Transcripción de documentos
902941/02
16/12
11a
11b
9
3*
2
10
5
4
7b
8
10
12
7a
1a
6
1b
22
18
19*
21*
12*
13*
14a*
14b*
23*
Ref: ZR0045 01
Ref: ZR0042 01
24*
20*
15
16
25*
17a*
26*
C O M PA C T
17b*
17c*
Ref: WB3051.20-30-40
1
1
2
2
fig. 1
fig. 2
fig. 3a
fig. 3b
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11
fig. 12
fig. 13
fig. 14
fig. 15a
fig. 15c
fig. 15d
fig. 16a
fig. 16b
fig. 15b
fig. 15d
fig. 15e
24h
fig. 16c
fig. 16d
fig. 16e
fig. 16f
fig. 16g
fig. 16h
fig. 17a
fig. 17b
NEW
CLICK
fig. 17c
fig. 17d
fig. 17e
fig. 18a
CLICK
fig. 18b
fig. 18c
fig. 18d
fig. 18e
fig. 19a
fig. 19b
fig. 19c
fig. 19d
CLICK
24h
fig. 19e
fig. 19f
fig. 19g
fig. 20
1. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
FR
CONDITIONS D’UTILISATION
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
• Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance.
• Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que soit leur nature, de
substances chaudes, de substances ultrafines (plâtre, ciment, cendres...), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants...), inflammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à
l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez le au Centre Service Agréé le plus proche
ou contactez le service consommateurs Rowenta.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
• Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation : vous trouverez cette information sous l’appareil.
• Arrêtez et débranchez l’appareil en retirant la prise de courant:
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre.
• N’utilisez pas l’appareil :
- si le cordon est endommagé. Afin d’éviter un danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être remplacé impérativement par un Centre Service Agréé Rowenta.
RÉPARATIONS
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
Réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
2. DESCRIPTION
1. a - Parking horizontal
b - Parking vertical
2. Pédale Marche/Arrêt
3. Variateur électronique de puissance*
4. Pédale enrouleur de cordon
5. Témoin de remplissage du sac
6. Grille de sortie d’air
7. a- Poignée de transport vertical
b- Poignée de transport horizontal mobile
8. Compartiment sac
9. Couvercle
10. Ouverture d’aspiration
11. a- Trappe d'ouverture du couvercle
b- Détecteur de présence de sac
12. Grille de protection du moteur
13. Microfiltre* (réf. ZR0039 01)
14.a- Cassette filtre HEPA* (réf. ZR0045 01),
adaptée aux sacs papier
et aux sacs Wonderbag COMPACT
b- Cassette filtre HEPA* (réf. ZR0042 01),
adaptée aux sacs textile*
Votre aspirateur est équipé soit d’un microfiltre*
soit d’une cassette filtre HEPA*.
15. Support de sac pour sac Wonderbag Compact*
(17c) ou sac papier* (17a) ou sac textile* (17b)
16. Glissières support de sac
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
1
Accessoires standard :
17. Sacs
a- Sac papier* (réf. ZR0039 01)
b- Sac textile*
c- Sac Wonderbag Compact* (réf. WB3051.20-30-40))
18. Flexible avec crosse et variateur mécanique de puissance
19. Tube télescopique*
20. Tubes*
21. Suceur parquet*
22. Suceur tous sols
23. Suceur ameublement*
24. Suceur fente convertible en brossette*
25. Turbobrosse*
26. Mini turbobrosse*
FR
3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DÉBALLAGE
• Déballez votre appareil, conservez votre bon de garantie et lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil.
CONSEILS ET PRÉCAUTIONS
• Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
• Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à
la puissance de votre aspirateur.
• Votre aspirateur est équipé d'une protection qui évite la surchauffe du moteur. Dans certains cas (utilisation de la crosse sur fauteuil, sièges…) la protection se déclenche et l'appareil peut émettre un bruit inhabituel et sans gravité.
• Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil doit être déplacé par sa poignée de transport.
• N’utilisez pas le cordon pour soulever l’appareil.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de filtration : microfiltre* ou cassette filtre HEPA*.
• Vérifiez que le filtre (12+13 ou 14a ou 14b) est bien en place.
• N’utilisez que des sacs et des filtres d’origine Rowenta.
• N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta.
• En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres pour cet aspirateur, contactez le service
consommateurs Rowenta.
• Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque utilisation.
• Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. UTILISATION
ASSEMBLAGE DES ÉLÉMENTS DE L’APPAREIL
• Enfoncez fortement le flexible (18) dans l’ouverture d’aspiration (10) et tournez jusqu’au verrouillage - fig.1.
• Pour le retirer, tournez en sens inverse et tirez - fig.2.
• Si votre aspirateur est équipé du tube télescopique* (19) : poussez le bouton de réglage vers l’avant,
sortez la longueur de tube désirée puis relâchez le bouton pour le bloquer- fig.3a. Sinon, assemblez les
deux tubes* (20), en tournant légèrement- fig. 3b.
• Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur (22) en position brosse rentrée - fig.4.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
2
- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur (22) en position brosse sortie - fig.5.
ou utilisez directement le suceur parquet* (21).
- Pour les recoins et les endroits difficiles d’accès : utilisez le suceur fente convertible en
brossette* (24) en position suceur plat.
- Pour les meubles : utilisez la brossette du suceur fente convertible* (24) ou le suceur
ameublement* (23).
FR
Attention ! Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant de changer d’accessoires.
BRANCHEMENT DU CORDON ET MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
• Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur - fig.6 et appuyez sur la pédale
Marche/Arrêt (2) - fig. 7.
• Réglez la puissance d’aspiration :
- avec le variateur électronique de puissance* (3) : tournez le bouton du variateur électronique* pour
régler la puissance d’aspiration: vers position max pour les sols et sur la position min pour le mobilier et
les tissus fragiles - fig. 8.
- avec le variateur mécanique de puissance de la crosse : ouvrez le volet du curseur de régulation pour
diminuer manuellement la puissance d’aspiration, ex : sur les surfaces fragiles… - fig. 9.
RANGEMENT ET TRANSPORT DE L’APPAREIL
• Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt (2) et débranchez-le fig. 10. Rangez le cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon (4) - fig. 11.
• En position verticale, placez le suceur (22) dans son rangement sous l’appareil (1b) - fig. 12.
• En position horizontale, placez le suceur (22) dans son rangement à l’arrière de l’appareil (1a)- fig. 13.
•Transportez facilement votre aspirateur grâce à ses poignées de transport (7a ou 7b).
5. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Important : Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage.
CHANGEZ DE SAC
• Le témoin de remplissage du sac (5) vous indique que le sac est plein ou saturé. Si vous constatez une
diminution de l’efficacité de votre appareil, réglez la puissance au maximum et maintenez le
suceur levé au-dessus du sol. Si le témoin reste rouge, remplacez le sac.
• Retirez le flexible (18) de l’ouverture d’aspiration (10)- fig. 2.
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur- fig. 14.
a) Si votre aspirateur est équipé d’un sac papier* (17a) ou d’un sac Wonderbag Compact* (17c) :
• Retirez le support de sac (15) du compartiment sac (8) - Fig. 15a, puis enlevez le sac papier* (17a) ou le
sac Wonderbag Compact* (17c) de son support en le faisant coulisser sur les glissières (16) - Fig. 15b.
• Jetez le sac papier* ou le sac Wonderbag Compact* dans une poubelle – Fig. 15c
• Positionnez un nouveau sac papier* ou un nouveau sac Wonderbag Compact* sur le support - Fig. 15d.
Placez-le à l’intérieur du compartiment - Fig. 15e
• Assurez-vous du bon positionnement du sac et du support de sac (15) avant de refermer le couvercle (9).
b) Si votre aspirateur est équipé d’un sac textile* :
• Retirez le support de sac (15) du compartiment sac (8)- fig.16a, puis enlevez le sac textile* (17b) de son
support (15) en le faisant coulisser sur les glissières (16) - fig.16b.
• Ouvrez le sac à l’aide du zip- fig. 16c, puis videz-le au-dessus d'une poubelle- fig. 16d.
• Nettoyer le sac à l'eau claire- fig. 16e.
• Laissez le sécher au moins 24h (ne replacez le sac que s'il est parfaitement sec)- fig. 16f.
• Refermez le sac textile : veillez à ce que le zip soit fermé complètement - fig.16g - avant de remettre le
sac dans l’appareil.
• Repositionnez le sac textile sur le support de sac - fig.16h.
• Assurez-vous du bon positionnement du sac textile et du support de sac (15) avant de refermer le couvercle.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
3
CHANGEZ LE MICROFILTRE* (réf : ZR0039 01)
FR
Important : Changez le microfiltre* ZR0039 01 tous les 6 changements de sac.
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur -fig. 14.
• Retirez la grille de protection du moteur (12)- fig. 17a.
• Retirez le microfiltre* (13)-fig.17b, et conservez la grille de protection du moteur (12).
• Jetez le microfiltre* (13) dans une poubelle-fig. 17c.
• Placez un nouveau microfiltre (13) sur la grille de protection du moteur (12) - fig. 17d.
• Placez les ergots dans les encoches- fig. 17d.
• Verrouillez la grille de protection du moteur (12) -fig. 17e.
• Assurez-vous du bon positionnement de la grille de protection du moteur (12)* avant de refermer le couvercle (9).
CHANGER LA CASSETTE FILTRE HEPA* (RÉF : ZR0045 01) ADAPTÉE AUX SACS PAPIER ET
WONDERBAG COMPACT
Important : Remplacez la cassette filtre HEPA* ZR0045 01 tous les 6 mois (selon la fréquence d’utilisation).
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur - fig. 14.
• Retirez la cassette filtre HEPA* (14a) - fig. 18a - 18b.
• Jetez la cassette dans une poubelle - fig.18c.
• Placez les ergots de la nouvelle cassette filtre HEPA dans les encoches- fig. 18d.
• Verrouillez la nouvelle cassette filtre HEPA* (14a) (réf. ZR0045 01) dans son compartiment - fig. 18e.
• Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre HEPA* (14a) avant de refermer le couvercle (9).
NETTOYEZ LA CASSETTE FILTRE HEPA* (réf : ZR0042 01) ADAPTÉE AUX SACS TEXTILE
Attention ! Ce nettoyage est exclusivement réservé à la cassette filtre HEPA* réf : ZR0042 01.
• Ouvrez le couvercle (9) de votre aspirateur- fig. 14.
• Retirez la cassette filtre HEPA* (14b) - fig. 19a - 19b.
• Tapotez la cassette filtre HEPA* (14b) au dessus d’une poubelle - fig. 19c.
• Passez la ensuite sous l’eau claire- fig. 19d, et laissez sécher au moins 24h- fig 19e.
• Veillez à ce que la cassette filtre HEPA* (14b) soit bien sèche avant de la remettre en place.
• Placez les ergots dans les encoches- fig. 19f.
• Verrouillez la cassette filtre HEPA* (14b) (Réf: ZR0042 01) dans son compartiment - fig. 19g.
• Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre HEPA* (14b) avant de refermer le couvercle (9).
NETTOYEZ L’ASPIRATEUR
• Essuyez le corps de l’appareil et les accessoires avec un chiffon doux et humide, puis séchez.
• Essuyez le couvercle avec un chiffon sec -fig. 20.
• N’utilisez pas de produits détergents, agressifs ou abrasifs.
6. DÉPANNAGE
Important : Dès que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le en
appuyant sur la pédale Marche/ Arrêt.
SI VOTRE ASPIRATEUR NE DÉMARRE PAS
• L’appareil n’est pas alimenté : vérifiez que l’appareil est correctement branché.
SI VOTRE ASPIRATEUR N’ASPIRE PAS
• Un accessoire ou le flexible est bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place du sac et du support de sac (15) et refermez le
couvercle.
SI VOTRE ASPIRATEUR ASPIRE MOINS BIEN, FAIT DU BRUIT, SIFFLE
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières fines : remplacez le sac papier* (17a) ou le sac Wonderbag
Compact* (17c), ou videz le sac textile* (17b).
SI LE TÉMOIN DE REMPLISSAGE DU SAC RESTE ROUGE APRÈS AVOIR CHANGÉ DE SAC
Le système de filtration est saturé :
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
4
- Cassette HEPA* : changez la cassette HEPA* (14a) (réf. ZR0045 01)et replacez-la dans son logeFR
ment ou lavez la cassette filtre HEPA* (14b) (réf. ZR0042 01) selon la procédure.
- Microfiltre* : retirez le microfiltre* et remplacez-le par un nouveau (réf. ZR0039 01).
• Le variateur électronique de puissance* est en position min : augmentez la puissance à l’aide
du variateur électronique de puissance* (sauf si vous aspirez des tissus fragiles).
• Le variateur mécanique de puissance de la crosse est ouvert : fermez le variateur mécanique de puissance.
SI LE COUVERCLE NE SE FERME PAS (action du détecteur 11b)
• Vérifiez la présence du sac et du support de sac (15) ou son bon positionnement.
SI LE SUCEUR EST DIFFICILE À DÉPLACER
• Ouvrez le curseur de régulation de la crosse ou diminuez la puissance.
• Vérifiez que la position du suceur (22) soit adaptée au sol aspiré : pour les tapis et moquettes, utilisez le
suceur en position brosse rentrée - fig.4, pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position
brosse sortie - fig.5.
SI LE CORDON NE RENTRE PAS TOTALEMENT
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
SI VOTRE ASPIRATEUR S’ARRÊTE EN COURS D'ASPIRATION
• La sécurité thermique a fonctionné. Vérifiez que le tube et le flexible ne sont pas bouché ou que le sac et
les filtres ne sont pas saturés. Laissez refroidir 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service Agréé Rowenta le plus proche.
Pour connaître la liste des Centres Service Agréés, contactez le Service Consommateur Rowenta dont vous
trouverez les coordonnées dans la carte de garantie internationale jointe.
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque
et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation
non conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
7. LES ACCESSOIRES*
ACCESSOIRES* UTILISATION
MISE EN PLACE DE L’ACCESSOIRE
Suceur
ameublement
Pour nettoyer les meubles
Emboîtez le suceur ameublement
à l’extrémité du tube.
Suceur fente
convertible en
brossette
Pour accéder aux recoins et aux endroits difficiles d’accès.
Emboîtez le suceur fente convertible en brossette à l’extrémité de la
crosse ou du tube.
Suceur parquet
Pour les sols fragiles.
Emboîtez le suceur parquet
à l’extrémité du tube.
Mini turbobrosse Pour nettoyer en
profondeur les tissus d’ameublement.
Emboîtez la mini turbobrosse
à l’extrémité du tube.
Turbobrosse
Emboîtez la turbobrosse
à l’extrémité du tube.
Pour enlever les fils et les poils d’animaux
incrustés dans les tapis et les moquettes.
LIEUX D’ACHAT
Centres Service
Agréés Rowenta.
(Pour connaître la liste des
Centres Service Agréés,
contactez le Service
Consommateur Rowenta
dont vous trouverez les coordonnées dans la carte de garantie internationale jointe.)
8. ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu
définitivement inutilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
5
1. SAFETY RECOMMENDATIONS
• For your safety, this appliance complies with all enforceable standards and regulations
(Low Voltage Directives, Electromagnetic Compatibility, Environment, etc.).
EN
CONDITIONS FOR USE
• Your vacuum cleaner is an electrical device: it must be used under normal conditions of use.
• Use and store the appliance out of reach of children. Never leave the appliance operating without supervision.
• Do not hold the tool attachment or tube close to your eyes and ears.
• Do not use your vacuum cleaner on the wet surfaces, water or liquids of whatever kind,
hot substances, extremely fine substances (plaster, cement, ash…), large sharp objects (broken glass), products that are harmful (solvents, paint strippers…), corrosive (acids, cleaning
fluids…), flammable and explosive (petroleum or alcohol-based).
• Never immerse the appliance in water, do not spray water onto the appliance and do not store it outdoors.
• Do not use the appliance if it has fallen and has visible damage or appears to be working abnormally. In
this case, do not open the appliance, but send it to the closest Approved Service Centre or contact the
Rowenta Consumer Service.
POWER SUPPLY
• Check that the power voltage for your vacuum cleaner corresponds to that of your mains installation.
You will find this information on the bottom of the appliance.
• Switch off and disconnect the appliance by removing the power plug:
- immediately after use,
- each time you change accessory,
- before each cleaning, maintenance and filter change operation.
• Do not use the appliance:
- if the power cord is damaged. To avoid danger, the whole reel and power cord unit of your vacuum
cleaner must be replaced by a Rowenta Approved Service Centre.
REPAIRS
Repairs are to be performed only by specialists with original spare parts.
Repairing an appliance oneself may constitute a danger to the user.
2. DESCRIPTION
1. a – Horizontal parking
b – Vertical parking
2. On/Off Pedal
3. Electronic power regulator*
4. Cord winder pedal
5. Bag full light
6. Air outlet grid
7. a – Vertical carry grip
b – Mobile horizontal handle for carrying
8. Bag compartment
9. Lid
10. Suction opening
11. a – Lid opening flap
b – Bag presence detector
12. Motor protection grid
13. Microfilter* (ref. ZR0039 01)
14.a – HEPA filter cassette* (ref. ZR0045 01), suitable for paper bags
b – HEPA filter cassette* (ref. ZR0042 01), suitable for textile bags*
Your vacuum cleaner is fitted with either a microfilter* or a HEPA filter cassette*.
15. Bag support for Wonderbag Compact* (17c), paper bag* (17a)
or textile bag* (17b)
16. Bag support runners
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
6
Standard accessories:
17. Bags
a – Paper bag* (ref. ZR0039 01)
b – Textile bag*
c – Wonderbag Compact bag* (ref. WB3051.20-30-40)
18. Flexible hose with grip and mechanical power regulator
19. Telescopic tube*
20. Tubes*
21. Hardfloor tool*
22. All floor tool
23. Furniture tool*
24. Slot tool attachment convertible into a brush*
25. Turbobrush *
26. Mini turbobrush*
EN
3. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
UNPACKING
• Unpack your appliance, keep your warranty card and read the instructions for use carefully before using
your appliance for the first time.
TIPS AND PRECAUTIONS
• Before each use, the cord should be unwound completely.
• Make sure that it does not get stuck or go against any sharp objects.
• If you are using an extension cord, make sure it is in perfect condition and that it suitable for the power
of your vacuum cleaner.
• Your vacuum cleaner is fitted with a device to protect against the motor overheating. In certain cases,
(using the flexible hose on chairs, etc.) the device is triggered and the appliance may make an unusual
noise. This is of no consequence.
• Do not move the vacuum cleaner by pulling on the cord, the appliance must be moved by its carrying handle.
• Do not use the cord to lift the appliance.
• Never unplug the appliance by pulling on the cable.
• Never operate without a vacuum bag and without a filtration system: microfilter * or HEPA filter cassette*.
• Ensure that the filter (13 or 14a and 14b) is firmly in place.
• Use only original Rowenta bags and filters.
• Use only original Rowenta accessories.
• In the event that you find it difficult to obtain accessories and filters for this vacuum cleaner, contact the
Rowenta customer service.
• Stop and unplug your vacuum cleaner after each use.
• Always stop and unplug your vacuum cleaner before maintenance or cleaning.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. USE
ASSEMBLAGE OF THE PARTS OF THE APPLIANCE
• Push the flexible hose (18) securely into the suction opening (10) and turn until it locks - fig.1.
• To remove, turn in the opposite direction and pull - fig.2.
• If your vacuum cleaner is equipped with the telescopic tube * (19): push the adjustment knob forward,
pull the desired tube length out then release the button to lock – fig. 3a. Otherwise, assemble the two
tubes* (20), turning them slightly – fig. 3b.
• Fit the desired accessory to the end of the tube:
- For rugs and carpets: Use the all floor tool attachment (22) in retracted brush position – fig. 4.
- For parquets and smooth floors: Use the all floor attachment (22) in brush position – fig. 4.
or use the hardfloor tool* (21) directly.
- For corners and areas which are difficult to reach: use the slot tool attachment convertible
into a brush* (24) in the flat tool attachment position.
- For furniture: use the slot tool attachment convertible into a brush* (24) or the furniture nozzle* (23).
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
7
IMPORTANT Always switch off and unplug your vacuum cleaner before changing the accessories.
EN
CONNECTING THE CORD AND STARTING THE APPLIANCE
• Unwind the power cord completely, plug your vacuum cleaner in – fig. 6 and press the On/Off pedal (2) – fig. 7.
• Set the suction power:
- using the electronic power regulator* (3): turn the switch on the electronic regulator* to set the suction
power: towards maximum position for floors and minimum position for furniture and fragile fabrics – fig. 8.
- with the mechanical power regulator on the grip: open the slider on the grip to manually reduce suction
power, e.g.: on fragile surfaces… – fig. 9.
STORING AND TRANSPORTING THE APPLIANCE
• After use, stop your vacuum cleaner by pressing the On/Off pedal (2) and unplug it – fig. 10. Wind the
power cord by pressing the cord winder pedal (4) – fig. 11.
• Upright, place the tool attachment (22) in its housing under the appliance (1b) – fig. 12.
• Horizontal, place the tool attachment (22) in its housing at the back of the appliance (1a) – fig. 13.
• Carry your vacuum cleaner easily using its carry handles (7a or 7b).
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Important: Always stop and unplug your vacuum cleaner before maintenance or cleaning.
CHANGING BAG
•The bag full light (5) indicates that the bag is full or saturated. If you notice that your appliance is becoming less efficient, set it to maximum power and hold the nozzle up above the ground. If the light stays red, replace the bag.
• Remove the flexible hose (18) from the suction opening (10) – fig. 2
• Open the lid (9) of your vacuum cleaner – fig. 14.
a) If your vacuum cleaner is equipped with a paper bag* (17a) or a Wonderbag Compact* (17c) :
• Remove the bag support (15) from the bag compartment (8) - Fig. 15a, then remove the paper bag* (17a) or
the Wonderbag Compact* (17c) from its support by sliding it along the runners (16) - Fig. 15b.
• Dispose of the paper bag* or the Wonderbag Compact* in a dustbin – Fig. 15c
• Position a new paper bag* or a new Wonderbag Compact* on the support - Fig. 15d.
Place it in the compartment - Fig. 15e
• Check that the bag and bag support (15) are correctly positioned before closing the lid (9).
b) If your vacuum is fitted with a textile bag* :
• Remove the bag support (15) from the bag compartment (8) – fig. 16a, then remove the textile bag (17b)
from its support (15) by sliding it along its runners (16) – fig. 16b.
• Open the bag with the zip – fig. 16c, then empty it over a dustbin – fig. 16d.
• Clean the bag under running water – fig. 16e.
• Allow to dry for at least 24 hours (only put the bag back into position when it is completely dry) – fig. 16f.
• Reclose the textile bag: make sure that the zip is fully closed - fig.16g - before repositioning the bag in
the appliance.
• Reposition the textile bag onto the bag support - fig.16h.
• Check that the textile bag and bag support (15) are correctly positioned before closing the lid (9).
CHANGE THE MICROFILTER* (ref: ZR0039 01)
Your vaccum cleaner is fitted with a paper bag, change the ZR0039 01 microfilter* every 6th bag change.
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
8
• Open the lid (9) of your vacuum cleaner – fig. 14.
• Remove the motor protection grid (12) - fig. 17a.
• Remove the microfilter* (13) - fig.17b, and keep the motor protection grid (12).
• Throw the microfilter* (13) in the bin -fig. 17c.
• Place a new microfilter * (13) on the motor protection grid (12) - fig. 17d.
• Place the pins in the notches - fig. 17d.
• Lock the motor protection grid (12) - fig. 17e.
• Make sure the motor protection grid (12) is properly in position before closing the lid (9).
EN
CHANGE THE HEPA* FILTER CASSETTE (REF: ZR0045 01) SUITABLE FOR PAPER BAGS AND
WONDERBAG COMPACT
Important: Replace the HEPA filter cassette* ZR0045 01 every 6 months (depending on the frequency of use).
• Open the lid (9) of your vacuum cleaner – fig. 14.
• Remove the HEPA filter cassette* (14a) – fig. 18a – 18b.
• Throw the cassette into the dustbin – fig. 18c.
• Place the pins for the new HEPA filter cassette in the notches - fig. 18d.
• Lock the new HEPA filter cassette* (14a) (ref. ZR0045 01) in its housing – fig. 18e.
• Make sure the HEPA filter cassette* (14a) is properly in position before closing the lid (9).
CLEAN THE HEPA* FILTER CASSETTE (REF: ZR0042 01) SUITABLE FOR TEXTILE BAGS
Please note! This cleaning operation is reserved exclusively for the HEPA filter cassette * ref: ZR0042 01.
• Open the lid (9) of your vacuum cleaner – fig. 14.
• Remove the HEPA filter cassette* (14b) – fig. 19a – 19b.
• Tap the HEPA filter cassette* (14b) over a dustbin – fig. 19c.
• Then hold it under running water – fig. 19d, and allow to dry at least 24 hours – fig 19e.
• Ensure that the HEPA filter cassette * (14b) is completely dry before replacing it.
• Place the pins in the notches – fig. 19f.
• Lock the HEPA filter cassette* (14b) (Ref: ZR0042 01) in its housing – fig. 19g.
• Make sure the HEPA filter cassette* (14b) is properly in position before closing the lid (9).
CLEANING THE VACUUM CLEANER
• Wipe the body of the vacuum cleaner and accessories with a soft damp cloth, then dry.
• Wipe the lid with a dry cloth – fig. 20.
• Do not use detergents or any corrosive or abrasive products.
6. TROUBLESHOOTING
Important: As soon as your vacuum cleaner stops performing efficiently, and before making any checks,
stop it by pressing on the On/Off pedal.
IF YOUR VACUUM CLEANER DOES NOT START
• The appliance is not powered: make sure the appliance is properly connected.
IF YOUR VACUUM CLEANER DOES NOT SUCK
• An accessory or the hose is blocked: unblock the accessory or hose.
• The lid is not properly closed: check the position of the bag and bag support (15) and close the lid.
IF YOUR VACUUM CLEANER IS NOT SUCKING PROPERLY OR IS MAKING A WHISTLING NOISE
• An accessory or the hose is partially blocked: unblock the accessory or hose.
• The bag is full or saturated by fine dust: replace the paper bag* (17a) or the Wonderbag Compact* (17c), or
empty the textile bag* (17b).
IF THE BAG FULL INDICATOR REMAINS RED AFTER CHANGING THE BAG
The filtration system is saturated:
- HEPA cassette*: change the HEPA cassette * (14a) (ref. ZR0045 01) and replace it in its housing or
wash the HEPA filter cassette* (14b) (ref. ZR0042 01) according to the procedure.
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
9
- Microfilter*: Remove the microfilter* and replace it with a new one (ref. ZR0039 01).
• The electronic power regulator* is in the minimum position: increase the power using the electronic power
regulator* (unless you are cleaning fragile fabrics).
• The mechanical power regulator on the grip is open: close the mechanical power regulator.
EN
IF THE BAG FULL LIGHT STAYS RED
• The bag is saturated: replace the paper bag* (17a) or the Wonderbag Compact* (17c), or empty the textile bag*
(17b).
IF THE LID DOES NOT CLOSE (bag presence detector 11b activated)
• Check that the bag and bag support (15) are present and properly positioned.
IF THE TOOL ATTACHMENT IS DIFFICULT TO MOVE
• Open the regulator slot on the grip or decrease power.
• Check that the position of the nozzle (22) is suitable for the surface being hoovered: for rugs and carpets use the
nozzle with the brush retracted - fig.4, for wood and hard floors, use the nozzle with the brush out - fig.5.
IF THE POWER CORD DOES NOT WIND UP COMPLETELY
• The cord slowed down as it was winding up: bring the cord back out and press the cord winder pedal again.
IF YOUR VACUUM CLEANER STOPS WHILE IN OPERATION
• The overheating protective device has been triggered. Check that the tube and the pipe are not blocked or that the bag or
filter are not full. Leave to cool down for 30 minutes before using the vacuum cleaner again.
If the problem persists, take your vacuum cleaner to the nearest Rowenta Approved Service Centre.
For a list of Approved Service Centres, contact the Rowenta Customer Service, whose contact details are in the attached international warranty card.
WARRANTY
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply
with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: in the event of any use that
does not comply with the instructions, Rowenta shall accept no liability.
7. THE ACCESSORIES*
ACCESSORIES*
USE
FITTING OF THE ACCESSORY
Furniture tool
To clean furniture.
Fit the furniture tool to the end
of the tube.
Slot tool attachment convertible into a brush
For corners and areas
which are difficult
to reach.
Fit the slot tool attachment
convertible into a brush to the end
of the grip or the tube.
Hardfloor tool
For fragile floors.
Fit the hardfloor tool to the end of
the tube.
Mini turbobrush
For deep cleaning of
upholstery fabrics.
Fit the mini turbobrush to the end
of the tube.
Turbobrush
To remove threads and
animal hair embedded in
rugs and carpets.
Fit the turbobrush to the end
of the tube.
WHERE TO BUY IT
For a list of Approved Service Centres, contact the
Rowenta Customer Service, whose contact details
are in the attached international warranty card.
8. ENVIRONMENT
In accordance with existing regulations, any appliance that is out of service must be rendered permanently inoperable: unplug and cut the power cord before discarding the appliance.
Environmental protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Take it to a collection point or an approved service centre so that it can be recycled.
* According to model: these systems are specific to certain models or are accessories available as an option.
10
1. CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentos aplicables (Directivas Base Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...).
ES
CONDICIONES DE USO
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en las condiciones normales de uso.
• Utilice y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
• No coloque la boca o la extremidad del tubo cerca de los ojos o de las orejas.
• No aspire superficies mojadas, con agua o líquidos, independientemente de su naturaleza, sustancias calientes,
sustancias ultrafinas (yeso, cemento, cenizas...), restos grandes cortantes (vidrio), productos nocivos (disolventes,
decapantes...), agresivos (ácidos, limpiadores...), inflamables y explosivos (a base de gasolina o de alcohol).
• No sumerja nunca el aparato en el agua, no salpique con agua el aparato y no lo guarde en el exterior.
• No utilice el aparato si ha caído y presenta daños visibles o anomalías en su funcionamiento. En este caso, no abra el
aparato, llévelo al Centro de Servicio Autorizado más cercano o póngase en contacto con el servicio al consumidor de
Rowenta.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
• Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de su aspirador se corresponde con la de su instalación. Encontrará esta
información debajo del aparato.
• Pare y desenchufe el aparato retirándolo de la toma de corriente:
- inmediatamente después de utilizarlo,
- antes de cambiar los accesorios,
- antes de cada limpieza, mantenimiento o cambio de filtro.
• No utilice el aparato:
- en caso de que el cable esté dañado. Para evitar cualquier peligro, el sistema de recogida y el cable de su aspiradora
deberán cambiarse obligatoriamente en un Centro de Servicio Autorizado Rowenta.
REPARACIONES
Las reparaciones sólo deberán ser realizadas por especialistas con piezas de recambio originales. Reparar un aparato
usted mismo puede provocar un peligro para el usuario.
2. DESCRIPCIÓN
1. a - Soporte horizontal
b - Soporte vertical
2. Pedal de encendido/apagado
3. Variador electrónico de potencia*
4. Pedal de recogida del cable
5. Piloto de llenado de la bolsa
6. Rejilla de salida del aire
7. a- Asa de transporte vertical
b- Asa de transporte horizontal móvil
8. Compartimento para la bolsa
9. Tapadera
10. Boca de aspiración
11. a- Trampilla de apertura de la tapadera
b- Detector de presencia de bolsa
12. Rejilla de protección del motor
13. Microfiltro* (ref. ZR0039 01)
14. a- Casete de filtro HEPA* (ref. ZR0045 01), adaptado a las bolsas de papel
b- Casete de filtro HEPA* (ref. ZR0042 01), adaptado a las bolsas de tela*
Su aspiradora está equipada con un microfiltro* o con un casete de filtro HEPA*.
15. Soporte para bolsa Wonderbag Compact* (17c) o bolsa de papel* (17a) o bolsa de tela* (17b)
16. Guías soporte de bolsa
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
11
Accesorios estándar:v
17. Bolsas
a- Bolsa de papel* (ref. ZR0039 01)
b- Bolsa de tela*
c- Bolsa Wonderbag Compact* (ref. WB3051.20-30-40)
18. Tubo flexible con tobera y variador mecánico de potencia
19. Tubo telescópico*
20. Tubos*
21. Cepillo aspirador para parqué*
22. Cepillo para todo tipo de suelos
23. Boquilla para muebles*
24. Boquilla con ranura convertible en cepillo*
25. Turbocepillo*
26. Mini-turbocepillo*
ES
3. ANTES DEL PRIMER USO
DESEMBALAJE
• Desembale el aparato, guarde el bono de garantía y lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por
primera vez el aparato.
