. Antes de enchufar la
máquina, asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de desconexión.
17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
En relación con los accesorios recomendados,
consulte el manual del usuario. El uso de
accesorios inadecuados puede causar riesgo de
lesiones a las personas.
18. NUNCA SE SUBA ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. Si la herramienta se ladea o si
toca involuntariamente el elemento de corte
puede sufrir graves lesiones.
19. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS.
Antes de seguir utilizando una herramienta,
compruebe las protecciones u otras piezas
ligeramente dañadas para determinar si
funcionarán bien y cumplirán correctamente su
función - compruebe la alineación de las piezas
móviles, que no estén agarrotadas, que no estén
rotas, su montaje y otras cosas que puedan
afectar a su funcionamiento. Las protecciones y
las piezas dañadas deben repararse
debidamente o ser sustituidas.
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Aproxime la pieza
a trabajar hacia la hoja o cuchilla en sentido
contrario a la dirección de giro de la hoja o
cuchilla.
21. NUNCA DEJE DESATENDIDA UNA
HERRAMIENTA EN MARCHA. DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA. No abandone
la herramienta hasta que esté completamente
parada.
2.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y
bien iluminado. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, donde se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras
personas de su puesto de trabajo mientras
esté utilizando la herramienta eléctrica. Una
distracción puede hacerle perder el control sobre
el aparato.
2.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser adecuado para la toma de corriente a
utilizar. Está prohibido realizar cualquier tipo
de modificación en el enchufe. No emplee
adaptadores de enchufe con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. El uso de
enchufes sin modificar y de tomas de corriente
adecuadas reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica
aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para
transportar ni colgar la herramienta eléctrica,
ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de conexión
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica
al aire libre utilice únicamente cables
alargadores homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable alargador
adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable alargador adecuado para
su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
2.3 Seguridad de las personas
a) Esté atento a lo que hace y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un simple
descuido durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones graves.
b) Utilice un equipamiento de protección
personal y lleve siempre gafas de protección.
El riesgo de lesiones se reduce
considerablemente si, en función del tipo de
herramienta eléctrica y de su uso, se utiliza un
equipamiento de protección personal adecuado,
como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Índice
1. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
2. Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ESPAÑOLes
22
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si durante el
transporte de la herramienta eléctrica, la sujeta por
el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con el
aparato encendido, podría provocar un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza giratoria puede producir lesiones al
ponerse en funcionamiento.
e) Evite trabajar con posturas forzadas.
Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento.
Esto le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Lleve ropa de trabajo adecuada. No utilice
ropas amplias ni joyas. Mantenga su pelo,
ropa y guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar en las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilice equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese
de que están debidamente montados y sean
utilizados correctamente. La utilización de un
sistema de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos que conlleva aspirar polvo.
h) No se deje llevar por una sensación de falsa
seguridad ni descuide las reglas de seguridad
para herramientas eléctricas aunque esté
familiarizado con ellas por su uso continuado.
Un descuido puede provocar graves lesiones en
una fracción de segundo.
2.4 Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su
trabajo la herramienta eléctrica adecuada.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor
y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar correctamente son
peligrosas y deben reparase.
c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, de cambiar un accesorio o de
guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de reconexión accidental del
aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita que las
utilicen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas y
accesorios con esmero. Asegúrese de que las
partes móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascos, de que no haya
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar a su funcionamiento. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa, repárela antes
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con filos afilados se atascan menos y
son más fáciles de guiar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias
y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y
superficies de agarre resbaladizas impiden que el
manejo y el control de la herramienta eléctrica sea
seguro en situaciones imprevisibles.
2.5 Uso y cuidado de herramientas con
baterías
a) Antes de introducir la batería, asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
desconexión. Introducir la batería en una
herramienta eléctrica con el interruptor conectado
puede provocar accidentes.
b) Recargue la batería solo con el cargador
especificado por el fabricante. Si se utiliza un
cargador apto para un tipo de baterías concreto
con otro tipo de baterías distintas existe riesgo de
incendio.
c) Utilice las herramientas eléctricas solo con
las baterías específicamente indicadas. El
uso de otro tipo de baterías puede provocar
lesiones físicas e incendios.
d) Cuando no se utilice, guarde la batería
alejada de objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros
objetos metálicos de pequeño tamaño que
puedan puentear sus terminales. Un
cortocircuito entre los terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
e) En condiciones inadecuadas, la batería
puede tener fugas de líquido; evite el
contacto. En caso de contacto accidental,
aclare la zona afectada con abundante agua.
En caso de contacto con los ojos, busque
además asistencia médica. El líquido de la
batería puede causar irritaciones en la piel o
quemaduras.
f)Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o guardar la herramienta, saque la batería de
la herramienta o coloque el interruptor en la
posición de bloqueo o de desconexión. Estas
medidas preventivas reducen el riesgo de
conectar accidentalmente la herramienta.
g) No utilice una batería estropeada o
modificada. Las baterías estropeadas o
modificadas pueden comportarse de forma
imprevista y causar fuego, explosión o lesiones.
h) No exponga una batería al fuego o
temperaturas muy altas. El fuego o las
temperaturas superiores a 265 °F (130 °C) pueden
provocar una explosión.
i) Siga todas las instrucciones para la carga y
nunca recargue la batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones de servicio. Una carga
incorrecta o fuera del rango de temperatura
admisible puede destruir la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
2.6 Asistencia técnica
a) Las reparaciones de las herramientas
eléctricas solamente deben ser efectuadas
por electricistas especializados. Esto asegura
que la seguridad de la herramienta eléctrica se
mantiene.
b) Nunca realice un mantenimiento de
baterías dañadas. Todo el mantenimiento de
baterías debería ser realizado únicamente por el
fabricante o centros de servicio técnico
autorizados.
2.7 Otras indicaciones de seguridad
– Este manual está dirigido a personas con
conocimientos técnicos básicos en el manejo
de herramientas como las aquí descritas. Si
usted no tiene dichos conocimientos, le
aconsejamos que primero recurra a personas
con dichos conocimientos.
– El fabricante queda exento de toda
responsabilidad en caso de que se produzcan
daños por no respetar lo establecido en este
manual.
a) Las sierras de inglete están previstas para
el corte de madera o productos leñosos, no
se pueden utilizar para cortar materiales
ferrosos como barras, varillas, tornillos, etc.
El polvo abrasivo provoca el bloqueo de piezas
móviles como la cubierta protectora inferior. Las
chispas de corte queman la cubierta protectora
inferior, la placa de inserción y otras piezas de
plástico.
b) Fije la pieza con abrazaderas dependiendo
de las posibilidades. Si aprieta la pieza con la
mano, deberá mantenerla siempre alejada al
menos 4 in (100 mm) de cada lado de la hoja
de sierra. No utilice esta sierra para cortar
piezas que sean demasiado pequeñas para
sujetarlas o mantenerlas con la mano. Si su
mano está demasiado cerca de la hoja de sierra,
existe un elevado riesgo de lesiones debido al
contacto con la hoja.
c) La pieza de trabajo debe estar
inmovilizada y sujeta o presionada contra el
tope y la mesa. No desplace la pieza de
trabajo en la hoja de sierra ni corte nunca "a
mano alzada". Las piezas sueltas o en
movimiento podrían salir despedidas a una alta
velocidad y causar lesiones.
d) Deslice la sierra a través de la pieza de
trabajo. Evite arrastrar la sierra a través de la
pieza de trabajo. Para un corte levante el
cabezal de sierra y arrástrelo encima de la
pieza de trabajo sin seccionarlo. Después,
conecte el motor, gire el cabezal hacia abajo
y presione la sierra a través de la pieza de
trabajo. En el caso de corte por tracción existe
riesgo de que la hoja de la sierra suba en la pieza
y la unidad de hoja de sierra lance al operador
con violencia.
e) Nunca cruce la mano por encima de la
línea de corte prevista, ya sea delante o
detrás de la hoja de sierra. Apoyar la pieza
"con las manos cruzadas", es decir, sujetar la
pieza a la derecha junto a la hoja de sierra con la
mano izquierda o al revés es muy peligroso.
f) No agarre el tope por atrás cuando la hoja
de sierra esté girando. Mantenga la distancia
de seguridad mínima de 4 in (100 mm) entre
la mano y la hoja de sierra giratoria
(aplicable a ambos lados de la hoja, p.ej. al
retirar restos de madera). Probablemente no
podrá detectar la cercanía de la hoja giratoria
respecto a su mano y podría resultar gravemente
herido.
g) Compruebe la pieza antes de cortar. Si la
pieza está doblada o deformada, ténsela con
el lado curvado hacia fuera hasta el tope.
Asegúrese siempre de que no exista a lo
largo de la línea de corte ninguna hendidura
entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa.
Las piezas dobladas o deformadas pueden
torcerse o desviarse y ocasionar el
agarrotamiento de la hoja de sierra giratoria
durante el corte. No debe haber ningún clavo o
cuerpo extraño en la pieza de trabajo.
h) Utilice solamente la sierra si la mesa está
libre de herramientas, restos de madera, etc;
solo debe estar la pieza de trabajo encima de
la mesa. Ningún residuo, piezas de madera
sueltas u otros objetos que entren en contacto
con la hoja giratoria pueden salir despedidos a
alta velocidad.
i) Corte sólo una pieza en cada caso. Las
piezas con apilamiento múltiple no se pueden
sujetar o retener adecuadamente, y podrían
provocar al serrar un agarrotamiento de la hoja o
deslizarse.
j) Procure que la sierra de inglete se
encuentre sobre una superficie de trabajo
plana y fija antes de utilizarla. Una superficie
de trabajo plana y firme reduce el riesgo de que
la sierra de inglete se vuelva inestable.
k) Planifique su trabajo. En cada ajuste de la
inclinación de la hoja de sierra o del ángulo
de inglete fíjese en que el tope regulable esté
ajustado correctamente y que la pieza esté
apoyada sin entrar en contacto con la hoja o
la cubierta protectora. Sin desconectar la
máquina y sin pieza de trabajo en la mesa se
debe simular un movimiento de corte completo
de la hoja de sierra para garantizar que no se
produzcan obstáculos o el riesgo de corte en el
tope.
l) Para piezas que sean más anchas o largas
que la parte superior de la mesa proporcione
un soporte adecuado, p.ej. mediante
prolongaciones de la mesa o soportes para
sierra. Las piezas que son más largas o anchas
que la mesa de la sierra de inglete pueden volcar
si no están firmemente apoyadas. Si vuelca un
pieza de madera cortada o la pieza de trabajo, se
puede levantar la cubierta protectora inferior o
salir despedida de forma incontrolada desde la
hoja giratoria.
m) No recurra a otra persona como sustituto
de la prolongación de mesa o soporte
adicional. Un soporte inestable de la pieza
3. Instrucciones especiales de
seguridad
ESPAÑOL es
23
puede provocar el agarrotamiento de la hoja.
Asimismo, la pieza puede desplazarse durante el
corte y arrastrarle a usted y a su ayudante a la
hoja giratoria.
n) La pieza cortada no debe ser presionada
contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco
espacio, p.ej. al usar topes longitudinales, la
pieza cortada puede acuñarse con la hoja y salir
despedida con violencia.
o) Utilice siempre una abrazadera o un
dispositivo apropiado para apoyar
correctamente el material redondo como
varillas o tubos. Las varillas tienden a
desplazarse durante el corte, por lo que la hoja
"se agarra" y se puede arrastrar la pieza de
trabajo con su mano a la hoja.
p) Deje que la hoja alcance la velocidad
máxima antes de cortar en la pieza de
trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza
sea proyectada.
q) Si se aprisiona la pieza o se bloquea la
hoja, desconecte la sierra de inglete. Espere
hasta que todas las piezas móviles estén
paradas, extraiga el enchufe y/o saque la
batería. Retire a continuación el material
aprisionado. Si sigue serrando en caso de
bloqueo, puede producirse una pérdida de
control o daños en la sierra de inglete.
r) Después del corte libere el interruptor,
mantenga el cabezal de sierra abajo y espere
a que se detenga la hoja antes de retirar la
pieza cortada. Es muy peligroso poner la mano
cerca de la hoja en funcionamiento.
3.1 Otras indicaciones de seguridad
Respete las instrucciones especiales de
seguridad en cada uno de los capítulos.
Dado el caso, tenga en cuenta la normativa
legal o las prescripciones para la prevención de
accidentes.
¡Riesgos generales!
Tenga en cuenta las influencias ambientales.
Si se trata de piezas de trabajo largas, utilice
soportes apropiados para apoyarlas.
Esta máquina solamente debe ser puesta en
marcha y utilizada por personas familiarizadas
con el uso de tales máquinas y conocedoras de
los peligros que representa su uso.
Los menores de 18 años de edad podrán usar
este aparato únicamente durante su formación
profesional y bajo la supervisión de un
instructor.
Mantenga alejadas de la zona de peligro a
terceras personas, especialmente a los niños.
Durante el trabajo, impida que otras personas
toquen el aparato o el cable de alimentación
eléctrica.
Evite el sobrecalentamiento de los dientes de la
sierra.
Cuando esté serrando plásticos, evite que el
plástico se derrita.
¡En las piezas móviles existe peligro
de lesiones y aplastamiento!
No ponga en marcha este aparato sin antes
haber montado los dispositivos de protección.
Mantenga siempre una distancia prudencial
respecto a la hoja de sierra. En caso necesario,
utilice los dispositivos de alimentación
adecuados. Durante el funcionamiento,
manténgase a una distancia prudencial de los
componentes en movimiento.
Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños
trozos de la pieza trabajada, restos de madera,
etc., espere hasta que la hoja de sierra se haya
detenido por completo.
Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan
una sujeción segura durante el trabajo.
Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para sujetar la pieza de trabajo. De este
modo se sujeta de forma más segura que con
su mano.
Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de
sierra ejerciendo una presión lateral.
Antes de proceder a cualquier tipo de ajuste,
mantenimiento o reparación, desconecte el
enchufe o retire la batería extraíble.
Si no se utiliza el aparato, desconecte el
enchufe o retire la batería extraíble.
¡Peligro de lesiones por cortes,
incluso si la herramienta de corte está
parada!
Utilice guantes para cambiar las herramientas
de corte.
Guarde las hojas de sierra de manera que nadie
pueda resultar dañado con ellas.
Riesgo debido a rebote del cabezal de
sierra (la hoja de sierra se enreda en la pieza
y el cabezal golpea de repente arriba)
Seleccione una hoja de sierra adecuada para el
material a cortar.
Sujete el mango firmemente. En el momento en
el que la hoja de sierra se hunda en la pieza el
riesgo de rebote será especialmente alto.
Para serrar piezas de trabajo finas o de paredes
finas, utilice sólo hojas de sierra con dentado
fino.
Utilice siempre hojas de sierra afiladas. ¡Cambie
las hojas de sierra desafiladas inmediatamente!
Existe un elevado riesgo de rebote si un diente
de sierra desafilado se traba en la superficie de
la pieza.
No ladee las piezas de trabajo.
En caso de duda, revise las piezas de trabajo
por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo,
clavos o tornillos).
No corte nunca varias piezas a la vez, tampoco
paquetes que contengan varias piezas
individuales. Existe peligro de accidente si la
hoja de sierra agarra varias piezas individuales
sin estar sujetas.
Evite la presión lateral sobre la hoja de sierra al
preparar ranuras; utilice un dispositivo de
sujeción.
¡Peligro de atrapamiento!
Durante el funcionamiento, tenga cuidado de
que ninguna parte del cuerpo o prenda se
enganchen o se introduzcan en los
componentes giratorios (no utilice ninguna
corbata, ningún guante, ninguna prenda de
vestir con mangas holgadas; si lleva el pelo
largo, es imprescindible utilizar una red de
protección).
No sierre nunca piezas de trabajo que tengan
cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres o
que contengan este tipo de materiales.
¡Peligro por equipamiento de
protección personal insuficiente!
Use protectores auditivos.
Use gafas protectoras.
Use máscara de protección contra el polvo.
Use ropa de trabajo adecuada.
Use calzado antideslizante.
Utilice guantes al manipular las hojas de sierra y
herramientas ásperas. Lleve las hojas de sierra
en un recipiente.
¡Peligro debido al polvo de madera!
Trabaje sólo sistema de aspiración. Dicho
sistema de aspiración deberá cumplir los
valores indicados en el capítulo 15..
Reducir la exposición al polvo:
Las partículas que se generan al trabajar con
está máquina pueden contener sustancias
susceptibles de provocar cáncer, reacciones
alérgicas, enfermedades respiratorias,
malformaciones fetales u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de
sustancias son: el plomo (en pinturas que
contengan plomo), los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera) y algunos tipos de
madera (como el polvo de roble y de haya).
El riesgo depende del tiempo de exposición del
usuario o de las personas próximas a él.
Evite que estas partículas entren en su cuerpo.
Para reducir la exposición a estas sustancias:
asegúrese de que el puesto de trabajo está bien
ventilado y protéjase con el equipamiento de
protección personal adecuado, como por
ejemplo, mascarillas de protección respiratoria
adecuadas para filtrar este tipo de partículas
microscópicas.
Respete las directivas (p. ej. normas de
protección laboral, de eliminación de residuos)
aplicables a su material, personal, uso y lugar
de utilización.
Recoja las partículas resultantes en el mismo
lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten
en el entorno.
Utilice el detector de aspiración de polvo
suministrado y un sistema de aspiración
apropiado. Esto reducirá la cantidad de
partículas emitidas incontroladamente al
entorno.
Reduzca la exposición al polvo:
evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente de la máquina hacia usted, hacia las
personas próximas a usted o hacia el polvo
acumulado,
incorporando un sistema de aspiración y/o un
depurador de aire,
ventilando bien el puesto de trabajo o
manteniéndolo limpio mediante sistemas de
aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el
polvo se levante y arremoline.
Lave la ropa de protección o límpiela
mediante aspiración. No utilice sistemas de
soplado, ni la golpee ni la cepille.
¡Peligro por la realización de
modificaciones técnicas o bien por la
utilización de piezas no verificadas ni
homologadas por el fabricante de la
máquina!
Monte este aparato siguiendo estrictamente
estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas homologadas por
el fabricante. Esto se refiere especialmente a:
Hojas de sierra (números de referencias
véase el capítulo 11. Accesorios).
Dispositivos de seguridad.
Láser de recorte
Iluminación del área de corte
No realice ninguna modificación en las piezas.
Fíjese en que la velocidad indicada en la hoja
de sierra sea al menos tan alta como la indicada
en la sierra.
¡Peligro por defectos en el aparato!
Antes de poner en marcha el apartado verifique
siempre que no presente posibles daños: antes
de continuar utilizando el equipo es necesario
revisar los dispositivos de seguridad, los
dispositivos de protección o las piezas
ligeramente dañadas para determinar si
cumplen perfectamente con la función prevista.
Verifique que las piezas móviles funcionan
correctamente y asegúrese de que no estén
atascadas. Todas las piezas deben estar
montadas correctamente y cumplir las
condiciones necesarias para garantizar un
funcionamiento óptimo de la herramienta.
No utilice hojas de sierra dañadas o
deformadas.
¡Peligro por ruido!
Use protectores auditivos.
¡Peligro por piezas de trabajo
bloqueadas!
Si se produce un bloqueo:
1. Apague la máquina.
2. Desconecte el enchufe o retire la batería
extraíble.
3. Póngase guantes.
4. Desbloquee la pieza con la herramienta
adecuada.
ESPAÑOLes
24
3.2 Indicaciones especiales de
seguridad para máquinas con
acumuladores:
Extraiga el acumulador de la máquina antes de
llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,
trabajo de mantenimiento o limpieza.
Proteja los acumuladores contra la
humedad.
No ponga los acumuladores en contacto
con el fuego.
No utilice acumuladores defectuosos o
deformados.
No abra las baterías.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos
de la batería.
De los acumuladores de litio defectuosos
puede llegar a salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable
En caso de que salga líquido del
acumulador y entre en contacto con la piel,
lávese inmediatamente con abundante
agua. En caso de que el líquido entrara en
contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y
acuda inmediatamente a un centro médico.
Transporte de acumuladores de Li-Ion: el envío de
acumuladores de Li-Ion está sujeto a la ley de
mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481).
Cumple con las normas y directivas actualmente
válidas al transportar baterías Li-Ion. En caso
dado, infórmese en su empresa transportista.
Puede obtener embalajes certificados.
3.3 Símbolos utilizados en el aparato
(en función del modelo)
Leer el manual de instrucciones.
No agarrar nunca la hoja de sierra.
Usar gafas protectoras así como
protección auricular.
No utilizar el equipo en un entorno
húmedo o mojado.
Radiación láser - No mirar directamente
el rayo.
......... Classe II de construcción
V............. voltios
A............. amperios
Hz........... hertzios
.../min ..... revoluciones por minuto
~ ............. corriente alterna
.......... corriente continua
n
0
............ velocidad sin carga
3.4 Dispositivos de seguridad
Cubierta protectora oscilante (6)
La cubierta protectora oscilante protege del
contacto accidental con la hoja de sierra y de las
virutas que salen despedidas.
Bloqueo de seguridad (27)
Equipos con batería:
Sólo si se acciona el
bloqueo de seguridad, se puede conectar la
máquina.
Fuentes de alimentación:
Sólo si se acciona el
bloqueo de seguridad, se abre la cubierta
protectora oscilante y se puede bajar la sierra.
Tope de la pieza de trabajo (26)
El tope de la pieza impide que una pieza pueda
moverse durante el aserrado. El tope de la pieza
debe estar constantemente montado durante el
funcionamiento.
Asegúrese de que el perfil adicional (35) esté
correctamente ajustado y de que la pieza quede
lo mejor apoyada posible, sin entrar en contacto
con la hoja ni con la cubierta protectora.
Bloquéelo con el tornillo de fijación (36).
En caso de cortes inclinados y en cortes dobles
de ingletes, un perfil adicional mal ajustado (35)
puede entrar en contacto con la hoja de la sierra y
provocar lesiones graves.
En caso de cortes inclinados y en cortes dobles
de ingletes, un perfil adicional mal ajustado (35)
puede entrar en contacto con la hoja de la sierra y
provocar lesiones graves.
El perfil adicional (35) en el tope de la pieza debe
estar desplazado para cortes de inclinación
después de aflojar el tornillo de fijación (36).
Véase la página 2.
Las figuras son ilustrativas para todos los
aparatos. Por lo tanto, el equipamiento de su
dispositivo puede presentar divergencias con
respecto a las ilustraciones.
1 Cierre de la bolsa de virutas
2Bolsa de virutas
3 Boquilla de aspiración de virutas
4 Salida de láser
5 Iluminación del área de corte
6 Cubierta protectora oscilante
7 Tope longitudinal
8Mesa
9 Mesa giratoria
10 Pieza suplementaria de la mesa
11 Mango de sujeción para mesa giratoria
12 Trinquete de cierre para posiciones de encaje
de la mesa giratoria*
13 Tornillo de fijación para dispositivo de
tracción*
14 Llave macho hexagonal / Depósito de
herramientas para llave macho hexagonal
15 Dispositivo de sujeción para piezas
16 Ensanchamiento de la mesa
17 Tornillo inmovilizador del ensanchamiento de
la mesa
18 Enclavamiento de la hoja de sierra
19 Mango de sierra
20 Ruedecilla para el ajuste del número de
revoluciones *
21 Empuñadura
22 Gancho para enrollamiento de cable
23 Palanca de bloqueo para ajuste de inclinación
24 Botón de bloqueo (para ampliar el ángulo de
inclinación a +/- 2 °)
25 Bloqueo de transporte
26 Tope de la pieza de trabajo
27 Bloqueo de seguridad
28 Interruptor de conexión/desconexión de la
sierra (el agujero del interruptor se utiliza para
asegurar la herramienta con un candado para
evitar una conexión accidental).
29 Interruptor de conexión y desconexión del
láser de recorte
30 Interruptor de conexión y desconexión de la
iluminación del área de corte
31 Botón de desbloqueo de la batería *
32 Tecla del indicador de capacidad *
33 Indicador de capacidad y de señal *
34 Batería *
* en función del modelo/equipamiento
Si fuera necesario, montar la empuñadura
(21) (dependiendo del modelo)
Atornillar la empuñadura (21) firmemente como
se indica.
Si fuera necesario, montar el
ensanchamiento de la mesa (16)
(dependiendo del modelo)
1. Retirar el ensanchamiento de la mesa
derecho e izquierdo del embalaje de
transporte.
2. Desatornillar los tornillos (37) en los raíles
guía del ensanchamiento de mesa derecho e
izquierdo.
3. Deslizar completamente los raíles guía de los
ensanchamientos de mesa en los
alojamientos. Colocar el ensanchamiento de
la mesa con tope longitudinal plegable hacia
arriba (7) en el lado derecho.
4. Levantar el aparato en las patas posteriores,
inclinar con cuidado hacia atrás y depositar de
forma estable.
5. Atornillar firmemente los tornillos (37) en los
raíles guía de nuevo.
6. Agarrar el aparato de las patas posteriores,
inclinar con cuidado hacia atrás y depositar de
forma estable.
7. Ajustar la anchura de mesa deseada y
bloquear los ensanchamientos de la mesa con
tornillos inmovilizadores (17).
Colocar el letrero de aviso láser
La máquina se entrega con un letrero de aviso
láser en idioma alemán. Antes de la primera
puesta en marcha coloque el letrero de aviso
láser en su idioma sobre éste.
Montaje
Para un trabajo seguro se debe asegurar el
aparato en una base estable.
– Servirá como base una mesa de trabajo fija o un
banco de trabajo.
El equipo debe estar seguro incluso para el
mecanizado de piezas de trabajo mayores.
Las piezas de trabajo largas deben estar
apoyadas con accesorios apropiados.
