Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
C 10FSHC
(Laser Marker Equipment)
(Outil avec marqueur à laser)
(Equipo marcador láser)
Slide Compound Miter Saw
Scie a coupe d’onglet radiale
Tronzadora radial abatible
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 1
2017/06/20 18:36:23
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................... 3
SAFETY ...................................................................... 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING ALL POWER TOOLS ................................ 4
REPLACEMENT PARTS .......................................... 8
USE PROPER EXTENSION CORD......................... 8
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION....9
OPERATION AND MAINTENANCE........................ 10
NAME OF PARTS................................................... 10
SPECIFICATIONS .................................................. 12
ACCESSORIES...................................................... 13
APPLICATIONS...................................................... 14
Français
Page
PREPARATION BEFORE OPERATION ................ 14
BEFORE USING .................................................... 16
BEFORE CUTTING ................................................ 18
PRACTICAL APPLICATIONS ................................27
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING .... 37
MAINTENANCE AND INSPECTION .....................39
SERVICE AND REPAIRS ....................................... 41
PARTS LIST .......................................................... 126
TABLE DES MATIERES
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE
SÉCURITÉ...........................................................42
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ...........................................42
SECURITE ................................................................43
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES .....................................43
PIECES DE RECHANGE ....................................... 47
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE
APPROPRIÉ ........................................................48
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR........................48
Page
SPÉCIFICATIONS ..................................................52
ACCESSOIRES......................................................53
APPLICATIONS......................................................54
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION ................54
AVANT L’UTILISATION ..........................................56
AVANT LA COUPE .................................................58
APPLICATIONS PRATIQUES ................................68
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME ..........79
ENTRETIEN ET INSPECTION............................... 81
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS......83
LISTE DES PIECES .............................................. 126
UTILISATION ET ENTRETIEN ................................50
NOM DES PIÈCES .................................................50
Español
ÍNDICE
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD .......................................................84
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ..................................................84
SEGURIDAD.............................................................85
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.........................85
PIEZAS DE REEMPLAZO......................................89
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR
ADECUADO ........................................................90
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ..............................90
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO .........................92
NOMENCLATURA DE PARTES ............................92
ESPECIFICACIONES.............................................94
Página
ACCESORIOS........................................................95
APLICACIONES .....................................................96
PREPARATIVOS PREVIOS A LA
OPERACIÓN .......................................................96
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .................................98
ANTES DEL CORTE ............................................100
APLICACIONES PRÁCTICAS ............................. 110
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
HOJA DE SIERRA ............................................. 120
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .................... 123
SERVICIO Y REPARACIONES ............................ 125
LISTA DE PIEZAS ................................................. 126
2
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 2
2017/06/20 18:36:26
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the
Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure
to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a
potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in
the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by
WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by
HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death
or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
3
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 3
2017/06/20 18:36:26
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING ALL POWER TOOLS
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL:
WARNING: When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize
the risk of electric shock or other personal injury.
In particular, always comply with the following safety rules:
1.
2.
ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL.
Always confirm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool
before it is turned on.
3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries by not cluttering the work areas and
work benches.
4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use the power tool in damp
or wet places and never expose it to rain. Always keep the work area well lighted.
5. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO LOITER NEAR THE WORK AREA. Keep
all people (especially children) away from the work area. Always unplug unattended tools
and keep the work place tamper-proof by installing locks on the doors and on the master
switches. Always remove the lock-off button from the tool and store it in a secure place,
when the tool is not in use.
6. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the
rate for which it was designed.
7. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for
which it was not designed.
8. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL. Never wear
loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in
the moving parts. Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective
hair covering to contain long hair.
9. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE SHIELDS THAT MEETS THE
REQUIREMENTS OF ANSI STANDARD Z87.1 WHEN WORKING WITH THE TOOL TO
PREVENT EYE INJURY. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because
they do not contain impact resistant safety glass. Also, use a face mask for additional safety
and wear a dust mask if the cutting operation produces dust.
10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE. Use clamps or a
vise to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both hands
to operate the tool.
4
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 4
2017/06/20 18:36:26
English
11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the
tool.
12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the best
and safest performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing
accessories.
13. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL before servicing and before changing blades or other
accessories.
14. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always
confirm that the switch is in the OFF position before inserting the power plug into the
receptacle.
15. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY WHEN OPERATING THIS TOOL.
Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. To avoid
personal injuries, use only recommended accessories in conjunction with this tool.
16. NEVER STAND ON THE TOOL. Prevent serious injury by not tipping the tool and by not
risking unintentional contact with the saw blade.
17. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL. Always check
the guard and all other components for damage before using the tool to assure that they will
function properly. Check all moving parts for proper alignment, freedom from binding and
other conditions that might affect proper operation. Always repair or replace any damaged
guards or other damaged components before using the tool.
18. ALWAYS CONFIRM THE ROTATION DIRECTION OF THE BLADE BEFORE USING THE
TOOL. Always feed work into the tool against the rotation direction of the blade in order to
prevent possible injury.
19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do
not leave tool until it comes to a complete stop. Always turn the power off when the tool is
not in use. Always unplug the power cord when the tool is not in use.
20. This tool was not designed to be used for mass-production applications and should not be
used in mass-production environments.
21. When servicing this tool, use only authorized replacement parts.
22. Apply 120 volts AC only to this tool. Applying the wrong voltage or applying DC power
can cause the POWER TOOL to operate improperly and cause serious personal injury or
damage to the tool.
23. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop.
24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table
of the slide compound miter saw.
25. Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation in order to
reduce the risk of injury.
26. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Specific Safety Rules for Use of this Power Tool
WARNING: The following specific operating instructions must be observed when
using this POWER TOOL in order to avoid injury:
5
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 5
2017/06/20 18:36:26
English
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and operating instructions
for this POWER TOOL before attempting to use it.
Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate
it.
Always confirm that the POWER TOOL is clean before using it.
Always wear snug-fitting clothing, non-skid footwear (preferably with steel toes) and eye
protection when operating the POWER TOOL.
Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL falls or strikes against a
hard object, it might become deformed or cracked or sustain other damage.
Always cease operating the saw at once, if you notice any abnormality whatsoever.
Always confirm that all components are mounted properly and securely before using the
tool.
When replacing the saw blade, always confirm that the rpm rating of the new blade is correct
for use on this tool.
Always shut off the power and wait for the saw blade to completely stop rotating before
doing any maintenance or adjustments.
During slide cutting, always push the saw blade away from the operator.
Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust form the table and cause bodily harm.
During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the blade to stop completely
before lifting the saw blade.
Always make a trial run first before attempting any new use of the saw.
Always handle the saw blade with care when dismounting and mounting it.
Always confirm that the workpiece is free of nails or other foreign objects before beginning
a cut.
Always keep your hands out of the path of the saw blade.
Always confirm that the lower guard is in the proper place before using the saw.
Always confirm that the lower guard does not obstruct the sliding motion of the saw before
attempting slide cutting.
Inspect the tool power cords periodically.
Always confirm that the proper lengths and types of extension cords are being utilized, if
necessary, before starting the tool.
Always confirm that the motor air vents are fully open before using the tool.
Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut.
Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool firmly when in
use.
Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table
of the slide compound miter saw.
Always operate the tool after ensuring the workpiece is fixed properly with a vise assembly.
The operating instructions provided with the tool shall direct the user to secure the tool to
supporting structure if, during normal operation, there is a tendency for the tool to tip over,
slide, or walk on the supporting surface.
6
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 6
2017/06/20 18:36:26
English
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions
contained in this Manual.
Never leave the POWER TOOL unattended without first unplugging the power cord.
Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you have taken any medications,
or have consumed any alcoholic beverages.
Never use the POWER TOOL for applications not specified in the instruction manual.
Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry, or while your hair
is uncovered, to protect against getting caught in the moving machinery.
Never reach around the saw blade.
Never touch any moving parts, including the blade, while the saw is in use.
Never remove any safety devices or blade guards; use of the tool without them would be
hazardous.
Never lock the lower guard; always confirm that it slides smoothly before using the tool.
Never damage the power cord of the tool.
Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your finger is on the starting
switch.
Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn on and off properly.
Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed.
Never use the POWER TOOL near flammable liquids or gases because sparking can cause
an explosion.
Never clean plastic components with solvents because the plastic may dissolve.
Never operate the saw unless all the blade guards are in place.
Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop.
When slide cutting, never pull the handle toward the operator, since this could cause the
saw blade to kick up from the workpiece. Always push the handle away from the operator in
a single, smooth motion.
Never place your limbs inside of the line next to warning sign “
” while the tool is being
operated. This may cause hazardous conditions.
Never use abrasive type blades on this saw.
Never expose to rain or use in damp locations.
Never cut ferrous metals or masonry.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING
THE SLIDE COMPOUND MITER SAW
1.
2.
3.
4.
5.
Always wear eye protection when using the slide compound miter saw.
Always keep hands out of the path of the saw blade.
Never operate the saw without the guards in place.
Never perform any freehand operation with the slide compound miter saw.
Never reach around the saw blade.
7
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 7
2017/06/20 18:36:26
English
6.
Always turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing
settings.
7. Always disconnect power before changing blade or servicing.
8. Saw blade diameter is 10" (255 mm).
9. No load speed is 3,200/min.
10. To reduce the risk of injury, return carriage to the full rear position after each crosscut
operation.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause
a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Ampere Rating
More
Not More
Than
Than
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
(0 – 7.6)
(7.9 – 15.2)
(15.5 – 30.5)
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
101 – 150
(30.8 – 45.7)
16
14
14
Not Recommended
14
12
12
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or
frayed electrical cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in
any environment where electric shock is possible.
8
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 8
2017/06/20 18:36:26
English
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design.
“Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to
insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame
handled by the operator. Therefore, either the symbol “
” or the words and “Double insulation”
appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical
safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet
environments.
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:
* Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power
tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed.
* Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry
thoroughly.
* Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may
dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
9
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 9
2017/06/20 18:36:26
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you
in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in
this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those
on your own power tool.
NAME OF PARTS
MODEL C10FSHC
Switch handle
Gear case
Dust bag
Laser marker
Motor head
Trigger switch
Slide securing knob
Lower guard
Slide carriage
Rotation
direction
Holder (A)
Saw blade
Vise assembly
Sub fence (A)
Fence (A)
Table insert
Sub fence (B)
Positive stop
lock button
Support rod ass’y
Indicator
(For bevel scale)
Base
Fence (B)
Indicator
Turntable
(For miter scale)
Miter detent
override button
Miter lock handle
Bevel lock handle
Fig. 1
10
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 10
2017/06/20 18:36:26
English
Stop knob
Carriage handle
Laser marker switch
Dust port
Locking pin
Bracket (A)
Motor ass’y
LED light switch
Hinge
Set pin (A)
Trigger switch
Support rod ass’y
Spindle lock
Saw blade
Table insert
Anchor plate
Mounting hold
Fig. 2
11
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 11
2017/06/20 18:36:28
English
SPECIFICATIONS
Item
Motor
Laser Marker
Model
Type
Power source
Voltage (Volts)
Full-load current (Amp)
Maximum output
C 10FSHC
Series commutator motor
Single-phase AC 60Hz
120
15
Wave length
Laser medium
Applicable saw
blade
No load speed
Max.
sawing
dimension
Miter
Head
0
0
0
0
Bevel
Left 45°
Right 45°
Compound
Left 45°
Right 45°
Miter sawing range
Bevel sawing range
Compound sawing range
Net weight
Cord
Turntable
0
Left 45°
or
Right 45°
Left 55°
Right 60°
0
0
Left 45°
or
Right 45°
Left 45°
or
Right 45°
<5mW CLASS a Laser Product
630 – 660 nm
Laser Diode
Outside Dia. 10" (255 mm)
Hole Dia. 5/8" (15.9 mm)
3,200/min
Max. sawing dimension
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(With anchor plate)
Max.Height
Max.Width
(Without anchor plate)
Max.Height
Max.Width
(With anchor plate)
Max.Height
Max.Width
(Without anchor plate)
Max.Height
Max.Width
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(With anchor plate)
Max. Height
Max. Width
(Without anchor plate)
Max. Height
Max. Width
3-1/2" (89 mm)
11-1/2" (292 mm)
2-1/2" (64 mm)
12-1/2" (318 mm)
3-1/2" (89 mm)
8" (204 mm)
2-1/2" (64 mm)
8-3/4" (222 mm)
3-1/2" (89 mm)
6-7/8" (176 mm)
2-1/2" (64 mm)
7-1/4" (182 mm)
3-1/2" (89 mm)
5-3/4" (146 mm)
2-1/2" (64 mm)
6-1/4" (158 mm)
1-3/4" (45 mm)
11-1/2" (292 mm)
1-5/8" (41 mm)
12-1/2" (318 mm)
1" (25 mm)
11-1/2" (292 mm)
3/4" (19 mm)
12-1/2" (318 mm)
1-3/4" (45 mm)
8" (204 mm)
1-5/8" (41 mm)
8-3/4" (222 mm)
1" (25 mm)
8" (204 mm)
3/4" (19 mm)
8-3/4" (222 mm)
Left 0° – 55° Right 0° – 60°
Left 0° – 48° Right 0° – 48°
Left (Bevel) 0° – 45°, Left (Miter) 0° – 45°
Right (Bevel) 0° – 45°, Right (Miter) 0° – 45°
45.6 lbs. (20.7 kg)
2 Conductor type cable 6ft. (1.8 m)
12
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 12
2017/06/20 18:36:29
English
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction
Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and
could cause injury or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
1 Vise Assembly (1 piece)
2 Dust bag (1 piece)
For how to use, refer to page 28.
For how to use, refer to page 15.
3 13 mm Wrench (1 piece)
4 Support rod ass’y (2 pieces)
5 mm screw (2 pieces)
Fig. 3
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI.
13
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 13
2017/06/20 18:36:29
English
APPLICATIONS
Wood and aluminum sash.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate
it.
2. Installation
5/16" (8mm) bolt
11-27/64"
(290 mm)
1" (25 mm) thick bench
Base
11/32" (9 mm)
4 holes
10-23/64"
(263 mm)
11-39/64"
(295 mm)
Work bench
5/16" (8 mm) nut
Fig. 4
Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4.
Select 5/16" (8 mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 1-9/16" (40 mm) plus the thickness of the work bench.
For example, use 2-9/16" (65 mm) or larger bolts for a 1" (25 mm) thick work bench.
The support rod ass’y attached to the rear of the base helps stabilize the power tool.
Installing the support rod ass’y
Support
rod ass’y
5 mm
screw
Hole
Insert one support rod ass’y into the hole located at the
rear of the base and push it in as far as it will go.
Thread the 5 mm screw into the hole next to the
mounting hold.
Firmly tighten the 5 mm screw with a screwdriver.
Repeat the above steps for installing the other support
rod ass’y.
Fig. 5
14
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 14
2017/06/20 18:36:29
English
3.
Releasing the locking pin
Switch
Handle
Locking pin
When the power tool is prepared for shipping, its
main parts are secured by a locking pin.
Press the handle slightly down and pull out the
locking pin to disengag the cutting head.
NOTE: Lowering the handle slightly will enable
Pull
you to disengage the locking pin more
easily and safely. The lock position
of the locking pin is for carrying and
storage only.
Fig. 6
4.
Installing the dust bag and vise
Dust port
Dust bag
Install the dust bag onto the dust port on the miter
saw. Fit the connecting tube of dust bag and the dust
port together.
To empty the dust bag, pull out the dust bag assembly
from dust port. Open zipper on underside of bag and
empty into waste container. Check frequently and
empty the dust bag before it gets full.
NOTE: The dust bag should be angled toward
the right side of the saw for best results.
This will also avoid any interference
during the saw operation.
Fig. 7
CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the lower
guard from becoming clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel
cutting.
WARNING: Do not use this saw to cut and/or sand metals. the hot chips or
sparks may ignite saw dust from the bag material.
(Attach the vise assembly as shown in Fig. 1, Fig. 2 and Fig. 25.)
15
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 15
2017/06/20 18:36:30
English
5.
Power cord storage
Bracket (A)
Bracket (A)
Bracket (B)
Bracket (B)
Fig. 8-a
Fig. 8-b
For convenience and to prevent damage to the power cord when the miter saw is not in use
or is in transportation, there are two brackets at the rear side of the slide carriage for winding
the cord. (Fig. 8-a)
NOTE: To rapidly release the power cord, turn the upper bracket (A) 180°. It will
release the cord. (Fig. 8-b)
BEFORE USING
1.
Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power
source is of the same voltage as that specified on the nameplate
of the tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
2.
Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the
trigger switch turned ON the power tool will start suddenly and
can cause a serious accident.
3.
Check the saw blade for visible defects.
Confirm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4.
Confirm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied 13 mm wrench, tighten the 8 mm bolt on the saw blade spindle to secure
the saw blade.
For details, see Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c and Fig. 44-d in the section on “SAW BLADE
MOUNTING AND DISMOUNTING”.
16
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 16
2017/06/20 18:36:33
English
5.
Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator from
coming into contact with the saw blade during operation
of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly
and covers the saw blade properly.
Lower guard
Fig. 9
WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower guard does not
function smoothly.
6.
Confirm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, confirm that the spindle lock has been returned to the released
position before using the power tool (see Fig. 2).
7.
Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confirm that the
power cord plug fits properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is
inserted. Repair or replace the receptacle if it is faulty.
8.
Confirm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged
9.
Eye protection
Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard
Z87.1. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain
impact resistant safety glass.
WARNING: Operating the tool without wearing proper eye protection may
result in serious injury.
10. Electric brake
This tool is equipped with an electric brake which will typically stop the blade within 5
seconds after the trigger switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake engaging which will result in a longer blade
stopping time. On rare occasions, the brake may not engage at all and the saw blade will
coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and release the trigger switch to turn the tool
on and off 4 or 5 times. If the brake still does not engage, have the tool serviced at a Hitachi
authorized service center.
Always confirm that the saw blade has completely stopped before raising it from the
workpiece.
The brake is not a substitute for a properly functioning lower guard. Check the function of
the lower guard before each use. Serious personal injury may occur if the lower guard does
not move smoothly and cover the blade properly.
17
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 17
2017/06/20 18:36:34
English
WARNING: Please be aware of the reaction of the Motor Head (Fig.1) when
the brake is activated. Braking causes the Motor Head to jerk
downward and the user should be prepared for this reaction,
especially when the trigger switch is released before the blade is
completely down. Failure to be familiar with, and prepared for, the
operational characteristics of the tool may cause serious injury.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC
POWER SOURCE, CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
11. Trial Run
After confirming that no one is standing behind, the power tool start and confirm that no
operating abnormalities exist before attempting a cutting operation.
12. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for deflection to confirm that the blade
is not noticeably unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1.
Positioning the table insert
Saw blade
4 mm
machine
screw
Table insert
[Right angle cutting]
Fig. 10-a
4 mm
machine
screw
Saw blade
Saw blade
Table insert
[Left bevel angle cutting]
Fig. 10-b
Table insert
4 mm
machine
screw
[Right bevel angle cutting]
Fig. 10-c
Table inserts are installed on the turntable. When shipping the tool from the factory, the
table inserts are so fixed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom
surface of the workpiece is remarkably reduced, if the table insert is fixed so that the gap
between the side surface of the table insert and the saw blade will be minimum. Before
using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure.
(1)
Right angle cutting
Loosen the three 4 mm machine screws, then secure the left side table insert and
temporarily tighten the 4 mm machine screws of both ends. Then fix a workpiece
(about 7-7/8" (200 mm) wide) with the vise assembly and cut it off. After aligning the
cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten the 4 mm machine
screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 4 mm center
machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way.
18
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 18
2017/06/20 18:36:35
English
(2)
Left and right bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner shown in Fig. 10-b and Fig. 10-c following the
same procedure for right angle cutting.
CAUTION: After adjusting the table insert for right angle cutting, the table
insert will be cut to some extent if it is used for bevel angle cutting.
When bevel cutting operation is required, adjust the table insert
for bevel angle cutting.
2.
Use of sub fence (A)
WARNING: The sub fence (A) must be extended when making any right angle
bevel cut. Failure to extend the sub fence (A) will not allow enough
space for the blade to pass through which could result in serious
injury. At extreme miter or bevel angles the saw blade may also
contact the fence.
Sub fence (A)
Lock knob
Fence (A)
Fig. 11
This power tool is equipped with a sub fence (A).
In the case of direct angle cutting and left bevel angle cutting,
use the sub fence (A). Then, you can realize stable cutting of
the material with a wide back face.
When right angle cutting, loosen the lock knob, then slide the
sub fence (A) outward, as shown in Fig. 11.
When you slide sub fence (A) outward, if enough space
cannot be secured or the sub fence (A) comes into contact
with other parts of the tool including the motor, fully remove
sub fence (A) from fence (A). Also, make sure to remove the
lock knob from fence (A).
NOTE: When transporting the saw, always secure the sub fence (A) in the
collapsed position and lock it.
3.
Use of sub fence (B)
WARNING: The sub fence (B) must be extended when making any left angle
bevel cut. Failure to extend the sub fence (B) will not allow enough
space for the blade to pass through which could result in serious
injury. At extreme miter or bevel angles the saw blade may also
contact the fence.
Sub fence (B)
Fence (B)
Lock knob
This power tool is equipped with a sub fence (B). In the case of
direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the sub
fence (B). Then, you can realize stable cutting of the material
with a wide back face. When left angle cutting, loosen the lock
knob, then slide the sub fence (B) outward, as shown in Fig. 12.
When you slide sub fence (B) outward, if enough space cannot
be secured or the sub fence (B) comes into contact with other
parts of the tool including the lower guard, fully remove sub
fence (B) from fence (B).
Fig. 12
19
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 19
2017/06/20 18:36:35
English
NOTE: When transporting the saw, always secure the sub fence (B) in the
collapsed position and lock it.
4.
Securing the workpiece
WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence;
otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause
bodily harm.
5.
Slide carriage system
WARNING: To reduce the risk of injury, return slide carriage to the full rear
position after each crosscut operation.
Slide securing knob
For chop cutting operations on small workpieces, slide the cutting
head assembly completely toward the rear of the unit and tighten
the slide securing knob.
To cut wide boards up to 305 mm, the slide securing knob must
be loosened to allow the cutting head slide freely.
Fig. 13
6.
Quick-cam locking lever operation
Postive stop
lock button
Miter lock handle
Miter detent
override button
Bevel lock handle
Fig. 14
If miter angles required are NOT one of the
nine positive stops, the miter table can be
locked at any angle between these positive
stops by using the postive stop lock button
and miter lock handle.
Unlock the miter table by lifting up the miter
lock handle, grasp the miter lock handle and
pressing down on the postive stop lock button
to move the table to the desired angle, then
release the postive stop lock button. Press
down on the miter lock handle to lock the table
in position.
20
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 20
2017/06/20 18:36:36
English
7.
Miter detent override button (Fig. 14)
The miter detent override button allows for the table to be micro adjusted, disengaging the
positive detent stops feature. When a required miter angle is close to a positive detent stop,
this override prevents the wedge on the miter arm from slipping into that detent slot on the
base.
(1) Unlock the miter table by lifting up the miter lock handle.
(2) Press down on the positive stop locking button and press the miter detent override
button in, then release the positive stop locking button while pressing the miter detent
override in. The detent override is now engaged.
(3) Turn the table to the desired angle, secure the table at the desired angle by pressing
the miter lock handle.
(4) To disengage the miter detent override button, press down again on the positive stop
locking button.
8.
90° (0°) Bevel adjustment
WARNING: To ensure accurate cuts, alignment should be checked and
adjustments made prior to use.
(1)
(2)
(3)
Loosen bevel lock handle by lifting it up and tilting the cutting arm while pushing in the
set pin (A) against the 0° bevel stop, please refer Fig. 15-a and 15-b. Tighten the bevel
lock handle.
Place a combination square on the miter table with the ruler against the table and the
heel of the square against the saw blade as show in Fig. 15-a.