CONSEJOS Y PRECAUCIONES
• Antes de cada uso, deberá desenrollar el cable completamente.
• No lo enrede ni lo pase por aristas cortantes.
• Si utiliza un alargador eléctrico, asegúrese de que se encuentra en perfecto estado y de que su enchufe se adapta a la
potencia de la aspiradora.
• Su aspiradora está equipada con una protección que evita el sobrecalentamiento del motor. En algunos casos (uso de
la tobera en el sillón, asientos...), la protección se activa y el aparato puede emitir un ruido inhabitual que no tiene importancia.
• No desplace la aspiradora tirando del cable, el aparato debe desplazarse agarrándolo por su asa de transporte.
• No utilice el cable para levantar el aparato.
• No desconecte nunca el aparato tirando del cable.
• Non ponga nunca en marcha la aspiradora sin bolsa y sin sistema de filtración: microfiltro* o casete de filtro HEPA*.
• Asegúrese de que el filtro (13 ó 14a ó 14b) se encuentra correctamente colocado.
• Utilice únicamente bolsas y filtros originales Rowenta.
• Utilice únicamente accesorios originales Rowenta.
• En caso de dificultad para conseguir los accesorios y los filtros para esta aspiradora, póngase en contacto con el servicio al consumidor Rowenta.
• Apague y desconecte la aspiradora después de cada uso.
• Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de proceder a su mantenimiento o limpieza.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas, a través de
una persona responsable de su seguridad, están vigiladas o han recibido instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
4. UTILIZACIÓN
MONTAJE DE LOS ELEMENTOS DEL APARATO
• Hunda fuerte el flexible (18) en la salida de ventilación (10) y gire hasta el cierre automático - fig.1.
• Para retirarlo, gire en sentido inverso y tire de él - fig.2.
• Si su aspiradora está equipada con un tubo telescópico* (19): desplace el botón de ajuste hacia delante, ajuste el
tubo a la longitud que desee y a continuación suelte el botón para bloquearlo - fig.3a. De lo contrario, monte los dos
tubos* (20), girándolos ligeramente- fig. 3b.
• Encaje el accesorio que prefiera en el extremo del tubo:
- Para las alfombras y moquetas: utilice el cepillo (22) en posición cepillo dentro - fig.4.
- Para los parqués y los suelos lisos: utilice el cepillo (22) en posición cepillo fuera - fig.4.
o utilice directamente el cepillo para parqué* (21).
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
12
- Para los rincones y los lugares de difícil acceso: utilice la boquilla con ranura convertible en cepillo* (24)
en posición boquilla plana.
- Para los muebles: utilice la boquilla con ranura convertible* (24) o la boquilla para muebles* (23).
ES
ATENCIÓN Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de cambiar los accesorios.
CONEXIÓN DEL CABLE Y PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
• Desenrolle completamente el cable, conecte la aspiradora- fig.6 y presione el pedal de encendido/apagado (2) - fig. 7.
• Ajuste la potencia de aspiración:
- con el variador electrónico de potencia* (3): gire el botón del variador electrónico* para ajustar la potencia de aspiración: hacia la posición máx. para los suelos y hacia la posición mín. para los muebles y los tejidos frágiles- fig. 8.
- con el variador mecánico de potencia de la tobera: abra la pestaña del cursor de regulación para reducir manualmente la potencia de aspiración, ej.: en las superficies frágiles… - fig. 9.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE DEL APARATO
• Después de cada uso, apague la aspiradora presionando el pedal de encendido/apagado (2) y desconéctela - fig. 10.
Guarde el cable presionando el pedal de recogida del cable (4) - fig. 11.
• En posición vertical, coloque el cepillo (22) en su soporte vertical situado debajo del aparato (1b)- fig. 12.
• En posición horizontal, coloque el cepillo (22) en su soporte situado en la parte trasera del aparato (1a)- fig. 13.
• Transporte fácilmente la aspiradora gracias a sus asas de transporte (7a ó 7b).
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Importante: Apague y desconecte siempre la aspiradora antes de proceder a su mantenimiento o a su limpieza.
CAMBIE DE BOLSA
• El piloto de llenado de la bolsa (5) le indicará si la bolsa está llena o saturada. Si constata una disminución de
la eficacia de su aparato, ajuste la potencia al máximo y mantenga el cepillo levantado por encima del suelo.
Si el piloto se mantiene en rojo, cambie la bolsa.
• Retire el tubo flexible (18) de la boca de aspiración (10)- fig. 2.
• Abra la tapadera (9) de la aspiradora- fig. 14.
a) Si su aspirador dispone de bolsa de papel * (17a) o de una bolsa Wonderbag Compact* (17c):
• Retire el soporte de la bolsa (15) de su compartimiento (8) - Fig. 15a, y retire la bolsa de papel* (17a) o la bolsa Wonderbag Compact* (17c) de su soporte deslizándola por las guías (16) - Fig. 15b.
• Tire la bolsa de papel* o la bolsa Wonderbag Compact* a la basura – Fig. 15c
• Coloque una bolsa de papel nueva* o una bolsa nueva Wonderbag Compact* en el soporte - Fig. 15d.
Colóquela en el interior del compartimiento - Fig. 15e
• Asegúrese de que esté bien colocada la bolsa y que también lo esté el soporte de la bolsa (15) antes de volver a cerrar
la tapadera (9).
b) Si la aspiradora está equipada con una bolsa de tela* :
• Retire el soporte de la bolsa (15) del compartimento (8)- fig.16a, y a continuación retire la bolsa de tela* (17b)
de su soporte (15) deslizándola por las guías (16) - fig.16b.
• Abra la cremallera de la bolsa- fig. 16c, y a continuación vacíela en el cubo de la basura- fig. 16d.
• Lave la bolsa con agua limpia- fig. 16e.
• Póngala a secar durante al menos 24h (vuelva a colocar la bolsa sólo cuando esté completamente seca)- fig. 16f.
• Vuelva a cerrar la bosa de tela: compruebe que la cremallera esté cerrada completamente - fig.16g - antes de volver a meter la bolsa en el aparato.
• Vuelva a colocar la bolsa de tela sobre el soporte de la bolsa - fig.16h.
• Asegúrese de que esté bien colocada la bolsa de tela y que también lo esté el soporte de la bolsa (15) antes de volver
a cerrar la tapadera.
CAMBIE EL MICROFILTRO* (ref: ZR0039 01)
Importante: Cambie el microfiltro* ZR0039 01 cada 6 cambios de bolsa.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
13
• Abra la tapadera (9) de la aspiradora-fig. 14.
ES
• Retire la rejilla de protección del motor (12) - fig. 17a.
• Retire el microfiltro* (13) - fig.17b, y guarde la rejilla de protección del motor (12).
• Tire el microfiltro* (13) en un cubo de la basura-fig. 17c.
• Coloque un nuevo microfiltro (13) sobre la rejilla de protección del motor (12) - fig. 17d.
• Coloque las lengüetas en las muescas- fig. 17d.
• Cierre herméticamente la rejilla de protección del motor (12) - fig. 17e.
• Asegúrese de que esté bien colocada la rejilla de protección del motor (12) antes de volver a cerrar la tapadera (9).
CAMBIAR EL CARTUCHO DEL FILTRO HEPA* (REF : ZR0045 01) ADAPTADO A LAS BOLSAS DE PAPEL Y AL WONDERBAG COMPACT
Importante: Cambie el casete de filtro HEPA* ZR0045 01 cada 6 meses (en función de la frecuencia de uso.
• Abra la tapadera (9) de la aspiradora - fig. 14.
• Retire el casete de filtro HEPA* (14a) - fig. 18a - 18b.
• Tire el casete en el cubo de la basura - fig.18c.
• Coloque las lengüetas del nuevo cartucho del filtro HEPA en las muescas- fig. 18d.
• Ajuste el nuevo casete de filtro HEPA* (14a) (ref. ZR0041 01) en su compartimento- fig. 18e.
• Asegúrese de que el casete de filtro HEPA* (14a) se encuentra correctamente colocado antes de volver a cerrar la tapadera (9).
CAMBIAR EL CARTUCHO DEL FILTRO HEPA* (ref : ZR0042 01) ADAPTADO A LAS BOLSAS DE TELA
¡Atención! Esta limpieza está destinada exclusivamente al casete de filtro HEPA* ref.: ZR0042 01.
• Abra la tapadera (9) de la aspiradora - fig. 14.
• Retire el casete de filtro HEPA* (14b) - fig. 19a - 19b.
• Sacuda el casete de filtro HEPA* (14b) en el cubo de la basura - fig. 19c.
• A continuación, lávelo con agua limpia- fig. 19d, y déjelo secar al menos 24h- fig 19e.
• Asegúrese de que el casete de filtro HEPA* (14b) esté totalmente seco antes de volver a colocarlo en su sitio.
• Coloque las patillas en las muescas- fig. 19f.
• Ajuste el casete de filtro HEPA* (14b) (Ref: ZR0042 01) en su compartimento - fig. 19g.
• Asegúrese de que el casete de filtro HEPA* (14b) se encuentra correctamente colocado antes de volver a cerrar la tapadera (9).
LIMPIE LA ASPIRADORA
• Limpie el cuerpo del aparato y los accesorios con un paño suave, humedecido y séquelos a continuación.
• Limpie la tapadera con un paño seco-fig. 20.
• No utilice productos detergentes, agresivos o abrasivos.
6. REPARACIÓN
Importante: Cuando la aspiradora funcione menos bien y antes de proceder a cualquier comprobación, apáguela presionando el pedal de encendido/apagado.
EN CASO DE QUE LA ASPIRADORA NO SE PONGA EN MARCHA
• El aparato no está conectado: asegúrese de que el aparato está enchufado correctamente.
EN CASO DE QUE LA ASPIRADORA NO ASPIRE
• Un accesorio o el tubo flexible está atascado: desatasque el accesorio o el tubo flexible.
• La tapa está mal cerrada: verifica la colocación de la bolsa y del soporte de la bolsa (15) y vuelva a cerrar la tapa.
EN CASO DE QUE SU ASPIRADORA ASPIRE MENOS BIEN, HAGA RUIDO O SILBE
• Un accesorio o el tubo flexible está parcialmente atascado: desatasque el accesorio o el tubo flexible.
• La bolsa está llena o saturada por polvo fino: sustituya la bolsa de papel* (17a) o la bolsa Wonderbag Compact*
(17c), o vacíe la bolsa de tela* (17b).
SI EL TESTIGO DE RELLENO DE LA BOLSA SIGUE ROJO DESPUÉS DE HABER CAMBIADO LA BOLSA
El sistema de filtración está saturado:
- Casete HEPA*: cambie el casete HEPA* (14a) (ref.ZR0045 01) y ponga uno nuevo en su lugar o lave el casete de filtro
HEPA* (14b) (ref.ZR0042 01) siguiendo las instrucciones.
- Microfiltro*: retire el microfiltro* y cámbielo por uno nuevo (ref. ZR0039 01).
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
14
• El variador electrónico de potencia* se encuentra en posición mín.: aumente la potencia con el variador
electrónico de potencia* (salvo en caso de que vaya a aspirar tejidos frágiles).
• El variador mecánico de potencia de la tobera está abierto: cierre el variador mecánico de potencia.
ES
EN CASO DE QUE EL INDICADOR DE LLENADO DE LA BOLSA PERMANEZCA EN ROJO
• La bolsa está saturada: sustituya la bolsa de papel* (17a) o la bolsa Wonderbag Compact* (17c), o vacíe la bolsa de
tejido* (17b).
EN CASO DE QUE LA TAPADERA NO SE CIERRE (acción del detector 11b)
• Compruebe la presencia de la bolsa y del soporte de la bolsa (15) o que están bien colocados.
EN CASO DE QUE EL CEPILLO SE DESPLACE CON DIFICULTAD
• Abra el cursor de regulación de la tobera o reduzca la potencia.
• Verifique que la posición del tubo de succión (22) esté adaptado al suelo que va a ser aspirado: para las alfombras y
las moquetas, utilice el tubo de succión en posición de cepillo de entrada- fig.4, para los suelos de parquet y los lisos,
utilice el tubo de succión en posición de cepillo de salida - fig.5.
EN CASO DE QUE EL CABLE NO SE RECOJA TOTALMENTE
• El cable se ralentiza al enrollarlo: vuelva a sacar el cable y presione el pedal de recogida del cable.
EN CASO DE QUE SU ASPIRADORA SE DETENGA MIENTRAS ESTÁ FUNCIONANDO
• Se ha puesto en marcha la seguridad térmica. Asegúrese de que el tubo y el tubo flexible no están taponados o de
que la bolsa y los filtros no están saturados. Déjela enfriar 30 minutos antes de ponerla de nuevo en marcha.
En caso de que persista alguno de los problemas, lleve la aspiradora al Centro de Servicio Autorizado Rowenta más
cercano. Para conocer la lista de los centros de servicio homologados, póngase en contacto con el servicio al consumidor de Rowenta del cual usted encontrará la dirección en la carta de garantía internacional adjunta.
GARANTÍA
• Este aparato está exclusivamente destinado a un uso doméstico; por tanto, en caso de un uso no apropiado o no
conforme a las instrucciones de uso, la marca no se hace responsable y la garantía quedaría anulada.
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez. Un uso no conforme a las
instrucciones de uso eximiría a Rowenta de cualquier responsabilidad.
7. LOS ACCESORIOS*
ACCESORIOS*
USO
INSTALACIÓN DEL ACCESORIO
Boquilla para muebles
Para limpiar los muebles
Ajuste la boquilla para muebles al extremo del tubo
Boquilla con ranura convertible en cepillo
Para acceder a los rincones y
lugares de difícil acceso
Ajuste la boquilla con ranura convertible
en cepillo al extremo de la tobera o del
tubo
Cepillo para parqué
Para los suelos frágiles
Ajuste el cepillo para parqué al extremo
del tubo
Mini-turbocepillo
Para limpiar en profundidad
los tejidos de los muebles
Ajuste el mini-turbocepillo al extremo del
tubo
Turbocepillo
Para retirar los hilos y pelos de
animales incrustados en las alfombras y las moquetas
Ajuste el turbocepillo al extremo del tubo
LUGARES DE COMPRA
Para conocer la lista de los centros
de servicio homologados, póngase
en contacto con el servicio al consumidor de Rowenta del cual usted
encontrará la dirección en la carta
de garantía internacional adjunta.
8. MEDIO AMBIENTE
Con arreglo a la reglamentación en vigor, cualquier aparato fuera de uso deberá volverse definitivamente inutilizable:
desconecte y corte el cable antes de desechar el aparato.
¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de algunos modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
15
1. CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para a sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio ambiente...).
PT
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• O seu aspirador é um aparelho eléctrico: deve ser utilizado nas condições normais de utilização.
• Utilize e arrume o aparelho fora do alcance das crianças. Nunca deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
• Mantenha a escova ou a extremidade do tubo fora do alcance dos olhos e dos ouvidos.
• Não aspire superfícies molhadas, água ou líquidos, qualquer que seja a sua natureza,
substâncias quentes, substâncias ultra-finas (gesso, cimento, cinzas...), cacos cortantes
(vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes...), agressivos (ácidos, detergentes...),
inflamáveis e explosivos (à base de gasolina ou de álcool).
• Nunca mergulhe o aparelho dentro de água, não deite água para cima do aparelho e não o guarde no exterior.
• Nunca utilize o aparelho se este tiver caído ao chão e apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento. Neste caso, não abra o aparelho, mas envie-o para o Serviço de Assistência Técnica Autorizado mais
próximo ou contacte o Clube Consumidor Rowenta.
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
• Verifique se a tensão de utilização (voltagem) do seu aspirador corresponde devidamente à da sua instalação: encontrará esta informação por baixo do aparelho.
• Pare e desligue o aparelho retirando a ficha:
- imediatamente após a cada utilização,
- antes de cada mudança de acessórios,
- antes de cada limpeza, manutenção ou mudança de filtro.
• Não utilize o aparelho:
- se o cabo se encontrar de alguma forma danificado. Para evitar qualquer situação de perigo, o conjunto
enrolador e cabo do aspirador deve ser obrigatoriamente substituído por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Rowenta.
REPARAÇÕES
As reparações só devem ser efectuadas por especialistas com peças sobresselentes de origem.
Reparar por si próprio um aparelho pode constituir um perigo para o utilizador.
2. DESCRIÇÃO
1. a – Posição horizontal
b – Posição vertical
2. Botão Ligar/Desligar
3. Variador electrónico de potência*
4. Botão enrolador do cabo
5. Indicador de saco cheio
6. Grelha de saída de ar
7. a – Pega de transporte vertical
b – Pega de transporte horizontal amovível
8. Compartimento do saco
9. Tampa
10. Abertura de aspiração
11. a – Alavanca de abertura da tampa
b – Detector de presença de saco
12. Grelha de protecção do motor
13. Microfiltro* (ref. ZR0039 01)
14.a – Cassete de filtro HEPA* (ref. ZR0045 01), adaptada aos sacos de papel
b – Cassete de filtro HEPA* (ref. ZR0042 01), adaptada aos sacos de têxteis*
O seu aspirador está equipado com um microfiltro* ou uma cassete de filtro HEPA*.
15. Suporte de saco para o saco Wonderbag Compact * (17c), saco de papel* (17a) ou saco de têxteis * (17b)
16. Corrediças de suporte do saco
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
16
Acessórios standard:
17. Sacos
a – Saco de papel* (ref. ZR0039 01)
b – Saco têxtil*
c – Saco Wonderbag Compact* (ref. WB3051.20-30-40)
18. Tubo flexível com cruzeta e variador mecânico de potência
19. Tubo telescópico*
20. Tubos*
21. Escova parquet*
22. Escova para todo o tipo de solos
23. Escova para móveis*
24. Escova para fendas convertível em escova pequena*
25. Escova Turbo*
26. Mini Escova Turbo*
PT
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
DESEMBALAGEM
• Desembale o aparelho, guarde a garantia e leia com atenção o manual de instruções antes da primeira
utilização do aparelho.
CONSELHOS E PRECAUÇÕES
• Antes de cada utilização, o cabo deve ser totalmente desenrolado.
• Não o bloqueie e não o passe por arestas cortantes.
• Se utilizar uma extensão, certifique-se que se encontra em perfeitas condições de funcionamento e que
dispõe de uma secção adequada à potência do aspirador.
• O seu aspirador está equipado com uma protecção que evita o sobreaquecimento do motor. Em alguns
casos (utilização da cruzeta em sofás, cadeiras…), a protecção é accionada e o aparelho pode emitir um
ruído pouco habitual, mas sem qualquer gravidade.
• Não desloque o aspirador puxando pelo cabo: o aparelho deve ser deslocado utilizando a respectiva
pega de transporte.
• Não puxe pelo cabo para levantar o aparelho.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Nunca coloque o aspirador a funcionar sem saco e sem sistema de filtragem: microfiltro* ou cassete de filtro HEPA*.
• Verifique se o filtro (13 ou 14a ou 14b) se encontra devidamente colocado.
• Utilize apenas sacos e filtros de origem Rowenta.
• Utilize somente acessórios de origem Rowenta.
• No caso de dificuldade na aquisição dos acessórios e dos filtros para este aspirador, contacte o Clube
Consumidor Rowenta.
• Pare e desligue o aspirador após cada utilização.
• Pare e desligue sempre o aspirador antes de proceder à sua limpeza ou manutenção.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham
sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
4. UTILIZAÇÃO
MONTAGEM DOS ELEMENTOS DO APARELHO
• Encaixe firmemente o tubo (18) na abertura de aspiração (10) e rode até fixar - fig.1.
• Para retirá-lo, rode no sentido contrário e puxe – fig 2.
• Se o seu aspirador estiver equipado com o tubo telescópico* (19): empurre o botão de regulação para a
frente, puxe até obter o comprimento do tubo desejado e solte o botão para bloqueá-lo – fig. 3a. Caso
contrário, monte os dois tubos* (20) rodando ligeiramente – fig. 3b.
• Encaixe o acessório que pretende na extremidade do tubo:
- Para os tapetes e alcatifas: utilize a escova (22) na posição escova fechada – fig. 4.
- Para os parquets e solos lisos: utilize a escova (22) na posição escova aberta – fig. 4.
ou utilize directamente a escova parquet* (21).
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
17
- Para os cantos e locais de difícil acesso: utilize a escova para fendas convertível em escova
pequena* (24) na posição escova plana.
- Para os móveis: utilize a escova pequena da escova para fendas convertível* (24) ou a escova para móveis* (23).
PT
ATENÇÃO Desligue sempre o aspirador e retire a ficha da tomada antes de trocar os acessórios.
LIGAÇÃO DO CABO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO APARELHO
• Desenrole por completo o cabo, ligue o aspirador à corrente – fig. 6 e carregue no botão Ligar/Desligar
(2) – fig. 7.
• Regule a potência de aspiração:
- com o variador electrónico de potência* (3): rode o botão do variador electrónico* para regular a potência de
aspiração: posição max para os solos e posição min para os móveis e tecidos delicados – fig. 8.
- com o variador mecânico de potência da pega: abra a tampa do cursor de regulação para diminuir manualmente a potência de aspiração como, por ex., nos solos delicados… – fig. 9.
ARRUMAÇÃO E TRANSPORTE DO APARELHO
• Após cada utilização, pare o aspirador carregando no botão Ligar/Desligar (2) e desligue-o retirando a
ficha da tomada – fig. 10. Arrume o cabo carregando no botão enrolador do cabo (4) – fig. 11.
• Na posição vertical, coloque a escova (22) no seu compartimento de arrumação por baixo do aparelho (1b) – fig. 12.
• Na posição horizontal, coloque a escova (22) no seu compartimento de arrumação na parte de trás do aparelho
(1a) – fig. 13.
•Transporte facilmente o aspirador graças às pegas de transporte (7a ou 7b).
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Importante: pare e desligue sempre o seu aspirador antes de proceder à sua limpeza ou manutenção.
SUBSTITUIÇÃO DO SACO
• O indicador de enchimento do saco (5) indica-lhe que o saco está cheio ou saturado. Se constatar uma
diminuição da eficácia do aparelho, ajuste a potência para o máximo e mantenha a escova levantada do
chão. Se o indicador se mantiver vermelho, substitua o saco.
• Retire o tubo flexível (18) da abertura de aspiração (10) – fig. 2.
• Abra a tampa (9) do aspirador – fig. 14.
a) Se o seu aspirador estiver equipado com um saco de papel* (17a) ou com um saco Wonderbag Compact* (17c) :
• Retire o suporte do saco (15) do compartimento do saco (8) - Fig. 15a; em seguida, retire o saco de papel
* (17a) ou o saco Wonderbag Compact* (17c) do suporte fazendo-o deslizar nas corrediças (16) - Fig. 15b.
• Deite o saco de papel * ou o saco Wonderbag Compact* no lixo – Fig. 15c
• Coloque um novo saco de papel * ou um novo saco Wonderbag Compact* no suporte - Fig. 15d.
Coloque dentro do compartimento - Fig. 15e
• Certifique-se de que o saco e o suporte do saco estão correctamente colocados antes de fechar a tampa (9).
b) Se o aspirador estiver equipado com um saco de têxtil* :
• Retire o suporte do saco (15) do compartimento do saco (8) – fig. 16a, retire o saco de têxtil* (17b) do
respectivo suporte (15) fazendo-o deslizar pelas corrediças (16) – fig. 16b.
• Abra o saco com a ajuda do fecho – fig. 16c e esvazie-o para dentro de um caixote de lixo – fig. 16d.
• Limpe o saco com água limpa – fig. 16e.
• Deixe-o secar durante pelo menos 24h (não coloque o saco enquanto este não estiver perfeitamente seco) – fig. 16f.
• Volte a fechar o saco de tecido: certifique-se de que o fecho está completamente fechado – fig. 16g – antes de o
voltar a colocar no aparelho.
• Reposicione o saco de tecido sobre o suporte do saco - fig.16h.
• Certifique-se de que o saco de tecido e o suporte do saco (15) estão correctamente colocados antes de fechar a tampa.
MUDE O MICROFILTRO* (ref.: ZR0039 01)
Importante: mude o microfiltro* ZR0039 01 a cada 6 mudanças do saco.
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
18
• Abra a tampa (9) do aspirador – fig. 14.
PT
• Retire a grelha de protecção do motor (12) – fig. 17a.
• Retire o microfiltro* (13) - fig.17b, e conserve a grelha de protecção do motor (12).
• Deite o microfiltro* (13) no lixo – fig. 17c.
• Coloque um novo microfiltro (13) sobre a grelha de protecção do motor (12) - fig. 17d.
• Coloque os pinos nas ranhuras - fig. 17d.
• Encaixe a grelha de protecção do motor (12) – fig. 17e.
• Certifique-se de que a grelha de protecção do motor (12) está correctamente colocada antes de fechar a tampa (9).
SUBSTITUIÇÃO DA CASSETE FILTRO HEPA* (REF. ZR0045 01) ADAPTADA AOS SACOS DE
PAPEL E AO WONDERBAG COMPACT
Importante: substitua a cassete de filtro HEPA* ZR0045 01 a cada 6 meses (consonante a frequência de utilização).
• Abra a tampa (9) do aspirador – fig. 14.
• Retire a cassete de filtro HEPA* (14a) – fig. 18a – 18b.
• Deite a cassete no lixo – fig. 18c.
• Coloque os pinos da nova cassete-filtro HEPA nas ranhuras - fig. 18d.
• Bloqueie a nova cassete de filtro HEPA* (14a) (ref.: ZR0045 01) no respectivo compartimento – fig. 18e.
• Certifique-se que a cassete de filtro HEPA* se encontra devidamente posicionada (14a) antes de fechar a tampa (9).
LIMPEZA DA CASSETE FILTRO HEPA* (REF. ZR0042 01) ADAPTADA AOS SACOS TÊXTIL
Atenção! Esta limpeza destina-se exclusivamente à cassete de filtro HEPA* ref.: ZR0042 01.
• Abra a tampa (9) do aspirador – fig. 14.
• Retire a cassete de filtro HEPA* (14b) – fig. 19a – 19b.
• Bata levemente a cassete de filtro HEPA* (14b) por cima do caixote de lixo – fig. 19c.
• Passe-a, de seguida, por água limpa – fig. 19d, e deixe-a secar durante pelo menos 24h – fig. 19e.
• Certifique-se que a cassete de filtro HEPA* (14b) se encontra devidamente seca antes de colocá-la de novo no lugar.
• Coloque as saliências nos encaixes – fig. 19f.
• Bloqueie a cassete de filtro HEPA* (14b) (Ref.: ZR0042 01) no respectivo compartimento – fig. 19g.
• Certifique-se que a cassete de filtro HEPA* se encontra devidamente posicionada (14b) antes de fechar
a tampa (9).
LIMPE O ASPIRADOR
• Limpe o corpo do aparelho e os acessórios com um pano suave e húmido e seque cuidadosamente.
• Limpe a tampa com um pano seco – fig. 20.
• Não utilize detergentes, agressivos ou abrasivos.
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Importante: quando o aspirador deixa de funcionar correctamente e antes de proceder a qualquer
verificação, desligue-o carregando no botão Ligar/Desligar e retire a ficha da tomada.
NO CASO DE O ASPIRADOR NÃO ARRANCAR
• O aparelho não está ligado: verifique se o aparelho está correctamente ligado.
NO CASO DE O ASPIRADOR NÃO ASPIRAR
• Um acessório ou o tubo flexível está obstruído: desobstrua o acessório ou o tubo flexível.
• A tampa está mal fechada: verifique se o saco e o suporte do saco (15) estão bem colocados e volte a
fechar a tampa.
NO CASO DE O ASPIRADOR NÃO ASPIRAR TÃO BEM, FAZER BARULHO, EMITIR UM SOM
AGUDO
• Um acessório ou o tubo flexível está parcialmente obstruído: desobstrua o acessório ou o tubo flexível.
• O saco está cheio ou saturado devido à abundância de finas partículas de pó : substitua o saco de
papel* (17a) ou o saco Wonderbag Compact * (17c), ou esvazie o saco de têxteis* (17b).
O INDICADOR DE ENCHIMENTO DO SACO CONTINUA VERMELHO DEPOIS DE TER TROCADO
O SACO
O sistema de filtração está saturado:
Cassete HEPA*: mude a cassete HEPA* (14a) (ref.: ZR0045 01) e coloque-a no respectivo lugar ou lave a
cassete de filtro HEPA* (14b) (ref.:ZR0042 01) de acordo com o procedimento indicado.
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
19
Microfiltro*: retire o microfiltro* e substitua-o por um novo (ref.: ZR0039 01).
• O variador electrónico de potência* está na posição min: aumente a potência com a ajuda do
variador electrónico de potência* (excepto no caso de estar a aspirar tecidos frágeis).
• O variador mecânico de potência da pega está aberto: feche o variador mecânico de potência.
PT
NO CASO DE O INDICADOR DE SACO CHEIO SE MANTER VERMELHO
• O saco está saturado: substitua o saco de papel* (17a) ou o saco Wonderbag Compact* (17c), ou esvazie o saco de
têxteis* (17b).
NO CASO DE A TAMPA NÃO FECHAR (acção do detector 11b)
• Verifique a presença ou a colocação correcta do saco e do suporte do saco (15).
NO CASO DE SER DIFÍCIL DESLOCAR A ESCOVA
• Abra o cursor de regulação da pega ou diminua a potência.
• Verifique se a posição do bocal (22) se adapta ao pavimento aspirado: no caso de tapetes e alcatifas, utilize o bocal
na posição de escova recolhida - fig.4 ; no caso de parquets ou pavimentos lisos, utilize o bocal na posição de escova saída - fig.5.
NO CASO DE O CABO NÃO SE ENROLAR NA TOTALIDADE
• O cabo está lento ao recolher: retire o cabo todo para fora e carregue no botão do enrolador do cabo.
SE O SEU ASPIRADOR PARAR DURANTE O FUNCIONAMENTO
• A segurança térmica foi accionada. Certifique-se que o tubo e o tubo flexível não estão entupidos ou que o saco e os filtros não estão saturados. Deixe-o arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a colocar o aspirador em funcionamento.
Se algum destes problemas persistir, leve o aspirador ao Serviço de Assistência Técnica Autorizado da Rowenta mais
próximo. Para conhecer a lista de Serviços de Assistência Técnica autorizados, contacte o Serviço de Clientes Rowenta cujos dados de contacto encontrará no cartão de garantia internacional incluído.
GARANTIA
• Este aparelho foi concebido apenas para um uso doméstico e no interior de casa; no caso de utilização inadequada
ou que não respeite manual de instruções, a marca não assume qualquer tipo de responsabilidade e a garantia é
anulada.
• Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar o aparelho pela primeira vez: uma utilização não
conforme às instruções liberta a Rowenta de qualquer responsabilidade.
7. OS ACESSÓRIOS*
ACESSÓRIOS*
UTILIZAÇÃO
COLOCAÇÃO DO ACESSÓRIO
Escova para móveis
Para limpar os móveis.
Encaixe a escova para móveis
na extremidade do tubo.
Escova para fendas
convertível em escova
pequena
Para aceder aos cantos e
locais de difícil acesso.
Encaixe a escova para fendas
convertível em escova pequena na
extremidade da pega ou do tubo.
Escova parquet
Para os pavimentos frágeis.
Encaixe a escova parquet
na extremidade do tubo.
Mini escova Turbo
Para limpar em profundidade os tecidos dos móveis.
Encaixe o mini escova Turbo na
extremidade do tubo.
Escova Turbo
Para eliminar os fios e os
pêlos de animais incrustados nos tapetes e alcatifas.
Encaixe o escova Turbo na
extremidade do tubo.
LOCAIS DE COMPRA
Para conhecer a lista de Serviços
de Assistência Técnica autorizados, contacte o Serviço de
Clientes Rowenta cujos dados de
contacto encontrará no cartão de
garantia internacional incluído.
8. MEIO AMBIENTE
Nos termos da regulamentação em vigor, qualquer aparelho não utilizado deve ser tornado definitivamente inutilizável: desligue e corte o cabo de alimentação antes de deitar o aparelho forma.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
* Consoante os modelos: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios disponíveis em opção.
20
1. CONSIGLI DI SICUREZZA
Per garantire la sicurezza degli utilizzatori, questo apparecchio è conforme alle norme e ai
regolamenti applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
IT
CONDIZIONI D’UTILIZZO
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni d’utilizzo.
• Utilizzare e riporre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare mai l’apparecchio in funzione incustodito.