Para la utilización móvil se puede fijar con
tornillos el aparato sobre una placa
contrachapada o de carpintero (20 in x 20 in (500
mm x 500 mm), al menos 3/4 in (19 mm) de
espesor). Para el uso se debe fijar la placa con
tornillos de apriete sobre un banco de trabajo.
1. Atornillar el aparato sobre la base.
2. Soltar el bloqueo de transporte (25): presionar
un poco hacia abajo el cabezal de sierra y
sujetar. Retirar el bloqueo de transporte (25).
El bloqueo de transporte
(25)
no debe utilizarse
durante las operaciones de corte. Únicamente se
utilizará para el almacenaje de las herramientas.
3. Girar lentamente hacia arriba el cabezal de
sierra.
Transporte
1. Girar hacia abajo el cabezal de sierra y hundir
el bloqueo de transporte (25).
2. Inmovilizar el dispositivo de tracción con el
tornillo de fijación (13) en la posición
delantera.
No transporte la sierra en los dispositivos de
protección.
3. Levantar y agarrar el aparato por la
empuñadura (21).
6.1 Interruptor de conexión y
desconexión del motor (28)
Conectar el motor:
Pulse el interruptor de conexión y desconexión
y manténgalo pulsado.
Desconectar el motor:
Soltar el interruptor de conexión y desconexión.
6.2 Interruptor de conexión y
desconexión de la iluminación del
área de corte (30)
Conectar y desconectar la iluminación del área
de corte.
No dirija el haz luminoso hacia los ojos de
personas o animales.
ATENCIÓN no mirar dentro de la lámpara
encendida.
Para equipos con batería: si la pausa de trabajo
es breve, se apagará la iluminación del área de
corte (modo reposo) y se activará
automáticamente al reanudar el trabajo. En caso
de que la pausa sea más larga se desconectará
la iluminación del área. Para volver a conectar:
accionar el interruptor (30).
4. Descripción general
5. Montaje y transporte
6. El aparato al detalle
AVISO
AVISO
ESPAÑOL es
25
6.3 Interruptor de conexión y
desconexión del láser de recorte
(29)
Conectar y desconectar el láser de recorte.
El láser de recorte marca una línea a la izquierda
del corte de la sierra. Realice un corte de prueba
para familiarizarse con el posicionamiento.
RADIACIÓN LÁSER
NO MIRAR DIRECTAMENTE EL A LA LUZ
Potencia máx. de salida <1mW
Longitud de onda: 650 nm
Cumplimiento del título 21 del CFR 1040.10e
Láser Clase II
Para equipos con batería: si la pausa de trabajo
es breve, se apagará el láser de recorte (modo
reposo) y se activará automáticamente al
reanudar el trabajo. En caso de que la pausa sea
más larga se desconectará el láser. Para volver a
conectar: accionar el interruptor (29).
6.4 Ajuste de la inclinación
Después de soltar la palanca de bloqueo, (23) se
puede inclinar la sierra de forma continua entre 0°
y 45° hacia la izquierda (40).
Durante el ajuste presione el botón de bloqueo
(24) para ajustar también el ángulo hasta 47°
hacia la izquierda respecto a la vertical o bien
hasta 2 ° hacia la derecha respecto a la vertical.
Para que el ángulo de inclinación al aserrar no
pueda cambiar la palanca de bloqueo (23) del
brazo basculante debe estar presionada
firmemente.
Puede ajustar la posición de la palanca de
bloqueo a sus necesidades: sacar la palanca de
bloqueo, girarla y presionar a la posición deseada
y hacerla enclavar.
6.5 Mesa giratoria
Para cortes de inglete se puede girar la mesa
giratoria, después de soltar el mango de sujeción
(11) y accionar el trinquete de cierre (12) 47° a la
izquierda o 47° a la derecha. De este modo se
ajustará el ángulo de corte respecto a la arista
guía de la pieza de trabajo.
Para que la escuadra de ingletes al aserrar no
pueda cambiar la palanca de bloqueo
(11)
de la
mesa giratoria (también en las posiciones de
retención) debe estar firmemente apretada.
6.6 Dispositivo de tracción
Con el dispositivo de tracción también se pueden
serrar piezas con mayor sección transversal. Este
dispositivo puede emplearse para todos los tipos
de corte (recto, a inglete, inclinado y doble
inglete).
Si no es necesario el dispositivo de tracción,
inmovilizarlo con el tornillo de fijación (13) en la
posición trasera.
6.7 Límite de profundidad de corte
El límite de profundidad de corte (52) permite la
preparación de ranuras junto con el dispositivo de
tracción.
Girar el tornillo de ajuste y fijar con la
contratuerca. El límite de profundidad de corte
puede desactivarse si el tope (53) se desplaza
hacia atrás.
6.8 Ajuste del número de revoluciones
(sólo en modelo KGSV 216 M)
Preseleccione el número de revoluciones en la
ruedecilla de ajuste. (20). Posiciones de la
ruedecilla de ajuste recomendadas: véase la
tabla.
Madera: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Aluminio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Plástico: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3
7.1 Bolsa de virutas / Conectar el
sistema de aspiración de virutas
La inhalación de algunos tipos de serrín (por
ejemplo de haya, roble y fresno) puede producir
cáncer.
–Trabaje únicamente con una bolsa de virutas
instalada o un sistema de aspiración de virutas
adecuado.
– Utilice asimismo una máscara de protección
contra el polvo, ya que no se recoge o aspira
todo el serrín.
Vacíe la bolsa de virutas periódicamente. Use
máscara de protección contra el polvo para
vaciarla.
Si pone en marcha este aparato con la bolsa de
virutas suministrada:
Coloque la bolsa de virutas (2) en la boquilla de
aspiración de virutas (3). Asegúrese de que el
cierre (1) de la bolsa está cerrado.
Si conecta el aparato a un sistema de aspiración
de virutas:
Utilice un adaptador adecuado para el empalme
a la boquilla de aspiración (véase el capítulo 11.
"Accesorios").
Compruebe que el sistema de aspiración
cumple los requisitos mencionados en el
capítulo 15. "Datos técnicos".
¡Respete también las instrucciones de uso
recogidas en el manual del sistema de
aspiración de virutas!
7.2 Montaje del dispositivo de sujeción
para piezas
El dispositivo de sujeción para piezas (15) puede
estar montado en dos posiciones:
Para piezas anchas
:
Introducir el dispositivo de sujeción para piezas
en el taladro posterior (38) de la mesa.
Para piezas estrechas
:
Introducir el dispositivo de sujeción para piezas
en el taladro anterior (39) de la mesa.
7.3 Especial para máquinas de red
Corriente eléctrica
Utilice la máquina sólo con una fuente de energía
que cumpla los siguientes requisitos (véanse
también el capítulo 15. "Datos técnicos"):
La tensión y la frecuencia de red deben
coincidir con los datos indicados en la placa de
características de la máquina;
– Protección por fusible mediante un interruptor
de corriente FI con una corriente residual de 30
mA;
Las cajas de enchufe deben estar instaladas,
conectadas a tierra y verificadas de acuerdo a
las prescripciones.
Pase el cable de alimentación de manera que
no interfiera en el trabajo y no pueda resultar
dañado.
Utilice solamente cables alargadores de goma
que tengan una sección suficiente
(3 × 1,5 mm
2
).
En caso necesario, utilice cable alargador para
exteriores. Para el uso al aire libre use
únicamente extensiones eléctricas aprobadas y
correspondientemente señaladas.
Evite que la máquina se ponga en marcha por
error. Asegúrese de que el interruptor esté
apagado en el momento de conectar la máquina
a la red eléctrica.
Enchufes polarizados: Para reducir el riesgo de
descargas eléctricas, este equipo lleva un
enchufe polarizado (una patilla es más ancha
que la otra). Este enchufe solo tiene una
posición de entrada en la toma de corriente. Si
no entra correctamente en la toma, invierta la
posición del enchufe. Si aún así no entra en la
toma, póngase en contacto con un electricista
especializado para que instale una toma
adecuada. No modifique el enchufe en modo
alguno.
7.4 Especial para máquinas con
baterías
Evite que la máquina se ponga en marcha por
error. Asegúrese de que el interruptor esté
desconectado al insertar el acumulador.
Retirar siempre la batería si la herramienta está
defectuosa.
Batería
Cargue la batería antes de utilizar la herramienta
(34).
Si detecta una disminución de potencia, vuelva a
cargar la batería.
Encontrará instrucciones sobre la carga del
paquete de baterías en el manual de
funcionamiento del equipo de carga de Metabo.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen
un indicador de capacidad y de señal (33):
- Al presionar el botón (32) los testigos LED
indican el nivel de carga.
- Si un testigo LED parpadea, el acumulador se
encuentra prácticamente vacío y debe volver a
cargarse.
Transporte de baterías Li-Ion:
El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de
transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y
UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y
directivas actualmente vigentes para el transporte
de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su
empresa de transporte. Metabo puede facilitarle
embalajes certificados.
Envíe las baterías únicamente si la carcasa no
está deteriorada y no existe fuga de líquido.
Extraiga la batería de herramienta para enviarla.
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p.
ej. con cinta adhesiva).
Retire e inserte la batería
Retirar:
Pulse el botón del desbloqueo de la
batería (31) y retire la batería (34) hacia atrás.
Colocar:
Colocar batería (34) hasta que encaje.
Antes de iniciar el trabajo compruebe si los
dispositivos de seguridad están en buen
estado.
Adopte una posición de trabajo correcta
durante el serrado:
delante, en el lado de manejo de la máquina;
de frente a la sierra;
junto a la línea de corte de la hoja de sierra.
Fije la pieza con el dispositivo de sujeción para
piezas dependiendo de las posibilidades (15).
¡Peligro de aplastamiento!
Durante la inclinación o giro del cabezal de sierra,
no agarrar por la zona de las bisagras o por
debajo del aparato.
Sujete el cabezal de la sierra firmemente al
inclinar.
Utilice durante el trabajo:
Soporte para piezas de trabajo: con piezas
largas, cuando estas caen de la mesa al ser
cortadas;
Bolsa de virutas o sistema de aspiración de
virutas.
Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan
una sujeción segura durante el trabajo.
Presione constantemente la pieza de trabajo
contra la mesa durante el trabajo y evite que se
ladee; No frene nunca la hoja de sierra
ejerciendo presión lateral; Existe peligro de
accidente si la hoja de sierra se bloquea.
8.1 Cortes rectos
Posición de partida:
Bloqueo de transporte (25) retirado.
Cabezal de sierra girado hacia arriba.
ATENCIÓN
AVISO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
7. Puesta en marcha
ADVERTENCIA
PELIGRO
8. Manejo
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ESPAÑOLes
26
Límite de profundidad de corte (53)
desactivado.
La mesa giratoria está en posición 0°, el mango
de sujeción (11) para la mesa giratoria está
apretado.
La inclinación del brazo basculante respecto a
la vertical es 0°, la palanca de bloqueo (23)
para el ajuste de inclinación está apretada.
– Dispositivo de tracción totalmente atrás.
– El tornillo de fijación (13) del dispositivo de
tracción está suelto.
Ajuste del tope de pieza (26):
Aflojar el tornillo de fijación (36). Desplazar el
perfil adicional (35) de tal manera que la pieza
quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en
contacto con la hoja o con la cubierta
protectora. Fijar con el tornillo de fijación (36).
Serrar la pieza de trabajo:
1. Presionar la pieza contra el tope y apretar con
el dispositivo de sujeción para piezas (15).
2. Para piezas más anchas: arrastrar el cabezal
de sierra hacia delante (hacia el operador)
(dispositivo de tracción).
3. Accionar el bloqueo de seguridad (27), pulsar
el interruptor de conexión y desconexión (28)
y mantener pulsado.
4. Bajar lentamente hacia abajo el cabezal de
sierra por el mango y mover hacia atrás si es
necesario (alejado del operador). Al aserrar
presionar el cabezal de sierra firmemente en
la pieza de tal modo que la velocidad del
motor no se reduzca demasiado.
5. Aserrar la pieza en una sola operación.
6. Soltar el interruptor de conexión y
desconexión (28) y girar lentamente hacia
atrás el cabezal de sierra a la posición inicial
superior.
8.2 Cortes de inglete
Posición de partida:
Bloqueo de transporte (25) retirado.
– Cabezal de sierra girado hacia arriba.
Límite de profundidad de corte (53)
desactivado.
La inclinación del brazo basculante respecto a
la vertical es 0°, la palanca de bloqueo (23)
para el ajuste de inclinación está apretada.
– Dispositivo de tracción totalmente atrás.
– El tornillo de fijación (13) del dispositivo de
tracción está suelto.
Ajuste del tope de pieza (26):
Aflojar el tornillo de fijación (36). Desplazar el
perfil adicional (35) de tal manera que la pieza
quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en
contacto con la hoja o con la cubierta
protectora. Fijar con el tornillo de fijación (36).
Serrar la pieza de trabajo:
1. Aflojar el mango de sujeción (11) de la mesa
giratoria y soltar el trinquete de cierre (12).
2. Ajustar el ángulo deseado.
3. Apretar el mango de sujeción (11) de la mesa
giratoria.
4. Serrar la pieza como se describe en "Corte
rectos".
8.3 Cortes inclinados
Posición de partida:
Bloqueo de transporte (25) retirado.
– Cabezal de sierra girado hacia arriba.
Límite de profundidad de corte (53)
desactivado.
La mesa giratoria está en posición 0°, el mango
de sujeción (11) para la mesa giratoria está
apretado.
– El tornillo de fijación (13) del dispositivo de
tracción está suelto.
– Dispositivo de tracción totalmente atrás.
Ajuste del tope de pieza (26):
Aflojar el tornillo de fijación (36). Desplazar el
perfil adicional (35) de tal manera que la pieza
quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en
contacto con la hoja o con la cubierta
protectora. Fijar con el tornillo de fijación (36).
Para determinadas posiciones angulares puede
que sea necesario sacar totalmente el perfil
adicional (35), tras soltar previamente el
tornillo de fijación (36). Volver a apretar el
tornillo de fijación (36). (Tras realizar el corte
con la sierra, volver a colocar el perfil adicional
(35) y fijarlo con el tornillo de fijación (36) para
que no se pierda.)
Serrar la pieza de trabajo:
1. Soltar la palanca de bloqueo (23) para el
ajuste de inclinación en la parte posterior de la
sierra.
2. Inclinar lentamente el brazo basculante a la
posición deseada.
3. Apretar la palanca de bloqueo (23) para el
ajuste de inclinación.
4. Serrar la pieza como se describe en "Corte
rectos".
8.4 Cortes a doble inglete
El corte a doble inglete es una combinación de
corte a inglete y corte inclinado. Esto significa
que la pieza se sierra oblicuamente respecto a la
arista guía trasera y oblicua respecto a la parte
superior.
En el caso del corte a doble inglete la hoja de
sierra es más fácilmente accesible debido a la
fuerte inclinación – por ello existe un elevado
riesgo de lesiones. Mantenga suficiente distancia
respecto a la hoja de sierra.
Posición de partida:
Bloqueo de transporte (25) retirado.
Cabezal de sierra girado hacia arriba.
Límite de profundidad de corte (53)
desactivado.
Mesa giratoria inmovilizada en la posición
deseada.
Brazo basculante inclinado y bloqueado en el
ángulo deseado respecto a la superficie de la
pieza de trabajo.
El tornillo de fijación (13) del dispositivo de
tracción está suelto.
– Dispositivo de tracción totalmente atrás.
Serrar la pieza de trabajo:
Serrar la pieza como se describe en "Corte
rectos".
8.5 Serrar ranuras
El límite de profundidad de corte permite la
preparación de ranuras junto con el dispositivo de
tracción. Por ello, no se produce un corte
seccionador sino que la pieza de trabajo sólo se
sierra hasta determinada profundidad.
Riesgo de rebote
Al preparar ranuras es especialmente importante
que no se aplique presión lateral sobre la hoja de
sierra. ¡El cabezal de sierra podría levantarse
hacia arriba de repente! Utilice un dispositivo de
sujeción para preparar ranuras. Evite la presión
lateral en el cabezal de sierra.
Posición de partida:
Bloqueo de transporte (25) retirado.
Cabezal de sierra girado hacia arriba.
Límite de profundidad de corte (53)
desactivado.
Mesa giratoria inmovilizada en la posición
deseada.
Brazo basculante inclinado y bloqueado en el
ángulo deseado respecto a la superficie de la
pieza de trabajo.
– Dispositivo de tracción totalmente atrás.
El tornillo de fijación (13) del dispositivo de
tracción está suelto.
– Dispositivo de tracción totalmente atrás.
– Ajuste del tope de pieza (26):
Aflojar el tornillo de fijación (36). Desplazar el
perfil adicional (35) de tal manera que la pieza
quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en
contacto con la hoja o con la cubierta
protectora. Fijar con el tornillo de fijación (36).
Para determinadas posiciones angulares puede
que sea necesario sacar totalmente el perfil
adicional (35), tras soltar previamente el
tornillo de fijación (36). Volver a apretar el
tornillo de fijación (36). (Tras realizar el corte
con la sierra, volver a colocar el perfil adicional
(35) y fijarlo con el tornillo de fijación (36) para
que no se pierda.)
Serrar la pieza de trabajo:
1. Ajustar el límite de profundidad de corte (52) a
la profundidad deseada y fijar con
contratuerca.
2. Soltar el bloqueo de seguridad (27) y girar
hacia abajo el cabezal de sierra para
comprobar la profundidad de corte ajustada:
3. Preparar el corte de prueba.
4. Repetir los pasos 1 y 3 si es necesario, hasta
que esté ajustada la profundidad de corte
deseada.
5. Serrar la pieza como se describe en "Corte
rectos".
Antes de cualquier mantenimiento o limpieza,
desconecte el enchufe o retire la batería extraíble
(34).
Cualquier trabajo de mantenimiento o de
reparación distinto a los descritos en este
capítulo, deberá ser realizado exclusivamente
por especialistas.
Sustituir las piezas dañadas, especialmente los
dispositivos de seguridad, por piezas originales
únicamente. Las piezas no verificadas ni
homologadas por el fabricante podrían causar
daños imprevisibles.
Después de los trabajos de mantenimiento y de
limpieza, ponga de nuevo en funcionamiento el
aparato y compruebe todos los dispositivos de
seguridad.
9.1 Cambio de la hoja de sierra
¡Peligro de quemaduras!
Poco después del corte, la hoja de sierra puede
estar muy caliente. Deje que la hoja de sierra se
enfríe. No limpie una hoja de sierra caliente con
líquidos combustibles.
Riesgo de heridas cortantes incluso con la
hoja de sierra parada
Al soltar y apretar el tornillo de sujeción (45) la
cubierta protectora oscilante (6) debe estar
girada sobre la hoja de sierra. Use guantes
durante el cambio de la hoja de sierra.
1. Desconecte el enchufe o retire la batería
extraíble (34).
2. Colocar el cabezal de sierra en la posición
superior.
3. Afloje el tornillo izquierdo de la tapa (44).
Levante la tapa (44) hacia arriba,
desengánchela y después bájela hacia abajo.
4. Bloquear la hoja de sierra: presionar el botón
de bloqueo (18) y girar a la vez con la otra
mano la hoja de sierra hasta que el botón de
bloqueo encaje. Mantener presionado el
botón de bloqueo.
5. Desatornillar el tornillo de sujeción con
arandela (45) en el eje de la hoja de sierra con
llave macho hexagonal (14) en el sentido de
las agujas del reloj (rosca izquierda).
6. Liberar el bloqueo de seguridad (27) (solo en
el caso de las fuentes de alimentación) y
desplazar hacia arriba la cubierta protectora
oscilante (6) y mantenerla.
7. Quitar con cuidado la brida exterior (46) y la
hoja de sierra (47) del eje de la hoja de sierra
y volver a cerrar la cubierta protectora
oscilante.
AVISO
ADVERTENCIA
AVISO
9. Mantenimiento y conservación
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ESPAÑOL es
27
No use detergentes (por ejemplo, para eliminar
restos de resinas) que puedan corroer los
componentes de aleación ligera de la sierra, ya
que podría afectar a la resistencia de la misma.
8. Limpiar las superficies de sujeción:
– Eje de la hoja de sierra (50),
–Hoja de sierra (47),
– Brida exterior (46),
– Brida interior (49).
¡Colocar correctamente la brida interior! ¡De lo
contrario, la sierra podría bloquearse o la hoja
podría aflojarse! La brida interior se asienta
correctamente si la ranura circular indica hacia la
hoja de sierra y la parte plana hacia el motor.
9. Encajar la brida interior (49).
10.Liberar el bloqueo de seguridad (27) (solo en
fuentes de alimentación) y desplazar hacia
arriba la cubierta protectora oscilante (6) y
mantener.
11.Colocar la hoja de sierra nueva – Respetar el
sentido de giro: visto desde el lado izquierdo
(abierto), la flecha en la hoja de sierra debe
corresponderse con la dirección de la flecha
(48) en la cubierta de la hoja de sierra.
Utilice únicamente hojas de sierra que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en este
manual de instrucciones.
Utilice únicamente hojas de sierra adecuadas
que hayan sido diseñadas para la velocidad
máxima (véase "Datos técnicos"). En caso de
usar hojas de sierra inadecuadas o deterioradas,
la fuerza centrífuga podría lanzar partes de las
mismas de forma similar a una explosión.
No es posible utilizar:
Hojas de sierra de acero de corte rápido de alta
aleación (HSS);
Hojas de sierra deterioradas:
–Ni muelas de tronzar.
Monte la hoja usando solamente piezas
originales.
No utilice anillos reductores sueltos, la hoja
podría aflojarse.
Las hojas deben montarse centradas de forma
que giren uniformemente y sin sacudidas. De
este modo se evita que se aflojen durante el
funcionamiento.
12.Volver a cerrar la cubierta protectora oscilante
(6).
13.Empujar la brida exterior (46) – el lado plano
debe señalar al motor
14.Atornillar el tornillo de sujeción con arandela
(45) en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (rosca izquierda) y apretar firmemen-
te con la mano.
15.Bloquear la hoja de sierra: presionar el botón
de bloqueo (18) y girar a la vez con la otra
mano la hoja de sierra hasta que el botón de
bloqueo encaje. Mantener presionado el
botón de bloqueo.
No prolongar la llave hexagonal.
No apriete el tornillo de sujeción golpeando
sobre la llave hexagonal.
16.Apretar bien el tornillo de sujeción (45) con la
llave hexagonal (14).
17.Levante la tapa (44) hacia arriba y vuelva a
fijarla apretando el tornillo izquierdo.
18.Comprobar el funcionamiento. Liberar para
ello el bloqueo de seguridad (27) (solo en
fuentes de alimentación) y plegar la sierra
hacia abajo.
– La cubierta protectora oscilante debe liberar la
hoja de sierra al girar hacia abajo sin tocar
otras piezas.
Al plegar hacia arriba la sierra a la posición
inicial la cubierta protectora oscilante debe
cubrir automáticamente la hoja de sierra.
Girar manualmente la hoja de sierra. La hoja
de sierra debe poder girarse en cada posible
posición de ajuste sin tocar otras piezas.
9.2 Cambiar la pieza suplementaria de
la mesa
En caso de que alguna pieza suplementaria de la
mesa (10) estuviera dañada existe el riesgo de
que se adhieran pequeños objetos entre la pieza
suplementaria de la mesa y la hoja de sierra, y
ésta última se bloquee. ¡Cambie las piezas
suplementarias dañadas inmediatamente!
1. Desatornillar los tornillos en la pieza
suplementaria de la mesa. Si fuera necesario,
girar la mesa giratoria e inclinar el cabezal de
sierra para poder alcanzar los tornillos.
2. Extraer la pieza suplementaria de la mesa.
3. Colocar la nueva pieza.
4. Apretar bien los tornillos.
9.3 Ajustar el tope de la pieza de
trabajo
1. Aflojar los tornillos Allen (51).
2. Alinear el tope de la pieza (26) de tal modo
que esté exactamente en ángulo recto
respecto a la hoja de sierra si la mesa giratoria
encaja en la posición 0°.
3. Apretar los tornillos Allen (51).
9.4 Ajustar el láser de recorte
Alinear el láser perpendicularmente
– Aflojar el tornillo central (41). Girar el láser.
Apretar el tornillo central (41).
Alinear el láser lateralmente
– Aflojar el tornillo derecho (43) y el tornillo
izquierdo (42). Desplazar el láser en horizontal.
Apretar el tornillo derecho (43) y el tornillo
izquierdo (42).
9.5 Limpiar aparato
Use un cepillo o aspirador para quitar las virutas
de sierra y el polvo de:
Dispositivos de ajuste;
–Elementos de mando;
– Aberturas de ventilación del motor;
– Espacio debajo de la pieza suplementaria de la
mesa;
Láser de recorte;
Iluminación del área de corte
9.6 Almacenaje del aparato
Guárdelo de tal manera que una persona no
autorizada no pueda conectarlo.
El agujero del interruptor se utiliza para
asegurar la herramienta con un candado para
evitar una conexión accidental.
Asegúrese de que nadie pueda resultar herido
con el aparato parado.
No guarde nunca la máquina a la intemperie sin
protección ni en un ambiente húmedo.
9.7 Mantenimiento
Antes de cada uso
Elimine las virutas con el aspirador o con un
pincel.
Verificar si el cable de alimentación y el enchufe
o la batería presentan daños. Si es necesario,
solicite a un electricista cualificado que cambie
las piezas defectuosas.
Comprobar todas partes móviles para ver si
pueden moverse libremente en todo el área de
movimiento.
Periódicamente, según las condiciones de
utilización
Revise todas las uniones atornilladas y
apriételas si es necesario.