If the blade is not 0° to the miter table, loosen the three adjustment bolts at the rear of
the unit with a 4 mm hex spanner, please refer Fig. 15-c. Unlock the bevel lock handle
and adjust the cutting arm to zero degrees to the table. After alignment is achieved,
tighten the three adjustment bolts and press down on the bevel lock handle to secure
the cutting head.
Indicator
(For bevel scale)
Bevel pointer
screw
Adjustment bolts
Set pin (A)
Miter lock
handle
Combination
square
Bevel lock handle
Fig. 15-a
9.
Fig. 15-b
Fig. 15-c
90° Indicator (For bevel scale) adjustment (Fig. 15-b)
(1) When the blade is exactly 90° (0°) to the table, loosen the bevel pointer screw using a
#2 Phillips screwdriver.
(2) Adjust Indicator to the “0” mark on the bevel scale and retighten the screw.
21
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 21
2017/06/20 18:36:39
English
10. 45° Left bevel adjustment
(1)
Locknut
Fully extend the sub fence (B) completely to the left,
and then pull the set pin (A) towards the front of the
machine.
NOTE: When retracting the set pin (A), it may be
necessary to shift the miter saw upper arm
assembly to the left/right to release the
holding pressure.
Bolt
(2)
Fig. 16
(3)
(4)
(5)
(6)
Loosen the bevel lock handle and tilt the gear case
completely to the left.
Using a combination square, check to see if the blade
is 45° to the table.
To adjust, tilt the gear case to 0°, loosen the locknut,
and turn the bolt in or out to increase or decrease the
angle as shown in Fig. 16.
Tilt the gear case back to the left, and recheck
alignment.
Repeat steps until the blade is 45° to the table. Once
alignment is achieved, tighten locknut and bevel lock
handle when alignment is achieved.
11. 45° Right bevel adjustment
(1)
Locknut
Set the miter angle to 0°. Fully extend the sub fence
(A) completely to the right, and then pull the set pin
(A) towards the front of the machine.
NOTE: When retracting the set pin (A), it may be
necessary to shift the mitre saw upper arm
assembly to the left/right to release the
holding pressure.
Bolt
Hex screw
(2)
Fig. 17
(3)
(4)
(5)
(6)
Loosen the bevel lock handle and tilt the gear case
completely to the right.
Using a combination square, check to see if the blade
is 45° to the table.
To adjust, tilt the gear case to 0°, loosen the locknut,
and turn the bolt in or out to increase or decrease the
angle as shown in Fig. 17.
Tilt the cutting arm back to the right, and recheck
alignment.
Repeat steps until the blade is 45° to the table. Once
alignment is achieved, tighten locknut and bevel lock
handle when alignment is achieved.
22
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 22
2017/06/20 18:36:41
English
12. 33.9° Left and right bevel adjustment
(1) Set the mitre angle to 0°. Fully extend both sub fences (A, B).
(2) Loosen the bevel lock handle, and tilt gear case to the 33.9° right bevel positive stop
by pushing on the set pin (A) towards the rear of the machine.
(3) Using a combination square, check to see if the blade is 33.9° to the table.
(4) To adjust, turn the hex screw in or out with a 3 mm spanner until the blade is 33.9° to
the table.
(5) Repeat the above steps and turn the hex screw for the 33.9° left bevel adjustment.
13. Miter angle adjustment
The slide compound miter saw scale can be easily read, showing miter angles from 0° to
48° to the left and right. The miter saw table has nine of the most common angle setttings
with positive stops at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and 45°. These positive stops position the blade
at the desired angle quickly and accurately. Follow the process below for quickest and most
accurate adjustments.
postive stop
lock button
Miter lock handle
Screw Indicator
Miter pointer
(For miter scale)
Adjusting miter angles:
(1) Lift up on the miter lock handle to unlock
the table.
(2) Move the table while pressing down
on the positive stop lock button to
align the pointer to the desired degree
measurement.
(3) Lock the table into position by pressing
down on the miter lock handle.
Indicator (For miter scale) adjustment:
(1) Move the table to the 0° positive stop.
(2) Loosen the screw that holds the
Indicator (For miter scale) with a Phillips
screwdriver.
(3) Adjust the pointor to the 0° mark and
retighten the screw.
Fig. 18
14. Adjusting cutting depth
The maximum depth travel of the cutting head was set at the factory.
Stop knob
Stop block
Stop rod
Anchor plate
(1)
Setting the maximum width travel of the cutting head,
follow the below steps: (Fig. 19-a)
Turn the stop knob counterclockwise until the stop knob
is not protruding out of the stop block while moving the
cutting head upward.
Rotate the anchor plate clockwise to touch the stop rod.
Recheck the blade depth by moving the cutting head
front to back through the full motion of a typical cut
along the control arm.
Fig. 19-a
23
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 23
2017/06/20 18:36:42
English
(2)
Stop knob
Stop seat
Stop block
Anchor plate
Setting the maximum height travel of the cutting head,
follow the below steps: (Fig. 19-b)
Turn the stop knob counterclockwise until the stop
knob is not protruding out of the stop block while
moving the cutting head upward.
Rotate the anchor plate counterclockwise to touch the
stop seat.
Make sure the stop block touches the anchor plate
completely.
Fig. 19-b
15. Setting the cutting depth (Fig. 19-b)
The depth of cut can be preset for even and repetitive shallow cuts.
(1) Adjust the cutting head down until the teeth of the blade are at the desired depth.
(2) While holding the upper arm in that position, turn the stop knob until it touches the
anchor plate.
(3) Recheck the blade depth by moving the cutting head front to back through the full
motion of a typical cut along the control arm.
NOTE: If the anchor plate becomes loose, it can interfere with raising and lowering
the cutting head. The anchor plate must be tightened in horizontal position
as shown in Fig. 19-b.
16. The laser guide
WARNING: * For your own safety, never connect the plug to power source
outlet until all the adjustment steps are complete and you have
read and understood the safety and operational instructions.
* Your tool is equipped with a laser guide using a Class llla laser
guide. The laser guide allows you to preview the saw blade path
on the workpiece to be cut before starting the miter saw. This
laser guide is powered by the transformed alternating current
supply directly through the power lead. The saw must be
connected to the power source and the laser on/off switch must
be turned on for the laser line to show.
24
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 24
2017/06/20 18:36:45
English
(1)
Avoid direct eye contact
WARNING: * Laser radiated when laser guide is turned on. Avoid direct eye
contact.
*
Fig. 20
CAUTION: * Use of controls or adjustments or performance of procedures
may result in hazardous radiation exposure.
* The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
WARNING: Do not attempt to repair or disassemble the laser. If unqualified
persons attempt to repair this laser product, serious injury
may result. Any repair required on this laser product should be
performed by a qualified service dealer.
(2)
Checking laser line alignment
TOP VIEW
Laser line
(a)
(b)
Blade
Cutting line
(c)
Laser line
Workpiece
Cutting line
Fig. 21
(d)
Set the saw to a 0° miter and 0° bevel setting.
Use a combination square to mark a 90° angled
running across the top and down the front of
a board. This line will serve as the pattern line
to adjust the laser. Place the board on the saw
table.
Carefully lower the saw head down to align the
saw blade with the pattern line. Position the
saw blade to the left, side of the “pattern line”
depending on your preference for the laser line
location. Lock the board in place with the holddown clamp.
With the saw plugged in, turn on the laser guide.
Your saw has been preset with the laser line to
the left side of the blade.
25
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 25
2017/06/20 18:36:46
English
WARNING: When making laser line adjustments, keep fingers away from the
ON/OFF trigger switch to prevent accidental starting and possible
serious injury.
(e)
(f)
(g)
Slide the cutting head forward enough so that the laser line is visible on the front of
the board.
Looking at the front of the board, if the laser line is not parallel to the “pattern line”
please follow the instructions listed below under “Front line” paragraph.
Looking at the top of the board, if the laser line is not parallel to the “pattern line”
please follow the instructions listed below under “Top line” paragraph.
NOTE: If the laser line is not visible on the front of a board, lower the cutting head
until the laser line is visible.
(3)
Adjusting the position of the laser line
Front line
If the laser line is angled from pattern line of front side, turn the laser vertical
adjustment knob to align the laser line parallel with pattern line. (Fig. 22- b)
Top line
If the laser line is angled from pattern line of top side, turn the laser horizontal
adjustment knob to align the laser line parallel with pattern line. (Fig. 22- c)
NOTE: When adjusting the front line and top line, turning the adjustment knob too
much will result in the laser reflecting off of the saw blade to produce two
laser lines.
NOTE: After performing the above adjustments, visually check that both the front
and top laser lines are parallel with pattern line.
Laser vertical
adjustment knob
Laser
horizontal
adjustment
knob
Fig. 22-a
Laser line
Pattern line
Clockwise Counterclockwise
Fig. 22-b
Laser line
Pattern line
Counterclockwise Clockwise
Fig. 22-c
26
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 26
2017/06/20 18:36:48
English
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING:
Line
* To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the
table while the tool is being operated.
* Never place your limbs inside of the line next to warning sign while
the tool is being operated. This may cause hazardous conditions
(see Fig. 23).
Warning sign
Warning sign
Line
Fig. 23
1.
Switch operation
ON/OFF
Trigger switch
LED light switch Laser switch
(1)
Turning the saw on
This miter saw is equipped with an ON/OFF
trigger switch (2). With the lock-off button
pressed, squeeze the trigger switch to turn the
miter saw ON. Release the trigger switch to turn
the saw OFF.
(2)
Turning the laser guide / LED light on
Press the laser switch to turn it ON, and press
again to turn it OFF.
Press the the LED light switch to turn it ON, and
press again to turn it OFF.
Lock-off
button
Hole
Fig. 24
WARNING:
Make the ON/OFF switch childproof. Insert a padlock, or chain
with padlock, through the hole in the trigger and lock the tool’s
switch, preventing children and other unqualified users from
turning the machine on.
27
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 27
2017/06/20 18:36:49
English
2.
Using the Vise Assembly (Standard accessory)
Knob
Vise shaft
(1)
The vise assembly can be mounted on the base.
(2)
Turn the upper knob and securely fix the
workpiece in position (Fig. 25).
Vise plate
Vise lock
knob
Fence
Workpiece
Fig. 25
WARNING: Always firmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence;
otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause
bodily harm.
3.
Cutting Operation
ⓐ
(1)
As shown in Fig. 26 the width of
the saw blade is the width of the
cut. Therefore, slide the workpiece
to the right (viewed from the
operator’s position) when length ⓑ
is desired, or to the left when length
ⓐ is desired.
If a laser marker is used, align the
laser line with the left side of the
saw blade, and then align the ink
line with the laser line.
(2)
Once the saw blade reaches
maximum speed, push the handle
down carefully until the saw blade
approaches the workpiece.
ⓑ
Saw blade
ⓐ
Marking
(pre-marked)
ⓑ Marking
(pre-marked)
(Front view)
Fig. 26
(3)
(4)
ⓐ
ⓑ
Adjusting line
Once the saw blade contacts the workpiece, push the handle down gradually to cut
into the workpiece.
After cutting the workpiece to the desired depth, turn the power tool OFF and let the
saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece to return it to
the full retract position.
28
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 28
2017/06/20 18:36:50
English
CAUTION:
Increased pressure on the handle will not increase the cutting
speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efficiency.
WARNING: * Confirm that the trigger switch is turned OFF and the power plug
has been removed from the receptacle whenever the tool is not
in use.
* Always turn the power off and let the saw blade stop completely
before raising the handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cutoff piece may become jammed against the saw blade causing
fragments to scatter about dangerously.
* Every time one cutting or deep-cutting operation is finished,
turn the trigger switch off, and check that the saw blade has
stopped. Then raise the handle, and return it to the full retract
position.
* Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the
turntable, and then proceed to the next step.
* Continued cutting operation can result in overload of the motor.
Touch the motor and if it's hot, stop your cutting operation at
once and rest for 10 minutes or so, and then restart your cutting
operation.
4.
Cutting wide workpieces (Slide cutting)
1 Pull forward
3 Push backward
Handle
(1)
2 Press down
Workpiece
Fig. 27
(2)
Workpieces up to 3-1/2" (89 mm) high and
11-1/2" (292 mm) wide:
Loosen the slide securing knob (see
Fig. 1), grip the handle and slide the saw
blade forward.
Then press down on the handle and
slide the saw blade backward to cut the
workpiece as indicated in Fig. 27. This
facilitates cutting of workpieces of up
to 3-1/2" (89 mm) in height and 11-1/2"
(292 mm) in width.
Workpieces up to 2-1/2" (64 mm) high and
12-1/2" (318 mm) wide:
Workpieces of up to 2-1/2" (64 mm) in
height and up to 12-1/2" (318 mm) in
width can be cut in the same manner as
described in paragraph 4-(1) above on
page 29.
29
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 29
2017/06/20 18:36:52
English
CAUTION: * If the handle is pressed down with excessive or lateral force,
the saw blade may vibrate during the cutting operation and
cause unwanted cutting marks on the workpiece, thus reducing
the quality of the cut.
Accordingly, press the handle down gently and carefully.
* In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) in a
single, smooth operation.
Stopping the handle movement during the cut will cause
unwanted cutting marks on the workpiece.
WARNING: * For slide cutting, follow the procedures indicated above in Fig. 27.
Forward slide cutting (toward the operator) is very dangerous
because the saw blade could kick upward from the workpiece.
Therefore, always slide the handle away from the operator.
* Always return the carriage to the full rear position after each
crosscut operation in order to reduce the risk of injury.
* Never put your hand on the side handle during the cutting
operation because the saw blade comes close to the miter lock
handle when the motor head is lowered.
5.
Bevel cutting procedures
WARNING: The sub fences must be extended when making any bevel cut.
Failure to extend the sub fences will not allow enough space for
the blade to pass through which could result in serious injury. At
extreme miter or bevel angles the saw blade may also contact the
fence.
(1)
33.9° Set pin (A)
(2)
(3)
Bevel lock handle
Fig. 28
When a bevel cut is required, loosen the bevel
lock handle.
Tilt the cutting head to the desired angle while
pulling the set pin (A), as shown on the bevel
scale.
The blade can be positioned at any angle, from a
90° straight cut (0° on the scale) to a 45°. Tighten
the bevel lock handle to lock the cutting head in
position. Positive stops are provided at 0°, 33.9°
and 45°.
NOTE: The saw comes with a 33.9° set pin (A)
for setting up crown moulding cuts when
the angle of the walls equals 90°.
(4)
Turn the laser guide on and position the workpiece
on the table for pre-alignment of your cut.
30
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 30
2017/06/20 18:36:54
English
NOTE: If 48° left bevel is necessary, slide the
bevel stop plate (A) clockwise away from
the stop block (A) to achieve 48° left
bevel.
If 48° right bevel is necessary, slide the
bevel stop plate (B) counterclockwise
away from the stop block (B) to achieve
48° right bevel.
Also, use anchor plate. (see Fig. 19-b)
Stop block (A)
Stop block (B)
Stop plate (B)
Stop plate (A)
Fig. 29
WARNING: When the workpiece is secured on the left or right side of the
blade, the short cut-off portion will come to rest on the right or
left side of the saw blade. Always turn the power off and let the
saw blade stop completely before raising the handle from the
workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the
cut-off piece may become jammed against the saw blade causing
fragments to scatter about dangerously.
When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting
after pulling back the motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the lower
guard to be caught in the cutting groove of the workpiece and to
contact the saw blade.
CAUTION: * If not tightened firmly enough the motor head might suddenly
move or slip, causing injuries. Be sure to tighten the motor head
section enough so it will not move.
* Always check that the bevel lock handle is secured and the motor
head is clamped. If you attempt angle cutting without clamping
the motor head, then the motor head might shift unexpectedly
causing injuries.
6.
33.9° Set pin (A) for crown mouldings (Fig. 28)
(1)
(2)
(3)
(4)
Push the bevel set pin (A) in towards the rear of the machine.
Loosen the bevel locking handle.
Tilt the cutting head until the set pin (A) stops the bevel angle at 33.9° on the bevel
scale.
Tighten the bevel locking handle to lock the cutting head in position. (see Fig. 28)
31
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 31
2017/06/20 18:36:55
English
7.
Miter cutting procedures
(1)
Unlock the miter table by lifting up on the
miter lock handle.
(2)
While pressing down on the positive stop
lock button, grasp the miter lock handle
and rotate the table left or right to the
desired angle.
(3)
Once the desired miter angle is achieved,
release the positive stop lock button and
press down on the miter lock handle to
secure the table into position.
Positive stop
lock button
Turntable
Tighten
Miter scale
Indicator
(For miter scale)
Turn the
turntable
Fig. 30
Miter lock
handle
(4)
If the desired miter angle is NOT one of the nine positive stops noted below, please see
the Miter detent override button section on page 21.
(5)
Turn the laser guide on and position the workpiece on the table for pre-alignment of
your cut.
CAUTION: Always check that the miter lock handle is secured and the
turntable is clamped.
If you attempt angle cutting without clamping the turntable, then
the turntable might shift unexpectedly causing injuries.
NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of the 0° center setting, at 15°,
22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator are properly
aligned.
* Operation of the saw with the miter scale and indicator out of alignment
will result in poor cutting precision.
8.
Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 5 to 7 above. For
maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 12.
CAUTION: Always secure the workpiece with the right or left hand and cut
32
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 32
it by sliding the round portion of the saw backwards with the left
hand.
It is very dangerous to rotate the turntable to the left during
compound cutting because the saw blade may come into contact
with the hand that is securing the workpiece.
In case of compound cutting (angle + bevel) by left bevel, extend
the sub-fence (B) fully before cutting operation.
In case of compound cutting (angle + bevel) by right bevel, extend
the sub-fence (A) fully before cutting operation.
Please confirm that sub fence (A) (B) does not interfere with
other parts before attempting compound cutting. If there is any
interference, remove either sub fence (A) or (B).
2017/06/20 18:36:55
English
9.
Crown molding cutting procedures
Fig. 31 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°.
For the typical crown molding fittings, see Fig. 32.
Ⓐ Upper surface
ceiling
Ceiling
Wall
Wall
Ⓑ Lower surface
1
2
Inside corner
Fig. 31
3
4
Outside corner
Fig. 32
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two
crown molding types.
NOTE: For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and
right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting
miter lock handle a little to the right and left to stabilize the position and to properly align the
miter angle scale and the tip of the indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Tighten the bevel lock handle and check that the position is stable and that the bevel angle
scale and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever.
Type of Crown
Molding
45° Type
38° Type
To process crown molding at
positions 1 and 4 in Fig. 32.
Miter Angle
Bevel Angle
Setting
Setting
right 35.3°
left 30°
right 31.6°
left 33.9°
To process crown molding at
positions 2 and 3 in Fig. 32.
Miter Angle
Bevel Angle
Setting
Setting
left 35.3°
left 30°
left 31.6°
left 33.9°
33
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 33
2017/06/20 18:36:56
English
(1)
Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 32 (see Fig. 33; tilt the motor
head to the left):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings:
35.3°
* For 38° type crown moldings:
31.6°
2 Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings:
30°
* For 38° type crown moldings:
33.9°
3 Position the crown molding so that the upper surface (Ⓐ in Fig. 31) contacts the fence
as indicated in Fig. 35.
(2)
Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 32 (see Fig. 34; tilt the head to
the left):
1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings:
35.3°
* For 38° type crown moldings:
31.6°
2 Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings:
30°
* For 38° type crown moldings:
33.9°
3 Position the crown molding so that the lower surface (Ⓑ in Fig. 31) contacts the fence
as in Fig. 36.
Head
Head
Bevel angle scale
Bevel angle scale
1
4
Fence (A)
Miter angle
scale
Turntable
Base
3
2
Fence (B)
Base
Fig. 33
Miter angle scale
Turntable
Fig. 34
Fence
Fence
Ⓐ
Ⓑ
Table on base
Fig. 35
Ⓐ
Ⓑ
Table on base
Fig. 36
34
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 34
2017/06/20 18:36:56
English
(3)
Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 32 (see Fig. 37; tilt the head to
the right):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings:
35.3°
* For 38° type crown moldings:
31.6°
2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings:
30°
* For 38° type crown moldings:
33.9°
3 Position the crown molding so that the upper surface (Ⓑ in Fig. 31) contacts the fence
as indicated Fig. 39.
(4)
Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 32 (see Fig. 38; tilt the head to
the right):
1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings:
35.3°
* For 38° type crown moldings:
31.6°
2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings:
30°
* For 38° type crown moldings:
33.9°
3 Position the crown molding so that the lower surface (Ⓐ in Fig. 31) contacts the fence
as in Fig. 40.
Head
Head
Bevel angle scale
Bevel angle scale
Fence (B)
4
1
2
3
Fence (A)
Miter angle scale
Base
Turntable
Base
Fig. 37
Miter angle scale
Turntable
Fig. 38
Fence
Fence
Ⓐ
Ⓑ
Table on base
Fig. 39
Ⓐ
Ⓑ
Table on base
Fig. 40
WARNING: Always firmly clamp or vise to secure the crown molding to the
fence; otherwise the crown molding might be thrust from the
table and cause bodily harm.
35
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 35
2017/06/20 18:36:58
English
10. Groove cutting procedures
Stop knob
Cut grooves with saw blade
ⓐ
Stop seat
ⓑ
ⓑ
Stop block
Anchor plate
Fig. 41
Bottom line of
the groove
Fig. 42
Turntable
Grooves in the workpiece can be cut as indicated in Fig. 41 by adjusting the stop knob.
Cutting depth adjustment procedure:
(1)
Turn the anchor plate on the direction shown in Fig. 42.
Lower the motor head, and turn the stop knob by hand. (Where the head of the stop
knob contacts the anchor plate.)
(2)
Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw blade and
the surface of the turntable (see ⓑ in Fig. 42).
NOTE: When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the
unneeded portion with a chisel.
11. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too much in a vise
assembly. This will cause inefficient cutting and possible overload of the motor.
When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece as shown in
Fig. 43-a. Set the wood plate near the cutting section.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil (non-combustible) to
achieve smooth cutting and a fine finish.
In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the wood plate as shown in Fig. 43-b to
ensure stability in the lateral direction, and clamp it near the cutting section of the workpiece
and tighten it using both the vise assembly and the clamp available in the market.
Vise assembly
Vise assembly
Clamp
Wood plate
Aluminum sash
Fence
Wood plate
Fig. 43-a
Wood plate
Wood plate
Aluminum sash
Fig. 43-b
36
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 36
2017/06/20 18:36:59
English
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING: * To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger
switch and disconnect the power plug from the receptacle before
removing or installing a saw blade.
If cutting work is done in a state where the 8 mm bolt is not sufficiently
tightened, the 8 mm bolt can get loose, the blade can come off, and
the lower guard can get damaged, resulting in injuries.
Also, check that the 8 mm bolts are properly tightened before
plugging the power plug into the receptacle.
* If the 8 mm bolts are attached or detached using tools other than
the 13 mm wrench (standard accessory), excessive or improperly
tightening occurs, resulting in injury.
1.
Dismounting the blade (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c and Fig. 44-d)
(1)
(2)
Unplug the power cord from the outlet.
Raise the cutting head to the upright position and slide the cutting head completely
toward the rear of the unit and tighten the slide securing knob.
(3) Raise the lower guard to the up position.
(4) Remove the cover plate screw with a Phillips screwdriver.
(5) Place the blade end spanner over the 8 mm bolt.
(6) Locate the spindle lock on the motor.
(7) Press the spindle lock, holding it in firmly while turning the blade clockwise. The
spindle lock will then engage and lock the arbour. Continue to hold the spindle lock,
while turning the spanner clockwise to loosen the 8 mm bolt.
(8) Remove the 8 mm bolt, washer (B) and the blade. Do not remove the washer (A).
NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn
the 8 mm bolt with 13 mm wrench (standard accessory) while applying
pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward.
NOTE: Pay attention to the pieces removed, noting their position and direction
they face. Wipe the washer (B) clean from any sawdust before installing a
new blade.
37
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 37
2017/06/20 18:36:59
English
Lower guard
Cover plate
screw
Cover plate
Washer (B)
Spindle lock
8 mm bolt
Fig. 44-b
Fig. 44-a
Blade
Washer (B)
Washer (A)
Washer (B)
8 mm bolt
8 mm bolt
Fig. 44-c
Blade end
spanner
Fig. 44-d
WARNING: When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator
mark on the saw blade and the rotation direction of the lower
guard (see Fig. 1) are properly matched.
CAUTION: * Confirm that the spindle lock has returned to the retract position
after installing or removing the saw blade.
* Tighten the 8 mm bolt so it does not come loose during operation.
Confirm the 8 mm bolt has been properly tightened before the
power tool is started.
2.
Mounting the saw blade
WARNING: Unplug the mitre saw before changing/installing the blade.
(1)
(2)
Select a 255 mm blade, making sure the rotation arrow on the blade matches the
clockwise rotation arrow on the lower guard, and the blade teeth are pointing downward.
Place the blade, washer (B) against the blade. Thread the 8 mm bolt in a
counterclockwise direction.
38
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 38
2017/06/20 18:36:59
English
NOTE: Make sure the flats of the blade collars are engaged with the flats on the
arbour shaft. Also, the flat side of the blade collar must be placed against
the blade.
(3)
(4)
Place the blade spanner on the 8 mm bolt.
Press the spindle lock, holding it in firmly while turning the blade counterclockwise.
When it engages, continue to press the spindle lock in, while tightening the 8 mm bolt
securely.
(5) Replace the cover plate screw and tighten with a Phillips screwdriver.
(6) Rotate the cover plate and lower guard back to its original position.
(7) Verify the operation of the lower guard does not bind or stick.
(8) Be sure the spindle lock is released so the blade turns freely.
CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 10" (255 mm) in
diameter.
Always install saw blades that are 10" (255 mm) in diameter or
less.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: To avoid an accident or personal injury, always confirm that
the trigger switch is turned OFF and the power plug has been
disconnected from the receptacle before performing any
maintenance or inspection of this tool.
1.
Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineffective
operation and possible overload to the motor.
CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance
to the hand pressure applied by the tool handle tends to increase,
making it unsafe to operate the power tool.
2.
Inspecting the carbon brushes (Fig. 45 and Fig. 46)
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have
become worn to the wear limit line as shown in Fig. 45.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush
holders.
Remove the two securing screws and the motor rear cover from the motor. Carefully remove
the brush cap on the side of the motor. Third, pull out the carbon brush and replace. The
ears on the metal end of the assembly go in the same hole the carbon part fits into. Last,
tighten the cap snugly, but do not overtighten. Repeat above procedure for the carbon
brush located on the other side of the motor.
39
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 39
2017/06/20 18:37:02
English
NOTE: When replacing the carbon brushes, use only Hitachi carbon brushes
having “463” of Code No. (see Fig. 45). If you use other carbon brushes,
the electric brake will not operate.
Securing screws
Wear limit line
463
Motor rear cover
No. 463 indicates carbon
brush Code No.
1/4" (6 mm)
Carbon brush
11/16" (17 mm)
Fig. 45
3.
Brush cap
Fig. 46
About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool. Exercise utmost caution not to
damage the winding by exposing it to wash oil or water.
NOTE: Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a
malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-load running, and
blow in the dry air from a wind hole at the motor’s rear. Such action is
effective to discharge dust and the like.
4.
Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any
components are loose.
5.
Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see Fig. 9) to assure that it is in good
condition and that it moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical
condition.
6.
Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1)
Trigger switch is in OFF position,
(2)
Power plug has been removed from the receptacle,
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
7.
Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating
condition for a long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended.
40
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 40
2017/06/20 18:37:02
English
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
* Rotary portion of holder (A)
8.
Cleaning
Periodically remove chips, dust and other waste material from the surface of the power
tool, especially from the inside of the lower guard with a damp, soapy cloth. To avoid a
malfunction of the motor, protect it from contact with oil or water.
If the laser line becomes invisible due to chips and the like adhered onto the window of the
laser marker’s light-emitting section, wipe and clean the window with a dry cloth or a soft
cloth moistened with soapy water, etc.
9.
Service parts list
A: HKU#
B: I.D. No.
C: Description
D: Size
E: Qʼty
CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be
carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the
Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other
maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be
observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used and that the
double insulation system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be
performed by an AUTHORIZED HITACHI POWER TOOL REPAIR CENTER ONLY.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of
HITACHI.
41
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 41
2017/06/20 18:37:02
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de
fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent
d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du
temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise,
et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et
d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et
dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas
évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
42
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 42
2017/06/20 18:37:02
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DU MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE
L’ENTRETENIR:
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les
précautions nécessaires pour éviter au maximum tout risque
de choc électrique ou autre blessure physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité
suivantes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE et les maintenir en bon ordre de
marche.
TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE
METTRE L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clés et les clavettes de réglage
sont bien toutes retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas encombrer l’aire de travail ni l’établi.
NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais
utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie.
Toujours veiller à ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée.
NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER DE
L’AIRE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en particulier aux
enfants). Toujours débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne ne
puisse pénétrer dans l’aire de travail en mettant des verrous aux portes et aux interrupteurs
principaux. Toujours retirer le bouton de déverrouillage de l’outil et le ranger en lieu sûr
lorsqu’on ne s’en sert pas.
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité
maximale au régime pour lequel il a été conçu.
TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un
accessoire pour un travail pour lequel il n’est pas conçu.
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient
se coincer dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en
particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux
longs.
43
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 43
2017/06/20 18:37:02
Français
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC PROTECTIONS
LATÉRALES QUI RÉPONDENT AUX EXIGENCES DE LA NORME ANSI Z87.1 AFIN
D'ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES AUX YEUX PENDANT LE TRAVAIL AVEC
CET OUTIL. Les lunettes ordinaires n’assurent pas une protection suffisante parce que les
verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs. Par ailleurs, porter un
masque sur le visage pour accroître la sécurité et un masque anti-poussière si le travail doit
dégager de la poussière.
TOUJOURS FIXER LA PIÈCE À LA GARDE OU À LA TABLE. Utiliser des dispositifs de
serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et
libérera les deux mains pour le travail.
NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et
propres pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage
et de remplacement des accessoires.
TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement des
lames ou de tout autre accessoire.
NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQU’ON BRANCHE
L’OUTIL. Toujours vérifier que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la fiche
d’alimentation dans la prise secteur.
TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR
L’OUTIL. Consulter le mode d’emploi pour la description des outils recommandés. Pour
éviter tout risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour
cet outil.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Pour éviter tout risque de blessures graves, ne pas
incliner l’outil, et veiller à ne pas toucher la lame par inadvertance.
TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE
L’UTILISER. Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés
avant d’utiliser l’outil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes
les pièces mobiles sont bien alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait
entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer ou remplacer les protections ou les
autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.
TOUJOURS VÉRIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT D’UTILISER
L’OUTIL. Toujours avancer la pièce dans l’outil contre le sens de rotation de la lame pour
éviter tout risque de blessure.
NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS
TENSION. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Toujours
mettre l’outil hors tension quand on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon
d’alimentation quand on ne se sert pas de l’outil.
L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas
être utilisé dans un environnement de fabrication en série.
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 120 volts. Une tension ou une
alimentation incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL
ELECTRIQUE et provoquer des blessures physiques ou des dommages matériels graves.
Ne jamais relever la lame de la pièce tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée.
44
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 44
2017/06/20 18:37:02
Français
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer la stabilité des longues pièces qui
dépassent de la table de la scie à onglet radiale.
25. Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière
après chaque coupe en travers.
26. FICHES POLARISÉES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une
fiche polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans une
prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle
ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ne pas
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de
sécurité spéciales suivantes devront être respectées lors de
l’utilisation de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE
UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou connectés à l’outil avant
d’essayer de le faire fonctionner.
Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de l’utiliser.
Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de
préférence avec des doigts de pied en acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise
l’OUTIL ELECTRIQUE.
Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il
heurte un objet dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage.
Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque quelque chose d’anormal.
Toujours vérifier que les pièces sont toutes correctement montées et fixées avant d’utiliser
l’outil.
Pour le remplacement de la lame, toujours vérifier que le régime nominal de la nouvelle
lame convient pour l’outil.
Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant tout remplacement ou tout réglage.
Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser la lame loin de l’opérateur.
Toujours visser ou fixer la pièce sur la garde, pour qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la
table et de provoquer des blessures.
Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que la lame ait complètement
cessé de tourner avant de la relever.
Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage.
Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on la monte.
Toujours vérifier qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger dans la pièce avant de
commencer une coupe.
45
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 45
2017/06/20 18:37:02
Français
16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
17. Toujours vérifier que le protection intérieure est en place avant d’utiliser la scie.
18. Toujours vérifier que le protection intérieure ne gêne pas le mouvement du chariot avant
toute coupe avec chariot.
19. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
20. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des cordons et des rallonges du type et de
la longueur voulus avant de mettre l’outil en marche.
21. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur sont complètement dégagés avant
d’utiliser l’outil.
22. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant d’entamer une coupe.
23. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Tenir l’outil
fermement pendant le travail.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces longues qui dépassent de
la table de la scie à coupe d’onglet.
25. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement fixée dans un étau.
26. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur comment fixer l’outil sur la
structure de support si, pendant un fonctionnement normal, l’outil a tendance à se renverser,
à glisser, ou à se déplacer sur la surface de support.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER
LES CONSIGNES SUIVANTES:
1.
Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce
manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon
d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des
médicaments ou consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spécifiées dans ce
mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches, une cravate ou des
bijoux, ou sans se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces
mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame, pendant le fonctionnement
de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame; l’utilisation de l’outil
serait dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le protection intérieure; toujours vérifier qu’il glisse régulièrement
avant d’utiliser l’outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur
l’interrupteur de marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de marche ne fonctionne pas
correctement.
46
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 46
2017/06/20 18:37:02
Français
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sont
déformés ou fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide ou d’un gaz inflammable,
car les étincelles pourraient provoquer une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de
dissoudre le plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame n’est pas complètement arrêtée.
18. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la poignée vers l’opérateur car cela pourrait
provoquer un retour de lame. Toujours repousser la poignée loin de l’opérateur d’un
mouvement régulier et ininterrompu.
19. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement
“
” quand l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI
AVANT D’UTILISER LA SCIE À COUPE D’ONGLET RADIALE.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise la scie à coupe d’onglet radiale.
Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas en place.
Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec la scie à coupe d’onglet radiale.
Ne jamais s’approcher de la lame.
Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages.
7. Toujours débrancher l’alimentation avant de remplacer la lame ou d’entretenir l’outil.
8. Le diamètre de la lame est de 10" (255 mm).
9. La vitesse à vide est de 3,200/min.
10. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le chariot complètement vers l’arrière après
chaque opération de coupe.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente
Hitachi agréé.
47
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 47
2017/06/20 18:37:02
Français
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge,
veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin.
Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du
cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un
calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur Totale de Cordon en Pieds (Mètres)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
101 – 150
(0 – 7.6)
(7.9 – 15.2)
(15.5 – 30.5)
(30.8 – 45.7)
Intensité nominale
CALIBRE
Supérieure Non Supérieure
à
à
0–6
18
16
16
14
6 – 10
18
16
14
12
10 – 12
16
16
14
12
12 – 16
14
12
Non recommandé
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser
l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge
endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne
jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un
environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, HITACHI a adopté une conception
à double isolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement
séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à l’outil
électrique à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “
”
ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil électrique ou sur la
plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y compris de ne
pas utiliser l’outil électrique dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet
outil électrique et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent
être utilisées.
* Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé
d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
48
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 48
2017/06/20 18:37:03
Français
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
49
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 49
2017/06/20 18:37:03
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous
aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou
des fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. Par
ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont
été intentionnellement supprimés à des fins d’illustration.
NOM DES PIÈCES
MODÈL C10FSHC
Poignée de la gâchette
Carter
Sac à copeaux
Marqueur à laser
Tête de moteur
Gâchette
Bouton de fixation du chariot
Protection
intérieure
Chariot coulissant
Sens de
rotation
Support (A)
Lame
Ensemble d’étau
Garde secondaire (A)
Garde (A)
Plaque d’insertion
Garde secondaire (B)
Ensemble tige
de soutien
Indicateur
(Pour l’échelle de biseau)
Bouton de verrouillage
des crans positifs
Socle
Garde (B)
Indicateur
(Pour échelle
d’onglet)
Plaque
tournante
Bouton de
contournement
d’encliquetage
de la table
Poignée de verrouillage
d’onglet
Poignée de verrouillage
d’angle en biseau
Fig. 1
50
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 50
2017/06/20 18:37:03
Français
Interrupteur
du marqueur à
laser
Interrupteur de la
DEL d’éclairage
Bouton d’arrêt
Poignée Capteur de
Goupille de
du chariot poussière
verrouillage
Ensemble
moteur
Support (A)
Charnière
Groupille de
réglage (A)
Gâchette
Ensemble tige
de soutien
Verrou d’axe
Lame
Plaque
d’insertion
Plaque
d’ancrage
Trou de fixation
Fig. 2
51
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 51
2017/06/20 18:37:04
Français
SPÉCIFICATIONS
Article
Moteur
Marqueur laser
Modèle
Type
Alimentation
Tension (volts)
Courant à pleine charge (Amp)
Puissance de sortie maximum
C 10FSHC
Moteur à commutateur série
Courant alternatif monophasé 60 Hz
120
15
Longueur d'onde
Type de laser
Lame applicable
Vitesse à vide
Dimension
de coupe
max.
Coupe d’onglet
Coupe de
biseau
Coupe mixte
Plage de coupe d’onglet
Plage de coupe de biseau
Plage de coupe mixte
Poids net
Cordon
Tête
0
Plaque tournante
0
0
45° à gauche
ou
45° à droit
0
55° à gauche
0
60° à droit
45° à gauche
0
45° à droit
0
45° à gauche
45° à gauche
ou
45° à droit
45° à droit
45° à gauche
ou
45° à droit
<5 mW, appareil laser de la Classe a
630 – 660 nm
Diode
Dia. extérieur 10" (255 mm)
Dia. d’orifice 5/8" (15.9 mm)
3,200 tr/min
Dimension de coupe max.
(Avec plaque d’ancrage)
3-1/2" (89 mm)
Hauteur max.
11-1/2" (292 mm)
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
2-1/2" (64 mm)
Largeur max.
12-1/2" (318 mm)
(Avec plaque d’ancrage)
3-1/2" (89 mm)
Hauteur max.
8" (204 mm)
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
2-1/2" (64 mm)
Largeur max.
8-3/4" (222 mm)
(Avec plaque d’ancrage)
3-1/2" (89 mm)
Hauteur max.
6-7/8" (176 mm)
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
2-1/2" (64 mm)
Largeur max.
7-1/4" (182 mm)
(Avec plaque d’ancrage)
3-1/2" (89 mm)
Hauteur max.
5-3/4" (146 mm)
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
2-1/2" (64 mm)
Largeur max.
6-1/4" (158 mm)
(Avec plaque d’ancrage)
1-3/4" (45 mm)
Hauteur max.
11-1/2" (292 mm)
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
1-5/8" (41 mm)
Largeur max.
12-1/2" (318 mm)
(Avec plaque d’ancrage)
1" (25 mm)
Hauteur max.
11-1/2" (292 mm)
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
3/4" (19 mm)
Largeur max.
12-1/2" (318 mm)
(Avec plaque d’ancrage)
1-3/4" (45 mm)
Hauteur max.
8" (204 mm)
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
1-5/8" (41 mm)
Largeur max.
8-3/4" (222 mm)
(Avec plaque d’ancrage)
1" (25 mm)
Hauteur max.
8" (204 mm)
Largeur max.
(Sans plaque d’ancrage)
Hauteur max.
3/4" (19 mm)
Largeur max.
8-3/4" (222 mm)
0° – 55° à gauche 0° – 60° à droite
0° – 48° à gauche 0° – 48° à droite
0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche (onglet)
0° – 45° à droite (biseau), 0° – 45° à droite (onglet)
45.6 lbs. (20.7 kg)
Câble à 2 conducteurs de 6ft. (1.8 m)
52
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 52
2017/06/20 18:37:05
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés
dans ce mode d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereuse et peut causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
1 Ensemble d’étau (1 pièce)
2 Sac à copeaux (1 pièce)
Pour l’utilisation, voir page 69.
Pour l’utilisation, voir page 55.
3 Clé de 13 mm (1 pièce)
4 Ensemble tige de soutien (2 pièces)
Vis de 5 mm (2 pièces)
Fig. 3
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de
HITACHI.
53
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 53
2017/06/20 18:37:05
Français
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Boulon de 5/16" (8 mm)
11-27/64"
(290 mm)
Socle
4 orifices de
11/32" (9 mm)
10-23/64"
(263 mm)
Epaisseur de l’établi 1" (25 mm)
Avant de mettre l’outil électrique en service, effectuer les préparations suivantes:
1. Retirer tous les matériaux d’emballage qui sont attachés ou connectés à l’outil avant
d’essayer de le faire fonctionner.
2. Installation
11-39/64"
(295 mm)
Etabli
Ecrou de 5/16" (8 mm)
Fig. 4
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8 mm) dont la longueur convient pour l’épaisseur
de l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins 1-9/16" (40 mm) plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65 mm) ou plus avec un établi de 1" (25 mm)
d’épaisseur.
L’ensemble tige de soutien fixée à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique.
Installation de l’ensemble tige de soutien
Vis de
Ensemble tige 5 mm
de soutien
Trou
Insérer un ensemble tige de soutien dans le trou
logé à l’arrière du socle et le pousser à fond.
Fileter la vis de 5 mm dans le trou à côté du trou
de fixation.
Fermement serrer la vis de 5 mm avec un tournevis.
Répéter les étapes ci-dessus pour installer l’autre
ensemble tige de soutien.
Fig. 5
54
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 54
2017/06/20 18:37:06
Français
3.
Libérer la goupille de verrouillage
Poignée de la
gâchette
Goupille de
verrouillage
Tirer
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces
principales sont fixées à l’aide d’une goupille de
verrouillage.
Enfoncer légèrement vers le bas la poignée et sortir
la goupille de verrouillage pour débloquer la tête de
coupe.
REMARQUE: La goupille de verrouillage se
dégagera plus facilement et
plus sûrement si l’on abaisse
légèrement la poignée. La
position verrouillée de la goupille
de verrouillage ne doit servir que
pour le transport et le remisage.
Fig. 6
4.
Installation du sac à copeaux et de l’étau
Capteur de
poussière
Sac à
copeaux
Installer le sac à copeaux sur le capteur de poussière
sur la scie à onglet. Connecter ensemble le tube de
raccordement du sac à copeaux et le capteur de
poussière.
Pour vider le sac à copeaux, sortir l’ensemble du
sac à copeaux du capteur de poussière. Ouvrir la
fermeture éclair sous le sac et vider dans la poubelle.
Inspecter fréquemment et vider le sac à copeaux
avant qu’il ne soit plein.
REMARQUE: Le sac à poussière devrait
Fig. 7
être incliné vers le côté droit
de la scie pour de meilleurs
résultats. Cela évitera aussi
toute interférence pendant le
fonctionnement de la scie.
PRECAUTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le
conduit et le protection intérieure ne soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe
de biseau.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cette scie pour couper et/ou poncer
des métaux, car les copeaux chauds ou les étincelles
pourraient enflammer la poussière de la scie du matériau
du sac.
(Fixer l’ensemble d’étau comme illustré à la Fig. 1, Fig. 2 et Fig. 25.)
55
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 55
2017/06/20 18:37:06
Français
5.
Rangement du cordon d’alimentation
Support (A)
Support (A)
Support (B)
Support (B)
Fig. 8-a
Fig. 8-b
Pour commodité et pour éviter les dommages au cordon d’alimentation quand la scie à
onglet n’est pas utilisée ou est transportée, il y a deux supports sur le côté arrière du chariot
coulissant pour bobiner le cordon. (Fig. 8-a)
REMARQUE: Pour libérer rapidement le cordon d’alimentation, tourner le
support supérieur (A) de 180°. Il libèrera le cordon. (Fig. 8-b)
AVANT L’UTILISATION
1.
S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation
secteur n’est pas de la tension spécifiée sur la plaque
signalétique de l’outil.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant
continu.
2.
Vérifier que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la
gâchette est enclenchée, l’outil se mettra brusquement
en marche, ce qui peut provoquer un grave accident.
3.
Vérifier s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fissures ni dommages visibles sur la lame.
4.
Vérifier que la lame est solidement fixée sur l’outil électrique.
A l’aide de la clé de 13 mm, serrer le boulon de 8 mm de l’axe de la lame pour fixer la lame.
Pour les détails, voir Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c et Fig. 44-d dans la section
“INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME”.
56
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 56
2017/06/20 18:37:09
Français
5.
Vérifier que la protection inférieure fonctionne correctement.
La protection inférieure a pour but de protéger l’opérateur
contre tout contact avec la lame de scie pendant le
fonctionnement de l’outil.
Toujours vérifier que la protection inférieure se déplace
en douceur et qu'elle recouvre la lame de scie.
Protection
intérievre
Fig. 9
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL ÉLECTRIQUE
si le protection intérievre ne se déplace pas en souplesse.
6.
Vérifier la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Après avoir installé la lame de scie, vérifier que le verrou d’axe est revenu sur sa position
libérée avant d’utiliser l’outil électrique (voir Fig. 2).
7.
Vérifier la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifier que la
fiche du cordon d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas
après l’insertion. Réparer ou remplacer la fiche si elle est défectueuse.
8.
Vérifier que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
9.
Lunette de protection
Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui répondent aux
exigences de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection
suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs.
AVERTISSEMENT: Utiliser l'outil sans porter des lunettes de protection
peut entraîner des blessures graves.
10. Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera généralement la lame 5 secondes
après que la gâchette soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment où le frein est engagé et l'arrêt
complet de la lame qui se traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En de
rares occasions, le frein pourrait ne pas s'engager du tout et la lame de la scie continuera
alors à tourner encore et ce jusqu'à son arrêt.
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises, appuyer et relâcher la gâchette
pour activer et désactiver l’outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire réparer
l'outil dans un centre de réparation agréé Hitachi.
Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est complètement arrêtée avant de la soulever
de la machine.
57
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 57
2017/06/20 18:37:10
Français
Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle fonctionne correctement. Contrôler
le fonctionnement de la protection intérieure avant chaque utilisation. Il y a un risque de
blessures graves si la protection inférieure ne se déplace pas sans accroc et couvre la lame
correctement.
AVERTISSEMENT: Faire attention à la réactivité de la tête de moteur (Fig.1),
lorsque le frein est activé. Le freinage provoque un
mouvement brusque vers le bas de la tête de moteur
et l’utilisateur doit s’attendre à cette réaction, surtout
lorsque la gâchette est relâchée avant que la lame
soit complètement rentrée. À défaut de se familiariser
avec cela, et d’y être préparé, les caractéristiques
de fonctionnement de l’outil peuvent provoquer des
blessures graves.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS
UNE SOURCE D’ALIMENTATION APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME SUIT :
11. Marche d’essai
Après avoir vérifié qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et vérifier
qu’il n’y a pas d’anomalie de fonctionnement avant d’effectuer une coupe.
12
Vérifier la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifier qu’il n’y a pas de flèche
pour s’assurer que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de
provoquer des vibrations et un accident.
AVANT LA COUPE
1.
Installation de la plaque d’insertion
Vis de
4 mm
Lame
Plaque
d’insertion
[Coupe à angle droit]
Fig. 10-a
Lame
Vis de 4 mm
Plaque
d’insertion
[Coupe de biseau à gauche]
Fig. 10-b
Plaque
d’insertion
Lame
Vis de
4 mm
[Coupe de biseau à droite]
Fig. 10-c
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque tournante. Quand l’outil quitte nos usines,
les plaques d’insertion sont fixées de façon que la lame n’entre pas en contact avec. Les
ébarbures sur le fond de la pièce seront considérablement réduites si la plaque d’insertion
est fixée de façon que l’écart entre la surface latérale de la plaque d’insertion et la lame soit
minimal. Avant d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en procédant comme suit.
58
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 58
2017/06/20 18:37:11
Français
(1)
Coupe à angle droit
Desserrer les trois vis de 4 mm, puis mettre la plaque d’insertion de gauche et fixer
provisoirement les vis de 4 mm aux deux extrémités. Puis, fixer une pièce d’environ
7-7/8" (200 mm) avec l’ensemble d’étau et la couper. Aligner la surface de coupe
sur le bord de la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de 4 mm aux deux
extrémités. Retirer la pièce et visser solidement la vis centrale de 4 mm. Régler la
plaque d’insertion de droite de la même manière.
(2)
Coupe de biseau à gauche et à droite
Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la Fig. 10-b et Fig. 10-c en procédant
comme pour la coupe à angle droit.
PRECAUTION: Après avoir réglé la plaque d’insertion pour la coupe à angle
droit, la plaque d’insertion sera légèrement coupée si on
l’utilise pour des coupes de biseau.
Pour effectuer une coupe de biseau, régler la plaque
d’insertion pour une coupe à angle de biseau.
2.
Utilisation de la garde secondaire (A)
AVERTISSEMENT: La garde secondaire (A) doit être déployée pour toute
Garde secondaire (A)
coupe en biseau en angle droit. Ne pas déployer la garde
secondaire (A) ne permettra pas assez d’espace pour
que la lame passe à travers, ce qui pourrait causer de
graves blessures. À des angles d’onglet ou de biseau
extrêmes, la lame de scie pourrait aussi entrer en
contact avec la garde.
Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire (A).
Dans le cas d’une coupe droite ou d’une coupe en biseau à
gauche, utiliser la garde secondaire (A). Dans ces conditions,
il est possible d’effectuer une coupe stable du matériau avec
une face arrière large.
Pour une coupe en angle droit, desserrer le bouton de
verrouillage, puis faire glisser la garde secondaire (A) vers
l’extérieur, comme illustré à la Fig. 11.
Bouton de
Garde (A)
verrouillage
Lorsqu’on fait glisser la garde secondaire (A) vers l’extérieur,
Fig. 11
si un espace suffisant ne peut pas être assuré ou si la garde
secondaire (A) entre en contact avec les autres pièces de
l’outil dont le moteur, complètement retirer la garde secondaire (A) de la garde (A). De plus,
s’assurer de retirer le bouton de verrouillage de la garde (A).
REMARQUE: Lors du transport de la scie, toujours sécuriser la garde secondaire
(A) sur la position repliée et la verrouiller.
59
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 59
2017/06/20 18:37:11
Français
3.
Utilisation de la garde secondaire (B)
AVERTISSEMENT: La garde secondaire (B) doit être déployée pour toute
coupe en biseau en angle gauche. Ne pas déployer la
garde secondaire (B) ne permettra pas assez d’espace
pour que la lame passe à travers, ce qui pourrait causer
de graves blessures. À des angles d’onglet ou de biseau
extrêmes, la lame de scie pourrait aussi entrer en contact
avec la garde.
Garde secondaire (B)
Clôture (B)
Bouton de
verrouillage
Fig. 12
Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire (B).
Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une coupe en
biseau à droite, utiliser la garde secondaire (B). On pourra
ensuite exécuter une coupe stable du matériau avec une large
face arrière. Pour une coupe en angle gauche, desserrer le
bouton de verrouillage, puis faire glisser la garde secondaire
(B) vers l’extérieur, comme illustré à la Fig. 12.
Lorsqu’on fait glisser la garde secondaire (B) vers l’extérieur,
si un espace suffisant ne peut pas être assuré ou si la garde
secondaire (B) entre en contact avec les autres pièces de
l’outil dont le moteur, complètement retirer la garde secondaire
(B) de la garde (B).
REMARQUE: Lors du transport de la scie, toujours sécuriser la garde secondaire
(B) sur la position repliée et la verrouiller.
4.
Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour
fixer la pièce à la garde ; sinon, la pièce risque d’être
éjectée de la table et de blesser quelqu’un.
5.
Dispositif de chariot coulissant
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener
le chariot coulissant complètement vers l’arrière après
chaque coupe en travers.
Bouton de fixation du
chariot
60
Pour les opérations de tronçonnage sur de petites pièces à
travailler, faire glisser complètement l’ensemble de la tête de
coupe vers l’arrière de l’appareil et serrer le bouton de fixation
du chariot.
Pour découper des planches larges de jusqu’à 305 mm, le
bouton de fixation du chariot doit être desserré pour permettre
à la tête de coupe de glisser librement.
Fig. 13
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 60
2017/06/20 18:37:12
Français
6.
Fonctionnement du levier de verrouillage par came rapide
Bouton de
verrouillage des
crans positifs
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Bouton de
contournement
d’encliquetage
de la table
Poignée de verrouillage
d’angle en biseau
Fig. 14
Si les angles d’onglet requis ne sont PAS l’un des
neuf crans positifs, la table de scie à onglet peut
être verrouillée à n’importe quel angle entre ces
crans positifs au moyen du bouton de verrouillage
des crans positifs et de la poignée de verrouillage
d’onglet.
Déverrouiller la table de scie à onglet en soulevant
la poignée de verrouillage d’onglet, saisir la
poignée et appuyer sur le bouton de verrouillage
des crans positifs pour déplacer la table sur
l’angle désiré, puis relâcher le bouton. Enfoncer la
poignée de verrouillage d’onglet pour verrouiller la
table en position.
7.
Bouton de contournement d’encliquetage de la table (Fig. 14)
Ce bouton permet de régler avec une grande précision la table et de déverrouiller la fonction
d’arrêt d’encliquetage à contact positif. Quand un angle d’onglet requis est proche d’un
arrêt d’encliquetage à contact positif, ce contournement empêche la cale sur le bras de la
scie à onglet de glisser dans la fente du cran sur le socle.
(1) Déverrouiller la table en soulevant la poignée de verrouillage d’onglet.
(2) Enfoncer le bouton de verrouillage des crans positifs et appuyer sur le bouton de
contournement d’encliquetage de la table, puis libérer le bouton de verrouillage des
crans positifs tout en enfonçant le bouton de contournement d’encliquetage de la
table. Le contournement d’encliquetage est maintenant activé.
(3) Tourner la table à l’angle désirée, sécuriser la table à l’angle désiré en appuyant sur la
poignée de verrouillage d’onglet.
(4) Pour désactiver le bouton de contournement d’encliquetage de la table, enfoncer à
nouveau le bouton de verrouillage des crans positifs.
8.
Réglage de l’angle en biseau 90° (0°)
AVERTISSEMENT: Pour assurer des coupes précises, l’alignement devrait
être inspecté et les ajustements faits avant utilisation.
(1)
(2)
(3)
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau en la soulevant et en inclinant
le bras de coupe tout en poussant la goupille de réglage (A) contre la butée de l’angle
en biseau 0°. Se reporter aux Fig. 15-a et 15-b. Serrer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau.
Placer une équerre combinée sur la table de scie à onglet avec la règle contre la table
et le coin de l’équerre contre la lame de scie comme illustré à la Fig. 15-a.
Si la lame n’est pas à 0° par rapport à la table de scie à onglet, desserrer les trois
boulons de réglage à l’arrière de l’appareil avec une clé hexagonale de 4 mm. Se
reporter à la Fig. 15-c. Déverrouiller la poignée de verrouillage d’angle en biseau
et ajuster le bras de coupe à zéro degré par rapport à la table. Après obtention de
l’alignement, serrer les trois boulons de réglage et enfoncer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau pour sécuriser la tête de coupe.
61
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 61
2017/06/20 18:37:14
Français
Indicateur
(Pour l’échelle de
biseau)
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Équerre
combinée
Boulons de réglage
Poignée de verrouillage
d’angle en biseau
Fig. 15-a
9.
Vis de l’index
de biseaux
Goupille de
réglage (A)
Fig. 15-b
Fig. 15-c
Réglage de l’indicateur 90° (pour échelle de biseau) (Fig. 15-b)
(1) Quand la lame est exactement à 90° (0°) par rapport à la table, desserrer la vis de
l’index de biseaux avec un tournevis Phillips #2.
(2) Ajuster l’indicateur sur la marque « 0 » sur l’échelle de biseau et resserrer la vis.
10. Réglage de l’angle en biseau gauche 45°
(1)
Contreécrou
Complètement déployer la garde secondaire (B) vers
la gauche, puis tirer la goupille de réglage (A) vers
l’avant de la machine.
REMARQUE: Quand la goupille de réglage (A) est
rentrée, il peut être nécessaire de
décaler l’ensemble du bras supérieur
de la scie à onglet vers la gauche/
droite pour libérer la pression de
maintien.
Boulon
Fig. 16
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau
et incliner complètement vers la gauche le carter.
Au moyen d’une équerre combinée, confirmer si la
lame est 45° par rapport à la table.
Pour ajuster, incliner le carter à 0°, desserrer le
contre-écrou et tourner le boulon vers l’intérieur
ou l’extérieur pour augmenter ou diminuer l’angle
comme illustré sur la Fig. 16.
Incliner le carter en arrière vers la gauche et
reconfirmer l’alignement.
Répéter les étapes jusqu’à ce que la lame soit à 45°
par rapport à la table. Une fois l’alignement obtenu,
serrer le contre-écrou et la poignée de verrouillage
d’angle en biseau.
62
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 62
2017/06/20 18:37:14
Français
11. Réglage de l’angle en biseau droit 45°
(1)
Contreécrou
Régler l’angle d’onglet sur 0°. Complètement
déployer la garde secondaire (B) vers la droite,
puis tirer la goupille de réglage (A) vers l’avant de la
machine.
REMARQUE: Quand la goupille de réglage (A)
est rentrée, il peut être nécessaire
de décaler l’ensemble du bras
supérieur de la scie à onglet vers
la gauche/droite pour libérer la
pression de maintien.
Boulon
Vis hexagonale
Fig. 17
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau
et incliner complètement vers la droite le carter.
Au moyen d’une équerre combinée, confirmer si la
lame est 45° par rapport à la table.
Pour ajuster, incliner le carter à 0°, desserrer le
contre-écrou et tourner le boulon vers l’intérieur
ou l’extérieur pour augmenter ou diminuer l’angle
comme illustré sur la Fig. 17.
Incliner le bras de coupe en arrière vers la droite et
reconfirmer l’alignement.
Répéter les étapes jusqu’à ce que la lame soit à 45°
par rapport à la table. Une fois l’alignement obtenu,
serrer le contre-écrou et la poignée de verrouillage
d’angle en biseau.
12. Réglage de l’angle en biseau gauche et droit 33.9°
(1) Régler l’angle d’onglet sur 0°. Complètement déployer les gardes secondaires (A, B).
(2) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau et incliner le carter sur le cran
positif d’angle en biseau droit de 33.9° en poussant la goupille de réglage (A) vers
l’arrière de la machine.
(3) Au moyen d’une équerre combinée, confirmer si la lame est 33.9° par rapport à la
table.
(4) Pour ajuster, tourner la vis hexagonale vers l’intérieur ou l’extérieur avec une clé de
3 mm jusqu’à ce que la lame soit à 33.9° par rapport à la table.
(5) Répéter les étapes ci-dessus et tourner la vis hexagonale pour le réglage de l’angle en
biseau gauche de 33.9°.
63
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 63
2017/06/20 18:37:18
Français
13. Réglage de l’angle d’onglet
L’échelle de la scie à coupe d’onglet radiale peut être facilement lue, indiquant les angles
d’onglet de 0° à 48° vers la gauche et la droite. La table de la scie à onglet comporte neuf
des réglages d’angle les plus courants avec des crans positifs à 0°, 15°, 22.5°, 31.6° et 45°.
Ces crans positifs positionnent la lame à l’angle désirée rapidement et précisément. Suivre
la procédure ci-dessous pour les réglages les plus rapides et les plus précis.
bouton de
verrouillage des
crans positifs
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Vis
Indicateur
(Pour échelle
d’onglet)
Fig. 18
Réglage des angles d’onglet :
(1) Soulever la poignée de verrouillage
d’onglet pour déverrouiller la table.
(2) Déplacer la table tout en enfonçant le
bouton de verrouillage des crans positifs
pour aligner l’index sur la mesure de
degré désirée.
(3) Verrouiller la table sur la position en
enfonçant la poignée de verrouillage
d’onglet.
Réglage de l’indicateur (Pour échelle d’onglet):
(1) Déplacer la table sur le cran positif 0°.
(2) Desserrer la vis qui retient l’indicateur
(Pour échelle d’onglet) avec un tournevis
Phillips.
(3) Régler l’index sur la marque 0° et
resserrer la vis.
14. Réglage de la profondeur de coupe
La course en profondeur maximum de la tête de coupe a été réglée en usine.
Bouton d’arrêt
Bloc d’arrêt
Tige d’arrêt
Plaque d’ancrage
Fig. 19-a
(1)
Pour régler la course en largeur maximum de la tête de
coupe, suivre les étapes ci-dessous : (Fig. 19-a)
Tourner le bouton d’arrêt dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus du bloc d’arrêt tout en
déplaçant la tête de coupe vers le haut.
Tourner la plaque d’ancrage dans le sens horaire pour
toucher la tige d’arrêt.
Reconfirmer la profondeur de la lame en déplaçant
la tête de coupe d’avant en arrière sur l’ensemble du
mouvement complet d’une coupe typique le long du
bras de commande.
64
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 64
2017/06/20 18:37:18
Français
(2)
Bouton d’arrêt
Siège
d’arrêt
Bloc d’arrêt
Plaque d’ancrage
Pour régler la course en hauteur maximum de la tête
de coupe, suivre les étapes ci-dessous : (Fig. 19-b)
Tourner le bouton d’arrêt dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus du bloc d’arrêt tout en
déplaçant la tête de coupe vers le haut.
Tourner la plaque d’ancrage dans le sens anti-horaire
pour toucher le siège d’arrêt.
S’assurer que le bloc d’arrêt touche complètement la
plaque d’ancrage.
Fig. 19-b
15. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 19-b)
La profondeur de coupe peut être préréglée pour les coupes peu profondes égales et
répétitives
(1) Régler la tête de coupe vers le bas jusqu’à ce que les dents de la lame soient à la
profondeur désirée.
(2) Tout en tenant le bras supérieur à cette position, tourner le bouton d’arrêt jusqu’à ce
qu’il touche la plaque d’ancrage.
(3) Reconfirmer la profondeur de la lame en déplaçant la tête de coupe d’avant en
arrière sur l’ensemble du mouvement complet d’une coupe typique le long du bras de
commande.
REMARQUE: Si la plaque d’ancrage devient lâche, elle peut interférer avec
le soulèvement et l’abaissement de la tête de coupe. La plaque
d’ancrage doit être serrée en position horizontale comme illustré
sur la Fig. 19-b.
16. Le guide laser
AVERTISSEMENT: * Par mesure de sécurité, ne jamais brancher la fiche dans
la prise de la source d’alimentation tant que les étapes
de réglage ne sont pas terminées et que les consignes
de sécurité et les instructions de fonctionnement n’ont
pas été lues et comprises.
* Votre outil est équipé d’un guide laser de classe IIIa. Le
guide laser permet de prévisualiser le chemin de la lame
de scie sur la pièce à couper avant de démarrer la scie
à onglet. Ce guide laser est alimenté par l’alimentation
en courant alternatif transformé directement par
l’entremise du câble d’alimentation. La scie doit être
connectée à la source d’alimentation et l’interrupteur
de marche/arrêt du laser doit être placé sur marche
pour que le rayon laser apparaisse.
65
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 65
2017/06/20 18:37:21
Français
(1)
Éviter le contact direct avec les yeux.
AVERTISSEMENT: * Radiation laser quand le guide laser est allumé. Éviter
le contact direct avec les yeux.
*
Fig. 20
PRECAUTION: * L’utilisation de commandes ou réglages ou l’exécution de
procédures peut causer une exposition dangereuse aux
radiations.
* L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmentera les risques pour les yeux.
AVERTISSEMENT: Ne pas essayer de réparer ou démonter le laser. Si
une personne non qualifiée tente de réparer ce produit
laser, de graves blessures peuvent se produire. Toute
réparation requise sur ce produit laser devrait être
exécutée par un détaillant de service qualifié.
(2)
Vérification de l’alignement du rayon laser
VUE DU HAUT
Rayon laser
Trait de
coupe
Lame
(a)
(b)
(c)
Pièce
Rayon laser
Trait de coupe
Fig. 21
(d)
Régler la scie à un angle d’onglet de 0° et un
angle de biseau de 0°.
Utiliser une équerre combinée pour marquer un
angle de 90° courant du haut en bas de l’avant
d’une planche. Cette ligne servira de référence
pour ajuster le laser. Placer la planche sur la
table d’appui.
Abaisser soigneusement la tête de scie pour
aligner la lame de scie avec la ligne de référence.
Positionner la lame de scie sur la gauche de
la ligne de référence selon vos préférences
d’emplacement du rayon laser. Verrouiller la
planche en place avec le serre-flan.
Avec la scie branchée, allumer le guide laser.
Votre scie a été préréglée avec le rayon laser sur
le côté gauche de la lame.
66
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 66
2017/06/20 18:37:21
Français
AVERTISSEMENT: Lors des réglages du rayon laser, éloigner les doigts de la
gâchette ON/OFF pour prévenir le démarrage involontaire
et une possible blessure grave.
(e)
(f)
(g)
Faire glisser la tête de coupe vers l’avant suffisamment pour que le rayon laser soit
visible sur l’avant de la planche.
En regardant sur l’avant de la planche, si le rayon laser n’est pas parallèle à la ligne
de référence, suivre les instructions listées sous le paragraphe « Ligne avant ».
En regardant sur le haut de la planche, si le rayon laser n’est pas parallèle à la ligne
de référence, suivre les instructions listées sous le paragraphe « Ligne du haut ».
REMARQUE: Si la ligne laser est invisible à l’avant d’une planche, abaisser la
tête de coupe jusqu’à ce qu’elle soit visible.
(3)
Réglage de la position du rayon laser
Ligne avant
Si le rayon laser est incliné par rapport à la ligne de référence du côté avant, tourner
le bouton de réglage vertical du laser pour aligner le rayon laser parallèlement à la
ligne de référence. (Fig. 22- b)
Ligne du haut
Si le rayon laser est incliné par rapport à la ligne de référence du côté supérieur,
tourner le bouton de réglage horizontal du laser pour aligner le rayon laser
parallèlement à la ligne de référence. (Fig. 22- c)
REMARQUE: Lors du réglage de la ligne avant et de la ligne du haut, trop tourner
le bouton de réglage causera la réflexion du laser sur la lame de
scie produisant deux rayons laser.
REMARQUE: Après avoir effectué les réglages ci-dessus, confirmer visuellement
que les deux rayons laser avant et en haut sont parallèles avec la
ligne de référence.
67
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 67
2017/06/20 18:37:23
Français
Bouton de réglage
vertical du laser
Rayon laser
Bouton de
réglage
horizontal du
laser
Dans le sens
horaire
Fig. 22-a
Ligne de
référence
Dans le sens
anti-horaire
Fig. 22-b
Rayon laser
Dans le sens
anti-horaire
Ligne de référence
Dans le sens
horaire
Fig. 22-c
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni
installer la pièce sur la table pendant que l’outil fonctionne.
* Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté
du signe d’avertissement pendant que l’outil fonctionne.
Cela pourrait être dangereux (voir Fig. 23).
Trait
Signe d'avertissement
Signe d'avertissement
Trait
Fig. 23
68
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 68
2017/06/20 18:37:23
Français
1.
Fonctionnement de l’interrupteur
ON/OFF
Gâchette
Interrupteur de la Interrupteur
DEL d’éclairage du laser
(1)
Mise en marche de la scie
Cette scie à onglet est équipée d’une gâchette
ON/OFF (2). Avec le bouton de déverrouillage
enfoncé, presser la gâchette pour mettre en
marche la scie à onglet. Relâcher la gâchette
pour arrêter la scie.
(2)
Allumage du guide laser/de la DEL d’éclairage
Appuyer sur l’interrupteur du laser pour l’allumer
et rappuyer pour l’éteindre.
Appuyer sur l’interrupteur de la DEL d’éclairage
pour l’allumer et rappuyer pour l’éteindre.
Bouton de
déverrouillage
Trou
Fig. 24
AVERTISSEMENT:
2.
Rendre l’interrupteur ON/OFF à l’épreuve des enfants.
Insérer un cadenas ou une chaîne avec cadenas par
le trou sur la gâchette et verrouiller l’interrupteur de
l’outil empêchant les enfants et d’autres utilisateurs
non qualifiés de mettre la machine en marche.
Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
Bouton
(1) L'étau d'assemblage peut être monté sur la base.
Arbre d'étau
(2) Tourner le bouton supérieur et fixer solidement la pièce
en place (Fig. 25).
Plaque d’étau
Bouton de
verrouillage
de l’étau
Garde
Pièce
Fig. 25
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour
fixer solidement la pièce à la garde ; sinon, la pièce
risque d’être éjectée de la table et de blesser quelqu’un.
69
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 69
2017/06/20 18:37:25
Français
3.
Coupe
ⓐ
ⓑ
Lame de
scie
ⓐ
Repère
(pré-marqué)
ⓐ
ⓑ Repère
(pré-marqué)
(Vue de face)
Fig. 26
ⓑ
Ligne de réglage
(1) Comme indiqué à la Fig. 26, la
largeur de la lame est la largeur de
coupe. En conséquence, glisser
la pièce vers la droite (vue de la
position de l’opérateur) pour obtenir
la longueur ⓑ, et sur la gauche
pour obtenir la longueur ⓐ.
Si le marqueur laser est utilisé,
aligner la ligne laser sur le côté
gauche de la lame de scie, puis
aligner la ligne tracée à l'encre sur
la ligne laser.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse
maximale, abaisser doucement
la poignée jusqu’à ce que la lame
approche de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement sur la poignée pour couper la
pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre l’outil électrique hors tension et
attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de relever la poignée en position
complètement rentrée.
PRECAUTION: Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la
vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de surcharger le
moteur et/ou de réduire le rendement.
AVERTISSEMENT: * Vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF)
et que la fiche d’alimentation est débranchée de la
prise secteur quand on ne se sert pas de l’outil.
* Couper l'alimentation et attendre que la lame de
scie soit complètement arrêtée avant de soulever la
poignée de la pièce.
Si la poignée de la pièce est soulevée alors que la
lame de scie tourne encore, le morceau coupé peut se
bloquer contre la lame et des fragments peuvent être
projetés dangereusement.
* Chaque fois qu'une opération de coupe normale
ou profonde est terminée, mettre le gachette sur la
position d'arrêt et s'assurer que la lame de scie est
arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et la replacer
dans la position de retrait total.
* Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de
dessus la plaque tournante avant de procéder à
l'opération suivante.
70
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 70
2017/06/20 18:37:25
Français
* La coupe continue peut conduire à une surcharge du
moteur. Toucher le moteur et s’il est chaud, arrêter
votre coupe tout de suite et laisser reposer pendant 10
minutes ou plus, puis reprendre votre coupe.
4.
Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
1 Tirer vers l’avant
3 Pousser vers
l’arrière pour
couper
Poignée
(1)
2 Appuyer
vers le bas
Workpiece
Fig. 27
(2)
Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-1/2"
(89 mm) et d’une largeur allant jusqu’à 111/2" (292 mm):
Desserrer le bouton (A) de fixation de
glissière et incliner la lame vers l’avant
(Voir Fig. 1).
Puis enfoncer la poignée et faire glisser la
lame de scie en arrière pour couper la pièce
comme indiqué à la Fig. 27. Cela facilitera
la coupe des pièces d’une hauteur allant
jusqu’à 3-1/2" (89 mm) et d’une largeur
allant jusqu’à 11-1/2" (292 mm).
Pièces d’une hauteur allant jusqu’à
2-1/2" (64 mm) et d’une largeur allant
jusqu’à 12-1/2" (318 mm):
Les pièces allant jusqu’à 2-1/2" (64 mm)
de hauteur et 12-1/2" (318 mm) de largeur
peuvent être coupées de la même
manière que décrit au paragraphe 4-(1)
ci-dessus à la page 71.
PRECAUTION: * Si l’on appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame
risque de vibrer pendant la coupe, ce qui laissera des
marques de coupe peu esthétiques sur la pièce et réduira
la qualité de coupe.
On abaissera donc la poignée doucement et avec soin.
* Lors d’une coupe avec chariot, ramener délicatement
la poignée (vers l’arrière) d’un mouvement régulier et
ininterrompu.
Le fait d’arrêter la poignée pendant la coupe laissera des
marques de coupe peu esthétiques sur la pièce.
AVERTISSEMENT: * Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme
indiqué à la Fig. 27.
Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur)
serait très dangereuse car la lame pourrait effectuer
un retour vers le haut. En conséquence, toujours
déplacer la poignée loin de l’opérateur.
* Toujours ramener le chariot complètement vers
l’arrière après chaque coupe en travers de façon à
réduire tout risque de blessure.
71
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 71
2017/06/20 18:37:26
Français
* Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale
pendant une coupe, car la lame vient tout près de la
poignée de verrouillage d’onglet lorsque la tête du
moteur est abaissée.
5.
Procédures de coupe en biseau
AVERTISSEMENT: Les gardes secondaires doivent être déployées pour toute
coupe en biseau. Ne pas déployer les gardes secondaires
ne permettra pas assez d’espace pour que la lame passe
à travers, ce qui pourrait causer de graves blessures. À
des angles d’onglet ou de biseau extrêmes, la lame de
scie pourrait aussi entrer en contact avec la garde.
Goupille de réglage
33.9° (A)
(1)
(2)
(3)
Poignée de verrouillage d’angle en biseau
Fig. 28
Si une coupe en biseau est requise, desserrer la
poignée de verrouillage d’angle en biseau.
Incliner la tête de coupe à l’angle désiré tout
en tirant sur la goupille de réglage (A), comme
illustré sur l’échelle de biseau.
La lame peut être positionnée à tout angle, d’une
coupe droite à 90° (0° sur l’échelle) à 45°. Serrer
la poignée de verrouillage d’angle en biseau pour
verrouiller la tête de coupe sur la position. Des
crans positifs sont fournis à 0°, 33.9° et 45°.
REMARQUE: La scie inclut une goupille de
réglage 33.9° (A) pour régler des
coupes de moulure de corniche
quand l’angle des murs est égal
à 90°.
(4)
Allumer le guide laser et positionner la pièce sur
la table pour le préalignement de votre coupe.
REMARQUE: Si un angle de biseau gauche de
Bloc d’arrêt
(A)
Bloc
d’arrêt
(B)
Plaque d’arrêt (B)
Plaque d’arrêt (A)
48° est nécessaire, faire glisser
la plaque d’arrêt du biseau (A)
dans le sens horaire loin du bloc
d’arrêt (A) pour atteindre un angle
de biseau gauche de 48°.
Si un angle de biseau droit de 48°
est nécessaire, faire glisser la
plaque d’arrêt du biseau (B) dans
le sens anti-horaire loin du bloc
d’arrêt (B) pour atteindre un angle
de biseau droit de 48°.
Utiliser
aussi
une
plaque
d’ancrage. (voir la Fig. 19-b)
Fig. 29
72
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 72
2017/06/20 18:37:29
Français
AVERTISSEMENT: Quand on fixe la pièce sur le côté gauche ou droit de
la lame, la section tronçonnée courte vient reposer sur
le côté droit ou gauche de la lame. Toujours couper
l’alimentation et attendre que la lame se soit complètement
arrêtée avant de relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours,
la section tronçonnée se coincera contre la lame et des
fragments s’éparpilleront, ce qui serait dangereux.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin,
recommencer la coupe après avoir ramené la tête du
moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête,
le protection intérieure se coincera dans l’encoche de
coupe de la pièce et il touchera la lame.
PRECAUTION: * Si l’on ne serre pas assez, la tête du moteur risque de bouger
*
ou de glisser subitement et de provoquer des blessures.
Bien serrer la section de la tête du moteur de façon qu’elle ne
bouge pas.
Toujours s’assurer que la poignée de verrouillage d’angle
en biseau est sécurisée et que la tête de moteur est serrée.
Si l’on effectue une coupe à angle sans bloquer la tête du
moteur, elle risque de bouger de façon imprévue et de
provoquer des blessures.
6.
Goupille de réglage 33.9° (A) pour moulure de corniche (Fig. 28)
(1) Pousser la goupille de réglage d’angle en biseau (A) vers l’arrière de la machine.
(2) Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau.
(3) Incliner la tête de coupe jusqu’à ce que la goupille de réglage (A) arrête l’angle en
biseau à 33.9° sur l’échelle de biseaux.
(4) Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau pour verrouiller la tête de coupe sur
la position. (voir Fig. 28)
7.
Procédures de coupe d’onglet
Bouton de
verrouillage
des crans
positifs
Plaque
tournante
Échelle
d’onglet
Indicateur
(Pour échelle
d’onglet)
(1)
Déverrouiller la table de scie à onglet
en soulevant la poignée de verrouillage
d’onglet.
(2)
Tout en enfonçant le bouton de verrouillage
des crans positifs, saisir la poignée de
verrouillage d’onglet et tourner la table à
gauche ou à droite à l’angle désiré.
(3)
Une fois l’angle d’onglet désiré obtenu,
relâcher le bouton de verrouillage des
crans positifs et enfoncer la poignée de
verrouillage d’onglet pour sécuriser la
table sur la position.
Serrer
Tourner
la plaque
tournante
Fig. 30
Poignée de
verrouillage
d’onglet
73
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 73
2017/06/20 18:37:30
Français
(4) Si l’angle d’onglet n’est PAS un des neuf crans positifs listés ci-dessous, voir la section
Bouton de contournement d’encliquetage de la table à la page 61.
(5) Allumer le guide laser et positionner la pièce sur la table pour le préalignement de votre
coupe.
PRECAUTION: Toujours confirmer que la poignée de verrouillage d’onglet
est sécurisée et que la plaque tournante est serrée.
Si l’on effectue une coupe à angle sans bloquer la table
tournante, elle risque de bouger de façon imprévue et de
provoquer des blessures.
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du réglage
central de 0°, à 15°, 22.5°, 31.6° et 45°.
Vérifier que l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur sont
alignés correctement.
* L’utilisation de la scie avec l’échelle d’onglet et l’indicateur non
alignés causera une précision de coupe médiocre.
Veuillez confirmer que la garde secondaire (A) (B) n’interfère pas
avec d’autres pièces avant d’essayer de faire une coupe mixte.
En cas d’interférence, retirer la garde secondaire (A) ou (B).
8.
Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’effectue en suivant les instructions de 5 à 7 ci-dessus. Pour les dimensions
maximales de la coupe mixte, voir le tableau des « SPÉCIFICATIONS » à la page 52.
PRECAUTION: Toujours fixer la pièce de la main droite ou gauche et la
couper en glissant la section ronde de la scie vers l’arrière
avec la main gauche.
Il serait très dangereux de faire tourner la plaque tournante
vers la gauche pendant une coupe mixte car la lame risquerait
d’entrer en contact avec la main qui tient la pièce.
Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à biseau
gauche, complètement déployer la garde secondaire (B)
avant de procéder à l’opération de coupe.
Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à biseau
droit, complètement déployer la garde secondaire (A) avant
de procéder à l’opération de coupe.
Veuillez confirmer que la garde secondaire (A) (B) n’interfère
pas avec d’autres pièces avant d’essayer de faire une coupe
mixte. En cas d’interférence, retirer la garde secondaire (A)
ou (B).
74
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 74
2017/06/20 18:37:31
Français
9.
Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 31 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de (θ) 38°
et de 45°. Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig. 32.
Ⓐ Surface supérieure
Plafond
Plafond
Mur
Mur
Ⓑ Surface inférieure
1
2
Coin intéieur
Fig. 31
3
4
Coin extéieur
Fig. 32
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui
conviennent le mieux pour les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des fins de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois
pour les positions de réglage d’onglet (31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée de
verrouillage d’onglet de réglage de la plaque tournante légèrement vers la droite ou vers
la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement l’échelle d’angles d’onglet et
l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Serrer la poignée de verrouillage d’angle en biseau et s’assurer que la position est stable et
que l’échelle d’angle de biseau et l’extrémité de l’indicateur sont soigneusement alignées.
Puis, serrer le levier de serrage.
Pour découper une corniche complexe
Type de
aux positions 1 et 4 de la Fig. 32
corniche
Réglage d’angle
Réglage d’angle
complexe
d’onglet
de biseau
Type 45° 35.3° vers la droite 30° vers la gauche
Type 38° 31.6° vers la droite
(1)
33.9° vers la
gauche
Pour découper une corniche complexe
aux positions 2 et 3 de la Fig. 32
Réglage d’angle
Réglage d’angle de
d’onglet
biseau
35.3° vers la
30° vers la gauche
gauche
31.6° vers la
33.9° vers
gauche
lagauche
Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 32 (voir Fig. 33 ;
incliner la tête vers la gauche):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°:
35.3°
* Pour des corniches complexes de type 38°:
31.6°
75
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 75
2017/06/20 18:37:31
Français
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°:
30°
* Pour des corniches complexes de type 38°:
33.9°
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (Ⓐ sur la Fig. 31)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 35.
(2)
Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 32 (voir Fig. 34 ;
incliner la tête vers la gauche):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet
* Pour des corniches complexes de type 45°:
35.3°
* Pour des corniches complexes de type 38°:
31.6°
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°:
30°
* Pour des corniches complexes de type 38°:
33.9°
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (Ⓑ sur la Fig. 31)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 36.
Tête
Tête
Echelle d’angle de biseau
Echelle d’angle de biseau
1
4
Garde (A)
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque tournante
Socle
Garde (B)
Socle
Fig. 33
Echelle d’angle d’onglet
Plaque tournante
Fig. 34
Garde
Garde
Ⓐ
Ⓑ
Table du socle
Fig. 35
(3)
3
2
Ⓐ
Ⓑ
Table du socle
Fig. 36
Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 32 (voir Fig. 37 ;
incliner la tête vers la droite):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°:
35.3°
* Pour des corniches complexes de type 38°:
31.6°
76
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 76
2017/06/20 18:37:31
Français
2 Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°:
30°
* Pour des corniches complexes de type 38°:
33.9°
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (Ⓑ sur la Fig. 31)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 39.
(4)
Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 32 (voir Fig. 38 ;
incliner la tête vers la droite):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°:
35.3°
* Pour des corniches complexes de type 38°:
31.6°
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°:
30°
* Pour des corniches complexes de type 38°:
33.9°
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (Ⓐ sur la Fig. 31)
touche la garde comme indiqué à la Fig. 40.
Tête
Tête
Echelle d’angle de
biseau
Echelle d’angle de
biseau
Garde (B)
4
1
2
3
Garde (A)
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque tournante
Socle
Socle
Fig. 37
Echelle d’angle d’onglet
Plaque tournante
Fig. 38
Garde
Garde
Ⓐ
Ⓑ
Table du socle
Fig. 39
Ⓐ
Ⓑ
Table du socle
Fig. 40
AVERTISSEMENT: Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche
contre la garde; dans le cas contraire, la moulure de
corniche peut être projetée hors de la table et provoquer
une blessare corporelle.
77
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 77
2017/06/20 18:37:32
Français
10. Procédures de coupe d’encoche
Bouton d’arrêt
Découper les encoches avec la lame.
ⓐ
Siège d’arrêt
ⓑ
ⓑ
Bloc d’arrêt
Plaque d’ancrage
Fig. 41
Trait inférieur
de l’encoche
Fig. 42
Plaque tournante
Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig. 41 en réglant le
bouton d’arrêt.
Procédure de réglage de la profondeur de coupe:
(1)
Tourner la plaque d’ancrage dans le sens illustré à la Fig. 42.
Abaisser la tête de moteur et tourner le bouton d’arrêt avec la main. (Là où la tête du
bouton d’arrêt entre en contact avec la plaque d’ancrage.)
(2)
Régler la profondeur de coupe voulue en réglant la distance entre la lame et la surface
du plaque tournante (voir ⓑ à la Fig. 42).
REMARQUE: Quand on découpe une seule encoche à l’une des extrémités de la
pièce, retirer la section inutile avec un ciseau
11. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment facilement quand ils sont serrés
trop fort dans un étau. Cela ne permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une
surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois pour protéger la pièce
comme indiqué à la Fig. 43-a. Placer la planche de bois près de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-combustible) pour
obtenir une coupe régulière et un bon fini.
En outre, dans le cas d'un pièce en U, utiliser un morceau de bois comme le montre la
Fig. 43-b pour réaliser la stabilité dans le sens latéral, le fixer près de la coupe de la pièce
et le serrer en utilisant l'étau et un serre-joint disponible sur le marché.
Ensemble d’étau
Ensemble d’étau
Garde
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Garde
Planche de bois
Fig. 43-a
Planche de bois
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Fig. 43-b
78
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 78
2017/06/20 18:37:33
Français
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours
couper l’interrupteur à gâchette et débrancher la fiche de la
prise secteur avant de retirer ou d’installer la lame.
Si le travail de coupe est effectué alors que le boulon de
8 mm n’est pas suffisamment serré, le boulon de 8 mm
risque de se défaire, la lame de se détacher et le protection
intérieure de s’abîmer, ce qui provoquera des blessures.
Par ailleurs, s'assurer que les boulons de 8 mm sont
convenablement serrés avant de brancher la fiche du
cordon d'alimentation sur une prise secteur.
* Si les boulons de 8 mm sont posés ou déposés en utilisant
un outil autre que la clé de 13 mm (accessoire standard),
le serrage peut être excessif ou insuffisant et cela peut
provoquer une blessure.
1.
Démontage de la lame (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c et Fig. 44-d)
(1)
(2)
Débrancher le cordon d’alimentation du secteur.
Soulever la tête de coupe à la position verticale et faire glisser complètement la tête de
coupe vers l’arrière de l’appareil et serrer le bouton de fixation du chariot.
(3) Soulever la protection intérieure à la position supérieure.
(4) Retirer la vis de la plaque du couvercle avec un tournevis Phillips.
(5) Placer la clé de changement de lame sur le boulon de 8 mm.
(6) Localiser le verrou d’axe sur le moteur.
(7) Appuyer sur le verrou d’axe, en le tenant fermement tout en tournant la lame dans le
sens horaire. Le verrou d’axe s’engage alors et verrouille l’arbre. Continuer à maintenir
le verrou d’axe, tout en tournant la clé dans le sens horaire pour desserrer le boulon de
8 mm.
(8) Retirer le boulon de 8 mm, la rondelle (B) et la lame. Ne pas retirer la rondelle (A).
REMARQUE: Si le verrou d'axe ne peut pas facilement être engagé pour
verrouiller l'axe, tourner le boulon de 8 mm avec une clé de 13 mm
(accessoire standard) tout en appliquant une pression sur le
verrou d'axe.
L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
REMARQUE: Faire attention aux pièces déposées en notant leur position et leur
orientation. Essuyer les copeaux de scie de la rondelle (B) avant
d’installer une lame neuve.
79
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 79
2017/06/20 18:37:33
Français
Protection intérieure
Plaque du
couvercle
Vis de la plaque
du couvercle
Rondelle (B)
Verrou
d’axe
Boulon de 8 mm
Fig. 44-b
Fig. 44-a
Lame
Rondelle (B)
Rondelle (A)
Rondelle (B)
Boulon de 8 mm
Boulon de 8 mm
Clé de
changemaent
de lame
Fig. 44-c
Fig. 44-d
AVERTISSEMENT: Lors du montage de la lame de scie, s’assurer que la
marque de sens de rotation sur la lame de scie et le sens
de rotation sur la protection intérieure (se reporter à la
Fig. 1) sont les mêmes.
PRECAUTION: * Vérifier que le verrou d’axe est revenu en position rentrée
après le retrait ou l’installation de la lame.
* Serrer le boulon 8 mm de façon qu’il ne se desserre pas
pendant le fonctionnement.
Vérifier que le boulon 8 mm est solidement vissé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
2.
Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT: Débrancher la scie à onglet avant de remplacer/installer
la lame.
80
(1)
Sélectionner une lame de 255 mm en s’assurant que la flèche de rotation sur la lame
correspond à la flèche de rotation dans le sens horaire sur la protection intérieure et
que les dents de la lame sont dirigées vers le bas.
(2)
Placer la lame, la rondelle (B) contre la lame. Fileter le boulon de 8 mm dans un sens
anti-horaire.
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 80
2017/06/20 18:37:33
Français
REMARQUE: S’assurer que les côtés plats des bords de lame sont engagés
dans ceux de l’axe de l’arbre. De plus, le côté plat du bord de lame
doit être placé contre la lame.
(3)
(4)
Placer la clé de changement de lame sur le boulon de 8 mm.
Appuyer sur le verrou d’axe, en le tenant fermement tout en tournant la lame dans le
sens anti-horaire. Une fois engagé, continuer d’appuyer sur le verrou d’axe tout en
serrant solidement le boulon de 8 mm.
(5) Remettre la vis de la plaque du couvercle et serrer avec un tournevis Phillips.
(6) Tourner la plaque du couvercle et abaisser la protection à sa position d’origine.
(7) Vérifier que le fonctionnement de la protection intérieure ne s’accroche pas ou ne se
coince pas.
(8) Veiller à ce que le verrou d’axe soit relâché de sorte que la lame tourne librement.
PRECAUTION: Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 10"
(255 mm) de diamètre. Toujours installer des lames de scie
d’un diamètre égal ou inférieur à 10" (255 mm).
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRECAUTION: Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours
vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé et que la
fiche d’alimentation est débranchée de la prise secteur avant
d’entretenir ou d’inspecter l’outil
1.
Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire
le rendement et provoquer une surcharge du moteur.
PRECAUTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est
émoussée, sa résistance à la pression de la main appliquée
par la poignée de l’outil a tendance à augmenter, ce qui rend
le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
2.
Inspecter les balais carbone (Fig. 45 et Fig. 46)
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsqu’ils
ont atteint la limite d’usure comme indiqué à la Fig. 45.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement
dans les porte-balai.
Retirer les deux vis de blocage et le couvercle arrière de moteur du moteur. Retirer
soigneusement la tête porte-balai du côté du moteur. Ensuite, extraire le balai carbone et le
remplacer. Les pattes sur l’extrémité métallique de l’ensemble s’insèrent dans le même orifice
que la pièce de carbone. Finalement, serrer parfaitement la tête porte-balai, mais sans trop
serrer. Répéter la procédure ci-dessus pour le balai en carbone situé sur l’autre côté du moteur.
81
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 81
2017/06/20 18:37:35
Français
REMARQUE: Lors du remplacement des balais carbone, utiliser uniquement
des balais carbone Hitachi avec le No. de code « 463 » (voir Fig.
45). Si vous utilisez d’autres balais carbone, le frein électrique ne
fonctionnera pas.
Vis de blocage
Limite d’usure
463
1/4 po (6 mm)
Le No. 463 indique le balai
carbone avec le code No.
Couvercle arrière de
moteur
Balai carbone
11/16 po (17 mm)
Tête porte-balai
Fig. 45
3.
Fig. 46
A propos de l’entretien du moteur (se reporter à la Fig. 1)
L’enroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout particulièrement à ne pas
endommager l’enroulement en l’exposant à l’huile ou à l’eau.
REMARQUE: L’accumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une
anomalie de fonctionnement. Après avoir fait tourner le moteur
pendant 50 heures environ, le laisser tourner à vide et souffler de
l'air sec dans le perçage à l'arrière du moteur. Cette action a pour
effet de débarrasser le moteur des poussières et saletés.
4.
Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir s’il n’est pas
lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire
fonctionner l’outil électrique
composants sont lâches.
si
certains
de
ses
5.
Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir Fig. 9) pour s'assurer
qu'elle est en bon état et qu'elle se déplace en douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne fonctionne pas correctement et qu'elle
n'est pas en bon état mécanique.
6.
Remisage
Quand le travail est terminé, vérifier que l’on a bien effectué toutes les opérations suivantes:
82
(1)
Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2)
Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur,
Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des
enfants.
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 82
2017/06/20 18:37:35
Français
7.
Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil
électrique en bon état de marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé
d’utiliser une huile de machine.
Points de graissage:
* Section rotative de la charnière
* Section rotative de l’ensemble d’étau
* Section rotative du support (A)
8.
Nettoyage
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de l’outil électrique, en
particulier par l’intérieur de la protection inférieure, avec un chiffon humecté de savon.
Si la ligne laser devient invisible en raison des copeaux et autres débris adhérant à la
fenêtre de la section d’émission du marqueur laser, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un
chiffon sec ou un chiffon doux humecté d’une solution d’eau savonneuse, etc.
9.
Liste des pièces de rechange
A: HKU#
B: I.D. No.
C: Description
D: Taille
E: Qtté
PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques
Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente
Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations
ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter
les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays
en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modifiées sans avis préalable.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité finissent un jour par avoir besoin de réparations ou de
remplacement de pièces sous l’effet d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces
de rechange agréées seront utilisées et que le système de double isolation sera protégé, il
faudra confier toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien de routine) exclusivement
à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES HITACHI AGREE.
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans obligations de la
part d’HITACHI.
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 83
83
2017/06/20 18:37:36
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica,
lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de
funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta
eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los
accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa
a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
84
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 84
2017/06/20 18:37:36
Español
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE
MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS
DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA:
ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las
precauciones necesarias para reducir al mínimo el riesgo de
descargas eléctricas y demás lesiones.
En particular, observe siempre las normas de seguridad
siguientes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones
de trabajo.
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta
eléctrica, confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al
desorden del área y el banco de trabajo.
NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice
nunca la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad.
Mantenga siempre bien iluminada el área de trabajo.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de
trabajo. Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo
instalando cerraduras en las puertas y seguros en los interruptores principales. Cuando
no vaya a utilizar una herramienta, quítele el botón de desbloqueo y guárdela en un lugar
seguro.
NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor
seguridad si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una
herramienta ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que
puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable,
preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y
cúbreselo.
85
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 85
2017/06/20 18:37:36
Español
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
SIEMPRE USE PROTECCIÓN OCULAR CON PROTECCIONES LATERALES QUE
CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE LA NORMA ESTÁNDAR ANSI Z87.1 AL
TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA PARA EVITAR LESIONES EN LOS OJOS. Las
gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal
de seguridad resistente a impactos. También, use una máscara para el rostro para obtener
seguridad adicional y use una máscara anti polvo si la operación de corte produce polvo.
ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA
MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la
herramienta.
NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo
momento el equilibrio.
MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor
seguridad. Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las
herramientas.
DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de
mantenimiento y de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios.
TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL
ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un
tomacorriente, cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF.
CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados,
consulte el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice
solamente los accesorios recomendados.
NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la
herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra.
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de
utilizar la herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe
si todas las partes móviles están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se
encuentran en otras condiciones que puedan afectar la operación apropiada. Antes de
utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o componente
dañado.
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE
GIRO DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta
en sentido contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones.
NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no
deberá utilizarse para ello.
Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo
autorizadas.
Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o
tensión de CC, la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar
lesiones o daños a la propia herramienta.
86
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 86
2017/06/20 18:37:36
Español
23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado
completamente.
24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la
mesa de la sierra compuesta deslizable.
25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente
posterior a fin de reducir el riesgo de lesiones.
26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo
posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
Normas de seguridad específicas para la utilización de esta
herramienta
ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán
observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a
fin de evitar lesiones:
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR
CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese
con las normas de seguridad y las instrucciones de operación.
Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia.
Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable
(preferiblemente con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se
cae o se golpea contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados
adecuadamente y con seguridad.
Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para
utilizarse con esta unidad.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación
y espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente.
Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted.
Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría
salirse de la mesa y causar lesiones serias.
Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya
parado completamente antes de levantarla.
Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.
87
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 87
2017/06/20 18:37:36
Español
14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas
y demás objetos extraños.
16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
17. Antes de utilizar la sierra, confirme que el revestimiento de protección inferior esté en el
lugar apropiado.
18. Antes de intentar cortar, confirme siempre que el revestimiento de protección inferior no
obstruya el movimiento de deslizamiento de la sierra.
19. In speccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de
alimentación y de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
21. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén
completamente abiertos.
22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad
plena.
23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando
utilice la herramienta, sujétela firmemente.
24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilice
soportes.
25. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo
esté adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero.
26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure
la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta
tiende a volcarse, deslizarse, o moverse por la superficie de soporte.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido
completamente las instrucciones de operación contenidas en este manual.
No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes
el cable de alimentación.
No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber
ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en
este manual.
No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el
pelo para evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles.
No acerque las manos a la hoja de sierra.
No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la
sierra.
No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya
que la utilización de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior; confirme que se deslice
suavemente antes de utilizar la herramienta.
88
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 88
2017/06/20 18:37:36
Español
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de
disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no
funciona adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura
está rajada o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables
porque las chispas podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría
disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en
su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado
completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto
podría hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la
empuñadura alejándola de usted mismo con un solo movimiento uniforme.
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “
”
mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA TRONZADORA RADIAL
ABATIBLE, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Para utilizar esta tronzadora radial abatible, utilice siempre gafas protectoras.
Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
No realice ninguna operación sin las manos con esta tronzadora radial abatible.
No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja
de sierra se haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255 mm).
9. La velocidad sin carga es de 3,200/min.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición
completamente hacia atrás después de cada operación de corte.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
89
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 89
2017/06/20 18:37:36
Español
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir
la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de
tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se
indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la
tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
Amperaje nominal
Más
No más
de
de
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
(0 – 7.6)
(7.9 – 15.2)
(15.5 – 30.5)
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
101 – 150
(30.8 – 45.7)
16
14
14
No se recomienda
14
12
12
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta
con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice
nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en
el que exista el riesgo de descargas eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado
un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas
de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores
conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo
tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “
”o
las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización
de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de
HITACHI.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en
agua jabonosa, y después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya
que podría disolverlas.
90
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 90
2017/06/20 18:37:36
Español
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
91
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 91
2017/06/20 18:37:36
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a
realizar una operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos
diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C10FSHC
Mango interruptor
Caja de engranajes
Bolsa para el polvo
Marcador láser
Cabezal del
motor
Interruptor de disparo
Perilla de fijación de
deslizamiento
Revestimiento de
protección interior
Carro deslizante
Dirección de
rotación
Soporte (A)
Hoja de sierra
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra de guía
secundaria (A)
Escuadra de guía (A)
Escuadra de guía
secundaria (B)
Inserto de la mesa
Conjunto
de varilla de
parada
Indicador
(Para escala de bisel)
Botón de bloqueo de
parada en positivo
Base
Escuadra de
guía (B)
Indicador
Mesa giratoria
(Para escala de
ingletes)
Botón de anulación
de detención de
inglete
Empuñadura de bloqueo
de inglete
Empuñadura de bloqueo
de bisel
Fig. 1
92
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 92
2017/06/20 18:37:36
Español
Interruptor del marcador láser
Perilla de parada
Empuñadura Puerto para
Pasador de
del carro
el polvo
bloqueo
Conjunto del
motor
Soporte (A)
Interruptor de la luz LED
Bisagra
Pasador de fijacion (A)
Interruptor de
disparo
Bloqueador
del huso
Hoja de sierra
Inserto de
la mesa
Placa de anclaje
Conjunto
de varilla de
parada
Soporte de montaje
Fig. 2
93
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 93
2017/06/20 18:37:38
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem
Motor
Marcador láser
Modelo
Tipo
Fuente de alimentación
Tensión (voltios)
Corriente a plena carga (amperios)
Potencia máxima
C 10FSHC
Motor conmutador en serie
Monofásica, CA, 60 Hz
120
15
Longitud de onda
Medio de láser
Hoja de sierra
aplicable
Velocidad sin carga
Dimensión
máxima
Ingletes
de corte
Bisel
Compuesto
Margen de corte de ingletes
Margen de corte en bisel
Margen de corte compuesto
Peso neto
Cable
Cabeza
0
Mesa giratoria
0
0
45° a la izquierda
o
45° a la derecha
0
55° a la izquierda
0
60° a la derecha
45° a la izquierda
0
45° a la derecha
0
45° a la izquierda
45° a la izquierda
o
45° a la derecha
45° a la derecha
45° a la izquierda
o
45° a la derecha
<5 mW Producto láser CLASE a
630 – 660 nm
Diodo láser
Diámetro exterior: 10" (255 mm)
Diámetro del orificio: 5/8" (15.9 mm)
3,200/min
Dimensión máxima de corte
(Con placa de anclaje)
3-1/2" (89 mm)
Altura máx.
11-1/2" (292 mm)
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
2-1/2" (64 mm)
Anchura máx.
12-1/2" (318 mm)
(Con placa de anclaje)
3-1/2" (89 mm)
Altura máx.
8" (204 mm)
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
2-1/2" (64 mm)
Anchura máx.
8-3/4" (222 mm)
(Con placa de anclaje)
3-1/2" (89 mm)
Altura máx.
6-7/8" (176 mm)
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
2-1/2" (64 mm)
Anchura máx.
7-1/4" (182 mm)
(Con placa de anclaje)
3-1/2" (89 mm)
Altura máx.
5-3/4" (146 mm)
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
2-1/2" (64 mm)
Anchura máx.
6-1/4" (158 mm)
(Con placa de anclaje)
1-3/4" (45 mm)
Altura máx.
11-1/2" (292 mm)
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
1-5/8" (41 mm)
Anchura máx.
12-1/2" (318 mm)
(Con placa de anclaje)
1" (25 mm)
Altura máx.
11-1/2" (292 mm)
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
3/4" (19 mm)
Anchura máx.
12-1/2" (318 mm)
(Con placa de anclaje)
1-3/4" (45 mm)
Altura máx.
8" (204 mm)
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
1-5/8" (41 mm)
Anchura máx.
8-3/4" (222 mm)
(Con placa de anclaje)
1" (25 mm)
Altura máx.
8" (204 mm)
Anchura máx.
(Sin placa de anclaje)
Altura máx.
3/4" (19 mm)
Anchura máx.
8-3/4" (222 mm)
0 – 55° a la izquierda 0 – 60° a la derecha
0 – 48° a la izquierda 0 – 48° a la derecha
0 – 45° a la izquierda (bisel), 0 – 45° a la izquierda (inglete)
0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la clerecha (inglete)
45.6 libras (20.7 kg)
Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8 m)
94
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 94
2017/06/20 18:37:39
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan
en este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1 Conjunto de tornillo de carpintero
(1 pieza)
2 Bolsa para el polvo (1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 111.
Con respecto a la forma de utilización,
consulte la página 97.
3 Llave de 13 mm (1 pieza)
4 Conjunto de varilla de parada
(2 piezas)
Tornillo de 5 mm (2 piezas)
Fig. 3
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
95
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 95
2017/06/21 10:30:37
Español
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
11-27/64"
(290 mm)
Base
11/32" (9 mm)
4 orificios
10-23/64"
(263 mm)
Perno de 5/16" (8 mm)
Banco grueso de 1" (25 mm)
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
2. Instalación
11-39/64"
(295 mm)
Fig. 4
Banco de trabajo Tuerca de 5/16" (8 mm)
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se
muestra en la Fig. 4.
Seleccione pernos de 5/16" (8 mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco
de trabajo. La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40 mm) por lo menos más el grosor del
banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65 mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1"
(25 mm).
El conjunto de varilla de parada acoplada a la parte trasera de la base ayuda a estabilizar la
herramienta eléctrica.
Instalación del conjunto de varilla de parada
Conjunto
de varilla de
parada
Tornillo
de 5 mm
Orificio
Fig. 5
Inserte un conjunto de varilla de parada en el orifico
ubicado en la parte posterior de la base y empújelo
hasta el máximo de su recorrido.
Enrosque el tornillo de 5 mm en el orificio situado
junto al soporte de montaje.
Apriete firmemente el tornillo de 5 mm con un
destornillador.
Repita los pasos anteriores para instalar el otro
conjunto de varilla de parada.
96
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 96
2017/06/20 18:37:39
Español
3.
Liberación del pasador de bloqueo
Mango
interruptor
Pasador de
bloqueo
Tirar
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada
para transportarse, sus partes principales estarán
aseguradas mediante el pasador de bloqueo.
Presione la empuñadura ligeramente hacia abajo
y saque el pasador de bloqueo para desacoplar el
cabezal de corte.
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura
podrá desenganchar el pasador de
bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de
bloqueo es solamente para transporte
y almacenamiento.
Fig. 6
4.
Instalar la bolsa para el polvo y el tornillo de carpintero
Puerto para el polvo
Bolsa para
el polvo
Instale la bolsa para el polvo en el puerto para el
polvo de la sierra para cortar ingletes. Acople el tubo
de conexión de la bolsa para el polvo y el puerto para
el polvo.
Para vaciar la bolsa para el polvo, saque el conjunto
de la bolsa para el polvo del puerto para el polvo.
Abra la cremallera de la parte inferior de la bolsa y
vacíela en un contenedor de residuos. Verifique
frecuentemente y vacíe la bolsa para el polvo
antes de que se llene.
NOTA: La bolsa para el polvo debe ser colocada
Fig. 7
en ángulo hacia el lado derecho de
la sierra para obtener los mejores
resultados. Esto también evitará las
interferencias durante la operación de
la sierra.
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que
se atasquen el conducto y el revestimiento de protección
inferior.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo
normal.
ADVERTENCIA: No utilice esta sierra para cortar y/o abrasar metales. Las
partículas calientes o las chispas pueden hacer que se
incendie el polvo de la bolsa.
(Acople el conjunto de tornillo de carpintero como se visualiza en las Fig. 1, Fig. 2 y Fig. 25.)
97
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 97
2017/06/20 18:37:39
Español
5.
Almacenaje del cable de alimentación
Soporte (A)
Soporte (A)
Soporte (B)
Soporte (B)
Fig. 8-a
Fig. 8-b
Para comodidad y prevenir daños en el cable de alimentación cuando la sierra para cortar
ingletes no está en uso o en transporte, hay dos soportes en el lado trasero del carro
deslizante para enrollar el cable. (Fig. 8-a)
NOTA: Para liberar rápidamente el cable de alimentación, gire el soporte superior
(A) 180°. Así se liberará el cable. (Fig. 8-b)
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1.
Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la
fuente de alimentación de CA disponible sea de la misma
tensión que la especificada en la placa de características
de dicha herramienta.
Nunca conecte esta herramienta eléctrica a una fuente de
alimentación de CC.
2.
Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de
alimentación con el interruptor de disparo en ON, la
herramienta se pondría repentinamente en funcionamiento
y podría causar un accidente serio.
3.
Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4.
Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de 13 mm suministrado, apriete el perno de 8 mm del huso de la hoja de
sierra para asegurar ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d de la
sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”.
98
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 98
2017/06/20 18:37:42
Español
5.
Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado
para evitar que el operador entre en contacto con la
hoja de sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de
protección inferior se mueve suavemente y si cubre
adecuadamente la hoja de sierra.
Revestimiento de
protección inferior
Fig. 9
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el
revestimiento de protección inferior no funciona suavemente.
6.
Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso.
Luego de instalar la hoja de sierra, confirme que el pasador de bloqueo haya vuelto a la
posición liberada antes de usar la herramienta eléctrica (refiérase a la Fig. 2).
7.
Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme
que el enchufe del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y
que no se caiga después de haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare
o reemplácelo.
8.
Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
9.
Protección ocular
Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los
requerimientos de la norma estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la
protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a impactos.
ADVERTENCIA: Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta
podría ocasionar lesiones severas.
10. Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico que comúnmente detiene la cuchilla
en un tiempo de 5 segundos después de liberar el interruptor de activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podría ocasionar
que el tiempo de parada de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría no
aplicarse por completo y la hoja de sierra avanzará hasta la parada.
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor de activación
para encender y apagar la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no se activa, lleve la
herramienta a revisión a un centro de servicio autorizado Hitachi.
Siempre confirme que la hoja de sierra se haya detenido completamente antes de levantarla
de la pieza de trabajo.
99
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 99
2017/06/20 18:37:43
Español
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la protección inferior. Compruebe
el funcionamiento de la protección inferior antes de cada uso. Lesiones personales
severas pueden ocurrir si la protección inferior no se mueve suavemente y cubre la cuchilla
correctamente.
ADVERTENCIA: Tenga presente la reacción del cabezal del motor (Fig. 1)
cuando se active freno. El frenado ocasiona que el cabezal
del motor se mueva bruscamente hacia abajo y el usuario
debe estar preparado para esta reacción, especialmente
cuando se libera el interruptor de activación antes de que
baje por completo la cuchilla. De no estar familiarizado
ni preparado para su utilización, las características
operacionales de la herramienta podrían ocasionar
lesiones severas.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO,
COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE LA FORMA
SIGUIENTE:
11. Operación de prueba
Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento
la herramienta eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar
realizar la operación de corte.
12. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar
que la hoja no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y
ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1.
Ubicación del inserto de la mesa
Tornillo de
4 mm
Hoja de sierra
Inserto de la
mesa
[Corte en ángulo recto]
Fig. 10-a
100
Tornillo
de 4 mm
Hoja de sierra
Inserto de la mesa
[Corte en ángulo inclinado hacia la
izquierda]
Fig. 10-b
Hoja de sierra
Inserto de la mesa
Tornillo
de 4 mm
[Corte en ángulo inclinado hacia la
derecha]
Fig. 10-c
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de
la fábrica, los insertos de la mesa están fijados de forma que la hoja de sierra no entre en
contacto con ellos. Las rebabas de la superficie inferior de la pieza de trabajo se reducirán
notablemente si el inserto de la mesa está fijado de forma que la separación entre la
superficie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes de utilizar la
herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguien-te.
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 100
2017/06/20 18:37:45
Español
(1)
Corte en ángulo recto
Afloje los tres tornillos de 4 mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del lado
derecho y apriete temporalmente los tornillos para metales de 4 mm de ambos
extremos. Luego fije una pieza de trabajo (aproximadamente 7-7/8" (200 mm) de
ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear la superficie de
corte con el borde del inserto de mesa, apriete firmemente los tornillos para metales
de 4 mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete firmemente el tornillo
para metales central de 4 mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa del lado
derecho.
(2)
Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 10-b y Fig. 10-c siguiendo
el mismo procedimiento que para el corte en ángulo recto.
PRECAUCIÓN: Después de haber ajustado el inserto de la mesa para el
corte en ángulo recto, dicho inserto se cortará ligeramente
si se utiliza para corte en bisel.
Cuando se requiera la operación de corte en bisel, ajuste el
inserto de la mesa para dicho corte.
2.
Uso del tope secundario (A)
ADVERTENCIA: El tope secundario (A) debe ser extendido al realizar
cualquier corte de bisel en ángulo derecho. No extender el
tope secundario (A) no dejará espacio suficiente para que
la hoja pase, lo que podría resultar en lesiones graves. En
ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra
también podría contactar con el tope.
Escuadra de guía secundaria (A)
Perilla de
bloqueo
Escuadra de guía (A)
Fig. 11
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra
de guía secundaria (A).
En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo
a bisel izquierdo, utilice la escuadra de guía secundaria (A).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material con
una cara trasera ancha.
Al cortar en ángulo derecho, afloje la perilla de bloqueo y
deslice el tope secundario (A) hacia fuera, como se muestra
en la Fig. 11.
Al deslizar la escuadra de guía secundaria (A) hacia fuera,
si no se dispone de espacio suficiente o la escuadra de
guía secundaria (A) entra en contacto con otras partes de
la herramienta, incluido el motor, extraiga por completo la
escuadra de guía secundaria (A) de la escuadra de guía
(A). Asegúrese también de quitar la perilla de bloqueo de la
escuadra de guía (A).
NOTA: Al transportar la sierra, fije siempre el tope secundario (A) en la posición
contraída y bloquéelo.
101
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 101
2017/06/20 18:37:45
Español
3.
Uso del tope secundario (B)
ADVERTENCIA: El tope secundario (B) debe ser extendido al realizar
cualquier corte de bisel en ángulo izquierdo. No extender
el tope secundario (B) no dejará espacio suficiente para
que la hoja pase, lo que podría resultar en lesiones graves.
En ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra
también podría contactar con el tope.
Escuadra de guía secundaria (B)
Escuadra de guía Perilla de
(B)
bloqueo
Fig. 12
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra
de guía secundaria (B). En el caso de corte en ángulo directo
y de corte en ángulo a bisel derecho, utilice la escuadra de
guía secundaria (B). Esto le permitirá realizar un corte estable
del material con una cara trasera ancha. Al cortar en ángulo
izquierdo, afloje la perilla de bloqueo y deslice el tope secundario
(B) hacia fuera, como se muestra en la Fig. 12.
Al deslizar la escuadra de guía secundaria (B) hacia fuera,
si no se dispone de espacio suficiente o la escuadra de
guía secundaria (B) entra en contacto con otras partes de
la herramienta, incluido el motor, extraiga por completo la
escuadra de guía secundaria (B) de la escuadra de guía (B).
NOTA: Al transportar la sierra, fije siempre el tope secundario (B) en la posición
contraída y bloquéelo.
4.
Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía,
ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar
lesiones serias.
5.
Sistema de carro deslizante
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, devuelva el carro
deslizante hasta la posición totalmente atrás después de
cada operación de corte.
Perilla de fijación de
deslizamiento
Para operaciones de corte a trozos en piezas de trabajo
pequeñas, deslice el conjunto del cabezal de corte
completamente hacia la parte trasera de la unidad y apriete la
perilla de fijación de deslizamiento.
Para cortar placas de hasta 305 mm, la perilla de fijación de
deslizamiento debe ser aflojada para permitir que el cabezal de
corte se deslice libremente.
Fig. 13
102
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 102
2017/06/20 18:37:45
Español
6.
Operación de la palanca de bloqueo rápido de leva
Si los ángulos de inglete requeridos NO
son una de las nueve paradas en positivo,
la mesa para ingletes puede ser bloqueada
en cualquier ángulo entre estas paradas en
Empuñadura
positivo utilizando el botón de bloqueo de
de bloqueo de
inglete
parada en positivo y la empuñadura de bloqueo
de inglete.
Desbloquee la mesa de inglete levantando la
empuñadura de bloqueo de inglete, agarrando
Botón de anulación
de detención de
Empuñadura de bloqueo de bisel
la empuñadura de bloqueo de inglete y
inglete
presionando hacia abajo el botón de bloqueo
Fig. 14
de parada en positivo para mover la mesa
hasta el ángulo deseado, luego libere el botón de bloqueo de parada en positivo. Presione hacia
abajo en la empuñadura de bloqueo de inglete para bloquear la mesa en posición.
Botón de bloqueo
de parada en
positivo
7.
Botón de anulación de detención de inglete (Fig. 14)
El botón de anulación de detención de inglete permite que la mesa sea microajustada,
desactivando la función de paradas en positivo. Cuando un ángulo de inglete requerido
está cerca de una parada de detención en positivo, esta anulación evita que la cuña del
brazo de inglete se deslice hasta la ranura de detención de la base.
(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la empuñadura de bloqueo de inglete.
(2) Presione hacia abajo el botón de bloqueo de parada en positivo y presione el botón
de anulación de detención de inglete. Luego, libere el botón de bloqueo de parada
en positivo mientras presiona la anulación de detención de inglete. La anulación de
inglete ya está activada.
(3) Gire la mesa hasta el ángulo deseado, fije la mesa en el ángulo deseado presionando
la empuñadura de bloqueo de inglete.
(4) Para desacoplar el botón de anulación de detención de inglete, presione hacia abajo
de nuevo en el botón de bloqueo de parada en positivo.
8.
Ajuste de bisel en 90° (0°)
ADVERTENCIA: Para garantizar cortes precisos, la alineación debe ser
verificada y los ajustes deben ser realizados antes del uso.
(1)
(2)
(3)
Afloje la empuñadura de bloqueo del bisel levantándola hacia arriba e inclinando el
brazo de corte mientras presiona el pasador de ajuste (A) contra la parada de bisel en
0°; refiérase a las Fig. 15-a y 15-b. Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel.
Coloque una herramienta combinada en la mesa de inglete con la regla contra la mesa
y el talón de la herramienta combinada contra la hoja de sierra, como se visualiza en la
Fig. 15-a.
Si la hoja no está en 0° con respecto a la mesa de inglete, afloje los tres pernos de
ajuste en la parte trasera de la unidad con una llave de tuercas hexagonal de 4 mm,
refiérase a la Fig. 15-c. Desbloquee la empuñadura de bloqueo de bisel y ajuste el
brazo de corte en cero grados con respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación,
apriete los tres pernos de ajuste y presione hacia abajo la empuñadura de bloqueo de
bisel para fijar el cabezal de corte.
103
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 103
2017/06/20 18:37:47
Español
Indicador
(Para escala de bisel)
Empuñadura
de bloqueo
de inglete
Herramienta
combinada
Fig. 15-a
9.
Empuñadura de
bloqueo de bisel
Tornillo puntero
de bisel
Pasador de
ajuste (A)
Fig. 15-b
Pernos de ajuste
Fig. 15-c
Ajuste del indicador de 90° (para escala de bisel) (Fig. 15-b)
(1) Cuando la hoja esté exactamente en 90° (0°) con respecto a la mesa, afloje el tornillo
de puntero del bisel con un destornillador Phillips del número 2.
(2) Ajuste el indicador en la marca “0” de la escala del bisel y apriete el tornillo de nuevo.
10. Ajuste de bisel izquierdo en 45°
(1)
Tuerca de
bloqueo
NOTA: Al retraer el pasador de ajuste (A) podría
ser necesario desplazar el conjunto de
brazo superior de la sierra de inglete hacia
la izquierda o la derecha para liberar la
presión de retención.
Perno
Fig. 16
Extienda por completo el tope secundario (B)
totalmente hacia la izquierda, y tire del pasador de
ajuste (A) hacia la parte frontal de la máquina.
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Afloje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la
carcasa de engranajes totalmente hacia la izquierda.
Utilizando una herramienta combinada, verifique si
la hoja está en 45° con respecto a la mesa.
Para realizar el ajuste, incline la carcasa de
engranajes a 0°, afloje la tuerca de bloqueo y gire el
perno hacia dentro o hacia afuera para aumentar o
reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 16.
Incline la carcasa de engranajes de nuevo hacia la
izquierda, y verifique la alineación de nuevo.
Repita los pasos hasta que la hoja esté en 45° con
respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación,
apriete la tuerca de bloqueo y la empuñadura de
bloqueo de bisel.
104
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 104
2017/06/20 18:37:48
Español
11. Ajuste de bisel derecho en 45°
(1)
Tuerca de
bloqueo
Ajuste el ángulo de inglete en 0°. Extienda por
completo el tope secundario (A) totalmente hacia
la derecha, y tire del pasador de ajuste (B) hacia la
parte frontal de la máquina.
NOTA: Al retraer el pasador de ajuste (A) podría
ser necesario desplazar el conjunto de
brazo superior de la sierra de inglete hacia
la izquierda o la derecha para liberar la
presión de retención.
Perno
Tornillo
hexagonal
Fig. 17
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Afloje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la
carcasa de engranajes totalmente hacia la derecha.
Utilizando una herramienta combinada, verifique si
la hoja está en 45° con respecto a la mesa.
Para realizar el ajuste, incline la carcasa de
engranajes a 0°, afloje la tuerca de bloqueo y gire el
perno hacia dentro o hacia afuera para aumentar o
reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 17.
Incline el brazo de corte de nuevo hacia la derecha, y
verifique la alineación de nuevo.
Repita los pasos hasta que la hoja esté en 45° con
respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación,
apriete la tuerca de bloqueo y la empuñadura de
bloqueo de bisel.
12. Ajuste de bisel izquierdo y derecho en 33.9°
(1) Ajuste el ángulo de inglete en 0°. Despliegue por completo los dos topes secundarios
(A, B).
(2) Afloje la empuñadura de bloqueo de bisel, e incline la carcasa de engranajes hasta
la parada en positivo de bisel derecho en 33.9° empujando el pasador de ajuste (A)
hacia la parte trasera de la máquina.
(3) Utilizando una herramienta combinada, verifique si la hoja está en 33.9° con respecto
a la mesa.
(4) Para ajustar, gire el tornillo hexagonal hacia dentro o hacia fuera con una llave de
tuercas de 3 mm hasta que la hoja esté en 33.9° con respecto a la mesa.
(5) Repita los pasos anteriores y gire el tornillo hexagonal para el ajuste de bisel izquierdo
en 33.9°.
13. Ajuste del ángulo de inglete
La escala de sierra de inglete compuesta puede ser leída fácilmente; en ella se muestran
ángulos de inglete de 0° a 48° hacia la izquierda y la derecha. La mesa de la sierra de
inglete tiene nueve de los ajustes de ángulo más comunes con paradas en positivo en 0°,
15°, 22.5°, 31.6° y 45°. Estas paradas en positivo sitúan la hoja en el ángulo deseado de una
forma rápida y precisa. Siga el proceso indicado a continuación para lograr los ajustes más
rápidos y precisos.
105
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 105
2017/06/20 18:37:51
Español
Botón de bloqueo
de parada en
positivo
Empuñadura
de bloqueo
de inglete
Tornillo
Indicador
(para escala de inglete)
Fig. 18
Ajustar los ángulos de inglete:
(1) Levante la empuñadura de bloqueo de
inglete para desbloquear la mesa.
(2) Mueva la tabla mientras presiona hacia
abajo el botón de bloqueo de parada en
positivo para alinear el puntero con la
medición de grados deseada.
(3) Bloquee la tabla en posición presionando
hacia abajo la empuñadura de bloqueo
de inglete.
Ajuste del indicador (para escala de inglete):
(1) Mueva la mesa hasta la parada en
positivo en 0°.
(2) Afloje el tornillo que retiene el indicador
(para escala de inglete) con un
destornillador Phillips.
(3) Ajuste el puntero en la marca de 0° y
apriete el tornillo de nuevo.
14. Ajuste de la profundidad de corte
El desplazamiento de profundidad máximo del cabezal de corte fue ajustado en la fábrica.
Perilla de parada
Bloque de parada
Varilla de parada
(1)
Placa de anclaje
Fig. 19-a
(2)
Perilla de parada
Asiento
de parada
Bloque de parada
Placa de anclaje
Fig. 19-b
Para ajustar el desplazamiento de ancho máximo
del cabezal de corte, siga los pasos indicados a
continuación: (Fig. 19-a)
Gire la perilla de parada hacia la izquierda hasta que
no sobresalga del bloque de parada mientras mueve el
cabezal de corte hacia arriba.
Rote la placa de anclaje hacia la derecha hasta que
entre en contacto con la varilla de parada.
Verifique de nuevo la profundidad de la hoja moviendo
el cabezal de corte de delante hacia atrás por todo el
movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de
control.
Para ajustar el desplazamiento de altura máximo
del cabezal de corte, siga los pasos indicados a
continuación: (Fig. 19-b)
Gire la perilla de parada hacia la izquierda hasta que
no sobresalga del bloque de parada mientras mueve
el cabezal de corte hacia arriba.
Rote la placa de anclaje hacia la izquierda hasta que
entre en contacto con el asiento de parada.
Asegúrese de que el bloque de parada contacta por
completo con la placa de anclaje.
106
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 106
2017/06/20 18:37:51
Español
15. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 19-b)
La profundidad de corte puede ser preestablecida para cortes profundos homogéneos y
repetitivos.
(1) Ajuste el cabezal de corte hacia abajo hasta que los dientes de la hoja estén en la
profundidad deseada.
(2) Mientras mantiene el brazo superior en dicha posición, gire la perilla de parada hasta
que entre en contacto con la placa de anclaje.
(3) Verifique de nuevo la profundidad de la hoja moviendo el cabezal de corte de delante
hacia atrás por todo el movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de control.
NOTA: Si la placa de anclaje se afloja, puede interferir con la subida y bajada
del cabezal de corte. La placa de anclaje debe ser apretada en posición
horizontal como se visualiza en la Fig. 19-b.
16. La guía láser
ADVERTENCIA: * Para su propia seguridad, nunca conecte la clavija en el
tomacorriente hasta que todos los pasos de ajuste hayan
sido realizados y usted haya leído y comprendido todas
las instrucciones de seguridad y operacionales.
* Su herramienta está equipada con una guía láser de Clase
llla. La guía láser le permite previsualizar la trayectoria
de la hoja de sierra sobre la pieza de trabajo que va a ser
cortada antes de poner en marcha la sierra para cortar
ingletes. Esta guía láser se alimenta mediante suministro
de corriente alterna transformada directamente a través
del cable de alimentación. La sierra debe ser conectada
a la fuente de alimentación y el interruptor de encendido/
apagado del láser debe estar encendido para que la línea
del láser se visualice.
(1)
Evite contacto visual directo
ADVERTENCIA: * Cuando se enciende la guía láser se radia láser. Evite el
contacto ocular directo.
*
Fig. 20
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 107
107
2017/06/20 18:37:54
Español
PRECAUCIÓN: * El uso de controles, ajustes o la ejecución de procedimientos
puede resultar en exposición a radiación peligrosa.
* El uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará
el riesgo para la vista.
ADVERTENCIA: No intente reparar o desmontar el láser. Si personas no
cualificadas intentan reparar este producto láser, pueden
producirse lesiones graves. Cualquier reparación requerida
en este producto láser debe ser realizada por un distribuidor
de servicios cualificado.
(2)
Verificación de la alineación de la línea láser
VISTA DESDE ARRIBA
Línea láser
Hoja
(a)
(b)
Línea de
corte
(c)
Pieza de
trabajo
Línea láser
Línea de corte
Fig. 21
(d)
Ajuste la sierra en un inglete de 0° y un bisel de
0°.
Utilice una herramienta combinada para marcar
un ángulo de 90° a lo largo de la parte superior
e inferior de la parte frontal de un tablero. Esta
línea servirá como línea de patrón para ajustar
el láser. Coloque la tabla en la mesa de la sierra.
Baje con cuidado el cabezal de la sierra para
alinear la hoja de sierra con la línea de patrón.
Coloque la hoja de sierra en el lado izquierdo de
la línea patrón, dependiendo de su preferencia
para la ubicación de la línea láser. Bloquee el
tablero en su sitio con la sujeción de retención.
Con la sierra conectada, encienda la guía láser.
Su sierra ha sido preestablecida con la línea
láser en el lado izquierdo de la hoja.
ADVERTENCIA: Cuando realice ajustes de la línea láser, mantenga los dedos
alejados del interruptor del gatillo de encendido/apagado
para prevenir arranques accidentales y posibles lesiones
graves.
(e)
(f)
(g)
Deslice el cabezal de corte hacia delante lo suficiente como para que la línea láser
esté visible en la parte delantera del tablero.
Mientras mira el frontal del tablero, si la línea láser no está en paralelo con la línea
patrón, siga las instrucciones indicadas a continuación debajo del párrafo “Línea
frontal”.
Mientras mira la parte superior del tablero, si la línea láser no está en paralelo con
la línea patrón, siga las instrucciones indicadas a continuación debajo del párrafo
“Línea superior”.
NOTA: Si la línea láser no es visible en la parte frontal de un tablero, baje el cabezal
de corte hasta que la línea láser sea visible.
108
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 108
2017/06/20 18:37:55
Español
(3)
Ajuste de la posición de la línea láser
Línea frontal
Si la línea láser está en ángulo con respecto a la línea patrón del lado frontal, gire
la perilla de ajuste vertical del láser hacia la derecha para alinear la línea láser en
paralelo con la línea patrón. (Fig. 22- b)
Línea superior
Si la línea láser está en ángulo con respecto a la línea patrón del lado superior, gire
la perilla de ajuste horizontal del láser para alinear la línea láser en paralelo con la
línea patrón. (Fig. 22- c)
NOTA: Cuando ajuste la línea frontal y la línea superior, girar la perilla de ajuste
demasiado hará que el láser se refleje en la hoja de la sierra y produzca
dos líneas láser.
NOTA: Tras realizar los ajustes anteriores, verifique visualmente que tanto la
línea láser frontal como la superior están en paralelo con la línea patrón.
Perilla de ajuste
vertical del láser
Perilla
de ajuste
horizontal
del láser
Fig. 22-a
Línea láser
Línea patrón
Derecha
Izquierda
Fig. 22-b
Línea láser
Izquierda
Línea patrón
Derecha
Fig. 22-c
109
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 109
2017/06/20 18:37:55
Español
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza
de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del
signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta.
Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 23).
Línea
Signo de advertencia
Signo de advertencia
Línea
Fig. 23
1.
Operación de conmutación
ENCENDIDO/APAGADO
Interruptor del gatillo
Interruptor de
la luz LED Interruptor
láser
(1)
Encendido de la sierra
La sierra de inglete está equipada con un
interruptor del gatillo de encendido/apagado
(2). Con el botón de desactivación de bloqueo
presionado, apriete el interruptor del gatillo para
encender la sierra de inglete. Suelte el interruptor
del gatillo para apagar la sierra.
(2)
Encendido de la guía láser/luz LED
Presione el interruptor del láser para encenderlo,
y presiónelo de nuevo para apagarlo.
Presione el interruptor de la luz LED para
encenderla, y presiónelo de nuevo para apagarla.
Botón de
desactivación
del bloqueo
Orificio
Fig. 24
ADVERTENCIA:
Proteja el interruptor de encendido/apagado a prueba de
niños. Inserte un candado, o una cadena con candado, a
través del orificio del gatillo y bloquee el interruptor de
la herramienta, para evitar que niños y otros usuarios no
cualificados enciendan la máquina.
110
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 110
2017/06/20 18:37:57
Español
2.
Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar)
(1) La prensa de tornillo se puede colocar sobre la base.
Perilla
Eje de tornillo
(2) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de
trabajo en su lugar (Fig. 25).
Placa del
tornillo de
carpintero
Perilla de
bloqueo
del
tornillo de
carpintero
Escuadra de guia
Pieza de trabajo
Fig. 25
ADVERTENCIA: Siempre sujete firmemente la pieza de trabajo a la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y
causar lesiones serias.
3.
Operación de corte
ⓐ
ⓑ
Hoja de
sierra
Marca
ⓐ
(previamente realizada)
ⓑ Marca
(previamente realizada)
(Vista frontal)
Fig. 26
ⓐ
ⓑ
Línea de ajuste
(1) Como se muestra en la Fig. 26,
la anchura de la hoja de sierra es
la de corte. Por lo tanto, deslice
la pieza de trabajo hacia la
derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la
longitud ⓑ, o hacia la izquierda
cuando desee la longitud ⓐ.
Si se utiliza un marcador láser,
alinee la línea de láser con el lado
derecho de la hoja de sierra, y
luego alinee la línea de tinta con
la línea de láser.
(2)
Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, empuje cuidadosamente
hacia abajo la empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la pieza de trabajo.
(3)
Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con la pieza de trabajo, empuje
gradualmente hacia abajo la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4)
Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconecte la
alimentación de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare completamente
antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
111
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 111
2017/06/20 18:37:58
Español
PRECAUCIÓN: El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará
la velocidad de corte. Por el contrario, la presión excesiva
puede resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de
la eficacia de corte.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el
*
*
*
*
4.
interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del
cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente.
Siempre desconecte la alimentación y deje que la hoja
de sierra se detenga completamente antes de levantar la
empuñadura de la pieza de trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está girando la
hoja de sierra, la pieza de corte podría atascarse contra la
hoja de sierra y los fragmentos del material podrían salir
despedidos, con el consiguiente peligro.
Cada vez que finaliza una operación de corte o de corte
de profundidad, desactive el interruptor de disparo, y
compruebe que la hoja de sierra se encuentra detenida.
Luego levante la empuñadura, y colóquela en la posición
de retracción total.
Cerciórese de retirar el material de corte de la parte superior
de la mesa giratoria, y luego realice el paso siguiente.
Una operación de corte continua podrá provocar la
sobrecarga del motor. Toque el motor y, si está caliente,
detenga la operación de corte y descanse durante 10
minutos aproximadamente. A continuación, inicie la
operación de corte de nuevo.
Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento)
1 Tire hacia adelante
3 Empuje hacia
atrás para cortar
Empuñadura
2 Presione
hacia abajo
Pieza de trabajo
Fig. 27
112
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 112
(1) Piezas de trabajo de hasta 3-1/2" (89 mm)
de altura y 11-1/2" (292 mm) de anchura:
Afloje la perilla de inmovilización de
deslizamiento (consulte la Fig. 1), sujete
la empuñadura, y deslice la hoja de sierra
hacia adelante.
A continuación, presione hacia abajo la
empuñadura y deslice la hoja de sierra hacia
atrás para cortar la pieza de trabajo como se
indica en la Fig. 27. Esto facilitará el corte de
piezas de trabajo de hasta 3-1/2" (89 mm)
de altura y 11-1/2" (292 mm) de anchura.
(2) Piezas de trabajo de hasta 2-1/2" (64 mm)
de altura y 12-1/2" (318 mm) de anchura:
Las piezas de trabajo con una altura de
hasta 2-1/2" (64 mm) y una anchura de hasta
12-1/2" (318 mm) pueden ser cortadas de
la misma manera que se describe en el
párrafo 4-(1) anterior en la página 112.
2017/06/20 18:37:59
Español
PRECAUCIÓN: * Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o
lateral, la hoja de sierra puede vibrar durante la operación
de corte y causar marcas indeseadas en la pieza de trabajo
reduciendo, de esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la
empuñadura.
* En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura
hacia atrás (separándose del operador) con una operación
única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte,
se producirían marcas de corte indeseadas en la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos
indicados en la Fig. 27 anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador)
es muy peligroso porque la hoja de sierra puede salir
despedida de la pieza de trabajo. Por lo tanto, deslice
siempre la empuñadura alejándola de usted mismo.
* Devuelva siempre el carro a la posición completamente
posterior después de cada operación de corte en cruza
fin de reducir el riesgo de lesiones.
* Nunca coloque su mano en la empuñadura lateral durante
la operación de corte, porque la hoja de sierra se acerca
a la empuñadura de bloqueo de inglete cuando se baja el
cabezal del motor.
5.
Procedimientos de corte de bisel
ADVERTENCIA: Los topes secundarios deben ser extendidos al realizar
cualquier corte de bisel. No extender los topes secundarios
no dejará espacio suficiente para que la hoja pase, lo que
podría resultar en lesiones graves. En ángulos de inglete
o bisel muy agudos, la hoja de sierra también podría
contactar con el tope.
Pasador de ajuste en
33.9° (A)
(1)
(2)
(3)
Empuñadura de bloqueo de bisel
Fig. 28
Cuando sea necesario un corte de bisel, afloje la
empuñadura de bloqueo de bisel.
Incline el cabezal de corte al ángulo deseado
mientras tira del pasador de ajuste (A), como se
muestra en la escala de bisel.
La hoja puede ser colocada en cualquier ángulo,
desde un corte recto en 90° (0° en la escala)
hasta un corte en 45°. Apriete la empuñadura
de bloqueo del bisel para bloquear el cabezal
de corte en posición. Se proveen paradas en
positivo en 0°, 33.9° y 45°.
113
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 113
2017/06/20 18:38:01
Español
NOTA: La sierra incluye un pasador de ajuste
de 33.9° (A) para configurar cortes de
moldeado en corona cuando el ángulo
de las paredes es igual a 90°.
(4)
Encienda la guía láser y coloque la pieza de
trabajo sobre la mesa para la alineación previa
de su corte.
NOTA: Si se necesita bisel izquierdo en 48°,
Bloque de
parada (A)
Bloque de
parada (B)
Placa de
parada (B)
deslice la placa de parada de bisel (A)
hacia la derecha lejos del bloque de
parada (A) para lograr el bisel izquierdo
en 48°.
Si se necesita bisel derecho en 48°,
deslice la placa de parada de bisel (B)
hacia la izquierda lejos del bloque de
parada (B) para lograr el bisel derecho en
48°.
Utilice además la placa de anclaje.
(Refiérase a la Fig. 19-b)
Placa de
parada (A)
Fig. 29
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte
izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte
corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha o
izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación
y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de
levantar le empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está
girando, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja de
sierra haciendo que se esparzan peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel,
comience a cortar después de haber devuelto la cabeza del
motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás,
el revestimiento de protección inferior podría quedar
enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y
entrar en contacto con la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: * Si no apretase firmemente la cabeza del motor podría
mover o deslizarse repentinamente y causar lesiones.
Cerciórese de apretar suficientemente la sección de la
cabeza del motor para que no se mueva.
114
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 114
2017/06/20 18:38:02
Español
* Siempre verifique que la empuñadura de bloqueo de bisel
está fijada y el cabezal del motor está sujeto. Si intentase
cortar en ángulo sin inmovilizar la cabeza del motor, ésta
podría desplazarse inesperadamente y causar lesiones.
6.
Pasador de ajuste de 33.9° (A) para moldeados de corona (Fig. 28)
(1) Empuje el pasador de ajuste del bisel (A) hacia la parte trasera de la máquina.
(2) Afloje la empuñadura de bloqueo del bisel.
(3) Incline el cabezal de corte hasta que el pasador de ajuste (A) pare el ángulo de bisel a
33.9° sobre la escala del bisel.
(4) Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel para bloquear el cabezal de corte en
posición. (refiérase a la Fig. 28)
7.
Procedimientos de corte de inglete
(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando
la empuñadura de bloqueo de inglete.
Botón de
bloqueo de
parada en
positivo
Mesa
giratoria
Apretar
Escala de
inglete
Girar la mesa Empuñadura de
Indicador
(Para escala de inglete) giratoria
bloqueo de inglete
Fig. 30
(2) Mientras presiona hacia abajo en el botón
de bloqueo de parada en positivo, agarre
la empuñadura de bloqueo de inglete y
rote la mesa a izquierda o derecha hasta
el ángulo deseado.
(3) Una vez logrado el ángulo de inglete
deseado, suelte el botón de bloqueo de
pareada en positivo y presione hacia abajo
la empuñadura de bloqueo de inglete para
fijar la mesa en su sitio.
(4) Si el ángulo de inglete deseado NO es una de las nueve paradas en positivo indicadas
debajo, consulte la sección del botón de anulación de detención de inglete en la
página 103.
(5) Encienda la guía láser y coloque la pieza de trabajo sobre la mesa para la alineación
previa de su corte.
PRECAUCIÓN: Siempre verifique que la empuñadura de bloqueo de inglete
está fijada y la mesa giratoria está sujeta.
Si intenta realizar un corte en ángulo sin fijar la mesa
giratoria, ésta puede moverse de forma inesperada y
provocar lesiones.
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda existen paradas a 0°,
centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicador estén
adecuadamente alineadas.
* La operación de la sierra con la escala y el indicador de inglete no
alineados resultará en una precisión de corte deficiente.
115
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 115
2017/06/20 18:38:02
Español
8.
Procedimientos de corte compuesto
Se puede realizar corte compuesto siguiendo las instrucciones de 5 a 7 anteriores.
Para conocer las dimensiones máximas de corte compuesto, refiérase a la tabla
“ESPECIFICACIONES” de la página 94.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o
izquierda y córtela deslizando la parte redonda de la sierra
hacia atrás con la mano izquierda.
Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda
durante el corte compuesto porque la hoja de sierra puede
entrar en contacto con la mano que esté asegurando la pieza
de trabajo.
En caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel
izquierdo, extienda el tope secundario (B) por completo
antes de la operación de corte.
En caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel
derecho, extienda el tope secundario (B) por completo antes
de la operación de corte.
Confirme que el tope secundario (A) (B) no interfiere con
otras partes antes de intentar el corte compuesto. Si hay
alguna interferencia, quite el tope secundario (A) o (B).
9.
Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 31 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de (θ) 38° y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 32.
Ⓐ Superficie
superior Techo
Techo
Pared
Pared
Ⓑ Superficie inferior
1
2
3
4
Esquina interior Esquina exterior
Fig. 31
Fig. 32
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para
los dos tipos de moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes
de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria se ha ajustado en cualquiera de los ángulos descritos, mueva la mesa
giratoria ajustando la empuñadura de bloqueo de inglete ligeramente hacia la derecha y la
izquierda para estabilizar la posición, y para alinear correctamente la escala de ángulo de
inglete y la punta del indicador antes de que comience la operación.
116
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 116
2017/06/20 18:38:03
Español
Para el ajuste del corte en bisel
Apriete la empuñadura de bloqueo de bisel y verifique que la posición es estable y que
la escala de ángulo de bisel y la punta del indicador están correctamente alineadas. A
continuación, apriete la palanca de sujeción.
Para procesar la moldura en vértices en
Tipo de
las posiciones 1 y 4 de la Fig. 32.
moldura
Ajuste del ángulo Ajuste del ángulo
en vértice
de ingletes
de corte en bisel
Tipo de
35.3° hacia la
30° hacia la
45°
derecha
izquierda
Tipo de
31.6° hacia la
33.9° hacia la
38°
derecha
izquierda
(1)
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 2 y 3 de la Fig. 32
Ajuste del ángulo
Ajuste del ángulo
de ingletes
de corte en bisel
35.3° hacia la
30° hacia la
izquierda
izquierda
31.6° hacia la
33.9° hacia la
izquierda
izquierda
Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la
Fig. 33, incline lacabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°:
35.3°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°:
31.6°
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°:
30°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°:
33.9°
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (Ⓐ de la Fig. 31)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 35.
(2)
Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la
Fig. 34, incline la cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°:
35.3°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°:
31.6°
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°:
30°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°:
33.9°
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (Ⓑ de la Fig. 31)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 36.
117
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 117
2017/06/20 18:38:03
Español
Cabeza
Cabeza
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escala de ángulos de
corte en bisel
1
Escala de ángulos de
conte de ingletes
4
Mesa giratoria
Escuadra de
guía (A)
Base
Escuadra
de guía (B)
Base
Escala de ángulos
de corte en bisel
Mesa giratoria
Fig. 34
Fig. 33
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
Ⓐ
Ⓑ
Mesa de la base
Fig. 35
(3)
3
2
Ⓐ
Ⓑ
Mesa de la base
Fig. 36
Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la
Fig. 37, incline la cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°:
35.3°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°:
31.6°
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°:
30°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°:
33.9°
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (Ⓑ de la Fig. 31)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39.
(4)
Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la
Fig. 38, incline la cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°:
35.3°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°:
31.6°
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma
siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°:
30°
* Para molduras en vértice de tipo de 38°:
33.9°
118
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (Ⓐ de la Fig. 31)
entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 40.