• Non tenere la bocchetta o l’estremità del tubo a portata di occhi e orecchie.
• Non aspirare superfici bagnate, acqua o liquidi di qualunque natura, sostanze calde, sostanze molto sottili (gesso, cemento, ceneri...), grossi rifiuti taglienti (vetro), prodotti nocivi
(solventi, abrasivi...), aggressivi (acidi, detergenti...), infiammabili ed esplosivi (a base di benzina o di alcol).
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non schizzare acqua sull’apparecchio e non conservarlo
all’esterno.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta deterioramenti visibili o anomalie di funzionamento.
In questo caso, non aprire l’apparecchio, ma inviarlo al Centro Assistenza autorizzato più vicino
o contattare il servizio consumatori Rowenta.
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
• Verificare che la tensione d’utilizzo (voltaggio) dell’aspirapolvere corrisponda a quella dell’impianto
usato: questa informazione si trova sotto l’apparecchio.
• Spegnere e scollegare l'apparecchio togliendo la spina dalla presa di corrente:
- immediatamente dopo l’uso,
- prima di ogni sostituzione di accessorio,
- prima di ogni operazione di pulizia, manutenzione o sostituzione del filtro.
• Non utilizzare l’apparecchio:
- se il cavo è danneggiato. Per evitare pericoli, il gruppo avvolgicavo e cavo dell’aspirapolvere deve essere sostituito obbligatoriamente da un Centro Assistenza autorizzato Rowenta.
RIPARAZIONI
Le riparazioni devono essere effettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali.
Riparare un apparecchio da soli può costituire un pericolo per l’utilizzatore.
2. DESCRIZIONE
1. a - Parcheggio orizzontale
b - Parcheggio verticale
2. Pedale On/Off
3. Variatore elettronico di potenza*
4. Pedale avvolgicavo
5. Spia di riempimento del sacchetto
6. Griglia di uscita dell’aria
7. a – Maniglia di trasporto verticale
b – Maniglia di trasporto orizzontale mobile
8. Vano sacchetto
9. Coperchio
10. Apertura di aspirazione
11. a – Tasto di apertura del coperchio
b – Rivelatore di presenza del sacchetto
12. Griglia di protezione del motore
13. Microfiltro* (rif. ZR0039 01)
14.a - Cassetta filtro HEPA* (rif. ZR0045 01), adatta ai sacchetti di carta
b - Cassetta filtro HEPA* (rif. ZR0042 01), adatta ai sacchetti in tessuto*
L’aspirapolvere è dotato di un microfiltro* e di una cassetta filtro HEPA*.
15. Supporto per il sacchetto Wonderbag Compact * (17c), per il sacchetto di carta * (17a) o per il sacco in
tessuto * (17b)
16. Guide supporto del sacchetto
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
21
Accessori standard:
17. Sacchetti
a- Sacchetto di carta* (rif. ZR0039 01)
b- Sacchetto in tessuto*
c- Sacchetto Wonderbag Compact* (ref. WB3051.20-30-40)
18. Flessibile con impugnatura e variatore meccanico di potenza
19. Tubo telescopico*
20. Tubi*
21. Spazzola parquet*
22. Spazzola pavimenti
23. Bocchetta imbottiti*
24. Bocchetta a lancia convertibile in spazzolina*
25. Turbospazzola*
26. Mini turbospazzola*
IT
3. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
DISIMBALLAGGIO
• Disimballare l’apparecchio, conservare il buono di garanzia e leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
CONSIGLI E PRECAUZIONI
• Prima di ogni utilizzo, il cavo deve essere completamente srotolato.
• Non bloccarlo e non passarlo su spigoli taglienti.
• Se si utilizza una prolunga elettrica, assicurarsi che sia in perfetto stato e con una sezione adatta alla potenza dell’aspirapolvere.
• L’aspirapolvere è dotato di una protezione che evita il surriscaldamento del motore. In alcuni casi (utilizzo dell’impugnatura su poltrone, sedie…) la protezione si attiva e l’apparecchio può emettere un rumore insolito che non è grave.
• Non spostare l’aspirapolvere tirandolo per il cavo, l’apparecchio deve essere spostato usando la sua
maniglia di trasporto.
• Non utilizzare il cavo per sollevare l’apparecchio.
• Non staccare mai l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo.
• Non fare mai funzionare l’aspirapolvere senza sacchetto e senza sistema filtrante: microfiltro* o cassetta filtro HEPA*.
• Verificare che il filtro (13 o 14a o 14b) sia al suo posto.
• Utilizzare solo sacchetti e filtri originali Rowenta.
• Utilizzare solo accessori originali Rowenta.
• In caso di difficoltà nel trovare gli accessori e i filtri per questo aspirapolvere, contattare il servizio
consumatori Rowenta.
• Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo dalla corrente dopo ogni utilizzo.
• Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo sempre dalla corrente prima di operazioni di manutenzione o pulizia.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona
responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
4. USO
ASSEMBLAGGIO DEGLI ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
• Incastrare con decisione il tubo flessibile (18) nell'apertura di aspirazione (10) e ruotare fino allo scatto
della chiusura automatica - fig.1
• Per staccarlo, ruotare nel senso opposto e tirare - fig.2.
• Se l’aspirapolvere è dotato del tubo telescopico* (19): spingere il pulsante di regolazione in avanti, estrarre il tubo alla lunghezza desiderata poi rilasciare il pulsante per bloccarlo – fig.3a. Altrimenti, assemblare i due tubi* (20), girando leggermente – fig. 3b.
• Infilare l’accessorio adatto sull’estremità del tubo:
- Per i tappeti e moquette: utilizzare la spazzola (22) nella posizione con le setole rientrate – fig. 4.
- Per i parquet e suoli lisci: utilizzare la spazzola (22) nella posizione con le setole estratte – fig. 4
o utilizzare direttamente la spazzola parquet* (21).
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
22
- Per gli angolini e i punti difficili da raggiungere: utilizzare la bocchetta a lancia convertibile in
spazzola* (24) in posizione bocchetta piatta.
- Per i mobili: utilizzare la spazzolina della bocchetta a lancia convertibile* (24) o la bocchetta imbottiti* (23).
IT
ATTENZIONE Prima della sostituzione di qualsiasi accessorio, arrestare e scollegare l’aspirapolvere.
COLLEGAMENTO DEL CAVO E ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO
• Srotolare completamente il cavo, collegare l'aspirapolvere alla corrente – fig.6 e premere il pedale
On/Off (2) – fig. 7.
• Regolare la potenza d’aspirazione:
- con il variatore elettronico di potenza* (3): girare il bottone del variatore elettronico* per regolare la potenza d’aspirazione: verso la posizione max. per i pavimenti e sulla posizione min. per i mobili e i tessuti
delicati – fig. 8.
- con il variatore meccanico di potenza dell’impugnatura: aprire l’aletta del cursore di regolazione per diminuire manualmente la potenza d’aspirazione, es: sulle superfici delicate… - fig. 9.
RIPORRE E TRASPORTARE L’APPARECCHIO
• Dopo l'uso, spegnere l'aspirapolvere premendo il pedale On/Off (2) e staccarlo dalla corrente - fig. 10.
Ritirare il cavo premendo sul pedale avvolgicavo (4) – fig. 11.
• In posizione verticale, mettere la spazzola (22) nel suo alloggiamento sotto l'apparecchio (1b) - fig. 12.
• In posizione orizzontale, mettere la spazzola (22) nel suo alloggiamento sul retro dell'apparecchio (1a) – fig. 13.
• Si può trasportare facilmente l'aspirapolvere grazie alle sue maniglie di trasporto (7a o 7b).
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
Importante: Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo sempre dalla corrente prima di operazioni di manutenzione o di pulizia.
SOSTITUIRE IL SACCHETTO
• La spia di riempimento del sacchetto (5) indica che il sacchetto è pieno o saturo. Se si constata una diminuzione dell’efficacia dell’apparecchio, regolare la potenza al massimo e tenere la bocchetta sollevata
sopra il pavimento. Se la spia resta rossa, sostituire il sacchetto.
• Togliere il flessibile (18) dall'apertura di aspirazione (10) - fig. 2.
• Aprire il coperchio (9) dell’aspirapolvere – fig. 14.
a) Se l'aspiratore è dotato di sacchetto di carta * (17a) o di sacchetto Wonderbag Compact* (17c) :
• Sfilare il supporto del sacchetto (15) dall'alloggiamento di quest'ultimo (8) - Fig. 15a, quindi togliere il sacchetto * (17a)
o il sacchetto Wonderbag Compact* (17c) dal relativo supporto facendolo scivolare lungo le guide (16) - Fig. 15b.
• Gettare nella spazzature il sacchetto di carta * o il sacchetto Wonderbag Compact*– Fig. 15c
• Posizionare sul supporto un nuovo sacchetto di carta * o un nuovo sacchetto Wonderbag Compact* - Fig. 15d.
Collocarlo all'interno dell'alloggiamento - Fig. 15e
• Assicurarsi che il sacchetto e il supporto del sacchetto siano collocati correttamente (15) prima di richiudere il coperchio (9).
b) Se l’aspirapolvere è dotato del sacchetto in tessuto* :
• Estrarre il supporto del sacchetto (15) dal vano sacchetto (8) - fig. 16a, poi togliere il sacchetto in tessuto* (17b) dal suo supporto (15) facendolo scivolare sulle guide (16) - fig. 16b.
• Aprire il sacchetto usando la cerniera - fig. 16c, poi svuotarlo sopra una pattumiera – fig. 16d.
• Pulire il sacchetto usando acqua corrente fig. 16e.
• Lasciarlo asciugare per almeno 24 ore (riposizionare il sacchetto solo se è perfettamente asciutto) – fig. 16f.
• Richiudere il sacchetto in tessuto: controllare che la cerniera sia completamente chiusa - fig. 16g - prima
di rimettere il sacchetto nell'apparecchio.
• Riposizionare il sacchetto in tessuto nel supporto sacchetto - fig.16h.
• Assicurarsi che il sacchetto e il supporto del sacchetto (15) siano posizionati correttamente prima di richiudere il coperchio.
CAMBIARE IL MICROFILTRO* (rif.: ZR0039 01)
Importante: Cambiare il microfiltro* ZR0039 01 ogni 6 sostituzioni del sacchetto.
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
23
• Aprire il coperchio (9) dell’aspirapolvere – fig. 14.
IT
• Togliere la griglia di protezione del motore (12) - fig. 17a.
• Togliere il microfiltro* (13) - fig.17b, e mettere da parte la griglia di protezione del motore (12).
• Gettare il microfiltro (13) nella pattumiera-fig. 17c.
• Collocare un nuovo microfiltro (13) sulla griglia di protezione del motore (12) - fig. 17d.
• Incastrare le alette nelle rispettive scanalature - fig. 17d.
• Chiudere la griglia di protezione del motore (12) - fig. 17e.
• Assicurarsi che la griglia di protezione del motore (12) sia posizionata correttamente prima di richiudere
il coperchio (9).
CAMBIARE IL CASSETTO FILTRO HEPA* (RÉF : ZR0045 01) COMPATIBILE CON I SACCHETTI
IN CARTA E WONDERBAG COMPACT
Importante: Sostituire la cassetta filtro HEPA* ZR0045 01 ogni 6 mesi (secondo la frequenza d’uso).
• Aprire il coperchio (9) dell’aspirapolvere – fig. 14.
• Estrarre la cassetta filtro HEPA* (14a) – fig. 18a - 18b.
• Buttare la cassetta nella pattumiera - fig.18c.
• Incastrare il nuovo cassetto filtro HEPA nelle scanalature- fig. 18d.
• Bloccare la nuova cassetta filtro HEPA* (14a) (rif. ZR0045 01) nel suo vano - fig. 18e.
• Assicurarsi del corretto posizionamento della cassetta filtro HEPA* (14a) prima di richiudere il coperchio (9).
PULIRE IL CASSETTO FILTRO HEPA* (réf : ZR0042 01) COMPATIBILE CON I SACCHETTI IN TESSUTO
Attenzione! Questa pulizia è esclusivamente riservata alla cassetta filtro HEPA* rif. ZR0042 01.
• Aprire il coperchio (9) dell’aspirapolvere – fig. 14.
• Estrarre la cassetta filtro HEPA* (14b) – fig. 19a - 19b.
• Scuotere leggermente la cassetta filtro HEPA* (14b) sopra una pattumiera – fig. 19c.
• Passarla poi sotto l’acqua corrente – fig. 19d, e lasciarla asciugare per almeno 24 ore- fig. 19e.
• Badare che la cassetta filtro HEPA* (14b) sia ben asciutta prima di rimetterla a posto.
• Mettere i dentini nelle tacche – fig. 19f.
• Bloccare la cassetta filtro HEPA* (14b) (Rif. ZR0042 01) nel suo vano - fig. 19g.
• Assicurarsi del corretto posizionamento della cassetta filtro HEPA* (14b) prima di richiudere il coperchio (9).
PULIRE L’ASPIRAPOLVERE
• Pulire il corpo dell’apparecchio e gli accessori con uno straccio morbido e umido, poi asciugare.
• Pulire il coperchio con uno straccio asciutto – fig. 20.
• Non usare prodotti detergenti, aggressivi o abrasivi.
6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Importante: Non appena l’aspirapolvere funziona meno bene e prima di qualsiasi verifica, spegnerlo
premendo il pedale On/Off.
SE L’ASPIRAPOLVERE NON PARTE
• L’apparecchio non è alimentato: verificare che l’apparecchio sia correttamente collegato alla corrente.
SE L’ASPIRAPOLVERE NON ASPIRA
• Un accessorio o il flessibile è ostruito: sturare l’accessorio o il flessibile.
• Il coperchio è posizionato in modo scorretto: verificare la posizione del sacchetto e del supporto del sacchetto (15) e richiudere il coperchio.
SE L’ASPIRAPOLVERE ASPIRA MENO BENE, FA RUMORE, FISCHIA
• Un accessorio o il flessibile è parzialmente ostruito: sturare l’accessorio o il flessibile.
• Il sacchetto è pieno o saturato dalle polveri sottili: sostituire il sacchetto di carta * (17a) o il sacchetto
Wonderbag Compact * (17c) oppure vuotare il sacco in tessuto * (17b).
SE LA SPIA RIEMPIMENTO SACCHETTO RIMANE ROSSA DOPO AVER SOSTITUITO IL SACCHETTO
Il sistema di filtraggio è saturo:
- Cassetta HEPA*: sostituire la cassetta HEPA* (14a) (rif.ZR0045 01) e rimetterla nel suo vano o
lavare la cassetta filtro HEPA* (14b) (rif.ZR0042 01) secondo la procedura.
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
24
- Microfiltro*: estrarre il microfiltro* e sostituirlo con uno nuovo (rif. ZR0039 01).
IT
• Il variatore elettronico di potenza* è in posizione min: aumentare la potenza usando il
variatore elettronico di potenza* (a meno che si stiano aspirando tessuti delicati).
• Il variatore meccanico di potenza dell’impugnatura è aperto: chiudere il variatore meccanico di potenza.
SE L’INDICATORE DI RIEMPIMENTO DEL SACCHETTO RESTA ROSSO
• Il sacchetto è saturo: sostituire il sacchetto di carta * (17a) o il sacchetto Wonderbag Compact * (17c) oppure vuotare il sacco in tessuto * (17b).
SE IL COPERCHIO NON SI CHIUDE (attivazione del rilevatore 11b)
• Verificare la presenza del sacchetto e del supporto del sacchetto (15) e il loro corretto posizionamento.
SE LA SPAZZOLA SI SPOSTA CON DIFFICOLTÀ
• Aprire il cursore di regolazione dell’impugnatura o diminuire la potenza.
• Verificare che la posizione della spazzola aspirante (22) sia adeguata alla superficie su cui si intende aspirare: per i tappeti e le moquette, utilizzare la spazzola universale (spazzola rientrata) - fig.4, per i parquet e le piastrelle utilizzare la spazzola per parquet (spazzola aperta) - fig.5
SE IL CAVO NON RIENTRA TOTALMENTE
• Il cavo è rallentato quando rientra: estrarre nuovamente il cavo e premere il pedale avvolgicavo.
SE L’ASPIRAPOLVERE SI SPEGNE DURANTE L’ASPIRAZIONE
• La sicurezza termica ha funzionato. Verificate che il tubo e il flessibile non siano otturati o che il sacchetto e
i filtri non siano saturi. Lasciate raffreddare 30 minuti prima di rimettere in funzione l'aspirapolvere.
Se persiste un problema, portare l’aspirapolvere al Centro Assistenza Autorizzato Rowenta più vicino. Per
conoscere la lista dei Centri Servizi Autorizzati, contattare il Servizio Consumatori Rowenta agli indirizzi riportati sulla garanzia internazionale allegata.
GARANZIA
• Questo apparecchio è riservato unicamente a un uso casalingo e domestico; in caso d'utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso, il fabbricante non si assume nessuna responsabilità
e la garanzia è annullata.
• Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di usare l’apparecchio per la prima volta:. un utilizzo
non conforme alle istruzioni per l’uso solleverebbe Rowenta da ogni responsabilità.
7. GLI ACCESSORI*
ACCESSORI*
USO
POSIZIONAMENTO DEGLI ACCESSORI LUOGHI DI ACQUISTO
Bocchetta imbottiti
Per pulire i mobili.
Infilare la bocchetta imbottiti sull’estremità del tubo.
Bocchetta a lancia convertibile Per raggiungere gli ango- Infilare la bocchetta a lancia convertibile
lini e i punti di difficile ac- in spazzolina sull’estremità dell’impuin spazzolina
Per conoscere la lista dei Centri
cesso.
gnatura o del tubo.
Servizi Autorizzati, contattare il
Servizio Consumatori Rowenta
Per i pavimenti delicati.
Infilare la spazzola parquet sull’estreSpazzola parquet
mità del tubo.
agli indirizzi riportati sulla garanzia internazionale allegata.
Mini turbospazzola
Per pulire in profondità i
tessuti d’arredamento
Infilare la mini turbospazzola sull’estremità del tubo.
Turbospazzola
Per togliere i fili e i peli di Infilare la turbospazzola sull’estremità
animali incastrati nei tap- del tubo.
peti e nelle moquette.
8. AMBIENTE
Conformemente alla normativa in vigore, qualsiasi apparecchio fuori uso deve essere reso definitivamente inutilizzabile: staccare e tagliare il cavo prima di buttare l’apparecchio.
Contribuiamo alla protezione dell’ambiente!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portarlo in un punto di raccolta perché sia effettuato il suo trattamento.
* Secondo i modelli: si tratta di equipaggiamenti specifici per alcuni modelli o di accessori disponibili in opzione.
25
CE=4@E<6C 3CF3<6:3C
9VN _TY N^aJXRVJ ^N] T 2N\[g^N ^`^WR`L KbRV WN_N^WR`N^_RM ^g1adYN 1R _N
RaN\1[^_KN 2\f_`2N WNV WNY[YV^1[g] BQTPMR] 2R\M IN1TXL] _J^T] ;XRW_\[1NPYT_VWL]
E`1ON_f_T_N] CR\VOJXX[Y_[]
EL
CE>98;6C GB8C8C
0 ; TXRW_\VWL ^N] ^W[g2N RMYNV TXRW_\VWL ^`^WR`L 2\K2RV YN b\T^V1[2[VRM_NV ^R WNY[YVWK] ^`YULWR] b\L^T]
0 @N b\T^V1[2[VRM_R WNV YN a`XJ^^R_R _T ^`^WR`L 1NW\VJ N2f _N 2NVQVJ ?TY NaLYR_R 2[_K _T ^`^WR`L YN XRV_[`\PRM
bd\M] R2MOXRcT
0 ?TY W\N_J_R _[ NW\[ag^V[ L _[ JW\[ _[` ^dXLYN W[Y_J ^_N 1J_VN L _N N`_VJ
- =R \UY^/KQP]P P/T_HWPTP[ /Y^ I`Y^W MZL`PK .P WPZd J Y/YTYOJ/Y]P HVVY ^NZd QP\]I[ Y^\KP[ PXLTZP]TUH VP
/]I[ Y^\KP[ NeaY[ ]\T.IW]Y UZeL \]H`]R .PNHVL LT`.RZH SZLe\.L]L N^LVK P/TMVLMJ /ZYcdW]L OTLV^]TUH
OTLVe.L]L ULSLZT\.Ye1 OTLMZb]TUI[ Y^\KP[ YXe ULSLZT\]TUH1 Pe_VPU]L ^VTUH ULT PUZRU]TUI[ Y^\KP[ .P
MH\R UL^\K.Y^ J YTWY/WPe.L]Y[
0 C[_K 1T O`UMSR_R _T ^`^WR`L 1K^N ^R YR\f 1TY 2R_J_R YR\f 2JYd ^_T ^`^WR`L WNV 1TY _TY _[2[UR_RM_R ^R RZd_R\V
W[g] bh\[`]
0 ?T b\T^V1[2[VRM_R _T ^`^WR`L RJY KbRV 2K^RV WNV 2N\[`^VJSRV R1aNYRM] ST1VK] L ^aJX1N_N XRV_[`\PMN]
ER N`_LY _TY 2R\M2_d^T 1TY NY[MZR_R _T ^`^WR`L NXXJ ^_RMX_R _TY ^_[ W[Y_VYf_R\[ RZ[`^V[Q[_T1KY[ WKY_\[ RZ`2T\K
_T^T] L R2VW[VYdYL^_R 1R _[ WKY_\[ WN_NYNXd_hY _T] )."(,
8<6;DB:;8 DB@F@g@C:3
0 8RONVdURM_R f_V T _J^T b\L^T] _T] TXRW_\VWL] ^N] ^W[g2N] NY_V^_[VbRM ^_TY _J^T _[` TXRW_\VW[g ^N] QVW_g[` UN
O\RM_R N`_K] _V] 2XT\[a[\MR] WJ_d N2f _T ^`^WR`L
0 72RYR\P[2[VL^_R WNV OPJX_R _T ^`^WR`L N2f _TY 2\MSN NaNV\hY_N] _[ TXRW_\VWf aV]
N1K^d] 1R_J N2f _T b\L^T 2\VY N2f WJUR NXXNPL RZN\_T1J_dY
2\VY N2f WJUR WNUN\V^1f ^`Y_L\T^T L NY_VWN_J^_N^T aMX_\[`
0 ?T b\T^V1[2[VRM_R _T ^`^WR`L
RJY _[ WNXhQV[ KbRV aUN\RM C\[WRV1KY[` YN N2[aR`bURM WJUR WMYQ`Y[] UN 2\K2RV _[ ^g^_T1N _`XMP1N_[] WNXdQM[`
WNV _[ WNXhQV[ [2d^QL2[_R YN NY_VWN_N^_NU[gY ^R KYN RZ[`^V[Q[_T1KY[ WKY_\[ RZ`2T\K_T^T] _T] )."(,
6A:C;6E6C
BV R2V^WR`K] UN 2\K2RV YN 2\NP1N_[2[V[gY_NV N2[WXRV^_VWJ N2f RVQVW[g] b\T^V1[2[VhY_N] PYL^VN NY_NXXNW_VWJ
; R2V^WR`L 1VN] ^`^WR`L] N2f R^J] _[`] MQV[`] 12[\RM YN ^`YV^_J WMYQ`Y[ PVN _[Y b\L^_T
A6B:5B3F8
4 B\VSfY_VN agXNZT
4 =JUR_T agXNZT
=[`12M )( )##
;XRW_\[YVWf] QVNWf2_T] KY_N^T]
=[`12M _`XMP1N_[] WNXdQM[`
6YQRVZT 2XL\d^T] _T] ^NW[gXN]
:^bJ\N RZfQ[` NK\N
>NOL WJUR_T] 1R_Na[\J]
B\VSfY_VN WVYT_L XNOL 1R_Na[\J]
<LWT ^NW[gXN]
=N2JWV
5Y[VP1N NYN\\faT^T]
<`\MQN NY[MP1N_[] WN2NWV[g
7YVbYR`_L] 2N\[`^MN] ^NW[gXN]
:^bJ\N 2\[^_N^MN] _[` 1[_K\
?VW\[aMX_\[ WdQ
=N^K_N aMX_\[`
WdQ
2\[^N\1fSR_NV ^_V] bJ\_VYR] ^NW[gXR]
=N^K_N aMX_\[`
WdQ
2\[^N\1fSR_NV ^_V] `aN^1J_VYR] ^NW[gXR]
; TXRW_\VWL ^N] ^W[g2N QVNUK_RV RM_R KYN 1VW\[aMX_\[ L 1MN WN^K_N aMX_\[`
G2[^_L\VP1N ^NW[gXN] PVN ^NW[gXR] )(!"+ $ )'* ,
L PVN bJ\_VYR] ^NW[gXR]
L PVN `aN^1J_VYR] ^NW[gXR]
7YJX[PN 1R _N 1[Y_KXN: Na[\J ^R RZ[2XV^1f 2[` QVN_MUR_NV ^R [\V^1KYN 1[Y_KXN L ^R RZN\_L1N_N 2[` QVN_MURY_NV 2\[NV\R_VWJ.
26
BQTP[M [XM^UT^T] _T] OJ^T] ^NW[gXN]
EL
8N^VWJ RZN\_L1N_N
ENW[gXR]
IJ\_VYT ^NW[gXN WdQ
GaN^1J_VYT ^NW[gXN
ENW[gXN )(!"+ $ )'* , +"#
:gWN12_[] ^dXLYN] 1R XNOL WNV 1TbNYVWf] QVNWf2_T] KY_N^T]
TXR^W[2VWf] ^dXLYN]
EdXLYR]
7W\[ag^V[ 2N\WK_[`
7W\[ag^V[ PVN fXR] _V] R2VaJYRVR]
7W\[ag^V[ R2M2XdY
7W\[ag^V[ 1R ^bV^1L 1R RYNXXNPL ^R O[`\_^JWV
8[g\_^N -+ )
?VW\L O[g\_^N -+ )
AB:> 3A@ D8> AB0D8 GB8C8
3F3:B6C8 CEC;6E3C:3C
0 7aNV\K^_R _T ^`^WR`N^MN _T] ^`^WR`L] ^N] a`XJZ_R _[ QRX_M[ RPPgT^T] WNV QVNOJ^_R 2\[^R
W_VWJ _V] [QTPMR] b\L^T] 2\VY N2f _TY 2\h_T b\L^T
CE=4@E<6C ;3: AB@FE<3?6:C
0 C\VY N2f WJUR b\L^T 2\K2RV YN ZR_`XMZR_R RY_RXh] _[ WNXhQV[
0 ?TY _[ _^NWMSR_R WNV 1TY _[ 2R\YJ_R 2JYd N2f NVb1T\J JW\N
0 :JY b\T^V1[2[VRM_R TXRW_\VWL 12NXNY_KSN ORONVdURM_R f_V O\M^WR_NV ^R J\V^_T WN_J^_N^T WNV f_V T QVN
_[1L _T] RMYNV WN_JXXTXT PVN _TY TXRW_\VWL V^bg _T] TXRW_\VWL] ^N] ^W[g2N]
0 ; TXRW_\VWL ^N] ^W[g2N QVNUK_RV 1VN N^aJXRVN 2[` N2[_\K2RV _TY `2R\UK\1NY^T _[` WVYT_L\N ER [\V
^1KYR] 2R\V2_h^RV] b\L^T _T] XNOL] ^R 2[X`U\fYR] WNUM^1N_N3 T N^aJXRVN N2RYR\P[2[VRM_NV WNV T ^`
^WR`L 12[\RM YN RW2K1cRV KYNY N^`YLUV^_[ Uf\`O[ JYR` ^T1N^MN]
0 ?T 1R_NWVYRM_R _TY TXRW_\VWL ^W[g2N _\NOhY_N] _[ WNXhQV[ T ^`^WR`L 2\K2RV YN 1R_NWVYRM_NV N2f _T
XNOL 1R_Na[\J] _T]
0 ?T b\T^V1[2[VRM_R _[ WNXhQV[ PVN YN NYN^TWh^R_R _T ^`^WR`L
0 C[_K 1TY N2[^`YQKR_R _T ^`^WR`L N2f _[ \Rg1N _\NOhY_N] _[ WNXhQV[
0 C[_K 1T b\T^V1[2[VRM_R _TY TXRW_\VWL ^N] ^W[g2N bd\M] ^NW[gXN WNV ^g^_T1N aVX_\N\M^1N_[] 1VW\[
aMX_\[ L WN^K_N aMX_\[`
0 8RONVdURM_R f_V _[ aMX_\[
L
L
RMYNV ^d^_J _[2[UR_T1KY[ ^_T UK^T _[`
0 @N b\T^V1[2[VRM_R N2[WXRV^_VWJ WNV 1fY[ PYL^VR] ^NW[gXR] WNV aMX_\N _T] )."(,
0 @N b\T^V1[2[VRM_R N2[WXRV^_VWJ WNV 1fY[ PYL^VN RZN\_L1N_N _T] )."(,
0 ER 2R\M2_d^T 2[` ^`YNY_L^R_R Q`^W[XMR] ^_[ YN 2\[1TUR`_RM_R _N RZN\_L1N_N WNV _N aMX_\N PVN _TY
2N\[g^N TXRW_\VWL ^W[g2N R2VW[VYdYL^_R 1R _[ WKY_\[ WN_NYNXd_hY _T] )."(,
0 @N N2RYR\P[2[VRM_R WNV YN N2[^`YQKR_R _TY TXRW_\VWL ^W[g2N N2f _[ \Rg1N 1R_J N2f WJUR b\L^T
0 C\K2RV 2JY_N YN N2RYR\P[2[VRM_R WNV YN N2[^`YQKR_R _TY TXRW_\VWL ^W[g2N N2f _[ \Rg1N 2\VY N2f _T
^`Y_L\T^T L _[Y WNUN\V^1f _T]
0 ; 2N\[g^N ^`^WR`L QRY 2\[[\MSR_NV 2\[] b\L^T N2f J_[1N ^`12R\VXN1ONY[1KYdY _dY 2NVQVhY _dY
[2[MdY T ^d1N_VWL NV^UT_L\VN L 2YR`1N_VWL VWNYf_T_N RMYNV 1RVd1KYT L N2f J_[1N bd\M] R12RV\MN L
PYh^T d] 2\[] _T b\L^T RW_f] RJY _N J_[1N N`_J O\M^W[Y_NV `2f R2MOXRcT L NW[X[`U[gY 2\f_R\R] [QT
PMR] 2[` Na[\[gY ^_T b\L^T _T] ^`^WR`L] N2f WJ2[V[ J_[1[ 2[` RMYNV `2RgU`Y[ d] 2\[] _TY N^aJXRVJ
_[`] FN 2NVQVJ 2\K2RV YN O\M^W[Y_NV `2f R2MOXRcT 2\[WRV1KY[` YN QVN^aNXV^_RM f_V QRY UN b\T^V1[2[V
L^[`Y _T ^`^WR`L d] 2NVbYMQV
GB8C8
CE>3B=@<@58C8 D0> 6?3BD8=3D0> D8C CEC;6E8C
0 F[2[UR_L^_R 1R QgYN1T _[Y RgWN12_[ ^dXLYN
RY_f] _[` NY[MP1N_[] NYN\\faT^T]
WNV ^_\Kc_R 1Kb\V 2[` YN WXRVQh^RV RVW
0 9VN YN _[Y NaNV\K^R_R ^_\Kc_R ^_TY NY_MUR_T a[\J WNV _\NOLZ_R RVW
0 :JY T TXRW_\VWL ^N] ^W[g2N QVNUK_RV _TXR^W[2VWf ^dXLYN
2VK^_R _[ W[`12M \gU1V^T]
7YJX[PN 1R _N 1[Y_KXN: Na[\J ^R RZ[2XV^1f 2[` QVN_MUR_NV ^R [\V^1KYN 1[Y_KXN L ^R RZN\_L1N_N 2[` QVN_MURY_NV 2\[NV\R_VWJ.