Comprobar la función de restauración del
cabezal de sierra (éste debe regresar a la
posición inicial superior mediante fuerza
elástica) y hacer sustituir el resorte si es
necesario.
Engrasar ligeramente los elementos de guiado.
Utiliza en el caso de piezas largas a izquierda y
derecha de la sierra soportes apropiados.
– En caso de corte inclinado, mantener sujeta la
pieza a la derecha de la hoja de sierra.
Al aserrar pequeñas secciones utilizar un tope
adicional (como tope adicional puede servir
p.ej. una tablilla de madera adecuada que esté
atornillada al tope del aparato).
Para aserrar una tabla abombada (deformada)
(54) colocar la parte abombada hacia fuera en
el tope de la pieza.
No serrar piezas de canto sino colocarlas
planas sobre la mesa giratoria.
Utilice solo baterías y accesorios originales de
Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
Utilice únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en este
manual de instrucciones.
A Aerosol de mantenimiento y conservación
para eliminar restos de resina y para la
conservación de la superficies metálicas.
0911018691
B Adaptador de aspiración Multi para la
conexión de mangueras de aspiración con 44, 58
o 100 mm Pieza de empalme 0910058010
C Aspiradora universal Metabo (véase el
catálogo)
D Bastidores inferiores:
Bastidor de máquina universal UMS 631317000
Bastidor inferior móvil KSU 251 Mobile
629007000
Bastidor KSU 251 629005000
Bastidor KSU 401 629006000
E Soportes de rodillos:
RS 420 G 0910053345
RS 420 W 0910053361
F Cargador: ASC 145, etc.
G Baterías de diferentes capacidades. Adquiera
exclusivamente baterías cuya tensión coincida
con la de su herramienta eléctrica.
N.º de pedido: 625369000 (8,0 Ah, LiHD)
N.º de pedido: 625368000 (5,5 Ah, LiHD)
etc.
Para consultar el programa completo de
accesorios, véase www.metabo.com o nuestro
catálogo.
Sólo electricistas especializados pueden realizar
reparaciones en las herramientas eléctricas.
Si observa daños en el cable de alimentación del
aparato deberá sustituirlo por un cable de
alimentación original marca Metabo.
Para los trabajos de mantenimiento o reparación,
utilice solo piezas de repuesto originales.
En caso de tener herramientas eléctricas de
Metabo que necesite ser reparadas, diríjase a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede usted
descargarse las listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas
nacionales relativas a la gestión ecológica de los
residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y
accesorios usados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
10. Consejos y trucos
11. Accesorios
12. Reparación
13. Protección medioambiental
PELIGRO
ESPAÑOLes
28
A continuación se describen problemas y averías
que usted mismo puede eliminar. Si las medidas
correctoras descritas aquí no le sirven, consulte
el capítulo 12. "Reparación".
Muchos accidentes están relacionados con
problemas y averías especialmente. Tenga en
cuenta por ello:
Desconecte el enchufe o retire la batería
extraíble (34) antes de eliminar un fallo.
Después de corregir la avería, reactive todos los
elementos de seguridad y pruebe la máquina.
No hay función de corte
Bloqueo de transporte enclavado:
Retirar el bloqueo de transporte.
Bloqueo de seguridad enclavado:
Liberar bloqueo de seguridad.
Capacidad de serrado insuficiente
Hoja de sierra desafilada (la hoja de sierra
muestra puntos de quemadura en su lateral);
Hoja de sierra para el material inapropiada
(véase el capítulo 11."Accesorios");
Hoja de sierra deformada:
Cambiar la hoja de sierra (véase el capítulo 9.
"Mantenimiento").
La sierra vibra intensamente
Hoja de sierra deformada:
Cambiar la hoja de sierra (véase el capítulo 9.
"Mantenimiento").
Hoja de sierra montada incorrectamente:
Instalar correctamente la hoja de sierra (véase
el capítulo 9. "Mantenimiento").
La mesa giratoria se mueve con dificultad
Virutas debajo de la mesa giratoria;
Eliminar las virutas.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
U =Tensión de red / Tensión de la batería
I =Corriente nominal
F =Protección mínima por fusible
P
1
=Potencia de entrada nominal
IP =Grado de protección
n
0
=Número de revoluciones en ralentí
v
0
=Velocidad máxima de corte
D =Diámetro de la hoja de sierra (exterior)
d = Agujero de la hoja de sierra (interior)
b = Anchura de diente máx. de la hoja de
sierra
A =Dimensiones (largo x ancho x alto)
m=Peso
Requisitos para un sistema de aspiración de
virutas:
D
1
=Diámetro de la conexión de la boquilla
de aspiración
D
2
=Caudal mínimo de aire
D
3
=Presión negativa mínima en la boquilla
de aspiración
D
4
=Velocidad mínima del aire en la boquilla
de aspiración
Sección máxima de la pieza, véase la tabla en la
página 4.
Temperatura ambiental admitida de -20 °C a 50 °C
(rendimiento limitado en caso de temperaturas
inferiores a 0 °C). Temperatura ambiental
admitida durante el almacenamiento: de 0 °C a
30 °C
Las especificaciones técnicas aquí indicadas
están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a
las normas vigentes).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararlas con las
de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
las condiciones de uso, del estado de la
herramienta eléctrica o de las herramientas que se
utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Para realizar la valoración tenga en cuenta las
pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
reducida. Determine, a partir de los valores
estimados, las medidas de seguridad para el
operador, p. ej. medidas organizativas.
Niveles acústicos típicos compensados A
:
L
pA
=Nivel de intensidad acústica
L
WA
=Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
= Inseguridad
¡Use protectores auditivos!
14. Problemas y averías
15. Datos técnicos
ADVERTENCIA
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 3790 - 0419

Transcripción de documentos

KGS 216 M KGSV 216 M KGS 254 M KGS 305 M KGS 18 LTX 216 en Operating Instructions 6 fr Mode d'emploi 13 www.metabo.com es Instrucciones de manejo 21 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Verschluss des Spänesacks Spänesack Späneabsaugstutzen Laseraustritt Schnittbereichsbeleuchtung Pendelschutzhaube Längenanschlag Tisch Drehtisch Tischeinlage Feststellgriff für Drehtisch Sperrklinke für Rastpositionen des Drehtischs * Feststellschraube für Zugvorrichtung * Innensechskantschlüssel / Werkzeugdepot für Innensechskantschlüssel 15 Werkstückspannvorrichtung 16 Tischverbreiterung 17 Arretierschraube der Tischverbreiterung 18 Sägeblattarretierung 19 Sägegriff 20 Stellrad zur Drehzahleinstellung * 21 Tragegriff 13 14 15 16 17 22 Haken für Kabelaufwicklung 28 für Neigungseinstellung 18 23 Feststellhebel 27 29 24 Sperrknopf (zum30 Erweitern des Neigungswinkels um +/- 2 °) 25 Transport-Arretierung 26 Werkstückanschlag 27 Sicherheits-Verriegelung 28 Ein-/ Aus-Schalter der Säge 29 Ein-/ Aus-Schalter des Zuschnittlasers 30 Ein-/ Aus-Schalter der Schnittbereichsbeleuchtung 31 Taste zur Akkupack-Entriegelung * 32 Taste der Kapazitätsanzeige * 33 Kapazitäts- und Signalanzeige * 34 Akkupack * 35 Zusatzprofil 36 Feststellschraube (des Zusatzprofils) 37 Schrauben an den Führungsschienen (Tischverbreiterung) 38 Werkstückspannvorrichtung: hintere Bohrung 39 Werkstückspannvorrichtung: vordere Bohrung 40 Neigungseinstellung (Erklärung der Winkel) 41 Zuschnittlaser justieren: mittlere Schraube 29 32 linke Schraube 42 Zuschnittlaser justieren: 27 28 30 justieren: 31 33rechte 34 Schraube 43 Zuschnittlaser 44 Spannschrauben-Abdeckung 45 Spannschraube mit Scheibe (Sägeblattbefestigung) 46 Außenflansch 47 Sägeblatt 48 Pfeilrichtung auf der Sägeblattabdeckung 49 Innenflansch 50 Sägeblattwelle 51 Innensechskantschrauben zum justieren des Werkstückanschlags 52 Schnitttiefenbegrenzung 53 Anschlag der Schnitttiefenbegrenzung 54 Sägen eines gewölbten (verzogenen) Brettes * ausstattungsabhängig 6 7 8 9 10 11 12 19 20 26 25 21 24 23 22 35 36 16 37 A 2 2 B 38 39 C -2° 40 D 41 47° 45° 42 43 E F 48 44 45 46 47 49 50 G H 51 I 52 53 J 54 K 33 15. *1) Serial Number U V KGS 254 M KGS 216 M KGS 305 M 02540.. 19260.. 19305.. 230-240 (1~ 50/60 Hz) 100-120 230-240 100-120 230-240 (1~ 50/60 (1~ 50/60 (1~ 50/60 (1~ 50/60 Hz) Hz) Hz) Hz) KGSV 216 M KGS 18 LTX 216 19261.. 19001.. 230-240 (1~ 50/60 Hz) 18 I A 6.8 11.6 5.5 15.6 7.6 6.3 - F A T 10 A T 16 A T 10 A T 16 A T 10 A T 10 A - P1 kW 1,45 kW (S1) 1,8 kW (S6 20% 5 min) 1,2 kW (S1) 1,5 kW (S6 20% 5 min) 1,6 kW (S1) 2,0 kW (S6 20% 5 min) 1,35 kW (S1) 1,7 kW (S6 20% 5 min) - IP - IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 - n0 /min, rpm 4500 5000 3700 5500 4200 v0 ft/s (m/s) 197 (60) 187 (57) 197 (60) 203 (62) 187 (57) D in (mm) 10 (254) 8 /2 (216) 12 (305) 8 /2 (216) 8 1/2 (216) d in (mm) 5 b in (mm) 3/ 32 A in (mm) 31 x 20 1/4 x 20 1/4 (790 x 515 x 515) m lbs (kg) 35.9 (16,3) 29.8 (13,5) 43.2 (19,6) 29.8 (13,5) 30.4 (13,8) D1-i in (mm) 1 3/8 (35) 1 3/8 (35) 1 3/8 (35) 1 3/8 (35) 1 3/8 (35) D1-a in (mm) 1 5/8 (41) 1 5/8 (41) 1 5/8 (41) 1 5/8 (41) 1 5/8 (41) D2 m3/h 460 460 460 460 460 D3 Pa 530 530 530 530 530 D4 ft/s (m/s) 65.6 (20) 65.6 (20) 65.6 (20) 65.6 (20) 65.6 (20) LpA/KpA dB(A) 99 / 3 97 / 3 97 / 3 97 / 3 97 / 3 LWA/KWA dB(A) 106 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 1 /8 (16) (2,4) /8 (16) /8 (16) 5 3/ 32 1 /8 (16) 5 (2,4) 3/ 32 (2,4) /8 (16) 5 3/ 32 5 (2,4) 1/ 16 30 x 18 5/16 x 13 3/8 33 1/2 x 20 1/4 x 24 1/4 30 x 18 5/16 x 13 3/8 (760 x 465 x 340) (850 x 515 x 615) (760 x 465 x 340) (1,8) 30 x 18 5/16 x 13 3/8 (760 x 465 x 340) bxh h b KGS 216 M, KGSV 216 M, KGS 18 LTX 216 bxh 0° 0° 12 in x 2 /2 in 12 in x 1 3/8 in 45° 15° 1 22,5° 30° 11 /8 in x 2 /2 in 11 in x 2 /2 in 10 /4 in x 2 /2 in 8 in x x 2 1/2 in 11 5/8 in x 1 3/8 in 11 in x 1 3/8 in 10 1/4 in x 1 3/8 in 8 in x 1 3/8 in 22,5° 30° 45° 11 in x 3 /2 in 10 /4 in x 3 /2 in 5 1 1 1 45° 1 (305 mm x 65 mm) (295 mm x 65 mm) (280 mm x 65 mm) (260 mm x 65 mm) (215 mm x 65 mm) (305 mm x 36 mm) (295 mm x 36 mm) (280 mm x 36 mm) (260 mm x 36 mm) (215 mm x 36 mm) KGS 254 M bxh 0° 0° 12 in x 3 /2 in 45° 15° 1 305 mm x 90 mm 12 in x 1 7/8 in 305 mm x 47 mm 11 /8 in x 3 /2 in 5 1 295 mm x 90 mm 11 5/8 in x 1 7/8 in 295 mm x 47 mm 1 280 mm x 90 mm 11 in x 1 7/8 in 280 mm x 47 mm 1 1 260 mm x 90 mm 10 1/4 in x 1 7/8 in 8 in x 3 1/2 in 215 mm x 90 mm 8 in x 1 7/8 in 260 mm x 47 mm 215 mm x 47 mm 30° 45° KGS 305 M bxh 0° 45° 4 0° 12 in x 4 15° 1/ in 8 11 5/ in 8 x4 22,5° 1/ 8 in 11 in x 4 1/ in 8 10 1/ in 4 x4 1/ in 8 8 in x 4 1/8 in 305 mm x 105 mm 295 mm x 105 mm 280 mm x 105 mm 260 mm x 105 mm 215 mm x 105 mm 12 in x 2 1/2 in 305 mm x 62 mm 11 5/8 in x 2 1/2 in 295 mm x 62 mm 11 in x 2 1/2 in 280 mm x 62 mm 10 1/4 in x 2 1/2 in 260 mm x 62 mm 8 in x 2 1/2 in 215 mm x 62 mm (A) Volts Volts Voltios Ampere Rating Ampérage Amperaje 120 V More Than Plus que Más que Not More Than Pas plus que No más que Total length of cord in feet Longueur totale du cordon électrique en pieds Longitud total de cuerda en el pie 25 ft 50 ft 100 ft 150 ft AWG 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 not recommended non recommandé no recomendado Metabowerke GmbH, Postfach 1229 Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Germany 5 en ENGLISH Operating Instructions Contents 1. Declaration of Conformity 2. Specified Use 3. General Safety Instructions 4. Special Safety Instructions 5. Overview 6. Setup and transport 7. The device in detail 8. Commissioning 9. Operation 10. Care And Maintenance 11. Tips and Tricks 12. Accessories 13. Repairs 14. Environmental Protection 15. Troubleshooting 16. Technical Specifications 1. Specified Use The mitre saw is suited for longitudinal and cross cuts, inclined cuts, mitre cuts and double mitre cuts. Furthermore grooves can be machined. Only materials for which the respective saw blade is suited may be machined (approved saw blades see chapter 11. Accessories). The permissible dimensions of the stock have to be adhered to (see chapter 15. Technical Specifications). Workpieces with round or irregular cross-section (such as firewood) must not be cut, as they cannot be held securely during the cutting process. When sawing a thin workpiece laid on its edge, a suitable guide must be used for firm support. Any other use does not comply with the intended purpose. Unspecified use, modification of the tool or use of parts that have not been tested and approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage! 2. General Safety Instructions For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. Pass on your power tool only together with these documents. General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for future reference! The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. 2. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on. 3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents. 4. DON'T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don't use power tools in damp 6 or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted. 5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area. 6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys. 7. DON'T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 8. USE RIGHT TOOL. Don't force tool or attachment to do a job for which it was not designed. 9. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table (A) (see Table on page 4) shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. 10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. 11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses. 12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical. It's safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 13. DON'T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. 14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. 15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories, such as blades, bits, cutters, and the like. 16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position before plugging in. 17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner's manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons. 18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. 19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function - check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced. 20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only. 21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a complete stop. 2.1 Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 2.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 2.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool ENGLISH en repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 2.5 Battery tool use and care a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. f)Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. g) Do not use damaged or modified batteries. Damaged or modified batteries may behave unpredictably and lead to fire, explosion or risk of injury. h) Do not expose the battery pack to fire or excessive temperatures. Fire or temperatures above 265 °F (130 °C) can cause an explosion. i) Follow all instructions on charging and never charge the battery or the cordless tool outside the temperature range indicated in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside the permitted temperature range may destroy the battery and increase the risk of fire. 2.6 Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b)Never service damaged batteries. Any servicing of batteries should only be carried out by the manufacturer or authorised customer service points. 2.7 Additional Safety Instructions – These operating instructions are intended for people with basic technical knowledge in handling machines such as the one described here. If you have had no experience with machines of this kind, you should initially work under the supervision of people with previous experience. – The manufacturer bears no liability for damage caused by non-compliance with these operating instructions. 3. Safety instructions for mitre saws a) Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts. b) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 4 in (100 mm) from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact. c) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut "freehand" in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury. d) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator. e) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece "cross handed" i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous. f) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured. g) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece. h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc. except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed. i) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting. j) Ensure that the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the risk of the mitre saw becoming unstable. k) Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning the tool "ON" and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence. l) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the mitre saw table can tip if not securely supported. If the cutoff piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade. m) Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade. n) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged against the blade and thrown violently. o) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to "bite" and pull the work with your hand into the blade. p) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown. q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre saw off. Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the mitre saw. r) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous. 3.1 Additional Safety Instructions  Please also observe the special safety instructions in the respective chapters.  Where applicable, follow the legal directives or regulations for the prevention of accidents. General hazards!  Consider environmental conditions:  Use suitable workpiece supports when cutting long stock.  The saw shall only be started and operated by persons familiar with circular saws and who are at any time aware of the dangers associated with the operation of such tools. Persons under 18 years of age shall use this tool only in the course of their vocational training, under the supervision of an instructor.  Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while it is running.  Avoid overheating of the saw teeth.  When sawing plastic, avoid melting of the plastic. Risk of personal injury and crushing by moving parts!  Do not operate the tool without installed guards.  Always keep sufficient distance to the saw blade. Use suitable feeding aids, if necessary. Keep sufficient distance to driven components when operating the power tool.  Wait for the saw blade to come to a complete stop before removing cutoffs, scrap, etc. from the work area.  Cut only workpieces of dimensions that allow for safe and secure holding while cutting.  Use clamping devices or a vice to hold the workpiece. It is held safer by these devices than by your hand.  Do not attempt to stop the saw blade by pushing the workpiece against its side.  Remove the mains plug from the socket or remove the detachable battery pack before carrying out any settings, maintenance or repairs.  If the device is not in use, pull the mains plug or remove the detachable battery pack. Cutting hazard, even with the cutting tool at standstill!  Wear gloves when changing cutting tools.  Store saw blade in such manner that nobody will get hurt. Danger from kickback of the saw head (saw blade gets caught in the workpiece and the saw head suddenly kicks back)!  Select a saw blade suited for the material to be cut.  Keep the handle tight. When the saw blade enters the workpiece, the risk of kickback is particularly high. 7 en ENGLISH  Cut thin or thin-walled workpieces only with finetoothed saw blades.  Always use sharp saw blades. Replace damaged saw blades immediately. There is an increased risk of kickback if a blunt sawtooth gets caught in the workpiece's surface.  Do not jam workpieces.  If in doubt, check workpiece for inclusion of foreign matter (e.g. nails or screws).  Never cut several workpieces at the same time – and also no bundles containing several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled.  When making grooves avoid lateral pressure on the saw blade - use a clamping device. Drawing-in/trapping hazard!  Ensure that during operation no parts of the body or clothing can be caught and drawn in by rotating components (no ties no gloves, no clothes with wide sleeves; contain long hair with a hairnet).  Never cut workpieces to which ropes, cords, strings, cables or wires are attached or which contain such materials. Hazard generated by insufficient personal protection gear!  Wear hearing protection.  Wear protective goggles.  Wear dust mask.  Wear suitable work clothes.  Wear non-slip footwear.  Wear gloves when handling saw blades and rough tools. Carry saw blades in a container. Risk of injury by inhaled wood dust!  Work only with a suitable dust collector attached to the saw. The dust extraction unit must comply with the values stated in chapter 15.. Reduce dust exposure:  Some dust created by using this power tool may contain chemicals known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some examples of such substances are, lead (in paint containing lead), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust).  The risk from these exposures depends on how long you or bystanders are being exposed.  Do not let particles enter the body.  To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).  Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area.  Use the supplied dust collection unit and a suitable extraction unit. This ensures that fewer particles enter the environment in an uncontrolled way.  Reduce dust exposure with the following measures: – Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. – Use an extraction unit and/or air purifiers – Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or blowing stirs up dust – Vacuum or wash the protective clothing Do not blow, beat or brush Hazard generated by modification of the machine or use of parts not tested and approved by the equipment manufacturer!  Assemble tool in strict accordance with these instructions.  Use only parts approved by the equipment manufacturer. This applies especially for: – saw blades (for order numbers, refer to chapter 11. Accessories). – Safety devices. – Cutting laser – Illumination of cutting line  Do not change any parts.  Ensure that the speed indicated on the saw blade is at least the same as the speed indicated on the saw. Hazard generated by tool defects!  Before every use check tool for possible damage: before operating the tool all safety devices, protective guards or slightly damaged parts need to be checked for proper function as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions necessary to ensure perfect operation of the unit.  Do not used any damaged or contorted saw blades. Risk of injury by noise!  Wear hearing protection. Danger from blocking workpieces or workpiece parts! If blockage occurs: 1. switch machine off, 2. Pull the mains plug or remove the detachable battery pack, 3. wear gloves, 4. clear the blockage using a suitable tool. 3.2 Special safety instructions for cordless machines: Remove the battery pack from the machine before making any adjustments, changing tools, maintaining or cleaning. Protect battery packs from water and moisture! Do not expose battery packs to fire! Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch contacts or short-circuit battery packs! A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately! Transporting li-ion battery packs: The shipping of li-ion battery packs is subject to laws relating to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo. 3.3 Symbols on the machine (depends on model) Read the operating instructions. Never place hands into running saw blade. 8 Wear protective goggles and ear protectors. Never operate the tool in a damp or wet environment. Laser radiation - Do not look into the light beam. .......... Class II Construction V ............. volts A............. amperes Hz ........... hertz .../min ..... revolutions per minute ~ ............. alternating current .......... Direct current n0 ............ rated speed 3.4 Safety devices Retractable blade guard (6) The retractable blade guard protects against unintentional contact with the saw blade and from chips flying about. Safety lock (27) Cordless tools: The machine can only be switched on when the safety lock is activated. Mains-powered tools: The retractable blade guard opens and the saw can be lowered only when the safety lock is activated. Parallel guide/ ripping fence (26) The parallel guide/ ripping fence prevents that the workpiece can be moved during the cutting process. During operation, the parallel guide/ ripping fence always has to be installed. Make sure the additional profile (35) is set correctly to support the workpiece in the best manner possible and will not interfere with the blade or the guard. Lock using the set screw (36). An incorrectly adjusted additional profile (35) can, in the event of sloped cuts and double mitre cuts, get in contact with the saw blade and thus lead to serious injuries. An incorrectly adjusted additional profile (35) can, in the event of sloped cuts and double mitre cuts, get in contact with the saw blade and thus lead to serious injuries. The additional profile (35) at the parallel guide/ ripping fence has to be moved for inclined cuts after loosening the set screw (36). 4. Overview See page 2. The illustrations are regarded as exemplary for all devices. Therefore, the equipment of your device may differ from the illustrations. 1 Closing the chip bag 2 Chip bag 3 Chip extraction nozzle 4 Laser beam egress point 5 Cutting line illumination 6 Retractable blade guard 7 Longitudinal stop 8 Table 9 Turntable 10 Table insert 11 Locking lever for turntable 12 Safety catch for stop positions of the turntable* 13 Set screw for pulling device* 14 Allen key / tool storage for Allen key 15 Work clamp 16 Table extension 17 Locking screw of the table width extension 18 Saw blade lock 19 Saw handle 20 Speed adjustment wheel * 21 Handle 22 Hook for cable winding 23 Locking lever for setting the angle of inclination 24 Locking button (to extend the angle of inclination by +/- 2 °) 25 harp 26 Parallel guide / ripping fence 27 Safety lock 28 ON/OFF switch of the saw (the hole in the switch should be used to secure the machine with a padlock from being switched on by unauthorised persons) ENGLISH en 29 On/off switch of the cutting laser 30 On/off switch of the cutting line illumination 31 Battery pack release button * 32 Capacity indicator button * 33 Capacity and signal indicator * 34 Battery pack* * depends on model / equipment 5. Setup and transport Install handle (21) if required (depending on model)  Fix the handle (21) as shown. Install table width extension (16) if required (depending on model) 1. Remove right and left table width extension from the transport packaging. 2. Remove screws (37) at the guide rails of the right and left table width extension. 3. Push the guide rails of the table width extensions completely into the recesses. Insert the table width extension with folding length guide (7) on the right side. 4. Lift the device at the front legs, carefully tilt it backwards and put it down so it will not fall over. 5. Tighten again the screws (37) at the guide rails. 6. Take the front legs of the device, carefully tilt it forwards and put down. 7. Set the desired table width and lock the table width extensions with locking screws (17). Attaching the additional handle The machine is supplied with a laser warning label in German. Before using the machine, cover this label with the relevant enclosed laser warning label in your national language. Installation The device has to be mounted on a stable support for safe working. – The support can be either a firmly mounted work top or work bench. – Even when machining larger workpieces the device has to have a secure stand. – Long workpieces must get additional support with suitable accessories. NOTICE For mobile use, the device can also be fixed to a plywood or coreboard panel (20 in x 20 in (500 mm x 500 mm), at least 3/4 in (19 mm) thick) using screws. During use, the panel has to be fixed to a work bench using screw clamps. 1. Fix device to the support using screws. 2. Loosen transport lock (25): Push saw head slightly downwards and hold. Pull out transport lock (25). CAUTION Transport lock (25) is not to be used for any cutting operation. It is for carrying and storage only. 3. Swivel saw head slightly upwards. Transport 1. Swivel saw head downwards and push in transport lock (25). 2. Lock the pulling device in the front position using the set screw (13). CAUTION Do not hold the saw at the protective installations during transport. 