SEVERIN JG3520 7 POTS + 7 supplementaires El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
ART.-NO. JG 3518 / JG 3520
Joghurtbereiter 4
Yoghurt maker 10
Yaourtière 15
Yoghurtmaker 21
Yogurtera 27
Yogurtiera 33
Yoghurtmaskine 39
Yoghurtmaskin 44
Jogurttikone 49
Iogurteira 55
Jogurtownica 61
Παρασκευαστής γιαουρτιού 67
104 x 142 mm
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
1
2
3
4
6
5
7
8
4
104 x 142 mm
Joghurtbereiter
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Gerätedeckel
2. Gläser
Art.Nr. 3518: 7 Stück
Art.Nr. 3520: 14 Stück
3. Memoskala
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Kabelaufwicklung
6. Typenschild
7. Gerätebasis
8. Anschlussleitung mit Netzstecker
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Die Gerätebasis darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Die Gläser und die Deckel
nach jedem Gebrauch im
Spülwasser oder in der
DE
104 x 142 mm
5
Spülmaschine reinigen.
Vorsicht! Eine
Fehlanwendung des
Gerätes kann zu
Verletzungen führen.
Achtung! Das Gerät ist
während und nach dem
Betrieb warm!
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von
Kindern ab 3 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 3 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
6
104 x 142 mm
Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht unter anderem
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Das Gerät auf eine ebene rutschfeste
und wasserunempndliche Fläche
stellen.
Weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung dürfen einer heißen
Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe
kommen.
Den Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen. Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Die Einzelteile vor der ersten
Inbetriebnahme wie unter Reinigung und
Pege angegeben reinigen.
Zutaten vorbereiten
Für die Joghurt-Zubereitung sind Milch
und zum Auslösen des Fermentierungs-
Vorgangs ein frischer Naturjoghurt (nicht
wärmebehandelt und ohne Zusatz von
Obst oder Fruchtsaft) erforderlich.
Anstelle des frischen Joghurts kann
auch Joghurt-Pulver verwendet werden.
Grundsätzlich lässt sich jede Art von
Kuhmilch verwenden. Am besten eignet
sich ultrahocherhitzte, homogenisierte
Milch (H-Milch). Jede andere Milch
sollte kurzzeitig auf ca. 90 °C (kurz vor
dem Kochen) erhitzt und wieder auf
unter 40 °C abgekühlt werden. Höhere
Temperaturen könnten die Joghurt-
Kulturen zerstören.
Veganer Joghurt kann aus Soja- oder
Kokosmilch hergestellt werden. Hafer-
und Mandelmilch eignen sich nicht.
Tipp!
Joghurt aus Panzenmilch wird eher
cremig und nicht stichfest. Falls
gewünscht, empfehlen wir daher
den Zusatz von Stärke (1-2 Esslöffel
pro 1 l Milch). Die Stärke in einer
geringen Menge Milch einrühren. Die
restliche Milch aufkochen lassen, die
Stärke einrühren und bei schwacher
Hitze ca. 2 Minuten köcheln lassen,
um einen mehligen Geschmack zu
vermeiden. Danach die Milch auf
unter 40 °C abkühlen lassen.
Je nach persönlichem Geschmack
kann die benötigte Menge an Stärke
variieren.
104 x 142 mm
7
Portionsgläser vorbereiten
Die Portionsgläser müssen sauber und
trocken sein.
Pro Portionsglas werden 1 bis 2
Teelöffel Naturjoghurt benötigt.
Bei der Verwendung von Joghurt-Pulver
das Pulver nach den Angaben des
Herstellers verwenden.
Die Füllmenge der Portionsgläser
beträgt ca. 150 ml.
Tipp!
Die Milch und die Startkultur aus
Joghurt bzw. Pulver sollten etwa
die gleiche Temperatur haben. Wir
empfehlen Zimmertemperatur.
Gegebenenfalls die Milch kurzzeitig auf
90 °C erhitzen und wieder auf unter
40 °C abkühlen lassen.
Die Zutaten in ein Gefäß füllen und
gründlich, aber vorsichtig verrühren.
Die Mischung gleichmäßig auf die
Portionsgläser verteilen.
Die Deckel aufsetzen und zuschrauben
Zubereitungszeit:
Warme Milch (37- 40 °C) : 5-6 h
Milch bei Zimmertemperatur : 8-9 h
Bei Joghurt aus Panzenmilch erhöht
sich die Zubereitungszeit um ca. 2
Stunden.
Zubereitung
Den Joghurtbereiter in einem normal
temperierten Raum aufstellen.
Die vorbereiteten Portionsgläser
in die Heizschale stellen und den
Gerätedeckel aufsetzen.
Die Netzanschlussleitung anschließen
und den Joghurtbereiter am Schalter
einschalten.
Während der Zubereitung den
Joghurtbereiter ruhig stehen lassen.
Dabei kalte Zugluft, Erschütterungen
und Bewegungen vermeiden.
Der Joghurt ist nach Ablauf der oben
angegebenen Zubereitungszeit fertig.
Gerät ausschalten.
Den Netzstecker ziehen.
Die Portionsgläser warm aus dem
Joghurtbereiter entnehmen und im
Kühlschrank einige Stunden nachreifen
lassen.
Bei Zubereitung von Fruchtjoghurt die
Früchte gleich dem warmen Joghurt
beifügen und erst dann kalt stellen.
Von dem fertigen Joghurt kann eine
entsprechende Portion für die nächste
Zubereitung aufgehoben werden.
Hinweis: Wird nach mehreren
Zubereitungen aus der Kultur der
Joghurt zu dünnüssig, sollte für den
nächsten Ansatz ein neuer Frischjoghurt
oder ein neues frisches Joghurt-Pulver
verwendet werden.
8
104 x 142 mm
Memo-Skala
Als Merkhilfe kann der Anfang oder das
Ende der Zubereitungszeit an der Memo-
Skala eingestellt werden.
Dazu den Gerätedeckel auf die
entsprechende Uhrzeit drehen.
Reinigung und Pege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Die Gerätebasis darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Die Gerätebasis und den Gerätedeckel
nur mit einem trockenen oder leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
Die Gläser und Deckel im Spülwasser
oder in der Spülmaschine reinigen.
Rezepte
Bei der Joghurt Zubereitung die Tipps und
Hinweise aus den vorherigen Kapiteln
beachten!
Joghurt Natur
900 ml Milch 3,5 %
140 g Naturjoghurt 3,8 %
Die Zutaten in ein Gefäß füllen und
gründlich, aber vorsichtig verrühren.
Die Mischung gleichmäßig auf die
Portionsgläser verteilen.
Die Deckel aufsetzen und zuschrauben.
Die Gläser in das Gerät stellen und den
Gerätedeckel aufsetzen.
Das Gerät einschalten.
Nach der Zubereitung die Gläser
entnehmen und im Kühlschrank
nachreifen lassen.
Joghurt ‚Griechischer Art‘
800 ml Milch 3,5 %
100 ml Sahne 30 %
140 g Naturjoghurt 3,8 % oder Joghurt
‚Griechischer Art‘ 10 %
Die Zutaten in einen Topf füllen und
gründlich, aber vorsichtig verrühren.
Die Mischung auf 37 °C erwärmen.
Die Temperatur darf nicht überschritten
werden.
Die Mischung gleichmäßig auf die
Portionsgläser verteilen.
Die Deckel aufsetzen und zuschrauben.
Die Gläser in das Gerät stellen und den
Gerätedeckel aufsetzen.
Das Gerät einschalten.
Nach der Zubereitung die Gläser
entnehmen und im Kühlschrank
nachreifen lassen.
Für den typischen Joghurtgenuss
nach griechischer Art kann die Molke
abgeseiht werden. Dazu ein Sieb
104 x 142 mm
9
mit einem Baumwolltuch auslegen,
den fertigen Joghurt sofort in das
Tuch geben und im Kühlschrank
einige Stunden (je nach gewünschter
Konsistenz) abtropfen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
10
104 x 142 mm
Yoghurt maker
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on
the rating label.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Top lid
2. Glass jars
Art. no.3518: 7 pieces
Art. no.3520: 14 pieces
3. Memory dial
4. On/Off switch
5. Wind-up power cord storage
6. Rating label
7. Base unit
8. Power cord with plug
Important safety instructions
In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to
this electrical appliance
or its power cord must be
carried out by our customer
service. If repairs are
needed, please contact
our customer service
department by phone or
email (see appendix).
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
base unit with liquids or
immerse it.
The glass jars and lids
must be thoroughly cleaned
after each cycle of use in
warm soapy water or in a
dishwasher.
Caution: Any misuse can
cause severe personal
injury.
Caution: The appliance
heats up during operation
GB
104 x 142 mm
11
and will remain warm for
some time afterwards.
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as the
- staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance may be
used by children (at least
3 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 3 at all times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
12
104 x 142 mm
During operation, the appliance must
be placed on a level, non-slip surface,
impervious to splashes and stains.
Do not allow the appliance or its power
cord to touch hot surfaces or to come
into contact with any heat sources.
Always remove the plug from the wall
socket
- in case of any malfunction,
- after use, and also
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself. Do not let the
power cord hang free.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Before using for the rst time
Before the appliance is used for the
rst time, all parts must be cleaned as
described in Cleaning and care.
Preparing the ingredients
To make yoghurt you will need the
specied amount of milk and, to start
the fermentation process, natural fresh
yoghurt (not heat-treated and without
sugar, fruit or fruit juice).
Dry culture (yoghurt powder) can be
used instead of fresh yoghurt.
Generally, any sort of cow’s milk can
be used. Sterilised or U. H. T. milk will
give the best results. Any other sort of
milk should be heated up to 90 °C for a
short time before use. Allow the milk to
cool down to approx. 40 °C afterwards.
Higher temperatures could destroy
the yoghurt cultures.
Vegan yoghurt can be made of soy or
coconut milk. Oat or almond milk are not
suitable.
Hint:
Yoghurt made from plant-based milk
turns our rather creamy and less
solid. If desired, we recommend to
add starch (1-2 table spoons per 1 L
milk). Stir the starch into a small
amount of milk. Let the remaining
milk reach boiling point, stir in the
starch and let it simmer at low heat
for around 2 minutes; this will help
to prevent any ‘oury’ avour. Let
the milk cool down to below 40 °C
afterwards.
The amount of starch may be varied
according to taste.
Preparing the glass jars
Ensure the glass jars are clean and dry.
1 to 2 teaspoons of natural yoghurt are
needed per glass jar.
When using of yoghurt powder, follow
the manufacturer’s instructions.
Each glass jar has a capacity of about
150 ml.
Hint:
The milk and the starter culture from
yoghurt or powder should be of the
same temperature. We recommend
room temperature.
If required, briey heat up the milk to
90 °C and then allow it to cool to below
40 °C.
104 x 142 mm
13
Put the ingredients into a suitable
bowl and mix the contents gently but
thoroughly.
Divide the mixture equally into the glass
jars.
Put on the lids and screw them tight.
Preparation time:
Warm milk (37- 40 °C) : 5-6 h
Milk at room temperature : 8-9 h
For yoghurt made from plant-based milk,
the processing time increases by around
2 hours.
Operation
Set up the yoghurt maker in a room at
normal room temperature.
Place the prepared portion glasses in
the heating bowl and cover the yoghurt
maker with the top lid
Plug in the appliance and use the On/Off
switch to turn it on.
The yoghurt maker should then be left
undisturbed until the yoghurt has set.
Avoid cold draught, shocks and
movement.
The yoghurt will be ready once the
required processing time has elapsed.
Turn the appliance off.
Remove the plug from the wall socket.
Transfer the warm jars to the
refrigerator and allow the yoghurt to
develop further for a few hours.
If you wish to make fruit yoghurt, add
the fruit to the warm yoghurt before you
transfer the jars to the refrigerator to
cool.
Once you have made your rst batch of
yoghurt, reserve the required amount of
the yoghurt for your next batch.
Remark: After several cycles the
yoghurt may become watery, and it is
then time to restart the process with
fresh natural yoghurt or fresh yoghurt
powder.
Memory dial
As a reminder, the starting or nishing time
may be set by means of the memory dial.
Simply turn the top lid to the corresponding
time.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply
and has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the base unit with liquids or
immerse it.
Use only a clean, dry or slightly damp
cloth to wipe the base unit and top lid.
The glass jars and top lid may be
cleaned in warm soapy water or in the
dishwasher.
Recipes
Note: When preparing yoghurt, observe
the hints and instructions from the previous
chapters.
Natural yoghurt
900 ml milk 3.5 %
140 g natural yoghurt 3.8 %
Put the ingredients into a suitable
bowl and mix the contents gently but
thoroughly.
Divide the mixture equally into the glass
14
104 x 142 mm
jars.
Put on the lids and screw them tight.
Place the glass jars into the appliance
and put on the top lid.
Switch the appliance on.
After processing, transfer the jars to
the refrigerator and allow the yoghurt to
develop further for a while.
Greek-style yogurt
800 ml milk 3.5 %
100 ml cream 30 %
140 g natural yoghurt 3.8 or Greek-style
yogurt 10 %
Put the ingredients into a suitable
bowl and mix the contents gently but
thoroughly.
Heat the mixture to 37 °C, but do not
exceed this temperature.
Divide the mixture equally into the glass
jars.
Put on the lids and screw them tight.
Place the glass jars into the appliance
and put on the top lid.
Switch the appliance on.
After processing, transfer the jars to
the refrigerator and allow the yoghurt to
develop further for a while.
For the typical ‘Greek-style’ yoghurt
enjoyment, the whey can be strained
off. Place a cotton cloth inside a suitable
strainer, pour the ready-processed
yoghurt into the cloth and allow it to
drain inside a refrigerator for a few hours
(depending on the desired consistency).
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
104 x 142 mm
15
Yaourtière
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de courant avec terre installée
selon les normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
che signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle de l’appareil
2. Pots en verre
Réf. art. 3518: 7 pièces
Réf. art. 3520: 14 pièces
3. Graduation mémo
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Rangement du cordon
6. Plaque signalétique
7. Base
8. Cordon d’alimentation avec che
Consignes de sécurité importantes
An d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité,
les réparations de cet
appareil électrique ou de
son cordon d’alimentation
doivent être effectuées par
notre service clientèle. Pour
toute réparation, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir appendice.
Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne
pas nettoyer la base
avec du liquide et ne pas
l’immerger.
FR
16
104 x 142 mm
Les pots en verre et les
couvercles doivent être
soigneusement nettoyés
après chaque utilisation à
l’eau chaude savonneuse
ou au lave-vaisselle.
Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
Attention : L’appareil
chauffe pendant le
fonctionnement et reste
ensuite chaud pendant
quelques temps.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
ou similaire, telle que
- dans les cuisines pour
personnel, dans des
bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations
agricoles,
- par la clientèle dans
les hôtels, motels et
hébergements similaires,
- et dans des maisons
d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 3 ans) et par des
personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
104 x 142 mm
17
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 3 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Pendant l’utilisation, l’appareil
doit être placé sur une surface
plane antidérapante résistant aux
éclaboussures et aux tâches.
Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon
d’alimentation toucher une surface
chaude ou entrer en contact avec une
source de chaleur.
Débranchez toujours la che de la
prise murale
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- après l’emploi,
- avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Ne laissez pas pendre le cordon.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation de
l’appareil, toutes les parties doivent
être nettoyées tel que décrit au chapitre
Entretien et nettoyage.
Préparation des ingrédients
Pour préparer des yaourts, vous avez
besoin d’une quantité spécique de
lait, et pour démarrer le processus de
fermentation, de yaourt frais nature (non
traité thermiquement, et sans sucre, ni
fruit, ni jus de fruit).
Au lieu d’un yaourt naturel vous pouvez
utiliser du yaourt en poudre en vente
dans le commerce.
En général, vous pouvez utiliser
n’importe quel type de lait de vache.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs
résultats avec du lait homogénéisé.
Si vous utilisez un autre type de lait,
il est conseillé de préchauffer le lait
jusqu’à 90 °C (ne pas bouillir) et de le
laisser refroidir jusqu’à 40 °C environ
avant l’utilisation. Des températures
plus élevées pourraient détruire les
cultures du yaourt.
Du yaourt végétal peut être préparé
à partir de lait de coco ou de jus de
soja. Les jus d’avoine ou d’amande ne
conviennent pas.
18
104 x 142 mm
Conseil :
Le yaourt fait à partir de lait végétal
est plutôt crémeux et moins
ferme. Si vous le souhaitez, nous
recommandons d’ajouter de la fécule
(1 à 2 cuillères à soupe pour 1 L de
liquide). Mélangez la fécule à une
petite quantité de liquide. Laissez le
reste du liquide arriver à ébullition,
incorporez la fécule et laissez frémir à
feu doux pendant environ 2 minutes ;
cela permet d’éviter tout goût
“farineux”. Laissez ensuite refroidir le
liquide à moins de 40 °C.
La quantité de fécule peut être
adaptée selon les goûts.
Préparation des pots en verre
Assurez-vous que les pots en verre sont
propres et secs.
1 à 2 cuillères à café de yaourt nature
sont nécessaires par pot en verre.
En cas d’utilisation de yaourt en poudre,
suivez les indications du fabricant.
Chaque pot en verre a une contenance
d’environ 150 ml.
Conseils :
Le lait et la culture de départ à partir
de yaourt ou de poudre doivent
être à la même température. Nous
recommandons la température
ambiante.
Si nécessaire, faites rapidement
chauffer le lait jusqu’à 90 °C puis
laissez-le refroidir à moins de 40 °C.
Mettez les ingrédients dans un bol
approprié et mélangez-les délicatement
mais soigneusement.
Répartissez le mélange à parts égales
dans les pots en verre.
Mettez les couvercles et vissez-les
fermement.
Temps de préparation :
Lait chaud (37- 40 °C) : 5-6 h
Lait à température ambiante : 8-9 h
Pour le yaourt fait à base de lait végétal,
le temps de préparation augmente
d’environ 2 heures.
Mise en marche
Positionnez la yaourtière dans un
endroit à température normale.
Mettez les couvercles fournis sur les
pots et positionnez les pots dans la
yaourtière. Puis fermer le couvercle de
l’appareil.
Branchez l’appareil et mettez en marche
en appuyant sur l’interrupteur.
Ne pas bouger l’appareil pendant le
processus de fermentation. Évitez les
courants d’air froids, les chocs et les
mouvements.
Le yaourt est prêt une fois que le temps
de préparation est écoulé.
Arrêtez l’appareil.
Débranchez la che de la prise murale.
Transférez les pots chauds au
réfrigérateur et laissez les yaourts
fermenter encore quelques heures.
Pour obtenir du yaourt aux parfums ou
aux fruits, ajoutez-les au yaourt chaud
(avant de le mettre au réfrigérateur).
Réservez une certaine quantité du
yaourt pour la prochaine préparation.
104 x 142 mm
19
Remarque : Après plusieurs cycles, le
yaourt peut devenir trop liquide et il est
alors temps d’utiliser un yaourt nature
frais ou de la poudre de yaourt fraîche
pour préparer d’autres yaourts.
Graduation mémo
Comme aide-mémoire, l’horaire de début et
de n de préparation peut être marqué sur
la graduation mémo.
Tournez simplement le couvercle de
l’appareil vers l’horaire correspondant.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la che de la prise de courant et
laissez refroidir l’appareil.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer la base
avec du liquide et ne pas l’immerger.
Utilisez uniquement un chiffon propre et
sec ou légèrement humide pour essuyer
la base et le couvercle de l’appareil.
Les pots en verre et le couvercle
peuvent être nettoyés à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle.
Recettes
Remarque : Lors de la préparation
du yaourt, respectez les conseils et
instructions des chapitres précédents.
Yaourt nature
900 ml de lait 3,5 %
140 g de yaourt nature 3,8 %
Mettez les ingrédients dans un bol
approprié et mélangez-les délicatement
mais soigneusement.
Répartissez le mélange à parts égales
dans les pots en verre.
Mettez les couvercles et vissez-les
fermement.
Placez les pots en verre dans la
yaourtière et fermez le couvercle de
l’appareil.
Allumez l’appareil.
Après le processus de préparation,
transférez les pots au réfrigérateur et
laissez les yaourts fermenter encore un
certain temps.
Yaourt à la grecque
800 ml de lait 3,5 %
100 ml de crème 30 %
140 g de yaourt nature 3,8 ou de yaourt à
la grecque 10 %
Mettez les ingrédients dans un bol
approprié et mélangez-les délicatement
mais soigneusement.
Faites chauffer le mélange jusqu’à
37 °C mais ne dépassez pas cette
température.
Répartissez le mélange à parts égales
dans les pots en verre.
Mettez les couvercles et vissez-les
fermement.
Placez les pots en verre dans la
yaourtière et fermez le couvercle de
l’appareil.
20
104 x 142 mm
Allumez l’appareil.
Après le processus de préparation,
transférez les pots au réfrigérateur et
laissez les yaourts fermenter encore un
certain temps.
Pour le plaisir typique d’un yaourt “à la
grecque”, vous pouvez ltrer le petit-lait.
Placez un linge en coton dans une
passoire appropriée, versez le yaourt
déjà préparé sur le linge et laissez-le
s’égoutter au réfrigérateur pendant
quelques heures (en fonction de la
consistance souhaitée).
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certiée par le vendeur.
104 x 142 mm
21
Yoghurtmaker
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen aangesloten
worden op een geaard stopcontact wat op
de juiste wijze geinstaleerd is.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Deksel van yoghurtmaker
2. Glazen potten
Art. nr. 3518: 7 stuks
Art. nr. 3520: 14 stuks
3. Tijdaanduiding met memo-schaal
4. Aan/Uit schakelaar
5. Opwindbaar snoer met opbergruimte
6. Typeplaatje
7. Basisunit
8. Snoer met stekker
Belangrijke veiligheidsinstructies
Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de
veiligheidseisen, mogen
reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice. Voor
reparatie, graag contact
opnemen met onze afdeling
klantenservice via telefoon
of email (zie aanhangsel).
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het
apparaat helemaal afkoelen
voordat het schoonmaakt
wordt.
Om elektrische schokken
te voorkomen, de basisunit
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
NL
22
104 x 142 mm
De glazen potten en
deksels moeten na
elk gebruik grondig
worden gereinigd in
een warm sopje of in de
afwasmachine.
Waarschuwing: Verkeerd
gebruik van dit apparaat
kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
Let op: Het apparaat
warmt op tijdens werking
en blijft daarna nog enige
tijd warm.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 3 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of met
gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het
gebruik van dit apparaat
en de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
volledig begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer
onder toezicht van
een volwassene en ze
104 x 142 mm
23
tenminste 8 jaar oud zijn.
Het apparaat en het
netsnoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen die jonger zijn dan
3 jaar.
Waarschuwing: Houd kinderen uit de
nabijheid van inpakmateriaal, omdat
dit een bron van gevaar kan zijn, bijv.
verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele defecten gecontroleerd
worden. In geval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen, of wanneer men met
overdadige kracht aan het netsnoer
getrokken heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs een onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Tijdens gebruik, moet men het apparaat
op een horizontaal, non-slip oppervlak
plaatsen, beschermt tegen spetteren en
vlekken.
Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een
hete ondergrond of andere hittebronnen.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- wanneer het apparaat niet werkt,
- na gebruik,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Laat het snoer nooit los hangen.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Eerste ingebruikname
Voordat het apparaat voor het eerst in
gebruik wordt genomen, moeten alle
onderdelen worden gereinigd zoals
beschreven in het hoofdstuk Onderhoud
en schoonmaken.
De ingrediënten voorbereiden
Om yoghurt te kunnen maken is een
specieke hoeveelheid melk en, om het
fermentatie proces te starten, natuurlijke
verse yoghurt (niet met hitte bewerkt en
zonder suiker, fruit of fruitsap) nodig.
In plaats van de verse yoghurt kan ook
een yoghurtpoeder gebruikt worden.
In principe kan elk soort koemelk
worden gebruikt. Het liefst
gepasteuriseerde melk. Iedere andere
melk moet kort voor het gebruik op ca.
90 °C verhit worden en weer afgekoeld
tot ca. 40 °C. Hogere temperaturen
kunnen de yoghurtculturen
beschadigen.
U kunt veganistische yoghurt maken
van soja- of kokosmelk. Haver- of
amandelmelk zijn niet geschikt.
24
104 x 142 mm
Tip:
Yoghurt gemaakt van plantaardige
melk wordt vrij romig en minder
stevig. Indien gewenst, raden wij
aan om zetmeel toe te voegen (1-2
eetlepels per liter melk). Roer het
zetmeel door een kleine hoeveelheid
melk. Breng de overgebleven melk
aan de kook, roer het zetmeel erdoor
en laat de melk ongeveer twee
minuten op een laag vuur sudderen;
hierdoor voorkomt u dat de yoghurt
een ‘zetmeelachtige’ smaak krijgt.
Laat de melk vervolgens afkoelen tot
onder de 40 °C.
De hoeveelheid zetmeel kan naar
smaak worden gevarieerd.
Voorbereiden van de glazen potten
Zorg ervoor dat de glazen potten schoon
en droog zijn.
U heeft 1 à 2 theelepels naturel yoghurt
nodig per glazen pot.
Wanneer u gebruikmaakt van
yoghurtpoeder, dient u de instructies van
de fabrikant te volgen.
Elke glazen pot kan ongeveer 150 ml
yoghurt bevatten.
Tip:
De melk en de startcultuur van
de yoghurt of het poeder moeten
dezelfde temperatuur hebben.
Wij raden u aan om alles op
kamertemperatuur te brengen.
Indien noodzakelijk, dient u de melk kort
te verhitten tot 90 °C en daarna af te
laten koelen tot onder de 40 °C.
Doe de ingrediënten in een geschikte
kom en meng de inhoud goed, maar
voorzichtig door elkaar.
Verdeel het mengsel gelijkmatig over de
glazen potten.
Doe de deksels erop en draai ze stevig
dicht.
Bereidingstijd:
Warme melk (37- 40 °C) : 5-6 uur
Melk op kamertemperatuur : 8-9 uur
Yoghurt gemaakt van plantaardige melk
heeft een ongeveer twee uur langere
bereidingstijd.
Ingebruikname
De yoghurtmaker in een ruimte met een
normale temperatuur zetten.
De klaargemaakte glazen in de
verwarmingsschaal zetten en de deksel
erop doen.
Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact en gebruik de Aan/Uit-knop
om het apparaat in te schakelen.
Tijdens het gebruik de yoghurtmaker
laten staan. Koude tocht, schokken en
bewegingen vermijden.
De yoghurt zal klaar zijn zodra de
aangegeven procestijd verstreken is.
Apparaat uitschakelen.
Neem de stekker uit het stopcontact.
Zet de warme potten in de koelkast en
laat de yoghurt gedurende enkele uren
uitwerken.