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 118
2017/06/20 18:38:03
Español
Cabeza
Cabeza
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escuadra
de guía (B)
4
1
2
3
Escuadra
de guía (A)
Escala de ángulos de
corte de ingletes
Mesa giratoria
Escala de ángulos de
corte de ingletes
Mesa giratoria
Base
Base
Fig. 37
Fig. 38
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
Ⓐ
Ⓐ
Ⓑ
Ⓑ
Mesa de la base
Mesa de la base
Fig. 39
Fig. 40
ADVERTENCIA: Siempre asegure firmemente la moldura en vértice a la
escuadra de guía; de lo contrario, la misma podría zafarse
de la mesa y producir lesiones.
10. Procedimientos de corte de ranuras
Corte de ranuras con una hoja
de sierra
ⓐ
Perilla de parada
Asiento
de parada
ⓑ
ⓑ
Bloque de
parada
Placa de anclaje
Fig. 41
Línea inferior
de la ranura
Fig. 42
Mesa giratoria
Se pueden cortar ranuras en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 41 ajustando la
perilla de parada.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1)
Gire la placa de anclaje en la dirección mostrada en la Fig. 42.
Baje la cabeza del motor y gire la perilla de parada con la mano. (Donde la cabeza de
la perilla de parada entra en contacto con la placa de anclaje.)
119
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 119
2017/06/20 18:38:05
Español
(2)
Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra
y la superficie de la mesa giratoria (consulte ⓑ de la Fig. 42).
NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo,
quite la parte innecesaria con un formón.
11. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente
si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte
ineficaz y posiblemente la sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo
como se muestra en la Fig. 43-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no
consumible) a fin de lograr un corte uniforme y un acabado fino.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal
como se observa en la Fig. 43-b para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela
cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto
el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera disponible en las tiendas del ramo.
Conjunto de tornillo
de carpintero
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra
de guía
Tablón de
madera
Vidriera corrediza
de aluminio
Escuadra de guía
Tablón de madera
Fig. 43-a
Tablón de madera
Tablón de madera
Vidriera corrediza de
aluminio
Fig. 43-b
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor
de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentación
del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado
suficientemente el perno de 8 mm, éste se podría aflojar, la
hoja se podría salir y el revestimiento de protección inferior se
podría dañar, provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos de 8 mm se encuentren
correctamente apretados antes de desenchufar la clavija de
alimentación de la toma de corriente.
* Si se instalaran o retiraran los pernos de 8 mm utilizando una
herramienta que no sea la llave de 13 mm (accesorio estándar),
se producirá un apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría
provocar lesiones.
120
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 120
2017/06/20 18:38:06
Español
1.
Desmontaje de la hoja (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d)
(1)
(2)
Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente.
Levante el cabezal de corte en posición vertical, deslice el cabezal de corte
completamente hacia la parte trasera de la unidad y apriete la perilla de fijación de
deslizamiento.
(3) Levante el protector inferior hasta la posición superior.
(4) Quite el tornillo de la placa de cubierta con un destornillador Phillips.
(5) Coloque la llave de tuercas del extremo de la hoja sobre el perno de 8 mm.
(6) Localice el bloqueo del husillo en el motor.
(7) Presione el bloqueo del husillo, mientras lo retiene con firmeza al girar la hoja hacia la
derecha. El bloqueo del husillo se engranará y bloqueará el eje. Continúe para retener
el bloqueo del husillo, mientras gira la llave de tuercas hacia la izquierda para aflojar el
perno de 8 mm.
(8) Retire el perno de 8 mm, la arandela (B) y la hoja. No retire la arandela (A).
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear
el huso, gire el perno de 8 mm con la llave de 13 mm (accesorio estándar)
presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el
bloqueador del mismo.
NOTA: Preste atención a las piezas que ha quitado, anotando su posición y la
dirección en la que están orientadas. Limpie la arandela (B) de restos de
polvo antes de instalar una hoja nueva.
Protección inferior
Tornillo de
la placa de
cubierta
Placa de
cubierta
Arandela (B)
Bloqueo
de husillo
Perno de 8 mm
Fig. 44-a
Fig. 44-b
Hoja
Arandela (B)
Arandela (A)
Arandela (B)
Perno de
8 mm
Perno de 8 mm
Fig. 44-c
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 121
Llave de tuercas
de extremo de
la hoja
Fig. 44-d
121
2017/06/20 18:38:06
Español
ADVERTENCIA: Al montar la hoja de sierra, confirme que la marca indicadora
de rotación de la hoja de sierra y la dirección de rotación
de la protección inferior (refiérase a la Fig. 1) coinciden
correctamente.
PRECAUCIÓN: * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra,
confirme que el bloqueador del huso haya vuelto a la
posición de retracción.
* Apriete el perno de 8 mm de forma que no se afloje durante
la operación.
Confirme que el perno de 8 mm haya quedado
adecuadamente apretado antes de poner en funcionamiento
la herramienta.
2.
Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA: Desconecte la sierra para cortar ingletes antes de cambiar
o instalar la hoja.
(1)
(2)
Seleccione una hoja de 255 mm, asegurándose de que la flecha de rotación de la hoja
coincide con la flecha de rotación hacia la derecha de la protección inferior, y de que
los dientes de la hoja apuntan hacia abajo.
Coloque la hoja y la arandela (B) contra la hoja. Enrosque el perno de 8 mm hacia la
derecha.
NOTA: Asegúrese de que la parte lisa del cuello de la hoja se acopla a la parte
plana del eje. Además, la parte plana del cuello de la hoja debe colocarse
contra la hoja.
(3)
(4)
Coloque la llave de tuercas sobre el perno de 8 mm.
Presione el bloqueo del husillo, mientras lo retiene con firmeza al girar la hoja hacia la
izquierda. Cuando se acople, siga presionando el bloqueo del husillo mientras aprieta
el perno de 8 mm para fijarlo.
(5) Vuelva a colocar el tornillo de la placa de cubierta y apriételo con un destornillador
Phillips.
(6) Rote la placa de cubierta y el protector inferior de nuevo en su posición original.
(7) Verifique que durante la operación de la protección inferior no se engancha o adhiere.
(8) Asegúrese de liberar el bloqueo del husillo para que la hoja gire libremente.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro
superior a 10" (255 mm).
Instale siempre las hojas de sierra de 10" (255 mm) de
diámetro o menos.
122
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 122
2017/06/20 18:38:08
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el
interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del
cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente
antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
de inspección de esta herramienta.
1.
Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de
deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la
operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja
de sierra esté mellada, su resistencia a la presión de la
mano aplicada por la empuñadura de la herramienta tiende a
aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione de
forma insegura.
2.
Inspeccion de las escobillas (Figs. 45 y 46)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan
desgastado hasta la línea límite mostrada en la Fig. 45.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro
de los portaescobillas. Quite los dos tornillos de protección y la cubierta trasera del motor.
Quite lentamente la tapa de la escobilla del lateral del motor. A continuación, saque la
escobilla de carbón y cámbiela. Las orejetas del extremo metálico del módulo deben
introducirse en el mismo orificio en el que encaja la pieza de carbón. Por último, apriete la
tapa con firmeza, pero no en exceso. Repita el procedimiento anterior con la escobilla de
carbón situada en el otro lado del motor.
NOTA: Al cambiar las escobillas de cabrón, utilice únicamente escobillas de
carbón Hitachi que tengan el número de código “463” (refiérase a la Fig.
45). Si usa otras escobillas de carbón, el freno eléctrico no funcionará.
Tornillos de fijación
Línea límite de desgaste
463
1/4" (6 mm)
11/16" (17 mm)
Cubierta trasera del motor
El número 463 indica
escobilla de carbón con
número de código
Fig. 45
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 123
Escobilla de carbón
Tapa del
portaescobillas
Fig. 46
123
2017/06/20 18:38:08
Español
3.
Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención
para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede
provocar fallos de funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el
funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el orificio provisto en la
parte trasera del motor. Esta acción es sumamente eficaz para descargar
el polvo y similar.
4.
Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están
flojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza floja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta
eléctrica si tiene alguna pieza floja.
5.
Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte
la Fig. 9) para asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva
uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione
de forma adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
6.
Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1)
El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2)
El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de
niños.
7.
Lubricación
Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la
herramienta eléctrica en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte
la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
* Parte rotativa del soporte (A)
8.
Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta
eléctrica, especialmente del interior del revestimiento de protección inferior, con un paño
humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor,
protéjalo contra el aceite y el agua.
124
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 124
2017/06/20 18:38:09
Español
Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la
ventana de la sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño
suave o humedecido con agua jabonosa, etc.
9.
Lista de repuestos
A: HKU n.º
B: N.º de ID
C: Descripción
D: Tamaño
E: Cant.
PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas
eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con
la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas,
se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada
país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de
piezas debido al desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de remplazo autorizadas y el sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio
(excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna
obligación por parte de HITACHI.
125
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 125
2017/06/20 18:38:09
SLIDE COMPOUND MITER SAW
SCHEMATIC
MODEL NO. C 10FSHC
ͤ ͡ ͤͤͪ͟
ͥͦ
ͥͦ
ͤ ͤͪ͟ ͤ͡
ͦ͢
ͦ͢
126
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 126
2017/06/20 18:38:09
SLIDE COMPOUND MITER SAW
PARTS LIST
A
372093
372441
372442
372443
372444
372445
372446
726478
327352
949434
372450
372018
327354
372453
372454
372455
372456
372050
372458
372459
372460
968247
726318
726539
372464
372465
372466
949236
726615
339840
372073
314474
372472
726627
372474
372475
372476
372477
372478
372479
372480
372481
372024
372483
372484
372485
372486
372487
372488
372489
372490
372491
372492
372493
372494
372495
372496
372497
372498
B
083Z
0CES
0CPD
0D9A
0DT4
0DT7
0DVJ
0J4F
0J66
0J7K
0JA7
0JAZ
0JB0
0JBG
0JE7
0JFB
0JMN
0JMP
0JNR
0JPE
0JUK
0JX9
0K05
0K2B
0K4S
0K5E
0KD8
0KDH
0KQW
0KQX
0KQY
0KR3
0KTP
0KUW
10KD
22A4
23NX
25B1
27PF
2B7H
2E35
2F39
2JHZ
2JTR
2M0S
2MX6
2NAH
2RXR
2RYJ
2VEP
2VH6
2VN7
2VS0
2WK0
2WX6
2XSF
2YR6
306G
31VX
C
CORD CLAMP
COMPRESSION SPRING
CENTER BOLT
ANCHOR BLOCK
ROLLING WHEEL
BEARING
BLADE WRENCH
FLAT WASHER
FLAT WASHER
FLAT WASHER
EXTERNAL TOOTH LOCK WASHER
WAVE WASHER
WAVE WASHER
DISC SPRING WASHER
C-RING
SELF-LOCKING RING
O-RING
O-RING
O-RING ROD
HEX. HD. BOLT
HEX. SOC. HD. CAP BOLT
HEX. SOC. SET SCREW
HEX. SOC. TRUSS HD. SCREW
HEX SOC. HD. CAP SCREW
CR. RE. TRUSS HD. SCREW
CR. RE. COUNT HD. SCREW
CR. RE. PAN HD. SCREW
CR. RE. PAN HD. SCREW
LOCK NUT
NUT
LOCK NUT
LOCK NUT
CABLE CLAMP
TERMINAL
ROLL PIN
LOCKING CABLE TIE
GUARD-CORD
CR. RE. TRUSS HD. SCREW
COMPRESSION SPRING
HEX. SOC. SET SCREW
TRIGGER SWITCH
LOCKING PIN
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
INSULATING SLEEVE
LIMIT SWITCH
CR. RE. PAN HD. SCREW & WASHER
CR. RE. TRUSS HD. SCREW
CR. RE. PAN HD. SCREW
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
SHAFT
LINEAR MOTION BEARING
BLANKET WASHER
LEAD WIRE ASS'Y
COMPRESSION SPRING
WASHER (A)/(B)
CR. RE. COUNT HD. TAPPING SCREW
SPRING GUARD
BUSHING
CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW
MODEL NO. C 10FSHC
D
E
1
1
1
1
2
2
1
φ8*16-2.5
1
φ4*10-1
1
3/8*29/32-5/64 1
φ6
3
2
2
φ12
1
1
2
1
1
2
M6*1.0-20
2
M6*1.0-16
1
M6*1.0-10
1
M8*1.25-20 4
M6*1.0-16
1
M5*0.8-16
2
M6*1.0-25
1
M4*0.7-12
1
M5*0.8-8
1
M5*0.8,T=5 1
M6*1.0,T=6 1
M8*1.25,T=8 1
M6*1.0 T=6 1
1
4
2
1
1
M5*0.8-25
1
1
2
1
1
M5*0.8-12
3
1
1
M6*1.0-20
4
M4*0.7-8
1
M4*0.7-8
1
M4*16-20
3
1
2
4
1
1
2
M5*16-8
3
1
1
M6*1.0-14
1
A
372499
372500
372501
372502
372503
372504
372505
339796
339832
372508
372509
372510
372511
372512
372513
372514
372515
372516
372517
372518
372519
372520
372521
372522
372523
372524
372525
372730
372526
372527
372528
372529
372530
372531
372532
372533
372534
372535
372536
372537
372538
372539
372540
372541
372542
372543
372544
372545
372546
372547
372548
372549
372550
372551
372552
372553
372554
372555
B
32RA
32RC
33N7
34BN
387B
39XD
3ADS
3ADZ
3AE3
3AZ7
3BKD
3DJ8
3DJ9
3DJA
3DJG
3DJL
3DJP
3DJR
3DKF
3DKJ
3DMM
3DTM
3DTZ
3DWT
3DXM
3FJH
3FJQ
3FQM
3FVK
3FVL
3FVM
3FVQ
3G3T
3G4S
3GGH
3GGQ
3GGS
3GGT
3GJ8
3H38
3H3E
3H9P
3H9U
3HHM
3HHT
3HHU
3HHX
3HHZ
3HJ0
3HJ3
3HJ5
3HJ7
3HJ8
3HJA
3HJB
3HJF
3HJG
3HJH
C
NUT CHUCK
NUT CHUCK
FLAT WASHER
COMPRESSION SPRING
HEX. SOC. TRUSS HD. & WASHER ASS'Y
COMPRESSION SPRING
HEX. NUT
NUT CHUCK
FLAT WASHER
CR. RE. PAN HD. SCREW
HINGE
LOCATING BAR
FRAME ENDCAP
WASHER BEARING
SPACER
SET PLATE
SLIDE CARRIAGE ASS'Y
SLIDE CARRIAGE
SHAFT-PIVOT
TORSION SPRING
BEARING COVER
SHAFT SLEEVE
RUBBER PAD
INSERT
LINEAR MOTION BEARING
SET PLATE
WRENCH SET
SPACER
LASER_COVER
COVERLASER_COVER
LEVELING PAD
ADJUSTABLE NUT
MITER DETENT OVERRIDE BUTTON
VISE ASS'Y
SPECIAL BOLT
ARM MITER COVER
BRACKET(B)
BRACKET(A)
INDICATOR (FOR BEVEL SCALE)
LOCK-OFF BUTTON
TORSION SPRING
POWER CABLE
LEAD WIRE ASS'Y
CR. RE. COUNT HD. SCREW
CR. RE. TRUSS HD. SCREW
CR. RE. TRUSS HD. SCREW
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
CR. RE. PAN HD. ROUND NECK SCREW
CR. RE. PAN HD. SCREW
CR. RE. PAN HD. SCREW
CR. RE. PAN HD. SCREW
CR. RE. PAN HD. SCREW
CR. RE. PAN HD. SCREW
HEX. SOC. SET SCREW
HEX. SOC. SET SCREW
HEX. SOC. HD.CAP SCREW
D
M6*1.0 T=6
M12*1.75 T=12
φ6*16-1.5
E
2
1
2
1
M6*1.0-12
2
1
M6*1.0 T=5 2
M10*1.5, T=10 1
φ10*20-3
1
M5*0.8-16
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
M4*0.7-8
4
M6*1.0-8
1
M5*0.8-6
3
M4*18-16
3
M4*18-25
1
M3*24-8
4
M6*1.0-12
1
M5*0.8-6
1
M5*0.8-8
8
M5*0.8-55
2
M5*0.8-25
1
M5*0.8-10
6
M6*1.0-16
2
M6*1.0-10
2
M5*0.8-40
2
127
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 127
2017/06/20 18:38:11
SLIDE COMPOUND MITER SAW
PARTS LIST
A
372556
372557
372558
372559
372560
372561
372562
372563
372564
372565
372566
372567
372568
372569
372570
372571
372572
372573
372574
372575
372576
372577
372578
372579
372580
372581
372582
372583
372584
372585
372586
372587
372588
372589
372590
372591
372592
372593
372594
372595
372596
B
3HJP
3HJU
3HJW
3HK1
3HK2
3HK3
3HKB
3J7N
3JE7
3VUA
3K0U
3K0V
3KJ1
3M9D
3MAR
3MAS
3MFB
3R9Z
3S85
3S9R
3SG0
3TMD
3TRD
3TTF
3TTG
3TTH
3TTJ
3TTK
3TTL
3TTM
3TTN
3TTP
3TTQ
3TTR
3TTS
3TTT
3TTV
3TTW
3TTY
3TTZ
3TU1
C
HEX. SOC. TRUSS HD. & WASHER ASS'Y
HEX. WASHER HD. BOLT
HEX. NUT
FLAT WASHER
FLAT WASHER
FLAT WASHER
HEX. SOC. SET SCREW
CR.RE. PAN HD. TAPPING SCREW
HEX. SOC. HD. CAP SCREWS
CAUTION LABEL
ANCHOR PLATE
CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW
INSULATING SLEEVE
SET PLATE
SUPPORT ROD PAD
SUPPORT ROD
ALLEN BOLT
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
SLIDE PLATE
NEEDLE ROLLER
INDICATOR (FOR MITER SCALE)
HEX. SOC. HD. CAP SCREW
DUST BUG
BASE
FENCE
SUB FENCE(B)
SUB FENCE(A)
CLAMP BOLT
LOCK KNOB
SLIDE SECURING KNOB
VISE LOCK KNOB
TURN TABLE
POSITIVE STOP LOCK BUTTON
MITER LOCK HANDLE
BEVEL LOCK HANDLE
PLUNGER HANDLE
SPECIAL NUT
LOCATING BAR
LOCKING ROD
BRACKET STOP
LEVER
MODEL NO. C 10FSHC
D
M6*1.0-16
M8*1.25-20
M5*0.8,T=4
φ12*21-1
φ5*14-1
φ6*12-1
M6*1.0-12
M4*16-16
M5*0.8-20
M6*1.0-10
φ8.5-50
M5*0.8-35
M5*0.8-35
M6*1.0-14
E
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
8
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
A
372597
372598
372599
372600
372601
372602
372603
372604
372605
372606
372607
372608
372609
372610
372611
372612
372613
372614
372615
372616
372617
372618
372619
372620
372621
372622
372623
372624
372625
372626
372627
372628
372629
372630
372631
372632
372633
372634
372731
372635
B
C
3TU2 COVER PLATE
3TU3 LOWER GUARD
3TU4 BRACING PLATE
3TU6 CABLE COVER
3TU7 LAMP SOCKET
3TU8 SWITCH HANDLE(RIGHT)
3TU9 SWITCH HANDLE(LEFT)
3TWF CONTROLLER ASS'Y
3TWK LED LIGHT
3TWL INSERT
3TWW MOTOR ASS'Y
3U2U STOP KNOB
3U6Q LABLE LINE COVER
3UG6 TABLE INSERT
3UMM LABEL
3UMN MITER SCALE
3UMQ CAUTION LABEL
3UMR CAUTION LABEL
3UMS CAUTION LABEL
3UMT WARNING LABEL
3UMU WARNING LABEL
3UMV WARNING LABEL
3UMW INSTRUCTIONS MANUAL
3UN5 CABLE SHIELD
3UNA LASER ASS'Y
3V10 STOP PLATE(A)
3V11 STOP PLATE(B)
3V19 HOLDER(A)
3V1R CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW
3VAC LASER STICKER
3VAD WARNING LABEL
3VAE TILTING SCALE
3VKC ROLL PIN
3VLV CARRIAGE HANDLE
3VMT BUSH
3VN4 SAW BLADE
3VQA LED/LASER SWITCH ASS'Y
3VQB CAUTION LABEL
3VTE STOP PLATE
Y43S CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW
D
M5*0.8-12
M6*1.0-15
E
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
128
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 128
2017/06/20 18:38:11
129
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 129
2017/06/20 18:38:11
SLIDE COMPOUND MITER SAW
SCHEMATIC
MODEL NO. C 10FSHC
130
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 130
2017/06/20 18:38:11
SLIDE COMPOUND MITER SAW
PARTS LIST
A
372389
372390
372391
326905
372393
317578
726512
372396
372397
372398
372399
B
0HUR
0HUZ
0HVK
0HX9
0J6H
0JEA
0JEC
0JG7
0K6X
0KBP
0KCP
326910
372085
372402
372403
372404
372405
372406
372407
372408
372409
372410
372411
372412
372413
372414
372415
372416
372417
372418
372419
372420
372421
372422
372423
372424
372425
372426
372427
0QM2
0QQT
0QR0
20ZA
2NA3
2RUY
33NE
35V0
3FJ6
3FJ7
3FJ8
3FJA
3FJD
3FJE
3FJF
3FJR
3GGC
3GGU
3GGW
3GH6
3H48
3H49
3H5A
3H5C
3H7F
3H9V
3HHY
3HJ2
372428
372429
372430
372431
372432
372433
372434
372435
372436
372437
372438
372439
3HJN
3HJS
3HK5
3HLH
3HYZ
3JDW
3M3Z
3M40
3M4W
3TU5
3TUB
3U3A
C
BALL BEARING
BALL BEARING
BALL BEARING
NEEDLE BEARING
FLAT WASHER
C-RING
C-RING
PARALLEL KEY
CR. RE. TRUSS HD. SCREW
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
CR. RE. PAN HD. TAPPING &
WASHER SCREW
BRUSH HOLDER ASS'Y
CARBON BRUSH
BRUSH CAP
C-RING
CR. RE. TRUSS HD. SCREW
BALL BEARING
MAGNET
BEARING BUSHING
CUTTER SHAFT
COLLAR
HELIX GEAR
GEAR SHAFT
FRONT HOUSINT
SPINDLE LOCK
LOCK KNOB
GEAR BOX
COMPRESSION SPRING
OIL CAP
FLOW GUIDE
HALL SENSOR ASS'Y
ARMATURE ASS'Y
CONTROLLER ASS'Y
NEEDLE ROLLER
OIL PAPER
FIELD ASS'Y
LEAD WIRE ASS'Y
CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW
CR. RE. PAN HD. SCREW &
WASHER
HEX. SOC. HD. CAP SCREWS
HEX. SOC. TRUSS HD. SCREW
FLAT WASHER
HEX. SOC. SET SCREW
HEX. SOC. HD. CAP BOLT
PARALLEL KEY
CENTER SHAFT WASHER
BUMPER
STRAIGHT BEVEL GEAR
GEAR CASE
MOTOR REAR COVER
MOTOR COVER
MODEL NO. C 10FSHC
D
E
1
1
1
1
φ15.02*19.2-1 1
1
1
1
M4*0.7-6
5
M4*18-8
1
M5*12-60
2
Φ27*26.5
M5*.8-10
M5*16-25
M5*0.8-60
M5*0.8-25
M4*0.7-6
φ5*16-2
M5*0.8-6
M5*0.8-10
2
2
2
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
4
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
131
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 131
2017/06/20 18:38:12
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour
causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons
ci-dessus certains de ces produits chimiques:
• Plomb des peintres à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California
como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos
de estas sustancias químicas son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
000Book̲C10FSHC̲NA.indb 132
706
Code No. C99231261
Printed in China
2017/06/20 18:38:13