3. Lift the device at the handle (21) and carry it. 6. The device in detail 6.1 On/Off switch motor (28) Switching on the motor:  Press the on/off switch and keep pressed. Switching off the motor:  Let go of the on/off switch. 6.2 On/off switch cutting line illumination (30) Switching on/ off the illumination of the cutting line. CAUTION Do not direct the light beam into the eyes of people or animals. CAUTION Do not stare at operating lamp. Turn the set screw and fix with the counter nut. The cutting depth limitation can be deactivated, if the parallel guide (53) is pushed towards the rear. 6.8 Setting the speed only for KGSV 216 M) Select the speed at the setting wheel (20). See table for recommended setting wheel positions. Wood: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Aluminium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Plastic: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 7. Commissioning NOTICE Cordless devices: During a short break the cutting line illumination goes off (sleep mode) and is automatically reactivated when resuming work. In case of a long break the cutting line illumination switches off automatically. Reactivation: Use switch (30). 6.3 On/off switch cutting laser (29) Switching on/off of the cutting laser. The cutting laser marks a line to the left of the saw's cut. Make a trial cut to become familiar with the positioning. CAUTION LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM Maximum Output <1mW Wavelength: 650nm Complies with 21CFR 1040.10e Laser class II NOTICE Cordless devices: During a short break the cutting laser goes off (sleep mode) and is automatically reactivated when resuming work. In case of a long break the cutting laser switches off. Reactivation: Use switch (29). 6.4 Setting the angle of inclination After loosening the locking lever (23), the saw can be infinitely inclined between 0° and 45° to the left of the vertical position (40). Press the locking button (24) during the adjustment process in order to also set angles up to 47° to the left of the vertical/ up to 2° to the right of the vertical. WARNING In order for the angle of inclination not to change when cutting, the locking lever (23) of the swivel arm has to be tightened. You can adapt the position of the locking lever according to your requirements: pull out locking lever, turn and push in the desired position and let engage. 6.5 Turntable After loosening the locking lever (11) and activating the safety catch (12), the turntable can be turned by 47° to the left or by 47° to the right for mitre cuts. In this manner the cutting angle to the support edge of the workpiece is adjusted. WARNING In order for the mitre angle not to change during cutting, the locking handle (11) of the turntable has to be tightened (also in the stop positions!). 6.6 Pulling device Using the pulling device, also larger workpieces with greater cross sections can be cut. The pulling device can be used for all types of cuts (straight cuts, mitre cuts, slanted cuts and double mitre cuts, and cutting of grooves). If the pulling device is not required, lock the pulling device in the rear position using the set screw (13). 6.7 Cutting depth limitation Together with the pulling device the cutting depth limitation (52) permits the cutting of grooves. 7.1 Connect chip sack / chip and dust extraction unit WARNING Dust of certain timber species (e.g. beech, oak, ash) can cause cancer when inhaled. – Only use a suitable dust extraction unit or installed dust sack. – In addition, use a dust mask, as not all saw dust is collected or extracted. – Regularly empty the dust sack. Wear a dust mask while emptying the sack. If you operate the device with the supplied dust sack:  Attach the dust sack (2) to the chip extraction adapter nozzle (3). Ensure that the closure (1) of the dust sack is closed. If you connect the device to a dust extraction unit:  Use a suitable adapter to connect it to the chip extraction adapter nozzle (see chapter 11. "Accessories").  Ensure that the dust extraction unit meets the requirements stated in chapter 15. "Technical Specifications".  Observe the dust collector's operating instructions as well! 7.2 Installing the workpiece clamping device The workpiece clamping device (15) can be installed in two positions: – For wide workpieces: Insert the workpiece clamping device into the rear drilling (38) of the table. – For narrow workpieces: Insert the workpiece clamping device into the front drilling (39) of the table. 7.3 For mains powered machines only DANGER High voltage Operate machine only on a power source meeting the following requirements (see also chapter 15. "Technical Specifications"): – Mains voltage and system frequency must conform to the voltage and frequency shown on the machine´s rating label; – fuse protection by a residual current operated device (RCD) of 30 mA sensitivity; – outlets properly installed, earthed or grounded, and tested.  Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged.  Use only rubber-jacketed extension cables with sufficient lead cross-section (3 × 1.5 mm2).  Use extension cables for outdoor areas. When working outdoors, only use the correspondingly marked extension cable approved for this purpose.  Avoid accidental start-up. Ensure that the on/off switch is switched off when inserting the plug in the socket.  Polarized Plugs: To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. 9 en ENGLISH 7.4 For cordless machines only  Avoid accidental start-up. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.  If the machine is defective, remove the battery pack from the machine. Battery pack Charge the battery pack (34) before use. If performance diminishes, recharge the battery pack. Instructions on charging the battery pack can be found in the operating instructions of the Metabo charger. Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity and signal indicator (33): - Press the button (32), the LEDs indicate the charge level. - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. Transport of li-ion battery packs: The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo. Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape). Removing and inserting the battery pack Removal: Press the battery pack release button (31) and pull out the battery pack (34) towards the rear. To insert: Slide the battery pack (34) in until it engages. 8. Operation  Before starting work, check to see that the following are in proper working order.  Assume proper operating position: – at the front of the saw; – in front of the saw; – next to the line of cut. WARNING If possible, fix the workpiece using the workpiece clamping device (15). WARNING Danger of crushing! When inclining or swivelling the saw head, never reach into the hinge area or below the device!  Hold the saw head during inclination.  Use during work: – workpiece support – for long workpieces, if otherwise workpiece would fall off the table after cutting; – dust sack or dust extraction unit.  Cut only workpieces of dimensions that allow for safe and secure holding while cutting.  Always hold the workpiece down on the table and do not jam it. Do not attempt to stop the saw blade by pushing the workpiece against its side. Risk of personal injury if the saw blade is blocked. 8.1 Straight cuts Starting position: – Transport lock (25) pulled out. – Saw head swivelled upwards. – Cutting depth limitation (53) deactivated. – Turntable is in 0° position, locking button (11) for turntable is tightened. – The inclination of the swivel arm to the vertical is 0°, locking lever (23) for inclined position is tightened. – Pulling device at the very rear. – Set screw (13) of the pulling device has been loosened. 10 – Set workpiece stop (26): Release locking screw (36). Move the additional profile (35) in such a way that the workpiece is supported in the best manner possible and will not interfere with the blade or the guard. Fasten with locking screw (36). Cutting the workpiece: 1. Push the workpiece against the parallel guide/ ripping fence and clamp using the workpiece clamping device (15). 2. For wider workpieces: pull the saw head forwards (towards the operator) (pulling device). 3. Activate the safety lock (27) ,press on/off switch (28) and keep pressed. 4. Slowly lower the saw head at the handle all the way down and, if required, push towards the rear (away from the operator). During the sawing process press on the workpiece just enough for the motor speed not to lower too much. 5. Cut the workpiece in one operation. 6. Release the on/off switch (28) and slowly let the saw head swivel back into the upper starting position. 8.2 Mitre cuts Starting position: – Transport lock (25) pulled out. – Saw head swivelled upwards. – Cutting depth limitation (53) deactivated. – Inclination of the swivel arm to the vertical is 0°, locking lever (23) for inclination setting is tightened. – Pulling device at the very rear. – Set screw (13) of the pulling device has been loosened. – Set workpiece stop (26): Release locking screw (36). Move the additional profile (35) in such a way that the workpiece is supported in the best manner possible and will not interfere with the blade or the guard. Fasten with locking screw (36). Cutting the workpiece: 1. Loosen locking lever (11) of the turntable and loosen safety catch (12). 2. Set the desired angle. 3. Tighten the locking button (11) of the turntable. 4. Cut workpiece, as described for "Straight cuts". 8.3 Inclined cuts Starting position: – Transport lock (25) pulled out. – Saw head swivelled upwards. – Cutting depth limitation (53) deactivated. – Turntable is in 0° position, locking button (11) for turntable is tightened. – Set screw (13) of the pulling device has been loosened. – Pulling device at the very rear. – Set workpiece stop (26): Release locking screw (36). Move the additional profile (35) in such a way that the workpiece is supported in the best manner possible and will not interfere with the blade or the guard. Fasten with locking screw (36). For particular angle settings it might be necessary to completely pull out the additional profile (35), after loosening the locking screw (36). Retighten locking screw (36). (After the saw cut, reattach the additional profile (35) and fasten with locking screw (36) so that it is not lost.) Cutting the workpiece: 1. Loosen the locking lever (23) for the inclination setting at the rear side of the saw. 2. Slowly tilt the swivel arm into the desired position. 3. Tighten the locking lever (23) for the inclination setting. 4. Cut the workpiece, as described for "Straight cuts". 8.4 Double mitre cuts NOTICE The double mitre cut is a combination of mitre cut and inclined cut. This means, the workpiece is cut at an angle to the rear contact edge and at an angle to the top. WARNING With a double mitre cut, the saw blade is easier accessible due to the steep inclination – this results in a higher risk of injury. Always keep sufficient distance to the saw blade! Starting position: – Transport lock (25) pulled out. – Saw head swivelled upwards. – Cutting depth limitation (53) deactivated. – Lock the turn table in the desired position. – Swivel arm inclined at desired angle to the workpiece surface and locked. – Set screw (13) of the pulling device has been loosened. – Pulling device at the very rear. Set workpiece stop (26): Release locking screw (36). Move the additional profile (35) in such a way that the workpiece is supported in the best manner possible and will not interfere with the blade or the guard. Fasten with locking screw (36). For particular angle settings it might be necessary to completely pull out the additional profile (35), after loosening the locking screw (36). Retighten locking screw (36). (After the saw cut, reattach the additional profile (35) and fasten with locking screw (36) so that it is not lost.). Cutting the workpiece:  Cut the workpiece, as described for "Straight cuts". 8.5 Cutting grooves NOTICE The cutting depth limitation together with the pulling device permits the cutting of grooves. This does not result in a separating cut, but only a cut of a certain depth is effected in the workpiece. Risk of kickback! When cutting grooves it is particularly important that no lateral pressure is exerted on the saw blade. Otherwise, the saw head might suddenly kick back! Use a clamping device when cutting grooves. Avoid lateral pressure on the saw head. Starting position: – Transport lock (25) pulled out. – Saw head swivelled upwards. – Swivel arm inclined at desired angle to the workpiece surface and locked. – Lock the turn table in the desired position. – Set screw (13) of the pulling device has been loosened. – Pulling device at the very rear. Cutting the workpiece: 1. Set the cutting depth limitation (52) to the desired cutting depth and fix with counter nut. 2. Loosen safety lock (27) and swivel saw head downwards to check the set cutting depth: 3. Effect trial cut. 4. If required, repeat steps 1 and 3 until the desired cutting depth has been set. 5. Cut the workpiece, as described for "Straight cuts". 9. Care And Maintenance DANGER Prior to all maintenance and cleaning jobs pull the mains plug or remove the detachable battery pack (34). – Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists. ENGLISH en – Replace damaged parts, in particular safety installations, only with original parts. Parts not approved by the equipment manufacturer can cause unforeseeable damage. – Check that all safety devices are operational again after each service. 9.1 Saw blade change WARNING Risk of burning! Directly after cutting the saw blade can be very hot. Let a hot saw blade cool down. Do not clean the hot saw blade with combustible liquids. WARNING Risk of injury, even with the blade at standstill! When loosening and tightening the tensioning screw (45) the retractable blade guard (6) has to be swivelled over the saw blade. Wear gloves when changing blades. 1. Pull the mains plug or remove the detachable battery pack (34). 2. Put the saw head in the upper position. 3. Loosen the left screw of the tensioning-screwcover (44). Swivel the tensioning-screw-cover (44) upwards and unhook, then swivel downwards. 4. Lock saw blade: press the locking button (18) and turn the saw blade with the other hand until the locking button engages. Hold down the locking button. 5. Remove the tensioning screw with washer (45) on the saw blade shaft with Allen key (14) in clockwise direction (left-hand thread!). 6. Loosen safety lock (27) (only for mainspowered devices) and push the retractable blade guard (6) upwards and hold. 7. Carefully remove outer flange (46) and saw blade (47) from the saw blade shaft and close again the retractable blade guard. WARNING Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin residue) that could corrode the light metal components of the saw; the stability of the saw would be adversely affected. 8. Cleaning the clamping surfaces: – Saw blade shaft (50), – saw blade (47), – outer flange (46), – inner flange (49). WARNING Place inner flange properly! If this is not the case, the saw can block or the saw blade could work loose. The inner flange is in the correct position if the ring groove points towards the saw blade and the flat side to the motor. 9. Put on inner flange (49). 10.Loosen safety lock (27) (only for mainspowered devices) and push the retractable blade guard (6) upwards and hold. 11.Place a new saw blade - pay attention to direction of rotation: Seen from the left (open) side, the arrow on the saw blade has to correspond to the direction of the arrow (48) on the saw blade cover! WARNING Use only saw blades, which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. Use only saw blades designed for the maximum speed (see "Technical Specifications") – if unsuitable or damaged saw blades parts are used, parts can be ejected due to centrifugal force in an explosive-type manner. Do not use: – saw blades made of high-alloy speed steel (HSS); – damaged saw blades; – cut-off wheel blades. WARNING – Mount saw blade using only genuine parts. – Do not use loose-fitting reducing rings; the saw blade could work loose. – Saw blades have to be mounted in such way that they do not wobble or run out of balance and cannot work loose during operation. 12.Close again retractable blade guard (6). 13.Slide on outer flange (46) – The flat side has to point towards the motor! 14.Put on the tensioning screw with the washer (45) in anti-clockwise direction (left-hand thread) and tighten by hand. 15.Lock saw blade: press the locking button (18) and turn the saw blade with the other hand until the locking button engages. Hold down the locking button. WARNING – Do not extend the hexagon wrench. – Do not tighten the tensioning screw by hitting the hexagon wrench. 16.Firmly tighten the tensioning screw (45) using the hexagon wrench (14). 17.Swivel the tensioning-screw-cover (44) upwards and fix again with the left screw. 18.Check function. Loosen the safety lock (27) (only for mains-powered devices) and fold the saw downwards: – when folding down the retractable blade guard, it has to provide free access to the saw blade without touching other parts. – When folding the saw upwards into the starting position, the retractable blade guard has to cover the saw blade automatically. – Rotate the saw blade manually. You should be able to rotate the saw blade into any possible position without touching other parts. 9.2 Table insert change WARNING With a damaged table insert (10) there is a risk of small parts getting stuck between table insert and saw blade, blocking the saw blade. Replace damaged table inserts immediately! 1. Remove screws at table insert. If required, rotate turntable and incline saw head to be able to reach the screws. 2. Remove table insert. 3. Insert new table insert. 4. Tighten the screws at the table insert. 9.3 Adjust parallel guide/ripping fence 1. Loosen Allen screws (51). 2. Adjust the parallel guide/ripping fence (26) in such a way that it is exactly perpendicular to the saw blade when the turntable engages in the 0° position. 3. Tighten the Allen screws (51). 9.4 Adjust the cutting laser Align the laser perpendicularly – Loosen the middle screw (41). Rotate laser. Tighten the middle screw (41). Align laser laterally – Loosen the right (43) and the left screw (42). Shift the laser horizontally. Tighten the right (43) and left screw (42). 9.5 Cleaning the tool Remove chips and saw dust with vacuum cleaner or brush from: – adjustment installations – controls; – motor vent slots; – space under table insert; – cutting laser; – illumination of cutting line 9.6 Storage of device WARNING  Store the device in such a way that it cannot be put into operation by unauthorised personnel.  The hole in the switch should be used to secure the machine with a padlock from being switched on by unauthorised persons.  Ensure that the stationary device cannot cause injury. CAUTION  Do not store the tool outdoors or in damp conditions without protection. 9.7 Maintenance Prior to each use  Remove saw chips with vacuum or brush.  Check power cable and power cable plug or battery pack for damage; if necessary have damaged parts replaced by a qualified electrician.  Check all movable parts if they can be moved freely across the entire range of movement. Regularly, depending on conditions of use  Check all screwed joints, retighten if necessary.  Check reset function of the saw head (saw head has to return to the upper starting position by means of spring force), if required have spring replaced.  Slightly oil guide elements. 10. Tips and Tricks – Use appropriate supports on the left and right of the saw for long workpieces. – Hold workpiece on the right of the saw blade for suitable cuts. – When cutting small pieces, use additional guide (a suitable wooden board attached with screws to the guide of the device, can be used as additional guide). – When cutting a curved (contorted) board (54) place the convex side at the parallel guide/ ripping fence. – Do not cut workpiece upright, but flat on the turntable. 11. Accessories Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and accessories. Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. A Spray for maintenance and care for the removal of resin residues and to preserve the metal surfaces. 0911018691 B Extraction adapter "Multi" for the connection of extraction hoses with 44, 58 or 100 mm adapter 0910058010 C Metabo all-purpose vacuum cleaner (see catalogue) D Stands: Universal machine stand UMS 631317000 Mobile stand KSU 251 Mobile 629007000 Stand KSU 251 629005000 Stand KSU 401 629006000 E Roller stand: RS 420 G 0910053345 RS 420 W 0910053361 F Chargers: ASC 145, etc. G Battery packs with different capacities. Buy battery packs only with voltage suitable for your power tool. Order no.: 625369000 (8.0 Ah, LiHD) Order no.: 625368000 (5.5 Ah, LiHD) etc. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 11 en ENGLISH 12. Repairs DANGER Repair of power tools must be carried out by qualified electricians only! A defective mains cable must only be replaced with a special, original mains cable from metabo, which is available only from the Metabo service. If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared supply cord available through the service organization. When servicing use only identical replacement parts. If you have Metabo power tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 13. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. 14. Troubleshooting Following you will find a description of problems and faults that you may remedy yourself. If the corrective measures described here do not help, kindly refer to chapter 12. "Repairs". WARNING There are particularly many accidents in connection with problems and faults. Therefore keep in mind:  Prior to each correction of faults, pull the mains plug or remove the detachable battery pack (34).  Check that all safety devices are operational again after each fault service. No trimming function Transport lock activated:  pull out transport lock. Safety lock activated:  loosen safety lock. Cutting power too low Saw blade blunt (possibly tempering marks on blade body); Saw blade unsuitable for the material (see chapter 11. "Accessories"); Saw blade contorted:  Replace saw blade (see chapter 9. "Maintenance"). Saw vibrates a lot Saw blade contorted:  Replace saw blade (see chapter 9. "Maintenance"). Saw blade not installed properly:  Install saw blade properly (see chapter 9. "Maintenance"). Turntable hard to turn Chips under turntable:  remove chips. 15. Technical Specifications 12 Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U = mains voltage / voltage of battery pack I = rated power F = min. fuse protection P1 = rated input power IP = protection class n0 = no-load speed v0 = max. cutting speed D = saw blade diameter (outer) d = saw blade hole (inside) b = max. tooth width of the saw blade A = dimensions (lxwxh) m = weight Requirements for chip and dust extraction unit: D1 = connection diameter of the extraction nozzle D2 = minimum air throughput D3 = minimum negative pressure at extraction nozzle D4 = minimum air speed at extraction nozzle Maximum cross-section of workpiece, see table on page 4. Permitted ambient temperature during operation: -20 °C (-4°F) to 50 °C (120°F) (limited performance with temperatures below 0 °C (32°F)). Permitted ambient temperature for storage: 0 °C (32°F) to 30 °C (86°F). The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = sound-pressure level = acoustic power level LWA KpA, KWA= uncertainty Wear ear protectors! Mode d'emploi Sommaire 1. Déclaration de conformité 2. Utilisation conforme 3. Consignes générales de sécurité 4. Consignes de sécurité particulières 5. Vue d'ensemble 6. Installation et transport 7. Vue détaillée de l'appareil 8. Mise en service 9. Utilisation 10. Maintenance et entretien 11. Trucs et astuces 12. Accessoires 13. Réparations 14. Protection de l'environnement 15. Problèmes et pannes 16. Caractéristiques techniques 1. Utilisation conforme La scie à onglet convient pour les coupes longitudinales et transversales, les coupes en biais, les coupes en onglet ainsi que pour les doubles coupes en onglet. Elle permet également de réaliser des rainures. Seuls les matériaux convenant à la lame de scie peuvent être travaillés (pour connaître les lames de scie autorisées, voir le chapitre 11. Accessoires). Les dimensions admises des pièces à usiner doivent être respectées (cf. chapitre 15. Caractéristiques techniques). Les pièces à usiner avec une section ronde ou irrégulière (comme par ex. le bois de chauffage) ne peuvent pas être sciées car elles ne peuvent pas être maintenues de manière sûre durant le sciage. En cas de sciage sur chant de pièces plates, utilisez une butée appropriée afin d'assurer un guidage parfaitement sûr. Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux prescriptions. Une utilisation contraire aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles ! 2. Consignes générales de sécurité Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions ! Le terme « outil » utilisé dans les consignes de sécurité fait référence aux outils électriques filaires (avec cordon d'alimentation) ou aux outils électriques sans fil (sans cordon d'alimentation). 1. LAISSEZ LES PROTECTIONS EN PLACE et en état de marche. FRANÇAIS fr 2. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS À MOLETTE. Prenez l'habitude de vérifier que les clés et les clés de réglage sont retirées de l'outil avant de le mettre en marche. 3. CONSERVEZ LA SURFACE DE TRAVAIL PROPRE. Les endroits encombrés et les bancs sont propices aux accidents. 4. N'UTILISEZ PAS CES OUTILS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N'utilisez pas des outils électriques dans des endroits mouillés ou humides, ou ne les mettez pas sous la pluie. Gardez la zone de travail bien éclairée. 5. GARDEZ LES ENFANTS À L'ÉCART. Tous les visiteurs doivent se tenir à une distance sécurisée de la zone de travail. 6. CONCEVEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS avec des cadenas, des interrupteurs principaux ou en retirant les clés de démarrage. 7. NE FORCEZ PAS L'OUTIL. Il fonctionnera mieux et de façon plus sécurisée à la vitesse pour laquelle il a été conçu. 8. UTILISEZ L'OUTIL ADÉQUAT. Ne forcez pas l'outil ou l'accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n'a pas été conçu. 9. UTILISEZ LA RALLONGE ADÉQUATE. Assurez-vous que la rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu'elle soit suffisamment calibrée pour transporter le courant tiré par votre produit. Un cordon d'une taille inférieure provoquera une baisse de tension de la ligne, engendrant alors une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau (A) (voir tableau à la page 4) indique la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l'ampérage indiqué sur la plaque. En cas de doute, utilisez un cordon d'un calibre plus élevé. Plus le cordon est petit, plus le cordon est épais. 10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez pas de vêtements amples, de gants, une cravate, de bagues, de bracelets ou tout autre bijou pouvant se retrouver coincés dans des pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Portez un couvrechef pour contenir les cheveux longs. 11. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Utilisez également un masque facial ou anti-poussière si une opération de coupe produit de la poussière. Les lunettes habituelles sont seulement dotées de lentilles résistantes aux chocs, elles ne sont PAS des lunettes de sécurité. 12. SÉCURISEZ LE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau pour maintenir l'ouvrage, lorsque cela est possible. Cela est plus sûr que de vous servir de vos mains et ainsi, vous pouvez utiliser vos mains pour faire fonctionner l'outil. 13. NE VOUS PENCHEZ PAS. Gardez une position stable et un bon équilibre à tout moment. 14. ENTRETENEZ BIEN L'OUTIL. Gardez les outils aiguisés et nettoyez-les pour un rendement optimal et sécuritaire. Suivez les instructions pour lubrifier et changer des accessoires. 15. DÉCONNECTEZ LES OUTILS avant leur révision et lors du changement des accessoires, comme les lames, les mèches, les cutters et tout accessoire similaire. 16. RÉDUISEZ LE RISQUE DE DÉMARRAGE INOPINÉ. Assurez-vous que l'interrupteur est à l'arrêt avant de le brancher. 17. UTILISEZ DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consultez le manuel du propriétaire pour consulter les accessoires recommandés. L'utilisation d'accessoires inappropriés peut causer des blessures corporelles. 18. NE VOUS TENEZ JAMAIS SUR L'OUTIL. De graves blessures peuvent survenir si l'outil est renversé ou si l'outil est heurté par inadvertance. 19. VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de réutiliser l'outil, une protection ou une autre pièce endommagée, il convient de les vérifier avec attention pour s'assurer qu'il fonctionnera correctement et remplira sa fonction. Vérifiez qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée, grippée ou brisée et assurez-vous qu'aucun autre problème ne risque d'affecter son bon fonctionnement. Toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée. 20. SENS DE PERFORATION Le matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens de rotation de la lame. 21. NE LAISSEZ JAMAIS UN APPAREIL FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE. METTEZ L'APPAREIL HORS TENSION. Ne laissez pas l'outil sans surveillance tant qu'il n'est pas totalement arrêté. 2.1 Sécurité de la zone de travail a) Veillez à ce que la zone de travail soit propre et bien éclairée Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Maintenez les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2.2 Sécurité électrique a) La fiche d'alimentation de l'outil électrique doit être adaptée à la prise. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon d'alimentation à d'autres fins que celles prévues, notamment pour porter ou suspendre l'outil électrique ou pour retirer la fiche de la prise. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des pièces de l'appareil en mouvement. Les cordons d'alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsque vous travaillez à l'extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement des rallonges adaptées pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée pour une l'utilisation à l'extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'usage d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit réduit le risque de choc électrique. 2.3 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Portez un équipement de protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Le port d'un équipement de protection individuelle comme un masque contre les poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou des protège-oreilles réduit le risque de blessures. c) Évitez tout démarrage intempestif. Assurezvous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au secteur et/ou à la batterie, de le prendre en main ou de le porter. Porter l'outil électrique en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher l'appareil au secteur alors qu'il est en marche peut causer des accidents. d) Retirez les outils de réglage ou les clés plates avant de mettre l'outil électrique en marche. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie qui tourne de l'appareil peut entraîner des blessures 13 fr FRANÇAIS e) Évitez toute posture anormale du corps. Veillez à adopter une position stable et gardez toujours l'équilibre. Cela permet de mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs d'aspiration ou de collecte des poussières peuvent être installés, assurez-vous qu'ils sont branchés et correctement utilisés. Utiliser un système d'aspiration des poussières réduit les risques liés à la présence de poussières. h) Ne vous sentez pas trop sûr de vous et ne pensez pas être au-dessus des règles de sécurité pour les outils électriques, même si après de nombreuses utilisations, vous connaissez bien votre outil électrique. Quelques secondes d'inattention peuvent suffire pour causer des blessures graves. 2.4 Utilisation et manipulation de l'outil électrique a) Ne surchargez pas l'appareil Utilisez l'outil électrique adapté à votre application. Avec un outil électrique adapté, vous travaillerez plus efficacement et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) N'utilisez pas d'outils électriques dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la batterie amovible avant de régler l'appareil, de changer des accessoires ou de ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives empêchent une mise en marche accidentelle de l'outil électrique. d) Conservez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les instructions utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez soigneusement les outils électriques et les accessoires. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne bloquent pas, si des pièces sont cassées ou si des dommages empêchent le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec des arêtes coupantes sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, etc. conformément aux présentes instructions. Tenez également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'outils électriques pour d'autres applications que celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Gardez les poignées et les zones de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et les zones de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation sûre et le contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. 2.5 Utilisation et entretien de la batterie 14 a) Assurez-vous que l'interrupteur est en position arrêt avant d'insérer le bloc de batterie. Insérer le bloc de batterie dans des outils électriques dont l'interrupteur est en marche est propice aux accidents. b) Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie. c) Utilisez des outils électriques uniquement avec des blocs de batterie spécifiquement indiqués. L'utilisation d'autres blocs de batterie peut occasionner un risque de blessures et d'incendie. d) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la à distance des autres objets métalliques comme les trombones, les pièces, les clés, les clous, les vis ou tout autre objet métallique qui établira une connexion d'un terminal à un autre. Courtcircuiter les bornes des batteries peut causer des brûlures ou un incendie. e) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact avec ce dernier. En cas de contact accidentel, rincez avec de l'eau. En cas de contact oculaire, demandez en plus l'avis d'un médecin. Du liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. f) Débranchez le bloc de batterie de l'outil ou mettez l'interrupteur en position verrouillée ou à l'arrêt avant de réaliser des ajustements, de changer d'accessoires ou de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de mettre en marche l'outil accidentellement. g) N'utilisez pas de batteries endommagées ou modifiées. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent réagir de manière imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure. h) N'exposez jamais une batterie au feu ou à des températures élevées. Le feu et des températures supérieures à 265 °F (130 °C) peuvent causer une explosion. i) Respectez toutes les consignes de chargement et ne rechargez jamais la batterie ou l'outil électrique sans fil en dehors de la plage de température indiquées dans le mode d'emploi. Un chargement erroné ou en dehors de la plage des températures admises peut détruire la batterie et augmenter le risque d'incendie. 2.6 Réparations a) Faites réparer l'outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant des pièces de rechange identiques uniquement. Cela permettra de garantir la sécurité de l'outil électrique. b) N'effectuez jamais la maintenance d'une batterie endommagée. La maintenance des batteries doit être confiée au fabricant ou à un service après-vente agréé. 2.7 Autres consignes de sécurité – La présente notice d'utilisation s'adresse à des personnes ayant des connaissances techniques de base dans le maniement d'appareils du même type que celui-ci. Si vous n'avez pas d'expérience avec ce genre d'appareils, il est recommandé de demander l'aide de personnes expérimentées. – Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages consécutifs au non-respect des présentes instructions d'utilisation. 3. Consignes de sécurité particulières a) Les scies à onglet sont conçues pour la découpe du bois ou de produits ligniformes. Elles ne doivent pas être utilisées pour la découpe de matériaux à base de fer comme des tiges, des barres, des vis, etc. La poussière abrasive entraînerait le blocage des pièces mobiles comme le capot de protection inférieur. Les étincelles produites durant la découpe brûleraient le capot de protection inférieur, la plaque d'insert et d'autres pièces en plastique. b) Si possible, fixez la pièce à usiner à l'aide de serre-joints. Si vous maintenez la pièce à usiner manuellement, vous devez toujours maintenir la main à une distance d'au moins 4 in (100 mm) de chaque côté de la lame de scie. N'utilisez pas cette scie pour découper des pièces trop petites pour être fixées ou maintenues manuellement. Si votre main est trop proche de la lame de scie, vous augmentez le risque de blessure par contact avec la lame de scie. c) La pièce à usiner doit être immobile et serrée ou maintenue contre la butée et la table. Ne poussez pas la pièce à usiner vers la lame de scie et ne coupez jamais « à main levée ». Les pièces non fixées ou mobiles risquent d'être projetées à grande vitesse ce qui peut causer des blessures. d) Poussez la scie à travers la pièce à usiner. Évitez de tirer la scie à travers la pièce à usiner. Pour une coupe, soulever la tête de sciage et tirez-la au-dessus de la pièce à usiner sans couper. Mettez ensuite le moteur en marche, inclinez la tête de sciage vers le bas et poussez la scie à travers la pièce à usiner. Si vous coupez en tirant la scie, la lame de scie risque de sortir de la pièce à usiner et d'être projetée avec force contre l'opérateur. e) Ne croisez jamais les mains au-dessus de la ligne de coupe prévue, ni devant ou derrière la lame de scie. Il est très dangereux de soutenir la pièce avec les « mains croisées », c'est-à-dire en tenant la pièce à usiner avec la main gauche à droite de la lame de scie ou inversement. f) Ne placez pas vos mains derrière la butée lorsque la lame de scie tourne. Respectez toujours la distance de sécurité minimale de 4 in (100 mm) entre la main et la lame de scie en rotation (valable pour les deux côtés de la lame de scie, par ex. pour éliminer les déchets de bois). Dans le cas contraire, vous risqueriez de sous-estimer la faible distance entre la lame et votre main et de vous blesser grièvement. g) Contrôlez la pièce à usiner avant de la couper. Si la pièce à usiner est tordue ou déformée, fixez-la avec le côté courbé vers l'extérieur du côté de la butée. Veillez toujours à ce qu'il n'y ait pas d'espace entre la pièce à usiner, la butée et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces courbées ou déformées peuvent se tordre ou se déplacer et entraîner le blocage de la lame de scie lors du sciage. La pièce à usiner doit être exempte de clous et de corps étrangers. h) Utilisez seulement la scie lorsque la table a été débarrassée de tous les outils, déchets de bois, etc. ; seule la pièce à usiner peut se trouver sur la table. Les petits déchets, les pièces de bois détachées ou d'autres objets qui entreraient en contact avec la lame en rotation risquent d'être projetés à grande vitesse. i) Découpez une seule pièce à la fois. Les pièces empilées ne peuvent pas être fixées ou maintenues correctement et peuvent entraîner le blocage de la lame durant le sciage ou glisser. j) Veillez à ce que la scie à onglet soit posée sur une surface de travail plane et solide avant l'utilisation. Une surface de travail plane et solide réduit le risque d'instabilité de la scie à onglet. k) Planifiez votre travail. Lors de chaque réglage de l'inclinaison de la lame ou de l'angle de coupe, veillez à ce que la butée réglable soit correctement ajustée et à ce que la pièce soit soutenue sans entrer en contact avec la lame ou le capot de protection. Simulez le mouvement de coupe complet de la lame sans mettre la machine en marche et sans placer la pièce à usiner sur la table afin de vous assurer qu'elle ne soit pas entravée et qu'elle ne coupe pas dans la butée. l) Veillez à ce que les pièces plus larges ou plus longues que la surface supérieure de la table soient correctement soutenues, par ex. à l'aide d'une rallonge de table ou de chevalets de sciage. Les pièces plus larges ou plus longues que la table de la scie à onglet risquent de basculer si elles ne sont pas correctement soutenues. Si une pièce de bois coupée ou la pièce à usiner bascule, elle risque de soulever le capot de protection inférieur ou d'être projetée de manière incontrôlée par la lame de scie en rotation. m) Ne demandez pas à d'autres personnes de tenir la pièce à la place d'une rallonge de table ou de soutenir la pièce. Un mauvais soutien de la pièce à usiner peut entraîner le blocage de la lame de scie. La pièce à usiner risque également de se déplacer durant le sciage et de vous entraîner vous et la personne qui vous aide vers la lame de scie en rotation. n) La pièce découpée ne doit en aucun cas être pressée contre la lame de scie en rotation. S'il n'y a pas suffisamment de place, par ex. pour l'utilisation de guides latéraux, la pièce FRANÇAIS fr découpée risque de se coincer dans la lame de scie et d'être projetée de force. o) Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif adapté pour soutenir correctement les matériaux rond comme des barres ou des tuyaux. Les barres ont tendance à rouler lors de la découpe, ce qui peut entraîner le blocage de la lame et entraîner la pièce à usiner et votre main vers la lame de scie. p) Attendez que la lame ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de couper la pièce à usiner. Cela réduit le risque d'éjection de la pièce à usiner. q) Si la pièce à usiner coince ou bloque la lame de scie, arrêtez la scie à onglet. Attendez que toutes les pièces mobiles soient totalement arrêtées, retirez la fiche de la prise et/ou retirez la batterie. Retirez ensuite le matériau bloqué. Si vous continuez de scier malgré le blocage, vous risquez de perdre le contrôle de la machine ou d'endommager la scie à onglet. r) Une fois la découpe terminée, lâchez l'interrupteur, maintenez la tête de scie vers le bas et attendez l'arrêt de la lame avant de retirer la pièce découpée. Il est dangereux d'approcher la main de la lame encore en rotation. 3.1 Autres consignes de sécurité  Respectez les instructions de sécurité spécifiques à chaque chapitre.  Respectez les éventuelles dispositions légales ou directives de prévention des accidents. Dangers généraux !  Tenez compte des influences environnementales.  Pour les pièces longues, utilisez des portepièces adaptés.  Cette machine peut uniquement être mise en service et utilisée par des personnes habituées à manipuler des scies circulaires et conscientes des dangers liés à l'utilisation de ce type d'appareil. Les mineurs sont uniquement autorisés à se servir de l'appareil dans le cadre d'une formation professionnelle et sous le contrôle d'un instructeur.  Les personnes non concernées par les opérations, notamment les enfants, doivent être tenues à distance de la zone de danger. Ne laissez aucune autre personne toucher l'appareil ou le câble d'alimentation lorsque l'appareil est en marche.  Évitez une surchauffe des dents de scie.  Lors du sciage du plastique, évitez que le plastique ne fonde. Risque de blessures ou d'écrasement au niveau des pièces mobiles !  Ne mettez pas l'appareil en marche si les dispositifs de sécurité ne sont pas installés.  Gardez toujours une distance suffisante par rapport à la lame de scie. Utilisez éventuellement des dispositifs de guidage appropriés. Pendant le fonctionnement de l'appareil, maintenez une distance suffisante avec les composants en mouvement.  Attendez que la lame de scie soit immobile avant de retirer de la zone de travail les petites chutes de découpes de pièces, les restes de bois etc.  Ne sciez que des pièces ayant des dimensions qui permettent de les maintenir de façon sûre pendant la coupe.  Utilisez des dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce. Elle est ainsi mieux maintenue qu'avec la main.  Ne freinez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale.  Avant d'effectuer des travaux de réglage, d'entretien ou de remise en état, débrancher la fiche secteur de la prise de courant ou retirer la batterie.  Débrancher la fiche secteur de la prise de courant ou retirer la batterie lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Risque de coupure également lorsque les outils de coupe sont immobiles !  Portez des gants pour remplacer les outils de coupe.  Conservez les lames de scie de manière à ce que personne ne risque de s'y blesser. Risque de choc en arrière de la tête de sciage (la lame de scie se coince dans la pièce à usiner et la tête de sciage bascule soudainement vers le haut) !  Choisissez une lame de scie adaptée au matériau à découper.  Tenez fermement la poignée. Au moment où la lame de scie pénètre dans la pièce à usiner, le risque de choc en arrière est particulièrement élevé.  N'employez que des lames de scie à dents fines pour scier des pièces minces ou des pièces aux parois minces.  Utilisez toujours des lames de scies affûtées. Remplacez immédiatement les lames de scie émoussées. Risque accru de choc en arrière lorsqu'une dent émoussée de la lame de scie se coince dans la surface de la pièce à usiner.  Ne coincez pas les pièces.  En cas de doute, vérifiez que les pièces à usiner ne contiennent pas de corps étrangers (p. ex. des clous ou des vis).  Ne sciez en aucun cas plusieurs pièces simultanément – même en paquets constitués de plusieurs pièces individuelles. Risque d’accident si certaines pièces sont saisies de manière incontrôlée par la lame de scie.  Lors de la réalisation de rainures, évitez d'exercer une pression latérale sur la lame de scie - utilisez un dispositif de serrage. Risque de happement !  Veillez à ce qu'aucune partie du corps ou aucun vêtement ne puisse être happés en cours de travail ((pas de cravates, pas de gants, pas de vêtements à manches larges ; les personnes qui portent les cheveux longs doivent impérativement porter un filet à cheveux).  Ne jamais scier des pièces comportant des cordes, des ficelles, des bandes, des câbles, des fils ou tout autre matériel du même type. Risque lié à un équipement de protection individuelle insuffisant !  Portez des protège-oreilles.  Porter des lunettes de protection.  Portez un masque antipoussières.  Portez des vêtements de travail adaptés.  Portez des chaussures antidérapantes.  Portez des gants lorsque vous manipulez des lames de scie et des outils raboteux. Portez les lames de scie dans un récipient. Risque lié aux sciures de bois !  Ne travaillez qu'avec un dispositif d'aspiration. Le dispositif d'aspiration doit être conforme aux valeurs indiquées dans le chapitre 15.. Réduction de la pollution due aux poussières :  Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : le plomb des peintures à base de plomb, la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et l’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité chimiquement.  Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail.  Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules.  Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.  Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).  Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement.  Utilisez le système de collecte des poussières fourni et un dispositif d'aspiration adapté. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement.  Réduisez l’émission de poussières en : – évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, – utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, – aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. – Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser. Danger en cas de modifications apportées à l'appareil ou d'utilisation de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le fabricant  Montez l'appareil en respectant scrupuleusement les présentes instructions.  N'utilisez que des pièces de rechange agréées par le fabricant. Cela concerne en particulier : – Les lames de scie (numéros de commande voir chapitre 11. Accessoires). – Dispositifs de sécurité. – Laser de coupe. – L'éclairage de la zone de coupe.  Ne modifiez pas les pièces de l'appareil.  Veillez à ce que la vitesse indiquée sur la lame de scie soit au moins aussi élevée que celle indiquée sur la scie. Risque lié à un défaut de l'appareil !  Avant chaque mise en service, contrôlez si l'appareil ne présente pas de dommages : avant de réutiliser l'appareil, le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, des dispositifs de protection ou des pièces légèrement endommagées doit être soigneusement contrôlé. Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se bloquent pas. Toutes les pièces doivent être montées correctement et satisfaire à toutes les conditions nécessaires pour garantir le parfait fonctionnement de l'appareil.  Ne pas utiliser de lames de scie endommagées ou déformées. Risque lié au bruit !  Portez des protège-oreilles. Risque lié à des pièces ou à des parties de pièces à usiner qui bloquent ! En cas de blocage : 1. arrêter l'appareil, 2. débrancher la fiche secteur de la prise de courant ou retirer la batterie amovible, 3. porter des gants, 4. éliminer le blocage avec un outil approprié. 15 fr FRANÇAIS 3.2 Consignes de sécurité spéciales pour machines sans fil : Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. Protégez les batteries de l'humidité ! N'exposez pas les batteries au feu ! Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées ! Ne pas ouvrir les batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'une batterie. Une batterie Li-Ion défectueuse peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincer immédiatement et abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin ! Transport de blocs batteries Li-Ion : l'expédition de blocs batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de blocs batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Informezvous le cas échéant auprès de votre entreprise de transport. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. 3.3 Symboles sur l'appareil (en fonction du modèle) Lire les instructions d'utilisation. Ne pas mettre les mains dans la lame de scie. Porter des lunettes de protection et une protection acoustique. Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement humide ou mouillé. Rayon laser - ne pas regarder dans le faisceau. ......... Construction de classe II V............. volts A ..............ampères Hz........... hertz .../min.......évolutions par minute ~...............courant alternatif .......... courant continu n0 ............ vitesse à vide 3.4 Dispositifs de sécurité Capot de protection pendulaire (6) Le capot de protection pendulaire protège contre des contacts involontaires avec la lame de scie et évite la projection de sciures. Verrouillage de sécurité (27) Appareils sans fil : la machine peut uniquement être mise en marche lorsque le verrouillage de sécurité est actionné. Appareils filaires : le capot de protection pendulaire s'ouvre et la machine peut être abaissée lorsque le verrouillage de sécurité est actionné. Butée (26) La butée empêche la pièce à usiner de bouger durant le sciage. La butée doit toujours être montée pour le fonctionnement. Veillez à ce que le profil supplémentaire (35) soit correctement ajusté et à ce que la pièce soit soutenue sans entrer en contact avec la lame ou le capot de protection. Bloquez à l'aide de la vis de fixation (36). Un profilé complémentaire mal ajusté (35) peut, dans les segments indiqués et pour les doubles coupes à onglet, entrer en contact avec la lame de scie et donc provoquer de graves blessures. Un profilé complémentaire mal ajusté (35) peut, dans les segments indiqués et pour les doubles 16 coupes à onglet, entrer en contact avec la lame de scie et donc provoquer de graves blessures. Le profil supplémentaire (35) au niveau de la butée doit être déplacé en desserrant la vis de fixation pour les (36) coupes inclinées. 4. Vue d'ensemble Voir page 2. Les images s'appliquent à titre d'exemple pour tous les appareils. L’équipement de votre appareil peut donc varier par rapport aux illustrations. 1 Fermeture du sac collecteur de sciures 2 Sac collecteur de sciures 3 Tubulure d'aspiration pour sciures 4 Sortie laser 5 Éclairage de la zone de coupe 6 Capot de protection pendulaire 7 Guide latéral 8 Table 9 Table rotative 10 Insert de table 11 Poignée de fixation pour table rotative 12 Cliquet d'arrêt pour les positions crantées de la table rotative* 13 Vis de fixation pour le dispositif de traction* 14 Clé à six pans creux / rangement d'outils pour clé à six pans creux 15 Dispositif de serrage des pièces à usiner 16 Rallonge latérale de table 17 Vis d'arrêt de la rallonge de table latérale 18 Arrêt de lame de scie 19 Poignée de scie 20 Molette de réglage de la vitesse * 21 Poignée de transport 22 Crochet pour l'enroulement du câble 23 Levier de fixation pour le réglage de l'inclinaison 24 Bouton de verrouillage (pour augmenter l'angle d'inclinaison de +/- 2 °) 25 Fixation pour le transport 26 Butée 27 Verrouillage de sécurité 28 Interrupteur marche/arrêt de la scie (le trou dans l'interrupteur doit être utilisé pour sécuriser la machine à l'aide d'un cadenas contre les mises en marche involontaires). 29 Interrupteur de marche/arrêt du laser de coupe 30 Interrupteur de marche/arrêt de l'éclairage de la zone de coupe 31 Touche de déverrouillage des blocs batteries * 32 Touche de l'indicateur de capacité * 33 Indicateur de capacité et de signalisation * 34 Batterie * * en fonction du modèle/de l'équipement 5. Installation et transport Le cas échéant, monter la (21) poignée de transport (en fonction du modèle)  Visser la poignée de transport (21) comme indiqué. Le cas échéant, monter la rallonge (16) de table latérale (en fonction du modèle) 1. Sortir la rallonge de table latérale droite et gauche de l'emballage de transport. 2. Dévisser les vis (37) au niveau des rails de guidage de la rallonge de table latérale droite et gauche. 3. Glisser les rails de guidage entièrement dans les logements. Placer la rallonge de table avec guide latéral escamotable (7) sur le côté droit. 4. Soulever l'appareil au niveau des pieds avant, le basculer prudemment vers l'arrière et le déposer de manière stable. 5. Revisser fermement (37) les vis au niveau des rails de guidage. 6. Saisir l'appareil au niveau des pieds avant, le basculer prudemment vers l'avant et le déposer. 7. Régler la largeur de table souhaitée et bloquer les rallonges de table à l'aide des vis (17) d'arrêt. Placer l'autocollant d'avertissement laser La machine est fournie avec une plaque d'avertissement laser en langue allemande. Avant la première mise en service, collez l'autocollant d'avertissement laser fourni dans votre langue sur cette plaque d'avertissement. Installation Pour travailler en toute sécurité, l'appareil doit être fixé sur un support stable. – Une table de travail ou un établi fixe peuvent servir de support. – L'appareil doit rester stable en cas de travail sur de grandes pièces. – Les pièces de longueur importante doivent être soutenues avec des accessoires adaptés. AVIS Pour l'utilisation mobile, l'appareil peut être vissé sur une plaque en contreplaqué ou en lamellé collé (20 in x 20 in (500 mm x 500 mm), d'une épaisseur minimale de 3/4 in (19 mm)). Lors de l'utilisation de l'appareil, cette plaque doit être fixée sur un établi à l'aide de serre-joints à serrage à vis. 1. Visser l'appareil sur le support. 2. Défaire la fixation pour le transport (25) : pousser la tête de sciage légèrement vers le bas et la maintenir. Retirer la fixation pour le (25) transport. ATTENTION Le verrouillage de transport (25) ne doit pas être utilisé pour réaliser des opérations de coupe. Il est uniquement adapté pour le transport et le stockage. 3. Basculer lentement la tête de sciage vers le haut. Transport 1. Basculer la tête de sciage vers le bas et enfoncer la fixation pour le (25) transport. 2. Bloquer le dispositif de traction dans la position antérieure à l'aide de la vis de fixation (13). ATTENTION Ne transportez pas la scie en la maintenant par les dispositifs de protection. 3. Soulever et déplacer l'appareil à l'aide de la poignée de (21) transport. 6. Vue détaillée de l'appareil 6.1 Interrupteur de marche/arrêt du moteur (28) Mettre le moteur en marche :  Appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt et le maintenir enfoncé. Arrêter le moteur :  Lâcher l'interrupteur de marche/arrêt. 6.2 Interrupteur de marche/arrêt de l'éclairage de la zone de coupe (30) Allumer et éteindre l'éclairage de la zone de coupe. ATTENTION Ne pas diriger le faisceau lumineux sur les yeux des personnes ou d'animaux. ATTENTION Ne pas regarder dans la lumière. AVIS Pour les appareils sans fil : en cas de courte pause, l'éclairage de la zone de coupe s'éteint (mode veille) et se réactive automatiquement lors de la reprise du travail. En cas de longue pause, l'éclairage de la zone de coupe s'éteint. Pour le rallumer : actionner (30) l'interrupteur. 6.3 Interrupteur de marche/arrêt du laser de coupe (29) Allumer et éteindre le laser de coupe Le laser de coupe marque une ligne à gauche de la ligne de coupe. Effectuez une coupe d'essai pour vous familiariser avec le positionnement. FRANÇAIS fr ATTENTION RAYONNEMENT LASER NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU Rendement maximum <1 mW Longueur d'onde : 650 nm Conforme à 21CFR 1040.10e Laser catégorie II AVIS Pour les appareils sans fil : en cas de courte pause, le laser de coupe s'éteint (mode veille) et se réactive automatiquement lors de la reprise du travail. En cas de longue pause, le laser de coupe s'éteint. Pour le rallumer : actionner (29) l'interrupteur. 