Bij bereiding van vruchtenyoghurt moet
U vruchten tegelijk bij de warme yoghurt
voegen en dan pas laten afkoelen.
Van de yoghurt moet meteen een
104 x 142 mm
25
overeenkomende portie voor de
volgende bereiding gereserveerd
worden.
Tip: Na een aantal cycli kan de yoghurt
waterig worden, dan is het tijd om het
proces opnieuw te starten met verse
yoghurt of yoghurt poeder.
Tijdaanduiding met memo-schaal
Ter herinnering, de start of eindtijd kan
doormiddel van de memo-schaal worden
ingesteld.
Zet gewoon de deksel van het apparaat op
de gewenste tijd.
Onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
voldoende afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Om elektrische schokken te voorkomen,
de basisunit nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
Gebruik alleen een schone, droge of
lichtvochtige doek om de basisunit en de
grote deksel te reinigen.
De glazen potten en deksels kunnen
schoongemaakt worden in warm water
met zeep of in de vaatwasser.
Recepten
Opmerking: wanneer u yoghurt maakt, lees
dan eerst de tips en instructies uit de vorige
hoofdstukken.
Naturel yoghurt
900 ml melk 3.5 %
140 g naturel yoghurt 3.8 %
Doe de ingrediënten in een geschikte
kom en meng de inhoud goed, maar
voorzichtig door elkaar.
Verdeel het mengsel gelijkmatig over de
glazen potten.
Doe de deksels erop en draai ze stevig
dicht.
Plaats de glazen potten in het apparaat
en doe de grote deksel erop.
Zet het apparaat aan.
Zet de potten na de bereiding in de
koelkast en laat de yoghurt zich nog een
tijdje verder ontwikkelen.
Griekse yoghurt
800 ml melk 3.5 %
100 ml room 30 %
140 g naturel yoghurt 3.8 of Griekse
yoghurt 10 %
Doe de ingrediënten in een geschikte
kom en meng de inhoud goed, maar
voorzichtig door elkaar.
Verwarm het mengsel tot 37 °C, maar
niet warmer dan deze temperatuur.
Verdeel het mengsel gelijkmatig over de
glazen potten.
Doe de deksels erop en draai ze stevig
dicht.
Plaats de glazen potten in het apparaat
en doe de grote deksel erop.
Zet het apparaat aan.
Zet de potten na de bereiding in de
koelkast en laat de yoghurt zich nog een
tijdje verder ontwikkelen.
26
104 x 142 mm
Om te genieten van een yoghurt
‘Griekse stijl’, dient u de wei af te gieten.
Plaats een katoenen doek in een
geschikt vergiet, giet de bereide yoghurt
in de doek en laat deze een paar uur
uitlekken in de koelkast (afhankelijk van
de gewenste dikte).
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen
kannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de
toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
104 x 142 mm
27
Yogurtera
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Debe conectar este aparato solamente
a una toma de tierra instalada según las
normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Descripción
1. Tapa principal
2. Recipientes de cristal
Art. nº 3518: 7 piezas
Art. nº 3520: 14 piezas
3. Escala indicadora
4. Interruptor de Encendido/Apagado
5. Compartimento enrolla-cable
6. Placa de características
7. Base de la unidad
8. Cable de alimentación con clavija
Importantes instrucciones sobre
seguridad
Para evitar cualquier
peligro, y cumplir con las
normas de seguridad, la
reparación del aparato
eléctrico o del cable de
alimentación deben ser
realizadas por técnicos
cualicados. En caso
de reparación, debe
ponerse en contacto
con el departamento de
atención al cliente por
teléfono o email (consulte
el apéndice).
Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo.
Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica,
no limpie la base con
sustancias líquidas y no la
sumerja.
ES
28
104 x 142 mm
Los tarros de cristal y las
tapas se deben limpiar
minuciosamente después
de cada ciclo de uso, en
agua templada con jabón o
en el lavavajillas.
Precaución: El uso
incorrecto puede provocar
lesiones personales
graves.
Precaución: El aparato
se calienta durante su
funcionamiento y se
mantendrá caliente durante
cierto tiempo después.
Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en ocinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
- en casas rurales.
Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayores de 3 años) y
personas con reducidas
facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes
al uso del aparato y
entiendan por completo el
peligro y las precauciones
de seguridad.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
a menos que esté bajo
vigilancia y tengan más de
8 años.
El aparato y su cable
104 x 142 mm
29
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 3
años.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del
aparato.
Durante su funcionamiento, el aparato
debe estar colocado sobre una
supercie nivelada, antideslizante,
resistente a salpicaduras y manchas.
Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con
supercies calientes o fuentes de calor.
Desenchufe siempre el aparato
- si hay una avería,
- después del uso, y
- antes de limpiarlo.
Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma. No deje el cable colgando.
No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, se deberán limpiar todas las piezas
tal y como se indica en el apartado
Limpieza y mantenimiento.
Preparar los ingredientes
Para preparar yogur es necesario
utilizar leche y, para iniciar el proceso
de fermentación, un yogur fresco natural
(sin haberlo sometido a calor y sin
azúcar, fruta ni zumo de fruta).
En vez de yogur se puede usar también
yogur en polvo.
En general, se puede utilizar todo
tipo de leche de vaca. La mejor es la
homogeneizada (UHT), cualquier otra
leche se deberá calentar previamente
a aprox. 90 °C (justo antes de hervir)
y dejar enfriar a 40 °C. Temperaturas
más elevadas podrían destruir el
cultivo de bacterias de yogur.
Se puede preparar yogur vegano con
leche de soja o de coco. La leche de
avena y de almendra no son adecuadas.
30
104 x 142 mm
Consejo:
El yogur elaborado con leche vegetal
queda más cremoso y menos sólido.
Si se desea, recomendamos añadir
almidón (1-2 cucharadas soperas
por 1 l. de leche). Disolver el almidón
en una pequeña cantidad de leche.
Deje que la leche restante alcance el
punto de ebullición, añada el almidón
revolviendo y déjelo reposar a fuego
lento durante 2 minutos; de este
modo se evitará el sabor ‘harinoso’.
Después espere a que la leche se
enfríe por debajo de 40 °C.
La cantidad de almidón puede variar
según sus preferencias.
Preparación de los recipientes de cristal
Asegurarse de que los recipientes de
cristal están limpios y secos.
En cada tarro de cristal deben ponerse
2 cucharillas de yogur natural.
Si utiliza yogur en polvo, deberá seguir
las instrucciones del fabricante.
Cada tarro de cristal tiene una
capacidad aproximada de 150 ml.
Consejo:
La leche y el fermento iniciador de
yogur o el polvo debe estar a la
misma temperatura. Recomendamos
que esté a temperatura ambiente.
Si fuera necesario, caliente brevemente
la leche a 90 °C y déjela enfriar por
debajo de 40 °C.
Añada los ingredientes en un recipiente
adecuado y mezcle el contenido con
cuidado, pero por completo.
Divida la mezcla homogéneamente en
los tarros de cristal.
Coloque las tapas y ajústelas.
Tiempo de preparación:
Leche templada (37- 40 °C) : 5-6 h
Leche a temperatura ambiente : 8-9 h
Para yogur elaborado con leche vegetal,
el tiempo de elaboración incrementará
en unas 2 horas.
Comienzo del proceso
Colocar la yogurtera en una habitación a
temperatura ambiente.
Colocar los recipientes en la yogurtera y
cubrir con la tapa principal.
Enchufar el aparato y usar el
interruptor de Encendido/Apagado para
encenderlo.
Durante el proceso no mover la
yogurtera. Evitar las corrientes de aire
frío, golpes y movimientos.
El yogur estará listo cuando el tiempo
de preparación correspondiente haya
transcurrido.
Apagar el aparato.
Extraiga el enchufe de la toma de
alimentación eléctrica.
Introducir los recipientes de cristal
calientes en el frigoríco y permitir que
el yogur siga reposando durante unas
horas más.
Si desea hacer yogur de fruta añada la
fruta al yogur templado antes de poner
los recipientes en el frigoríco.
Una vez que haya hecho el primer
grupo de yogures, guarde la cantidad
de yogur necesaria para el siguiente
104 x 142 mm
31
proceso.
Advertencias: Después de varios ciclos
el yogur elaborado está demasiado
líquido, y en este momento será
necesario reiniciar el proceso con yogur
fresco natural o yogur fresco en polvo.
Escala indicadora
Para poder recordar la hora de inicio o
de nalización, se puede utilizar el dial
incorporado para ajustarlo a la hora
correspondiente.
Simplemente se debe girar la tapa principal
hasta marcar la hora correspondiente
Mantenimiento y limpieza
Antes de limpiar el aparto deberá
desconectarlo de la red y permitir que
se enfríe.
Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie la base con
sustancias líquidas y no la sumerja.
Utilizar solo un paño limpio, seco o
ligeramente húmedo para limpiar la
base de la unidad y la tapa principal.
Los recipientes de cristal y la tapa
superior se pueden limpiar en agua
templada con jabón o en el lavavajillas.
Recetas
Nota: Para preparar yogur, siga los
consejos e instrucciones de los apartados
anteriores.
Yogur natural
900 ml leche 3,5 %
140 g yogur natural 3,8 %
Añada los ingredientes en un recipiente
adecuado y mezcle el contenido
suavemente, pero por completo.
Distribuya la mezcla equitativamente en
los tarros de cristal.
Coloque las tapas y ajústelas.
Introduzca los tarros de cristal en el
aparato y coloque la tapa principal.
Encienda el aparato.
Una vez nalizado el proceso, transera
los tarros al frigoríco y espere a que
el yogur siga desarrollándose durante
cierto tiempo.
Yogur estilo griego
800 ml leche 3,5 %
100 ml nata 30 %
140 g yogur natural 3,8 o yogur griego
10 %
Añada los ingredientes en un recipiente
adecuado y mezcle el contenido
suavemente, pero por completo.
Caliente la mezcla a 37 °C, pero no
debe exceder esta temperatura.
Distribuya la mezcla equitativamente en
los tarros de cristal.
Coloque las tapas y ajústelas.
Introduzca los tarros de cristal en el
aparato y coloque la tapa principal.
Encienda el aparato.
Una vez nalizado el proceso, transera
los tarros al frigoríco y espere a que
el yogur siga desarrollándose durante
cierto tiempo.
32
104 x 142 mm
Para disfrutar del típico yogur ‘estilo
griego’, se puede escurrir el suero.
Coloque un paño de algodón dentro
de un colador adecuado, vierta el
yogur preparado sobre el paño y déjelo
escurrido en el frigoríco durante unas
horas (según la consistencia deseada).
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha
sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido
modicado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc.
Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
104 x 142 mm
33
Yogurtiera
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente a una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma di
legge.
Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda a quella indicata
sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Coperchio dell’apparecchio
2. Vasetti di vetro
Art. nº 3518: 7 pcs.
Art. nº 3520: 14 pcs.
3. Memo orario
4. Interruttore di accensione/
spegnimento
5. Vano avvolgicavo
6. Targhetta portadati
7. Unità base
8. Cavo di alimentazione con spina
Importanti norme di sicurezza
Per evitare ogni rischio, e
nel rispetto delle norme di
sicurezza, le riparazioni
a questo apparecchio
elettrico o al cavo di
alimentazione devono
essere effettuate dal nostro
servizio di assistenza
tecnica. Se si rendesse
necessaria una riparazione,
vi preghiamo di contattare
il nostro servizio clienti per
telefono o per email (ved.
in appendice).
Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito
dalla presa di corrente
e si sia raffreddato
completamente prima di
pulirlo.
Per evitare rischi di scosse
elettriche, non immergete
e non pulite la base
dell’apparecchio con liquidi.
IT
34
104 x 142 mm
I vasetti di vetro e i
coperchi devono essere
puliti accuratamente con
acqua calda e detersivo
per piatti o in lavastoviglie,
dopo ogni ciclo di utilizzo.
Avvertenza: Il cattivo uso
può essere causa di gravi
lesioni alla persona.
Avvertenza: L’apparecchio
si riscalda durante il
funzionamento e rimane
caldo anche un certo tempo
dopo l’utilizzo.
Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, ufci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi,
motel e sistemazioni
simili,
- da clienti di pensioni “bed-
and-breakfast” (letto &
colazione).
Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(di almeno 3 anni di età)
e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a
meno che non siano
104 x 142 mm
35
supervisionati da un adulto
e siano comunque più
grandi di 8 anni di età.
L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore ai 3 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una supercie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
Per utilizzare l’apparecchio, sistematelo
su di una supercie piana, antiscivolo,
impermeabile agli spruzzi e resistente
alle macchie.
Evitate che l’apparecchio o il cavo di
alimentazione tocchino superci calde
o si trovino a contatto con una qualsiasi
fonte di calore.
Disinserite sempre la spina dalla
presa
- in caso di cattivo funzionamento,
- dopo l’uso,
- prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
Primo utilizzo
Al momento del primo utilizzo, tutti
gli elementi devono essere lavati
secondo quanto descritto nella sezione
Manutenzione e pulizia.
Preparazione degli ingredienti
Per preparare lo yogurt servirà la
quantità specicata di latte e per dare
inizio al processo di fermentazione ci
sarà bisogno di yogurt fresco naturale
(non trattato a caldo e senza zucchero,
frutta o succo di frutta).
Potete utilizzare anche coltura secca al
posto dello yogurt fresco.
In generale, è possible usare ogni
tipo di latte vaccino. Se utilizzate latte
sterilizzato o latte UHT otterrete risultati
migliori. Ogni altro tipo di latte deve
essere riscaldato sino a 90° C per un
breve lasso di tempo prima di essere
utilizzato. Lasciate poi che il latte si
raffreddi sino alla temperatura di 40 °C
circa. Temperature più alte potrebbero
distruggere le colture.
Si può ottenere yogurt vegano con
latte di soia o latte di cocco. Non sono
adatti né il latte di avena né il latte di
36
104 x 142 mm
mandorla.
Suggerimento:
Lo yogurt ottenuto da latte vegetale
diventa piuttosto cremoso e meno
solido. Se lo desiderate, consigliamo
di aggiungere dell’amido (1 o 2
cucchiai da tavola per 1 L di latte).
Mescolate l’amido in una piccola
quantità di latte. Fate raggiungere
il punto di ebolizione per il latte
restante, mescolate l’amido e lasciate
cuocere a fuoco lento per circa 2
minuti; questo accorgimento serve
a evitare il sapore farinoso. Dopo,
lasciate raffreddare il latte sino a una
temperatura inferiore ai 40 °C.
La quantità di amido può essere
variata in base ai gusti.
Preparazione dei vasetti di vetro
Controllate che i vasetti di vetro siano
puliti e ben asciutti.
Serviranno 1-2 cucchiaini da caffè di
yogurt naturale per ogni vasetto di vetro.
Se utilizzate yogurt in polvere, seguite le
istruzioni del produttore.
Ogni vasetto di vetro ha una capienza di
circa 150 ml.
Suggerimento:
Il latte e la coltura starter di yogurt
o di polvere di yogurt devono
essere alla stessa temperatura. Noi
consigliamo che sia la temperatura
ambiente.
Se necessario, riscaldate brevemente
il latte sino a 90 °C e poi lasciatelo
raffreddare sino a una temperatura
inferiore ai 40 °C.
Mettete gli ingredienti in una coppa
adatta e mescolate il contenuto con
delicatezza ma scrupolosamente.
Dividete l’amalgama in parti uguali nei
vasetti di vetro.
Mettete i coperchi sui vasetti e avvitateli
bene.
Tempi di preparazione:
Latte caldo (37- 40 °C) : 5-6 h
Latte a temperatura ambiente : 8-9 h
Per lo yogurt ottenuto da latte vegetale, i
tempi di lavorazione aumentano di circa
2 ore.
Funzionamento
Sistemate la yogurtiera in un luogo a
normale temperatura ambiente.
Ora, richiudete i vasetti con i coperchi e
inserite i vasetti nella yogurtiera. Coprite
la yogurtiera con il coperchio.
Collegate l’apparecchio alla rete elettrica
e agendo sull’interruttore di accensione/
spegnimento, accendetelo.
Quindi lasciate riposare la yogurtiera
sino a quando lo yogurt non sarà pronto.
Evitate che subisca scossoni, colpi e
movimenti vari.
Lo yogurt sarà pronto quando sarà
trascorso il tempo necessario per
completare il processo.
Spegnete l’apparecchio.
Disinserite la spina dalla presa di
corrente elettrica.
Spostate i vasetti caldi nel frigorifero e
lasciate fermentare lo yogurt ancora per
alcune ore.
104 x 142 mm
37
Se volete preparare dello yogurt alla
frutta, aggiungete la frutta allo yogurt
ancora caldo prima di mettere i vasetti in
frigorifero per farli raffreddare.
Dopo aver ottenuto la prima riserva
di yogurt, conservatene la quantità
necessaria per preparare una nuova
dose.
Nota: Dopo diversi cicli, lo yogurt può
diventare acquoso, a questo punto sarà
necessario ricominciare il processo con
yogurt naturale fresco o con yogurt in
polvere fresco.
Memo orario
In forma di promemoria, è possibile
impostare il tempo di inizio o di
conclusione del processo grazie a questo
memorizzatore di orario.
Ruotate semplicemente il coperchio
dell’apparecchio sull’orario corrispondente.
Manutenzione e pulizia
Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente
e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi sufcientemente.
Per evitare rischi di scosse elettriche,
non immergete e non pulite la base
dell’apparecchio con liquidi.
Usate solo un panno pulito, asciutto
o leggermente umido, per pulire la
base dell’apparecchio e il coperchio
superiore.
I vasetti di vetro e i suoi coperchi
possono essere lavati con acqua
calda e detersivo per i piatti o anche in
lavastoviglie.
Ricette
N.B.: Nel preparare lo yogurt, seguite i
suggerimenti e le istruzioni indicate nei
paragra precedenti.
Yogurt naturale
900 ml di latte 3,5 %
140 g yogurt naturale 3,8 %
Mettete gli ingredienti in una coppa
adatta e mescolate il contenuto con
delicatezza ma scrupolosamente.
Dividete l’amalgama in parti uguali nei
vasetti di vetro.
Mettete i coperchi sui vasetti e avvitateli
bene.
Mettete i vasetti di vetro nell’apparecchio
e inserite il coperchio superiore.
Accendete l’apparecchio.
Dopo il processo di lavorazione,
spostate i vasetti nel frigorifero e
lasciate che lo yogurt continui a
fermentare ancora per un certo tempo.
38
104 x 142 mm
Yogurt alla greca
800 ml di latte 3,5 %
100 ml di panna 30 %
140 g yogurt naturale 3,8 o yogurt Greco
yogurt 10 %
Mettete gli ingredienti in una coppa
adatta e mescolate il contenuto con
delicatezza ma scrupolosamente.
Riscaldate l’amalgama sino a 37 °C, ma
non superate questa temperatura.
Dividete l’amalgama in parti uguali nei
vasetti di vetro.
Mettete i coperchi sui vasetti e avvitateli
bene.
Mettete i vasetti di vetro nell’apparecchio
e inserite il coperchio superiore.
Accendete l’apparecchio.
Dopo il processo di lavorazione,
spostate i vasetti nel frigorifero e lasciate
che lo yogurt continui a fermentare
ancora per un certo tempo.
Per ottenere il piacere del tipico yogurt
“alla greca”, potete far sgocciolare il
siero. Sistemate un panno di cotone
in un colino adatto, versateci lo yogurt
appena lavorato e lasciatelo sgocciolare
in frigorifero per qualche ora (secondo la
consistenza desiderata).
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati
con questo simbolo devono
essere smaltiti separatamente
dai normali riuti domestici
perché contengono materiali di valore che
possono essere riciclati. Lo smaltimento
adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di
riferimento possono fornire ulteriori
informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certicata
da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi
da Centri non da noi autorizzati.
104 x 142 mm
39
Yoghurtmaskine
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt
med jordforbindelse, der er installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet på
typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Det ydre låg
2. Glas
Art. nr 3518: 7 stk.
Art. nr 3520: 14 stk.
3. Hukommelsesurskiven
4. Tænd/sluk-knap
5. Ledningsoprul
6. Typeskilt
7. Apparatets base
8. Ledning med stikkontakt
Vigtige sikkerhedsforskrifter
For at undgå farer,
og overholde
sikkerhedsbestemmelserne
,
skal reparation af dette
elektriske apparat eller
dets ledning, altid udføres
af vores kundeservice.
Hvis reparation bliver
nødvendig, kontakt vores
kundeservice afdeling per
telefon eller e-mail (se
tillæg).
Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden
rengøring.
For at undgå risiko
for elektrisk stød må
apparatets base ikke
rengøres med nogen
former for væske eller
nedsænkes i væske.
Glassene skal gøres
grundigt rene i varmt
DK
40
104 x 142 mm
sæbevand eller
opvaskemaskine, hver
gang de har været i brug.
Advarsel: Misbrug
kan forårsage alvorlig
personskade.
Advarsel: Apparatet bliver
varmt under brugen og
vil forblive varmt i et godt
stykke tid bagefter.
Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i
tilsvarende omgivelser,
såsom
- i tekøkkener, kontorer
eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller,
moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
3 år) og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
Børn må aldrig få lov til at
udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på
dette apparat, medmindre
de er under opsyn og
mindst 8 år gamle.
Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra
børn som er yngre en 3 år.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
104 x 142 mm
41
har været tabt på en hård overade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
Under brug må apparatet placeres
på en jævn skridsikker ade, der tåler
vandsprøjt og stænk.
Lad aldrig apparatet eller dets ledning
berøre eller komme i kontakt med varme
overader eller andre varmekilder.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- i tilfælde af fejlfunktion,
- efter brug,
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Inden første brug
Inden apparatet tages i brug første
gang, skal alle dele rengøres som
beskrevet i Rengøring og vedligehold.
Forberedelse af ingredienser
For at lave sin egen yoghurt har man
brug for den angivne mængde mælk
og, til at starte gæringsprocessen, frisk
yoghurt naturel (ikke varmebehandlet og
uden sukker, frugt eller frugtjuice).
Man kan også benytte tørret
yoghurtkultur i stedet for frisk yoghurt.
Generelt kan enhver slags komælk
bruges. Steriliseret eller langtidsholdbar
(UHT) mælk vil give det bedste resultat.
Andre former for mælk må varmes
op til 90 ° C i kort tid før brug. Lad
mælken køle af til ca. 40 °C bagefter.
Højere temperaturer kan ødelægge
yoghurtkulturerne.
Vegansk yoghurt kan laves af soja- eller
kokosmælk. Havre- eller mandelmælk er
ikke egnet.
Tip:
Yoghurt lavet af plantebaseret mælk
bliver temmelig cremet og mindre
solid. Hvis ønsket, anbefaler vi at
tilsætte stivelse (1-2 spiseskeer pr.
1 liter mælk). Rør stivelsen i en lille
mængde mælk. Lad den resterende
mælk nå kogepunktet, rør stivelsen
i, og lad den simre ved svag varme i
ca. 2 minutter; dette vil hjælpe med
at forhindre en ’melet’ smag. Lad
mælken køle ned til under 40 ° C
bagefter.
Mængden af stivelse kan varieres
efter smag.
Klargøring af glassene
Sørg for at glassene er helt rene og
tørre.
Der skal bruges 1 til 2 teskefulde
yoghurt naturel pr. glas.
Hvis du bruger yoghurtpulver, skal du
følge producentens instruktioner.
Hver glas har en kapacitet på cirka 150
ml.
42
104 x 142 mm
Tip:
Mælken og startkulturen fra enten
yoghurt eller pulver skal have
samme temperatur. Vi anbefaler
stuetemperatur.
Om nødvendigt, opvarm mælken kort
til 90 ° C og lad den derefter afkøle til
under 40 ° C.
Kom ingredienserne i en egnet skål og
bland indholdet forsigtigt, men grundigt.
Opdel blandingen ligeligt i glassene.
Sæt lågene på og skru dem fast.
Tilberedelsestid:
Varm mælk (37- 40 °C) : 5-6 timer
Mælk ved stuetemperatur : 8-9 timer
For yoghurt fremstillet af plantebaseret
mælk øges tilberedelsestiden med ca. 2
timer
Betjening
Placer yoghurtmaskinen i et rum med
normal stuetemperatur.
Sæt til sidst lågene på glassene og
placer glassene i yoghurtmaskinen. Luk
yoghurtmaskinen med låget.
Tilslut apparatet, og brug tænd/sluk-
knappen til at tænde det.
Yoghurtmaskinen bør herefter
stå uforstyrret indtil yoghurten er
færdig. Undgå koldt træk, stød og
bevægelse.
Yoghurt vil være klar når den
nødvendige tilberedningstid er gået.
Sluk for apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Sæt de varme glas i køleskabet og lad
yoghurten udvikle sig yderligere et par
timer.
Hvis man vil lave frugtyoghurt, tilsættes
frugten til den varme yoghurt inden
glassene sættes til afkøling i køleskabet.
Når man har lavet den første omgang
yoghurt bør man gemme en passende
mængde af yoghurten til at starte den
næste omgang.
Bemærk: Efter en del omgange kan
yoghurten blive mere vandet, og da er
det på tide at starte processen forfra
med ny frisk yoghurt naturel eller tørret
yoghurtkultur.
Hukommelsesurskiven
Som en påmindelse kan start- eller
sluttidspunktet indstilles ved hjælp af
urskiven.
Man skal blot dreje apparatets låg til det
tilsvarende tidspunkt.
Rengøring og vedligehold
Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle fuldstændigt af inden
rengøring.
For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatets base ikke rengøres
med nogen former for væske eller
nedsænkes i væske.
Benyt udelukkende en ren, tør eller
letfugtig klud til at aftørre apparatets
base og det ydre låg.
Glas og låg kan rengøres med varmt
sæbevand eller i opvaskemaskine.
Opskrifter
Bemærk: Når du tilbereder yoghurt, skal
du overholde tip og instruktioner fra de
foregående afsnit.
104 x 142 mm
43
Yoghurt naturel
900 ml mælk 3,5 %
140 g yoghurt naturel 3,8 %
Kom ingredienserne i en egnet skål og
bland indholdet forsigtigt, men grundigt.
Opdel blandingen ligeligt i glassene.
Sæt lågene på og skru dem fast.
Anbring glassene i apparatet, og sæt det
ydre låg på.
Tænd for apparatet.
Efter tilberedningen, sæt glassene i
køleskabet og lad yoghurten udvikle sig
yderligere et stykke tid.
Græsk yoghurt
800 ml mælk 3,5 %
100 ml øde 30 %
140 g yoghurt naturel 3,8 eller græsk
yoghurt 10 %
Kom ingredienserne i en egnet skål og
bland indholdet forsigtigt, men grundigt.
Varm blandingen op til 37 °C, men
overskride ikke denne temperatur.
Opdel blandingen ligeligt i glassene.