27
2\[] _N R12\f] _\NOLZ_R 2\[] _N KZd _[ R2VU`1T_f 1LW[] _[` ^dXLYN WNV ^_T ^`YKbRVN
NaL^_R _[ W[`12M PVN YN _[Y N^aNXM^R_R RVW
iVNa[\R_VWJ ^`YQK^_R _[`] Qg[ ^dXLYR] EL
2R\V^_\Ka[Y_N] RXNa\h] RVW
0 C\[^N\1f^_R _[ RZJ\_T1N 2[` R2VU`1RM_R ^_[ JW\[ _[` ^dXLYN
9VN _N bNXVJ WNV _V] 1[WK_R] b\T^V1[2[VL^_R _[ NW\[ag^V[
^_T UK^T bd\M] O[g\_^N RVW
9VN _N 2N\WK_N WNV _V] XRMR] R2VaJYRVR] b\T^V1[2[VL^_R _[ NW\[ag^V[
^_T UK^T 1R O[g\
_^N RVW
L b\T^V1[2[VL^_R N2R`URMN] _[ NW\[ag^V[ 2N\WK_[`
9VN _V] PdYMR] WNV _N ^T1RMN Qg^W[XT] 2\f^ON^T] b\T^V1[2[VL^_R _[ NW\[ag^V[ 1R ^bV^1L 1R
RYNXXNPL ^R O[`\_^JWV
^_T UK^T _[` NW\[a`^M[` PVN PdYMR]
9VN _N K2V2XN b\T^V1[2[VL^_R _[ NW\[ag^V[ 1R ^bV^1L 1R RYNXXNPL ^R O[`\_^JWV
L _[
NW\[ag^V[ R2M2XdY
CDBEBI; CJY_[_R YN N2RYR\P[2[VRM_R WNV YN OPJSR_R _T ^W[g2N ^N] N2f _TY 2\MSN 2\VY N2f
WJUR NXXNPL RZN\_T1J_dY
CE>g6C8 D@E ;3<0g:@E ;3: 6>6B5@A@:8C8 D8C CEC;6E8C
0 AR_`XMZ_R fX[ _[ WNXhQV[ ^`YQK^_R _TY TXRW_\VWL ^N] ^W[g2N ^_[ \Rg1N #&$ WNV 2N_L^_R
_[Y QVNWf2_T )( )##
RVW
0 D`U1M^_R _TY KY_N^T _T] NYN\\faT^T]
1R _[Y TXRW_\[YVWf QVNWf2_T KY_N^T]
2R\V^_\Kc_R _[ W[`12M _[` TXRW_\[YVW[g QVNWf2_T
PVN YN \`U1M^R_R _TY KY_N^T _T] NYN\\faT^T] 2\[] _T UK^T ' / PVN _N QJ2RQN WNV ^_T UK^T
'&( PVN _N K2V2XN WNV _N R`NM^UT_N `aJ^1N_N RVW
1R _[Y 1TbNYVWf QVNWf2_T KY_N^T] _T] XNOL] NY[MZ_R _[ WJX`11N _[` QVNWf2_T \gU1V^T] PVN
YN RXN__h^R_R bRV\[WMYT_N _TY KY_N^T _T] NYN\\faT^T] 2b ^R R`NM^UT_R] R2VaJYRVR]3 RVW
3A@98;6EC8 ;3: =6D3F@B3 D8C CEC;6E8C
0 ?R_J N2f _T b\L^T N2RYR\P[2[VL^_R _TY TXRW_\VWL ^N] ^W[g2N 2N_hY_N] _[ W[`12M )( )##
WNV N2[^`YQK^_R _TY N2f _[ \Rg1N RVW
H`XJZ_R _[ WNXhQV[ 2N_hY_N] _[ W[`12M _`XMP
1N_[] _[` WNXdQM[`
RVW
0 ER WJUR_T UK^T _[2[UR_L^_R _[ NW\[ag^V[
1K^N ^_T ULWT _[` WJ_d N2f _T ^`^WR`L
RVW
0 ER [\VSfY_VN UK^T _[2[UR_L^_R _[ NW\[ag^V[
1K^N ^_T ULWT _[` ^_TY 2M^d 2XR`\J _T]
^`^WR`L]
RVW
0 ?R_NaK\R_R RgW[XN _TY TXRW_\VWL ^N] ^W[g2N bJ\T ^_V] XNOK] 1R_Na[\J]
L
;393B:C=@C ;3: CE>D8B8C8
ET1NY_VWf C\K2RV 2JY_N YN N2RYR\P[2[VRM_R WNV YN N2[^`YQKR_R _TY TXRW_\VWL ^W[g2N N2f _[
\Rg1N 2\VY N2f _T ^`Y_L\T^T L _[Y WNUN\V^1f _T]
3<<358 C3;@E<3C
0 ; KYQRVZT 2XL\d^T] _T] ^NW[gXN]
^J] `2[QRVWYgRV f_V T ^NW[gXN RMYNV PR1J_T L
W[\R^1KYT :JY 2N\N_T\L^R_R 1VN 1RMd^T ^_TY N2fQ[^T _T] ^`^WR`L] ^N] \`U1M^_R _TY
KY_N^T ^_[ 1KPV^_[ WNV W\N_L^_R _[ NW\[ag^V[ NYN^TWd1KY[ 2JYd N2f _[ QJ2RQ[ :JY T
KYQRVZT 2N\N1RMYRV WfWWVYT NY_VWN_N^_L^_R _[ Q[bRM[ ^WfYT]
0 7aNV\K^_R _[Y RgWN12_[ ^dXLYN
N2f _[ JY[VP1N NYN\\faT^T]
RVW
0 7Y[MZ_R _[ WN2JWV
_T] TXRW_\VWL] ^W[g2N] RVW
7YJX[PN 1R _N 1[Y_KXN: Na[\J ^R RZ[2XV^1f 2[` QVN_MUR_NV ^R [\V^1KYN 1[Y_KXN L ^R RZN\_L1N_N 2[` QVN_MURY_NV 2\[NV\R_VWJ.
28
L 3W R RVPU]ZTUJ \L[ \UYe/L OTLSI]PT `HZ]TWR \LUYeVL
! J \LUYeVL )($%+"!& )'*!#,
EL
#
0 7aNV\K^_R _[ `2[^_L\VP1N _T] ^NW[gXN]
N2f _[ QVN1K\V^1N _T] ^NW[gXN]
RVW
WN_f2VY OPJX_R _T bJ\_VYT ^NW[gXN
L _T ^NW[gXN )(!"+ $ )'* ,
N2f _[
`2[^_L\VP1J _T] PXV^_\hY_N] _TY R2JYd ^_V] \JPR]
RVW
0 CR_JZ_R _T bJ\_VYT ^NW[gXN L _T ^NW[gXN )(!"+ $ )'* , ^R KYN WNXJUV N2[\\V11J_dY 4 RVW
0 F[2[UR_L^_R 1MN YKN bJ\_VYT ^NW[gXN L 1MN YKN ^NW[gXN )(!"+ $ )'* , ^_[ `2[^_L
\VP1N RVW
!
8JX_R _TY 1K^N ^_[ QVN1K\V^1N RVW
"
0 :XKPZ_R NY T ^NW[gXN WNV T OJ^T _T]
Kb[`Y _[2[UR_TURM WNXJ 2\VY YN ZNYNWXRM^R_R _[ WN
2JWV
M 6HW R RVPU]ZTUJ \L[ \UYe/L OTLSI]PT ^_L\.H]TWR \LUYeVL
0 7aNV\K^_R _T OJ^T _T] ^NW[gXN]
N2f _T ULWT _T] ^NW[gXN]
RVW
WNV ^_T ^`YKbRVN
NaNV\K^_R _TY `aN^1J_VYT ^NW[gXN
N2f _T OJ^T _T]
^g\[Y_J] _T 2JYd ^_[`] [QT
P[g] [XM^UT^T]
RVW
0 7Y[MZ_R _T ^NW[gXN 1R _T O[LURVN _[` aR\1[`J\ RVW
WNV ^_T ^`YKbRVN NQRVJ^_R _TY 1K^N
^_[Y WJQ[ N2[\\V11J_dY RVW
!
0 =NUN\M^_R _T ^NW[gXN 1R YR\f O\g^T] RVW
"
0 7aL^_R _T YN ^_RPYh^RV PVN _[`XJbV^_[Y
h\R] 1TY R2NYN_[2[UR_RM_R _T ^NW[gXN RJY QRY
RMYNV RY_RXh] ^_RPYL RVW
#
0 =XRM^_R _TY `aN^1J_VYT ^NW[gXN 2\[^KZ_R YN UVPK\P]P PW]PVf[ _[ aR\1[`J\ RVW
$
2\VY YN OJXR_R _T ^NW[gXN ZNYJ ^_T ^`^WR`L
0 F[2[UR_L^_R ZNYJ _TY `aN^1J_VYT ^NW[gXN R2JYd ^_T OJ^T ^NW[gXN] RVW
%
0 :XKPZ_R NY T `aN^1J_VYT ^NW[gXN WNV T OJ^T _T]
Kb[`Y _[2[UR_TURM WNXJ 2\VY YN ZNYN
WXRM^R_R _[ WN2JWV
3<<358 D@E =:;B@F:<DB@E
UbO
ET1NY_VWf @N NXXJSR_R _[ 1VW\[aMX_\[
1R_J N2f WJUR
a[\K] 2[` NXXJSR_R ^NW[gXN
0 7Y[MZ_R _[ WN2JWV
_T] TXRW_\VWL] ^N] ^W[g2N] RVW
RVW
0 8PJX_R _T ^bJ\N 2\[^_N^MN] _[` 1[_K\
0 8PJX_R _[ 1VW\[aMX_\[
RVW
WNV a`XJZ_R _T ^bJ\N 2\[^_N^MN] _[` 1[_K\
0 CR_JZ_R _[ 1VW\[aMX_\[
^_N ^W[`2MQVN RVW
RVW
!
0 F[2[UR_L^_R KYN WNVY[g\PV[ 1VW\[aMX_\[
R2JYd ^_T ^bJ\N 2\[^_N^MN] _[` 1[_K\
0 8JX_R _V] 2\[RZ[bK] 1K^N ^_V] RPW[2K] RVW
!
RVW
"
0 =XRVQh^_R _T ^bJ\N 2\[^_N^MN] _[` 1[_K\
0 :XKPZ_R NY T ^bJ\N 2\[^_N^MN] _[` 1[_K\
_[2[UR_LUTWR ^d^_J 2\VY YN ZNYNWXRM^R_R _[ WN2JWV
3<<358 D8C ;3C6D3C F:<DB@E
D8>
;0g
ET1NY_VWf ; NY_VWN_J^_N^T _T] WN^K_N] aMX_\[`
1LYR] NYJX[PN 1R _T ^`bYf_T_N b\L^T]
5:3 D:C G3BD:>6C C3;@E<6C ;3:
2\K2RV YN PMYR_NV WJUR
0 7Y[MZ_R _[ WN2JWV
_T] TXRW_\VWL] ^N] ^W[g2N] RVW
0 7aNV\K^_R _TY WN^K_N aMX_\[`
RVW
0 CR_JZ_R _TY WN^K_N ^_[Y WJQ[ N2[\\V11J_dY RVW
0 8JX_R _V] 2\[RZ[bK] _T] WNVY[g\PVN] WN^K_N] aMX_\[` ;:D7 1K^N ^_V] RPW[2K] ^b
!
0 7^aNXM^_R _TY WNVY[g\VN WN^K_N aMX_\[`
WdQ
1K^N ^_T ULWT _T] RVW
"
0 8RONVdURM_R f_V T WN^K_N aMX_\[`
KbRV _[2[UR_TURM ^d^_J 2\[_[g WXRM^R_R 2JXV _[
WN2JWV
;393B:C=@C D8C ;3C6D3C F:<DB@E
UbO
5:3 D:C EF3C=3D:>6C C3;@E<6C
C\[^[bL B WNUN\V^1f] N`_f] RYQRMWY`_NV N2[WXRV^_VWJ PVN _TY WN^K_N aMX_\[`
WdQ
7YJX[PN 1R _N 1[Y_KXN: Na[\J ^R RZ[2XV^1f 2[` QVN_MUR_NV ^R [\V^1KYN 1[Y_KXN L ^R RZN\_L1N_N 2[` QVN_MURY_NV 2\[NV\R_VWJ.
29
0 7Y[MZ_R _[ WN2JWV
_T] TXRW_\VWL] ^N] ^W[g2N] RVW
EL
0 7aNV\K^_R _TY WN^K_N aMX_\[`
RVW
0FVYJZ_R _TY WN^K_N aMX_\[`
2JYd N2f _[Y WJQ[ N2[\\V11J_dY RVW
0 CXgYR_K _T ^_T ^`YKbRVN 1R YR\f O\g^T] RVW
! WNV NaL^_R _T YN ^_RPYh^RV PVN _[`XJbV^_[Y
h\R] RVW
"
0 H\[Y_M^_R T WN^K_N aMX_\[`
YN KbRV ^_RPYh^RV RY_RXh] 2\[_[g _TY _[2[UR_L^R_R
2JXV ^_T UK^T _T]
0 F[2[UR_L^_R _V] 2\[RZ[bK] 1K^N ^_V] RPW[2K] RVW
#
0 7^aNXM^_R _TY WN^K_N aMX_\[`
=dQ
1K^N ^_T ULWT _T] RVW
$
0 8RONVdURM_R f_V T WN^K_N aMX_\[`
KbRV _[2[UR_TURM ^d^_J 2\[_[g WXRM^R_R 2JXV _[
WN2JWV
;393B:C=@C D8C 8<6;DB:;8C C;@EA3C
0 EW[`2M^_R _[ ^h1N _T] ^`^WR`L] WNV _N RZN\_L1N_N 1R KYN 1NXNWf WNV `P\f 2NYM WNV ^_T ^`
YKbRVN ^_RPYh^_R _N
0 EW[`2M^_R _[ WN2JWV 1R KYN ^_RPYf 2NYM RVW
0 ?T b\T^V1[2[VRM_R N2[\\`2NY_VWJ QVNO\d_VWJ L XRVNY_VWJ 2\[efY_N
6>D@A:C=@C ;3: 6A:C;6E8 4<340>
ET1NY_VWf :JY T TXRW_\VWL ^N] ^W[g2N XRV_[`\PRM XVPf_R\[ WNXJ WNV 2\VY N2f WJUR KXRPb[ N2R
YR\P[2[VL^_R _TY 2N_hY_N] _[ W[`12M )( )##
63> 8 8<6;DB:;8 C3C C;@EA3 g6> <6:D@EB56:
0 ; ^`^WR`L QRY RMYNV ^`YQRQR1KYT ^_[ \Rg1N ORONVdURM_R f_V T ^`^WR`L RMYNV ^d^_J ^`YQRQR
1KYT ^_[ \Rg1N
63> 8 6>D3C8 3>3BB@F8C8C D8C 8<6;DB:;8C C3C C;@EA3C =6:096: 6>D6<0C
0 6YN RZJ\_T1N L [ RgWN12_[] ^dXLYN] KbRV O[`Xh^RV ZRO[`Xh^_R _[ RZJ\_T1N L _[Y RgWN12_[ ^dXLYN
0 F[ WN2JWV QRY KWXRV^R WNXJ RXKPZ_R NY KbRV _[2[UR_TURM ^d^_J T ^NW[gXN WNV T OJ^T _T]
WNV WXRM^_R _[ WN2JWV
63> 8 6>D3C8 3>3BB@F8C8C D8C 8<6;DB:;8C C;@EA3C =6:096: 3B;6D3 63> 8 8<6
;DB:;8 C;@EA3 A3B356: 9@BE4@ 8 CFEB:76:
0 6YN RZJ\_T1N L [ RgWN12_[] ^dXLYN] KbRV O[`Xh^RV 1R\VWh] ZRO[`Xh^_R _[ RZJ\_T1N L _[Y
RgWN12_[ ^dXLYN
0 ; ^NW[gXN RMYNV PR1J_T L W[\R^1KYT 1R XR2_L ^WfYT NY_VWN_N^_L^_R _T bJ\_VYT ^NW[gXN
L _T ^NW[gXN )(!"+ $ )'* ,
L NQRVJ^_R _TY `aN^1J_VYT ^NW[gXN
3> 8 F0D6:>8 6>g6:?8 56=3D8C C3;@E<3C A3B3=6>6: 3>3==6>8 =6D3 D8> 3<<358 D8C
C3;@E<3C
F[ ^g^_T1N aVX_\N\M^1N_[] KbRV a\JZRV
;L\I]L
NXXJZ_R _TY WN^K_N
WdQ
WNV R2NYN_[2[UR_L^_R _T
1K^N ^_T ULWT _T] L 2XgYR_R _TY WN^K_N aMX_\[`
WdQ
^g1adYN 1R _T
QVNQVWN^MN
=TUZY_KV]ZY NaNV\K^_R _[ 1VW\[aMX_\[ WNV NY_VWN_N^_L^_R _[ 1R KYN WNVY[g\V[ WdQ
0 B TXRW_\[YVWf] QVNWf2_T] KY_N^T] RMYNV ^_T UK^T '&( N`ZL^_R _TY KY_N^T 1R _[Y TXRW_\[YVWf
QVNWf2_T KY_N^T] RW_f] WV NY ^W[`2MSR_R R`NM^UT_N `aJ^1N_N
0 B 1TbNYVWf] QVNWf2_T] KY_N^T] _T] XNOL] RMYNV NY[VW_f] WXRM^_R _[Y 1TbNYVWf QVNWf2_T KY_N^T]
63> 8 6>g6:?8 A<8B0C8C DR[ C3;@E<3C A3B3=6>6: ;@;;:>8
0 ; ^NW[gXN RMYNV PR1J_T NY_VWN_N^_L^_R _T bJ\_VYT ^NW[gXN
)'* ,
L NQRVJ^_R _TY `aN^1J_VYT ^NW[gXN
63> D@ ;3A3;: g6> ;<6:>6: VdNb ]Y^ LT\SR]JZL
"
0 :XKPZ_R NY KbRV _[2[UR_TURM T ^NW[gXN WNV T OJ^T _T]
L _T ^NW[gXN
)(!"+
$
L NY Kb[`Y _[2[UR_TURM WNXJ
7YJX[PN 1R _N 1[Y_KXN: Na[\J ^R RZ[2XV^1f 2[` QVN_MUR_NV ^R [\V^1KYN 1[Y_KXN L ^R RZN\_L1N_N 2[` QVN_MURY_NV 2\[NV\R_VWJ.
30
63> D@ 3;B@FEC:@ =6D3;:>6:D3: =6 gEC;@<:3
EL
0 7Y[MZ_R _[Y QRMW_T \gU1V^T] _T] XNOL] L 1RVh^_R _TY KY_N^T
0 :XKPZ_R NY T UK^T _[` NW\[^_[1M[`
RMYNV T WN_JXXTXT PVN _[Y _g2[ QN2KQ[` 2[` ^W[`2MSR_R PVN
bNXVJ WNV 1[WK_R] b\T^V1[2[VL^_R _[ NW\[^_f1V[ ^_T UK^T _T] O[g\_^N] 2\[] _N 1K^N RVW
PVN _N Zg
XVYN WNV XRMN QJ2RQN b\T^V1[2[VL^_R _[ NW\[^_f1V[ ^_T UK^T _T] O[g\_^N] 2\[] _N KZd RVW
63> D@ ;3<0g:@ g6> 6A:CDB6F6: 6>D6<0C
0 F[ WNXhQV[ WNU`^_R\RM WN_J _TY R2V^_\[aL _[` ^_T OJ^T OPJX_R 2JXV KZd _[ WNXhQV[ WNV 2N_L^_R _[
2XLW_\[ _`XMP1N_[] _[` WNXdQM[`
63> 8 8<6;DB:;8 C3C C;@EA3 CD3=3D8C6: ;3D3 D8 g:3B;6:3 D8C 3>3BB@F8C8C
0 FKUTWR ^R XRV_[`\PMN T UR\1VWL N^aJXRVN :XKPZ_R RJY [ ^dXLYN] WNV [ RgWN12_[] ^dXLYN] Kb[`Y O[`Xh
^RV L RJY T ^NW[gXN WNV _N aMX_\N RMYNV W[\R^1KYN 7aL^_R _TY TXRW_\VWL ^W[g2N YN W\`h^RV PVN
XR2_J
2\[_[g _T UK^R_R 2JXV ^R XRV_[`\PMN
:JY _[ 2\fOXT1N 2N\N1RMYRV 2TPNMYR_R _TY TXRW_\VWL ^N] ^W[g2N PVN KXRPb[ ^_[ W[Y_VYf_R\[ RZ[`^V[Q[
_T1KY[ WKY_\[ RZ`2T\K_T^T] _T] )."(, 9VN _T XM^_N 1R _N :Z[`^V[Q[_T1KYN =KY_\N EK\OV] R2VW[VYdYL
^_R 1R _TY G2T\R^MN =N_NYNXd_hY )."(, _N ^_[VbRMN _T] [2[MN] UN O\RM_R ^_TY 2N\Rbf1RYT QVRUYL
WJ\_N RPPgT^T]
655E8C8
0 ; 2N\[g^N ^`^WR`L 2\[[\MSR_NV N2[WXRV^_VWJ PVN [VWVNWL b\L^T ER 2R\M2_d^T 1T RPWRW\V1KYT] b\L^T]
L 1T ^`1ON_L] 1R _V] [QTPMR] b\L^T] T R_NV\RMN QRY aK\RV WN1MN R`UgYT WNV T RPPgT^T NW`\hYR_NV
0 iVNOJ^_R 2\[^RW_VWJ _V] [QTPMR] b\L^T] 2\VY b\T^V1[2[VL^R_R PVN 2\h_T a[\J _T ^`^WR`L ^N] T
)."(, QRY aK\RV WN1MN R`UgYT ^R 2R\M2_d^T 1T _L\T^T] _dY [QTPVhY N`_hY
D3 6?3BD8=3D3
D@A@96D8C8 D@E 6?3BD8=3D@C
6?3BD2=3D3
GB8C8
7W\[ag^V[ R2M2XdY
9VN _[Y WNUN\V^1f R2M2XdY. C\[^N\1f^_R _[ NW\[ag^V[ R2M2XdY
^_[ JW\[ _[` ^dXLYN.
7W\[ag^V[ 1R ^bV
^1L 1R RYNXXNPL ^R
O[`\_^JWV
9VN YN a_JYR_R ^_V] PdYMR]
WNV _N ^T1RMN Qg^W[XT]
2\f^ON^T].
C8=6:3 35@B3C
C\[^N\1f^_R _[ NW\[ag^V[ 1R ^bV
^1L 1R RYNXXNPL ^R O[`\_^JWV ^_[
JW\[ _T] XNOL] L _[` ^dXLYN.
C\[^N\1f^_R _[ NW\[ag^V[ 2N\WK
_[` ^_[ JW\[ _[` ^dXLYN.
7W\[ag^V[ 2N\WK
_[`
9VN _V] R`NM^UT_R] R2VaJ
YRVR].
?VW\L O[g\_^N
Turbo
9VN YN WNUN\MSR_R ^R OJU[] C\[^N\1f^_R _T 1VW\L O[g\_^NTurbo
_N `aJ^1N_N _dY R2M2XdY. ^_[ JW\[ _[` ^dXLYN.
8[g\_^NTurbo
9VN YN N2[1NW\gYR_R _V]
WXd^_K] WNV _V] _\MbR] ShdY
2[` Kb[`Y W[XXL^RV 2JYd
^_N bNXVJ WNV _V] 1[WK_R].
9VN _T XM^_N 1R _N :Z[`^V[Q[
_T1KYN =KY_\N EK\OV] R2VW[V
YdYL^_R 1R _TY G2T\R^MN
=N_NYNXd_hY )."(, _N
^_[VbRMN _T] [2[MN] UN O\RM_R
^_TY 2N\Rbf1RYT QVRUYL WJ\_N
RPPgT^T]
C\[^N\1f^_R _T O[g\_^NTurbo ^_[
JW\[ _[` ^dXLYN.
A6B:43<<@>
Eg1adYN 1R _[Y V^bg[Y_N WNY[YV^1f WJUR ^`^WR`L RW_f] b\L^T] UN 2\K2RV YN WNUM^_N_NV [\V^_VWJ Jb\T
^_T N2[^`YQK^_R _T ^`^WR`L N2f _[ \Rg1N WNV Wfc_R _[ WNXhQV[ 2\[_[g N2[\\McR_R _T ^`^WR`L
7] ^`1OJXX[`1R WV R1RM] ^_TY 2\[^_N^MN _[` 2R\VOJXX[Y_[]
; ^`^WR`L ^N] 2R\VKbRV 2[XXJ NZV[2[VL^V1N L NYNW`WXh^V1N `XVWJ
CN\NQh^_R _T ^R KYN WKY_\[ QVNX[PL] _[ [2[M[ UN NYNXJORV _TY R2RZR\PN^MN _T]
7YJX[PN 1R _N 1[Y_KXN: Na[\J ^R RZ[2XV^1f 2[` QVN_MUR_NV ^R [\V^1KYN 1[Y_KXN L ^R RZN\_L1N_N 2[` QVN_MURY_NV 2\[NV\R_VWJ.
31
1. VEILIGHEIDSTIPS
Dit apparaat is voor uw veiligheid conform de toepasselijke normen en regelgeving
(Leidraden Laag Spanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu,...).
NL
GEBRUIKSVOORWAARDEN
• Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: het dient in normale gebruiksomstandigheden gebruikt te worden.
• U dient het apparaat buiten bereik van kinderen te gebruiken en op te bergen. Laat het apparaat nooit
zonder toezicht functioneren.
• Breng de zuigmond of het uiteinde van de zuigbuis niet in de nabijheid van de ogen en oren.
• Gebruik de stofzuiger niet op natte oppervlakken, om water of andere vloeistoffen van
welke aard dan ook, hete stoffen, bijzonder fijne stoffen (gips, cement, as), grote scherpe
stukken (glas), gevaarlijke (oplossers, afbijtmiddelen…), agressieve (zuren, schoonmaakmiddelen…), brandbare en explosieve (op benzine of alcoholbasis) producten op te zuigen.
• Dompel het apparaat nooit in water onder, spuit geen water op het apparaat en laat het apparaat niet buiten staan.
• Gebruik het apparaat niet indien het gevallen is en zichtbare tekenen van schade of functionele storingen vertoont.
Open in dat geval het apparaat niet, maar stuur het naar het dichtstbijzijnde Erkende Service Center of
neem contact op met de klantenservice van Rowenta.
ELEKTRISCHE VOEDING
• Controleer of de bedrijfsspanning (voltage) van uw stofzuiger overeenkomt met die van uw installatie: u
vindt deze informatie aan de onderkant van het apparaat.
• Stop het apparaat, zet het uit en trek de stekker uit het stopcontact:
- direct na gebruik,
- voor elke wisseling van accessoires,
- voor elke reinigingsbeurt, onderhoud of vervangen van filter.
• Gebruik het apparaat niet indien:
- als het snoer beschadigd is. Om gevaar te vermijden dienen de haspel en het snoer van uw stofzuiger
verplicht en in hun geheel door een Erkend Service Center van Rowenta te worden vervangen.
RÉPARATIES
Reparaties dienen alleen door vakmensen en met originele reserveonderdelen uitgevoerd te worden.
Zelf een apparaat repareren kan voor de gebruiker gevaarlijk zijn.
2. BESCHRIJVING
1. a – Horizontale parkeerstand
b – Verticale parkeerstand
2. Aan/uit pedaal
3. Elektronische vermogensregelaar*
4. Snoeroprolmechanische
5. Controlelampje stofzak vol
6. Rooster luchtuitstroming
7. a- Verticale handgreep
b- Opklapbaar transporthandvat
8. Compartiment stofzak
9. Deksel
10. Aanzuigopening
11. a- Openingsklep deksel
b- Stofzak aanwezigheidsdetector
12. Beschermend rooster voor motor
13. Microfilter* (ref. ZR0039 01)
14.a- HEPA Filtercassette * (ref. ZR0045 01), voor papieren stofzakken
b- HEPA Filtercassette * (ref. ZR0042 01), voor textiele stofzakken*
Uw stofzuiger is van een microfilter* of een HEPA filter cassette* voorzien.
15. Zakondersteuning voor de zak Wonderbag Compact* (17c), de papieren stofzak* (17a) of de textiele
stofzak* (17b)
16. Glijders stofzakbeugel
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
32
Standaard Accessoires:
17. Stofzakken
a- Papieren stofzak* (ref. ZR0039 01)
b- Textiele stofzak*
c- Wonderbag Compact stofzak* (ref. WB3051.20-30-40)
18. Flexibele slang met kromme greep en mechanische vermogensregelaar
19. Telescopische buis*
20. Buizen*
21. Zuigmond parket*
22. Zuigmond alle ondergronden
23. Meubelzuigmond*
24. Spleetzuigmond met borstel*
25. Turboborstel*
26. Mini turboborstel*
NL
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
UITPAKKEN
• Haal uw apparaat uit de verpakking, bewaar uw garantiebon en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voordat u uw apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken.
TIPS EN VOORZORGSMAATREGELEN
• Het snoer dient voor elk gebruik geheel uitgerold te worden.
• U dient te voorkomen dat het snoer bekneld raakt of over scherpe hoeken loopt.
• Indien u een verlengsnoer gebruikt dient u er op te letten dat dit in perfecte staat verkeert en dat de
doorsnede overeenkomt met het vermogen van uw stofzuiger.
• Uw stofzuiger is voorzien van een beveiliging die oververhitting van de motor voorkomt. In sommige
gevallen (gebruik van de stang op stoelen, zittingen…) wordt de beveiliging ingeschakeld en kan het apparaat een vreemd geluid maken, dit is niet ernstig.
• Verplaats de stofzuiger niet door aan het snoer te trekken, het apparaat dient met behulp van de transportgreep te worden verplaatst.
• Til het apparaat niet aan het snoer op.
• Wanneer u de stekker van het apparaat uit het stopcontact wilt halen mag u daarbij nooit aan het snoer trekken.
• Zet de stofzuiger nooit zonder stofzak en filtersysteem in werking: microfilter* of HEPA cassettefilter*.
• Controleer of het filter (13 of 14a of 14b) inderdaad op zijn plaats zit.
• Gebruik alleen originele Rowenta stofzakken en filters.
• Gebruik alleen originele Rowenta accessoires.
• Indien u moeite heeft de accessoires en filters voor deze stofzuiger te vinden, kunt u met de klantenservice van Rowenta contact opnemen.
• Zet uw stofzuiger na elk gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Zet uw stofzuiger voor onderhoud en reiniging altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat oop een
veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik
van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.
4. GEBRUIK
ASSEMBLEREN VAN DE VERSCHILLENDE ELEMENTEN VAN HET APPARAAT
• Duw de slang (18) stevig in de aanzuigopening (10) en draai tot deze vastklikt - fig.1.
• Draai de slang in de omgekeerde richting en trek om deze te verwijderen - fig.2.
• Indien uw stofzuiger is uitgerust met een telescopische buis * (19): de afstelknop naar voren drukken,
Schuif de gewenste buislengte naar buiten en laat de knop weer los om deze te blokkeren - fig.3a. Indien
dit niet het geval is assembleert u de twee buizen* (20), door deze een weinig te draaien - fig. 3b.
• Steek het gewenste accessoire op het uiteinde van de buis:
- Voor tapijt en kleden: gebruik de zuigmond (22) in de stand met de borstel naar binnen - fig.4.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
33
- Voor parketten en gladde vloeren: gebruik de zuigmond (22) in de stand met de borstel naar
buiten - fig.4. of gebruik meteen de zuigmond parket* (21).
NL
- Voor kleine hoekjes en moeilijk bereikbare plekken: gebruik de zuigmond met tot borstel om te vormen
spleet *(24) in de vlakke zuigmond staand.
- Voor meubels: gebruik de borstel van de zuigmond met tot borstel om te vormen spleet * (24) of de
zuigmond voor meubilair* (23).
OPGELET: De stofzuiger altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen voor u de accessoires verwisselt.
AANSLUITEN VAN HET SNOER EN AANZETTEN VAN HET APPARAAT
• Rol het snoer helemaal uit, sluit uw stofzuiger aan - fig.6 en druk op het aan/uit pedaal (2) - fig. 7.
• Stel de zuigkracht in:
- met de elektronische vermogensregelaar* (3): draai de knop van de elektronische regelaar * om de
zuigkracht in te stellen: naar de max stand voor vloeren en de min stand voor meubilair en kwetsbare
stoffen - fig. 8.
- met de mechanische vermogensregelaar op de greep: open het luikje van de schuifregelaar om de zuigkracht handmatig te verminderen, bijv: voor kwetsbare stoffen - fig. 9.
OPSLAG EN TRANSPORT VAN HET APPARAAT
• Na gebruik, zet uw stofzuiger uit door op het aan/uit pedaal (2) te drukken en trek de stekker uit het stopcontact - fig. 10. Berg het snoer op door op het pedaal voor de oprollen van het snoer (4) te drukken - fig. 11.
• In de verticaalstand, plaats de zuigmond (22) in de opbergruimte onder het apparaat (1b) - fig. 12.
• In de horizontaalstand, plaats de zuigmond (22) in de opbergruimte aan de achterkant van het apparaat (1a)- fig. 13.
•Transporteer uw stofzuiger op gemakkelijke wijze dankzij de transportgrepen (7a of 7b).
5. REINIGING EN ONDERHOUD
Belangrijk: Zet uw stofzuiger altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten.
STOFZAK WISSELEN
• Het controlelampje stofzak vol (5) geeft aan dat de stofzak vol of verstopt is. Indien u merkt dat het apparaat uw stofzuiger niet meer goed zuigt stelt u het vermogen op maximaal in en houdt u de zuigmond
boven de vloer in de lucht. Indien het controlelampje rood blijft dient u de stofzak te vervangen.
• Haal de slang (18) uit de zuigopening (10)- fig. 2.
• Open het deksel (9) van uw stofzuiger- fig. 14.
a) Als uw stofzuiger met een papieren zak* (17a) of met een Wonderbag Compact* (17c) stofzak is uitgerust:
• Trek de zakondersteuning (15) uit het zakcompartiment (8) - Fig. 15a en trek vervolgens de papieren stofzak* (17a) of de Wonderbag Compact* (17c) uit zijn ondersteuning door het tussen de spansledes te laten
glijden (16) - Fig. 15b.
• Gooi de papieren stofzak* of de stofzak Wonderbag Compact* in de vuilnisbak– Fig. 15c
• Plaats een nieuwe papieren stofzak* of een nieuwe Wonderbag Compact* stofzak in de ondersteuning - Fig. 15d.
Plaats deze aan de binnenkart van het compartiment - Fig. 15e
• Controleer of de stofzuigerzak en de stofzakhouder (15) goed geplaatst zijn alvorens het deksel (9) te sluiten.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
34
b) Indien uw stofzuiger met een textiele stofzak is uitgerust* :
NL
• Neem de stofzakbeugel (15) uit het stofzakcompartiment (8)- fig.16a, en haal vervolgens de
textiele stofzak * (17b) uit de beugel (15) door deze over de glijders te schuiven (16) - fig.16b.
• Open de ritssluiting van de stofzak - fig. 16c, leeg deze vervolgens boven de vuilnisbak - fig. 16d.
• Reinig de stofzak met kraanwater - fig. 16e.
• Laat de stofzak tenminste 24 uur drogen (breng de stofzak alleen op zijn plaats indien deze geheel droog is) - fig. 16f.
• Sluit de stoffen stofzuigerzak: sluit de rits volledig - fig.16g - alvorens de zak in het apparaat te plaatsen.
• Plaats de stoffen stofzuigerzak opnieuw in de stofzakhouder - fig.16h.
• Controleer of de stoffen stofzuigerzak en de stofzakhouder (15) goed geplaatst zijn alvorens het deksel
te sluiten.
HET MICROFILTER* (ref: ZR0039 01)
Belangrijk: Vervang het microfilter* ZR0039 01 bij elke 6de stofzak.
• Open het deksel (9) van uw stofzuiger -fig. 14.
• Verwijder het beschermingsrooster van de motor (12) - fig.17a.
• Verwijder de microfilter* (13) - fig.17b van het beschermingsrooster van de motor (12).
• Gooi de microfilter* (13) in de vuilnisbak - fig.17c.
• Plaats een nieuwe microfilter (13) op het beschermingsrooster van de motor (12) - fig.17d.
• Plaats de pinnen in de gleuven - fig.17d.
• Vergrendel het beschermingsrooster van de motor (12) - fig.17e.
• Controleer of het beschermingsrooster van de motor (12) goed geplaatst is alvorens het deksel (9) te sluiten.
DE HEPA FILTERCASSETTE* VOOR PAPIEREN STOFZAKKEN EN WONDERBAG COMPACT VERVANGEN (RÉF: ZR0045 01)
Belangrijk: Vervang de HEPA filtercassette * ZR0045 01 elke 6 maanden (afhankelijk van gebruiksfrequentie).
• Open het deksel (9) van uw stofzuiger - fig. 14.
• Neem de HEPA filtercassette* (14a) uit - fig. 18a - 18b.
• Werp de cassette in de vuilnisbak - fig.18c.
• Plaats de pinnen van de nieuwe HEPA filtercassette in de gleuven - fig.18d.
• Vergrendel de nieuwe HEPA filtercassette* (14a) (ref. ZR0041 01) in zijn compartiment - fig. 18e.
• Zorg voor een juiste plaatsing van de HEPA filtercassette voordat u het deksel weer sluit (9).
DE HEPA FILTERCASSETTE* VOOR STOFFEN STOFZUIGERZAKKEN SCHOONMAKEN (réf:
ZR0042 01)
NB! Deze reinigingsmethode is uitsluitend bestemd voor de HEPA filtercassette* ref: ZR0042 01.
• Open het deksel (9) van uw stofzuiger - fig. 14.
• Neem de HEPA filtercassette* (14b) uit - fig. 19a - 19b.
• Klop de HEPA filtercassette* (14b) boven de vuilnisbak uit - fig. 19c.
• Spoel de cassette vervolgens onder de kraan uit - fig. 19d, en laat de cassette tenminste 24 u drogen - fig. 19e.
• Zorg ervoor dat de HEPA filtercassette* (14b)goed droog is voordat u hem weer op zijn plaats brengt.
• Plaats de filtercassette in de daarvoor bestemde uitsparingen - fig. 19f.
• Vergrendel de HEPA filtercassette* (14b) (Ref: ZR0042 01) in zijn compartiment - fig. 19g.
• Zorg voor een juiste plaatsing van de HEPA filtercassette* (14b) voordat u het deksel sluit (9).
DE STOFZUIGER REINIGEN
• Veeg de behuizing van het apparaat en de accessoires met een zachte vochtige doek schoon, vervolgens
afdrogen.
• Veeg het deksel met een droge doek schoon -fig. 20.
• Gebruik geen zeep, agressieve of schurende producten.
6. STORINGEN VERHELPEN
Belangrijk: Zodra uw stofzuiger minder goed functioneert en voordat u iets controleert, de stofzuiger
uitzetten door op het aan/uit pedaal te drukken.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
35
INDIEN UW STOFZUIGER NIET START
• Het apparaat krijgt geen stroom: zorg ervoor dat het apparaat op juiste wijze aangesloten is.
NL
INDIEN UW STOFZUIGER NIET ZUIGT
• Een accessoire of de slang is verstopt: ontstop het accessoire of de slang.
• Het deksel sluit niet goed: controleer of de stofzuigerzak en de stofzakhouder (15) goed geplaatst zijn en
sluit het deksel opnieuw.
INDIEN UW STOFZUIGER MINDER GOED ZUIGT, TE VEEL GELUID OF FLUITENDE GELUIDEN
PRODUCEERT
• Een accessoire of de slang is gedeeltelijk verstopt: ontstop het accessoire of de slang.
• Het stofzak is vol of verstopt door fijne stofdeeltjes: vervang de papieren stofzak* (17a) of de Wonderbag Compact* (17c) stofzak, of maak de textiele stofzak* (17b) leeg.
U HEEFT DE STOFZUIGERZAK VERVANGEN MAAR HET RODE VERKLIKKERLAMPJE BLIJFT
BRANDEN
Het filtersysteem is verstopt:
- HEPA Cassette *: vervang de HEPA cassette* (14a) (ref.ZR0045 01) en plaats deze in de daarvoor
bestemde ruimte of was de HEPA filtercassette* (14b) (ref.ZR0042 01) volgens de procedure.
- Microfilter*: neem het microfilter* uit en vervang het door een nieuw exemplaar (ref. ZR0039 01).
• De elektronische vermogensregelaar* staat in de min stand: verhoog het vermogen met behulp van de
elektronische vermogensregelaar* (behalve indien u de stofzuiger op kwetsbare stoffen gebruikt).
• De mechanische vermogensregelaar van de kromme greep staat open: sluit de mechanische vermogensregelaar.
INDIEN HET STOFZAK VOL CONTROLELAMPJE ROOD BLIJFT
• De stofzak is vol: vervang de papieren stofzak* (17a) of de Wonderbag Compact * (17c) stofzak, of maak
de textiele stofzak* (17b) leeg.
INDIEN HET DEKSEL NIET SLUIT (actie van de aanwezigheidsdetector stofzak 11b)
• Controleer of de stofzuigerzak en de stofzakhouder (15) goed geplaatst zijn.
INDIEN DE ZUIGMOND MOEILIJK TE VERPLAATSEN IS
• Open de schuifregelaar van de kromme greep of verminder het vermogen.
• Controleer of u de zuigmond (22) correct gebruikt: gebruik de zuigmond met ingetrokken borstels voor
tapijten en vaste vloerbekleding - fig.4, gebruik de zuigmond met borstels voor parket en gladde vloeren
- fig.5.
INDIEN HET SNOER NIET GEHEEL OPROLT
• Het snoer wordt gestremd tijdens het oprollen: trek het snoer weer geheel naar buiten en druk op het
oprolpedaal.
ALS UW STOFZUIGER TIJDENS HET ZUIGEN UITSCHAKELT
• Het beveiligingssysteem tegen oververhitting is ingeschakeld. Controleer of de buis en de slang niet
verstopt zijn en of de stofzak en de filters niet vol zijn. Laat de stofzuiger 30 minuten afkoelen, voordat u
hem weer inschakelt.
Indien een probleem blijft bestaan, vertrouwt u uw stofzuiger aan het dichtstbijzijnde Erkende Rowenta
Service Center toe. Neem contact op met de Rowenta Klantendienst als u de lijst van Erkende Service
Centra wilt raadplegen. U vindt de contactgegevens van deze dienst op de bijgevoegde, internationale
garantiekaart.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
36
GARANTIE
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik; in het geval van oneigenlijk geNL
bruik of van gebruik niet conform met de gebruiksaanwijzing kan het merk niet aansprakelijk worden
gesteld en wordt de garantie nietig verklaard.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt : gebruik
niet conform met de gebruiksaanwijzing ontslaat Rowenta van alle verantwoordelijkheid.
7. DE ACCESSOIRES*
ACCESSOIRES*
GEBRUIK
PLAATSING VAN HET ACCESSOIRE
Meubelzuigmond
Voor het reinigen van
meubels.
Steek de meubelzuigmond op het uiteinde
van de buis.
Spleetzuigmond met
borstel
Voor kleine hoekjes en
moeilijk te bereiken
plekken.
Steek spleetzuigmond met borstel op het
uiteinde van de greep of buis.
Zuigmond parket
Voor kwetsbare vloeroppervlakken.
Steek de zuigmond parket
op het uiteinde van de buis.
Mini-turboborstel
Voor een diepe reinigende werking op meubelstofferingen.
Steek de mini-turboborstel
op het uiteinde van de buis.
Turboborstel
Voor het zuigen van draden en dierenhaar uit tapijten en kleden.
Steek de turboborstel
op het uiteinde van de buis.
AANKOOPPLAATS
Neem contact op met de
Rowenta Klantendienst als
u de lijst van Erkende Service Centra wilt raadplegen. U vindt de
contactgegevens van deze
dienst op de bijgevoegde,
internationale garantiekaart.
8. MILIEU
Conform de geldende regelgeving dient elk in onbruik geraakte apparaat definitief onbruikbaar
gemaakt te worden: trek de stekker uit het stopcontact en knip het snoer door voordat u het apparaat
wegdoet.
Help mee het milieu te beschermen!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die opnieuw gebruikt of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een daarvoor ingericht verzamelpunt zodat het op juiste wijze verwerkt
kan worden.
* Afhankelijk van het model: het gaat om modelspecifieke voorzieningen of als optie verkrijgbare accessoires.
37
1. SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit...).
DE
ANWENDUNGSBEDINGUNGEN
• Ihr Staubsauger ist ein elektrisches Gerät: er darf nur unter normalen Anwendungsbedingungen eingesetzt werden.
• Das Gerät darf nicht in Reichweite von Kindern benutzt und aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
nicht unbeaufsichtigt in Betrieb.
• Halten Sie das Ansaugteil und das Ende des Saugrohrs nicht in Kopfnähe..
• Saugen Sie nicht auf nassen Oberflächen und saugen Sie kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten jeder Art, keine besonders feinkörnige Substanzen (Gips, Zement, heiße oder kalte
Asche…), keine großen, scharfkantigen Teile (Glas), keine schädlichen Produkte (Lösungsmittel, Beizmittel…), keine aggressiven Produkte (Säuren, Reinigungsmittel...), keine brennbaren
und explosionsgefährlichen Produkte und keine Produkte auf der Basis von Benzin oder Alkohol mit dem Staubsauger auf.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser, setzen Sie es keinen Wasserspritzern aus und bewahren Sie es
nicht im Freien auf.
• Wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und sichtbare Beschädigungen oder Betriebsstörungen aufweist,
darf es nicht benutzt werden.
Machen Sie in diesem Fall das Gerät nicht auf, sondern senden Sie es zum nächstgelegenen zugelassenen Kundendienstcenter oder treten Sie mit dem Kundendienst von Rowenta in Verbindung.
VERSORGUNG MIT ELEKTRISCHEM STROM
- Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung Ihres Staubsaugers mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt: diese Information ist unter dem Gerät angegeben.
• Schalten Sie das Gerät aus und stecken Sie es durch Ziehen des Steckers ab:
- sofort nach der Benutzung,
- vor dem Austauschen der Zubehörteile,
- vor Reinigung, Wartung und Auswechseln des Filters.
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
- wenn das Stromkabel beschädigt ist. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, darf die Einheit Einzugsmechanismus und Stromkabel Ihres Staubsaugers nur in zugelassenen Kundendienstcentern von Rowenta ausgetauscht werden.
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem Fachmann ausgeführt werden und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen erfolgen.
Eigenhändige Reparaturen durch den Benutzer können eine Gefahr für diesen darstellen.
2. BESCHREIBUNG
1. a – Horizontale Stellung
b – Vertikale Stellung
2. An/Aus Pedal
3. Elektronische Saugkraft-Regulierung*
4. Pedal zum Einziehen des Stromkabels
5. Staubbeutel-Füllanzeige
6. Abluftgitter
7. a- Griff für vertikalen Transport
b- Beweglicher, horizontaler Transportgriff
8. Staubbeutelfach
9. Deckel
10. Ansaugöffnung
11. a- Öffnungsklappe für den Deckel
b- Sensor für eingelegten Staubbeutel
12. Motorschutzgitter
13. Mikrofilter* (Art.-Nr. ZR0039 01)
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
38
14.a- HEPA Filterkassette* (Art.-Nr. ZR0045 01), für Papierbeutel geeignet
DE
b- HEPA Filterkassette* (Art.-Nr. ZR0042 01), für Stoffbeutel* geeignet
Ihr Staubsauger ist entweder mit einem Mikrofilter* oder mit einer HEPA Filterkassette* ausgestattet.
15. Beutelhalterung für Wonderbag Compact * (17c) Beutel oder Papierbeutel * (17a) oder Stoffbeutel * (17b)
16. Gleitschienen für den Staubbeutelhalter
Standard-Zubehör:
17. Staubbeutel
a- Papierbeutel* (Art.-Nr. ZR0039 01)
b- Stoffbeutel*
c- Wonderbag Compact Beutel* (ref. WB3051.20-30-40)
18. Saugschlauch mit extra langem Griff und mechanischer Saugkraftregulierung
19. Teleskop-Saugrohr*
20. Saugrohre*
21. Parkettdüse*
22. Allzweckdüse
23. Polsterdüse*
24. Kombinierte Fugendüse und Minibürste*
25. Turbobürste*
26. Mini-Turbobürste*
3. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
AUSPACKEN
• Packen Sie das Gerät aus, heben Sie den Garantieschein auf und lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
TIPPS UND SICHERHEITSHINWEISE
• Das Stromkabel muss vor jeder Benutzung vollständig abgerollt werden.
• Klemmen Sie das Stromkabel nicht ein und führen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Bei Gebrauch eines Verlängerungskabels ist darauf zu achten, dass sich dieses in perfektem Zustand befindet und der Leistung Ihres Staubsaugers entspricht.
• Ihr Staubsauger ist mit einem Überhitzungsschutz für den Motor ausgestattet. In bestimmten Fällen
(beim Einsatz des Griffteils auf Stühlen, Sesseln…) geht dieser Überhitzungsschutz in Betrieb, was dazu
führt, dass das Gerät ungewöhnliche Geräusche von sich gibt. Dieses Phänomen stellt keine Gefahr dar.
• Ziehen Sie den Staubsauger nicht am Stromkabel hinter sich her, sondern transportieren Sie ihn an seinemTransportgriff.
• Heben Sie das Gerät nicht an, indem Sie am Stromkabel ziehen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Streckdose.
• Nehmen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel und Filtersystem in Betrieb: Mikrofilter* oder HEPA Filterkassette*.
• Vergewissern Sie sich, dass der Filter (13 oder 14a oder 14b) richtig eingesetzt ist.
• Verwenden Sie nur Original-Staubbeutel und -Filter von Rowenta.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör von Rowenta.
• Sollten Sie Schwierigkeiten haben, die Zubehörteile und Filter für diesen Staubsauger im Handel zu finden, treten Sie bitte mit dem Kundendienst von Rowenta in Kontakt.
• Schalten Sie Ihren Staubsauger nach jeder Benutzung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Schalten Sie Ihren Staubsauger vor Wartung und Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen Saugen Sie
niemals Personen oder Tiere ab.
4. GEBRAUCH
MONTAGE DER TEILE DES GERÄTS
• Stecken Sie den Schlauch (18) in die Ansaugöffnung (10) und drehen Sie ihn, bis er einrastet – fig. 1.
• Um ihn zu entfernen, drehen Sie ihn in die andere Richtung und ziehen Sie – fig. 2.
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
39
• Für Staubsauger mit Teleskop-Saugrohr* (19): drücken Sie den Einstellknopf nach vorne, ziehen
DE
Sie die gewünschte Länge heraus und lassen Sie den Knopf los - Abb. 3a. Ansonsten werden die beiden Rohre* (20) durch leichtes Drehen miteinander verbunden - Abb. 3b.
• Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil auf das Endstück des Rohrs:
- Für Teppiche und Teppichböden: benutzen Sie die Düse (22) in der Position Bürste eingezogen - Abb. 4.
- Für Parkettböden und glatte Böden: benutzen Sie die Düse (22) in der Position Bürste ausgefahren
- Abb. 4. oder benutzen direkt die Parkettdüse* (21) - Abb. 4.
- Für Ecken und schwer zugängliche Stellen: benutzen Sie die kombinierte Fugendüse und Minibürste*
(24) in der Position flache Düse.
- Für Möbel: benutzen Sie die Minibürste der kombinierten Fugendüse * (24) oder die Polsterdüse* (23).
ACHTUNG Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss Ihr Staubsauger stets ausgeschaltet und ausgesteckt werden.
ANSCHLUSS DES STROMKABELS UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, schließen Sie Ihren Staubsauger an - Abb. 6 und treten Sie
auf das An/Aus Pedal (2) - Abb. 7.
• Stellen Sie die Saugkraft ein:
- mit der elektronischen Saugkraft-Regulierung* (3): drehen Sie zum Einstellen der Saugkraft den Knopf
der elektronischen Saugkraft-Regulierung*: in Richtung Position Max für Böden und in Richtung Position
Min für Möbel und empfindliche Stoffe - Abb. 8.
- mit der mechanischen Saugkraft-Regulierung am Griff: Öffnen Sie den Schieberegler zur manuellen Verringerung der Saugkraft, z.B.: auf empfindlichen Flächen… - Abb. 9.
AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORT DES GERÄTS
• Schalten Sie Ihren Staubsauger nach der Benutzung aus, indem Sie auf das An/Aus Pedal (2) treten und
ziehen Sie den Netzstecker - Abb. 10. Ziehen Sie das Stromkabel ein, indem Sie auf das Pedal zum Einziehen des Stromkabels (4) treten - Abb. 11.
• Stellen Sie das Gerät vertikal hin und setzen Sie die Düse (22) in ihr Fach unter dem Gerät (1b) ein - Abb. 12.
• Stellen Sie das Gerät horizontal hin und setzen Sie die Düse (22) in ihr Fach auf der Rückseite des Geräts (1a) ein - Abb. 13.
• Der Staubsauger kann leicht an seinen Transportgriffen (7a oder 7b).
5. REINIGUNG UND WARTUNG
Wichtig: Schalten Sie Ihren Staubsauger vor Wartung und Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
AUSWECHSELN DES STAUBBEUTELS
• Die Staubbeutel-Füllanzeige (5) zeigt an, wenn der Beutel voll oder übervoll ist. Wenn Sie ein Nachlassen der Wirkungskraft Ihres Geräts feststellen, stellen Sie die Leistung auf das Maximum und halten Sie
die Düse über den Boden. Bleibt die Anzeige weiterhin rot, muss der Staubbeutel ausgewechselt werden.
• Ziehen Sie den Saugschlauch (18) aus der Ansaugöffnung (10) - Abb. 2.
• Öffnen Sie den Deckel (9) Ihres Staubsaugers- Abb. 14.
a) Wenn Ihr Staubsauger mit einem Papierbeutel * (17a) oder einem Wonderbag Compact*
Beutel (17c) ausgestattet ist:
• Entfernen Sie die Beutelhalterung (15) aus dem Beutelfach (8) - Abb. 15a, entfernen Sie dann den Papierbeutel * (17a) oder den Wonderbag Compact* Beutel (17c) aus seiner Halterung, indem Sie ihn aus
den Führungsschienen ziehen (16) - Abb. 15b.
• Werfen Sie den Papierbeutel * oder den Wonderbag Compact* Beutel in einen Mülleimer – Abb. 15c
• Platzieren Sie einen neuen Papierbeutel * oder einen neuen Wonderbag Compact* Beutel auf der Halterung - Abb. 15d.
Platzieren Sie sie im Innern des Fachs - Abb. 15e
• Achten Sie darauf, dass der Beutel und die Beutelhalterung (15) richtig positioniert sind, bevor Sie den
Deckel (9) schließen.
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
40
b) Für Staubsauger mit einem Stoffbeutel* :
• Entnehmen Sie den Staubbeutelhalter (15) aus dem Beutelfach (8) - Abb. 16a und nehmen Sie den DE
Stoffbeutel (17b) aus dem Halter (15), indem Sie ihn aus den Rinnen herausziehen (16) - Abb. 16b.
• Machen Sie den Beutel an seinem Reißverschluss auf - Abb. 16c und leeren Sie ihn über einem Mülleimer aus - Abb. 16d.
• Reinigen Sie den Beutel unter fließendem Wasser - Abb. 16e.
• Lassen Sie ihn mindestens 24h lang trocknen (er darf erst wieder eingelegt werden, wenn er ganz
trocken ist)- Abb. 16f.
• Schließen Sie den Textilbeutel wieder: Achten Sie darauf, dass der Reißverschluss komplett geschlossen
ist - fig. 16g - bevor Sie den Beutel wieder in das Gerät setzen.
• Setzen Sie den Textilbeutel wieder in die Beutelhalterung ein - fig. 16h.
• Achten Sie darauf, dass der Textilbeutel und die Beutelhalterung (15) richtig positioniert sind, bevor Sie
den Deckel schließen.
AUSWECHSELN DES MIKROFILTERS* (Art.-Nr. ZR0039 01)
Wichtig: Der Mikrofilter* ZR0039 01 muss nach 6 neuen Staubbeutel ausgetauscht werden.
• Öffnen Sie den Deckel (9) Ihres Staubsaugers- Abb. 14.
• Entfernen Sie das Schutzgitter des Motors (12) - fig. 17a.
• Entfernen Sie den Mikrofilter* (13) - fig. 17b, und bewahren Sie das Schutzgitter des Motors (12) auf.
• Werfen Sie den Mikrofilter* (13) in einen Mülleimer - Fig. 17c.
• Platzieren Sie einen neuen Mikrofilter (13) auf dem Schutzgitter des Motors (12) - fig. 17d.
• Platzieren Sie die Zapfen in den Aussparungen - fig. 17d.
• Lassen Sie das Schutzgitter des Motors (12) einrasten - fig. 17e.
• Achten Sie darauf, dass das Schutzgitter des Motors (12) richtig positioniert ist, bevor Sie den Deckel (9)
schließen.
DIE HEPA*-FILTERKASSETTE WECHSELN (Art.-Nr. ZR0045 01) GEEIGNET FÜR PAPIERBEUTEL
UND DEN WONDERBAG COMPACT
Wichtig: Tauschen Sie die HEPA Filterkassette* ZR0045 01 alle 6 Monate aus (je nach Benutzungshäufigkeit).
• Öffnen Sie den Deckel (9) Ihres Staubsaugers- Abb. 14.
• Nehmen Sie die HEPA Filterkassette* (14a) heraus - Abb. 18a - 18b.
• Werfen Sie die Kassette in den Müll - Abb. 18c.
• Platzieren Sie die Zapfen der neuen HEPA-Filterkassette in den Aussparungen - fig. 18d.
• Verriegeln Sie die neue HEPA Filterkassette* (14a) (Art.-Nr. ZR0045 01) in ihrem Fach - Abb. 18e.
• Vergewissern Sie sich, dass die HEPA Filterkassette* (14a) richtig sitzt und machen Sie den Deckel (9)
wieder zu.
REINIGEN SIE DIE HEPA*-FILTERKASSETTE (Art.-Nr. ZR0042 01) GEEIGNET FÜR TEXTILBEUTEL
Achtung Diese Reinigung betrifft ausschließlich die HEPA Filterkassette* Art.-Nr.: ZR0042 01.
• Öffnen Sie den Deckel (9) Ihres Staubsaugers- Abb. 14.
• Nehmen Sie die HEPA Filterkassette* (14b) heraus - Abb. 19a - 19b.
• Klopfen Sie die HEPA Filterkassette* (14b) über einem Mülleimer aus - Abb. 19c.
• Reinigen Sie sie anschließend unter fließendem Wasser - Abb. 19d und lassen Sie sie mindestens 24h
lang trocknen – Abb. 19e.
• Vergewissern Sie sich vor dem Wiedereinlegen der HEPA Filterkassette* (14b), dass diese ganz trocken ist.
• Setzen Sie die Nute in die Vertiefungen - Abb. 19f.
• Verriegeln Sie die HEPA Filterkassette* (14b) (Art.-Nr.: ZR0042 01) in ihrem Fach - Abb. 19g.
• Vergewissern Sie sich, dass die HEPA Filterkassette* (14b) richtig sitzt und machen Sie den Deckel (9)
wieder zu.
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
41
REINIGUNG DES STAUBSAUGERS
• Wischen Sie das Gehäuse des Geräts und die Zubehörteile mit einem angefeuchteten weichen
Tuch ab und trocknen Sie sie.
• Reiben Sie den Deckel mit einem trockenen Tuch ab - Abb. 20.
• Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel.
DE
6. PANNENHILFE
Wichtig: Wenn die Leistung Ihres Staubsaugers nachlässt oder Sie eine Überprüfung vornehmen wollen,
muss er am An/Aus Pedal ausgeschaltet werden.
IHR STAUBSAUGER GEHT NICHT IN BETRIEB
• Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt: überprüfen Sie, ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
IHR STAUBSAUGER SAUGT NICHT
• Ein Zubehörteil oder der Saugschlauch sind verstopft: entfernen Sie die Verstopfung aus dem
Zubehörteil oder dem Saugschlauch.
• Der Deckel ist nicht richtig geschlossen: Überprüfen Sie, ob der Beutel und die Beutelhalterung (15) richtig eingesetzt sind und schließen Sie den Deckel wieder.
IHR STAUBSAUGER SAUGT WENIGER GUT, IST LAUT, PFEIFT
• Ein Zubehörteil oder der Saugschlauch sind teilweise verstopft: entfernen Sie die Verstopfung aus dem
Zubehörteil oder dem Saugschlauch.
• Der Staubbeutel ist voll oder übervoll mit feinem Staub: ersetzen Sie den Papierbeutel* (17a) oder den
Wonderbag Compact* (17c) Beutel oder leeren Sie den Stoffbeutel* (17b).
WENN DIE FULLSTANDSANZEIGE DES BEUTELS NACH DEM BEUTELWECHSEL ROT BLEIBT
Das Filtersystem ist verstopft:
- HEPA Filterkassette*: tauschen Sie die HEPA Filterkassette* (14a) (Art.-Nr. ZR0045 01) aus und legen
Sie sie in ihr Fach ein oder waschen Sie die HEPA Filterkassette* (14b) (Art.-Nr. ZR0042 01) wie beschrieben.
- Mikrofilter*: entnehmen Sie den Mikrofilter* und setzen Sie einen neuen ein (Art.-Nr. ZR0039 01).
• Die elektronischen Saugkraft-Regulierung* steht auf Position Min: erhöhen Sie die Leistung mit der
elektronischen Saugkraft-Regulierung* (ausgenommen zum Absaugen von empfindlichen Stoffen).
• Die mechanische Saugkraft-Regulierung* am Griff steht offen: machen Sie die mechanische SaugkraftRegulierung zu.
DIE STAUBBEUTEL-FÜLLANZEIGE ZEIGT STÄNDIG ROT AN
• Der Staubbeutel ist voll: ersetzen Sie den Papierbeutel * (17a) oder den Wonderbag Compact * (17c)
Beutel oder leeren Sie den Stoffbeutel* (17b).
DER DECKEL LÄSST SICH NICHT SCHLIESSEN (Auslösung des Fühlers 11b)
• Überprüfen Sie, ob der Beutel und die Beutelhalterung (15) vorhanden und richtig eingesetzt sind.
DIE DÜSE LÄSST SICH NUR SCHWER BEWEGEN
• Machen Sie den Schieberegler am Griff auf oder setzen Sie die Leistung herab.
• Überprüfen Sie, ob die Saugerposition (22) dem gesaugten Boden entspricht: Verwenden Sie für Teppiche und Teppichböden den Sauger mit eingefahrener Bürste - fig. 4, verwenden Sie für Parkettböden
und glatte Böden den Sauger mit ausgefahrener Bürste - fig. 5.
DAS STROMKABEL WIRD NICHT VOLLSTÄNDIG EINGEZOGEN
• Das Stromkabel wird nur langsam eingezogen: ziehen Sie das Stromkabel wieder heraus und treten Sie
auf das Pedal zum Einziehen des Stromkabels.
WENN SICH IHR STAUBSAUGER BEIM STAUBSAUGEN SELBSTTÄTIG AUSSCHALTET
• In diesem Fall ist der Überhitzungsschutz in Betrieb gegangen. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch
und das Rohr nicht verstopft und die Beutel und Filter nicht voll sind. Lassen Sie den Staubsauger 30 Minuten lang abkühlen und nehmen Sie ihn dann wieder in Betrieb.
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
42
Wenn das Problem weiterhin besteht, muss der Staubsauger zum nächstgelegenen zugelassenen
Kundendienstcenter von Rowenta gebracht werden. Die Liste der zugelassenen Kundendienstwerkstätten erfahren Sie vom Verbraucherservice von Rowenta , dessen Kontaktdaten Sie auf der
beiliegenden, internationalen Garantiekarte finden.
DE
GARANTIE
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushalts- und Hausgebrauch bestimmt: bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanweisung nicht entsprechender Nutzung übernimmt Rowenta keinerlei Haftung und die Garantie erlischt.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: bei
unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt Rowenta keine Haftung.
7. DIE ZUBEHÖRTEILE*
ZUBEHÖR*
VERWENDUNG
VORBEREITUNG DES ZUBEHÖRS
Polsterdüse
Zum Reinigen von Möbeln.
Stecken Sie die Polsterdüse
an das Ende des Saugschlauchs.
Kombinierte
Fugendüse
und Minibürste
Für Ecken und schwer zugängliche Stellen.
Stecken Sie die Kombinierte Fugendüse
und Minibürste an das Ende des Griffs
oder des Saugschlauchs.
Parkettdüse
Für empfindliche Böden.
Mini-Turbobürste
Zur gründlichen Reinigung von Möbelstoffen.
Stecken Sie die Mini-Turbobürste an
das Ende des Saugschlauchs.
Turbobürste
Zum Entfernen von eingetretenen Fäden und Tierhaaren aus Teppichen und
Teppichböden.
Stecken Sie die Turbobürste an das
Ende des Saugschlauchs.
WO KANN MAN ES ERWERBEN ?
Die Liste der zugelassenen Kundendienstwerkstätten erfahren Sie vom VerStecken Sie die Parkettdüse an das Ende
braucherservice von Rowenta , dessen
des Saugschlauchs.
Kontaktdaten Sie auf der beiliegenden,
internationalen Garantiekarte finden.
8. UMWELT
Nach den gültigen Bestimmungen müssen nicht mehr betriebsfähige Geräte endgültig aus dem Verkehr
gezogen werden: stecken Sie das Gerät aus und schneiden Sie das Stromkabel durch, bevor Sie das
Gerät wegwerfen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
* je nach Modell: Spezialzubehör für bestimmte Modelle oder zukaufbare Zubehörteile.
43
AB24:=2 379@A2C?@5@ :CA@=M9@42?:P
6 bQWja 6LdQU MQSZ[L]YZ]^T PLYYfU [\TMZ\ ]ZZ^NQ^]^N_Q^ PQU]^N_ieTX YZ\XLX T ]^LYPL\^LX
PT\QV^TNf VL]LieTQ]j YTSVZOZ YL[\jRQYTj hWQV^\ZXLOYT^YZU ]ZNXQ]^TXZ]^T Za\LYf
ZV\_RLieQU ]\QPf T P\
RU
B7<@>7?62H:: A@ :CA@=M9@42?:O
/ 7LYYfU [fWQ]Z] jNWjQ^]j hWQV^\TcQ]VTX _]^\ZU]^NZX [ZWgS_j]g TX ]ZMWiPLU^Q YZ\XLWgYfQ _]WZNTj
hV][W_L^LbTT
/ @ZWgS_U^Q]g [\TMZ\ZX T a\LYT^Q QOZ N YQPZ]^_[YZX PWj PQ^QU XQ]^Q >Q Z]^LNWjU^Q \LMZ^LieTU [\T
MZ\ MQS [\T]XZ^\L
/ >Q PQ\RT^Q cT]^je_i YL]LPV_ TWT VZYQcYZ]^g ^\_MVT \LMZ^LieQOZ [fWQ]Z]L NMWTST _dQU TWT OWLS
1 ?V Yb`_\lXdZcV `k\Vb_b U\n dR_a[Y ]_[akf `_SVaf^_bcVZ U\n bR_aQ S_Uk Y\Y WYU[_bcVZ \m
R_T_ `a_Ybf_WUV^Yn T_anhYf SVjVbcS _hV^l ]V\[Yf hQbcYg icd[Qcda[Y gV]V^cQ `V`\Q Y `a
[ad`^kf _bcakf _b[_\[_S bcV[\Q SaVU^kf aQbcS_aYcV\VZ Y `a QTaVbbYS^kf [Yb\_c hYbcn
jYf baVUbcS Y `a S_b`\Q]V^nmjYfbn Y SXakS__`Qb^kf SVjVbcS b_UVaWQjYf S bS_V] b_bcQSV
T_amhVV Y\Y b`Yac
/ >T N VZQX ]W_cLQ YQ [ZO\_RLU^Q [\TMZ\ N NZP_ ]WQPT^Q SL ^QX c^ZMf YL YQOZ YQ [Z[LPLWT M\fSOT YQ
Z]^LNWjU^Q [\TMZ\ YL Z^V\f^ZX NZSP_aQ
/ >Q [ZWgS_U^Q]g [\TMZ\ZX N ]W_cLQ QOZ [LPQYTj YL SQXWi TWT YLWTcTj NTPTXfa [ZN\QRPQYTU L ^LVRQ N
]W_cLQ YL\_dQYTU N \LMZ^Q
6 h^ZX ]W_cLQ YQ \LSMT\LU^Q [\TMZ\ ]LXZ]^Zj^QWgYZ L PZ]^LNg^Q QOZ N MWTRLUdTU _[ZWYZXZcQYYfU
]Q\NT]YfU bQY^\ TWT RQ ZM\L^T^Q]g N bQY^\ ZM]W_RTNLYTj [Z^\QMT^QWQU `T\Xf )-"(,
N=7<DB:I7C<@7 A:D2?:7
/ DMQPT^Q]g c^Z \LMZcQQ YL[\jRQYTQ [fWQ]Z]L ]ZZ^NQ^]^N_Q^ YL[\jRQYTi N 6LdQU hWQV^\Z]Q^T
]ZZ^NQ^]^N_ieLj TY`Z\XLbTj _VLSLYL YL YTRYQU [ZNQ\aYZ]^T [\TMZ\L
/ ?]^LYZNT^Q]g T NfVWicT^Q _]^\ZU]^NZ Nf^jY_N dY_\ TS \ZSQ^VT
]\LS_ RQ [Z ZVZYcLYTT hV][W_L^LbTT
VLRPfU \LS [Q\QP ]XQYZU YL]LPZV
VLRPfU \LS [Q\QP Z[Q\LbTjXT [Z cT]^VQ T _aZP_ SL [\TMZ\ZX L ^LVRQ [Q\QP SLXQYZU `TWg^\L
/ >Q [ZWgS_U^Q]g [\TMZ\ZX
Q]WT dY_\ [T^LYTj [ZN\QRPQY 6Z TSMQRLYTQ Z[L]YZ]^T SLXQYL dY_\L NXQ]^Q ] XQaLYTSXZX PWj QOZ ]XL
^fNLYTj PZWRYL Z]_eQ]^NWj^g]j ZPYTX TS _[ZWYZXZcQYYfa ]Q\NT]Yfa bQY^\ZN `T\Xf )-"(,
B7>@?D
<iMZU \QXZY^ PZWRQY [\ZTSNZPT^g]j T]VWicT^QWgYZ ][QbTLWT]^LXT ] T][ZWgSZNLYTQX SL[L]Yfa cL]^QU
[\ZTSNZPT^QWj
@Z[f^VL Z^\QXZY^T\ZNL^g [\TMZ\ ]LXZ]^Zj^QWgYZ XZRQ^ [\QP]^LNWj^g Z[L]YZ]^g PWj [ZWgSZNL^QWj
@A:C2?:7
3 E\LYQYTQ ]ZM\LYYZOZ [fWQ]Z]L N OZ\TSZY^LWgYZX [ZWZRQYTT
3 E\LYQYTQ ]ZM\LYYZOZ [fWQ]Z]L N NQ\^TVLWgYZX [ZWZRQYTT
@QPLWg 6VW NfVW
KWQV^\ZYYfU MQ]]^_[QYcL^fU \QO_Wj^Z\ XZeYZ]^T
@QPLWg LN^ZXL^TcQ]VZOZ ]XL^fNLYTj dY_\L
:YPTVL^Z\ SL[ZWYQYTj XQdVL [fWQ]MZ\YTVL
AQdQ^VL NfaZPL NZSP_aL
A_cVL PWj NQ\^TVLWgYZU [Q\QYZ]VT
A_cVL PWj Mf]^\ZOZ OZ\TSZY^LWgYZOZ [Q\QYZ]L [fWQ]Z]L
?^]QV PWj XQdVL [fWQ]MZ\YTVL
;\fdVL
6]L]fNLieQQ Z^NQ\]^TQ
<iV V\fdVT
7Q^QV^Z\ YLWTcTj XQdVL [fWQ]MZ\YTVL
9LeT^YLj \QdQ^VL PNTOL^QWj
6 SLNT]TXZ]^T Z^ XZPQWT ][QbT`TcQ]VZQ ZMZ\_PZNLYTQ PWj [\TMZ\ZN YQVZ^Z\fa XZPQWQU TWT LV]Q]]_L\f VZ^Z\fQ XZRYZ [\TZM\Q]^T PZ[ZWYT^QWgYZ
44
=TV\Z`TWg^\ L\^TV_W
RU
;L]]Q^L `TWg^\L
L\^TV_W
[\QPYLSYLcQYYLj PWj M_XLRYfa
XQdVZN [fWQ]MZ\YTVZN
;L]]Q^L ] `TWg^\ZX
L\^TV_W
[\QPYLSYLcQYYLj PWj ^QV]^TWgYfa XQdVZN [fWQ]MZ\YTVZN
6Ld [fWQ]Z] Z]YLeQY WTMZ XTV\Z`TWg^\ZX WTMZ VL]]Q^ZU ] `TWg^\ZX
7Q\RL^QWg PWj XQdVL )(!"+ $ )'* ,
M_XLRYZOZ XQdVL
TWT ^VLYQNZOZ XQdVL
>L[\LNWjieTQ [LSf PQ\RL^QWj XQdVL [fWQ]MZ\YTVL
B^LYPL\^YfQ LV]Q]]_L\f
=QdVT [fWQ]MZ\YTVT
5_XLRYfU XQdZV [fWQ]MZ\YTV L\^TV_W
CQV]^TWgYfU XQdZV [fWQ]MZ\YTV
=QdVL )(!"+ $ )'* , +"#
HWLYO ] TSZOY_^ZU \_VZj^VZU T XQaLYTcQ]VTX \QO_Wj^Z\ZX XZeYZ]^T N]L]fNLYTj
CQWQ]VZ[TcQ]VLj ^\_MVL
C\_MVT
>L]LPVL PWj cT]^VT [L\VQ^L
DYTNQ\]LWgYLj YL]LPVL
>L]LPVL PWj cT]^VT XQMQWT
;ZXMTYT\ZNLYYLj eQWQNLj YL]LPVL ]Z eQ^ZcVZU
C_\MZeQ^VL
=TYT ^_\MZeQ^VL
@8A87 @8A6I= :B@?<J9?64>:8=
B2CA2<@4<2 AB:3@B2
/ 7Z]^LYg^Q [\TMZ\ TS _[LVZNVT ]Za\LYT^Q OL\LY^TUYfU ^LWZY T NYTXL^QWgYZ [\Zc^T^Q TY]^\_VbTi [Z
hV][W_L^LbTT [Q\QP ^QX VLV N[Q\NfQ [ZWgSZNL^g]j [\TMZ\ZX
C@47DL : AB76@CD7B787?:P
/ @Q\QP VLRPfX T][ZWgSZNLYTQX [ZWYZ]^gi \LSXL^fNLU^Q dY_\ [T^LYTj
/ BWQPT^Q SL ^QX c^ZMf ZY YQ MfW SLeQXWQY T YQ [Z[LPLW YL \QR_eTQ V\ZXVT
/ 6 ]W_cLQ T][ZWgSZNLYTj hWQV^\TcQ]VZOZ _PWTYT^QWj _MQPT^Q]g N ^ZX c^Z ZY YLaZPT^]j N MQS_[\QcYZX
]Z]^ZjYTT L ^LVRQ [\ZNQ\g^Q ]ZZ^NQ^]^N_i^ WT QOZ [L\LXQ^\f XZeYZ]^T PLYYZOZ [fWQ]Z]L
/ 6Ld [fWQ]Z] ZMZ\_PZNLY SLeT^ZU [\QPZa\LYjieQU PNTOL^QWg Z^ [Q\QO\QNL 6 YQVZ^Z\fa ]W_cLja [\T
T][ZWgSZNLYTT TSZOY_^ZOZ YLVZYQcYTVL PWj ZcT]^VT V\Q]QW ]TPQYTU 2 NVWicLQ^]j [\QPZa\LYT^QWgYLj
]T]^QXL T [\TMZ\ XZRQ^ TSPLNL^g YQSYLcT^QWgYfU YQZMfcYfU d_X
/ >Q ^jYT^Q SL dY_\ [T^LYTj PWj [Q\QXQeQYTj [fWQ]Z]L T][ZWgS_U^Q PWj h^ZOZ \_cV_ PWj [Q\QYZ]VT
/ >Q ^jYT^Q SL dY_\ [T^LYTj c^ZMf [\T[ZPYj^g [\TMZ\
/ >Q ^jYT^Q SL dY_\ [T^LYTj c^ZMf Z^VWicT^g [fWQ]Z] Z^ hWQV^\Z]Q^T
/ >T N VZQX ]W_cLQ YQ T][ZWgS_U^Q [fWQ]Z] MQS _]^LYZNWQYYZOZ XQdVL [fWQ]MZ\YTVL T MQS ]T]^QXf
`TWg^\LbTT 3 XTV\Z`TWg^\L TWT VL]]Q^f ] `TWg^\ZX
/ DMQPT^Q]g N ^ZX c^Z `TWg^\
TWT
_]^LYZNWQY YL XQ]^Z YLPWQRLeTX ZM\LSZX
/ :][ZWgS_U^Q T]VWicT^QWgYZ XQdVT [fWQ]MZ\YTVT T `TWg^\f `T\Xf )-"(,
/ :][ZWgS_U^Q T]VWicT^QWgYZ LV]Q]]_L\f `T\Xf )-"(,
/ 6 ]W_cLQ ^\_PYZ]^QU ] [\TZM\Q^QYTQX LV]Q]]_L\ZN T `TWg^\ZN PWj PLYYZOZ [fWQ]Z]L
ZM\L^T^Q]g N bQY^\ ZM]W_RTNLYTj [Z^\QMT^QWQU `T\Xf )-"(,
/ 6]QOPL NfVWicLU^Q [fWQ]Z] T Z^VWicLU^Q QOZ Z^ hWQV^\Z]Q^T [Z ZVZYcLYTT hV][W_L^LbTT
/ 6]QOPL NfVWicLU^Q [fWQ]Z] T Z^VWicLU^Q QOZ Z^ hWQV^\Z]Q^T [Q\QP Z[Q\LbTjXT [Z cT]^VQ T _aZP_
/ 7LYYfU [\TMZ\ YQ [\QP_]XZ^\QY PWj hV][W_L^LbTT WTbLXT N ^ZX cT]WQ PQ^gXT ] ZO\LYTcQYYfXT `T
STcQ]VTXT ][Z]ZMYZ]^jXT 3 ]QY]Z\YfXT TWT _X]^NQYYfXT <TbL MQS ]ZZ^NQ^]^N_ieTa YLNfVZN TWT SYL
YTU XZO_^ [ZWgSZNL^g]j [\TMZ\ZX ^ZWgVZ [ZP YLMWiPQYTQX Z^NQcLieQOZ SL Ta MQSZ[L]YZ]^g WTbL L
^LVRQ [\T _]WZNTT [\QPNL\T^QWgYZOZ [\QPZ]^LNWQYTj TX TY]^\_VbTT [Z T][ZWgSZNLYTi [\TMZ\L >Q
ZMaZPTXZ ]WQPT^g SL ^QX c^ZMf ] [\TMZ\ZX YQ TO\LWT PQ^T
:CA@=M9@42?:7
ECD2?@4<2 ?2C26@< AL=7C@C2
6 SLNT]TXZ]^T Z^ XZPQWT ][QbT`TcQ]VZQ ZMZ\_PZNLYTQ PWj [\TMZ\ZN YQVZ^Z\fa XZPQWQU TWT LV]Q]]_L\f VZ^Z\fQ XZRYZ [\TZM\Q]^T PZ[ZWYT^QWgYZ
45
/ 6]^LNg^Q dWLYO
N V\_OWZQ Z^NQ\]^TQ [fWQ]Z]L
T [ZNQ\YT^Q QOZ V V\LUYQX_ [\QPQW_ \T]
RU
/ G^ZMf Nf^jY_^g dWLYO [ZNQ\YT^Q dWLYO N P\_O_i ]^Z\ZY_ T [Z^jYT^Q QOZ YL ]QMj \T]
/ 8]WT [fWQ]Z] Z]YLeQY ^QWQ]VZ[TcQ]VZU ^\_MVZU
[Q\QPNTYg^Q VYZ[V_ \QO_WT\ZNVT N[Q\QP
NfPNTYg^Q ^\_MV_ YL YQZMaZPTX_i PWTY_ T SLMWZVT\_U^Q QQ Z^[_]^TN VYZ[V_ \T]
6 [\Z^TNYZX ]W_
cLQ ]ZQPTYT^Q XQRP_ ]ZMZU ]WQOVL [ZNZ\LcTNLj PNQ ^\_MVT
\T]
/ D]^LYZNT^Q ^\QM_QX_i YL]LPV_ YL VZYQb ^\_MVT
7Wj cT]^VT VZN\ZN T VZN\ZNfa [ZV\f^TU T][ZWgS_U^Q _YTNQ\]LWgY_i YL]LPV_
] _M\LYYZU NY_^\g
eQ^VZU \T]
7Wj cT]^VT [L\VQ^L T OWLPVTa [ZWZN T][ZWgS_U^Q _YTNQ\]LWgY_i YL]LPV_
] NfPNTY_^ZU eQ^VZU \T]
TWT _]^LYZNT^Q YQ[Z]\QP]^NQYYZ YL]LPV_ PWj cT]^VT [L\VQ^L
7Wj _MZ\VT N _OWLa eQWja TWT ^\_PYZPZ]^_[Yfa XQ]^La T][ZWgS_U^Q VZXMTYT\ZNLYY_i eQWQN_i
YL]LPV_ ]Z eQ^ZcVZU
N [ZWZRQYTT [WZ]VZU YL]LPVT
7Wj cT]^VT XQMQWT T][ZWgS_U^Q eQ^ZcV_ VZXMTYT\ZNLYYZU eQWQNZU YL]LPVT
TWT _]^LYZNT^Q
YL]LPV_ PWj cT]^VT XQMQWT
ВНИМАНИЕ! Перед сменой аксессуаров всегда выключайте прибор и вынимайте шнур из розетки.
A@6<=OI7?:7 < N=7<DB@C7D: : B23@D2 AL=7C@C2
/ ALSXZ^LU^Q [ZWYZ]^gi dY_\ [T^LYTj [ZPVWicT^Q [fWQ]Z] V hWQV^\Z]Q^T \T] T YLRXT^Q YL [QPLWg
6VW NfVW
\T]
/ ?^\QO_WT\_U^Q XZeYZ]^g N]L]fNLYTj [fWT
] [ZXZegi hWQV^\ZYYZOZ \QO_Wj^Z\L XZeYZ]^T
[ZNQ\YT^Q VYZ[V_ hWQV^\ZYYZOZ MQ]]^_[QYcL^ZOZ \Q
O_Wj^Z\L PWj ^ZOZ c^ZMf Nf]^LNT^g YQZMaZPTX_i XZeYZ]^g N]L]fNLYTj [fWT MWTRQ V [ZWZRQYTi
0' .1 PWj cT]^VT [ZWZN T MWTRQ V [ZWZRQYTi 0'&(1 PWj cT]^VT XQMQWT T YQRYfa ^VLYQU \T]
] [ZXZegi XQaLYTcQ]VZOZ \QO_Wj^Z\L XZeYZ]^T YL TSZOY_^ZU \_VZj^VQ dWLYOL ]PNTYg^Q [ZWS_YVZNfU
\QO_Wj^Z\ Z^V\fN PZ]^_[ NZSP_aL T _XQYgdT^Q XZeYZ]^g N]L]fNLYTj N\_cY_i YL[\TXQ\ PWj cT]^VT
[ZNQ\aYZ]^QU ^\QM_ieTa MQ\QRYZOZ ZM\LeQYTj T ^ P \T]
GB2?7?:7 : A7B7?@C<2 AL=7C@C2
/ @Z]WQ ZVZYcLYTj T][ZWgSZNLYTj NfVWicT^Q [fWQ]Z] YLRLN YL [QPLWg 6VW NfVW
T Z^VWicT^Q QOZ Z^
hWQV^\Z]Q^T \T]
BXZ^LU^Q dY_\ ] [ZXZegi [QPLWT LN^ZXL^TcQ]VZOZ ]XL^fNLYTj
\T]
/ @\T a\LYQYTT N NQ\^TVLWgYZX [ZWZRQYTT _]^LYZNT^Q _YTNQ\]LWgY_i YL]LPV_
N [\QPYLSYLcQYYZQ
PWj h^ZOZ OYQSPZ YL YTRYQU [ZNQ\aYZ]^T [\TMZ\L
\T]
/ @\T a\LYQYTT N OZ\TSZY^LWgYZX [ZWZRQYTT _]^LYZNT^Q _YTNQ\]LWgY_i YL]LPV_
N [\QPYLSYLcQYYZQ
PWj h^ZOZ OYQSPZ YL SLPYQU [ZNQ\aYZ]^T [\TMZ\L
\T]
/ 7Wj [\Z]^Z^f [Q\QYZ]VT [fWQ]Z]L T][ZWgS_U^Q \_cVT
TWT
I:CD<2 : EG@6 92 AL=7C@C@>
6YTXLYTQ ZMjSL^QWgYZ Z]^LYZNT^Q \LMZ^_ [fWQ]Z]L T Z^VWicT^Q QOZ Z^ ]Q^T [Q\QP Z]_eQ]^NWQYTQX
Z[Q\LbTU [Z cT]^VQ T _aZP_
92>7?2 >7J<2 AL=7C3@B?:<2
/ :YPTVL^Z\ SL[ZWYQYTj XQdVL [fWQ]MZ\YTVL
[\QP_[\QRPLQ^ 6L] Z ^ZX c^Z XQdZV SL[ZWYQY TWT [Q
\Q[ZWYQY 8]WT 6f SLXQcLQ^Q ]YTRQYTQ h``QV^TNYZ]^T \LMZ^f [fWQ]Z]L Nf]^LNT^Q XLV]TXLWgY_i
XZeYZ]^g N]L]fNLYTj T _PQ\RTNLU^Q YL]LPV_ N [\T[ZPYj^ZX [ZWZRQYTT YLP [ZWZX 8]WT
TYPTVL^Z\ [\ZPZWRLQ^ Z]^LNL^g]j V\L]YfX SLXQYT^Q XQdZV [fWQ]MZ\YTV
/ :SNWQVT^Q dWLYO
TS N]L]fNLieQOZ Z^NQ\]^Tj
\T]
/ ?^V\ZU^Q V\fdV_ [fWQ]Z]L
\T]
6 SLNT]TXZ]^T Z^ XZPQWT ][QbT`TcQ]VZQ ZMZ\_PZNLYTQ PWj [\TMZ\ZN YQVZ^Z\fa XZPQWQU TWT LV]Q]]_L\f VZ^Z\fQ XZRYZ [\TZM\Q]^T PZ[ZWYT^QWgYZ
46
" 7b\Y `k\Vb_b _b^QjV^ Rd]QW^k] ]Vi[_]
" Y\Y ]Vi[_] +*%&-#"( +),"$.
$
RU
/ :SNWQVT^Q PQ\RL^QWg PWj XQdVL
TS Z^]QVL PWj XQdVL
\T]
SL^QX NfYg^Q M_XLRYfU
XQdZV
TWT XQdZV )(!"+ $ )'* ,
TS PQ\RL^QWj [Q\QXQeLj QOZ [Z YL[\LNWjieTX
\T]
/ 6fM\Z]g^Q M_XLRYfU XQdZV TWT XQdZV )(!"+ $ )'* , N X_]Z\YfU jeTV 3 \T]
/ D]^LYZNT^Q N PQ\RL^QWQ YZNfU M_XLRYfU XQdZV TWT YZNfU XQdZV )(!"+ $ )'* , \T] !
@ZXQ]^T^Q XQdZV NY_^\g Z^]QVL PWj XQdVL \T] "
/ DPZ]^ZNQ\g^Q]g c^Z Nf [\LNTWgYZ _]^LYZNTWT [LVQ^ PWj [fWT T PQ\RL^QWg [LVQ^L PWj [fWT
[\QRPQ cQX SLV\fNL^g V\fdV_
# 7b\Y `k\Vb_b _b^QjV^ cV[bcY\l^k] ]Vi[_] `k\VbR_a^Y[_]
/ :SNWQVT^Q PQ\RL^QWg XQdVL [fWQ]MZ\YTVL
TS Z^]QVL PWj XQdVL [fWQ]MZ\YTVL
\T]
SL^QX
NfYg^Q ^QV]^TWgYfU XQdZV
TS QOZ PQ\RL^QWj
]WQP_j YL[\LNWjieTX
\T]
/ ?^V\ZU^Q XQdZV [fWQ]MZ\YTV ] [ZXZegi SL]^QRVT XZWYTT \T]
Nf^\jaYT^Q QOZ ]ZPQ\RTXZQ YLP
NQP\ZX PWj X_]Z\L \T]
!
/ @\ZXZU^Q XQdZV [fWQ]MZ\YTV N [\Z^ZcYZU NZPQ \T]
"
/ @\Z]_dT^Q QOZ N ^QcQYTQ [Z XQYgdQU XQ\Q ]_^ZV _]^LYLNWTNLU^Q XQdZV ^ZWgVZ [Z]WQ ^ZOZ VLV ZY
ZVZYcL^QWgYZ Nf]ZaYQ^ \T]
#
/ D]^LYZNVL aWZ[cL^ZM_XLRYZOZ XYZOZV\L^YZOZ [LVQ^L PWj [fWT [\ZNQ\g^Q c^ZMf `TV]L^Z\ YTRYQOZ
V\Lj [LVQ^L MfW [ZWYZ]^gi SL^jY_^ \T] $ [\QRPQ cQX N]^LNWj^g [LVQ^ N [fWQ]Z]
/ 6]^LNg^Q aWZ[cL^ZM_XLRYfU [LVQ^ PWj [fWT N PQ\RL^QWg [LVQ^L \T] %
/ DPZ]^ZNQ\g^Q]g c^Z Nf [\LNTWgYZ N]^LNTWT [LVQ^ PWj [fWT T PQ\RL^QWg
[\QRPQ cQX SLV\fNL^g
V\fdV_
92>7?2 >:<B@F:=MDB2 2BD:<E= !
6YTXLYTQ 6Ld [fWQ]Z] ZMZ\_PZNLY M_XLRYfX [fWQ]MZ\YTVZX SLXQY_ XTV\Z`TWg^\L
P_Q^ [\ZTSNZPT^g [Z]WQ VLRPfa SLXQY [fWQ]MZ\YTVL
]WQ
/ ?^V\ZU^Q V\fdV_
[fWQ]Z]L \T]
/ 6f^jYT^Q \QdQ^V_ PWj SLeT^f XZ^Z\L TS [fWQ]Z]L
\T] L
/ 6f^jYT^Q XTV\Z`TWg^\
\T]
a\LYT^Q \QdQ^V_ PWj SLeT^f XZ^Z\L
/ 6fM\Z]g^Q XTV\Z`TWg^\
\T] ]
/ @\TV\Q[T^Q YZNfU XTV\Z`TWg^\
V \QdQ^VQ SLeT^f XZ^Z\L
\T] !
/ @Z]^LNg^Q \QdQ^V_ N OYQSPZ ^LV c^ZMf QQ YTRYjj cL]^g NZdWL N Z^NQ\]^Tj T YQ ]PNTOLWL]g \T] !
/ 9L`TV]T\_U^Q \QdQ^V_ PZ eQWcVL
\T] Q
/ @\ZNQ\g^Q c^ZMf \QdQ^VL PWj SLeT^f XZ^Z\L YLaZPTWL]g N [\LNTWgYZX [ZWZRQYTT
[\QRPQ cQX
SLV\fNL^g V\fdV_
9Q]V^Q [QbbVc^_T_ eY\lcaQ
U\n `k\Y Y `Q[Vc_S U\n `k\Y
/
!
6YTXLYTQ SLXQY_ VL]]Q^f ] `TWg^\ZX
N SLNT]TXZ]^T Z^ cL]^Z^f T][ZWgSZNLYTj [fWQ]Z]L
`aYb`_b_R\V^^_T_ U\n Rd]QW^kf `Q[Vc_S
YQZMaZPTXZ Z]_eQ]^NWj^g VLRPfQ
XQ]jbQN
/ ?^V\ZU^Q V\fdV_
[fWQ]Z]L \T]
/ :SNWQVT^Q VL]]Q^_ ] `TWg^\ZX
\T]
/ 6fM\Z]T^Q VL]]Q^_ N NQP\Z PWj X_]Z\L \T]
/ 6]^LNg^Q YZNfU VL]]Q^YfU `TWg^\ N OYQSPZ ^LV c^ZMf Nf]^_[WQYTj YL QOZ YTRYQU cL]^T NZdWT N Z^NQ\
]^Tj \T] !
/ 6]^LNg^Q PZ _[Z\L YZN_i VL]]Q^_ ] `TWg^\ZX
L\^TV_W
N QQ Z^]QV \T]
"
/ @Q\QP ^QX VLV SLV\f^g V\fdV_
_MQPT^Q]g N ^ZX c^Z VL]]Q^L ] `TWg^\ZX
_]^LYZNWQYL
YLPWQRLeTX ZM\LSZX
6 SLNT]TXZ]^T Z^ XZPQWT ][QbT`TcQ]VZQ ZMZ\_PZNLYTQ PWj [\TMZ\ZN YQVZ^Z\fa XZPQWQU TWT LV]Q]]_L\f VZ^Z\fQ XZRYZ [\TZM\Q]^T PZ[ZWYT^QWgYZ
47
Aa_hYbclcV [QbbVc^kV eY\lcak
^k] `Q[VcQ] U\n `k\Y
-0' !
[_c_akV `_Uf_Unc [ f\_`hQc_Rd]QW
6YTXLYTQ DVLSLYYfX ][Z]ZMZX XZRYZ cT]^T^g ^ZWgVZ VL]]Q^_ ] `TWg^\ZX
RU
L\^TV_W
/ ?^V\ZU^Q V\fdV_
[fWQ]Z]L \T]
/ :SNWQVT^Q VL]]Q^_ ] `TWg^\ZX
\T]
/ B^\jaYT^Q VL]]Q^_ ] `TWg^\ZX
[Z]^_VTNLj [Z YQU YLP NQP\ZX PWj X_]Z\L \T]
/ @\ZXZU^Q QQ N [\Z^ZcYZU NZPQ \T]
! T Z]^LNg^Q ]_dT^g]j YL [\Z^jRQYTT [Z XQYgdQU XQ\Q ZPYTa
]_^ZV \T]
"
/ @\QRPQ cQX N]^LNT^g VL]]Q^_ ] `TWg^\ZX
YL XQ]^Z _MQPT^Q]g N ^ZX c^Z ZYL ]ZNQ\dQYYZ ]_aLj
/ 6]^LNg^Q Nf]^_[f N NfQXVT \T]
#
/ 6]^LNg^Q PZ _[Z\L VL]]Q^_ ] `TWg^\ZX
L\^TV_W
N QQ Z^]QV \T]
$
/ @Q\QP ^QX VLV SLV\f^g V\fdV_
_MQPT^Q]g N ^ZX c^Z VL]]Q^L ] `TWg^\ZX
_]^LYZNWQYL
YLPWQRLeTX ZM\LSZX
I:CD<2 AL=7C@C2
/ @\Z^\T^Q VZ\[_] [fWQ]Z]L T YL]LPVT NWLRYZU XjOVZU ^VLYgi SL^QX [\Z]_dT^Q
/ @\Z^\T^Q V\fdV_ ]_aZU ^VLYgi \T]
/ >Q T][ZWgS_U^Q PWj cT]^VT LO\Q]]TNYfQ TWT LM\LSTNYfQ XZieTQ ]\QP]^NL
ECDB2?7?:7 ?7A@=26@<
6YTXLYTQ N ]W_cLQ VLVTa WTMZ YL\_dQYTU N \LMZ^Q [fWQ]Z]L [\QRPQ cQX Z]XZ^\Q^g [\TMZ\ Nf
VWicT^Q QOZ YLRLN YL [QPLWg 6VW 6fVW
7C=: AL=7C@C ?7 4<=OI27DCP
/ @\TMZ\ YQ [ZPVWicQY V hWQV^\Z]Q^T _MQPT^Q]g N ^ZX [fWQ]Z] [\LNTWgYZ [ZPVWicQY
7C=: AL=7C@C ?7 4C2CL427D AL=M
/ 9L]Z\TWL]g YL]LPVL TWT dWLYO _PLWT^Q SL]^\jNdTU X_]Z\ TS YL]LPVT TWT dWLYOL
/ 8]WT V\fdVL [WZaZ SLV\fNLQ^]j [\ZNQ\g^Q [\LNTWgYZ]^g _]^LYZNVT [LVQ^L PWj [fWT T PQ\RL^QWj [L
VQ^L PWj [fWT
T QeQ \LS [Z[\ZM_U^Q SLV\f^g V\fdV_
7C=: C?:9:=2CM >@K?@CDM 4C2CL42?:P AL=: AL=7C@C AB: B23@D7 :9627D JE> :=: C4:CD
/ GL]^TcYZ SL]Z\TWL]g YL]LPVL TWT dWLYO _PLWT^Q SL]^\jNdTU X_]Z\ TS YL]LPVT TWT dWLYOL
/ =QdZV [fWQ]MZ\YTV SL[ZWYQY TWT [Q\Q[ZWYQY XQWVZU [fWgi [\ZTSNQPT^Q SLXQY_ M_XLRYZOZ XQdVL
TWT XQdVL )(!"+ $ )'* ,
WTMZ ZcT]^T^Q Z^ [fWT ^VLYQNfU XQdZV
7C=: H47D :?6:<2D@B2 92A@=?7?:P A2<7D2 @CD27DCP <B2C?L> A@C=7 92>7?L A2<7D2
BT]^QXL `TWg^\LbTT SLMTWL]g
<QbbVcQ
SLXQYT^Q VL]]Q^_
L\^TV_W
N]^LNTN N Z^]QV YZN_i VL]]Q^_ TWT
[ZXZU^Q VL]]Q^_ ] `TWg^\ZX
L\^TV_W
]ZMWiPLj Z[T]LYY_i [\ZbQP_\_
>Y[a_eY\lca TSNWQVT^Q XTV\Z`TWg^\ T SLXQYT^Q QOZ YL YZNfU L\^TV_W
/ KWQV^\ZYYfU MQ]]^_[QYcL^fU \QO_Wj^Z\ XZeYZ]^T Nf]^LNWQY N [ZWZRQYTQ 0'&(1 [ZNf]g^Q XZeYZ]^g
N]L]fNLYTj ] [ZXZegi hWQV^\ZYYZOZ MQ]]^_[QYcL^ZOZ \QO_Wj^Z\L XZeYZ]^T SL T]VWicQYTQX cT]^VT
YQRYfa ^VLYQU
/ =QaLYTcQ]VTU \QO_Wj^Z\ XZeYZ]^T N]L]fNLYTj \L][ZWZRQYYfU YL \_VZj^VQ YLaZPT^]j N Z^V\f^ZX [Z
WZRQYTT SLV\ZU^Q XQaLYTcQ]VTU \QO_Wj^Z\ XZeYZ]^T N]L]fNLYTj
7C=: :?6:<2D@B 92A@=?7?:P >7J<2 AL=7C3@B?:<2 @CD27DCP <B2C?L>
/ @Q\Q[ZWYQY XQdZV [fWQ]MZ\YTV [\ZTSNQPT^Q SLXQY_ M_XLRYZOZ XQdVL
TWT XQdVL
)'* ,
WTMZ ZcT]^T^Q Z^ [fWT ^VLYQNfU XQdZV
)(!"+
$
7C=: ?7 92<BL427DCP <BLJ<2 $aQRQckSQ^YV Y^UY[Qc_aQ #
/ @\ZNQ\g^Q N]^LNWQYf WT [LVQ^ PWj [fWT T PQ\RL^QWg [LVQ^L PWj [fWT
6 SLNT]TXZ]^T Z^ XZPQWT ][QbT`TcQ]VZQ ZMZ\_PZNLYTQ PWj [\TMZ\ZN YQVZ^Z\fa XZPQWQU TWT LV]Q]]_L\f VZ^Z\fQ XZRYZ [\TZM\Q]^T PZ[ZWYT^QWgYZ
48
7C=: I:CDPK2P ?2C26<2 A7B7>7K27DCP C DBE6@>
RU
/ D]^LYZNT^Q N Z^V\f^ZQ [ZWZRQYTQ [ZWS_YVZNfU \QO_Wj^Z\ \L][ZWZRQYYfU YL \_VZj^VQ TWT
_XQYgdT^Q XZeYZ]^g N]L]fNLYTj
/ @\ZNQ\g^Q [ZWZRQYTQ [Q\QVWicL^QWj YL eQ^VQ
PWj VZN\ZN T VZN\ZNfa [ZV\f^TU [ZPYTXT^Q [Q\Q
VWicL^QWg YL eQ^VQ V NQ\a_ \T] PWj [L\VQ^L T OWLPVTa [ZNQ\aYZ]^QU Z[_]^T^Q [Q\QVWicL^QWg YL
eQ^VQ [fWQ]Z]L NYTS \T]
7C=: J?EB ?7 C>2DL427DCP A@=?@CDMO
/ BXL^fNLYTQ dY_\L SLXQPWjQ^]j YL NaZPQ N Z^]QV PWj QOZ a\LYQYTj \LSXZ^LU^Q dY_\ SLYZNZ T YLRXT^Q
YL [QPLWg ]XL^fNLieQOZ XQaLYTSXL
7C=: 42J AL=7C@C @D<=OI27DCP 4@ 4B7>P B23@DL
/ B\LMZ^LWL [\QPZa\LYT^QWgYLj ^Q\XTcQ]VLj ]T]^QXL DMQPT^Q]g N ^ZX c^Z ^\_MVL T dWLYO
YQ SL]Z\QYf L ^LVRQ N ^ZX c^Z [fWQ]MZ\YTV T `TWg^\f YQ [Q\Q[ZWYQYf 7LU^Q [\TMZ\_ Z]^f^g
N ^QcQYTQ
XTY_^ [\QRPQ cQX NVWicT^g [fWQ]Z] ]YZNL
8]WT YQ[ZWLPVT YQ _]^\LYji^]j PZ]^LNg^Q 6Ld [fWQ]Z] N MWTRLUdTU _[ZWYZXZcQYYfU ]Q\NT]YfU
bQY^\ `T\Xf )-"(, G^ZMf [ZW_cT^g TY`Z\XLbTi Z BQ\NT]Yfa FQY^\La ZM\L^T^Q]g N FQY^\ [ZP
PQ\RVT VWTQY^ZN )-"(, VZY^LV^YLj TY`Z\XLbTj _VLSLYL N OL\LY^TUYZX ^LWZYQ
EC=@4:P 52B2?D:;?@5@ @3C=E8:42?:P
/ 7LYYfU [\TMZ\ [\QPYLSYLcQY T]VWicT^QWgYZ PWj Mf^ZNZOZ T][ZWgSZNLYTj N PZXLdYTa _]WZNTja
T][ZWgSZNLYTQ [\TMZ\L YQ [Z YLSYLcQYTi TWT YQ]ZMWiPQYTQ TY]^\_VbTU [Z hV][W_L^LbTT Z]NZMZRPLQ^
[\ZTSNZPT^QWj Z^ WiMZU Z^NQ^]^NQYYZ]^T T NWQcQ^ SL ]ZMZU [Z^Q\i [\LNL YL OL\LY^TUYZQ ZM]W_RTNLYTQ
/ @Q\QP ^QX VLV [ZWgSZNL^g]j [\TMZ\ZX NYTXL^QWgYZ [\ZcT^LU^Q TY]^\_VbTi [Z hV][W_L^LbTT YQ]Z
MWiPQYTQ [Q\QcT]WQYYfa N YQU [\LNTW Z]NZMZRPLQ^ `T\X_ )-"(, Z^ WiMZU Z^NQ^]^NQYYZ]^T
2<C7CCE2BL
2<C7CCE2BL
>L]LPVL PWj cT]^VT
XQMQWT
7Wj cT]^VT XQMQWT
D]^LYZNT^Q YL]LPV_ PWj cT]^VT XQ
MQWT YL VZYQb ^\_MVT
;ZXMTYT\ZNLYYLj
eQWQNLj YL]LPVL ]Z
eQ^ZcVZU
7Wj _MZ\VT N _OWLa eQWja TWT
^\_PYZPZ]^_[Yfa XQ]^La
D]^LYZNT^Q VZXMTYT\ZNLYY_i eQWQ
N_i YL]LPV_ ]Z eQ^ZcVZU YL VZYQb
\_VZj^VT dWLYOL TWT ^\_MVT
>L]LPVL PWj cT]^VT
[L\VQ^L
7Wj cT]^VT [ZWZN ^\QM_ieTa
MQ\QRYZOZ ZM\LeQYTj
D]^LYZNT^Q YL]LPV_ PWj cT]^VT [L\
VQ^L YL VZYQb ^\_MVT
=TYT ^_\MZeQ^VL
7Wj OW_MTYYZU cT]^VT XQMQWg
YZU ZMTNVT
D]^LYZNT^Q YL]LPV_ XTYT ^_\MZ
eQ^V_ YL VZYQb ^\_MVT
C_\MZeQ^VL
7Wj _PLWQYTj SL]^\jNdTa
YT^ZV T dQ\]^T PZXLdYTa RT
NZ^Yfa ] VZN\ZN T VZN\ZNfa
[ZV\f^TU
D]^LYZNT^Q YL]LPV_ ^_\MZeQ^V_ YL
VZYQb ^\_MVT
G^ZMf [ZW_cT^g TY`Z\XLbTi Z
BQ\NT]Yfa FQY^\La ZM\L^T^Q]g N
FQY^\ [ZPPQ\RVT VWTQY^ZN
)-"(, VZY^LV^YLj TY`Z\XLbTj
_VLSLYL N OL\LY^TUYZX ^LWZYQ
@GB2?2 @<BE82OK7; CB76L
BZOWL]YZ PQU]^N_ieQX_ SLVZYZPL^QWg]^N_ N]Q [\TMZ\f NfdQPdTQ TS _[Z^\QMWQYTj PZWRYf Mf^g [\T
NQPQYf N ]Z]^ZjYTQ ZVZYcL^QWgYZU YQ[\TOZPYZ]^T Z^]ZQPTYT^Q T ZM\QRg^Q dY_\ [T^LYTj [\QRPQ cQX
NfM\Z]T^g _]^\ZU]^NZ
DcL]^N_U^Q N Za\LYQ ZV\_RLieQU ]\QPf
7LYYfU [\TMZ\ ]ZPQ\RT^ XYZOZcT]WQYYfQ VZX[WQV^_ieTQ TSOZ^ZNWQYYfQ TS bQYYfa
TWT [ZN^Z\YZ T][ZWgS_QXfa XL^Q\TLWZN
@Z ZVZYcLYTT ]\ZVL ]W_RMf [\TMZ\L ]PLU^Q QOZ N [_YV^ [\TQXL PWj [Z]WQP_ieQU [Q\Q\LMZ^VT
6 SLNT]TXZ]^T Z^ XZPQWT ][QbT`TcQ]VZQ ZMZ\_PZNLYTQ PWj [\TMZ\ZN YQVZ^Z\fa XZPQWQU TWT LV]Q]]_L\f VZ^Z\fQ XZRYZ [\TZM\Q]^T PZ[ZWYT^QWgYZ
49
BAC37; : E8H@2=; 48:B8=;
8Uf LJbXi KOQYOTR `OS YZRUJN LhNYXLhNJg aRWWRV WXZVJV h ZOMUJVOW\JV 8RZOT\RLR YZX WRQdTh WJYZ]MR
OUOT\ZXVJMWh\W] []Vh[Wh[\d WJLTXURbWg [OZONXLRcO \J hW
UK
F?A5; 5;=AC;DE3@@N
/ 6Jb YRUX[X[ g OUOT\ZRaWRV YZRUJNXV h \XV] YXLRWOW LRTXZR[\XL]LJ\R[d ] QLRaJSWR_ ]VXLJ_ LRTXZR[\JWWf
/ AhN aJ[ TXZR[\]LJWWf h QKOZhMJWWf YZRUJN WO YXLRWOW K]\R NX[\]YWRV Nh\fV ?hTXUR WO QJURbJS\O YZJ`eeaRS YZR
UJN KOQ WJMUfN]
/ ?O WJKURPJS\O Xah JKX L]_J NX WJ[JNTR JKX NX X\LXZ] \Z]KR
/ @T ^_WPW_OXaT ^]QT_d\l VQ]Z]UT\l Q]S]j fW PbSi kY]j l\g]j _lSW\]j `aTUaT h]P ^_W
^_WPW_O\\l \T Q`[]YabQOZW`i RO_kfl _Tf]QW\W S_lP\l ^]_]gYW Rl^` eT[T\a ^]^lZ aO l\ QT
ZWYl R]`a_l bZO[YW `YZ] gYlSZWQl _Tf]QW\W _]VfW\\WYW [WX\l VO`]PW aO l\ OR_T`WQ\l
_Tf]QW\W YW`Z]aW VO`]PW SZk fWhT\\k aO l\ VOX[W`al l QWPbd]\TPTV^Tf\l _Tf]QW\W \O ]`
\]Ql PT\VW\b OP] `^W_ab
/ ?hTXUR WO QJW]ZeS\O YZRUJN ] LXN] WO [YZfVXL]S\O WJ WdXMX [\Z]VhWd LXNR h WO QKOZhMJS\O SXMX YXQJ YZRVhcOWWfV
/ ?O TXZR[\]S\O[d YZRUJNXV fTcX LhW YJNJL h VJg LRNRVh YXbTXNPOWWf aR WO[YZJLWX YZJ`eg
E `dXV] LRYJNT] LhNhbUh\d YZRUJN WO LhNTZRLJeaR SXMX NX WJSKURPaXMX ]YXLWXLJPOWXMX [OZLh[ `OW\Z] JKX QLOZ
Wh\d[f NX [U]PKR [OZLh[] [YXPRLJahL )-"(,
8>8=EC;I@8 9;5>8@@N
/ AOZOLhZ\O cXK ZXKXaJ WJYZ]MJ LJbXMX YRUX[X[J LhNYXLhNJUJ WJYZ]Qh OUOT\ZXVOZOPh `f hW^XZVJ`hf Vh[\R\d[f YhN YZRUJNXV
/ :]YRWh\d[f h LRVTWh\d YZR[\ZhS LR\fMW]LbR bW]Z Q ZXQO\TR
XNZJQ] Yh[Uf QJThWaOWWf LRTXZR[\JWWf
TXPWXMX ZJQ] YOZON QJVhWXe YZRUJNNf
TXPWXMX ZJQ] YOZON XaRcOWWfV XYOZJ`hfVR NXMUfN] aR QJVhWR ^hUd\ZJ
/ ?O TXZR[\]S\O[d YZRUJNXV
fTcX YXbTXNPOWX bW]Z PRLUOWWf 8Uf ]WRTWOWWf WOKOQYOTR OUOT\ZXbW]Z ZJQXV Q YZR[\ZXgV NUf SXMX QVX\]
LJWWf YXLRWWh K]\R QJVhWOWh \hUdTR ]YXLWXLJPOWRV [OZLh[ `OW\ZXV )-"(,
C8?A@E@2 CA4AE;
BOVXW\Wh ZXKX\R YXLRWWh YZXLXNR\R[d \hUdTR [YO`hJUh[\JVR Q LRTXZR[\JWWfV QJYJ[WR_ aJ[\RW LhN LRZXKWRTJ
<XZR[\]LJa] WO [UhN [JVX[\hSWX ZOVXW\]LJ\R YZRUJN cXK ]WRTW]\R WOKOQYOTR
AB;D
2 7XZRQXW\JUdWO QKOZhMJWWf
2 6OZ\RTJUdWO QKOZhMJWWf
AONJUd LLhVTWOWWf LRVTWOWWf
9UOT\ZXWWRS ZOM]Uf\XZ YX\]PWX[\h
AONJUd QVX\]LJWWf OUOT\ZXbW]ZJ
4WNRTJ\XZ QJYXLWOWWf YRUXQKhZWRTJ
BObh\TJ LRY][TWXMX X\LXZ]
B]aTJ LOZ\RTJUdWXMX YOZOVhcOWWf
B]aTJ NUf bLRNTXMX MXZRQXW\JUdWXMX YOZOWO[OWWf YRUX[X[J
6hN[hT YRUXQKhZWRTJ
<ZRbTJ
6[VXT\]LJUdWRS X\LhZ
:JchYTJ LhNTZR\\f TZRbTR
4WNRTJ\XZ YZR[]\WX[\h YRUXQKhZWRTJ
BObh\TJ QJ_R[\] NLRM]WJ
>hTZX^hUd\Z JZ\
<J[O\J Q ^hUd\ZXV
JZ\
YZR[\X[XLJWJ NUf YJYOZXLR_ YRUXQKhZWRThL
<J[O\J Q ^hUd\ZXV
JZ\
JNJY\XLJWJ NUf \OT[\RUdWR_ YRUXQKhZWRThL
6Jb YRUX[X[ X[WJcOWRS JKX VhTZX^hUd\ZXV JKX TJ[O\Xe Q ^hUd\ZXV
DZRVJa VhbTJ )(!"+ $ )'* ,
YJYOZXLXMX VhbTJ
JKX \OT[\RUdWXMX VhbTJ
?JYZfVWh \ZRVJaJ YRUXQKhZWRTJ
C\JWNJZ\WO YZRUJNNf
ARUXQKhZWRTR
AJYOZXLRS YRUXQKhZWRT JZ\
DOT[\RUdWRS YRUXQKhZWRT
)(!"+ $ )'* , YRUXQKhZWRT
+"#
:JUOPWX LhN VXNOUh SNO\d[f YZX XKUJNWJWWf NUf XTZOVR_ VXNOUOS JKX YZX NXNJ\TXLO YZRUJNNf
50
7W]aTRS bUJWM Q Z]aTXe h VO_JWhaWRS ZOM]Uf\XZ YX\]PWX[\h
DOUO[TXYhaWJ \Z]KTJ
DZ]KTR
?J[JNTJ NUf YJZTO\]
?J[JNTJ NUf L[h_ \RYhL YhNUXMR
?J[JNTJ NUf VOKUhL
HhURWWJ WJ[JNTJ Q YOZO_XNXV WJ ch\T]
D]ZKXch\TJ
>hWh\]ZKXch\TJ
UK
A9B98 A9BG;> 6;<@B;CD5??I>
CA:B3=F53@@N
/ BXQYJT]S\O YZRUJN QKOZOPh\d MJZJW\hSWRS \JUXW h YOZON YOZbRV LRTXZR[\JWWfV LJbXMX YZRUJN] ]LJPWX YZXaR
\JS\O `e hW[\Z]T`he
BAC37; 2 :3DE8C898@@N
/ AOZON TXPWRV LRTXZR[\JWWfV OUOT\ZXbW]Z WOXK_hNWX YXLWh[\e ZXQVX\J\R
/ C\OP\O QJ \RV cXK LhW WhNO WO QJ\R[TJL[f h WO YX\ZJYUfL WJ MX[\Zh TZXVTR
/ AZR LRTXZR[\JWWh YXNXLP]LJaJ ]YOLWh\d[f L \XV] cX LhW [YZJLWRS J SXMX YOZOZhQ LhNYXLhNJg YX\]PWX[\h LJbXMX YRUX[X[J
/ 6Jb YRUX[X[ XKUJNWJWX [R[\OVXe QJ_R[\] LhN YOZOMZhL] NLRM]WJ E NOfTR_ LRYJNTJ_ YZR QJ[\X[]LJWWh Z]TXf\TR NUf aRcOWWf TZh[OU
[RNhWd \XcX [YZJ`dXL]g QJYXKhPWJ [R[\OVJ YZR `dXV] YZRUJN VXPO LRNJLJ\R WOQLRaJSWRS b]V fTRS WO g XQWJTXe WOKOQYOTR
/ B]_JeaR YZRUJN WO \fMWh\d QJ OUOT\ZXbW]Z 2 YZRUJN [UhN Z]_J\R QJ Z]aT] NUf YOZOVhcOWWf
/ ?O YhNWhVJS\O YZRUJN QJ OUOT\ZXbW]Z
/ 6RVRTJeaR YZRUJN WhTXUR WO \fMWh\d QJ OUOT\ZXbW]Z
/ ?hTXUR WO LVRTJS\O YRUX[X[ KOQ YRUXQKhZWRTJ h KOQ [R[\OVR ^hUd\ZJ`hi VhTZX^hUd\ZJ JKX TJ[O\R Q ^hUd\ZXV
/ AOZOLhZ\O cXK ^hUd\Z
JKX
JKX
K]L L[\JWXLUOWRS WJUOPWRV aRWXV
/ 6RTXZR[\XL]S\O \hUdTR YRUXQKhZWRTR h ^hUd\ZR LhN ^hZVR )-"(,
/ 6RTXZR[\XL]S\O \hUdTR YZRUJNNf LhN ^hZVR )-"(,
/ E LRYJNT] \Z]NWXchL hQ YZRNKJWWfV YZRUJNNf h ^hUd\ZhL NUf `dXMX YRUX[X[J QLOZWh\d[f NX [U]PKR [OZLh[] [YXPRLJ
ahL )-"(,
/ Ah[Uf TXPWXMX LRTXZR[\JWWf LRVTWh\d YRUX[X[ h LhNTUeah\d SXMX LhN OUOT\ZXVOZOPh
/ AOZON NXMUfNXV JKX XaRcOWWfV YRUX[X[ QJLPNR WOXK_hNWX LhNTUeaJ\R LhN OUOT\ZXVOZOPh
/ FOS YZRUJN WO YXLRWOW LRTXZR[\XL]LJ\R[d X[XKJVR L \XV] aR[Uh Nh\dVR fTh VJe\d XKVOPOWh ^hQRaWh a]\\gLh aR ZXQ]VXLh
VXPURLX[\h JKX WO VJe\d YX\ZhKWXMX NX[LhN] aR QWJWd fTcX X[XKJ LhNYXLhNJUdWJ QJ i_We KOQYOT] WO QNhS[Weg QJ WRVR WJMUfN]
JKX YXYOZONWdX WO NJUJ LTJQhLXT cXNX LRTXZR[\JWWf YZRUJN] CUhN WJMUfNJ\R QJ Nh\dVR cXK LXWR WO MZJUR[f Q YZRUJNXV
5;=AC;DE3@@N
:42C=3 8>8?8@E25 BC;>37F
/ 6[\JL\O bUJWM
L TZ]MURS X\LhZ YRUX[X[J
h YXLOZWh\d SXMX NX TZJSWdXi VOPh 2 ZR[
/ HXK LR\fM\R bUJWM YXLOZWh\d bUJWM L hWbRS KhT h YX\fMWh\d SXMX WJ [OKO 2 ZR[
/ ITcX LJb YRUX[X[ VJg \OUO[TXYhaW] \Z]KT]
YZX[]Wd\O ZOM]UeLJUdW] Z]aT] LYOZON LR\fMWh\d \Z]K] WJ KJPJW]
NXLPRW] Yh[Uf aXMX LhNY][\h\d Z]aT] cXK QJ^hT[]LJ\R ii 2 ZR[
ITcX Wh Q3gNWJS\O VhP [XKXe XKRNLh \Z]KTR
\ZX_R YXLOZ\JeaR i_ 2 ZR[
/ AZRgNWJS\O WJ[JNT] fTJ YhN_XNR\d NX WJTXWOaWRTJ \Z]KTR
8Uf TRURVhL h TRURVXLXMX YXTZR\\f YhNUXMR LRTXZR[\XL]S\O WJ[JNT]
hQ L\fMW]\Xe L[OZONRW] ch\TXe 2 ZR[
8Uf YJZTO\] h MUJNTXi YhNUXMR LRTXZR[\XL]S\O WJ[JNT]
Q LR\fMW]\Xe WJQXLWh ch\TXe 2 ZR[ JKX LRTXZR[\X
L]S\O WJ[JNT] NUf YJZTO\]
8Uf T]\ThL h LJPTXNX[\]YWR_ Vh[`d LRTXZR[\XL]S\O chURWW] WJ[JNT] Q YOZO_XNXV WJ ch\T]
YZRTUJNJeaR
WJ[JNT] YUX[TXe aJ[\RWXe
8Uf VOKUhL LRTXZR[\XL]S\O chURWW] WJ[JNT] Q YOZO_XNXV WJ ch\T]
JKX WJ[JNT] NUf VOKUhL
:JUOPWX LhN VXNOUh SNO\d[f YZX XKUJNWJWWf NUf XTZOVR_ VXNOUOS JKX YZX NXNJ\TXLO YZRUJNNf
51
УВАГА! Перед заміною аксесуарів завжди вимикайте прилад та виймайте шнур із розетки.
UK
B27=>MI8@@N 7A 8>8=ECA?8C892 2 F52?=@8@@N BC;>37F
/ BXQVX\JS\O OUOT\ZXbW]Z YXLWh[\e YhNTUeah\d YRUX[X[ NX OUOT\ZXVOZOPh 2 ZR[
h WJ\R[Wh\d WJ YONJUd LLh
VTWOWWf LRVTWOWWf
2 ZR[
/ BOM]UeLJWWf YX\]PWX[\h L[VXT\]LJWWf
QJ NXYXVXMXe OUOT\ZXWWXMX ZOM]Uf\XZJ YX\]PWX[\h
NUf ZOM]UeLJWWf YX\]PWX[\h L[VXT\]LJWWf YXLOZWh\d
Z]aT] OUOT\ZXWWXMX ZOM]Uf\XZJ YX\]PWX[\h ] YXUXPOWWf 0' .1 NUf aRcOWWf YhNUXMR h ] YXUXPOWWf 0'&(1 NUf aR
cOWWf VOKUhL h NOUhTJ\WR_ \TJWRW 2 ZR[
QJ NXYXVXMXe VO_JWhaWXMX ZOM]Uf\XZJ YX\]PWX[\h [UhN LhNTZR\R LhTXW`O ZOM]Uf\XZJ h YZR YX\ZOKh QVOWbR\R
LZ]aW] YX\]PWh[\d L[VXT\]LJWWf WJYZRTUJN YZR aRcOWWh NOUhTJ\WR_ YXLOZ_XWd \J hW 2 ZR[
:48C263@@N 2 B8C8@8D8@@N BC;>37F
/ Ah[Uf LRTXZR[\JWWf LRVTWh\d YRUX[X[ WJ\R[T]LJWWfV WJ YONJUd LLhVTWOWWf LRVTWOWWf
h LhNTUeah\d SXMX LhN VO
ZOPh 2 ZR[
8Uf QVX\]LJWWf OUOT\ZXbW]ZJ WJ\R[Wh\d WJ LhNYXLhNW] YONJUd
2 ZR[
/ E LOZ\RTJUdWXV] YXUXPOWWh 2 YXVh[\h\d WJ[JNT]
] Vh[`O ii QKOZhMJWWf YhN YZRUJNXV
2 ZR[
/ E MXZRQXW\JUdWXV] YXUXPOWWh 2 YXVh[\h\d WJ[JNT]
] Vh[`O ii QKOZhMJWWf Q \RUdWXi [\XZXWR YZRUJN]
2 ZR[
/ =OMTX YOZOWX[d\O [LhS YRUX[X[ YX LOZ\RTJUh aR MXZRQXW\JUh QJ NXYXVXMXe Z]aXT NUf YOZOWO[OWWf
JKX
AI;K8@@N 2 7A6>N7
ELJMJ AOZON NXMUfNXV JKX XaRcOWWfV YRUX[X[ QJLPNR WOXK_hNWX LRVRTJ\R h LhNTUeaJ\R LhN OUOT\ZXVOZOPh
:3?2@3 B;>A:42C@;=3
/ 4WNRTJ\XZ QJYXLWOWWf
YRUXQKhZWRTJ YXTJQ]g cX YRUXQKhZWRT QJYXLWOWRS JKX YOZOYXLWOWRS ITcX LR YXVh
aJg\O cX YRUX[X[ [\JL L[VXT\]LJ\R MhZbO LR[\JL\O YX\]PWh[\d WJ VJT[RV]V h YX\ZRVJS\O WJ[JNT] WJN YhNUXMXe
ITcX YZR `dXV] hWNRTJ\XZ YZXNXLP]g MXZh\R QJVhWh\d YRUXQKhZWRT
/ :WhVh\d bUJWM
Q L[VXT\]LJUdWXMX X\LXZ]
2 ZR[
/ 6hNTZRS\O TZRbT]
YRUX[X[J 2 ZR[
" NYh] ^WZ]`]` ]`\OhT\] ^O^T_]QW[ [lgY][
" OP] [lgY][ +*%&-#"( +),"$.
$
/ 6R\fMWh\d \ZRVJa VhbTJ
Q LhN[hT] NUf VhbTJ
ZR[
YX\hV LRSVh\d YJYOZXLRS VhbXT
JKX VhbXT
)(!"+ $ )'* ,
hQ \ZRVJaJ bUf_XV SXMX YOZO[]LJWWf YX WJYZfVWRV \ZRVJaJ
ZR[
/ 6RTRWd\O YJYOZXLRS VhbXT JKX VhbXT )(!"+ $ )'* , ] [Vh\WRT 2 ZR[
/ 6[\JWXLh\d ] \ZRVJah WXLRS YJYOZXLRS VhbXT JKX WXLRS VhbXT )(!"+ $ )'* , ZR[ !
AXTUJNh\d VhbXT ] LhN[hT NUf VhbTJ ZR[ "
/ 6YOLWh\d[f cX LR YZJLRUdWX L[\JWXLRUR YJTO\ NUf YRU] \J \ZRVJa YJTO\] NUf YRU]
YOZb WhP QJTZRLJ\R TZRbT]
# NYh] ^WZ]`]` ]`\OhT\WX aTY`aWZi\W[ ^WZ]VPl_\WY][
/ 6RSVh\d \ZRVJa YRUXQKhZWRTJ
Q LhN[hT] YRUXQKhZWRTJ
2 ZR[
YX\hV LRSVh\d \OT[\RUdWRS YRUXQKhZWRT
Q SXMX \ZRVJaJ
bUf_XV YOZOVhcOWWf YX WJYZfVWR_
2 ZR[
/ 6hNTZRS\O KUR[TJLT] YRUXQKhZWRTJ 2 ZR[
YX\hV LR[RY\O SXMX LVh[\ ] LhNZX NUf [Vh\\f 2 ZR[ !
/ 6RVRS\O YRUXQKhZWRT aR[\Xe LXNXe 2 ZR[ "
/ =Rbh\d SXMX []bR\R[f WO VOWbO
MXNRW WO [\JL\O YRUXQKhZWRT WJQJN NXTR LhW YXLWh[\e WO LR[X_WO 2 ZR[ #
/ 6[\JWXLUOWWf KJLXLWfWXMX KJMJ\XZJQXLXMX YJTO\J NUf YRU] YOZOLhZ\O cXK ^hT[J\XZ WRPWdXMX TZJe YJTO\J K]L
YXLWh[\e QJ\fMWOWRS 2 ZR[ $ 2 YOZb WhP L[\JLUf\R YJTO\ L YRUX[X[
/ 6[\JL\O KJLXLWfWRS YJTO\ NUf YRU] L \ZRVJa YJTO\J 2 ZR[ %
/ 6YOLWh\d[f cX LR YZJLRUdWX L[\JLRUR YJTO\ NUf YRU] \J \ZRVJa
YOZb WhP QJTZRLJ\R TZRbT]
:3?2@3 ?2=CAG2>LEC3
O_a !
ELJMJ ITcX 6Jb YZRUJN X[WJcOWX YJYOZXLRV VhbTXV YRUXQKhZWRTXV QJVhW] VhTZX^hUd\ZJ
QNhS[WeLJ\R Yh[Uf TXPWR_ QJVhW VhbTJ
/ 6hNTZRS\O TZRbT]
WOXK_hNWX
YRUX[X[J 2 ZR[
:JUOPWX LhN VXNOUh SNO\d[f YZX XKUJNWJWWf NUf XTZOVR_ VXNOUOS JKX YZX NXNJ\TXLO YZRUJNNf
52
/ 6R\fMWh\d ZObh\T] NUf QJ_R[\] VX\XZJ Q YRUX[X[J
2 ZR[ J
UK
/ 6R\fMWh\d VhTZX^hUd\Z
2 ZR[
QKOZhMJS\O ZObh\T] NUf QJ_R[\] VX\XZJ
/ 6RTRWd\O VhTZX^hUd\Z
L [Vh\WRT 2 ZR[ [
/ AZRTZhYh\d WXLRS VhTZX^hUd\Z
NX ZObh\TR QJ_R[\] VX\XZJ
2 ZR[ !
/ AX[\JL\O ZObh\T] L MWhQNX \JT cXK WRPWf ii aJ[\RWJ LLhSbUJ L X\LXZR h WO Q[]LJUJ[f 2 ZR[ !
/ :J^hT[]S\O ZObh\T] YXa]LbR TUJ`JWWf
2 ZR[ O
/ AOZOLhZ\O aR ZObh\TJ NUf QJ_R[\] VX\XZJ QWJ_XNR\d[f L YZJLRUdWXV] YXUXPOWWh
YOZb WhP QJTZRLJ\R TZRbT]
:O[l\O YO`Ta\]R] clZia_O
^WZb aO ^OYTalQ SZk ^WZb
/
!
6JPURLJ YZRVh\TJ :JVhWeS\O TJ[O\] Q ^hUd\ZXV
^_W`a]`]QO\]R] SZk ^O^T_]QWd ^OYTalQ SZk
TXPWh
Vh[f`hL QJUOPWX LhN aJ[\X\R LRTXZR[\JWWf
/ 6hNTZRS\O TZRbT]
LJbXMX YRUX[X[J 2 ZR[
/ 6RSVh\d TJ[O\] Q ^hUd\ZXV
2 ZR[
2
/ 6RTRWd\O `e TJ[O\] ] LhNZX NUf [Vh\\f 2 ZR[
/ 6[\JL\O WXLRS TJ[O\WRS ^hUd\Z L MWhQNX \JT cXK LR[\]YR WJ SXMX WRPWhS aJ[\RWh LLhSbUR L X\LXZR 2 ZR[
/ :J^hT[]S\O WXL] TJ[O\] Q ^hUd\ZXV
JZ\
] ii LhN[hT] 2 ZR[ "
/ AOZON QJTZR\\fV TZRbTR
YOZOLhZ\O YZJLRUdWh[\d L[\JWXLUOWWf TJ[O\R Q ^hUd\ZXV
B_]fW`alai YO`Ta\l clZia_W
-0' !
!
kYl ^lSd]Skai S] POQ]Q\k\Wd ^OYTalQ SZk ^WZb
ELJMJ DJTO XaRcOWWf VXPWJ YZXLXNR\R \hUdTR NUf TJ[O\R Q ^hUd\ZXV
JZ\
/ 6hNTZRS\O TZRbT]
YRUX[X[J 2 ZR[
/ 6RSVh\d TJ[O\] Q ^hUd\ZXV
2 ZR[
/ 6R\Z][h\d TJ[O\] Q ^hUd\ZXV
WJN LhNZXV NUf [Vh\\f 2 ZR[
/ AX\hV LRVRS\O ii aR[\Xe LXNXe 2 ZR[ ! h URbh\d []bR\R[f WO VOWbO
MXNRW 2 ZR[ "
/ AOZON L[\JWXLUOWWfV WJ Vh[`O TJ[O\J Q ^hUd\ZXV
YXLRWWJ NXKZO LR[X_W]\R
/ 6[\JL\O LR[\]YR ] YJQR 2 ZR[ #
/ :J^hT[]S\O TJ[O\] Q ^hUd\ZXV
JZ\
] ii LhN[hT] 2 ZR[ $
/ AOZON QJTZR\\fV TZRbTR
YOZOLhZ\O YZJLRUdWh[\d L[\JWXLUOWWf TJ[O\R Q ^hUd\ZXV
AI;K8@@N B;>ADAD3
/ <XZY][ YZRUJN] h YZRUJNNf [YXaJ\T] YZX\Zh\d V3fTXe LXUXMXe \TJWRWXe J YX\hV NJS\O LR[X_\R
/ <ZRbT] LR\RZJS\O []_Xe \TJWRWXe 2 ZR[
/ ?O LRTXZR[\XL]S\O VReah JMZO[RLWh aR JKZJQRLWh QJ[XKR
FDF@8@@N @8DBC35@ADE8<
6JPURLJ YZRVh\TJ IT \hUdTR LJb YRUX[X[ YXaWO YZJ`eLJ\R MhZbO \J YOZON K]Nd fTXe YOZOLhZTXe LRVTWh\d SXMX WJ
\R[W]LbR WJ YONJUd LLhVTWOWWf LRVTWOWWf
B;>ADAD @8 5?;=31ELDN
/ ?J YZRUJN WO YXNJg\d[f PRLUOWWf YOZOLhZ\O cXK LhW K]L YZJLRUdWX YhNTUeaOWRS NX OUOT\ZXVOZOPh
B;>ADAD @8 5D?A=EF1
/ ?J[JNTJ JKX MW]aTRS bUJWM YXLWh[\e QJKR\h i_ [UhN YZXaR[\R\R
/ ITcX TZRbTJ YXMJWX QJaRWfg\d[f YOZOLhZ\O YZJLRUdWh[\d L[\JWXLUOWWf YJTO\] NUf YRU] \J \ZRVJaJ YJTO\] NUf
YRU]
h cO ZJQ [YZXK]S\O QJaRWR\R TZRbT]
B;>ADAD 62CJ8 5D?A=EF1 JF?;EL D5;DE;EL
/ ?J[JNTJ JKX MW]aTRS bUJWM aJ[\TXLX QJKR\h i_ [UhN YZXaR[\R\R
/ ARUXQKhZWRT WJYXLWOWRS JKX YOZOYXLWOWRS NZhKWRV YRUXV QJVhWh\d YJYOZXLRS VhbXT
)'* ,
JKX P [YXZXPWh\d LhN YRU] \OT[\RUdWRS VhbXT
JKX VhbXT
)(!"+ $
N=KA =A>2C 2@7;=3EAC3 :3BA5@8@@N B3=8E3 :3>;J31ELDN I8C5A@;? B2D>N
:3?2@; B3=8E3
CR[\OVJ ^hUd\ZJ`hi QJKRUJ[f
=O`TaO
QJVhWh\d TJ[O\]
JZ\
h L[\JWXLh\d WJ Vh[`O JKX LRVRS\O TJ[O\] Q
^hUd\ZXV
JZ\
QMhNWX LTJQhLXT
:JUOPWX LhN VXNOUh SNO\d[f YZX XKUJNWJWWf NUf XTZOVR_ VXNOUOS JKX YZX NXNJ\TXLO YZRUJNNf
53
?lY_]clZia_ QWhVh\d VhTZX^hUd\Z h QJVhWh\d SXMX WJ WXLRS JZ\
/ 9UOT\ZXWWRS ZOM]Uf\XZ YX\]PWX[\h K]L YOZOLONOWRS ] YXUXPOWWf 0'&(1 QKhUdbh\d YX\]PWh[\d QJ NXYXVX
MXe OUOT\ZXWWXMX ZOM]Uf\XZJ YX\]PWX[\h `dXMX WO [UhN ZXKR\R fTcX LR aR[\R\O LRZXKR Q NOUhTJ\WR_ \TJWRW
/ >O_JWhaWRS ZOM]Uf\XZ YX\]PWX[\h LhNTZR\RS QJTZRS\O VO_JWhaWRS ZOM]Uf\XZ YX\]PWX[\h
2@7;=3EAC @3BA5@8@@N B;>A:42C@;=3 :3>;J31ELDN I8C5A@;?
/ AOZOYXLWOWRS YRUXQKhZWRT QJVhWh\d YJYOZXLRS VhbXT
JKX VhbXT )(!"+ $ )'* ,
ZXPWh\d LhN YRU] \OT[\RUdWRS VhbXT
@8 :3=C;531ELDN =C;J=3 $^_Oei]QbQO\\k l\SWYOa]_O
/ AOZOLhZ\O aR L[\JLUOWRS YJTO\ NUf YRU] h \ZRVJa YJTO\J NUf YRU]
UK
JKX P [YX
#
@3D37=3 B8C8DF531ELDN : 7A=>373@@N? :@3I@;H :FD;>L
/ 6hNTZRS\O LhTXW`O ZOM]Uf\XZJ WJ Z]a`h h QVOWbh\d YX\]PWh[\d
/ AOZOLhZ\O YXUXPOWWf YOZOVRTJaJ WJ ch\`h
NUf TRURVhL \J TRURVXLR_ YXTZR\\hL YhNhSVh\d YOZOVRTJa WJ ch\`h
NXMXZR 2 ZR[ NUf YJZTO\] \J MUJNTR_ YXLOZ_XWd XY][\h\d YOZOVRTJa WJ ch\`h YRUX[X[J NXWRQ] 2 ZR[
8>8=ECAJ@FC @8 BA5@2DEM :?AEF1ELDN
/ ITcX bLRNTh[\d QVX\]LJWWf ]YXLhUdWeg\d[f LR\fMWh\d OUOT\ZXbW]Z h QWXL] WJ\R[Wh\d WJ YONJUd QVX\]LJWWf
N=KA B;>ADAD 5;=>MI;5DN B27 I3D BC;4;C3@@N
/ CYZJ`eLJUJ [R[\OVJ \OZVhaWXMX QJ_R[\] AOZOTXWJS\O[f cX \Z]KTJ \J MW]aTRS bUJWM WO QJKR\h [Vh\\fV JKX cX WO YOZO
YXLWOWh YRUXQKhZWRT \J ^hUd\ZR AOZON \RV fT QWXL] LTUeaR\R YZRUJN NJS\O SXV] X[\RMW]\R YZX\fMXV _LRURW
ITcX YZXKUOVJ WO QWRTJg LhNWO[h\d [LhS YRUX[X[ NX WJSKURPaXMX [OZLh[ `OW\Z] ^hZVR )-"(, HXK X\ZRVJ\R hW
^XZVJ`he YZX COZLh[Wh FOW\ZR QLOZWh\d[f NX FOW\Z] YhN\ZRVTR TUhgW\hL )-"(, TXW\JT\WJ hW^XZVJ`hf LTJQJWJ L
MJZJW\hSWXV] \JUXWh
63C3@E2N
/ FOS YZRUJN YZRQWJaOWRS \hUdTR NUf LRTXZR[\JWWf L NXVJbWh_ ]VXLJ_ h \XV] K]Nd fTO WOYOZONKJaOWO h WOLhNYXLhNWO hW
[\Z]T`hi LRTXZR[\JWWf WO \fMWO QJ [XKXe JWh LhNYXLhNJUdWX[\h LRZXKWRTJ JWh LRTXWJWWf WRV ]VXL MJZJW\hi
/ AOZON YOZbRV LRTXZR[\JWWfV LJbXMX YZRUJN] ]LJPWX YZXaR\JS\O hW[\Z]T`he Q LRTXZR[\JWWf ^hZVJ )-"(, WO
WO[O LhNYXLhNJUdWX[\h QJ WJ[UhNTR WONX\ZRVJWWf hW[\Z]T`hi Q LRTXZR[\JWWf
BC;>377N
BC;>377N
?J[JNTJ NUf VOKUhL
8Uf aRcOWWf VOKUhL
AZRgNWJS\O WJ[JNT] NUf VOKUhL NX WJTXWOa
WRTJ \Z]KTR
HhURWWJ WJ[JNTJ Q
YOZO_XNXV WJ ch\T]
8Uf T]\ThL h LJPTXNX[\]YWR_
Vh[`d
AZRgNWJS\O chURWW] WJ[JNT] Q YOZO_XNXV
WJ ch\T] NX WJTXWOaWRTJ \Z]KTR
?J[JNTJ NUf YJZ
TO\]
8Uf NOUhTJ\WXi YhNUXMR
AZRgNWJS\O WJ[JNT] NUf YJZTO\] NX WJTX
WOaWRTJ \Z]KTR
>hWh\]ZKXch\TJ
8Uf MURKXTXMX aRcOWWf XK
KRLTR VOKUhL
AZRgNWJS\O VhWh\]ZKXch\T] NX WJTXWOaWRTJ
\Z]KTR
D]ZKXch\TJ
8Uf LRNJUOWWf LXUX[[f h bOZ[\h
\LJZRW Q TRURVThL h NXZhPXT
AZRgNWJS\O \]ZKXch\T] NUf VOKUhL NX WJTX
WOaWRTJ \Z]KTR
HXK X\ZRVJ\R hW^XZVJ`he YZX COZ
Lh[Wh FOW\ZR QLOZWh\d[f NX FOW\Z] YhN\
ZRVTR TUhgW\hL )-"(, TXW\JT\WJ
hW^XZVJ`hf LTJQJWJ L MJZJW\hSWXV] \J
UXWh
@35=A>;J@1 D8C87A5;K8
6hNYXLhNWX NX aRWWR_ WXZV K]Nd fTRS YZRUJN cX KhUdbO WO LRTXZR[\XL]g\d[f WOXK_hNWX QZXKR\R X[\J\XaWX WOYZRNJ\WRV
NUf LRTXZR[\JWWf YOZON \RV fT LRTRW]\R YZRUJN [UhN LhNTUeaR\R SXMX LhN VOZOPh h LhNZhQJ\R OUOT\ZXbW]Z
8KJSVX YZX QJ_R[\ NXLThUUf
6Jb YZRUJN Vh[\R\d KJMJ\X VJ\OZhJUhL fTh VXP]\d K]\R YOZOZXKUOWh JKX YXL\XZWX LRTXZR[\JWh
:NJS\O SXMX NX Y]WT\] QKXZ] YZRUJNhL NUf YOZOZXKTR
:JUOPWX LhN VXNOUh SNO\d[f YZX XKUJNWJWWf NUf XTZOVR_ VXNOUOS JKX YZX NXNJ\TXLO YZRUJNNf
54
1. GÜVENLİK ÖNERİLERİ
Güvenliğiniz açısından, bu cihaz aşağıda belirtilen hususlara yönelik normlar ve resmi düzenlemelere uygun olarak üretilmiştir. (Düşük Gerilim, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Direktifleri...).
TR
KULLANIM KOŞULLARI
• Cihazınız elektrikli bir cihazdır: Normal kullanım koşullarında kullanılması gerekmektedir.
• Cihazı çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin. Çalışmakta olan cihazın başından asla ayrılmayın.
• Vakum başlığını veya süpürge borusunun ucunu gözlerinize veya kulaklarınıza yakın tutmayın.
• Nemli, ıslak yüzeyleri veya özelliği ne olursa olsun hiçbir sıvıyı, sıcak maddeleri, aşırı ince tanecikli maddeleri (alçı, çimento, kül…), keskin maddeleri (cam), zehirli maddeleri (tiner, aşındırıcı maddeler….), agresif özellikli maddeleri (asitler,
temizlik maddeleri), yanıcı ve patlayıcı maddeleri (benzin veya alkol bazlı maddeler) süpürgenizle süpürmeyiniz.
• Süpürgenizi asla su içine daldırmayın, üzerine su sıçratmayın, dış ortamda muhafaza etmeyin.
• Düşmüş, görünür hasarlar içeren veya işleyiş bozukluğu arz eden cihazı kullanmayın.
Bu durumda cihazı açmayın, en yakın Yetkili Servise götürün veya Rowenta tüketici hizmetleri danışma hattını arayın.
GÜÇ KAYNAĞI
• Cihazınızın voltaj değerinin elektrik şebekenizinkiyle uyumlu olduğunu kontrol edin: bu bilgiyi cihazın altında bulabilirsiniz.
• Aşağıdaki hallerde cihazınızı fişini prizden çıkararak durdurun:
- kullanımdan hemen sonra,
- her aksesuar değişiminden önce,
- her bakım veya filtre değişiminden önce.
• Cihazı aşağıdaki haller ve alanlarda kullanmayın:
- Kordon hasar görmüş ise,herhangi bir tehlikeye meydan vermemek için, elektrik süpürgenizin kordonu ve kordon sarma ünitesinin, mutlaka bir Rowenta Yetkili Servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
ONARIM İŞLEMLERİ
Onarım işlemlerinin yalnızca, orijinal yedek parçalar kullanılarak ve uzmanlar tarafından gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Cihazın kullanıcı tarafından onarılması, tehlikeli olabilir.
2. ÜRÜNÜN TANITIMI
1. a - Yatay park etme
b - Dikey park etme
2. Çalıştırma/durdurma pedalı
3. Elektronik güç ayar düğmesi*
4. Kordon sarma pedalı
5. Torba doluluk göstergesi
6. Hava çıkış ızgarası
7. a - Dikey taşıma sapı
b - Hareketli yatay taşıma kolu
8. Toz haznesi bölmesi
9. Kapak
10. Vakum ağzı
11. a - Kapağı açma aralığı
b - Torba detektörü
12. Motor muhafaza ızgarası
13. Mikro-filtre* (ref. ZR0039 01)
14.a - HEPA filtre kartuşu* (ref. ZR0045 01), kağıt torbalarla uyumludur
b - HEPA filtre kartuşu* (ref. ZR0042 01), kumaş torbalarla uyumludur*
Elektrik süpürgeniz, bir mikro-filtre* veya bir HEPA filtre kartuşuyla* donatılmıştır.
15. Wonderbag Compact* (17c) torba veya kağıt torba* (17a) veya kumaş torba* (17b) için toz torba haznesi
16. Toz torbası hazne rayı
Standart aksesuarlar:
17. Torbalar
a - Kağıt torba* (ref. ZR0039 01)
b - Kumaş torba*
c - Wonderbag Compact torba* (ref. WB3051.20-30-40)
* Modeline göre: Opsiyon olarak mevcut olan bazı modeller veya aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
55
18. Mekanik güç ayarlı ve tutacaklı esnek hortum
19. Teleskobik boru*
20. Borular*
21. Parke ucu*
22. Tüm zeminler için uç
23. Mobilya ucu*
24. Fırçaya dönüştürülebilir aparat* *
25. Turbo fırça*
26. Mini turbo fırça*
TR
3. İLK KULLANIM ÖNCESİ
ÜRÜNÜN AMBALAJINDAN ÇIKARILMASI
• Cihazı ambalajından çıkartın, garanti belgesini saklayın, cihazı ilk defa kullanmaya başlamadan önce, kullanım kılavuzunu
dikkatli bir şekilde okuyun.
ÖNERİLER VE TEDBİRLER
• Her kullanımdan önce, kordonun tamamen açılması gerekmektedir.
• Kordonu sıkıştırmayın, sivri ve keskin yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin.
• Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kullandığınız uzatma kablosunun sağlam olduğunu ve elektrik süpürgenizin gücüne uygun
olduğunu kontrol edin.
• Elektrik süpürgeniz, motorun aşırı ısınmasını önleyen bir emniyet ünitesiyle donatılmıştır. Bazı durumlarda (ağzın direk olarak
koltuk veya kanepeler üzerinde kullanılması), emniyet ünitesi devreye girer ve cihaz alışıldık olmayan, ancak herhangi bir tehlike arz etmeyen bir gürültü çıkarır.
• Elektrik süpürgenizi kordonundan çekerek taşımayın, cihazınızın taşıma kolundan tutularak taşınması gerekmektedir.
• Cihazı kordonundan tutarak kaldırmayın.
• Cihazın fişini asla elektrik kordonundan çekerek çıkarmayın.
• Elektrik süpürgesini asla torbası ve filtre sistemi olmadan çalıştırmayın: mikro-filtre* veya HEPA filtre kartuşu*.
• Filtrenin (13 veya 14a veya 14b) doğru yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
• Sadece Rowenta orijinal filtrelerini kullanın.
• Sadece Rowenta orijinal aksesuarlarını kullanın.
• Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve filtre bulmakta güçlük çekmeniz halinde, Rowenta müşteri hizmetleriyle bağlantı
kurun.
• Her kullanım sonrasında cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın.
• Her bakım veya temizlik öncesinde cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın
kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır. Çocukların cihazla oynamamasına dikkat edilmelidir.
4. KULLANIM
CİHAZIN PARÇALARININ BİRLEŞTİRİLMESİ
• Hortumu (18), klik sesini duyuncaya dek emiş ağzına (10) takın - şekil 1.
• Çıkarmak için, ters yöne çevirin ve çekin - Şekil 2.
• Elektrik süpürgeniz bir teleskobik boru* (19) ile donatılmış ise: ayar butonunu ileri doğru itin, boruyu arzuladığınız uzunluğa
getirin ve ardından bloke etmek için butonu serbest bırakın – şekil 3a. Aksi halde, iki boruyu * (20), hafifçe çevirerek birleştirin
– şekil 3b.
• Borunun uç kısmına uygun aksesuarı takın:
- Halı ve halı kaplama zeminler için: fırça içeri girmiş durumdayken süpürme başlığı (22) kullanın – şekil 4.
- Parke ve kaygan zeminler için: fırça dışarı durumdayken süpürme başlığı (22) kullanın - şekil 4 veya direkt olarak parke ucu*
(21) kullanın.
- Köşeler ve ulaşılması güç alanlar için: fırçaya dönüşebilen başlığı* (24), fırçasız durumda kullanın.
- Mobilyalar için: fırçaya dönüşebilen başlığın* (24) fırçasını veya mobilya ucunu* (23) kullanın.
* Modeline göre: Opsiyon olarak mevcut olan bazı modeller veya aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
56
ONEMLI Aksesuarlarını değiştirmeden önce, elektrik süpürgenizi daima durdurun ve fişini prizden çıkarın.
TR
KORDONUN TAKILMASI VE CİHAZIN ÇALIŞTIRILMASI
• Sarılı olan kordonu sonuna dek açın – şekil 6 ve Çalıştırma/durdurma pedalı (2) üzerine basın – şekil 7.
• Vakum gücünü ayarlayın:
- Elektronik güç ayar düğmesi* (3): Vakum gücünü ayarlamak için elektronik güç ayar düğmesini* çevirin:
Zemin için maksimum, mobilya veya hassas zeminler için minimum konuma getirin – şekil 8.
- Mekanik güç ayar düğmesi: Vakum gücünü manuel olarak azaltmak için,ayarlama bölmesinin kapağını açın, örneğin: hassas
zeminler için… - şekil 9.
CİHAZIN MUHAFAZASI VE TAŞINMASI
• Kullanımdan sonra, Çalıştırma/durdurma (2) pedalına basarak elektrik süpürgenizi durdurun ve fişini prizden çıkarın – şekil 10.
Kordon sarma ünitesinin pedalına (4) basarak kordonu yerleştirin – şekil 11.
• Dikey posisyonda,ucu (22) cihazın altında bulunan saklama bölümüne yerleştirin (1b) – şekil 12.
• Yatay posisyonda,ucu (22) cihazın arkasında bulunan saklama bölümüne yerleştirin (1a) – şekil 13.
• Taşıma sapları sayesinde (7a veya 7b) sayesinde, elektrik süpürgenizi daha kolay bir şekilde taşıyın.
5. TEMİZLİK VE BAKIM
Önemli: Her bakım veya temizlik öncesinde cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın.
TOZ TORBASI DEĞİŞİMİ
• Toz torbası doluluk göstergesi (5), size torbanın dolu veya toza doymuş olduğunu bildirir. Cihazın performansının azaldığını
hissediyorsanız, gücü maksimuma getirin ve süpürme ucunu zeminin üzerinde tutun.
Torba doluluk göstergesi halen daha kırmızı ise, torbayı değiştirin.
• Hortumu (18), süpürme ucundan (10) çekin - şekil 2.
• Elektrik süpürgesinin kapağını (9) açın – şekil 14.
a) Elektrik süpürgeniz bir kağıt torba* (17a) veya Wonderbag Compact* (17c) torba ile donatılmış ise:
• Torba bölümündeki (8) torba desteğini (15) çıkarın - şekil. 15a, ardından kağıt torbayı çıkartın* (17a) veya Wonderbag Compact* (17c) torbayı rayı (16) üzerinde kaydırarak, yuvasından çıkarın - şekil. 15b.
• Kağıt torbayı* veya Wonderbag Compact* torbayı çöpe atın – şekil 15 c.
• Torba desteğine yeni bir kağıt torba* veya Wonderbag Compact* torba takın – şekil 15 d.
Torba haznesi içine yerleştirin - şekil 15e.
• Kapağı (9) kapamadan önce, torba ve torba desteğinin (15) düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
b) Cihazınız, kumaş torba* ile donatılmış ise:
• Torba bölümündeki (8) torba desteğini (15) çıkarın - şekil. 16a, ardından kumaş torbayı* (17b) rayı (16) üzerinde kaydırarak
yuvasından (15) çıkarın - şekil. 16b.
• Fermuar yardımıyla torbayı açın - şekil 16c, ardından bir çöp kutusuna boşaltın- şekil 16d.
• Torbayı duru su ile temizleyin – şekil 16e.
• En az 24 saat boyunca kurumasını bekleyin (torbayı ancak tamamen kurumuş ise yerine yerleştirin) - şekil 16f.
• Bez torbayı kapatın: Torbayı cihaz içine yeniden yerleştirmeden önce, fermuarın tamamen kapanmış olmasına dikkat edin Şekil.16g.
• Bez torbayı torba desteği üzerine yerleştirin - Şekil 16h
• Kapağı kapamadan önce, bez torba ve torba desteğinin (15) düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
MİKRO-FİLTRENİN* (ref: ZR0039 01)
Önemli: Her 6 torba değişiminde, ZR0039 01 mikro-filtreyi* değiştirin.
• Elektrik süpürgesinin kapağını (9) açın – şekil 14.
• Motor koruma ızgarasını (12) çıkarın – şekil 17a.
• Mikro filtreyi* (13) çıkarın - Şekil 17b ve motorun koruma ızgarasını bırakın (12).
• Mikro filtreyi* (13) çöpe atın - Şekil 17c.
• Yeni mikro filtreyi (13) motor koruma ızgarası (12) üzerine yerleştirin - Şekil 17d.
• Çıkıntıları yuvalarına yerleştirin - şekil. 17d.
* Modeline göre: Opsiyon olarak mevcut olan bazı modeller veya aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
57
• Motor koruma ızgarasını (12) kilitleyin – şekil 17e.
• Kapağı (9) kapamadan önce, motor koruma ızgarasının (12) düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
TR
KAĞIT TORBALAR VE WONDERBAG COMPACT İLE UYUMLU HEPA* (REF: ZR0045 01) FİLTRE KARTUŞUNUN DEĞİŞTİRİLMESİ
Önemli: HEPA filtre kartuşunu* ZR0045 01 her 6 ayda bir değiştirin (kullanım sıklığına göre).
• Elektrik süpürgesinin kapağını (9) açın – şekil 14.
• HEPA filtre kartuşunu* (14a) yerinden çıkarın - şekil. 18a - 18b.
• Kartuşu çöpe atın - şekil.18c.
• Yeni HEPA filtre kartuşunun çıkıntılarını yuva içindeki girintilere yerleştirin - Şekil 18d.
• Yeni HEPA filtre kartuşunu yuvasına kilitleyin* (14a) (ref. ZR0045 01) - şekil 18e.
• Kapağı (9) kapamadan önce, HEPA filtre kartuşunun* (14a) düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
BEZ TORBALARLA UYUMLU HEPA* (REF: ZR0042 01) FİLTRE KARTUŞUNU TEMİZLEYİN
Dikkat! Bu temizleme işlemi, yalnızca HEPA filtre kartuşu* ref: ZR0042 01 için geçerlidir.
• Elektrik süpürgesinin kapağını (9) açın – şekil 14.
• HEPA filtre kartuşunu* (14b) yerinden çıkarın - şekil. 19a - 19b.
• HEPA filtre kartuşunun* (14b) tozunu, bir çöp kutusu üzerinde boşaltın – şekil 19 c.
• Ardından duru suya tutun – şekil 19d ve en az 24 saat boyunca kurumasını bekleyin – şekil 19e.
• Yerine yerleştirmeden önce HEPA filtre kartuşunun* (14b) tamamen kurumuş olduğundan emin olun.
• Klipsleri yuvalarına yerleştirin - şekil. 19f.
• HEPA filtre kartuşunu yerine kilitleyin* (14b) (ref. ZR0042 01) - şekil 19g.
• Kapağı (9) kapamadan önce, HEPA filtre kartuşunun* (14b) düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
ELEKTRİK SÜPÜRGESİNİN TEMİZLİĞİ
• Cihazın gövdesini ve aksesuarlarını, nemli ve yumuşak bir bezle silin, ardından kurutun.
• Cihazın kapağını kuru bir bez ile silin - şekil 20.
Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünleri kullanmayın.
6. ARIZA GİDERME
Önemli: Elektrik süpürgenizin işleyişinde sorunla karşılaşmanız halinde, herhangi bir kontrol gerçekleştirmeden önce,
Çalıştır/Durdur pedalına basarak, cihazınızı durdurun.
ELEKTRİK SÜPÜRGENİZ ÇALIŞMIYORSA
• Cihaza elektrik gelmiyor: Fişinin prize düzgün bir şekilde takılı olduğundan emin olun.
ELEKTRİK SÜPÜRGENİZ ÇEKMİYORSA
• Aksesuarlardan biri veya hortum tıkanmış: tıkanıklığı giderin.
• Kapak düzgün kapatılmamıştır: Torbanın ve torba desteğinin (15) yerine yerleştiğini kontrol edin ve kapağı kapatın.
ELEKTRİK SÜPÜRGENİZİN EMİŞ GÜCÜ DÜŞÜKSE, GÜRÜLTÜ ÇIKARIYOR VEYA ISLIK SESİ ÇIKARIYORSA
• Aksesuarlardan biri veya hortum kısmen tıkanmış: tıkanıklığı giderin.
• Torba dolu veya toza doymuş: kağıt torbayı* (17a) veya Wonderbag Compact* (17c) torbayı değiştirin veya kumaş torbayı*
(17b) boşaltın.
TORBA DOLULUK GÖSTERGESİ, TORBANIN DEĞİŞTİRİLMESİNE RAĞMEN HALEN DAHA KIRMIZI İSE
Filtre sistemi dolmuş:
- HEPA* kartuşu: HEPA* (14a) (ref.ZR0045 01) kartuşunu değiştirin veya prosedürü takip ederek HEPA* (14b) (ref.ZR0042 01)
kartuşunu yıkayın.
- Mikro-filtre*: mikro-filtreyi yerinden çıkarın ve yenisini takın (ref. ZR0039 01).
• Elektronik güç düğmesi* minimum durumda: elektronik güç düğmesini* (cihazı hassas kumaşlar üzerinde
kullanmıyorsanız)kullanarak gücü yükseltin.
- Mekanik güç ayar düğmesi açık: mekanik güç ayar penceresini kapatın.
* Modeline göre: Opsiyon olarak mevcut olan bazı modeller veya aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
58
TORBA DOLULUK GÖSTERGESİ KIRMIZI İSE
• Torba doymuş: kağıt torbayı* (17a) veya Wonderbag Compact* (17c) torbayı değiştirin veya kumaş torbayı* (17b)
boşaltın.
TR
KAPAK KAPANMIYORSA (11b detektörü)
• Torbanın ve torba desteğinin (15) takılı olduğunu veya düzgün yerleştirilmiş olduklarını kontrol edin.
VAKUM BAŞLIĞI KOLAYLIKLA HAREKET ETTİRİLEMİYORSA
• Ayar penceresini açın veya vakum gücünü azaltın.
• Emici başlığın (22) temizlenen zemine uygunluğunu kontrol edin: halılar ve duvardan duvara halılar için, emici başlığı fırça
içeri durumdayken kullanın - Şekil 4, parkeler ve kaygan yüzeyler için, emici başlığı fırça dışarı durumdayken kullanın - Şekil 5.
KORDON YERİNE TAMAMEN SARILAMIYORSA
• Kablo yerine sarılırken yavaşlıyor: kabloyu yeniden çıkarın ve kordon sarma ünitesi pedalına basın.
ELEKTRİK SÜPÜRGESİ, VAKUM SIRASINDA ANİDEN DURUYORSA
• Isı emniyeti devreye girmiştir. Tüpün ve borunun tıkanmamış, torba ve filtrelerin dolmamış olduklarını kontrol edin. Cihazı yeniden çalıştırmadan önce, soğuması için 30 dakika bekleyin.
Sorun devam ederse, cihazınızı en yakın Yetkili Rowenta Servisine götürün.
Tescilli Servislerin listesine sahip olmak için, ekte sunulan uluslararası garanti kartında belirtilen iletişim bilgilerinden, Rowenta Tüketici Servisi ile temasa geçin.
GARANTİ
• Bu cihaz, yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım kılavuzunda belirtilen koşullara uygun olmayan şekilde kullanılması halinde,Rowenta hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir, bu durumda ürünün garantisi geçerliliğini kaybedecektir.
Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun: Ürünün kullanım kılavuzuna
aykırı bir şekilde kullanılması halinde doğacak durumlardan, Rowenta hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
7. AKSESUARLAR*
AKSESUARLAR*
KULLANIM
AKSESUARIN TAKILMASI
Mobilya ucu
Mobilyaları temizlemek için
Mobilya ucunu borunun ucuna takın
Fırçaya dönüşebilen uç
Köşelere ve erişilmesi zor bölgelere erişmek için
Fırçaya dönüşebilen ucu borunun
ucuna takın
Parke ucu
Hassas zeminler için
Parke ucunu borunun ucuna takın
Mini turbo fırça
Mobilya kumaşlarını derinleme- Mini turbo fırçayı borunun ucuna takın
sine temizlemek için
Turbo fırça
Halılar ve duvardan duvara
Turbo fırçayı borunun ucuna takın
halılara yapışan ipleri ve hayvan
tüylerini temizlemek için
SATIN ALINACAĞI YER
Tescilli Servislerin listesine sahip
olmak için, ekte sunulan uluslararası garanti kartında belirtilen
iletişim bilgilerinden, Rowenta
Tüketici Servisi ile temasa geçin.
8. ÇEVRE KORUMASI
Yürürlükte bulunan düzenlemelere göre, kullanım dışı duruma gelen tüm cihazların atılmadan önce kablolarının kesilerek, tamamen kullanılmaz duruma getirilmeleri gerekmektedir.
Çevre korumasına katkıda bulunun!
Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüştürebilir malzemeler içermektedir.
Yeniden değerlendirilebilmesi için, cihazınızı lütfen ilgili toplama noktalarına götürün.
* Modeline göre: Opsiyon olarak mevcut olan bazı modeller veya aksesuarlara ilişkin belli donanımlar söz konusudur.
59
60