6.4 Réglage de l'inclinaison Après avoir desserré le levier de blocage (23), la scie peut être inclinée librement entre 0° et 45° à gauche de la perpendiculaire (40). Durant le réglage, pousser sur le bouton de verrouillage (24) afin de régler des angles allant jusqu'à 47° à gauche de la perpendiculaire ou jusqu'à 2 ° à droite de la perpendiculaire. AVERTISSEMENT Pour que l'angle d'inclinaison ne change pas durant le sciage, le levier de blocage (23) du bras inclinable doit être serré. Vous pouvez adapter la position du levier de blocage en fonction de vos besoins : retirez le levier de blocage, tournez-le et enfoncez-le dans la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'encliquète. 6.5 Table rotative Pour les coupes en onglet, la table rotative peut être tournée de 47° vers la gauche ou vers la droite après que le levier de blocage a été desserré (11) et en actionnant le cliquet d'arrêt (12). Cela permet de régler l'angle de coupe par rapport au bord avant de la pièce à usiner. AVERTISSEMENT Pour que l'angle de l'onglet ne change pas durant le sciage, le levier de blocage (11) de la table rotative (même dans les positions crantées !) doit être serré. 6.6 Dispositif de traction Le dispositif de traction permet également de scier des pièces de grande section. Le dispositif de traction peut être utilisé pour tous les types de coupes (coupes droites, coupes en onglet, coupes en biais et doubles coupes en onglet et le sciage de rainures). Lorsque vous n'avez pas besoin du dispositif de traction, bloquez-le dans la position postérieure à l'aide de la vis de fixation (13). 6.7 Limiteur de profondeur de coupe Le limiteur de profondeur de coupe (52) combiné au dispositif de serrage permet de réaliser des rainures. Tourner la vis de réglage et la fixer à l'aide du contrécrou. Le limiteur de profondeur de coupe peut être désactivé en déplaçant la butée (53) vers l'arrière. 6.8 Réglage de la vitesse (uniquement pour modèle KGSV 216 M) Régler la vitesse avec la molette (20). Pour les positions recommandées de la molette, voir tableau. Bois : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Aluminium : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Plastique : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 7. Mise en service 7.1 Raccorder le sac collecteur de sciures / le dispositif d'aspiration de sciures AVERTISSEMENT Certaines sciures de bois (bois de chêne, de hêtre ou de frêne, p. ex.) sont cancérigènes en cas d'inhalation. – Travaillez toujours avec le sac collecteur de sciures ou un dispositif d'aspiration de sciures adapté. – Utilisez également un masque antipoussières, car toutes les sciures ne peuvent être collectées ou aspirées. – Videz régulièrement le sac collecteur de sciures. Portez un masque antipoussières lorsque vous videz le sac. Si vous mettez l'appareil en marche avec le sac collecteur de sciures fourni :  raccordez le sac collecteur de sciures (2) sur la tubulure d'aspiration de sciures (3). Veillez à ce que la fermeture du sac collecteur de sciures (1) soit fermée. Si vous raccordez l'appareil à un dispositif d'aspiration de sciures :  utilisez un adaptateur adapté pour le raccordement à la tubulure d'aspiration de sciures (voir chapitre 11. « Accessoires »).  Veillez à ce que le dispositif d'aspiration de sciures réponde aux exigences mentionnées au chapitre 15. « Caractéristiques techniques ».  Respecter également les instructions d'utilisation du dispositif d'aspiration des sciures ! 7.2 Montage du dispositif de serrage des pièces à usiner Le dispositif de serrage des pièces à usiner (15) peut être monté dans deux positions : – Pour les pièces larges : glisser le dispositif de serrage pour les pièces à usiner dans le trou arrière (38) de la table. – Pour les pièces étroites : glisser le dispositif de serrage pour les pièces à usiner dans le trou avant (39) de la table. 7.3 Pour les machines fonctionnant sur secteur DANGER Tension électrique Utilisez uniquement l'appareil avec une source d'alimentation électrique répondant aux exigences suivantes (voir également chapitre 15. « Caractéristiques techniques ») : – La tension et la fréquence du secteur doivent correspondre à celles indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil ; – Protection avec un disjoncteur de protection avec un courant de défaut de 30 mA ; – Prises de courant installées, mises à la terre et contrôlées de manière réglementaire.  Placez le câble d'alimentation de manière à ce qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé.  Pour les rallonges, utilisez uniquement des câbles en caoutchouc avec une section suffisante (3 × 1,5 mm2).  Utilisez des rallonges adaptées pour l'extérieur. Pour tout travail à l'extérieur, utiliser uniquement des rallonges de câble prévues à cet effet et portant les indications correspondantes.  Évitez toute mise en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en position « arrêt » avant de brancher la fiche dans la prise de courant.  Fiches polarisées : pour réduire le risque de choc électrique, cet équipement est doté d'une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre). Cette fiche ne s'adaptera que d'un côté dans une prise de courant polarisée. Si la fiche ne s'insère pas entièrement dans la prise, inversez-la. Si elle ne s'adapte toujours pas, contactez un électricien qualifié pour installer la bonne prise. Ne changez en aucun cas la fiche. 7.4 Pour les machines sans fil  Évitez toute mise en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en position « arrêt » avant de placer la batterie.  Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine. Batterie Charger la batterie (34) avant utilisation. En cas de baisse de puissance, recharger la batterie. Vous trouverez les consignes pour recharger la batterie dans le mode d’emploi du chargeur Metabo. Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues d'un indicateur de capacité et de signalisation (33) : - Presser la touche (32) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants LED. - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque épuisée et doit être rechargée. Transport de batteries Li-Ion : L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif). Retrait et mise en place de la batterie Retrait : appuyer sur le bouton de déverrouillage de la batterie (31) et sortir la batterie (34) par l'arrière. Insertion : insérer la batterie (34) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète. 8. Utilisation  Avant de commencer le travail, vérifiez le bon état des dispositifs de protection.  Veillez à garder une position de travail correcte lors du sciage : – à l'avant, côté opérateur ; – face à la scie ; – à côté du plan de la lame de scie. AVERTISSEMENT Si possible, fixez la pièce à usiner à l'aide du dispositif de serrage des pièces à usiner (15). AVERTISSEMENT Risque de pincement ! Ne placez pas vos mains dans la zone des charnières ou sous l'appareil lors de l'inclinaison ou du basculement de la tête de sciage !  Tenez fermement la tête de sciage lorsque vous l'inclinez.  Pendant le travail, veuillez utiliser : – un porte-pièces pour les longues pièces lorsqu'elles risquent de tomber de la table après avoir été sciées ; – un sac collecteur de sciures ou un dispositif d'aspiration de sciures.  Ne sciez que des pièces ayant des dimensions qui permettent de les maintenir de façon sûre pendant la coupe.  Pendant le sciage, presser toujours la pièce sur la table sans la coincer. Ne pas freiner la lame de scie en exerçant une pression latérale. Risque d’accident si la lame de scie se bloque. 8.1 Coupes droites Position de départ : – Fixation pour le (25) transport retirée. – Tête de sciage basculée vers le haut. – Limiteur de profondeur de coupe (53) désactivé. 17 fr FRANÇAIS – Table rotative en position 0°, poignée de blocage (11) pour la table rotative serrée. – Inclinaison du bras inclinable de 0° par rapport à la perpendiculaire, levier de blocage (23) pour le réglage de l'inclinaison serré. – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière – Vis de fixation (13) du dispositif de traction desserrée. – Régler la butée de pièce (26) : desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le profil supplémentaire (35) de manière à ce que la pièce soit soutenue de manière optimale sans entrer e, contact avec la lame ou le capot de protection. Fixer avec la vis de blocage (36). Sciage de la pièce : 1. Presser la pièce à usiner contre la butée et la fixer à l'aide du dispositif de serrage pour (15) pièces à usiner. 2. Pour les pièces larges : tirer la tête de sciage vers l'avant (vers l'opérateur) (dispositif de traction). 3. Actionner le verrouillage de sécurité (27) et appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt (28) et le maintenir enfoncé. 4. Incliner doucement la tête de sciage vers le bas ou vers l'arrière (en séloignant de l'opérateur) à l'aide de la poignée. Lors du sciage, presser la tête de sciage contre la pièce à usiner de manière à ce que la vitesse du moteur ne baisse pas trop. 5. Scier la pièce en un seul mouvement. 6. Relâcher l'interrupteur de marche/arrêt (28) et laisser lentement la tête de sciage basculer vers le haut pour retrouver sa position initiale. 8.2 Coupes en onglet Position de départ : – Fixation pour le (25) transport retirée. – Tête de sciage basculée vers le haut. – Limiteur de profondeur de coupe (53) désactivé. – Inclinaison du bras inclinable de 0° par rapport à la perpendiculaire, levier de blocage (23) pour le réglage de l'inclinaison serré. – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière – Vis de fixation (13) du dispositif de traction desserrée. – Régler la butée de pièce (26) : desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le profil supplémentaire (35) de manière à ce que la pièce soit soutenue de manière optimale sans entrer e, contact avec la lame ou le capot de protection. Fixer avec la vis de blocage (36). Sciage de la pièce : 1. Desserrer la poignée de blocage (11) de la table rotative et défaire le cliquet d'arrêt (12). 2. Réglez l'angle souhaité. 3. Resserrer la poignée de blocage (11) de la table rotative. 4. Scier la pièce comme indiqué pour les « coupes droites ». 8.3 Coupes en biais 18 Position de départ : – Fixation pour le (25) transport retirée. – Tête de sciage basculée vers le haut. – Limiteur de profondeur de coupe (53) désactivé. – Table rotative en position 0°, poignée de blocage (11) pour la table rotative serrée. – Vis de fixation (13) du dispositif de traction desserrée. – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière – Régler la butée de pièce (26) : desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le profil supplémentaire (35) de manière à ce que la pièce soit soutenue de manière optimale sans entrer e, contact avec la lame ou le capot de protection. Fixer avec la vis de blocage (36). Pour certains angles, il peut être nécessaire de retirer totalement le profil supplémentaire (35) après avoir desserré la vis de fixation (36). Resserrer ensuite la vis de fixation (36). (Après la coupe, réinstaller le profil supplémentaire (35) et le fixer à l’aide de la vis de fixation (36) pour ne pas le perdre.) Sciage de la pièce : 1. Desserrer le levier de blocage (23) pour le réglage de l'inclinaison à l'arrière de la scie. 2. Incliner doucement le bras inclinable dans la position souhaitée. 3. Serrer le levier de blocage (23) pour le réglage de l'inclinaison. 4. Scier la pièce comme indiqué pour les « coupes droites ». 8.4 Doubles coupes en onglet AVIS La double coupe en onglet est une combinaison entre une coupe en onglet et une coupe en biais. Cela signifie que la pièce est sciée en biais par rapport au bord arrière et en biais par rapport à la face supérieure. AVERTISSEMENT Pour la double coupe en biais, la lame de scie est plus facilement accessible en raison de la forte inclinaison – cela augmente le risque de blessure. Gardez une distance suffisante par rapport à la lame de scie ! Position de départ : – Fixation pour le (25) transport retirée. – Tête de sciage basculée vers le haut. – Limiteur de profondeur de coupe (53) désactivé. – Table rotative bloquée dans la position souhaitée. – Bras inclinable incliné dans l'angle souhaité et bloqué dans cette position. – Vis de fixation (13) du dispositif de traction desserrée. – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière Sciage de la pièce :  Scier la pièce comme indiqué pour les « coupes droites ». 8.5 Scier des rainures AVIS Le limiteur de profondeur de coupe combiné au dispositif de serrage permet de réaliser des rainures. La coupe n'est pas traversante, mais la pièce à usiner est uniquement entaillées jusqu'à une certaine profondeur. Risque de choc en arrière ! Lors de la réalisation de rainures, il est particulièrement important de ne pas exercer de pression latérale sur la lame de scie. En effet, la lame de scie risque de se soulever soudainement ! Utilisez un dispositif de serrage pour la réalisation de rainures. Évitez toute pression latérale sur la tête de sciage. Position de départ : – Fixation pour le (25) transport retirée. – Tête de sciage basculée vers le haut. – Limiteur de profondeur de coupe (53) désactivé. – Table rotative bloquée dans la position souhaitée. – Bras inclinable incliné dans l'angle souhaité et bloqué dans cette position. – Vis de fixation (13) du dispositif de traction desserrée. – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière – Régler la butée de pièce (26) : desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le profil supplémentaire (35) de manière à ce que la pièce soit soutenue de manière optimale sans entrer e, contact avec la lame ou le capot de protection. Fixer avec la vis de blocage (36). Pour certains angles, il peut être nécessaire de retirer totalement le profil supplémentaire (35) après avoir desserré la vis de fixation (36). Resserrer ensuite la vis de fixation (36). (Après la coupe, réinstaller le profil supplémentaire (35) et le fixer à l’aide de la vis de fixation (36) pour ne pas le perdre.) Sciage de la pièce : 1. Régler le limiteur de profondeur de coupe (52) sur la profondeur de coupe souhaitée et fixer à l'aide du contrécrou. 2. Desserrer le verrouillage de sécurité (27) et incliner la tête de sciage vers le bas afin de vérifier la profondeur de coupe réglée : 3. effectuer une coupe d'essai. 4. Le cas échéant, répéter les étapes 1 et 3 jusqu'au réglage de la profondeur de coupe souhaitée. 5. Scier la pièce comme indiqué pour les « coupes droites ». 9. Maintenance et entretien DANGER Avant tout travail de maintenance et de nettoyage, retirer la fiche de la prise ou retirer la batterie (34) amovible. – Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre peuvent uniquement être exécutés par une personne compétente. – Les pièces endommagées, notamment les dispositifs de sécurité, peuvent uniquement être remplacées par des pièces originales. Les pièces qui ne sont pas contrôlées et homologuées par le fabricant sont susceptibles de provoquer des dommages imprévisibles – Après les travaux de maintenance et de nettoyage, remettre en service tous les dispositifs de sécurité et les contrôler. 9.1 Changement de lame de scie AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! Juste après la coupe, la lame de scie peut encore être très chaude. Laisser refroidir la lame si elle est chaude. Ne pas nettoyer la lame de scie chaude avec des liquides inflammables. AVERTISSEMENT Risque de coupure, même lorsque la lame est immobile ! Lors du desserrage et du serrage de la vis de serrage, (45) le capot de protection pendulaire doit être (6) basculé au-dessus de la lame de scie. Toujours porter des gants pour remplacer la lame de scie. 1. Débrancher la fiche de la prise ou retirer la batterie (34) amovible. 2. Placer la tête de sciage dans la position supérieure. 3. Dévissez la vis gauche du couvercle de protection des vis de serrage (44). Orientez le couvercle des vis de serrage (44) vers le haut et décrochez-le, puis tournez-le vers le bas. 4. Bloquer la lame de scie : appuyer sur le bouton d'arrêt (18) et tourner la lame de scie avec l'autre main jusqu'à ce que le bouton d'arrêt s'encliquète. Maintenir le bouton d'arrêt enfoncé. 5. Dévisser la vis de serrage avec la rondelle (45) sur l'arbre de la lame de scie à l'aide de la clé à six pans creux (14) en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche !). 6. Desserrer le verrouillage de sécurité (27) (uniquement pour les appareils sur secteur) et pousser et maintenir le capot de protection pendulaire (6) vers le haut. 7. Retirer prudemment la bride extérieure (46) et la lame de scie (47) de l'arbre de la lame de scie et refermer le capot de protection pendulaire. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de détergents (par ex. pour enlever des dépôts de résine), car cela pourrait détériorer les composants en métal léger et compromettre la solidité de la scie. 8. Nettoyer les surfaces de serrage : FRANÇAIS fr – arbre de la lame de scie (50), – lame de scie (47), – bride extérieure (46), – bride intérieure (49). AVERTISSEMENT Placer correctement la bride intérieure ! Dans le cas contraire, la scie risque de se bloquer ou la lame de scie risque de se détacher ! La bride intérieure est correctement installée lorsque la rainure circulaire est orientée vers la lame de scie et que le côté plat est orienté vers le moteur. 9. Installer la bride (49) intérieure. 10.Desserrer le verrouillage de sécurité (27) (uniquement pour les appareils sur secteur) et pousser et maintenir le capot de protection pendulaire (6) vers le haut. 11.Installer une nouvelle lame de scie – respecter le sens de rotation : vu du côté gauche (ouvert), la flèche sur la lame de scie doit correspondre à la direction de la flèche (48) sur le cache de la lame de scie ! AVERTISSEMENT Utilisez exclusivement des lames de scie, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Utilisez uniquement des lames de scie adaptées à la vitesse maximale (voir « Caractéristiques techniques » – en cas d'utilisation de lames de scie inappropriées ou endommagées, la force centrifuge peut brusquement projeter les pièces. Il est interdit d’employer : – des lames de scie en acier rapide fortement allié (HSS) ; – des lames de scie endommagées ; – des meules à tronçonner. AVERTISSEMENT – Utilisez uniquement des pièces d'origine pour monter la lame de scie. – Ne pas utiliser de bagues de réduction libres ; la lame de scie pourrait se défaire. – Les lames doivent être montées de manière à tourner sans déséquilibre ni à-coups et sans se détacher lors du fonctionnement. 12.Refermer le capot de protection (6) pendulaire. 13.Installer la bride extérieure (46) – le côté plat doit être orienté vers le moteur ! 14.Visser la vis de serrage avec la rondelle (45) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (filetage à gauche !) et à la main. 15.Bloquer la lame de scie : appuyer sur le bouton d'arrêt (18) et tourner la lame de scie avec l'autre main jusqu'à ce que le bouton d'arrêt s'encliquète. Maintenir le bouton d'arrêt enfoncé. AVERTISSEMENT – Ne pas rallonger la clé à fourche. – Ne pas frapper sur la clé à fourche pour serrer la vis de serrage. 16.Serrer fermement la vis de serrage (45) à l'aide de la clé à fourche (14). 17.Orientez le couvercle des vis de serrage (44) vers le haut, puis revissez avec la vis gauche. 18.Vérifier le fonctionnement. Pour cela, défaire le verrouillage de sécurité (27) (uniquement pour les appareils sur secteur) et rabattre la scie vers le bas : – lors du basculement vers le bas, le capot de protection pendulaire doit libérer la lame de scie sans toucher d'autres pièces. – Lors du basculement de la scie vers le haut dans sa position initiale, le capot de protection pendulaire doit automatiquement couvrir la lame de scie. – Tourner la lame de scie à la main. La lame de scie doit tourner dans toutes les positions de réglage sans toucher d'autres pièces. 9.2 Changement de l'insert de table AVERTISSEMENT L'utilisation d'un insert de table endommagé (10) peut entraîner la chute de petits objets entre l'insert de table et la lame de scie, et bloquer la lame de la scie. Remplacez immédiatement l'insert de table s'il est endommagé ! 1. Dévisser les vis au niveau de l'insert de table. Le cas échéant, tourner la table rotative et incliner la tête de sciage afin de pouvoir atteindre les vis. 2. Retirer l'insert de table. 3. Installer le nouvel insert de table. 4. Resserrer les vis au niveau de l'insert de table. 9.3 Ajustement de la butée 1. Desserrer les vis à six pans (51) creux. 2. Positionner la butée (26) de manière à ce qu'elle soit parfaitement perpendiculaire à la lame de scie lorsque la table rotative s'encliquète dans la position 0°. 3. Resserrer les vis à six pans (51) creux. 9.4 Ajustement du laser de coupe Régler le laser en angle droit – Desserrer la vis (41) centrale. Tourner le laser. Resserrer la vis (41) centrale. Régler le laser latéralement – Desserrer la vis droite (43) et la vis (42) gauche. Déplacer le laser horizontalement. Resserrer la vis droite (43) et la vis (42) gauche. 9.5 Nettoyage de l'appareil Éliminer les sciures et les poussières à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur au niveau : – des dispositifs de réglage ; – des éléments de commande ; – des fentes d'aération du moteur ; – de l'espace sous l'insert de table ; – du laser de coupe ; – de l'éclairage de la zone de coupe. 9.6 Stockage de l'appareil AVERTISSEMENT  Conservez l'appareil de manière à ce qu'il ne puisse pas être mis en marche par des personnes non autorisées.  Le trou dans l'interrupteur doit être utilisé pour sécuriser la machine à l'aide d'un cadenas contre les mises en marche involontaires.  Veillez à ce que personne ne puisse se blesser en touchant l'appareil. ATTENTION  Ne pas entreposer l'appareil en plein air ni dans un endroit humide sans protection. 9.7 Maintenance Avant chaque utilisation  Éliminer les sciures à l'aide d'un aspirateur ou d'un pinceau.  Vérifier si le câble d'alimentation et la fiche ou la batterie ne sont pas endommagés et le cas échéant, les faire remplacer par un électricien.  Contrôler toutes les pièces mobiles afin de vérifier si elles bougent librement dans sur toute leur course. Régulièrement, en fonction des conditions d'utilisation  Contrôler tous les raccords à vis et les resserrer si nécessaire.  Vérifier la fonction de remise en position de la tête de sciage (la tête de sciage doit retourner dans sa position supérieure initiale par la force du ressort), le cas échéant, faire remplacer le ressort.  Huiler légèrement les éléments de guidage. 10. Trucs et astuces – Pour les pièces longues, utiliser des supports adaptés à gauche et à droite de la scie. – Pour les coupes en biais, maintenir la pièce à droite de la lame de scie. – Pour le sciage de petites sections, utiliser un guide supplémentaire (vous pouvez par exemple utiliser une planche en bois vissée au guide de l'appareil). – Lors du sciage d'une planche bombée (déformée), (54) placer le côté bombé vers l'extérieur contre la butée. – Ne pas scier les pièces à la verticale, mais à plat sur la table rotative. 11. Accessoires Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. A Spray de maintenance et d'entretien pour éliminer les résidus de résine et pour préserver les surfaces métalliques. 0911018691 B Adaptateur d'aspiration multiple pour le raccordement de tuyaux d'aspiration avec un raccord de 44, 58 ou 100 mm 0910058010 C Aspirateur multi-usages Metabo (voir catalogue) D Supports : Support de machine universel UMS 631317000 Support mobile KSU 251 Mobile 629007000 Support KSU 251 629005000 Support KSU 401 629006000 E Supports à roulettes : RS 420 G 0910053345 RS 420 W 0910053361 F Chargeur : ASC 145, etc. G Batteries de différentes capacités. Acheter uniquement des batteries dont la tension correspond à celle de l'outil. Réf. : 625369000 (8,0 Ah, LiHD) Réf. : 625368000 (5,5 Ah, LiHD) etc. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 12. Réparations DANGER Seuls des électriciens qualifiés ont le droit de réparer l'outillage électrique ! Si le câble de raccordement au réseau de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement au réseau Metabo. Lors de l'entretien, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Pour toute réparation sur un outil électrique Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 13. Protection de l'environnement Suivez les règlementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. 14. Problèmes et pannes Vous trouverez ci-dessous une description de problèmes et de solutions que vous pouvez régler vous-même. Si les mesures de dépannage décrites ici ne vous aident pas, consultez le chapitre 12. « Réparation ». AVERTISSEMENT De nombreux accidents ont lieu à cause de problèmes et de pannes. Tenez donc compte des points suivants : 19 fr FRANÇAIS  Débrancher la fiche de la prise ou retirer la batterie (34) amovible avant tout dépannage.  Après chaque intervention, remettre en service tous les dispositifs de sécurité, puis les contrôler. Pas de fonction pendulaire Fixation pour le transport verrouillée :  retirer la fixation pour le transport. Verrouillage de sécurité verrouillé :  défaire le verrouillage de sécurité. Puissance de sciage trop faible Lame de scie émoussée (la lame présente éventuellement des traces de brûlure sur le côté) ; Lame de scie inadaptée au matériau (voir chapitre 11.« Accessoires ») ; Déformation de la lame de scie :  remplacer la lame de scie (voir chapitre 9. « Maintenance »). Scie vibre trop Déformation de la lame de scie :  remplacer la lame de scie (voir chapitre 9. « Maintenance »). Lame de scie mal montée :  monter correctement la lame de scie (voir chapitre 9. « Maintenance »). Table rotation tourne difficilement Sciures sous l'insert de table :  éliminer les sciures. 15. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = tension de secteur / tension de la batterie I = courant nominal F = protection par fusible min. P1 = puissance absorbée IP = type de protection n0 = vitesse à vide = vitesse de coupe max. v0 D = diamètre de la lame de scie (extérieur) d = trou de la lame de scie (intérieur) b = largeur de dent max. de la lame de scie A = dimensions (LxlxH) m = poids Exigences relatives au dispositif d'aspiration des sciures : D1 = diamètre du raccord de la tubulure d'aspiration D2 = débit d'air minimum D3 = dépression minimale au niveau de la tubulure d'aspiration D4 = vitesse de l'air minimale au niveau de la tubulure d'aspiration Section maximale de la pièce à usiner voir tableau page 4 Température ambiante admissible pour le fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances limitées à des températures inférieures à 0 °C). Température ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à 30 °C Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= incertitude Porter des protège-oreilles ! 20 Instrucciones de manejo Índice 1. Declaración de conformidad 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad 3. Instrucciones generales de seguridad 4. Instrucciones especiales de seguridad 5. Descripción general 6. Montaje y transporte 7. El aparato al detalle 8. Puesta en marcha 9. Manejo 10. Mantenimiento y conservación 11. Consejos y trucos 12. Accesorios 13. Reparación 14. Protección medioambiental 15. Problemas y averías 16. Datos técnicos 1. Aplicación de acuerdo a la finalidad La sierra de inglete es apropiada para secciones longitudinales y transversales, cortes inclinados, cortes al sesgo así como cortes a doble inglete. Además se pueden producir ranuras. Sólo se deben mecanizar aquellos materiales para los que sea adecuada la hoja de sierra correspondiente (para hojas de sierra admitidas véase el capítulo 11. Accesorios). Se deben respetar las dimensiones admisibles de las piezas (véase el capítulo 15. Datos técnicos). No se deben serrar piezas de trabajo con sección transversal redonda o irregular (como p.ej. leña), ya que no se podrán retener con seguridad al aserrar. Cuando la sierra se utiliza para cortar cantos en piezas de trabajo planas, es preciso utilizar un tope auxiliar adecuado para asegurar un guiado correcto. Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finalidad. Mediante un uso contrario a su finalidad, modificaciones en el aparato o al usar piezas que no hayan sido controladas ni habilitadas por el productor se pueden producir daños imprevisibles. 2. Instrucciones generales de seguridad Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, es decir, con cargador de baterías. 1. MANTENGA LAS PROTECCIONES en su lugar y en buen estado de funcionamiento. 2. RETIRE TODAS LAS LLAVES Y HERRAMIENTAS DE AJUSTE. Habitúese a comprobar que se han retirado todas las llaves y herramientas de ajuste antes de poner en marcha la herramienta. 