Sæt lågene på og skru dem fast.
Anbring glassene i apparatet, og sæt det
ydre låg på.
Tænd for apparatet.
Efter tilberedningen, sæt glassene i
køleskabet og lad yoghurten udvikle sig
yderligere et stykke tid.
For at nyde den typiske ’græsk-stil’
yoghurt kan vallen sigtes fra. Læg et
stykke bomuldsstof inden i en passende
si, hæld den færdigtilberedte yoghurt i
sien og lad den løbe af i køleskabet i et
par timer (alt afhængigt af den ønskede
konsistens).
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
44
104 x 142 mm
Yoghurtmaskin
Bästa kund:
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast kopplas till ett
jordat uttag som installerats i enlighet med
gällande elföreskrifter.
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Delar
1. Huvudlock
2. Glasburkar
Art. nr 3518: 7 st.
Art. nr 3520: 14 st.
3. Minnesskala
4. On/Off-knapp
5. Elsladdens förvaringsutrymme
6. Märkskylt
7. Basenhet
8. Elsladd med stickpropp
Viktiga säkerhetsinstruktioner
För att undvika risker
och för att uppfylla
säkerhetskraven, får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om
reparation skulle behövas,
vänligen kontakta vår
kundservice via telefon eller
email (se bilagan).
Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att
apparaten är avstängd
innan rengöring påbörjas.
Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra
eller doppa basenheten i
vätskor.
Glasburkarna och deras
lock bör diskas noga
efter varje användning i
varmt diskvatten eller i
diskmaskin.
SE
104 x 142 mm
45
Varning: Felaktig
användning kan orsaka
svåra personskador.
Varning: Apparaten blir het
under användningen och
förblir het en tid efteråt.
Apparaten är avsedd för
hemmabruk eller liknande
användning, såsom
- i personalkök, kontor
och andra kommersiella
miljöer,
- i företag inom
jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell,
motell och liknande
inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-and-
breakfast hus.
Denna apparat kan
användas av barn (minst 3
år gamla) och av personer
som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa
personer är under uppsyn
eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande
apparatens användning
och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
Barn bör inte tillåtas
rengöra eller göra service
på apparaten ifall de inte är
övervakade och minst 8 år
gamla.
Apparaten och dess elsladd
bör hållas utom räckhåll för
barn 3 år.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nns t.ex. risk för kvävning.
Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade
tillbehör inspekteras noga så att de
inte har några skador. Om apparaten
t ex har tappats på en hård yta, eller
om elsladden har utsatts för alltför hård
46
104 x 142 mm
kraft, bör den inte längre användas:
Även osynliga skador kan försämra
apparatens driftsäkerhet.
Under användningen bör apparaten vara
placerad på en jämn och halkfri yta som
tål stänk och äckar.
Låt inte apparaten eller elsladden
komma i kontakt med heta ytor eller
heta källor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- ifall apparaten skulle krångla,
- efter användning, samt
- innan apparaten rengörs.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
Innan första användningen
Innan du använder apparaten för första
gången bör du rengöra alla delar enligt
beskrivningen i avsnittet Skötsel och
rengöring.
Yoghurt ingredienser
För att göra yoghurt behöver du
mjölk och naturell yoghurt (inte
värmebehandlad och utan socker, frukt
eller fruktjuice) för att starta jäsningen.
Torr yoghurtkultur kan användas i stället
för naturell yoghurt.
På det hela taget kan du använda alla
sorters komjölk. Steriliserad eller UHT
mjölk ger det bästa resultatet. Annan
typ av mjölk bör hettas upp till 90 °C
under en kort tid innan användningen.
Låt mjölken svalna till ca 40 °C efter
upphettningen. Högre temperaturer
kan förstöra yoghurtkulturerna.
Vegan yoghurt kan göras av soja- eller
kokosmjölk. Havre- eller mandelmjölk är
inte lämpliga.
Tips:
Yoghurt som görs på växtbaserad
mjölk är ganska gräddig och mindre
fast. Vi rekommenderar att du
tillsätter stärkelse (1-2 msk per liter
mjölk). Rör ut stärkelsen i en liten
mängd mjölk. Hetta upp resten
av mjölken till kokpunkten, rör i
stärkelsen och låt blandningen sjuda
vid svag värme i ca 2 minuter; på
detta sätt undviker du eventuell mjölig
smak. Låt mjölken svalna till en
temperatur under 40 °C efteråt.
Mängden stärkelse kan varieras
enligt tycke och smak.
Förbered glasburkarna
Kontrollera att glasburkarna är rena och
torra.
1 - 2 teskedar naturell yoghurt krävs per
glasburk.
När du använder yoghurtpulver bör du
följa tillverkarens instruktioner.
Varje glasburk har en kapacitet på ca
150 ml.
Tips:
Mjölken och startkulturen av
yoghurt eller pulver bör ha samma
temperatur. Vi rekommenderar
rumstemperatur.
Vid behov man du kort värma upp
104 x 142 mm
47
mjölken till 90 °C och därefter låt det
svalna till under 40 °C.
Sätt ingredienserna i en lämplig skål och
blanda dem försiktigt men noga.
Fördela blandningen jämnt i
glasburkarna.
Sätt på locken och skruva fast dem.
Tillagningstid:
Varm mjölk (37- 40 °C) : 5-6 h
Mjölk vid rumstemperatur : 8-9 h
För yoghurt av växtbaserad mjölk ökar
tillagningstiden med ca 2 timmar.
Användning
Ställ yoghurtmaskinen i ett rum med
normal rumstemperatur.
Sätt lock på burkarna och rada burkarna
i yoghurtmaskinen. Placera huvudlocket
på yoghurtmaskinen.
Anslut maskinen till eluttaget och
använd on/off-knappen för att koppla på
den.
Yoghurtmaskinen bör därefter lämnas
ostörd tills yoghurten är helt färdig.
Undvik drag, stötar och rörelse.
Yoghurten är färdig när tiden som krävs
för tillredningsprocessen har gått ut.
Stäng av maskinen.
Dra stickproppen ur vägguttaget.
Sätt de varma burkarna i kylskåpet och
låt yoghurten utvecklas några timmar.
Om du vill göra fruktyoghurt, tillsätter du
frukten i den varma yoghurten innan du
lägger burkarna i kylskåpet.
När du har gjort den första satsen med
yoghurt, sparar du den mängd yoghurt
som behövs till följande sats.
Anmärkning: Efter att du har gjort era
satser med yoghurt kan den bli vattnig;
det är då dags att starta processen på
nytt med färsk naturell yoghurt eller
yoghurtpulver.
Minnesskala
Med påminnelsefunktionen kan du ställa
in starttid eller den tidpunkt yoghurten är
färdig.
Vrid huvudlocket till den tid du väljer.
Skötsel och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan
rengöring påbörjas.
Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa basenheten i
vätskor.
Använd en ren, torr eller lätt fuktad
duk för att torka av basenheten och
huvudlocket.
Diska glasburkarna och apparatens
lock i varmt vatten med en liten mängd
diskmedel eller i diskmaskin.
Recept
Notera: När du tillreder yoghurt bör du
känna till tipsen och instruktionerna i
föregående kapitel.
48
104 x 142 mm
Naturell yoghurt
900 ml mjölk 3,5 %
140 g naturell yoghurt 3,8 %
Lägg ingredienserna i en skål och
blanda innehållet försiktigt och noga.
Fördela blandningen jämnt i
glasburkarna.
Lägg locken på plats och skruva åt dem.
Placera glasburkarna i apparaten och
sätt på huvudlocket.
Koppla på apparaten.
När processen är klar, lägger du
burkarna i kylskåpet och låter yoghurten
utvecklas ytterligare en tid.
Yoghurt i grekisk stil
800 ml mjölk 3,5 %
100 ml grädde 30 %
140 g naturell yoghurt 3,8 eller grekisk
yoghurt 10 %
Lägg ingredienserna i en skål och
blanda innehållet försiktigt och noga.
Värm upp blandningen till 37 °C, men
överskrid inte denna temperatur.
Fördela blandningen jämnt i
glasburkarna.
Lägg locken på plats och skruva åt dem.
Placera glasburkarna i apparaten och
sätt på huvudlocket.
Koppla på apparaten.
När processen är klar, lägger du
burkarna i kylskåpet och låter yoghurten
utvecklas ytterligare en tid.
För den typiska yoghurten i grekisk
stil silar du bort vasslan. Placera en
bomullsduk i en lämplig sil, häll den
färdiga yoghurten i duken och den rinna
av i kylskåpet några timmar (beroende
på önskad konsistens).
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material
som kan återvinnas. Korrekt
avfallshantering skyddar miljön och
människors hälsa. Din lokala myndighet
eller återförsäljare kan ge information i
ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specicerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
104 x 142 mm
49
Jogurttikone
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien
CE-merkintöjä koskevien direktiivien
mukainen.
Osat
1. Pääkansi
2. Lasipurkit
Tuotenro 3518: 7 kpl.
Tuotenro 3520: 14 kpl.
3. Muistutusasteikko
4. Virtakytkin
5. Kelautuvan liitäntäjohdon
säilytyslokero
6. Arvokilpi
7. Jalusta
8. Verkkoliitäntäjohto ja pistotulppa
Tärkeitä turvaohjeita
Vaarojen välttämiseksi ja
turvallisuusvaatimusten
noudattamiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen
ja uusia liitäntäjohdon.
Jos vaakaa joudutaan
korjaamaan, ota yhteyttä
asiakaspalveluosastoomme
puhelimitse tai
sähköpostitse (katso liite).
Varmista, että
lämmittimestä on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
jalustaa nesteillä äläkä
upota sitä nesteisiin.
Lasipurkit ja kannet täytyy
puhdistaa perusteellisesti
jokaisen valmistusjakson
jälkeen lämpimässä
FI
50
104 x 142 mm
saippuavedessä tai pestä
astianpesukoneessa.
Varoitus: Väärinkäytöstä
saattaa seurata vakavia
henkilövammoja.
Varoitus: Laite kuumenee
käytön aikana ja pysyy
jonkin aikaa kuumana
käytön jälkeen.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai
vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut
kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne.
ja vastaavien yritysten
asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen
tarjoavat majatalot.
Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään
3-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai
vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan
laitteen käytössä ja he
ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole aikuisen
valvonnassa sekä
vähintään 3 vuotta vanhoja.
Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää
alle 3-vuotiaiden
ulottumattomissa.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
ja mahdolliset asennetut lisäosat
vaurioiden varalta. Jos laite on
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
104 x 142 mm
51
tai liitäntäjohdon vetämiseen on
käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
vaaratilanteita.
Käytön aikana laitteen tulee olla
sijoitettuna tasaisella, liukumattomalla
alustalla, roisketahrojen
ulottumattomissa.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon
koskettaa kuumia pintoja tai joutua
kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- jos laitteessa on käyttöhäiriö
- käytön jälkeen
- ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistotulppaan.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Laite on puhdistettava ennen sen
ensimmäistä käyttökertaa osiossa
Puhdistus ja huolto olevan kuvauksen
mukaisesti.
Ainesten valmistelu
Tarvitset jogurtin valmistukseen tietyn
määrän maitoa ja käymisprosessin
käynnistykseen tuoretta, maustamatonta
jogurttia (ei lämpökäsiteltyä ja ilman
sokeria, hedelmiä ja hedelmämehua).
Tuoreen jogurtin sijasta voidaan käyttää
kuivaa jogurttijauhetta.
Yleisesti kaikenlaista lehmänmaitoa
voidaan käyttää. Sterilisoidulla tai
iskukuumennetulla maidolla saadaan
parhaat tulokset. Kaikki muun
tyyppiset maidot on kuumennettava
hetkeksi 90 °C lämpötilaan ennen
niiden käyttöä. Anna maidon jäähtyä
sen jälkeen noin 40 °C lämpötilaan.
Korkeammat lämpötilat voivat tuhota
jogurttikulttuurin.
Vegaanijogurttia voidaan tehdä
soijasta tai kookosmaidosta. Kaura- ja
mantelimaito eivät sovellu siihen.
Vinkki:
Kasvipohjaisesta maidosta tehdystä
jogurtista tulee melko kermaista
ja vähemmän kiinteää. Voit lisätä
siihen halutessasi tärkkelystä (1-2
ruokalusikallista 1 l maitoa kohti).
Sekoita tärkkelys pieneen määrään
maitoa. Anna jäljellä olevan maidon
saavuttaa kiehumispiste, sekoita
tärkkelys joukkoon ja anna sen
kiehua alhaisella lämmöllä noin 2
minuutin ajan; tämän avulla vältetään
”jauhomainen” maku. Anna maidon
jäähtyä sen jälkeen alle 40 °C:een.
Tärkkelyksen määrää voi vaihdella
mau mukaan.
52
104 x 142 mm
Lasipurkkien valmistelu
Varmista, että lasipurkit ovat puhtaita ja
kuivia.
Yhtä lasipurkillista kohti tarvitaan 1-2
teelusikallista luonnonjogurttia.
Jos käytät jogurttijauhetta, noudata
valmistajan ohjeita.
Kunkin lasipurkin tilavuus on noin
150 ml.
Vinkki:
Maito ja jogurtti- tai jauhemaisen
käynnistyskulttuurin tulisi
olla samassa lämpötilassa.
Suosittelemme huonelämpötilaa.
Lämmitä maito tarvittaessa lyhyesti
90 °C:een ja anna sen jäähtyä alle
40 °C:een.
Laita ainekset sopivaan kulhoon
ja sekoita sisältö kevyesti mutta
perusteellisesti.
Jaa seos tasaisesti lasipurkkeihin.
Laita kannet niiden päälle ja ruuvaa
tiukasti kiinni.
Valmistusaika:
Lämmin maito (37- 40 °C) : 5-6 h
Maito huonelämpötilassa : 8-9 h
Kasvipohjaista jogurttia käytettäessä
käsittelyaika lisääntyy noin 2 tunnilla.
Käyttö
Sijoita jogurttikone huoneeseen, joka on
lämpötilaltaan normaali.
Laita sitten kannet purkkien päälle ja
sijoita purkit jogurttikoneeseen. Peitä
jogurttikone kuvulla.
Kytke laitteen pistotulppa pistorasiaan ja
kytke virta virtakytkimestä.
Jogurttikone on sen jälkeen jätettävä
rauhaan, kunnes jogurtti on valmista.
Vältä vetoa, iskuja ja liikettä.
Jogurtti on valmista, kun tarvittava
valmistusaika on kulunut.
Katkaise laitteesta virta.
Irrota pistoke seinäpistorasiasta.
Siirrä lämpimät purkit jääkaappiin ja
anna jogurtin valmistua lisää muutaman
tunnin ajan.
Jos haluat tehdä hedelmäjogurttia,
lisää hedelmiä lämpimään jogurttiin
ennen kuin siirrät purkit jääkaappiin
jäähtymään.
Kun olet valmistanut ensimmäisen
erän jogurttia, varaa siitä riittävä osa
seuraavaa valmistettavaa jogurttierää
varten.
Huomautus: Jogurtista saattaa tulla
useamman valmistusjakson jälkeen
vetistä. Silloin on aika aloittaa valmistus
tuoreella maustamattomalla jogurtilla tai
tuoreella jogurttijauheella.
Muistutusasteikko
Aseta muistutusasteikon avulla aloitus- tai
valmistumisajan muistutus.
Käännä yksinkertaisesti laitteen kupu
kyseiseen aikaan
104 x 142 mm
53
Puhdistus ja huolto
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen
sen puhdistamista.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista jalustaa nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Käytä jalustan ja pääkannen
pyyhkimiseen vain puhdasta, kuivaa tai
hieman kosteaa riepua.
Lasipurkit ja pääkansi voidaan
pestä lämpimällä saippuavedellä tai
astianpesukoneessa.
Reseptejä
Huomaa: Noudata edellisten lukujen
vinkkejä ja ohjeita, kun valmistat jogurttia.
Luonnonjogurtti
900 ml maitoa 3,5 %
140 g luonnonjogurttia 3,8 %
Laita ainekset sopivaan kulhoon
ja sekoita sisältö kevyesti mutta
perusteellisesti.
Jaa seos tasaisesti lasipurkkeihin.
Laita kannet niiden päälle ja ruuvaa
tiukasti kiinni.
Laita lasipurkit laitteeseen ja sulje
pääkansi.
Kytke laite päälle.
Siirrä purkit käsittelyn jälkeen
jääkaappiin ja anna jogurtin kehittyä
vielä jonkin aikaa.
Kreikkalaistyylinen jogurtti
800 ml maitoa 3,5 %
100 ml kermaa 30 %
140 g luonnonjogurttia 3,8 tai
kreikkalaistyylistä jogurttia 10 %
Laita ainekset sopivaan kulhoon
ja sekoita sisältö kevyesti mutta
perusteellisesti.
Lämmitä seos 37 °C:een, mutta älä ylitä
tätä lämpötilaa.
Jaa seos tasaisesti lasipurkkeihin.
Laita kannet niiden päälle ja ruuvaa
tiukasti kiinni.
Laita lasipurkit laitteeseen ja sulje
pääkansi.
Kytke laite päälle.
Siirrä purkit käsittelyn jälkeen
jääkaappiin ja anna jogurtin kehittyä
vielä jonkin aikaa.
Hera voidaan siivilöidä pois tyypillistä
”kreikkalaisjogurtin” nautintoa
varten. Laita sopivaan siivilään
puuvillakangasta, kaada valmiiksi
käsitelty jogurtti kankaan läpi ja anna
sen valua jääkaapissa muutaman
tunnin ajan (halutusta koostumuksesta
riippuen).
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
54
104 x 142 mm
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin
alalla voimassa olevien takuuehtojen
mukaan. Mikäli laitetta käytetään
väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
104 x 142 mm
55
Iogurteira
Estimado/a cliente,
Por favor, leia atentamente as instruções
antes de usar o aparelho e guarde-as para
referência futura. Aquele só deve ser usado
por pessoas que estão familiarizadas com
as instruções de segurança.
Ligação
Conecte o aparelho apenas a uma tomada
de segurança devidamente instalada.
A voltagem deve corresponder àquela
indicada na placa de classicação.
Este dispositivo cumpre as normas
vinculativas da marcação CE.
Familiarização
1. Tampa superior
2. Boiões de vidro
Modelo 3518: 7 peças
Modelo 3520: 14 peças
3. Escala indicadora de tempo
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Compartimento para o cabo elétrico
6. Placa de classicação
7. Unidade da base
8. Cabo elétrico com cha de
alimentação
Recomendações de segurança
Para evitar riscos e cumprir
com os regulamentos de
segurança, as reparações
no aparelho ou no seu
cabo de eletricidade só
devem ser levadas a
cabo pelo nosso serviço
ao cliente. Caso o seu
aparelho necessite de
reparação, entre em
contacto connosco por
telefone ou por e-mail (ver
anexo).
Antes de cada limpeza,
desligue a cha do cabo
de energia elétrica da
tomada e deixe o aparelho
arrefecer.
Para evitar o risco de
choque elétrico, não limpe
a unidade da base com
líquidos nem a mergulhe
em líquidos.
Os boiões de vidro e
as tampas têm de ser
PT
56
104 x 142 mm
meticulosamente limpos
após cada ciclo de
utilização em água morna
com detergente ou na
máquina de lavar.
Cuidado: O uso
inadequado do aparelho
pode resultar em
ferimentos.
Cuidado: O aparelho cará
quente durante e após o
uso.
O aparelho destina-se a
ser utilizado em situações
domésticas e semelhantes,
por exemplo,
- staff em cozinhas para
funcionários em lojas,
escritórios e ambientes de
trabalho semelhantes;
- staff em empresas
agrícolas;
- staff por hóspedes em
hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais;
- staff em alojamentos
B&B.
O aparelho pode ser
utilizado por crianças
com mais de 3 anos de
idade ou por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou experiência
e/ou conhecimentos
insucientes, caso sejam
supervisionadas ou caso
tenham recebido instruções
adequadas em relação ao
uso seguro do aparelho,
compreendendo os perigos
associados.
Crianças não devem
brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
não devem ser efetuadas
por crianças, a menos
que estas tenham 8 anos
de idade ou mais e sejam
supervisionadas.
Crianças menores de 3
anos de idade devem ser
104 x 142 mm
57
mantidas longe do aparelho
e do cabo elétrico.
Embalagens não são brinquedos para
crianças. Entre outros, há risco de
asxia.
Antes de iniciar o aparelho, verique
se falta algo no seu corpo ou algum
acessório que possa comprometer a
segurança do mesmo. Por exemplo,
se o aparelho sofreu o impacto de uma
queda, pode haver danos que não
consiga ver a partir do exterior. Se este
for o caso, não utilize o aparelho.
Coloque-o sobre uma superfície plana,
antiderrapante e resistente à água.
Não aproxime o aparelho nem o seu
cabo elétrico de fogões quentes ou de
chamas de gás.
Desligue o cabo de alimentação:
- staff em caso de falhas durante o
funcionamento;
- staff depois de cada uso;
- staff antes de cada limpeza do
aparelho.
Não desligue a cha da tomada
puxando o cabo elétrico, mas sim
segurando a própria cha. Não deixe o
cabo elétrico pendurado.
Se o aparelho for operado
incorretamente ou para um m que
não o recomendado, nenhuma
responsabilidade será assumida por
qualquer dano que possa ocorrer.
Antes de utilizar pela primeira vez
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, todas as peças têm de ser
limpas conforme descrito em Limpeza e
manutenção.
Ingredientes
Para a preparação de iogurtes
será necessária uma quantidade
correspondente de leite. Para iniciar
o processo de fermentação, será
necessário iogurte natural (sem
tratamento térmico e sem adição de
açúcar, frutas ou sumo destas).
Ao invés do iogurte natural, pode usar
um agente de fermentação em forma de
iogurte em pó.
No geral, pode utilizar qualquer tipo
de leite de vaca. O mais adequado
é o leite pasteurizado (leite-UHT).
Todos os outros tipos de leite devem
ser brevemente aquecidos até
aproximadamente 90 °C (até quase
ferverem) e arrefecidos, de seguida, até
aproximadamente 40 °C. Temperaturas
mais elevadas podem destruir as
culturas de iogurte.
Pode fazer iogurte vegan a partir de
leites de soja ou coco. Os leites de
aveia ou amêndoa não são adequados.
58
104 x 142 mm
Conselho:
O iogurte feito a partir de leites
de origem vegetal ca bastante
cremoso e menos sólido. Se quiser,
recomendamos que acrescente
amido (1-2 colheres de sopa por
litro de leite). Mexa o amido com
uma pequena quantidade de leite.
Deixe o leite restante atingir o ponto
de ebulição, adicione o amido
mexendo e deixe em lume brando
durante cerca de 2 minutos; desta
forma, ajudará a evitar qualquer
sabor a farinha. Depois, deixe o leite
arrefecer até menos de 40 °C.
A quantidade de amido pode ser
alterada em função do gosto pessoal.
Preparação de recipientes de vidro
Os recipientes de vidro devem estar
limpos e secos.
São necessárias 1 a 2 colheres de chá
de iogurte natural por boião de vidro.
Se usar iogurte em pó, siga as
instruções do fabricante.
Cada boião de vidro tem uma
capacidade aproximada de 150 ml.
Conselho:
O leite e a cultura de inóculo do
iogurte ou do pó devem estar à
mesma temperatura. Recomendamos
a temperatura ambiente.
Se necessário, aqueça brevemente
o leite até 90 °C e depois deixe-o
arrefecer até menos de 40 °C.
Ponha os ingredientes numa taça
adequada e misture o conteúdo de
modo suave, mas meticuloso.
Divida a mistura proporcionalmente
pelos boiões de vidro.
Ponha as tampas nos boiões e aperte-
as bem.
Tempo de preparação:
Leite morno (37- 40 °C) : 5-6 horas
Leite à temperatura ambiente : 8-9 horas
Para iogurte feito a partir de leite
de origem vegetal, o tempo de
processamento aumenta cerca de 2
horas.
Utilização
Coloque a iogurteira à temperatura
ambiente.
Disponha os recipientes na iogurteira e
cubra-os com a tampa.
Conecte o aparelho à corrente e utilize o
interruptor para o ligar.
Deixe-a parada durante a preparação.
Evite correntes de ar frio, impactos e
movimento.
O iogurte estará pronto após o decorrer
do tempo supracitado.
Desligue o aparelho.
Desligue o cabo de alimentação.
Retire os recipientes mornos da
iogurteira e deixe-os repousar algumas
horas no frigoríco.
Para preparar iogurte de frutas, deve
acrescentar as frutas ao iogurte ainda
morno e, então, pô-lo no frigoríco.
Deve guardar parte do iogurte
preparado já pronto para a próxima
preparação.
Recomendação: Se, ao longo de
104 x 142 mm
59
diversas preparações, a cultura de
iogurte car demasiado líquida, é
melhor utilizar um novo iogurte natural
fresco ou iogurte em pó para a próxima
preparação.
Escala indicadora de tempo
Como lembrete, o início ou o nal do
tempo de preparação podem ser denidos
na escala indicadora de tempo.
Para isso, gire a tampa do aparelho até
marcar a hora correspondente.
Limpeza e manutenção
Antes de cada limpeza, desligue a cha
do cabo de energia elétrica da tomada e
deixe o aparelho arrefecer.
Para evitar o risco de choque elétrico,
não limpe a unidade da base com
líquidos nem a mergulhe em líquidos.
Use apenas um pano limpo, seco ou
ligeiramente humedecido, para limpar a
unidade da base e a tampa superior.
Limpe os recipientes de vidro e as
tampas em água corrente ou na
máquina lava-loiça.
Receitas
Nota: ao preparar iogurte, siga os
conselhos e instruções dos capítulos
anteriores.
Iogurte natural
900 ml de leite 3,5 %
140 g de iogurte natural 3,8 %
Ponha os ingredientes numa taça
adequada e misture o conteúdo de
modo suave, mas meticuloso.
Divida a mistura proporcionalmente
pelos boiões de vidro.
Ponha as tampas nos boiões e aperte-
as bem.
Ponha os boiões de vidro no aparelho e
coloque a tampa superior.
Ligue o aparelho.
Depois do processamento, transra
os boiões para o frigoríco e deixe o
iogurte desenvolver-se mais um pouco.
Iogurte grego
800 ml de leite 3,5 %
100 ml de natas 30 %
140 g de iogurte natural 3,8% ou de iogurte
grego 10 %
Ponha os ingredientes numa taça
adequada e misture o conteúdo de
modo suave, mas meticuloso.
Aqueça a mistura até 37 °C, mas não
exceda esta temperatura.
Divida a mistura proporcionalmente
pelos boiões de vidro.
Ponha as tampas nos boiões e aperte-
as bem.
Ponha os boiões de vidro no aparelho e
coloque a tampa superior.
Ligue o aparelho.
Depois do processamento, transra
os boiões para o frigoríco e deixe o
iogurte desenvolver-se mais um pouco.
60
104 x 142 mm
Para desfrutar de um iogurte grego
tradicional, pode coar o soro. Ponha
um pano de algodão no interior de
um coador adequado, verta o iogurte
já processado para o pano e deixe-o
escorrer dentro do frigoríco durante
algumas horas (dependendo da
consistência pretendida).
Eliminação
Os aparelhos marcados com
este símbolo devem ser
eliminados separadamente dos
resíduos domésticos, já que
contêm materiais valiosos que podem ser
reciclados. A eliminação adequada protege
o ambiente e a saúde humana. As suas
autoridades locais ou o revendedor podem
facultar-lhe informações sobre o assunto.
Garantia
Nas seguintes condições, os direitos de
garantia obrigatórios perante o vendedor e
eventuais garantias permanecem intactos.
Caso necessite de usufruir da sua garantia,
contacte o comerciante diretamente.
Além disso, a SEVERIN concede uma
garantia de 2 anos com efeito a partir
da data da compra do produto. Neste
período, resolveremos qualquer defeito
de fabrico ou de material que prejudique
signicativamente o funcionamento do
aparelho. Quaisquer outras reivindicações
serão rejeitadas. Excluídos da garantia
estão: Danos causados devido à não
observância das instruções de uso,
manuseio inadequado ou desgaste normal,
bem como peças facilmente quebráveis,
como, por exemplo, vidro, plástico ou
lâmpadas. A garantia expira em caso de
intervenção de agências não autorizadas
pela SEVERIN. Se for necessária uma
reparação, entre em contacto com o nosso
atendimento ao cliente por telefone ou
por e-mail. Os detalhes de contacto estão
anexados a este manual.
104 x 142 mm
61
Jogurtownica
Szanowni Klienci:
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci
elektrycznej wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z
obowiązującymi w UE przepisami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Główna pokrywa
2. Szklane słoiki
Art. nr. 3518: 7 szt.
Art. nr. 3520: 14 szt.
3. Tarcza przypominająca
4. Włącznik On/Off
5. Komora na zwinięty przewód
zasilający
6. Tabliczka znamionowa
7. Podstawa
8. Przewód zasilający z wtyczką
Instrukcja bezpieczeństwa
Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia
oraz przewodu zasilającego
muszą być wykonywane
przez nasz serwis. W
przypadku konieczności
wykonania naprawy,
należy skontaktować
się telefonicznie lub
elektronicznie (zob.
załącznik) z działem
obsługi klienta.
Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy
sprawdzić, czy urządzenie
zupełnie ostygło i jest
wyłączone z sieci
elektrycznej.
Aby nie dopuścić do
porażenia prądem,
nie czyścić podstawy
urządzenia cieczami ani nie
zanurzać jej.
PL
62
104 x 142 mm
Szklane słoiki należy po
każdym użyciu dokładnie
umyć w ciepłej wodzie z
dodatkiem płynu do mycia
albo w zmywarce.
Ostrzeżenie:
Nieprawidłowe użytkowanie
urządzenia może
doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
Ostrzeżenie: Urządzenie
rozgrzewa się do wysokiej
temperatury w trakcie
pracy i pozostaje ciepłe
przez jakiś czas po jej
zakończeniu.
Urządzenie przeznaczone
jest do zastosowań
domowych lub podobnych,
jak np. w
- kuchniach biurowych lub
innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp.
oraz innych podobnych
lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadające stosownego
doświadczenia lub wiedzy,
a także dzieci (w wieku
co najmniej 3 lat), mogą
korzystać z urządzenia,
pod warunkiem że znajdują
się pod nadzorem lub
zostały poinstruowane, jak
używać urządzenia i są w
pełni świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych
środków ostrożności.
Nie dopuszczać do
używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwalać
dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac
związanych bezpośrednio
z konserwacją lub
czyszczeniem urządzenia,
104 x 142 mm
63
a jeżeli już, to dziecko musi
mieć co najmniej 8 lat i być
nadzorowane przez osobę
dorosłą.
Nie dopuszczać do
urządzenia i jego przewodu
zasilającego dzieci poniżej
3 lat.
Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus
urządzenia i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą
śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
np. spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony
na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje
się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć
ujemny wpływ na działanie urządzenia i
bezpieczeństwo użytkownika.
W czasie pracy urządzenie musi
być ustawione na równej, nie śliskiej
i odpornej na plamy oraz ciecz
powierzchni.
Urządzenie oraz przewód zasilający
nie powinny stykać się z gorącymi
powierzchniami, ani być poddawane
działaniu wysokich temperatur.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- po zakończeniu pracy;
- i przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Nigdy nie należy ciągnąć za przewód
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka.
Nie należy pozostawiać przewodu
zasilającego swobodnie zwisającego
bez nadzoru.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi winę
ponosi wyłącznie użytkownik.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy wyczyścić wszystkie jego
elementy zgodnie z instrukcjami w
rozdziale pt. Czyszczenie i konserwacja.
Przygotowanie składników
Aby zrobić własny jogurt potrzebna
jest odpowiednia ilość mleka i – w celu
zainicjowania procesu fermentacji –
świeżego jogurtu naturalnego (który
nie był poddawany obróbce cieplnej
i jest bez cukru, owoców czy soku
owocowego).
Zamiast świeżego jogurtu można użyć
suchej kultury bakterii.
Zasadniczo można użyć każdego
typu mleka krowiego. Najlepszy
rezultat otrzymamy stosując mleko
sterylizowane lub U.H.T. Korzystając z
innego typu mleka, najpierw należy je na
krótko rozgrzać do temperatury 90 °C.
Następnie pozostawić mleko do
ostygnięcia do temperatury ok. 40 °C.
64
104 x 142 mm
Wyższa temperatura może zabić
kultury bakterii jogurtowych.
Wegański jogurt można zrobić z mleka
sojowego albo kokosowego. Mleko
owsiane i migdałowe nie nadaje się na
jogurt.
Porada:
Jogurt z mleka roślinnego ma
bardziej kremową konsystencję i jest
mniej stały. W razie potrzeby można
dodać skrobi (1-2 łyżki stołowe na 1
litr mleka). Najpierw rozrobić skrobię
w mniejszej ilości mleka. Poczekać
aż pozostała część mleka osiągnie
punkt wrzenia, wlać rozrobioną
skrobię i zostawić na wolnym ogniu
na około 2 minuty, aby usunąć
mączny posmak. Następnie zostawić
mleko do ostygnięcia do temperatury
40 °C.
Ilość skrobi można dostosować do
własnych preferencji smakowych.
Przygotowanie szklanych słoików
Słoiki powinny być czyste i suche.
Na każdy słoik potrzeba 1 lub 2 łyżeczek
naturalnego jogurtu.
Używając kultury bakterii w proszku,
należy postępować według instrukcji
producenta.
Każdy słoik ma pojemność około
150 ml.
Porada:
Mleko oraz początkowa kultura
bakterii z jogurtu lub proszku powinny
mieć tę samą temperaturę. Zaleca się
temperaturę pokojową.
W razie potrzeby podgrzać na chwilę
mleko do 90 °C, po czym odstawić, by
ostygło do poniżej 40 °C.
Umieścić składniki w odpowiednim
naczyniu i wymieszać je delikatnie ale
dokładnie.
Podzielić mieszankę równo na wszystkie
słoiki.
Założyć pokrywki słoików i szczelnie je
przykręcić.
Czas przygotowywania:
Podgrzewanie mleka (37- 40 °C) : 5-6 h
Mleko w temperaturze pokojowej : 8-9 h
W przypadku jogurtu z mleka roślinnego
czas przygotowywania przedłuża się o 2
godziny.
Obsługa
Ustawić jogurtownicę w pokojowej
temperaturze.
Nałożyć pokrywki na słoiki i ustawić
słoiki w jogurtownicy. Przykryć
jogurtownicę pokrywką.
Podłączyć urządzenie do zasilania i
uruchomić je za pomocą włącznika On/
Off.
Po włączeniu zostawić jogurtownicę,
aby mogła pracować bez zakłóceń, aż
utworzy się jogurt. Nie narażać na
przeciągi, wstrząsy ani nie ruszać
urządzenia.
Po upłynięciu wymaganego czasu
104 x 142 mm
65
obróbki jogurt będzie gotowy.
Wyłączyć urządzenie.
Wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Wstawić ciepłe słoiki do lodówki i
zostawić jogurt na kilka godzin, aby
zgęstniał.
Chcąc przygotować jogurt owocowy,
przed włożeniem słoików do lodówki
należy dodać do ciepłego jogurtu
owoce.
Po przygotowaniu pierwszej partii
jogurtu można odłożyć część na
przygotowanie następnej partii.
Wskazówka: Po kilku cyklach jogurt
może nie osiągać odpowiedniej
gęstości – wówczas należy ponownie
użyć świeżego jogurtu naturalnego lub
świeżego jogurtu w proszku.
Tarcza przypominająca
Aby nie zapomnieć o odstawieniu
jogurtu, można ustawić czas rozpoczęcia
i zakończenia procesu na tarczy
przypominającej.
Wystarczy jedynie ustawić pokrywkę
urządzenia na odpowiednią godzinę.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy zawsze poczekać aż urządzenie
całkowicie ostygnie.
Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
nie czyścić podstawy urządzenia
cieczami ani nie zanurzać jej.
Podstawę urządzenia i główną pokrywę
należy jedynie przetrzeć czystą, suchą
lub lekko wilgotną, ściereczką.
Szklane słoiki i pokrywkę można myć
w ciepłej wodzie z płynem albo w
zmywarce.
Przepisy
Wskazówka: Przygotowując jogurt, należy
stosować się do porad i instrukcji powyżej.
Jogurt naturalny
900 ml mleka 3,5 %
140 g naturalnego jogurtu 3,8%
Umieścić składniki w odpowiednim
naczyniu i wymieszać je delikatnie ale
dokładnie.
Podzielić mieszankę równo na wszystkie
słoiki.
Założyć pokrywki słoików i szczelnie je
przykręcić.
Umieścić słoiki w urządzeniu i założyć
główną pokrywę.
Włączyć urządzenie.
Po przyrządzeniu jogurtu wstawić słoiki
do lodówki i zostawić je na jakiś czas,
aby jogurt stężał.
Jogurt grecki
800 ml mleka 3,5 %
100 ml śmietany 30 %
140 g naturalnego jogurtu 3,8 albo jogurt
grecki 10 %
Umieścić składniki w odpowiednim
naczyniu i wymieszać je delikatnie ale
dokładnie.
Podgrzać mieszankę do temperatury
37 °C, której nie należy przekraczać.
Podzielić mieszankę równo na wszystkie
słoiki.
Założyć pokrywki słoików i szczelnie je
przykręcić.
66
104 x 142 mm
Umieścić słoiki w urządzeniu i założyć
główną pokrywę.
Włączyć urządzenie.
Po przyrządzeniu jogurtu wstawić słoiki
do lodówki i zostawić je na jakiś czas,
aby jogurt stężał.
Aby uzyskać typowy jogurt grecki,
można odsączyć serwatkę. Wyłożyć
cedzak bawełnianą tkaniną, wlać
przygotowany jogurt na tkaninę i
pozostawić do odcedzenia w lodówce
na kilka godzin (w zależności od
żądanej konsystencji).
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub
sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji, Klient może zareklamować
kupiony towar w sklepie w którym dokonał
zakupu- uszkodzony artykuł zostanie
wymieniony na pełnowartościowy, lub
na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci
Nabywcy równowartość ceny artykułu.
Aby gwarancja zachowała ważność,
urządzenie musi być używane zgodnie z
instrukcją i nie może być modykowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do
tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki, ltry itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami,
które dotyczą zakupu przedmiotów
użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie
działać prawidłowo i musi zostać odesłane,
należy je dokładnie zapakować i dołączyć
imię, nazwisko i adres nadawcy oraz
przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest
nadal na gwarancji, proszę także dołączyć
paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
104 x 142 mm
67
Παρασκευαστής γιαουρτιού
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται
μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει
με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την
αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Κύριο καπάκι
2. Γυάλινα βαζάκια
Κωδικός μοντέλου 3518: 7 τεμ.
Κωδικός μοντέλου 3520: 14 τεμ.
3. Καντράν μνήμης
4. Διακόπτης λειτουργίας
5. Χώρος περιέλιξης και φύλαξης
ηλεκτρικού καλωδίου
6. Πινακίδα ονομαστικών τιμών
7. Βάση
8. Ηλεκτρικό καλώδιο με πρίζα
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Για να αποφεύγετε
κινδύνους, και να
συμμορφώνεστε με τις
απαιτήσεις ασφάλειας,
οι επισκευές σε αυτή την
ηλεκτρική συσκευή ή στο
ηλεκτρικό καλώδιό της
πρέπει να διεξάγονται από
την εξυπηρέτηση πελατών
μας. Σε περίπτωση που
απαιτηθεί επισκευή,
επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
τηλεφωνικώς ή μέσω email
(δείτε παράρτημα).
Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
είναι αποσυνδεδεμένη από
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
έχει ψυχθεί εντελώς.
Για να αποφευχθεί ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας,
μην καθαρίζετε τη μονάδα
βάσης με υγρά και μην τη
βυθίζετε σε υγρά.
GR
68
104 x 142 mm
Μετά από κάθε κύκλο
χρήσης, πρέπει να
καθαρίζετε σχολαστικά
τα γυάλινα βαζάκια και
τα καπάκια με ζεστό
σαπουνόνερο ή στο
πλυντήριο πιάτων.
Προσοχή: Η κακή χρήση
μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
Προσοχή: Η συσκευή
θερμαίνεται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας
και θα παραμένει ζεστή για
κάποιο χρόνο μετέπειτα.
Η συσκευή αυτή
προορίζεται για οικιακή
χρήση ή παρόμοιες
χρήσεις, όπως για
παράδειγμα:
- σε κουζίνες εταιρειών,
σε γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές εταιρείες,
- από πελάτες σε
ξενοδοχεία, πανδοχεία
κτλ. και παρόμοιες
εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που
σερβίρουν πρωινό.
Η συσκευή αυτή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά (τουλάχιστον 3
ετών) και από άτομα
με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς
πείρα και γνώσεις, με
την προϋπόθεση ότι
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής
και κατανοούν πλήρως
όλους τους εμπλεκόμενους
κίνδυνους και προφυλάξεις
για την ασφάλεια.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν
104 x 142 mm
69
οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης
στη συσκευή εκτός εάν
επιτηρούνται και είναι
τουλάχιστον 8 ετών.
Κρατήστε πάντα τη
συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιό της μακριά από
παιδιά κάτω των 3 ετών.
Προσοχή: Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
λειτουργία της συσκευής.
Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα
πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε
επίπεδη, αντιολισθητική επιφάνεια που
δεν θα καταστραφεί από λεκέδες.
Μην αφήνετε τη μονάδα ή το ηλεκτρικό
καλώδιο να έρχεται σε επαφή με
θερμές επιφάνειες ή με εστίες/πηγές
θερμότητας.
Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την
πρίζα
- σε περίπτωση βλάβης,
- μετά τη χρήση,
- πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν
θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από
την πρίζα. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό
καλώδιο να κρέμεται ελεύθερο.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
παρούσες οδηγίες.
Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, πρέπει να καθαρίσετε
όλα τα εξαρτήματα όπως περιγράφεται
στην παράγραφο «Καθαρισμός και
φροντίδα».
Προετοιμασία των υλικών
Για να παρασκευάσετε γιαούρτι θα
χρειαστείτε την καθορισμένη ποσότητα
γάλακτος και, για να ξεκινήσετε τη
διαδικασία ζύμωσης, φυσικό φρέσκο
γιαούρτι (όχι επεξεργασμένο με
θερμότητα και χωρίς ζάχαρη, φρούτα ή
χυμό φρούτων).
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξηρή
καλλιέργεια αντί για φρέσκο γιαούρτι.
Γενικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί
οποιοδήποτε είδος αγελαδινού
γάλακτος. Το αποστειρωμένο
γάλα ή το γάλα μακράς διάρκειας
δίνουν τα καλύτερα αποτελέσματα.
Οποιοδήποτε άλλο είδος γάλακτος
πρέπει να θερμανθεί στους 90 °C
για σύντομη χρονική περίοδο πριν
70
104 x 142 mm
από τη χρήση. Μετά, αφήστε το γάλα
να ψυχθεί στους 40 °C περίπου. Οι
υψηλότερες θερμοκρασίες μπορεί
να καταστρέψουν τις καλλιέργειες
γιαουρτιού.
Μπορείτε να φτιάξετε γιαούρτι βήγκαν
από γάλα σόγιας ή καρύδας. Το γάλα
βρώμης και αμυγδάλου δεν είναι
κατάλληλα.
Υπόδειξη:
Το γιαούρτι που παρασκευάζεται
από φυτικό γάλα είναι περισσότερο
κρεμώδες και λιγότερο στερεό. Εάν
επιθυμείτε, συνιστάται η προσθήκη
άμυλου (1-2 κουταλιές της σούπας
ανά 1 λίτρο γάλακτος). Αναμείξτε
το άμυλο σε μια μικρή ποσότητα
γάλακτος. Αφήστε το υπόλοιπο
γάλα να φτάσει το σημείο βρασμού,
ρίξτε το άμυλο και αφήστε το να
σιγοβράσει σε χαμηλή θερμότητα για
περίπου 2 λεπτά. Αυτό θα βοηθήσει
ώστε να αποφευχθεί οποιαδήποτε
γεύση «άλευρου». Κατόπιν, αφήστε
το γάλα να κρυώσει κάτω από 40 °C.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
διαφορετικές ποσότητες άμυλου,
ανάλογα με τη γεύση που επιθυμείτε.
Προετοιμασία των γυάλινων βαζακιών
Βεβαιωθείτε ότι τα γυάλινα βαζάκια
είναι καθαρά και στεγνά.
Απαιτούνται 1 έως 2 κουταλάκια του
γλυκού από φυσικό γιαούρτι ανά
γυάλινο βαζάκι.
Όταν χρησιμοποιείτε σκόνη γιαουρτιού,
ακολουθήστε τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
Κάθε γυάλινο βαζάκι έχει χωρητικότητα
περίπου 150 ml.
Υπόδειξη:
Το γάλα και η καλλιέργεια εκκίνησης
από γιαούρτι ή σκόνη πρέπει να
βρίσκονται στην ίδια θερμοκρασία.
Συνιστάται η θερμοκρασία δωματίου.
Εάν απαιτείται, θερμάνετε λίγο το γάλα
μέχρι 90 °C και μετά αφήστε το να
κρυώσει μέχρι κάτω από 40 °C.
Τοποθετήστε τα συστατικά σε ένα
κατάλληλο μπολ και αναμείξτε το
περιεχόμενο απαλά αλλά καλά.
Χωρίστε το μείγμα σε ίσες ποσότητες
μέσα στα γυάλινα βαζάκια.
Τοποθετήστε τα καπάκια και βιδώστε τα
σφιχτά.
Χρόνος προετοιμασίας:
Ζεστό γάλα (37- 40 °C):
5-6 ώρες
Γάλα σε θερμοκρασία δωματίου:
8-9 ώρες
Για γιαούρτι που παρασκευάζεται από
φυτικό γάλα, ο χρόνος επεξεργασίας
αυξάνεται κατά περίπου 2 ώρες.
Λειτουργία
Στήστε τον παρασκευαστή γιαουρτιού
σε ένα δωμάτιο με κανονική
θερμοκρασία δωματίου.
Τοποθετήστε τα προετοιμασμένα
γυάλινα βαζάκια στο μπολ θέρμανσης
και καλύψτε τον παρασκευαστή
γιαουρτιού με το κύριο καπάκι.
Συνδέστε τη συσκευή και
χρησιμοποιήστε τον διακόπτη
104 x 142 mm
71
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
να την ενεργοποιήσετε.
Ο παρασκευαστής γιαουρτιού πρέπει
να παραμείνει ανενόχλητος μέχρι να
είναι έτοιμο το γιαούρτι. Αποφύγετε τα
ρεύματα αέρα, τους κραδασμούς και
την κίνηση.
Το γιαούρτι θα είναι έτοιμο μόλις
παρέλθει ο απαιτούμενος χρόνος
επεξεργασίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
από την πρίζα.
Μεταφέρετε τα θερμά βαζάκια στο
ψυγείο και αφήστε το γιαούρτι να
αναπτυχθεί περαιτέρω για λίγες ώρες.
Αν επιθυμείτε να παρασκευάσετε
γιαούρτι φρούτων, προσθέστε τα
φρούτα στο ζεστό γιαούρτι πριν
μεταφέρετε τα βαζάκια στο ψυγείο για
να ψυχθεί.
Μόλις παρασκευάσετε την πρώτη
παρτίδα γιαουρτιού, φυλάξτε την
απαιτούμενη ποσότητα γιαουρτιού για
την επόμενη παρτίδα σας.
Σχόλιο: Μετά από αρκετούς κύκλους,
το γιαούρτι μπορεί να γίνει νερουλό, και
είναι τότε η στιγμή να αρχίσετε ξανά τη
διαδικασία με φρέσκο φυσικό γιαούρτι
ή φρέσκο γιαούρτι σε μορφή σκόνης.
Καντράν μνήμης
Ως υπενθύμιση, μπορείτε να ρυθμίσετε
την ώρα έναρξης ή ολοκλήρωσης με το
καντράν μνήμης.
Απλά, περιστρέψτε το καπάκι της
συσκευής στην αντίστοιχη ώρα.
Καθαρισμός και φροντίδα
Φροντίζετε να βγάζετε πάντα το
ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και
να αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει
επαρκώς πριν τον καθαρισμό.
Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη
μονάδα βάσης με υγρά και μην τη
βυθίζετε σε υγρά.
Να χρησιμοποιείτε μόνο ένα καθαρό,
στεγνό ή ελαφρώς νωπό πανί για να
σκουπίσετε τη μονάδα βάσης και το
κύριο καπάκι.
Μπορείτε να καθαρίσετε τα γυάλινα
βαζάκια και το κύριο καπάκι με ζεστό
σαπουνόνερο ή στο πλυντήριο πιάτων.
Συνταγές
Σημείωση: Όταν ετοιμάζετε γιαούρτι,
τηρήστε τις υποδείξεις και οδηγίες των
προηγούμενων κεφαλαίων.
Φυσικό γιαούρτιs
900 ml γάλα 3,5 %
140 γρ. φυσικό γιαούρτι 3,8 %
Τοποθετήστε τα υλικά σε ένα κατάλληλο
μπολ και αναμείξτε το περιεχόμενο
απαλά αλλά καλά.
Χωρίστε το μείγμα σε ίσες ποσότητες
μέσα στα γυάλινα βαζάκια.
Τοποθετήστε τα καπάκια και βιδώστε τα
σφιχτά.
Τοποθετήστε τα γυάλινα βαζάκια μέσα
στη συσκευή και τοποθετήστε το κύριο
καπάκι.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Μετά την επεξεργασία, μεταφέρετε
τα βαζάκια στο ψυγείο και αφήστε το
72
104 x 142 mm
γιαούρτι να αναπτυχθεί για λίγο ακόμη.
Ελληνικού τύπου γιαούρτι
800 ml γάλα 3,5 %
100 ml κρέμα γάλακτος 30 %
140 γρ. φυσικό γιαούρτι 3,8 ή ελληνικού
τύπου γιαούρτι 10 %
Τοποθετήστε τα υλικά σε ένα κατάλληλο
μπολ και αναμείξτε το περιεχόμενο
απαλά αλλά καλά.
Θερμάνετε το μείγμα στους 37 °C, αλλά
μην ξεπεράσετε αυτή τη θερμοκρασία.
Χωρίστε το μείγμα σε ίσες ποσότητες
μέσα στα γυάλινα βαζάκια.
Τοποθετήστε τα καπάκια και βιδώστε τα
σφιχτά.
Τοποθετήστε τα γυάλινα βαζάκια μέσα
στη συσκευή και τοποθετήστε το κύριο
καπάκι.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Μετά την επεξεργασία, μεταφέρετε
τα βαζάκια στο ψυγείο και αφήστε το
γιαούρτι να αναπτυχθεί για λίγο ακόμη.
Για μια τυπική απόλαυση του
γιαουρτιού «ελληνικού τύπου», μπορείτε
να στραγγίσετε τον ορό γάλακτος.
Τοποθετήστε ένα βαμβακερό πανί μέσα
σε ένα κατάλληλο σουρωτήρι, ρίξτε το
ήδη επεξεργασμένο γιαούρτι μέσα στο
πανί και αφήστε το να στραγγίσει στο
ψυγείο για λίγες ώρες (ανάλογα με την
επιθυμητή υφή).
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία
περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της
αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και
την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί
σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως
και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από µη ειδικευµένα
άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας
κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν
επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά
σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα
έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την
ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει
την αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της
συσκευής.
104 x 142 mm
73
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1-0
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: oce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
Pirita Ltd
1 Angel Kanchev, 5th oor
1000 Soa, Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th oor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
74
104 x 142 mm
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
Pinangsia Raya, Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM
17.9 Gudang B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Jordanien
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center,
Level 1
Khalda , Amman Zip code : 11953
Tel : +962 6 5346429
Fax : +962 6 5341706
Mob Jordan : +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: [email protected]om.mt
Maroc
BS Cast
15, Rue Jules Cesar
Résidence Soa
RDC Roches Noires
Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
104 x 142 mm
75
PERU
SEVERIN PERU
208 Circunvalación del Golf Avenue
Oce 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
E-mail.: severinperu@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@
colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Perata
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
E-mail: imporaudio@imporaudio.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim'i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: o[email protected].uk
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
2/7 NGUYEN THANH Y
DA KAO WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
Stand: 02.2020
104 x 142 mm
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9749.0000 8/20
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
www.severin.com

Transcripción de documentos

ART.-NO. JG 3518 / JG 3520 DE Gebrauchsanweisung Joghurtbereiter 4 GB Instructions for use Yoghurt maker 10 FR Mode d’emploi Yaourtière 15 NL Gebruiksaanwijzing Yoghurtmaker 21 ES Instrucciones de uso Yogurtera 27 IT Manuale d’uso Yogurtiera 33 DK Brugsanvisning Yoghurtmaskine 39 SE Bruksanvisning Yoghurtmaskin 44 FI Käyttöohje Jogurttikone 49 PT Manual de instruções Iogurteira 55 PL Instrukcja obsługi Jogurtownica 61 Παρασκευαστής γιαουρτιού 67 GR Oδηγίες χρήσεως Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com. Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH 2 1 8 2 3 7 4 5 6 3 DE Joghurtbereiter Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Gerätedeckel 2. Gläser Art.Nr. 3518: 7 Stück Art.Nr. 3520: 14 Stück 3. Memoskala 4. Ein-/Aus-Schalter 5. Kabelaufwicklung 6. Typenschild 7. Gerätebasis 8. Anschlussleitung mit Netzstecker 4 Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang). ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ∙ Die Gerätebasis darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ∙ Die Gläser und die Deckel nach jedem Gebrauch im Spülwasser oder in der Spülmaschine reinigen. ∙ Vorsicht! Eine Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. ∙ Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb warm! ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. ∙ Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. ∙ Kinder jünger als 3 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. 5 ∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht unter anderem Erstickungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Das Gerät auf eine ebene rutschfeste und wasserunempfindliche Fläche stellen. ∙ Weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung dürfen einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommen. ∙ Den Netzstecker ziehen, - bei Störungen während des Betriebes, - nach jedem Gebrauch, - vor jeder Reinigung. ∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen. ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Die Einzelteile vor der ersten Inbetriebnahme wie unter Reinigung und Pflege angegeben reinigen. 6 Zutaten vorbereiten ∙ Für die Joghurt-Zubereitung sind Milch und zum Auslösen des FermentierungsVorgangs ein frischer Naturjoghurt (nicht wärmebehandelt und ohne Zusatz von Obst oder Fruchtsaft) erforderlich. ∙ Anstelle des frischen Joghurts kann auch Joghurt-Pulver verwendet werden. ∙ Grundsätzlich lässt sich jede Art von Kuhmilch verwenden. Am besten eignet sich ultrahocherhitzte, homogenisierte Milch (H-Milch). Jede andere Milch sollte kurzzeitig auf ca. 90 °C (kurz vor dem Kochen) erhitzt und wieder auf unter 40 °C abgekühlt werden. Höhere Temperaturen könnten die JoghurtKulturen zerstören. ∙ Veganer Joghurt kann aus Soja- oder Kokosmilch hergestellt werden. Haferund Mandelmilch eignen sich nicht. Tipp! ∙ Joghurt aus Pflanzenmilch wird eher cremig und nicht stichfest. Falls gewünscht, empfehlen wir daher den Zusatz von Stärke (1-2 Esslöffel pro 1 l Milch). Die Stärke in einer geringen Menge Milch einrühren. Die restliche Milch aufkochen lassen, die Stärke einrühren und bei schwacher Hitze ca. 2 Minuten köcheln lassen, um einen mehligen Geschmack zu vermeiden. Danach die Milch auf unter 40 °C abkühlen lassen. ∙ Je nach persönlichem Geschmack kann die benötigte Menge an Stärke variieren. Portionsgläser vorbereiten ∙ Die Portionsgläser müssen sauber und trocken sein. ∙ Pro Portionsglas werden 1 bis 2 Teelöffel Naturjoghurt benötigt. ∙ Bei der Verwendung von Joghurt-Pulver das Pulver nach den Angaben des Herstellers verwenden. ∙ Die Füllmenge der Portionsgläser beträgt ca. 150 ml. ∙ Tipp! Die Milch und die Startkultur aus Joghurt bzw. Pulver sollten etwa die gleiche Temperatur haben. Wir empfehlen Zimmertemperatur. ∙ Gegebenenfalls die Milch kurzzeitig auf 90 °C erhitzen und wieder auf unter 40 °C abkühlen lassen. ∙ Die Zutaten in ein Gefäß füllen und gründlich, aber vorsichtig verrühren. ∙ Die Mischung gleichmäßig auf die Portionsgläser verteilen. ∙ Die Deckel aufsetzen und zuschrauben Zubereitungszeit: ∙ Warme Milch (37- 40 °C) : 5-6 h Milch bei Zimmertemperatur : 8-9 h ∙ Bei Joghurt aus Pflanzenmilch erhöht sich die Zubereitungszeit um ca. 2 Stunden. Zubereitung ∙ Den Joghurtbereiter in einem normal temperierten Raum aufstellen. ∙ Die vorbereiteten Portionsgläser in die Heizschale stellen und den Gerätedeckel aufsetzen. ∙ Die Netzanschlussleitung anschließen und den Joghurtbereiter am Schalter einschalten. ∙ Während der Zubereitung den Joghurtbereiter ruhig stehen lassen. Dabei kalte Zugluft, Erschütterungen und Bewegungen vermeiden. ∙ Der Joghurt ist nach Ablauf der oben angegebenen Zubereitungszeit fertig. ∙ Gerät ausschalten. ∙ Den Netzstecker ziehen. ∙ Die Portionsgläser warm aus dem Joghurtbereiter entnehmen und im Kühlschrank einige Stunden nachreifen lassen. ∙ Bei Zubereitung von Fruchtjoghurt die Früchte gleich dem warmen Joghurt beifügen und erst dann kalt stellen. ∙ Von dem fertigen Joghurt kann eine entsprechende Portion für die nächste Zubereitung aufgehoben werden. ∙ Hinweis: Wird nach mehreren Zubereitungen aus der Kultur der Joghurt zu dünnflüssig, sollte für den nächsten Ansatz ein neuer Frischjoghurt oder ein neues frisches Joghurt-Pulver verwendet werden. 7 Memo-Skala Als Merkhilfe kann der Anfang oder das Ende der Zubereitungszeit an der MemoSkala eingestellt werden. Dazu den Gerätedeckel auf die entsprechende Uhrzeit drehen. Reinigung und Pflege ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ∙ Die Gerätebasis darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ∙ Die Gerätebasis und den Gerätedeckel nur mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch abwischen. ∙ Die Gläser und Deckel im Spülwasser oder in der Spülmaschine reinigen. Rezepte Bei der Joghurt Zubereitung die Tipps und Hinweise aus den vorherigen Kapiteln beachten! 8 Joghurt Natur 900 ml Milch 3,5 % 140 g Naturjoghurt 3,8 % ∙ Die Zutaten in ein Gefäß füllen und gründlich, aber vorsichtig verrühren. ∙ Die Mischung gleichmäßig auf die Portionsgläser verteilen. ∙ Die Deckel aufsetzen und zuschrauben. ∙ Die Gläser in das Gerät stellen und den Gerätedeckel aufsetzen. ∙ Das Gerät einschalten. ∙ Nach der Zubereitung die Gläser entnehmen und im Kühlschrank nachreifen lassen. Joghurt ‚Griechischer Art‘ 800 ml Milch 3,5 % 100 ml Sahne 30 % 140 g Naturjoghurt 3,8 % oder Joghurt ‚Griechischer Art‘ 10 % ∙ Die Zutaten in einen Topf füllen und gründlich, aber vorsichtig verrühren. ∙ Die Mischung auf 37 °C erwärmen. Die Temperatur darf nicht überschritten werden. ∙ Die Mischung gleichmäßig auf die Portionsgläser verteilen. ∙ Die Deckel aufsetzen und zuschrauben. ∙ Die Gläser in das Gerät stellen und den Gerätedeckel aufsetzen. ∙ Das Gerät einschalten. ∙ Nach der Zubereitung die Gläser entnehmen und im Kühlschrank nachreifen lassen. ∙ Für den typischen Joghurtgenuss nach griechischer Art kann die Molke abgeseiht werden. Dazu ein Sieb mit einem Baumwolltuch auslegen, den fertigen Joghurt sofort in das Tuch geben und im Kühlschrank einige Stunden (je nach gewünschter Konsistenz) abtropfen lassen. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung. Garantie Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung. 9 GB Yoghurt maker Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Top lid 2. Glass jars Art. no.3518: 7 pieces Art. no.3520: 14 pieces 3. Memory dial 4. On/Off switch 5. Wind-up power cord storage 6. Rating label 7. Base unit 8. Power cord with plug Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety requirements, repairs to this electrical appliance 10 ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please contact our customer service department by phone or email (see appendix). Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. To avoid the risk of electric shock, do not clean the base unit with liquids or immerse it. The glass jars and lids must be thoroughly cleaned after each cycle of use in warm soapy water or in a dishwasher. Caution: Any misuse can cause severe personal injury. Caution: The appliance heats up during operation and will remain warm for some time afterwards. ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the - staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments. ∙ This appliance may be used by children (at least 3 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age. ∙ The appliance and its power cord must be kept well away from children under 3 at all times. ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation. ∙ Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. 11 ∙ During operation, the appliance must be placed on a level, non-slip surface, impervious to splashes and stains. ∙ Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources. ∙ Always remove the plug from the wall socket - in case of any malfunction, - after use, and also - before cleaning the appliance. ∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. Do not let the power cord hang free. ∙ No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. Before using for the first time ∙ Before the appliance is used for the first time, all parts must be cleaned as described in Cleaning and care. Preparing the ingredients ∙ To make yoghurt you will need the specified amount of milk and, to start the fermentation process, natural fresh yoghurt (not heat-treated and without sugar, fruit or fruit juice). ∙ Dry culture (yoghurt powder) can be used instead of fresh yoghurt. ∙ Generally, any sort of cow’s milk can be used. Sterilised or U. H. T. milk will give the best results. Any other sort of milk should be heated up to 90 °C for a short time before use. Allow the milk to cool down to approx. 40 °C afterwards. Higher temperatures could destroy 12 the yoghurt cultures. ∙ Vegan yoghurt can be made of soy or coconut milk. Oat or almond milk are not suitable. Hint: ∙ Yoghurt made from plant-based milk turns our rather creamy and less solid. If desired, we recommend to add starch (1-2 table spoons per 1 L milk). Stir the starch into a small amount of milk. Let the remaining milk reach boiling point, stir in the starch and let it simmer at low heat for around 2 minutes; this will help to prevent any ‘floury’ flavour. Let the milk cool down to below 40 °C afterwards. ∙ The amount of starch may be varied according to taste. Preparing the glass jars ∙ Ensure the glass jars are clean and dry. ∙ 1 to 2 teaspoons of natural yoghurt are needed per glass jar. ∙ When using of yoghurt powder, follow the manufacturer’s instructions. ∙ Each glass jar has a capacity of about 150 ml. ∙ Hint: The milk and the starter culture from yoghurt or powder should be of the same temperature. We recommend room temperature. ∙ If required, briefly heat up the milk to 90 °C and then allow it to cool to below 40 °C. ∙ Put the ingredients into a suitable bowl and mix the contents gently but thoroughly. ∙ Divide the mixture equally into the glass jars. ∙ Put on the lids and screw them tight. the yoghurt for your next batch. ∙ Remark: After several cycles the yoghurt may become watery, and it is then time to restart the process with fresh natural yoghurt or fresh yoghurt powder. Preparation time: ∙ Warm milk (37- 40 °C) : 5-6 h Milk at room temperature : 8-9 h ∙ For yoghurt made from plant-based milk, the processing time increases by around 2 hours. Memory dial As a reminder, the starting or finishing time may be set by means of the memory dial. Simply turn the top lid to the corresponding time. Operation ∙ Set up the yoghurt maker in a room at normal room temperature. ∙ Place the prepared portion glasses in the heating bowl and cover the yoghurt maker with the top lid ∙ Plug in the appliance and use the On/Off switch to turn it on. ∙ The yoghurt maker should then be left undisturbed until the yoghurt has set. Avoid cold draught, shocks and movement. ∙ The yoghurt will be ready once the required processing time has elapsed. ∙ Turn the appliance off. ∙ Remove the plug from the wall socket. ∙ Transfer the warm jars to the refrigerator and allow the yoghurt to develop further for a few hours. ∙ If you wish to make fruit yoghurt, add the fruit to the warm yoghurt before you transfer the jars to the refrigerator to cool. ∙ Once you have made your first batch of yoghurt, reserve the required amount of Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the base unit with liquids or immerse it. ∙ Use only a clean, dry or slightly damp cloth to wipe the base unit and top lid. ∙ The glass jars and top lid may be cleaned in warm soapy water or in the dishwasher. Recipes Note: When preparing yoghurt, observe the hints and instructions from the previous chapters. Natural yoghurt 900 ml milk 3.5 % 140 g natural yoghurt 3.8 % ∙ Put the ingredients into a suitable bowl and mix the contents gently but thoroughly. ∙ Divide the mixture equally into the glass 13 jars. ∙ Put on the lids and screw them tight. ∙ Place the glass jars into the appliance and put on the top lid. ∙ Switch the appliance on. ∙ After processing, transfer the jars to the refrigerator and allow the yoghurt to develop further for a while. Greek-style yogurt 800 ml milk 3.5 % 100 ml cream 30 % 140 g natural yoghurt 3.8 or Greek-style yogurt 10 % ∙ Put the ingredients into a suitable bowl and mix the contents gently but thoroughly. ∙ Heat the mixture to 37 °C, but do not exceed this temperature. ∙ Divide the mixture equally into the glass jars. ∙ Put on the lids and screw them tight. ∙ Place the glass jars into the appliance and put on the top lid. ∙ Switch the appliance on. ∙ After processing, transfer the jars to the refrigerator and allow the yoghurt to develop further for a while. ∙ For the typical ‘Greek-style’ yoghurt enjoyment, the whey can be strained off. Place a cotton cloth inside a suitable strainer, pour the ready-processed yoghurt into the cloth and allow it to drain inside a refrigerator for a few hours (depending on the desired consistency). 14 Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase. FR Yaourtière Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Couvercle de l’appareil 2. Pots en verre Réf. art. 3518: 7 pièces Réf. art. 3520: 14 pièces 3. Graduation mémo 4. Interrupteur marche/arrêt 5. Rangement du cordon 6. Plaque signalétique 7. Base 8. Cordon d’alimentation avec fiche Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester en conformité avec les exigences de sécurité, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Pour toute réparation, veuillez contacter notre Service Clientèle par téléphone ou courriel (voir appendice. ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer la base avec du liquide et ne pas l’immerger. 15 ∙ Les pots en verre et les couvercles doivent être soigneusement nettoyés après chaque utilisation à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. ∙ Attention : Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves. ∙ Attention : L’appareil chauffe pendant le fonctionnement et reste ensuite chaud pendant quelques temps. ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que - dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et 16 ∙ ∙ ∙ ∙ hébergements similaires, - et dans des maisons d’hôtes. Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 3 ans) et par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans. L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 3 ans. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé. ∙ Pendant l’utilisation, l’appareil doit être placé sur une surface plane antidérapante résistant aux éclaboussures et aux tâches. ∙ Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation toucher une surface chaude ou entrer en contact avec une source de chaleur. ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale - en cas de fonctionnement défectueux, - après l’emploi, - avant de nettoyer l’appareil. ∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. Ne laissez pas pendre le cordon. ∙ Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Avant la première utilisation ∙ Avant la première utilisation de l’appareil, toutes les parties doivent être nettoyées tel que décrit au chapitre Entretien et nettoyage. Préparation des ingrédients ∙ Pour préparer des yaourts, vous avez besoin d’une quantité spécifique de lait, et pour démarrer le processus de fermentation, de yaourt frais nature (non traité thermiquement, et sans sucre, ni fruit, ni jus de fruit). ∙ Au lieu d’un yaourt naturel vous pouvez utiliser du yaourt en poudre en vente dans le commerce. ∙ En général, vous pouvez utiliser n’importe quel type de lait de vache. Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats avec du lait homogénéisé. Si vous utilisez un autre type de lait, il est conseillé de préchauffer le lait jusqu’à 90 °C (ne pas bouillir) et de le laisser refroidir jusqu’à 40 °C environ avant l’utilisation. Des températures plus élevées pourraient détruire les cultures du yaourt. ∙ Du yaourt végétal peut être préparé à partir de lait de coco ou de jus de soja. Les jus d’avoine ou d’amande ne conviennent pas. 17 Conseil : ∙ Le yaourt fait à partir de lait végétal est plutôt crémeux et moins ferme. Si vous le souhaitez, nous recommandons d’ajouter de la fécule (1 à 2 cuillères à soupe pour 1 L de liquide). Mélangez la fécule à une petite quantité de liquide. Laissez le reste du liquide arriver à ébullition, incorporez la fécule et laissez frémir à feu doux pendant environ 2 minutes ; cela permet d’éviter tout goût “farineux”. Laissez ensuite refroidir le liquide à moins de 40 °C. ∙ La quantité de fécule peut être adaptée selon les goûts. Préparation des pots en verre ∙ Assurez-vous que les pots en verre sont propres et secs. ∙ 1 à 2 cuillères à café de yaourt nature sont nécessaires par pot en verre. ∙ En cas d’utilisation de yaourt en poudre, suivez les indications du fabricant. ∙ Chaque pot en verre a une contenance d’environ 150 ml. ∙ Conseils : Le lait et la culture de départ à partir de yaourt ou de poudre doivent être à la même température. Nous recommandons la température ambiante. ∙ Si nécessaire, faites rapidement chauffer le lait jusqu’à 90 °C puis laissez-le refroidir à moins de 40 °C. ∙ Mettez les ingrédients dans un bol 18 approprié et mélangez-les délicatement mais soigneusement. ∙ Répartissez le mélange à parts égales dans les pots en verre. ∙ Mettez les couvercles et vissez-les fermement. Temps de préparation : ∙ Lait chaud (37- 40 °C) : 5-6 h Lait à température ambiante : 8-9 h ∙ Pour le yaourt fait à base de lait végétal, le temps de préparation augmente d’environ 2 heures. Mise en marche ∙ Positionnez la yaourtière dans un endroit à température normale. ∙ Mettez les couvercles fournis sur les pots et positionnez les pots dans la yaourtière. Puis fermer le couvercle de l’appareil. ∙ Branchez l’appareil et mettez en marche en appuyant sur l’interrupteur. ∙ Ne pas bouger l’appareil pendant le processus de fermentation. Évitez les courants d’air froids, les chocs et les mouvements. ∙ Le yaourt est prêt une fois que le temps de préparation est écoulé. ∙ Arrêtez l’appareil. ∙ Débranchez la fiche de la prise murale. ∙ Transférez les pots chauds au réfrigérateur et laissez les yaourts fermenter encore quelques heures. ∙ Pour obtenir du yaourt aux parfums ou aux fruits, ajoutez-les au yaourt chaud (avant de le mettre au réfrigérateur). ∙ Réservez une certaine quantité du yaourt pour la prochaine préparation. ∙ Remarque : Après plusieurs cycles, le yaourt peut devenir trop liquide et il est alors temps d’utiliser un yaourt nature frais ou de la poudre de yaourt fraîche pour préparer d’autres yaourts. Graduation mémo Comme aide-mémoire, l’horaire de début et de fin de préparation peut être marqué sur la graduation mémo. Tournez simplement le couvercle de l’appareil vers l’horaire correspondant. Entretien et nettoyage ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fiche de la prise de courant et laissez refroidir l’appareil. ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer la base avec du liquide et ne pas l’immerger. ∙ Utilisez uniquement un chiffon propre et sec ou légèrement humide pour essuyer la base et le couvercle de l’appareil. ∙ Les pots en verre et le couvercle peuvent être nettoyés à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Recettes Remarque : Lors de la préparation du yaourt, respectez les conseils et instructions des chapitres précédents. Yaourt nature 900 ml de lait 3,5 % 140 g de yaourt nature 3,8 % ∙ Mettez les ingrédients dans un bol approprié et mélangez-les délicatement mais soigneusement. ∙ Répartissez le mélange à parts égales dans les pots en verre. ∙ Mettez les couvercles et vissez-les fermement. ∙ Placez les pots en verre dans la yaourtière et fermez le couvercle de l’appareil. ∙ Allumez l’appareil. ∙ Après le processus de préparation, transférez les pots au réfrigérateur et laissez les yaourts fermenter encore un certain temps. Yaourt à la grecque 800 ml de lait 3,5 % 100 ml de crème 30 % 140 g de yaourt nature 3,8 ou de yaourt à la grecque 10 % ∙ Mettez les ingrédients dans un bol approprié et mélangez-les délicatement mais soigneusement. ∙ Faites chauffer le mélange jusqu’à 37 °C mais ne dépassez pas cette température. ∙ Répartissez le mélange à parts égales dans les pots en verre. ∙ Mettez les couvercles et vissez-les fermement. ∙ Placez les pots en verre dans la yaourtière et fermez le couvercle de l’appareil. 19 ∙ Allumez l’appareil. ∙ Après le processus de préparation, transférez les pots au réfrigérateur et laissez les yaourts fermenter encore un certain temps. ∙ Pour le plaisir typique d’un yaourt “à la grecque”, vous pouvez filtrer le petit-lait. Placez un linge en coton dans une passoire appropriée, versez le yaourt déjà préparé sur le linge et laissez-le s’égoutter au réfrigérateur pendant quelques heures (en fonction de la consistance souhaitée). Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet. 20 Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur. NL Yoghurtmaker Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een geaard stopcontact wat op de juiste wijze geinstaleerd is. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Deksel van yoghurtmaker 2. Glazen potten Art. nr. 3518: 7 stuks Art. nr. 3520: 14 stuks 3. Tijdaanduiding met memo-schaal 4. Aan/Uit schakelaar 5. Opwindbaar snoer met opbergruimte 6. Typeplaatje 7. Basisunit 8. Snoer met stekker Belangrijke veiligheidsinstructies ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de veiligheidseisen, mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het power snoer slechts uitgevoerd worden door onze klantenservice. Voor reparatie, graag contact opnemen met onze afdeling klantenservice via telefoon of email (zie aanhangsel). ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen voordat het schoonmaakt wordt. ∙ Om elektrische schokken te voorkomen, de basisunit nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen. 21 gasthuizen. ∙ De glazen potten en ∙ Dit apparaat mag gebruikt deksels moeten na worden door kinderen elk gebruik grondig (tenminste 3 jaar oud) worden gereinigd in en door personen met een warm sopje of in de verminderde fysische, afwasmachine. zintuiglijke of mentale ∙ Waarschuwing: Verkeerd bekwaamheden, of met gebruik van dit apparaat gebrek aan ervaring kan persoonlijk letsel en kennis, indien zij veroorzaken. onder begeleiding zijn ∙ Let op: Het apparaat of instructies ontvangen warmt op tijdens werking hebben over het en blijft daarna nog enige gebruik van dit apparaat tijd warm. en de gevaren en ∙ Dit apparaat is bestemd veiligheidsvoorschriften voor huishoudelijk of volledig begrijpen. gelijkwaardig gebruik, zoals ∙ Kinderen mogen niet met - in bedrijfskeukens, in het apparaat spelen. winkels, kantoren of ∙ Kinderen mogen in andere bedrijfsruimtes, geen geval dit apparaat - in agrarische instellingen, schoonmaken of - door klanten in hotels, motels enz. onderhoudswerkzaamheden en gelijkwaardige uitvoeren behalve wanneer accommodaties, onder toezicht van - in bed and breakfast een volwassene en ze 22 tenminste 8 jaar oud zijn. ∙ Het apparaat en het netsnoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen die jonger zijn dan 3 jaar. ∙ Waarschuwing: Houd kinderen uit de nabijheid van inpakmateriaal, omdat dit een bron van gevaar kan zijn, bijv. verstikking. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten gecontroleerd worden. In geval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs een onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. ∙ Tijdens gebruik, moet men het apparaat op een horizontaal, non-slip oppervlak plaatsen, beschermt tegen spetteren en vlekken. ∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen. ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: - wanneer het apparaat niet werkt, - na gebruik, - wanneer men het apparaat schoonmaakt. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat het snoer nooit los hangen. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. Eerste ingebruikname ∙ Voordat het apparaat voor het eerst in gebruik wordt genomen, moeten alle onderdelen worden gereinigd zoals beschreven in het hoofdstuk Onderhoud en schoonmaken. De ingrediënten voorbereiden ∙ Om yoghurt te kunnen maken is een specifieke hoeveelheid melk en, om het fermentatie proces te starten, natuurlijke verse yoghurt (niet met hitte bewerkt en zonder suiker, fruit of fruitsap) nodig. ∙ In plaats van de verse yoghurt kan ook een yoghurtpoeder gebruikt worden. ∙ In principe kan elk soort koemelk worden gebruikt. Het liefst gepasteuriseerde melk. Iedere andere melk moet kort voor het gebruik op ca. 90 °C verhit worden en weer afgekoeld tot ca. 40 °C. Hogere temperaturen kunnen de yoghurtculturen beschadigen. ∙ U kunt veganistische yoghurt maken van soja- of kokosmelk. Haver- of amandelmelk zijn niet geschikt. 23 Tip: ∙ Yoghurt gemaakt van plantaardige melk wordt vrij romig en minder stevig. Indien gewenst, raden wij aan om zetmeel toe te voegen (1-2 eetlepels per liter melk). Roer het zetmeel door een kleine hoeveelheid melk. Breng de overgebleven melk aan de kook, roer het zetmeel erdoor en laat de melk ongeveer twee minuten op een laag vuur sudderen; hierdoor voorkomt u dat de yoghurt een ‘zetmeelachtige’ smaak krijgt. Laat de melk vervolgens afkoelen tot onder de 40 °C. ∙ De hoeveelheid zetmeel kan naar smaak worden gevarieerd. Voorbereiden van de glazen potten ∙ Zorg ervoor dat de glazen potten schoon en droog zijn. ∙ U heeft 1 à 2 theelepels naturel yoghurt nodig per glazen pot. ∙ Wanneer u gebruikmaakt van yoghurtpoeder, dient u de instructies van de fabrikant te volgen. ∙ Elke glazen pot kan ongeveer 150 ml yoghurt bevatten. ∙ Tip: De melk en de startcultuur van de yoghurt of het poeder moeten dezelfde temperatuur hebben. Wij raden u aan om alles op kamertemperatuur te brengen. ∙ Indien noodzakelijk, dient u de melk kort te verhitten tot 90 °C en daarna af te 24 laten koelen tot onder de 40 °C. ∙ Doe de ingrediënten in een geschikte kom en meng de inhoud goed, maar voorzichtig door elkaar. ∙ Verdeel het mengsel gelijkmatig over de glazen potten. ∙ Doe de deksels erop en draai ze stevig dicht. Bereidingstijd: ∙ Warme melk (37- 40 °C) : 5-6 uur Melk op kamertemperatuur : 8-9 uur ∙ Yoghurt gemaakt van plantaardige melk heeft een ongeveer twee uur langere bereidingstijd. Ingebruikname ∙ De yoghurtmaker in een ruimte met een normale temperatuur zetten. ∙ De klaargemaakte glazen in de verwarmingsschaal zetten en de deksel erop doen. ∙ Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en gebruik de Aan/Uit-knop om het apparaat in te schakelen. ∙ Tijdens het gebruik de yoghurtmaker laten staan. Koude tocht, schokken en bewegingen vermijden. ∙ De yoghurt zal klaar zijn zodra de aangegeven procestijd verstreken is. ∙ Apparaat uitschakelen. ∙ Neem de stekker uit het stopcontact. ∙ Zet de warme potten in de koelkast en laat de yoghurt gedurende enkele uren uitwerken. ∙ Bij bereiding van vruchtenyoghurt moet U vruchten tegelijk bij de warme yoghurt voegen en dan pas laten afkoelen. ∙ Van de yoghurt moet meteen een overeenkomende portie voor de volgende bereiding gereserveerd worden. ∙ Tip: Na een aantal cycli kan de yoghurt waterig worden, dan is het tijd om het proces opnieuw te starten met verse yoghurt of yoghurt poeder. Tijdaanduiding met memo-schaal Ter herinnering, de start of eindtijd kan doormiddel van de memo-schaal worden ingesteld. Zet gewoon de deksel van het apparaat op de gewenste tijd. Onderhoud en schoonmaken ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men het schoonmaakt. ∙ Om elektrische schokken te voorkomen, de basisunit nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen. ∙ Gebruik alleen een schone, droge of lichtvochtige doek om de basisunit en de grote deksel te reinigen. ∙ De glazen potten en deksels kunnen schoongemaakt worden in warm water met zeep of in de vaatwasser. Recepten Opmerking: wanneer u yoghurt maakt, lees dan eerst de tips en instructies uit de vorige hoofdstukken. Naturel yoghurt 900 ml melk 3.5 % 140 g naturel yoghurt 3.8 % ∙ Doe de ingrediënten in een geschikte kom en meng de inhoud goed, maar voorzichtig door elkaar. ∙ Verdeel het mengsel gelijkmatig over de glazen potten. ∙ Doe de deksels erop en draai ze stevig dicht. ∙ Plaats de glazen potten in het apparaat en doe de grote deksel erop. ∙ Zet het apparaat aan. ∙ Zet de potten na de bereiding in de koelkast en laat de yoghurt zich nog een tijdje verder ontwikkelen. Griekse yoghurt 800 ml melk 3.5 % 100 ml room 30 % 140 g naturel yoghurt 3.8 of Griekse yoghurt 10 % ∙ Doe de ingrediënten in een geschikte kom en meng de inhoud goed, maar voorzichtig door elkaar. ∙ Verwarm het mengsel tot 37 °C, maar niet warmer dan deze temperatuur. ∙ Verdeel het mengsel gelijkmatig over de glazen potten. ∙ Doe de deksels erop en draai ze stevig dicht. ∙ Plaats de glazen potten in het apparaat en doe de grote deksel erop. ∙ Zet het apparaat aan. ∙ Zet de potten na de bereiding in de koelkast en laat de yoghurt zich nog een tijdje verder ontwikkelen. 25 ∙ Om te genieten van een yoghurt ‘Griekse stijl’, dient u de wei af te gieten. Plaats een katoenen doek in een geschikt vergiet, giet de bereide yoghurt in de doek en laat deze een paar uur uitlekken in de koelkast (afhankelijk van de gewenste dikte). Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen. 26 ES Yogurtera Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Descripción 1. Tapa principal 2. Recipientes de cristal Art. nº 3518: 7 piezas Art. nº 3520: 14 piezas 3. Escala indicadora 4. Interruptor de Encendido/Apagado 5. Compartimento enrolla-cable 6. Placa de características 7. Base de la unidad 8. Cable de alimentación con clavija Importantes instrucciones sobre seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las normas de seguridad, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación deben ser realizadas por técnicos cualificados. En caso de reparación, debe ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente por teléfono o email (consulte el apéndice). ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo. ∙ Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no limpie la base con sustancias líquidas y no la sumerja. 27 ∙ Los tarros de cristal y las tapas se deben limpiar minuciosamente después de cada ciclo de uso, en agua templada con jabón o en el lavavajillas. ∙ Precaución: El uso incorrecto puede provocar lesiones personales graves. ∙ Precaución: El aparato se calienta durante su funcionamiento y se mantendrá caliente durante cierto tiempo después. ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, 28 - en casas rurales. ∙ Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 3 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años. ∙ El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 3 años. ∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. ∙ Durante su funcionamiento, el aparato debe estar colocado sobre una superficie nivelada, antideslizante, resistente a salpicaduras y manchas. ∙ Evite que la unidad o el cable de alimentación entren en contacto con superficies calientes o fuentes de calor. ∙ Desenchufe siempre el aparato - si hay una avería, - después del uso, y - antes de limpiarlo. ∙ Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija misma. No deje el cable colgando. ∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Antes del primer uso ∙ Antes de utilizar el aparato por primera vez, se deberán limpiar todas las piezas tal y como se indica en el apartado Limpieza y mantenimiento. Preparar los ingredientes ∙ Para preparar yogur es necesario utilizar leche y, para iniciar el proceso de fermentación, un yogur fresco natural (sin haberlo sometido a calor y sin azúcar, fruta ni zumo de fruta). ∙ En vez de yogur se puede usar también yogur en polvo. ∙ En general, se puede utilizar todo tipo de leche de vaca. La mejor es la homogeneizada (UHT), cualquier otra leche se deberá calentar previamente a aprox. 90 °C (justo antes de hervir) y dejar enfriar a 40 °C. Temperaturas más elevadas podrían destruir el cultivo de bacterias de yogur. ∙ Se puede preparar yogur vegano con leche de soja o de coco. La leche de avena y de almendra no son adecuadas. 29 Consejo: ∙ El yogur elaborado con leche vegetal queda más cremoso y menos sólido. Si se desea, recomendamos añadir almidón (1-2 cucharadas soperas por 1 l. de leche). Disolver el almidón en una pequeña cantidad de leche. Deje que la leche restante alcance el punto de ebullición, añada el almidón revolviendo y déjelo reposar a fuego lento durante 2 minutos; de este modo se evitará el sabor ‘harinoso’. Después espere a que la leche se enfríe por debajo de 40 °C. ∙ La cantidad de almidón puede variar según sus preferencias. Preparación de los recipientes de cristal ∙ Asegurarse de que los recipientes de cristal están limpios y secos. ∙ En cada tarro de cristal deben ponerse 2 cucharillas de yogur natural. ∙ Si utiliza yogur en polvo, deberá seguir las instrucciones del fabricante. ∙ Cada tarro de cristal tiene una capacidad aproximada de 150 ml. ∙ Consejo: La leche y el fermento iniciador de yogur o el polvo debe estar a la misma temperatura. Recomendamos que esté a temperatura ambiente. ∙ Si fuera necesario, caliente brevemente la leche a 90 °C y déjela enfriar por debajo de 40 °C. ∙ Añada los ingredientes en un recipiente adecuado y mezcle el contenido con 30 cuidado, pero por completo. ∙ Divida la mezcla homogéneamente en los tarros de cristal. ∙ Coloque las tapas y ajústelas. Tiempo de preparación: ∙ Leche templada (37- 40 °C) : 5-6 h Leche a temperatura ambiente : 8-9 h ∙ Para yogur elaborado con leche vegetal, el tiempo de elaboración incrementará en unas 2 horas. Comienzo del proceso ∙ Colocar la yogurtera en una habitación a temperatura ambiente. ∙ Colocar los recipientes en la yogurtera y cubrir con la tapa principal. ∙ Enchufar el aparato y usar el interruptor de Encendido/Apagado para encenderlo. ∙ Durante el proceso no mover la yogurtera. Evitar las corrientes de aire frío, golpes y movimientos. ∙ El yogur estará listo cuando el tiempo de preparación correspondiente haya transcurrido. ∙ Apagar el aparato. ∙ Extraiga el enchufe de la toma de alimentación eléctrica. ∙ Introducir los recipientes de cristal calientes en el frigorífico y permitir que el yogur siga reposando durante unas horas más. ∙ Si desea hacer yogur de fruta añada la fruta al yogur templado antes de poner los recipientes en el frigorífico. ∙ Una vez que haya hecho el primer grupo de yogures, guarde la cantidad de yogur necesaria para el siguiente proceso. ∙ Advertencias: Después de varios ciclos el yogur elaborado está demasiado líquido, y en este momento será necesario reiniciar el proceso con yogur fresco natural o yogur fresco en polvo. Escala indicadora Para poder recordar la hora de inicio o de finalización, se puede utilizar el dial incorporado para ajustarlo a la hora correspondiente. Simplemente se debe girar la tapa principal hasta marcar la hora correspondiente Mantenimiento y limpieza ∙ Antes de limpiar el aparto deberá desconectarlo de la red y permitir que se enfríe. ∙ Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no limpie la base con sustancias líquidas y no la sumerja. ∙ Utilizar solo un paño limpio, seco o ligeramente húmedo para limpiar la base de la unidad y la tapa principal. ∙ Los recipientes de cristal y la tapa superior se pueden limpiar en agua templada con jabón o en el lavavajillas. Recetas Nota: Para preparar yogur, siga los consejos e instrucciones de los apartados anteriores. Yogur natural 900 ml leche 3,5 % 140 g yogur natural 3,8 % ∙ Añada los ingredientes en un recipiente adecuado y mezcle el contenido suavemente, pero por completo. ∙ Distribuya la mezcla equitativamente en los tarros de cristal. ∙ Coloque las tapas y ajústelas. ∙ Introduzca los tarros de cristal en el aparato y coloque la tapa principal. ∙ Encienda el aparato. ∙ Una vez finalizado el proceso, transfiera los tarros al frigorífico y espere a que el yogur siga desarrollándose durante cierto tiempo. Yogur estilo griego 800 ml leche 3,5 % 100 ml nata 30 % 140 g yogur natural 3,8 o yogur griego 10 % ∙ Añada los ingredientes en un recipiente adecuado y mezcle el contenido suavemente, pero por completo. ∙ Caliente la mezcla a 37 °C, pero no debe exceder esta temperatura. ∙ Distribuya la mezcla equitativamente en los tarros de cristal. ∙ Coloque las tapas y ajústelas. ∙ Introduzca los tarros de cristal en el aparato y coloque la tapa principal. ∙ Encienda el aparato. ∙ Una vez finalizado el proceso, transfiera los tarros al frigorífico y espere a que el yogur siga desarrollándose durante cierto tiempo. 31 ∙ Para disfrutar del típico yogur ‘estilo griego’, se puede escurrir el suero. Coloque un paño de algodón dentro de un colador adecuado, vierta el yogur preparado sobre el paño y déjelo escurrido en el frigorífico durante unas horas (según la consistencia deseada). Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta. 32 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa. IT Yogurtiera Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. Descrizione dell’apparecchio 1. Coperchio dell’apparecchio 2. Vasetti di vetro Art. nº 3518: 7 pcs. Art. nº 3520: 14 pcs. 3. Memo orario 4. Interruttore di accensione/ spegnimento 5. Vano avvolgicavo 6. Targhetta portadati 7. Unità base 8. Cavo di alimentazione con spina Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di sicurezza, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Se si rendesse necessaria una riparazione, vi preghiamo di contattare il nostro servizio clienti per telefono o per email (ved. in appendice). ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato completamente prima di pulirlo. ∙ Per evitare rischi di scosse elettriche, non immergete e non pulite la base dell’apparecchio con liquidi. 33 and-breakfast” (letto & ∙ I vasetti di vetro e i colazione). coperchi devono essere ∙ Il presente apparecchio può puliti accuratamente con essere usato da bambini acqua calda e detersivo (di almeno 3 anni di età) per piatti o in lavastoviglie, e da persone con ridotte dopo ogni ciclo di utilizzo. capacità fisiche, sensoriali ∙ Avvertenza: Il cattivo uso o mentali, o persone senza può essere causa di gravi particolari esperienze o lesioni alla persona. conoscenze, purché siano ∙ Avvertenza: L’apparecchio sotto sorveglianza o siano si riscalda durante il state date loro istruzioni funzionamento e rimane sull’uso dell’apparecchio e caldo anche un certo tempo comprendano pienamente dopo l’utilizzo. i rischi e le precauzioni di ∙ Questo apparecchio è sicurezza che l’apparecchio studiato per il solo uso comporta. domestico o per impieghi ∙ Ai bambini non deve essere simili, come per esempio consentito di giocare con - in cucine per il personale, l’apparecchio. negozi, uffici e altri ∙ Ai bambini non deve ambienti simili di lavoro, essere consentito di - in aziende agricole, effettuare operazioni di - da clienti di alberghi, pulizia o di manutenzione motel e sistemazioni sull’apparecchio a simili, meno che non siano - da clienti di pensioni “bed34 supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età. ∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore ai 3 anni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo su una superficie dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. ∙ Per utilizzare l’apparecchio, sistematelo su di una superficie piana, antiscivolo, impermeabile agli spruzzi e resistente alle macchie. ∙ Evitate che l’apparecchio o il cavo di alimentazione tocchino superfici calde o si trovino a contatto con una qualsiasi fonte di calore. ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa - in caso di cattivo funzionamento, - dopo l’uso, - prima di pulire l’apparecchio. ∙ Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina. ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Primo utilizzo ∙ Al momento del primo utilizzo, tutti gli elementi devono essere lavati secondo quanto descritto nella sezione Manutenzione e pulizia. Preparazione degli ingredienti ∙ Per preparare lo yogurt servirà la quantità specificata di latte e per dare inizio al processo di fermentazione ci sarà bisogno di yogurt fresco naturale (non trattato a caldo e senza zucchero, frutta o succo di frutta). ∙ Potete utilizzare anche coltura secca al posto dello yogurt fresco. ∙ In generale, è possible usare ogni tipo di latte vaccino. Se utilizzate latte sterilizzato o latte UHT otterrete risultati migliori. Ogni altro tipo di latte deve essere riscaldato sino a 90° C per un breve lasso di tempo prima di essere utilizzato. Lasciate poi che il latte si raffreddi sino alla temperatura di 40 °C circa. Temperature più alte potrebbero distruggere le colture. ∙ Si può ottenere yogurt vegano con latte di soia o latte di cocco. Non sono adatti né il latte di avena né il latte di 35 mandorla. Suggerimento: ∙ Lo yogurt ottenuto da latte vegetale diventa piuttosto cremoso e meno solido. Se lo desiderate, consigliamo di aggiungere dell’amido (1 o 2 cucchiai da tavola per 1 L di latte). Mescolate l’amido in una piccola quantità di latte. Fate raggiungere il punto di ebolizione per il latte restante, mescolate l’amido e lasciate cuocere a fuoco lento per circa 2 minuti; questo accorgimento serve a evitare il sapore farinoso. Dopo, lasciate raffreddare il latte sino a una temperatura inferiore ai 40 °C. ∙ La quantità di amido può essere variata in base ai gusti. Preparazione dei vasetti di vetro ∙ Controllate che i vasetti di vetro siano puliti e ben asciutti. ∙ Serviranno 1-2 cucchiaini da caffè di yogurt naturale per ogni vasetto di vetro. ∙ Se utilizzate yogurt in polvere, seguite le istruzioni del produttore. ∙ Ogni vasetto di vetro ha una capienza di circa 150 ml. ∙ Suggerimento: Il latte e la coltura starter di yogurt o di polvere di yogurt devono essere alla stessa temperatura. Noi consigliamo che sia la temperatura ambiente. ∙ Se necessario, riscaldate brevemente il latte sino a 90 °C e poi lasciatelo 36 raffreddare sino a una temperatura inferiore ai 40 °C. ∙ Mettete gli ingredienti in una coppa adatta e mescolate il contenuto con delicatezza ma scrupolosamente. ∙ Dividete l’amalgama in parti uguali nei vasetti di vetro. ∙ Mettete i coperchi sui vasetti e avvitateli bene. Tempi di preparazione: ∙ Latte caldo (37- 40 °C) : 5-6 h Latte a temperatura ambiente : 8-9 h ∙ Per lo yogurt ottenuto da latte vegetale, i tempi di lavorazione aumentano di circa 2 ore. Funzionamento ∙ Sistemate la yogurtiera in un luogo a normale temperatura ambiente. ∙ Ora, richiudete i vasetti con i coperchi e inserite i vasetti nella yogurtiera. Coprite la yogurtiera con il coperchio. ∙ Collegate l’apparecchio alla rete elettrica e agendo sull’interruttore di accensione/ spegnimento, accendetelo. ∙ Quindi lasciate riposare la yogurtiera sino a quando lo yogurt non sarà pronto. Evitate che subisca scossoni, colpi e movimenti vari. ∙ Lo yogurt sarà pronto quando sarà trascorso il tempo necessario per completare il processo. ∙ Spegnete l’apparecchio. ∙ Disinserite la spina dalla presa di corrente elettrica. ∙ Spostate i vasetti caldi nel frigorifero e lasciate fermentare lo yogurt ancora per alcune ore. ∙ Se volete preparare dello yogurt alla frutta, aggiungete la frutta allo yogurt ancora caldo prima di mettere i vasetti in frigorifero per farli raffreddare. ∙ Dopo aver ottenuto la prima riserva di yogurt, conservatene la quantità necessaria per preparare una nuova dose. ∙ Nota: Dopo diversi cicli, lo yogurt può diventare acquoso, a questo punto sarà necessario ricominciare il processo con yogurt naturale fresco o con yogurt in polvere fresco. Memo orario In forma di promemoria, è possibile impostare il tempo di inizio o di conclusione del processo grazie a questo memorizzatore di orario. Ruotate semplicemente il coperchio dell’apparecchio sull’orario corrispondente. Manutenzione e pulizia ∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate all’apparecchio il tempo di raffreddarsi sufficientemente. ∙ Per evitare rischi di scosse elettriche, non immergete e non pulite la base dell’apparecchio con liquidi. ∙ Usate solo un panno pulito, asciutto o leggermente umido, per pulire la base dell’apparecchio e il coperchio superiore. ∙ I vasetti di vetro e i suoi coperchi possono essere lavati con acqua calda e detersivo per i piatti o anche in lavastoviglie. Ricette N.B.: Nel preparare lo yogurt, seguite i suggerimenti e le istruzioni indicate nei paragrafi precedenti. Yogurt naturale 900 ml di latte 3,5 % 140 g yogurt naturale 3,8 % ∙ Mettete gli ingredienti in una coppa adatta e mescolate il contenuto con delicatezza ma scrupolosamente. ∙ Dividete l’amalgama in parti uguali nei vasetti di vetro. ∙ Mettete i coperchi sui vasetti e avvitateli bene. ∙ Mettete i vasetti di vetro nell’apparecchio e inserite il coperchio superiore. ∙ Accendete l’apparecchio. ∙ Dopo il processo di lavorazione, spostate i vasetti nel frigorifero e lasciate che lo yogurt continui a fermentare ancora per un certo tempo. 37 Yogurt alla greca 800 ml di latte 3,5 % 100 ml di panna 30 % 140 g yogurt naturale 3,8 o yogurt Greco yogurt 10 % ∙ Mettete gli ingredienti in una coppa adatta e mescolate il contenuto con delicatezza ma scrupolosamente. ∙ Riscaldate l’amalgama sino a 37 °C, ma non superate questa temperatura. ∙ Dividete l’amalgama in parti uguali nei vasetti di vetro. ∙ Mettete i coperchi sui vasetti e avvitateli bene. ∙ Mettete i vasetti di vetro nell’apparecchio e inserite il coperchio superiore. ∙ Accendete l’apparecchio. ∙ Dopo il processo di lavorazione, spostate i vasetti nel frigorifero e lasciate che lo yogurt continui a fermentare ancora per un certo tempo. ∙ Per ottenere il piacere del tipico yogurt “alla greca”, potete far sgocciolare il siero. Sistemate un panno di cotone in un colino adatto, versateci lo yogurt appena lavorato e lasciatelo sgocciolare in frigorifero per qualche ora (secondo la consistenza desiderata). 38 Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati. DK Yoghurtmaskine Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Apparatets dele 1. Det ydre låg 2. Glas Art. nr 3518: 7 stk. Art. nr 3520: 14 stk. 3. Hukommelsesurskiven 4. Tænd/sluk-knap 5. Ledningsoprul 6. Typeskilt 7. Apparatets base 8. Ledning med stikkontakt Vigtige sikkerhedsforskrifter ∙ For at undgå farer, og overholde sikkerhedsbestemmelserne, skal reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis reparation bliver nødvendig, kontakt vores kundeservice afdeling per telefon eller e-mail (se tillæg). ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring. ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatets base ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske. ∙ Glassene skal gøres grundigt rene i varmt 39 ∙ ∙ ∙ ∙ 40 sæbevand eller opvaskemaskine, hver gang de har været i brug. Advarsel: Misbrug kan forårsage alvorlig personskade. Advarsel: Apparatet bliver varmt under brugen og vil forblive varmt i et godt stykke tid bagefter. Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater. Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 3 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 3 år. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ har været tabt på en hård overflade eller der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. Under brug må apparatet placeres på en jævn skridsikker flade, der tåler vandsprøjt og stænk. Lad aldrig apparatet eller dets ledning berøre eller komme i kontakt med varme overflader eller andre varmekilder. Tag altid stikket ud af stikkontakten - i tilfælde af fejlfunktion, - efter brug, - inden rengøring af apparatet. Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. Inden første brug ∙ Inden apparatet tages i brug første gang, skal alle dele rengøres som beskrevet i Rengøring og vedligehold. Forberedelse af ingredienser ∙ For at lave sin egen yoghurt har man brug for den angivne mængde mælk og, til at starte gæringsprocessen, frisk yoghurt naturel (ikke varmebehandlet og uden sukker, frugt eller frugtjuice). ∙ Man kan også benytte tørret yoghurtkultur i stedet for frisk yoghurt. ∙ Generelt kan enhver slags komælk bruges. Steriliseret eller langtidsholdbar (UHT) mælk vil give det bedste resultat. Andre former for mælk må varmes op til 90 ° C i kort tid før brug. Lad mælken køle af til ca. 40 °C bagefter. Højere temperaturer kan ødelægge yoghurtkulturerne. ∙ Vegansk yoghurt kan laves af soja- eller kokosmælk. Havre- eller mandelmælk er ikke egnet. Tip: ∙ Yoghurt lavet af plantebaseret mælk bliver temmelig cremet og mindre solid. Hvis ønsket, anbefaler vi at tilsætte stivelse (1-2 spiseskeer pr. 1 liter mælk). Rør stivelsen i en lille mængde mælk. Lad den resterende mælk nå kogepunktet, rør stivelsen i, og lad den simre ved svag varme i ca. 2 minutter; dette vil hjælpe med at forhindre en ’melet’ smag. Lad mælken køle ned til under 40 ° C bagefter. ∙ Mængden af stivelse kan varieres efter smag. Klargøring af glassene ∙ Sørg for at glassene er helt rene og tørre. ∙ Der skal bruges 1 til 2 teskefulde yoghurt naturel pr. glas. ∙ Hvis du bruger yoghurtpulver, skal du følge producentens instruktioner. ∙ Hver glas har en kapacitet på cirka 150 ml. 41 ∙ Om nødvendigt, opvarm mælken kort til 90 ° C og lad den derefter afkøle til under 40 ° C. ∙ Kom ingredienserne i en egnet skål og bland indholdet forsigtigt, men grundigt. ∙ Opdel blandingen ligeligt i glassene. ∙ Sæt lågene på og skru dem fast. timer. ∙ Hvis man vil lave frugtyoghurt, tilsættes frugten til den varme yoghurt inden glassene sættes til afkøling i køleskabet. ∙ Når man har lavet den første omgang yoghurt bør man gemme en passende mængde af yoghurten til at starte den næste omgang. ∙ Bemærk: Efter en del omgange kan yoghurten blive mere vandet, og da er det på tide at starte processen forfra med ny frisk yoghurt naturel eller tørret yoghurtkultur. Tilberedelsestid: ∙ Varm mælk (37- 40 °C) : 5-6 timer Mælk ved stuetemperatur : 8-9 timer ∙ For yoghurt fremstillet af plantebaseret mælk øges tilberedelsestiden med ca. 2 timer Hukommelsesurskiven Som en påmindelse kan start- eller sluttidspunktet indstilles ved hjælp af urskiven. Man skal blot dreje apparatets låg til det tilsvarende tidspunkt. Betjening ∙ Placer yoghurtmaskinen i et rum med normal stuetemperatur. ∙ Sæt til sidst lågene på glassene og placer glassene i yoghurtmaskinen. Luk yoghurtmaskinen med låget. ∙ Tilslut apparatet, og brug tænd/slukknappen til at tænde det. ∙ Yoghurtmaskinen bør herefter stå uforstyrret indtil yoghurten er færdig. Undgå koldt træk, stød og bevægelse. ∙ Yoghurt vil være klar når den nødvendige tilberedningstid er gået. ∙ Sluk for apparatet. ∙ Tag stikket ud af stikkontakten. ∙ Sæt de varme glas i køleskabet og lad yoghurten udvikle sig yderligere et par Rengøring og vedligehold ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle fuldstændigt af inden rengøring. ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatets base ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske. ∙ Benyt udelukkende en ren, tør eller letfugtig klud til at aftørre apparatets base og det ydre låg. ∙ Glas og låg kan rengøres med varmt sæbevand eller i opvaskemaskine. ∙ Tip: Mælken og startkulturen fra enten yoghurt eller pulver skal have samme temperatur. Vi anbefaler stuetemperatur. 42 Opskrifter Bemærk: Når du tilbereder yoghurt, skal du overholde tip og instruktioner fra de foregående afsnit. Yoghurt naturel 900 ml mælk 3,5 % 140 g yoghurt naturel 3,8 % ∙ Kom ingredienserne i en egnet skål og bland indholdet forsigtigt, men grundigt. ∙ Opdel blandingen ligeligt i glassene. ∙ Sæt lågene på og skru dem fast. ∙ Anbring glassene i apparatet, og sæt det ydre låg på. ∙ Tænd for apparatet. ∙ Efter tilberedningen, sæt glassene i køleskabet og lad yoghurten udvikle sig yderligere et stykke tid. Græsk yoghurt 800 ml mælk 3,5 % 100 ml fløde 30 % 140 g yoghurt naturel 3,8 eller græsk yoghurt 10 % ∙ Kom ingredienserne i en egnet skål og bland indholdet forsigtigt, men grundigt. ∙ Varm blandingen op til 37 °C, men overskride ikke denne temperatur. ∙ Opdel blandingen ligeligt i glassene. ∙ Sæt lågene på og skru dem fast. ∙ Anbring glassene i apparatet, og sæt det ydre låg på. ∙ Tænd for apparatet. ∙ Efter tilberedningen, sæt glassene i køleskabet og lad yoghurten udvikle sig yderligere et stykke tid. ∙ For at nyde den typiske ’græsk-stil’ yoghurt kan vallen sigtes fra. Læg et stykke bomuldsstof inden i en passende si, hæld den færdigtilberedte yoghurt i sien og lad den løbe af i køleskabet i et par timer (alt afhængigt af den ønskede konsistens). Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os. 43 SE Yoghurtmaskin Bästa kund: Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast kopplas till ett jordat uttag som installerats i enlighet med gällande elföreskrifter. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1. Huvudlock 2. Glasburkar Art. nr 3518: 7 st. Art. nr 3520: 14 st. 3. Minnesskala 4. On/Off-knapp 5. Elsladdens förvaringsutrymme 6. Märkskylt 7. Basenhet 8. Elsladd med stickpropp 44 Viktiga säkerhetsinstruktioner ∙ För att undvika risker och för att uppfylla säkerhetskraven, får reparationer av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Om reparation skulle behövas, vänligen kontakta vår kundservice via telefon eller email (se bilagan). ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. ∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte rengöra eller doppa basenheten i vätskor. ∙ Glasburkarna och deras lock bör diskas noga efter varje användning i varmt diskvatten eller i diskmaskin. erfarenhet och kunskap, ∙ Varning: Felaktig förutsatt att dessa användning kan orsaka personer är under uppsyn svåra personskador. eller har fått tillräckliga ∙ Varning: Apparaten blir het instruktioner beträffande under användningen och apparatens användning förblir het en tid efteråt. och vet vilka risker och ∙ Apparaten är avsedd för säkerhetsåtgärder som hemmabruk eller liknande användningen innefattar. användning, såsom ∙ Barn bör inte tillåtas leka - i personalkök, kontor med apparaten. och andra kommersiella ∙ Barn bör inte tillåtas miljöer, rengöra eller göra service - i företag inom på apparaten ifall de inte är jordbrukssektorn, övervakade och minst 8 år - för gäster i hotell, gamla. motell och liknande ∙ Apparaten och dess elsladd inkvarteringsställen, bör hållas utom räckhåll för - för gäster i bed-andbarn 3 år. breakfast hus. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från ∙ Denna apparat kan apparatens förpackningsmaterial användas av barn (minst 3 eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det t.ex. risk för kvävning. år gamla) och av personer ∙ finns Innan varje användning bör apparaten som har minskad fysisk samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att de rörelseförmåga, reducerat inte har några skador. Om apparaten sinnes- eller mentaltillstånd, t ex har tappats på en hård yta, eller om elsladden har utsatts för alltför hård eller som har bristfällig 45 ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ kraft, bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet. Under användningen bör apparaten vara placerad på en jämn och halkfri yta som tål stänk och fläckar. Låt inte apparaten eller elsladden komma i kontakt med heta ytor eller heta källor. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - ifall apparaten skulle krångla, - efter användning, samt - innan apparaten rengörs. Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts. Innan första användningen ∙ Innan du använder apparaten för första gången bör du rengöra alla delar enligt beskrivningen i avsnittet Skötsel och rengöring. Yoghurt ingredienser ∙ För att göra yoghurt behöver du mjölk och naturell yoghurt (inte värmebehandlad och utan socker, frukt eller fruktjuice) för att starta jäsningen. ∙ Torr yoghurtkultur kan användas i stället för naturell yoghurt. ∙ På det hela taget kan du använda alla sorters komjölk. Steriliserad eller UHT mjölk ger det bästa resultatet. Annan typ av mjölk bör hettas upp till 90 °C under en kort tid innan användningen. Låt mjölken svalna till ca 40 °C efter 46 upphettningen. Högre temperaturer kan förstöra yoghurtkulturerna. ∙ Vegan yoghurt kan göras av soja- eller kokosmjölk. Havre- eller mandelmjölk är inte lämpliga. Tips: ∙ Yoghurt som görs på växtbaserad mjölk är ganska gräddig och mindre fast. Vi rekommenderar att du tillsätter stärkelse (1-2 msk per liter mjölk). Rör ut stärkelsen i en liten mängd mjölk. Hetta upp resten av mjölken till kokpunkten, rör i stärkelsen och låt blandningen sjuda vid svag värme i ca 2 minuter; på detta sätt undviker du eventuell mjölig smak. Låt mjölken svalna till en temperatur under 40 °C efteråt. ∙ Mängden stärkelse kan varieras enligt tycke och smak. Förbered glasburkarna ∙ Kontrollera att glasburkarna är rena och torra. ∙ 1 - 2 teskedar naturell yoghurt krävs per glasburk. ∙ När du använder yoghurtpulver bör du följa tillverkarens instruktioner. ∙ Varje glasburk har en kapacitet på ca 150 ml. ∙ Tips: Mjölken och startkulturen av yoghurt eller pulver bör ha samma temperatur. Vi rekommenderar rumstemperatur. ∙ Vid behov man du kort värma upp mjölken till 90 °C och därefter låt det svalna till under 40 °C. ∙ Sätt ingredienserna i en lämplig skål och blanda dem försiktigt men noga. ∙ Fördela blandningen jämnt i glasburkarna. ∙ Sätt på locken och skruva fast dem. Tillagningstid: ∙ Varm mjölk (37- 40 °C) : 5-6 h Mjölk vid rumstemperatur : 8-9 h ∙ För yoghurt av växtbaserad mjölk ökar tillagningstiden med ca 2 timmar. Användning ∙ Ställ yoghurtmaskinen i ett rum med normal rumstemperatur. ∙ Sätt lock på burkarna och rada burkarna i yoghurtmaskinen. Placera huvudlocket på yoghurtmaskinen. ∙ Anslut maskinen till eluttaget och använd on/off-knappen för att koppla på den. ∙ Yoghurtmaskinen bör därefter lämnas ostörd tills yoghurten är helt färdig. Undvik drag, stötar och rörelse. ∙ Yoghurten är färdig när tiden som krävs för tillredningsprocessen har gått ut. ∙ Stäng av maskinen. ∙ Dra stickproppen ur vägguttaget. ∙ Sätt de varma burkarna i kylskåpet och låt yoghurten utvecklas några timmar. ∙ Om du vill göra fruktyoghurt, tillsätter du frukten i den varma yoghurten innan du lägger burkarna i kylskåpet. ∙ När du har gjort den första satsen med yoghurt, sparar du den mängd yoghurt som behövs till följande sats. ∙ Anmärkning: Efter att du har gjort flera satser med yoghurt kan den bli vattnig; det är då dags att starta processen på nytt med färsk naturell yoghurt eller yoghurtpulver. Minnesskala Med påminnelsefunktionen kan du ställa in starttid eller den tidpunkt yoghurten är färdig. Vrid huvudlocket till den tid du väljer. Skötsel och rengöring ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten svalna tillräckligt innan rengöring påbörjas. ∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte rengöra eller doppa basenheten i vätskor. ∙ Använd en ren, torr eller lätt fuktad duk för att torka av basenheten och huvudlocket. ∙ Diska glasburkarna och apparatens lock i varmt vatten med en liten mängd diskmedel eller i diskmaskin. Recept Notera: När du tillreder yoghurt bör du känna till tipsen och instruktionerna i föregående kapitel. 47 Naturell yoghurt 900 ml mjölk 3,5 % 140 g naturell yoghurt 3,8 % ∙ Lägg ingredienserna i en skål och blanda innehållet försiktigt och noga. ∙ Fördela blandningen jämnt i glasburkarna. ∙ Lägg locken på plats och skruva åt dem. ∙ Placera glasburkarna i apparaten och sätt på huvudlocket. ∙ Koppla på apparaten. ∙ När processen är klar, lägger du burkarna i kylskåpet och låter yoghurten utvecklas ytterligare en tid. Yoghurt i grekisk stil 800 ml mjölk 3,5 % 100 ml grädde 30 % 140 g naturell yoghurt 3,8 eller grekisk yoghurt 10 % ∙ Lägg ingredienserna i en skål och blanda innehållet försiktigt och noga. ∙ Värm upp blandningen till 37 °C, men överskrid inte denna temperatur. ∙ Fördela blandningen jämnt i glasburkarna. ∙ Lägg locken på plats och skruva åt dem. ∙ Placera glasburkarna i apparaten och sätt på huvudlocket. ∙ Koppla på apparaten. ∙ När processen är klar, lägger du burkarna i kylskåpet och låter yoghurten utvecklas ytterligare en tid. 48 ∙ För den typiska yoghurten i grekisk stil silar du bort vasslan. Placera en bomullsduk i en lämplig sil, häll den färdiga yoghurten i duken och den rinna av i kylskåpet några timmar (beroende på önskad konsistens). Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. FI Jogurttikone Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Pääkansi 2. Lasipurkit Tuotenro 3518: 7 kpl. Tuotenro 3520: 14 kpl. 3. Muistutusasteikko 4. Virtakytkin 5. Kelautuvan liitäntäjohdon säilytyslokero 6. Arvokilpi 7. Jalusta 8. Verkkoliitäntäjohto ja pistotulppa Tärkeitä turvaohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten noudattamiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Jos vaakaa joudutaan korjaamaan, ota yhteyttä asiakaspalveluosastoomme puhelimitse tai sähköpostitse (katso liite). ∙ Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista jalustaa nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin. ∙ Lasipurkit ja kannet täytyy puhdistaa perusteellisesti jokaisen valmistusjakson jälkeen lämpimässä 49 ∙ ∙ ∙ ∙ 50 saippuavedessä tai pestä astianpesukoneessa. Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa seurata vakavia henkilövammoja. Varoitus: Laite kuumenee käytön aikana ja pysyy jonkin aikaa kuumana käytön jälkeen. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt - maatalousyritykset - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot. Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 3-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 3 vuotta vanhoja. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 3-vuotiaiden ulottumattomissa. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita. Käytön aikana laitteen tulee olla sijoitettuna tasaisella, liukumattomalla alustalla, roisketahrojen ulottumattomissa. Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - jos laitteessa on käyttöhäiriö - käytön jälkeen - ennen laitteen puhdistamista. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan. Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista. Ennen ensimmäistä käyttöä ∙ Laite on puhdistettava ennen sen ensimmäistä käyttökertaa osiossa Puhdistus ja huolto olevan kuvauksen mukaisesti. Ainesten valmistelu ∙ Tarvitset jogurtin valmistukseen tietyn määrän maitoa ja käymisprosessin käynnistykseen tuoretta, maustamatonta jogurttia (ei lämpökäsiteltyä ja ilman sokeria, hedelmiä ja hedelmämehua). ∙ Tuoreen jogurtin sijasta voidaan käyttää kuivaa jogurttijauhetta. ∙ Yleisesti kaikenlaista lehmänmaitoa voidaan käyttää. Sterilisoidulla tai iskukuumennetulla maidolla saadaan parhaat tulokset. Kaikki muun tyyppiset maidot on kuumennettava hetkeksi 90 °C lämpötilaan ennen niiden käyttöä. Anna maidon jäähtyä sen jälkeen noin 40 °C lämpötilaan. Korkeammat lämpötilat voivat tuhota jogurttikulttuurin. ∙ Vegaanijogurttia voidaan tehdä soijasta tai kookosmaidosta. Kaura- ja mantelimaito eivät sovellu siihen. Vinkki: ∙ Kasvipohjaisesta maidosta tehdystä jogurtista tulee melko kermaista ja vähemmän kiinteää. Voit lisätä siihen halutessasi tärkkelystä (1-2 ruokalusikallista 1 l maitoa kohti). Sekoita tärkkelys pieneen määrään maitoa. Anna jäljellä olevan maidon saavuttaa kiehumispiste, sekoita tärkkelys joukkoon ja anna sen kiehua alhaisella lämmöllä noin 2 minuutin ajan; tämän avulla vältetään ”jauhomainen” maku. Anna maidon jäähtyä sen jälkeen alle 40 °C:een. ∙ Tärkkelyksen määrää voi vaihdella mau mukaan. 51 Lasipurkkien valmistelu ∙ Varmista, että lasipurkit ovat puhtaita ja kuivia. ∙ Yhtä lasipurkillista kohti tarvitaan 1-2 teelusikallista luonnonjogurttia. ∙ Jos käytät jogurttijauhetta, noudata valmistajan ohjeita. ∙ Kunkin lasipurkin tilavuus on noin 150 ml. ∙ Vinkki: Maito ja jogurtti- tai jauhemaisen käynnistyskulttuurin tulisi olla samassa lämpötilassa. Suosittelemme huonelämpötilaa. ∙ Lämmitä maito tarvittaessa lyhyesti 90 °C:een ja anna sen jäähtyä alle 40 °C:een. ∙ Laita ainekset sopivaan kulhoon ja sekoita sisältö kevyesti mutta perusteellisesti. ∙ Jaa seos tasaisesti lasipurkkeihin. ∙ Laita kannet niiden päälle ja ruuvaa tiukasti kiinni. Valmistusaika: ∙ Lämmin maito (37- 40 °C) : 5-6 h Maito huonelämpötilassa : 8-9 h ∙ Kasvipohjaista jogurttia käytettäessä käsittelyaika lisääntyy noin 2 tunnilla. Käyttö ∙ Sijoita jogurttikone huoneeseen, joka on lämpötilaltaan normaali. ∙ Laita sitten kannet purkkien päälle ja sijoita purkit jogurttikoneeseen. Peitä jogurttikone kuvulla. ∙ Kytke laitteen pistotulppa pistorasiaan ja kytke virta virtakytkimestä. ∙ Jogurttikone on sen jälkeen jätettävä rauhaan, kunnes jogurtti on valmista. Vältä vetoa, iskuja ja liikettä. ∙ Jogurtti on valmista, kun tarvittava valmistusaika on kulunut. ∙ Katkaise laitteesta virta. ∙ Irrota pistoke seinäpistorasiasta. ∙ Siirrä lämpimät purkit jääkaappiin ja anna jogurtin valmistua lisää muutaman tunnin ajan. ∙ Jos haluat tehdä hedelmäjogurttia, lisää hedelmiä lämpimään jogurttiin ennen kuin siirrät purkit jääkaappiin jäähtymään. ∙ Kun olet valmistanut ensimmäisen erän jogurttia, varaa siitä riittävä osa seuraavaa valmistettavaa jogurttierää varten. ∙ Huomautus: Jogurtista saattaa tulla useamman valmistusjakson jälkeen vetistä. Silloin on aika aloittaa valmistus tuoreella maustamattomalla jogurtilla tai tuoreella jogurttijauheella. Muistutusasteikko Aseta muistutusasteikon avulla aloitus- tai valmistumisajan muistutus. Käännä yksinkertaisesti laitteen kupu kyseiseen aikaan 52 Puhdistus ja huolto ∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista jalustaa nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin. ∙ Käytä jalustan ja pääkannen pyyhkimiseen vain puhdasta, kuivaa tai hieman kosteaa riepua. ∙ Lasipurkit ja pääkansi voidaan pestä lämpimällä saippuavedellä tai astianpesukoneessa. Reseptejä Huomaa: Noudata edellisten lukujen vinkkejä ja ohjeita, kun valmistat jogurttia. Luonnonjogurtti 900 ml maitoa 3,5 % 140 g luonnonjogurttia 3,8 % ∙ Laita ainekset sopivaan kulhoon ja sekoita sisältö kevyesti mutta perusteellisesti. ∙ Jaa seos tasaisesti lasipurkkeihin. ∙ Laita kannet niiden päälle ja ruuvaa tiukasti kiinni. ∙ Laita lasipurkit laitteeseen ja sulje pääkansi. ∙ Kytke laite päälle. ∙ Siirrä purkit käsittelyn jälkeen jääkaappiin ja anna jogurtin kehittyä vielä jonkin aikaa. Kreikkalaistyylinen jogurtti 800 ml maitoa 3,5 % 100 ml kermaa 30 % 140 g luonnonjogurttia 3,8 tai kreikkalaistyylistä jogurttia 10 % ∙ Laita ainekset sopivaan kulhoon ja sekoita sisältö kevyesti mutta perusteellisesti. ∙ Lämmitä seos 37 °C:een, mutta älä ylitä tätä lämpötilaa. ∙ Jaa seos tasaisesti lasipurkkeihin. ∙ Laita kannet niiden päälle ja ruuvaa tiukasti kiinni. ∙ Laita lasipurkit laitteeseen ja sulje pääkansi. ∙ Kytke laite päälle. ∙ Siirrä purkit käsittelyn jälkeen jääkaappiin ja anna jogurtin kehittyä vielä jonkin aikaa. ∙ Hera voidaan siivilöidä pois tyypillistä ”kreikkalaisjogurtin” nautintoa varten. Laita sopivaan siivilään puuvillakangasta, kaada valmiiksi käsitelty jogurtti kankaan läpi ja anna sen valua jääkaapissa muutaman tunnin ajan (halutusta koostumuksesta riippuen). Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä. 53 Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 [email protected] www.avkomponentti.fi 54 PT Iogurteira Estimado/a cliente, Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para referência futura. Aquele só deve ser usado por pessoas que estão familiarizadas com as instruções de segurança. Ligação Conecte o aparelho apenas a uma tomada de segurança devidamente instalada. A voltagem deve corresponder àquela indicada na placa de classificação. Este dispositivo cumpre as normas vinculativas da marcação CE. Familiarização 1. Tampa superior 2. Boiões de vidro Modelo 3518: 7 peças Modelo 3520: 14 peças 3. Escala indicadora de tempo 4. Interruptor para ligar/desligar 5. Compartimento para o cabo elétrico 6. Placa de classificação 7. Unidade da base 8. Cabo elétrico com ficha de alimentação Recomendações de segurança ∙ Para evitar riscos e cumprir com os regulamentos de segurança, as reparações no aparelho ou no seu cabo de eletricidade só devem ser levadas a cabo pelo nosso serviço ao cliente. Caso o seu aparelho necessite de reparação, entre em contacto connosco por telefone ou por e-mail (ver anexo). ∙ Antes de cada limpeza, desligue a ficha do cabo de energia elétrica da tomada e deixe o aparelho arrefecer. ∙ Para evitar o risco de choque elétrico, não limpe a unidade da base com líquidos nem a mergulhe em líquidos. ∙ Os boiões de vidro e as tampas têm de ser 55 meticulosamente limpos após cada ciclo de utilização em água morna com detergente ou na máquina de lavar. ∙ Cuidado: O uso inadequado do aparelho pode resultar em ferimentos. ∙ Cuidado: O aparelho ficará quente durante e após o uso. ∙ O aparelho destina-se a ser utilizado em situações domésticas e semelhantes, por exemplo, - staff em cozinhas para funcionários em lojas, escritórios e ambientes de trabalho semelhantes; - staff em empresas agrícolas; - staff por hóspedes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; - staff em alojamentos 56 B&B. ∙ O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 3 anos de idade ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou experiência e/ou conhecimentos insuficientes, caso sejam supervisionadas ou caso tenham recebido instruções adequadas em relação ao uso seguro do aparelho, compreendendo os perigos associados. ∙ Crianças não devem brincar com o aparelho. ∙ A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças, a menos que estas tenham 8 anos de idade ou mais e sejam supervisionadas. ∙ Crianças menores de 3 anos de idade devem ser mantidas longe do aparelho e do cabo elétrico. ∙ Embalagens não são brinquedos para crianças. Entre outros, há risco de asfixia. ∙ Antes de iniciar o aparelho, verifique se falta algo no seu corpo ou algum acessório que possa comprometer a segurança do mesmo. Por exemplo, se o aparelho sofreu o impacto de uma queda, pode haver danos que não consiga ver a partir do exterior. Se este for o caso, não utilize o aparelho. ∙ Coloque-o sobre uma superfície plana, antiderrapante e resistente à água. ∙ Não aproxime o aparelho nem o seu cabo elétrico de fogões quentes ou de chamas de gás. ∙ Desligue o cabo de alimentação: - staff em caso de falhas durante o funcionamento; - staff depois de cada uso; - staff antes de cada limpeza do aparelho. ∙ Não desligue a ficha da tomada puxando o cabo elétrico, mas sim segurando a própria ficha. Não deixe o cabo elétrico pendurado. ∙ Se o aparelho for operado incorretamente ou para um fim que não o recomendado, nenhuma responsabilidade será assumida por qualquer dano que possa ocorrer. Antes de utilizar pela primeira vez ∙ Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, todas as peças têm de ser limpas conforme descrito em Limpeza e manutenção. Ingredientes ∙ Para a preparação de iogurtes será necessária uma quantidade correspondente de leite. Para iniciar o processo de fermentação, será necessário iogurte natural (sem tratamento térmico e sem adição de açúcar, frutas ou sumo destas). ∙ Ao invés do iogurte natural, pode usar um agente de fermentação em forma de iogurte em pó. ∙ No geral, pode utilizar qualquer tipo de leite de vaca. O mais adequado é o leite pasteurizado (leite-UHT). Todos os outros tipos de leite devem ser brevemente aquecidos até aproximadamente 90 °C (até quase ferverem) e arrefecidos, de seguida, até aproximadamente 40 °C. Temperaturas mais elevadas podem destruir as culturas de iogurte. ∙ Pode fazer iogurte vegan a partir de leites de soja ou coco. Os leites de aveia ou amêndoa não são adequados. 57 Conselho: ∙ O iogurte feito a partir de leites de origem vegetal fica bastante cremoso e menos sólido. Se quiser, recomendamos que acrescente amido (1-2 colheres de sopa por litro de leite). Mexa o amido com uma pequena quantidade de leite. Deixe o leite restante atingir o ponto de ebulição, adicione o amido mexendo e deixe em lume brando durante cerca de 2 minutos; desta forma, ajudará a evitar qualquer sabor a farinha. Depois, deixe o leite arrefecer até menos de 40 °C. ∙ A quantidade de amido pode ser alterada em função do gosto pessoal. Preparação de recipientes de vidro ∙ Os recipientes de vidro devem estar limpos e secos. ∙ São necessárias 1 a 2 colheres de chá de iogurte natural por boião de vidro. ∙ Se usar iogurte em pó, siga as instruções do fabricante. ∙ Cada boião de vidro tem uma capacidade aproximada de 150 ml. ∙ Conselho: O leite e a cultura de inóculo do iogurte ou do pó devem estar à mesma temperatura. Recomendamos a temperatura ambiente. ∙ Se necessário, aqueça brevemente o leite até 90 °C e depois deixe-o arrefecer até menos de 40 °C. ∙ Ponha os ingredientes numa taça 58 adequada e misture o conteúdo de modo suave, mas meticuloso. ∙ Divida a mistura proporcionalmente pelos boiões de vidro. ∙ Ponha as tampas nos boiões e aperteas bem. Tempo de preparação: ∙ Leite morno (37- 40 °C) : 5-6 horas Leite à temperatura ambiente : 8-9 horas ∙ Para iogurte feito a partir de leite de origem vegetal, o tempo de processamento aumenta cerca de 2 horas. Utilização ∙ Coloque a iogurteira à temperatura ambiente. ∙ Disponha os recipientes na iogurteira e cubra-os com a tampa. ∙ Conecte o aparelho à corrente e utilize o interruptor para o ligar. ∙ Deixe-a parada durante a preparação. Evite correntes de ar frio, impactos e movimento. ∙ O iogurte estará pronto após o decorrer do tempo supracitado. ∙ Desligue o aparelho. ∙ Desligue o cabo de alimentação. ∙ Retire os recipientes mornos da iogurteira e deixe-os repousar algumas horas no frigorífico. ∙ Para preparar iogurte de frutas, deve acrescentar as frutas ao iogurte ainda morno e, então, pô-lo no frigorífico. ∙ Deve guardar parte do iogurte preparado já pronto para a próxima preparação. ∙ Recomendação: Se, ao longo de diversas preparações, a cultura de iogurte ficar demasiado líquida, é melhor utilizar um novo iogurte natural fresco ou iogurte em pó para a próxima preparação. Escala indicadora de tempo Como lembrete, o início ou o final do tempo de preparação podem ser definidos na escala indicadora de tempo. Para isso, gire a tampa do aparelho até marcar a hora correspondente. Limpeza e manutenção ∙ Antes de cada limpeza, desligue a ficha do cabo de energia elétrica da tomada e deixe o aparelho arrefecer. ∙ Para evitar o risco de choque elétrico, não limpe a unidade da base com líquidos nem a mergulhe em líquidos. ∙ Use apenas um pano limpo, seco ou ligeiramente humedecido, para limpar a unidade da base e a tampa superior. ∙ Limpe os recipientes de vidro e as tampas em água corrente ou na máquina lava-loiça. Receitas Nota: ao preparar iogurte, siga os conselhos e instruções dos capítulos anteriores. Iogurte natural 900 ml de leite 3,5 % 140 g de iogurte natural 3,8 % ∙ Ponha os ingredientes numa taça adequada e misture o conteúdo de modo suave, mas meticuloso. ∙ Divida a mistura proporcionalmente pelos boiões de vidro. ∙ Ponha as tampas nos boiões e aperteas bem. ∙ Ponha os boiões de vidro no aparelho e coloque a tampa superior. ∙ Ligue o aparelho. ∙ Depois do processamento, transfira os boiões para o frigorífico e deixe o iogurte desenvolver-se mais um pouco. Iogurte grego 800 ml de leite 3,5 % 100 ml de natas 30 % 140 g de iogurte natural 3,8% ou de iogurte grego 10 % ∙ Ponha os ingredientes numa taça adequada e misture o conteúdo de modo suave, mas meticuloso. ∙ Aqueça a mistura até 37 °C, mas não exceda esta temperatura. ∙ Divida a mistura proporcionalmente pelos boiões de vidro. ∙ Ponha as tampas nos boiões e aperteas bem. ∙ Ponha os boiões de vidro no aparelho e coloque a tampa superior. ∙ Ligue o aparelho. ∙ Depois do processamento, transfira os boiões para o frigorífico e deixe o iogurte desenvolver-se mais um pouco. 59 ∙ Para desfrutar de um iogurte grego tradicional, pode coar o soro. Ponha um pano de algodão no interior de um coador adequado, verta o iogurte já processado para o pano e deixe-o escorrer dentro do frigorífico durante algumas horas (dependendo da consistência pretendida). Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto. 60 Garantia Nas seguintes condições, os direitos de garantia obrigatórios perante o vendedor e eventuais garantias permanecem intactos. Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito de fabrico ou de material que prejudique significativamente o funcionamento do aparelho. Quaisquer outras reivindicações serão rejeitadas. Excluídos da garantia estão: Danos causados devido à não observância das instruções de uso, manuseio inadequado ou desgaste normal, bem como peças facilmente quebráveis, como, por exemplo, vidro, plástico ou lâmpadas. A garantia expira em caso de intervenção de agências não autorizadas pela SEVERIN. Se for necessária uma reparação, entre em contacto com o nosso atendimento ao cliente por telefone ou por e-mail. Os detalhes de contacto estão anexados a este manual. PL Jogurtownica Szanowni Klienci: Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. Zestaw 1. Główna pokrywa 2. Szklane słoiki Art. nr. 3518: 7 szt. Art. nr. 3520: 14 szt. 3. Tarcza przypominająca 4. Włącznik On/Off 5. Komora na zwinięty przewód zasilający 6. Tabliczka znamionowa 7. Podstawa 8. Przewód zasilający z wtyczką Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, wszelkie naprawy tego elektrycznego urządzenia oraz przewodu zasilającego muszą być wykonywane przez nasz serwis. W przypadku konieczności wykonania naprawy, należy skontaktować się telefonicznie lub elektronicznie (zob. załącznik) z działem obsługi klienta. ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. ∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem, nie czyścić podstawy urządzenia cieczami ani nie zanurzać jej. 61 - pensjonatach. ∙ Szklane słoiki należy po ∙ Osoby o ograniczonych każdym użyciu dokładnie zdolnościach fizycznych, umyć w ciepłej wodzie z czuciowych lub dodatkiem płynu do mycia psychicznych albo albo w zmywarce. nieposiadające stosownego ∙ Ostrzeżenie: doświadczenia lub wiedzy, Nieprawidłowe użytkowanie a także dzieci (w wieku urządzenia może co najmniej 3 lat), mogą doprowadzić do poważnych korzystać z urządzenia, obrażeń ciała. pod warunkiem że znajdują ∙ Ostrzeżenie: Urządzenie się pod nadzorem lub rozgrzewa się do wysokiej zostały poinstruowane, jak temperatury w trakcie używać urządzenia i są w pracy i pozostaje ciepłe pełni świadome wszelkich przez jakiś czas po jej zagrożeń i wymaganych zakończeniu. środków ostrożności. ∙ Urządzenie przeznaczone ∙ Nie dopuszczać do jest do zastosowań używania urządzenia jako domowych lub podobnych, zabawki przez dzieci. jak np. w ∙ Nie wolno pozwalać - kuchniach biurowych lub dzieciom na wykonywanie innych miejscach pracy; jakichkolwiek prac - agroturystyce; związanych bezpośrednio - hotelach, motelach itp. z konserwacją lub oraz innych podobnych czyszczeniem urządzenia, lokalach (przez klientów); 62 a jeżeli już, to dziecko musi mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą. ∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 3 lat. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika. ∙ W czasie pracy urządzenie musi być ustawione na równej, nie śliskiej i odpornej na plamy oraz ciecz powierzchni. ∙ Urządzenie oraz przewód zasilający nie powinny stykać się z gorącymi powierzchniami, ani być poddawane działaniu wysokich temperatur. ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego: - w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia; - po zakończeniu pracy; - i przed przystąpieniem do czyszczenia. ∙ Nigdy nie należy ciągnąć za przewód przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka. Nie należy pozostawiać przewodu zasilającego swobodnie zwisającego bez nadzoru. ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik. Przed pierwszym użyciem ∙ Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wyczyścić wszystkie jego elementy zgodnie z instrukcjami w rozdziale pt. Czyszczenie i konserwacja. Przygotowanie składników ∙ Aby zrobić własny jogurt potrzebna jest odpowiednia ilość mleka i – w celu zainicjowania procesu fermentacji – świeżego jogurtu naturalnego (który nie był poddawany obróbce cieplnej i jest bez cukru, owoców czy soku owocowego). ∙ Zamiast świeżego jogurtu można użyć suchej kultury bakterii. ∙ Zasadniczo można użyć każdego typu mleka krowiego. Najlepszy rezultat otrzymamy stosując mleko sterylizowane lub U.H.T. Korzystając z innego typu mleka, najpierw należy je na krótko rozgrzać do temperatury 90 °C. Następnie pozostawić mleko do ostygnięcia do temperatury ok. 40 °C. 63 Wyższa temperatura może zabić kultury bakterii jogurtowych. ∙ Wegański jogurt można zrobić z mleka sojowego albo kokosowego. Mleko owsiane i migdałowe nie nadaje się na jogurt. Porada: ∙ Jogurt z mleka roślinnego ma bardziej kremową konsystencję i jest mniej stały. W razie potrzeby można dodać skrobi (1-2 łyżki stołowe na 1 litr mleka). Najpierw rozrobić skrobię w mniejszej ilości mleka. Poczekać aż pozostała część mleka osiągnie punkt wrzenia, wlać rozrobioną skrobię i zostawić na wolnym ogniu na około 2 minuty, aby usunąć mączny posmak. Następnie zostawić mleko do ostygnięcia do temperatury 40 °C. ∙ Ilość skrobi można dostosować do własnych preferencji smakowych. Przygotowanie szklanych słoików ∙ Słoiki powinny być czyste i suche. ∙ Na każdy słoik potrzeba 1 lub 2 łyżeczek naturalnego jogurtu. ∙ Używając kultury bakterii w proszku, należy postępować według instrukcji producenta. ∙ Każdy słoik ma pojemność około 150 ml. 64 ∙ Porada: Mleko oraz początkowa kultura bakterii z jogurtu lub proszku powinny mieć tę samą temperaturę. Zaleca się temperaturę pokojową. ∙ W razie potrzeby podgrzać na chwilę mleko do 90 °C, po czym odstawić, by ostygło do poniżej 40 °C. ∙ Umieścić składniki w odpowiednim naczyniu i wymieszać je delikatnie ale dokładnie. ∙ Podzielić mieszankę równo na wszystkie słoiki. ∙ Założyć pokrywki słoików i szczelnie je przykręcić. Czas przygotowywania: ∙ Podgrzewanie mleka (37- 40 °C) : 5-6 h Mleko w temperaturze pokojowej : 8-9 h ∙ W przypadku jogurtu z mleka roślinnego czas przygotowywania przedłuża się o 2 godziny. Obsługa ∙ Ustawić jogurtownicę w pokojowej temperaturze. ∙ Nałożyć pokrywki na słoiki i ustawić słoiki w jogurtownicy. Przykryć jogurtownicę pokrywką. ∙ Podłączyć urządzenie do zasilania i uruchomić je za pomocą włącznika On/ Off. ∙ Po włączeniu zostawić jogurtownicę, aby mogła pracować bez zakłóceń, aż utworzy się jogurt. Nie narażać na przeciągi, wstrząsy ani nie ruszać urządzenia. ∙ Po upłynięciu wymaganego czasu obróbki jogurt będzie gotowy. ∙ Wyłączyć urządzenie. ∙ Wyjąć wtyczkę z kontaktu. ∙ Wstawić ciepłe słoiki do lodówki i zostawić jogurt na kilka godzin, aby zgęstniał. ∙ Chcąc przygotować jogurt owocowy, przed włożeniem słoików do lodówki należy dodać do ciepłego jogurtu owoce. ∙ Po przygotowaniu pierwszej partii jogurtu można odłożyć część na przygotowanie następnej partii. ∙ Wskazówka: Po kilku cyklach jogurt może nie osiągać odpowiedniej gęstości – wówczas należy ponownie użyć świeżego jogurtu naturalnego lub świeżego jogurtu w proszku. Tarcza przypominająca Aby nie zapomnieć o odstawieniu jogurtu, można ustawić czas rozpoczęcia i zakończenia procesu na tarczy przypominającej. Wystarczy jedynie ustawić pokrywkę urządzenia na odpowiednią godzinę. Czyszczenie i konserwacja ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze poczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie. ∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem, nie czyścić podstawy urządzenia cieczami ani nie zanurzać jej. ∙ Podstawę urządzenia i główną pokrywę należy jedynie przetrzeć czystą, suchą lub lekko wilgotną, ściereczką. ∙ Szklane słoiki i pokrywkę można myć w ciepłej wodzie z płynem albo w zmywarce. Przepisy Wskazówka: Przygotowując jogurt, należy stosować się do porad i instrukcji powyżej. Jogurt naturalny 900 ml mleka 3,5 % 140 g naturalnego jogurtu 3,8% ∙ Umieścić składniki w odpowiednim naczyniu i wymieszać je delikatnie ale dokładnie. ∙ Podzielić mieszankę równo na wszystkie słoiki. ∙ Założyć pokrywki słoików i szczelnie je przykręcić. ∙ Umieścić słoiki w urządzeniu i założyć główną pokrywę. ∙ Włączyć urządzenie. ∙ Po przyrządzeniu jogurtu wstawić słoiki do lodówki i zostawić je na jakiś czas, aby jogurt stężał. Jogurt grecki 800 ml mleka 3,5 % 100 ml śmietany 30 % 140 g naturalnego jogurtu 3,8 albo jogurt grecki 10 % ∙ Umieścić składniki w odpowiednim naczyniu i wymieszać je delikatnie ale dokładnie. ∙ Podgrzać mieszankę do temperatury 37 °C, której nie należy przekraczać. ∙ Podzielić mieszankę równo na wszystkie słoiki. ∙ Założyć pokrywki słoików i szczelnie je przykręcić. 65 ∙ Umieścić słoiki w urządzeniu i założyć główną pokrywę. ∙ Włączyć urządzenie. ∙ Po przyrządzeniu jogurtu wstawić słoiki do lodówki i zostawić je na jakiś czas, aby jogurt stężał. ∙ Aby uzyskać typowy jogurt grecki, można odsączyć serwatkę. Wyłożyć cedzak bawełnianą tkaniną, wlać przygotowany jogurt na tkaninę i pozostawić do odcedzenia w lodówce na kilka godzin (w zależności od żądanej konsystencji). Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną. 66 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu. W przypadku uzasadnionej reklamacji, Klient może zareklamować kupiony towar w sklepie w którym dokonał zakupu- uszkodzony artykuł zostanie wymieniony na pełnowartościowy, lub na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci Nabywcy równowartość ceny artykułu. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane, lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych, żarówki, filtry itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową. GR Παρασκευαστής γιαουρτιού Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την αναγραφή στοιχείων. Τα μέρη της συσκευής 1. Κύριο καπάκι 2. Γυάλινα βαζάκια Κωδικός μοντέλου 3518: 7 τεμ. Κωδικός μοντέλου 3520: 14 τεμ. 3. Καντράν μνήμης 4. Διακόπτης λειτουργίας 5. Χώρος περιέλιξης και φύλαξης ηλεκτρικού καλωδίου 6. Πινακίδα ονομαστικών τιμών 7. Βάση 8. Ηλεκτρικό καλώδιο με πρίζα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε περίπτωση που απαιτηθεί επισκευή, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών τηλεφωνικώς ή μέσω email (δείτε παράρτημα). ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς. ∙ Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη μονάδα βάσης με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά. 67 ∙ Μετά από κάθε κύκλο χρήσης, πρέπει να καθαρίζετε σχολαστικά τα γυάλινα βαζάκια και τα καπάκια με ζεστό σαπουνόνερο ή στο πλυντήριο πιάτων. ∙ Προσοχή: Η κακή χρήση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ∙ Προσοχή: Η συσκευή θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και θα παραμένει ζεστή για κάποιο χρόνο μετέπειτα. ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε 68 ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 3 ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών. ∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 3 ετών. ∙ Προσοχή: Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής. ∙ Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε επίπεδη, αντιολισθητική επιφάνεια που δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. ∙ Μην αφήνετε τη μονάδα ή το ηλεκτρικό καλώδιο να έρχεται σε επαφή με θερμές επιφάνειες ή με εστίες/πηγές θερμότητας. ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την πρίζα - σε περίπτωση βλάβης, - μετά τη χρήση, - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ∙ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται ελεύθερο. ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες. Πριν από την πρώτη χρήση ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να καθαρίσετε όλα τα εξαρτήματα όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Καθαρισμός και φροντίδα». Προετοιμασία των υλικών ∙ Για να παρασκευάσετε γιαούρτι θα χρειαστείτε την καθορισμένη ποσότητα γάλακτος και, για να ξεκινήσετε τη διαδικασία ζύμωσης, φυσικό φρέσκο γιαούρτι (όχι επεξεργασμένο με θερμότητα και χωρίς ζάχαρη, φρούτα ή χυμό φρούτων). ∙ Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξηρή καλλιέργεια αντί για φρέσκο γιαούρτι. ∙ Γενικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί οποιοδήποτε είδος αγελαδινού γάλακτος. Το αποστειρωμένο γάλα ή το γάλα μακράς διάρκειας δίνουν τα καλύτερα αποτελέσματα. Οποιοδήποτε άλλο είδος γάλακτος πρέπει να θερμανθεί στους 90 °C για σύντομη χρονική περίοδο πριν 69 από τη χρήση. Μετά, αφήστε το γάλα να ψυχθεί στους 40 °C περίπου. Οι υψηλότερες θερμοκρασίες μπορεί να καταστρέψουν τις καλλιέργειες γιαουρτιού. ∙ Μπορείτε να φτιάξετε γιαούρτι βήγκαν από γάλα σόγιας ή καρύδας. Το γάλα βρώμης και αμυγδάλου δεν είναι κατάλληλα. Υπόδειξη: ∙ Το γιαούρτι που παρασκευάζεται από φυτικό γάλα είναι περισσότερο κρεμώδες και λιγότερο στερεό. Εάν επιθυμείτε, συνιστάται η προσθήκη άμυλου (1-2 κουταλιές της σούπας ανά 1 λίτρο γάλακτος). Αναμείξτε το άμυλο σε μια μικρή ποσότητα γάλακτος. Αφήστε το υπόλοιπο γάλα να φτάσει το σημείο βρασμού, ρίξτε το άμυλο και αφήστε το να σιγοβράσει σε χαμηλή θερμότητα για περίπου 2 λεπτά. Αυτό θα βοηθήσει ώστε να αποφευχθεί οποιαδήποτε γεύση «άλευρου». Κατόπιν, αφήστε το γάλα να κρυώσει κάτω από 40 °C. ∙ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές ποσότητες άμυλου, ανάλογα με τη γεύση που επιθυμείτε. Προετοιμασία των γυάλινων βαζακιών ∙ Βεβαιωθείτε ότι τα γυάλινα βαζάκια είναι καθαρά και στεγνά. ∙ Απαιτούνται 1 έως 2 κουταλάκια του γλυκού από φυσικό γιαούρτι ανά γυάλινο βαζάκι. ∙ Όταν χρησιμοποιείτε σκόνη γιαουρτιού, ακολουθήστε τις οδηγίες του 70 κατασκευαστή. ∙ Κάθε γυάλινο βαζάκι έχει χωρητικότητα περίπου 150 ml. ∙ Υπόδειξη: Το γάλα και η καλλιέργεια εκκίνησης από γιαούρτι ή σκόνη πρέπει να βρίσκονται στην ίδια θερμοκρασία. Συνιστάται η θερμοκρασία δωματίου. ∙ Εάν απαιτείται, θερμάνετε λίγο το γάλα μέχρι 90 °C και μετά αφήστε το να κρυώσει μέχρι κάτω από 40 °C. ∙ Τοποθετήστε τα συστατικά σε ένα κατάλληλο μπολ και αναμείξτε το περιεχόμενο απαλά αλλά καλά. ∙ Χωρίστε το μείγμα σε ίσες ποσότητες μέσα στα γυάλινα βαζάκια. ∙ Τοποθετήστε τα καπάκια και βιδώστε τα σφιχτά. Χρόνος προετοιμασίας: ∙ Ζεστό γάλα (37- 40 °C): 5-6 ώρες Γάλα σε θερμοκρασία δωματίου: 8-9 ώρες ∙ Για γιαούρτι που παρασκευάζεται από φυτικό γάλα, ο χρόνος επεξεργασίας αυξάνεται κατά περίπου 2 ώρες. Λειτουργία ∙ Στήστε τον παρασκευαστή γιαουρτιού σε ένα δωμάτιο με κανονική θερμοκρασία δωματίου. ∙ Τοποθετήστε τα προετοιμασμένα γυάλινα βαζάκια στο μπολ θέρμανσης και καλύψτε τον παρασκευαστή γιαουρτιού με το κύριο καπάκι. ∙ Συνδέστε τη συσκευή και χρησιμοποιήστε τον διακόπτη ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να την ενεργοποιήσετε. Ο παρασκευαστής γιαουρτιού πρέπει να παραμείνει ανενόχλητος μέχρι να είναι έτοιμο το γιαούρτι. Αποφύγετε τα ρεύματα αέρα, τους κραδασμούς και την κίνηση. Το γιαούρτι θα είναι έτοιμο μόλις παρέλθει ο απαιτούμενος χρόνος επεξεργασίας. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. Μεταφέρετε τα θερμά βαζάκια στο ψυγείο και αφήστε το γιαούρτι να αναπτυχθεί περαιτέρω για λίγες ώρες. Αν επιθυμείτε να παρασκευάσετε γιαούρτι φρούτων, προσθέστε τα φρούτα στο ζεστό γιαούρτι πριν μεταφέρετε τα βαζάκια στο ψυγείο για να ψυχθεί. Μόλις παρασκευάσετε την πρώτη παρτίδα γιαουρτιού, φυλάξτε την απαιτούμενη ποσότητα γιαουρτιού για την επόμενη παρτίδα σας. Σχόλιο: Μετά από αρκετούς κύκλους, το γιαούρτι μπορεί να γίνει νερουλό, και είναι τότε η στιγμή να αρχίσετε ξανά τη διαδικασία με φρέσκο φυσικό γιαούρτι ή φρέσκο γιαούρτι σε μορφή σκόνης. Καντράν μνήμης Ως υπενθύμιση, μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα έναρξης ή ολοκλήρωσης με το καντράν μνήμης. Απλά, περιστρέψτε το καπάκι της συσκευής στην αντίστοιχη ώρα. Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Φροντίζετε να βγάζετε πάντα το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και να αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει επαρκώς πριν τον καθαρισμό. ∙ Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη μονάδα βάσης με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά. ∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο ένα καθαρό, στεγνό ή ελαφρώς νωπό πανί για να σκουπίσετε τη μονάδα βάσης και το κύριο καπάκι. ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε τα γυάλινα βαζάκια και το κύριο καπάκι με ζεστό σαπουνόνερο ή στο πλυντήριο πιάτων. Συνταγές Σημείωση: Όταν ετοιμάζετε γιαούρτι, τηρήστε τις υποδείξεις και οδηγίες των προηγούμενων κεφαλαίων. Φυσικό γιαούρτιs 900 ml γάλα 3,5 % 140 γρ. φυσικό γιαούρτι 3,8 % ∙ Τοποθετήστε τα υλικά σε ένα κατάλληλο μπολ και αναμείξτε το περιεχόμενο απαλά αλλά καλά. ∙ Χωρίστε το μείγμα σε ίσες ποσότητες μέσα στα γυάλινα βαζάκια. ∙ Τοποθετήστε τα καπάκια και βιδώστε τα σφιχτά. ∙ Τοποθετήστε τα γυάλινα βαζάκια μέσα στη συσκευή και τοποθετήστε το κύριο καπάκι. ∙ Ενεργοποιήστε τη συσκευή. ∙ Μετά την επεξεργασία, μεταφέρετε τα βαζάκια στο ψυγείο και αφήστε το 71 γιαούρτι να αναπτυχθεί για λίγο ακόμη. Ελληνικού τύπου γιαούρτι 800 ml γάλα 3,5 % 100 ml κρέμα γάλακτος 30 % 140 γρ. φυσικό γιαούρτι 3,8 ή ελληνικού τύπου γιαούρτι 10 % ∙ Τοποθετήστε τα υλικά σε ένα κατάλληλο μπολ και αναμείξτε το περιεχόμενο απαλά αλλά καλά. ∙ Θερμάνετε το μείγμα στους 37 °C, αλλά μην ξεπεράσετε αυτή τη θερμοκρασία. ∙ Χωρίστε το μείγμα σε ίσες ποσότητες μέσα στα γυάλινα βαζάκια. ∙ Τοποθετήστε τα καπάκια και βιδώστε τα σφιχτά. ∙ Τοποθετήστε τα γυάλινα βαζάκια μέσα στη συσκευή και τοποθετήστε το κύριο καπάκι. ∙ Ενεργοποιήστε τη συσκευή. ∙ Μετά την επεξεργασία, μεταφέρετε τα βαζάκια στο ψυγείο και αφήστε το γιαούρτι να αναπτυχθεί για λίγο ακόμη. ∙ Για μια τυπική απόλαυση του γιαουρτιού «ελληνικού τύπου», μπορείτε να στραγγίσετε τον ορό γάλακτος. Τοποθετήστε ένα βαμβακερό πανί μέσα σε ένα κατάλληλο σουρωτήρι, ρίξτε το ήδη επεξεργασμένο γιαούρτι μέσα στο πανί και αφήστε το να στραγγίσει στο ψυγείο για λίγες ώρες (ανάλογα με την επιθυμητή υφή). 72 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της συσκευής. Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: [email protected] Kundendienst Ausland Austria Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1-0 Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 E-Mail: [email protected] Belgique/Belgie BVBA Dancal Elektro Industriepark 12A – Unit 4 B-8587 SPIERE Tel.: +32 56 71 54 51 Fax: +32 56 70 04 49 E-Mail: [email protected] Bolivia TIENDAS TAKAI Sucursal 1 C/León de la Barra No. 687. Zona Gran Poder Tel.:+591-2-2460700 Sucursal 2 C/13 de Calacoto No. 7916 Zona Sur Tel.: +591-2-2790436 Bulgaria Pirita Ltd 1 Angel Kanchev, 5th floor 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33 Fax: +359 2 944 96 49 E-Mail: [email protected] España – Islas Canarias Comercial Alte S.L. C/Subida al Mayorazgo, 14 38110 Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 20 58 00 Fax: 922 20 59 00 E-Mail: [email protected] China Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD B4-061/062 NO,181 Exhibition Road, Jiangdong District, Ningbo Tel.: +86 400 166 0336 Fax.: +86 0574 55331669 Web: www.nbautin.com.cn Web: www.autin.com.cn Finland AV-Komponentti Oy Sinimäentie 8B (4th floor) 02630 Espoo Tel.: +358 9 867 8020 Fax: +358 9 867 80250 Web: www.avkomponentti.fi Czech Republic BVZ Commerce s.r.o. Parkerova 618 CZ 25067 Klecany Tel.: +420 233 55 94 74 Fax: +420 233 55 81 59 Danmark F&H of Scandinavia A/S Gl. Skivevej 70 DK-8800 Viborg Tel.: +45 8928 1300 Fax: +45 8928 1301 E-Mail: [email protected] Estonia: Renerki Kaubanduse OÜ Tammsaare tee 134B Tallinn, Estonia Tel.: +372 6 512 222 E-Mail: [email protected] Espana Severin Electrodomésticos España S.L. C.C. ‘Las Higueras’ Plaza Miguel de Cervantes s/n 45217 UGENA Tel.: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 E-Mail: [email protected] Web: http://www.severin.es France SEVERIN France Sarl Service-Après-Vente 4, rue Denis Papin 67400 Illkirch-Graffenstaden Tél.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09 E-Mail: [email protected] Web: http://www.severin.fr Greece BERSON / C. Sarafidis Bros S.A. Thessaloniki Agias Anastasias & Laertou str. 57001 Pylaia tel. 2310-954020 Athens 47, Agamemnonos str. 17675 Kallithea tel. 210-9478773 BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Θεσσαλονίκη Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου 57001 Πυλαία τηλ. 2310-954020 Αθήνα Αγαμέμνονος 47 17675 Καλλιθέα Τηλ. 210-9478773 73 Iceland Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520 Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: [email protected] Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: [email protected] Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta Barat 021 65911888 / 021 6592889 Medan Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri 061 6620186 / 061 6625836 Surabaya Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah, Blok DC No. 2 Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016 Banjarmasin Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang B 15, Gambut 0511 6730101 Tangerang Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21 Cirebon Jl. Dukuh Semar No. 61 023 1209470 Pontianak Pergudangan Mega Bispak No A3 Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01 0561 812 3701 74 Jordanien Terb for Trading Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1 Khalda , Amman Zip code : 11953 Tel : +962 6 5346429 Fax : +962 6 5341706 Mob Jordan : +962 797426108 Kuwait Mohammed Abdulrahman Al Bahar Al Bahar Building P.O. Box 148 Safat 13002 Kuwait Tel.: +965 4810855 Latvia SIA GTCL BALTIC Piedrujas iela 7 LV - Riga 1073 Tel.: +371 29119989 Fax: +371 67297769 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel.: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 E-Mail: [email protected] Internet: www.khouryhome.com Magyarország Dora-Land Kft. 2161 Csomád Szent István utca 13. Tel.: (+36)70-884-9477 E-mail: [email protected] Malta Crosscraft Co Ltd Valletta Road Paola. PLA1511 Malta Tel:+356 21805805 +356 79498432 E-Mail: [email protected] Maroc BS Cast 15, Rue Jules Cesar Résidence Sofia RDC Roches Noires Casablanca Fax: +212 5 22 24 40 34 TEL Port: +212 6 61 28 60 88 Nederland Severin Nederland B.V. Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Tel.: +31 297-347054 E-Mail: [email protected] Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400 Norway F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel.: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 E-Mail: [email protected] Macedonia Agrotehna St. Prvomajska BB 1000-Skopje MACEDONIA E-Mail: [email protected] Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270 Oman A.A.K & Partners L.L.C. P.O Box:-1650, Muttrah Postal Code - 114 Sultanate of Oman Tel.: +968 24834470 Fax.: +968 24835186 E-Mail: [email protected] PERU SEVERIN PERU 208 Circunvalación del Golf Avenue Office 301-A Los Inkas Prime Tower II Santiago de Surco , Lima - Peru Tel.: 0051 1 2729370 E-mail.: [email protected] Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph Polska Severin Polska Sp.z o.o. E-Mail: [email protected] Portugal Imporaudio lda Rua Dom Marcos da Cruz, 1281 4455-482 Perafita Matosinhos Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740 Fax: +351 229 966 741 E-mail: [email protected] Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 Web: www.beste.com.sg E-Mail: [email protected] Slovenia SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel.: +386 1 542 1927 Fax: +386 1 542 1926 Slowak Republic BVZ Commerce s.r.o. Parkerova 618 CZ 25067 Klecany Tel.: +420 233 55 94 74 Fax: +420 233 55 81 59 Ukrayina Service for Modern Electronics LLC Sim'i Khokhlovykh Str.8 4119 Kiev Tel.: + 38 044 247 67 34 E-Mail: [email protected] South Africa AL&CD Ashley (PTY) Ltd. 3rd Floor, Grove Exchange 9 Grove Avenue Claremont South Africa 7708 Tel: +27 21 674 0294 Fax: +27 21 674 0295 Web: http://www.alcdashley.co.za Mail: [email protected] United Kingdom Homespares Centres Limited Firwood Industrial Estate Thicketford Road Bolton, BL2 3TR Tel.: 01204 558160 Fax: 01204 558169 E-Mail: [email protected] Web: www.homespares.co.uk Svenska Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 E-Mail: [email protected] Switzerland SPC Electronics AG Mövenstrasse 12 CH – 9015 St. Gallen Tel.: +41 71 227 99 99 E-Mail: [email protected] www.spc.ch Vietnam BRAND PARTNER CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU 2/7 NGUYEN THANH Y DA KAO WARD, DISTRICT 1 HO CHI MINH CITY, VIETNAM Tel.: +84 862 899 648 Fax: +84 862 899 649 E-Mail: [email protected] Stand: 02.2020 Thailand Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd., Lumpini, Patumwan, Bangkok 10330 Tel.: +662 254 81 008 E-Mail: [email protected] Tunisie GEI 54, rue du Mercure Zone Industrielle 2013-BEN AROUS TUNISIE 75 www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9749.0000 8/20 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

SEVERIN JG3520 7 POTS + 7 supplementaires El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario