Transcripción de documentos
FLOOR-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MFZ-KJ09NA
JG79Y070H01_cover.indd
1
MFZ-KJ12NA
MFZ-KJ15NA
MFZ-KJ18NA
For user
OPERATING INSTRUCTIONS
• To use this unit correctly and safely, be sure to read these operating instructions before use.
English
Para los clientes
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Para utilizar esta unidad de forma correcta y segura, lea previamente
estas instrucciones de funcionamiento.
Español
A l’attention des clients
NOTICE D’UTILISATION
• Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute
sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de mettre le climatiseur sous tension.
Français
2015/11/13
14:22:35
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
SAFETY PRECAUTIONS
NAME OF EACH PART
PREPARATION BEFORE OPERATION
SELECTING OPERATION MODES
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
SMART SET OPERATION
ECONO COOL OPERATION
SLEEP OPERATION
POWERFUL OPERATION
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
WEEKLY TIMER OPERATION
CLEANING
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK
SPECIFICATIONS
1
3
4
5
6
7
7
8
8
8
9
10
11
12
12
12
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used
in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to
observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a
handy place for easy reference.
• Be sure to receive a guarantee card from your dealer and check that the
purchased date and shop name, etc. are entered correctly.
Marks and their meanings
WARNING :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as
death, serious injury, etc. with a high probability.
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard depending
on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use
an extension cord, or connect multiple devices to a single
AC outlet.
• This may cause overheating, fire, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it securely
into the outlet.
• A dirty plug may cause fire or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and do
not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fire or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the
power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fire.
• After the indoor unit is switched OFF with the remote controller,
make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power
plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged
length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled,
altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fire, electric
shock, injury, or water leakage, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure
that no substance other than the specified refrigerant (R410A)
enters the refrigerant circuit.
• Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal pressure rise and may result in explosion or injury.
• The use of any refrigerant other than that specified for the system
will cause mechanical failure, system malfunction, or unit breakdown. In the worst case, this could lead to a serious impediment
to securing product safety.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your finger or stick, etc.
: Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not insert your finger, a stick, or other objects into the air
inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds
during operation.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell),
stop the air conditioner and disconnect the power plug or turn
the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a malfunction, fire, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a possibility of refrigerant leakage. In this case, consult your dealer.
If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the
service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally, it does
not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with
a heat source such as a fan heater, kerosene heater, or cooking
stove, it will create a harmful gas.
The user should never attempt to wash the inside of the indoor
unit. Should the inside of the unit require cleaning, contact
your dealer.
• Unsuitable detergent may cause damage to plastic material inside
the unit, which may result in water leakage. Should detergent
come in contact with electrical parts or the motor, it will result in
a malfunction, smoke, or fire.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fins of the indoor/
outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or flammable sprays on the unit.
• This may cause a fire or deformation of the unit.
En-1
JG79Y070H01_en.indd
1
2015/11/18
9:23:00
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not expose pets or houseplants to direct airflow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the
indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or
malfunction.
IMPORTANT
Dirty filters cause condensation in the air conditioner which will contribute
to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air
filters every 2 weeks.
Before starting the operation, ensure that the horizontal vanes are in the closed
position. If operation starts when the horizontal vanes are in the open position,
they may not return to the correct position.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may
cause overheating or fire.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not throw
them into a fire.
• This may cause the batteries to leak, or cause a fire or explosion.
Do not operate the unit for more than 4 hours at high humidity (80% RH or more) and/or with windows or outside door left
open.
• This may cause the water condensation in the air conditioner, which
may drip down, wetting or damaging the furniture.
• The water condensation in the air conditioner may contribute to
growth of fungi, such as mold.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food,
raising animals, growing plants, or preserving precision devices
or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and
plants.
Do not expose combustion appliances to direct airflow.
• This may cause incomplete combustion.
Never put batteries in your mouth for any reason to avoid accidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power
plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds
during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the
power plug or turn the breaker OFF.
• The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or
fire.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of
the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheating, leakage, or explosion.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires
specialized knowledge and skills. An improperly installed air conditioner may cause water leakage, fire, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fire.
Do not install the unit where flammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause
an explosion.
Ground the unit correctly.
• Do not connect the ground wire to a gas pipe, water pipe,
lightning rod, or a telephone ground wire. Improper grounding
may cause electric shock.
CAUTION
Install a Ground Fault Interrupt (GFI) circuit breaker depending on the installation location of the air conditioner (such
as highly humid areas).
• If the Ground Fault Interrupt (GFI) breaker is not installed, it
may cause electric shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from
the indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
If the battery fluid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
• If the battery fluid comes in contact with your eyes, wash them
thoroughly with clean water and immediately seek medical attention.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated
together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a possibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, perform
inspection and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, contribute
to growth of fungi, such as mold, or clog the drain passage, and
cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for
inspection and maintenance, which require specialized knowledge
and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object that
contains water, such as a flower vase, on it.
• This may cause fire or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
En-2
JG79Y070H01_en.indd
2
2015/11/18
9:23:01
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NAME OF EACH PART
Indoor unit
Remote controller
Horizontal vane
Vertical vane
Air outlet
Operation
display section
Beep(s) is (are) heard from
the indoor unit when the
signal is received.
Fan guard
Multi-flow vane
Air cleaning filter (AntiAllergy Enzyme Filter,
option)
Panel
Front panel
Temperature
buttons Page 5
Air filter
(Nano platinum filter)
(When the front panel is opened)
E.O
SW
Page 5
FAN speed control
button Page 6
ECONO COOL
button Page 7
POWERFUL
button Page 8
SLEEP button
VANE control
button Page 6
Page 8
Display and operation section
Emergency operation
switch
Battery replacement
indicator Page 4
OFF/ON
(stop/operate) button
Operation
select button
Spec name
plate
Signal transmitting
section
Distance of signal :
About 20 ft. (6 m)
SMART SET
button Page 7
TIME, TIMER set buttons
Page 4, 8
Increase time
Decrease time
Remote control receiving section
WEEKLY TIMER
set buttons Page 9
RESET button Page 4
Operation indicator lamp
CLOCK button
Outdoor unit
Page 4
Air inlet (back and side)
Refrigerant piping
Drainage hose
Air outlet
Remote controller holder
• Install the remote controller holder in a place
where the signal can be
received by the indoor
unit.
• When the remote controller is not used, place
it in this holder.
Lid
Slide the lid down
to open the remote
controller. Slide it down
further to get to the
weekly timer buttons.
Only use the remote controller provided with the unit.
Do not use other remote controllers.
If two or more indoor units are installed
in proximity to one another, an indoor
unit that is not intended to be operated
may respond to the remote controller.
Drain outlet
Outdoor units may be different in appearance.
En-3
JG79Y070H01_en.indd
3
2015/11/18
9:23:01
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or
turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries
4.
1.
Press RESET.
Remove the front lid.
2.
3.
Insert the negative
pole of AAA
alkaline batteries first.
Install the front lid.
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
• Do not use manganese batteries and leaking batteries. The remote controller
could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• The battery replacement indicator lights up when the battery is running low. In
about 7 days after the indicator starts lights up, the remote controller stops working.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with expired
shelf lives last shorter.
• Press RESET gently using a thin instrument.
If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate correctly.
Setting current time
1.
3.
Press CLOCK.
2.
4.
Press the DAY button
to set the day.
Press CLOCK again.
Press either the TIME button
or the TIMER buttons to set
the time.
Each press increases/decreases the time by 1 minute (10
minutes when pressed longer).
• Press CLOCK gently using a thin instrument.
Changing temperature units (°F→°C)
Unit is preset with °F.
1.
Press RESET while
the temperature buttons are pressed.
• Press RESET gently using a thin instrument.
• To change temperature unit from °C to °F, press RESET.
En-4
JG79Y070H01_en.indd
4
2015/11/18
9:23:02
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
SELECTING OPERATION MODES
AUTO mode (Auto change over)
The unit selects the operation mode according to the difference between the
room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit
changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is about 4°F
(2°C) away from the set temperature for more than 15 minutes.
Note:
• Auto Mode is not recommended if this indoor unit is connected to a
MXZ type outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, the unit may not be able to switch operation mode between
COOL and HEAT. In this case, the indoor unit becomes standby mode
(Refer to table of Operation indicator lamp).
• At the beginning of AUTO mode, the airflow direction and the fan speed
are set to AUTO and the air outlet selection is set to 2 Flow.
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature.
Note:
Do not operate COOL mode at very low outside temperatures (less than 14°F
[-10°C]). Water condensed in the unit may drip and wet or damage furniture, etc.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly.
Temperature cannot be set during DRY mode.
1
2
Enjoy warm air at your desired temperature.
FAN mode
Press
to select operation mode. Each press
changes mode in the following order:
(AUTO)
3
HEAT mode
to start the operation.
Press
(COOL)
(DRY)
(HEAT)
(FAN)
Press
or
to set the temperature.
Each press raises or lowers the temperature by 1°F
(0.5°C).
Press
Circulate the air in your room.
Note:
After COOL/DRY mode operation, it is recommended to operate in the
FAN mode to dry inside the indoor unit.
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation
switch (E.O.SW) on the indoor unit.
Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in
the following order:
to stop the operation.
Operation indicator lamp
Note:
Multi system operation
Emergency COOL
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several
indoor units are operated simultaneously, cooling/dry/fan and heating operations cannot be done at the same time. When COOL/DRY/FAN is selected with
one unit and HEAT with another or vice versa, the unit selected last goes into
standby mode.
Emergency HEAT
Emergency
operation
switch
(E.O.SW)
Stop
Set temperature : 75°F
(24°C)
Fan speed : Medium
Horizontal vane : Auto
Air outlet : 2 FLOW
Note:
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp shows the operation state of the unit.
Indication
Operation state
Room temperature
About 4°F (2°C) or
The unit is operating to reach the set
more away from set
temperature
temperature
About 2 to 4°F (1 to
The room temperature is approach2°C) from set teming the set temperature
perature
Standby mode (only during multi
system operation)
Lighted
Blinking
Not lighted
—
• The first 30 minutes of operation is test run. Temperature
control does not work, and fan speed is set to High. The air
outlet selection is set to 2 FLOW. Page 6
• In the emergency heating operation, the fan speed gradually rises to blow out warm air.
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto
restart function” automatically starts operation in the same mode as the one
set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When
timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power
is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
En-5
JG79Y070H01_en.indd
5
2015/11/18
9:23:02
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Air outlet selection
Press
to select the air outlet(s).
When 2 FLOW is selected, air blows from the top and
the front of the unit. When 1 FLOW is selected, air
blows only from the top of the unit.
(2 FLOW) (1 FLOW)
The multi-flow vane is automatically set to the appropriate position.
Even if 2 FLOW is selected, air will blow only from the top of the unit in
the following conditions:
• During COOL/DRY: The room temperature is close to set temperature.
The air conditioner has operated for 0.5 to 1 hour.
• During HEAT: The air flow temperature is low. (During defrosting operation, start of operation, etc.)
Note:
Movement at the start of the 2 FLOW operation
• COOL/DRY, HEAT: It takes 0.5 to 1 minute to start the 2 FLOW operation.
• HEAT: When cold air blows out from the air outlet, the multi-flow vane may
stop moving for up to 10 minutes to make and blow out warm air.
Press
to select fan speed. Each press changes
fan speed in the following order:
(AUTO)
(Quiet)
(Low)
(Med.)
(High) (Super High)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use higher fan speed to cool/heat the room quicker. It is recommended
to lower the fan speed once the room is cool/warm.
• Use lower fan speed for quiet operation.
Note:
Multi system operation
When several indoor units are operated simultaneously by one outdoor unit for
heating operation, the temperature of the airflow may be low. In this case, it is
recommended to set the fan speed to AUTO.
Press
to select vertical airflow direction. Each
press will change airflow direction in the following
order:
(AUTO)
(1)
(2)
(3)
(4)
Airflow direction
(AUTO).......The vane will be set to the most efficient airflow direction.
COOL/DRY/FAN (2 FLOW) : position (2)
COOL/DRY/FAN (1 FLOW) : position (1)
HEAT (2 FLOW) : position (2)
HEAT (1 FLOW) : position (3)
(Manual) .....For efficient air conditioning, select upper position for COOL/
DRY, and lower position for HEAT. During COOL/DRY, when
the vane is set to position (3) or (4), the vane automatically
moves to position (1) after 0.5 to 1 hour to prevent water dripping.
(Swing) .......The horizontal vane will move up and down intermittently.
■ To change the horizontal airflow direction.
Move the vertical vane manually before starting operation.
(SWING)
• Two short beeps will be heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Moving the horizontal vane/multi-flow vane manually can cause trouble.
• The horizontal vane/multi-flow vane automatically moves in certain intervals to determine its position, and then it returns to the set position.
• When the air outlet is switched between 1 FLOW and 2 FLOW, the
horizontal vanes may move and change their positions.
En-6
JG79Y070H01_en.indd
6
2015/11/18
9:23:03
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
SMART SET OPERATION
1
2
Press
during COOL, or HEAT mode page 5 to
select SMART SET mode.
Set the temperature, fan speed, and airflow direction.
• The same setting is selected from the next time by simply pressing
.
ECONO COOL OPERATION
Press
during COOL mode page 5 to start
ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycles according to the
temperature airflow.
Press
again to cancel ECONO COOL operation.
• ECONO COOL operation is also cancelled when the VANE or POWERFUL button is pressed.
• Two settings can be saved. (One for COOL, one for HEAT)
What is “ECONO COOL”?
• Select the appropriate temperature, fan speed, and airflow direction
according to your room.
Swing airflow (change of air flow) makes you feel cooler than stationary airflow.
The set temperature and the airflow direction are automatically changed by the
microprocessor. It is possible to perform cooling operation with keeping comfort.
As a result energy can be saved.
• Normally, the minimum temperature setting in HEAT mode is 61°F
(16°C). However, during SMART SET operation only, the minimum
temperature setting is 50°F (10°C).
Press
again to cancel SMART SET operation.
• SMART SET operation also is cancelled when the MODE button is
pressed.
SMART SET operation
• A simplified set back function enables to recall the preferred (preset) setting
button. Press the button again and you can go
with a single push of the
back to the previous setting in an instance.
• SMART SET operation cannot be set on the weekly timer.
• SMART SET operation and SLEEP operation cannot be set at the same time.
Example of use:
1. Low energy mode
Set the temperature 4 to 6°F (2 to 3°C) warmer in COOL and cooler in HEAT
mode. This setting is suitable for unoccupied room, and while you are sleeping.
2. Saving frequently used settings
Save your preferred setting for COOL and HEAT. This enables you to select
your preferred setting with a single push of the button.
En-7
JG79Y070H01_en.indd
7
2015/11/18
9:23:04
SLEEP OPERATION
1
2
POWERFUL OPERATION
Press
during COOL, DRY, HEAT or FAN mode
page 5 to select SLEEP operation.
Press
during COOL or HEAT mode page 5 to
start POWERFUL operation.
Fan speed
: AUTO
Horizontal vane
: Position set on the remote controller
Operation indicator lamp : Dimly lit
Fan speed
: Exclusive speed for POWERFUL mode
Horizontal vane : Set position, or downward airflow position during
AUTO setting
• Temperature cannot be set during POWERFUL operation.
Press
(Increase) and
(Decrease) to set the
temperature of SLEEP operation.
Press
• Once the above procedure is completed, the settings will be saved.
during operation
• After the settings are saved, a single push of
activates SLEEP operation with the same settings every time.
• Temperature for SLEEP operation cannot be set during DRY or FAN
mode.
3
Press
again to cancel SLEEP operation.
• The operation returns to the previous settings.
• SLEEP operation is also cancelled when the FAN button is pressed or
the operation mode is changed.
Set temperature for SLEEP operation.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
For about 30 minutes after
is pressed, the set temperature remains
as set for the operation running when the SLEEP button is pressed. It
will change to the set temperature for SLEEP operation in about 30 minagain returns the operation to the previous settings.
utes. Pressing
is
pressed.
Set
temperature for
the operation
before SLEEP
operation
Set temperature for
the operation before
SLEEP operation
For about 30
minutes
Note:
• ON/OFF timer is available during SLEEP operation.
• When a preset ON time for the weekly timer arrives during SLEEP operation,
the weekly timer operation has priority. SLEEP operation will be cancelled,
and the operation set on the weekly timer will start.
Press
or
(ON timer) :
during operation to set the timer.
The unit turns ON at the set time.
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set time.
*
or
blinks.
* Make sure that the current time and day are set correctly. Page 4
is
pressed.
Set temperature for
SLEEP operation
again to cancel POWERFUL operation.
• POWERFUL operation is also cancelled automatically in 15 minutes,
or when the ON/OFF, FAN, ECONO COOL, SLEEP, or SMART SET
button is pressed.
2
Press
(Increase) and
time of timer.
(Decrease) to set the
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
or
is blinking.
• Set the timer while
3
Press
or
again to cancel timer.
Note:
• ON and OFF timers can be set together. mark indicates the order of timer
operations.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 5 “Auto restart
function”.
En-8
JG79Y070H01_en.indd
8
2015/11/18
9:23:05
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WEEKLY TIMER OPERATION
• A maximum of 4 ON or OFF timers can be set for individual days of the week.
• A maximum of 28 ON or OFF timers can be set for a week.
3
E.g. : Runs at 75°F (24°C) from waking up to leaving home, and runs at
81°F (27°C) from getting home to going to bed on weekdays.
Runs at 81°F (27°C) from waking up late to going bed early on
weekends.
Setting1
Setting2
ON
OFF
75°F (24°C)
~
Mon
Fri
AM 6:00
AM 8:30
Setting1
ON
~
Sat
Sun
Setting3
ON
81°F (27°C)
PM 5:30
AM 8:00
, and
to set ON/OFF, time, and
E.g. : [ON], [AM 6:00]
and [75°F
(24°C)] are
selected.
Setting4
OFF
PM 10:00
Pressing
selects OFF/ON timer.
Setting2
OFF
81°F (27°C)
Press
,
temperature.
PM 9:00
Pressing
deletes timer setting.
Note:
The simple ON/OFF timer setting is available while the weekly timer is on. In
this case, the ON/OFF timer has priority over the weekly timer; the weekly timer
operation will start again after the simple ON/OFF timer is complete.
Pressing
Pressing
adjusts the time.
adjusts the temperature.
* Hold down the button to change the time quickly.
* The temperature can be set between 61°F and 88°F (16°C and 31°C) at
weekly timer.
Press
and
to continue setting the timer for
other days and/or numbers.
4
Press
setting.
to complete and transmit the weekly timer
*
which was blinking goes out, and the
current time will be
displayed.
Note:
• Press
to transmit the setting information of weekly timer to the indoor
unit. Point the remote controller toward the indoor unit for 3 seconds.
• When setting the timer for more than one day of the week or one number,
does not have to be pressed per each setting. Press
once
after all the settings are complete. All the weekly timer settings will be saved.
• Press
to enter the weekly timer setting mode, and press and hold
for 5 seconds to erase all weekly timer settings. Point the remote
controller toward the indoor unit.
5
Setting the weekly timer
Press
to turn the weekly timer ON. (
lights.)
* When the weekly timer is ON, the day of the week whose timer setting
is complete, will light.
* Make sure that the current time and day are set correctly.
1
Press
Press
to enter the weekly timer setting mode.
*
2
blinks.
again to turn the weekly timer OFF. (
goes out.)
Note:
The saved settings will not be cleared when the weekly timer is turned OFF.
Checking weekly timer setting
Press
and
to select setting day and number.
E.g. : [Mon Tue ... Sun]
and [1] are selected.
Pressing
selects the day of
the week to be set.
Pressing
selects
the setting number.
1
Press
*
2
to enter the weekly timer setting mode.
blinks.
Press
or
day or number.
Press
to view the setting of the particular
to exit the weekly timer setting.
Note:
* All days can be selected.
When all days of the week are selected to view the settings and a different setwill be displayed.
ting is included among them,
En-9
JG79Y070H01_en.indd
9
2015/11/18
9:23:06
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or flames to dry.
• Do not water hotter than 122°F (50°C).
Air cleaning filter
(Anti-Allergy Enzyme Filter, option)
Back side of air filter
Clean every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner.
When dirt cannot be removed by vacuum cleaning:
• Soak the filter and its frame in lukewarm
water before rinsing it.
(Diluted mild detergents can be used
when dirt cannot be removed.)
• After washing, dry it well in shade.
Every year:
• Replace it with a new air cleaning filter
for best performance.
• Parts Number MAC-408FT-E
Air filter (Nano platinum filter)
• Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or rinse with water.
• After washing with water, dry it well in shade.
What is “Nano platinum filter”?
Nano platinum is a ceramic particle that includes a platinum nanoparticle. The particles are incorporated into the filter material, which results
in providing semi-permanent antibacterial and deodorizing characteristics for the filter. Nano platinum surpasses the catechin (a bioflavonoid
that is found in green tea) in performance. Nano platinum filter uses this
compound not only to improve air quality but also to eliminate bacteria
and viruses. This air filter has a semi-permanent lasting effect even after
washing it with water.
Front panel
1. Push down the tab on the both sides of the unit to open the front panel.
2. Pull the front panel toward you to remove it.
3. Open the front panel completely and then remove it.
• Wipe with a soft dry cloth or wash it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade before installing it.
4. Install the front panel by following the removal procedure in reverse.
Important
• Clean the filters regularly for best performance and to
reduce power consumption.
• Dirty filters cause condensation in the air conditioner
which will contribute to the growth of fungi such as
mold. It is therefore recommended to clean air filters
every 2 weeks.
En-10
JG79Y070H01_en.indd
10
2015/11/18
9:23:07
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the
trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
Symptom
Explanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated.
• Is the breaker turned on?
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set?
The unit cannot be operated for • This protects the unit according to instructions
about 3 minutes when restarted.
from the microprocessor. Please wait.
Mist is discharged from the air
outlet of the indoor unit.
• The cool air from the unit rapidly cools moisture
in the air inside the room, and it turns into mist.
The swing operation of the
HORIZONTAL VANE is
suspended for a while, then
restarted.
• This is for the swing operation of the HORIZONTAL VANE to be performed normally.
The air flow direction changes
during operation.
The direction of the horizontal
vane/multi-flow vane cannot
be adjusted with the remote
controller.
• In the heating operation, if the air flow temperature is too low or when defrosting is being
done, the horizontal vane is automatically set
to vertical position. The multi-flow vane is set to
the closed position.
• When the air conditioner is operated in COOL
or DRY mode, if the operation continues with air
blowing horizontally for 1 hour, the direction of
the air flow is automatically set to position (1)
to prevent condensed water from dropping. The
multi-flow vane is set to the closed position.
• The horizontal vane and the multi-flow vane
automatically moves in certain intervals to
determine its position, and then it returns to the
set position.
The operation is stopped for
about 10 minutes in the heating
operation.
• Defrosting of the outdoor unit is being done.
Since this is completed in max.10 minutes,
please wait. (When the outside temperature is
too low and humidity is too high, frost is formed.)
The unit starts operation by
itself when the main power is
turned on, though it isn’t operated with the remote controller.
• These models are equipped with an auto
restart function. When the main power is
turned off without stopping the unit with the
remote controller and is turned on again, the
unit starts operation automatically in the same
mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power.
Refer to “Auto restart function”. Page 5
The multi-flow vane opens and
closes automatically.
• The multi-flow vane is automatically controlled
by a microcomputer according to the air flow
temperature and operation time of the air conditioner.
The indoor unit discolors over
time.
• Although plastic turns yellow due to the influence
of some factors such as ultraviolet light and
temperature, this has no effect on the product
functions.
Multi system
The indoor unit which is not
operating becomes warm and a
sound, similar to water flowing,
is heard from the unit.
• A small amount of refrigerant continues to flow
into the indoor unit even though it is not operating.
When heating operation is
selected, operation does not
start right away.
• When operation is started during defrosting of
outdoor unit is done, it takes a few minutes (max.
10 minutes) to blow out warm air.
Symptom
The display on the remote
controller does not appear or it
is dim. The indoor unit does not
respond to the remote control
signal.
• When the outside temperature is low during
cooling operation, the fan operates intermittently
to maintain sufficient cooling capacity.
Water leaks from the outdoor
unit.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe
connecting sections are cooled and this causes
water to condense.
• In the heating operation, water condensed on
the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting operation
makes water frozen on the outdoor unit melt and
drip down.
White smoke is discharged from
the outdoor unit.
• In the heating operation, vapor generated by the
defrosting operation looks like white smoke.
• Are the batteries exhausted? Page 4
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 4
• Are any buttons on the remote controller of other
electric appliances being pressed?
Does not cool or heat
The room cannot be cooled or
heated sufficiently.
• Is the temperature setting appropriate?
Page 5
• Is the fan setting appropriate? Please change
fan speed to High or Super High. Page 6
• Is the air outlet selection is set to 1 FLOW? Set
it to 2 FLOW. Page 6
• Is the filter clean? Page 10
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean?
• Are there any obstacles blocking the air inlet or
outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• It may take a certain time to reach the setting
temperature or may not reach that depending on
the size of the room, the ambient temperature,
and the like.
The room cannot be cooled
sufficiently.
• When a ventilation fan or a gas cooker is used
in a room, the cooling load increases, resulting
in an insufficient cooling effect.
• When the outside temperature is high, the
cooling effect may not be sufficient.
The room cannot be heated
sufficiently.
• When the outside temperature is low, the heating effect may not be sufficient.
Air does not blow out soon in
the heating operation.
• Please wait as the unit is preparing to blow out
warm air.
Airflow
The air from the indoor unit
smells strange.
• Is the filter clean? Page 10
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit
clean?
• The unit may suck in an odor adhering to the
wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out
with the air.
Sound
Cracking sound is heard.
• This sound is generated by the expansion/
contraction of the panel, etc. due to change in
temperature.
The sound as burbling is heard.
• This sound is heard when the outside air is
absorbed from the drain hose by turning on the
range hood or the ventilation fan, making water
flowing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside
wind is strong.
Mechanical sound is heard from
the indoor unit.
• This is the switching sound in turning on/off the
fan or the compressor.
The sound of water flowing is
heard.
• This is the sound of refrigerant or condensed
water flowing in the unit.
Hissing sound is sometimes
heard.
• This is the sound when the flow of refrigerant
inside the unit is switched.
Timer
Weekly timer does not operate
according to settings.
• Is the ON/OFF timer set? Page 8, 9
• Transmit the setting information of the weekly
timer to the indoor unit again. When the information is successfully received, a long beep will
sound from the indoor unit. If information fails to
be received, 3 short beeps will be heard. Ensure
information is successfully received. Page 9
• When a power failure occurs and the main
power turns off, the indoor unit built-in clock will
be incorrect. As a result, the weekly timer may
not work normally.
Be sure to place the remote controller where
the signal can be received by the indoor unit.
Page 4
The unit starts/stops the operation by itself.
• Is the weekly timer set? Page 9
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit
does not rotate even though the
compressor is running. Even if
the fan starts to rotate, it stops
soon.
Explanation & Check points
Remote controller
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the left operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF
type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An amplifier
may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
• When any refrigerant leakage is found.
En-11
JG79Y070H01_en.indd
11
2015/11/18
9:23:08
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode,
and operate for 3 to 4 hours. Page 5
• This dries the inside of the unit.
• Moisture in the air conditioner contributes to favorable conditions for
growth of fungi, such as mold.
2
3
4
Press
to stop the operation.
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfide gas is generated such as hot spring, sewage, waste water.
• Where oil is splashed or where the area is filled with oily smoke (such as cooking areas and factories, in which the properties of plastic could be changed
and damaged).
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit bothers the house next door.
Turn off the breaker and/or disconnect the power supply plug.
Inverter-type
fluorescent lamp
Remove all batteries from the remote controller.
The installation location of the outdoor unit should be
at least 10 ft. (3 m) away from the antennas for TV
sets, radios, etc. In areas where the reception is weak,
provide greater space between the outdoor unit and
the antenna of the affected device if operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception.
wall, etc.
To prevent the effects
of a fluorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
When using the air conditioner again:
1
2
3
4
Cordless phone
or portable
phone
Clean the air filter. Page 10
Keep a space
to prevent the
picture distortion
or the noise.
TV
3 ft. (1 m)
or more
3 ft. (1 m) Radio
or more
Check that the air inlet and outlet of the indoor and
outdoor units are not blocked.
Check that the ground is connected correctly.
For the optimum efficiency
and to extend the life time of
using, the outdoor unit should
be installed in a well-ventilated
dry place.
4 in.
(100 mm)
or more
(KJ09, 12/
KJ15, 18)
8/20 in.
(200/500 mm)
or more
10 ft. (3 m) or
more
Electrical work
Refer to the “PREPARATION BEFORE OPERATION”,
and follow the instructions. Page 4
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Lower limit
Indoor
90°F (32.2°C) DB
73°F (22.8°C) WB
67°F (19.4°C) DB
57°F (13.9°C) WB
80°F (26.7°C) DB
—
70°F (21.1°C) DB
—
Outdoor
115°F (46.1°C) DB
—
14°F (-10°C) DB
—
75°F (23.9°C) DB
65°F (18.3°C) WB
-13°F (-25°C) DB
-14°F (-25.6°C) WB
DB: Dry Bulb
WB: Wet Bulb
Note:
1. The guaranteed operating range value is for 1:1 System Application.
2. If the outdoor temperature is below the lower limit of guaranteed operating range, the outdoor unit may
stop operation until the outdoor temperature exceeds the lower limit.
En-12
JG79Y070H01_en.indd
12
2015/11/18
9:23:08
● MANUAL DE INSTRUCCIONES ●
ÍNDICE
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
MEDIDAS DE SEGURIDAD
NOMBRE DE LAS PARTES
PREPARACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
SELECCIÓN DE MODOS DE FUNCIONAMIENTO
VELOCIDAD DEL VENTILADOR Y AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE
FUNCIONAMIENTO SMART SET(SELECCIÓN INTELIGENTE)
FUNCIONAMIENTO DE LA DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL)
FUNCIONAMIENTO SLEEP (REPOSO)
FUNCIONAMIENTO POWERFUL (POTENTE)
FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR ON/OFF)
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL (WEEKLY TIMER)
LIMPIEZA
SI CREE QUE HA OCURRIDO ALGÚN PROBLEMA
CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO
LUGAR DE INSTALACIÓN Y TRABAJO ELÉCTRICO
ESPECIFICACIONES
1
3
4
5
6
7
7
8
8
8
9
10
11
12
12
12
MEDIDAS DE SEGURIDAD
• Puesto que este producto tiene piezas rotatorias y piezas que pueden provocar descargas eléctricas, lea atentamente las “Medidas de seguridad” antes de usarlo.
• Tome las precauciones aconsejadas en este manual, ya que son importantes
para una utilización segura del producto.
• Después de leer este manual, guárdelo a mano junto con el manual de
instalación para poder recurrir a él con facilidad.
• Asegúrese de recibir la garantía de su distribuidor y comprobar que contiene
la fecha de compra, el nombre del establecimiento, etc. correctos.
Indicaciones y sus significados
ATENCIÓN:
Una manipulación incorrecta podría conllevar con toda probabilidad
un peligro grave, por ejemplo, de muerte o de heridas graves.
CUIDADO:
Una manipulación incorrecta podría conllevar, según las
condiciones, un peligro grave.
ATENCIÓN
No conecte el cable de alimentación a un punto intermedio; utilice una
alargadera o conecte varios dispositivos a una sola toma de CA.
• Podría causar sobrecalentamiento, fuego o descarga eléctrica.
Asegúrese que el enchufe no tiene polvo e insértelo de forma segura
en la toma de corriente.
• Si el enchufe está sucio puede provocar fuego o una descarga eléctrica.
No enrolle, cambie, dañe ni tire del cable de alimentación, y no
aplique calor ni coloque objetos pesados sobre el mismo.
• Podría causar fuego o una descarga eléctrica.
No accione el disyuntor OFF/ON ni desconecte/conecte el enchufe
de alimentación durante el funcionamiento.
• Podría generar chispas y originar un fuego.
• Una vez que la se apaga la unidad interior con el controlador remoto,
asegúrese de que coloca el disyuntor en OFF o que desconecta el
enchufe de alimentación.
Evite la exposición directa de la piel al aire frío durante un periodo
de tiempo prolongado.
• Puede ser perjudicial para la salud.
El usuario no debe instalar, cambiar de sitio, desmontar, alterar ni
reparar la unidad.
• Si no se maneja correctamente, el acondicionador de aire puede causar
fuego, descarga eléctrica, lesiones, escape de agua, etc. Consulte con
su distribuidor.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su agente de mantenimiento para evitar cualquier riesgo.
Al instalar, reubicar o reparar la unidad, asegúrese de que en el
circuito de refrigeración no entra ninguna otra sustancia que no
sea el refrigerante especificado (R410A).
• La presencia de cualquier otra sustancia extraña, como aire por
ejemplo, puede provocar una elevación anómala de la presión, una
explosión o daños corporales.
• El uso de un refrigerante distinto al especificado por el sistema ocasionará fallos mecánicos, malfuncionamiento del sistema o averías
en la unidad. En el peor de los casos, esto podría llegar a ser un serio
impedimento para garantizar el uso seguro del producto.
Símbolos utilizados en este manual y su significado
: Asegúrese de no hacerlo.
: Siga las instrucciones estrictamente.
: No introduzca nunca los dedos ni objetos, etc.
: No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
: Peligro de descarga eléctrica. Tenga cuidado.
: Asegúrese de desconectar el enchufe de alimentación de la toma de
corriente.
: Asegúrese de desconectar la corriente.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños)
que presenten una discapacidad física, sensorial o mental así como
aquellos que dispongan de la experiencia o el conocimiento, a menos
que lo hagan bajo la supervisión o instrucción relativa al uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para garantizar que no jueguen
con el aparato.
No introduzca los dedos, palos, etc. en las entradas/salidas de aire.
• Podría causar daños, puesto que el ventilador del interior gira a alta
velocidad durante el funcionamiento.
En caso de que se produzca una condición anómala (como olor a
quemado), pare el aparato y desconecte el enchufe de alimentación
o coloque el disyuntor en OFF.
• Si se prolonga el funcionamiento en la condición anómala puede producirse un fallo, fuego o una descarga eléctrica. En tal caso, consulte
a su distribuidor.
Cuando el acondicionador de aire no enfría o no calienta, es posible que haya una fuga del refrigerante. En tal caso, consulte a su
distribuidor. Si una reparación exige la recarga de la unidad con
refrigerante, solicite más información al técnico de servicio.
• El refrigerante que se usa en el acondicionador de aire es seguro.
Normalmente no tiene fugas. Ahora bien, si hay fuga de refrigerante y
éste entra en contacto con una fuente de calor como un calentador de
ventilador, un calentador de parafina o un horno de cocina, generará
gases perjudiciales.
El usuario no debe intentar nunca limpiar la parte interna de la unidad interior. Si la parte interna de la unidad requiriera una limpieza,
póngase en contacto con el distribuidor.
• Un detergente inadecuado puede provocar daños a los materiales
plásticos del interior de la unidad, lo que podría causar escapes de
agua. Si el detergente entra en contacto con las partes eléctricas del
motor, provocará mal funcionamiento, humo o fuego.
CUIDADO
No toque la entrada de aire ni la aleta de aluminio de la unidad
interior/exterior.
• Podría hacerse daño.
No eche insecticidas ni pulverizadores inflamables sobre la unidad.
• Podrían provocar incendios o deformaciones de la unidad.
Sp-1
JG79Y070H01_es.indd 1
11/13/2015 8:38:13 AM
MEDIDAS DE SEGURIDAD
CUIDADO
IMPORTANTE
Evite la exposición directa de animales domésticos o plantas al flujo
de aire.
• Puede causar daños a los animales y las plantas.
Los filtros sucios provocan condensación en el acondicionador de aire, que contribuye
a la formación de hongos, como el moho. Por lo tanto, es recomendable limpiar los
filtros de aire cada 2 semanas.
No coloque otros electrodomésticos o muebles debajo de la unidad
interior/exterior.
• Podría gotear agua desde la unidad, que podría causar daños o hacer
que funcionara mal.
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que los deflectores horizontales
estén cerrados. Si se pone en funcionamiento antes de que los deflectores horizontales
estén abiertos, es posible que no vuelvan a la posición correcta.
No instale la unidad en un soporte roto.
• La unidad podría caer y causar daños.
Mientras limpia o hace funcionar la unidad, no tenga los pies en una
superficie inestable.
• Si se cayera, podría hacerse daño.
No tire del cable de alimentación.
• Podría hacer que se rompa parte del núcleo del cable, lo que puede
causar sobrecalentamiento o fuego.
No cargue ni desarme las pilas y no las arroje al fuego.
• Podría provocar fugas en las pilas, o causar fuego o una explosión.
La unidad no debe estar en funcionamiento más de 4 horas en condiciones de humedad elevada (80% de humedad relativa o superior)
y/o con la puerta de entrada o las ventanas abiertas.
• Esto podría causar un descenso en la condensación de agua en el
acondicionador de aire que podría humedecer o dañar el mobiliario.
• La condensación de agua en el acondicionador de aire podría contribuir
a la formación de hongos, como el moho.
No use la unidad para fines especiales, como para almacenar alimentos, criar animales, cultivar plantas o guardar dispositivos de
precisión u objetos de arte.
• Podría deteriorar la calidad o causar daños a los animales y plantas.
Evite la exposición directa de aparatos de combustión al flujo de
aire.
• Podría interrumpir la combustión.
Para evitar una ingestión accidental, no coloque las pilas en su boca
bajo ningún concepto.
• La ingestión de las pilas puede causar asfixia y/o envenenamiento.
Antes de limpiar la unidad, apáguela y desconecte el cable de alimentación o coloque el disyuntor en OFF.
• Podría causar daños, puesto que el ventilador del interior gira a alta
velocidad durante el funcionamiento.
Si la unidad va a dejar de usarse un tiempo prolongado, desconecte
el cable de alimentación o coloque el disyuntor en OFF.
• La unidad puede acumular polvo y provocar sobrecalentamiento o
fuego.
Sustituya las 2 pilas viejas del controlador remoto por otras nuevas
de la misma clase.
• La utilización de una pila usada junto con una nueva puede causar
sobrecalentamiento, provocar una fuga o producir una explosión.
Para la instalación
ATENCIÓN
Pida a su distribuidor que instale el aire acondicionado.
• No debe instalarlo el usuario, puesto que requiere conocimientos y
capacidades especializadas. Si no se instala correctamente, puede
provocar fugas, fuego o descargas eléctricas.
Dedique una toma de alimentación en exclusiva al acondicionador
de aire.
• Si no se utiliza una toma de alimentación en exclusiva, pueden producirse
sobrecalentamiento o fuego.
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas inflamable.
• Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la unidad, podría
producirse una explosión.
Conecte la unidad a una toma a tierra.
• No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua,
pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si no, podría producirse una
descarga eléctrica.
CUIDADO
Instale un disyuntor de pérdidas de tierra en función del lugar de instalación del aire acondicionado (por ejemplo, áreas muy húmedas).
• Si no instala el disyuntor de pérdidas de tierra, podrían producirse
descargas eléctricas.
Asegúrese de que se drena correctamente el agua de drenaje.
• Si el conducto de drenaje no es correcto, el agua podría caer desde la
unidad interior/exterior, causando humedad y daños en el mobiliario.
Si se produce una condición anómala
Pare de inmediato el acondicionador de aire y consulte a su distribuidor.
Si el líquido de la pila entra en contacto con la piel o la ropa, lávelas
a fondo con agua limpia.
• Si el líquido de la pila entra en contacto con los ojos, lávelos a fondo
con agua limpia y acuda a un médico de inmediato.
Asegúrese de que la zona está bien ventilada cuando la unidad esté
en funcionamiento junto con un aparato de combustión.
• Una ventilación inadecuada puede originar falta de oxígeno.
Coloque el disyuntor en OFF si oye truenos y hay posibilidad de que
caigan rayos.
• La unidad puede resultar dañada si cae algún rayo.
Tras varias estaciones con el acondicionador de aire en funcionamiento, efectúe una inspección y el mantenimiento además de la
limpieza habitual.
• Si hay polvo o suciedad en la unidad se puede producir un olor desagradable, contribuir al crecimiento de hongos, como el moho, o bien bloquear
el conducto de drenaje, lo que hace que gotee agua de la unidad interior.
Consulte con su distribuidor sobre la inspección y el mantenimiento,
puesto que exigen conocimientos y capacidades especializadas.
No utilice los mandos con las manos mojadas.
• Podría producirse una descarga eléctrica.
No limpie el acondicionador de aire con agua ni coloque sobre él un
objeto que contenga agua, como un florero.
• Podría causar fuego o una descarga eléctrica.
No se suba a la unidad exterior ni coloque ningún objeto encima.
• Si se cayera usted o el objeto, podría haber daños.
Sp-2
JG79Y070H01_es.indd 2
11/13/2015 8:38:14 AM
● MANUAL DE INSTRUCCIONES ●
NOMBRE DE LAS PARTES
Unidad interior
Controlador remoto
Aleta horizontal
Aleta vertical
Salida de aire
Protector del
ventilador
Deflector de flujo múltiple
Filtro de limpieza de
aire (filtro de enzimas
antialérgico, opcional)
Sección de
pantalla de
accionamiento
Página 4
Página 5
Panel
Botón OFF/ON (desactivación/activación
de funcionamiento)
Botón de
selección del
modo de funcionamiento
Página 5
Placa de
especificaciones
Botón de desconexión automática (ECONO
COOL) Página 7
Botón SLEEP
(REPOSO)
Filtro de aire
(Filtro de nanoplatino)
E.O
SW
Botón de control de
velocidad del ventilador Página 6
Botón POWERFUL
(POTENTE) Página 8
Botón de control de
las lamas Página 6
Página 8
Sección de pantalla y accionamiento
(Cuando la rejilla frontal está abierta)
Cuando se recibe la señal,
la unidad interior emite un
sonido.
Indicador de sustitución de las pilas
Botones de
temperatura
Panel frontal
Sección de transmisión
de señales
Distancia de la señal:
Aprox. 20 pies (6 m)
Interruptor de accionamiento de emergencia
Botón FUNCIONAMIENTO
SMART SET
(SELECCIÓN
INTELIGENTE)
Página 7
TIME, botones de ajuste
del TIMER (TEMPORIZADOR) Página 4, 8
Aumentar tiempo
Reducir tiempo
Botones de ajuste
WEEKLY TIMER
(TEMPORIZADOR SEMANAL) Página 9
Sección de recepción del
controlador remoto
Botón de reinicialización
(RESET) Página 4
Luz de indicación del
funcionamiento
Tapa
Deslice la tapa hacia abajo
para abrir el controlador
remoto. Deslícela más
para llegar a los botones
del temporizador semanal.
Botón de
ajuste del reloj (CLOCK)
Página 4
Unidad exterior
Entrada de aire
(lado posterior y lateral)
Tubería de refrigerante
Manguera de drenaje
Salida de aire
Soporte del controlador remoto
• Instale el soporte del controlador remoto en un lugar
en el que la unidad interior
pueda recibir la señal.
• Si no está usando el controlador remoto, colóquelo
en su soporte.
Use únicamente el controlador remoto suministrado con la unidad.
No use otro controlador remoto.
Si dos o más unidades interiores están instaladas cerca unas de otras,
puede que la unidad que no se pretendía activar, responda al controlador remoto.
Salida de drenaje
La apariencia de las unidades exteriores puede ser diferente.
Sp-3
JG79Y070H01_es.indd 3
11/13/2015 8:38:15 AM
PREPARACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Antes de la puesta en funcionamiento: inserte el enchufe de alimentación
en la toma de corriente y/o encienda el disyuntor.
Instalación de las pilas del controlador remoto
4.
1.
Pulse RESET.
Retire la tapa frontal.
2.
3.
Inserte primero el
polo negativo de
las pilas alcalinas
tipo AAA.
Coloque la tapa frontal.
• Asegúrese de que la polaridad de las pilas es la correcta.
• No utilice pilas de manganeso o pilas con fugas. El controlador remoto
podría funcionar inadecuadamente.
• No utilice pilas recargables.
• El indicador de sustitución de las pilas se ilumina cuando las pilas tienen
poca carga. El controlador remoto dejará de funcionar al cabo de aproximadamente 7 días desde que el indicador se ilumina por primera vez.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas de la misma clase.
• Las pilas pueden durar 1 año aproximadamente. Ahora bien, las pilas
caducadas pueden durar menos.
• Pulse RESET (reiniciar) suavemente utilizando un objeto en punta.
Si no se pulsa el botón de RESET (reiniciar), el controlador remoto no
funcionará correctamente.
Ajuste de la hora actual
3.
1.
4.
Pulse el botón DAY
(DÍA) para ajustar el día.
Pulse CLOCK.
el botón TIME o los bo2. Pulse
tones del TIMER (TEMPORIPulse otra vez
CLOCK.
ZADOR) para ajustar la hora.
Cada pulsación aumenta/disminuye la hora en 1 minuto (10
minutos cuando la pulsación
es prolongada).
• Pulse CLOCK (temporizador) suavemente utilizando un
objeto en punta.
Cambio de unidades de temperatura (°F→°C)
La unidad esta configurada por defecto con °F.
1.
Pulse RESET (reiniciar) con los botones
de temperatura
pulsados.
• Pulse RESET (reiniciar) suavemente utilizando un objeto en punta.
• Para cambiar la unidad de temperatura de °C a °F, pulse RESET.
Sp-4
JG79Y070H01_es.indd 4
11/13/2015 8:38:16 AM
● MANUAL DE INSTRUCCIONES ●
SELECCIÓN DE MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Modo de AUTO (Cambio automático)
La unidad selecciona el modo de funcionamiento de acuerdo con la
diferencia que haya entre la temperatura ambiente y la temperatura establecida. Durante el modo AUTO, la unidad cambia el modo
(REFRIGERACIÓN↔CALEFACCIÓN) cuando la temperatura ambiente
difiere en aproximadamente 4°F (2°C) de la temperatura establecida durante
más de 15 minutos.
Nota:
• No se recomienda utilizar el modo Auto si esta unidad interior está conectada a una unidad exterior de tipo MXZ. Cuando se ponen en funcionamiento simultáneamente varias unidades interiores, puede que la unidad
no alterne el modo de funcionamiento entre el de REFRIGERACIÓN y el
de CALEFACCIÓN. En este caso, la unidad interior entra en modo de espera (Consulte la tabla de las luces de los indicadores de funcionamiento).
• Al comienzo del modo AUTO, la dirección del flujo de aire y la velocidad
del ventilador se ajustan en AUTO, y la selección de la salida del aire
se ajusta en 2 Flow (2 flujos).
Modo de REFRIGERACIÓN
Disfrute de aire frío a la temperatura que desee.
Nota:
No ponga en funcionamiento el modo de REFRIGERACIÓN con temperaturas muy bajas en el exterior. (inferior a 14°F [-10°C]). El agua condensada en la unidad puede gotear y humedecer o dañar el mobiliario, etc.
Modo de DESHUMIDIFICACIÓN
1
2
Pulse
para que se ponga en funcionamiento.
Modo de CALEFACCIÓN
Disfrute de aire cálido a la temperatura que desee.
Pulse
para seleccionar el modo de funcionamiento. El modo cambia con cada pulsación de la
manera siguiente:
(AUTO) (REFRIGERACIÓN)(DESHUMIDIFICACIÓN)(CALEFACCIÓN)(VENTILACIÓN)
3
Deshumedezca su habitación. Puede refrigerarla ligeramente.
La temperatura no se puede ajustar mientras el aparato está en el modo
de DESHUMIDIFICACIÓN.
Pulse
o
para ajustar la temperatura.
Cada pulsación eleva o disminuye la temperatura en
1°F (0.5°C).
Pulse
Modo de VENTILACIÓN
Haga circular el aire de la habitación.
Nota:
Después de utilizar el equipo en el modo COOL/DRY (refrigeración/deshumidificación), se recomienda utilizarlo en el modo FAN (ventilador) para
secar la unidad interior.
Funcionamiento de emergencia
Si no se puede utilizar el controlador remoto...
Se puede activar el funcionamiento de emergencia pulsando el interruptor de
accionamiento de emergencia (E.O.SW) en la unidad interior.
para apagarlo.
Cada vez que se pulsa el interruptor de emergencia, el funcionamiento cambia en el orden siguiente:
Nota:
Luz de indicación de funcionamiento
Funcionamiento multisistema
Dos o más unidades interiores pueden funcionar con una unidad exterior. Si
se activan varias unidades interiores al mismo tiempo, las operaciones de refrigeración/deshumidificación/ventilación y calefacción no pueden realizarse
simultáneamente. Cuando se selecciona REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN/VENTILACIÓN en una unidad y CALEFACCIÓN en otra o viceversa,
la última unidad seleccionada entra en modo de espera.
Luz de indicación de funcionamiento
La luz de indicación de funcionamiento muestra el estado de funcionamiento
de la unidad.
Indicación
Estado de funcionamiento
Temperatura ambiente
Aproximadamente 4°F
La unidad está en funcionamiento
(2°C) o más de diferencia
para alcanzar la temperatura fijada
con la temperatura fijada
Aproximadamente de 2 a
La temperatura ambiente se acerca 4°F (1 a 2°C) de diferena la temperatura fijada
cia con la temperatura
fijada
Modo en espera (sólo durante el
funcionamiento multisistema)
Luz encendida
Luz parpadeante
—
Luz apagada
REFRIGERACIÓN de emergencia
CALEFACCIÓN de emergencia
Interruptor de
accionamiento
de emergencia
(E.O.SW)
Parada
Temperatura fijada: 75°F (24°C)
Velocidad del ventilador: Media
Deflector horizontal: Auto
Salida de aire: 2 FLOW (2 FLUJOS)
Nota:
• Los primeros 30 minutos de funcionamiento son de prueba. El
control de temperatura no funciona y la velocidad del ventilador
está fijada en “Alta”. La selección de la salida de aire se ajusta en
2 FLOW (2 FLUJOS). Página 6
• En el modo de funcionamiento de calefacción de emergencia, la
velocidad del ventilador va aumentando gradualmente para impulsar aire caliente.
Función de reinicio automático
En caso de que se produzca un corte en el suministro eléctrico o se apague la unidad
mientras esté funcionando, la “función de reinicio automático” se activará automáticamente en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de que
se interrumpiese el funcionamiento. Cuando está configurado el temporizador, los
ajustes se anulan y la unidad empieza a funcionar al volver a encenderla.
Si no desea utilizar esta función, póngase en contacto con el servicio
técnico ya que tendrá que modificar los ajustes de la unidad.
Sp-5
JG79Y070H01_es.indd 5
11/13/2015 8:38:17 AM
VELOCIDAD DEL VENTILADOR Y AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE
Selección de la salida de aire
Pulse
para seleccionar las salidas de aire.
Cuando se selecciona 2 FLOW (2 FLUJOS), el aire
sale desde la parte superior y frontal de la unidad.
Cuando se selecciona 1 FLOW (1 FLUJO), el aire sale
únicamente desde la parte superior de la unidad.
(2 FLOW) (2 FLUJOS) (1 FLOW) (1 FLUJO)
El deflector de flujo múltiple se ajusta automáticamente en la posición
adecuada.
Aunque esté seleccionado 2 FLOW (2 FLUJOS), el aire saldrá únicamente desde la parte superior de la unidad en los casos siguientes:
• Durante el funcionamiento en modo COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/
DESHUMIDIFICACIÓN): la temperatura de la habitación está cerca
de la temperatura ajustada. El acondicionador de aire ha estado en
funcionamiento entre 0,5 y 1 horas.
• Durante el funcionamiento en modo HEAT (CALEFACCIÓN): la
temperatura del flujo de aire es baja. (Durante el funcionamiento de
desescarchado, inicio del funcionamiento, etc.)
Nota:
Pulse
para seleccionar la velocidad del ventilador. La velocidad del ventilador cambia con cada
pulsación en el orden siguiente:
(AUTO) (Silencioso)
(Baja)
(Media)
(Alta)
(Muy Alta)
• Al configurar la unidad interior en AUTO, se escuchan dos pitidos cortos.
• Utilice una velocidad de ventilador superior para calentar o enfriar la
habitación más rápidamente. Se recomienda reducir la velocidad del
ventilador una vez que la sala se ha enfriado/calentado.
• Utilice una velocidad del ventilador más baja para un funcionamiento
silencioso.
Nota:
Funcionamiento multisistema
Cuando se ponen en funcionamiento simultáneamente varias unidades interiores para una función de calefacción a través de una sola unidad exterior,
la temperatura del flujo de aire puede ser baja. En este caso, se recomienda
ajustar la velocidad del ventilador en modo AUTO (cambio automático).
Pulse
para seleccionar la dirección de flujo de
aire vertical. Cada pulsación cambiará la dirección del
flujo del aire en el orden siguiente:
(AUTO)
(1)
(2)
(3)
(4)
(OSCILACIÓN)
• Al configurar la unidad interior en AUTO, se escuchan dos pitidos cortos.
• Si intenta mover el deflector horizontal o de flujo múltiple con la mano,
puede dañar el equipo.
• El deflector horizontal o de flujo múltiple se mueve automáticamente en
ciertos intervalos para determinar su posición y, a continuación, regresa a la
posición ajustada.
• Cuando la salida de aire se alterna entre 1 FLOW (1 FLUJO) y 2
FLOW (2 FLUJOS), es posible que los deflectores horizontales se
muevan y cambien su posición.
Movimiento al comienzo del funcionamiento en modo
2 FLOW (2 FLUJOS)
• COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN), HEAT (CALEFACCIÓN): tarda de 0,5 a 1 minutos en comenzar el funcionamiento en
modo 2 FLOW (2 FLUJOS).
• HEAT (CALEFACCIÓN): cuando sale aire frío desde la salida de aire, es
posible que el deflector de flujo múltiple se detenga durante un máximo de
10 minutos hasta que empiece a expulsar aire caliente.
Dirección del flujo de aire
(AUTO).............El deflector se ajusta en la dirección con mayor rendimiento
de la dirección del aire.
COOL/DRY/FAN (REFRIGERACIÓN/DESHUMECTACIÓN/
VENTILACIÓN) (2 FLOW) (2 FLUJOS): posición (2)
COOL/DRY/FAN (REFRIGERACIÓN/DESHUMECTACIÓN/
VENTILACIÓN) (1 FLOW) (1 FLUJO): posición (1)
HEAT (CALEFACCIÓN) (2 FLOW) (2 FLUJOS):
posición (2)
HEAT (CALEFACCIÓN) (1 FLOW) (1 FLUJO):
posición (3)
(Manual) ...........Para un mejor rendimiento del acondicionador de aire,
seleccione la posición superior para REFRIGERACIÓN/
DESHUMIDIFICACIÓN, y la posición inferior para CALEFACCIÓN. Durante COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/
DESHUMIDIFICACIÓN), cuando el deflector se ajusta en la
posición (3) o (4), el deflector se mueve automáticamente a
la posición (1) tras 0,5 ó 1 hora para evitar que gotee agua.
(Oscilación) ......El deflector horizontal se moverá hacia arriba y abajo de
forma intermitente.
■ Para cambiar la dirección del flujo de aire.
Desplace el deflector vertical manual antes de que empiece a funcionar el
acondicionador.
Sp-6
JG79Y070H01_es.indd 6
11/13/2015 8:38:19 AM
● MANUAL DE INSTRUCCIONES ●
FUNCIONAMIENTO SMART SET
(SELECCIÓN INTELIGENTE)
1
2
Pulse
durante el modo de REFRIGERACIÓN o
CALEFACCIÓN página 5 para seleccionar el modo
SMART SET (SELECCIÓN INTELIGENTE).
Establezca la temperatura, la velocidad del ventilador y
la dirección del flujo de aire.
• La próxima vez que lo encienda, podrá seleccionar esta misma confi.
guración sólo con pulsar
• Pueden guardarse dos grupos de configuración. (Uno para REFRIGERACIÓN, otro para CALEFACCIÓN)
• Seleccione la temperatura, la velocidad del ventilador y la dirección
del flujo de aire adecuadas para la habitación.
• Normalmente, la configuración de temperatura mínima en el modo
CALEFACCIÓN es 61°F (16°C). Tenga en cuenta que durante el funcionamiento en modo SMART SET (SELECCIÓN INTELIGENTE) la
temperatura mínima es de 50°F (10°C).
FUNCIONAMIENTO DE LA DESCO-
NEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL)
Pulse
durante el modo REFRIGERACIÓN
página 5 para iniciar el funcionamiento de desconexión automática (ECONO COOL).
La unidad realiza la operación de oscilación verticalmente en varios ciclos
según la temperatura del flujo de aire.
Pulse
otra vez para cancelar la operación ECONO COOL.
• El funcionamiento en ECONO COOL (desconexión automática) también se cancela cuando se pulsa el botón VANE (deflector) o POWERFUL (potente).
¿En qué consiste la función de
“desconexión automática (ECONO COOL)”?
Si la dirección del aire cambia cada cierto tiempo (vaivén del aire), el ambiente
se refresca más que si la dirección se mantiene siempre fija. El microprocesador cambia automáticamente la temperatura establecida y la dirección del flujo
de aire. Permite efectuar la operación de refrigeración manteniendo el confort.
Además, podrá ahorrar energía.
Vuelva a pulsar
para cancelar el funcionamiento
SMART SET (SELECCIÓN INTELIGENTE).
• El funcionamiento SMART SET (SELECCIÓN INTELIGENTE) también se cancela al pulsar el botón MODE (MODO).
Funcionamiento SMART SET
(SELECCIÓN INTELIGENTE)
• Mediante una sencilla función de selección previa se puede recordar la con. Para volfiguración preferida (preestablecida) con sólo pulsar el botón
ver a la configuración anterior, vuelva a pulsar el botón.
• No se puede ajustar el funcionamiento en modo SMART SET (SELECCIÓN
INTELIGENTE) en el temporizador semanal.
• El funcionamiento SMART SET (SELECCIÓN INTELIGENTE) y el funcionamiento SLEEP (REPOSO) no pueden ajustarse simultáneamente.
Ejemplo de uso:
1. Modo de bajo consumo
Ajuste la temperatura de 4 a 6°F (2 a 3°C) más caliente en el modo REFRIGERACIÓN y más frío en el modo CALEFACCIÓN. Puede usar esta configuración para una habitación desocupada o mientras duerme.
2. Guardar las configuraciones más frecuentes
Guarde su configuración preferida para REFRIGERACIÓN y CALEFACCIÓN. De esta forma, podrá seleccionar su configuración preferida con solo
pulsar un botón.
Sp-7
JG79Y070H01_es.indd 7
11/13/2015 8:38:20 AM
FUNCIONAMIENTO SLEEP (REPOSO)
1
FUNCIONAMIENTO POWERFUL (POTENTE)
Pulse
durante el modo COOL (refrigeración) o
HEAT (calefacción) página 5 para iniciar el funcionamiento POWERFUL (potente).
Pulse
durante el modo REFRIGERACIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN, CALEFACCIÓN o VENTILACIÓN página 5 para seleccionar el funcionamiento
SLEEP (REPOSO).
Velocidad del ventilador : velocidad exclusiva del modo POWERFUL
(potente)
Deflector horizontal
: posición original, o bien posición hacia abajo del
flujo de aire durante la configuración en AUTO
• No es posible ajustar la temperatura durante el funcionamiento
POWERFUL (potente).
Velocidad del ventilador : AUTO
Deflector horizontal
: Posición ajustada en el mando a distancia
Luz de indicación de funcionamiento : Poco iluminada
2
Pulse
(Aumentar) y
(Disminuir) para ajustar
la temperatura del funcionamiento SLEEP (REPOSO).
• Una vez completado el procedimiento anterior, se guardarán los ajustes.
una vez durante el fun• Una vez guardados los ajustes, si pulsa
cionamiento se activará cada vez el funcionamiento SLEEP (REPOSO) con los mismos ajustes.
• La temperatura para el funcionamiento SLEEP (REPOSO) no puede
ajustarse durante el modo DESHUMIDIFICACIÓN o VENTILACIÓN.
3
Vuelva a pulsar
para cancelar el funcionamiento SLEEP (REPOSO).
• El funcionamiento vuelve a los ajustes anteriores.
• El funcionamiento SLEEP (REPOSO) también se cancela cuando se pulsa el botón FAN (ventilación) o se cambia el modo de funcionamiento.
Vuelva a pulsar
para cancelar el funcionamiento
POWERFUL (potente).
• El funcionamiento POWERFUL (potente) también se cancela de forma automática
en 15 minutos, o al pulsar el botón ON/OFF, FAN (ventilador), ECONO COOL
(desconexión automática), SLEEP (reposo), o SMART SET (selección inteligente).
FUNCIONAMIENTO CON TEMPORI-
ZADOR (TEMPORIZADOR ON/OFF)
1
Temperatura ajustada para el funcionamiento SLEEP (REPOSO).
Durante los 30 minutos siguientes a haber pulsado
, se mantiene la
temperatura ajustada para el funcionamiento que estaba activo cuando se
pulsó el botón SLEEP (REPOSO). Pasados unos 30 minutos, cambiará a
la temperatura seleccionada para el funcionamiento SLEEP (REPOSO).
, el funcionamiento vuelve a los ajustes anteriores.
Si vuelve a pulsar
Se pulsa
Se pulsa
.
.
Temperatura
ajustada para el
funcionamiento antes
del funcionamiento
SLEEP (REPOSO)
Temperatura
ajustada para el
funcionamiento
SLEEP (REPOSO)
Nota:
(temporizador DESACTIVADO) : El equipo se DESACTIVARÁ a la hora ajustada.
* Parpadeará
u
.
* Asegúrese de que la hora y la fecha actuales son correctas. Página 4
2
Temperatura ajustada
para el funcionamiento
antes del funcionamiento
SLEEP (REPOSO)
Durante unos
30 minutos
• El temporizador de conexión/desconexión está disponible durante el funcionamiento SLEEP (REPOSO).
• Si durante el funcionamiento SLEEP (REPOSO) llega la hora de activación
preajustada para el temporizador semanal, tendrá prioridad el funcionamiento de dicho temporizador. Se cancelará el funcionamiento SLEEP (REPOSO), y se iniciará el funcionamiento ajustado en el temporizador semanal.
Pulse
u
durante el funcionamiento para
ajustar el temporizador.
(temporizador ACTIVADO) :
El equipo se ACTIVARÁ
a la hora ajustada.
Pulse
(Aumentar) y
tar la hora del temporizador.
(Disminuir) para ajus-
Con cada pulsación la hora establecida aumenta o disminuye en 10
minutos.
o
.
• Ajuste el temporizador mientras parpadea
3
Vuelva a pulsar
u
para cancelar el temporizador.
Nota:
• Los temporizadores ON y OFF pueden ajustarse al mismo tiempo. La marca
indica el orden de las operaciones del temporizador.
• Si se produce un fallo de alimentación mientras está configurado el temporizador ON/OFF, consulte la página 5 “Función de reinicio automático”.
Sp-8
JG79Y070H01_es.indd 8
11/13/2015 8:38:23 AM
● MANUAL DE INSTRUCCIONES ●
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL (WEEKLY TIMER)
• Se pueden configurar un máximo de 4 ACTIVACIONES o DESACTIVACIONES
del temporizador para días independientes de la semana.
• Se pueden configurar un máximo de 28 ACTIVACIONES o DESACTIVACIONES
para una semana.
3
Pulse
,
y
para configurar ACTIVACIÓN/
DESACTIVACIÓN, hora y temperatura.
P. ej. : [se seleccionan
[ON], [AM 6:00]
y [75°F (24°C)].
P. ej.: Se configura a 75°F (24°C) desde la hora de levantarse hasta que deja la casa y se configura a 81°F (27°C) desde que llega a casa hasta la hora de dormir de lunes a viernes.
Se configura a 81°F (27°C) desde una hora de levantarse tardía hasta una hora de
dormir temprana los fines de semana.
Configuración1
Mon
Configuración2
Configuración3
ON
OFF
75°F (24°C)
Fri
AM 6:00
Sat
Configuración4
ON
OFF
81°F (27°C)
AM 8:30
Configuración1
PM 5:30
PM 10:00
Configuración2
ON
Al pulsar
se selecciona ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del temporizador.
OFF
81°F (27°C)
Sun
AM 8:00
PM 9:00
Nota:
Al pulsar
se borra la configuración del temporizador.
Al pulsar
Al pulsar
se ajusta la hora.
se ajusta la temperatura.
* Mantenga pulsado el botón para cambiar la hora más rápidamente.
* La temperatura puede ajustarse entre 61°F y 88°F (16°C y 31°C) en el temporizador semanal.
La configuración ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del temporizador simple está disponible mientras
el temporizador semanal está activado. En este caso, la ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del temporizador tiene prioridad sobre el temporizador semanal; el funcionamiento del temporizador semanal se
iniciará de nuevo una vez la ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del temporizador simple haya terminado.
Pulse
y
para continuar configurando el
temporizador para otros días y/o números.
4
Pulse
para completar y transmitir la configuración
del temporizador semanal.
*
deja de parpadear, se apaga y se
muestra en pantalla la
hora actual.
Nota:
• Pulse
para transmitir la información de configuración del tempori-
zador semanal a la unidad interior. Apunte con el controlador remoto a la
unidad interior durante 3 segundos.
• Si configura el temporizador para más de un día de la semana o de un número, no es necesario pulsar
para cada configuración. Pulse
una sola vez cuando todas las configuraciones se hayan completado. Se
guardarán todas las configuraciones del temporizador semanal.
• Pulse
para entrar en el modo de temporizador semanal y presione y man-
tenga pulsado
durante 5 segundos para borrar todas las configuraciones
del temporizador semanal. Apunte con el controlador remoto a la unidad interior.
5
Configuración del temporizador semanal
Pulse
para la ACTIVACIÓN del temporizador
semanal. (
se enciende.)
* Si el temporizador semanal está ACTIVADO, se encenderá el día de la
semana cuya configuración está completa.
* Asegúrese de que la hora y el día actuales son correctos.
1
Pulse
para entrar en el modo de configuración del temporizador semanal.
*
2
parpadea.
Vuelva a pulsar
para la DESACTIVACIÓN del
temporizador semanal. (
se apaga.)
Nota:
Las configuraciones guardadas no se borrarán al DESACTIVAR el temporizador semanal.
Comprobación de la configuración del temporizador semanal
Pulse
y
para seleccionar el día y número de la configuración.
P. ej.: se seleccionan
[Lun Mar ... Dom] y
[1].
Al pulsar
se selecciona el
día de la semana a configurar.
* Se puedeñ seleccionar todos los días.
Sp-9
JG79Y070H01_es.indd 9
Al pulsar
se
selecciona el número
de la configuración.
1
Pulse
para entrar en el modo de configuración del
temporizador semanal.
*
2
parpadea.
Pulse
o
para ver la configuración de un día
o número concreto.
Pulse
para salir de la configuración del temporizador semanal.
Nota:
Si se han seleccionado todos los días de la semana para ver su configuración y
.
se incluye una configuración diferente se mostrará en pantalla
11/13/2015 8:38:25 AM
LIMPIEZA
Instrucciones:
• Durante la limpieza, apague el disyuntor o desenchúfelo de la toma de corriente.
• Tenga cuidado de no tocar las partes metálicas con las manos.
• No utilice bencina, polvo de pulimentación ni insecticida.
• Use sólo detergentes suaves diluidos.
• No exponga directamente al sol, al calor o a las llamas ninguna pieza con el
fin de secarla.
• No use agua con temperatura superior a 122°F (50°C).
Filtro de limpieza de aire
(Filtro de Enzimas antialérgico, opcional)
Parte posterior del filtro de aire
Límpielo cada 3 meses:
• Elimine la suciedad con un aspirador.
Si la suciedad no se puede eliminar
con un aspirador:
• Sumerja el filtro y su carcasa en agua
templada antes de enjuagarlos.
(Puede utilizar detergentes suaves diluidos si no puede eliminar la suciedad.)
• Después de lavarlo, déjelo secar completamente a la sombra.
Cada año:
• Cambie el filtro de aire por uno nuevo
para un mejor rendimiento.
• Número de pieza MAC-408FT-E
Filtro de aire (Filtro de nanoplatino)
• Límpielo cada 2 semanas
• Elimine la suciedad con un aspirador o aclárelo con agua.
• Después de limpiarlo con agua, déjelo secar completamente a la
sombra.
¿Qué es un “Filtro de nanoplatino”?
El nanoplatino es una partícula cerámica que incluye una nanopartícula de platino. Las partículas se incorporan al material del filtro y, como
consecuencia, se proporcionan al filtro unas propiedades antibacterianas
y deodorizantes semipermanentes. El nanoplatino sobrepasa en rendimiento a los taninos (un bioflavonoide que se encuentra en el té verde). El
filtro de nanoplatino utiliza este compuesto para mejorar la calidad del aire
y también para eliminar bacterias y virus. Este filtro de aire tiene un efecto
de duración semipermanente incluso después de limpiarlo con agua.
Panel frontal
1. Presione las lengüetas en ambos lados de la unidad para abrir el panel
frontal.
2. Tire del panel frontal hacia usted para extraerlo.
3. Abra el panel frontal completamente y retírelo.
• Limpie la rejilla frontal con un paño suave y seco o lávela con agua.
• No lo empape en agua más de dos horas.
• Séquelo bien a la sombra antes de instalarlo.
4. Instale el panel frontal siguiendo las instrucciones de extracción en orden
inverso.
Importante
• Limpie los filtros con regularidad para un mejor rendimiento y
para reducir el consumo de electricidad.
• Los filtros sucios provocan condensación en el acondicionador de aire que contribuye a la formación de hongos, como el
moho. Por lo tanto, es recomendable limpiar los filtros de aire
cada 2 semanas.
Sp-10
JG79Y070H01_es.indd 10
11/13/2015 8:38:28 AM
● MANUAL DE INSTRUCCIONES ●
SI CREE QUE HA OCURRIDO ALGÚN PROBLEMA
Si después de comprobar estas cuestiones el acondicionador de aire
sigue sin funcionar bien, póngase en contacto con su distribuidor.
Síntoma
Explicación y puntos de comprobación
Unidad interior
La unidad no puede ponerse
en funcionamiento.
• ¿Está activado el disyuntor?
• ¿Está puesto el enchufe de la alimentación?
• ¿Está configurada la activación del temporizador?
Cuando se vuelve a poner en
marcha, la unidad tarda unos
3 minutos en funcionar.
• Se trata de una instrucción del microprocesador para proteger la unidad. Espere.
Síntoma
La sala no se refrigera ni se
calienta lo suficiente.
El vapor se descarga a través • El aire refrigerado de la unidad enfría
de la salida de aire de la
rápidamente la humedad del interior de la
unidad interior.
habitación y la convierte en vapor.
La operación de oscilación del • Es para que la operación de oscilación del
DEFLECTOR HORIZONTAL
DEFLECTOR HORIZONTAL se realice con
se suspende durante un tiempo
normalidad.
y, a continuación, se reanuda.
La dirección del flujo de aire
• En el modo de calefacción, si la temperatura de
cambia en pleno funcionamiento.
la corriente de aire es demasiado baja o se está
La dirección del deflector
eliminando la escarcha, el defl ector horizontal se
horizontal o de flujo múltiple
ajusta automáticamente en la posición vertical.
no puede ajustarse con el
El deflector de flujo múltiple está ajustado en la
controlador remoto.
posición cerrada.
• Cuando el acondicionador de aire sigue funcionando en los modos COOL (REFRIGERACIÓN) o DRY (DESHUMIDIFICACIÓN),
después de llevar una hora expulsando el
aire en dirección horizontal, la dirección del
flujo de aire se ajusta automáticamente en
la posición (1) para evitar que el agua condensada gotee. El deflector de flujo múltiple
está ajustado en la posición cerrada.
• El deflector horizontal o de flujo múltiple
se mueve automáticamente a intervalos
prefijados para determinar su posición y, a
continuación, regresa a la posición ajustada.
El funcionamiento se detiene
durante unos 10 minutos en
modo calefacción.
• Se está desescarchando la unidad exterior.
Espere hasta que acabe el proceso, que
dura unos 10 minutos. (La escarcha se forma
cuando al temperatura exterior es demasiado
baja y la humedad demasiado alta).
La unidad se pone en marcha • Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Cuando se desconecta la alimentación principal sin
por sí misma al conectar
detener la unidad mediante el controlador remoto y se vuelve
la alimentación principal,
a encender, la unidad se pone en marcha automáticamente
aunque no con el controlador
en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto
remoto.
justo antes de que se desconectara la alimentación principal.
Consulte “Función de reinicio automático”. Página 5
El deflector de flujo múltiple
se abre y se cierra de forma
automática.
• El deflector de flujo múltiple se regula automáticamente mediante un microordenador en función
de la temperatura del flujo de aire y el tiempo de
funcionamiento del acondicionador de aire.
La unidad interior se decolora
con el tiempo.
• Aunque, debido a agentes como la luz
ultravioleta y la temperatura, el plástico se
vuelva amarillo, esto no tendrá ningún efecto
en las funciones del producto.
La habitación no se refrigera
lo suficiente.
La habitación no se calienta
lo suficiente.
Durante el funcionamiento en
modo de calefacción, el aire
no circula rápidamente.
Cuando se selecciona la opera- • Cuando se inicia la operación durante el desción de calefacción, no se pone
escarchado de la unidad exterior, la expulsión
en marcha de forma inmediata.
del aire cálido lleva unos minutos (máximo 10).
Unidad exterior
El ventilador de la unidad
exterior no gira aunque el
compresor está funcionando.
Aunque el ventilador empiece
a girar, se para en seguida.
• Cuando la temperatura exterior es baja
durante la operación de refrigeración, el
ventilador funciona intermitentemente para
mantener suficiente capacidad de enfriamiento.
En la unidad exterior hay una
fuga de agua.
• Durante la REFRIGERACIÓN o la DESHUMIDIFICACIÓN, el enfriamiento de los tubos y de las conexiones
de los tubos hace que se condense el agua.
• En el modo de calefacción, el agua se condensa
en el intercambiador de calor y empieza a gotear.
• En el modo de calefacción, la función de
desescarchado derrite el hielo adherido a la
unidad exterior y el agua empieza a gotear.
Sale humo blanco de la
unidad exterior.
• En el modo de calefacción, el vapor que se
genera debido al funcionamiento de desescarchado tiene el aspecto de humo blanco.
Controlador remoto
La pantalla del controlador
remoto no aparece o se
oscurece. La unidad interior
no responde a la señal del
controlador remoto.
• ¿Están agotadas las pilas? Página 4
• ¿Es correcta la polaridad (+, -) de las pilas?
Página 4
• ¿Se ha pulsado algún botón del controlador
remoto de otros aparatos eléctricos?
• ¿Es correcto el ajuste de la temperatura?
Página 5
• ¿Es adecuado el ajuste del ventilador? Cambie la velocidad del ventilador a Alta o Muy
Alta. Página 6
• ¿Está la selección de salida de aire ajustada en 1 FLOW (1 FLUJO)? Ajústela en
2 FLOW (2 FLUJOS). Página 6
• ¿Está limpio el filtro? Página 10
• ¿Están limpios el ventilador o el intercambiador de calor de la unidad interior?
• ¿Hay algún obstáculo que bloquee la entrada o
salida de aire de las unidades interior o exterior?
• ¿Se ha abierto una ventana o puerta?
• Podría tardar cierto tiempo en alcanzar la
temperatura establecida o podría no alcanzarse dependiendo del tamaño de la habitación, la temperatura ambiente y similares.
• Cuando se utiliza un ventilador de aire o una
cocina de gas en la habitación, aumenta la
carga de refrigeración, con lo cual el efecto
de refrigeración resulta insuficiente.
• Cuando la temperatura del aire exterior es alta, el
efecto de refrigeración puede resultar insuficiente.
• Cuando la temperatura de aire exterior es
baja, el efecto de calentamiento puede
resultar insuficiente.
• Espere hasta que la unidad esté lista para
expulsar aire caliente.
Flujo de aire
El aire de la unidad interior
tiene un olor raro.
Sonido
Se oye un ruido de rotura.
Se oye un ruido burbujeante.
Se escucha un sonido mecánico en la unidad interior.
Se oye correr agua.
A veces se oye un silbido.
Multisistema
La unidad interior que no está • En la unidad interior, continúa circulando
en funcionamiento se calienta
una pequeña cantidad de líquido refrigerante
y emite un sonido parecido al
aunque esta unidad no esté en funcionaagua que corriente.
miento.
Explicación y puntos de comprobación
No refrigera o no calienta
• ¿Está limpio el filtro? Página 10
• ¿Están limpios el ventilador o el intercambiador de calor de la unidad interior?
• La unidad puede absorber el olor adherido a
las paredes, alfombras, muebles, prendas,
etc. y expulsarlo junto con el aire.
• Se trata de un sonido provocado por la dilatación/
contracción del panel frontal o de cualquier otro
elemento a causa de los cambios de temperatura.
• Este ruido se oye cuando, al encenderse
la campana o el ventilador, la manguera de
drenaje absorbe aire del exterior y el agua que
fluye por la manguera sale expulsada.
Este ruido también se oye cuando hace mucho
viento y entra aire en la manguera de drenaje.
• Corresponde al sonido de encendido/apagado del ventilador o del compresor.
• Se trata del ruido del refrigerante o del agua
condensada que fluye por la unidad.
• Se trata del ruido que hace el refrigerante
al cambiar la dirección de la circulación en
el interior de la unidad.
Temporizador
El temporizador semanal no • ¿Está configurada la ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del temporizador? Página 8, 9
funciona según las configura• Vuelva a transmitir la información de la
ciones.
configuración del temporizador semanal a
la unidad interior. Cuando la información se
haya recibido correctamente, la unidad interior
emitirá un pitido largo. Si hay un error en la
recepción de la información, se escucharán 3
pitidos cortos. Asegúrese de que la información se transmite correctamente. Página 9
• Si hay un problema de alimentación y se
apaga la fuente de alimentación principal,
el reloj interno de la unidad interior estará
mal configurado. Como consecuencia,
puede que el temporizador semanal no
funcione con normalidad.
Asegúrese de colocar el controlador remoto donde
la unidad interior pueda recibir la señal. Página 4
La unidad inicia/finaliza su • ¿Está configurado el temporizador semanal?
funcionamiento sola.
Página 9
En los casos siguientes pare el equipo y póngase en contacto con su distribuidor.
• Cuando cae o gotea agua de la unidad interior.
• Cuando la luz de indicación de funcionamiento superior parpadea.
• Cuando el disyuntor se desconecta con frecuencia.
• Es posible que la señal del controlador remoto no se reciba en habitaciones en las
que se utilicen fluorescentes de accionamiento electrónico (de tipo inversor, etc.).
• El funcionamiento del acondicionador de aire interfiere con la capacidad de
recepción del televisor o la radio. Puede ser necesario conectar el receptor
afectado a un amplificador.
• Si se oye un ruido anómalo.
• Si se produce una fuga de refrigerante.
Sp-11
JG79Y070H01_es.indd 11
11/13/2015 8:38:28 AM
CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE
VAYA A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO
1
Ajuste a la máxima temperatura en el modo manual de
REFRIGERACIÓN, y déjelo en funcionamiento durante
3 a 4 horas. Página 5
• Esto hace que se seque el interior de la unidad.
• La humedad condensada en el acondicionador de aire puede contribuir a la formación y expansión de hongos como el moho.
2
3
4
Pulse
para que se detenga.
2
3
4
TRABAJO ELÉCTRICO
Lugar de instalación
Procure no instalar el acondicionador de aire en los siguientes lugares.
• Donde haya demasiado aceite para maquinaria.
• En ambientes salobres, como las zonas costeras.
• Donde haya gas sulfúrico, como en zonas de baños termales, alcantarillas o
aguas residuales.
• Donde se haya derramado aceite o haya mucho humo aceitoso en el ambiente
(como en áreas donde se cocina o en fábricas, ya que las partes de plástico
podrían alterarse o dañarse en estos lugares).
• Donde existe equipo inalámbrico o de alta frecuencia.
• Donde el aire de la salida de aire de la unidad exterior esté bloqueado.
• Donde el sonido del funcionamiento o el del aire de la unidad exterior moleste
a los vecinos.
Desconecte el disyuntor o desconecte el enchufe de la
alimentación.
Lámpara fluorescente de tipo inversor
Quite todas las pilas del controlador remoto.
Al volver a usar el acondicionador de aire:
1
LUGAR DE INSTALACIÓN Y
pared, etc.
Para evitar los efectos
de una lámpara fluorescente, manténgase lo
más alejado posible.
Teléfono inalámbrico o portátil
Limpie el filtro de aire. Página 10
Compruebe que no estén bloqueadas las entradas y
salidas de aire de las unidades interior/exterior.
Compruebe que el cable de tierra esté conectado
correctamente.
Consulte la sección “PREPARACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA” y siga las instrucciones.
Página 4
La unidad exterior debe instalarse por lo menos a 10 pies
(3 m) de las antenas para equipos de televisión, radio,
etc. En zonas de mala recepción, si el funcionamiento
del acondicionador de aire interfiere en la recepción de
emisoras de radio o de televisión, aumente la separación
entre la unidad exterior y la antena del aparatoafectado.
Mantenga un espacio suficiente para
evitar distorsiones
en imágenes o
sonido.
3 pies
(1 m) o
más
Para obtener la máxima
eficiencia y prolongar la vida útil
de la unidad exterior, esta debe
instalarse en un sitio seco y bien
ventilado.
4 pulg.
(100 mm)
o más
TV
3 pies (1 m) Radio
o más
(KJ09, 12/
KJ15, 18)
8/20 pulg.
(200/500 mm)
o más
10 pies
(3 m) o
más
Instalación eléctrica
• Procure que el acondicionador de aire disponga de un circuito de alimentación exclusivo.
• Procure que la capacidad del disyuntor sea la adecuada.
Si tiene alguna pregunta, consulte a su distribuidor.
ESPECIFICACIONES
Intervalo garantizado de funcionamiento
Refrigeración
Calefacción
Margen superior
Margen inferior
Margen superior
Margen inferior
Interior
90°F (32,2°C) DB
73°F (22,8°C) WB
67°F (19,4°C) DB
57°F (13,9°C) WB
80°F (26,7°C) DB
—
70°F (21,1°C) DB
—
Exterior
115°F (46,1°C) DB
—
14°F (-10°C) DB
—
75°F (23,9°C) DB
65°F (18,3°C) WB
-13°F (-25°C) DB
-14°F (-25,6°C) WB
DB: Temperatura seca
WB: Temperatura húmeda
Nota:
1. El valor del intervalo garantizado de funcionamiento es para la aplicación correspondiente al sistema 1:1.
2. Si la temperatura exterior se encuentra por debajo del margen inferior del intervalo garantizado de funcionamiento, es posible que la unidad exterior detenga el funcionamiento hasta que la temperatura exterior
supere el margen inferior.
Sp-12
JG79Y070H01_es.indd 12
11/13/2015 8:38:28 AM
● NOTICE D’UTILISATION ●
TABLE DES MATIERES
■ CONSIGNES DE SECURITE
■ NOMENCLATURE
■ PREPARATIF D’UTILISATION
■ SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
■ REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
■ MODE SMART SET (REGLAGE INTELLIGENT)
■ FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL
■ MODE SLEEP (VEILLE)
■ MODE DE FONCTIONNEMENT PUISSANCE
■ FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE (MARCHE/ARRÊT)
■ MODE DE FONCTIONNEMENT MINUTERIE HEBDOMADAIRE (WEEKLY TIMER)
■ NETTOYAGE
■ EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
■ SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE
■ LIEU D’INSTALLATION ET TRAVAUX ELECTRIQUES
■ FICHE TECHNIQUE
1
3
4
5
6
7
7
8
8
8
9
10
11
12
12
12
CONSIGNES DE SECURITE
• Avant toute utilisation, veuillez lire les “Consignes de sécurité” car cet appareil contient
des pièces rotatives ou autres pouvant entraîner des risques d’électrocution.
• Les consignes contenues dans cette section sont importantes pour la sécurité
et doivent donc impérativement être respectées.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée
de main pour pouvoir la consulter aisément.
• Veillez à recevoir une carte de garantie de votre revendeur et vérifi ez que
la date d’achat et le nom du magasin, etc. sont saisis correctement.
Symboles et leur signification
AVERTISSEMENT : toute manipulation incorrecte peut avoir des conséquences graves, provoquer des blessures corporelles
voire la mort de l’utilisateur.
PRECAUTION :
toute manipulation incorrecte peut avoir des conséquences graves selon les circonstances.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher
le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à
une même prise secteur.
• Ceci pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil, un incendie ou
un risque d’électrocution.
Nettoyer la fiche d’alimentation électrique et l’insérer prudemment
dans la prise secteur.
• Une fiche d’alimentation électrique encrassée peut entraîner un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enrouler, tendre de façon excessive, endommager, modifier
ou chauffer le cordon d’alimentation, et ne rien poser dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enclencher/couper le disjoncteur ou débrancher/brancher la fiche
d’alimentation électrique pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Des étincelles pourraient se produire et provoquer un risque d’incendie.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la fiche d’alimentation
électrique suite à l’arrêt de l’unité interne avec la télécommande.
Il est déconseillé à toute personne de s’exposer au flux d’air froid
pendant une période prolongée.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.
L’utilisateur ne doit en aucun cas installer, déplacer, démonter,
modifier ou tenter de réparer le climatiseur.
• Toute manipulation incorrecte du climatiseur pourrait provoquer un
risque d’incendie, d’électrocution, de blessure ou de fuite d’eau, etc.
Contacter un revendeur.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou le service après-vente du fabricant pour éviter tout risque
potentiel.
Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil,
veiller à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécifié
(R410A) ne pénètre dans le circuit de réfrigération.
• La présence d’une substance étrangère, comme de l’air dans le circuit,
peut provoquer une augmentation anormale de la pression et causer
une explosion, voire des blessures.
• L’utilisation de réfrigérant autre que celui qui est spécifié pour le système
provoquera une défaillance mécanique, un mauvais fonctionnement du
système, ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, la sécurité
du produit pourrait être gravement mise en danger.
Signification des symboles utilisés dans ce manuel
: à éviter absolument.
: suivre rigoureusement les instructions.
: ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.
: ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
: risque d’électrocution ! Attention !
: veiller à débrancher la fiche d’alimentation électrique de la prise
secteur.
: couper l’alimentation au préalable.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou aient
reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés de manière à ce qu’ils ne puissent
pas jouer avec l’appareil.
Ne jamais insérer le doigt ou tout autre objet dans les entrées ou
sorties d’air.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le
fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le climatiseur et
débrancher la fiche d’alimentation électrique ou couper le disjoncteur.
• Si le climatiseur continue à fonctionner en présence d’une anomalie,
une défaillance technique, un risque d’incendie ou d’électrocution ne
sont pas à exclure. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé.
Si la fonction de refroidissement ou de chauffage du climatiseur est
inopérante, cela peut indiquer la présence d’une fuite de réfrigérant.
Dans ce cas, consulter un revendeur agréé. Si la réparation consiste
à recharger l’appareil en réfrigérant, demander conseil auprès d’un
technicien responsable de l’entretien.
• Le réfrigérant contenu dans le climatiseur ne pose aucun problème de
sécurité. En règle générale, aucune fuite ne doit se produire. Cependant, si le réfrigérant fuit et entre en contact avec la partie chauffante
d’un appareil de chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint,
d’une cuisinière, etc., des substances toxiques se produiront.
L’utilisateur ne doit jamais procéder au nettoyage intérieur de l’unité
interne. Si la partie intérieure de l’unité doit être nettoyée, contacter
un revendeur.
• L’utilisation d’un détergent inapproprié pourrait endommager les surfaces intérieures en plastique de l’unité et provoquer des fuites d’eau.
Tout contact entre le détergent et les pièces électriques ou le moteur
pourrait entraîner un dysfonctionnement, une émission de fumées,
voire un incendie.
PRECAUTION
Ne pas toucher à l’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium de
l’unité interne/externe.
• Risque de blessures.
Ne vaporiser ni insecticide ni substance inflammable sur l’appareil.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation de l’appareil.
Fr-1
JG79Y070H01_fr.indd 1
11/13/2015 8:38:27 AM
CONSIGNES DE SECURITE
PRECAUTION
IMPORTANT
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’intérieur directement sous le courant d’air pulsé.
• Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Des filtres encrassés peuvent provoquer de la condensation dans le climatiseur, ce
qui contribuera à la croissance de certains champignons tels que la moisissure. Il est
donc recommandé de nettoyer les filtres à air toutes les 2 semaines.
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité interne/externe.
• De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager ou provoquer
une panne de leur système.
Avant de démarrer l’opération, veillez à ce que les ailettes horizontales soient en position fermée. Si l’opération démarre lorsque les ailettes horizontales sont en position
ouverte, il se pourrait qu’elles ne reviennent pas à la position correcte.
Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support endommagé.
• Il pourrait tomber et provoquer un accident.
Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour allumer ou
nettoyer le climatiseur.
• Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et provoquer
un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas les jeter
au feu.
• Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur pendant plus de 4 heures avec
un taux d’humidité important (80% HR ou plus), et/ou lorsqu’une porte
ou une fenêtre est ouverte.
• Ceci peut provoquer de la condensation à l’intérieur du climatiseur, qui
risque de s’écouler et de mouiller ou d’endommager le mobilier.
• La présence d’humidité dans le climatiseur peut contribuer à la croissance
de certains champignons tels que la moisissure.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments, élever des
animaux, faire pousser des plantes, ranger des outils de précision
ou des objets d’art.
• Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des animaux et des
plantes pourrait en être affecté.
Ne pas exposer des appareils à combustion directement sous la
sortie d’air pulsé.
• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que
ce soit pour éviter de les avaler par accident.
• Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un empoisonnement.
Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre hors tension et débrancher la fiche d’alimentation électrique ou couper le
disjoncteur.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le
fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période prolongée, débrancher la fiche d’alimentation électrique ou couper le disjoncteur.
• Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou d’électrocution.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à l’installation du
climatiseur.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le climatiseur lui-même ;
seul du personnel qualifié et compétent est en mesure de le faire. Toute
installation incorrecte du climatiseur pourrait être à l’origine de fuites d’eau
et provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie n’est pas
à exclure.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé
à des fuites de gaz inflammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut entraîner des risques
d’explosion.
Raccorder correctement le climatiseur à la terre.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une évacuation
d’eau, un paratonnerre ou un câble téléphonique de mise à la terre. Une
mise à la terre incorrecte pourrait provoquer un risque d’électrocution.
PRECAUTION
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le climatiseur sera monté (pièce humide par ex.).
• L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner un risque
d’électrocution.
Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.
• Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de vidange risque de
s’écouler de l’unité interne/externe et d’endommager le mobilier.
En présence d’une situation anormale
Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.
Remplacer les piles de la télécommande par des piles neuves du
même type.
• Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci pourrait provoquer une surchauffe, une fuite ou une explosion.
Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la peau ou les
vêtements, les rincer abondamment à l’eau claire.
• Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau claire et contacter d’urgence un médecin.
Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil à combustion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement ventilée.
• Une ventilation insuffisante pourrait provoquer un manque d’oxygène
dans la pièce.
Couper le disjoncteur par temps d’orage.
• La foudre pourrait endommager le climatiseur.
Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons consécutives,
procéder à une inspection et à un entretien rigoureux en plus du
nettoyage normal.
• Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur du climatiseur
peut être à l’origine d’une odeur désagréable, contribuer au développement de moisissures ou bloquer l’écoulement des condensats et
provoquer une fuite d’eau de l’unité interne. Consulter un revendeur agréé
pour procéder à une inspection et des travaux d’entretien nécessitant
l’intervention de personnel qualifié et compétent.
Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les mains
mouillées.
• Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni vase ni
verre d’eau dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser dessus.
• Risque de chute et de blessures.
Fr-2
JG79Y070H01_fr.indd 2
11/13/2015 8:38:27 AM
● NOTICE D’UTILISATION ●
NOMENCLATURE
Unité interne
Télécommande
Ailette horizontale
Ailette verticale
Grille de refoulement d’air
Grille de
protection
Ailette multi-flux
Filtre d’épuration d’air
(filtre antiallergique à
enzymes, en option)
Panneau
Panneau
frontal
Affichage du
mode de fonctionnement
Touches de
réglage de la
température
Page 5
Touche de sélection du mode de
fonctionnement
Page 5
Plaque des
spécifications
Touche de
refroidissement
économique
(ECONO COOL)
Filtre à air (Filtre nano-platinum)
Affichage et section de commande
(lorsque la grille avant est ouverte)
E.O
SW
Interrupteur
de secours
Page 7
Bouton SLEEP
(VEILLE) Page 8
Touche MODE
SMART SET
(REGLAGE
INTELLIGENT)
Page 7
Microrécepteur de rayons
infrarouges de télécommande
Témoin de fonctionnement
Unité externe
Entrée d’air (arrière et latérale)
Touche de
réglage de
l’horloge
(CLOCK)
Page 4
Conduite de réfrigérant
Tuyau d’évacuation des
condensats
Sortie d’air
Sortie de condensats
Support de la télécommande
• Installez le support de
la télécommande de
façon à ce que l’unité
interne puisse recevoir
les signaux.
• Placez la télécommande dans son support
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Transmission des
signaux
Distance de réception
du signal :
Environ 20 ft. (6 m)
L’émission de bip(s) en
provenance de l’unité
interne indique la réception
d’un signal.
Témoin de remplacement
de la pile Page 4
Touche Arrêt/Marche
(OFF/ON)
Touche de réglage de
vitesse du VENTILATEUR Page 6
Touche de puissance
(POWERFUL) Page 8
Touche de commande
des AILETTES Page 6
Touches de réglage de
l’heure, de la minuterie
(TIME, TIMER) Page 4, 8
Avancer
Reculer
Touches de réglage de la
minuterie hebdomadaire
(WEEKLY TIMER) Page 9
Touche de réinitialisation (RESET) Page 4
Couvercle
Faites glisser le couvercle vers le bas pour
ouvrir la télécommande.
Abaissez-le davantage pour accéder aux
touches de la minuterie
hebdomadaire.
Utilisez uniquement la télécommande
fournie avec le climatiseur.
N’en utilisez pas d’autres.
Si plusieurs unités internes sont installées côté à côte, il se peut que le signal
envoyé à une unité interne par la télécommande soit exécuté par une autre
unité interne.
L’apparence des unités externes peut varier d’un modèle à l’autre.
Fr-3
JG79Y070H01_fr.indd 3
11/13/2015 8:38:28 AM
PREPARATIF D’UTILISATION
Avant la mise en marche : insérez la fiche d’alimentation électrique dans la
prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
Insertion des piles dans la télécommande
4.
1.
Appuyez sur la
touche RESET.
Retirez le couvercle
avant.
2.
3.
Insérez les piles
alcalines AAA en
plaçant d’abord le
pôle négatif.
Posez le couvercle avant.
• Veillez à respecter la polarité des piles.
• N’utilisez pas de piles au manganèse ou des piles qui fuient. Elles pourraient provoquer un dysfonctionnement de la télécommande.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Le témoin de remplacement de la pile s’allume lorsque la pile est presque
déchargée. La télécommande cesse de fonctionner environ 7 jours après
l’activation du témoin.
• Remplacez toutes les piles par des piles de même type.
• La durée de vie des piles est de 1 an environ. Cependant, les piles dont
la date d’utilisation est dépassée durent moins longtemps.
• Appuyez doucement sur RESET à l’aide d’un instrument fin.
Si la touche RESET n’est pas enfoncée, la télécommande risque de ne
pas fonctionner correctement.
Réglage de l’heure
1.
4.
3.
Appuyez sur la touche
DAY pour régler le jour.
Appuyez sur la touche
CLOCK.
2.
Appuyez à nouveau sur la touche
CLOCK.
Appuyez sur la touche TIME ou
les touches TIMER pour régler
l’heure.
A chaque pression sur ces
touches, l’heure augmente/diminue de 1 minute (10 minutes lors
d’une pression prolongée).
• Appuyez doucement sur CLOCK à l’aide d’un
instrument fin.
Changement des unités de température (°F→°C)
L’unité prédéfinie est °F.
1.
Appuyez sur RESET
lorsque vous enfoncez les touches de
température.
• Appuyez doucement sur RESET à l’aide d’un instrument fin.
• Pour changer l’unité de la température entre degrés Celsius (°C) et degrés
Fahrenheit (°F), appuyez sur la touche RESET.
Fr-4
JG79Y070H01_fr.indd 4
11/13/2015 8:38:28 AM
● NOTICE D’UTILISATION ●
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode AUTO (permutation automatique)
Le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement selon la différence qui existe
entre la température de la pièce et la température programmée. En mode AUTO,
le climatiseur passe d’un mode à l’autre (REFROIDISSEMENT↔CHAUFFAGE)
lorsque la température de la pièce diffère de 4°F (2°C) environ par rapport à la
température programmée pendant plus de 15 minutes.
Remarque :
• Le mode Auto est déconseillé si cette unité interne est connectée à une unité
externe de type MXZ. Si plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, le climatiseur risque de ne pas pouvoir alterner entre les modes de
REFROIDISSEMENT et de CHAUFFAGE. Dans ce cas, l’unité interne passe
en mode de veille (reportez-vous au tableau de témoins de fonctionnement).
• Au début du fonctionnement en mode AUTO, la direction du flux d’air et la vitesse
du ventilateur sont réglées sur AUTO et la sélection de la sortie d’air sur 2 FLOW.
Mode de REFROIDISSEMENT
Le confort de l’air frais à votre température.
Remarque :
Ne faites pas fonctionner le climatiseur en mode de REFROIDISSEMENT
lorsque les températures extérieures sont extrêmement basses. (inférieure à 14°F [-10°C]). L’eau de condensation présente à l’intérieur duclimatiseur risque de s’écouler et d’endommager le mobilier, etc.
Mode de DESHUMIDIFICATION
1
2
Appuyez sur la touche
nement du climatiseur.
(REFROIDISSEMENT) (DESHUMIDIFICATION) (CHAUFFAGE)
(VENTILATION)
Appuyez sur les touches
ou
pour régler la température.
Chaque nouvelle pression sur ces touches vous permet
d’augmenter ou de diminuer la température de 1°F (0.5°C).
Appuyez sur la touche
nement du climatiseur.
Mode de CHAUFFAGE
Le confort de l’air ambiant à votre température.
Appuyez sur la touche
pour sélectionner le mode de
fonctionnement. Chaque nouvelle pression sur cette touche
vous permet de passer d’un mode à l’autre dans l’ordre suivant :
(AUTO)
3
pour lancer le fonction-
Eliminez l’humidité de votre pièce. Il se peut que la pièce refroidisse
légèrement.
Il n’est pas possible de régler la température en mode de DESHUMIDIFICATION.
pour arrêter le fonction-
Mode de VENTILATION
Permet de faire circuler l’air dans la pièce.
Remarque :
Après une utilisation en mode COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION), il est conseillé de passer en mode FAN (VENTILATEUR) pour sécher l’intérieur de l’unité interne.
Fonctionnement d’urgence
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...
Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrupteur
de secours (E.O.SW) de l’unité interne.
A chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur de secours (E.O.SW),
le fonctionnement du climatiseur change dans l’ordre suivant :
Témoin de fonctionnement
Remarque :
Fonctionnement multi-système
Une unité externe peut fonctionner avec deux unités internes ou davantage.
Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, les modes de
refroidissement/déshumidification/ventilation et de chauffage ne peuvent pas
fonctionner en même temps. Lorsque le mode de REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION/VENTILATION est sélectionné sur une unité et le mode de
CHAUFFAGE sur une autre, ou inversement, la dernière unité sélectionnée
bascule en mode de veille.
Témoin de fonctionnement
Le témoin de fonctionnement indique l’état de fonctionnement du climatiseur.
Témoin
Etat de fonctionnement
Température de la pièce
Le climatiseur fonctionne de façon Environ 4°F (2°C) d’écart
à atteindre la température pro- minimum avec la tempégrammée
rature programmée
La température de la pièce se Environ 2 à 4°F (1 à 2°C)
rapproche de la température pro- d’écart avec la tempéragrammée
ture programmée
Mode de veille (uniquement en fonctionnement multi-système)
Allumé
Clignotant
Eteint
—
REFROIDISSEMENT d’urgence
Interrupteur
de secours
(E.O.SW)
CHAUFFAGE d’urgence
Arrêt
Remarque :
Température programmée: 75°F (24°C)
Vitesse du ventilateur: moyenne
Ailette horizontale: auto
Sortie d’air : 2 FLOW
• Les premières 30 minutes de fonctionnement constitue un essai de fonctionnement. La commande de température ne fonctionne pas, et la vitesse du ventilateur est réglée sur Rapide.
La sélection de la sortie d’air est réglée sur 2 FLOW. Page 6
• En mode de chauffage d’urgence, la vitesse du ventilateur
augmente progressivement pour souffler de l’air chaud.
Fonction de redémarrage automatique
En cas de coupure d’électricité ou d’interruption de l’alimentation principale pendant le
fonctionnement du climatiseur, la “fonction de redémarrage automatique” prend automatiquement le relais et permet de remettre le climatiseur en marche en respectant le
mode sélectionné à l’aide la télécommande juste avant la coupure de l’alimentation. Si
vous avez recours au fonctionnement manuel de la minuterie, le réglage de la minuterie
sera annulé et le climatiseur redémarrera au retour de l’alimentation.
Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au
représentant du service technique afin qu’il modifie le réglage du climatiseur.
Fr-5
JG79Y070H01_fr.indd 5
11/13/2015 8:38:29 AM
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
Selection de la sortie d’air
Appuyez sur
pour sélectionner la/les sortie(s) d’air.
Lorsque 2 FLOW est sélectionné, l’air est pulsé depuis
le haut et l’avant de l’unité. Lorsque 1 FLOW est sélectionné, l’air n’est pulsé que depuis le haut de l’unité.
(2 FLOW) (1 FLOW)
L'ailette multi-flux est automatiquement réglée dans la position adéquate.
Même si 2 FLOW est sélectionné, l’air ne sera pulsé que depuis le haut de
l’unité dans les cas suivants :
• En mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION : la température ambiante est voisine de la température programmée. Le climatiseur a fonctionné pendant 0,5 à 1 heure.
• En mode de CHAUFFAGE : la température du flux d’air est basse.
(Pendant l’opération de dégivrage, au début de l’opération, etc.)
Remarque :
Mouvement au début du fonctionnement 2 FLOW
Appuyez sur la touche
pour sélectionner la
vitesse du ventilateur. Chaque nouvelle pression sur
cette touche vous permet de modifier la vitesse du
ventilateur dans l’ordre suivant :
(AUTO) (Silencieux) (Faible)
(Moy.)
(Elevée) (Très élevée)
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
• Augmentez la vitesse du ventilateur pour refroidir/chauffer la pièce
plus rapidement. Il est recommandé de réduire la vitesse du ventilateur dès que la pièce est fraîche/chaude.
• Utilisez une vitesse du ventilateur plus lente pour un fonctionnement
silencieux.
Remarque :
Fonctionnement multi-système
Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément pour une seule unité
externe en mode de chauffage, il se peut que la température du flux d’air soit basse.
Dans ce cas, il est recommandé de régler la vitesse du ventilateur sur AUTO.
Appuyez sur la touche
pour sélectionner la direction verticale de l’air pulsé. Chaque nouvelle pression
sur cette touche vous permet de modifier la direction
de l'air pulsé dans l'ordre suivant:
(AUTO)
(1)
(2)
(3)
(4)
• Mode REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE : le
fonctionnement 2 FLOW démarre après 0,5 à 1 minute.
• Mode CHAUFFAGE : lorsque de l’air froid est pulsé par la sortie d’air, il se
peut que l’ailette multi-flux cesse de se déplacer pendant 10 minutes (maximum) et pulse de l’air chaud.
Direction du flux d’air
(AUTO)..........L’ailette se place de façon à ce que la direction du flux d’air
soit la plus efficace possible.
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION/VENTILATION
(2 FLOW) : position (2)
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION/VENTILATION
(1 FLOW) : position (1)
CHAUFFAGE (2 FLOW) : position (2)
CHAUFFAGE (1 FLOW) : position (3)
(Manuel) .......Pour obtenir une climatisation efficace, l’ailette doit être
dirigée vers le haut en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, et vers le bas en mode de CHAUFFAGE.
En mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION,
lorsque l’ailette est en position (3) ou (4), elle se place automatiquement en position (1) au bout de 30 min, 1 heure au
plus, pour empêcher l’eau de condensation de s'écouler.
(Oscillation) ... L’ailette horizontale se déplacera de haut en bas par intermittence.
■ Pour modifier la direction horizontale du flux d’air.
Déplacez manuellement l’ailette verticale avant de faire fonctionner le climatiseur.
(SWING)
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
• Le déplacement manuel de l’ailette horizontale/multi-flux peut poser des
problèmes.
• L’ailette horizontale/l’ailette multi-flux se déplace automatiquement à
intervalles donnés pour déterminer sa position, puis revient à sa position initiale.
• Lorsque le réglage de la sortie d’air est modifié de 1 FLOW à 2 FLOW
ou inversement, il se peut que les ailettes horizontales se déplacent et
changent de position.
Fr-6
JG79Y070H01_fr.indd 6
11/13/2015 8:38:30 AM
● NOTICE D’UTILISATION●
MODE SMART SET (REGLAGE
INTELLIGENT)
1
2
Appuyez sur
en mode REFROIDISSEMENT
ou CHAUFFAGE page 5 pour sélectionner le mode
SMART SET (REGLAGE INTELLIGENT).
Réglez la température, la vitesse du ventilateur et la
direction du flux d’air.
• Pour sélectionner les mêmes réglages par la suite, il vous suffira d’ap.
puyer sur
• Il est possible d’enregistrer deux groupes de réglages. (Un pour REFROIDISSEMENT, un pour CHAUFFAGE)
• Sélectionnez la température, la vitesse du ventilateur et la direction du
flux d’air appropriées pour votre local.
• Normalement, le réglage de température minimum en mode CHAUFFAGE est de 61°F (16°C). Cependant, en mode SMART SET (REGLAGE INTELLIGENT) seul, le réglage de température minimum est
de 50°F (10°C).
FONCTIONNEMENT EN MODE
ECONO COOL
Appuyez sur la touche
en mode de REFROIDISSEMENT page 5 pour lancer le fonctionnement
ECONO COOL.
L’unité effectue un balayage oscillant vertical en différents cycles en
fonction de la température du flux d’air.
Appuyez à nouveau sur la touche
pour annuler le
fonctionnement en mode ECONO COOL.
• Le fonctionnement ECONO COOL s’annule également lorsque vous
appuyez sur les touches de commande des AILETTES ou sur les
touches PUISSANCE.
Qu’est-ce que le mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE “ECONO COOL” ?
L’oscillation de l’air pulsé (changement de direction) permet de rafraîchir
davantage une pièce qu’un flux d’air constant. La température programmée et
la direction du flux d’air sont automatiquement modifiées par le microprocesseur. Il est possible d’utiliser le mode de refroidissement tout en conservant un
certain niveau de confort. De plus, vous économisez de l’énergie.
Appuyez une nouvelle fois sur
pour annuler le
mode SMART SET (REGLAGE INTELLIGENT).
• Une pression sur la touche MODE permet également d’annuler le
mode SMART SET (REGLAGE INTELLIGENT).
MODE SMART SET
(REGLAGE INTELLIGENT)
• Une fonction programmable simplifiée permet de rappeler le réglage favori
. Une se(préprogrammé) à l’aide d’une simple pression sur la touche
conde pression sur la touche permet de revenir instantanément au réglage
précédent.
• Il n’est pas possible de programmer le mode de fonctionnement SMART SET
sur la minuterie hebdomadaire.
• Il n’est pas possible de programmer les modes SMART SET et SLEEP en
même temps.
Exemple d’utilisation:
1. Mode économie d’énergie
Réglez la température à 4 à 6°F (2 à 3°C) de plus en mode REFROIDISSEMENT, et de moins en mode CHAUFFAGE. Ce réglage convient pour les
pièces inoccupées ou pendant la nuit.
2. Enregistrement des paramètres fréquemment utilisés
Enregistrez vos réglages favoris pour les modes REFROIDISSEMENT et
CHAUFFAGE. Il vous suffira ensuite d’une simple pression sur la touche
pour rappeler votre réglage favori.
Fr-7
JG79Y070H01_fr.indd 7
11/13/2015 8:38:30 AM
MODE DE FONCTIONNE-
MODE SLEEP (VEILLE)
1
2
MENT PUISSANCE
Vitesse du ventilateur
: AUTO
Ailette horizontale
: Position définie sur la télécommande
Témoin de fonctionnement : Faible luminosité
Vitesse du ventilateur : vitesse exclusive au mode PUISSANCE
Ailette horizontale
: définissez la position ou la position du flux d’air
vers le bas lors du réglage AUTO
• Il est impossible de régler la température en mode PUISSANCE.
Appuyez sur
(Augmenter) et
(Réduire)
pour régler la température du mode SLEEP.
Appuyez à nouveau sur LA TOUCHE
pour
annuler le mode de fonctionnement PUISSANCE.
• Une fois la procédure ci-dessus terminée, les réglages seront enregistrés.
• Après que les réglages ont été enregistrés, une simple pression sur
en cours de fonctionnement active le mode SLEEP avec les
mêmes réglages à chaque fois.
• Il n’est pas possible de régler la température du mode SLEEP en
mode DRY ou FAN.
3
Appuyez sur la touche
en mode de REFROIDISSEMENT ou de CHAUFFAGE page 5 pour lancer le
mode de fonctionnement PUISSANCE.
Appuyez sur
en mode COOL, DRY, HEAT ou
FAN page 5 pour sélectionner le mode SLEEP.
Appuyez à nouveau sur la touche
le mode de fonctionnement SLEEP.
pour annuler
• Le fonctionnement revient aux réglages précédents.
• Le mode SLEEP est également annulé par une pression sur le bouton
FAN ou un changement de mode de fonctionnement.
• Le mode de fonctionnement PUISSANCE s’annule également automatiquement après 15 minutes ou lorsque vous appuyez sur les
touches Marche/Arrêt (ON/OFF) , FAN, ECONO COOL, SLEEP
SMART ou SET.
FONCTIONNEMENT DE LA MI-
NUTERIE (MARCHE/ARRÊT)
1
Température programmée pour le mode SLEEP.
Pendant environ 30 minutes après une pression sur
, la température
programmée reste telle qu’elle a été programmée pour le mode de fonctionnement précédant la pression sur le bouton SLEEP. La température
programmée pour le mode SLEEP sera activée dans un délai d’environ 30
minutes. Une nouvelle pression sur
rétablit les réglages précédents.
Pression
Pression
sur
.
Température
programmée pour
le fonctionnement
avant le mode
SLEEP
sur
Température
programmée pour le
mode SLEEP
.
Température
programmée pour le
fonctionnement avant
le mode SLEEP
Pendant environ
30 minutes
Remarque :
• La minuterie (MARCHE/ARRET) est disponible en mode SLEEP.
• Lorsqu’une heure pré-programmée pour la minuterie hebdomadaire est atteinte en
mode SLEEP, le fonctionnement de la minuterie hebdomadaire a la priorité. Le mode
SLEEP sera annulé et le mode programmé sur la minuterie hebdomadaire démarrera.
Appuyez sur les touches
ou
pendant le
fonctionnement du climatiseur pour régler la minuterie.
(Démarrage de la minuterie) : Le climatiseur démarrera
(ON) à l’heure programmée.
(Arrêt de la minuterie) : Le climatiseur s’arrêtera (OFF) à
l’heure programmée.
* Les témoins
ou
clignotent.
* L’heure et la date du jour doivent être correctement réglées. Page 4
2
Appuyez sur les touches
(Augmenter) et
(Diminuer) pour régler l’heure de la minuterie.
Chaque pression sur ces touches vous permet de faire avancer ou reculer l’heure programmée de 10 minutes.
ou
clignote.
• Réglez la minuterie lorsque
3
Appuyez à nouveau sur les touches
ou
pour annuler le fonctionnement de la minuterie.
Remarque :
• Les fonctions de démarrage (ON) et d’arrêt (OFF) de la minuterie peuvent
être réglées conjointement. Le symbole indique l’ordre d’application des
modes de fonctionnement de la minuterie.
• En cas de coupure d’électricité survenant après le réglage de la minuterie
(MARCHE/ARRÊT), voir page 5 “Fonction de redémarrage automatique”.
Fr-8
JG79Y070H01_fr.indd 8
11/13/2015 8:38:31 AM
● NOTICE D’UTILISATION●
MODE DE FONCTIONNEMENT MINUTERIE HEBDOMADAIRE (WEEKLY TIMER)
• 4 minuteries activées (ON) ou désactivées (OFF) maximum peuvent être réglées pour des jours de la semaine.
• 28 minuteries activées (ON) ou désactivées (OFF) maximum peuvent être réglées pour une semaine.
3
Par ex. : Fonctionnement à 75°F (24°C) du réveil au moment de quitter le domicile puis à
81°F (27°C) du retour au domicile au coucher les jours de la semaine.
Fonctionnement à 81°F (27°C) du réveil tardif au coucher plut tôt en fin de semaine.
Réglage 1
Réglage 2
ON
OFF
75°F (24°C)
~
Mon
Fri
AM 6:00
AM 8:30
PM 5:30
~
et sur
pour définir le mode Marche/
Par ex. : [ON],
[AM 6:00] et
[75°F (24°C)]
sont sélectionnés.
PM 10:00
Réglage 2
OFF
81°F (27°C)
Sun
,
Réglage 3
Réglage 4
ON
OFF
81°F (27°C)
Réglage 1
ON
Sat
Appuyez sur
Arrêt (ON/OFF), l’heure et la température.
AM 8:00
Appuyez sur
pour sélectionner
la minuterie Marche/Arrêt (ON/OFF).
Appuyez sur
Appuyez sur
PM 9:00
Remarque :
Le réglage de la minuterie Marche/Arrêt (ON/OFF) simple est possible lorsque la
minuterie hebdomadaire est activée. Dans ce cas, la minuterie Marche/Arrêt (ON/
OFF) est prioritaire par rapport à la minuterie hebdomadaire. Cette dernière fonctionne à nouveau une fois la minuterie Marche/Arrêt (ON/OFF) simple terminée.
Appuyez sur
pour
pour régler l’heure. pour régler la
supprimer le réglage de la
température.
minuterie.
* Maintenez la touche enfoncée pour changer l’heure rapidement.
* La température peut être réglée entre 61°F et 88°F (16°C et 31°C) sur
la minuterie hebdomadaire.
Appuyez sur
et sur
pour continuer le réglage de la minuterie pour d’autres jours et/ou nombres.
4
Appuyez sur
pour terminer et transmettre le réglage de la minuterie hebdomadaire.
*
, qui clignotait,
s’éteint et l’heure
actuelle s’affiche.
Remarque :
• Appuyez sur
pour transmettre les informations de réglage de la minuterie hebdoma-
daire à l’unité interne. Orientez la télécommande vers l’unité interne pendant 3 secondes.
• Lorsque vous réglez la minuterie pour plusieurs jours de la semaine ou plusieurs nombres, vous
ne devez pas appuyer sur
à chaque réglage. Appuyez sur
une fois lorsque
tous les réglages sont terminés. Tous les réglages de minuterie hebdomadaire sont enregistrés.
• Appuyez sur
maintenez
pour passer au mode de réglage de la minuterie hebdomadaire, puis
enfoncé pendant 5 seconds pour effacer tous les réglages de minuterie
hebdomadaire. Orientez la télécommande vers l’unité interne.
5
Appuyez à nouveau sur
rie hebdomadaire (OFF). (
* La minuterie doit être réglée à l’heure et au jour appropriés.
Appuyez sur
pour passer en mode de réglage de la minuterie hebdomadaire.
*
pour activer la minuterie hebdomas’allume.)
* Lorsque la minuterie hebdomadaire est activée, le jour de la semaine
pour lequel le réglage est terminé s’allume.
Réglage de la minuterie hebdomadaire
1
Appuyez sur
daire (ON). (
pour désactiver la minutes’éteint.)
Remarque :
Les réglages enregistrés ne sont pas effacés lorsque la minuterie hebdomadaire est désactivée.
clignote.
Vérification du réglage de minuterie hebdomadaire
2
Appuyez sur
et sur
pour sélectionner le jour et le nombre.
Par ex. : [Mon Tue ... Sun]
et [1] sont sélectionnés.
Appuyez sur
pour sélectionner le jour de la semaine à régler.
* Tous les jours peuvent être sélectionnés.
Appuyez sur
pour sélectionner le
nombre.
1
Appuyez sur
pour passer en mode de réglage de
la minuterie hebdomadaire.
*
2
clignote.
Appuyez sur
ou sur
pour afficher le réglage
d’un jour ou nombre spécifique.
Appuyez sur
pour quitter le mode de réglage de
la minuterie hebdomadaire.
Remarque :
Lorsque tous les jours de la semaine sont sélectionnés pour afficher les rés’affiche.
glages et qu’un autre réglage est ajouté,
Fr-9
JG79Y070H01_fr.indd 9
11/13/2015 8:38:32 AM
NETTOYAGE
Instructions :
• Coupez l’alimentation ou le disjoncteur avant de procéder au nettoyage du
climatiseur.
• Veillez à ne pas toucher les parties métalliques avec les mains.
• N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide.
• Utilisez uniquement un détergent doux dilué avec de l’eau.
• N’exposez pas les pièces aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à une
flamme pour les faire sécher.
• N’utilisez pas d’eau dont la température est supérieure à 122°F (50°C).
Filtre d’épuration d’air
(filtre antiallergique à enzymes, en option)
Envers du filtre à air
A nettoyer tous les 3 mois :
• Enlever la saleté à l’aide d’un aspirateur.
Lorsque cela ne suffit pas :
• Faites tremper le filtre et son cadre dans
de l’eau tiède avant de les nettoyer.
(Il est possible d’utiliser des détergents
doux dilués lorsqu’il est impossible
d’ôter la saleté.)
• Après lavage, laisser bien sécher à
l’ombre.
Tous les ans :
• Pour des performances optimales,
remplacer le filtre d’épuration d’air.
• Référence MAC-408FT-E
Filtre à air (Filtre nano-platinum)
• A nettoyer toutes les 2 semaines
• Elimin ez la saleté avec un aspirateur ou lavez le filtre à l’eau.
• Après lavage à l'eau, laisser bien sécher à l’ombre.
Qu’est-ce qu’un “Filtre nano-platinum” ?
Le nano-platinum est une particule en céramique qui contient une nanoparticule de platine. Les particules sont intégrées au matériau du filtre,
donnant ainsi des caractéristiques antibactériennes et désodorisantes
quasi-permanentes au filtre. Les performances du nano-platinum dépassent de loin celles de la catéchine (un bioflavonoïde que l'on trouve
dans le thé vert). Le filtre nano-platinum utilise cette substance non seulement pour améliorer la qualité de l'air mais également pour éviter la
prolifération de bactéries et de virus dans la pièce. Ce filtre à air a un effet
de durée quasi-permanente même après un nettoyage à l’eau.
Panneau frontal
1. Poussez vers le bas l’attache des deux côtés de l’unité pour ouvrir le panneau
avant.
2. Tirez le panneau avant vers vous pour le déposer.
3. Ouvrez complètement le panneau avant puis déposez-le.
• Essuyez la grille avant à l’aide d’un chiffon sec et doux ou lavez-la à l’eau.
• Ne le faites pas tremper dans l’eau pendant plus de deux heures.
• Faites-le sécher correctement à l’ombre avant de le reposer.
4. Reposez le panneau avant en inversant les étapes de la procédure de dépose.
Important
• Nettoyer régulièrement les filtres pour obtenir des performances
optimales et réduire la consommation d’électricité.
• Des filtres encrassés peuvent provoquer de la condensation
dans le climatiseur, ce qui contribuera à la croissance de certains champignons tels que la moisissure. Il est donc recommandé de nettoyer les filtres à air toutes les 2 semaines.
Fr-10
JG79Y070H01_fr.indd 10
11/13/2015 8:38:34 AM
● NOTICE D’UTILISATION ●
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Suite à la vérification de ces points, si le climatiseur ne fonctionne toujours
pas correctement, ne vous en servez plus et consultez votre revendeur.
Symptôme
Explication & points à vérifier
Unité interne
L’unité ne fonctionne pas.
• Le disjoncteur est-il enclenché ?
• La fiche d’alimentation est-elle branchée ?
• La minuterie de mise en marche (ON) estelle programmée ?
L’unité ne peut pas être
remise en marche dans les 3
minutes qui suivent sa mise
hors tension.
• Cette disposition a été prise pour protéger
le climatiseur conformément aux instructions
du microprocesseur. Veuillez patienter.
De la buée s’échappe de la
sortie d’air de l’unité interne.
• L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit
rapidement l’humidité présente dans la
pièce, et la transforme en buée.
L’oscillation de l’AILETTE
HORIZONTALE est suspendue un certain temps, puis
restaurée.
• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILETTE HORIZONTALE.
La direction de l’air pulsé
varie pendant le fonctionnement de l’unité.
La télécommande ne permet
pas de régler la direction de
l’ailette horizontale/de l’ailette
multi-flux.
• En mode de chauffage, si la température de
l’air pulsé est trop basse ou si le dégivrage est
en cours, l’ailette horizontale se place automatiquement en position verticale. L’ailette
multi-flux est réglée en position fermée.
• Lorsque le climatiseur est en mode de
REFROIDISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION, s’il fonctionne pendant 1 heure
avec le flux d’air orienté à l’horizontale, la
direction de l’air pulsé est automatiquement
placée en position (1) afin d’empêcher l’eau
de condensation de s’écouler. L’ailette multiflux est réglée en position fermée.
• L’ailette horizontale et l’ailette multi-flux se
déplacent automatiquement à intervalles donnés
pour déterminer leur position, puis reviennent à
leur position initiale.
Le fonctionnement s’arrête
pendant 10 minutes environ
en mode de chauffage.
• Le dégivrage de l’unité externe est en cours.
Cette opération prend 10 minutes environ,
veuillez patienter. (Une température extérieure trop basse et un taux d’humidité trop
élevé provoquent une formation de givre.)
Le climatiseur redémarre
automatiquement au retour
de l’alimentation principale,
même sans l’intervention de
la télécommande.
• Ces modèles sont équipés d’une fonction
de redémarrage automatique. Si vous
coupez l’alimentation principale sans
arrêter le climatiseur avec la télécommande puis remettez sous tension, le
climatiseur démarre automatiquement
dans le même mode que celui qui avait
préalablement été sélectionné à l’aide de la
télécommande avant la mise hors tension.
Consultez la section “Fonction de redémarrage automatique”. Page 5
L’ailette multi-flux s’ouvre et
se ferme automatiquement.
• L’ailette multi-flux est contrôlée automatiquement par un micro-ordinateur en fonction de
la température du flux d’air et de la durée de
fonctionnement du climatiseur.
L’unité interne se décolore
avec le temps.
• Même si le plastique jaunit sous l’influence
de certains facteurs tels que le rayonnement
ultraviolet et la température, ceci n’a aucun
effet sur les fonctionnalités du produit.
Multi-système
L’unité interne qui ne fonctionne
pas chauffe et émet un bruit similaire au bruit de l’eau qui s’écoule.
• Une petite quantité de réfrigérant continue
à circuler dans l’unité interne même lorsque
celle-ci ne fonctionne pas.
Lorsque le mode de chauffage est sélectionné, le
climatiseur ne démarre pas
immédiatement.
• Lorsque le climatiseur se met en marche alors
que le dégivrage de l’unité externe est en cours,
il faut attendre quelques minutes (10 minutes
maxi.) pour que l’air pulsé se réchauffe.
Unité externe
Le ventilateur de l’unité externe
• Lorsque la température extérieure est basse,
ne tourne pas alors que le comle ventilateur fonctionne de façon interpresseur fonctionne correctemittente en mode de refroidissement pour
ment. Même s’il se met à tourner,
maintenir une capacité de refroidissement
le ventilateur s’arrête aussitôt.
suffisante.
De l’eau s’écoule de l’unité
externe.
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
• En mode de REFROIDISSEMENT et de
DESHUMIDIFICATION, la tuyauterie et les
raccords de tuyauterie sont refroidis et un certain degré de condensation peut se produire.
• En mode de chauffage, l’eau de condensation
présente sur l’échangeur thermique peut goutter.
• En mode de chauffage, l’opération de dégivrage fait fondre la glace présente sur l’unité
externe et celle-ci se met à goutter.
• En mode de chauffage, la vapeur générée
par l’opération de dégivrage peut ressembler
à de la fumée blanche.
Symptôme
Explication & points à vérifier
Télécommande
• Les piles sont-elles déchargées ? Page 4
Aucun affichage sur la
• La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ?
télécommande ou affichage
Page 4
indistinct. L’unité interne ne
• Avez-vous appuyé sur les touches de télérépond pas au signal de la
commandes d’autres appareils électriques ?
télécommande.
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement
Impossible de refroidir ou
• Le réglage de la température est-il adapté ? Page 5
de chauffer suffisamment la
• Le réglage du ventilateur est-il adapté ? Veuilpièce.
lez changer la vitesse du ventilateur à Elevée
ou Très élevée. Page 6
• La sélection de la sortie d’air est-elle réglée sur
1 FLOW ? Réglez-la sur 2 FLOW. Page 6
• Le filtre est-il propre ? Page 10
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de
l’unité interne sont-ils propres ?
• L’entrée ou la sortie d’air des unités interne
et externe sont-elles obstruées ?
• Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?
• Il est possible que l’unité prenne un certain
temps afin d’atteindre la température de
réglage, voire qu’elle ne l’atteigne pas en
fonction de la taille de la pièce, la température ambiante, etc.
Le refroidissement de la pièce • Si vous utilisez un ventilateur ou une gazin’est pas satisfaisant.
nière dans la pièce, la charge de refroidissement augmente, et le refroidissement ne
peut se faire de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est élevée, il se peut que le refroidissement ne se
fasse pas de manière satisfaisante.
Le réchauffement de la pièce • Lorsque la température extérieure est basse,
le climatiseur peut ne pas fonctionner de
n’est pas satisfaisant.
manière satisfaisante pour réchauffer la pièce.
L’air pulsé tarde à sortir du cli• Veuillez patienter car le climatiseur se prématiseur en mode de chauffage.
pare à souffler de l’air chaud.
Flux d’air
L’air qui sort de l’unité interne • Le filtre est-il propre ? Page 10
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de
a une odeur étrange.
l’unité interne sont-ils propres ?
• Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur
d’un mur, d’un tapis, d’un meuble, de vêtements, etc. et la rejeter avec l’air pulsé.
Bruit
Des craquements se pro• Ce phénomène provient de l’expansion/la
duisent.
contraction du panneau, etc. en raison des
variations de température.
Un ronronnement se produit. • Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais pénètre
dans le tuyau d’écoulement ; il provient de l’évacuation de l’eau présente dans le tuyau lors de l’ouverture du bouchon ou de la rotation du ventilateur.
Ce bruit est également perceptible lorsque de l’air frais
pénètre dans le tuyau d’écoulement par vents violents.
Un bruit mécanique provient
• Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du
de l’unité interne.
ventilateur ou du compresseur.
Un bruit d’écoulement d’eau
• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant
ou de l’eau de condensation dans le climatiseur.
se produit.
Un sifflement est parfois
• Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à l’intéperceptible.
rieur du climatiseur lorsqu’il change de sens.
Minuterie
• La minuterie de mise en marche/arrêt (ON/
Le fonctionnement de la
OFF) est-elle programmée ? Page 8, 9
minuterie hebdomadaire n’est
• Transmettre à nouveau les informations de
pas conforme aux réglages.
réglage de la minuterie hebdomadaire à l’unité
interne. L’unité interne émet un long signal sonore lorsque les informations sont bien reçues.
En cas d’échec de réception des informations, 3
courts signaux sonores sont émis. Vérifier que
les informations sont bien reçues. Page 9
• L’horloge de l’unité interne devient incorrecte en cas de
panne de courant et d’une mise hors tension. La minuterie
hebdomadaire peut donc ne pas fonctionner normalement.
Veiller à placer la télécommande de façon à ce que
l’unité interne puisse recevoir les signaux. Page 4
L’unité démarre/s’arrête de
fonctionner d’elle-même.
• La minuterie hebdomadaire est-elle programmée ? Page 9
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
• Si le témoin de fonctionnement supérieur clignote.
• Si le disjoncteur saute régulièrement.
• L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans une pièce
dont le système d’éclairage est à lampes fluorescentes (à oscillateur intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV. Il
peut s’avérer nécessaire de brancher un amplificateur sur l’appareil concerné.
• Si l’unité émet un bruit anormal.
• Si du réfrigérant fuit.
Fr-11
JG79Y070H01_fr.indd 11
11/13/2015 8:38:34 AM
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER
LONGTEMPS INUTILISE
1
Sélectionnez manuellement le mode de REFROIDISSEMENT et réglez la température la plus élevée ; faites
fonctionner le climatiseur entre 3 et 4 heures. Page 5
• Cette opération permet de sécher l’intérieur du climatiseur.
• La présence d’humidité au niveau du climatiseur contribue à la création d’un environnement favorable au développement de certains
champignons, tels que les moisissures.
2
3
4
Appuyez sur
climatiseur.
pour arrêter le fonctionnement du
2
3
4
TRAVAUX ELECTRIQUES
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.
• En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
• En présence de gaz sulfurés qui se dégagent par exemple des sources
chaudes ou des eaux usées.
• Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmosphère est
chargée de fumées grasses (comme par exemple les cuisines et les usines
en raison du risque d’altération ou d’endommagement des propriétés des
matériaux plastiques).
• En présence d’équipements haute fréquence ou sans fil.
• Dans un endroit où la sortie d’air de l’unité externe est susceptible d’être
obstruée.
• Dans un endroit où le bruit de fonctionnement ou la pulsation d’air provenant
de l’unité externe représentent une nuisance pour le voisinage.
Débranchez la fiche d’alimentation électrique et/ou
coupez le disjoncteur.
L’unité externe doit être installée à 10 ft. (3 m)
minimum des antennes de TV, radio, etc. Dans
des régions où la réception est faible, éloigner
davantage l’unité externe et l’antenne de l’appareil
concerné si le fonctionnement du climatiseur
interfère avec la réception radio ou TV.
Retirez toutes les piles de la télécommande.
Lorsque le climatiseur doit être remis en service :
1
LIEU D’INSTALLATION ET
Nettoyez le filtre à air. Page 10
Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air des unités
interne et externe ne soient pas obstruées.
Veillez à ce que la mise à la terre soit correctement
effectuée.
Reportez-vous à la section “PREPARATIF D’UTILISATION” et suivez les instructions. Page 4
Lampes fluorescentes à
oscillateur intermittent
mur, etc.
Eloignez le plus possible le climatiseur d’une
lampe fluorescente pour
éviter tout parasitage.
Maintenez un
espace suffisant
pour éviter toute
distorsion de
l’image ou du son.
Téléphone
sans fil ou
téléphone
portable
3 ft.
(1 m)
minimum
Pour une efficacité maximale
et une longévité optimale,
l’unité externe doit être
installée dans un endroit sec
et bien aéré.
4 in. (100 mm)
minimum
TV
3 ft. (1 m) Radio
minimum
(KJ09, 12/
KJ15, 18)
8/20 in.
(200/500 mm)
minimum
10 ft. (3
m) minimum
Travaux électriques
• Veuillez prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Veuillez respecter la puissance électrique du disjoncteur.
Dans le doute, veuillez consulter votre revendeur.
FICHE TECHNIQUE
Gamme opérationnelle garantie
Refroidissement
Chauffage
Limite supérieure
Limite inférieure
Limite supérieure
Limite inférieure
Interne
90°F (32,2°C) DB
73°F (22,8°C) WB
67°F (19,4°C) DB
57°F (13,9°C) WB
80°F (26,7°C) DB
—
70°F (21,1°C) DB
—
Externe
115°F (46,1°C) DB
—
14°F (-10°C) DB
—
75°F (23,9°C) DB
65°F (18,3°C) WB
-13°F (-25°C) DB
-14°F (-25,6°C) WB
DB: Bulbe sec
WB: Bulbe humide
Remarque :
1. Les valeurs de la gamme opérationnelle garantie sont valables pour le système 1:1.
2. Si la température extérieure est en-dessous de la limite inférieure de la gamme opérationnelle garantie, il se
peut que l’unité externe s’arrête jusqu’à ce que la température extérieure dépasse la limite inférieure.
Fr-12
JG79Y070H01_fr.indd 12
11/13/2015 8:38:34 AM
Untitled-2 1
7/3/2015 2:55:41 PM
Untitled-2 1
7/3/2015 2:55:41 PM
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
JG79Y070H01
JG79Y070H01_cover.indd
2
2015/11/13
14:22:36