3. MANTENGA LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. El desorden en las zonas y bancos de trabajo puede provocar accidentes. 4. NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. 5. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Todas las personas ajenas al trabajo deben guardar una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. 6. PROTEJA EL TALLER ANTE LA PRESENCIA DE NIÑOS con candados, interruptores generales o retirando las llaves de encendido. 7. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. El trabajo se realizará mejor y de forma más segura a la velocidad para la cual ha sido diseñada. 8. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta ni los accesorios para llevar a cabo trabajos para los cuales no han sido diseñados. 9. UTILICE UN CABLE ALARGADOR ADECUADO. Compruebe que el cable alargador esté en buen estado. Cuando utilice un cable alargador, asegúrese de que tenga una sección adecuada para transmitir la corriente a su herramienta. Un cable de sección insuficiente causará una caída de tensión de la línea, y como consecuencia, la pérdida de potencia y el calentamiento del cable. En la Tabla (A) (véase la Tabla de la página 4) se indican las secciones correctas a utilizar en función de la longitud del cable y del amperaje indicado en la placa de identificación. En caso de duda, utilice la siguiente sección mayor. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, mayor será el diámetro. 10. UTILICE ROPA DE PROTECCIÓN. No utilice prendas holgadas, guantes, corbatas, anillos, pulseras o joyas que puedan quedar enganchadas en las partes móviles. Se recomienda utilizar calzado antideslizante. Utilice redecillas de protección para recoger el pelo largo. 11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Si la operación de corte genera polvo, utilice también una mascarilla facial o una mascarilla antipolvo. Las gafas correctoras de uso diario solo tienen cristales resistentes a los impactos, NO SON gafas de seguridad. 12. SUJETE BIEN LA PIEZA. Si resulta más práctico, utilice fijaciones o un tornillo de banco para sujetar la pieza. Es más seguro que utilizar las manos y deja ambas manos libres para manejar la herramienta. 13. NO ADOPTE POSTURAS FORZADAS. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. 14. MANTENGA CUIDADOSAMENTE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios. 15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de realizar su mantenimiento y cambiar accesorios, como hojas, brocas, cuchillas, etc. 16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL. Antes de enchufar la máquina, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de desconexión. 17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. En relación con los accesorios recomendados, consulte el manual del usuario. El uso de accesorios inadecuados puede causar riesgo de lesiones a las personas. 18. NUNCA SE SUBA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Si la herramienta se ladea o si toca involuntariamente el elemento de corte puede sufrir graves lesiones. 19. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando una herramienta, compruebe las protecciones u otras piezas ligeramente dañadas para determinar si funcionarán bien y cumplirán correctamente su función - compruebe la alineación de las piezas ESPAÑOL es móviles, que no estén agarrotadas, que no estén rotas, su montaje y otras cosas que puedan afectar a su funcionamiento. Las protecciones y las piezas dañadas deben repararse debidamente o ser sustituidas. 20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Aproxime la pieza a trabajar hacia la hoja o cuchilla en sentido contrario a la dirección de giro de la hoja o cuchilla. 21. NUNCA DEJE DESATENDIDA UNA HERRAMIENTA EN MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA. No abandone la herramienta hasta que esté completamente parada. 2.1 Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, donde se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas de su puesto de trabajo mientras esté utilizando la herramienta eléctrica. Una distracción puede hacerle perder el control sobre el aparato. 2.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser adecuado para la toma de corriente a utilizar. Está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el enchufe. No emplee adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas conectadas a tierra. El uso de enchufes sin modificar y de tomas de corriente adecuadas reduce el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de conexión para transportar ni colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica al aire libre utilice únicamente cables alargadores homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección diferencial. La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. 2.3 Seguridad de las personas a) Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un simple descuido durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves. b) Utilice un equipamiento de protección personal y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, en función del tipo de herramienta eléctrica y de su uso, se utiliza un equipamiento de protección personal adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. 21 es ESPAÑOL c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si durante el transporte de la herramienta eléctrica, la sujeta por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato encendido, podría provocar un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve ropa de trabajo adecuada. No utilice ropas amplias ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar en las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilice equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están debidamente montados y sean utilizados correctamente. La utilización de un sistema de aspiración de polvo puede reducir los riesgos que conlleva aspirar polvo. h) No se deje llevar por una sensación de falsa seguridad ni descuide las reglas de seguridad para herramientas eléctricas aunque esté familiarizado con ellas por su uso continuado. Un descuido puede provocar graves lesiones en una fracción de segundo. 2.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica adecuada. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar correctamente son peligrosas y deben reparase. c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la batería antes de realizar un ajuste en la herramienta, de cambiar un accesorio o de guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo de reconexión accidental del aparato. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las utilicen personas que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus herramientas eléctricas y accesorios con esmero. Asegúrese de que las partes móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascos, de que no haya partes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, repárela antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte bien cuidadas y con filos afilados se atascan menos y son más fáciles de guiar. g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las herramientas de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden que el manejo y el control de la herramienta eléctrica sea seguro en situaciones imprevisibles. 22 2.5 Uso y cuidado de herramientas con baterías a) Antes de introducir la batería, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de desconexión. Introducir la batería en una herramienta eléctrica con el interruptor conectado puede provocar accidentes. b) Recargue la batería solo con el cargador especificado por el fabricante. Si se utiliza un cargador apto para un tipo de baterías concreto con otro tipo de baterías distintas existe riesgo de incendio. c) Utilice las herramientas eléctricas solo con las baterías específicamente indicadas. El uso de otro tipo de baterías puede provocar lesiones físicas e incendios. d) Cuando no se utilice, guarde la batería alejada de objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos de pequeño tamaño que puedan puentear sus terminales. Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. e) En condiciones inadecuadas, la batería puede tener fugas de líquido; evite el contacto. En caso de contacto accidental, aclare la zona afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, busque además asistencia médica. El líquido de la batería puede causar irritaciones en la piel o quemaduras. f)Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta, saque la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de bloqueo o de desconexión. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta. g) No utilice una batería estropeada o modificada. Las baterías estropeadas o modificadas pueden comportarse de forma imprevista y causar fuego, explosión o lesiones. h) No exponga una batería al fuego o temperaturas muy altas. El fuego o las temperaturas superiores a 265 °F (130 °C) pueden provocar una explosión. i) Siga todas las instrucciones para la carga y nunca recargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones de servicio. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura admisible puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio. 2.6 Asistencia técnica a) Las reparaciones de las herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados. Esto asegura que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantiene. b) Nunca realice un mantenimiento de baterías dañadas. Todo el mantenimiento de baterías debería ser realizado únicamente por el fabricante o centros de servicio técnico autorizados. 2.7 Otras indicaciones de seguridad – Este manual está dirigido a personas con conocimientos técnicos básicos en el manejo de herramientas como las aquí descritas. Si usted no tiene dichos conocimientos, le aconsejamos que primero recurra a personas con dichos conocimientos. – El fabricante queda exento de toda responsabilidad en caso de que se produzcan daños por no respetar lo establecido en este manual. 3. Instrucciones especiales de seguridad a) Las sierras de inglete están previstas para el corte de madera o productos leñosos, no se pueden utilizar para cortar materiales ferrosos como barras, varillas, tornillos, etc. El polvo abrasivo provoca el bloqueo de piezas móviles como la cubierta protectora inferior. Las chispas de corte queman la cubierta protectora inferior, la placa de inserción y otras piezas de plástico. b) Fije la pieza con abrazaderas dependiendo de las posibilidades. Si aprieta la pieza con la mano, deberá mantenerla siempre alejada al menos 4 in (100 mm) de cada lado de la hoja de sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pequeñas para sujetarlas o mantenerlas con la mano. Si su mano está demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un elevado riesgo de lesiones debido al contacto con la hoja. c) La pieza de trabajo debe estar inmovilizada y sujeta o presionada contra el tope y la mesa. No desplace la pieza de trabajo en la hoja de sierra ni corte nunca "a mano alzada". Las piezas sueltas o en movimiento podrían salir despedidas a una alta velocidad y causar lesiones. d) Deslice la sierra a través de la pieza de trabajo. Evite arrastrar la sierra a través de la pieza de trabajo. Para un corte levante el cabezal de sierra y arrástrelo encima de la pieza de trabajo sin seccionarlo. Después, conecte el motor, gire el cabezal hacia abajo y presione la sierra a través de la pieza de trabajo. En el caso de corte por tracción existe riesgo de que la hoja de la sierra suba en la pieza y la unidad de hoja de sierra lance al operador con violencia. e) Nunca cruce la mano por encima de la línea de corte prevista, ya sea delante o detrás de la hoja de sierra. Apoyar la pieza "con las manos cruzadas", es decir, sujetar la pieza a la derecha junto a la hoja de sierra con la mano izquierda o al revés es muy peligroso. f) No agarre el tope por atrás cuando la hoja de sierra esté girando. Mantenga la distancia de seguridad mínima de 4 in (100 mm) entre la mano y la hoja de sierra giratoria (aplicable a ambos lados de la hoja, p.ej. al retirar restos de madera). Probablemente no podrá detectar la cercanía de la hoja giratoria respecto a su mano y podría resultar gravemente herido. g) Compruebe la pieza antes de cortar. Si la pieza está doblada o deformada, ténsela con el lado curvado hacia fuera hasta el tope. Asegúrese siempre de que no exista a lo largo de la línea de corte ninguna hendidura entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas dobladas o deformadas pueden torcerse o desviarse y ocasionar el agarrotamiento de la hoja de sierra giratoria durante el corte. No debe haber ningún clavo o cuerpo extraño en la pieza de trabajo. h) Utilice solamente la sierra si la mesa está libre de herramientas, restos de madera, etc; solo debe estar la pieza de trabajo encima de la mesa. Ningún residuo, piezas de madera sueltas u otros objetos que entren en contacto con la hoja giratoria pueden salir despedidos a alta velocidad. i) Corte sólo una pieza en cada caso. Las piezas con apilamiento múltiple no se pueden sujetar o retener adecuadamente, y podrían provocar al serrar un agarrotamiento de la hoja o deslizarse. j) Procure que la sierra de inglete se encuentre sobre una superficie de trabajo plana y fija antes de utilizarla. Una superficie de trabajo plana y firme reduce el riesgo de que la sierra de inglete se vuelva inestable. k) Planifique su trabajo. En cada ajuste de la inclinación de la hoja de sierra o del ángulo de inglete fíjese en que el tope regulable esté ajustado correctamente y que la pieza esté apoyada sin entrar en contacto con la hoja o la cubierta protectora. Sin desconectar la máquina y sin pieza de trabajo en la mesa se debe simular un movimiento de corte completo de la hoja de sierra para garantizar que no se produzcan obstáculos o el riesgo de corte en el tope. l) Para piezas que sean más anchas o largas que la parte superior de la mesa proporcione un soporte adecuado, p.ej. mediante prolongaciones de la mesa o soportes para sierra. Las piezas que son más largas o anchas que la mesa de la sierra de inglete pueden volcar si no están firmemente apoyadas. Si vuelca un pieza de madera cortada o la pieza de trabajo, se puede levantar la cubierta protectora inferior o salir despedida de forma incontrolada desde la hoja giratoria. m) No recurra a otra persona como sustituto de la prolongación de mesa o soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza ESPAÑOL es puede provocar el agarrotamiento de la hoja. Asimismo, la pieza puede desplazarse durante el corte y arrastrarle a usted y a su ayudante a la hoja giratoria. n) La pieza cortada no debe ser presionada contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco espacio, p.ej. al usar topes longitudinales, la pieza cortada puede acuñarse con la hoja y salir despedida con violencia. o) Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo apropiado para apoyar correctamente el material redondo como varillas o tubos. Las varillas tienden a desplazarse durante el corte, por lo que la hoja "se agarra" y se puede arrastrar la pieza de trabajo con su mano a la hoja. p) Deje que la hoja alcance la velocidad máxima antes de cortar en la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza sea proyectada. q) Si se aprisiona la pieza o se bloquea la hoja, desconecte la sierra de inglete. Espere hasta que todas las piezas móviles estén paradas, extraiga el enchufe y/o saque la batería. Retire a continuación el material aprisionado. Si sigue serrando en caso de bloqueo, puede producirse una pérdida de control o daños en la sierra de inglete. r) Después del corte libere el interruptor, mantenga el cabezal de sierra abajo y espere a que se detenga la hoja antes de retirar la pieza cortada. Es muy peligroso poner la mano cerca de la hoja en funcionamiento. 3.1 Otras indicaciones de seguridad  Respete las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos.  Dado el caso, tenga en cuenta la normativa legal o las prescripciones para la prevención de accidentes. ¡Riesgos generales!  Tenga en cuenta las influencias ambientales.  Si se trata de piezas de trabajo largas, utilice soportes apropiados para apoyarlas.  Esta máquina solamente debe ser puesta en marcha y utilizada por personas familiarizadas con el uso de tales máquinas y conocedoras de los peligros que representa su uso. Los menores de 18 años de edad podrán usar este aparato únicamente durante su formación profesional y bajo la supervisión de un instructor.  Mantenga alejadas de la zona de peligro a terceras personas, especialmente a los niños. Durante el trabajo, impida que otras personas toquen el aparato o el cable de alimentación eléctrica.  Evite el sobrecalentamiento de los dientes de la sierra.  Cuando esté serrando plásticos, evite que el plástico se derrita. ¡En las piezas móviles existe peligro de lesiones y aplastamiento!  No ponga en marcha este aparato sin antes haber montado los dispositivos de protección.  Mantenga siempre una distancia prudencial respecto a la hoja de sierra. En caso necesario, utilice los dispositivos de alimentación adecuados. Durante el funcionamiento, manténgase a una distancia prudencial de los componentes en movimiento.  Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños trozos de la pieza trabajada, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de sierra se haya detenido por completo.  Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo.  Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De este modo se sujeta de forma más segura que con su mano.  Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de sierra ejerciendo una presión lateral.  Antes de proceder a cualquier tipo de ajuste, mantenimiento o reparación, desconecte el enchufe o retire la batería extraíble.  Si no se utiliza el aparato, desconecte el enchufe o retire la batería extraíble. ¡Peligro de lesiones por cortes, incluso si la herramienta de corte está parada!  Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte.  Guarde las hojas de sierra de manera que nadie pueda resultar dañado con ellas. Riesgo debido a rebote del cabezal de sierra (la hoja de sierra se enreda en la pieza y el cabezal golpea de repente arriba)  Seleccione una hoja de sierra adecuada para el material a cortar.  Sujete el mango firmemente. En el momento en el que la hoja de sierra se hunda en la pieza el riesgo de rebote será especialmente alto.  Para serrar piezas de trabajo finas o de paredes finas, utilice sólo hojas de sierra con dentado fino.  Utilice siempre hojas de sierra afiladas. ¡Cambie las hojas de sierra desafiladas inmediatamente! Existe un elevado riesgo de rebote si un diente de sierra desafilado se traba en la superficie de la pieza.  No ladee las piezas de trabajo.  En caso de duda, revise las piezas de trabajo por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos).  No corte nunca varias piezas a la vez, tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidente si la hoja de sierra agarra varias piezas individuales sin estar sujetas.  Evite la presión lateral sobre la hoja de sierra al preparar ranuras; utilice un dispositivo de sujeción. ¡Peligro de atrapamiento!  Durante el funcionamiento, tenga cuidado de que ninguna parte del cuerpo o prenda se enganchen o se introduzcan en los componentes giratorios (no utilice ninguna corbata, ningún guante, ninguna prenda de vestir con mangas holgadas; si lleva el pelo largo, es imprescindible utilizar una red de protección).  No sierre nunca piezas de trabajo que tengan cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres o que contengan este tipo de materiales. ¡Peligro por equipamiento de protección personal insuficiente!  Use protectores auditivos.  Use gafas protectoras.  Use máscara de protección contra el polvo.  Use ropa de trabajo adecuada.  Use calzado antideslizante.  Utilice guantes al manipular las hojas de sierra y herramientas ásperas. Lleve las hojas de sierra en un recipiente. ¡Peligro debido al polvo de madera!  Trabaje sólo sistema de aspiración. Dicho sistema de aspiración deberá cumplir los valores indicados en el capítulo 15.. Reducir la exposición al polvo:  Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera) y algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya).  El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él.  Evite que estas partículas entren en su cuerpo.  Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo está bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección personal adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas.  Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización.  Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno.  Utilice el detector de aspiración de polvo suministrado y un sistema de aspiración apropiado. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno.  Reduzca la exposición al polvo: – evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente de la máquina hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, – incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, – ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo se levante y arremoline. – Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. ¡Peligro por la realización de modificaciones técnicas o bien por la utilización de piezas no verificadas ni homologadas por el fabricante de la máquina!  Monte este aparato siguiendo estrictamente estas instrucciones.  Utilice exclusivamente piezas homologadas por el fabricante. Esto se refiere especialmente a: – Hojas de sierra (números de referencias véase el capítulo 11. Accesorios). – Dispositivos de seguridad. – Láser de recorte – Iluminación del área de corte  No realice ninguna modificación en las piezas.  Fíjese en que la velocidad indicada en la hoja de sierra sea al menos tan alta como la indicada en la sierra. ¡Peligro por defectos en el aparato!  Antes de poner en marcha el apartado verifique siempre que no presente posibles daños: antes de continuar utilizando el equipo es necesario revisar los dispositivos de seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas para determinar si cumplen perfectamente con la función prevista. Verifique que las piezas móviles funcionan correctamente y asegúrese de que no estén atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir las condiciones necesarias para garantizar un funcionamiento óptimo de la herramienta.  No utilice hojas de sierra dañadas o deformadas. ¡Peligro por ruido!  Use protectores auditivos. ¡Peligro por piezas de trabajo bloqueadas! Si se produce un bloqueo: 1. Apague la máquina. 2. Desconecte el enchufe o retire la batería extraíble. 3. Póngase guantes. 4. Desbloquee la pieza con la herramienta adecuada. 23 es ESPAÑOL 3.2 Indicaciones especiales de seguridad para máquinas con acumuladores: Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Proteja los acumuladores contra la humedad. No ponga los acumuladores en contacto con el fuego. No utilice acumuladores defectuosos o deformados. No abra las baterías. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería. De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable En caso de que salga líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. Transporte de acumuladores de Li-Ion: el envío de acumuladores de Li-Ion está sujeto a la ley de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). Cumple con las normas y directivas actualmente válidas al transportar baterías Li-Ion. En caso dado, infórmese en su empresa transportista. Puede obtener embalajes certificados. 3.3 Símbolos utilizados en el aparato (en función del modelo) Leer el manual de instrucciones. No agarrar nunca la hoja de sierra. Usar gafas protectoras así como protección auricular. No utilizar el equipo en un entorno húmedo o mojado. Radiación láser - No mirar directamente el rayo. ......... Classe II de construcción V............. voltios A............. amperios Hz........... hertzios .../min ..... revoluciones por minuto ~ ............. corriente alterna .......... corriente continua n0 ............ velocidad sin carga 3.4 Dispositivos de seguridad Cubierta protectora oscilante (6) La cubierta protectora oscilante protege del contacto accidental con la hoja de sierra y de las virutas que salen despedidas. Bloqueo de seguridad (27) Equipos con batería: Sólo si se acciona el bloqueo de seguridad, se puede conectar la máquina. Fuentes de alimentación: Sólo si se acciona el bloqueo de seguridad, se abre la cubierta protectora oscilante y se puede bajar la sierra. Tope de la pieza de trabajo (26) El tope de la pieza impide que una pieza pueda moverse durante el aserrado. El tope de la pieza debe estar constantemente montado durante el funcionamiento. Asegúrese de que el perfil adicional (35) esté correctamente ajustado y de que la pieza quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en contacto con la hoja ni con la cubierta protectora. Bloquéelo con el tornillo de fijación (36). En caso de cortes inclinados y en cortes dobles de ingletes, un perfil adicional mal ajustado (35) puede entrar en contacto con la hoja de la sierra y provocar lesiones graves. En caso de cortes inclinados y en cortes dobles de ingletes, un perfil adicional mal ajustado (35) 24 puede entrar en contacto con la hoja de la sierra y provocar lesiones graves. El perfil adicional (35) en el tope de la pieza debe estar desplazado para cortes de inclinación después de aflojar el tornillo de fijación (36). 4. Descripción general Véase la página 2. Las figuras son ilustrativas para todos los aparatos. Por lo tanto, el equipamiento de su dispositivo puede presentar divergencias con respecto a las ilustraciones. 1 Cierre de la bolsa de virutas 2 Bolsa de virutas 3 Boquilla de aspiración de virutas 4 Salida de láser 5 Iluminación del área de corte 6 Cubierta protectora oscilante 7 Tope longitudinal 8 Mesa 9 Mesa giratoria 10 Pieza suplementaria de la mesa 11 Mango de sujeción para mesa giratoria 12 Trinquete de cierre para posiciones de encaje de la mesa giratoria* 13 Tornillo de fijación para dispositivo de tracción* 14 Llave macho hexagonal / Depósito de herramientas para llave macho hexagonal 15 Dispositivo de sujeción para piezas 16 Ensanchamiento de la mesa 17 Tornillo inmovilizador del ensanchamiento de la mesa 18 Enclavamiento de la hoja de sierra 19 Mango de sierra 20 Ruedecilla para el ajuste del número de revoluciones * 21 Empuñadura 22 Gancho para enrollamiento de cable 23 Palanca de bloqueo para ajuste de inclinación 24 Botón de bloqueo (para ampliar el ángulo de inclinación a +/- 2 °) 25 Bloqueo de transporte 26 Tope de la pieza de trabajo 27 Bloqueo de seguridad 28 Interruptor de conexión/desconexión de la sierra (el agujero del interruptor se utiliza para asegurar la herramienta con un candado para evitar una conexión accidental). 29 Interruptor de conexión y desconexión del láser de recorte 30 Interruptor de conexión y desconexión de la iluminación del área de corte 31 Botón de desbloqueo de la batería * 32 Tecla del indicador de capacidad * 33 Indicador de capacidad y de señal * 34 Batería * * en función del modelo/equipamiento 5. Montaje y transporte Si fuera necesario, montar la empuñadura (21) (dependiendo del modelo)  Atornillar la empuñadura (21) firmemente como se indica. Si fuera necesario, montar el ensanchamiento de la mesa (16) (dependiendo del modelo) 1. Retirar el ensanchamiento de la mesa derecho e izquierdo del embalaje de transporte. 2. Desatornillar los tornillos (37) en los raíles guía del ensanchamiento de mesa derecho e izquierdo. 3. Deslizar completamente los raíles guía de los ensanchamientos de mesa en los alojamientos. Colocar el ensanchamiento de la mesa con tope longitudinal plegable hacia arriba (7) en el lado derecho. 4. Levantar el aparato en las patas posteriores, inclinar con cuidado hacia atrás y depositar de forma estable. 5. Atornillar firmemente los tornillos (37) en los raíles guía de nuevo. 6. Agarrar el aparato de las patas posteriores, inclinar con cuidado hacia atrás y depositar de forma estable. 7. Ajustar la anchura de mesa deseada y bloquear los ensanchamientos de la mesa con tornillos inmovilizadores (17). Colocar el letrero de aviso láser La máquina se entrega con un letrero de aviso láser en idioma alemán. Antes de la primera puesta en marcha coloque el letrero de aviso láser en su idioma sobre éste. Montaje Para un trabajo seguro se debe asegurar el aparato en una base estable. – Servirá como base una mesa de trabajo fija o un banco de trabajo. – El equipo debe estar seguro incluso para el mecanizado de piezas de trabajo mayores. – Las piezas de trabajo largas deben estar apoyadas con accesorios apropiados. AVISO Para la utilización móvil se puede fijar con tornillos el aparato sobre una placa contrachapada o de carpintero (20 in x 20 in (500 mm x 500 mm), al menos 3/4 in (19 mm) de espesor). Para el uso se debe fijar la placa con tornillos de apriete sobre un banco de trabajo. 1. Atornillar el aparato sobre la base. 2. Soltar el bloqueo de transporte (25): presionar un poco hacia abajo el cabezal de sierra y sujetar. Retirar el bloqueo de transporte (25). ATENCIÓN El bloqueo de transporte (25) no debe utilizarse durante las operaciones de corte. Únicamente se utilizará para el almacenaje de las herramientas. 3. Girar lentamente hacia arriba el cabezal de sierra. Transporte 1. Girar hacia abajo el cabezal de sierra y hundir el bloqueo de transporte (25). 2. Inmovilizar el dispositivo de tracción con el tornillo de fijación (13) en la posición delantera. ATENCIÓN No transporte la sierra en los dispositivos de protección. 3. Levantar y agarrar el aparato por la empuñadura (21). 6. El aparato al detalle 6.1 Interruptor de conexión y desconexión del motor (28) Conectar el motor:  Pulse el interruptor de conexión y desconexión y manténgalo pulsado. Desconectar el motor:  Soltar el interruptor de conexión y desconexión. 6.2 Interruptor de conexión y desconexión de la iluminación del área de corte (30) Conectar y desconectar la iluminación del área de corte. ATENCIÓN No dirija el haz luminoso hacia los ojos de personas o animales. ATENCIÓN no mirar dentro de la lámpara encendida. AVISO Para equipos con batería: si la pausa de trabajo es breve, se apagará la iluminación del área de corte (modo reposo) y se activará automáticamente al reanudar el trabajo. En caso de que la pausa sea más larga se desconectará la iluminación del área. Para volver a conectar: accionar el interruptor (30). ESPAÑOL es 6.3 Interruptor de conexión y desconexión del láser de recorte (29) Conectar y desconectar el láser de recorte. El láser de recorte marca una línea a la izquierda del corte de la sierra. Realice un corte de prueba para familiarizarse con el posicionamiento. ATENCIÓN RADIACIÓN LÁSER NO MIRAR DIRECTAMENTE EL A LA LUZ Potencia máx. de salida <1mW Longitud de onda: 650 nm Cumplimiento del título 21 del CFR 1040.10e Láser Clase II AVISO Para equipos con batería: si la pausa de trabajo es breve, se apagará el láser de recorte (modo reposo) y se activará automáticamente al reanudar el trabajo. En caso de que la pausa sea más larga se desconectará el láser. Para volver a conectar: accionar el interruptor (29). 6.4 Ajuste de la inclinación Después de soltar la palanca de bloqueo, (23) se puede inclinar la sierra de forma continua entre 0° y 45° hacia la izquierda (40). Durante el ajuste presione el botón de bloqueo (24) para ajustar también el ángulo hasta 47° hacia la izquierda respecto a la vertical o bien hasta 2 ° hacia la derecha respecto a la vertical. ADVERTENCIA Para que el ángulo de inclinación al aserrar no pueda cambiar la palanca de bloqueo (23) del brazo basculante debe estar presionada firmemente. Puede ajustar la posición de la palanca de bloqueo a sus necesidades: sacar la palanca de bloqueo, girarla y presionar a la posición deseada y hacerla enclavar. 6.5 Mesa giratoria Para cortes de inglete se puede girar la mesa giratoria, después de soltar el mango de sujeción (11) y accionar el trinquete de cierre (12) 47° a la izquierda o 47° a la derecha. De este modo se ajustará el ángulo de corte respecto a la arista guía de la pieza de trabajo. ADVERTENCIA Para que la escuadra de ingletes al aserrar no pueda cambiar la palanca de bloqueo (11) de la mesa giratoria (también en las posiciones de retención) debe estar firmemente apretada. 6.6 Dispositivo de tracción Con el dispositivo de tracción también se pueden serrar piezas con mayor sección transversal. Este dispositivo puede emplearse para todos los tipos de corte (recto, a inglete, inclinado y doble inglete). Si no es necesario el dispositivo de tracción, inmovilizarlo con el tornillo de fijación (13) en la posición trasera. 6.7 Límite de profundidad de corte El límite de profundidad de corte (52) permite la preparación de ranuras junto con el dispositivo de tracción. Girar el tornillo de ajuste y fijar con la contratuerca. El límite de profundidad de corte puede desactivarse si el tope (53) se desplaza hacia atrás. 6.8 Ajuste del número de revoluciones (sólo en modelo KGSV 216 M) Preseleccione el número de revoluciones en la ruedecilla de ajuste. (20). Posiciones de la ruedecilla de ajuste recomendadas: véase la tabla. Madera: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Aluminio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Plástico: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 7. Puesta en marcha 7.1 Bolsa de virutas / Conectar el sistema de aspiración de virutas ADVERTENCIA La inhalación de algunos tipos de serrín (por ejemplo de haya, roble y fresno) puede producir cáncer. – Trabaje únicamente con una bolsa de virutas instalada o un sistema de aspiración de virutas adecuado. – Utilice asimismo una máscara de protección contra el polvo, ya que no se recoge o aspira todo el serrín. – Vacíe la bolsa de virutas periódicamente. Use máscara de protección contra el polvo para vaciarla. Si pone en marcha este aparato con la bolsa de virutas suministrada:  Coloque la bolsa de virutas (2) en la boquilla de aspiración de virutas (3). Asegúrese de que el cierre (1) de la bolsa está cerrado. Si conecta el aparato a un sistema de aspiración de virutas:  Utilice un adaptador adecuado para el empalme a la boquilla de aspiración (véase el capítulo 11. "Accesorios").  Compruebe que el sistema de aspiración cumple los requisitos mencionados en el capítulo 15. "Datos técnicos".  ¡Respete también las instrucciones de uso recogidas en el manual del sistema de aspiración de virutas! 7.2 Montaje del dispositivo de sujeción para piezas El dispositivo de sujeción para piezas (15) puede estar montado en dos posiciones: – Para piezas anchas: Introducir el dispositivo de sujeción para piezas en el taladro posterior (38) de la mesa. – Para piezas estrechas: Introducir el dispositivo de sujeción para piezas en el taladro anterior (39) de la mesa. 7.3 Especial para máquinas de red PELIGRO Corriente eléctrica Utilice la máquina sólo con una fuente de energía que cumpla los siguientes requisitos (véanse también el capítulo 15. "Datos técnicos"): – La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los datos indicados en la placa de características de la máquina; – Protección por fusible mediante un interruptor de corriente FI con una corriente residual de 30 mA; – Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y verificadas de acuerdo a las prescripciones.  Pase el cable de alimentación de manera que no interfiera en el trabajo y no pueda resultar dañado.  Utilice solamente cables alargadores de goma que tengan una sección suficiente (3 × 1,5 mm2).  En caso necesario, utilice cable alargador para exteriores. Para el uso al aire libre use únicamente extensiones eléctricas aprobadas y correspondientemente señaladas.  Evite que la máquina se ponga en marcha por error. Asegúrese de que el interruptor esté apagado en el momento de conectar la máquina a la red eléctrica.  Enchufes polarizados: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo lleva un enchufe polarizado (una patilla es más ancha que la otra). Este enchufe solo tiene una posición de entrada en la toma de corriente. Si no entra correctamente en la toma, invierta la posición del enchufe. Si aún así no entra en la toma, póngase en contacto con un electricista especializado para que instale una toma adecuada. No modifique el enchufe en modo alguno. 7.4 Especial para máquinas con baterías  Evite que la máquina se ponga en marcha por error. Asegúrese de que el interruptor esté desconectado al insertar el acumulador.  Retirar siempre la batería si la herramienta está defectuosa. Batería Cargue la batería antes de utilizar la herramienta (34). Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la batería. Encontrará instrucciones sobre la carga del paquete de baterías en el manual de funcionamiento del equipo de carga de Metabo. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal (33): - Al presionar el botón (32) los testigos LED indican el nivel de carga. - Si un testigo LED parpadea, el acumulador se encuentra prácticamente vacío y debe volver a cargarse. Transporte de baterías Li-Ion: El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la batería de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). Retire e inserte la batería Retirar: Pulse el botón del desbloqueo de la batería (31) y retire la batería (34) hacia atrás. Colocar: Colocar batería (34) hasta que encaje. 8. Manejo  Antes de iniciar el trabajo compruebe si los dispositivos de seguridad están en buen estado.  Adopte una posición de trabajo correcta durante el serrado: – delante, en el lado de manejo de la máquina; – de frente a la sierra; – junto a la línea de corte de la hoja de sierra. ADVERTENCIA Fije la pieza con el dispositivo de sujeción para piezas dependiendo de las posibilidades (15). ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento! Durante la inclinación o giro del cabezal de sierra, no agarrar por la zona de las bisagras o por debajo del aparato.  Sujete el cabezal de la sierra firmemente al inclinar.  Utilice durante el trabajo: – Soporte para piezas de trabajo: con piezas largas, cuando estas caen de la mesa al ser cortadas; – Bolsa de virutas o sistema de aspiración de virutas.  Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo.  Presione constantemente la pieza de trabajo contra la mesa durante el trabajo y evite que se ladee; No frene nunca la hoja de sierra ejerciendo presión lateral; Existe peligro de accidente si la hoja de sierra se bloquea. 8.1 Cortes rectos Posición de partida: – Bloqueo de transporte (25) retirado. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. 25 es ESPAÑOL – Límite de profundidad de corte (53) desactivado. – La mesa giratoria está en posición 0°, el mango de sujeción (11) para la mesa giratoria está apretado. – La inclinación del brazo basculante respecto a la vertical es 0°, la palanca de bloqueo (23) para el ajuste de inclinación está apretada. – Dispositivo de tracción totalmente atrás. – El tornillo de fijación (13) del dispositivo de tracción está suelto. – Ajuste del tope de pieza (26): Aflojar el tornillo de fijación (36). Desplazar el perfil adicional (35) de tal manera que la pieza quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en contacto con la hoja o con la cubierta protectora. Fijar con el tornillo de fijación (36). Serrar la pieza de trabajo: 1. Presionar la pieza contra el tope y apretar con el dispositivo de sujeción para piezas (15). 2. Para piezas más anchas: arrastrar el cabezal de sierra hacia delante (hacia el operador) (dispositivo de tracción). 3. Accionar el bloqueo de seguridad (27), pulsar el interruptor de conexión y desconexión (28) y mantener pulsado. 4. Bajar lentamente hacia abajo el cabezal de sierra por el mango y mover hacia atrás si es necesario (alejado del operador). Al aserrar presionar el cabezal de sierra firmemente en la pieza de tal modo que la velocidad del motor no se reduzca demasiado. 5. Aserrar la pieza en una sola operación. 6. Soltar el interruptor de conexión y desconexión (28) y girar lentamente hacia atrás el cabezal de sierra a la posición inicial superior. 8.2 Cortes de inglete Posición de partida: – Bloqueo de transporte (25) retirado. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. – Límite de profundidad de corte (53) desactivado. – La inclinación del brazo basculante respecto a la vertical es 0°, la palanca de bloqueo (23) para el ajuste de inclinación está apretada. – Dispositivo de tracción totalmente atrás. – El tornillo de fijación (13) del dispositivo de tracción está suelto. – Ajuste del tope de pieza (26): Aflojar el tornillo de fijación (36). Desplazar el perfil adicional (35) de tal manera que la pieza quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en contacto con la hoja o con la cubierta protectora. Fijar con el tornillo de fijación (36). Serrar la pieza de trabajo: 1. Aflojar el mango de sujeción (11) de la mesa giratoria y soltar el trinquete de cierre (12). 2. Ajustar el ángulo deseado. 3. Apretar el mango de sujeción (11) de la mesa giratoria. 4. Serrar la pieza como se describe en "Corte rectos". 8.3 Cortes inclinados Posición de partida: – Bloqueo de transporte (25) retirado. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. – Límite de profundidad de corte (53) desactivado. – La mesa giratoria está en posición 0°, el mango de sujeción (11) para la mesa giratoria está apretado. – El tornillo de fijación (13) del dispositivo de tracción está suelto. – Dispositivo de tracción totalmente atrás. – Ajuste del tope de pieza (26): Aflojar el tornillo de fijación (36). Desplazar el perfil adicional (35) de tal manera que la pieza quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en contacto con la hoja o con la cubierta protectora. Fijar con el tornillo de fijación (36). Para determinadas posiciones angulares puede que sea necesario sacar totalmente el perfil adicional (35), tras soltar previamente el 26 tornillo de fijación (36). Volver a apretar el tornillo de fijación (36). (Tras realizar el corte con la sierra, volver a colocar el perfil adicional (35) y fijarlo con el tornillo de fijación (36) para que no se pierda.) – Serrar la pieza de trabajo: 1. Soltar la palanca de bloqueo (23) para el ajuste de inclinación en la parte posterior de la sierra. 2. Inclinar lentamente el brazo basculante a la posición deseada. 3. Apretar la palanca de bloqueo (23) para el ajuste de inclinación. 4. Serrar la pieza como se describe en "Corte rectos". 8.4 Cortes a doble inglete AVISO El corte a doble inglete es una combinación de corte a inglete y corte inclinado. Esto significa que la pieza se sierra oblicuamente respecto a la arista guía trasera y oblicua respecto a la parte superior. ADVERTENCIA En el caso del corte a doble inglete la hoja de sierra es más fácilmente accesible debido a la fuerte inclinación – por ello existe un elevado riesgo de lesiones. Mantenga suficiente distancia respecto a la hoja de sierra. Posición de partida: – Bloqueo de transporte (25) retirado. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. – Límite de profundidad de corte (53) desactivado. – Mesa giratoria inmovilizada en la posición deseada. – Brazo basculante inclinado y bloqueado en el ángulo deseado respecto a la superficie de la pieza de trabajo. – El tornillo de fijación (13) del dispositivo de tracción está suelto. – Dispositivo de tracción totalmente atrás. Serrar la pieza de trabajo:  Serrar la pieza como se describe en "Corte rectos". 8.5 Serrar ranuras AVISO El límite de profundidad de corte permite la preparación de ranuras junto con el dispositivo de tracción. Por ello, no se produce un corte seccionador sino que la pieza de trabajo sólo se sierra hasta determinada profundidad. Riesgo de rebote Al preparar ranuras es especialmente importante que no se aplique presión lateral sobre la hoja de sierra. ¡El cabezal de sierra podría levantarse hacia arriba de repente! Utilice un dispositivo de sujeción para preparar ranuras. Evite la presión lateral en el cabezal de sierra. Posición de partida: – Bloqueo de transporte (25) retirado. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. – Límite de profundidad de corte (53) desactivado. – Mesa giratoria inmovilizada en la posición deseada. – Brazo basculante inclinado y bloqueado en el ángulo deseado respecto a la superficie de la pieza de trabajo. – Dispositivo de tracción totalmente atrás. – El tornillo de fijación (13) del dispositivo de tracción está suelto. – Dispositivo de tracción totalmente atrás. – Ajuste del tope de pieza (26): Aflojar el tornillo de fijación (36). Desplazar el perfil adicional (35) de tal manera que la pieza quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en contacto con la hoja o con la cubierta protectora. Fijar con el tornillo de fijación (36). Para determinadas posiciones angulares puede que sea necesario sacar totalmente el perfil adicional (35), tras soltar previamente el tornillo de fijación (36). Volver a apretar el tornillo de fijación (36). (Tras realizar el corte con la sierra, volver a colocar el perfil adicional (35) y fijarlo con el tornillo de fijación (36) para que no se pierda.) Serrar la pieza de trabajo: 1. Ajustar el límite de profundidad de corte (52) a la profundidad deseada y fijar con contratuerca. 2. Soltar el bloqueo de seguridad (27) y girar hacia abajo el cabezal de sierra para comprobar la profundidad de corte ajustada: 3. Preparar el corte de prueba. 4. Repetir los pasos 1 y 3 si es necesario, hasta que esté ajustada la profundidad de corte deseada. 5. Serrar la pieza como se describe en "Corte rectos". 9. Mantenimiento y conservación PELIGRO Antes de cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el enchufe o retire la batería extraíble (34). – Cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación distinto a los descritos en este capítulo, deberá ser realizado exclusivamente por especialistas. – Sustituir las piezas dañadas, especialmente los dispositivos de seguridad, por piezas originales únicamente. Las piezas no verificadas ni homologadas por el fabricante podrían causar daños imprevisibles. – Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, ponga de nuevo en funcionamiento el aparato y compruebe todos los dispositivos de seguridad. 9.1 Cambio de la hoja de sierra ADVERTENCIA ¡Peligro de quemaduras! Poco después del corte, la hoja de sierra puede estar muy caliente. Deje que la hoja de sierra se enfríe. No limpie una hoja de sierra caliente con líquidos combustibles. ADVERTENCIA Riesgo de heridas cortantes incluso con la hoja de sierra parada Al soltar y apretar el tornillo de sujeción (45) la cubierta protectora oscilante (6) debe estar girada sobre la hoja de sierra. Use guantes durante el cambio de la hoja de sierra. 1. Desconecte el enchufe o retire la batería extraíble (34). 2. Colocar el cabezal de sierra en la posición superior. 3. Afloje el tornillo izquierdo de la tapa (44). Levante la tapa (44) hacia arriba, desengánchela y después bájela hacia abajo. 4. Bloquear la hoja de sierra: presionar el botón de bloqueo (18) y girar a la vez con la otra mano la hoja de sierra hasta que el botón de bloqueo encaje. Mantener presionado el botón de bloqueo. 5. Desatornillar el tornillo de sujeción con arandela (45) en el eje de la hoja de sierra con llave macho hexagonal (14) en el sentido de las agujas del reloj (rosca izquierda). 6. Liberar el bloqueo de seguridad (27) (solo en el caso de las fuentes de alimentación) y desplazar hacia arriba la cubierta protectora oscilante (6) y mantenerla. 7. Quitar con cuidado la brida exterior (46) y la hoja de sierra (47) del eje de la hoja de sierra y volver a cerrar la cubierta protectora oscilante. ESPAÑOL es ADVERTENCIA No use detergentes (por ejemplo, para eliminar restos de resinas) que puedan corroer los componentes de aleación ligera de la sierra, ya que podría afectar a la resistencia de la misma. 8. Limpiar las superficies de sujeción: – Eje de la hoja de sierra (50), – Hoja de sierra (47), – Brida exterior (46), – Brida interior (49). ADVERTENCIA ¡Colocar correctamente la brida interior! ¡De lo contrario, la sierra podría bloquearse o la hoja podría aflojarse! La brida interior se asienta correctamente si la ranura circular indica hacia la hoja de sierra y la parte plana hacia el motor. 9. Encajar la brida interior (49). 10.Liberar el bloqueo de seguridad (27) (solo en fuentes de alimentación) y desplazar hacia arriba la cubierta protectora oscilante (6) y mantener. 11.Colocar la hoja de sierra nueva – Respetar el sentido de giro: visto desde el lado izquierdo (abierto), la flecha en la hoja de sierra debe corresponderse con la dirección de la flecha (48) en la cubierta de la hoja de sierra. ADVERTENCIA Utilice únicamente hojas de sierra que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. Utilice únicamente hojas de sierra adecuadas que hayan sido diseñadas para la velocidad máxima (véase "Datos técnicos"). En caso de usar hojas de sierra inadecuadas o deterioradas, la fuerza centrífuga podría lanzar partes de las mismas de forma similar a una explosión. No es posible utilizar: – Hojas de sierra de acero de corte rápido de alta aleación (HSS); – Hojas de sierra deterioradas: – Ni muelas de tronzar. ADVERTENCIA – Monte la hoja usando solamente piezas originales. – No utilice anillos reductores sueltos, la hoja podría aflojarse. – Las hojas deben montarse centradas de forma que giren uniformemente y sin sacudidas. De este modo se evita que se aflojen durante el funcionamiento. 12.Volver a cerrar la cubierta protectora oscilante (6). 13.Empujar la brida exterior (46) – el lado plano debe señalar al motor 14.Atornillar el tornillo de sujeción con arandela (45) en el sentido contrario al de las agujas del reloj (rosca izquierda) y apretar firmemente con la mano. 15.Bloquear la hoja de sierra: presionar el botón de bloqueo (18) y girar a la vez con la otra mano la hoja de sierra hasta que el botón de bloqueo encaje. Mantener presionado el botón de bloqueo. ADVERTENCIA – No prolongar la llave hexagonal. – No apriete el tornillo de sujeción golpeando sobre la llave hexagonal. 16.Apretar bien el tornillo de sujeción (45) con la llave hexagonal (14). 17.Levante la tapa (44) hacia arriba y vuelva a fijarla apretando el tornillo izquierdo. 18.Comprobar el funcionamiento. Liberar para ello el bloqueo de seguridad (27) (solo en fuentes de alimentación) y plegar la sierra hacia abajo. – La cubierta protectora oscilante debe liberar la hoja de sierra al girar hacia abajo sin tocar otras piezas. – Al plegar hacia arriba la sierra a la posición inicial la cubierta protectora oscilante debe cubrir automáticamente la hoja de sierra. – Girar manualmente la hoja de sierra. La hoja de sierra debe poder girarse en cada posible posición de ajuste sin tocar otras piezas. 9.2 Cambiar la pieza suplementaria de la mesa ADVERTENCIA En caso de que alguna pieza suplementaria de la mesa (10) estuviera dañada existe el riesgo de que se adhieran pequeños objetos entre la pieza suplementaria de la mesa y la hoja de sierra, y ésta última se bloquee. ¡Cambie las piezas suplementarias dañadas inmediatamente! 1. Desatornillar los tornillos en la pieza suplementaria de la mesa. Si fuera necesario, girar la mesa giratoria e inclinar el cabezal de sierra para poder alcanzar los tornillos. 2. Extraer la pieza suplementaria de la mesa. 3. Colocar la nueva pieza. 4. Apretar bien los tornillos. 9.3 Ajustar el tope de la pieza de trabajo 1. Aflojar los tornillos Allen (51). 2. Alinear el tope de la pieza (26) de tal modo que esté exactamente en ángulo recto respecto a la hoja de sierra si la mesa giratoria encaja en la posición 0°. 3. Apretar los tornillos Allen (51). 9.4 Ajustar el láser de recorte Alinear el láser perpendicularmente – Aflojar el tornillo central (41). Girar el láser. Apretar el tornillo central (41). Alinear el láser lateralmente – Aflojar el tornillo derecho (43) y el tornillo izquierdo (42). Desplazar el láser en horizontal. Apretar el tornillo derecho (43) y el tornillo izquierdo (42). 9.5 Limpiar aparato Use un cepillo o aspirador para quitar las virutas de sierra y el polvo de: – Dispositivos de ajuste; – Elementos de mando; – Aberturas de ventilación del motor; – Espacio debajo de la pieza suplementaria de la mesa; – Láser de recorte; – Iluminación del área de corte 9.6 Almacenaje del aparato ADVERTENCIA  Guárdelo de tal manera que una persona no autorizada no pueda conectarlo.  El agujero del interruptor se utiliza para asegurar la herramienta con un candado para evitar una conexión accidental.  Asegúrese de que nadie pueda resultar herido con el aparato parado. ATENCIÓN  No guarde nunca la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo. 9.7 Mantenimiento Antes de cada uso  Elimine las virutas con el aspirador o con un pincel.  Verificar si el cable de alimentación y el enchufe o la batería presentan daños. Si es necesario, solicite a un electricista cualificado que cambie las piezas defectuosas.  Comprobar todas partes móviles para ver si pueden moverse libremente en todo el área de movimiento. Periódicamente, según las condiciones de utilización  Revise todas las uniones atornilladas y apriételas si es necesario.  Comprobar la función de restauración del cabezal de sierra (éste debe regresar a la posición inicial superior mediante fuerza elástica) y hacer sustituir el resorte si es necesario.  Engrasar ligeramente los elementos de guiado. 10. Consejos y trucos – Utiliza en el caso de piezas largas a izquierda y derecha de la sierra soportes apropiados. – En caso de corte inclinado, mantener sujeta la pieza a la derecha de la hoja de sierra. – Al aserrar pequeñas secciones utilizar un tope adicional (como tope adicional puede servir p.ej. una tablilla de madera adecuada que esté atornillada al tope del aparato). – Para aserrar una tabla abombada (deformada) (54) colocar la parte abombada hacia fuera en el tope de la pieza. – No serrar piezas de canto sino colocarlas planas sobre la mesa giratoria. 11. Accesorios Utilice solo baterías y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System). Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. A Aerosol de mantenimiento y conservación para eliminar restos de resina y para la conservación de la superficies metálicas. 0911018691 B Adaptador de aspiración Multi para la conexión de mangueras de aspiración con 44, 58 o 100 mm Pieza de empalme 0910058010 C Aspiradora universal Metabo (véase el catálogo) D Bastidores inferiores: Bastidor de máquina universal UMS 631317000 Bastidor inferior móvil KSU 251 Mobile 629007000 Bastidor KSU 251 629005000 Bastidor KSU 401 629006000 E Soportes de rodillos: RS 420 G 0910053345 RS 420 W 0910053361 F Cargador: ASC 145, etc. G Baterías de diferentes capacidades. Adquiera exclusivamente baterías cuya tensión coincida con la de su herramienta eléctrica. N.º de pedido: 625369000 (8,0 Ah, LiHD) N.º de pedido: 625368000 (5,5 Ah, LiHD) etc. Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 12. Reparación PELIGRO Sólo electricistas especializados pueden realizar reparaciones en las herramientas eléctricas. Si observa daños en el cable de alimentación del aparato deberá sustituirlo por un cable de alimentación original marca Metabo. Para los trabajos de mantenimiento o reparación, utilice solo piezas de repuesto originales. En caso de tener herramientas eléctricas de Metabo que necesite ser reparadas, diríjase a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. 13. Protección medioambiental Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. 27 es ESPAÑOL 14. Problemas y averías A continuación se describen problemas y averías que usted mismo puede eliminar. Si las medidas correctoras descritas aquí no le sirven, consulte el capítulo 12. "Reparación". ADVERTENCIA Muchos accidentes están relacionados con problemas y averías especialmente. Tenga en cuenta por ello:  Desconecte el enchufe o retire la batería extraíble (34) antes de eliminar un fallo.  Después de corregir la avería, reactive todos los elementos de seguridad y pruebe la máquina. No hay función de corte Bloqueo de transporte enclavado:  Retirar el bloqueo de transporte. Bloqueo de seguridad enclavado:  Liberar bloqueo de seguridad. Capacidad de serrado insuficiente Hoja de sierra desafilada (la hoja de sierra muestra puntos de quemadura en su lateral); Hoja de sierra para el material inapropiada (véase el capítulo 11."Accesorios"); Hoja de sierra deformada:  Cambiar la hoja de sierra (véase el capítulo 9. "Mantenimiento"). La sierra vibra intensamente Hoja de sierra deformada:  Cambiar la hoja de sierra (véase el capítulo 9. "Mantenimiento"). Hoja de sierra montada incorrectamente:  Instalar correctamente la hoja de sierra (véase el capítulo 9. "Mantenimiento"). La mesa giratoria se mueve con dificultad Virutas debajo de la mesa giratoria;  Eliminar las virutas. 15. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. U = Tensión de red / Tensión de la batería I = Corriente nominal F = Protección mínima por fusible P1 = Potencia de entrada nominal IP = Grado de protección n0 =Número de revoluciones en ralentí v0 = Velocidad máxima de corte D = Diámetro de la hoja de sierra (exterior) d = Agujero de la hoja de sierra (interior) b = Anchura de diente máx. de la hoja de sierra A = Dimensiones (largo x ancho x alto) m = Peso Requisitos para un sistema de aspiración de virutas: D1 = Diámetro de la conexión de la boquilla de aspiración D2 = Caudal mínimo de aire D3 = Presión negativa mínima en la boquilla de aspiración D4 = Velocidad mínima del aire en la boquilla de aspiración Sección máxima de la pieza, véase la tabla en la página 4. Temperatura ambiental admitida de -20 °C a 50 °C (rendimiento limitado en caso de temperaturas inferiores a 0 °C). Temperatura ambiental admitida durante el almacenamiento: de 0 °C a 30 °C Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se 28 utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad ¡Use protectores auditivos! 170 27 3790 - 0419 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Metabo KS 18 LTX 216 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación