Transcripción de documentos
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 1
FR
Utilisation et entretien
(5)
GB
DE
Operation and maintenance
(10)
Benutzung und Wartung
(15)
2 Series Classic L
IT
Uso e manutenzione
(20)
2 Series Classic LS LAVA
NL
Gebruik en onderhoud
(25)
2 Series Classic LX
PT
Utilização e manutenção
(30)
2 Series Classic LXS LAVA
NO
Anvendelse og skjøtsel
(35)
2 Series Classic LX VARIO
SE
Användning och skötsel
(40)
2 Series Classic LX Plus VARIO
ČZ
PL
Použití a údržba
(45)
2 Series Classic LX PLUS
Użytkowanie i konserwacja
(50)
2 Series Classic EXS
ES
Utilización y mantenimiento
(55)
2 Series Classic EXS VARIO
DK
Anvendelse og vedligeholdelse
(60)
Class 2 L
FI
Käyttö ja ylläpito
(65)
Class 2 LX VARIO
HU
Használati és karbantartási útmutató (70)
SI
Uporaba in vzdrževanje
(75)
SK
Použitie a údržba
(80)
HR
Uporaba i održavanje
(85)
RO
Folosire și întreţinere
(89)
BG
Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà
(94)
TR
Kulaným ve Bakým
(99)
GR
×ñÞóç êáé óõíôÞñçóç
(104)
CAMPING GAZ ITALIA VIA CA' NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA) ITALIA
4010026500 - 10/2013
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
BE-FR-LU
10/10/2013
12:00
Page 2
Spécifications France / Belgique / Luxembourg
Gril
Repère injecteur : 93
Débit calorifique : ÓQn = 7,5 kW
Débit massique : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gaz et pression : Butane (G30) 28-30 mbar
Propane (G31) 37 mbar
CH
Réchaud latéral (selon modèle)
Repère injecteur : 70
Débit calorifique : Qn = 2,1 kW
Débit massique : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gaz et pression : Butane (G30) 28-30 mbar
Propane (G31) 37 mbar
Spécifications pour Suisse
Gril
Repère injecteur : 93 Réchaud latéral (selon modèle)
Repère injecteur : 70
Débit calorifique : ÓQn = 7,5 kW
Débit calorifique : Qn = 2,1 kW
Débit massique : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Débit massique : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Cat I3 B/P (30)
Gaz et pression : Butane (G30) 30 mbar
Gaz et pression : Butane (G30) 30 mbar
Propane (G31) 30 mbar
Propane (G31) 30 mbar
CH
Dati tecnici per Svizzera
Grill
Riferimento iniettore : 93 Fornello Laterale (a seconda del modello)
Potenza : ÓQn = 7,5 kW
Riferimento iniettore : 70
Consumo : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Potenza : Qn = 2,1 kW
Cat I3 B/P (30)
Consumo : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Gas e pressione :Butano (G30) 30 mbar
Cat I3 B/P (30)
Propano (G31) 30 mbar
Gas e pressione : Butano (G30) 30 mbar / Propano (G31) 30 mbar
CH
Technische Daten für die Schweiz
Gril
Einspritzdüsen-Markierung : 93 Seitlicher Kocher (je nach Modell)
Wärmeleistung : ÓQn = 7,5 kW
Einspritzdüsen - Markierung : 70
Verbrauch : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Wärmeleistung : Qn = 2,1 kW
Cat I3 B/P (30)
Verbrauch : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Gas und Druck: Butan (G30) 30 mbar
Cat I3 B/P (30)
Propan (G31) 30 mbar
Gas und Druck: Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
GB - IE
Specifications for GB and Irland
Grill
Heat input: ÓQn = 7.5 kW
Gas flow: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gas and pressure: Butane (G30) 28-30 mbar
Propane (G31) 37 mbar
DE - AT
Jet mark: 93 Side burner (depending on model)
Heat input: Qn = 2.1 kW
Gas flow: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3 + (28-30 / 37)
Gas and pressure: Butane (G30) 28-30 mbar
Propane (G31) 37 mbar
Technische Daten Für Deutschland und Österreich
Grill
Einspritzdüsen - Markierung : 80
Wärmeleistung : ÓQn = 7,5 kW
Verbrauch : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3 B/P (50)
Gas und Druck : Butan (G30) 50 mbar
Propan (G31) 50 mbar
IT
Fornello Laterale (a seconda del modello)
Riferimento iniettore : 70
Potenza : Qn = 2,1 kW
Consumo : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gas e pressione :Butano (G30) 28-30 mbar
Propano (G31) 37 mbar
Specificaties voor Nederland
Grill
Kencijfer op de spoeier: 93
Afgegeven warmte: ÓQn = 7,5 kW
Verbruik: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gas en druk: butaan (G30) 30 mbar
propaan (G31) 30 mbar
BE
Seitlicher Kocher (je nach Modell)
Einspritzdüsen - Markierung : 62
Wärmeleistung : Qn = 2,1 kW
Verbrauch : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3 B/P (50)
Gas und Druck : Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
Dati tecnici per Italia
Grill
Riferimento iniettore : 93
Potenza : ÓQn = 7,5 kW
Consumo : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gas e pressione :Butano (G30) 28-30 mbar
Propano (G31) 37 mbar
NL
Jet mark: 70
Verwarmer (naar geland het model)
Kencijfer op de spoeier: 70
Afgegeven warmte: Qn = 2,1 kW
Verbruik: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gas en druk: butaan (G30) 30 mbar / propaan (G31) 30 mbar
Specificaties voor België
Grill
Kencijfer op de spoeier : 93
Afgegeven warmte : ÓQn = 7,5 kW
Verbruik : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gas en druk : butaan (G30) 28-30 mbar
propaan (G31) 37 mbar
Verwarmer (naar geland het model)
Kencijfer op de spoeier : 70
Afgegeven warmte : Qn = 2,1 kW
Verbruik :153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gas en druk : butaan (G30) 28-30 mbar / propaan (G31) 37 mbar
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
BE
10/10/2013
12:00
Page 3
Technische Daten für Belgium
Gril
Einspritzdüsen - Markierung : 93 Seitlicher Kocher (je nach Modell)
Wärmeleistung : ÓQn = 7,5 kW
Einspritzdüsen - Markierung : 70
Verbrauch : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Wärmeleistung : Qn = 2,1 kW
Cat I3+ (28-30 / 37)
Verbrauch : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Gas und Druck : Butan (G30) 28-30 mbar
Cat I3+ (28-30 / 37)
Propan (G31) 37 mbar
Gas und Druck : Butan (G30) 28-30 mbar / Propan (G31) 37 mbar
ES
Especificaciones para España
Gril
Indicación de inyector : 93
Potencia calorÍfica : ÓQn = 7,5 kW
Consumo : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gas y presión : Butano (G30) 28-30 mbar
Propano (G31) 37 mbar
PT
Hornillo Lateral (según el modelo)
Indicación de inyector : 70
Potencia calorÍfica : Qn = 2,1 kW
Consumo : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gas y presión : Butano (G30) 28-30 mbar
Propano (G31) 37 mbar
Especificações para Portugal
Grelha
Marca injector : 93
Débito calorÍfico : ÓQn = 7,5 kW
Débito massa : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gás e pressão : Butano (G30) 28-30 mbar
Propano (G31) 37 mbar
NO
Fogão lateral (segundo o modelo)
Marca injector : 70
Débito calorÍfico : Qn = 2,1 kW
Débito massa : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
Gás e pressão : Butano (G30) 28-30 mbar
Propano (G31) 37 mbar
Spesifikasjoner før Norge
Gril
Munstykke mærke : 93 Sidekokeapparat (avhengig av modell)
Varmekapasitet : ÓQn = 7,5 kW
Munstykke mærke : 70
Volymkapasitet : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Varmekapasitet : Qn = 2,1 kW
Cat I3 B/P (30)
Volymkapasitet : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Gass og trykk.
Butan (G30) 30 mbar
Cat I3 B/P (30)
Propan (G31) 30 mbar
Gass og trykk. Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
FI
Tekniset arvot Suomessa
Grilli
Lämpöteho : ÓQn = 7,5 kW
Kulutus : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Kaasu ja paine: Butaani (G30) 30 mbar
Propaani (G31) 30 mbar
Injektorin viite : 93 Keittolevyn
Lämpöteho : Qn = 2,1 kW
Kulutus : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Kaasu ja paine: Butaani (G30) 30 mbar
Propaani (G31) 30 mbar
SE - FI
Injektorin viite : 70
Specifikation för Sverige och Finland
Grill
Modell gasinjektor (munstycke) : 93
Värmekapacitet : ÓQn = 7,5 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) :
546 g/tim (G30) / 536 g/tim (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gas och tryck : Butanol (G30) 30 mbar
Propanol (G31) 30 mbar
DK
Lateralt gasolkök (beroende på modell)
Modell gasinjektor (munstycke) : 70
Värmekapacitet : Qn = 2,1 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) :
153 g/tim (G30) / 150 g/tim (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gas och tryck : Butanol (G30) 30 mbar / Propanol (G31) 30 mbar
Specifikationer for Danmark
Gril
Injektormærke : 93
Varmeydelse : ÓQn = 7,5 kW
Massemængde : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gas og tryk : Butan (G30) 30 mbar
Propan (G31) 30 mbar
Lateral kogeplade (afhaenger af model)
Injektormærke : 70
Varmeydelse : Qn = 2,1 kW
Massemængde : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gas og tryk : Butan (G30) 30 mbar
Propan (G31) 30 mbar
Specificaţii pentru: România
RO
Grill
Reper duză: 93 Menţinere căldură (în funcţie de model)
Debit caloric: ÓQn = 7,5 kW
Reper duză: 70
Debit specific: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Debit caloric: Qn = 2,1 kW
Cat I3 B/P (30)
Debit specific: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Gaz și presiune: Butan (G30) 30 mbar
Cat I3 B/P (30)
Propan (G31) 30 mbar
Gaz și presiune: Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Specyfikacje dla Polski
PL
Gril
Wskaźnik iniektora : 93
Zużycie cieplne : ÓQn = 7,5 kW
Masowe natężenie przepływu : 536 g/h (G31)
Cat I3P (37)
Gaz i ciśnienie : Propan (G31) 37 mbar
Kuchenka boczna (w zaleznosci od modelu)
Wskaźnik iniektora : 70
Zużycie cieplne : Qn = 2,1 kW
Masowe natężenie przepływu : 150 g/h (G31)
Cat I3P (37)
Gaz i ciśnienie : Propan (G31) 37 mbar
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 4
Specifikace pro Českou Republiku
CZ
Gril
Tryska č. 93 Postranní vařič (u modelů vařičem vybavenych)
Tepelný příkon : Qn = 2,1 kW
Tepelný příkon : ÓQn = 7,5 kW
Spotřeba plynu :153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Spotřeba plynu : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Cat I3 B/P (30)
Plyn a jmenovitý přetlak : butan (G30) 30 mbar
Plyn a jmenovitý přetlak: butan (G30) 30 mbar
propan (G31) 30 mbar
propan (G31) 30 mbar
Specifikacije za Slovenijo
SI
Žar
Oznaka šobe: 93
Toplotna storilnost: ÓQn = 7,5 kW
Pretok plina : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Plin in tlak : butan (G30) 30 mbar
propan (G31) 30 mbar
SK
Oznaka šobe: 70
Pretok plina : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Plin in tlak : butan (G30) 30 mbar / propan (G31) 30 mbar
Postranný varič (podľa vzoru)
Značka dýzy/trubice: 70
Tepelný príkon: Qn = 2,1 kW
Prietok plynu: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Plyn a tlak: Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Műszaki adatok Magyarország számára
Gril
Fúvóka jelzés : 93
Hőleadás: ÓQn = 7,5 kW
Gáz átfolyás: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gáz és gáznyomás: Bután (G30) 30 mbar
Propán (G31) 30 mbar
Oldalsó melegítő (típus szerint)
Fúvóka jelzés : 70
Hőleadás: Qn = 2,1 kW
Gáz átfolyás: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gáz és gáznyomás: Bután (G30) 30 mbar / Propán (G31) 30 mbar
Specifikacija za Hrvatsku
HR
Roštilj
Oznaka mlaznice: 93
Ulaz topline: ÓQn = 7,5 kW
Protok plina: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Plin i pritisak: butan (G30) 30 mbar
propan (G31) 30 mbar
Kuhalo (ovisno o modelu)
Oznaka mlaznice: 70
Ulaz topline: Qn = 2,1 kW
Protok plina: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Plin i pritisak: butan (G30) 30 mbar / propan (G31) 30 mbar
Türkiye için özellikler
TR
Izgara
Enjektör iþareti: 93
Isý daðýtýcý debi: ÓQn = 7,5 kW
Isý yükseltici debi: 546 g/saat (G30) / 536 g/saat (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gaz ve basýnç : Bütan (G30) 30 mbar
Propan (G31) 30 mbar
BG
Yatal gaz ocaðý memesi (modele göre)
Enjektör iþareti: 70
Isý daðýtýcý debi: Qn = 2,1 kW
Isý yükseltici debi: 153 g/saat (G30) / 150 g/saat (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gaz ve basýnç : Bütan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
Ñïåöèôèêàöèè çà : Áúëãàðèÿ
Ãðèë
Çíàê íà äþçàòà : 93
Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò : ÓQn = 7,5 kW
Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí ïðîäóêò :
546 ã/÷àñ (G30) / 536 ã/÷àñ (G31)
Cat I3 B/P (30)
Ãàç è íàëÿãàíå : Áóòàí (G30) 30 mbar
Ïðîïàí (G31) 30 mbar
Ñòðàíè÷åí íàãðåâàòåë (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà)
Çíàê íà äþçàòà : 70
Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò : Qn = 2,1 kW
Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí ïðîäóêò : 153 ã/÷àñ (G30) / 150 ã/÷àñ
(G31)
Cat I3 B/P (30)
Ãàç è íàëÿãàíå : Áóòàí (G30) 30 mbar / Ïðîïàí (G31) 30 mbar
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ãéá: ÅëëÜäá
GR
ØçóôáñéÜ
Stranski kuhalnik (glede na model)
Toplotna storilnost: Qn = 2,1 kW
Špecifikácia pre (názov krajiny prekladu)
Grill
Značka dýzy/trubice: 93
Tepelný príkon: ÓQn = 7,5 kW
Prietok plynu: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Plyn a tlak: Butan (G30) 30 mbar
Propan (G31) 30 mbar
HU
Tryska č. 70
Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 93
ÈåñìéêÞ éó÷ýò: ÓQn = 7,5 kW
Ðáñï÷Þ ìÜæáò: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
ÁÝñéï êáé ðßåóç: ÂïõôÜíéï (G30) 28 - 30 mbar
ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar
ÐëåõñéêÞ åóôßá ìáãåéñÝìáôïò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï)
Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 70
ÈåñìéêÞ éó÷ýò: Qn = 2,1 kW
Ðáñï÷Þ ìÜæáò: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3+ (28-30 / 37)
ÁÝñéï êáé ðßåóç: ÂïõôÜíéï (G30) 28 - 30 mbar
ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 5
Utilisation et entretien
•
•
•
•
•
•
•
•
Consulter la notice avant l'utilisation.
A n'utiliser qu'à l'extérieur des locaux.
Ne pas utiliser de charbon de bois.
Ne pas utiliser de détendeur réglable. Utiliser des détendeurs à réglage fixe conformes à la norme européenne
pertinente les couvrant.
Ne pas recouvrir le fond de cuve de papier d'aluminium.
Ne pas mettre de plaque métallique non conçue ou non recommandée par Campingaz® sur ou à la place de la
pierre de lave (selon modèle) ou de la tente de protection du brûleur (selon modèle).
Pour assurer un fonctionnement de votre appareil en toute sécurité, ne jamais utiliser deux plaques pleines cote à
cote.
Nettoyer régulièrement les pièces de fond de cuve pour éviter tout risque d'inflammation des graisses.
Le non respect de ces règles d'utilisation peut entraîner une grave détérioration de votre appareil.
a) Pour votre sécurité
d) Tuyau
b) Lieu d’utilisation
France (selon modèle)
L’appareil peut être utilisé avec 2 sortes de tuyaux
souples :
a) tuyau souple destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur, immobilisé par des
colliers (selon la norme XP D 36-110). Longueur
préconisée 1,25 m.
- N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou d'autres
liquides ou vapeurs inflammables à proximité de votre
appareil. Cet appareil doit-être éloigné des matériaux
inflammables durant l’utilisation. En cas d'odeur de gaz :
1) Fermez le robinet de la bouteille de gaz.
2) Eteignez toute flamme vive.
3) Ouvrez le couvercle.
4) Si l'odeur persiste, voir § f “Essai d’étanchéité” ou
informez vous immédiatement auprès de votre
revendeur.
- Les parties protégées par le fabriquant ou son mandataire ne
doivent pas être manipulées par l’utilisateur.
- Fermer le récipient de gaz après usage.
- Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur des locaux.
- ATTENTION: des parties accessibles peuvent être très
chaudes. Eloignez les jeunes enfants.
- Aucun matériau combustible ne doit se trouver dans un rayon
de 60 cm environ autour de l'appareil.
- Ne pas déplacer l'appareil pendant son fonctionnement.
- Utiliser l'appareil sur un sol bien horizontal.
- Prévoir un débit d'air neuf de 2 m3/kW/h.
c) Bouteille de gaz
G 1/2
M 20x1,5
Appareil
Détendeur
b) tuyau souple (selon la norme XP D 36-112) équipé d’un
écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l’appareil et d’un écrou
fileté M 20x1,5 pour vissage sur le détendeur, longueur
préconisée 1,25 m.
- Cet appareil est réglé pour fonctionner avec les bouteilles
butane/propane de 4,5 à 15 kg munies d'un détendeur
approprié :
- France, Belgique, Luxembourg, Royaume Uni, Irlande,
Portugal, Espagne, Italie, Grèce : butane 28-30 mbar /
propane 37 mbar
- Pays-Bas, Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
Suisse, République Tchèque, Slovénie, Slovaquie,
Hongrie, Roumanie,Turquie, Bulgarie, Croatie :
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
- Allemagne, Autriche : butane 50 mbar / propane 50 mbar
- Pologne : propane 37 mbar.
- Pour le branchement ou le changement de la bouteille,
opérer toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
M 20x1,5
G 1/2
Appareil
noir
Détendeur
L’appareil possède un raccord fileté d’entrée gaz G 1/2
livré avec l’about annelé NF et le joint déjà montés.
1) Pour l’utilisation de l’appareil avec tuyau souple
XP D 36-110: (solution d) a))
- emmancher à fond le tuyau souple sur l’about annelé de
l’appareil et du détendeur.
- glisser les colliers derrière les 2 premiers bossages des abouts
et les serrer jusqu’à rupture de la tête de serrage.
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe f).
La hauteur H de la bouteille doit être inférieure à 70
cm quelque soit la largeur ou le diamètre D de la
bouteille.
5
FR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
FR
2) Pour l’utilisation de l’appareil avec tuyau souple
XP D 36-112, écrous G 1/2 et M 20x1,5 : (solution
d) b))
- démonter l’about annelé NF pour libérer le raccord d’entrée
G1/2. Enlever le joint
- visser l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de
l’appareil et l’écrou fileté M20x1,5 sur le raccord de sortie du
détendeur en suivant les indications fournies avec le tuyau
souple.
- utiliser une clé pour immobiliser le raccord d’entrée de
l’appareil et serrer ou desserrer l’écrou fileté avec une autre
clé.
- utiliser une clé de 14 pour immobiliser le raccord de sortie
du détendeur.
10/10/2013
12:00
Page 6
e) Couvercle
Manipuler le couvercle avec précaution, notamment en cours
de fonctionnement. Ne pas se pencher au dessus du foyer.
f) Essai d’étanchéité
1) Opérer à l'extérieur des locaux, en éloignant tous les
matériaux inflammables. Ne pas fumer.
2) S'assurer que les manettes de réglage sont en position "OFF"
(O).
3) Raccorder le tuyau souple selon d) ci-contre.
4) Visser le détendeur sur la bouteille de gaz.
5) Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, utiliser un
liquide détecteur de fuite gazeuse.
6) Mettre le liquide sur les raccords bouteille/détendeur/
tuyau/appareil. Les manettes de réglage doivent rester en
position "OFF" (O). Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz.
14
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe f).
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces
pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se
développe normalement, sans torsion ou traction, ni contact
avec les parois chaudes de l'appareil. Il devra être changé
lorsque la date de validité inscrite sur le tuyau sera atteinte ou
dans tous les cas s'il est endommagé ou s'il présente des
craquelures.
7) Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a des fuites de gaz.
8) Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si une pièce est
défectueuse, la faire remplacer. L'appareil ne doit pas être
mis en service avant que la fuite ait disparu.
9) Fermer le robinet de la bouteille de gaz.
Important :
Ne jamais utiliser de flamme pour détecter une fuite de gaz.
Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la
recherche des fuites et à chaque fois qu'il y a changement de la
bouteille de gaz.
Belgique, Luxembourg, Pays-Bas, Royaume Uni,
Irlande, Pologne, Portugal, Espagne, Italie, Norvège,
Suède, Danemark, Finlande, République Tchèque,
Slovénie, Slovaquie, Hongrie, Croatie, Grèce,
Roumanie,Turquie, Bulgarie :
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit être utilisé avec
un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du butane et
du propane. Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il devra
être changé s'il est endommagé, s'il présente des craquelures,
lorsque les conditions nationales l’exigent ou selon sa validité.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces
pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se
développe normalement, sans torsion ou traction.
g) Avant la mise en marche
Ne pas mettre l'appareil en marche avant d'avoir lu
attentivement et compris toutes les instructions. S'assurer
aussi:
- qu'il n'y a pas de fuites
- que les tubes Venturi ne sont pas obstrués (exemple : toiles
d’araignées)
Suisse, Allemagne, Autriche :
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau souple de qualité
adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa longueur ne
devra pas excéder 1,50 m. Il devra être changé s'il est
endommagé, s'il présente des craquelures, lorsque les
conditions nationales l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer
sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant
devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se développe
normalement, sans torsion ou traction.
Raccordement du tuyau souple : pour raccorder le tuyau sur
l'about de l'appareil, serrer l'écrou du tuyau fermement mais
sans excès avec 2 clés appropriées :
- clé de 10 pour bloquer l'about
- clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau
- que le tuyau n'est pas
en contact avec des
pièces pouvant devenir
chaudes.
10
6
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 7
m) Changement de la bouteille de gaz
Bien vérifier que les tubes Venturi
(VT) recouvrent les injecteurs (ij)
- Opérer toujours dans un endroit bien aéré et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
- Ramener les manettes de réglage en position "OFF" (O) puis
fermer le robinet de la bouteille.
- Dévisser le détendeur, vérifier la présence et le bon état du
joint d'étanchéité.
- Mettre la bouteille pleine en place, revisser le détendeur en
veillant à ne pas faire subir de contraintes de torsion ou de
traction au tuyau.
h) Allumage du brûleur du gril
Lire les points 1 à 6 avant de commencer par le point 1).
1) Ne jamais allumer l’appareil couvercle fermé, mais
toujours couvercle ouvert.
2) S'assurer que les manettes de réglage sont en position
"OFF" (O).
3) Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz
4) Appuyer sur une des 2 manettes de réglage et la mettre en
position Plein débit (
), puis appuyer immédiatement
sur le bouton d'allumage ( ) jusqu'au déclic. Si l'allumage ne
se produit pas au premier déclic, appuyer 3 ou 4 fois si
nécessaire.
5) Si le brûleur ne s'allume pas, ramener la manette de réglage
en position "OFF" (O). Attendre 5 minutes avant de
recommencer l'opération.
n) Utilisation
Il est recommandé de porter des gants protecteurs pour
manipuler des éléments particulièrement chauds.
Avant toute cuisson, préchauffer l'appareil environ 10 minutes
sur position Plein débit (
) et couvercle fermé. Lors de la
première utilisation, préchauffer environ 15 minutes, ceci afin
d'enlever les odeurs de peinture des pièces neuves.
6) Dès que le brûleur fonctionne, l'allumage de l'autre brûleur
est obtenu automatiquement après ouverture de la 2ème
manette de réglage en position Plein débit (
) sans
qu'il soit nécessaire d'appuyer sur le bouton d'allumage
automatique.
La vitesse de cuisson peut être modulée en fonction de la
position des manettes de réglage.
Température avec couvercle fermé : sur position Plein débit
(
) environ 340ºC, sur position Débit réduit ( ) environ
175ºC, avec possibilité de moduler le débit entre les 2 positions.
Important :
Si après le 2ème essai, le brûleur ne s'allume pas, vérifier si les
orifices de sortie du brûleur ainsi que les tubes de brûleur ne
sont pas obstrués.
Suivant la quantité d'aliments à cuire, il est possible de n'utiliser
qu'une moitié du gril en n'allumant qu'un seul coté du brûleur.
Après la cuisson, fermer le couvercle et mettre l'appareil
pendant environ 10 minutes sur position Plein débit (
)
afin de permettre la combustion des résidus d'aliments ou de
graisse sur la grille ou sur les pierres de lave (effet
d'autonettoyage).
Il est normal que la couleur de la flamme soit jaune.
i) Allumage manuel du gril
En cas de non fonctionnement de l'allumage automatique,
mettre le bouton de réglage sur "OFF" (O).
Retirer la tente ou la grille support des pierres de lave pour
accéder au brûleur.
Présenter une allumette enflammée au niveau des orifices de
sortie de flammes du brûleur, puis ouvrir la manette du tableau
de commande en position Plein débit (
) du même côté que
celui où vous présentez l'allumette.
Positionner ensuite le bouton de réglage sur débit réduit pour
la remise en place de la tente ou des pierres de lave en tenant
ses mains à distance des flammes.
Important :
S’il arrive, durant le fonctionnement de l’appareil que le brûleur
s’éteigne, placer immédiatement les manettes de réglage sur
”OFF” (O). Ouvrir le couvercle et attendre 5 minutes afin de
permettre l’évacuation du gaz non brûlé. Procéder une nouvelle
fois à l’opération d’allumage uniquement après ce délai.
Modèle avec tente brûleur (selon modèle)
Si votre barbecue est équipé
d'une
tente
brûleur
(représentation ci-dessus),
lors de la cuisson de viande
grasse
(poulet,
canard,
saucisses etc..), il faut régler
les brûleurs sur la position débit minimum ( ) pour diminuer
l'inflammation des graisses de cuisson. De plus il peut être
nécessaire de réduire le nombre de pièces à cuire sur la grille
de cuisson et répartir les pièces sur plusieurs cuissons
successives.
j) Extinction du gril
Ramener les manettes de réglage en position ”OFF” (O), puis
fermer le robinet de la bouteille de gaz.
k) Allumage du réchaud (selon modèle)
Le réchaud peut fonctionner seul ou en même temps que le gril.
Allumage : Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz.
Vérifier l'étanchéité du circuit gaz depuis la bouteille jusqu'au
réchaud (voir § f). Vérifier l'état du tuyau reliant le gril au
réchaud. Le changer en faisant appel au Service Après Vente, s'il
présente des craquelures.
Ouvrir le robinet du réchaud (sens +) et appuyer sur le bouton
d'allumage ( ) jusqu'au déclic.Appuyer 3 ou 4 fois si nécessaire.
En cas de non allumage, présenter une allumette au bord du
brûleur.
Régler la flamme à la dimension du récipient utilisé en ouvrant
plus ou moins le robinet. Ne pas utiliser de récipient de
diamètre inférieur à 10 cm ou supérieur à 26 cm.
o) Nettoyage et entretien
- Ne jamais modifier l'appareil : toute modification peut se
révéler dangereuse.
- Afin de maintenir votre appareil en parfait état de
fonctionnement ; il est recommandé de le nettoyer
périodiquement (après 4 ou 5 utilisations).
- Attendre que l'appareil ait refroidi avant toute opération de
nettoyage.
- Fermer la bouteille de gaz et dévisser le détendeur.
- Nettoyer le dessus du brûleur à l'aide d'une éponge humide
(eau additionnée de produit pour la vaisselle). Au besoin
utiliser une brosse en acier, humidifiée.
- Vérifier que les trous de sortie du brûleur ne sont pas
bouchés et laisser sécher avant réutilisation.Au besoin utiliser
une brosse métallique pour déboucher les trous de sortie du
brûleur.
- Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 30 jours, vérifier
l) Extinction du réchaud (selon modèle)
Fermer le robinet du réchaud (sens -) et le robinet de la
bouteille si le gril n'est pas en fonctionnement.
7
FR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
FR
également que des toiles d'araignées ne bouchent pas les orifices
des tubes de brûleur, ce qui peut conduire à une diminution de
l'efficacité du gril ou à une inflammation dangereuse du gaz hors
du brûleur. Nettoyer les orifices du tube venturi (voir la figure
ci-dessous) ou le brûleur le cas échéant.
10/10/2013
12:00
Page 8
p) Stockage
Fermer le robinet de la bouteille de gaz après chaque
utilisation. Si vous entreposez votre barbecue à l'intérieur,
débranchez l'alimentation de gaz. Si vous l'entreposez à
l'extérieur, il est conseillé d'utiliser une housse de protection
(voir chapitres accessoires). En cas de durée prolongée sans
utilisation, il est recommandé d'entreposer l'appareil dans un
endroit sec et abrité (ex : garage). Conserver les pierres de
lave (selon modèle) à l'abri de l'humidité.
Trous de sortie
q) Pierres de lave (selon modèle)
Les pierres de lave doivent être changées lorsqu'elles sont trop
imbibées de gras ou lorsque leur érosion les laisse passer à
travers la grille, ce qui correspond à de nombreuses utilisations.
Bien répartir uniformément la pierre de lave en une
seule couche. Ne pas l’entasser et conserver une
aération de quelques millimètres entre chaque pierre.
Ne pas utiliser de charbon de bois à la place ou en
supplément de la pierre de lave fournie.
Orifices tubes venturi du brûleur
N.B. : L’entretien fréquent du brûleur permet de le maintenir
en bon état pour de nombreuses utilisations et d’éviter son
oxydation prématurée, à cause notamment des résidus acides
des grillades. L’oxydation du brûleur est toutefois un
phénomène normal dans le temps et un brûleur oxydé qui
fonctionne normalement ne doit pas être remplacé. Le
remplacement du brûleur est nécessaire si son fonctionnement
est incorrect : brûleur percé...
- Utiliser des pierres de lave de rechange distribuées par
Campingaz®. Nous déclinons toute responsabilité en cas
d'utilisation d'autres pierres de lave dont l'emploi peut être
dangereux pour l'utilisateur.
- Ne pas mouiller les pierres de lave. Ne pas utiliser de pierres
de lave mouillées ou humides, les faire préalablement sécher
à l'abri.
- Parois du foyer, couvercle, grilles de cuisson, tableau
de commande : Nettoyer également périodiquement ces
éléments à l'aide d'une éponge additionnée de produit à
vaisselle. ne pas utiliser de produits abrasifs. Ne pas nettoyer
les grilles dans un four autonettoyant, la température
excessive risquant de les endommager.
r) Accessoires
ADG recommande l'utilisation systématique de ses
barbecues à gaz avec des accessoires et pièces de
rechange de marque Campingaz®. ADG décline toute
responsabilité en cas de dommage ou de mauvais
fonctionnement survenant du fait de l'utilisation
d'accessoires et/ou pièces de rechange de marque
différente.
- Plaques de cuisson (selon modèle) :
Attendre son refroidissement avant toute opération de
nettoyage. Utiliser un produit de nettoyage Campingaz® BBQ
Cleaner Spray et brosses pour barbecues.
Après avoir nettoyé et séché les plaques de cuisson, les
badigeonner légèrement de graisse pour les protéger de la
corrosion et éviter qu'elles ne rouillent et n'adhèrent aux
aliments.
Campingaz® recommande d'utiliser de l'huile végétale afin
d'étaler une fine couche de matière grasse sur les plaques de
cuisson à l'aide de papier absorbant.
s) Protection de l'environnement
Pensez à la protection de l'environnement ! Votre appareil
contient des matériaux qui peuvent être récupérés ou
recyclés. Remettez-le au service de collecte des déchets de
votre commune et triez les matériaux d'emballage.
Pour enlever une plaque ou une grille de cuisson de l’appareil,
placer un doigt de chaque main dans deux ouvertures opposées
(voir figure ci-dessous). Soulever et retirer la grille ou la plaque
de votre appareil.
8
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 9
Anomalies
Causes probables /
remèdes
Anomalies
Causes probables /
remèdes
Le brûleur ne s’allume pas
- Mauvaise arrivée du gaz
- Détendeur ne fonctionne
pas
- Tuyau, robinet, tube venturi
ou orifices du brûleur sont
bouchés
- Le tube venturi ne coiffe
pas l’injecteur
La graisse s’enflamme d’une
façon anormale
Le brûleur a des ratés ou
s’éteint
- Vérifier s’il y a du gaz
- Vérifier le branchement du
tuyau
- Voir le S.A.V.
- Le système d’écoulement de
la graisse est bouché : le
nettoyer
- Nettoyer la tente de
protection située au dessus
du brûleur (selon modèle).
- Trop de graisse sur les
pierres volcaniques (selon
modèle) : les remplacer
- Température du gril trop
élevée : réduire le débit
Le brûleur s’allume avec une
allumette mais pas avec
l’allumage « PIEZO »
- Bouton, fil ou électrode
défectueux
Contrôler les jonctions du
câble de l’allumeur
- Contrôler l’état de la
céramique et du câble de
liaison
- Voir le S.A.V.
Fuite enflammée au raccord
- Raccord non étanche
- Fermer
immédiatement
l’arrivée du gaz
- Voir le S.A.V.
Chaleur insuffisante
- Injecteur ou tube de venturi
bouchés
- Voir le S.A.V.
Fuite enflammée derrière le
bouton de réglage
- Robinet défectueux
- Arrêter l’appareil
- Consulter le S.A.V.
Fuite enflammée
console
- Arrêter l’appareil
- Fermer la bouteille
- Voir le S.A.V.
- Bouteille neuve pouvant
contenir de l'air.
Laisser fonctionner et le
défaut disparaîtra.
- Voir le S.A.V
Flammes soufflantes instables
Grand panache de flammes à la
surface du brûleur
Flamme à l'injecteur
- Le porte injecteur est mal
positionné dans le tube
venturi. Le repositionner.
- le tube venturi est obstrué
(ex: toiles d’araignées).
Nettoyer le tube venturi.
- Voir le S.A.V
- La bouteille est presque
vide - Changer de bouteille
et le défaut disparaîtra.
- Voir le S.A.V
sous
la
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
- Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à compter de sa date d'achat.
- La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la
réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse) et d'une description du
problème rencontré.
- Tout produit fonctionnant au gaz devra être séparé de la cartouche ou du cylindre auquel il est connecté avant d'être retourné à
un centre de service après-vente agréé.
- Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé - en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le
dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un
entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par un tiers non
agréé, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine.
- NOTA : l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie.
- Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d'expiration de la garantie.
- Cette garantie n’affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions des articles
1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale.
- Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation.
France
APPLICATION DES GAZ SA - Service téléphonique information consommateurs :
219, Route de Brignais - BP 55 - 69563 Saint Genis Laval - France
Tél : 33 (0)4 78 86 88 94 / Fax : 33 (0)4 78 86 88 38
E-mail :
[email protected]
Belgique, Luxembourg
COLEMAN BENELUX B.V., Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - Pays-Bas
Tél : +31-76-572 85 00 / Fax : +31-76-571 10 14
Suisse
CAMPINGAZ SUISSE SA - Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Suisse
Tél : +41 26 460 40 40 - Fax : +41 26 460 40 50
E-Mail:
[email protected]
www.campingaz.com
9
FR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 10
Operation and maintenance
GB
•
•
•
•
•
•
•
•
Please read the instructions carefully before using.
Use outdoors only
Do not use charcoal.
Do not use an adjustable low pressure regulator. Use fixed regulators that comply with the European standard
concerning them.
Do not cover the bottom of the base with aluminium foil.
Do not place a metal rack that is not especially designed for or recommended by Campingaz® on or in lieu of
the lava rock (depending on the model) or on the protective cover of the burner (depending on the model).
To ensure safe operation of your device, never use two full hot plates side by side.
Regularly clean the parts at the frame bottom to avoid risk of inflammation from fat drippings.
Follow these instructions carefully to avoid seriously damaging your barbecue.
a) For your safety
d) Hose
- Do not store or use petrol and other flammable liquids or
vapours in the vicinity of this barbecue. This device must be
kept away from inflammable materials when it is in use.
If you smell gas:
1) Close the valve of the cylinder
2) Extinguish all naked flames
3) Open the lid
4) If the smell continues ,see “f Checking for gas leaks” or
immediately seek advice from your local retailer.
- Parts which are protected by the manufacturer or the
manufacturer's representative must not be manipulated by
the user.
- Close the gas container after use.
France (depending on model):
b) Location
- This barbecue must only be used outdoors.
- CAUTION: accessible parts may get very hot. Keep young
children away.
- There should be no combustible materials within a radius of
approximately 60 cm around the barbecue
- Do not move the barbecue when alight.
- The appliance should be operated on a level surface.
- Estimated air offtake 2 m3/kW/h.
The equipment may be used with two types of flexible
hose:
a) flexible hose designed to be joined onto ringed tailpieces on
both the barbecue and regulator sides, held firm with collars
(in accordance with standard XP D 36-110). Recommended
length 1.25 m.
M 20x1,5
G 1/2
c) Gas cylinder
barbecue
- This barbecue has been adjusted to be operate off 4,5 to 15
kg butane/propane cylinders with an appropriate low pressure
regulator.
black
Regulator
b) flexible hose (according to standard XP D 36-112) fitted
with a G 1/2 threaded nut for fixing to the barbecue and a
M 20x1.5 threaded nut for fixing to the regulator,
recommended length 1.25 m.
- France, Belgium, Luxembourg, United Kingdom,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Greece: butane 28-30
mbar / propane 37 mbar.
- Netherlands, Czech Republic, Slovakia, Hungary,
Slovenia, Norway, Sweden, Denmark, Finland,
Switzerland, Bulgaria, Turkey, Romania, Croatia:
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
G 1/2
M 20x1,5
barbecue
Regulator
The barbecue has a G 1/2 threaded gas inlet connector
supplied with pre-fitted NF ringed tailpiece and seal.
1) To use the equipment with the flexible hose XP D
36-110: (solution d) a))
- slide the flexible hose onto the ringed tailpiece on both the
barbecue and regulator as far as it will go.
- slide the collars behind the two first bosses on the tailpieces
and tighten them until the tightening head breaks.
- Poland: propane 37 mbar.
- Germany, Austria: butane / propane 50 mbar.
- Always connect or replace the cylinder in a well-ventilated
area, never in the presence of a flame, spark or heat source.
The height H of the cylinder must be less than 27.5 in. (70
cm), regardless of the cylinder's width or diameter D.
- check for leaks following the instructions in paragraph f).
2) To use the equipment with the flexible hose XP D
36-112, G 1/2 and M 20x1.5 nuts: (solution d) b))
- loosen and remove the NF ringed tailpiece to release the G
1/2 inlet connector.
- remove the seal
10
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
- tighten the G1/2 threaded nut on the hose onto the
barbecue inlet connector and the M20x1.5 threaded nut
onto the regulator output connector following the
instructions supplied with the flexible hose.
- use a spanner to hold the barbecue inlet connector firm and
tighten or loosen the threaded nut with another spanner.
- use a spanner (14) to hold the regulator outlet connector
firm.
10/10/2013
12:00
Page 11
2) Make sure the control knobs are in the "off" (O) position.
3) Push the end of the hose completely onto the regulator
nozzle and secure with a suitable clip.
4) Fit the regulator onto the gas cylinder in accordance with
its instructions.
5) Use a gas leak solution to test for leaks. Important: never
use a naked flame to check for gas leaks.
6) Apply the solution to the connections cylinder/regulator/
hose/apparatus (the control knobs should remain closed: off
position O). Open the gas cylinder valve.
14
- check for leaks following the instructions in paragraph f).
Check that the flexible hose stretches out normally without
twisting or pulling and does not come into contact with the hot
sides of the barbecue. It should be replaced when the expiry
date on the hose is passed or whenever it is damaged or
develops surface cracks.
7) Bubbles in the gas leak solution indicate that there are gas
leaks.
8) The leak can be stopped by tightening any hose connection
or replacing any faulty component. The barbecue must not
be used until the leak is stopped.
9) Close the valve on the gas cylinder. Check for leaks at least
once per year and each time the gas cylinder is replaced.
Belgium, Luxembourg, United Kingdom, Ireland,
Portugal, Spain, Italy, Croatia, Greece, Netherlands,
Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway,
Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria, Turkey, Romania,
Poland:
The barbecue is equipped with a circular connector. It should
be used with flexible hose that is suitable for use with butane
and propane gas. Hose length should not exceed 1.20 meters.
It should be replaced if it is damaged or cracked, when required
by national regulations or at the end of the part lifecycle. Do
not pull or pierce the hose.
Keep the hose away from any parts of the barbecue that get
hot. Check that the flexible hose stretches out normally,
without twisting or pulling.
g) Prior to use
Never use the barbecue until the instructions have been read
carefully and understood. Also, make certain that:
- there are no leaks
- the venturi tubes are not blocked
Switzerland, Germany, Austria:
The barbecue should be used with flexible tubing that is
suitable for use with butane and propane gas. Tubing length
should not exceed 1.50 meters. Do not pull or pierce the
tubing. It should be replaced if it is damaged or cracked, when
required by national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the tubing. Keep away from any
parts of the barbecue that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or pulling.
- the hose does not
touch
any
components which
may get hot.
Flexible tubing connection: To connect the tubing to the
connector on the barbecue, tighten the nut on the tubing firmly
but without excess force using the two wrenches provided:
- no. 10 wrench to tighten the connector
- no. 17 wrench to tighten the nut on the tubing
- that the ventilation openings in the gas receptacle housing are
not obstructed, if appropriate.
10
Check that the venturi tubes (VT) cover
the injectors (IJ).
- check for leaks following the instructions in paragraph f).
h) Lighting the grill burner
Read steps 1 to 6 before beginning with step 1.
e) Lid
Handle the lid carefully, especially during operation. Do not lean
over the base
1) Never light the barbecue with the lid closed, only
with the lid open.
2) Make sure the 2 control knobs are in the "off" (O) position.
3) Open the gas cylinder valve.
4) Press one of the 2 control knobs and turn it to the full
flame (
) position, then immediately press the igniter
button ( ) until you hear the click. Repeat 3 or 4 times if
f) Checking for gas leaks
1) Work outside, away from all sources of ignition. Do not
smoke.
11
GB
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
GB
necessary until the burner is lit.
5) If the burner fails to light, turn the control knob to the "off"
position (O). Wait 5 minutes before repeating the
operation.
6) As soon as the burner is lit, the other burner automatically
lights when the second control knob is placed in the full
flame (
) position without pushing the automatic
igniter button again.
10/10/2013
12:00
Page 12
When using the barbecue for the first time, preheat for about
20 minutes in the full flame (
) position, in order to
eliminate the smell of paint from new components.
Cooking rate can be adjusted, depending upon the position of
the control knobs.
Temperature with lid closed: in the full flame (
)
position, approx. 340 ºC, in the reduced flame position
( ) approx. 175 ºC, with the possibility of adjusting the rate
between these 2 positions.
Important:
If the burner fails to light after the 2nd attempt, turn the
control knob to the "off" position (O) and check that the
burner oulets and venturi tubes are not blocked.
- Depending on how much food is to be cooked, it is possible
to use only half of the grid, by lighting only one side of the
burner.
- After cooking, close the lid and put the barbecue in the full
flame (
) position for about 10 minutes, in order to
burn the food residue or grease on the grid or on the lava
rock (self cleaning effect).
- A yellow flame when cooking is normal.
i) Grill burner-manual lighting
If the automatic ignition should fail to operate, turn the control
knob to the "off" position (O) and wait 5 minutes.
Remove the tent or the grill supporting the lava rocks to access
the burner.
Place a lit match close to the burner flame outlets, then turn
the lever on the control panel to the full flow position (
)
on the same side where you have the match.
Next, position the knob to slow flow and put the tent or the
lava rocks back in place, all the while keeping your hands at a
safe distance from the flames.
Important :
If a burner flame goes out when the unit is in use, immediately
turn the control knobs to the "off" (O) position, open the lid
and wait 5 minutes to allow the unburnt gas to dissipate. Only
attempt to light again after this time period has elapsed.
A yellow flame when cooking is normal.
j) Turning off the grill burner
Important :
If a burner flame goes out when the unit is in use, immediately
turn the control knobs to the "off" (O) position. Only attempt
to light again after this time period has elapsed.
Return the control knobs to the "off" position (O), then close
the cylinder valve.
k) Lighting the side stove (if applicable to your model)
The stove may operate independently or in conjunction with
the grill burner.
Model with burner cap
If your barbecue is equipped
with a burner cap (illustrated
above), when cooking meat
with high content of fat
(chicken, duck, sausages, etc.),
the burners should be set to
the minimum flow position ( ) to reduce flaring up of cooking
fats. It may also be necessary to reduce the number of items
being cooked on the cooking grid and spread them out over
several cooking batches in succession.
Lighting:
- open the gas cylinder valve.
- check that there is no gas leak between the gas cylinder and
the stove.
- check the condition of the hose connecting the grill burner to
the stove. Should it present cracks, call our After Sales Service
to have it replaced.
- open the valve of the stove (towards the +) and press the
igniter button ( ) until you hear the click. Repeat three or
four times if necessary. Should the stove fail to light, present
a match to the edge of the burner.
- adjust the size of the flame to the dimensions of the container
you are using by opening the valve to various extents. Do not
use a container smaller than 10 cm or larger than 26 cm.
o) Cleaning and maintenance
- Never modify the barbecue: any modification may prove
dangerous.
- In order to maintain your barbecue in perfect operating
condition, it is recommended to clean it periodically (after 4
or 5 uses).
- Wait until the barbecue has cooled down before cleaning.
- Close the gas cylinder.
- The grill burner must be cleaned and checked every 3
months. Remove the entire burner and check that no dirt or
spider webs block the venturi tube openings, which may cause
the burner to be less efficient or cause a dangerous gas fire
outside the burner.
- Clean the top of the burner, as well as the sides and base,
using a moist sponge (water with washing up liquid). If
necessary, use a damp steel brush.
- Check that all burner outlets are clear and let dry before
using again. If necessary, use a wire brush to unclog the
burner outlets.
- Clean the orifices on the Venturi jet (see diagram below) or
the burner if necessary.
l) Turning off the side stove
(if applicable to your model)
Close the stove valve (towards the -) and the valve of the gas
cylinder if the grill burner is not in use.
m) Replacing the gas cylinder
- Always work in a well ventilated area and never in the
presence of a flame, spark or heat source.
- Return the control knobs in the "off" position (O) then close
the cylinder valve.
- Remove the regulator, check that the sealing joint is in good
condition.
- Put the full cylinder in place, refit the regulator, taking care not
to apply stress to the hose. Check for gas leaks.
N.B.: Frequent cleaning of the burner maintains it in good
condition for many uses and prevents premature oxidation,
notably due to acid residue from cooking. Oxidation of the grill
burner is, however, normal.
n) Operation
- It's recommended that protective gloves be worn to handle
components which may be very hot.
- Before cooking, preheat the barbecue for about 10 minutes
in the full flame (
) position with the lid closed.
12
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 13
q) Lava rock (depending on model)
Outlet holes
- The lava rock should be replaced when it becomes heavily
coated in grease or when eroded so that it falls through the
lower grid. This will only happen after it has been used many
times.
Spread the lava rock evenly in a single layer. Do not
pile the rock up and leave a few millimetres between
each rock to allow air to pass through.
Do not use charcoal in place or in addition to the lava
rock provided.
- Use replacement lava rock from Campingaz®. We cannot
accept responsibility should other lava rock be used, which
could be dangerous to the user.
- Keep the lava rock dry. Do not use wet or damp lava rock, first
allow it to dry in a sheltered area.
Venturi tube openings
- Base walls, lid, cooking grids, control panel:
Clean these elements from time to time using a sponge with
washing up liquid. Do not use abrasive products. Do not clean
the grids in a self-cleaning oven; the extreme heat may damage
the chrome plated parts.
r) Accessories
ADG (‘Application Des Gaz’) advises that its gas
barbecues should systematically be used with
accessories and replacement parts from Campingaz®.
ADG accepts no responsibility for any damage or
malfunction due to the use of accessories and/or
replacement parts from other brands.
- Cooking plates:
Let them cool down before cleaning. Use Campingaz® Cleaner
Spray BBQ cleaner and barbecue brushes.
Before cleaning and drying the cooking grills, rub them lightly
with grease to protect them from corrosion and to prevent
them rusting and sticking to the food.
Campingaz® recommends applying a thin coat of vegetable oil
to the cooking grills with kitchen towel.
s) Protecting the environment
Think about protecting the environment! Your equipment
contains materials which can be recovered or recycled. Hand
them in to the waste collection service in your municipality
and sort the packing materials.
To remove a plate or cooking grate unit, place a finger of each
hand in two opposite openings (see figure below). Lift and
remove the grid or plate of your unit.
p) Storage
- Close the gas cylinder valve after use.
- If you store your barbecue indoors, disconnect the gas
cylinder and store the cylinder outdoors.
- If you store your barbecue outdoors, it is recommended that
a protective cover be used.
- When not used for a long period of time, it is recommended
that the barbecue be stored in a dry, sheltered place (eg:
garage). Store the lava rocks in a dry place
13
GB
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 14
TROUBLE SHOOTING: you can expect years of useful service from your barbecue once it is properly assembled, adjusted and
you have learned to operate it. Should you experience any difficulty, you might find solutions below.
GB
Problems
Probable causes /
remedies
Burner won’t light
Burner "pops"
itself out
or
blows
Excessive flare-up
Burner lights with a match, but
not with the "PIEZO" igniter
Problems
Probable causes /
remedies
- Lack of gas supply
- Regulator does not work
- Hose, valve, jet, venturi tube or
burner openings are blocked.
- Venturi tube not seated over jet
Fire at any connection
- Check gas supply
- Check hose connections
- Contact the After Sales Service
Incomplete
burner
- Grease drain system is clogged
Clean.
- Too much grease on lava rock:
Replace
- Grill temperature too high:
Lower flame
- Clean the protective plate
above the burner.
- Faulty igniter, wire or electrode
- Check
igniter
cable
connections
- Check condition of electrode
and connection wire
flame
- Leaking connection
- Turn off gas supply at cylinder
immediately
- Tighten connections and
check for leaks
around
- Defective or clogged burner:
relocate the venturi
- Clogged jets: clean the
venturi
- Contact After Sales Service
Lack of Heat
- Clogged jet or venturi tube
- Contact After Sales Service
Fire behind control knob
- Defective tap unit
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Contact After Sales Service
Fire under control panel
- Turn off gas supply at cylinder
immediately
- Contact After Sales Service
TERMS OF APPLICATION OF THE GUARANTEE
The product is covered by a total parts and labor warranty for a period of 2 (two) years from its purchase date. The warranty
applies to products that do not conform to the order or that are defective. Within the guarantee period, the product shall
be either repaired, replaced or reimbursed - in full or in part. Liability to Buyer under a claim shall in no event exceed the
price of the product. The warranty is null and void and does not apply should the damage arise from (i) abuse of the
products (ii) failure to operate and maintain the products in accordance with the instructions of use (iii) repair, service,
alteration or modification of the product by unauthorized third parties (iv) original parts are not used. The warranty is
excluded in case of professional use. Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and claim report are required to obtain
a free warranty service. Do not return the appliance with the gas container (cylinder or cartridge) fitted; ensure it is
dismantled before sending back. Service under the guarantee does not affect the expiry date of the warranty. All other
claims including for damages resulting from this warranty are excluded unless ADG’s liability is legally mandatory. This
guarantee in no way affects a Buyer’s statutory rights. In the event of difficulty, please contact the Local Customer
Service in your country. List of contacts is available in this leaflet.
CONSUMER SERVICE
In case of continued difficulty, please contact your local retailer who will give you details of the nearest After
Sales Service point, or call the Campingaz Customer Service at:
COLEMAN UK LTD - Gordano Gate Wyndham Way - Portishead - BRISTOL BS20 7GG - ENGLAND
Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255
WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this
product without prior notice.
www.campingaz.com
14
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 15
BENUTZUNG UND WARTUNG
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen.
Nur im Freien benützen.
Keine Holzkohle benutzen.
Keinen verstellbaren Druckregler benutzen. Druckminderer mit fester Einstellung nach der entsprechenden
europäischen Norm verwenden.
Den Boden der Grillwanne nicht mit Aluminiumfolie auslegen.
Keinen Metallrost, der nicht ausdrücklich von Campingaz® dafür konzipiert oder empfohlen wird auf die Grillkohle
stellen oder stattdessen verwenden (je nach Modell) oder auf die Schutzabdeckung des Brenners stellen (je nach
Modell).
Damit Ihr Gerät sicher funktionieren kann, niemals zwei volle Platten nebeneinander verwenden.
Reinigen Sie die Teile der Grillwanne regelmäßig, damit sich kein Fett entzünden kann.
Nur eine von Campingaz® hergestellte oder empfohlene Metallplatte auf die Lavasteine (oder an deren Stelle)
legen.
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER GEBRAUCHSANWEISUNGEN KANN IHR GERÄT ERNSTHAFT
BESCHÄDIGT WERDEN HAFT BESCHÄDIGT WERDEN.
a) ZU IHRER SICHERHEIT
d) SCHLAUCH
b) VERWENDUNGSORT
Frankreich (je nach Modell):
Das Gerät kann mit 2 Arten von Schläuchen benützt
werden:
a) Schlauch zum Aufstecken auf Schlauchanschlüsse am Gerät
und am Druckminderer, befestigt mit Schellen (nach Norm
XP D 36-110). Empfohlene Länge 1,25 m.
- Kein Benzin, andere brennbare Flüssigkeiten oder Dämpfe in
der Nähe des Gerätes lagern oder benutzen. Dieses Gerät
darf beim Gebrauch nicht in der Nähe von brennbaren
Materialien stehen. Bei Gasgeruch:
1) Den Hahn der Gasflasche schließen.
2) Flammen sofort löschen.
3) Den Deckel öffnen.
4) Wenn der Gasgeruch nicht nachlässt, vgl. Abschnitt f)
“Dichtheitskontrolle” oder sofort bei Ihrem Händler
nachfragen.
- Der Benutzer darf die vom Hersteller oder seinem
Beauftragten geschützten Teile nicht verändern.
- Gasbehälter nach der Benutzung schließen.
- Dieses Gerät darf nur außerhalb geschlossener Räume
verwendet werden.
- VORSICHT: die zugänglichen Teile können sehr heiß sein.
Kleine Kinder fernhalten.
- Zu brennbarem Material muss ein Mindestabstand von 60 cm
eingehalten werden.
- Den Grill in heißem Zustand nicht verlagern.
- Das Gerät auf ebenem Boden benutzen.
- Eine Frischluftzufuhr von 2 m³/kW-Stunde vorsehen.
M 20x1,5
G 1/2
Gerät
c) GASFLASCHE
schwarz Druckregler
b) Schlauch (nach Norm XP D 36-112) mit Gewindemutter G
1/2 zum Aufschrauben auf das Gerät und Gewindemutter M
20x1,5 zum Aufschrauben auf den Druckminderer,
empfohlene Länge 1,25 m.
- Das Gerät ist für den Betrieb mit Butan/Propan-Flaschen
(Inhalt zwischen 4,5 und 15 kg) mit geeignetem
Druckminderer eingestellt:
- Frankreich, Belgien, Luxemburg, Großbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Griechenland: Butan
28-30 mbar / Propan 37 mbar
- Niederlande, Norwegen, Schweden, Dänemark,
Finnland, Schweiz, Ungarn, Slowenien, Slowakei,
Tschechische Republik, Bulgarien,Türkei, Rumänien,
Kroatien: Butan 30 mbar/Propan 30 mbar
- Deutschland, Österreich: Butan 50 mbar/Propan 50 mbar
- Polen: Propan 37 mbar
G 1/2
M 20x1,5
Gerät
Druckregler
Das Gerät hat einen Gaseingangsnippel G 1/2, der
zusammen
mit
dem
bereits
montierten
Schlauchanschluss NF und der Dichtung geliefert wird.
Den Anschluss bzw. Wechsel der Flasche immer an einem gut
belüfteten Ort fern von offenen Flammen, Funken oder
Wärmequellen vornehmen.
1) Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch XP D 36110: (Lösung d) a))
- Schlauch bis zum Ende auf den Schlauchanschluss des Geräts
und des Druckminderers aufstecken.
- Schellen hinter die ersten beiden Buckel des Anschlüsse
schieben und bis zum Bruch des Spannkopfes anziehen.
Die Höhe H des Tanks darf 27,5 Zoll (70 cm) nicht
überschreiten, ungeachtet der Breite bzw. des
Durchmessers D des Tanks.
- Dichheit nach Angaben von Abschnitt f) prüfen.
15
DE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
DE
2) Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch XP D 36112, Muttern G 1/2 und M 20x1,5: (Lösung d) b))
- den Schlauchanschluss NF lösen und abnehmen, um den
Anschluss G1/2 frei zu machen.
- Dichtung entfernen
- Gewindemutter G 1/2 des Schlauches auf den
Eingangsanschluss des Geräts schrauben und Gewindemutter
M20x1,5 auf den Ausgangsanschluss des Druckminderers
nach den mit dem Schlauch gelieferten Angaben.
- Schlüssel verwenden, um den Eingangsanschluss des Geräts
zu fixieren und Gewindemutter mit einem anderen Schlüssel
anziehen oder lösen.
10/10/2013
12:00
Page 16
f) DICHTHEITSKONTROLLE
1) Die Kontrolle im Freien vornehmen und dabei alle
Gegenstände aus brennbaren Materialien vom Grill
entfernen. Nicht rauchen.
2) Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf "OFF" (O) stehen.
3) Die Schlauchenden ganz auf den Anschlussstutzen des
Druckreglers und auf den Gerätestutzen schrauben.
4) Den Druckregler auf die Gasflasche schrauben.
5) Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen, sondern
geeignete Lecksuchspray dazu verwenden.
6) Die Flüssigkeit auf die Anschlüsse (Flasche/Druckregler/
Schlauch/Gerät) auftragen. Die Schaltknöpfe müssen
geschlossen bleiben (OFF-Stellung O). Das Ventil der
Gasflasche öffnen.
14
- einen Schlüssel verwenden, um den Ausgangsanschluss des
Druckminderers zu fixieren.
- Dichtheit nach Angaben von Abschnitt f) prüfen.
7) Entstehen Lecksuchspray, so zeigt dies eine undichte Stelle
an.
8) Zur Behebung der undichten Stelle die Muttern anziehen.
Defekte Teile auswechseln. Das Gerät darf erst wieder in
Betrieb genommen werden, wenn keine undichte Stelle
mehr vorhanden ist.
9) Das Ventil der Gasflasche schließen.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug
und ohne die heißen Wände des Geräts zu berühren. Er muss
bei Erreichen des Verfalldatums auf dem Schlauch
ausgewechselt werden oder immer, wenn er beschädigt ist oder
Risse aufweist.
Belgien, Luxemburg, Großbritannien, Irland, Portugal,
Spanien, Italien, Kroatien, Niederlande, Norwegen,
Schweden, Dänemark, Finnland, Ungarn, Slowenien,
Slowakei, Tschechische Republik, Polen, Griechenland,
Bulgarien,Türkei, Rumänien:
Das Gerät ist mit einem Ringstutzen ausgestattet. Es muss mit
einem Schlauch verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf nicht länger als 1,20
m sein. Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen, wenn es die
Vorschriften des Landes verlangen oder je nach seiner
Lebensdauern. Alle Gasschläuche tragen ein Haltbarkeitsdatum
(Jahreszahl) (den Ländern nach).Wenn dieses erreicht ist, muss
der weiche Schlauch ersetzt werden. Nicht am Schlauch ziehen
und ihn nicht verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die heiß
werden können. Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne
Drall oder Zug.
WICHTIG: Niemals eine Flamme verwenden, um undichte
Stellen zu suchen!
Die Kontrolle und Suche nach undichten Stellen muss
mindestens einmal im Jahr und jedesmal bei Auswechseln der
Gasflasche vorgenommen werden.
g) VOR DER INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bevor Sie die
Betriebsanleitung sorgfältig gelesen und alle Hinweise
verstanden haben. Sichergehen, dass:
- keine undichten Stellen vorliegen.
- die Venturirohre nicht verstopft sind.
Schweiz, Deutschland, Österreich:
Das Gerät muss mit einem Schlauch verwendet werden, der für
den Einsatz von Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei Beschädigungen,
Rissen, wenn es die Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Gültigkeit. Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen.Von Teilen entfernt halten, die heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug.
Schlauchanschluss: für den Anschluss des Schlauchs am
Geräteansatz mit 2 passenden Schlüsseln die Schlauchmutter
festziehen, ohne zu überdrehen:
- 10er-Schlüssel zum Blockieren des Ansatzstücks
- 17er-Schlüssel zum Festziehen der Schlauchmutter
- die
Schubeinheit
richtig angebracht ist.
10
- der Schlauch nicht mit Teilen in Berührung steht, die heiß
werden können.
Bitte genau überprüfen, ob die Venturirohre
(VT) die Düsen abdecken (IJ).
e) DECKEL
Den Deckel insbesondere bei Gerätebetrieb vorsichtig
handhaben. Sich nicht über die Grillwanne beugen.
16
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
h) ZÜNDEN DES BRENNERS
10/10/2013
12:00
Page 17
l) AUSSCHALTEN DES SEINTENKOCHERS
Die Punkte 1 bis 7 durchlesen, bevor mit Punkt 1 begonnen
wird.
(je nach Modell)
Den Hahn des Kochers (Minus-Richtung) und den Hahn der
Flasche schließen, wenn der Grill nicht in Betrieb ist.
1) DAS GERÄT NIEMALS BEI GESCHLOSSENEM,
SONDERN IMMER BEI GEÖFFNETEM DECKEL
ANZÜNDEN.
2) Sich vergewissern, dass die 2 Schaltknöpfe auf "OFF" (O)
stehen.
3) Die Enden des Schlauches ganz auf den Anschlussstutzen
des Druckreglers und dann des Gerätes (hinter der
Schalttafel) schrauben und den Druckregler auf die
Gasflasche schrauben.
4) Das Ventil der Gasflasche öffnen.
5) Auf einen der 2 Schaltknöpfe drücken und auf VOLLE
LEISTUNG (
) drehen, dann sofort bis zum Klicken
auf den Zündknopf ( ) drücken. Erfolgt die Zündung nicht
beim ersten Klicken, noch 3-4mal drücken.
6) Wenn sich der Brenner nicht entzündet, den Schaltknopf
auf "OFF" (O) stellen. 5 Minuten warten, dann den Vorgang
wiederholen.
7) Sobald der Brenner in Betrieb ist, erfolgt die Zündung des
anderen Brenners automatisch, wenn der zweite
Schaltknopf auf "VOLLE LEISTUNG" (
) gestellt
wird, ohne dass der automatische Zündknopf gedrückt
werden muss.
m) AUSWECHSELN DER GASFLASCHE
- Das Auswechseln immer an einem belüfteten Ort und im
Abstand von Flammen, Funken oder Wärmequellen
vornehmen.
- Die Schaltknöpfe auf "OFF" (O) stellen, dann das Ventil der
Gasflasche schließen.
- Den Druckregler abschrauben; überprüfen, ob die Dichtung
vorhanden und in gutem Zustand ist.
- Die volle Gasflasche anbringen, den Druckregler wieder
anschrauben. Darauf achten, dass der Schlauch nicht
beansprucht wird.
- Dichtheitskontrolle durchführen (siehe Abschnitt f).
n) GEBRAUCH
Zur Handhabung besonders heißer Teile empfiehlt sich das
Tragen von Schutzhandschuhen.
Vor jedem Grillen das Gerät ca. 10 Min. auf der Stellung
"VOLLE LEISTUNG" (
) und mit geschlossenem
Deckel vorheizen. Bei Erstbenutzung ca. 20 Minuten
vorheizen, damit der Lackgeruch der neuen Teile
verschwindet.
WICHTIG:
Wenn sich der Brenner nach dem zweiten Versuch nicht
anzünden lässt, überprüfen, ob die Auslassdüsen des Brenners
sowie die Brennerrohre nicht verstopft sind.
Mit den Schaltknöpfen kann die gewünschte Temperaturstufe
eingestellt werden.
Temperatur bei geschlossenem Deckel: auf Stellung "VOLLE
LEISTUNG (
) ca. 340 ºC; auf Stellung "VERMINDERTE LEISTUNG" ( ) ca.175 ºC. Die Leistung kann
auch zwischen diesen beiden Stellungen reguliert werden.
Bei einer kleineren Menge Grillgut ist es empfehlenswert, nur
eine Hälfte des Grills zu benutzen, indem man nur eine Seite
des Brenners anzündet. Nach dem Grillen den Deckel
schließen und das Gerät ca. 10 Minuten auf VOLLE
LEISTUN (
) stellen, damit Speise- oder Fettreste auf
dem Rost oder den Lavasteinen verbrannt werden
(Selbstreinigungseffekt).
WICHTIG:
Wenn sich der Brenner nach dem zweiten Versuch nicht
anzünden lässt, überprüfen, ob das Brennerrohr verstopft ist.
i) ZÜNDEN VON HAND
Sollte die automatische Zündung nicht funktionieren, den
Schaltknopf auf "OFF" (O) stellen.
Entfernen Sie den Flammenverteiler oder den Grill für die
Grillkohle, um zum Brenner Zugang zu haben.
Platzieren Sie ein angezündetes Streichholz in der Nähe der
Flammenausgänge des Brenners, drehen Sie dann den Knopf am
Kontrollpanel auf derselben Seite des Streichholzes ganz auf
(
).
Bringen Sie als Nächstes den Knopf in die Niedrigflussposition
und bringen Sie den Flammenverteiler bzw. den Grill für die
Grillkohle wieder an und halten Sie dabei stets Ihre Hände in
einem sicheren Abstand zu den Flammen.
ES IST NORMAL, WENN DIE FLAMME WÄHREND
DES GRILLENS GELB WIRD.
WICHTIG: Sollte der Brenner während des Grillvorgangs
ausgehen, die Schaltknöpfe sofort auf OFF (O) stellen, den
Deckel öffnen und 5 Minuten warten, damit das nicht
verbrannte Gas abzieht. Das Gerät erst nach dieser Wartezeit
erneut anzünden.
j) AUSSCHALTEN DES BRENNERS
Modell mit Brennerabdeckung
Wenn Ihr Grill mit einer
Brennerabdeckung
ausgestattet
ist
(siehe
Abbildung oben), muss der
Brenner beim Grillen von
fettem Fleisch (Huhn, Ente,
Würstchen etc.) auf die kleinste Position eingestellt werden
(
), um das Anbrennen des Bratenfetts zu verringern.
Zudem kann es notwendig sein, die Anzahl der Grillstücke auf der
Grillplatte zu verringern und die Stücke nach und nach zu grillen.
Die Schaltknöpfe auf OFF (O) stellen, dann das Ventil der
Gasflasche schließen.
k) ZÜNDEN DES SEITENKOCHERS
(je nach Modell)
Der Kocher kann alleine oder gleichzeitig mit dem Grill
betrieben werden.
Anzünden: Den Hahn der Gasflasche öffnen.
Die Dichtheit des Gaskreises von der Flasche bis zum Kocher
überprüfen (vgl.Abschnitt f). Den Zustand der Leitung zwischen
Grill und Kocher überprüfen. Diese auswechseln und den
Kundendienst heranziehen, wenn Risse auftreten.
Den Hahn des Kochers öffnen (Plus-Richtung) und bis zum
Klicken auf den Zündknopf (
) drücken. Wenn nötig, dreioder viermal drücken. Falls keine Zündung erfolgt, ein
brennendes Streichholz an den Rand des Brenners halten.
Die Flamme je nach Größe des verwendeten Kochgeräts
regulieren, indem der Hahn mehr oder weniger geöffnet wird.
Keinen Kochbehälter mit einem Durchmesser unter 10 cm
bzw. über 26 cm verwenden.
o) REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät nie verändern: jede Änderung kann sich als
gefährlich erweisen.
Um Ihr Gerät in einwandfreiem betriebsfähigem Zustand zu
halten, wird empfohlen, es in regelmäßigen Abständen zu
reinigen (nach 4- bis 5maliger Benutzung).
Das Gerät vor dem Reinigen völlig abkühlen lassen.
Die Gasflasche schließen und den Druckregler abschrauben.
Den oberen Teil des Brenners mit einem feuchten Schwamm
(Wasser mit Spülmittelzusatz) reinigen. Notfalls eine
angefeuchtete Stahlbürste benutzen.
17
DE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
DE
Überprüfen, dass die Düsen des Brenners nicht verstopft sind
und vor dem erneuten Gebrauch trocknen lassen. Notfalls eine
Stahlbürste benutzen, um die Auslassdüsen des Brenners zu
reinigen.
Wenn das Gerät mehr als 30 Tage lang nicht benutzt wurde,
ebenfalls überprüfen, ob die Düsen der Brennerrohre nicht
durch Spinnweben verstopft sind, wodurch die Grillleistung
vermindert oder ein gefährliches Entzünden des Gases
außerhalb des Brenners verursacht werden kann. Bei Bedarf die
Öffnungen des Venturirohres oder den Brenner reinigen.
10/10/2013
12:00
Page 18
p) AUFBEWAHRUNG
- Das Ventil der Gasflasche nach jedem Gebrauch schließen.
- Wird der Grill in geschlossenen Räumen aufbewahrt, die
Gasleitung abmontieren.
- Wird er draußen aufbewahrt, mit einer Schutzhülle
abdecken.
- Bei längerem Nichtgebrauch sollte der Grill an einem
trockenen und geschützten Ort aufbewahrt werden (z. B.
Garage). Die Lavasteine vor Feuchtigkeit geschützt
aufbewahren.
Auslassdüsen
q) LAVASTEINE (je nach Modell)
- Die Lavasteine müssen ausgewechselt werden, wenn sie mit
zuviel Fett getränkt sind oder wenn sie aufgrund der Erosion
durch den Rost der Grillwanne fallen, was nach sehr
häufigem Gebrauch der Fall sein könnte.
Stapeln Sie die Steine nicht übereinander und
bewahren Sie zwischen den einzelnen Steinen
immer einen Luftspalt von einigen Millimetern.
Verwenden Sie niemals Holzkohle anstelle der
mitgelieferten Lavasteine oder zusätzlich zu diesen.
Öffnungen der Venturirohre
- Nur Lavasteine von Campingaz® verwenden. Wir haften
nicht bei Verwendung anderer Lavasteine, die sich für den
Benutzer als gefährlich erweisen könnten.
- Die Lavasteine nicht anfeuchten. Keine angefeuchteten oder
nassen Lavasteine verwenden; sie zuvor an einem
geschützten Ort trocknen lassen.
ANMERKUNG: Durch regelmäßige Reinigung bleibt Ihr
Grillgerät für viele Jahre in gutem Zustand, vorzeitiges
Oxidieren durch säurehaltige Grillreste kann verhindert
werden. Das Oxidieren des Brenners ist jedoch mit der Zeit
eine normale Erscheinung. Ein oxidierter Brenner, der
problemlos funktioniert, muss nicht ausgewechselt werden. Er
muss nur ausgewechselt werden, wenn die Funktion
beeinträchtigt ist (durchgebrochener Brenner usw.).
r) ZUBEHÖRTEILE
ADG empfiehlt für seine Gasgrillgeräte grundsätzlich
den Gebrauch von Zubehör- und Ersatzteilen der
Marke Campingaz®. ADG haftet nicht für Schäden
oder Funktionsstörungen aufgrund des Einsatzes von
Zubehör- und/oder Ersatzteilen einer anderen Marke.
SEITENWÄNDE DER WANNE, DECKEL (je nach
Modell), GRILLROST, SCHALTKONSOLE:
Diese Teile ebenfalls regelmäßig mit Schwamm und Spülmittel
reinigen. Keine Scheuermittel verwenden. Die Roste nicht in
einem selbstreinigenden Herd reinigen, dessen außerordentlich
hohe Temperatur die verchromten Teile beschädigen kann.
s) UMWELTSCHUTZ
KOCHPLATTEN (je nach Modell)
Vor jeder Reinigung warten, bis sie abgekühlt sind.
Reinigungsmittel Campingaz® BBQ Cleaner Spray und
Grillbürsten verwenden.
Nach dem Reinigen und Trockner der Kochgitter leicht
einfetten, um sie vor Korrosion zu schützen und zu vermeiden,
dass sie rosten und an den Lebensmitteln kleben. Campingaz®
empfiehlt, die Kochgitter mit saugfähigem Papier dünn mit
einem Film aus Pflanzenöl zu bestreichen.
Beachten Sie die Umweltschutzvorschriften! Ihr Gerät besteht
aus Materialien, die wieder verwertet werden können. Bringen
Sie das Gerät zur Abfallsammelstelle Ihrer Gemeinde und
sortieren Sie das Verpackungsmaterial aus.
Um eine Platte oder Grillrost Einheit entfernen, legen Sie einen
Finger von jeder Hand in zwei gegenüberliegende Öffnungen
(siehe Abbildung unten). Heben Sie das Gitter oder Platte des
Geräts.
18
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
STÖRUNGEN
VERMUTLICHE
URSACHE-ABHILFE
Brenner lässt sich nicht
anzünden
- Verschmutzter Brenner :
reinigen
- Probleme in der Gaszufuhr
- Regler defekt
- Leitung, Hahn, Einspritzdüse,
Venturirohren oder
Brennerdüsen verstopft
- Venturirohre deckt die
Einspritzdüse nicht ab
Brenner hat Fehlzündungen
- Prüfen, ob Gas vorhanden ist
- Anschluss der Leitung prüfen
- Kundendienst kontaktieren
Das Fett entzündet sich anders
als sonst
- Zu hohe Grilltemperatur:
Leistung vermindern
- Das Fettablaufsystem ist
verstopft: es reinigen
- zu viel Fett auf den
Lavasteinen : sie
auswechseln
- Schutzblech über dem
Brenner reinigen.
Der Brenner lässt sich mit
einem Streichholz anzünden,
aber nicht mit der
piezoelektrischen Zündung
10/10/2013
12:00
STÖRUNGEN
Page 19
VERMUTLICHE
URSACHE-ABHILFE
Flammen am Anschlussstutzen
- Anschlussstutzen undicht :
Gaszufuhr sofort abstellen
Flammenkranz ungleich
- Brenner defekt oder
verstopft
- Einspritzdüsen verstopft :
Venturi reinigen.
- Kundendienst kontaktieren
Heizleistung unzureichend
- Einspritzdüse oder
Venturirohre :
Kundendienst kontaktieren
Flammen hinter dem
Schaltknopf
- Ventil defekt :
Gerät ausschalten
Kundendienst kontaktieren
Flammen unter der Ablage
- Gerät ausschalten
- Glasflasche schließen
- Kundendienst kontaktieren
- Knopf, Draht oder Elektrode
der Piezozündung defekt
- Die Anschlüsse des
Zünderdrahtes prüfen
- Den Zustand der Keramik
und des Verbindungsdrahtes
überprüfen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
- Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Arbeitszeit.
- Die Garantie kommt zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu muss der
Reklamation ein Nachweis des Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des festgestellten Problems
beigelegt werden.
- Jedes mit Gas betriebene Gerät muss von der angeschlossenen Kartusche oder dem Zylinder getrennt werden, bevor es an ein
zugelassenes Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird.
- Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise.
- Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch falsche Bedienung
oder Lagerung des Geräts, (ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen durchgeführte Wartung
des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts durch einen nicht zugelassenen Dritten, (iv) durch Verwendung
von nicht Original-Ersatzteilen.
- Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der Garantie ausgeschlossen.
- Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie.
- Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers.
- Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren Verbraucher-Service.
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH: EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. D: 06402 89-0 - Fax D: 06402 89-246
Tel. A: 01 6165118 - Fax A: 01 6165119
E-Mail:
[email protected]
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ CAMPINGAZ SA
Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Schweiz
Tel: +41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50
E-Mail:
[email protected]
www.campingaz.com
19
DE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 20
USO E MANUTENZIONE
IT
•
•
•
•
•
•
•
•
Consultare le avvertenze prima dell’uso.
Utilizzare esclusivamente all’aperto.
Non utilizzare carbone di legna.
Non utilizzare regolatori di pressione variabili. Utilizzare valvole di regolazione fissa
conformi alla norma europea in materia di coperture.
Non ricoprire il fondo della vaschetta con carta di alluminio.
Non posizionare una griglia metallica non ideata per l'unità in questione oppure non raccomandata in modo specifico
da Campingaz® sulla pietra lavica o in sostituzione di essa (in funzione del modello) oppure sulla copertura
protettiva del bruciatore (in funzione del modello).
Per garantire il corretto funzionamento del vostro apparecchio con la massima sicurezza, non
usare mai due piastre piene una di fianco all’altra.
Pulire regolarmente il fondo della vasca per evitare il rischio di combustione dei grassi.
IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE REGOLE DI UTILIZZAZIONE PUO COMPORTARE UN
GRAVE DETERIORAMENTO DEL VOSTRO APPARECCHIO.
a) PER LA VOSTRA SICUREZZA
d) IL TUBO
- Non immagazzinare e non utilizzare benzina o altri liquidi o
vapori inflammabili nelle vicinanze dell’apparecchio. l'impiego,
questo apparecchio deve essere tenuto distante da materiali
infiammabili. Qualora avvertite odore di gas:
1) Chiudere il rubinetto della bombola del gas
2) Spegnere qualsiasi fiamma
3) Aprire il coperchio
4) Se
l’odore
dovesse
persistere,
rivolgetevi
immediatamente al vostro rivenditore.
- Le parti protette dal fabbricante o dal suo mandatario non
devono essere manipolate dall'utilizzatore.
- Dopo l'uso, chiudere il recipiente di raccolta del gas.
b) DOVE UTILIZZARE IL BARBECUE
Francia (a seconda del modello):
L'apparato può essere utilizzato con 2 tipi di tubi
flessibili :
- Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
all’aria aperta.
- ATTENZIONE: alcune parti esposte possono riscaldarsi.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
- Nessun materiale combustibile deve trovarsi ad una distanza
inferiore a 60 cm dall’apparecchio.
- Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
- Utilizzare l’apparecchio su di una superficie perfettamente
piana.
- Prevedere un ricambio d’aria di 2m3/h.
a) tubo flessibile destinato ad essere calettato su terminali
ondulati lato apparato e lato valvola di riduzione,
immobilizzato da fasce ( nel rispetto della norma XP D 36110). Lunghezza raccomandata 1,25m.
M 20x1,5
c) LA BOMBOLA DEL GAS
Barbecue
- Questo apparecchio è regolato per funzionare con bombole
di butano/propano tra 4,5 e 15 kg, dotate di apposito
riduttore di pressione:
b) tubo flessibile (nel rispetto della norma XP D 36-112)
dotato di un dado filettato G 1/2 per avvitatura sull'apparato
e dado filettato M 20x1,5 per avvitatura sulla valvola di
riduzione. Lunghezza raccomandata 1,25m.
- Francia, Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda,
Portogallo, Spagna, Italia, Grecia: butano 28-30 mbar /
propano 37 mbar
- Olanda, Norvegia, Svezia, Danimarca, Finlandia,
Svizzera, Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Repubblica
Ceca, Bulgaria, Turchia, Romania, Croazia: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
- Germania, Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
- Polonia: propano 37 mbar.
G 1/2
M 20x1,5
Barbecue
L'apparato è dotato di raccordo filettato per entrata
gas G 1/2 consegnato con terminale ondulato NF e
giunto già montati.
- Per collegare o sostituire la bombola, effettuare questa
operazione sempre in un luogo aereato e mai vicino ad una
fiamma, ad una scintilla o ad una fonte di calore.
1) Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D
36-110: (soluzione d) a))
- calettare a fondo il tubo flessibile sul terminale ondulato
dell'apparato e della valvola di riduzione.
- far scivolare le fasce dietro alle prime 2 protuberanze dei
terminali e stringerle fino alla rottura della testa di serraggio.
L'altezza H del serbatoio deve essere minore di 70 cm,
indipendentemente dalla larghezza o dal diametro D
del serbatoio.
- la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del paragrafo
f).
20
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
2) Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D
36-112, dadi G 1/2 e M 20x1,5 : (soluzione d) b))
- svitare e rimuovere il terminale ondulato NF per liberare il
raccordo d'entrata G1/2.
- rimuovere il giunto
- svitare il dado filettato G 1/2 del tubo sul raccordo d'entrata
dell'apparato ed il dado filettato M20x1,5 sul raccordo
d'uscita della valvola di riduzione seguendo le indicazioni
fornite assieme al tubo flessibile.
- utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo d'entrata
dell'apparato e stringere o allentare il dado filettato con
un'altra chiave.
10/10/2013
12:00
Page 21
f) PROVE DI TENUTA
1) Eseguire il controllo all’aperto, allontanando tutti i materiali
infiammabili. Non fumare.
2) Estrarre il cassetto: vedi punto 8 "operazioni di montaggio"
3) Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (O).
4) Inserire a fondo le estremità del tubo flessibile sul
portagomma del regolatore di pressione e del
barbecue(situato dietro al pannello di comando).
L’applicazione di acqua saponata sui portagomma facilita
l’inserimento del tubo.
5) Avvitare il regolatore di pressione sulla bombola del gas
6) Non cercare le fughe di gas con la fiamma, utilizzare un
liquido rivelatore delle fughe di gas.
14
- utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo d'uscita
della valvola di riduzione
- la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del paragrafo
f).
7) Mettere il liquido sui raccordi della bombola / regolatore di
pressione / tubo / apparecchio (le manopole di regolazione
devono restare chiuse: posizione "OFF" (O). Aprire il
rubinetto
della bombola del gas.
8) Il formarsi di bollicine sta ad indicare che vi sono fughe di
gas.
9) Per sopprimere la fuga di gas, stringete eventualmente il
dado di fissaggio del regolatore di pressione alla bombola
dopo esservi assicurati della presenza e del buono stato
della guarnizione, oppure inserite a fondo il tubo
all’estremità. Se un pezzo risultasse difettoso, farlo sostituire.
L’apparecchio non deve essere rimesso in funzione fino a
quando la fuga di gas non sia stata eliminata.
10)Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente, senza
torsioni o trazioni, né contatto con le pareti calde dell'apparato.
Esso dovrà essere sostituito al sopraggiungere della data di
scadenza, o in caso di danno e presenza di screpolature.
Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda, Portogallo,
Spagna, Italia, Croazia, Olanda, Norvegia, Svezia,
Danimarca, Finlandia, Ungheria, Slovenia, Slovacchia,
Repubblica Ceca, Polonia, Bulgaria, Turchia, Romania,
Grecia:
L'apparecchio è dotato di un'estremità anellata: deve essere
utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta all'uso del
butano e del propano. La sua lunghezza non dovrà essere
superiore a 1,20 m. Dovrà essere sostituito se è danneggiato, se
presenta delle crepe, quando le condizioni nazionali lo
impongono o a seconda della sua validità. Non tirare il tubo e
non perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono
diventare caldi. Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
IMPORTANTE:
Non utilizzare mai dell fiamme per individuare una fuga di gas.
Si consiglia di effettuare il controllo e la ricerca di fughe almeno
una volta all’anno e ogni qual volta venga sostituita la bombola
del gas.
Svizzera, Germania, Austria:
Questo apparecchio deve essere utilizzato con un tubo
flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del propano. La
sua lunghezza non dovrà superare 1,50 m. Dovrà essere
sostituito se è danneggiato, se presenta delle crepe, quando le
condizioni nazionali lo impongono o a seconda della sua
validità. Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo lontano
dagli elementi che possono diventare caldi.
g) PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Non mettere in funzione l’apparechio senza aver letto
attentamente queste istruzioni ed averle comprese a fondo.
Assicurarsi inoltre:
- che non vi siano fughe di gas
- che i tubi Venturi non siano ostruiti
Collegamento del tubo flessibile: per collegare il tubo
all'estremità dell'apparecchio, stringere forte il dado del tubo,
senza esagerare, con le 2 chiavi previste:
- chiave 10 per bloccare l'estremità
- chiave 17 per avvitare il dado del tubo
10
- che il tubo non sia in
contatto con parti che
possono surriscaldarsi.
e) IL COPERCHIO
Maneggiare il coperchio con precauzione, in particolare durante
l’uso. Non sporgersi sul focolare.
21
IT
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
IT
12:00
Page 22
l) SPEGNIMENTO DEL FORNELLO
Controllare attentamente che i tubi Venturi
(VT) ricoprano gli iniettori (IJ).
(a seconda dei modelli)
Chiudere il rubinetto del fornello (verso il - ) e il rubinetto della
bombola se il barbecue non è acceso.
h) ACCENSIONE DEL BRUCIATORE DEL
BARBECUE
m) CAMBIO DELLA BOMBOLA DEL GAS
- Operare sempre in un ambiente ben aereato e mai in
presenza di fiamme, scintille o altre fonti di calore.
- Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF" (O),
poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
- Svitare il regolatore di pressione, assicurarsi della presenza e
del buono stato della guarnizione di tenuta.
- Mettere la bombola piena al suo posto, riavvitare il regolatore
di pressione facendo attenzione a non forzare il tubo.
Leggere i punti da 1 a 7 prima di cominciare dal punto 1.
1) Non accendere mai l’apparecchio con il coperto
chiuso, ma sempre con il coperchio apareto.
2) Assicurarsi che le 2 manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (O).
3) Inserire a fondo le estremità del tubo flessibile sui
portagomma del regolatore di pressione e dell’apparecchio
(situato dietro al pannello di comando) ed avvitare il
regolatore di pressione sulla bombola del gas.
4) Aprire il rubinetto della bombola del gas.
5) Premere su una delle 2 manopole di regolazione e metterla
in posizione di MASSIMA EROGAZIONE (
), poi
premere subito sul pulsante d’accensione ( ) fino allo
scatto. Se l’accensione non avviene al primo scatto,
premere 3 o 4 volte se necessario.
6) Se il bruciatore non si accende, rimettere la manopola di
regolazione in posizione "OFF" (O). Aspettare 5 minuti
prima di ripetere l’operazione.
7) Non appena il bruciatore si accende, l’accensione dell’altro
bruciatore avviene automaticamente dopo che la seconda
manopola di regolazione verrà aperta in posizione di
MASSIMA EROGAZIONE (
) e senza che sia necessario
premere sul bottone di accensione automatica.
n) USO
- Si raccomanda di indossare guanti da lavoro per maneggiare
elementi particolarmente caldi.
Prima di ogni operazione di cottura, preriscaldare
l’apparecchio per circa 10 minuti sulla posizione di MASSIMA
EROGAZIONE (
) e con il coperchio chiuso.Al momento
della prima utilizzazione, preriscaldate per circa 20 minuti al
fine d’i eliminare l’odore di vernice tipico delle parti nuove.
- La velocità di cottura può essere variata in funzione della
posizione delle manopole di regolazione.
- Temperatura a coperchio chiuso : sulla posizione MASSIMA
EROGAZIONE (
) circa 340 ºC, sulla posizione
EROGAZIONE RIDOTTA ( ) circa 175 ºC, con la possibilità
di variare l’erogazione tra le 2 posizioni.
- A seconda delle caratteristiche del prodotto da cuocere, è
possibile utilizzare solo una metà del grill accendendo un solo
bruciatore.
- Dopo la cottura, chiudere il coperchio e mettere il barbecue
in posizione di MASSIMA EROGAZIONE (
) per circa 10
minuti per permettere la combustione dei residui di cibo o di
grasso sulla griglia o sulla pietra lavica (effetto di autopulitura).
IMPORTANTE : Se dopo il secondo tentativo, il bruciatore
non si sarà acceso, verificare che gli orifizi di uscita del
bruciatore ed i tubi del bruciatore non siano ostruiti.
i) ACCENSIONE
MANUALE
BRUCIATORE DEL BARBECUE
10/10/2013
DEL
Nell’eventualità in cui l’accensione automatica non dovesse
funzionare, mettere il pulsante di regolazione in posizione
"OFF" (O).
Rimuovere la copertura o la griglia che supporta le pietre
laviche per accedere al bruciatore.
Posizionare un fiammifero acceso vicino ai punti di uscita della
fiamma del bruciatore, quindi ruotare la leva sul pannello di
controllo nella posizione di flusso massimo (
) sullo stesso
lato dove si ha il fiammifero.
Quindi, porre la manopola nella posizione di flusso basso e
riposizionare la copertura o le pietre laviche, il tutto tenendo le
mani a distanza di sicurezza dalla fiamma.
È NORMALE CHE IL COLORE DELLA FIAMMA
DIVENTI ARANCIONE DURANTE LA COTTURA.
IMPORTANTE:
Se , durante la cottura, il bruciatore si dovesse spegnere,
mettere immediatamente le manopole di regolazione in
posizione "OFF" (O), aprire il coperchio ed aspettare 5 minuti
per consentire l’uscita del gas non bruciato. Ripetere
l’operazione di accensione 2 unicamente dopo questo lasso di
tempo.
j) SPEGNIMENTO DEL GRILL
Modello con tenda bruciatore
Se il vostro barbecue è munito di tenda bruciatore (vedi sopra),
per la cottura di carni grasse
(pollo, anatra, salsicce ecc..) si
dovrà regolare il bruciatore al
minimo ( ) allo scopo di
evitare
un'eccessiva
combustione dei grassi di
cottura. Si dovrà eventualmente ridurre anche il numero di
pezzi da cuocere sul grill suddividendo gli stessi in varie cotture
successive.
Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF" (O),
poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
k) ACCENSIONE DEL FORNELLO
(a seconda dei modelli)
Il fornello puo’ funzionare da solo o contemporaneamente al
barbecue.
- Accensione: Aprire il rubinetto della bombola del gas.
- Verificare la tenuta del circuito del gas dalla bombola al
fornello (vedi §F).
- Verificare che il tubo di collegamento del barbecue al fornello
non sia danneggiato. Se presenta screpolature, sostituirlo
rivolgendosi al Servizio Assistenza Post Vendita.
- Aprire il rubinetto del fornello (verso il +) e premere il
pulsante di accensione ( ) fino a farlo scattare. Premere 3 o
4 volte se necessario.
- Se il fornello non si accende, avvicinare un fiammifero al bordo
del bruciatore.
- Regolare la fiamma aumentando o diminuendo l’apertura del
rubinetto a seconda delle dimensioni della pentola utilizzato.
- Non utilizzare pentole di diametro inferiore a 10 cm o
superiore a 26 cm.
o) PULIZIA E MANUTENZIONE
- Non modificare mai l’apparecchio: qualsiasi modifica può
essere pericolosa.
- Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di iniziare
qualsiasi operazione di pulizia.
Chiudere la bombola del gas e svitare il regolatore di
pressione.
- Bruciatore del grill :ogni tre mesi, il bruciatore deve essere
pulito e controllato. Togliere il bruciatore completo,
controllare se nella parte inferiore dei tubi venturi vi sono
delle ragnatele...
22
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
- Questo procidemento è necessario anche se l’apparechio non
è stato utilizzato per più di un mese.
- Sporcizia o ragnatele possono produrre una diminuzione del
calore o un accensione pericolosa del gas fuori dal bruciatore.
- Pulire la parte superiore del bruciatore ed il fondo della
vaschetta con una spugna umida (acqua con detersivo per
stoviglie). Se è il caso, utilizzare una paglietta inumidita.
- Verificare che i fori di uscita del bruciatore non si siano
ostruiti e lasciare asciugare prima di riutilizzare. Se necessario,
utilizzare una spazzola metallica per liberare i fori di uscita del
bruciatore.
- Sistemare il bruciatore del grill sulla vaschetta (vedere il punto
8 della parte MONTAGGIO).
- Pulire i fori del tubo venturi (vedere figura sotto) o, se
necessario, il bruciatore.
10/10/2013
12:00
Page 23
p) SISTEMAZIONE DOPO L’USO
- Chiudere il rubinetto della bombola del gas dopo ogni uso.
- Se conservate il vostro barbecue al coperto, staccate
l’alimentazione del gas.
- Se lo conservate all’aperto, si consiglia di utilizzare una fodera
di protezione (vedere il capitolo accessori).
- Nel caso in cui si preveda di non usare l’apparecchio per lungo
tempo, si racommanda di riporre il barbecue in un luogo
asciutto e riparato (es: un garage). Conservare la pietra lavica
al riparo dall’umidità.
q) LA PIETRA LAVICA
(a seconda del modello)
- La pietra lavica deve essere sostituita quando è troppo
impregnata di grasso oppure quando passa attraverso la griglia
a causa della sua erosione, cosa che se verifica dopo molto
tempo.
Fori di uscita
Distribuire in modo uniforme la pietra lavica in un solo
strato. Non ammucchiarla e conservare un’ aereazione
di pochi millimetri fra ogni pietra. Non utilizzare
carbone di legna al posto o in aggiunta della pietra
lavica fornita.
- Utilizzare pietra lavica di ricambio distribuita da Campingaz®.
Si declina ogni responsabilità nel caso in cui venga utilizzata
altra pietra lavica il cui impiego può essere pericoloso per chi
la utilizza.
- Non bagnare la pietra lavica. Non utilizzare pietra lavica
bagnata o umida . Prima del uso, farla asciugare al riparo.
Prese d’aria del Venturi
N.B.: La manutenzione frequente del bruciatoredel grill
permette di mantenerlo in buono stato per numerose
utilizzazioni e di evitare una prematura ossidazione dovuta
sopratutto ai residui acidi delle grigliate. Tuttavia, l’ossidazione
del bruciatore è un fenomeno normale nel tempo ed un
bruciatore ossidato che funziona bene non deve essere
sostituito. La sostituzione del bruciatore è necessaria se il suo
funzionamento non è corretto o se il bruciatore è forato.
r) ACCESSORI
ADG consiglia di utilizzare sistematicamente i
barbecue a gas con accessori e pezzi di ricambio di
marca Campingaz®. ADG declina qualunque
responsabilità per eventuali anomalie o danni dovuti
all'utilizzazione di accessori e/o pezzi di ricambio di
altre marche.
PARETI DEL FOCOLARE COPERCHIO (a seconda
del modello), GRIGLIE DI COTTURA, PANNELLO DI
COMANDO :
Pulire anche questi elementi periodicamente utilizzando una
spugnà e del detersivo liquido per stoviglie. Non utilizzare
prodotti abrasivi. Non pulire le griglie in un forno auto
pulente, poiché la temperatura eccessiva rischia di
danneggiare le parti cromate.
s) TUTELA DELL'AMBIENTE
Pensate a proteggere l'ambiente ! Il vostro apparecchio
contiene materiali riciclabili o recuperabili. Depositatelo presso
il servizio di raccolta degli scarti del vostro comune e
differenziate gli imballaggi.
PLACCHE DI COTTURA :
Prima di qualsiasi operazione di pulizia attendere il
raffreddamento delle placche. Utilizzare un prodotto di pulizia
Campingaz® BBQ Cleaner Spray e spazzole per barbecue.
Dopo aver pulito ed asciugato le griglie di cottura, ingrassarle
leggermente al fine di proteggerle dalla corrosione ed evitare
che si arrugginiscano e non aderiscano agli alimenti.
Campingaz® raccomanda di utilizzare olio vegetale per
applicare uno strato di grasso sulle griglie di cottura, con
l'aiuto di carta assorbente.
Per rimuovere una piastra o griglia di cottura unità,
posizionare un dito di ogni mano in due aperture opposte
(vedi figura sotto). Sollevare e rimuovere la griglia o la targa
della vostra unità.
23
IT
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
Anomalie
IT
Probabile
Rimedi
I bruciatore non si
accende
causa
- Verificare che vi sia del gas
- Verificare il collegamento del tubo
- Rivolgersi al Servizio Assistenza
Il grasso si infiamma in
modo anormale
- Il sistema di eliminazione del
grasso è ostruito : pulirlo
- Troppo grasso sull pietra lavica :
sostituirla
- Temperatura del grill troppo alta :
abbassare il fuoco
- Pulire la lamiera di protezione
situata al di sopra del bruciatore.
Il bruciatore si accende
con un fiammifero ma
non con l’accen-sione
"PIEZO"
12:00
Anomalie
- Bruciatore incrostato : da pulire
- Arrivo irregolare del gas
- Il regolatore di pressione non
funziona
- Il tubo, il rubinetto, l’iniettore, il
tubo Venturi o gli orifizi del
bruciatore sono ostruiti
- Il tubo Venturi non calza bene
sull’iniettore
Il bruciatore perde colpi
o si spegne :
10/10/2013
- Pulsante, filo o elettrodo difettosi
- Controllare le saldature del cavo
del dispositivo di accensione
- Controllare lo stato della
ceramica e del cavo di
collegamento
Page 24
Probabile
Rimedi
causa
Fughe di gas o fiamme a livello
del raccordo
- Tenuta difettosa del
raccordo
- Interrompere subito
l’erogazione del gas
Circuito di fiamme non
uniforme
- Bruciatore difettoso o
ostruito : riposizionare il
venturi.
- Iniettori ostruiti : Pulire il
venturi.
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
Calore insufficiente
- Iniettore o tubi Venturi
ostruiti
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
Fughe di gas o fiamme dietro la
manopola di regolazione
- Rubinetto difettoso
- Spegnere l’apparecchio
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
Fughe di gas o fiamme sotto il
pannello di regolazione
- Spegnere l’apparecchio
- Chiudere la bombola del gas
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
- Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla data dell'acquisto.
- La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all'ordine o è difettoso e quando il reclamo è accompagnato
da un documento comprovante la data dell'acquisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo del problema riscontrato.
- Prima di essere rispediti al servizio assistenza competente, i prodotti funzionanti con gas dovranno essere separati dalla cartuccia
o dalla bombola alla quale sono collegati.
- Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte.
- La garanzia non è valida e non si applica quando il danno è conseguente (i) ad un uso o ad una conservazione non conforme del
prodotto, (ii) ad un difetto di manutenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle istruzioni, (iii) alla riparazione,
modifica, manutenzione del prodotto da parte di terzi non autorizzati, (iv) all'uso di pezzi di ricambio non originali.
- NOTA : l'uso del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia. La presente garanzia non influisce sui diritti legali del
consumatore. La garanzia non incide sui diritti legali del consumatore.
- Il nostro Servizio Consumatori si tiene a disposizione per qualunque reclamo.
CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca’ Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA
Tel: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA: 800 111147
CAMPINGAZ SA - Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Svizzera
Tel: +41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50
E-Mail:
[email protected]
www.campingaz.com
24
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 25
Gebruik en onderhoud
•
•
•
•
•
•
•
•
Raadpleeg de handleiding vóór gebruik.
Dit apparaat mag enkel In buitenruimtes gebruikt worden.
Gebruik geen houtskool.
Gebruik geen regelbare drukregelaar. Gebruik drukregelaars met vaste regeling conform de betreffende Europese
wetgeving.
Leg geen aluminiumfolie op de brander of op de bodem.
Gebruik geen metalen rek dat niet speciaal is ontworpen of aanbevolen door Campingaz® op of in plaats van de
lavasteen (afhankelijk van het model) of op de beschermende afdekplaat van de brander (afhankelijk van het
model).
Voor een goede en veilige werking van uw apparaat mogen nooit twee dichte bakplaten naast elkaar worden gebruikt.
Reinig regelmatig de onderdelen aan de onderkant van de kuip om het risico van ontvlamming van vet te
voorkomen.
DOOR HET NIET NALEVEN VAN DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN KAN UW TOESTEL
ERNSTIG BESCHADIGD WORDEN.
a) VOOR UW VEILIGHEID
D) SLANG FRANKRIJK
b) PLAATS VAN GEBRUIK
France (naar gelang het model)
Het toestel mag met 2 soorten gasslangen worden
gebruikt:
Bewaar of gebruik geen benzine of andere ontvlambare
vloeistoffen of gassen in de buurt van het toestel. Dit apparaat
mag tijdens gebruik niet in de buurt van ontvlambare
materialen komen. Indien u gas ruikt :
1) Draai dan de kraan van de gasfles dicht.
2) Doof alle vlammen.
3) Open het deksel.
4) Indien u nog steeds gas ruikt, zie § f of raadpleeg
onmiddellijk uw dealer.
- De door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger beveiligde
onderdelen mogen door de gebruiker niet gewijzigd
worden.
- Sluit de gascilinder na gebruik.
- Dit toestel mag uitsluitend buiten iten gebruikt worden.
- LET OP : bepaalde onderdelen kunnen heel heet zijn. Denk
om de kinderen.
- Er mogen zich binnen een straal van 60 cm rond het toestel
geen brandbare materialen bevinden.
- Verplaats het toestel niet terwijl het brandt.
- Gebruik het toestel op enn horizontale ondergrond.
- Benodigde toevoer van verse lucht : 2 m3 /kW /Uur.
a) Gasslang om op de slangpilaren van het toestel en de
drukregelaar te zetten, vastgezet met slangklemmen
(overeenkomstig de norm XP D 36-110).Aanbevolen lengte
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
c) GASFLES
drukregelaar
1,25 m.
- Dit toestel is gefabriceerd om gebnuikt te worden met
butaan
- of propaanflessen van 4,5 tot 15 kg, voorzien van een gespast
reduceerventiel.
b) Gasslang (overeenkomstig de norm XP D 36-112) uitgerust
met een schroefdraadmoer G ½ om rechstreeks op het
toestel vast te schroeven en een schroefdraadmoer M 20 x
1,5 om rechtsreeks op de drukregelaar te schroeven,
aanbevolen lengte 1,25 m.
- Frankrijk, België, Luxemburg, Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Griekenland, Portugal, Spanje, Italië: butaan
28-30 mbar, propaan 37 mbar.
- Nederland, Noorwegen, Zweden, Denemarken,
Finland, Zwitserland, Hongarije, Slovenië, Slowakije,
Tsjechische Republiek, Bulgarije, Turkije, Roemenië,
Kroatië: butaan 30 mbar, propaan 30 mbar.
- Polen: propaan 37 mbar.
- Duitsland, Oostenrijk: butaan 50 mbar, propaan 50 mbar.
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
drukregelaar
Het toestel heeft een schroefkoppeling voor gasingang
G ½, geleverd met ringuiteinde NF en reeds
gemonteerd afdichtrubber.
- De gasfles moet vervangen of aangesloten worden op een
goed ventilerende plaats waar zich geen vlammen, vonken of
warmtebronnen mogen bevinden.
1) Gebruik van het toestel met gasslang XP D 36-110:
(toepassing d) a))
- Schuif de gasslang zo ver mogelijk op de slangpilaren van het
toestel en de drukregelaar.
- Schuif de slangenklemmen voorbij de 2 eerste ringen van de
slangpilaar en draai deze vast tot de spankop breekt.
Ongeacht de hoogte H, de breedte of doorsnede D van
de fles.
- De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf f).
25
NL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
NL
2) Gebruik van het toestel met gasslang XP D 36-112
en G ½- en M 20 x 1,5 koppelingen: (oplossing d) b))
- Het koppeling NF los en verwijder deze om de
ingangsaansluiting G1/2 los te maken.
- Verwijder de afdichting
- Schroef de G1/2 slangkoppeling op de koppeling van de
barbecue. Schroef de M20 x 1.5 schroefdraad koppeling op
de uitgang van de drukregelaar door de aanwijzingen te
volgen die bij de gasslang zijn geleverd.
- Gebruik een sleutel om de schroefkoppeling van het toestel
vast te houden en draai de schroefdraadmoer vast of los met
een andere sleutel.
- Gebruik een sleutel om de schroefkoppeling van de
drukregelaar vast te zetten.
10/10/2013
12:00
Page 26
e) DEKSEL
Hanteer het deksel voorzichtig, vooral als het toestel brandt.
Niet over het grillhuis buigen.
f) LUCHTDICHTHEIDSTEST
1) Deze test moet buiten worden uitgevoerd, uit de buurt van
ontvlambare materialen Niet roken.
2) Plaats de lade op een vlak oppervlak en ga na of de
regelknoppen zich op de stand "OFF" (O) bevinden.
3) Schuif de uiteinden van de slang op de tule van het
reduceerventiel en op die van de lade (achter het
bedieningspaneel).
Door zeepwater op de tules aan te brengen gaat dit
gemakkelijker.
4) Schroef het reduceerventiel op de gasfles.
5) Probeer nooit een lek op te sporen met behulp van een
vlam, gebruik hiervoor een speciale vloeistof voor het
opsporen van gaslekken.
14
- De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf f).
Controleer of de slang niet gespannen staat of gedraaid is en
niet in contact komt met de warme delen van het toestel. De
gasslang moet worden vervangen als de vervaldatum op de
slang is bereikt of als deze beschadigd is of barstjes vertoont.
6) Breng de vloeistof aan op de plaatsen aangogeven op de
schets (de regelknoppen moeten gesloten blijven : stand
OFF). Open de kraan van de gasfles.
7) De vorming van luchtbellen wijst op gaslekken.
8) Om het lek te dichten eventueel de bevestigingsschroef van
het reduceerventiel op de fles goed vastschroeven nadat u
de aanwezigheid en de goede staat van de pakking
gecontroleerd heeft, ofwel de slang verder op de tules
schuiven.
Beschadigde onderdelen onmiddellijk laten vevangen. Het
toestel mag niet gebruikt worden zolang er gas blijft
ontsnappen.
9) Draai de kraan van de gasfles dicht, schroef het
reduceerventiel los en schuif de lade opnieuw onder het
branderhuis van het toestel.
België, Luxemburg, Nederland, Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Polen, Portugal, Spanje, Italië, Noorwegen,
Zweden, Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië,
Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek, Bulgarije,
Turkije, Roemenië, Griekenland:
Het apparaat is uitgerust met een ringkop-einde. Het gebruik
van een soepele slang geschikt voor butaan- of propaangas is
voorgeschreven. De slang mag niet langer dan 1,20 m zijn. De
slang moet vervangen worden indien ze beschadigd is of
barsten vertoont, wanneer de nationale voorschriften dit
vereisen of volgens haar geldigheid. Controleer of de slang niet
gespannen staat of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen
raken die heet kunnen worden.
BELANGRIJK:
Gebruik nooit vuur om een gaslek opp te sporen. Eventuele
gaslekken moeten minstens eenmaal per jaar
gecontroleerd en opgespoord worden en telkens bij het
aansluiten van een nieuwe gasfles.
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk:
Het gebruik van een soepele slang geschikt voor butaan- of
propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet langer dan
1,50 m zijn. De slang moet vervangen worden indien ze
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer de nationale
voorschriften dit vereisen of volgens haar geldigheid.
Controleer of de slang niet gespannen staat of gedraaid is. Laat
de slang nooit onderdelen raken die heet kunnen worden.
g) VOOR DE INGEBRUIKNEMING
Het toestel niet in gebruik nemen vooraleer all instructies
gelezen te hebben. Zorg er ook voor:
- dat er geen gas ontsnapt
- dat de venturi-buisjes niet verstopt zijn
Aansluiting van de soepele slang: de slang aan het kopeinde van
het apparaat aansluiten door de moer stevig, maar toch niet te
strak, aandraaien met behulp van 2 geschikte sleutels:
- Nr 10 moersleutel om het kopeinde te blokkeren.
- Nr 17 moersleutel om de moer van de slang vast te draaien.
10
- De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf f).
26
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 27
verbind. Indien deze vervangen moet worden, bel dan de
afdeling After Sales, zelf bij kleine onregelmatigheden.
Open de knop van de zijbrander (richting +) en duw op de
aansteek-knop tot ontsteking (duw tot 3 a 4 keer als nodig is).
Als het niet gaat, neem een lucifer of aansteker die U tegen de
brander houdt tot ontsteking.
Regel de vlam in verhouding met de pan die U gebruikt. Geen
pan gebruiken met een diameter van minder dan
10 cm of meer dan 26 cm.
- dat de slang niet in
contact staat met
onderdelen die heet
kunnen worden.
l) DOVEN / UITDOEN VAN VERWARMER
(VOLGENS MODEL)
Sluit de knop van zijbrander (richting - )en ook de knop van de
gasfles als de grill niet aanstaat.
Controleer zorgvuldig dat de venturibuizen (VT) de inspuitmondstukken
bedekken (IJ).
m) VERVANGING VAN DE GASFLES
- Vervang de gasfles steeds op een goed ventilerende plaats
waar zich geen vlammen, vonken of warmtebronnen
bevinden.
- Draai de regelknopen op de stand "OFF" (O) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
- Schroef het reduceerventiel los en ga na of de pakking op zijn
plaats zit en in goede staat verkeert.
- Breng de volle gasfles aan, schroef het reduceerventiel opnieuw
vast en let er hierbij op dat de slang niet geforceerd wordt.
h) ONTSTEKEN VAN DE BRANDER
Lees de punten 1 tot 7 door vooraleer met punt 1 te
beginnen.
1) DE BARBECUE STEEDS AANSTEKEN MET
OPEN DEKSEL.
2) Controleer of de lade goed in het grillhuis is geschoven.
3) Controleer of de regelknoppen op de stand "OFF" (O)
staan.
4) Schuif de uiteinden van de gasslang zo ver mogelijk over de
tule van het drukregelaar en van het toestel (die zich
achter het bedieningspaneel bevindt) en schroef het
drukregelaar op de gasfles.
5) Open de kraan van de gasfles.
6) Druk een vall de regelknoppen in en draai die op de stand
"MAXIMUM" (
) ; druk daama onmiddellijk op de
ontstekingsknop ( ) tot u een klik hoort. Indien de brander
niet bij de eerste klik gaat branden, de ontstekingsknop
opnieuw « enige keren » indrukken.
7) Indien de brander nog steeds niet brandt, draai dan de
regelknop opnieuw op de stand "OFF" (O). Wacht 5
minuten vooraleer opnieuw te beginnen.
8) Zodra de brander brandt, kan de andere brander
automatisch aangestoken worden door de 2de regelknop
op de stand "MAXIMUM" (
) te plaatsen zonder dat
het daarbij nodig is de ontstekingsknop in te drukken.
n) GEBRUIK
Het is raadzaam hittebestendige handschoenen te gebruiken
bij het hanteren van de hete onderdelen.
Laat het toestel voor elk gebruik 10 minuten branden op de
stand "MAXIMUM" (
) en met gesloten deksel.Voor de
eerste ingebruikneming ongeveer 20 minuten laten
voorverwarmen om alle verfgeuren van de nieuwe
onderdelen te venwijderen.
De grillsnelheid kan geregeld worden d.m.v. de regelknoppen.
Temparatuur bij gesloten deksel : op de stand "MAXIMUM"
(
) ongeveer 340ºC, op de stand "MINIMUM" ( )
ongeveer 175ºC, met alle daartussen gelegen variaties.
Afhankelijk van de te bereiden gerechten is het mogelijk
slechts de helft van het rooster te gebruiken door slechts een
zijde van de brander aan te steken. Doe het deksel na gebruik
dicht en laat het toestel nog engeveer 10 minuten op de stand
"MAXIMUM" (
) branden om alle etensresten of het vet
op het rooster of op de lavastenen op te branden
(zelfreininging).
BELANGRIJK : Indien de brander na de tweede poging nog
steeds niet brandt, ga dan na of de gasaanvoer-openingen van
de brander of de venturibuisjes niet verstopt zijn.Vooraleer de
lade uit te nemen, steeds de kraan van de gasfles dichtdraaien
en het reduceerventiel van de kraan losschroeven.
HET IS NORMALL DAT DE VALM TIJDENS HET
GRILLEN ORANJE WORDT.
i) MANUELE ONTSTEKING
BELANGRIJK :
Indien de brander tijdens het gebruik ooit dooft, draai de
regelknoppen dan onmiddellijk op de stand "OFF" (O), open
het deksel en wacht 5 minuten om het niet verbrande gas te
laten ontsnappen. Dan pas opnieuw proberen de brander te
ontsteken.
Indien de automatische ontsteking niet werkt, plaats dan de
regelknop op "OFF" (O).
Verwijder de plaat of het rooster waarop de lavastenen rusten
om toegang te krijgen tot de brander.
Houd een aangestoken lucifer vlakbij de uitgangen van de
brander en draai de hendel op het regelpaneel aan de kant waar
u de lucifer vasthoudt naar de hoogste stand (
).
Vervolgens draait u de knop naar een lagere stand en plaatst de
plaat of lavastenen weer terug, waarbij u uw handen steeds op
veilige afstand van de vlammen houdt.
Model met brandnet
Indien uw barbecue is
uitgerust met een brandnet
(zie afbeelding), moet u bij het
braden van vet vlees (kip,
eend, worsten, enz.) de
branders op de minimale stand
zetten ( ) om te voorkomen dat het bakvet verbrandt.
Bovendien kan het nodig zijn om het aantal te braden stukken
op het bakrooster te verminderen en de stukken over
meerdere braadperiodes te verdelen.
j) DOVEN
Breng de regelknoppen in de stand "OFF" (O) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
k) AANSTEKEN VAN ZIJBRANDER
(VOLGENS MODEL)
De zijbrander kan alleen of samen met de grill werken.
Aansteken : Draai de knop van de gasfles open.
Check op gaslekken vanaf de aansluiting van de fles tot de
zijbrander (zie § F). Check ook de staat van de buis die beide
o) REINIGING EN ONDERHOUD
Breng nooit wijzigingen aan uw toestel aan Dit zou gevaar met
zich kunnen meebrengen.
27
NL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
NL
10/10/2013
12:00
Page 28
Om een plaat of rooster eenheid te verwijderen, plaatst u een
vinger van elke hand in twee tegenoverliggende openingen
(zie afbeelding hieronder). Til en verwijder het rooster of de
plaat van uw toestel.
WEGNEEMBARE LADE : Om de goede werking van uw toestel
te blijven garanderen, is het raadzaam de lade regelmatig (om
de 4 a 5 keer) te reinigen.
Wacht voor het reinigen steeds totdat het toestel is afgekoeld.
Draai de kraan van de gasfles dicht en schroef het
reduceerventiel los. verwijder de lade en reinig de bovenzijde
van de brander, de wanden en de bodem van de lade met een
in water en wat afwasmiddel gedompelde spons. Indien nodig
een natgemaakte stalen borstel gebruiken.
De lade niet in de vaatwasmachine of onder een waterstraal
reinigen. Controleer of de gaatjes van de brander niet verstopt
zijn en laat hem drogen vooraleer opnieuw te gebruiken.
Gebruik indien notig een metalen borstel om de gaatjes van de
brander te ontstoppen.
Als het toestel meer dan een maand niet meer gebruikt is,
controleer dan ook of de openingen van de venturi-buisjes niet
door spinnewebben verstopt zijn, wat voor een gebrekkige
werking van de grill of voor een gevaarlijke verbranding van gas
buiten de brander zou kunnen zorgen.
Maak zo nodig de openingen van de Venturi-buizen (zie
onderstaande figuur) of de brander schoon.
p) OPBERGEN
- De kraan van de gasfles na elk gebruik dichtdraaien.
- Indien u uw barbecue binnen opbergt, verwijder dan de
gasslang.
- Indien u uw toestel buiten opbergt, is het raadzaam een be
schermende hoes te gebruiken (zie hoofdstuk toebehoren).
- Indien het toestel tijdens een lange periode niet gebruikt
wordt, is het raadzaam de branderlade weg te nemen en deze
op een droge en beschutte plaats op te bergen (vb. : garage).
Bewaar de lavastenen op een droge plaats.
luchttoevoergaatjes
q) LAVASTENEN (naar gelang het model)
De lavastenen moeten vervangen worden wanneer ze met vet
doordrenkt zijn of wanneer ze ten gevolge van erosie door het
rooster vallen, wat het geval is wanneer het toestel een groot
aantal keren gebruikt werd.
De lavastenen in één enkele laag regelmatig verdelen.
Niet opstapelen en tussen de stenen een kleine ruimte
openlaten voor de luchtdoorstroming.
Gebruik geen houtskool in de plaats van, of bij de
bijgeleverde lavastenen.
openingen van de venturi-buisjes
N.B. Door regelmatig onderhoud blijft de brander in goede
staat voor een veelvuldig gebruik en wordt vroegtijdige
roestvorming naar aanleiding van de zure resten van de
geroosterde voedingswaren voorkomen. Het is echter wel
normaal dat de brander na verloop van tijd roestvorming
vertoont en een verroeste brander die normaal werkt hoeft
niet vervangen te worden.Vervanging van de brander is slechts
noodzakelijk bij abnormale werking.
Vervang de lavastenen door de door Campingaz® verkochte
stenen. Wij kunnen geenszins aansprakelijk worden gesteld bij
het gebruik van andere lavastenen indien dit gevaar kan
inhouden voor de gebruiker.
Maak de lavastenen niet nat. Gebruik geen natte of vochtige
lavastenen. Laat ze vooraf op een beschutte plek drogen.
VETVANGER : met een vochtige spons reinigen.
r) ACCESSOIRES
WANDEN VAN HET GRILLHUIS, LEIGROEVEN VAN
DE LADE, DEKSEL (naar gelang het model),
ROOSTERS, BEDIENINGSPANEEL:
Deze onderdelen ook regelmatig schoonmaken met een
spons en wat afwasmiddel. Gebruik geen schurende
produkten. De roosters niet in een zelfreinigende oven
reinigen, want de te hoge temperatuur zou de verchroomde
onderdelen kunnen beschadigen.
ADG (‘Application Des Gaz’) adviseert zijn
gasbarbecues systematisch te gebruiken met
accessoires en onderdelen van het merk Campingaz®.
ADG wijst elke aansprakelijkheid af in geval van
beschadiging of slechte werking ten gevolge van het
gebruik van accessoires en/of onderdelen van een
ander merk.
s) BESCHERMING VAN HET MILIEU
BAKPLATEN
Wacht tot de bakplaat is afgekoeld alvorens deze schoon te
maken. Gebruik Campingaz® Cleaner Spray, BBQ cleaner en
BBQ borstels.
Nadat u de bakroosters hebt schoongemaakt en gedroogd,
smeert u ze licht in met vet om ze te beschermen tegen
roestvorming en om te voorkomen dat er voedsel aan blijft
plakken.
Campingaz® raadt aan om een dunne laag plantaardige olie op
de bakroosters aan te brengen met een theedoek.
Denk aan de bescherming van het milieu! Uw apparaat bevat
materialen die ingezameld of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar de milieustraat in uw gemeente en scheidt de
verpakkingsmaterialen.
28
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 29
Storingen / Oplossingen
Storingen
Mogelijke
oorzaken/aktie
Storingen
Mogelijke
oorzaken/aktie
De brander gaat niet aan
- Slechte gastoevoer
- Het reduceerventiel werkt niet
- De slang,de kraan, de VENTURIbuis of de gaatjes van de brander
zijn verstopt
- De VENTURI-buis bedekt niet
het inspuitmondstuk
Het vet slaat op abnormale wijze
in vlam
- Het vetafvoersysteem is verstopt
- Reinigen
- Teveel vet op de lavastenen: de
stenen vervangen
- De temperatuur van de grill is te
hoog: een lagere stand kiezen
De brander werkt onregelmatig
of gaat uit
- Controleer dat gas wordt
aangevoerd
- Controleer de aansluiting van de
slang
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
De brander is met een lucifer aan
te krijgen, maar niet met de
elektronische aansteker
Onregelmatige lawaaierige vlam
- Nieuwe gasfles: kan lucht
bevatten
Laten branden, het probleem
lost zich vanzelf op
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- Foutieve knop, bedrading of
elektrode
- Controleer de aansluitingen van
de kabel van de aansteker
- Controleer de staat van de
ceramiek elementen en van de
verbindingskabel
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
Vlammend
lek
verbindingsstuk
- Lek verbindingsstuk
- De gastoevoer onmiddellijk
afsluiten
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
Grote vlammen aan
oppervlak van de brander
Vlam bij het inspuitstuk
het
- De inspuitmondstuksteun zit
verkeerd in de VENTURI-buis:
Plaats de Venturi-buis opnieuw.
- De VENTURI-buis is verstopt
(bij voorbeeld: spinnewebben):
Maak de Venturi-buis schoon.
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
bij
het
- Verstopt inspuitmondstuk of
VENTURI-buis
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
Onvoldoende hitte
lek
achter
de
- Foutieve kraan
- Het apparaat stoppen
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
Vlammend lek
bedieningspaneel
onder
het
- Het apparaat stoppen
- De gasfles sluiten
- Raadpleeg de klantenservice Afd
Vlammend
regelknop
- De gasfles is bijna leeg
De gasfles vervangen: het
probleem lost zich vanzelf op
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
- Op het product zit volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van aankoop.
- De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform de bestelling is of wanneer het defect is,
- Binnen de garantieperiode zal het produkt worden gerepareerd, vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of voor een
gedeelte.
- De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade ontstaan is door (i) onjuist gebruik of onjuiste opslag van
het product, (ii) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet in conform is aan de gebruiksinstructies, (iii)
reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (iv) het gebruik van niet-originele
reserveonderdelen.
- NOTA BENE: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie.
- Een bewijs van aankoop (faktuur of kassabon) zijn noodzakelijk voor afhandeling onder garantie.
- Ieder product dat op gas werkt moet gescheiden worden van de vulling of van de cylinder waarmee het verbonden is, voordat
deze teruggezonden wordt naar het erkende reparatiecentrum.
- Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument.
- De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie.
- Raadpleeg onze klantenservice in geval van klachten.
Indien u de storing niet zelf kunt oplossen, neemt u dan contact op met uw dealer die u de dichtstbijzijnde
klantenservice afdeling zal opgeven of neem contact op met Campingaz:
COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - NEDERLAND
Tel: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
www.campingaz.com
29
NL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 30
Utilização e manutenção
PT
•
•
•
•
•
•
•
•
Antes de utilizar, ler as instruções
Utilizar apenas ao ar livre.
Não utilizar carvão de madeira.
Não utilizar nenhum redutor regulável. Utilizar as válvulas de regulação fixa em conformidade com a norma
europeia que os abrange.
Não cobrir o fundo da fornalha com papel alumínio.
Não coloque um suporte de metal que não seja especificamente concebido ou recomendado pela Campingaz®
ou em substituição da pedra vulcânica (dependendo do modelo) ou na tampa de protecção do bico (dependendo
do modelo).
Para garantir o funcionamento em total segurança do seu aparelho, nunca utilizar duas placas cheias lado a lado.
Limpar regularmente as peças do fundo da tina para evitar qualquer risco de inflamação das gorduras.
CASO NÃO RESPEITE AS REGRAS DE UTILIZAÇÃO PODE PROVOCAR GRAVES
DETERIORAÇÕES NO VOSSO APARELHO.
a) PARA VOSSA SEGURANÇA
d) MANGUEIRA
b) LUGAR DE UTILIZAÇÃO
França (conforme o modelo):
O aparelho pode ser utilizado com 2 tipos de tubos
flexíveis:
- Não armazenar nem utilizar gasolina ou outros líquidos ou
vapores inflamáveis na proximidade do aparelho. Durante a
utilização, este aparelho deve estar afastado de materiais
inflamáveis. No caso de cheiro a gás :
1) Fechar a torneira da garrafa de gás
2) Apagar todas as chamas vivas
3) Abrir a tampa
4) Se o cheiro persistir, ver § f ou informar-se junto do
vendedor.
- As partes protegidas pelo fabricante ou respetivo
mandatário não devem ser manipuladas pelo utilizador.
- Fechar o recipiente de gás depois da utilização.
- Este aparelho só deve ser utilizado no exterior.
- ATENÇÃO : as partes acessíveis podem ficar muito
quentes. Mantenha as crianças afastadas.
- Nenhum material combustível se deve encontrar num raio de
60 cm ao redor do aparelho.
- Não deslocar o aparelho durante o funcionamento.
- Utilizar o aparelho num terreno bastante plano.
- Prever um débito de ar novo de 2 m3/kW/h.
a) tubo flexível destinado a ser ligado em ponteiras aneladas do
lado do aparelho e do regulador, fixado por abraçadeiras
(segundo a norma XP D 36-110). Comprimento previsto
1,25 m.
c) GARRAFA DE GÁS
- Este aparelho está regulado para funcionar com as garrafas
de butano/propano 4,5 a 15 kg equipadas com um redutor
apropriado.
- França, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda,
Portugal, Espanha, Itália, Grécia:
butano 28-30 mbar / propano 37 mbar.
- Países Baixos, Noruega, Suécia, Dinamarca, Finlândia,
Suíça, Hungria, Eslovénia, República Chuca,
Eslováquia, Bulgária,Turquia, Roménia, Croácia:
butano 30 mbar / propano 30 mbar.
- Polónia: propano 37 mbar.
- Alemanha, Áustria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
G 1/2
M 20x1,5
Barbecue
Redutor
b) tubo flexível (segundo a norma XP D 36-112) equipado com
uma porca roscada G 1/2 para aparafusar no aparelho e uma
porca roscada M 20x1,5 para aparafusar no regulador,
comprimento previsto 1,25m.
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
Redutor
O aparelho possui uma ligação roscada para admissão
do gás G 1/2 entregue com a ponteira anelada NF e a
junta já montadas.
- Para a ligação ou a mudança da garrafa, efectuar a operação
sempre num local bem arejado, e nunca em presença de uma
chama, faísca ou fonte de calor.
1) Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP
D 36-110: (solução d) a))
- introduzir a fundo o tubo flexível na ponteira anelada do
aparelho e do regulador.
- deslizar as abraçadeiras para trás dos 2 primeiros ressaltos
das ponteiras e apertá-las até apertar totalmente.
Aa altura A do depósito tem de ser inferior a 27,5 pol.
(70 cm), independentemente da largura e diâmetro D
do depósito.
- a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as indicações
do parágrafo f).
30
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
2) Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP
D 36-112, porcas G 1/2 e M 20x1,5 : (solução d) b))
- desaparafusar e retirar a ponteira anelada NF para libertar a
ligação de admissão G1/2.
- retirar a junta
- aparafusar a porca roscada G 1/2 do tubo de ligação de
admissão do aparelho e a porca roscada M20x1,5 à ligação de
saída do regulador seguindo as indicações disponibilizadas
com o tubo flexível.
- utilizar uma chave para imobilizar a ligação de admissão do
aparelho e apertar ou desapertar a porca roscada utilizando
outra chave.
10/10/2013
12:00
Page 31
f) ENSAIO DE ESTANQUICIDADE
1) Efectuar a operação no exterior, afastando todos os
materiais inflamáveis. Não fumar.
2) Certificar-se que as alavancas de regulação estão em posição
"OFF" (O).
3) Encaixar ao máximo as extremidades do tubo flexível sobre
a tomada do redutor e do aparelho. A aplicação de água de
sabão sobre as tomadas facilita o encaixe.
4) Roscar o redutor sobre a garrafa de gás.
5) Não procure identificar fugas com uma chama, utilize um
líquido detector de fugas de gás.
6) Pôr o líquido sobre as ligações entre garrafa/redutor/
tubo/aparelho. As alavancas de regulação devem ficar em
posição "OFF". Abrir a torneira da garrafa de gás.
14
- utilizar uma chave para imobilizar a ligação de saída do
regulador.
- a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as indicações
do parágrafo f).
Verificar que o tubo flexível apresente um aspecto normal, sem
torções ou apertos, nem contacto com as paredes quentes do
aparelho. Deverá ser substituído assim que atinja a data de
validade gravada no tubo ou sempre que apresente danos ou
fissuras.
7) Se se formarem bolhas, isso significa que há fugas de gás.
8) Para suprimir a fuga, apertar as porcas ou encaixar com
precisão o tubo sobre a tomada respectiva. Se houver uma
peça defeituosa, efectuar a substituição. O aparelho não deve
ser posto em funcionamento antes da fuga ter sido
suprimida.
9) Fechar a torneira da garrafa de gás.
Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos, Reino Unido,
Irlanda, Polónia, Portugal, Espanha, Itália, República
Checa, Noruega, Suécia, Dinamarca, Finlândia,
Hungria, Eslovénia, Eslováquia, Croácia, Grécia,
Bulgária,Turquia, Roménia:
O aparelho está equipado com um terminal anelado. Deve ser
utilizado com um tubo de borracha de qualidade apropriada
para uso com gás butano e propano. O seu comprimento não
deverá exceder os 1,20 metros. Deve ser substituído caso
esteja danificado, apresente fissuras ou quando a legislação
nacional assim o exija ou conforme a validade. Não puxar pelo
tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de partes ou de
componentes do aparelho que possam aquecer.Verificar que o
tubo flexível um aspecto normal, sem torções ou apertos.
IMPORTANTE :
Nunca utilize uma chama para detectar uma fuga de gás.
É necessário efectuar pelo menos uma vez por ano o controle
e a busca de fugas que devem ser efectuadas igualmente quando
da mudança da garrafa de gás.
g) ANTES DE PÔR EM FUNCIONAMENTO
Não pôr o aparelho em funcionamento sem ter lido
atentamente e compreendido todas as instruções.
- Assegure-se também :
- que não há fugas
- que os tubos Venturi não estão obstruídos
Suíça, Alemanha, Áustria :
O aparelho deve ser utilizado com um tubo de borracha de
qualidade adaptado para uso com gás butano e propano. O seu
comprimento não deverá exceder os 1,50 metros. Deve ser
substituído caso esteja danificado, apresente fissuras ou quando
a legislação nacional assim o exija ou conforme a validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de partes
ou de componentes do aparelho que possam aquecer.Verificar
que o tubo flexível um aspecto normal, sem torções ou
apertos.
Ligação do tubo de borracha : para ligar o tubo ao terminal do
aparelho apertar a porca do tubo firmemente mas sem força
excessiva com duas chaves apropriadas :
- chave de 10 para fixar o terminal
- chave de 17 para enroscar a porca do tubo
- que o tubo não está
em contacto com
peças que possam
aquecer.
10
Verificar se os tubos Venturi (VT) cobrem
os injectores (IJ).
e) TAMPA (conforme o modelo)
Manipular a tampa com precaução, nomeadamente durante o
funcionamento. Não se deve debruçar por cima da cuba.
31
PT
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
h) ACENDIMENTO DO QUEIMADOR
PT
10/10/2013
12:00
Page 32
m) MUDANÇA DA GARRAFA DE GÁS
Ler os pontos 1 a 7 antes de começar pelo ponto 1.
1) NUNCA ACENDER O APARELHO COM A TAMPA
FECHADA MAS SEMPRE COM A TAMPA
ABERTA.
2) Verificar se os 2 botões de regulação estão na posição
"OFF" (O).
3) Encaixar ao máximo as extremidades do tubo flexível
sobre a tomada do redutor e do aparelho. A aplicação de
água de sabão sobre as tomadas facilita o encaixe. Roscar
o redutor sobre a garrafa de gás.
4) Abrir a torneira da garrafa de gás.
5) Carregar sobre um dos 2 botões de regulação e pô-lo na
posição DÉBITO MÁXIMO (
). Imediatamente depois
carregar no botão do acendimento ( ) até ao disparo. Se o
acendimento não se efectuar ao primeiro disparo, carregar
3 ou 4 vezes se for necessário.
6) Se o queimador não se acender, colocar de novo o botão
de regulação na posição "OFF" (O). Esperar 5 minutos
antes de recomeçar a operação.
7) Assim que o queimador funcionar, o acendimento do outro
queimador é obtido automaticamente depois da abertura
do 2º botão de regulação para a posição DÉBITO
MÁXIMO
sem que seja necessário carregar no botão
de acendimento automático.
- Efectuar sempre a operação num local arejado e nunca em
presença de chamas, faíscas ou fonte de calor.
- Colocar os botões de regulação na posição "OFF" (O) e
depois fechar a torneira da garrafa.
- Desenroscar o redutor, verificar a presença e o estado da
junta de estanquecidade.
- Colocar a garrafa cheia no lugar, roscar de novo o redutor
tendo o cuidado de manter o mangueira flexível livre de
constrangimentos.
n) UTILIZAÇÃO
É recomendado a utilização de luvas de protecção quando da
manipulação de elementos muito quentes.
Antes de qualquer cozedura, aquecer previamente o aparelho
durante cerca de 10 minutos na posição DÉBITO MÁXIMO
(
), com a tampa fechada. Quando da primeira utilização,
aquecer previamente durante cerca de 20 minutos, para
eliminar o cheiro de pintura das peças novas.
A velocidade de cozedura pode ser regulada em função da
posição dos botões de regulação.
Temperatura com a tampa fechada: na posição DÉBITO
MÁXIMO (
) cerca de 340ºC, na posição DÉBITO
REDUZIDO ( ) cerca de 175ºC, existindo a possibilidade
de regular o débito entre as 2 posições.
Segundo a quantidade de alimentos a cozinhar, é possível
utilizar unicamente uma metade do grelhador, acendendo um
dos lados do queimador.
Depois da utilização, fechar a tampa e pôr o aparelho durante
cerca de 10 minutos na posição DÉBITO MÁXIMO (
),
para eliminar por combustão os resíduos de alimentos ou de
gorduras
depositados na grelha ou sobre as pedras vulcânicas (efeito de
limpeza automática).
IMPORTANTE :
Se depois do 2º ensaio o queimador não se acender, verifique
se os orifícios de saída do queimador assim como os tudos do
queimador estão obstruídos.
i) ACENDIMENTO MANUAL DA GRELHA
No caso de não funcionamento do acendedor automático, pôr
o botão de regulação na posição "OFF" (O).
Remova a tenda ou a grelha que suporta as pedras vulcânicas
para aceder ao bico.
Coloque um fósforo próximo das saídas de chama do bico e,
em seguida, rode a alavanca no painel de controlo para a
posição de fluxo máximo (
) no mesmo lado onde tem o
fósforo.
Em seguida, posicione o botão no fluxo mínimo e coloque a
tenda ou as pedras vulcânicas novamente nos devidos lugares,
mantendo sempre as suas mãos a uma distância segura das
chamas.
É NORMAL QUE A COR DA CHAMA SE TORNE
COR DE LARANJA DURANTE A ASSADURA.
IMPORTANTE : Se durante o funcionamento do aparelho o
queimador se apagar, colocar imediatamente os botões de
regulação na posição "OFF" (O), abrir a tampa e aguardar 5
minutos.
Modelo com protecção do queimador
Se o seu grelhador está
equipado com uma protecção
do queimador (representada
acima), enquanto cozinha
carne gorda (frango, pato,
salsichas etc..), é necessário
regualr os queimadores para o mínimo (
) para diminuir
a queima das gorduras do cozinhado. Além disso poderá ser
necessário reduzir a quantidade de peças simultaneamente na
grelha de cozedura e cozinhá-las em várias vezes.
j) EXTINÇÃO DA GRELHA
Colocar de novo os botões de regulação na posição "OFF" (O),
e depois fechar a torneira da garrafa.
k) ACENDIMENTO DO AQUECEDOR
(conforme modelo)
O aquecedor pode funcionar sozinho ou ao mesmo tempo que
a grelha.
Acendimento : abrir a torneira da garrafa de gás.
Verificar se o circuito de gás está suficientemente vedado, da
garrafa até o aquecedor (ver § F). Verificar o estado do tubo
que liga a grelha ao aquecedor. Ao trocá-lo, solicitar o Serviço
Após Venda, caso ele apresenta rachaduras.
Abrir a torneira do aquecedor (sentido +) e carregar sobre o
botão de acendimento ( ) até o disparo.
Carregar 3 ou 4 vezes se necessário. Caso não acenda, colocar
um fósforo perto do queimador.
Regular a chama à dimensão do recipiente utilizado abrindo
mais ou menos a torneira. Não utilizar recipientes cujos
diâmetros sejam inferiores à 10 cm ou superiores à 26 cm.
o) LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Nunca modificar o aparelho : qualquer modificação pode
revelar-se ser perigosa.
Esperar que o aparelho tenha arrefecido antes de efectuar
qualquer operação de limpeza. Fechar a garrafa de gás.
QUEIMADOR DA GRELHA : a cada 3 meses, o queimador
deve ser limpo e controlado. Tirar o queimador completo,
controlar por baixo os tubos venturi para ver se existem teias
de aranha etc. Esse procedimento também é necessário se a
grelha não tiver sido utilizada durante mais de um mês. Sujeiras
ou teias de aranha podem produzir uma diminuição do calor ou
uma inflamação perigosa do gás fora do queimador. Limpar a
parte superior do queimador assim como o fundo da cuba com
uma esponja húmida (água adicionada de detergente para a
louça). Se necessário utilizar uma escova de aço molhada.
l) EXTINÇÃO DO AQUECEDOR
(conforme modelo)
Fechar a torneira do aquecedor (sentido -) e a torneira da
garrafa se a grelha não estiver funcionando.
32
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
Verificar se os orifícios de saída do queimador não estão
obstruídos e deixar secar antes de utilizar de novo. Caso seja
necessário utilizar uma escova metálica para destapar os
orifícios de saída do queimador.
Substituir o queimador corretamente na cuba.
10/10/2013
12:00
Page 33
p) ARRUMAÇÃO
- Fechar a torneira da garrafa de gás depois de cada utilização
- Se arrumar o aparelho no interior, desligue a alimentação de
gás
- Se o arrumar no exterior, é aconselhado a utilização de uma
capa de protecção. (Ver capítulo acessórios).
- No caso de longos períodos sem utilização, é recomendado
conservar o aparelho em um lugar seco e protegido (ex :
garagem). Conservar as pedras de lava ao abrigo da
humidade.
Limpar os orifícios do tubo venturi (ver a figura que se segue)
ou o queimador se for esse o caso.
Orificios de salida
q) PEDRAS DE LAVA (conforme o modelo)
- As pedras de lava devem ser mudadas logo que estiverem
demasiado embebidas com gordura ou que a erosão as faça
passar através da grelha o que corresponde a numerosas
utilizações
Distribuir bem a pedra de lava em uma única
camada.
Não amontoar e manter uma ventilação de alguns
milímetros entre cada pedra.
Não utilizar carvão de lenha em vez nem em
complemento da pedra de lava fornecida.
Orificios de los tubos venturi
N.B. :A limpeza frequente do queimador permite mantê-lo em
bom estado por várias utilizações e evita a oxidação prematura,
provocada principalmente por causa dos resíduos ácidos dos
grelhados.
A oxidação do queimador é, porém, um fenômeno normal com
o passar do tempo e um queimador oxidado que funcione
normalmente não deve ser substituído. A substituição do
queimador é necessária se o funcionamento do mesmo não
estiver correto : queimador furado ...
- Utilize as pedras de lava distribuídas por Campingaz®.
Declinamos qualquer responsabilidade no caso de utilização
de outras pedras de lava cujo emprego pode ser perigoso
para o utilizador
- Não molhe as pedras de lava. Não utilize pedras de lava
molhadas ou húmidas, fazê-las secar antes, ao abrigo.
PAREDES DA FORNALHA, TAMPA (conforme o
modelo), GRELHAS DE COZEDURA, PAINEL DE
COMANDO
Limpar igualmente estes elementos periodicamente, com uma
esponja com detergente para a louça.
Não utilize produtos abrasivos. Não limpar as grelhas num
forno tipo limpeza automática, a temperatura excessiva
podendo estragar as partes cromadas.
ADG recomenda a utilização sistemática dos seus
assadores ao gaz com os acessórios e peças
sobresselentes da marca Campingaz®. ADG declina
toda a responsabilidade em caso de mau
funcionamento sobrevindo do facto de uma utilização
de acessórios e/ou peças sobresselentes de marca
diferente.
r) ACESSÓRIOS
PLACAS DE COZEDURA
Antes de qualquer peração de limpeza, aguardar que o
aparelho arrefeça. Utilizar um produto de limpeza Campingaz®
BBQ Cleaner Spray e escovas para grelhadores.
Depois de limpar e secar as grelhas de cozedura, pincelá-las
levemente com gordura para as proteger da corrosão e evitar
que enferrugem e peguem aos alimentos.
A Campingaz® recomenda a utilização de óleo vegetal para
espalhar uma fina camada de gordura nas grelhas de cozedura,
utilizando papel absorvente.
r) PROTECÇÃO DO MEIO-AMBIENTE
Pense na protecção do meio-ambiente! O seu aparelho contém
materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregueo no Ecocentro da sua zona e separe os materiais da
embalagem.
Para remover uma placa ou grelha de cozimento unidade,
coloque um dedo de cada mão em duas aberturas opostas
(ver figura abaixo). Levante e remova a grelha ou chapa de sua
unidade.
33
PT
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
Anomalias
PT
Causas provaveis
soluções
O queimador não acende
- Má chegada do gás
- Redutor não funciona
- Mangueira, torneira, tubo
Venturi ou orifícios do
queimador estão entupidos.
- O tubo Venturi não cobre o
injector
O queimador tem falhas ou
apaga-se
- Verificar se há gás
- Verificar a ligação da mangueira
- Ver o S.A.V.
Chamas instáveis em sopro
- Garrafa nova que pode conter
ar.
- Deixar funcionar e o defeito
desaparece.
- Ver o S.A.V.
Grande penacho de chamas na
superfície do queimador
Chama no injector
10/10/2013
12:00
Anomalias
Page 34
Causas provaveis
soluções
A gordura inflama-se de um
modo anormal
- O sistema de evacuação da
gordura está entupido: Limpar
- Gordura demais nas pedras
vulcânica: Substituir as pedras
- limpar a tela de protecção que
se encotra sobre o queimador.
- Temperatura
do
grill
demasiado alta: reduzir o
débito
O queimador acende com um
fósforo mas não com o
acendedor "PIEZO"
- Botão, fio ou eléctrodo
defeituoso
- Controlar as uniões do cabo
do acendedor
- Controlar o estado da
cerâmica e do cabo de ligação
- Ver o S.A.V.
- O porta-injector está mal
posicionado no tubo Venturi :
Recolocar o venturi.
- O tubo Venturi está obstruído
(exemplo: teias de aranha) :
Limpar o venturi.
- Ver o S.A.V.
Fuga inflamada na união
- União não estanque
- Fechar imediatamente
chegada do gás
- Ver o S.A.V.
Calor insuficiente
- Injector ou tubo de Venturi
tapados
- Ver o S.A.V.
- A garrafa está quase vazia.
Substituir a garrafa e o defeito
desaparece
- Ver o S.A.V.
Fuga inflamada atrás da torneira
- Torneira defeituosa
- Parar o aparelho
- Consultar o S.A.V.
Fuga inflamada debaixo da
consola
- Parar o aparelho
- Fechar a garrafa
- Ver o S.A.V
a
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA
- O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois) anos a contar da data de aquisição.
- A garantia é activada quando o produto entregue não está em conformidade com a encomenda ou quando apresenta uma avaria,
desde que a reclamação seja acompanhada de um documento justificativo da data de aquisição (Exp.: factura, talão de caixa) e
descrição do problema encontrado.
- Qualquer produto que funcione a gás deverá ser separado do cartucho ou do cilindro ao qual está ligado antes de ser devolvido
a um centro de assistência pós-venda certificado.
- O produto será reparado, substituído ou reembolsado - na totalidade ou em parte. A garantia é anulada e não será accionada
quando o problema seja resultado (i) de utilização ou armazenagem incorrecta do produto, (ii) de manutenção incorrecta do
produto ou de uma manutenção contrária às instruções de utilização, (iii) da reparação, alteração, manutenção do produto por
terceiros não autorizados, (iv) da utilização de peças de substituição que não sejam de origem.
- OBSERVAÇÃO: A utilização profissional deste produto está excluída da garantia.
- Qualquer reparação durante o período de garantia não altera a data de validade da mesma.
- Esta garantia não afecta em nada os direitos legais do consumidor. Consultar o nosso serviço ao cliente para qualquer reclamação.
Caso não seja possível resolver o problema, é favor contactar o seu revendedor que lhe indicará o Serviço PósVenda mais próximo do seu domicílio. Poderá também contactar com o Serviço de Informações ao Consumidor
Campingaz®:
SERVIÇO CONSUMIDORES
Camping Gaz International Portugal
Apoio ao cliente
Tel: (+351) 21 41 54 066 - Fax: (+351) 21 41 54 067
www.campingaz.com
34
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 35
Bruk og skjøtsel
•
•
•
•
•
•
•
•
Les bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet.
Skal kun brukes utendørs.
Ikke bruk trekull.
Anvende ikke en regulerbar reduksjonsventil. Bruk trykkregulatorer med fast innstilling som samsvarer med
gjeldende europeiske forskrifter på området.
Bunnen må ikke dekkes av aluminiumsfolie.
Plasser ikke et metallstativ som ikke er spesielt utformet eller anbefalt for Campingaz® på eller i stedet for
lavasteinen (avhenger av modell) eller på brennerens beskyttelsesdeksel (avhengig av modell).
For å bruke apparatet på en sikker måte bør du aldri bruke to plater på full styrke rett ved siden av hverandre.
Rengjør delene i kassebunnen jevnlig for å unngå all fare for at fettet skal antennes.
Apparatet risikerer alvorlige skader hvis ikke disse anvisninger etterfølges.
a) For din egen sikkerhet
d) SLANGE
b) BRUKSOMRÅDE
Frankrike (avhengig av modell)
Apparatet kan brukes med 2 typer slanger:
- Lagre og anvende ikke bensin eller andre lett brennbare
væsker eller dampor i nærheten av apparatet. Apparatet må
holdes atskilt fra brennbare materialer når det er i bruk. Hvis
gasslukt uppkommer:
1) Lukke kranen til gasolbeholder.
2) Slukke all levande lue.
3) Åpne lokket.
4) Hvis lukten gjensitter, se § f eller rådfrage omiddelbart en
vidareforhandler.
- Deler som er beskyttet av produsenten eller dennes
mellomledd, skal ikke håndteres av brukeren.
- Steng gassbeholderen etter bruk.
- Dette apparatet må kun brukes utendørs.
- ADVARSEL: tilgjengelige deler på apparatet kan være
meget varme. Hold barn på avstand.
- Brannfarlige materialer skal ikke være nærmere enn 60 cm fra
apparatet.
- Flytt ikke apparatet mens det er bruk.
- Anvend apparatet på en horisontal flate.
- Forutse et luftskifte på 2 kbm/kWh
a) slange som skal festes på de runde munnstykkene på
apparatsiden og på dysen, sikret med klemringer (i
overensstemmelse med normen XP D 36-110). Anbefalt
lengde 1,25 m.
G 1/2
Apparatet
c) GASSBEHOLDER
M 20x1,5
Gassreduksjonsventil
b) slange (i overensstemmelse med normen XP D 36-112)
utstyrt med en riflet mutter G 1/2 for kobling til apparatet
og en riflet mutter M 20x1,5 for kobling til dysen, anbefalt
lengde 1,25 m.
- Dette apparatet er beregnet å brukes med gassbeholdere
mellom 4,5 og 15 kg sammen med en regulator/
reduksjonsventil.
- Frankrike, Belgia, Luxembourg, Storbritannia og
Nord-Irland, Irland, Portugal, Spania, Italia, Hellas:
butan 28-30 mbar / propan 37 mbar.
G 1/2
- Nederland, Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, Sveits, Ungarn, Slovenia, Slovakia,
Bulgaria, Tyrkia, Romania, Kroatia: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
Apparatet
M 20x1,5
Gassreduksjonsventil
Apparatet har en riflet kobling for gassinngang G 1/2
og leveres med munnstykke NF og kobling allerede
montert.
- Polen: propan 37 mbar.
1) For bruk med slange XP D 36-110: (løsning d) a))
- trekk slangen helt inn på apparatets munnstykke og på dysen.
- trekk ringene på bak de to første rillene på munnstykke og
stram godt til.
- Tyskland, Østerike: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Bytte av gassbeholder skal alltid skje på en godt ventilert
plass. Gjør aldri dette nære levende flammer, gnistrer eller
andre varmekilder.
Beholderens høyde H skal være lavere enn 70 cm, uten
hensyn til beholderens bredde eller diameter D.
- du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge
henvisningene i avsnitt f).
2) For bruk med slange XP D 36-112, muttere G 1/2 og
M 20x1,5 : (løsning d) b))
- skru løs og fjerne munnstykket NF for å frigjøre koblingen
G1/2.
- fjerne koblingen
35
NO
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
NO
- skru fast slangens riflete mutter G 1/2 på apparatets
inngangskobling og den riflete mutteren M20x1,5 på dysens
munnstykke slik som beskrevet i indikasjonene som følger
med slangen.
- bruk en nøkkel for å skru koblingen på apparatets
munnstykke helt fast og stramme eller løsne den riflete
mutteren med en annen nøkkel.
10/10/2013
12:00
Page 36
5- Ikke let etter gasslekasjer med en flamme, men bruk en
væske for sporing av gasslekasjer.
6- Stryk blandingen på skjøtene mellom apparat/slange og
slange/regulator/reduksjonsventil. Bryterene på apparatet
skal fortsatt stå i posisjon -AV. Åpne så gasstilførselen ved å
åpne regulatoren/reduksjonsventilen.
14
7- Hvis bobler oppstår betyr dette at det finnes en lekkasje.
Apparatet må ikke tas i bruk før eventuelle lekkasjer er
tettet.
8- Lekkasjen kan tettes ved å stramme til slangeklemmene eller
ved å bytte evnt. ødelagte deler..
9- Lukk gasstilførselen. Lekkasjetest bør utføres minst 1 gang
pr. år.
- bruk en nøkkel for å skru koblingen helt fast på dysens
munnstykke.
- du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge
henvisningene i avsnitt f).
Kontrollere at slangen løper normalt, uten vridninger eller
stramminger, og ikke er i kontakt med de varme delene på
apparatet. Slangen må skiftes ut når holdbarhetsdatoen som
står på den går ut, eller hvis den er skadet eller har sprekker.
g) FØR APPARATET TAS I BRUK
Ta ikke i bruk apparatet før alle instruksjoner er utført og
forstått. Kontrollere også:
- At det ikke er noen gasslekkasje.
- At ikke venturi rørene (tilførsels rørene til brenneren) er
tette (f.eks med spindelvev)
Belgia, Luxembourg, Nederland, Storbritannia og
Nord-Irland, Irland, Polen, Portugal, Spania, Italia,
Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Ungarn, Slovenia, Slovakia, Kroatia, Bulgaria, Tyrkia,
Romania, Hellas:
Apparatet er utstyrt med et rundt koplingsstykke. Den skal
brukes med en slange som egner seg til bruk med butan og
propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang. Den må skiftes ut
hvis den er skadet, hvis den har sprekker, hvis den nasjonale
lovgivningen tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra ikke
i slangen og ikke tvinn den. Hold slangen unna deler som kan bli
varme.
Sveits,Tyskland, Østerike:
Apparatet skal brukes med en slange som egner seg til bruk
med butan og propan. Den skal ikke være over 1,50 m lang. Den
må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den har sprekker, hvis den
nasjonale lovgivningen tilsier det eller i henhold til dens levetid.
Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold den unna deler som
kan bli varme.
- at ikke slangen er i
kontakt med deler
som kan bli varme.
Kopling av den myke slangen: For å kople slangen til apparatets
kopling, stram til slangens mutter uten å overdrive med
følgende to nøkler.
- nøkkel på 10 for å holde koplingen fast
- nøkkel på 17 for å skru slangens mutter.
Se til at venturi-rørene (tilførsels rørene til
brenneren) (VT) dekker munnstykkene
(IJ).
10
h) TENNING AV GRILLENS BRENNER
Les punktene 1-7 før man begynner med punkt 1.
1) Tenn aldri apparatet med lokket lukket.
2) Se til at bryterene står i -AV posisjon (O)
3) Montere slangen til apparatet og regulatoren/
reduksjonsventilen. Sjekk at koplingen er tett.
4) Montere regulatoren/reduksjonsventilen på gassflasken.
Åpne så gasstilførselen ved å sette regulatoren/
reduksjonsventilen i -PÅ posisjon.
5) Vri en av bryterene til full styrke (
), og trykk så
umiddelbart på tenningsknappen ( ) til denne lager en
kneppe lyd. Hvis ikke apparatet tenner ved første forsøk
gjenta dette 3-4 ganger.
6) Hvis ikke brenneren vil tenne, sett bryteren i -AV (O)
posisjon.Vent så i 5 minutter før nytt forsøk foretas.
7) Så fort brenneren tenner vil den andre delen av brenneren
tennes automatisk ved at man setter bryteren i -PÅ (
)
posisjon.
e) LOKK
Håndtere lokket forsiktig under bruk og pass på å ikke lene seg
over dette når apparatet er i bruk.
f) TETTHETSTEST
1- Gjør denne operasjonen utendørs i god avstand til brennbart
materiale. Røk ikke.
2- Sett alle brytere på grillen i -AV posisjon.
3- Slangen monteres til apparatet og regulatoren/
reduksjonsventilen. Operasjonen blir enklere ved å påføre
litt såpevann på slange endene.
4- kople regulatoren/reduksjonsventilen til gassbeholderen.
36
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 37
Det er normalt at flammen er gul under bruk.
Viktigt :
Hvis ikke brenneren tennes etter 2. forsøk, kontrollere at ikke
noen av tilførselsdelene er tette og at tenneren gir gnist.
Viktig:
Hvis brenneren slukker under anvendelse, vri umiddelbart
bryteren(e) i -AV posisjon (O). Åpne lokket og vent 5
minutter slik at ubrent gass kan fordunste. Gjør et nytt tenn
forsøk først etter denne pausen.
i) TENNE GRILLEN MANUELT
Hvis ikke den automatiske piezo tenningen fungerer kan grillen
tennes manuelt. Sett bryteren(e) i -AV (O) posisjon.
Fjern beskyttelsesenheten eller risten som lavasteinene ligger
på for å få tilgang til brenneren.
Plasser en tent fyrstikk nært inntil brennerflammeuttakene, drei
deretter hendelen på kontrollpanelet til stillingen full mengde
(
) på samme side hvor du har fyrstikken.
Deretter stiller du knappen på sakte mengde og setter tilbake
beskyttelsesenheten eller lavasteinene, samtidig som du sørger
for å holde hendene i sikker avstand fra flammene.
Modell med brennerbeskyttelse
Hvis grillen din er utstyrt med
en brennerbeskyttelse (som
vist over), må du regulere
brennerne til minimum ( )
under tilberedingen av fetere
kjøttvarer (kylling, and, pølser
etc.), for å minske faren for at fettet brenner seg. I tillegg kan
det være nødvendig å redusere antallet kjøttstykker du legger
på grillen av gangen, og heller dele opp tilberede maten i flere
omganger.
j) SLUKKE GRILLEN
Vri bryterene i -AV posisjon (O) og lukk gasstilførselen fra
regulatoren/reduksjonsventilen.
o) RENGJØRING OG SKJØTSEL
k) TENNING AV GASSKOKEAPPARATET
- Utfør aldri modifikasjoner på apparatet, da dette kan være
farlig.
- Rengjøring av apparatet bør gjøres hver 4. til 5. gangs bruk.
- Pass på at apparatet er avkjølet før rengjøring foretas. Og
lukk gasstilførselen.
- Apparatets brenner må rengjøres og kontrolleres hver tredje
måned. Løsne hele brenneren og kontrollere venturi
rørene/tilførselsrørene og at det ikke finnes spindelvev og
lignende i disse. Samme prosedyre bør foretas hvis gri ikke
har vært i bruk på mer enn en måned. Smuss eller spindelvev
kan forårsake lavere ytelse på brenneren eller antenning av
gassen utenpå brenneren.
- Rengjør brennerens øvre del og bunn med en fuktig
svamp/klut tilsatt oppvaskmiddel eller annen fettløselig såpe.
- Annvend en fuktig metallbørste hvis dette er nødvendig.
- Kontrollere at de små hullene i brenneren ikke er tilstoppet,
hvis de er tilstoppet bruk en metallbørste for å fjerne
smusset.
- Montere brenneren riktig på plass igjen.
(avhengig av modell)
Gasskokeapparatet kan fungere alene eller sammen med grillen.
Tenning: Åpne kranen på regulatoren/reduksjonsventilen på
gassflasken.
Kontrollere tettheten i hele systemet fra gassflasken til
kokeapparatet (se punkt f). Kontrollere at slangen er i god stand
og ikke er sprukken. Hvis behov for skifte av slange henvend
deg til forhandleren av grillen for kjøp av ny.
Åpne kranen til gasskokeapparatet (retning +) og trykk på
tennerknappen ( ) til det høres et knepp. Trykk igjen 3 til 4
ganger hvis behov. Hvis den ikke vil tenne, prøv å tenne
manuelt med en fyrstikk.
Still flammen i forhold til kokekarets størrelse. Anvend ikke
kokekar med mindre diameter enn 10 cm eller større enn 26
cm.
l) SLÅ AV GASSKOKEAPPARATET
(avhengig av modell)
Vri bryteren på kokeapparatet til -AV posisjon (retning -) og
lukk kranen på regulatoren/reduksjonsventilen hvis ikke grillen
skal brukes mer.
hull ut
m) SKIFTE AV GASSBEHOLDER
- Skift alltid gassbeholder på en godt ventilert plass og aldri i
nærheten av levende flamme, gnistrer eller annen varmekilde.
- Ta av regulatoren/reduksjonsventilen fra gassbeholderen og
kontrollere at denne er i god stand.
- Sett på plass den nye gassbeholderen, montere
regultatoren/reduksjonsventilen igjen. Pass på at ingen
vridning oppstår på slangen.
brennerens venturirøråpning
n) ANVENDELSE
Obs!
Et regelmessig vedlikehold bidrar til å forlenge brennerens og
apparatets levetid. Dette vil også kunne forhindre rust
dannelse som i regel er forårsaket av rester etter maten som
er grillet. Brenneren må skiftes hvis den ikke fungerer
ordentlig eller hvis det er rustet hull på denne. Brennere kan
kjøpes hos forhandler.
Beskyttelseshansker anbefales for håndtering av apparatets
varme deler.
Før all grilling må apparatet forvarmes i ca 10 minutter på full
styrke (
) og med lokket lukket. Når apparatet anvendes
for første gang må det forvarmes i ca 20 minutter. Dette for
å ta bort rester av lukt fra maling etc.
Sidevegger, lokk (avhengig av modell), grillrist og
kontrollpanel.
Disse delene bør rengjøres av og til med vann og
oppvaskmiddel, samt en myk klut eller svamp. Bruk ikke
vaskemiddel som inneholder slipemiddel.
Koketiden reguleres ved å justere bryteren(e). Temperaturen
med lukket lokk ved full styrke (
) er ca 340° C ved halv
styrke ( ) er ca 175°C. Det er også mulig å justere styrken
i mellom disse punktene. For griller med 2 brytere
(dobbelbrenner) er det også mulig å bruke kun halve
apparatet.
Etter grillingen, lukk lokket og sett apparatet ca 10 minutter
på full styrke (
). Dette for å brenne opp matrester eller
fett på grillristen eller lavasteinene (effekten blir automatisk
rengjøring).
Kokeplater
Vent til apparatet er avkjølt før enhver rengjøring. Bruk et
rengjøringsprodukt Campingaz® BBQ Cleaner Spray og
grillbørster.
37
NO
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
NO
Etter å ha gjort rent og tørket grillristene grundig, smører du
dem lett med olje for å beskytte dem mot forvitring og unngå
at de ruster og fester seg til matvarene.
Campingaz® anbefaler å bruke vegetabilsk olje og smøre et tynt
lag fett på grillristene ved hjelp av husholdningspapir.
10/10/2013
12:00
Page 38
- Bruk kun lavasteiner som distribueres av Campingaz. Vi frasier
oss ethvert ansvar dersom lavasteiner som ikke er fra oss
brukes, og dersom denne anvendelsen kan være farlig og
forårsake skade.
- Fukt ikke lavasteinene. Bruk aldri våte eller fuktige lavasteiner,
pass på at de da først får tørke på et beskyttet sted.
For å fjerne en plate eller grillristen, plassere en finger på hver
hånd i to motsatte åpninger (se figuren nedenfor). Løft og fjern
rutenett eller plate av enheten.
r) TILBEHØR
ADG anbefaler at det systematisk brukes tilbehør og
reservedeler av merket Campingaz® til gassgrillen.ADG
frasier seg ethvert ansvar for skade eller for at grillen
fungerer dårlig, som følge av bruk av tilbehør og/eller
reservedeler av et annet merke.
s) MILJØVERN
Tenk miljøvern ! Apparatet ditt innholder materialer som kan bli
tatt vare på eller resirkulert. Lever det til oppsamlingsstasjonen
i din kommune og sorter materialene fra emballasjen.
p) OPPBEVARING
- Lukke kranen til gasbeholderne etter hver anvendelse.
- Hvis grillen forvares ute, koppla ifra gassforbindelsen.
- Hvis den forvares ute anbefales at tekke stekgrillen med et
beskyttelsefutteral. (se kapittel med extra tilbehør).
- Hvis grillen ikke må anvendes under en lang tid, råder vi at
forvare den på en tørr og beskyttet plass (t.ex: et garage).
Oppbevar lavasteinene et sted de ikke utsettes for fukt.
q) LAVASTEINER (avhengig av modell)
Lavasteinene må skiftes før de blir for impregnert av fett eller
erosjon forårsaker at de faller gjennom risten.
Anvend ikke kull istedetfor, eller i tillegg til,
lavasteinene.
38
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 39
Feil / Løsning
FEIL
SANNSYNLIG ÅRSÅK/LØSNING
Gassbrenneren vil ikke tenne.
- Dårlig gassforbindelse.
- Reduksjonsventilen fungerer ikke.
- Rør/kran/Venturi-rør eller gassbrennerens åpninger er
tilstoppet, for eksempel spindelvev.
- Venturi-røret berører ikke munnstykket.
- Tomt for gass.
Gassbrenneren har oppflammingsfeil eller flammen
slukkes.
- Kontroller at det er gass på beholderen.
- Kontroller gassrørledningen.
- Kontakt servicebutikken.
Ikke jevn flamme.
- Den nye gassbeholderen kan inneholde luft.
- La det brenne en stund og se om flammen blir jevn.
- Kontakt servicebutikken.
Stor flamme ved brennerens overflate.
- Munnstykket er ikke korrekt satt inn. Sett Venturi-slangen
inn i Venturi-røret. Rengjør slangen.
- Kontakt servicebutikken.
Flamme ved munnstykket.
- Gassbeholderen er nesten tom. Skift beholder.
- Kontakt servicebutikken.
Fettet flammer opp mer enn normalt.
- Rengjør beskyttelsesplaten under brenneren.
- Rengjør fettoppsamlingsplaten.
- Grilltemperaturen er for høy, reduserer styrken.
Brennerne kan tennes med fyrstikk, men ikke med piezotenningen.
- Kontroller forbindelsen i piezo-tenningen
- Knapper, wire eller elektroder er defekte.
- Kontakt servicebutikken.
Oppflammende gasslekkasje ved brennerens hode.
- Ikke tett forbindelse/kobling.
- Steng øyeblikkelig av gasstilkoblingen.
- Kontakt servicebutikken.
Ikke tilfredsstillende varme.
- Munnstykket eller Venturi-rør er tilstoppet.
- Kontakt servicebutikken.
Oppflammende gasslekkasje ved regulerknappene.
- Defekt kran.
- Slå apparatet av.
- Kontakt servicebutikken.
Oppflammende gasslekkasje under kontrollpanelet.
- Slå apparatet av.
- Steng gasstilkoblingen og koble av gassbeholderen.
- Kontakt servicebutikken.
GARANTIBESTEMMELSER
- Produktet har totalgaranti på deler og arbeid i 2 (to) år fra datoen da produktet ble kjøpt.
- Garantien trer i kraft når det leverte produktet ikke svarer til bestillingen eller hvis produktet har mangler. Reklamasjonen
må inneholde et bevis på kjøpsdatoen (for eksempel kvittering) og en beskrivelse av problemet
- Alle produkter som fungerer ved hjelp av gass skal være separert fra patronen eller sylinderen som den er koblet til, før
det returneres til et godkjent serviceverksted.
- Produktet blir enten reparert eller refundert, fullstendig eller delvis.
- Garantien trer ikke i kraft når feilen er forårsaket av (i) en feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold
av produktet eller vedlikehold som ikke følger bruksanvisningen, (iii) ved reparasjon, endring, vedlikehold av produktet
av en tredjepart som ikke har nødvendig godkjenning, (iv) ved bruk av reservedeler som ikke er originaldeler.
- VENLIGST LEGG MERKE TIL: Profesjonell bruk av dette produktet omfattes ikke av garantien
- All overtakelse i garantiperioden har ikke noen innflytelse på utløpsdatoen for garantien
- Denne garantien påvirker ikke de vanlige forbruksrettighetene.
- Konsulter vår forbrukertjeneste for all reklamasjon.
NORDIC OUTDOOR AS
P.O.BOX 1533 STOA - 4856 ARENDAL - NORWAY
TLF (+47) 37 00 28 00
EMAIL
[email protected]
www.campingaz.no
39
NO
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 40
Användning och skötsel
SE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Läs igenom bruksanvisningen före användning.
Får endast användas utanför lokalen.
Använd inte träkol
Använd inte en reglerbar gasutlösare. Använd de icke justerbara lågtrycksregulatorerna enligt den europeiska
standard som de omfattas av.
Täck inte behållarens botten med aluminiumfolie
Ställ inte en metallställning som inte är speciellt konstruerad eller rekommenderad av Campingaz® på eller i stället
för lavastenarna (beroende på modell) eller på brännarens skyddslock (beroende på modell).
För att försäkra er om att er grill fungerar säkert använd aldrig två plattor bredvid varandra.
En metallskylt som inte tillverkats eller rekommenderats av Campingaz® får ej sättas på eller ersätta tändningsgallret.
Delarna längst ned i behållaren måste rengöras regelbundet för att undvika att fetterna tar eld.
APPARATEN RISKERAR ALLVARLIGA SKADOR OM INTE DENNA BRUKSANVISNING EFTERFÖLJS.
a) FÖR DIN EGEN SÄKERHET
d) SLANG
- Lagra och använd inte bensin eller andra lättantänliga vätskor
eller ångor i närheten av apparaten.
Om gaslukt uppstår:
1 Stäng kranen till gasolbehållaren.
2 Släck all levande låga.
3 Öppna locket.
4) Om lukten kvarstår, se § f eller rådfråga omedelbart en
återförsäljare.
- De delar som har skyddats av tillverkaren eller dess ombud
får inte manipuleras av användaren.
- Stäng gasbehållaren efter användning.
b) ANVÄNDNINGSPLATS
Frankrike (beroende på modellen) :
- Denna apparat får endast användas för utomhusbruk.
- VARNING: åtkomliga delar kan vara mycket varma. Håll
barn på avstånd.
- Inget brandfarligt material får finnas närmre än ca 60 cm från
apparaten.
- Flytta inte apparaten medan den är i igång.
- Använd apparaten på ett plant underlag.
3
- Förutse en ny luftomväxling på 2 m /kW/h.
Apparaten kan användas med två sorters mjuka
slangar:
a) mjuk slang som är avsedd att träs över segmenterade
ändstycken på apparat- och regulatorsidan och som fixeras
av slangklämmor (enligt standard XP D 36-110).
Rekommenderad längd 1,25 m.
G 1/2
c) GASOLBEHÅLLARE
Apparaten
- Apparaten är avsedd för att fungera med en butan- eller
propanolbehållare på 4,5 à 15 kg utrustad med motsvarande
gasutlösare.
M 20x1,5
Gasutlösare
b) mjuk slang (enligt standard XP D 36-112) utrustad med en
gängad mutter G ½ som ska skruvas på apparaten och en
gängad mutter M 20x1,5 som ska skruvas på regulatorn.
Rekommenderad längd 1,25 m.
- Frankrike, Belgien, Luxemburg, Storbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Grekland: butanol
28-30 mbar / propanol 37 mbar.
- Nederländerna, Republiken Tjeckien, Norge,
Sverige, Danmark, Finland, Schweiz, Bulgarien,
Turkiet, Rumänien, Ungern, Slovenien, Slovakien,
Kroatien: butanol 30 mbar / propanol 30 mbar.
- Polen: propanol 37 mbar.
- Tyskland, Österrike: butanol 50 mbar / propanol 50
mbar.
Vid inkoppling eller när man byter ut behållaren, skall detta
alltid utföras på en väl ventilerad plats. Gör det aldrig i
närheten av en levande låga, gnista eller vid en värmekälla.
G 1/2
Apparaten
M 20x1,5
Gasutlösare
Apparaten är försedd med en gängad anslutning för
gas G ½ som levereras med segmenterat ändstycke NF
och packning (förmonterade).
1) Användning av apparaten med mjuk slang XP D 36110: (lösning d) a))
- trä den mjuka slangen så långt det går över apparatens och
regulatorns segmenterade ändstycke.
- för slangklämmorna bakom ändstyckenas två första
upphöjningar och dra åt tills dess att skruvhuvudet bryts.
Flaskans höjd H får inte vara mer än 70 cm oavsett
flaskans bredd eller diameter D.
- tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf f).
40
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 41
f) TÄTNINGSPACKNINGSTEST
2) Användning av apparat med mjuk slang XP D 36-112
samt muttrar G 1/2 och M 20x1,5 : (lösning d) b))
- skruva av och ta bort det segmenterade ändstycket NF för
att frigöra ingångsanslutningen G1/2.
- ta bort packningen
- skruva fast den gängade muttern G ½ på apparatens
ingångsanslutning och den gängade muttern M20x1,5 på
regulatorns utgångsanslutning i enlighet med de anvisningar
som tillhandahålls med den mjuka slangen.
- använd en nyckel för att fixera apparatens ingångsanslutning
och dra åt eller lossa den gängade muttern med en annan
nyckel.
1) Arbeta utomhus på avstånd från allt brandfarligt materal. Rök
inte.
2) Se till att reglerknapparna står i "OFF" läge (O).
3) Dra den flexibla slangens extremiteter helt över
gasutlösarens och apparatens nipplar. Det blir lättare att
utföra pådragnigen om man tvålar in nipplarna med
tvålvatten.
4) Skruva fast gasutlösaren på gasbehållaren.
5) Sök inte efter läckorna med en låga, använd en
detektionsvätska för gasläcka.
6) Tryk vätskan på behållarens /gasutlösarens/ slangens/
apparatens anslutning. Reglerspakarna skall stå i "OFF" läge
(O). Öppna kranen till gasbehållaren.
14
- använd en nyckel för att fixera regulatorns utgångsanslutning.
- tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf f).
Kontrollera att den mjuka slangen ligger normalt, att den inte är
böjd eller spänd, och att den inte ligger mot apparatens varma
väggar. Den måste bytas vid den sista förbrukningsdag som
anges på slangen, och i alla fall om den är skadad eller uppvisar
sprickor.
7) Om bubblor uppstår betyder det att det finns gasläckor.
8) För att stoppa läckan, dra åt muttrarna och dra på slangens
ände till stoppet på denna. Om en del är defekt ska den
ersättas.Apparaten skall inte sättas i gång förrän läckan lagats
och försvunnit.
9) Stäng kranen till gasbehållaren.
Belgien, Luxemburg, Nederländerna, Storbritannien,
Irland, Polen, Portugal, Spanien, Italien, Republiken
Tjeckien, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Ungern,
Slovenien, Slovakien, Kroatien, Grekland, Bulgarien,
Turkiet, Rumänien:
Apparaten är utrustad med ett gängat munstycke. Den skall
användas tillsammans med en flexibel slang special tillverkad för
användning av butan och propanol. Slangen får inte vara längre
än 1,20 m. Den måste bytas om den är skadad eller har
sprickor, enligt nationella krav eller i förhållande till
giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen. Håll den på avstånd
från delar som kan bli varma.
VIKTIGT:
Använd aldrig levande låga för att upptäcka en gasläcka.
Minst en gång om året skall man göra en kontroll för att söka
gasläckor liksom vid varje utbyte av gasbehållare.
g) INNAN APPARATEN SÄTTS IGÅNG
Sätt inte igång apparaten utan att först noggrant ha läst och
förstått samtliga instruktioner. Kontrollera också:
- att det inte finns någon läcka
- att venturislangarna inte är igensatta (till exempel av
spindelnät)
Schweiz,Tyskland, Österrike:
Denna apparaten skall användas tillsammans med en flexibel
slang speciellt tillverkad för användning av butan och propanol.
Den får inte vara mer än 1,50 m lång. Den måste bytas om den
är skadad eller har sprickor, enligt nationella krav eller i
förhållande till giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen. Håll
den på avstånd från delar som kan bli varma.
Anslutning av den flexibla slangen : för slangens anslutning över
apparatens munstycke, dra ordentligt åt slangens mutter men
utan att använda våld.
Använd de 2 anpassade skruvnycklarna för att göra detta :
- skruvnyckel nr 14 för att spärra munstycket
- skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens mutter
- att inte slangen är i
kontakt med delar
som kan bli varma.
10
Kontrollera att venturirören (VT) täcker
injektorerna (IJ).
e) LOCK
Manipulera locket varsamt framförallt under användningen.
Undvik att luta er över härden.
41
SE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
Läs punkterna 1 till 7 innan man börjar med punkt 1.
1) TÄND ALDRIG APPARATEN NÄR LOCKET ÄR
STÄNGT UTAN ALLTID MED ÖPPET LOCK.
2) Se till att reglerknapparna står i "OFF"-läge (O).
3) Dra på den flexibla slangens ändar på gasutlösarens och
apparatens nipplar. Pådragningen underlättas om man tvålar
in nipplarna med tvålvatten. Skruva fast gasutlösaren på
gasbehållaren.
4) Öppna kranen till gasbehållaren.
5) Tryck på en av de 2 reglerspakarna och ställ den i läget full
styrka (
), tryck sedan omedelbart tändningsknappen
i botten ( ) tills det knäpper till.
Om inte tändningen sker vid det första knäppet, tryck om
3 eller 4 gånger vid behov.
6) Om inte brännaren antänds, dra tillbaka spaken till "OFF"läge (O). Vänta 5 minuter innan du gör ett nytt försök.
7) Så fort brännaren fungerar tänds automatiskt den 2:dra
brännaren när reglerspaken ställs i läget full styrka (
)
och utan att man behöver trycka på den automatiska
tändknappen.
TÄNDER
DU
Page 42
n) ANVÄNDNING
Om din apparat har ett lock
Skyddshandskar rekommenderas för all manipulering av de
speciellt varma delarna.
Innan man börjar själva grillningen ska apparaten förvärmas i
ca 10 minuter i läge full sturka (
) med stängt lock. När
apparaten används för första gången, skall den förvärmas ca 20
minuter för att få bort lukten av målarfärgen på de nya
delarna.
Stektiden kan varieras genom att ändra reglerspakarnas läge.
Temperaturen med stängt lock: i läget full styrka (
)
är ca 340ºC, i läget reducerad styrka ( ) ca 175ºC, ed
möjlighet att variera styrkan mellan de 2 lägena.
Det är möjligt att använda endast halva grillen genom att
endast tända en sida av brännaren beroende på mängden mat
som ska grillas.
Efter grillningen, stäng locket och sätt på apparaten i ca 10
minuter i läget full styrka (
) för att bränna upp
matrester eller fett på grillen eller lavastenarna.(automatisk
rengöring).
VIKTIGT:
Om inte brännaren tänds efter andra försöket så kontrollera
att inte brännarens eller brännrörens öppningar är tilltäppta.
i) SÅ
HÄR
MANUELLT
12:00
- Sätt den nya gasbehållaren på plats. Skruva tillbaka
gasutlösaren och se till att inte slangen varken dras eller
vrids.
h) TÄNDA GRILLENS BRÄNNARE
SE
10/10/2013
DET ÄR NORMALT ATT LÅGANS FÄRG ÄR GUL.
GRILLEN
VIKTIGT: Om brännaren släcks under användningen , ställ
omedelbart reglerspakarna i "OFF"-läge (O), öppna locket
och vänta 5 minuter för att evakuera den icke förbrända
gasen. Gör ett nytt tändförsök först efter denna paus.
Om inte den automatiska tändningen fungerar, ställ
reglerknappen i "OFF"-läge (O).
Ta bort flamtämjaren eller grillen med lavastenarna för att
komma åt brännaren.
Håll en brinnande tändsticka nära brännarens lågmynningar och
vrid på vredet till fullt flödesläge (
) på samma sida där du
håller tändstickan.
Vrid sedan vredet till långsamt flödesläge och sätt tillbaka
flamtämjaren eller lavastenarna, medan du håller dina händer på
säkert avstånd från lågorna.
Modell med brännartält
Om din grill är utrustad med
ett brännartält (avbild ovan),
måste vid till tillagning av fett
kött (kyckling, anka, korv etc..)
brännaren
regleras
till
minimumlåga ( ) för att
minska värmeutvecklingen av tillagningsfett. Dessutom kan det
vara nödvändigt att minska antalet bitar som ska grillas på
tillagningsgrillen och fördela maten så att de grillas efter
varandra.
j) SLÄCKNING AV GRILLEN
Ställ tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (O) stäng sedan
kranen till gasbehållaren.
k) GASOLKÖKETS TÄNDNING
(beroende på modell)
o) RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Gasolköket kan användas självständigt eller samtidigt som
grillen.
Tändning: öppna kranen till gasbehållaren.
Kontrollera tätheten i hela gassystemet från gasbehållaren tilll
gasolköket (ser §F). Kontrollera skicket på den flexibla slangen
som går från grillen till gasolköket. Byt ut den om den uppvisar
småsprickor.Vänd er till Servicebutiken för detta utbyte.
Öppna kranen till gasolköket (riktning +) och tryck på
tändknappen ( ) tills det hörs ett knäpp. Tryck igen 3 eller 4
gånger vid behov. Om den inte tänds, närma en tändsticka mot
brännarens kant.Reglera lågan i förhållande till det använda
kokkärlets storlek genom att mer eller mindre vrida på
knappen. Använd inte kokkärl med en inre diameter som
understiger 10 cm eller överstiger 26 cm.
Utför aldrig modifikationer på apparaten: alla ändringar kan visa
sig vara farliga. Vänta tills apparaten kallnat innan rengöringen
startas. Stäng kranen till gasbehållaren.
GRILLENS BRÄNNARE: var 3: dje månad ska brännaren
rengöras och kontrolleras. Ta bort hela brännaren, kontrollera
nedre delen av venturi-rören för att se om det inte finns
spindelnät o.dyl. Denna åtgärd måste även vidtagas om grillen
inte använts på mer än en månad. Smuts eller spindelnät kan
orsaka värmeminskning eller farlig antändning av gasen utanför
brännaren.
Rengör brännarens övre del samt bottnen på behållaren med
en fuktig svamp (vatten blandat med diskmedel).
Gasutmynningar
l) SLÄCKNING AV GASOLKÖKET
(beroende på modell)
Stäng gasolkökets kran (riktning -) samt gasbehållarens kran om
inte grillen används.
m) BYTE AV GASBEHÅLLARE
- Arbeta alltid på en väl ventilerad plats och aldrig i närheten
av en levande låga, gnista eller värmekälla.
- Vrid tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (O), stäng därefter
kranen till gasbehållaren.
- Skruva bort gasutlösaren, kontrollera att tätningspackningen
finns på plats och att den är i bra skick.
Öppningarna på brännarens venturi-rör
42
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 43
- Använd lavastenar som försäljs av Campingaz®.Vi avser oss allt
ansvar för andra lavastenar som eventuellt används och vars
användning kan vara farlig i detta sammanhang.
- Fukta inte lavastenarna. Använd inte våta eller fuktiga
lavastenar, låt dem först torka på en väl skyddad plats.
Använd eventuellt en fuktig metallborste.
Kontrollera att inte brännarens yttre hål är tilltäppta, låt torka
innan återanvänding. Om det behövs så använd en metallborste
för att ta bort smutsen från brännarens tilltäppta yttre hål.
Sätt tillbaka brännaren rätt i behållaren.
OBS! Genom att underhålla brännarna med jämna mellanrum
hålls de i gott skick och kan användas ett flertal gånger utan att
de oxiderar i förtid, något som bland annat sker på grund av
syrehaltiga grillrester. Att brännarna oxiderar är emellertid
normalt efter en viss tids användning, men en oxiderad brännare
som fungerar normalt ska inte bytas ut. Det är dock nödvändigt
att byta ut brännaren om den inte fungerar korrekt: hål på
brännaren...
r) Tillbehör
ADG rekommenderar att man systematiskt använder
tillbehör och reservdelar av märket Campingaz® till
sina gasgrillar. ADG avsäger sig allt ansvar vid skador
eller felaktig funktion som ett resultat av användning av
tillbehör och / eller reservdelar av annat märke.
s) Miljöskydd
HÄRDENS SIDOR, LOCK (beroende på modell),
GRILLGALLER, INSTRUMENTPANEL:
Rengör regelbundet dessa delar med en svamp och diskmedel.
Använd inte rengöringsmedel som innehåller slipmedel.Ta bort
gallren i en ugn som har automatisk rengöring, den höga
temperaturen riskerar annars att skada de kromerade delarna.
Tänk på att skydda miljön! Din apparat innehåller material som
kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in dem på ett
återvinningscenter
i
din
kommun
och
sortera
emballagematerialet.
STEKPLATTOR
Rengör först efter att grillen kallnat. Använd
rengöringsprodukten BBQ Cleaner Spray från Campingaz®
och borstar avsedda för utegrillar.
Efter att ha tvättat och torkat grillgallret, smörj in det med fett
för att skydda det mot korrosion och undvika att det rostar
och klibbar vid matvarorna.
Campingaz® rekommenderar att Du fördelar ett tunt lager av
vegetabilisk olja över grillgallret med hjälp av ett absorberande
papper.
För att ta bort en plåt eller grillgallret enhet, placera ett finger
på varje hand i två motstående öppningar (se figur nedan). Lyft
och ta bort gallret eller plåten på din enhet.
p) FÖRVARING
- Stäng kranen till gasbehållaren efter varje användning.
- Om grillen förvaras utomhus, koppla ifrån gastillförseln.
- Om grillen förvaras utomhus bör man täcka över den med ett
skyddsöverdrag.
- Om grillen inte ska användas under en längre tid,
rekommenderas att förvara den på ett torrt och skyddat
ställe (t.ex: i ett garage). Förvara lavastenarna i skydd från fukt.
q) LAVASTENAR (beroende på modellen)
- Lavastenarna skall bytas ut när de blivit alltför impregnerade
med fett eller när erosionen blivit så stor att de ramlar
igenom gallret, det betyder att de använts ett stort antal
gånger.
Bred ut lavastenen i ett jämnt lager. Stapla inte upp
stenarna och lämna några millimeter mellan varje
sten för korrekt lufttillförsel.
Använd inte kol istället för eller tillsammans med den
bifogade lavastenen
43
SE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
SE
10/10/2013
12:00
Page 44
FEL
SANNOLIK ORSAK /
ÅTGÄRDER
FEL
SANNOLIK ORSAK /
ÅTGÄRDER
Brännaren går inte att tända
- Dåligt gastillopp
Gasutlösaren fungerar ej
- Öppningarna till slangen,
kranen, venturi-röret eller
brännaren är tilltäppta(t.ex
spindelväv)
- Venturi-röret täcker inte
munstycket
Fettet fattar eld på ett
onormalt sätt
- Fettavrinningssystemet är
tilltäppt: Rengör det
För mycket fett på
lavastenarna :
- Byt ut dem
Alltför hög grilltemperatur
: sänk lågan
- Rengör skyddsplåten
ovanför brännaren.
Brännaren gör misslyckade
tändförsök eller släcks
- Kontrollera att det finns
gas
- Kontrollera slangens
anslutning
- Kontakta Servicebutiken.
Brännaren kan tändas med en
tändsticka men inte med ”
PIEZO ” -tändningen
Blåsiga ostadiga lågor
- Den nya behållaren kan
innnehålla luft.
- Låt den fungera en stund
så försvinner felet
- Kontakta Servicebutiken
- Defekt tändknapp, ledning
eller elektrod
- Kontrollera
förbindelseanslutningen
från tändarenKontrollera keramikens
skick. Kontrollera
även förbindelsekabelns
skick
- Kontakta Servicebutiken.
Stora lågor vid brännarens yta
- Bärmunstycket är fel
påsatt på venturi-röret:
Omplacera venturiröret /
Rengör venturiröret.
- Kontakta Servicebutiken
Brinnande
gasläcka
gasanslutningen
- Otät koppling
- Stäng omedelbart
gastillförslen
- Kontakta Servicebutiken.
Låga vid munstycket
- Gasbehållaren är nästan
tom.
- Byt ut behållaren och felet
avstyrs
- Kontakta Servicebutiken
vid
- Munstycket eller venturi
röret är tilltäppta
- Kontakta Servicebutiken.
Otillräcklig värme
Brinnande gasläcka
reglerknappen
Brinnande
konsolen
gasläcka
bakom
- Defekt kran
Stäng apparaten
- Kontakta Servicebutiken.
under
- Stäng apparaten
- Stäng gasbehållaren
- Kontakta Servicebutiken.
GARANTIVILLKOR
- Produkten har en fullständig garanti på 2 (två) år när det gäller delarna och fabrikationen och börjar gälla från och med
inköpsdatumet.
- Garantin tillämpas om den levererade produkten inte överensstämmer med beställningen eller om den är felaktig, förutsatt att
man vid reklamationen bifogar ett kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller ett kassakvitto) samt en beskrivning
av problemet.
- Alla produkter som fungerar med gas ska separeras från patronen eller cylindern som den är ansluten till, innan man lämnar in
dem till en auktoriserad reparationsverkstad.
- Produkten blir då reparerad, utbytt eller så får kunden ersättning för den - helt eller delvis.
- Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträffar på grund av (i) en felaktig användning eller lagring av produkten, (ii) ett
felaktigt underhåll av produkten eller ett underhåll som inte överensstämmer med bruksanvisningen, (iii) reparationer, ändringar,
underhåll av produkten som utförs av tredje man som inte auktoriserats, (iv) användning av reservdelar som inte är original.
- OBS! all professionell användning av denna produkt är utesluten från garantin.
- Alla reparationer som utförs under garantiperioden påverkar inte garantins förfallodatum.
- Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens juridiska rättigheter.
- Konsultera vår konsumentservice vid eventuella reklamationer.
Bios AB
Vja Industrigatan 10 Box 106 - 782 23 Malung - SWEDEN
T. 0046 28044100 - F. 0046 28044125
[email protected]
www.campingaz.com
44
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 45
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
•
•
•
•
•
•
•
•
Před použitím si prostudujte uživatelskou příručku.
Používejte pouze ve venkovním prostředí.
Nepoužívejte dřevěné uhlí.
Nepoužívejte poškozený či nefunkční nízkotlaký regulátor. Používejte pouze fixní dekompresní ventily o
odpovídající příslušné evropské normě, která se na ně vztahuje.
Nezakrývejte dno hliníkovou fólií.
Nedávejte kovový stojan, který není speciálně navržen nebo doporučen společností Campingaz®pro
použití ve spojení s lávovým kamenem (v závislosti na modelu) nebo na ochranný kryt hořáku (v závislosti
na modelu).
Pro zajištění zcela bezpečné funkce vašeho přístroje nikdy nepoužívejte dvě plné plotýnky vedle sebe.
Pravidelně čistěte všechny součásti umístěné na dně nádržky, čímž zamezíte riziku vznícení oleje.
Návod si před montáží a uvedením grilu do provozu pečlivě pročtěte a uschovejte jej pro případné
pozdější osvěžení paměti.
A) PRO VAŠI BEZPEČNOST
Modely Plancha EX a Plancha EXB: Výška H plynové
lahve musí být nejméně 70 cm bez ohledu na šířku
nebo průměr D plynové lahve.
V blízkosti grilu nepoužívejte a neskladujte benzín,
petrolej či jiné hořlavé kapaliny resp. plyny. Tento přístroj
musí být během provozu umístěn v dostatečné
vzdálenosti od hořlavých materiálů. Pokud je cítit plyn:
- Zavřete ventil na plynové lahvi.
- Odstraňte všechny zdroje otevřeného plamene z
blízkosti grilu.
- Otevřete víko grilu.
- Pokud stále cítíte unikající plyn řiďte se pokyny
odstavce f nebo se okamžitě obraťte na nejbližší
plynový servis nebo zastoupení firmy Campingaz®.
S částmi chráněnými výrobcem nebo jeho zástupcem
nesmí být uživatelem manipulováno.
Po použití zavřete plynovou nádobu.
D) HADICE
B) UMÍSTĚNÍ
- Gril smí být používán pouze venku na otevřeném
prostranství.
- UPOZORNĚNÍ: Některé části grilu mohou být velmi
horké. Gril umístěte a používejte mimo dosah dětí.
- V okruhu min. 60 cm kolem grilu neumisťujte žádné
hořlavé materiály.
- S grilem nepohybujte pokud je v provozu.
- Je-li gril v provozu musí stát na vodorovném povrchu.
- Minimální nutná výměna vzduchu je 2m3/kW/h.
Francie (podle typu):
Zařízení lze používat se 2 druhy pružných hadiček :
a) pružná hadička určená k tomu, aby se nasadila na
závitové koncovky jak na straně zařízení, tak na straně
redukčního ventilu a která je upevněná objímkami (v
souladu s normou XP D 36-110). Doporučená délka
1,25 m.
C) PLYNOVÁ LAHEV
- Gril je možné připojit na tuzemskou lahev 5 nebo 10 kg.
Připojení na jiné lahve konzultujte se zastoupením firmy
Campingaz®. Lahev se připojuje prostřednictvím hadice a
nízkotlakého regulátoru butan 30 mbar - propan 30
mbar. Hadice musí být nasunuta na obou koncích na
hadicové nástavce až nadoraz a zajištěna sponami.
- Francie, Belgie, Lucembursko, Spojené království,
Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie, , Řecko: butan
28-30 mbar / propan 37 mbar.
G 1/2
M 20x1,5
Barbecue
Regulátor
b) pružná hadička (v souladu s normou XP D 36-112)
vybavená závitovou maticí G 1/2, která se přišroubuje
na zařízení a závitovou maticí M 20x1,5, která se
přišroubuje na redukční ventil, doporučená délka 1,25
m.
- Holandsko, Česká republika, Norsko, Švédsko,
Dánsko, Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko,
Chorvatsko: butan 30 mbar - propan 30 mbar.
- Polsko: propan 37 mbar.
G 1/2
M 20x1,5
- v Německu, Rakousku: butan 50 mbar / propan 50
mbar.
Barbecue
- Připojení hadice a regulátoru smí provádět jen k tomu
oprávněná osoba.
- Lahev vždy připojujte či vymeřujte na dobře větraném
místě, dostatečně vzdáleném od zdrojů otevřeného
plamene, jisker či sálavého tepla.
Regulátor
Zařízení disponuje závitovou přípojku pro přívod
plynu G 1/2, jež se dodává se závitovou koncovkou NF
a těsněním, které jsou již namontované.
45
CZ
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
CZ
10/10/2013
1) Pro používání zařízení s pružnou hadičkou XP D 36110: (řešení d) a))
- důkladně a pevně nasaďte pružnou hadičku na
závitovou koncovku zařízení a redukčního ventilu.
- posuňte objímky za 2 první závity koncovek a utáhněte
je tak, až se zlomí upínací hlavice.
12:00
Page 46
10
E) VÍKO
- těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci f).
Víko otvírejte opatrně, zejména je-li gril v provozu. Při
otevřeném víku se nenaklánějte nad gril.
2) Pro používání zařízení s pružnou hadičkou XP D 36112, matice G 1/2 a M 20x1,5 : (řešení d) b))
- odšroubujte a vyjměte závitovou koncovku NF, tím se
uvolní vstupní přípojka G 1/2.
- vyjměte těsnění
- přišroubujte závitovou matici G 1/2 hadičky na vstupní
přípojku zařízení a závitovou matici M20x1,5 na
výstupní přípojku redukčního ventilu podle údajů, které
jsou součástí dodávky pružné hadičky.
F) KONTROLA TĚSNOSTI
1) Pracujte venku v dostatečné vzdálenosti od všech
zdrojů vznícení (otevřený plamen, jiskry, sálavé teplo).
Nekuřte.
2) Ujistěte se, že regulační knoflíky jsou v poloze zavřeno
(OFF) (O).
3) Přesvědčte se, ža hadice je na obou koncích nasunuta
až nadoraz a zajištěna sponami.
4) Našroubujte nízkotlaký regulátor na lahev. Přitom se
řiďte návodem k použití regulátoru.
5) Případný únik nezjišťujte pomocí ohně, nýbrž použijte
kapalinu sloužící k detekci úniku plynu.
DŮLEŽITÉ: nikdy nehledejte místo úniku plynu
otevřenym plamenem.
6) Pěnivý roztok naneste na všechny spoje lahev /
regulátor / hadice / gril (regulační knoflíky jsou stále v
poloze zavřeno). Otevřete ventil na lahvi.
14
- pro upevnění vstupní přípojky zařízení použijte klíč a
pomocí jiného klíče utáhněte či povolte závitovou
matici.
- pro upevnění výstupní přípojky redukčního ventilu
použijte klíč.
- těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci f).
Zkontrolujte, zda se pružná hadička navíjí normálně, aniž
by se zkroutila, natahovala či se dotýkala horkých stěn
zařízení. Hadičku je nutné vyměnit, jakmile bude
dosaženo datumu životnosti, který je na ní uveden a vždy,
pokud bude poškozena či popraskána.
7) V místě úniku plynu se tvoří bublinky.
8) Únik plynu můžete odstranit dotažením spoje,
případně vyměnou vadného dílu. Gril, ze kterého uniká
plyn nikdy nepoužívejte.
9) Uzavřete ventil na lahvi. Kontrolu těsnosti provádějte
při každé výměně lahve, nejméně však jednou ročně.
Belgie, Lucembursko, Holandsko, Spojené království,
Irsko, Polsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie, Česká
republika, Norsko, Švédsko, Dánsko, Finsko,
Maďarsko, Slovinsko, Slovensko, Chorvatsko,
Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Řecko:
Přístroj je dodáván včetně kruhové přechodky. K přívodu
plynu se použije pružné hadice homologované na propan
a butan. Nesmí být delší než 1,20 m. V případě
poškození, vykazuje-li praskliny, nebo vyžadují-li to místní
předpisy nebo končí-li jeho životnost, musí být vyměněn.
Hadice musí být zajištěná dvěmi pásovými sponami.
Hadice není součástí výrobku, prodává se zvlášt v sadě
pro připojení (hadice, regulátor, sponky).
G) PŘED POUŽITÍM
Před použitím si pozorně přečtěte celý návod k použití.
Ujistěte se, že:
- Nedochází k úniku plynu.
- Venturiho trubice není ucpaná.
Švýcarsku, v Německu, Rakousku:
K přístroji lze použít pouze hadici, homologovanou na
propan a butan. Délka nesmí přesáhnout 1,50 m. V
případě poškození, vykazuje-li praskliny, nebo vyžadují-li
to místní předpisy nebo končí-li jeho životnost, musí být
vyměněn. Hadici nenatahujte ani nekruťte. Hadice musí
být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
Připojení pružné hadice: k připojení hadice k přechodce
přístroje uvolněte matici hadice pevným tahem avšak
nikoliv násilím za použití dvou klíčů:
- klíče č. 10 pro blokaci přechodky
- klíče č. 17 na matici hadice
- Hadice se nedotýká
částí, které se při
provozu zahřívají.
46
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 47
L) ZHASNUTÍ POSTRANNÍHO VAŘIČE
Zkontrolujte zda ventily (VT) zapadly do
Venturiho trubice (IJ).
Uzavřete přívod plynu otočením regulačního knoflíku (ve
směru -) až nadoraz. Pokud právě nepoužíváte gril
uzavřete také ventil na lahvi.
H) ZAPÁLENÍ GRILU
M) VÝMĚNA PLYNOVÉ LAHVE
Před zapálením grilu si přečtěte body 1 až 7 tohoto
odstavce.
1) PŘI ZAPALOVÁNÍ MĚJTE VŽDY OTEVŘENÉ VÍKO.
NIKDY NEZAPALUJTE GRIL, JE-LI VÍKO ZAVŘENÉ.
2) Zkontrolujte, že oba regulační knoflíky jsou v poloze
vypnuto (OFF) (O).
3) Přesvědčte se, že hadice je na obou koncích
nasunuta až nadoraz a zajištěna sponami.
Našroubujte nízkotlaký regulátor na lahev. Přitom se
řiďte návodem k použití regulátoru.
4) Otevřete ventil na lahvi.
5) Zatlačte na jeden z regulačních knoflíků a otočte jím
do polohy úplně otevřeno (
) a ihned poté stiskněte
tlačítko piezozapalování ( ), až uslyšíte cvaknutí.
Pokud nedojde k zapálení na první pokus, postup
opakujte 3 až 4 krát.
6) Pokud hořák nelze zapálit, otočte regulační knoflík do
polohy zavřeno (OFF) (O). Vyčkejte 5 minut a poté
postup opakujte.
7) Jakmile hoří jeden z hořáků, druhý se zapálí
automaticky při otočení příslušného regulačního
knoflíku do polohy úplně otevřeno (
).
Při zapalování druhého hořáku není třeba používat
tlačítko piezozapalování.
- Vyměnu provádějte vždy v dobře větraném prostoru, v
dostatečné vzdálenosti od zdrojů vznícení (otevřený
plamen, zdroj jisker, sálavé teplo).
- Otočte regulační knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (O) a
uzavřete ventil na lahvi.
- Odšroubujte regulátor a přesvědčte se, že gumové
těsnění je na svém místě a v bezvadném stavu.
- Postavte lahev na její místo a znovu připojte regulátor.
Zkontrolujte, zda hadice není natažená či překroucená.
ZKONTROLUJTE TĚSNOST SPOJŮ.
N) PROVOZ
- Doporučujeme používat ochranné rukavice, aby
nedošlo k popálení při dotyku s horkými částmi grilu.
Před vlastním grilováním nechejte gril při zavřeném
víku asi 10 minut prohřát na plný výkon (
).
Při prvním použití nechejte gril prohřát na plný výkon
(
) asi 20 minut. Tím se vyhnete slabému zápachu
vypalované barvy při vlastním grilování.
- Grilovací teplotu je možno měnit otáčením
regulačních knoflíků.
- Teplota při zavřeném víku: na plný výkon (
)
přibližně 340°C, při sporo režimu ( ) asi 175°C. V
tomto rozmezí lze teplotu regulovat.
- V závislosti na množství připravovaných pokrmů lze
také zapálit jen jeden hořák a používat jen jednu
polovinu grilovacího roštu.
- Když skončíte s přípravou pokrmů nechejte gril hořet
asi 10 minut na plný výkon (
). Tím dojde ke spálení
zbytků tuku na roštu a na lávovych kamenech
(samočisticí efekt).
- PŘI GRILOVÁNÍ SE MŮŽE OBJEVIT ŽLUTÝ PLAMEN
(který zniká vznícením tuku či šťávy).
DŮLEŽITÉ: Pokud nedojde k zapálení hořáku ani na
druhý pokus otočte regulační knoflík do polohy zavřeno
(OFF) a zkontrolujte, zda hořák nebo Venturiho trubice
nejsou zablokovány.
I) MANUÁLNÍ ZAPÁLENÍ GRILU
Nelze-li gril zapálit pomocí piezozapalování, otočte
regulační knoflík do polohy vypnuto (OFF) (O) a vyčkejte
5 minut.
Odstraňte rošt nebo rozptylovač tepla kryjící lávové
kameny, abyste získali přístup k hořáku.
Dejte zdroj zapálení blízko k otvorům v hořáku a potom
otočte páčku na ovládací desce do pozice plného
průtoku na stejné straně, kde zapalujete hořák.
Dále nastavte pomalý průtok a vraťte plátno nebo lávové
kameny zpět na místo, přičemž udržujte ruce v bezpečné
vzdálenosti od plamenů.
DŮLEŽITÉ: Pokud plamen hořáku zhasne v průběhu
grilování, okamžitě otočte regulační knoflík do polohy
zavřeno (OFF) (O) a otevřete víko. Vyčkejte 5 minut, aby
se rozptýlily nahromaděné zbytky plynu.
Model se stříškou na hořák
Pokud je Váš gril vybaven
rozptylovačem tepla (viz
obrázek výše), je třeba
během opékání tučného
masa (kuře, kachna, párky
atd.) uvést hořáky do
polohy minimálního průtoku ( ), aby se vznícení
vypečených tuků omezilo na minimum. Kromě toho může
být nutné omezit množství kusů potravin, které budete na
pečicím roštu opékat a jejich opékání rozložit do několika
následujících etap.
J) ZHÁŠENÍ GRILU
Otočte regulační knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (O) a
zavřete ventil na lahvi.
K) ZAPÁLENÍ POSTRANNÍHO VAŘIČE
(u modelů vařičem vybavenych)
Vařič může být používán při vypnutém i zapnutém grilu.
Zapálení: Otevřete ventil na lahvi.
Zkontrolujte, že mezi lahví a vařičem nedochází k úniku
plynu.
Zkontrolujte, že hadice spojující hořák grilu s vařičem je v
bezvadném stavu.
Pokud je poškozena nebo ve stavu, že neskytá záruku
100% funkčnosti, je třeba ji vyměnit. V takovém případě
prosím kontaktujte servisní středisko.
Otočte regulačním knoflíkem vařiče (ve směru +) a
zatlačte na tlačítko piezozapalování ( ) až uslyšíte
cvaknutí. Je-li to nezbytné opakujte postup 3 až 4 krát.
Pokud vařič nelze zapálit piezoelektrickým zapalováním
lze použít zápalku.
Velikost plamene lze přizpůsobit velikosti použité nádoby
otáčením regulačního knoflíku. Nepoužívejte nádoby s
průměrem menším než 10 cm nebo větším neš 26 cm.
0) ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Gril žádným způsobem neupravujte. Případná úprava
může být nebezpečná.
- Abyste uchovali gril v perfektním stavu, doporučujeme
jej čistit periodicky po každých 4 až 5 použitích.
- Před čištěním vyčkejte až gril úplně vychladne.
- Zavřete ventil na lahvi.
Hořák je třeba vyčistit a zkontrolovat každé 3 měsíce.
Vyjměte hořák a zkontrolujte, že Venturiho trubice hořáku
není znečištěna či ucpána (např. pavučinou). Případná
nečistota může být příčinou nižšího výkonu grilu a může
dokonce způsobit vznícení plynu mimo hořák.
Hořák celý omyjte roztokem na mytí nádobí.
Je-li to nezbytné použijte namočený kovový kartáč.
47
CZ
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
CZ
10/10/2013
12:00
Page 48
Q) LÁVOVÉ KAMENY (podle typu)
Před opětovným použitím zkontrolujte, zda jsou všechny
otvory hořáku čisté a suché. Je-li to nezbytné použijte k
pročištění otvorů kovovy kartáč.
Namontujte hořák zpět na jeho místo (část MONTÁŽ
GRILU)
- Lávové kameny je třeba vyměnit, pokud jsou příliš
znečištěné nebo pokud začnou propadávat mřížkou. K
tomu dochází až po mnohonásobném použití.
Lávové kameny rozložte rovnoměrně pouze v jedné
vrstvě. Nenavršujte je na sebe a nechte mezi
jednotlivými kameny několik milimetrů mezeru, aby
mezi nimi mohl proudit vzduch. Nikdy nepoužívejte
dřevěné uhlí místo lávových kamenů ani s nimi.
Dírky hořáku
- Používejte pouze lávové kameny Campingaz®.
Nepřebíráme jakoukoliv odpovědnost v případě
použití jiných lávových kamenů, které mohou být
pro uživatele nebezpečné.
- Lávové kameny uchovávejte v suchu. Pokud jsou lávové
kameny vlhké, před použitím je osušte.
Otvory pro nasávání vzduchu ve Venturiho trubici
R) DOPLŇKY
PAMATUJTE:
časté čištění hořáku jej udržuje v dobrém stavu a snižuje
nebezpečí oxidace vyvolané působením kyselin, které
vznikají ze zbytků potravin. Nicméně přiměřená oxidace
hořáku je normální.
ADG doporučuje při používání výrobků Campingaz®
systématicky používat též doplňky a náhradní díly
této značky. ADG odmítá jakoukoliv zodpovědnost v
případě škody nebo závady vzniklé používáním
doplňků nebo/a náhradních dílů odlišných značek.
VANA GRILU, VÍKO (podle typu), ROŠTY, OVLÁDACÍ
PANEL:
Čas od času omyjte tyto části grilu saponátem.
Nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Nepoužívejte
samočistící prostředky pro trouby.
S) OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nezapomínejte na ochranu životního prostředí! Váš
přístroj se skládá z materiálu, který může být znovu použit
nebo recyklován. Proto jej při odstranění zaneste na
sběrné místo a obal vyhazujte do tříděného odpadu.
- Plotýnky
Před zahájením čištění musí zcela vychladnout.
Používejte čisticí prostředek Campingaz®BBQ „Cleaner
Spray“ a na rošt použijte kartáče.
Poté, co pečicí rošty očistíte a osušíte, lehce je
promažte tukem jako ochranu proti korozi a zrezivění a
aby se na ně nelepily potraviny.
Campingaz®doporučuje použití rostlinného oleje:
pomocí absorpčního papíru rozetřete tenkou vrstvu tuku
po pečicích roštech.
Chcete-li odebrat desku, umístěte prst každé ruky ve
dvou protilehlých otvorů (viz obrázek níže). Zvedněte a
vyjměte mřížku nebo desku vašeho přístroje.
P) SKLADOVÁNÍ
- Po použití zavřete ventil na lahvi.
- Pokud skladujete gril ve vnitřním prostoru, demontujte
lahev a skladujte ji venku.
- Pokud skladujete gril venku, doporučujeme používat
ochranny obal.
- Není-li gril používán delší dobu doporučujeme jej
skladovat na suchém, krytém místě (např. v garáži).
Lávové kameny skladujte v suchu.
48
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:00
Page 49
CZ
ZÁVADA
Hořák nelze zapálit
Plamen v jakémkoliv spoji
Hořák hoří "nepravidelně"
nebo samovolně zhasíná
Hořák nehoří kolem dokola
rovnoměrně
PŘÍČINA
ZÁVADA
PŘÍČINA
- nedostatečný přívod
plynu
- nefunkční regulátor
- hadice, ventil, tryska,
Venturiho trubice nebo
hořák jsou ucpány
- Venturiho trubice není
správně nasazena na
trysce
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
Nadměrně se tvoří žluté
plameny
- systém pro odvod tuku
je zanesený: pročistěte
jej
- lávové kameny jsou příliš
znečištěny tukem:
vyměňte je
- grilovací teplota je příliš
vysoká: snižte ji
Nízká teplota
- ucpaná tryska nebo
Venturiho trubice
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
Hořák lze zapálit zápalkou,
ale nikoliv pomocí
piezozapalování
- vadný piezokrystal,
kabel nebo elektroda
- zkontrolujte kontakt
kabelu zapalování
- zkontrolujte stav kabelu
a elektrody
Plameny kolem regulačního
knoflíku
- vadný ventil
- okamžitě zavřete ventil
na lahvi
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
Plameny kolem ovládacího
panelu
- okamžitě zavřete přívod
plynu na lahvi
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
- unikající plyn ve spojení
- okamžitě zavřete ventil
na lahvi
- dotáhněte spoje a
přezkoušejte těsnost
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
- zkontrolujte přívod plynu
- zkontrolujte hadicové
spoje
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
- vadný nebo ucpaný
hořák
- ucpaná tryska
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
PODMÍNKY UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
Na tento produkt se vztahuje záruka na materiál i servisní práci v délce 2 (dvou) let od data jeho zakoupení. Záruka je
platná v případě, že dodaný produkt neodpovídá objednávce, je vadný, a pokud je spolu s reklamací předložen doklad
o zakoupení (např. faktura nebo pokladní účtenka) a popis problému. Před vrácením do autorizovaného servisu musí být
ze všech plynových přístrojů vyjmuta kartuše. Vadný produkt musí být opraven, vyměněn, nebo musí být vyplacena zpět
jeho cena – celkově nebo částečně. Záruka není platná a nevztahuje se na produkt v případě, že byla škoda způsobena
(i) nesprávným používáním nebo skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou produktu nebo prováděním údržby jinak,
než v souladu s pokyny pro používání, (iii) opravou, úpravou, údržbou produktu nepověřenou osobou, (iv) používáním
jiných než originálních náhradních dílů. POZNÁMKA: na profesionální použití produktu se tato záruka nevztahuje.
Veškeré záruční plnění uplatněné během záruční doby nemá žádný vliv na datum vypršení záruky. Touto zárukou nejsou
dotčena zákonná práva spotřebitele. S veškerými reklamacemi se obracejte na naše zákaznické oddělení.
CAMPING GAZ CS s.r.o.
ul. K Ďáblicům 1117/1 - 184 00 Praha 8 - Dolní Chabry - Czech Republic
Tel: +420-2-284686711 - Fax: +420-2-28468 6769
www.campingaz.com
49
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 50
Użytkowanie i konserwacja
PL
•
•
•
•
•
•
•
•
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z treścią ulotki.
Stosować tylko na zewnątrz pomieszczeń.
Nie używać węgla drzewnego
Nie używać zaworu redukcyjnego regulowanego. Należy używać wyłącznie reduktorów utrzymujących
stałe ciśnienie, zgodnych z obowiązującą, dotyczącą ich normą europejską.
Nie wykładać spodu koryta papierem aluminiowym
Nie umieszczać metalowego stelaża, który nie został specjalnie zaprojektowany dla lub nie jest zalecany
przez firmę Campingaz® na lub zamiast skały wulkanicznej (zależnie od modelu) lub na pokrywie
ochronnej palnika (zależnie od modelu).
Aby zapewnić w pełni bezpieczne działanie urządzenia, nigdy nie używaj jednocześnie dwóch sąsiednich
pełnych płytek grzejnych.
Należy regularnie czyścić elementy znajdujące się na dnie misy, aby zapobiec zapaleniu się tłuszczu.
Nie przestrzeganie powyższych reguł użytkowania może spowodować poważne szkody w Państwa
urządzeniu.
a)Dla Waszego bezpieczeństwa
- Nie składować ani nie używać benzyny bądź innych
płynów lub oparów łatwo palnych. Użytkowanego
urządzenia nie wolno trzymać w pobliżu materiałów
łatwopalnych. W przypadku pojawienia się zapachu
gazu :
1) Zakręcić zawór butli gazowej.
2) Zagasić wszystkie płomienie.
3) Otworzyć pokrywę.
4) Jeśli zapach nadal utrzymuje się patrz pkt e, lub
zasięgnąć bezzwłocznie informacji u sprzedawcy
Państwa sprzętu.
- Użytkownikowi nie wolno manipulować częściami
zabezpieczonymi przez producenta lub jego
pełnomocnika.
- Po zakończeniu użytkowania urządzenia należy
zamknąć zawór butli gazowej.
d)Przewód
b)Miejsce użytkowania
- Urządzenie to należy używać tylko na zewnątrz
pomieszczeń.
- UWAGA: niektóre dostępne części mogą być bardzo
gorące. Oddalić małe dzieci.
- Żaden materiał palny nie może znajdować się w
promieniu około 60 cm wokół urządzenia.
- Nie
przestawiać
urządzenia
podczas
jego
funkcjonowania.
- Postawić urządzenie na równej poziomej powierzchni.
- Przewidzieć wydajność świeżego powietrza o 2 m3 /kW/h.
Francja (w zależności od typu urządzenia):
Urządzenie może być używane z 2 typami
przewodów:
a) przewód elastyczny nakładany na karbowane
końcówki po stronie urządzenia i po stronie reduktora
oraz mocowany obejmami ściągającymi (zgodnie z
normą XP D 36-110). Zalecana długość 1,25 m.
c)Butla gazowa
- Urządzenie to jest uregulowane, aby funkcjonować z
butlami propan/butan od 4,5 do 15 kg zaopatrzonymi w
odpowiedni zawór redukcyjny.
G 1/2
M 20x1,5
Grilla
Reduktor
b) przewód elastyczny (zgodny z normą XP D 36-112)
wyposażony w nakrętkę z gwintem G 1/2 do
mocowania na urządzeniu i w nakrętkę z gwintem M
20x1,5 do mocowania na reduktorze, zalecana
długość 1,25 m.
- Francja, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia,
Portugalia, Hiszpania, Włochy, Grecja: butan 28-30
mbar / propan 37 mbar.
- Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia,
Szwajcaria, Republika Czeska, Węgry, Słowenia,
Słowacja, Bułgaria, Turcja, Rumunia, Chorwacja:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
G 1/2
Grilla
- Polska: propan 37 mbar.
M 20x1,5
Reduktor
Urządzenie jest wyposażone w gwintowaną złączkę
do doprowadzenia gazu G 1/2 dostarczoną z
zamontowaną końcówkę karbowaną ze znakiem
zgodności z normą francuską NF oraz z uszczelką.
- Niemcy, Austria: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Do podłączenia lub wymiany butli, wykonywać
czynności w miejscu dobrze przewietrzonym, i nigdy
przy obecności płomienia, iskry, lub innego źródła
ciepła.
1) Aby używać urządzenia z przewodem elastycznym
XP D 36-110: (wariant d) a))
- wciśnij przewód elastyczny na całą długość
karbowanych końcówek urządzenia i reduktora.
- nasuń obejmy ściągające za 2 pierwsze karby
Wysokość H butli nie może przekraczać 70 cm (27,5
cala), niezależnie od jej szerokości czy średnicy D.
50
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 51
końcówek i zaciśnij je do momentu zerwania główki.
10
- następnie należy sprawdzić szczelność postępując
zgodnie z zaleceniami z punktu f).
2) Aby używać urządzenia z przewodem elastycznym
XP D 36-112 z nakrętkami G 1/2 i M 20x1,5 (wariant
d) b))
- odkręć i zdejmij karbowaną końcówkę zgodną z NF, aby
odsłonić złączkę doprowadzenia gazu G1/2.
- zdejmij uszczelkę
- przykręć nakrętkę z gwintem G 1/2 przewodu do złączki
doprowadzenia gazu do urządzenia oraz nakrętkę z
gwintem M20x1,5 do złączki wylotu reduktora, należy
przestrzegać wskazówek dostarczonych z przewodem
elastycznym.
e) Pokrywa
Manipulować pokrywą z przezornością, szczególnie
podczas funkcjonowania. Nie pochylać się nad
paleniskiem.
f) Próba szczelności
1) Wykonywać czynności na zewnątrz pomieszczeń,
oddalajac wszelkie materiały łatwo palne. Nie palić.
2) Upewnić się, że gałki regulujące są w pozycji "OFF" (O)
3) Podłączyć przewód giętki według punktu d) powyżej
4) Przykręcić zawór redukcyjny do butli gazowej
5) Miejsca uchodzenia gazu nie należy szukać za pomocą
płomienia; zamiast tego należy użyć płynu
wykrywającego ujścia gazu.
6) Wylać tę mieszankę na podłączenia butla/zawór
redukcyjny/przewód/urządzenie. Gałki regulujące są
cały czas w pozycji "OFF" (O). Otworzyć zawór butli
gazowej.
14
- za pomocą klucza przytrzymaj króciec doprowadzenia
gazu urządzenia i dokręć lub zwolnij gwintowaną
końcówkę za pomocą drugiego klucza.
- użyj klucza, aby przytrzymać złączkę wylotu reduktora.
- następnie należy sprawdzić szczelność postępując
zgodnie z zaleceniami z punktu f).
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony normalnie,
czy nie jest skręcony ani rozciągnięty i czy nie dotyka
gorących ścianek urządzenia. Przewód należy wymienić
po upłynięciu podanej na min daty przydatności do
użycia lub jeżeli jest uszkodzony albo gdy są na nim
widoczne pęknięcia.
7) Jeśli powstają bańki, oznacza to, że gaz się ulatnia.
8) W celu zlikwidowania ulatniania się gazu, dokręcić
nakrętki. Jeśli któraś z części jest uszkodzona,
wymienić ją. Urządzenie nie może funkcjonować
dopóty, dopóki gaz się ulatnia.
9) Zakręcić zawór butli gazowej.
Belgia, Luksemburg, Holandia, Anglia, Irlandia,
Polska, Portugalia, Hiszpania, Włochy, Norwegia,
Szwecja, Dania, Finlandia, Węgry, Słowenia, Słowacja,
Chorwacja, Republika Czeska, Grecja, Bułgaria,
Turcja, Rumunia:
Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z pierścieniem.
Powinno być używane z dobrej jakości giętkim
przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z
butanem i propanem. Jego długość nie powinna
przekraczać 1,20 m. Należy go wymienić, jeśli jest
uszkodzony, gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Sprawdź, czy
przewód elastyczny jest ułożony poprawnie i czy nie jest
skręcony ani zbytnio naciągnięty.
Ważne:
Nigdy nie używać płomienia do sprawdzenia czy gaz się
ulatnia.
Należy sprawdzać raz do roku czy występuje ulatnianie
się gazu, oraz po każdej wymianie butli gazowej.
g)Przed uruchomieniem
Nie uruchamiać urządzenia przed dokładnym
przeczytaniem i zrozumieniem wszystkich instrukcji.
Upewnić się także:
- że, gaz się nie ulatnia
- że, przewody Venturiego nie są zatkane (na przykład
przez pajęczyny)
Szwajcaria, Niemcy, Austria:
Urządzenie powinno być używane z dobrej jakości
giętkim przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z
butanem i propanem. Jego długość nie powinna
przekraczać 1,50 m. Należy go wymienić, jeśli jest
uszkodzony, gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Przewód
powinien być prowadzony z dala od nagrzewających się
elementów urządzenia.
Podłączenie giętkiego przewodu: aby podłączyć przewód
do końcówki urządzenia, silnie lecz bez przesady
dokręcić nakrętkę dwoma odpowiednimi kluczami:
- klucz 10 służy do zablokowania końcówki,
- klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki przewodu.
51
PL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
PL -
10/10/2013
12:01
Page 52
razy w razie potrzeby. Jeśli palnik nie zapala się,
przystawić zapaloną zapałke do brzegów palnika.
Uregulować płomień do rozmiarów używanego naczynia
przekręcając mniej lub bardziej kurek. Nie używać naczyń
o średnicy mniejszej niż 10 cm i większej niż 26 cm.
że, przewód nie jest
w
kontakcie
z
g o r ą c y m i
częściami.
l) Zgaszenie kuchenki (w zależności od
modelu)
Zamknąć kurek kuchenki (w stronę - ), oraz zawór butli
jeśli gril nie funkcjonuje.
Sprawdzić czy przewody Venturiego (VT)
pokrywją iniektory (IJ)
m) Wymiana butli gazowej
- Wykonywać te czynności w miejscu dobrze
przewietrzonym, i nigdy przy obecności płomienia,
iskry, lub innego źródła ciepła.
- Przekręcić gałki regulujące do pozycji "OFF” (O), a
następnie zamknąć zawór butli gazowej.
- Odkręcić zawór redukcyjny, sprawdzić dobry stan
uszczelki.
- Ustawić na miejsce pełną butlę, przykręcić zawór
redukcyjny uważając, aby przewód nie został skręcony
lub rozciągnięty.
h)Zapalenie palnika grila
Przeczytać uważnie punkty 1 i 6 przed rozpoczęciem
czynności opisanych w punkcie 1.
1) Nigdy nie włączać urządzenia przy zamkniętej
pokrywie, ale zawsze przy otwartej pokrywie.
2) Upewnić się, że gałki regulujące są na pozycji "OFF"
(O).
3) Otworzyć zawór butli gazowej.
4) Przekręcić na pozycję Pełnej przepływności (
),
jedną z dwóch gałek regulujących, a następnie
nacisnąć na przycisk zapalnika ( ) aż do odgłosu.
Jeśli zapłon nie nastąpi po pierwszym przycisnięciu,
przycisnąć 3 lub 4 razy (w razie potrzeby).
5) Jeśli palnik nie zapala się, przekręcić gałkę do pozycji
"OFF" (O). Odczekać 5 minut przed ponowną próbą.
6) W momencie gdy palnik funkcjonuje, zapalenie
drugiego palnika odbywa się automatycznie po
przekręceniu 2-giej gałki regulującej na pozycję
Pełnej przepływności (
), bez potrzeby naciskania
na przycisk zapalnika automatycznego.
n) Użytkowanie
Jeśli Państwa urządzenie posiada pokrywę
Radzimy noszenie rękawic ochronnych
manipulowaniu bardzo gorącymi elementami.
Przed każdym opiekaniem należy podgrzać urządzenie
przez około 10 minut na pozycji pełnej przepływności
(
), z zamkniętą pokrywą. Przed pizrwszym użyciem,
podgrzać urządzenie przez 20 minut w celu usunięcia
zapachu farby nowych części.
Szybkość opiekania może być regulowana przez zmianę
pozycji gałek regulujących.
Temperatura z zamkniętą pokrywą: na pozycji Pełnej
przepływnośc (
) wzrasta do około 340°C, a na
pozycji Małej przepływności ( ) do około 175°C, z
możliwością regulacji przepływności pomiędzy 2
pozycjami.
W zależności od ilości potraw do pieczenia, można
używać tylko jednej strony grila, zapalajac tylko jedną
stronę palnika.
Po pieczeniu, zamknąć pokrywę i zostawić urządzenie
przez około 10 minut na pozycji Pełnej przepływności
(
), aby pozwolić na spalenie się resztek żywnosci
lub tłuszczu na kratce i na kamieniach lawowych (efekt
samooczyszczania).
Ważne:
Jeśli po 2-giej próbie, palnik nie zapala się, sprawdzić
czy otwory wylotowe palnika oraz rurki palnika nie są
zapchane.
i) Zapalanie ręczne grila
W
przypadku
nie
funkcjonowania
zapłonu
automatycznego, przekręcić gałkę regulującą na pozycję
"OFF" (O).
Zdejmij namiot lub grill podpierający skałę wulkaniczną,
aby uzyskać dostęp do palnika.
Umieść zapaloną zapałkę w pobliżu wylotu płomieni
palnika, a następnie obróć dźwignię na panelu sterowania
do pozycji pełnego przepływu (
), po tej samej stronie,
po której znajduje się zapałka.
Następnie, ustaw pokrętło w pozycji wolnego przepływu i
umieść namiot lub skałę wulkaniczną na swoim miejscu,
cały czas trzymając ręce w bezpiecznej odległości od
płomieni.
j) Zgaszenie grila
Przekręcic gałki regulujące na pozycję "OFF" (O),
następnie zamknąć zawór butli gazowej.
przy
Żółty kolor płomienia jest normalny.
Ważne:
Jeśli podczas pieczenia płomień przypadkowo zgaśnie,
przekręcic natychmiast gałki regulujące na pozycję
"OFF" (O). Otworzyć pokrywę i poczekać 5 minut, aby
pozwolic na odpływ nie spalonego gazu. Przystąpić do
ponownego zapalenia wyłącznie po upływie tego czasu.
a
Model z osłoną palnika
Jeżeli
wasz
grill
wyposażony jest w osłonę
palnika (zdjęcie powyżej),
podczas
opiekania
tłustego mięsa (kurczak,
kaczka, kiełbasy, itp.) należy ustawić palniki na pozycji
minimalnej wydajności ( ), aby ograniczyć zapłon
tłuszczu z gotowania. Ponadto, może okazać się
koniecznym ograniczenie ilości opiekanych sztuk na grillu
i podzielenie opiekania na kolejne etapy..
k)Zapalanie kuchenki (w zależności od
modelu)
Kuchenka może funkcjonować sama lub jednocześnie z
grilem.
Zapalanie: Otworzyć zawór butli gazowej.
Sprawdzić szczelność obwodu gazowego od butli, po
kuchenkę (patrz § f). Sprawdzić stan przewodu łączącego
gril z kuchenką. Wymienić go powołując Serwis Po
Sprzedaży, jeśli występuja na nim pęknięcia.
Otworzyć zawór kuchenki (w stronę +) i nacisnąć na
przycisk zapalnika ( ) aż do odgłosu. Przycisnąć 3 lub 4
52
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 53
o) Czyszczenie i konserwacja
(w zależności od typu urządzenia)
Nigdy nie poczyniać zmian w urządzeniu; każda
modyfikacja może okazać się niebezpieczna.
Ażeby utrzymać Państwa urządzenie w doskonałym
stanie funkcjonowania, należy myć je okresowo (po 4 lub
5 użytkowaniach).
Poczekać, aby urządzenie ostygło przed jakąkolwiek
operacją oczyszczania.
Zamknąć butlę gazowa i odkręcić zawór redukcyjny.
Oczyścić wierzch palnika przy pomocy wilgotnej gąbki
(woda z płynem do mycia naczyń). W razie potrzeby
używać zwilgoconej szczoteczki stalowej.
Sprawdzić czy otwory palnika nie są zatkane i pozostawić
do wysuszenia przed ponownym użytkowaniem. W razie
potrzeby, użyć szczotki metalicznej do odetkania
otworów wylotowych palnika.
Jeśli urządzenie nie było używane przez ponad 30 dni,
sprawdzić również, czy otwory rurek palnika nie zostały
zapchane przez pajęczyny, co mogłoby spowodować
zmniejszenie wydajności grila, oraz niebezpieczne
zapalenie się gazu poza palnikiem.
PL
p) Przechowywanie
- Zamknąć zawór butli gazowej po każdym użyciu.
- Jeśli przechowujecie Barbecue wewnątrz, odłączyć od
gazu.
- Jeśli przechowujecie je na zewnątrz, radzimy
przykrywać urządzenie pokrowcem ochronnym (patrz
rozdział akcesoria).
- W przypadku dłuższego okresu bez używania, zaleca
się przechowywać urządzenie w miejscu suchym i
osłoniętym (np. Garaż). Przchowywać kamienie lawowe
z dala od wilgoci.
q) Kamienie lawowe
Otwory wylotowe
- Kamienie lawowe powinny być wymienione, kiedy są za
bardzo nasączone tłuszczem, bądź kiedy w wyniku
erozji przelatują przez kratkę, a staje się tak po ich
częstym używaniu.
Należy rozłożyć jednolicie na jedną warstwę
kamienie lawowe.
Nie układać w stos, ale zostawiać kilkumilimetrowe
przerwy między każdym kamieniem.
Nie używać węgla drzewnego na miejsce bądź w
uzupełnieniu
z
dostarczonymi
kamieniami
lawowymi.
Otwory przewodu Venturiego palnika
N.B. : Częste czyszczenie palnika pozwoli na utrzymanie
go w dobrym stanie dla długotrwałego użytkowania i dla
uniknięcia
przedwczesnego
utleniania
się,
w
szczególności z powodu kwaśnych odpadków
pieczonych potraw. Utlenianie się palników jest niemniej
normalnym zjawiskiem, a utleniony palnik, który dobrze
działa nie musi zostać wymieniony. Wymiana palnika jest
konieczna tylko wtedy, kiedy jego działanie jest
niewłaściwe: palnik przedziurawiony...
- Używać kamieni lawowych dostarczanych przez
Campingaz®.
Uchylamy
się
od
wszelkiej
odpowiedzialności w przypadku użytkowania innych
kamieni lawowych, których zastosowanie może być
niebezpieczne dla użytkownika.
- Nie moczyć kamieni lawowych. Nie używać mokrych
lub wilgotnych kamieni lawowych; osuszyć je przed
użyciem.
Ścianki paleniska, pokrywa (w zależności od modelu),
kratki do pieczenia, tablica sterownicza:
Myć okresowo te części przy pomocy gąbki nasączonej
płynem do mycia naczyń, nie używać środków ściernych.
Nie oczyszczać kratek w piecu samooczyszczajacym,
ponieważ zbyt wysoka temperatura spowodowałaby
zniszczenie części chromowanych.
r) Wyposażenie dodatkowe
ADG zaleca systematyczne użytkowanie grilów
gazowych wraz z wyposażeniem dodatkowym i
częściami wymiennymi marki Campingaz®. ADG
uchyla się od odpowiedzialności w przypadku szkód
lub nieprawidlowego dzialania zaistnialych w wyniku
stosowania wyposażenia dodatkowego i/lub części
wymiennych innej marki.
- Płyty grzewcze:
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odczekać, aż
ostygną. Należy używać środka czyszczącego
Campingaz® BBQ „Cleaner Spray” i szczotek do
czyszczenia grilla.
Po wyczyszczeniu i wysuszeniu płyt grzewczych należy
je lekko zwilżyć tłuszczem, aby zapewnić ochronę przed
korozją, aby nie rdzewiały i nie przywierały do nich
przygotowywane potrawy.
Campingaz® zaleca stosowanie olejów roślinnych i
rozprowadzanie cienkiej warstwy tłuszczu na rusztach
za pomocą bibuły.
s) Ochrona środowiska
Chrońcie środowisko! Urządzenie zawiera materiały
podlegając zbiórce lub recyklingowi. Dostarczcie je do
zakładu zbiórki odpadów w waszej gminie i dokonajcie
segregacji opakowań.
Aby wyjąć płytę lub gotowania ruszt urządzenia, umieść
palec każdej strony w dwóch przeciwległych otworów
(patrz rysunek poniz.ej). Podnieść i zdjąć siatkę lub płyta
z urządzenia.
53
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
Nieprawidłowości
PL
10/10/2013
12:01
Page 54
Prawdopodobne
przyczyny / porady
Nieprawidłowości
Palnik nie zapala się
- Zły dopływ gazu
- Zawór redukcyjny nie
funkcjonuje
- Przewód, kurek, przewód
Venturiego lub otwory
palnika są zatkane
- Przewód Venturiego nie
pokrywa iniektora
Tłuszcz zapala się
nienormalny sposób
Palnik strzela, lub gaśnie
- Sprawdzić czy jest jeszcze
gaz
- Sprawdzić podłączenie
przewodu
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Palnik zapala się zapałką, a
nie systemem "PIEZO"
Płomienie dmuchane
zmieniające się
- Nowa butla mogąca
zawierać powietrze.
Przy dalszym
funkcjonowaniu wada
zniknie
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Przycisk, przewód lub
elektroda uszkodzone
Skontrolować połączenia
kabla zapalnika
- Skontrolować stan
ceramiki i przewodu
połączenia
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Ulatniajacy się gaz zapala
się przy połączeniu
- Połączenie nieszczelne
- Zamknąć natychmiast
dopływ gazu
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Niewystarczajace ciepło
- Iniektor lub przewód
Venturiego zapchane
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Ulatniajacy się gaz zapala
się za gałką regulującą
- Kurek uszkodzony
- Wyłączyć urządzenie
- Skonsultować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Ulatniajacy się gaz zapala
się pod pulpitem
- Wyłączyć urządzenie
- Zamknąć butlę
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Duży pióropusz płomieni na
powierzchni palnika
Płomień na iniektorze
- Obsada iniektora jest w
złej pozycji w przewodzie
Venturiego. Poprawić
ułożenie zwężki Venturiego.
- przewód Venturiego jest
zapchany (np. Przez
pajęczyny). Wyczyścić
zwężkę Venturiego.
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Butla jest prawie pusta
- Wymienić butlę i
nieprawidłowość zniknie
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Prawdopodobne
przyczyny / porady
w
-˛System spływania tłuszczu
jest zapchany:
Oczyścić go
- Za dużo tłuszczu na
kamieniach lawowych:
Wymienić je
- Tamperatura grila zbyt
wysoka: zmniejszyć płomień
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest pełną gwarancją w zakresie części i wykonawstwa przez okres 2 (dwóch) lat od daty zakupu.
Gwarancja ma zastosowanie, gdy dostarczony produkt nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, jeśli do
reklamacji dołączony jest dowód zakupu potwierdzający datę zakupu (np. faktura, paragon kasowy) oraz opis
napotkanego problemu. Przed odesłaniem do zatwierdzonego centrum obsługi posprzedażnej produktu zasilanego
gazem, należy odłączyć go od wkładu lub butli, do której był podłączony. Produkt zostanie naprawiony, wymieniony, lub
klient uzyska zwrot pieniędzy – w całości lub części. Gwarancja traci ważność i nie ma zastosowania, jeśli szkoda
zaistniała w wyniku (i) nieprawidłowego użycia lub przechowywania produktu, (ii) niewłaściwej konserwacji produktu lub
konserwacji niezgodnej z instrukcją obsługi, (iii) napraw, modyfikacji, konserwacji produktu przez nieupoważnioną osobę
trzecią lub (iv) stosowania części zamiennych innych niż oryginalne. UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone jest
użytkowanie produktu do celów zawodowych. Żadne czynności wykonane w okresie obowiązywania gwarancji nie mają
wpływu na datę wygaśnięcia gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden sposób praw konsumenta. Z
wszelkimi reklamacjami prosimy zwracać się do naszego działu obsługi klientów.
www.campingaz.com
54
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 55
Utilización y mantenimiento
•
•
•
•
•
•
•
•
Consulte el modo de empleo antes de la utilización.
Utilizar únicamente en el exterior de los locales.
No utilizar carbón de leña.
No utilizar un manorreductor regulable. Utilizar reguladores de ajuste fijo conformes a la norma europea
pertinente que los cubra.
No cubra el fondo del depósito con papel de aluminio.
No coloque una rejilla metálica que no esté especialmente diseñada o recomendada por Campingaz® sobre la
roca de lava (dependiendo del modelo), o en lugar de esta, o sobre la cubierta protectora del quemador
(dependiendo del modelo).
Para asegurar un funcionamiento totalmente seguro de su aparato, no utilice nunca dos placas llenas pegadas
una a la otra.
Limpie con regularidad las piezas de fondo de cuba para evitar cualquier riesgo de inflamación de las grasas.
No respetar estas reglas de utilización puede deteriorar gravemente su aparato.
a) Para su seguridad
d) Tubo
b) Lugar de utilización
Francia (según modelo):
El aparato puede ser utilizado con 2 clases de tubos
flexibles:
- No almacene ni utilice gasolina u otros líquidos inflamables
cerca del aparato. Este aparato tiene que estar alejado de los
materiales inflamables durante la utilización. En caso de olor
de gas:
1) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador.
2) Apague cualquier llama viva.
3) Abra la tapa.
4) Si el olor persiste, ver Punto f ó recurra inmediatamente
a su vendedor.
- Las partes protegidas por el fabricante o su mandatario no
deben ser manipuladas por el usuario.
- Cerrar el recipiente de gas después de uso.
- Este aparato sólo se debe utilizar en el exterior de los
locales.
- ATENCIÓN: las partes accesibles pueden estar muy
calientes. Aleje a los niños.
- No debe haber ningún material combustible en un radio de
aproximadamente 60 cm alrededor del aparato.
- No desplace el aparato durante su funcionamiento.
- Utilice el aparato sobre un suelo bien horizontal.
- Prevea un caudal de renovación de aire de 2 m3/kW/hora.
a) tubo flexible para ser enmanguitado en los extremos de
anillo del lado aparato y del lado regulador, sujeto por
collarines (según la norma XP D 36-110). Longitud
aconsejada: 1,25 m.
c) Botella de gas
G 1/2
M 20x1,5
Aparato
Regulador
b) tubo flexible (según la norma XP D 36-112) equipado con
una tuerca de rosca G 1/2 para enroscado en el aparato y
una tuerca de rosca M 20x1,5 para enroscado en el
regulador; longitud aconsejada: 1,25 m.
- Este aparato está ajustado para funcionar con botellas
butano/propano de 4,5 hasta 15 kg. equipadas con un
regulador apropiado.
- Francia, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda,
Portugal, España, Italia, Grecia:
butano 28-30 mbar / propano 37 mbar.
- Países Bajos, Repúiblica Checa, Eslovaquia, Eslovenia,
Hungría, Noruega, Suecia, Dinamarca, Finlandia,
Suiza, Bulgaria, Turquía, Rumania, Croacia: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
- Polonia: propano 37 mbar.
- Alemania, Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
- Conecte o cambie siempre la botella en un lugar bien
aireado, y nunca en presencia de una llama, chispa o fuente de
calor.
G 1/2
Aparato
M 20x1,5
Regulador
El aparato tiene un enchufe de rosca con entrada Gas
G 1/2 suministrado con la punta de anillo NF y la junta
ya montadas.
1) Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36110: (solución d) a))
- enmanguitar a fondo el tubo flexible en la punta de anillo del
aparato y del regulador.
- deslizar los collarines detrás de los 2 primeros resaltes de las
puntas y apretarlos hasta que se rompa el cabezal de apriete.
La altura H del depósito debe ser menor de 70 cm,
independientemente de la anchura o el diámetro D
del depósito.
- la estanqueidad será comprobada según las indicaciones del
párrafo f).
55
ES
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
ES
2) Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36112, las tuercas G ½ y M 20 x 1,5: (solución d) b))
- desenroscar y retirar la punta de anillo NF para liberar el
enchufe de entrada G1/2.
- retirar la junta
- enroscar la tuerca de rosca G 1/2 del tubo en el enchufe de
entrada del aparato y la tuerca de rosca M20x1,5 en el
enchufe de salida del regulador, según las indicaciones del
tubo flexible.
- utilizar una llave para inmovilizar el enchufe de entrada del
aparato y apretar o aflojar la tuerca de rosca con otra llave.
10/10/2013
12:01
Page 56
f) Prueba de estanquidad
1) Opere en el exterior de los locales, alejando los materiales
inflamables. No fume.
2) Asegúrese de que los mandos de regulación se encuentren
en la posición "OFF " (O).
3) Ajuste a fondo las extremidades del tubo flexible en la
canuta del regulador y sobre la barbacoa (situada detrás del
tablero de mandos) Aplique agua jabonosa en las cánulas
para facilitar el ajuste.
4) Coloque el regulador de la botella de gas.
5) No buscar las fugas con una llama, utilizar un líquido
detector de fugas gaseosas.
6) Ponga el liquido en los lugares indicados en el dibujo (los
mandos de regulación deben permanecer cerrados: posición
OFF) (O). Abra el grifo de la botella de gas o del regulador.
14
- utilizar una llave para inmovilizar el enchufe de salida del
regulador.
- la estanqueidad será comprobada según las indicaciones del
párrafo f).
7) Si se forman burbujas significa que existe fuga de gas.
8) Para suprimir la fuga, ajuste la tuerca de fijación del regulador
en la botella, después asegúrese de que la junta está en buen
estado, o bien introduzca a fondo el tubo en la tetina. Si
hubiese una pieza defectuosa, sustitúyela. No se debe poner
en funcionamiento el aparato antes de que haya
desaparecido la fuga.
9) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador.
Comprobar que el tubo flexible se despliega normalmente, sin
torsión ni tracción, ni contacto con las paredes calientes del
aparato. Deberá ser cambiado cuando se alcance la fecha de
caducidad indicada en el tubo y en todos los casos si está
deteriorado o si está agrietado.
Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino Unido,
Irlanda, Polonia, Portugal, España, Italia, Noruega,
Suecia, Dinamarca, Finlandia, Hungría, Eslovenia,
Eslovaquia, Croacia, República Checa, Bulgaria,Turquía,
Rumania, Grecia:
El aparato está equipado con un extremo anillado. Se debe
utilizar con un tubo flexible de calidad adaptada a la utilización
de gas butano y propano. Su longitud no deberá sobrepasar
1,20 m. Habrá que cambiarlo si está dañado, si presenta fisuras,
cuando las condicionas nacionales lo exijan o según su validez.
No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo siempre alejado de
la piezas que puedan calentarse.
Importante:
Jamás utilice una llama para detectar una fuga de gas. Por lo
menos una vez al año se debe efectuar un control y buscar
fugas de gas cada vez que se cambie la botella.
g) Antes de la puesta en marcha
No ponga en marcha el aparato antes de leer atentamente y
comprender todas las instrucciones.También asegúrese de que:
- No hay fugas.
- Los tubos Vénturi no se encuentran obstruidos.
Suiza, Alemania, Austria:
Este aparato debe ser utilizado con un tubo flexible de calidad
adaptada a la utilización del butano y del propano. Su longitud
no deberá sobrepasar 1,50 m. Habrá que cambiarlo si está
dañado, si presenta fisuras, cuando las condicionas nacionales lo
exijan o según su validez. No jalar el tubo en el extremo del
aparato, apretar la tuerca del tubo y mantenerlo alejado de las
piezas que pudieran calentarse.
Empalme del tubo flexible : para empalmar el tubo en el
extremo del aparato, apretar la tuerca del tubo firmemente
pero sin exceso con 2 llaves apropiadas :
- llave de 10 para bloquear el extremo
- llave de 17 para enroscar la tuerca del tubo
- El tubo no está en
contacto con piezas
que
puedan
calentarse.
10
Verificar que los tubos Venturi (VT)
cubran los inyectores (IJ).
e) Tapa
Manipule la tapa con precaución, en particular durante el
funcionamiento. No se incline sobre el fogón.
h) Encendido del quemador
Lea los puntos 1 a 7 antes de empezar por el punto 1.
1) Jamas encienda el aparato con la tapa cerrada, sino
56
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
unicamente cuando se encuentre abierta.
2) Asegúrese de que los 2 mandos de regulación estén en
posición "OFF" (O).
3) Introduzca a fondo los extremos del tubo flexible en la
tetina del regulador y luego en la del aparato (situado
detrás del tablero de mandos) y coloque el regulador en la
botella de gas.
4) Abra el grifo de la botella o del regulador.
5) Presione uno de los dos mandos de regulación y colóquelo
en posición Caudal total (
), y luego presione
inmediatamente el botón de encendido ( ) hasta escuchar
un « clic ».
Si el encendido no se produce al primer « clic », presione
3 ó 4 veces si fuese necesario.
6) Si el quemador no se enciende, vuelva a colocar el mando
de regulación en posición "OFF" (O). Espere 5 minutos
antes de repetir la operación.
7) En cuanto funcione el quemador, el encendido del otro
quemador se obtiene automáticamente después de abrir el
2º mando de regulación en posición Caudal total (
)
sin que sea necesario presionar el botón de encendido
automático.
10/10/2013
12:01
Page 57
n) Utilización
Se recomienda ponerse guantes para manipular los elementos
particularmente calientes.
Antes de cocinar, precaliente el aparato durante
aproximadamente 10 minutos en posición Caudal total
(
) con la tapa cerrada. Al utilizarlo por primera vez,
precaliéntelo durante aproximadamente 20 minutos para
quitar el olor de pintura de las piezas nuevas.
Se puede regular la velocidad de cocción según la posición de
los mandos de regulación.
Temperatura con tapa cerrada: en posición Caudal total
(
) aproximadamente 340ºC, en posición Caudal
reducido ( ) aproximadamente 175ºC, con posibilidad de
regular del consumo entre las 2 posiciones. Según la cantidad
de alimentos a cocinar, es posible utilizar sólo una mitad de la
parrilla encendiendo un solo lado del quemador. Después de
la cocción, cierre la tapa y coloque el aparato durante
aproximadamente 10 minutos en posición Caudal total
(
) para permitir la combustión de los residuos de
alimentos o de grasa en la parrilla o en las piedras volcánicas
(efecto de autolimpieza).
Importante:
Si después del segundo intento el quemador no se enciende,
verifique que los orificios de salida del quemador, así como los
tubos del quemador no estén obstruidos.
Es normal que la llama sea amarilla.
Importante:
Si durante el funcionamiento del aparato se apaga el
quemador, coloque inmediatamente los mandos de regulación
en OFF (O), abra la tapa y espere 5 minutos para permitir la
evacuación del gas no quemado. Vuelva a encenderlo
únicamente después de pasado este tiempo.
i) Encendido manual del grill
En caso de que no funcione el encendido automático, coloque
el mando de regulación en "OFF" (O).
Para acceder al quemador, retire la estructura o la parrilla que
sujeta las rocas de lava.
Coloque una cerilla encendida cerca de las salidas de llama del
quemador, y seguidamente gire la palanca del panel de control
hasta la posición de flujo completo (
) en el mismo lado en
el que tenga colocada la cerilla.
A continuación, gire el mando a flujo lento y coloque la
estructura o las rocas de lava en su sitio, manteniendo las
manos a una distancia segura de las llamas.
Modelo con toldo para el quemador
Si su barbacoa está equipada
con un toldo para el
quemador (representación
más arriba), durante la
cocción de carne grasa (pollo,
pato, salchichas, etc.), hay que
regular los quemadores a la posición caudal mínimo ( ) para
disminuir la inflamación de las grasas de cocción. Además, es
posible que haya que reducir el número de piezas que se han
de asar en la parrilla de cocción y repartir las piezas en varias
cocciones sucesivas.
j) Extinción
Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición ”OFF”
(O), luego cierre el grifo de la botella o del regulador.
o) Limpieza y mantenimiento
k) Encendido del horno (según el modelo)
Jamás modifique el aparato: toda modificación puede ser
peligrosa. Espere que el aparato se haya enfriado antes de
limpiarlo.
La hornilla puede funcionar sólo o conjuntamente con el grill.
Encendido: Abra el grifo de la botella de gas.
Verifique la estanquidad del circuito del gas desde la botella
hasta el horno (ver punto F). Verifique el estado del tubo que
une el grill al horno. En caso de resquebrajaduras, contacte el
vendedor para cambiarlo.
Abra el grifo del horno (hacia el +) y presionar el botón de
encendido ( ) hasta escuchar un "clic". Presione 3 ó 4 veces si
fuese necesario. Si el quemador no se enciende, presente un
fósforo al borde del quemador.
Cierre el grifo de la botella de gas.
Quemador: cada tres meses se debe limpiar y controlar el
quemador. Retire el quemador completo, controle por la parte
inferior de los tubos Vénturi si hay telas de araña, etc...
Este procedimiento es también necesario si el aparato no ha
sido utilizado durante más de un mes. Suciedades o telas de
araña pueden producir una reducción del calor o una
inflamación peligrosa del gas fuera del quemador.
l) Extincion de la hornilla (según el modelo)
Cierre el grifo de la hornilla (hacia el -) y el grifo de la botella
si el grill no está funcionando.
Limpie la parte superior del quemador y el fondo del depósito
con una esponja húmeda (agua a la que ha añadido un
detergente para limpiar vajilla). En caso de necesidad, utilice un
cepillo de acero humedecido.
m) Cambio de la botella de gas
- Opere siempre en un lugar aireado y jamás en presencia de
una llama, chispa o fuente de calor.
- Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición OFF
(O), luego cierre el grifo de la botella o del regulador.
- Quite el regulador, compruebe que la junta se encuentre en
buen estado de estanquidad.
- Coloque la botella llena en su sitio, vuelva a colocar el
regulador, cuidando de que el tubo no se dañe.
Verifique que los orificios de salida del quemador no se
encuentren obstruidos y déjelos secar antes de volver a
utilizarlo. Si fuese necesario, utilice un cepillo metálico para
desobturar los orificios de salida del quemador.
Vuelva a instalar el quemador correctamente en el fondo del
depósito.
57
ES
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
Orificios de salida
10/10/2013
12:01
Page 58
p) Almacenamiento
- Cierre el grifo de la botella después de cada utilización.
- Si se guarde la barbacoa en el interior, desconecte la
alimentación de gas.
- Si se guarda en el exterior, se aconseja utilizar una funda de
protección (ver capitulo accesorios).
- En caso de no utilizarlo durante un largo tiempo, se
recomienda guardarlo en un lugar seco y protegido (ej. :
garaje). Conserve las piedras de lava en un lugar seco.
ES
Orificios de los tubos Venturi del quemador
q) Piedras de lava (según modelo)
- Se deben cambiar las piedras de lava cuando se encuentren
muy impregnadas de grasa o cuando, a causa de una erosión,
pasan a través de la rejilla, lo que ocurre después de
numerosas utilizaciones.
Nota : Limpie frecuentemente el quemador para mantenerlo en
buen estado y así poderlo utilizar numerosas veces, y evite su
oxidación prematura causada en particular por los residuos
ácidos de las carnes asadas. Sin embargo, la oxidación del
quemador es un fenómeno normal después de un tiempo y no
se debe reemplazar un quemador oxidado que funciona
normalmente. Su sustitución es necesaria si funciona
incorrectamente, por ejemplo si el quemador está perforado.
Repartir de manera uniforme la piedra de lava en una
sola capa. No amontonar las piedras de lava y
mantener una separación de algunos milímetros para
aireación entre las piedras. No utilizar carbón de leña
en lugar o en suplemento de la piedra de lava
suministrada.
Paredes del hogar, tapa (según modelo), rejillas de
coccion, tablero de mandos:
Limpie también periódicamente estos elementos con una
esponja con jabón líquido para vajilla. No utilice productos
abrasivos. No limpie las rejillas en un horno autolimpiador, pues
la temperatura excesiva puede dañar las partes cromadas.
- Utilice las piedras de lava de recambio que Campingaz®
distribuye.
- Declinamos toda responsabilidad en caso de utilizar otras
piedras de lava cuyo empleo puede ser peligroso para el
usuario.
- No moje las piedras de lava. No utilice piedras de lava mojadas
o húmedas, séquelas a la intemperie.
Placas de cocción:
Espere a que la placa se enfríe antes de realizar cualquier
operación de limpieza. Utilice un producto de limpieza
Campingaz® BBQ "Cleaner Spray" y cepillos para barbacoas.
Después de haber limpiado y secado las parrillas de cocción,
úntelas ligeramente con grasa para protegerlas de la corrosión
y evitar que se herrumbren y que se peguen a los alimentos.
Campingaz® recomienda la utilización de aceite vegetal, para
extender una capa fina de materia grasa en las parrillas de
cocción por medio de papel absorbente.
r) Accesorios
ADG recomienda utilizar sistemáticamente sus
barbacoas de gas con los accesorios y piezas de
repuesto de marca Campingaz®.ADG declina toda clase
de responsabilidad en caso de daños o de mal
funcionamiento provocado por la utilización de
accesorios o de piezas de repuesto de marca diferente.
Para quitar una placa o parrilla de cocción unidad, coloque un
dedo de cada mano en dos aberturas opuestas (ver figura
siguiente). Levante y retire la rejilla o placa de la unidad.
s) PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
¡Piense en la protección del medioambiente! Su aparato
contiene materiales que pueden ser recuperados o reciclados.
Entréguelos al servicio de recogida de residuos de su municipio
y seleccione los materiales de embalaje.
58
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 59
Anomalás
Causas probables
remedio
Anomalás
Causas probables
remedio
El quemador no se enciende
- Llegada incorrecta del gas
- El manorreductor no
funciona
- Tubo, grifo, tubo Venturi u
orificios del quemador
obstruidos
- El tubo Venturi no cubre el
inyector
La grasa se inflama de manera
anormal
El quemador falla o se apaga
- Verificar si hay gas
- Verificar la conexión del
tubo
- Consultar el Servicio
posventa
- Limpie la chapa de
protección situada en la
parte superior del
quemador.
- El sistema de flujo de la
grasa está obstruido:
Limpiarlo
- Hay demasiada grasa sobre
las piedras volcánicas:
Reemplazarlas Temperatura
de la parrilla demasiado
elevada: reducir el consumo.
- Botón, hilo o electrodo
defectuosos
- Controlar las conexiones
del cable del encendedor
- Controlar el estado de la
cerámica y del cable de
conexión
- Consultar el Servicio
posventa
- Empalme no estanco
- Cerrar inmediatamente la
llegada del gas
- Consultar el Servicio
posventa
- Inyector o tubo Venturi
obstruidos
- Consultar el Servicio
posventa
- Grifo defectuoso
- Parar el aparato
- Consultar el Servicio
posventa
- Parar el aparato
- Cerrar la botella
- Consultar el Servicio
posventa
El quemador se enciende con
una cerilla pero no con el
encendido «piezoeléctrico»
Llamas violentas inestables
- Botella nueva que puede
contener aire.
- Dejar funcionar y el
defecto desaparecerá
- Consultar el Servicio
posventa
Gran bocanada de llamas en la
superficie del quemador
- El portainyector está mal
posicionado en el tubo
Venturi.Vuelva a colocar el
venturi
- El tubo Venturi está
obstruido (por ejemplo:
telarañas). Limpie el venturi
- Consultar el Servicio
posventa
Fuga inflamada en el empalme
- La botella está casi vacía.
Cambiar la botella y el
defecto desaparecerá
- Consultar el Servicio
posventa
Fuga inflamada detrás del
botón de regulación
Llama en el inyector
Calor insuficiente
Fuga inflamada debajo de la
consola
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
El producto tiene una garantía total piezas y mano de obra de 2 (dos) años a contar de su fecha de compra. La garantía se aplica
cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando se avería, a condición de que la reclamación se
acompañe con una pieza justificativa de la fecha de compra (ej.: factura, ticket de caja) y de una descripción del problema
encontrado. Cualquier producto que funcione con gas deberá ser separado del cartucho o del cilindro al que está conectado antes
de ser enviado al servicio postventa oficial. El producto será reparado, reemplazado o reembolsado, en totalidad o en parte. La
garantía es nula y no se aplica cuando el problema resulta de: (i) un empleo o un almacenamiento incorrecto del producto; (ii) la
falta de mantenimiento del producto o si resulta de un mantenimiento no conforme con las instrucciones de utilización; (iii) la
reparación, modificación, mantenimiento de la barbacoa por un tercero no homologado: (iv) la utilización de piezas de repuesto
que no serían de origen. NOTA: El uso profesional de este producto queda excluido de la garantía. Cualquier operación de
tratamiento durante el período de garantía no tiene incidencia en la fecha de expiración de la garantía. Esta garantía no suprime
los derechos legales del consumidor. Consulte con nuestro servicio Clientes para cualquier reclamación.
Si no llega a resolver el problema, sírvase entrar en contacto con su vendedor, quien le indicará el Servicio
Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al
Consumidor Campingaz :
Productos Coleman
Edificio Valrealty - C/ Basauri, 17 - Edif. B, Planta Baja Derecha. - La Florida
Aravaca - 28023 Madrid
Tel: 34-91-275-43-96 - Fax: 34-91-275-43-97
www.campingaz.com
59
ES
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 60
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
DK
•
•
•
•
•
•
•
•
Læs vejledningen, inden apparatet tages i brug.
Må kun anvendes udenfor.
Anvend ikke trækul
Anvend ikke en justerbar ventil. Anvend aflastningsventiler med fast justering, der er i overensstemmelse me den
relevante europæiske standard.
Dæk ikke beholderens bund med folie
No coloque una rejilla metálica que no esté especialmente diseñada o recomendada por Campingaz® sobre la roca
de lava (dependiendo del modelo), o en lugar de esta, o sobre la cubierta protectora del quemador (dependiendo
del modelo).
For at sikre en sikker betjening af dit udstyr må der ikke anvendes to plader side om side.
Rengør delene i beholderens bund regelmæssigt for at undgå enhver risiko for antændelse af fedtstofferne.
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DISSE ANVENDELSESANVISNINGER KAN MEDFØRE EN
ALVORLIG FORRINGELSE AF APPARATET.
a) VEDRØRENDE SIKKERHED
d) SLANGE
- Der må ikke opbevares eller anvendes benzin eller andre
antændelige væsker eller dampe i nærheden af apparatet. Når
dette apparat anvendes, skal det holdes væk fra brændbare
materialer.Ved gaslugt:
1) Skal der lukkes for gasflaskens hane.
2) Skal al åben ild slukkes.
3) Skal låget åbnes.
4) Hvis der fortsat lugter af gas, skal man enten se punkt f
eller straks kontakte forhandleren.
- De af producenten eller dennes fuldmægtiges beskyttede
dele må brugeren ikke røre ved.
- Luk gasbeholderen efter anvendelse.
b) ANVENDELSESSTED
Frankrig (afhængig af modellen):
Apparatet kan bruges med 2 forskellige typer fleksible
slanger :
- Apparatet må kun anvendes i fri luft.
- BEMÆRK: de tilgængelige dele kan blive meget varme. Hold
børn på afstand af apparatet.
- Der må ikke forefindes brændbare stoffer inden for en radius
på ca. 60 cm fra apparatet.
- Flyt ikke apparatet, mens det anvendes.
- Anvend apparatet på en plan flade.
- Sørg for gennemstrømning af frisk luft på 2 m3/kW/h.
a) fleksibel slange, der er projekteret til indkobling på de riflede
forskruninger på siden af apparatet og på siden af
trykreduktionsventilen, fastspændt med kraver (i henhold til
normen XP D 36-110). Anbefalet længde 1,25 m.
G 1/2
M 20x1,5
c) GASFLASKE
- Apparatet er indstillet til at blive anvendt sammen med
butan-/propanflasker på 4,5 til 15 kg, der er udstyret med en
passende ventil.
- Frankrig, Belgien, Luxembourg, Storbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Grækenland: butan
28-30 mbar / propan 37 mbar.
Apparatet
Ventil
b) fleksibel slange (i henhold til normen XP D 36-112) udstyret
med en gevindskåren møtrik G 1/2 til forskruning på
apparatet og af en gevindskåren møtrik M 20 x 1,5 til
forskruning på trykreduktionsventilen, anbefalet længde 1,25
m.
- Holland,Tjekkiet, Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Schweiz,, Ungarn, Slovenien, Slovakiet, Bulgarien,Tyrkiet,
Rumænien, Kroatien: butan 30 mbar / propan 30 mbar.
G 1/2
- Polen: propan 37 mbar.
Apparatet
M 20x1,5
Ventil
Apparatet er udstyret med en gevindskåren kobling til
gasindgangen G 1/2 leveret med den riflede forskruning
NF og med pakningen, der allerede er monteret.
- Tyskland, Østrig: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Tilslutning eller udskiftning af flasken skal altid ske på et sted
med stor luftcirkulation og aldrig i nærheden af åben ild,
gnister eller varmekilder.
1) Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36-110:
(løsning d) a))
- tilkobl den fleksible slange til bunds på apparatets og
trykreduktionsventilens riflede forskruning.
- indsæt kraverne bag ved de 2 første nav af forskruningerne,
og fastspænd dem indtil fastspændingshovedet brækkes..
Højden H af tanken skal være mindre end 70 cm,
uanset tankens bredde og omkreds D.
- for at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit f).
60
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
2) Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36-112,
møtrikker G 1/2 og M 20x1,5 : (løsning d) b))
- løsn og fjern den riflede forskruning NF for at befri
indgangskoblingen G1/2 .
- fjern pakningen
- nedskru den gevindskårne møtrik G 1/2 af slangen på
apparatets indgangskobling, og den gevindskårne møtrik
M20x1,5 på trykreduktionsventilens udgangskobling i
henhold til anvisningerne, der er leveret sammen med den
fleksible slange.
- brug en nøgle for at låse apparatets indgangskobling og stram
eller løsn den gevindskårne møtrik ved brug af den anden
nøgle.
10/10/2013
12:01
Page 61
f) TÆTHEDSFORSØG
1) Foretages i fri luft og ikke i nærheden af antændelige stoffer.
Ryg ikke.
2) Kontroller, at reguleringshåndtagene er indstillet på "OFF (O)
3) Fastgør den bløde slanges ender på ventilens tilslutning. Hvis
der anvendes sæbevand på tilslutningerne, bliver påsættelsen
lettere.
4) Saet regulator på gasflasken.
5) Søg aldrig efter utætheden vha. en flamme, brug en væske til
søgning efter gasudslip.
6) Påfør væsken på tilslutningerne på flaske/ventil/
slange/apparat. Reguleringshåndtagene skal blive ved med at
stå på "OFF". Åbn for hanen på gasflasken.
14
- brug en nøgle for at blokere trykreduktionsventilens
udgangskobling.
- for at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit f).
7) Der er gasudslip, hvis der dannes bobler.
8) Stram møtrikkerne eller skub slangen korrekt på plads, så
udslippet fjernes. Hvis en del er defekt, skal den udskiftes.
Apparatet må ikke tages i brug, så længe der er udslip.
9) Luk for hanen på gasflasken.
Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på passende vis,
uden vridninger eller belastninger, og uden at berøre apparatets
varme flader. Når forfaldsdatoen, der er trykt på slangen opnås,
skal den udskiftes, og også hvis den er beskadiget, eller når der
er revner.
VIGTIGT:
Anvend aldrig åben ild til at spore et gasudslip. Der skal
foretages kontrol mindst én gang om året, og kontrol af udslip
skal foretages, hver gang gasflasken udskiftes.
Belgien, Luxembourg, Holland, Storbritannien, Irland,
Polen, Portugal, Spanien, Italien, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, Tjekkiet, Ungarn, Slovenien,
Slovakiet, Kroatien, Grækenland, Bulgarien, Tyrkiet,
Rumænien:
Apparatet er udstyret med en riflet endemuffe. Der skal
benyttes en slange af en kvalitet, der er egnet til anvendelse af
butan- og propangas. Dens længde må ikke overskride 1,20 m.
Den skal skiftes, hvis den er beskadiget eller har revner, når de
nationale betingelser kræver det, eller ifølge gyldighed. Undgå at
trække i eller vride slangen. Hold den væk fra de dele, der kan
blive varme. Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på
passende vis.
g) FØR IBRUGTAGNING
Tag ikke apparatet i brug, før anvisningerne er læst og forstået.
Kontroller også:
- at der ikke er udslip
- at Venturi-rør ikke er tilstoppede (eksempel:
edderkoppespind)
Schweiz,Tyskland, Østrig:
Dette apparat skal bruges med en slange af en kvalitet, der er
egnet til anvendelse af butan- og propangas. Dens længde må
ikke overskride 1,50 m. Den skal skiftes, hvis den er beskadiget
eller har revner, når de nationale betingelser kræver det, eller
ifølge gyldighed. Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den
væk fra de dele, der kan blive varme. Kontroller, at den fleksible
slange strækker sig på passende vis.
Tilslutning af slangen: for at tilslutte slangen til apparatets
endemuffe, strammes slangens omløber hårdt men uden
overdrivelse ved hjælp af 2 egnede skruenøgler:
- en 10mm-nøgle til at blokere endemuffe
- en 17mm-nøgle til at skrue slangens omløber
- at slangen ikke er i
kontakt med dele, der
kan blive varme.
10
Kontrollér at venturirørene (VT)
dækker injektorerne (IJ).
h) TÆNDING AF BRÆNDER TIL GRILL
Læs point 1-7, før du starter fra trin 1.
e) LÅG
1) TÆND ALDRIG FOR APPARATET MED LUKKET
LÅG, MEN ALTID MED ÅBENT LÅG.
2) Kontroller, at reguleringshåndtagene er indstillet på "OFF"
(O).
Håndter låget forsigtigt, især når apparatet anvendes. Læn Dem
ikke ind over ildstedet.
61
DK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
DK
3) Fastgør den bløde slanges ender på ventilens og apparatets
regulator tilslutninger.
Anvendelse af sæbevand på
tilslutningerne letter påsættelsen. Saet regulator fast på
gasflasken.
4) Åbn for hanen på gasflasken
5) Tryk på ét af de 2 reguleringshåndtag og indstil det på
FULD YDELSE (
).Vent ca. 5 sekunder, tryk dernæst på
tændknappen ( ), indtil der lyder et klik.
Hvis brænderne ikke tændes ved første klik, trykkes der
om nødvendigt 3 eller 4 gange.
6) Hvis brænderen ikke tændes, stilles reguleringshåndtaget på
"OFF" (O). Vent 5 minutter, inden der foretages et nyt
tændingsforsøg.
7) Så snart brænderen fungerer, kan den anden brænder
automatisk tændes ved at stille håndtaget på FULD YDELSE
(
) uden at det skulle være nødvendigt at trykke på den
automatiske tændingsknap.
10/10/2013
12:01
Page 62
Det anbefales, at man bærer beskyttelseshandsker, når man
rører med specielt varme dele.
Før anvendelse skal apparatet forvarmes ca. 10 minutter på
fuld ydelse (
), og låget skal være lukket. Første gang
apparatet anvendes, skal det forvarmes ca. 20 minutter for at
fjerne lugt af maling på de nye dele.
Kogehastigheden kan ændres ved hjælp af indstilling af
reguleringshåndtagene.
Temperatur med lukket låg: på indstillingen FULD YDELSE
(
) ca. 340ºC,på indstillingen REDUCERET YDELSE
( ) ca. 175ºC. Der er mulighed for at regulere ydelsen mellem
de to indstillinger.
Det er alt efter den madmængde, der skal tilberedes, muligt
kun at anvende en del af grillen. Det sker ved kun at tænde for
brænderens ene side.
Efter anvendelse lukkes låget, og apparatet skal stå i ca. 10
minutter på indstillingen FULD YDELSE (
) således at
madrester eller fedtstoffer på grillen eller lavastenene
brændes op (selvrensende effekt).
DET ER NORMALT, AT FLAMMEN ER GUL.
VIGTIGT: Hvis en brænder ikke tændes efter flere forsøg,
skal man kontrollere, om brænderens åbninger og slanger er
tilstoppede.
i) MANUEL TÆNDING AF GRILLEN
VIGTIGT: Hvis en brænder slukkes, i forbindelse med at
apparatet
anvendes, skal
man
straks
indstille
reguleringshåndtagene på "OFF"(O), åbne låget og vente 5
minutter, så den ikke brændte gas kan slippe ud.Tænd først for
apparatet igen, efter at der er gået 5 minutter.
Hvis den automatiske tænding ikke virker, indstilles
reguleringsknappen på "OFF"(O).
Fjern det telt eller den rist, der understøtter lavastenene for at
komme ned til brænderen.
Sæt en tændt tændstik til brænderens flammeudgang, og drej så
håndtaget på kontrolpanelet over mod fuldt flow, på den samme
side, som der hvor du holder tændstikken.
Stil herefter drejeknappen på langsomt flow, og sæt teltet eller
lavastenen tilbage på plads, alt i mens, der holdes behørig
afstand til flammerne.
Model med afskærmning til brænder
Hvis din grill er udstyret med
en afskærmningsplade til
brænderen
(se
billede
herover), skal brænderne
stilles på laveste blus ( ) ved
stegning af fedt kød (kylling,
and, pølser, el.lign.) for at undgå, at fedtet fra kødet brænder.
Derudover kan det være nødvendigt kun at stege et
begrænset antal kødstykker på grillristen ad gangen, og i
stedet stege kødet ad flere omgange.
j) SLUKNING AF GRILL
Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (O) og luk dernæst for
gasflaskens hane.
k) TÆNDING AF KOGEPLADE
o) RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
(afhænger af model).
Kogepladen kan fungere alene eller sammen med grillen.
Tænding: Åbn for gashanen. Kontroller, at gaskredsløbet er
tæt fra flaske til kogeplade (se punkt F). Kontroller tilstanden på
den slange, der forbinder grillen med kogepladen. Udskift
slangen, hvis den viser tegn på brud. Kontakt
serviceforhandleren.
Åbn for kogepladens hane (retning +), tryk på tændingsknappen
( ) indtil der lyder et klik. Tryk 3 eller 4 gange, hvis det er
nødvendigt. Hvis apparatet ikke tændes, føres en tændstik hen
til brænderen.
Indstil flammen til den anvendte beholders størrelse ved at
åbne mere eller mindre for hanen.Anvend ikke beholdere med
en diameter på under 10 cm eller over 26 cm.
Foretag aldrig ændringer på apparatet: enhver ændring af
apparatet kan være farlig.
Det anbefales, for at holde apparatet i perfekt stand, at det
rengøres regelmæssigt (efter 4 eller 5 anvendelser).
- Vent med at rengøre apparatet, indtil det er afkølet.
Luk for gasflasken og skru ventilen af.
- GRILLENS BRÆNDER: Brænderen skal rengøres og
kontrolleres hver 3. måned. Tag hele brænderen ud, kontroller
Venturi-rør
forneden
for
edderkoppespind,
etc.
Fremgangsmåden er også påkrævet, selv om grillen ikke har
været anvendt i mere end en måned. Snavs og edderkoppespind
kan medføre en reduktion af varme eller farlig antændelse af gas
uden for brænderen.
l) SLUKNING AF KOGEPLADEN (afhænger af
model)
Luk for kogepladens hane (retning -) og for flaskens hane, hvis
grillen ikke anvendes.
Rengør brænderens overflade og beholderens bund ved hjælp
af en fugtig svamp (vand med rengøringsmiddel).
Hvis det er nødvendigt anvendes en fugtig stålbørste.
Kontroller, at brænderens udgangshuller ikke er tilstoppede.
Lad apparatet tørre, før det anvendes igen. Anvend om
nødvendigt en metalbørste til at rense brænderens
udgangshuller med.
Sæt brænderen korrekt på plads i beholderen.
m) UDSKIFTNING AF GASFLASKE
- Foretages altid på et sted med stor luftcirkulation og aldrig i
nærheden af åben ild, gnister eller varmekilder.
- Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (O) og luk dernæst
for flaskens hane.
- Fjern regulator fra flaske.
- Tag den fulde flaske og saet regulator på. Pas på, at slangen
ikke udsættes for træk eller vridninger.
N.B. Regelmæssig vedligeholdelse af brænderen medvirker til
at holde den i god stand, så den kan anvendes talrige gange, og
til at forhindre for tidlig anløbning, bl.a. på grund af syrerester
fra grilning.
Anløbning af brænderen er et normalt fænomen med tiden og
en anløben brænder, der fungerer normalt, skal ikke udskiftes.
Det er nødvendigt at udskifte brænderen, hvis den ikke
fungerer korrekt: gennemhullet brænder...
n) ANVENDELSE
Hvis dit apparat er forsynet med et låg
62
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 63
p) OPBEVARING
Udgangshuller
- Luk for hanen på gasflasken efter brug.
- Hvis grillen opbevares inde, skal gasforsyningen frakobles.
- Hvis grillen opbevares udenfor, anbefales det at anvende en
beskyttelseskappe (se punktet med tilbehør).
- Hvis grillen ikke anvendes i lang tid, anbefales det, at den
anbringes på et tørt og beskyttet sted (for eksempel i
garagen). Lavastenene skal opbevares på et tørt sted.
q) LAVASTEN (afhængig af modellen)
- Lavastenene skal udskiftes, når de er for gennemvædede af
fedt, eller når de på grund af erosion passerer gennem risten.
Dette kan ske efter talrige anvendelser.
Åbninger i brænderens Venturi-rør
Spred lavastenene jævnt ud i et enkelt lag. Stenene
skal ikke stables op. Lad der være nogle få millimeter
mellem hver sten, sådan at luften kan cirkulere
imellem dem.
Brug ikke trækul i stedet for eller i tillæg til de
lavasten der er leveret.
ILDSTEDETS SIDE, LÅG (afhængig af modellen),
KOGERIST, BETJENINGSTAVLE, BEHOLDERENS
BUND:
rengør regelmæssigt disse dele med en svamp med
opvaskemiddel. Anvend ikke slibende rengøringsmidler. Rengør
ikke ristene i en selvrensende ovn, da den høje temperatur kan
beskadige de forkromede dele.
- Anvend de lavasten, der forhandles af Campingaz®. Vi afviser
ethvert ansvar i forbindelse med anvendelse af andre lavasten,
der kan være farlige for brugeren.
- Fugt ikke lavastenene. Anvend ikke fugtige eller våde lavasten.
Lad dem tørre først.
Stegeplader:
Vent, at de er kølet helt af før, der foretages rengøringen. Brug
et rengøringsmiddel såsom Campingaz® BBQ Cleaner Spray og
børster til barbecue.
Efter rengøring og tørring af stegepladerne, pensl dem med lidt
fedtstof for at beskytte dem mod korrosion.
Og for at forekomme dannelse af rust, og for at undgå, at
maden kan sidde fast på stegepladerne. anbefaler Campingaz®
brug af vegetabilsk olie, for at smøre et tyndt lag fedtstof på
stegepladerne ved brug af opsugende køkkenpapir.
r) Tilbehør
ADG anbefaler systematisk anvendelsen af tilbehør og
reservedele af mærket Campingaz® i forbindelse med
brugen af deres gas-grill. ADG fralægger sig ethvert
ansvar i tilfælde af beskadigelse eller dårlig funktion
grundet brugen af tilbehør og/eller reservedele af et
andet mærke.
Hvis du vil fjerne en plade eller grillrist enhed, placere en finger
på hver hånd i to modsatte åbninger (se nedenstående figur).
Løft og fjern gitteret eller plade af enheden.
s) Miljøbeskyttelse
Tænk på miljøbeskyttelsen ! Dit apparat indeholder dele der kan
genvindes eller genbruges. Bring det til kommunens
affaldsindsamling og skil emballagematerialerne ad fra resten af
delene.
63
DK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
UNORMAL
FUNKTION
DK
SANDSYNLIGE
ÅRSAGER - HVAD
GØR MAN
Brænderen tændes ikke
- Dårlig gastilførsel
- Ventil virker ikke
- Slange, hane, brænderens
venturi-rør eller åbninger
er tilstoppede
(f.eks. edderkoppespind)
- Venturi-røret er ikke sat på
injektoren
Brænderen fungerer ikke
regelmæssigt eller slukkes
Ustabile flammer
10/10/2013
12:01
UNORMAL
FUNKTION
Page 64
SANDSYNLIGE
ÅRSAGER - HVAD
GØR MAN
Fedt antændes på unormal
måde
- Rengør beskyttelsespladen, der
befindes oven på brænderen.
- Afløbssystemet til fedt er
tilstoppet:
- Rengør det
- For meget fedt på lavastenene:
Udskift dem
- Grillens temperatur er for høj:
reducer ydelsen
- Kontroller, at der er gas
tilbage
- Kontroller slangens
tilslutning
- Se anvisningerne
Brænderen kan tændes med
tændstik men ikke med
“PIEZO”-tændingen
- En ny flaske kan indeholde
luft.
- Lad apparatet braende, og
fejlen vil forsvinde.
- Se i anvisningerne
- Defekt knap, ledning eller
elektrode
- Kontroller tænderens
kabeltilslutninger
- Kontroller keramikdelenes og
forbindelseskablets tilstand
- Se i anvisningerne
Antændt udslip ved samling
- Ikke tæt tilslutning
- Luk øjeblikkeligt for
gastilførsel
- Se i anvisningerne
Utilstrækkelig varme
- Tilstoppet injektor eller
venturi-rør
- Se i anvisningerne
Antændt udslip bag
reguleringsknappen
- Defekt hane
- Sluk for apparatet
- Se i anvisningerne.
Antændt udslip under konsol
- Sluk for apparatet
- Luk for flasken
- Se i anvisningerne
Store flammer ved brænderens
overflade
- Injektorporten er dårligt
anbragt på venturi-røret:
Stil venturi-røret tilbage /
Rengør venturi-røret.
- Se i anvisningerne
Flammer ved injektoren
- Flasken er næsten tom.
- Udskift flasken, og fejlen
forsvinder
- Se i anvisningerne
GARANTIBETINGELSER
Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti på produktet, både på dele og på arbejdskraft, fra den dag, hvor apparatet er blevet købt. Garantien
ydes, når det leverede produkt ikke er i overensstemmelse med ordren, eller når det er defekt, såfremt klagen ledsages af et
bevisdokument, der attesterer købsdatoen (f.eks. kvittering eller købsbevis) og en beskrivelse af det opståede problem. Hvis
apparatet er gasdrevet, fjernes patronen eller cylinderen, der tilslutter selve apparatet før det leveres til et servicecenter eller til en
autoriseret eftersalgsservice. Produktet bliver enten repareret eller ombyttet, eller også der er koblet til apparatet, før. Garantien
bortfalder og er ikke gældende, hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug eller opbevaring af produktet, (ii) fejl under vedligeholdelse af
produktet eller vedligeholdelse, der ikke er i henhold med brugsanvisningerne, (iii) reparation, ændring eller vedligeholdelse af
produktet udført af en ikke autoriseret tredjemand, (iv) brug af uoriginale reservedele. BEMÆRK: kommerciel brug af produktet
er ikke dækket af garantien. Service i garantiperioden har ingen indflydelse på selve garantiens udløbsdato. Denne garanti påvirker på
ingen måde forbrugerens lovbestemte rettigheder. Kontakt venligst vores kundeservice i tilfælde af klage.
Coleman Benelux BV
Minervum 7168
4817 ZN Breda
[email protected]
Advarsel: I medfør af vores politik om løbende produktudvikling forbeholder virksomheden sig ret til at ændre eller modificere dette produkt
uden forudgående varsel.
www.campingaz.com
64
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 65
Käyttö ja ylläpito
•
•
•
•
•
•
•
•
Lue ohjeet ennen käyttöä.
Saa käyttää vain ulkotiloissa.
Älä käytä puuhiiltä
Älä käytä säädettävää paineenalennusventtiiliä. Käytä varoventtiileitä kiinteisiin säätöihin sovellettavien EU-normien
mukaisesti.
Älä peitä kaukalon pohjaa alumiinipaperilla.
Älä laita metalliritilää, jota ei ole erityisesti suunniteltu Campingaz®ille, tai jota se ei suosittele, laavakiven (mallista
riippuen) tai polttimen suojakannen (mallista riippuen) tilalle tai päälle.
Varmistaaksesi laitteen turvallisen toiminnan älä koskaan käytä kahta täysinäistä levyä rinnakkain.
Puhdista grillikulhon pohjaosat säännöllisesti, jotta rasva ei syty palamaan.
KÄYTTÖOHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ VOI AIHEUTUA LAITTEEN VIOITTUMINEN.
a)TURVALLISUUTTANNE VARTEN
d) LETKU
- Älä käytä tai jätä laitteen läheisyyteen bensiiniä tai muita
nesteitä, joiden höyryt ovat räjähtäviä.Tämä laite on pidettävä
käytön aikana loitolla paloherkistä materiaaleista. Jos tunnet
kaasun hajua:
1) Sulje pullon kaasuhana.
2) Sammuta avoliekki.
3) Avaa kupu.
4) Jos haju jatkuu, katso neuvoa kappaleesta f tai ilmoita
asiasta heti jälleenmyyjällesi.
- Käyttäjä ei saa korjata osia, joilla on valmistajan tai tämän
edustajan tarjoama huolto.
- Sulje kaasusäiliö käytön jälkeen.
b) KÄYTTÖTILA
Ranska (mallista riippuen):
Laitetta voidaan käyttää
letkutyypin kanssa:
- Tätä grilliä saa käyttää vain ulkotiloissa.
- HUOMIO: Ulottuvilla olevat osat voivat olla hyvin kuumia.
Pidä pikkulapset loitolla grillistä.
- Mitään syttyvää ainetta ei saa pitää 60 cm grilliä lähempänä.
- Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä.
- Käytä grilliä täysin vaakasuoralla alustalla.
- Huolehdi, että grilli saa uutta ilmaa 2 m3 /kWt.
kahden
eri
taipuisan
a) taipuisa letku, joka on tarkoitus laittaa renkaallisiin
letkunippoihin laitteen ja paineenalennusventtiilin puolella ja
joka saadaan pysymään paikallaan kiristimien avulla (normin
XP D 36-110 mukaisesti). Suositeltu pituus 1,25 m.
G 1/2
c) KAASUPULLO
- Tämä
-
-
grilli on säädetty toimimaan 4,5 – 15 kg
butaani/propaani-pulloilla, joissa on käyttöön sopiva
paineenalennusventtiili.
Ranska,
Belgia,
Luxembourg,
Yhdistynyt
kuningaskunta, Irlanti, Portugali, Espanja, Italia,
Kreikka: butaani 28-30 millibaaria / propaani 37 millibaaria.
Alankomaat, Norja, Ruotsi, Tanska ja Suomi, Sveitsi,
Tšekin tasavalta, Unkari, Slovenia, Slovakia, Bulgaria,
Turkki, Romania, Kroatia: butaani 30 millibaaria / propaani
30 millibaaria.
Puola: propaani 37 millibaaria.
Saksa ja Itävalta: butaani 50 millibaaria / propaani 50
millibaaria.
Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto aina hyvin
tuuletetussa tilassa eikä koskaan avoliekin, kipinöinnin tai
kuuman esineen lähellä.
M 20x1,5
Grillin
b) taipuisa letku (normin XP D 36-112 mukaisesti), joka on
varustettu kierteistetyllä G 1/2 mutterilla laitteeseen
ruuvattavaksi ja kierteistetyllä M 20x1,5 mutterilla
paineenalennusventtiiliin ruuvattavaksi, suositeltu pituus 1,25
m.
G 1/2
M 20x1,5
Grillin
Laitteessa on kaasuntulon G 1/2 ruuviliitos, joka
toimitetaan renkaallisella NF-letkunipalla ja tiivisteellä
varustettuna.
Säiliön korkeuden (H) on oltava vähemmän kuin 70
cm, säiliön leveydestä tai halkaisijasta (D)
riippumatta.
1) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-110 letkun
kanssa: (ratkaisu d) a))
- työnnä
taipuisa
letku
kunnolla
laitteen
ja
paineenalennusventtiilin renkaallisen letkunipan päälle.
- liu'uta kiristimet kahden ensimmäisen letkunipan renkaan
taakse ja kiristä niitä kunnes kiinnityspää murtuu.
- tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen.
65
FI
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
FI
2) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-112 letkun
kanssa, G 1/2 ja M 20x1,5 muttereilla : (ratkaisu d) b))
- kierrä auki ja irrota NF-letkunippa, jolloin vapautat G1/2
sisääntuloruuviliitoksen.
- poista tiiviste
- ruuvaa letkun kierteistetty G 1/2 mutteri laitteen
ruuviliitokseen ja kierteistetty M20x1,5 mutteri
paineenalennusventtiilin ulostuloruuviliitokseen noudattaen
taipuisan letkun mukana tulleita ohjeita.
- käytä
avainta
laitteen
sisääntuloruuviliitoksen
liikkumattomaksi tekemiseen ja kiristä tai kierrä kierteistetty
mutteri auki toisella avaimella.
10/10/2013
12:01
Page 66
f) TIIVIYSKOE
1) Suoritettava ulkotiloissa loitolla kaikista syttyvistä
materiaaleista. Älä tupakoi.
2) Varmista, että säätöhanat ovat asennossa "OFF" (O).
3) Työnnä letkun päät alennusventtiilin ja grillin letkukaroihin.
Tehtävä on helpompi jo letkukarat käsitellään saippuavedellä.
Kiristä liitoskohdat letkukiristimellä.
4) Kiinnitä paineenalennusventtiili kaasupulloon.
5) Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä kaasuvuotoja ilmaisevaa
nestettä.
6) Sivele pullon, venttiilin, letkun ja grillin liitokset tällä
liuoksella. Säätöhanat on pidettävä asennossa "OFF". Avaa
kaasupullon hana.
14
- käytä avainta paineenalennusventtiilin ulostuloruuviliitoksen
liikkumattomaksi tekemiseen.
- tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen.
7) Jos kuplia muodostuu, se merkitsee kaasun vuotoa.
8) Tarkista ja kiristä tekemäsi liitokset, jotta vuoto lakkaisi. Jos jokin
osa on viallinen, vaihda se. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin
vuoto on saatu loppumaan.
9) Sulje kaasupullon hana.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä ja koskettamatta laitteen kuumia
reunoja. Se on vaihdettava letkun päälle merkittyyn viimeiseen
käyttöpäivämäärään mennessä tai joka tapauksessa, jos letku on
vaurioitunut tai jos siinä on halkeamia.
TÄRKEÄÄ:
Älä koskaan yritä löytää kaasuvuotoa liekin avulla.
Tiiviyskoe on tehtävä ainakin kerran vuodessa ja aina, kun
kaasupullo vaihdetaan.
Belgia,
Luxembourg, Alankomaat, Yhdistynyt
kuningaskunta, Irlanti, Puola, Portugali, Espanja, Italia,
Norja, Ruotsi,Tanska ja Suomi,Tsekin tasavalta, Unkari,
Slovenia, Slovakia, Kroatia, Kreikka, Bulgaria, Turkki,
Romania:
Laite on varustettu rangasmaisella päällä. Laitetta tulee käyttää
letkun kanssa, joka on laadultaan sopiva butaani- tai
propaanikaasulla käytettäväksi. Sen pituus ei saa ylittää 1,20 m.
Se on vaihdettava, jos se vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon mukaan. Putkea ei
saa vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat
lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä.
g) ENNEN SYTYTYSTÄ
Älä sytytä grilliä, ennen kuin olet lukenut tarkkaan ja ymmärtänyt
kaikki ohjeet.Varmista lisäksi, että:
- vuotoja ei ole
- Ilmanotto-putket eivät ole tukkeutuneet (esim. hämähäkin
verkosta)
Sveitsi, Saksa ja Itävalta:
Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa, joka laadultaan
sopii butaani- ja propaanikaasun käyttöön. Sen pituus ei saa
ylittää 1,50 m.Se on vaihdettava, jos se vahingoittuu tai siihen
tulee halkeamia, kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä,
koska osat voivat lämmetä.
Letkun liittäminen: liittääksenne letkun laitteen liitoksen päähän
kiristäkää letkun mutteri tiukasti mutta ei silti liikaa kahdella
siihen tarkoitetulla avaimella :
- kohdan 10 avaimella suljetaan liitoksen pää
- kohdan 17 avaimella kiristetään putken mutteri
- letku ei kosketa mitään
esineitä, jotka saattavat
kuumentua.
10
Tarkista, että Ilmanotto-putket
(VT) peittävät injektorin (IJ).
h) GRILLIN LIEKIN SYTYTYS
Lue seuraavat kohdat 1 –7 ennen ensimmäistä toimenpidettä 1).
1 ÄLÄ KOSKAAN SYTYTÄ GRILLIÄ KUPU KIINNI,
VAAN SEN ON OLTAVA AUKI.
2) Varmista, että säätöhanat ovat asennossa "OFF" (O).
3) Työnnä letkun liittimet alennusventtiilin ja grillin suuttimiin.
Tehtävä on helpompi, jos suuttimet käsitellään saippuavedellä.
e) KUPU
Käsittele kantta varovasti, varsinkin grilliä käyttäessäsi. Älä
kumarru grillin yli.
66
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
Kiinnitä alennusventtiili kiinni kaasupulloon.
4) Avaa kaasupullon hana.
5) Käännä yhtä kahdesta säätöhanaa ja laita se asentoon (
)
(täysi virtaus) ja paina sitten heti sytytysnuppia ( )
naksahdukseen saakka
Paina 3 tai 4 kertaa lisää, ellei liekki syty ensimmäisellä
naksauksella.
6) Ellei liekki syty, käännä säätöhana asentoon "OFF" (O) , odota
5 minuuttia ja yritä uudelleen.
7) Heti, kun liekki on syttynyt, saadaan toinen polttimo syttymään
itsestään kääntämällä toinen säätöhana asentoon (
).
Sytytyspainiketta ei tarvitse painaa.
10/10/2013
12:01
Page 67
noin 340ºC, asennossa PIENI LIEKKI (
) noin 175ºC ja
lämpötilaa voi vaihdella hanojen väliasennoilla.
Paistettavien ruokien määrästä riippuen voi käyttää vain toista
grillin puolikasta. Sulje kupu paiston jälkeen ja käytä tyhjää grilliä
n. 10 minuutin ajan täydellä voimalla ISO LIEKKI (
), jotta
grillissä tai laavakivellä olevat ruokahituset ja rasva palaisivat pois
(itsepuhdistus).
ON NORMAALIA, ETTÄ LIEKKI ON VÄRILTÄÄN
KELTAINEN.
TÄRKEÄÄ:
Jos liekki sammuu jostakin syystä käytön aikana, käännä
säätöhanat heti asentoon "OFF" (O) avaa kupu ja odota 5
minuuttia palamattoman kaasun haihtumista varten. Odota toiset
5 minuuttia ennen grillin uutta sytytystä.
TÄRKEÄÄ:
Elleivät liekit syty toisenkaan yrityksen jälkeen, tarkista, että
polttimoiden suuttimet ja letkut eivät ole tukkeutuneet.
Ellei automaattisytytys toimi, käännä säätöhana asentoon "OFF"
(O).
Poista suoja tai laavakiviä tukeva ritilä, jotta pääset polttimeen
käsiksi.
Laita palava tulitikku polttimen liekkiaukkojen lähelle, ja käännä
tulitikun puoleinen ohjaustaulun kytkin täysin auki asentoon ().
Aseta seuraavaksi nuppi hitaalle virtaukselle ja suojus tai laavakivet
takaisin paikalleen, pitäen samalla kätesi turvallisen matkan päässä
liekeistä.
Malli, jossa on polttimen kansi
Jos grillissänne on polttimen
kansi (ks. edellä oleva kuva),
niin rasvaista lihaa (kuten
kanaa, ankkaa ja makkaroita)
kypsennettäessä polttimet on
säädettävä
alhaisinta
virtaamaa vastaavaan asentoon
keittorasvojen syttymisen
vähentämiseksi. Voi myös olla välttämätöntä vähentää ritilällä
kypsennettävien palojen lukumäärää ja kypsennettävä
useammassa osassa.
j) GRILLIN SAMMUTUS
o) PUHDISTUS JA HUOLTO
i) GRILLIN SYTYTYS KÄSIN
Älä koskaan tee laitteeseen muutoksia, koska ne voivat
osoittautua vaarallisiksi.
Odota ennen jokaista puhdistustoimenpidettä, että grilli on
jäähtynyt. Sulje kaasupullon hana.
Käännä säätöhanat asentoon ”OFF” (O) ja sulje sitten kaasupullon
hana.
k) SIVUKEITTIMEN SYTYTYS
(mikäli kuuluu
malliin)
Kehintä voi käyttää erikseen tai yhtä aikaa grillin kanssa.
Sytytys: Avaa kaasupullon hana.
Tarkista kaasupiirin tiiviys pullosta keittimeen (katso kappaleesta
F). Tarkista grillin ja keittimen välisen letkun kunto. Ota yhteys
myyntihuoltoon sen vaihtamiseksi, jos siinä ilmenee halkeamia.
Avaa keittimen hana (suunta +) ja paina sytytysnuppia ( ) niin, että
se naksahtaa. Paina tarvittaessa 3 tai 4 kertaa. Jos se ei vieläkään
syty, vie sytytetty tulitikku polttimon lähelle.
Säädä liekin suuruus hanan asennolla keitto astiaa vastaavaksi. Älä
käytä halkaisijaltaan alle 10 cm tai yli 26 cm kokoisia astioita.
GRILLIN POLTTIMO: on puhdistettava ja tarkastettava joka
kolmas kuukausi. Irrota polttimo kokonaisena, tarkasta Ilmanottoputkien kautta, ettei ole hämähäkin verkkoja tai muuta tukosta.
Samoin on tehtävä myös, jos grilliä ei ole käytetty yli kuukauteen.
Lika tai muut tukokset voivat aiheuttaa kuumuuden alenemisen tai
vaarallisia kaasuleimahduksia polttimon ulkopuolella. Puhdista
polttimo päältä ja kaukalon pohja kostealla sienellä (vedellä, johon
on lisätty astianpesuainetta).
Käytä tarpeen vaatiessa kostutettua teräsharjaa.
Varmista, että polttimoiden suutinaukot eivät ole tukkeutuneet ja
anna kuivua ennen uudelleen käyttöä. Käytä tarpeen vaatiessa
metalliharjaa polttimon suutinaukkojen avaamiseksi.
Asenna polttimo oikein kaukaloon.
l) SIVUKEITTIMEN SAMMUTUS
Suutinaukot
(mikäli kuuluu malliin)
Sulje keittimen hana (suunta -) ja kaasupullon hana, ellei grilli ole
käytössä.
m) KAASUPULLON VAIHTO
- Tee se aina hyvin tuuletetussa tilassa, älä koskaan lähellä avotulta,
kipinöintiä tai kuumia esineitä.
- Käännä säätöhanat asentoon "OFF" (O) ja sulje kaasupullon
hana.
- Irrota paineenalennusventtiili ja tarkista, että tiivistin on
paikallaan ja hyväkuntoinen.
- Aseta täysi pullo paikalleen, kiinnitä paineenalennusventtiili
paikalleen varoen, ettei letku väänny tai veny.
polttimon Ilmanotto-putken aukot
HUOM.: Usein tehty polttimon huolto pitää sen hyvässä kunnossa
pitkäaikaisessa käytössä ja se ehkäisee siinä varsinkin grillauksen
happamien jäännösten aiheuttaman ennenaikaisen ruostumisen.
Polttimon ruostuminen on ajan mittaan joka tapauksessa
luonnollinen ilmiö ja hyvin toimivaa polttimoa ei tarvitse vaihtaa
ruosteesta huolimatta. Se on tarpeen vain, jos se toimii huonosti tai
jos se on puhki.
n) KÄYTTÖ
On suositeltavaa käyttää suojakäsineitä erikoisen kuumia ruokia
käsitellessä.
GRILLIN
SEINÄT,
KUPU
(mallista
riippuen),
PAISTORITILÄT, OHJAUSPANEELI:
on puhdistettava myös säännöllisesti astianpesuliuoksella
kostutetulla sienellä, älä käytä hankaavia aineita. Älä puhdista
ritilöitä itsepuhdistuvassa uunissa, koska kromatut osat voivat
vahingoittua sen korkeassa kuumuudessa.
Anna grillin kuumentua ennen käyttöä asennossa (
) noin 10
minuutin ajan kupu päällä. Kuumenna ensimmäisellä käyttökerralla
20 minuuttia uusien osien ja maalien hajun poistamiseksi.
Paiston nopeutta voi vaihdella säätöhanojen asennoilla.
Lämpötila kuvun ollessa päällä: asennossa ISO LIEKKI (
)
67
FI
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
FI
PAISTOLEVYT:
Odota laitteen jäähtymistä ennenkuin aloitat puhdistuksen.
Käytä Campingaz® BBQ Cleaner Spray-puhdistusainetta ja
grilleille tarkoitettuja harjoja.
Kun olet puhdistanut ja kuivannut paistoritilät, rasvaa ne
kevyesti suojataksesi ne korroosiolta ja välttääksesi niiden
ruostumisen ja elintarvikkeiden tarttumisen niihin.
Campingaz® suosittelee kasvisöljyn levittämistä ohuena
kerroksena paistoritilöille talouspaperin avulla.
10/10/2013
12:01
Page 68
r) LISÄVARUSTEET
ADG suosittelee yksinomaan Campingaz-merkkisten
lisävarusteiden ja varaosien Käyttö Campingaz-grillin
kanssa. ADG ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat
grillille käytettäessä muiden merkkien osia.
s) YMPÄRISTÖNSUOJELU
Voit poistaa grillilevyn/ritilän nostamalla sitä siinä olevista
aukoista.
Huomioi ympäristönsuojelu ! Laitteesi sisältää materiaaleja,
jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää. Jätä se kuntasi
jätteenkeräyspisteeseen ja erottele pakkausmateriaalit.
p) VARASTOINTI
- Sulje kaasupullon hana jokaisen käytön jälkeen.
- Jos säilytät grillin sisätiloissa, ota kaasupullo irti.
- Jos pidät sitä ulkona, on suositeltavaa peittää se suojahupulla (ks.
kohtaa "Lisävarusteet")
- Mikäli grilliä ei käytetä pitkään aikaan, on edullista säilyttää se
kuivassa paikassa (esim. autotallissa). Säilytä laavakivet
kosteudelta suojassa.
q) LAAVAKIVET (mallista riippuen)
- Laavakivet on vaihdettava, kun niihin on imeytynyt liikaa rasvaa
tai ne ovat haurastuneet pitkäaikaisesta käytöstä niin, että ne
pääsevät ritilän läpi.
Levitä laavakivet tasaisesti yhtenä kerroksena. Älä kasaa
kiviä päällekkäin ja jätä muutaman millin rako kivien
väliin niin, että ilma pääsee kulkemaan
Älä käytä hiiliä mukana seuraavien laavakivien tilalla tai
niiden lisänä.
- Käytä Campingaz: in myymiä vaihtokiviä. Emme ota vastuuta
toisten laavakivien käytöstä, jotka voivat olla käyttäjälle
vaarallisia.
- Älä kastele laavakiviä. Älä käytä märkiä tai kosteita laavakiviä.
Kuivaa ne ennen käyttöä.
68
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 69
Viat / korjaukset
Viat
Polttimo ei syty
Mahdollinen syy ja
sen korjausehdotus
- Huono kaasun tulo
- Paineenalennus ei toimi
- Letku, hana, ilmanotto-putki,
polttimon suutin tukossa
(esim. hämähäkinverkko)
- Ilmanotto-putki ei peitä
injektoria
Polttimo katkoo tai sammuu
- Tarkista onko kaasua jäljellä
- Tarkista putkiliittimet
- Yhteys myyntihuoltoon
Liekit loimuavat epätasaisesti
- Uudessa pullossa voi olla
ilmaa. Virhe häviää käytön
mukana
- Yhteys myyntihuoltoon
Polttimon pinnassa on suuri
liekin kieleke
Injektorin liekki
- Injektorin pidin on huonosti
asennettu
ilmanottoputkeen. Aseta venturi
uudelleen
paikalleen
/
Puhdista venturi.
- Yhteys myyntihuoltoon
- Kaasu on melkein lopussa
- Vika häviää pullon vaihdolla
- Yhteys myyntihuoltoon
Viat
Mahdollinen syy ja
sen korjausehdotus
Rasva leimahtaa epätavallisesti
- Rasvan valutuskanava on
tukossa
- Liikaa rasvaa laavakivillä,
vaihda ne
- Grilli liian kuuma: vähennä
kaasumäärää
Polttimo syttyy tulitikulla,
mutta ei "PIEZO"-sytyttimellä
- Painike, johto tai elektrodi
viallinen
Tarkista
sytyttimen
johdotus
- Tarkista keramiikan ja
yhdyskaapelin kunto
- Yhteys myyntihuoltoon
Palava vuoto liittimestä
- Vuotava liitin
- Sulje heti kaasun tulo
- Yhteys myyntihuoltoon
Riittämätön kuumuus
- Injektori tai ilmanottoputki tukossa
- Yhteys myyntihuoltoon
Palava
takana
- Viallinen hana
- Sammuta grilli
- Yhteys myyntihuoltoon
vuoto
säätöhanan
Palava vuoto konsolin alla
- Sammuta grilli
- Sulje kaasupullo
- Yhteys myyntihuoltoon
TAKUUEHTOJEN TOIMEENPANO
- Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun, joka on voimassa ostopäivästä lähtien.Takuu kattaa osat ja valmistuksen.
- Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen, edellyttäen, että reklamaatioon on liitetty todiste
ostopäivästä (esim. lasku, kassakuitti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta.
- Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava erilleen patruunasta tai säiliöstä, johon se on liitetty, ennen tuotteen palauttamista
valtuutettuun palvelupisteeseen.
- Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai osittain.
- Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut tuotteen (i) väärästä käyttö- tai säilytystavasta, (ii) tuotteen huoltovirheestä tai
käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta, muutoksesta tai huollosta, (iv)
sellaisten varaosien käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä.
- HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun alaisuuteen.
- Kaikki takuun aikainen huolto päättyy takuun umpenemispäivänä.
- Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin oikeuksiin.
- Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä.
Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan huoltopisteen
osoitteen.
KAASUVALO OY - Porttikaari 18 - 01200 Vantaa - Finland
Tel: +358 9 876 1935 - Fax: +358 9 876 1865
www.campingaz.com
69
FI
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 70
Használat és karbantartás
HU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Használat előtt olvassa el az útmutatót.
Kizárólag kültérben használja.
Ne használjon faszenet.
Ne használjon szabályozható nyomáscsökkentő felszerelést. A vonatkozó hatályos európai
jogszabályoknak megfelelő, nem állítható nyomáscsökkentőt használjon.
Ne fedje le a tartály alját alufóliával
A lávakőre vagy a lávakő helyére (a modell függvényében), vagy a gázégő védőburkolatára (a modell
függvényében) ne tegyen olyan fémállványt, amelyet nem kifejezetten a Campingaz® részére terveztek,
vagy nem a Campingaz® ajánl.
Annak érdekében, hogy készüléke teljes biztonsággal működjön, soha ne használjon két tele tálcát
egymás mellett.
Ne helyezzen nem illeszkedő, és a Campingaz® által nem javasolt fém sütőlapot a főzőrácsok helyére
illetve azokra rá.
Rendszeres tisztítással távolítsa el az olajtartály alján lévő darabokat, hogy kizárja az olaj
meggyulladásának minden kockázatát.
Ezen használati előírások be nem tartása a készülék súlyos megrongálódásához vezethet.
a) Saját biztonsága érdekében
d) Cső
b) A használat helye
Franciaország (típus szerint):
A készüléket kétféle flexibilis
használni:
- Ne tartson, és ne használjon benzint vagy egyéb gyúlékony
folyadékot vagy gőzt a készülék közelében. Ezt a készüléket a
használata során távol kell tartani a gyúlékony anyagoktól. Ha
gázszagot érez:
1) Zárja el a gázpalack csapját.
2) Oltson el minden égő tüzet.
3) Nyissa ki a fedelet.
4) Ha a szagot továbbra is érzi, járjon el az E §-ban foglaltak
szerint, vagy forduljon azonnal a viszonteladóhoz.
- A felhasználónak tilos a gyártó vagy a gyártó képviselője
által leplombált részegységeket szerelnie.
- Használat után zárja el a gáztartályt.
- Ezt a készüléket kizárólag kültéren szabad használni.
- FIGYELEM:
egyes
hozzáférhető
részek
nagyon
felmelegedhetnek. Tartsa távol a készüléktől a gyermekeket.
- Semmilyen gyúlékony anyagnak nem szabad a készüléktől
számított kb. 60 cm-es sugarú körön belül lennie.
- Működés közben ne mozdítsa el a készüléket.
- A készüléket sima, vízszintes talajfelületen kell használni.
- 2 m 3 /kW/h-ás tiszta levegő hozamot kell alapul venni.
tömlovel
lehet
a) a flexibilis tömlot a készülék és a nyomásszabályozó
egy-egy végéhez kell illeszteni, majd tömítogyurukkel
rögzíteni (az XP D 36-110 szabvány szerint). Ajánlott
hosszúság: 1,25 m
G 1/2
c) Gázpalack
M 20x1,5
Grillsüto
- A készülék beállítása 4,5 – 15 kg-os, megfelelő
nyomásszabályozóval felszerelt propán / bután gázpalackok
használatát teszi lehetővé:
- Franciaország, Belgium, Luxemburg, Egyesült Királyság,
Írország, Portugália, Spanyolország, Olaszország,
Görögország: bután 28-30 mbar / propán 37 mbar
- Hollandia, Norvégia, Svédország, Dánia, Finnország,
Svájc, Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Cseh
Köztársaság,
Bulgária,
Törökország,
Románia,
Horvátország: bután 30 mbar / propán 30 mbar.
- Németország, Ausztria: bután 50 mbar / propán 50 mbar.
- Lengyelország: propán 37 mbar.
b) a flexibilis tömlon van egy G ˝-es méretu, menetes
anyacsavar (az XP D 36-112-es szabvány szerint),
amivel a készülékre lehet csavarozni, illetve egy M
20x1,5-ös, amivel pedig a nyomásszabályozóhoz lehet
rögzíteni; ajánlott hosszúság: 1,25 m.
G 1/2
M 20x1,5
Grillsüto
A készüléknek G ˝-es gázbevezeto csöve van, NF
gyurus végzodéssel, amire a tömítogyuru már fel
van helyezve.
- A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig jól szellőző
helyen végezze el úgy, hogy semmilyen láng, szikra vagy
hőforrás nincs a helyiségben.
1) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-110-es
flexibilis tömlovel használja: (d) a) megoldás)
- tekerje rá teljesen a flexibilis tömlot a készülék és a
nyomásszabályzó gyurus végzodésére.
- csúsztassa a tömítogyuruket a végzodések két elso
kitüremkedése mögé, és addig szorítsa, amíg el nem éri
a szorítófejet.
Függetlenül a palack szélességétől és „D” átmérőjétől, a
palack „H” magassága nem haladhatja meg a 70 cm-t
(27,5”).
70
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 71
e) Fedél
- a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben
található utasítások alapján végezze.
Óvatosan nyúljon a fedélhez, főként a készülék működése
közben. Ne hajoljon a tűzhely fölé.
2) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-112-es
flexibilis tömlovel és G ˝-es illetve M 20x1,5-es
méretu anyával használja: (d) b) megoldás)
- csavarja ki és vegye le az NF gyurus végzodést azért,
hogy felszabaduljon a G ˝-es bevezeto cso.
- vegye le a tömítogyurut
- csavarozza a tömlon lévo G ˝-es csavart a készülék
bevezetocsövére az M20x1,5-ös csavart pedig a
nyomásszabályozó kivezeto csatlakozójára a flexibilis
tömlovel kapcsolatban megadott utasítások alapján.
- a készülék bevezeto csövének rögzítéséhez, valamint a
menetes anyacsavar megszorításához és kilazításához
külön csavarkulcsot használjon.
f) A légmentes záródás ellenőrzése
1) A műveletet kültéren végezze el úgy, hogy közben távol tart a
készüléktől minden gyúlékony anyagot. Ne dohányozzon.
2) Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok “OFF”
(O) állásban vannak.
3) Csatlakoztassa a hajlékony csövet a túl oldalon látható d)
pont szerint.
4) Csavarja a nyomásszabályozót a gázpalackra.
5) Ne keresse a szivárgás helyét lánggal, használjon ehhez
gázszivárgás kereséséhez való folyadékot.
6) Vigye fel a folyadékot a palack / nyomásszabályozó / cső /
készülék csatlakozásokra. A szabályozó karoknak „OFF”
állásban kell maradniuk. Nyissa meg a gázpalack csapját.
14
- használjon
csavarkulcsot
a
nyomásszabályzó
rögzítéséhez.
- a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben
található utasítások alapján végezze.
Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem
csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy nem érintkezik a
készülék meleg oldalfalával. A tömlot ki kell cserélni a
tömlore írt szavatosság lejártakor, illetve ha a tömlo
megsérül, vagy megrepedezik.
7) Ha buborékok képződnek, ez azt jelenti, hogy a gáz
szivárog.
8) A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg az
anyacsavarokat. Ha valamelyik alkatrész hibás, cseréltesse
ki. A szivárgás megszüntetése előtt nem szabad a
készüléket használatba helyezni.
9) Zárja el a gázpalack csapját.
Belgium, Luxemburg, Egyesült Királyság, Írország,
Portugália, Spanyolország, Olaszország, Horvátország,
Hollandia, Norvégia, Svédország, Dánia, Finnország,
Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Cseh Köztársaság,
Lengyelország,
Bulgária,
Törökország,
Románia,
Görögország:
A készülék egy csavaros véggel van felszerelve. Propán / bután
gázas használatra alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg az 1,20 m-t. Ha
megsérült, ha repedések keletkeztek rajta, ha az országos
előírások megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki kell
cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol
az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhetnek.
Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem csavarodik,
vagy törik meg.
Fontos:
Soha ne használjon tüzet a gázszivárgás helyének
meghatározására. Évente legalább egyszer, és minden
gázpalack csere alkalmával el kell végezni a szivárgásellenőrző
ill. -kereső műveletet.
g) Üzembe helyezés előtt.
Ne helyezze üzembe a készüléket addig, amíg figyelmesen el
nem olvasott és meg nem értett minden előírást. Győződjön
meg arról is:
- hogy nincs szivárgás
- hogy a Venturi csövek nincsenek eltakarva / eltömődve
(például: pókháló)
Svájc, Németország, Ausztria:
A készüléket propán / bután gázas használatra alkalmazott
minőségű hajlékony csővel kell használni. Hosszúsága nem
haladhatja meg az 1,50 m-t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek rajta, ha az országos előírások megkövetelik, vagy
ha érvényessége lejár, ki kell cserélni. Ne húzza meg, és ne
lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan részektől, melyek
felmelegedhetnek. Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg.
A hajlékony cső csatlakoztatása: a cső a készülék végére való
csatlakoztatásához csavarja fel erősen, de nem túlhúzva a cső
anyacsavarját 2 megfelelő kulccsal:
- 10-es kulcs a vég blokkolásához
- 17-es kulcs a cső anyacsavarjának csavarásához
- hogy a cső nem ér
hozzá
olyan
részekhez, melyek
felmelegedhetnek.
10
Gondosan ellenőrizze, hogy a Venturi csövek (VT)
minden injektort takarnak-e (IJ)
71
HU
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
h) A grill égők begyújtása
HU
10/10/2013
12:01
Page 72
Minden sütés előtt, melegítse elő a készüléket körülbelül 10
percig Teljes hozam ( ) állásban, zárt fedéllel. Az első
használat alkalmával melegítse elő körülbelül 20 percig, hogy
megszüntesse az új elemek festékszagát.
Mielőtt az 1. pontban foglaltakat elkezdené, olvassa végig az
1-6. pontokat.
1) Soha ne gyújtsa be a készüléket zárt fedéllel, csak
nyitott fedéllel.
2) Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok „OFF”
(O) állásban vannak.
3) Nyissa meg a gázpalack csapját
4) Aktiválja a 2 kar egyikét és helyezze Teljes hozam (
)
állásba, majd rögtön nyomja le kattanásig a gyújtó gombot
( ). Ha első kattanásra nem gyullad be az égő, szükség
esetén nyomja le a gombot 3-4-szer.
5) Ha az égő nem gyullad be, helyezze vissza a szabályozó
kart “OFF” (O) állásba. A művelet újrakezdése előtt várjon 5
percet.
6) Amint az égő működik, a másik égő begyújtását
automatikusan megkapjuk a 2. szabályozó kar Teljes
hozam (
) állásba való állításával, anélkül, hogy az
automata gyújtó gombot meg kellene nyomni.
A sütés gyorsaságát a szabályozó karok állása szerint lehet
változtatni.
Hőmérséklet zárt fedéllel: Teljes hozam (
) állásban
körülbelül 340 șC, Csökkentett hozam
állásban körülbelül
175 șC úgy, hogy a hozamot változtatni lehet a 2 állás között.
A sütésre szánt étel mennyiségétől függően lehetőség van
arra, hogy csak az egyik felét használja a grillnek úgy, hogy
csak az égő egyik oldalát gyújtja be.
Sütés után zárja le a fedelet, és helyezze a készüléket
körülbelül 10 percre Teljes hozam (
) állásba, hogy, vagy a
rácson, lávakövön található ételmaradék vagy zsiradék égését
elősegítse (öntisztító jelenség).
Normális jelenség, hogy a láng sárga színű.
Fontos:
Ha működés közben egy égő kialszik, helyezze azonnal a
szabályozó karokat “OFF” (O) állásba. Nyissa fel a fedelet, és
várjon 5 percig, hogy az el nem égett gáz elszállhasson.
Végezze el ismét a begyújtás műveletét.
Fontos:
Ha az égő a másodszori próbálkozásra sem gyullad be,
ellenőrizze, hogy a kimeneti nyílások ill. az égőcsövek
nincsenek eltakarva / eltömődve.
Védosátorral ellátott típus
i) A grill égők kézi begyújtása
Ha grillsütojén van védosátor
(a fenti képen látható), zsíros
hús sütése esetén (csirke,
kacsa, kolbász, stb.) az
égoket
a
legkisebb
teljesítményre kell állítani
( ) a sütéskor keletkezo zsírok égésének csökkentésére.
Szükséges lehet ezen kívül a grillsüton lévo húsmennyiség
csökkentésére, és azokat több alkalommal egymás után
megsütni.
Amennyiben az automatikus begyújtás nem működik, helyezze
a szabályozó gombokat “OFF” (O) állásba. Közelítsen egy égő
gyufát a tartály oldalsó nyílásához, majd a vezérlő tábla jobb
oldali karját helyezze Teljes hozam (
) pozícióba.
j) A grill égők eloltása
Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” (O) állásba, majd
zárja el a gázpalack csapját.
o) Tisztítás és karbantartás
k) A melegítő begyújtása
(típus szerint)
A melegítő a grilltől függetlenül, vagy azzal egy időben is
működhet.
Begyújtás: Nyissa mag a gázpalack csapját;
Ellenőrizze a gáz kör légmentes záródását a palacktól a
melegítőig (lásd f §). Ellenőrizze a grillt a melegítőhöz kötő cső
állapotát. Cserélje ki a Szervizszolgálat segítségével, ha
megrepedezett.
Nyissa meg a melegítő csapját (+ irány), és nyomja kattanásig a
gyújtó gombot ( ). Szükség esetén nyomja le a gombot 3-4szer. Amennyiben nem gyullad be, közelítsen egy gyufát az égő
széléhez.
Állítsa be a láng nagyságát az edény méretéhez úgy, hogy a
csapot nyitja vagy zárja. Ne használjon olyan edényt, melynek
átmérője kisebb mint 10 cm vagy nagyobb mint 26 cm.
Soha ne alakítsa át a készüléket: minden átalakítás veszélyes
következményekkel járhat.
A készülék tökéletes állapota érdekében fokozottan javasoljuk,
hogy rendszeresen (minden 4 – 5. használat után) tisztítsa meg.
Minden tisztítási művelet előtt várja meg, hogy a készülék
kihűljön.
Zárja el a gázpalackot, és csavarja le a nyomásszabályozót.
Tisztítsa meg az égő tetejét egy nedves szivacs (víz
mosogatószerhez adva). Szükség esetén használjon
megnedvesített acél kefét.
Ellenőrizze, hogy az égő kimeneti nyílásai nem dugultak el és
hagyja a készüléket megszáradni az újabb használat előtt.
Szükség esetén használjon fém kefét az égő kimeneti nyílásain
a dugulás megszüntetéséhez.
Ha a készüléket több mint 30 napig nem használta, ellenőrizze
azt is, hogy az égőcsövek nyílásait nem takarja / tömíti el
pókháló, mert ez a grill teljesítményének csökkenését, vagy az
égőn kívüli gáz veszélyes meggyulladását okozhatja.
l) A melegítő eloltása
(típus szerint)
Zárja el a melegítő csapját (- irány) és a palack csapját, ha a grill
nem működik.
Kimeneti nyílások
m) A gázpalack cseréje
- A palack cseréjét mindig jól szellőző helyen végezze el úgy,
hogy semmilyen láng, szikra vagy hőforrás nincs a
helyiségben.
- Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” (O) állásba, majd
zárja el a palack csapját.
- Csavarja le a nyomásszabályozót, ellenőrizze, hogy a tömítő
gumi jó állapotban a helyén van.
- Tegye a teli palackot a helyére, csavarja vissza a
nyomásszabályozót, közben ügyeljen arra, hogy a cső nem
húzódik, vagy csavarodik.
Az égõ venturi csöveinek nyílása
N.B.: Az égő gyakori karbantartása lehetővé teszi annak
számos használatra való megfelelő állapotát, ill. segít
elkerülni annak korai, nevezetesen a rostonsültek
savmaradéka okozta rozsdásodását. Ugyanakkor egy
bizonyos idő elteltével az égő rozsdásodása normális
n) Használat
Ha az Ön készülékén van fedél
A különösen meleg részek kezeléséhez fokozottan ajánljuk
védőkesztyű használatát.
72
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 73
r) Tartozékok
jelenség, és a jól működő rozsdád égőt nem kell kicserélni.
Az égő cseréje akkor szükséges, ha a nem működik
rendesen: lyukas égő...
Az ADG fokozottan javasolja, hogy a gázos grillsütőhöz
Campingaz®
márkájú
tartozékokat
és
mindig
cserealkatrészeket használjon. Az ADG semmilyen
felelősséget nem vállal az olyan károkért vagy működési
zavarokért, melynek oka a más márkájú tartozékok és / vagy
cserealkatrészek használata.
A tűzhely falai, fedél (típus szerint), sütő grillek, vezérlő
tábla:
Rendszeresen tisztítsa meg ezeket a részeket is szivacs és
mosogatószer segítségével. Ne használjon súrolószert.
Ne tisztítsa a grillrácsokat öntisztító sütőben, mert a túl
magas hőmérséklet megrongálhatja a krómozott részeket.
s) A fedél üveg része (típus szerint)
Kerülje a hirtelen hőmérsékletváltást (hideg víz a meleg
üvegen). Kerülje, hogy a lángok az üveg belső felületéig
csapjanak (ha ez előfordul, csökkentse a hozamot).
- Sütolapok:
Várja meg, hogy teljesen kihuljön, mielott a tisztításhoz
látna. Használja a Campingaz® BBQ Cleaner Spray
termékcsalád egyik termékét, valamint grillsüto
tisztítására való kefét.
Miután megtisztította és megszárította a sütorácsokat,
lazán kenje be azokat zsiradékkal azért, hogy megvédje a
rácsokat a korróziótól, hogy ne rozsdásodjanak be, és
hogy az élelmiszerek ne ragadjanak rá.
A Campingaz® javasolja, hogy növényi olajat használjon,
amit itatós papír segítségével, vékony rétegben kell
felvinni a sütorácsokra.
Eltávolításához egy lemezt, vagy főzés lereszeljük egység,
helyezze el az ujját minden kéz két ellentétes nyílás (lásd
az alábbi ábrát). Emelje meg és vegye le a rács, vagy
lemez a készüléket.
p) Tárolás
- Zárja el a gázpalack csapját minden használat után.
- Ha a készüléke belső helyiségben teszi el, kapcsolja le a
gázellátást.
- Ha kültéren tárolja, védőhuzat használata javasolt (lásd a
tartozékok fejezetet).
- Ha hosszabb időn keresztül nem használja a készüléket,
fokozottan javasoljuk, hogy száraz, fedett helyen tárolja
(pl.: garázsban). A lávaköveket óvja a nedvességtől.
q) Lávakövek (típus szerint)
- A lávaköveket ki kell cserélni, ha túl sok zsiradékot
szívtak magukba, vagy ha eróziójuk folytán már
beférnek a rácson, mely jelenség számos használat után
következik be.
Jól, egyenletesen ossza el a lávaköveket, egyetlen
rétegben. Ne rakja őket egymásra, és a kövek között
hagyjon néhány milliméteres rést.
Ne használjon faszenet a tartozék lávakő helyett,
vagy ahhoz hozzáadva
- Használjon a Campingaz® által forgalmazott csere
lávaköveket. Egyéb lávakő használatáért, melynek
alkalmazása veszélyes lehet, semmilyen felelősséget
nem vállalunk.
- Ne áztassa a lávaköveket. Ne használja az ázott vagy
nedves lávaköveket, előbb hagyja őket védett helyen
megszáradni.
73
HU
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 74
HU
Hibák
Valószínû okok /
megoldások
Az égõ nem gyullad be
- A gáz nem jól érkezik
- Nyomásszabályozó nem
mûködik
- A csõ, a csap, a VENTURI csõ
vagy az égõ nyílásai
eldugultak
- A VENTURI csõ nem fedi be
az injektort
Az égõ kihagy, vagy elalszik
- Ellenõrizze, hogy van-e gáz
- Ellenõrizze a csõ
csatlakoztatását
- Forduljon a
szervizszolgálathoz.
A láng instabil
- Új palack, amelyben levegõ
lehet
Hagyja a lángot égni, és a hiba
magától megszûnik.
- Forduljon a szervizszolgálathoz
Nagy láng az égõ felületén
- Az injektor tartó rosszul áll a
VENTURI csövön. Helyezze
vissza a venturi-csövet.
- A Venturi csövet valami
eltakarja / eltömíti (például:
pókháló). Tisztítsa meg a
venturi-csövet.
- Forduljon a szervizszolgálathoz
Láng az injektornál
Hibák
- A palack majdnem üres
- Cseréljen palackot, és a hiba
magától megszûnik
- Forduljon a szervizszolgálathoz
Valószínû okok /
megoldások
A zsiradék rendellenesen
gyullad meg
- A zsírelvezetõ rendszer
eldugult:
Tisztítsa ki
- Túl sok zsiradék van a
lávaköveken:
Cserélje ki õket
- A grillsütõ túlságosan
felmelegedett:
csökkentse a hozamot
Az égõt meg lehet gyújtani
gyufával, de a „PIEZO”
gyújtóval nem.
- Hibás gomb, vezeték vagy
elektród
Ellenõrizze a gyújtó kábeleinek
csatlakozásait
- Ellenõrizze a kerámia és a
csatlakozó kábel állapotát
- Forduljon a
szervizszolgálathoz.
Égõ szivárgás a
csatlakozásnál
- A csatlakozás nincs
légmentesen zárva
- Azonnal kapcsolja le a gázt
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
Elégtelen hõmérséklet
- Az injektor vagy a Venturi csõ
eldugult
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
Égõ szivárgás a szabályozó
gomb mögött
- Hibás csap
- Kapcsolja ki a készüléket
- Forduljon a szervizszolgálathoz
Égõ szivárgás a konzol alatt
- Kapcsolja ki a készüléket
- Zárja el a gázpalackot
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
A GARANCIA FELHASZNÁLÁSÁNAK FELTÉTELEI
A termék teljes alkatrész és munkadíj garanciát élvez a vásárlástól számított 2 (kettő) éven keresztül. A garancia érvényes
akkor, ha a szállított termék nem egyezik a megrendeléssel vagy hibás, és a reklamációt a vásárlás időpontját igazoló
dokumentum (pl.: számla, pénztári blokk) és az észlelt probléma leírása kíséri. Minden gázzal működő terméket el kell
választani a tartálytól vagy hengertől, amelyre rá van kötve, mielőtt valamelyik jóváhagyott garanciális szervizünkbe
visszajuttatják. A terméket megjavítják, kicserélik, vagy árát visszatérítik – egészben vagy részben. A garancia megszűnik
és érvényét veszíti akkor, ha a sérülés az alábbiak miatt következett be: (i) a termék helytelen használata vagy tárolása,
(ii) a termék karbantartásának hibája vagy a használati utasításnak nem megfelelő karbantartás, (iii) nem engedélyezett
harmadik fél által végzett javítás, módosítás vagy karbantartás, (iv) nem eredeti cserealkatrészek felhasználása.
MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú felhasználása kizárja a garanciát. A garancia időtartama alatt végzett garanciális
beavatkozások nem befolyásolják a garancia időtartamának lejáratát. Ez a garancia egyáltalában nem csökkenti a
fogyasztó törvényes jogait. Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal.
www.campingaz.com
74
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 75
Uporaba in vzdrževanje
•
•
•
•
•
•
•
•
Pred uporabo preberite navodilo.
Za uporabo samo na prostem.
Ne uporabljajte oglja.
Ne uporabljajte nastavljivega reducirnega ventila. Uporabljajte reducirne ventile s fiksno nastavitvijo, ki
so v skladu z ustreznim evropskim standardom.
Ne pokrivajte dna kurišča z aluminijasto folijo.
Ne uporabljajte mreže za vulkansko kamenje ali toplotnega razprševalca, ki ni izdelan ali priporočen s
strani družbe Campingaz®(odvisno od modela).
Da bi zagotovili varno delovanje vaše naprave, nikoli ne uporabljajte hkrati dveh polnih plošč.
Redno čistite sestavne dele kurišča, da preprečite nevarnost vžiga maščobe.
Neupoštevanje navodil za uporabo, lahko privede do resne okvare vaše naprave.
a) Za vašo varnost
d) Cev
b) Mesto uporabe
Francija (glede na model) :
Naprava se lahko uporablja z 2 vrstama gibkih cevi:
- V bližini svoje naprave ne uporabljajte ali odlagajte
bencina ali drugih vnetljivih tekočin ali hlapov. Med
uporabo mora biti naprava oddaljena od vnetljivih
snovi. V primeru vonja po plinu:
1) Zaprite ventil plinske jeklenke.
2) Ugasnite vsak odprti plamen.
3) Odprite pokrov.
4) Če še vedno obstaja vonj, glejte točko F, oz. se
pozanimajte neposredno pri svojem dobavitelju.
- Uporabnik ne sme posegati v dele, ki jih zaščiti
proizvajalec ali njegov pooblaščenec.
- Po uporabi zaprite plinski vsebnik.
- Naprava se sme uporabljati samo na prostem.
- POZOR: dostopni deli so lahko zelo vroči. Hraniti izven
dosega otrok.
- V polmeru okrog 60 cm od naprave se ne sme nahajati
nobena gorljiva snov.
- Ne premeščajte naprave med delovanjem.
- Napravo uporabljajte na ravnih tleh.
- Predvidite pretok svežega zraka 2 m3/kW/h.
a) gibko cevjo, ki se namesti na priključke za cev pri
napravi in pri reducirnim ventilu ter je pritjena z obroči
(v skladu z normo XP D 36-110). Priporočena dolžina je
1,25 m.
c) Plinska jeklenka
G 1/2
M 20x1,5
Aparat
Ventilom
b) gibko cevjo (v skladu z normo XP D 36-112),
opremljeno z navojno matico G ˝ za privitje na napravo
in z matico M 20x1,5 za privitje na reducirni ventil.
Priporočena dolžina je 1,25 m.
- Naprava je namenjena za delovanje z jeklenkami za
butan/propan od 4,5 do 15 kg, opremljenimi z ustreznim
reducirnim ventilom.
- Francija, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija,
Irska, Portugalska, Španija, Italija, Grčija: butan 2830 mbarov/propan 37 mbarov
- Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska,
Švica, Madžarska, Slovenija, Slovaška, Češka,
Bulgarija, Turčija, Romunija, Hrvaška: butan 30
mbarov/propan 30 mbarov.
- Nemčija, Avstrija: butan 50 mbarov/ propan 50
mbarov.
- Poljska: propan 37 mbarov.
- Priključitev ali zamenjavo jeklenke vedno izvajajte v na
prostem in nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira
toplote.
G 1/2
Aparat
M 20x1,5
Ventilom
Naprava ima navojni priključek za dovod plina G ˝, ki
je dobavljen s priključkom za cev NF in spojem, ki sta
že nameščena.
1) Za uporabo naprave z gibko cevjo XP D 36-110:
(rešitev d) a))
- gibko cev do konca pritrdite na priključek za cev na
aparatu in na reducirnem ventilu.
- obroči cevi naj zdrsnejo čez prvi dve izboklini
priključkov cevi, privijajte vijak objemke.
Višina (V) jeklenke mora biti manj kot 70 cm, ne
glede na njeno širino ali premer (d).
- tesnenje se preverja po navodilih iz odstavka f).
2) Za uporabo naprave z gibko cevjo XP D 36-112,
matice G ˝ in M20x1,5: (rešitev d) b))
- odvijte in odstranite priključek cevi NF, da osvobodite
vhodni priključek G1/2.
75
SI
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
SI
- odstranite spoj
- privijte navojno matico cevi G ˝ na vhodni priključek
aparata in navojno matico M20x1,5 na izhodni
priključek reducirnega ventila, v skladu z navodili, ki so
priložena gibki cevi.
- uporabite en ključ za pritrditev vhodnega priključka
aparata ter drug ključ za privijanje ali odvijanje navojne
matice .
10/10/2013
12:01
Page 76
4) Privijte ventil za reduciranje pritiska na plinsko
jeklenko.
5) Za kontrolo tesnenja uporabite milnico v razmerju 50%
čistila 50% vode.
6) Tekočino nanesite na spoje jeklenke/reducirnega
ventila/cevi/naprave. Gumbi dovoda plina morajo
ostati v položaju “OFF”. Odprite ventil plinske jeklenke.
14
- uporabite en ključ za pritrditev izhodnega priključka
reducirnega ventila.
- zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka f).
7) Če nastajajo mehurčki, pomeni, da pušča plin.
8) Da preprečite puščanje, zategnite matice. Dele v okvari
takoj zamenjajte. Naprave na smete uporabljati, dokler
ne odpravite puščanja.
9) Zaprite ventil plinske jeklenke.
Prepričajte se da se gibka cev normalno odvija, brez
zvijanja ali natezanja, niti se ne dotika vročih delov
aparata. Zamenjati jo je potrebno pred iztekom roka
trajanja, predpisanega na cevi ali če je cev kakorkoli
poškodovana, ali so na njej prisotne razpoke.
Pomembno:
Za odkrivanje puščanja plina nikoli ne uporabljajte
plamena. Kontrolo in preverjanje puščanja plina morate
izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki zamenjavi plinske
jeklenke.
Belgija, Luksemburg, Velika Britanija, Irska, Hrvaška,
Portugalska, Španija, Italija, Nizozemska, Norveška,
Švedska, Danska, Finska, Madžarska, Slovenija,
Slovaška, Češka, Poljska, Bulgarija, Turčija, Romunija,
Grčija:
Naprava je opremljena s prstenasto spojko. Uporabljati jo
je potrebno z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena
pretoku butana in propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m.
V primeru da je poškodovana ali razpokana, jo je
potrebno zamenjati, če to zahtevajo nacionalni predpisi
ali glede na njeno veljavnost. Ne vlecite za cev ali spiralo.
Pazite, da ni blizu delov, ki bi lahko postali vroči.
g) Pred uporabo
Ne uporabljajte naprave, dokler niste pazljivo prebrali in
razumeli vseh navodil. Prepričajte se tudi:
- da ni puščanja plina
- da niso zamašene venturijeve cevi (npr: pajčevine)
Švica, Nemčija, Avstrija:
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo, katere
kakovost je prilagojena uporabi butana in propana. Ne
sme biti daljša od 1,50 m. V primeru da je poškodovana
ali razpokana, jo je treba zamenjati, če to zahtevajo
nacionalni pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne vlecite
za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v stiku z deli, ki bi lahko
postali vroči.
Spoj gibke cevi: da bi priključili cev na spojko naprave,
tesno zategnite matico cevi, vendar ne preveč, z dvema
ustreznima ključema:
- ključ 10 za blokiranje spojke
- ključ 17, da privijete matico cevi
- da cev ni v stiku z
deli, ki bi lahko
postali vroči.
10
e) Pokrov
Pazljivo ravnajte s pokrovom, še posebej
delovanjem. Ne sklanjajte se nad ognjišče.
! Dobro preverite, ali venturijeve cevi (VT)
prekrivajo vbrizgalnike (ij)
h) Prižiganje gorilnikov za žar
Preden začnete s točko 1, preberite točke od 1 do 6.
1) Naprave nikoli ne prižigajte s pokritim, ampak
vedno z odkritim pokrovom.
2) Preverite ali so gumbi dovoda plina v položaju “OFF”
(O)
3) Odprite ventil plinske jeklenke.
4) Pritisnite na enega od gumbov in ga postavite v
položaj Polni pretok (
), potem pa takoj pritisnite
na gumb za vžig ( ), dokler se ne sproži. Če ne pride
do vžiga ob prvem proženju, po potrebi pritisnite 3 ali
4 krat.
med
f) Preskus tesnenja
1) Napravo uporabljajte samo na prostem in iz njene
bližine odstranite vse vnetljive snovi. Ne kadite.
2) Preverite ali so gumbi za nastavitev v položaju “OFF”
(O)
3) Priključite gibko cev v skladu s točko d.
76
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
5) Če se gorilnik ne prižge, obrnite gumb v položaj
“OFF” (O). Počakajte 5 minut, preden ponovite
postopek.
6) Takoj ko začne delovati gorilnik, se avtomatsko prižge
drugi gorilnik, potem ko drug gumb obrnemo v
položaj Polni pretok (
), ne da bi bilo potrebno
pritisniti na gumb za avtomatski vžig.
10/10/2013
12:01
Page 77
Temperaturo lahko spreminjate z izbiranjem položaja
gumbov na dovodu plina naprave.
Temperatura pri zaprtem pokrovu: v položaju Polni
pretok (
) približno 340 °C, v položaju Zmanjšani
pretok ( ) približno 175 °C, z možnostjo spreminjanja
pretoka med tema dvema položajema.
Glede na količino živil, ki jih pečete, lahko uporabljate
samo eno polovico žara in prižgete samo eno stran
gorilnika.
Po peki zaprite pokrov in postavite napravo za okrog 10
minut v položaj Polnega pretoka (
), da bi omogočili,
da zgorijo ostanki hrane oz. maščobe na rešetki ali na
lava kamnih (učinek samodejnega čiščenja).
Normalno je, da je plamen rumene barve.
Pomembno:
Če se po drugem poskusu ne prižge gorilnik, preverite,
če niso zamašene luknje izhoda iz gorilnika kot tudi cevi
gorilnika.
i) Ročni vžig žara
Pomembno:
Če med delovanjem naprave ugasne gorilnik, gumbe
takoj postavite na “OFF”(O). Odprite pokrov in
počakajte 5 minut, da omogočite izhod nezgorelega
plina. Ponovite postopek prižiganja.
V primeru nedelovanja avtomatskega vžiga postavite
nastavitveni gumb v položaj “OFF” (O).
Odstranite kovinski ščitnik ali rešetko z vulkanskim
kamenjem, da boste imeli dostop do gorilnika.
Približajte prižgano vžigalico plinskim izhodom gorilnika,
nato obrnite gumb na nadzorni plošči v položaj polnega
dotoka plina na tisti strani, kjer držite vžigalico.
Nato obrnite gumb v položaj počasnega dotoka in
ponovno namestite kovinski ščitnik ali vulkansko
kamenje. Pri tem nenehno pazite, da boste imeli roke na
varni razdalji od plamenov.
Model s pokrovom gorilnika
Če je žar opremljen s
pokrovom gorilnika (glejte
gornji opis) med peko
mastnega mesa (piščanec,
raca,
klobase
itd.),
nastavite
gorilnike
v
položaj za minimalen pretok ( ), da zmanjšate možnost
ožiganja odtekajočih maščob. Dodatno je včasih
potrebno zmanjšati število kosov mesa, ki se istočasno
pečejo na rešetki žara in porazdeliti kose na rešetki.
j) Ugašanje žara
Gumbe obrnite v položaj “OFF” (O), nato zaprite ventil
plinske jeklenke.
k) Prižiganje kuhalnika (glede na model)
o) Čiščenje in vzdrževanje
Kuhalnik lahko deluje sam ali istočasno kot žar.
Prižiganje: odprite ventil plinske jeklenke.
Preverite tesnenje plinovoda od jeklenke do kuhalnika
(glej točko f). Preverite stanje cevi, ki povezuje žar in
kuhalnik. Če opazite razpoke, naj vam jo zamenja serviser
iz službe za podporo uporabnikom.
Odprite ventil kuhalnika (smer +) in pritisnite na gumb za
vžig ( ), dokler se ne sproži.
Po potrebi pritisnite 3 ali 4 krat. Če ne vžge, približajte
vžigalico robu gorilnika.
Z gumbom kuhalnika plamen naravnajte glede na
dimenzijo posode. Ne uporabljajte posode s premerom,
ki je manjši od 10 cm ali večji od 26 cm.
Nikoli ne spreminjajte naprave: vsako spreminjanje je
lahko nevarno.
Da bi svojo napravo vzdrževali v odličnem stanju,
priporočamo, da jo redno čistite (po 4 do 5 uporabah).
Pred vsakim čiščenjem počakajte, da se naprava ohladi.
Zaprite plinsko jeklenko in odvijte reducirni ventil.
Gornji del gorilnika očistite z vlažno gobo (voda z
dodatkom sredstva za pomivanje posode). Po potrebi
uporabite vlažno jekleno ščetko.
Preverite, da niso zamašene izhodne odprtine gorilnika in
pustite, da se osušijo pred ponovno uporabo. Po potrebi
uporabite jekleno ščetko, da odmašite izhodne odprtine
gorilnika.
Če naprave niste uporabljali več kot 30 dni, preverite tudi
ali niso odprtine cevi gorilnika zamašene s pajčevino, kar
bi lahko povzročilo manjšo učinkovitost žara in nevarno
gorenje plina izven gorilnika.
l) Ugašanje kuhalnika (glede na model)
Zaprite gumb kuhalnika (smer +) in ventil plinske jeklenke,
če ne deluje žar.
m) Zamenjava plinske jeklenke
- Vedno jo menjajte na prostem in nikoli v prisotnosti
plamena, iskre ali vira toplote.
- Gumbe obrnite v položaj “OFF” (O), nato pa zaprite
ventil plinske jeklenke.
- Odvijte reducirni ventil, preverite prisotnost in dobro
stanje tesnila.
- Namestite polno jeklenko na svoje mesto, ponovno
privijte reducirni ventil in pazite, da ne bo prišlo do
vlečenja ali zvijanja cevi.
Ustje venturijeve cevi gorilnika
n) Uporaba
Opomba:
S pogostnim vzdrževanjem gorilnika ga ohranite v
dobrem stanju za pogostno uporabo in preprečite
njegovo predčasno rjavenje zaradi kislih ostankov ,ki
nastanejo pri peki. Sčasoma pa je rjavenje gorilnika
vseeno normalen pojav in zarjavelega gorilnika, ki deluje
normalno, ni treba zamenjati. Gorilnik je treba zamenjati,
če deluje nepravilno: preluknjani gorilnik…
Priporočamo, da med rokovanjem z zelo vročimi deli
nosite zaščitne rokavice.
Pred pečenjem ogrevajte prazno napravo okrog 10
minut v položaju Polni pretok (
) in pri zaprtem
pokrovu. Novo napravo pred prvo uporabo pustite
delovati prazno približno 20 minut, da izzveni vonj po
barvi.
77
SI
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
SI
10/10/2013
12:01
Page 78
r) Pribor
STENE KURIŠČA, POKROV, REŠETKA ZA PEČENJE,
FRONTALNA PLOŠČA, DNO KURIŠČA:
Tudi te elemente občasno očistite s pomočjo gobe,
namočene v sredstvo za pomivanje posode. Ne
uporabljajte grobih sredstev. Ne čistite rešetk v
samočistilni pečici, saj bi previsoka temperatura lahko
poškodovala kromirane dele.
ADG priporoča, da za njihove plinske žare uporabljate
samo pribor in nadomestne dele znamke Campingaz®.
ADG odklanja vsako odgovornosti v primeru škode ali
slabega delovanja, ki bi nastalo zaradi uporabe pribora
oz. nadomestnih delov drugih znamk.
s) Zaščita okolja
PLOŠČE ZA PEČENJE
Pred postopkom čiščenja počakajte, da se plošča
ohladi. Uporabite čistilni proizvod Campingaz® BBQ
Cleaner Spray ter krtačo za čiščenje žara.
Po končanem čiščenju in sušenju ploščo rahlo namažite
z mastjo, da preprečite korozijo in oprijemanje hrane.
Campingaz® priporoča, da s pomočjo vpojnega papirja
naredite tanek sloj maščobe - uporabite rastlinsko olje.
Ne pozabite na zaščito okolja! Vaša naprava vsebuje
materiale, ki se lahko obnovijo ali reciklirajo. Odnesite jo v
odlagališče za odpadke v svoji občini in sortirajte
embalažne materiale.
Če želite odstraniti ploščo ali mrežo, položite prste kot
prikazano na sliki spodaj in dvignite mrežo ali ploščo.
p) Skladiščenje
- Po vsaki uporabi zaprite ventil plinske jeklenke.
- Če žar shranjujete v zaprtih prostorih, vedno odklopite
jeklenko.
- Pri shranjevanju na prostem svetujemo uporabo
zaščitnega prekrivala (glejte poglavje o priboru).
- Napravo shranjujte na suhem in zaščitenem mestu.
Vulkansko kamenje shranite na suhem mestu.
q) Vulkansko kamenje (glede na model)
- Kamenje je potrebno zamenjati, ko so preveč nasičeni z
maščobo, ali takrat ko zaradi erozije pada skozi rešetko,
kar pomeni po mnogih uporabah.
Vulkansko kamenje razporedite enakomerno v enem
sloju. Ne nakopičite ga in pustite nekaj mm prostora
za zračenje med vsakim kamnom.
Ne uporabljajte lesnega oglja namesto, oz. kot
dopolnilo dobavljenemu vulkanskemu kamenju.
- Uporabljajte vulkansko kamenje Campingaz®. Pri uporabi
vulkanskega kamenja drugega proizvajalca, ki je lahko
nevarno, odklanjamo vsako odgovornost.
- Ne vlažite in ne uporabljajte vlažnega vulkanskega
kamenja. Pustite, da se najprej temeljito posuši.
78
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 79
SI
Nepravilnosti/ukrepanje
Nepravilnosti
Verjetni vzroki in
ukrepanje
Gorilnik se ne prižge
- Slab dovod plina.
- Reducirni ventil ne deluje.
- Cev, ventil, venturijeva cev ali
odprtine gorilnika so zamašene.
- Venturijeva cev ne prekriva
vbrizgalnika.
Gorilnik slabo deluje ali ugasne
- Preverite, če je dovolj plina.
- Preverite priključitev cevi.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Nestabilni plamen
Velik plamen na površini gorilnika
Plamen na vbrizgalniku
- Nova jeklenka lahko vsebuje
zrak.
Pustite delovati in napaka bo
izginila.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Odprtina vbrizgalnika ni dobro
nameščena v venturijevo cev.
Premaknite venturijevo cev.
- Zamašena venturijeva cev (npr.
pajčevina). Cev očistite.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Jeklenka je skoraj prazna.
Zamenjajte jeklenko in napaka
bo izginila.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Nepravilnosti
Verjetni vzroki in
ukrepanje
Maščoba se vžiga na nenormalen
način
- Očistite zaščitno ploščo, ki se
nahaja nad gorilnikom.
- Zamašen sistem za odtekanje
maščobe: očistite ga.
- Preveč maščobe na vulkanskem
kamenju - zamenjajte vulkansko
kamenje.
- Previsoka temperatura žara:
zmanjšajte pretok.
Gorilnik se prižge z vžigalico, ne
pa tudi z vžigom »PIEZO«.
- Gumb, žica ali elektroda so v
okvari.
- Preverite stike kabla vžigalnika.
- Preverite stanje keramike in
povezovalnega kabla.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Goreče puščanje ob spoju
- Spoj tesni.
- Takoj zaprite dovod plina.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Premajhna toplota
- Zamašen vbrizgalnik ali
venturijeva cev
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Goreče puščanje za
nastavitvenim gumbom
- Ventil v okvari.
- Takoj zaprite dovod plina.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Goreče puščanje pod konzolo
- Takoj zaprite dovod plina.
- Zaprite jeklenko.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE
- Za izdelke velja 2 (dvo)-letna polna garancija za dele in izdelavo, z začetkom na dan nakupa.
- Garancija se uveljavi takrat, ko dobavljen izdelek ni v skladu z naročilom ali če je pomanjkljiv, pod pogojem da je
reklamaciji priloženo dokazilo o datumu nakupa (npr: faktura ali blagajniški račun) in opis nastale težave.
- Izdelki, ki delujejo na plin, morajo biti ločeni od plinske kartuše ali jeklenke, na katero so priključeni, preden jih vrnete
v pooblaščeni poprodajni servisni center.
- Izdelek bo bodisi popravljen, zamenjan ali pa bo vrnjena kupnina - v celoti ali delno.
- Garancija je neveljavna in se ne more uveljavljati v primeru, da je prišlo do škode zaradi (i) nepravilne uporabe ali
skladiščenja izdelka, (ii) napačnega vzdrževanja izdelka ali vzdrževanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo, (iii)
popravljanja, spreminjanja, vzdrževanja izdelka s strani nepooblaščene tretje osebe, (iv) uporabe neoriginalnih
nadomestnih delov.
- OPOMBA: garancija ne krije profesionalne uporabe izdelkov.
- Prevzem izdelka med garancijskim obdobjem ne vpliva na datum poteka garancije.
- Ta garancija na noben način ne vpliva na zakonske pravice uporabnika.
- V primeru reklamacij se posvetujte z našim oddelkom za potrošnike.
www.campingaz.com
79
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 80
Použitie a údržba
SK
• Pred použitím si preštudujte návod.
• Výrobok používajte iba v exteriéri.
• Nepoužívajte drevené uhlie.
• Nepoužívajte regulátor tlaku. Používajte iba regulátory s pevnou reguláciou v súlade s platnými
príslušnými európskymi normami.
• Neklaďte na dno alobal.
• Neklaďte kovovú mriežku, ktorú špeciálne nenavrhla alebo neodporúča spoločnosť Campingaz®,
namiesto lávovej mriežky (v závislosti od modelu) ani na ochranný kryt horáka (v závislosti od modelu).
• Kvôli zabezpečeniu správnej a bezpečnej prevádzky zariadenia nikdy vedľa seba nepoužívajte dve plne
platne.
• Pravidelne čistite časti na dne nádoby, aby sa predišlo akémukoľvek riziku vznietenia tukov.
Nerešpektovanie týchto pravidiel používania môže spôsobiť vážne poškodenie vášho zariadenia.
a) Pre vašu bezpečnosť
d) Rúrka
b) Miesto použitia
Francúzsko (podľa modelu) :
Prístroj možno používať s dvomi druhmi ohybných
trubíc:
- Neuskladňujte a nepoužívajte benzín alebo iné horľavé
kvapaliny či plyny v blízkosti zariadenia. Toto zariadenie
sa počas prevádzky musí uchovávať mimo dosahu
horľavých materiálov. V prípade, že zacítite zápach
plynu:
1) Zatvorte ventil na plynovej fľaši
2) Zahaste všetky plamene
3) Otvorte príklop
4) Ak zápach pretrváva, pozrite si § F, alebo sa ihneď
informujte u predajcu.
- Používateľ nesmie manipulovať s časťami chránenými
výrobcov alebo jeho oprávneným zástupcom.
- Po použití zatvorte plynovú nádobu.
- Toto zariadenie sa môže používať len vonku.
- POZOR: Dostupné časti môžu byť horúce. Držte mimo
dosahu detí.
- V blízkosti 60 cm okolo prístroja sa nesmie nachádzať
žiadny horľavý materiál.
- Zariadenie počas fungovania nepremiestňujte.
- Zariadenie používajte na rovnej ploche.
- Počítajte so spotrebou vzduchu 2 m3 / kW/hod.
a) ohybná trubica určená na nasadenie na závity na
prístroji a na bombe, upevnená objímkami (podľa
normy XP D 36-110). Odporúčaná dĺžka 1,25 m.
G 1/2
M 20x1,5
Regulátorom
b) ohybná trubica (podľa normy XP D 36-112)
vybavená závitom G ˝, ktorý slúži na naskrutkovanie na
prístroj a závitom M 20x1,5, ktorý slúži na
priskrutkovanie na plynovú bombu, odporúčaná dĺžka
1,25 m.
c) Plynová fľaša
- Toto zariadenie je určené na fungovanie s propánbutánovými fľašami od 4,5 do 15 kg, vybavenými
špeciálnym regulátorom tlaku plynu:
G 1/2
- Francúzsko, Belgicko, Luxembursko, Veľká Británia,
Írsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko, Grécko:
bután 28-30 mbar / propán 37 mbar
- Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Švajčiarsko, Maďarsko, Slovinsko, Slovensko,
Česká republika, Chorvátsko: bután 30 mbar /
propán 30 mbar.
- Nemecko, Rakúsko: bután 50 mbar / propán 50 mbar.
- Poľsko: propán 37 mbar.
M 20x1,5
Regulátorom
Prístroj je vybavený závitom na vstup plynu G ˝ s
objímkou NF a už namontovaným tesnením.
1) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36110 : (riešenie d) a))
- dôkladne nasaďte ohybnú trubicu na závit prístroja a
bomby.
- odstráňte objímky za prvými 2 vrubmi na závite a
stlačte ich až po prasknutie upínacej hlavice.
- Zapojenie alebo výmenu plynovej fľaše je potrebné
vykonávať vždy na dobre vetranom mieste, nikdy nie v
blízkosti ohňa, iskry alebo zdroja tepla.
Výška H nádoby musí byť menej ako 70 cm (27,5
palca) bez ohľadu na šírku nádoby alebo priemer D.
- nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku f).
2) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36112, matice G ˝ a M 20x1,5 : (riešenie d) b))
- odskrutkujte a odstráňte objímku NF, aby ste uvoľnili
násuvný nátrubok G1/2.
80
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
- odstráňte tesnenie
- priskrutkuje prípojku G ˝ trubice na násuvný nátrubok
prístroja a závit M20x1,5 na výstupný nátrubok bomby
pri dodržaní pokynov, ktoré dostanete spolu s ohybnou
trubicou.
- použite kľuč na utiahnutie závitu na prístroji a utiahnite
alebo povoľte objímku s iným kľúčom.
10/10/2013
12:01
Page 81
2) Skontrolujte, či sú regulačné páčky v polohe “OFF”
(O).
3) Pripojte ohybnú rúrku podľa d) oproti.
4)Uvoľnite regulátor tlaku na plynovej fľaši.
5)Nezisťujte únik plameňom, používajte detekčnú
kvapalinu určenú na vyhľadávanie úniku plynu.
6) Kvapalinu vlejte na prípojky fľaše/ regulátora tlaku/
rúrky/ zariadenia. Regulačné páčky musia byť v polohe
“OFF”. Otvorte ventil plynovej fľaše.
14
- použite kľuč na utiahnutie závitu na bombe.
- nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku f).
7) Ak sa tvoria bubliny, znamená to únik plyn.
8) Aby ste zabránili úniku, pritiahnite skrutky. Ak je
súčiastka chybná, treba ju vymeniť. Zariadenie
nesmiete spustiť, ak únik plynu nebol odstránený.
9) Zavrite ventil na plynovej fľaši.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá, alebo či sa nedotýka teplých stien prístroja. Musí
sa vymeniť pri dosiahnutí doby životnosti uvedenej na
trubici alebo v prípade poškodenia alebo prasknutia.
Dôležité:
Nikdy nepoužívajte plameň na zistenie úniku plynu.
Minimálne raz do roka a vždy po výmene plynovej fľaše je
potrebné vykonať kontrolu a zistiť únik plynu.
Belgicko, Luxembursko, Veľká Británia, Írsko,
Portugalsko, Španielsko, Taliansko, Chorvátsko,
Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Maďarsko, Slovinsko, Slovensko, Česká republika,
Poľsko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Grécko:
Zariadenie je vybavené prstencovým nástavcom. Musí sa
používať s ohybnou rúrkou príslušnej kvality na použitie
propánu a butánu. Dĺžka by nemala presiahnuť 1,20 m.
Hadicu je potrebné vymeniť, ak je poškodená,
popraskaná, keď to vyžaduje národná legislatíva alebo
podľa jej exspirácie. Za rúrku nenaťahujte ani nekrúťte.
Držte ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by
mohli byť teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá.
g)Pred použitím
Nespúšťajte prístroj skôr, ako si pozorne neprečítate
a nepochopíte všetky inštrukcie. Ubezpečte sa, že:
- nedochádza k úniku
- Venturiho trubky nie sú upchaté (napr. pavučinami)
Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko:
Toto zariadenie sa musí používať s ohybnou rúrkou
príslušnej kvality pre použitie propánu a butánu. Jej dĺžka
by nemala presiahnuť 1,50 m. Hadicu je potrebné
vymeniť, ak je poškodená, popraskaná, keď to vyžaduje
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie. Rúrku
nenaťahujte ani nekrúťte. Držte ju v bezpečnej
vzdialenosti od súčiastok, ktoré by mohli byť teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá.
- rúrky nie sú v
kontakte
so
súčiastkami, ktoré
by sa mohli zahriať.
Pripojenie ohybnej rúrky: Aby sme mohli pripojiť rúrku ku
koncovke zariadenia, zatočte pevne, ale s mierou, maticu
rúrky pomocou 2 vhodných kľúčov:
- kľúč 10 na zablokovanie koncovky
- kľúč 17 na priskrutkovanie matice rúrky
Dôkladne preverte, či Venturiho trubky (VT)
pokrývajú napájače. (IJ)
10
h) Zapaľovanie horáka grilu
Prečítajte si body 1až 6 a začnite bodom 1.
1) Nikdy nezapaľujte zariadenie so zatvoreným
príklopom, ale vždy s otvoreným.
2) Ubezpečte sa, či sú regulačné páčky v polohe
“OFF”(O).
3) Otvorte ventily na plynovej fľaši.
4) Stlačte jednu z 2 regulačných páčok a dajte ju do
polohy Plný prietok (
), potom okamžite stlačte
tlačidlo na zapaľovanie, ( ) až kým sa nezapne. Ak
nedôjde k zapáleniu na prvýkrát, stlačte 3 alebo 4
razy, ak to bude potrebné.
e) Príklop
S príklopom manipulujte opatrne, predovšetkým počas
činnosti zariadenia. Nenakláňajte sa nad krb.
f) Skúška tesnosti
1) Vykonávajte ju vonku, odstráňte horľavé materiály z
blízkosti. Nefajčite.
81
SK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
SK
10/10/2013
12:01
Page 82
Po upečení zavrite príklop a dajte zariadenie na 10 minút
do polohy Plný prietok (
), aby sa mohli spáliť zvyšky
potravy alebo mastnoty na vulkanických kameňoch
(samočistiaci efekt).
Je normálne, ak je farba plameňa žltá.
5) Ak sa horák nezapáli, vráťte páčku do polohy “OFF”
(O). Predtým, ako zopakujete úkon, počkajte 5 minút.
6) Keď horák funguje, zapálenie druhého horáka
nastane automaticky otvorením druhej regulačnej
páčky do polohy Plný prietok (
) bez toho, aby ste
museli stisnúť tlačidlo automatického zapálenia.
Dôležité:
Ak sa počas fungovania stane, že sa horák vypne, dajte
ihneď regulačné páčky do polohy “OFF“ (O). Otvorte
príklop a počkajte 5 minút, aby mohol uniknúť nespálený
plyn. Znovu zopakujte postup zapaľovania.
Dôležité:
Ak sa po druhom pokuse horák nezapáli, skontrolujte, či
vývody horáka, ako aj rúrky horáka nie sú upchaté.
i) Ručné zapaľovanie grilu
Model s ochranným krytom horáka
Ak je váš gril vybavený
ochranným krytom horáka
(vyššie uvedený obrázok),
pri pečení mastného mäsa
(kurča, kačka, klobásky,
atď…) je potrebné dať
horáky do polohy minimálny prietok ( ), aby sa znížilo
riziko vznietenia mastí, ktoré vytekajú pri pečení. Navyše
bude asi potrebné na rošte piecť menej kúskov a rozdeliť
ich na niekoľko po sebe idúcich pečení.
V prípade, že automatické zapaľovanie nefunguje, dajte
regulačné tlačidlo do polohy “OFF” (O). K bočným
otvorom nádoby priložte zapálenú zápalku, potom
otvorte pravú páčku obslužného panelu do polohy Plný
prietok (
).
j) Vypnutie grilu
Vráťte regulačné páčky do polohy “OFF“ (O), potom
zavrite ventil na plynovej fľaši.
o) Čistenie a údržba
k) Zapnutie variča (podľa modelu)
Varič môže fungovať sám alebo zároveň s grilom.
Zapnutie: Otvorte ventil na plynovej fľaši.
Skontrolujte tesnosť plynového okruhu od plynovej fľaše
až po varič (pozri § 1). Skontrolujte stav rúrok spájajúcich
gril s varičom. Ak nájdete praskliny, treba rúrky vymeniť
zavolaním na Popredajné služby.
Otvorte ventily horáku (v smere +) a stlačte tlačidlo
zapaľovania, ( ) až kým nenaskočí. Ak je potrebné, stlačte
3 alebo 4 razy. Ak sa horák nezapáli, priložte k nemu
zápalku.
Plameň regulujte podľa veľkosti používanej nádoby
otvorením alebo zavretím ventilu. Nepoužívajte nádobu s
priemerom menším ako 10 cm alebo väčším ako 26 cm.
Nikdy nerobte zásahy do zariadenia: Akákoľvek
modifikácia môže byť nebezpečná.
Aby ste zachovali zariadenie vo výbornom funkčnom
stave; odporúča sa pravidelné čistenie (po 4 alebo 5
použitiach).
Pred čistením počkajte, kým zariadenie nevychladne.
Pomocou navlhčenej špongie (voda s prípravkom na riad)
vyčistite vrchnú časť horáka. V prípade potreby použite
oceľovú navlhčenú kefu.
Skontrolujte, či nie sú vývody horáka upchaté a pred
opätovným použitím ich nechajte vysušiť. V prípade
potreby uvoľnenia upchatých vývodov použite kovovú
kefu.
Ak ste zariadenie nepoužívali viac ako 30 dní, je treba
skontrolovať aj to, či pavučiny neupchali otvory rúrok
horáka, čo by mohlo spôsobiť zníženie výkonu horáka
alebo nebezpečné vznietenie plynu mimo horáka.
l) Vypnutie variča (podľa modelu)
Zatvorte ventily (v smere -) a ventil plynovej fľaše, ak je
gril vypnutý.
obr. Vývody
m) Výmena plynovej fľaše
- Manipulujte s ňou vždy na otvorenom priestranstve, a
nikdy nie v blízkosti plameňa, iskry alebo tepelného
zdroja.
- Dajte regulačné páčky do polohy “OFF“ (O), potom
zavrite ventily na fľaši.
- Odskrutkujte regulátor tlaku, skontrolujte stav rúrok a
tesnosť spojení.
- Plnú fľašu dajte na miesto, naskrutkujte regulátor tlaku,
dbajte na to, aby rúrky neboli stočené alebo príliš
natiahnuté.
Otvory Venturiho trubky horáka
DODATOK: Pravidelná údržba horáka umožňuje
zachovať ho v dobrom stave pre mnohé použitia a predísť
jeho predčasnej korózii spôsobenej predovšetkým
kyslými zvyškami grilovanej potravy. Napriek tomu je
časom korózia horáka bežným javom, no v prípade
správneho fungovania sa horák nemusí vymeniť. Jeho
výmena je nevyhnutná v prípade nesprávneho
fungovania: prederavený horák ...
n) Použitie
Odporúča sa používať ochranné rukavice pri manipulácii
predovšetkým s horúcimi časťami.
Pred každým pečením predhrievajte zariadenie 10 minút
v polohe Plný prietok (
) so zatvoreným príklopom.
Pred úplne prvým použitím ho predhrievajte 20 minút,
aby sa odstránil pach po nátere nových súčiastok.
STENY OHNISKA, PRÍKLOP (PODľA MODELU), GRIL
NA PEČENIE, OVLÁDACÍ PANEL:
Pravidelne čistite aj tieto časti pomocou kefy a prípravku
na riad. Nepoužívajte brúsne prípravky. Nečistite gril v
samočistiacej peci, je tu riziko poškodenia mosadzných
častí vysokou teplotou.
Rýchlosť pečenia sa môže upravovať podľa polohy
regulačnej páčky.
Teplota so zatvoreným príklopom: v polohe Plný prietok
(
) okolo 340°C, v polohe Znížený prietok ( ) okolo
175°C, s možnosťou meniť prietok medzi dvoma
polohami.
V závislosti od pečeného množstva je možné použiť iba
jednu polovicu grilu zapálením iba jednej polovice
horáka.
PLECHY NA PEČENIE:
Pred čistením počkajte, kým vychladnú. Používajte
čistiaci prostriedok Campingaz® BBQ Cleaner Spray a
kefy na čistenie grilu.
82
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 83
r) Príslušenstvo
Po očistení a vysušení roštov ich jemne potrite tukom,
aby ste ich ochránili pred koróziou a zabránili, aby
zhrdzaveli alebo sa priliepali na potraviny.
Campingaz® odporúča použiť rastlinný olej na
nanesenie jemnej vrstvy mastnej látky na rošty
pomocou absorbčného papiera.
ADG odporúča symetrické použitie ražňov na plyn s
príslušenstvom a náhradnými dielami značky
Campingaz®. ADG odmieta akúkoľvek zodpovednosť v
prípade poškodenia alebo zlého fungovania
spôsobeného používaním inej značky príslušenstva
a/alebo náhradných dielov.
Ak chcete odstrániť dosku alebo varenie rošt jednotku,
umiestnite prst každej ruky v dvoch protiľahlých otvorov
(viď obrázok nižšie). Nadvihnite a vytiahnite mriežku
alebo dosku vášho prístroja.
s) OCHRANA žIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia! V tomto
prístroji sa nachádzajú užitočné materiály, ktoré sa môžu
znova použiť alebo recyklovať. Zaneste ho na zberné
miesto vo vašom meste a roztrieďte obalový materiál.
p) Skladovanie
- Po každom použití zavrite ventil na plynovej fľaši.
- Ak odkladáte gril do vnútra, odpojte plyn.
- Ak uskladňujete gril vonku, doporučujeme použiť
ochranný kryt (pozri kapitolu Príslušenstvo).
- V prípade dlhšieho nepoužívania odporúčame uskladniť
zariadenie na suchom a krytom mieste (napr. garáž).
Chráňte vulkanické kamene pred vlhkosťou.
q) Vulkanické kamene (podľa modelu)
- Vulkanické kamene sa musia vymeniť, keď sú veľmi
nasiaknuté mastnotou, alebo keď erózia spôsobuje, že
prepadnú cez gril, čo sa stáva po viacnásobnom
použití.
Rovnomerne rozložte vulkanické kamene iba v
jednej vrstve. Ponechajte niekoľko milimetrovú
medzeru medzi každým kameňom kvôli vetraniu.
Nepoužívajte drevené uhlie ako náhradu za dodaný
vulkanický kameň.
- Používajte náhradné vulkanické kamene distribuované
firmou
Campingaz®.
Odmietame
akúkoľvek
zodpovednosť za iné vulkanické kamene, ktorých
použitie by mohlo byť nebezpečné.
- Nezamočte vulkanické kamene.
83
SK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 84
Anomálie / riešenia
SK
Anomálie
Pravdepodobné
príčiny/ riešenia
Horák sa nezapaľuje
- zlý prívod plynu
- nefunguje regulátor tlaku
- rúrky, ventil, trubka Venturi
alebo otvory sú upchaté
- trubka Venturi nedosadá na
napájač
Horák vynecháva, alebo sa vypína
- Skontrolovať dostatok plynu
- Skontrolovať pripojenie rúrok
- Pozri S.A.V
Horiaci plameň nestály
- Nová fľaša by mohla obsahovať
vzduch. Nechať ísť a chyba
zmizne
- Pozri S.A.V
Veľký plameň na povrchu horáka
- Nosný napájač je zle
umiestnený v trubke Venturi.
Nastavte venturiho trubicu.
- Trubka Venturi je upchatá
(napr.: pavučina). Vyčistite
venturiho trubicu.
- Pozri S.A.V
Napájací plameň
Anomálie
- Boca je gotovo prazna
- Plynová fľaša je takmer
prázdna
- Vymeňte fľašu a problém
zmizne
- Pozri S.A.V
Pravdepodobné
príčiny/ riešenia
Mastnota sa zvláštne zapaľuje
- Systém odkvapkávania masti je
upchatý: treba ho vyčistiť
- Priveľa mastnoty na
vulkanických kameňoch:
vymeniť ich
- Vysoká teplota grilu: znížiť
prietok
Horák sa dá zapáliť so zápalkou,
ale nie so systémom zapaľovania
„PIEZO“
- Je poškodené tlačidlo, drôt
alebo elektróda
- Skontrolovať spoje
zapaľovacieho kábla
- Skontrolovať stav keramiky a
spojovacieho kábla
- Pozri S.A.V
Únik plameňa do spoja
- Spoj prepúšťa
- Okamžite zastaviť prívod
vzduchu
- Pozri S.A.V
Nedostatočná teplota
- Napájač alebo trubka Venturi sú
upchaté
- Pozri S.A.V
Únik plameňa za tlačidlom
regulácie
- Chybné ventily
- Zastavte zariadenie
- Pozri S.A.V.
Únik plameňa pod konzolou
- Zastavte prístroj
- Zavrite fľašu
- Pozri S.A.V
PODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY
- Na tento výrobok sa poskytuje 2-ročná (dvojročná) záruka, ktorá platí odo dňa zakúpenia a ktorá pokrýva všetky diely a prácu.
- Záruka platí vtedy, keď dodaný výrobok nezodpovedá objednávke alebo keď je poškodený, pričom pri reklamácii sa
musí predložiť potvrdenie o kúpe (napr.: faktúra, pokladničný bloček) a popis problému.
- Všetky výrobky, pri ktorých sa používa plyn, je potrebné najprv odpojiť od kartuše alebo plynovej fľaše, ku ktorej boli
pripojené, a potom zaniesť do autorizovaného popredajného servisného strediska.
- Výrobok bude opravený, vymenený alebo preplatený – celý alebo časť.
- Záruka je neplatná a neplatí v prípade poškodenia, ku ktorému došlo (i) pri nesprávnom používaní alebo skladovaní
výrobku, (ii) ak výrobok nebol udržiavaný alebo ak údržba nebola vykonaná v súlade s návodom na použitie, (iii) ak
opravy, modifikácie, údržbu výrobku vykonávala tretia neoprávnená osoba, (iv) ak sa pri výmene nepoužívali originálne
náhradné diely.
- POZNÁMKA: táto záruka nepokrýva používanie tohto výrobku na profesionálne účely.
- Žiaden zásah počas záručnej doby neovplyvňuje dátum vypršania záruky.
- Táto záruka žiadnym spôsobom neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľa.
- V prípade akejkoľvek reklamácie sa obráťte na naše oddelenie služieb zákazníkom.
www.campingaz.com
84
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 85
Korištenje i održavanje
•
•
•
•
•
•
•
•
Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebu.
Koristite samo na otvorenom prostoru.
Ne koristite drveni ugljen.
Ne koristite redukcijske ventil koji se može regulirati. Upotrebljavajte fiksne redukcione ventile koji
odgovaraju europskoj normi koja se odnosi na zaštitu.
Ne prekrivajte dno posude aluminijskom folijom.
Metalne rešetke koje nisu posebno dizajnirane za tvrtku Campingaz®ili koji dotična ne preporučuje
nemojte - ovisno o modelu - stavljati ni na kamen lave niti umjesto njega, a ne stavljajte ga - opet ovisno
o modelu - ni na zaštitni poklopac plamenika.
Kako bi osigurali ispravan rad vašeg aparata, nikada ne koristite dvije čvrste ploče jednu do druge.
Redovno čistite dijelove na dnu spremnika da biste izbjegli svaki rizik zapaljivanja masnoća.
Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može izazvati teško oštećivanje Vašeg uređaja.
a) Za Vašu sigurnost
d) Cijevo
b) Mjesto korištenja
Francuska (ovisno o modelu)
Aparat možete koristiti s 2 vrste fleksibilnih crijeva:
- Ne koristite i ne stavljajte u blizinu Vašeg uređaja benzin
ili druge zapaljive tekućine i plinove. Prilikom korištenja
ovaj aparat mora biti udaljen od zapaljivih materijala. U
slučaju da osjetite miris plina:
1) Zatvorite izlazni ventil na plinskoj boci.
2) Ugasite bilo kakav otvoreni plamen.
3) Otvorite poklopac.
4) Ako i dalje osjećate miris plina, pogledajte upute
pod „f" i odmah potražite informacije kod Vašega
prodavača.
- Korisnik ne smije rukovati dijelovima koje je zaštitio
proizvođač ili njegov zastupnik.
- Poslije upotrebe zatvorite plinski spremnik.
- Ovaj se uređaj smije koristiti samo na otvorenom
prostoru.
- POZOR: neki dijelovi mogu biti jako zagrijani. Udaljite
malu djecu.
- Nikakva zapaljiva tvar ili materijal ne smije biti na
udaljenosti od oko 60 cm od uređaja.
- Ne premještajte uređaj dok radi.
- Uređaj koristite na vodoravnoj površini.
- Osigurajte dotok svježeg zraka od 2 m3/kW/h.
a) Fleksibilno crijevo namijenjeno za spajanje na
prstenaste završetke na aparatu i redukcijskom ventilu,
te učvršćena obujmicama (u skladu sa standardom XP
D 36-110). Predviđena duljina 1,25 m.
G 1/2
M 20x1,5
Aparat
c) Plinska boca
b) Fleksibilna crijevo (u skladu sa standardom XP D 36112) opremljeno navojnom maticom G 1/2 za
pričvršćivanje na aparat i navojnom maticom M 20x1,5
za priključivanje na redukcijski ventil, predviđene
duljine 1,25 m.
- Ovaj je uređaj načinjen za rad s bocama propan/butan
od 4,5 do 15 kg, opremljenih prikladnim redukcijskim
ventilom.
- Francuska, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija,
Irska, Portugal, Španjolska, Italija, Grčka: butan 2830 mbar / propan 37 mbar.
- Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska,
Švicarska, Češka republika, Mađarska, Slovenija,
Slovačka, Bugarska, Turska, Rumunjska, Hrvatska:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Njemačka, Austrija: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Poljska: propan 37 mbar.
- Kod postavljanja i zamjene plinske boce, postupak
uvijek obavljajte na dobro prozračenom prostoru,
nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili izvora
topline.
G 1/2
M 20x1,5
Aparat
Aparat je opremljen s navojnim priključkom G 1/2 za
dovod plina s crijevnimspojem NF i zglobom.
1) Za uporabu s aparatom s fleksibilnim crijevom XP
D 36-110: (rješenje d) a))
- Navucite fleksibilno crijevo na prstenasti završetak
aparata i redukcijskog ventila.
- Navucite obujmicu iza 2 prva ispupčenja završetka i
pritegnite ju uz pomoć vijka.
visina H spremnika mora biti manja od 70 cm, bez
obzira na širinu ili promjer D spremnika.
- Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f).
2) Za uporabu s aparatom s fleksibilnim crijevom XP
D 36-112, vijcima G 1/2 i M 20x1,5 : (rješenje d) b))
- Odvrnite i izdignite prstenasti završetak NF da biste
oslobodili dovodni priključak G1/2.
- Izdignite zglob
85
HR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
HR
- Spojite navojnu maticu G 1/2 crijeva na dovodni
priključak aparata, a navojnu maticu M20x1,5 na izlazni
priključak redukcijskog ventila prema uputama
priloženim uz fleksibilno crijevo.
- Dovodni priključak aparata blokirajte pomoću ključa i
zategnite ili otpustite navojnu maticu pomoću drugog
ključa.
10/10/2013
12:01
Page 86
3) Pričvrstiti mekano crijevo prema opisu iz točke d).
4) Zatvoriti redukcijski ventil na plinskoj boci.
5) Ne tražite mjesto istjecanja plina pomoću plamena. U
tu svrhu koristite tekućinu koja će, mjehurićima,
pokazati gdje istječe plin.
6) Tu tekućinu staviti na spoj cijevi i redukcijskoga ventila
te na spoj crijeva i uređaja. Ručice za reguliranje
moraju biti u položaju «OFF» (O). Otvoriti izlazni ventil
na plinskoj boci.
14
- Izlazni priključak redukcijskog ventila blokirajte pomoću
ključa.
- Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f)
7) Ako na nekome mjestu nastaju mjehurići, to znači da
na tome mjestu istječe plin.
8) Kako biste zaustavili istjecanje plina, pritegnite
stezaljke. Ako je neki dio oštećen, treba ga zamijeniti.
Uređaj ne smije biti korišten prije nego se spriječi
istjecanje plina.
9) Zatvorite ventil plinske boce.
Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno postavljeno,
tj. nije uvrnuto ili zategnuto, i da nije u kontaktu s vrućim
stjenkama aparata. Crijevo zamijenite nakon isteka roka
valjanosti navedenog na crijevu ili u slučaju oštećenja ili
napuklina.
Belgija, Luksemburg, Velika Britanija, Irska, Portugal,
Španjolska, Italija, Hrvatska, Nizozemska, Norveška,
Švedska, Danska, Finska, Češka republika,
Mađarska, Slovenija, Slovačka, Poljska, Bugarska,
Turska, Rumunjska, Grčka:
Uređaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora se koristiti
zajedno s mekanim crijevom čija je kvaliteta prilagođena
uporabi butana i propana. Crijevo ne smije biti dulja od
1,20 m. Mora biti zamijenjen ako je oštećen, ako pokazuje
pukotine, kada to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema
valjanosti. Cijev se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti
udaljeno od dijelova uređaja koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno postavljeno,
tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Važno:
Nikada ne koristite otvoreni plamen kako biste provjerili
da li negdje istječe plin. Najmanje jednom godišnje treba
obaviti kontrolu i provjeriti da li negdje istječe plin, a isto
se uvijek mora učiniti prigodom promjene plinske boce.
g) Prije stavljanja u uporabu
Ne stavljajte uređaj u uporabu prije nego što ste pažljivo
pročitali i dobro razumjeli sve upute. Uvjerite se i da:
- plin nigdje ne istječe
- da su Venturi cijevi prohodne (npr. da nema paučine)
Švicarska, Njemačka, Austrija:
Ovaj uređaj se mora koristiti s mekanim crijevom čija
kvaliteta odgovara za korištenje butana i propana.
Njegova duljina ne smije biti veća od 1,50 m. Mora biti
zamijenjeno ako je oštećeno, ako pokazuje pukotine,
kada to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema valjanosti.
Crijevo se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljena
od dijelova koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno postavljeno,
tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Priključivanje mekanog crijeva: kako bi se crijevo
priključilo na ulaz uređaja, treba čvrsto, ali ne previše,
pritegnuti prsten crijeva, pomoću 2 odgovarajuća ključa:
- ključ 10 za blokiranje ulaza
- ključ 17 za pritezanje prstena na crijevu
- da cijev ne dodiruje
dijelove koji bi se
mogli zagrijati.
10
Dobro provjerite da Venturi cijevi (VT)
pokrivaju brizgalice (ij)
h) Paljenje plamenika roštilja
Pročitajte točke 1-6 prije nego započnete s obavljanjem
postupka iz točke 1.
1) Nikada ne palite uređaj sa zatvorenim poklopcem,
poklopac uvijek mora biti podignut.
2) Provjerite da li su ručice za reguliranje u položaju
“OFF” (O).
3) Otvorite izlazni ventil na plinskoj boci.
4) Pritisnite jednu od 2 ručice za reguliranje i postavite je
u položaj Puni dotok (
), a odmah nakon toga
e) Poklopac
Poklopcem se mora rukovati oprezno, osobito ako je
uređaj u radu. Ne naginjati se iznad uređaja.
f) Provjera za slučaj istjecanja plina
1) Postupak obavljati na otvorenom prostoru, podalje od
zapaljivih tvari. Ne pušiti pri tome.
2) Provjeriti da li su ručice za reguliranje u položaju “OFF”
(O).
86
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 87
Temperatura sa zatvorenim poklopcem: u položaju Puni
dotok (
) oko 340 °C, u položaju Smanjeni dotok
(
) oko 175 °C, uz mogućnost postavljanja ručice
između ta dva položaja.
Ovisno o količini hrane, moguće je korištenje samo
jednoga dijela roštilja i paljenje samo jedne strane
plamenika.
Nakon pripreme hrane, zatvorite poklopac i ostavite
uređaj još oko 10 minuta u položaju Puni dotok (
)
kako biste omogućili izgaranje ostataka hrane i
masnoća na rešetki i na kamenju lave.
Žuta boja plamena nije ništa neobično.
pritisnite gumb za paljenje ( ) sve dok ne čujete klik.
Ako odmah ne dođe do paljenja, pritisnite 3 ili 4 puta,
ako je to potrebno.
5) Ako se plamenik nije upalio, vratiti ručicu u položaj
“OFF” (O). Pričekajte 5 minuta i ponovite cijeli
postupak.
6) Čim se plamenik upali, odmah se pali i drugi plamenik
ako drugu ručicu postavite u položaj Puni dotok
(
), a da pri tome ne morate pritisnuti gumb za
automatsko paljenje.
Važno:
Ako se plamenik nije upalio ni nakon drugoga pokušaja,
provjerite da li su začepljeni izlazni otvori na njemu i
cijevi plamenika.
Važno:
Ako pri radu uređaja dođe do gašenja plamenika, ručice
za reguliranje odmah postavite u položaj “OFF” (O).
Otvorite poklopac i pričekajte 5 minuta kako biste
omogućili izlaz plinu koji nije izgorio. Ponovite postupak
paljenja.
i) Ručno paljenje roštilja
U slučaju da ne radi automatsko paljenje, postavite gumb
za reguliranje u položaj “OFF” (O).
Da biste pristupili plameniku, uklonite oplatu ili roštilj koji
drži kamenje lave.
Prinesite upaljenu šibicu otvorima za plamen plamenika,
a zatim s iste strane s koje ste prinijeli šibicu polugu na
kontrolnoj ploči okrenite u položaj Puni dotok (
).
Držeći ruke na sigurnoj udaljenosti od plamena, okrenite
kontrolni prekidač u položaj niskog dotoka, a oplatu ili
kamenje lave vratite natrag na mjesto.
Model sa poklopcem za grijač
Ako je vaš roštilj opremljen
poklopcem za grijač (vidi
sliku) tijekom pripreme
masnog mesa (pile, patka,
kobasice, itd..), potrebno je
podesiti grijače na položaj
minimalni protok ( ) kako bi se spriječilo zapaljenje masti
tijekom pečenja. Možda će biti potrebno smanjiti broj
komada hrane koje pripremate na roštilju i podijelite
količinu na više dijelova koje ćete postupno peći.
j) Gašenje roštilja
Vratite ručice u položaj “OFF” (O), a zatim zatvorite izlazni
ventil na plinskoj boci.
k) Paljenje grijača (ovisno o modelu)
o)Čišćenje i održavanje
Grijač može funkcionirati samostalno ili istodobno s
roštiljem.
Paljenje: otvorite izlazni ventil na plinskoj boci. Provjerite
da ne postoji propuštanje plina na vodu od boce do
grijača (vidi § f). Provjerite u kakvom je stanju cijev koja
spaja roštilj i grijač. Ako na njoj ima pukotina, pozovite
ovlaštenoga servisera da je zamijeni.
Otvorite ventil grijača (smjer +) i pritisnite na gumb za
paljenje ( ) sve dok ne čujete klik. Pritisnite 3 do 4 puta
ako je potrebno. Ako paljenje ne uspije, približite
zapaljenu šibicu plameniku.
Plamen regulirajte ovisno o veličini posude koju koristite
na taj način da manje ili više otvorite ventil. Ne koristite
posudu s promjerom koji je manji od 10 ili veći od 26
centimetara.
Nikada ne prepravljajte uređaj: svaka izmjena može biti
opasna.
Kako biste Vaš uređaj zadržali u savršenom stanju,
preporučuje se da ga redovito čistite (nakon svakih 4-5
upotreba).
Čekajte da se uređaj ohladi prije bilo kakvoga čišćenja.
Zatvorite plinsku bocu i zatvorite redukcijski ventil.
Očistite površinu plamenike vlažnom spužvom (voda s
deterdžentom za pranje suđa). Prema potrebi, koristite
vlažnu žičanu četku. Provjerite da li su otvori plamenika
začepljeni i ostavite ih da se osuše prije ponovnoga
korištenja. Prema potrebi, koristite metalnu četku za
čišćenje otvora na izlazima plamenika.
Ako uređaj nije korišten više od 30 dana, provjerite jesu li
otvori plamenika začepljeni paučinom, jer to može
uzrokovati lošiji rad roštilja ili opasno paljenje plina izvan
plamenika.
l) Gašenje grijača (ovisno o modelu)
Zatvorite ventil grijača (smjer -) i ventil na plinskoj boci,
ako pri tome nije uključen roštilj.
NAPOMENA: Često čišćenje plamenika omogućuje
njegovo održavanjeu dobrome stanju i dugotrajno
korištenje. Time se izbjegava njegovo prerano hrđanje, što
je osobito izazvano kiselim ostacima nakon spremanja
jela. Hrđanje plamenika normalna je pojava, a takav,
oksidirani plamenik, ne mora biti zamijenjen ako
normalno radi. Zamjena plamenika nužna je samo ako ne
radi ispravno, npr. zbog toga što je probušen.
m) Zamjena plinske boce
- Postupak uvijek obavljajte na dobro prozračenom
mjestu, nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili
izvora topline.
- Vratite ručice za reguliranje u položaj “OFF” (O), a zatim
zatvorite izlazni ventil na boci.
- Otvorite redukcijski ventil, provjerite u kakvome je
stanju spoj te izlazi li negdje plin.
- Postavite punu bocu na predviđeno mjesto, zatvorite
redukcijski ventil, ali pri tome pazite da ne savijate i ne
povlačite crijevo.
Izlazne rupice
n) Uporaba
Preporučujemo Vam da koristite zaštitne rukavice kako
biste mogli dodirivati vruće dijelove uređaja.
-
Prije bilo kakvoga spremanja jela, zagrijavajte uređaj u
položaju Puni dotok (
) oko 10 minuta, sa zatvorenim
poklopcem. Kod prvoga korištenja, zagrijavajte oko 20
minuta kako biste uklonili miris boje na novome uređaju.
Otvori na Venturi cijevi plamenika
Stijenke kućišta, poklopac, rešetke, komandna ploča:
Redovito čistite i ove dijelove pomoću spužve namočene
u sredstvo za čišćenje. Nemojte korstiti abrazivna
sredstva. Ne čistite rešetke u peći za čišćenje, jer
previsoka temperatura može oštetiti kromirane dijelove.
Brzinu spremanja jela možete regulirati pomoću ručica
za reguliranje.
87
HR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
HR
Ploče za kuhanje
Ploče moraju biti potpuno ohlađene prije bilo kakvog
čišćenja. Koristite sredstvo za čišćenje Campingaz®
BBQ Cleaner Spray i četke za roštilj.
Nakon što ste očistili i osušili rešetke za kuhanje, lagano
ih namastite kako biste spriječili nastanak korozije i
hrđanje te lijepljenje za namirnice.
Campingaz® preporuča premazivanje rešetaka roštilja
tankim slojem biljnog ulja pomoću upijajućeg papira.
10/10/2013
12:01
Page 88
se da ga postavite na suho i zaštićeno mjesto (npr. u
garažu). Vulkansko kamenje zaštitite od vlage.
q)Kamenje lave (ovisno o modelu)
- Mora biti zamijenjeno ako je previše natopljeno
masnoćama ili toliko oštećeno da propada kroz rešetku,
a to se događa nakon dugotrajne i česte uporabe roštilja.
Kamenje lave mora biti dobro raspoređeno u jednome
sloju. Ne smije biti nagomilano, nego između svakoga
kamena mora postojati nekoliko milimetara razmaka.
Ne koristite drveni ugljen umjesto Kamenja lave ili kao
njegovu nadopunu.
- Koristite rezervno Kamenje lave koje prodaje Campingaz®.
Ne prihvaćamo nikakvu odgovornost u slučaju korištenja
druge vrste Kamenja lave, čija uporaba može biti opasna
za potrošača.
- Ne izlažite Kamenje lave vlazi. Ne koristite vlažno ili
namočeno Kamenje lave, nego ga prije uporabe osušite.
Da biste uklonili ploču za kuhanje ili rešetku za pečenje,
postavite prst svake ruke u dva suprotna otvore (vidi sliku
ispod). Podignite i izvadite rešetku ili pločicu vašeg
uređaja.
r) Dodatna oprema
Proizvođač preporučuje sustavno korištenje svojih
plinskih roštilja uz dodatnu opremu i rezervne dijelove
marke Campingaz®. Proizvođač otklanja bilo kakvu
odgovornost u slučaju oštećivanja ili lošeg rada kao
posljedice korištenja dodatne opreme i/ili rezervnih
dijelova drugih marki.
p)Skladištenje
- Zatvorite odvod plina na boci poslije svakoga korištenja.
- Ako roštilj pospremate u zatvoreni prostor, isključite
dovod plina.
- Ako ga pospremate na otvorenom prostoru, preporučuje
se da koristite zaštitnu navlaku (vidi poglavlje o dodatnoj
opremi).
- U slučaju da roštilj ne koristite dulje vrijeme, preporučuje
Neispravnost
Vjerojatni uzroci/načini
za ispravljanje
Plamenik se ne pali
- Slab dotok plina
- Redukcijski ventil ne radi
- Cijev, ispusni ventil, Venturi cijev
ili otvori na plameniku su
začepljeni
- Venturi cijev ne pokriva
brizgalicu
Plamenik isprekidano radi ili se
gasi
- Provjeriti da li postoji dotok
plina
- Provjeriti spoj cijevi
- Pogledati Popis servisnih
centara.
Plamen je nestabilan
Veliki plamen na površini
plamenika
Plamen na brizgalici
s) Zaštita okoliša
Mislite na zaštitu okoliša! Vaš uređaj sadrži materijale koji
se mogu popraviti ili reciklirati. Vratite ga u službu za
prikupljanje otpada vaše zajednice i izdvojite ambalažu.
Neispravnost
Masnoće gore
- U novoj plinskoj boci možda se
nalazi zrak. Ostaviti da tako
radi neko vrijeme, a nedostatak
će nestati.
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Brizgalica je loše postavljena
na Venturi cijev. Premjestite
Venturijevu cijev.
- Venturi cijev je zagušena (npr.
paukova mreža). Očistite
Venturijevu cijev.
- Pogledati Popis servisnih
centara
- Boca je gotovo prazna
- promijenite bocu i nedostatak
će nestati
- Pogledati Popis servisnih
centara.
Vjerojatni uzroci/načini
za ispravljanje
- Sustav za ispuštanje masnoća
je začepljen - treba ga očistiti
- Previše masnoća na
vulkanskom kamenju
- Temperatura roštilja je previše
visoka: smanjiti dotok plina
Plamenik se pali šibicom, ali se
ne pali pomoću PIEZO upaljača
- Dugme, žica ili elektroda su u
kvaru. Provjeriti spojeve kabla
upaljača.
- Provjeriti stanje keramike i
spojnoga kabla
- Pogledati Popis servisnih
centara.
Pojava plamena na spoju
- Spoj nije nepropustan
- Odmah zatvoriti dotok plina
- Pogledati Popis servisnih
centara.
Nedovoljna toplina
- Brizgalica ili Venturi cijev su
začepljeni
- Pogledati Popis servisnih
centara.
Pojava plamena iza dugmeta za
reguliranje
- Neispravan izlazni ventil
- Zaustaviti rad uređaja
- Pogledati Popis servisnih
centara
Pojava plamena ispod konzole
- Zaustaviti rad uređaja
- Zatvoriti bocu
- Pogledati popis servisnih
centara
UVJETI ZA SLUŽENJE JAMSTVOM
Proizvod ima potpuno jamstvo na dijelove i rad kroz dvije godine računajući od datuma kupnje. Jamstvo se primijenjuje kada
isporučeni proizvod ne odgovara narudžbi ili kada je neispravan, kada reklamaciju prati dokument potvrde datuma kupnje (npr.
faktura, račun na blagajni) i opis problema na koji se naišlo. Svaki proizvod koji radi na plin treba odvojiti od tijela ili cilindra na koji je
spojen prije nego se vrati u ovlašteni uslužni centar Proizvod treba biti popravljen, zamijenjen ili šteta nadoknađena u cijelosti ili dijelu.
Jamstvo je ništavno i ne primijenjuje se kada je šteta nastala zbog (1) neispravne uporabe ili skladištenja, (2) lošeg održavanja
proizvoda ili održavanja koje ne odgovara uputama za korištenje, (3) popravka, izmjene, održavanja od strane neovlaštene treće
osobe, (4) korištenja zamjenskog dijela koji nije originalan. NAPOMENA : profesionalno korištenje ovog proizvoda isključeno je iz
jamstva. Svako plaćanje u vrijeme trajanja jamstva bez utjecaja je na datum istjeka jamstva. Ovo jamstvo nipošto ne utječe na
zakonska prava potrošača. Za sve pritužbe obratite se našoj potrošačkoj službi.
www.campingaz.com
88
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 89
Korištenje i održavanje
•
•
•
•
•
•
•
•
Consultaţi instrucţiunile înainte de utilizare.
Utilizaţi numai în spaţii exterioare.
Nu folosiţi cărbune de lemn
Nu folosiţi valvă reglabilă. Utilizaţi regulatoare de presiune cu reglare fixă conforme standardelor
europene aferente.
Nu acoperiţi fundul cuvei cu folie de aluminiu.
Nu așezaţi un grătar metalic care nu este conceput special pentru Campingaz®, sau nu este recomandat
de către acesta, pe sau în loc de roca din lavă (în funcţie de model) sau pe capacul protector al arzătorului
(în funcţie de model).
Pentru a asigura o funcţionare în deplină siguranţă a aparatului dvs., nu utilizaţi niciodată două tăvi
pline, una lângă cealaltă.
Curăţaţi în mod regulat partea de fund a cuvei pentru a evita riscul aprinderii grăsimilor.
Nerespectarea acestor reguli de utilizare poate duce la deteriorarea gravă a aparatului dumneavoastră.
a) Pentru siguranţa dumneavoastră
d) Ţeava
- Nu depozitaţi și nu folosiţi benzină sau alte lichide sau
vapori inflamabili în vecinătatea aparatului. Acest aparat
trebuie păstrat la distanţă de materialele inflamabile în
timpul utilizării. În cazul în care simţiţi miros de gaz:
1) Închideţi robinetul buteliei de gaz.
2) Stingeţi orice flacără.
3) Deschideţi capacul.
4) Dacă mirosul persistă, consultaţi secţiunea § f) „Test
de etanșeitate” sau informaţi imediat vânzătorul.
- Componentele protejate de fabricant sau de
reprezentantul acestuia nu trebuie manevrate de către
utilizator.
- Opriţi butelia de gaz după utilizare.
Franţa (în funcţie de model)
Aparatul poate fi utilizat cu două tipuri de ţevi
flexibile:
b) Loc de utilizare
a) ţeavă flexibilă concepută pentru a fi introdusă pe
îmbinările conexe din partea aparatului și din partea
valvei, imobilizată de coliere (conform standardului XP
D 36-110). Lungime preconizată 1,25 m.
- Acest aparat nu trebuie să fie folosit decât în aer liber.
- ATENŢIE: unele părţi accesibile se pot încălzi foarte
tare. Nu lăsaţi copiii mici să se apropie.
- Nu trebuie să existe niciun material combustibil pe o
rază de aproximativ 60 cm în jurul aparatului.
- Nu deplasaţi aparatul în timpul funcţionării acestuia.
- Folosiţi aparatul pe sol orizontal.
- Debitul de aer proaspăt trebuie să fie de 2 m3/kW/h.
G 1/2
Aparatul
M 20x1,5
valvă
b) ţeavă flexibilă (conform standardului XP D 36-112)
dotată cu o piuliţă filetată G 1/2 pentru înșurubare pe
aparat și o piuliţă filetată M 20x1,5 pentru înșurubare
pe valvă, lungime preconizată 1,25 m.
c) Butelia de gaz
Acest aparat este reglat pentru a funcţiona împreună cu
butelii de butan/propan de 4,5 - 15 kg prevăzute cu o
valvă corespunzătoare:
- Franţa, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda,
Portugalia, Spania, Italia, Grecia: butan 28-30 mbar /
propan 37 mbar
- Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda,
Elveţia, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Republica
Cehă, Bulgaria, Turcia, România, Croaţia:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Polonia: propan 37 mbar.
- Germania, Austria: Butan 50 mbar / Propan 50 mbar
Efectuaţi întotdeauna racordarea sau schimbarea buteliei
într-un loc bine aerisit și niciodată în prezenţa unei flăcări,
unei scântei sau a unei surse de căldură.
G 1/2
Aparatul
M 20x1,5
valvă
Aparatul posedă un racord filetat de admisie gaz G ˝,
furnizat cu îmbinarea conexă NF și cu garnitura deja
montate.
1) Pentru folosirea aparatului cu ţeava flexibilă XP D
36-110: (soluţia d) a))
- strângeţi bine ţeava flexibilă pe îmbinarea conexă a
aparatului și a valvei.
- introduceţi colierele în spatele primelor două loburi de
la îmbinare și strângeţi-le până la punctul maxim.
Inălţimea H a buteliei trebuie să fie mai mică de 27,5
inci (70 cm), indiferent de lăţimea sau diametrul D al
acesteia.
- etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la
paragraful f).
89
RO
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
RO
10/10/2013
12:01
Page 90
f) Test de etanșeitate
2) Pentru utilizarea aparatului cu ţeavă flexibilă XP D
36-112, piuliţe G 1/2 și M 20x1,5 : (soluţia d) b))
- deșurubaţi și îndepărtaţi îmbinarea conexă NF pentru a
elibera racordul de intrare G1/2.
- îndepărtaţi garnitura
- înșurubaţi piuliţa filetată G 1/2 a ţevii pe racordul de
intrare al aparatului și piuliţa filetată M20x1,5 pe
racordul de ieșire a valvei urmând indicaţiile oferite
împreună cu ţeava flexibilă.
- folosiţi o cheie pentru a imobiliza racordul de intrare al aparatului
și strângeţi sau slăbiţi piuliţa filetată cu o altă cheie.
1) Puneţi aparatul în funcţionare în aer liber, departe de
orice material inflamabil. Nu fumaţi.
2) Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia “OFF”
(O).
3) Racordaţi ţeava flexibilă conform paragrafului d).
4) Strângeţi valva buteliei de gaz.
5) Pentru control, folosiţi un lichid de detectare a
scurgerilor de gaz.
6) Puneţi lichidul pe racordurile buteliei, ale valvei, ale
ţevii și ale aparatului. Manetele de reglaj trebuie să
rămână în poziţia “OFF” (O). Deschideţi robinetul
buteliei de gaz.
14
- folosiţi o cheie pentru a imobiliza racordul de ieșire al valvei.
- etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la
paragraful f).
7) Dacă se formează bule, înseamnă că există scurgeri de
gaz.
8) Pentru a opri scurgerea, strângeţi piuliţele. Dacă e
defectă vreo piesă, înlocuiţi-o. Aparatul nu trebuie pus
în funcţiune înainte ca scurgerea să fi dispărut.
9) Închideţi robinetul buteliei de gaz.
Verificaţi ca tubul flexibil să se extindă normal, fără
deformare sau contractare și fără să intre în contact cu
pereţii calzi ai aparatului. Va trebui schimbat la data de
expirare înscrisă pe ţeavă sau mai devreme, în cazul în
care acesta este avariat sau prezintă fisuri.
România, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda,
Portugalia, Spania, Italia, Croaţia, Grecia, Olanda,
Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda, Ungaria,
Slovenia, Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria, Turcia,
Polonia:
Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă. Trebuie utilizat
cu o ţeavă flexibilă de calitate, adaptată la utilizarea cu
butan și propan. Lungimea sa nu trebuie să depășească
1,20 m. Va trebui înlocuit dacă este defect, dacă prezintă
crăpături, dacă acest lucru este solicitat de condiţiile
naţionale sau în funcţie de valabilitate. Nu trageţi de ţeavă
și nu o găuriţi. Ţineţi-o departe de piesele care se pot
încălzi. Verificaţi ca ţeava flexibilă să se extindă normal,
fără deformare sau contractare.
Important:
Nu folosiţi niciodată flacăra pentru a detecta o scurgere
de gaz.
Trebuie să controlaţi prezenţa scurgerilor de gaz o dată
pe an și de fiecare dată când schimbaţi butelia.
g) Înainte de punerea în funcţiune
Nu puneţi aparatul în funcţiune înainte să a fi citit cu
atenţie și să fi înţeles toate instrucţiunile. De asemenea,
asiguraţi-vă:
- că nu există scurgeri
- că tuburile Venturi nu sunt obturate (de exemplu cu
pânze de păianjen – vezi paragraful m)
Germania, Austria, Elveţia:
Acest aparat trebuie folosit cu o ţeavă flexibilă de calitate,
adaptată la folosirea butanului și propanului. Lungimea sa
nu trebuie să depășească 1,50 m. Va trebui înlocuit dacă
este defect, dacă prezintă crăpături, dacă acest lucru
este solicitat de condiţiile naţionale sau în funcţie de
valabilitate. Nu trageţi de ţeavă și nu o găuriţi. Ţineţi-o
departe de piesele care se pot încălzi. Verificaţi ca ţeava
flexibilă să se extindă normal, fără deformare sau
contractare.
Racordarea ţevii flexibile: pentru a racorda ţeava la
îmbinarea aparatului, strângeţi bine piuliţa ţevii, fără a
forţa, cu 2 chei corespunzătoare:
- cheie de 10 pentru blocarea îmbinării
- cheie de 17 pentru înșurubarea piuliţei ţevii
- că ţeava nu este în
contact cu piesele
care se pot încălzi.
10
Verificaţi bine că tuburile Venturi (VT)
acoperă duzele (IJ)
e) Capac
Manevraţi capacul cu atenţie, mai ales în cursul
funcţionării. Nu vă aplecaţi deasupra vetrei.
90
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 91
h) Aprinderea arzătoarelor grătarului
m) Schimbarea buteliei de gaz
Citiţi punctele 1 – 6 înainte de a începe cu punctul 1).
1) Nu aprindeţi niciodată aparatul cu capacul închis,
aprindeţi-l întotdeauna cu capacul deschis.
2) Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia „OFF”
(O).
3) Deschideţi robinetul buteliei de gaz
4) Apăsaţi pe una din cele două manete de reglaj și
puneţi-o în poziţia Debit maxim (
), apoi apăsaţi
imediat pe butonul de aprindere ( ) până când se aude
un clic. Dacă aprinderea nu se produce la primul clic
apăsaţi de 3 - 4 ori, dacă este necesar.
5) Dacă arzătorul nu se aprinde, readuceţi maneta de
reglaj în poziţia „OFF” (O). Așteptaţi 5 minute înainte de
a reîncepe operaţiunea.
6) Imediat ce arzătorul începe să funcţioneze, al doilea
arzător se aprinde automat după deschiderea celei dea 2-a manete de reglaj în poziţia Debit maxim (
)
fără să fie necesar să mai apăsaţi pe butonul de
aprindere aurtomată.
- Efectuaţi aceste operaţiuni într-un loc bine aerisit și
niciodată în prezenţa unei flăcări, unei scântei sau unei
surse de căldură.
- Readuceţi butoanele de reglaj în poziţia “OFF” (O),
apoi închideţi robinetul buteliei de gaz.
- Deșurubaţi valva, verificaţi prezenţa și buna stare a
garniturii de etanșeitate.
- Montaţi butelia plină, înșurubaţi valva, având grijă ca să
nu exercitaţi deformare sau contractare asupra ţevii.
n) Folosire
E recomandat să purtaţi mănuși de protecţie atunci când
manipulaţi elemente foarte calde.
Înainte de gătire, încălziţi în prealabil aparatul timp de 10
minute în poziţia Debit maxim (
) și cu capacul pus.
La prima utilizare, încălziţi aparatul în prealabil timp de 20
de minute, pentru a îndepărta mirosurile de vopsea sau
de piese noi.
Dacă după cea de-a doua încercare arzătorul nu se
aprinde, verificaţi orificiile de ieșire ale arzătorului pentru
ca tubul acestuia să nu fie obturat.
Viteza de frigere poate fi controlată în funcţie de poziţia
manetelor de reglaj: între poziţia de debit maxim (
)
și poziţia de debit mediu ( ).
În funcţie de cantitatea de alimente care urmează să fie
gătite, este posibil să se utilizeze numai o jumătate de
grătar, aprinzând numai o singură parte a arzătorului.
După gătire, închideţi capacul și puneţi aparatul timp de
10 minute pe poziţia Debit maxim (
), pentru a permite
arderea reziduurilor alimentare sau grăsimii de pe grilaj
sau de pe grila de protecţie a arzătorului (efect de
autocurăţire).
Este normal ca flacăra să aibă culoarea galbenă.
i) Aprinderea manuală a grătarului
În cazul nefuncţionării aprinderii automate, puneţi butonul
de reglaj în poziţia “OFF” (O).
Scoateţi capacul protector sau grătarul ce susţine rocile
din lavă pentru a avea acces la arzător.
Așezaţi un chibrit aprins în apropierea fantelor pentru
flacăra arzătorului, apoi rotiţi pârghia de pe tabloul de
comandă în poziţia de Debit maxim (
) pe aceeași
parte pe care aveţi chibritul.
Apoi, poziţionaţi butonul la flux lent și așezaţi la loc
capacul de protecţie peste rocile din lavă; în tot acest
timp, ţineţi mâinile la o distanţă de siguranţă faţă de
flăcări.
Important :
Dacă în timpul funcţionării grătarului se întâmplă ca
arzătorul să se stingă, puneţi imediat maneta de reglaj pe
poziţia ”OFF” (O). Așteptaţi 5 minute pentru a permite
evacuarea gazului nears. Procedaţi încă o dată la
operarea aprinderii doar după acest răstimp.
j) Stingerea grătarului
Este normal ca flacăra să aibă culoarea galbenă.
Readuceţi butoanele de reglaj în poziţia ”OFF” (O), apoi
închideţi robinetul buteliei de gaz.
Model cu capac pentru arzător
Dacă grătarul dvs. este
echipat cu un capac
pentru arzător (ilustrat mai
sus), atunci când gătiţi
carne grasă (pui, raţă,
cârnaţi etc.), trebuie să
reglaţi arzătoarele pe poziţia debit minim ( ) pentru a
diminua aprinderea grăsimii alimentelor. În plus, poate fi
necesar să reduceţi numărul de bucăţi de carne de gătit
de pe grătar și să le preparaţi succesiv, în mai multe
etape.
k) Aprinderea lămpii de gătit (în funcţie de
model)
Lampa de gătit poate funcţiona singură sau în același
timp cu grătarul.
Aprindere: Deschideţi robinetul buteliei de gaz.
Verificaţi etanșeitatea circuitului de gaz între butelie și
lampa de gătit (vezi § f). Verificaţi starea tubului care leagă
grătarul de lampa de gătit. Dacă prezintă crăpături,
schimbaţi-l la un centru de service după vânzare.
Deschideţi robinetul lămpii de gătit (în sensul +) și apăsaţi
pe butonul de aprindere ( ) până se aude un clic. Apăsaţi
de 3 – 4 ori, dacă este necesar. În caz că nu se aprinde,
ţineţi un chibrit aprins la marginea arzătorului.
o) Curăţare și întreţinere
Nu aduceţi modificări aparatului: orice modificare se
poate dovedi periculoasă.
Pentru a menţine aparatul în bună stare de funcţionare; e
recomandată curăţarea periodică a acestuia (după 4 sau
5 folosiri).
Așteptaţi ca aparatul să se fi răcit înaintea operaţiunilor
de curăţare.
Închideţi butelia de gaz și deșurubaţi valva.
Curăţaţi partea de sus a arzătorului cu ajutorul unui
burete umed (apă împreună cu detergent de vase). La
nevoie, folosiţi o perie de sârmă umezită.
Verificaţi ca toate orificiile de ieșire ale arzătorului să nu
fie blocate și permiteţi uscarea înainte de următoarea
utilizare. La nevoie, folosiţi o perie de sârmă pentru a
debloca orificiile de ieșire ale arzătorului.
Reglaţi flacăra la dimensiunea vasului folosit, deschizând
mai mult sau mai puţin robinetul. Nu utilizaţi un vas cu
diametrul mai mic de 10 cm sau mai mare de 26 cm.
l) Stingerea lămpii de gătit (în funcţie de
model)
Închideţi robinetul lămpii de gătit (în sensul -) și robinetul
buteliei, dacă grătarul nu este în funcţiune.
91
RO
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
RO
10/10/2013
12:01
Page 92
q) Tuful vulcanic (în funcţie de model)
Dacă aparatul nu a fost utilizat timp de 30 de zile,
verificaţi ca pânzele de păianjen să nu blocheze orificiile
tuburilor arzătorului, ceea ce poate conduce la o
diminuare a eficienţei grătarului sau la o aprindere
periculoasă a gazului în afara arzătorului. Curăţaţi
orificiile tubului venturi (vezi figura de mai jos) sau
arzătorul, dacă e cazul.
Tuful vulcanic trebuie schimbat când este pre îmbibat
cu grăsime sau când eroziunea îi permite să iasă prin
grilaj, lucru care se întâmplă în cazul utilizării de multe
a grătarului.
Repartizaţi uniform tuful vulcanic, într-un singur
strat.
Nu îl presaţi și menţineţi un spaţiu de aerare de
câţiva milimetri între pietre. Nu utilizaţi mangal în
locul tufului vulcanic furnizat sau ca o adăugire la
acesta.
- Utilizaţi tuf vulcanic de schimb distribuit de Campingaz®.
Ne declinăm orice răspundere în cazul utilizării altui tip
de tuf vulcanic, a cărui utilizare poate fi periculoasă
pentru utilizator.
- Nu udaţi tuful vulcanic. Nu utilizaţi tuf vulcanic ud sau
umed; lăsaţi-l întâi să se usuce la adăpost.
Orificii ieșiri
Orificii tub venturi arzător
r) Accesorii
N.B.: Operaţiunile frecvente de întreţinere a arzătorului
permit menţinerea acestuia în stare bună pentru
numeroase folosiri și evitarea oxidării premature, mai ales
din cauza reziduurilor acide ale frigerii. Oxidarea
arzătorului este totodată un fenomen normal în timp și un
arzător oxidat care funcţionează normal nu necesită
înlocuire. Înlocuirea arzătorului este necesară dacă
funcţionarea acestuia este incorectă: arzător perforat...
ADG recomandă folosirea sistematică a grătarelor cu
accesorii și piese de schimb marca Campingaz®. ADG
își declină orice responsabilitate în cazurile de avarii
sau funcţionare defectuoasă care survin în urma
utilizării accesoriilor și/sau pieselor de schimb de o
marcă diferită.
s) Protecţia mediului
Pereţii vetrei, capacul, grilele de gătit, panoul de
comandă:
Curăţaţi periodic aceste elemente și cu ajutorul unui alt
burete îmbibat cu detergent de vase. Nu folosiţi
produse abrazive. Nu curăţaţi grilele într-un cuptor cu
autocurăţire, temperatura prea ridicată putând avaria
părţile cromate.
Aveţi grijă de mediul înconjurător! Acest aparat conţine
materiale care pot fi recuperate sau reciclate. Predaţi-l
spre recuperare / reciclare serviciului de colectare a
deșeurilor din zona în care locuiţi și triaţi materialele în
care este ambalat.
Plite
Așteptaţi să se răcească înainte să le curăţaţi. Folosiţi
un produs de curăţare Campingaz® BBQ Cleaner
Spray și perii speciale pentru grătare.
După curăţarea și uscarea grilelor grătarului, umeziţi-le
ușor cu grăsime pentru a le proteja împotriva coroziunii
și e evita ruginirea acestora și lipirea lor de alimente.
Campingaz®recomandă folosirea de ulei vegetal
pentru expunerea unui strat fin de materie gras pe
grilele grătarului cu ajutorul unei hârtii absorbante.
Pentru a elimina o placă de gătit sau grătar unitate,
puneţi un deget de fiecare mână, în două deschideri
opuse (vezi figura de mai jos). Ridicaţi și scoateţi grila
sau placa de unitatea dumneavoastră.
p) Depozitare
- Închideţi robinetul buteliei de gaz după fiecare utilizare.
- Dacă depozitaţi grătarul în interior, întrerupeţi
alimentarea cu gaz.
- Dacă depozitaţi grătarul în interior, e recomandat să
folosiţi o husă de protecţie.
- În cazul în care grătarul nu va fi folosit pentru o
perioadă lungă de timp, e recomandat să depozitaţi
aparatul într-un loc uscat și adăpostit (de exemplu, în
garaj).
92
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
Cauze probabile
remedii
Anomalii
10/10/2013
12:01
Page 93
Anomalii
Cauze probabile
remedii
Arzătorul nu se aprinde
- Alimentare cu gaz defectuoasă
- Valva nu funcţionează
- Ţeava, robinetul, tubul venturi
sau orificiile arzătorului sunt
blocate
- Tubul venturi nu acoperă duza
Grăsimea se aprinde anormal
- Temperatura grătarului este prea
ridicată: reduceţi debitul
- Curăţaţi capacul metalic de
protecţie
de
deasupra
arzătorului.
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Arzătorul dă rateuri sau se stinge
Plamen je nestabilan
- Verificaţi dacă există gaz
- Verificaţi conexiunea ţevii
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Arzătorul se aprinde cu un chibrit,
dar nu prin aprindere « PIEZO »
Flăcări instabileplamenika
- Butelia nouă poate conţine aer.
Lăsaţi aparatul să mearegă și
defectul va dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Defect la buton, la fir sau la
electrod. Controlaţi îmbinările
cablului aprinzătorului
- Controlaţi starea pieselor din
ceramică și a cablului de
legătură
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă la racord
- Racord neetanș
- Închideţi imediat admisia de gaz
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Căldură insuficientă
- Duză sau tub venturi blocate
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Flăcări
mari
arzătorului
Flacără la duză
la
suprafaţa
- Duza e poziţionată greșit în
tubul venturi. Repoziţionaţi
tubul venturi.
- Tubul venturi este blocat (ex: cu
pânze de păianjen). Curăţaţi
tubul venturi.
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Scurgere aprinsă în
butonului de reglaj
- Butelia e aproape goală
- Încărcaţi butelia și defectul va
dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
spatele
Scurgere aprinsă sub consolă
-
Robinet defect
Opriţi aparatul
Închideţi butelia
Consultaţi serviciu postvânzare.
- Opriţi aparatul
- Închideţi butelia
- Consultaţi serviciu postvânzare.
CONDIŢII DE APLICARE A GARANŢIEI
- Produsul beneficiază de o garanţie totală piese și deservire de 2 (doi) ani începând din data cumpărării sale.
- Garanţia se aplică în cazul când produsul livrat nu este conform comenzii sau dacă prezintă defecte, atunci când
reclamaţia este însoţită de o dovadă de cumpărare (ex : factură, cec de casă) și de descrierea problemei întâlnite.
- Orice produs care funcţionează cu gaz va trebui să fie separat de cartușul sau de cilindrul la care este conectat înainte
de a fi trimis la un centru autorizat de servicii post-vânzare.
- Produsul urmează să fie reparat, înlocuit sau rambursat - în întregime sau parţial. Garanţia nu este valabilă și nu se
aplică în cazul când paguba s-a produs drept urmare (i) a utilizării sau păstrării incorecte a produsului, (ii) a unui defect
de întreţinere a produsului sau dacă acesta nu este întreţinut conform instrucţiunilor de utilizare, (iii) a reparaţiei,
modificării, întreţinerii produsului de către o parte terţă neautorizată, (iv) a folosirii pieselor de schimb care nu sunt
originale.
- NOTĂ : utilizarea acestui produs în scop profesional nu este acoperită de garanţie.
- Acceptarea oricăror cheltuieli pe parcursul perioadei de garanţie nu incide asupra datei de expirare a garanţiei.
- Această garanţie nu afectează cu nimic drepturile legale ale consumatorului.
- Pentru orice reclamaţii contactaţi serviciul nostru consumatori.
Egibo Prod Impex SRL Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5 - Bucharest - Rumania
Tel: +40 31.425.10.48
www.campingaz.com
93
RO
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 94
Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà
BG
•
•
•
•
•
•
•
•
Ïðî÷åòåòå óïúòâàíåòî ïðåäè óïîòðåáà.
Èçïîëçâàéòå ñàìî íà îòêðèòî.
Íå èçïîëçâàéòå äúðâåíè âúãëèùà.
Íå èçïîëçâàéòå ðåãóëèðàù ñå ðåäóöèð-âåíòèë. Èçïîëçâàéòå ðåäóöèð-âåíòèë ñ ôèêñèðàíî
íàëÿãàíå, îòãîâàðÿù íà ñúîòâåòíèÿ åâðîïåéñêè ñòàíäàðò.
Íå ïîêðèâàéòå äúíîòî íà êîðïóñà ñ àëóìèíèåâî ôîëèî.
Íå ïîñòàâÿéòå ìåòàëíà ïîë?öà, êîÿòî íå å ñïåöèàëíî ïðîåêòèðàíà èëè ïðåïîðú÷âàíà îò Campingaz®
âúðõó èëè âìåñòî âóëêàíè÷íèòå êàìúíè (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà), èëè âúðõó çàùèòíèÿ êàïàê íà
ãîðåëêàòà (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà).
Çà äà ãàðàíòèðàòå áåçîïàñíà ðàáîòà íà óðåäà, íå ãîòâåòå åäíîâðåìåííî íà äâå ñúñåäíèãîðåëêè.
Ïî÷èñòâàéòå ðåäîâíî åëåìåíòèòå ïî äúíîòî íà êîðïóñà, çà äà èçáåãíåòå ðèñêà îò çàïàëâàíå íà
ìàçíèíàòà.
Íåñïàçâàíåòî íà ãîðíèòå óêàçàíèÿ ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè ïîâðåäè íà óðåäà.
a) Çà âàøàòà áåçîïàñíîñò
- Íå ïîñòàâÿéòå è íå èçïîëçâàéòå â áëèçîñò äî óðåäà
áåíçèí èëè äðóãè çàïàëèòåëíè òå÷íîñòè èëè ïaðè. Ïî
âðåìå íà ðàáîòà óðåäúò òðÿáâà äà ñå íàìèðà äàëå÷
îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè. Àêî óñåòèòå ìèðèçìà íà ãàç:
1) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
2) Çàãàñåòå îòêðèòèòå ïëàìúöè.
3) Îòâîðåòå êàïàêà.
4) Àêî ìèðèçìàòà îñòàâà, âèæòå § f) « Èçïèòâàíå çà
íåïðîïóñêëèâîñò » èëè ñå îáúðíåòå íåçàáàâíî
êúì òúðãîâñêàòà ôèðìà, îò êîÿòî ñòå êóïèëè
óðåäà.
- Íå èçâúðøâàéòå ïðîìåíè ïî åëåìåíòèòå, çàùèòåíè
ñ ãàðàíöèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ èëè îò íåãîâ
ïúëíîìîùíèê.
- Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà ñëåä óïîòðåáà.
d) Òðúáà
b) Ìÿñòî íà ïîëçâàíå íà óðåäà
- Òîçè óðåä òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñàìî íà îòêðèòî.
- ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Íÿêîè ëåñíîäîñòúïíè ÷àñòè ìîãàò äà
áúäàò ìíîãî ãîðåùè. Ïàçåòå ìàëêèòå äåöà.
- Â ðàäèóñ îò 60 ñì îêîëî óðåäà íå òðÿáâà äà èìà
çàïàëèòåëíè ìàòåðèàëè.
- Íå ìåñòåòå óðåäà ïî âðåìå íà ïîëçâàíå.
- Óðåäúò òðÿáâà äà å ïîñòàâåí íà ðàâíà õîðèçîíòàëíà
ïîâúðõíîñò.
- Îñèãóðåòå ÷èñò âúçäóõ ñ äåáèò 2 ì3/kÂò/÷.
Ôðàíöèÿ (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà)
Óðåäúò ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñ 2 âèäà ãúâêàâè òðúáè :
a) ãúâêàâà òðúáà, êîÿòî ñå ïîñòàâÿ âúðõó îðåáðåíè
íàêðàéíèöè îò ñòðàíàòà íà óðåäà è íà ðåäóöèðâåíòèëà, êàòî ñå óïëúòíÿâà ñúñ ñòÿãàùè ãðèâíè
(ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-110). Ïðåïîðú÷èòåëíà
äúëæèíà 1,25 ì.
c) Ãàçîâà áóòèëêà
Óðåäúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà ñ áóòèëêè
ïðîïàí/áóòàí îò 4,5 äî 15 êã, ñíàáäåíè ñúñ ñïåöèàëåí
ðåäóöèð-âåíòèë:
- Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ,
Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ, Ãúðöèÿ:
áóòàí 28-30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 37 ìèëèáàðà.
G 1/2
M 20x1,5
Óðåä
Ðåäóöèð-âåíòèë
b) ãúâêàâà òðúáà (ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-112),
ñíàáäåíà ñ ðåçáîâàíà ãàéêà G ½, êîÿòî ñå çàâèâà
êúì óðåäà, è ðåçáîâàíà ãàéêà M 20x1,5, êîÿòî ñå
çàâèâà êúì ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðåïîðú÷èòåëíà
äúëæèíà 1,25 ì.
- Õîëàíäèÿ,
Íîðâåãèÿ,
Øâåöèÿ,
Äàíèÿ,
Ôèíëàíäèÿ, Øâåéöàðèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ,
Ñëîâàêèÿ, ×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ,
Õúðâàòñêà: áóòàí 30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 30
ìèëèáàðà.
G 1/2
Óðåä
- Ïîëøà: ïðîïàí 37 ìèëèáàðà.
M 20x1,5
Ðåäóöèð-âåíòèë
Óðåäúò å ñíàáäåí ñ ðåçáîâàíà ñúåäèíèòåëíà ìóôà
íà âõîäà çà ãàç G 1/2, ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàíà íà
îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê îò âèñîêà ìàðêà NF çàåäíî ñ
óïëúòíåíèåòî.
- Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ : áóòàí / ïðîïàí : 50 ìèëèáàðà.
Ñâúðçâàíåòî èëè ñìÿíàòà íà ãàçîâàòà áóòèëêà òðÿáâà
äà ñòàâà íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî, äàëå÷ îò îòêðèò
ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà.
1) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36110: (âàðèàíò ã) a))
- ïúõíåòå äîêðàé ãúâêàâàòà òðúáà âúðõó îðåáðåíèÿ
íàêðàéíèê íà óðåäà è íà ðåäóöèð-âåíòèëà.
- ïëúçíåòå ñòÿãàùèòå ãðèâíè çàä ïúðâèòå 2 ðåáðà íà
Âèñî÷èíàòà H íà áóòèëêàòà òðÿáâà äà áúäå ïîìàëêà îò 70 cm, íåçàâèñèìî îò íåéíàòà øèðî÷èíà
èëè äèàìåòúðà D.
94
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 95
íàêðàéíèöèòå è ãè çàòåãíåòå äîêàòî ñòÿãàùàòà ãëàâà
ñå ñ÷óïè.
10
- ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà,
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô f).
êàòî
ñëåäâàòå
2) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36112, ãàéêè G 1/2 è M 20x1,5 : (âàðèàíò ã) á))
- îòâèéòå è îòñòðàíåòå îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê ìàðêà
NF, çà äà îñâîáîäèòå âõîäíàòà ìóôà G1/2.
- ìàõíåòå óïëúòíåíèåòî
- çàâèéòå ðåçáîâàíàòà ãàéêà G 1/2 íà òðúáàòà âúðõó
âõîäíàòà ìóôà íà óðåäà, à ðåçáîâàíàòà ãàéêà
M20x1,5 - âúðõó èçõîäíàòà ìóôà íà ðåäóöèðâåíòèëà, êàòî ñëåäâàòå óêàçàíèÿòà, äàäåíè êúì
ãúâêàâàòà òðúáà.
- ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ äðúæòå âõîäíàòà ìóôà íà
óðåäà, à ñ äðóã êëþ÷ çàòÿãàéòå èëè îòïóñêàéòå
ðåçáîâàíàòà ãàéêà.
e) Êàïàê
Õâàùàéòå êàïàêà âíèìàòåëíî, îñîáåíî êîãàòî óðåäúò
ðàáîòè. Íå ñå íàâåæäàéòå íàä ãîðÿùèÿ ïëàìúê.
f) Èçïèòâàíå çà íåïðîïóñêëèâîñò
1) Ðàáîòåòå íà îòêðèòî, äàëå÷ îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè.
Íå ïóøåòå.
2) Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â
ïîëîæåíèå “OFF” (O).
3) Ñâúðæåòå ãúâêàâàòà òðúáà ñúãëàñíî ïàðàãðàô ã).
4) Çàâèéòå ðåäóöèð-âåíòèëà êúì ãàçîâàòà áóòèëêà.
5) Çà ïðîâåðêàòà èçïîëçâàéòå òå÷íîñò çà îòêðèâàíå
èçòè÷àíåòî íà ãàç.
6) Ïîñòàâåòå
òå÷íîñò
âúðõó
ñúåäèíåíèÿòà
áóòèëêà/ðåäóöèð-âåíòèë/òðúáà/óðåä. Ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà òðÿáâà äà ñà â ïîëîæåíèå “OFF” (O).
Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
14
- ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ çàäðúæòå èçõîäíàòà
ìóôà íà ðåäóöèð-âåíòèëà.
- ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, êàòî ñëåäâàòå
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô f).
Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî,
áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå, è íå ñå îïèðà â ãîðåùèòå
ñòåíè íà óðåäà. Òðúáàòà òðÿáâà äà áúäå ñìåíåíà ñëåä
èçòè÷àíå íà ñðîêà íà ãîäíîñò, ïîñî÷åí âúðõó íåÿ èëè
àêî ñå ïîâðåäè, èëè ñå íàïóêà.
7) Àêî ñå îáðàçóâàò ìåõóð÷åòà, òîâà îçíà÷àâà, ÷å èìà
èçòè÷àíå íà ãàç.
8) Çà äà ñïðåòå èçòè÷àíåòî íà ãàç, çàòåãíåòå ãàéêèòå.
Àêî íÿêîÿ ÷àñò å äåôåêòíà, òðÿáâà äà ñå ñìåíè.
Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå ïîëçâà, ïðåäè äà áúäå
îòñòðàíåíî èçòè÷àíåòî íà ãàç.
9) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ,
Èðëàíäèÿ,
Ïîðòóãàëèÿ,
Èñïàíèÿ,
Èòàëèÿ,
Õúðâàòñêà, Ãúðöèÿ, Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ,
Äàíèÿ, Ôèíëàíäèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ, Ñëîâàêèÿ,
×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ:
Óðåäúò å ñíàáäåí ñ îðåáðåí íàêðàéíèê. Òîé òðÿáâà äà
ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà òðúáà, ïîäõîäÿùà
çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí. Äúëæèíàòà íà òðúáàòà íå
òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,20 ì. Òîé òðÿáâà äà áúäå
ïîäìåíåí, àêî å ïîâðåäåí, íàïóêàí èëè ñúãëàñíî
äåéñòâàùèòå íîðìàòèâíè èçèñêâàíèÿ. Íå äúðïàéòå è
íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷ îò íàãðÿâàùè ñå
÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà
íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå.
Âàæíî:
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïëàìúê, çà äà ïðîâåðèòå äàëè
èìà èçòè÷àíå íà ãàç.
Ïðîâåðêà è îòêðèâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç òðÿáâà äà
ñå ïðàâè ïîíå âåäíúæ ãîäèøíî, êàêòî è ïðè âñÿêà
ñìÿíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
g) Ïðåäè ïóñêàíå íà óðåäà
Øâåéöàðèÿ, Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ:
Óðåäúò òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà
òðúáà, ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí.
Äúëæèíàòà é íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,50 ì. Òîé
òðÿáâà äà áúäå ïîäìåíåí, àêî å ïîâðåäåí, íàïóêàí
èëè ñúãëàñíî äåéñòâàùèòå íîðìàòèâíè èçèñêâàíèÿ.
Íå äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷
îò íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà
òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè
îïúâàíå.
Íå ïóñêàéòå óðåäà ïðåäè äà ñòå ïðî÷åëè âíèìàòåëíî
è ðàçáðàëè âñè÷êè óêàçàíèÿ. Óâåðåòå ñå ñúùî òàêà,
֌:
- íÿìà èçòè÷àíå íà ãàç
- Âåíòóðè òðúáèòå íå ñà çàïóøåíè (íàïðèìåð: îò
ïàÿæèíè – âèæ ïàðàãðàô ì))
Ñâúðçâàíå íà ãúâêàâàòà òðúáà: çà äà ñâúðæåòå
ãúâêàâàòà òðúáà ñ íàêðàéíèêà íà óðåäà, çàòåãíåòå
ãàéêàòà íà òðúáàòà çäðàâî, íî íå ïðåêîìåðíî, ñ
ïîìîùòà íà 2 ïîäõîäÿùè ãàå÷íè êëþ÷à:
- êëþ÷ 10 çà çàñòîïîðÿâàíå íà íàêðàéíèêà
- êëþ÷ 17 çà çàòÿãàíå íà ãàéêàòà íà òðúáàòà
95
BG
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
k) ÇÀÏÀËÂÀÍÅ
ÇÀÒÎÏËŸÍÅ
ÌÎÄÅËÀ)
íå å â
BG - òðúáàòà
êîíòàêò ñ
Page 96
ÍÀ
ÑÊÀÐÀÒÀ
(Â ÇÀÂÈÑÈÌÎÑÒ
ÇÀ
ÎÒ
Ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå ìîæå äà ðàáîòè ñàìîñòîÿòåëíî
èëè åäíîâðåìåííî ñ ãðèëà.
íàãðÿâàùè ñå
÷àñòè.
Çàïàëâàíå : Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
Ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà íà âðúçêàòà îò
áóòèëêàòà äî ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå (âèæ § f).
Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà òðúáàòà, ñâúðçâàùà ãðèëà
ñúñ ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå. Àêî ïî íåÿ èìà ïóêíàòèíè,
ñìåíåòå ÿ, êàòî ñå îáàäèòå íà ñëåäïðîäàæáåíèÿ
ñåðâèç.
Îòâîðåòå êðàíà íà ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå (ïîñîêà +) è
íàòèñíåòå êîï÷åòî çà çàïàëâàíå (Z), äîêàòî ùðàêíå.
Àêî å íåîáõîäèìî, íàòèñíåòå 3 èëè 4 ïúòè. Àêî íå
ïîñëåäâà çàïàëâàíå, äîáëèæåòå êëå÷êà êèáðèò â êðàÿ
íà ãîðåëêàòà.
Ðåãóëèðàéòå ïëàìúêà â çàâèñèìîñò îò ðàçìåðà íà
ñúäà, êàòî îòâàðÿòå êðàíà ïîâå÷å èëè ïî-ìàëêî. Íå
èçïîëçâàéòå ñúäîâå ñ äèàìåòúð ïî-ìàëúê îò 10 ñì
èëè ïî-ãîëÿì îò 26 ñì.
Ïðîâåðåòå ìíîãî äîáðå äàëè Âåíòóðè
òðúáèòå (VT) îáõâàùàò äþçèòå (IJ)
h) Çàïàëâàíå íà ãîðåëêèòå íà áàðáåêþòî
Ïðî÷åòåòå òî÷êè 1 äî 6 ïðåäè äà çàïî÷íåòå îò òî÷êà 1).
1) Íèêîãà íå ïàëåòå óðåäà ïðè çàòâîðåí êàïàê, à
ñàìî êîãàòî êàïàêúò å îòâîðåí.
2) Ïðîâåðåòå äàëè ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå ñà â
ïîëîæåíèå “OFF” (O).
3) Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà
4) Íàòèñíåòå åäèíèÿ îò ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå è ãî
ïîñòàâåòå â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå (
),
ñëåä êîåòî íåçàáàâíî íàòèñíåòå êîï÷åòî çà
çàïàëâàíå ( ), äîêàòî ÷óåòå ùðàêâàíå. Àêî
çàïàëâàíåòî íå ñå îñúùåñòâè îò ïúðâèÿ ïúò,
íàòèñíåòå 3 èëè 4 ïúòè ïðè íåîáõîäèìîñò.
5) Àêî ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè, âúðíåòå ðåãóëèðàùèÿ
êëþ÷ â ïîëîæåíèå “OFF” (O). Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè
ïðåäè äà ïîâòîðèòå îïåðàöèÿòà.
6) Ñëåä êàòî ñå çàïàëè åäíà îò ãîðåëêèòå, äðóãàòà ñå
çàïàëâà àâòîìàòè÷íî ïðè çàâúðòàíå íà âòîðèÿ
êëþ÷ â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå (
), áåç äà
å íåîáõîäèìî äà ñå íàòèñêà êîï÷åòî çà
àâòîìàòè÷íî çàïàëâàíå.
l) ÇÀÃÀÑŸÂÀÍÅ ÍÀ ÑÊÀÐÀÒÀ ÇÀ ÇÀÒÎÏËŸÍÅ
(Â ÇÀÂÈÑÈÌÎÑÒ ÎÒ ÌÎÄÅËÀ)
Çàòâîðåòå êðàíà íà ñêàðàòà (ïîëîæåíèå -) è êðàíà íà
áóòèëêàòà, àêî ãðèëúò íå ðàáîòè.
m) ÑÌŸÍÀ ÍÀ ÃÀÇÎÂÀÒÀ ÁÓÒÈËÊÀ
- Ðàáîòåòå íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî è äàëå÷ îò îòêðèò
ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà.
- Âúðíåòå ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå “OFF”
(O), ñëåä òîâà çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
- Îòâèíòåòå ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðîâåðåòå íàëè÷èåòî è
ñúñòîÿíèåòî íà óïëúòíèòåëÿ.
- Ïîñòàâåòå ïúëíàòà áóòèëêà íà ìÿñòîòî é, çàâèíòåòå
îòíîâî ðåäóöèð-âåíòèëà, êàòî âíèìàâàòå äà íå
óñóêâàòå èëè îïúâàòå òðúáàòà.
Âàæíî :
Àêî ñëåä âòîðèÿ îïèò ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè,
ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè, êàêòî è òðúáàòà íà
ãîðåëêàòà, íå ñà çàïóøåíè.
n) ÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ
Àêî óðåäúò âè å ñíàáäåí ñ êàïàê,
i) ÐÚ÷ÍÎ ÇÀÏÀËÂÀÍÅ ÍÀ ÁÀÐÁÅÊÞÒÎ
Ïðåïîðú÷âà ñå íîñåíåòî íà ïðåäïàçíè ðúêàâèöè ïðè
ðàáîòà ñ íàé-ãîðåùèòå ÷àñòè.
Àêî åëåêòðîííîòî çàïàëâàíå íå ðàáîòè, ïîñòàâåòå
ðåãóëèðàùèÿ êëþ÷ â ïîëîæåíèå “OFF” (O).
Ñâàëåòå ïîñòàâêàòà èëè ðåøåòêàòà, ïîääúðæàùà
âóëêàíè÷íèòå êàìúíè, çà äà äîñòèãíåòå äî ãîðåëêàòà.
Ïîñòàâåòå ãîðÿùàòà êèáðèòåíà êëå÷êà áëèçî äî
îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà çà ïëàìúêà, ïîñëå çàâúðòåòå
ðúêîõâàòêàòà âúðõó ïàíåëà çà óïðàâëåíèå íà ïîçèöèÿ
çà ìàêñèìàëåí ðàçõîä (
) îò ñúùàòà ñòðàíà, êúäåòî
äúðæèòå êèáðèòåíàòà êëå÷êà.
Ñëåä òîâà ïîñòàâåòå êîï÷åòî íà ìàëúê ðàçõîä è
âúðíåòå ïîñòàâêàòà èëè âóëêàíè÷íèòå êàìúíè îáðàòíî
íà ìÿñòîòî èì, êàòî äúðæèòå ðúöåòå ñè íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå îò ïëàìúöèòå.
Ïðåäè âñÿêî ïå÷åíå, çàãðåéòå óðåäà çà îêîëî 10
ìèíóòè ïðè íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå (
) íà
ðåãóëèðàùèÿ áóòîí è ïðè çàòâîðåí êàïàê. Ïðåäè
ïúðâîòî ïîëçâàíå, çàãðåéòå çà îêîëî 20 ìèíóòè, çà äà
èç÷åçíå ìèðèçìàòà íà áîÿ îò íîâèòå ÷àñòè.
Ñêîðîñòòà íà ïå÷åíå ìîæå äà ñå ïðîìåíÿ â
çàâèñèìîñò îò ïîëîæåíèåòî íà ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà : ìåæäó íàïúëíî îòâîðåíî (
) è ñðåäíî
îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ).
 çàâèñèìîñò îò êîëè÷åñòâîòî íà ïðîäóêòèòå, êîèòî
ïðèãîòâÿòå, ìîæå äà ïîëçâàòå ñàìî åäíàòà ïîëîâèíà
íà ãðèëà, êàòî çàïàëèòå ñàìî åäíàòà ñòðàíà íà
ãîðåëêàòà.
J) ÇÀÃÀÑŸÍÅ
Ïîñòàâåòå êëþ÷à â ïîçèöèÿ „OFF” (O), êàòî âúðòèòå â
ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (ôèã.
5), ñëåä êîåòî çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà,
àêî å íåîáõîäèìî.
Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà ïå÷åíåòî, çàòâîðåòå êàïàêà è
îñòàâåòå óðåäà çà îêîëî 10 ìèíóòè â íàïúëíî
îòâîðåíî ïîëîæåíèå (
), çà äà ìîãàò äà èçãîðÿò
îñòàòúöèòå îò õðàíà èëè ìàçíèíà ïî ñêàðàòà èëè ïî
ïðåäïàçíèÿ êàïàê íà ãîðåëêàòà (ñàìîïî÷èñòâàù
åôåêò).
Íîðìàëíî å öâåòúò íà ïëàìúêà äà áúäå æúëò.
96
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 97
ïî÷èñòâàéòå ñêàðèòå â ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ôóðíà,
òúé êàòî ïðåêàëåíî âèñîêàòà òåìïåðàòóðà ìîæå äà
ïîâðåäè õðîìèðàíèòå ÷àñòè.
Âàæíî :
Àêî ïî âðåìå íà ðàáîòà íà óðåäà ãîðåëêàòà èçãàñíå,
âåäíàãà ïîñòàâåòå ðåãóëèðàùèÿ áóòîí â ïîëîæåíèå
”OFF” (O). Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè, çà äà èçëåòè
íåèçãîðåëèÿò ãàç. Ñëåä òîâà çàïàëåòå îòíîâî
ãîðåëêèòå.
Íàãðÿâàùè ïëî÷è,
Èç÷àêàéòå ïëî÷àòà äà èçñòèíå ïðåäè äà çàïî÷íåòå
ïî÷èñòâàíåòî. Èçïîëçâàéòå ñïåöèàëåí ïðîäóêò çà
ïî÷èñòâàíå Campingaz® BBQ Cleaner Spray è ÷åòêè
çà áàðáåêþ.
Ñëåä êàòî ñòå ïî÷èñòèëè è ïîäñóøèëè ñêàðèòå,
íàìàæåòå ãè ëåêî ñ ìàçíèíà, çà äà ãè ïðåäïàçèòå îò
êîðîçèÿ è çà äà íå ðúæäÿñâàò è çàëåïâàò çà
ïðîäóêòèòå. Campingaz® ïðåïîðú÷âà óïîòðåáàòà íà
ðàñòèòåëíî ìàñëî, êîåòî ñå ðàçñòèëà íà òúíúê ñëîé
âúðõó ñêàðèòå ñ ïîìîùòà íà ïîïèâàùà õàðòèÿ.
Ìîäåë ñ êàïàê íà ãîðåëêèòå.
Àêî âàøåòî áàðáåêþ å
ñíàáäåíî ñúñ çàùèòåí
êàïàê
íà
ãîðåëêèòå
(ïîêàçàí ïî-ãîðå), ïðè
ïå÷åíå íà ìàçíî ìåñî
(ïèëå, ïàòèöà, êîëáàñè è
äð.), å íåîáõîäèìî ãîðåëêèòå äà ñå ðåãóëèðàò íà
ïîëîæåíèå ìèíèìàëåí äåáèò íà ãàçòà ( ), çà äà ñå
íàìàëè çàïàëâàíåòî íà èçòè÷àùàòà ìàçíèíà. Îñâåí
òîâà, ìîæå äà ñå íàëîæè äà ñå íàìàëè áðîÿò íà
ïàð÷åòàòà ìåñî, êîèòî ñå ïåêàò åäíîâðåìåííî, êàòî
èçïè÷àíåòî èì ñòàâà ïîñëåäîâàòåëíî.
Çà äà ïðåìàõíåòå ïëî÷à èëè ãîòâåíå ðåøåòêà
óñòðîéñòâî, ïîñòàâåòå ïðúñò íà âñÿêà ðúêà â äâå
ïðîòèâîïîëîæíè îòâîðè (âèæ ôèãóðàòà ïî-äîëó).
Ïîâäèãíåòå è ñâàëåòå ðåøåòêàòà èëè ïëî÷è îò
âàøåòî óñòðîéñòâî.
o) Ïî÷èñòâàíå è ïîääðúæêà
Íå ïðàâåòå ïðîìåíè ïî óðåäà: âñÿêà ïðîìÿíà ìîæå
äà áúäå îïàñíà.
Çà äà ïîääúðæàòå âàøèÿ óðåä â îòëè÷íî ñúñòîÿíèå,
ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ãî ïî÷èñòâàòå ïåðèîäè÷íî (íà
âñåêè 4 – 5 ïîëçâàíèÿ).
Ïðåäè äà ïðèñòúïèòå êúì ïî÷èñòâàíå, èç÷àêàéòå
óðåäúò äà èçñòèíå.
Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà è îòâèíòåòå ðåäóöèðâåíòèëà.
Ïî÷èñòåòå ïîâúðõíîñòòà íà ãîðåëêàòà ñ âëàæíà êúðïà
(âúâ âîäàòà çà ïî÷èñòâàíå ðàçòâîðåòå ïðîäóêò çà
ìèåíå íà ñúäîâå). Àêî å íåîáõîäèìî, ïîëçâàéòå
ñòîìàíåíà ÷åòêà, êàòî ÿ ïîòàïÿòå âúâ âîäàòà çà
ïî÷èñòâàíå.
Ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè íà ãîðåëêàòà íå ñà
çàïóøåíè è îñòàâåòå äà èçñúõíå ïðåäè ñëåäâàùà
óïîòðåáà. Ïðè íåîáõîäèìîñò èçïîëçâàéòå ìåòàëíà
÷åòêà, çà äà îòïóøèòå îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà.
Àêî óðåäúò íå å ïîëçâàí ïîâå÷å îò 30 äíè, ïðîâåðåòå
äàëè íÿìà ïàÿæèíè â îòâîðèòå íà òðúáèòå íà
ãîðåëêàòà, êîåòî ìîæå äà íàìàëè åôåêòèâíîñòòà íà
áàðáåêþòî èëè äà äîâåäå äî îïàñíî çàïàëâàíå íà ãàç
èçâúí ãîðåëêàòà. Ïî÷èñòåòå îòâîðèòå íà âåíòóðè
òðúáàòà (âèæ ôèãóðàòà ïî-ãîðå) èëè ñàìàòà ãîðåëêà,
àêî å íåîáõîäèìî.
p) Ñúõðàíåíèå
- Ñëåä âñÿêî ïîëçâàíå çàòâàðÿéòå êðàíà íà ãàçîâàòà
áóòèëêà.
- Àêî ïðèáèðàòå áàðáåêþòî â çàòâîðåíî ïîìåùåíèå,
ïðåêúñíåòå çàõðàíâàíåòî ñ ãàç .
- Àêî ãî îñòàâÿòå íà îòêðèòî, ïðåïîðú÷èòåëíî å äà
èçïîëçâàòå êàëúô.
- Àêî íå ïîëçâàòå áàðáåêþòî äúëãî âðåìå, äîáðå å äà
ãî ïðèáåðåòå â ñóõî çàòâîðåíî ïîìåùåíèå
(íàïðèìåð: ãàðàæ).
q) Âóëêàíè÷íè êàìúíè
(â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà)
- Âóëêàíè÷íèòå êàìúíè òðÿáâà äà ñå ñìåíÿò, êîãàòî
ñå íàïîÿò òâúðäå ìíîãî ñ ìàçíèíà èëè êîãàòî
åðîçèÿòà èì ñòàíå ïðè÷èíà äà ïðåìèíàâàò ïðåç
ñêàðàòà, êîåòî ñå ñëó÷âà ñëåä ìíîãîêðàòíà
óïîòðåáà.
Ðàçñòåëåòå äîáðå âóëêàíè÷íèòå êàìúíè â åäèí
ñëîé. Íå ãè ñòðóïâàéòå è îñòàâåòå ñâîáîäíî
ïðîñòðàíñòâî ìåæäó êàìúíèòå îò íÿêîëêî
ìèëèìåòðà. Íå èçïîëçâàéòå äúðâåíè âúãëèùà
êàòî çàìåñòèòåë èëè êàòî äîïúëíåíèå íà
ïðåäîñòàâåíèòå âóëêàíè÷íè êàìúíè.
- Ïðè ñìÿíà, ïîëçâàéòå âóëêàíè÷íè êàìúíè,
ïðåäëàãàíè îò Campingaz®. Ôèðìàòà íå íîñè
îòãîâîðíîñò ïðè óïîòðåáà íà äðóãè âóëêàíè÷íè
êàìúíè, ÷èåòî ïîëçâàíå ìîæå äà áúäå îïàñíî çà
ïîòðåáèòåëÿ.
- Íå ìîêðåòå âóëêàíè÷íèòå êàìúíè. Íå èçïîëçâàéòå
ìîêðè èëè âëàæíè âóëêàíè÷íè êàìúíè, ïðåäè
óïîòðåáà, ãè îñòàâåòå äà èçñúõíàò íà ñóõî ìÿñòî.
Èçõîäíè îòâîðè
Îòâîðè íà âåíòóðè òðúáàòà íà ãîðåëêàòà
N.B.: ×åñòîòî ïî÷èñòâàíå íà ãîðåëêàòà ïîçâîëÿâà òÿ
äà ñå ïîääúðæà â äîáðî ñúñòîÿíèå è äà ñå ïîëçâà
ìíîãîêðàòíî, êàòî ñå èçáÿãâà ïðåæäåâðåìåííîòî é
ðúæäÿñâàíå, äúëæàùî ñå íà êèñåëèííèòå îñòàòúöè
ïðè ïå÷åíåòî. Ñ âðåìåòî ïîÿâàòà íà ðúæäà ïî
ãîðåëêàòà å íîðìàëíî è íå å íåîáõîäèìî òÿ äà áúäå
ïîäìåíÿíà, àêî ðàáîòè äîáðå. Ãîðåëêàòà òðÿáâà äà ñå
ñìåíè, àêî íå ðàáîòè äîáðå: ïðîáèòà ãîðåëêà...
s) Àêñåñîàðè
Êîìïàíèÿ ADG ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà
íåéíèòå ãàçîâè áàðáåêþòà äà ñòàâà ñàìî ñ
àêñåñîàðè è ðåçåðâíè ÷àñòè Campingaz®. ADG íå
íîñè îòãîâîðíîñò ïðè ïîâðåäà èëè ëîøà ðàáîòà,
ïðè÷èíåíè îò óïîòðåáàòà íà àêñåñîàðè è/èëè
ðåçåðâíè ÷àñòè îò äðóãà ìàðêà.
Ñòåíè íà îãíèùåòî, êàïàê, ñêàðè çà ïå÷åíå,
êîìàíäíî òàáëî:
ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå è òåçè ÷àñòè ñ ïîìîùòà íà
ãúáà, ïîòîïåíà â ðàçòâîð íà ïðîäóêò çà ìèåíå íà
ñúäîâå. Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ïðîäóêòè. Íå
97
BG
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 98
t) Îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà
Ãðèæåòå ñå çà îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ! Óðåäúò ñúäúðæà ìàòåðèàëè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò âúçñòàíîâåíè èëè
BG ðåöèêëèðàíè. Ïðåäàéòå ãî â ïóíêòîâåòå çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè âúâ âàøàòà îáùèíà, îòäåëíî îò îïàêîâêàòà.
Ïîâðåäè / îòñòðàíÿâàíå
Ïîâðåäè
Âåðîÿòíà ïðè÷èíà
îòñòðàíÿâàíå
Ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëâà
- Ëîøî ïîäàâàíå íà ãàç
- Ðåäóöèð-âåíòèëúò íå ðàáîòè
- Òðúáàòà, êðàíúò, âåíòóðè
òðúáàòà èëè îòâîðèòå íà
ãîðåëêàòà ñà çàïóøåíè
- Âåíòóðè òðúáàòà íå îáõâàùà
äîáðå äþçàòà
Ãîðåëêàòà ïðåêúñâà èëè èçãàñâà
- Ïðîâåðåòå äàëè èìà ãàç
- Ïðîâåðåòå ñâúðçâàíåòî íà
òðúáàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Íåñòàáèëåí ñâèñòÿù ïëàìúê
Ïîâðåäè
- Íîâà áóòèëêà, êîÿòî ìîæå äà
ñúäúðæà âúçäóõ. Îñòàâåòå äà
ðàáîòè è ïðîáëåìúò ùå
èç÷åçíå.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Âèñîê ïëàìúê íàä ãîðåëêàòàÎïîðàòà íà äþçàòà å ëîøî
ðàçïîëîæåíà
âúâ
âåíòóðè
òðúáàòà. Çàêðåïåòå âåíòóðè
òðúáàòà ïðàâèëíî.
- âåíòóðè òðúáàòà å çàïóøåíà
(íàïðèìåð:
ïàÿæèíè).
Ïî÷èñòåòå ÿ.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Ïëàìúê â äþçàòà- Áóòèëêàòà å
ïî÷òè ïðàçíà
- Ñìåíåòå ÿ ñ íîâà è ïðîáëåìúò
ùå èç÷åçíå.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Âåðîÿòíà ïðè÷èíà
îòñòðàíÿâàíå
Ìàçíèíàòà ñå çàïàëâà ÷åñòî
- Ïî÷èñòåòå
ïðåäïàçíàòà
ëàìàðèíà, ðàçïîëîæåíà íàä
ãîðåëêàòà.
- Ïî÷èñòåòå òàâàòà çà ñúáèðàíå
íà ìàçíèíà.
Ãîðåëêàòà
ñå
çàïàëâà
ñ
êèáðèòåíà êëå÷êà, íî íå ñúñ
ñèñòåìàòà çà çàïàëâàíå «
PIEZO »
- Äåôåêòåí áóòîí, æèöà èëè
åëåêòðîä.
Ïðîâåðåòå
ñúåäèíåíèÿòà
íà
çàïàëèòåëíèÿ êàáåë.
- Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà
ïèåçîêåðàìèêàòà
è
íà
ñúåäèíèòåëíèÿ êàáåë.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
â ñúåäèíåíèÿòà
- Íåóïëúòíåíè ñúåäèíåíèÿ
- Íåçàáàâíî çàòâîðåòå ïðèòîêà
íà ãàç
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Íåäîñòàòú÷íî íàãðÿâàíå
- Çàïóøåíà äþçà èëè òðúáà íà
Âåíòóðè
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
çàä ðåãóëèðàùèÿ áóòîí
-
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
ïîä êîíçîëàòà
- Çàãàñåòå óðåäà
- Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Äåôåêòåí êðàí
Çàãàñåòå óðåäà
Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà
Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
ÓÑËÎÂÈß ÇÀ ÈÇÏÚËÍÅÍÈÅ ÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈßÒÀ
- Îñèãóðåíî å ïúëíî ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà çà ñðîê îò 2 (äâå) ãîäèíè ïî îòíîøåíèå íà ðåçåðâíè
÷àñòè è òðóä, ñ÷èòàíî îò äàòàòà íà ïîêóïêà.
- Ãàðàíöèÿòà ñå ïðèëàãà, êîãàòî äîñòàâåíèÿò ïðîäóêò íå îòãîâàðÿ íà ïîðú÷êàòà èëè å äåôåêòåí, ñëåä ïðåäñòàâÿíå
íà äîêóìåíò, äîêàçâàù äàòàòà íà ïîêóïêàòà (íàïðèìåð : ôàêòóðà, êàñîâà áåëåæêà) è îïèñàíèå íà âúçíèêíàëèÿ
ïðîáëåì.
- Ïðåäè äà áúäàò îòíåñåíè â îòîðèçèðàí öåíòúð çà ñëåäïðîäàæáåí ñåðâèç, ïðîäóêòèòå, ðàáîòåùè íà ãàç òðÿáâà
äà áúäàò îòäåëåíè îò ïàòðîíà èëè áóòèëêàòà ñ ãàç, êúì êîèòî ñà ñâúðçàíè.
- Ïðîäóêòúò ìîæå äà áúäå ïîïðàâåí, çàìåíåí èëè ñòîéíîñòòà ìó äà áúäå ÷àñòè÷íî èëè èçöÿëî âúçñòàíîâåíà.
- Ãàðàíöèÿòà å íåâàëèäíà, àêî ïîâðåäàòà å íàñòúïèëà âñëåäñòâèå íà (i) íåïðàâèëíà óïîòðåáà èëè ñúõðàíåíèå íà
ïðîäóêòà, (ii) ëèïñàòà íà ïîääðúæêà èëè ïîääðúæêà, êîÿòî íå ñúîòâåòñòâà íà óêàçàíèÿòà çà óïîòðåáà, (iii)
ïîïðàâêà, ïðîìÿíà, ïîääðúæêà íà ïðîäóêòà îò òðåòè ëèöà, êîèòî íå ñà ëèöåíçèðàíè çà òàçè äåéíîñò, (iv) óïîòðåáà
íà íåîðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè.
- ÇÀÁÅËÅÆÊÀ : ïðîôåñèîíàëíàòà óïîòðåáà íà ïðîäóêòà íå å ïðåäìåò íà íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ.
- Âðåìåòî çà èçâúðøâàíå íà äåéíîñòè ïî ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà íå óäúëæàâà ñðîêà íà
ãàðàíöèÿòà.
- Íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ íå íàðóøàâà ïî íèêàêúâ íà÷èí ïðàâàòà, ãàðàíòèðàíè íà ïîòðåáèòåëèòå îò çàêîíà.
- Çà ðåêëàìàöèè ñå îáðúùàéòå êúì íàøèÿ îòäåë çà îáñëóæâàíå íà êëèåíòè.
Íàöèîíàëíè Äèñòðèáóòîðè
Ñîôèÿ 1330; Áóë. Íèêîëà Ìóøàíîâ 29-31
Òåë: + 359 (2) 80 26 444
www.campingaz.com
98
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 99
Kullaným ve Bakým
• Kullanmadan önce kýlavuza bakýn.
• Sadece iç mekanlarda kullaným içindir.
• Odun kömürü kullanmayýn
• Basýnç ayarýný kullanmayýn. Avrupa normuna uygun sabit ayarlý detandörler kullanýn.
• Gövdenin dibini alüminyum folyoyla kaplamayýn.
• Campingaz® için özel olarak tasarlanmýþ veya önerilmiþ olmayan bir metal rafý lav kayasý üzerine veya onun
yerine (modele baðlý olarak) veya brülörün koruyucu kapaðý üzerine (modele baðlý olarak)) koymayýn.
• Cihazýnýzýn emniyetli bir þekilde çalýþtýrýlmasý için metal piþirme plakalarýný kesinlikle yan yana
kullanmayýn.
• Kabýn içinde biriken yaðlarý yanma riskine karþý düzenli olarak temizleyin.
Bu kurallara uymamak cihazýn ciddi bir þekilde bozulmasýna sebep olabilir.
a) Güvenliðiniz için
d) Boru
- Bu cihaza yakýn baþka sývý veya likid patlayýcý madde
bulundurmayýn. Bu cihaz, kullaným sýrasýnda yanýcý
maddelerin uzaðýnda tutulmalýdýr. Gaz kokusu mevcut
ise:
1) Gaz þiþesinin musluðunu kapatýn.
2) Tüm alevleri söndürün.
3) Kapaðý açýn.
4) Þayet koku hala mevcut ise, § f) noktaýndaki izhatý
okuyun « Gerginlik Noktasý » veya hemen satýþ
noktasý ile münasebet kurun.
- Üretici veya temsilcisi tarafýndan korunmuþ olan
bölümlere kullanýcý müdahalede bulunmamalýdýr.
- Kullanýmdan sonra gaz haznesini kapatýn.
Fransa (modele uygun)
Bu Cihaz iki tür esnek boru ile kullanýlabilir:
b) Kullaným yerleri
a) Esnek boru XP D 36-110 kuralýna göre basýnç ayarýna
takýlýr. Uzunluk 1.25 .
- Bu cihaz sadece açýk havada kullanýlmalý.
- DIKAT: Eriþilebilen bölümler sýcak olabileceðinden,
çocullarý uzak tutun.
- Patlayýcý maddelerinizi en az 60cm mesafede tutun..
- Cihaz kulaným esnasýnda pozisiyon deðiþtirilmemelidir..
- Cihaz düz yüzezde kulanýlmalý .
- 2 m3/kW/h hava akýmý saðlamalý
G 1/2
M 20x1,5
Cihaz
Detantör
b) Esnek boru (standart XP D 36-112 ) somun G 1/2
fýrdöndülü zincir halkasý M 20x1,5 basýnç ayarý cihazý
boyut 1,25 m.
c) Gaz þiþesi
G 1/2
M 20x1,5
Bu Cihaz 4,5 ile 15kg’luk bütan/profan basýnç ayarlý
þiþeler ile kullanýlýr.:
Cihaz
- Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda,
Portekiz, Ispanya, Italya, Yunanistan: bütan 28-30
mbar / propan 37 mbar
Detantör
Cihazda fýrdöndüle zincir halkasý mevcut. G1/2 bu NF
eki ile monte edilmiþtir.
- Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya,
Isviçre, Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Hýrvatistan: bütan
30 mbar / propan 30 mbar.
1) Cihazýn esnek boru ile kullanýlýmý için XP D 36-110:
(çözüm) d) a))
- Hortumu cihazýn ve detantörün halkalý ucuna sýkýca
takýnýz.
- Kelepçeleri uçlarýn ilk iki çýkýntýsýnýn arkasýna kaydýrýnýz
ve sýkma kafasýna kadar sýkýnýz.
- Polonya: profan 37 mbar.
- Almanya, Avusturya : Bütan / Propan: 50 mbar
Gaz þiseni baðlarken veya deiðiþtirirken daima
operasyonu havalý bir yerde yapýlmalý.
Aasla bir alevin , bir kývýlcým veya ýsý kaynaðý yekýnýnda
kullanmayým.
- Gaz kaçýp kaçmadýðý f) paragrafýndaki bilgilere göre
kontrol edilecektir.
Deponun yüksekliði H, deponun geniþliðinden veya
çapýndan D baðýmsýz olarak 70 cm deðerinden az
olmalýdýr.
2) Esnek boru ile cihazý kullanma : XP D 36-112,
fýrdöndülü zincir halkasý G 1/2 et M 20x1,5 : (çözüm)
d) b))
- Giriþ noktasi G1/2 bunun vidasýný açýn ve NF
baðlantýsýný çýkarýn.
- Baðlantýyý sökün
- G1/2 boruyu cihazin giriþ noktasýna fýrdöndülü zincir
halkasýný M20x1,5 basýnç ayarýna vidalayýn kullanma
talimatlar esnek boru ile verilmiþtir.
99
TR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 100
üzerine sürünüz. Ayar anahtarlarý Kapalý “OFF” (O)
pozisyonunda olmalýdýr. Sonra gaz tüpünün vanasýný
açýnýz.
- Sabitleþtirmek için anahtari kullanin. Fýrdöndülü zincir
halkasýný koymak için deðiþik bir anahtar kullanýn.
TR
14
- Basýnç ayarý cihazýný sabit bir duruma getirmak için
verilen anahtarý kullanýn.
- paragrafe f). Verilen açýklamalara ugun olarak.
7) Baloncuklar oluþuyorsa gaz kaçaðý var demektir.
8) Kaçaðý engellemek için somunlarý sýkýnýz. Bir parçanýn
hasarlý olmasý durumunda bu parçayý deðiþtirtiniz. Gaz
kaçaðý yok olmadýkça cihaz çalýþtýrýlmamalýdýr.
9) Gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
Esnek bruyu kontrol edin bunun normal bir þekilde
geliþmesini saðlayýn Cihazýn sýcak olan bölümlerine
deðmemesini saðlayýn. Bu gerekli tarihte veya zedelenmiþ
olduðunun farkýna varýldýðýnda deðiþtirilir.
Önemli!
Gaz kaçaðýný belirlemek için hiçbir zaman alev
kullanmayýnýz.
Gaz kaçaðý kontrolü ve araþtýrmasý her tüp deðiþiminde ve
senede en az bir kez yapýlmalýdýr.
Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda,
Portekiz, Ispanya, Italya, Hýrvatistan, Yunanistan,
Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya,
Macaristan,
Slovakya,
Cek
Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Polonya:
Bu cihaz halkalý bir uç ile donatýlmýþ olup bütan ve propan
gaz kullanýmýna uygun bir hortum ile kullanýlmalýdýr.
Hortumun uzunluðu 1.20 m yi geçmemelidir. Hasar
görmüþse, çatlama izleri varsa, yerel þartlar mecbur
kýlýyorsa veya geçerliliðine göre deðiþtirilmelidir. Hortumu
aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu ýsýnabilecek
parçalardan uzak tutunuz. Hortumun kývrýlmadýðýndan ve
bükülmediðinden emin olunuz.
g) Çalýþtýrmadan önce
Tüm talimatlarý iyice okuyup anlamadan önce cihazý
çalýþtýrmayýnýz. Ayrýca
- Gaz kaçaðý olup olmadýðýndan,
- Venturi tüplerinin týkanmamýþ olduklarýndan, (Örneðin:
örümcek aðlarý – m paragrafýna bakýnýz).
Isviçre, Almanya, Avusturya:
Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanýmýna uygun hortum
ile kullanýlmalýdýr. Uzunluðu 1,50 m yi geçmemelidir.
Hasar görmüþse, çatlama izleri varsa, yerel þartlar
mecbur kýlýyorsa veya geçerliliðine göre deðiþtirilmelidir.
Hortumu aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu
ýsýnabilecek parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
kývrýlmadýðýndan ve bükülmediðinden emin olunuz.
Hortumun baðlanmasý: Hortumu cihaza baðlamak için
aþaðýda belirtilen iki uygun anahtarla hortum somununu
aþýrýya kaçmadan sýkýnýz:
- Ucu tespit etmek için 10’lük anahtar
- Hortumun somununu vidalamak için 17’lik anahtar
- Borunun ýsýnabilen
parçalarla temasta
olmadýðýndan
10
Venturi (VT) tüplerinin enjektörleri (IJ)
örttüðünden emin olunuz.
e) Kapak
h) Mangal brülörlerinin ateþlenmesi
Özellikle cihaz çalýþýrken kapaðý açýp kapatma esnasýnda
tedbirli olunuz. Ocaðýn üzerine eðilmeyiniz.
1 nolu maddeden baþlamadan önce 1’den 6’e kadar olan
maddeleri okuyunuz1).
f) Gaz kaçaðý kontrolü
1) Hiç bir zaman kapaðý kapalý ile aleti çalýþtýrmayýnýz
sadece kapak açýk iken çalýþtýrýnýz..
2) Düzenleme manivelalarýnýn ‘’OFF ‘’(O) pozsiyonunda
olduðundan emin olunuz..
3) Gaz þiþesi musluðunu açýnýz
4) 2 düzenleme manivelasýndan birinin üzerine bastýrýnýz
ve onu (
) dolu þarj durumuna getirdikten sonra
hemen tetiðe kadar ateþleme düðmesine ( ) basýnýz.
Ýlk baþlatmada ateþleme meydana gelmez ise, 3 ya da
4 defa gerektiði kadar basýnýz.
1) Ýþlemi binanýn dýþýnda, tüm tutuþkan maddeleri
uzaklaþtýrdýktan sonra yapýnýz. Sigara içmeyiniz.
2) Ayar anahtarlarýnýn Kapalý “OFF” (O) pozisyonunda
olduðundan emin olunuz.
3) Hortumu, d) paragrafýndaki bilgilere göre baðlayýnýz.
4) Detantörü gaz tüpüne vidalayýnýz.
5) Kontrol için gaz kaçaðý tespit edici türde bir sývý veya
buunamazsa sabun köpüðü kullanýnýz.
6) Sývýyý tüp ile detantör ve hortum ile cihaz baðlantýlarý
100
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 101
n) Kullaným
5) Brülör yanmaz ise, düzenleme manivelasýný “OFF” (O)
pozisyonuna geri getiriniz ve iþleme yeniden
baþlamadan önce 5 dakika bekleyin.
6) Brülör çalýþýr çalýþmaz, otomatik ateþleme düðmesine
basýlmasý gerekli olmaksýzýn, diðer brülörün
ateþlemesi, dolu þarj (
) pozisyonundaki 2.
Düzenleme manivelasýnýn açýlmasýndan hemen sonra
otomatik olarak meydana gelir.
Çok sýcak parçalara dokunmadan önce koruyucu eldiven
giymeniz önerilir.
Her türlü piþirme iþine baþlamadan önce, cihazý 10 dakika
kadar Tam Hýz (
) pozisyonunda, kapaðý kapalý olarak
önceden ýsýtýn. Ýlk kez kullanmadan önce, cihazý 20 dakika
boyunca önceden ýsýtýn. Böylece yeni parçalarýn boya
kokusu giderilmiþ olur.
Önemli:
Eðer brülör ikinci denemeden sonra da yanmazsa, brülör
çýkýþýndaki aðýzlarýn ve brülör borusunun týkalý olup
olmadýðýný kontrol edin.
Piþirme hýzý, tam debi (
) ve orta debi ( ) konumu
arasýnda, ayar anahtarlarý çevrilerek ayarlanabilir.
Kapak kapalýyken sýcaklýk:
Tam Hýz (
) pozisyonunda 340ºC civarýnda, Düþük Hýz
( ) pozisyonunda 175ºC civarýndadýr (hýzý bu 2 pozisyon
arasýnda da ayarlama olanaðý vardýr).
Piþirilecek gýdalarýn miktarýna göre, ocaðýn tek bir kýsmýný
yakarak sadece ýzgaranýn bir yarýsýný kullanmak
mümkündür.
i) Izgaranýn elle yakýlmasý
Otomatik yakma tertibatýnýn çalýþmamasý durumunda,
ayar düðmesini “OFF” (O) getirerek kapatýn.
Brülöre eriþmek için lav kayalarýný destekleyen tenteyi
veya ýzgarayý sökün.
Brülör alev çýkýþlarýnýn yakýnýna yanýk bir kibrit koyduktan
sonra, kumanda paneli üzerindeki kolu kibriti koyduðunuz
tarafta tam akýþ konumuna (
) çevirin.
Ardýndan, düðmeyi yavaþ akýþa getirin ve tenteyi veya lav
kayalarýný tekrar yerine koyun; tüm bu iþlemler sýrasýnda
ellerinizi alevlerden güvenli bir mesafede tutun.
Piþirdikten sonra, kapaðý kapatýn ve cihazý 10 dakika
kadar Tam Hýz (
) pozisyonuna getirin. Böylece
ýzgaranýn veya brülörün koruyucu tentesinin üzerindeki
yað artýklarý ve yiyecek artýklarý yanacaktýr (otomatik
temizleme etkisi).
Alevin sarý renkte olmasý normaldir.
j) Mangalýn söndürülmesi
k) Küçük ocaðýn yanmasý ( modele göre)
Önemli!
Cihaz çalýþýrken brülörün sönmesi gibi bir durumda, ayar
þalterini derhal ”OFF” (O) durumuna getirerek kapatýn.
Yanmamýþ olan gazýn çýkýþýný saðlamak için 5 dakika
bekleyiniz. Ateþleme ancak bu süre geçtikten sonra
yinelenmelidir.
Küçük ocak yalnýz ya da ýzgara ile ayný anda çalýþýr.
Çatýlý ocak modeli
Ayar düðmelerini Kapalý ”OFF” (O) pozisyonuna geri
getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
Piþirme
sýrasýnda,
barbekünüz,
çatýlý bir
brülör ile donatýlmýþ ise
(hemen
aþaðýda
bulabilirsiniz),
piþirilen
etlerin yanmasýný en aza
indirgemek için brülörleri minimum þarj ( ) pozisyonuna
getirmek gerekir. Bununla birlikte, piþirme ýzgarasý
üzerinde piþirilecek parçalarýn sayýsýný azaltmak ve
parçalarý ardýþýk pekçok piþirme sýrasýna daðýtmak
gerekebilir.
Yanma : Gaz þiþesinin musluðunu açýnýz.
Þiþeden küçük ocaða kadar (f paragrafýna bakýnýz) devirin
su geçirmezliðini kontrol ediniz.f). Izgarayý küçük ocaða
yeniden baðlayan borunun durumunu kontrol ediniz.
Yüzeyde çatlaklar olmasý halinde satýþ sonrasý servise
haber vererek, gelip deðiþtirmesini isteyiniz.
Küçük ocaðýn ( + yönde ) musluðunu açýnýz ve tetiðe
kadar ( ) yakma düðmesine basýnýz. Gerektiðinde 3 ya
da 4 kere basýnýz. Ateþleme olmamasý durumunda, küçük
ocaðý bir kibrit ile yakmayý deneyiniz.
.Az ya da çok musluðu açarak kullanýlmýþ alýcýnýn
boyutuna uygun þekilde alevi ayarlayýnýz. Çapý 10 cm altý
ya da 26 cm üzeri olan alýcý kullanmayýnýz.
o) Temizlik ve bakým
Cihazý hiçbir zaman deðiþikliðe uðratmayýnýz: Tüm
deðiþiklikler tehlikeli sonuçlara yol açabilir.
Cihazýnýzý uygun çalýþma durumunda muhafaza etmek
için belirli günlerde temizlemeniz tavsiye olunur (her 4
veya 5 kullanýmdan sonra).
Her türlü temizlik iþleminden önce cihazýn soðumasýný
bekleyiniz.
Gaz tüpünü kapatýnýz ve detantörü sökünüz.
l) Küçük ocaðý söndürme (modele göre)
Küçük ocaðýn musluðunu ( - yönde ) ve þiþenin
musluðunu, ýzgara çalýþýr durumda olmadýðý zamanlar
kapatýnýz.
m) Gaz tüpünün deðiþtirilmesi
- Ýþlemi daima iyice havalandýrýlmýþ bir alanda alev,
kývýlcým veya ýsý kaynaðýndan uzak þekilde
gerçekleþtiriniz.
- Ayar düðmelerini Kapalý “OFF” (O) pozisyonuna geri
getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
- Detantörü vidasýndan sökünüz ve gaz kaçak contasýnýn
yerinde olup olmadýðýný ve düzgün çalýþýr vaziyette
olduðunu kontrol ediniz.
- Dolu tüpü yerine yerleþtiriniz, hortumun bükülmesini ve
kývrým yapmasýný engelleyerek detantörü vidalayýnýz.
Brülörün üstünü nemli bir sünger ile temizleyiniz ( ýslak ve
bulaþýk deterjanlý). Gerekli olduðu takdirde ýslak bir tel
fýrça kullanýnýz.
Brülörün çýkýþ deliklerinin týkalý olmadýðýný kontrol ediniz
ve tekrar kullanmadan önce kurumasýný bekleyiniz.
Brülörün çýkýþ deliklerini açmak için, gerekli olduðu
takdirde, metal fýrça kullanýnýz.
Cihazýn 30 günden fazla bir süredir kullanýlmamýþ olmasý
durumunda, brülör tüplerinin deliklerinin de örümcek
aðlarý ile týkanmamýþ olduðunu kontrol ediniz. Bu durum
mangalýn veriminin azalmasýna veya brülörün dýþýnda
bulunan gazýn tehlikeli bir biçimde yanmasýna sebebiyet
verebilir. Venturi tüpünün deliklerini (aþaðýdaki þekle
bakýnýz) veya gerekince brülörü temizleyiniz.
101
TR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
Çýkýþ delikleri
10/10/2013
12:01
Page 102
p) Muhafaza
- Her kullanýmdan sonra gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
- Mangalýnýzý bina içinde muhafaza ediyorsanýz gaz giriþ
parçasýný çýkartýnýz.
- Mangalýnýzý bina dýþýnda muhafaza ediyorsanýz koruma
kýlýfý kullanmanýz tavsiye edilir.
- Cihazýn kullanýmýna uzun bir süre ara verdiðinizde,
cihazý kuru ve korumalý bir yerde muhafaza etmeniz
tavsiye edilir.
TR
Brülör venturi tüpünün delikleri
q) Yýkama taþlarý (modele göre)
Not: Brülörün temizlenmesi, brülörü çok sayýda
kullanýmda iyi durumda tutmayý ve ýzgara kalýntýlarýndan
dolayý oluþacak asitlerden dolayý zamanýndan önce
oksitlenmeyi önlemektedir. Brülörün zaman içerisinde
oksitlenmesi normal bir durumdur ve oksitlenmiþ olan
ancak normal þekilde kullanýlabilen bir brülör
deðiþtirilmemelidir. Brülör normal þekilde çalýþmadýðý
zaman deðiþtirilmelidir: örneðin delinmiþ brülör...
- Yýkama taþlarý çok fazla iç yaðý ile kaplý olduðunda ya
da çok sayýda kullanma nedeniyle üzerinde oluþan
erezyonun bu yaðlarýn ýzgaranýn diðer tarafýna
geçmesine izin vermesi durumunda, bu taþlarýný
deðiþtirilmesi gerekir .
Yýkama taþlarýný tek bir tabaka halinde yeknasak
þekilde yeniden bölünüz.
Her bir taþýn arasýnda birkaç milimetre kalýnlýðýnda
bir havalandýrma oluþturmayýnýz.
Temin edilen yýkama taþýna destek olarak ya da
mahalde odun kömürü kullanmayýnýz.
Ocak, kapak, piþirme ýzgaralarý, kumanda panosu
bölmeleri:
Bu parçalarý da düzenli olarak bulaþýk deterjanlý bir
sünger ile temizleyiniz. Aþýndýrýcý ürünler kullanmayýnýz.
Izgaralarý otomatik temizlemeli bir fýrýnda temizlemeyin,
aþýrý sýcaklýk krom parçalara zarar verebilir.
- Campingaz‘ýn daðýtýmýný yaptýðý yeniden deðiþtirme
yýkama taþlarýný kullanýnýz.Kullanýcý için kullanýmýnýn
tehlikeli olabildiði diðer yýkama taþlarýnýn kullanýlmasý
durumunda hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz.
- Yýkama taþlarýný ýslatmayýnýz. Nemli ya da ýslak yýkama
taþlarýnýn kullanmayýnýz, muhafazasý da kuru tutunuz
Piþirme bölmeleri:
Her türlü temizleme iþleminden önce soðumasýný
bekleyiniz. Campingaz® BBQ Cleaner Spray temizlik
ürününü ve mangal fýrçalarýný kullanýnýz. Piþirme
ýzgaralarýný temizledikten ve kuruttuktan sonra ýzgarayý
aþýnmaya karþý korumak ve paslanmasýný ve gýdalara
yapýþmasýný önlemek amacý ile hafifçe yaðlayýnýz.
Campingaz® piþirme ýzgaralarýna emici kaðýt yardýmý ile
hafif bir tabaka bitkisel yað sürmenizi tavsiye olunur.
r) Aksesuarlar
ADG, gazlý mangallarýnýn sistematik kullanýmýnda
sadece Campingaz® marka yedek parça ve
aksesuarlarý tavsiye etmektedir. ADG diðer
markalardan yedek parça ve/veya aksesuarlarýnýn
kullanýmýndan doðacak hatalý iþ görme veya
hasarlarýn sorumluðunu kabul etmez.
Bir tabak ya da piþirme ünitesi rendeleyin kaldýrmak için,
iki zýt açýklýklar (aþaðýdaki resme bakýn) her elin bir
parmak yerleþtirin.Izgara veya birimin plaka kaldýrýn ve
çýkarýn.
s) Çevre korumasý
Çevre korumasýna katýlýn! Cihazýnýz deðerlendirilebilir
veya geri dönüþtürülebilir malzemeler içermektedir.
Bulunduðunuz bölgedeki toplama merkezine götürün ve
ambalaj malzemelerini ayýrýn.
102
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
Sorunlar
Brülör yanmýyor
Muhtemel nedenler
Çözüm
12:01
Page 103
Muhtemel nedenler
Çözüm
Sorunlar
- Gaz eriþimi hatalýdýr
- Detantör çalýþmamaktadýr
- Hortum, vana, venturi tüpü veya
brülörün delikleri týkalýdýr
- Venturi
tüpü
enjektörü
örtmemektedir
Brülör tutukluk yapýyor ya da
sönüyor
- Gaz olup olmadýðýný kontrol
ediniz
- Boru baðlantýsýný kontrol ediniz
- S.A.V. bakýnýz
Deðiþken üflemeli alev
- Yeni tüpte hava olabilir. Tüpü
çalýþtýrmaya devam ediniz ,
aksaklýk giderilecektir.
- S.A.V. bakýnýz
Brülör yüzeyinde fazla alacalý
alevler
- Enjektör taþýyýcý, venturi tüpüne
yanlýþ yerleþtirilmiþtir. Venturiyi
tekrar yerleþtiriniz.
- Venturi tüpü týkanmýþtýr (örnek:
örümcek
aðlarý).
Venturiyi
temizleyiniz
- S.A.V. bakýnýz
Enjektörde alev
10/10/2013
- Tüp hemen hemen boþalmýþtýr
- Tüpü deðiþtiriniz. Aksaklýk
ortadan kalkacaktýr
- S.A.V. bakýnýz
Yað anormal bir þekilde alev
almýyor.
- Brülörün üzerinde yer alan,
koruma sacýný temizleyiniz
- Yað toplama kabýný temizleyiniz
Brülör, kibritle yanmakta, ama
“manyetolu çakmak” la yanmýyor
- Kusurlu düðme, tel veya elektrot.
Ateþleyicinin
kablo
baðlantýlarýný kontrol ediniz.
- Baðlantý
seramiði
ve
kablosunun durumunu kontrol
ediniz
- S.A.V. bakýnýz.
Baðlantý seviyesinde alevli kaçak
- Baðlantýda gaz kaçaðý var
- Bir an evvel gaz eriþimini
kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
Yetersiz ýsý
- Venturi tüpü veya enjektörü týkalý
- S.A.V. bakýnýz
Ayar düðmesinin arkasýnda alevli
kaçak
-
Konsol altýnda alevli kaçak
- Cihazý durdurunuz
- Tüpü kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
Hasarlý vana
Cihazý durdurunuz
Tüpü kapatýnýz
S.A.V. bakýnýz
GARANTÝ KOÞULLARI
- Satýn alýndýktan sonra, 2 (iki) sene boyunca, ürün, iþçilik ve parça garanti kapsamýna girmektedir.
- Garanti, teslim edilen ürün sipariþe uygun olmadýðýnda veya kusurlu olduðunda garanti kapsamýna girmektedir, ancak
þikâyet, satýn alým tarihini kanýtlayan belge (ör: fatura, kasa fiþi) ve karþýlaþýlan problemin tanýmý sunularak yapýlmaktadýr.
- Ürün, anlaþma yapýlan satýþ sonrasý hizmet merkezine geri yollanmasýndan önce, gazla çalýþan bütün ürünler
kartuþundan veya baðlý olduðu silindirden ayrýlmalýdýr.
- Ürün, kýsmen veya tümden tamir edilecek, yerine konulacak veya parasý geri iade edilecektir.
- Garanti, ürünün (i) doðru olmayan stoklama veya yanlýþ çalýþtýrýlmasýndan kaynaklanan zararlarýn olmasý durumunda,
(ii) kullaným talimatlarýna uygun olmayan bakým veya ürün bakýmýndaki hatalarda veya kullanma yetisi olmayan üçüncü
bir kiþi tarafýndan kullanýmý, deðiþtirilmesi, onarýmý (iii) ve orijinal olmayan yedek parçalarýn kullanýmýnda (iv) geçerli
olmayacak ve sayýlmayacaktýr.
- NOT: Bu ürünün profesyonel kullanýmý garanti dýþýndadýr. Garanti dönemi boyunca, garanti süresinin bitmesinden önce
olabilecek bütün aksaklýklar garantiye dâhildir.
- Bu garanti, yasal garantiye iliþkin medeni kanunun 1386.1 ve madde 1604 maddesindeki ve devamýndaki düzenlemeleri
içeren tüketici haklarýný saklý tutmaktadýr.
- Herhangi bir þikâyet için tüketici hizmetimize baþvurabilirsiniz.
APPLICATION DES GAZ SA
219, Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis Laval - France
Tel : 33 (0)4 78 86 88 94
Fax : 33 (0)4 78 86 88 38
E-mail :
[email protected]
www.campingaz.com
103
TR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 104
×ñÞóç êáé óõíôÞñçóç
GR
•
•
•
•
•
•
•
•
Óõìâïõëåõèåßôå ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óå åîùôåñéêü ÷þñï.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå îõëïêÜñâïõíá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñõèìéæüìåíï åêôïíùôÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïõò ñõèìéóôÝò ðßåóçò áåñßïõ ìå ó ôáèåñÞ ñýèìéóç
óýìöùíá ìå ôï ó÷åôéêü åõñùðáúêü ðñüôõðï ðïõ ôïõò êáëýðôåé.
Ìçí êáëýðôåôå ôç âÜóç ôïõ äï÷åßïõ ìå áëïõìéíü÷áñôï.
Ìçí ôïðïèåôåßôå ìåôáëëéêü ñÜöé, ðïõ äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíï åéäéêÜ Þ äåí óõóôÞíåôáé áðü ôçí Campingaz®, ðÜíù
óôéò ðÝôñåò ëÜâáò Þ óôç èÝóç ôïõò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï) Þ ðÜíù óôï ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá ôïõ êáõóôÞñá
(áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï).
Ãéá ôçí ïñèÞ êáé áóöáëÞ ÷ñÞóç ôïõ åîïðëéóìïý óáò ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ äõï óôåñåÝò ðëÜêåò ôçí ìéá äßðëá
óôçí Üëëç.
Êáèáñßæåôå áíÜ ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êÜäïõ ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï áíÜöëåîçò ôùí
ëéðþí.
Ç ìç ôÞñçóç áõôþí ôùí êáíüíùí ÷ñÞóçò, ìðïñåß íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôç óïâáñÞ öèïñÜ ôçò óõóêåõÞò.
á) Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò
ä) ÓùëÞíáò
- Ìçí áðïèçêåýåôå êáé ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç Þ Üëëá
åýöëåêôá õãñÜ Þ áôìïýò êïíôÜ óôç óõóêåõÞ. ÁõôÞ ç
óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíåé ìáêñéÜ áðü åýöëåêôá õëéêÜ
êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ÷ñÞóçò. Óå ðåñßðôùóç ïóìÞò áåñßïõ:
1) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
2) ÓâÞóôå êÜèå åíåñãÞ öëüãá.
3) Áíïßîôå ôï êÜëõììá.
4) ÅÜí ç ïóìÞ åðéìÝíåé, äåßôå ôçí åíüôçôá óô) «¸ëåã÷ïò
óôåãáíüôçôáò» Þ åðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôï
êáôÜóôçìá áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
- Ôá ðñïóôáôåõìÝíá ìÝñç áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí
åíôïëïäü÷ï ôïõ äåí ðñÝðåé íá äÝ÷ïíôáé åðåîåñãáóßá áðü ôïí
÷ñÞóôç.
- Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç.
Ãáëëßá (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï)
Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå 2 åßäç åýêáìðôùí
óùëÞíùí:
á) åýêáìðôï óùëÞíá ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá óõíáñìïãÞ ìå
â) Ôüðïò ÷ñÞóçò
- Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå åîùôåñéêü
ìüíï ÷þñï.
- ÐÑÏÓÏ÷Þ: ôá ðñïóðåëÜóéìá ìÝñç ìðïñåß íá åßíáé éäéáßôåñá
êáõôÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
- ÊáíÝíá êáýóéìï õëéêü äåí èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå áêôßíá
ðåñßðïõ 60 cm ãýñù áðü ôç óõóêåõÞ.
- Ìçí ìåôáêéíåßôå ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôçò.
- ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá áðüëõôá ïñéæüíôéï
Ýäáöïò.
- ÐñïâëÝøôå ìéá ðáñï÷Þ íÝïõ áÝñá ôçò ôÜîçò ôùí 2 m3/kW/h.
áõëáêùôÜ óõíäåôéêÜ, óôï ðëÜé ôçò óõóêåõÞò êáé óôï ðëÜé
ôïõ åêôïíùôÞ, ðïõ óôáèåñïðïéåßôáé ìå óöéãêôÞñåò
(óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-110). Óõíéóôþìåíï
ìÞêïò 1,25 m.
G 1/2
ã) ÖéÜëç áåñßïõ
ÓõóêåõÞ
M 20x1,5
ÅêôïíùôÞò
â) åýêáìðôï óùëÞíá (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-112)
ðïõ åßíáé åöïäéáóìÝíïò ìå Ýíá êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï G 1/2
ãéá ôï âßäùìá óôç óõóêåõÞ êáé Ýíá êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï M
20x1,5 ãéá ôï âßäùìá óôïí åêôïíùôÞ, ìå óõíéóôþìåíï
ìÞêïò 1,25 m.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ Ý÷åé ñõèìéóôåß ãéá íá ëåéôïõñãåß ìå ôéò
öéÜëåò âïõôáíßïõ/ðñïðáíßïõ ôùí 4,5 Ýùò 15 kg, ðïõ åßíáé
åîïðëéóìÝíåò ìå ôïí êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ:
- Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Âáóßëåéï,
Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Éôáëßá, ÅëëÜäá: âïõôÜíéï
28-30 mbar / ðñïðÜíéï 37 mbar.
- ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá,
Åëâåôßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò
Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá, Ñïõìáíßá, Êñïáôßá: âïõôÜíéï
30 mbar / ðñïðÜíéï 30 mbar.
- Ðïëùíßá: ðñïðÜíéï 37 mbar.
- Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: âïõôÜíéï: 50 mbar / ðñïðÜíéï: 50 mbar.
G 1/2
ÓõóêåõÞ
M 20x1,5
ÅêôïíùôÞò
Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé Ýíá êï÷ëéùôü ñáêüñ åéóüäïõ áåñßïõ G 1/2
ðïõ ðáñáäßäåôáé ìå ðñïôïðïèåôçìÝíá ôï áõëáêùôü óõíäåôéêü
NF êáé ôï ðáñÝìâõóìá.
1) Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá XP D
36-110: (ëýóç ä) á))
Ç óýíäåóç Þ ç áëëáãÞ ôçò öéÜëçò èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé
ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò
èåñìüôçôáò.
- ôïðïèåôåßóôå ìÝ÷ñé ôÝñìá ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óôï
áõëáêùôü óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ åêôïíùôÞ.
- ðåñÜóôå ôïõò óöéãêôÞñåò ðßóù áðü ôéò 2 ðñþôåò ðñïåîï÷Ýò
ôùí óõíäåôéêþí êáé óößîôå ôïõò ìÝ÷ñé ôç äéáêïðÞ ôçò
êåöáëÞò óýóöéîçò.
Ôï ýøïò H ôçò ìðïõêÜëáò ðñÝðåé íá åßíáé ìéêñüôåñï áðü 70
cm, áíåîÜñôçôá áðü ôï ðëÜôïò Þ ôç äéÜìåôñï D ôçò
ìðïõêÜëáò.
- ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò
åíüôçôáò óô).
104
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 105
å) ÊÜëõììá
2) Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá XP D
36-112, ðåñéêü÷ëéá G 1/2 êáé M 20x1,5: (ëýóç ä) â))
- îåâéäþóôå êáé áöáéñÝóôå ôï áõëáêùôü óõíäåôéêü NF ãéá íá
áðåëåõèåñþóåôå ôï ñáêüñ åéóüäïõ G1/2.
- áöáéñÝóôå ôï ðáñÝìâõóìá
- âéäþóôå ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï G 1/2 ôïõ óùëÞíá óôï
ñáêüñ åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï M
20 x1,5 óôï ñáêüñ åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ, áêïëïõèþíôáò ôéò
ðáñå÷üìåíåò ìå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá ïäçãßåò.
- ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï ñáêüñ
åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé óößîôå Þ îåóößîôå ôï êï÷ëéùôü
ðåñéêü÷ëéï ìå Ýíá Üëëï êëåéäß.
- ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï ñáêüñ
åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ.
- ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò
åíüôçôáò óô).
×åéñßæåóôå ôï êÜëõììá ìå ðñïóï÷Þ, êõñßùò êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ëåéôïõñãßáò. Ìçí óêýâåôå ðÜíù áðü ôçí åóôßá.
óô) ¸ëåã÷ïò óôåãáíüôçôáò
1) ÐñáãìáôïðïéÞóôå ôïí Ýëåã÷ï óå åîùôåñéêü ÷þñï,
áðïìáêñýíïíôáò üëá ôá åýöëåêôá õëéêÜ. Ìçí êáðíßæåôå.
2) Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç “OFF”
(O)
3) ÓõíäÝóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óýìöùíá ìå ôçí åíüôçôá
ä).
4) Âéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ óôç öéÜëç áåñßïõ.
5) Ãéá ôïí Ýëåã÷ï, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá õãñü áíß÷íåõóçò
äéáññïÞò áåñßïõ.
6) ÔïðïèåôÞóôå
ôï
õãñü
óôá
ñáêüñ
ôçò
öéÜëçò/åêôïíùôÞ/óùëÞíá/óõóêåõÞò. Ïé ëáâÝò ñýèìéóçò èá
ðñÝðåé íá ðáñáìåßíïõí óôç èÝóç “OFF” (O). Áíïßîôå ôç
óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
14
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ,
÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá ôñáâéÝôáé, Þ íá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ
ìå ôá êáõôÜ ôïé÷þìáôá ôçò óõóêåõÞò. Èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé
êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ
óå êÜèå ðåñßðôùóç ðïõ áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ
ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò.
7) ÅÜí ó÷çìáôßæïíôáé öõóáëßäåò, áõôü óçìáßíåé üôé õðÜñ÷ïõí
äéáññïÝò áåñßïõ.
8) Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äéáññïÞ, óößîôå ôá ðåñéêü÷ëéá. ÅÜí
êÜðïéï åîÜñôçìá åßíáé åëáôôùìáôéêü, áíôéêáôáóôÞóôå ôï.
Ç óõóêåõÞ äåí èá ðñÝðåé íá ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ðñïôïý
íá áðïêáôáóôáèåß ç äéáññïÞ.
9) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Âáóßëåéï, Éñëáíäßá,
Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜäá, ÊÜôù ÷þñåò,
Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá,
Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá,
Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá:
Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá áõëáêùôü óõíäåôéêü. Èá
ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå âïõôÜíéï êáé
ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,20
m. Èá ðñÝðåé íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç, åÜí
Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå
÷þñá Þ óýìöùíá ìå ôçí éó÷ý ôïõ. Ìçí ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå
ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá
ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá.
Óçìáíôéêü:
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ öëüãá ãéá ôçí áíß÷íåõóç ìéáò
äéáññïÞò áåñßïõ.
Ï Ýëåã÷ïò êáé ç äéåñåýíçóç ãéá äéáññïÞ èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôï ÷ñüíï, êáèþò êáé
êÜèå öïñÜ ðïõ ãßíåôáé áëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
æ) Ðñéí áðü ôçí ëåéôïõñãßá
Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá:
Ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ, ðñéí íá Ý÷åôå äéáâÜóåé
ðñïóåêôéêÜ êáé íá Ý÷åôå êáôáíïÞóåé üëåò ôéò ïäçãßåò.
Âåâáéùèåßôå åðßóçò üôé:
- äåí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò
- ïé óùëÞíåò Venturi äåí åßíáé öñáãìÝíïé (ãéá ðáñÜäåéãìá:
éóôïß áñÜ÷íçò – äåßôå ôçí åíüôçôá éã)
Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí
ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå
âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé íá
õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Èá ðñÝðåé íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí
õðïóôåß âëÜâç, åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá ìå ôçí éó÷ý ôïõ.
ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá
èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé
êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá.
Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá: ãéá ôç óýíäåóç ôïõ óùëÞíá
óôï óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò, óößîôå ôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ
óùëÞíá óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå 2 êáôÜëëçëá êëåéäéÜ:
- êëåéäß 10 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ óõíäåôéêïý
- êëåéäß 17 ãéá ôï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ ôïõ óùëÞíá
10
- ï
óùëÞíáò
äåí
Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå
åîáñôÞìáôá ðïõ èá
ìðïñïýóáí
íá
èåñìáíèïýí.
105
GR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
12:01
Page 106
Ñõèìßóôå ôç öëüãá áíÜëïãá ìå ôéò äéáóôÜóåéò ôïõ
÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ óêåýïõò, áíïßãïíôáò ëéãüôåñï Þ
ðåñéóóüôåñï ôç óôñüöéããá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå óêåýç ìå
äéÜìåôñï ìéêñüôåñç ôùí 10 åê. Þ ìåãáëýôåñç ôùí 26 åê.
ÅëÝãîôå êáëÜ üôé ïé óùëÞíåò Venturi (VT)
êáëýðôïõí ôïõò åã÷õôÞñåò (IJ)
GR
10/10/2013
éâ) Ðáýóç ëåéôïõñãßáò ôïõ êáìéíÝôïõ (áíÜëïãá ìå ôï
ç) ¢íáììá ôùí êáõóôÞñùí ôïõ ìðÜñìðåêéïõ
ìïíôÝëï)
Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôïõ êáìéíÝôïõ (Ýíäåéîç -) êáé
ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò åöüóïí ç øçóôéÝñá äåí âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
ÄéáâÜóôå ôá óçìåßá 1 Ýùò 6 ðñïôïý áñ÷ßóåôå áðü ôï óçìåßï 1).
1) ÐïôÝ ìçí èÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá ìå ôï êáðÜêé
êëåéóôü, áëëÜ ðÜíôá ìå ôï êáðÜêé áíïéêôü.
2) Óéãïõñåõôåßôå üôé ôá êïõìðéÜ ñõèìßóåùí âñßóêïíôáé óôç
èÝóç «OFF» (O).
3) Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôçò öéÜëçò õãñáåñßïõ.
4) ÐáôÞóôå ôï Ýíá áðü ôá äýï êïõìðéÜ ñõèìßóåùí êáé âÜëôå
ôï óôç èÝóç ÌÝãéóôç Ðáñï÷Þ (
), ìåôÜ ðáôÞóôå áìÝóùò
ôï êïõìðß Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò ( ) Ýùò üôïõ áêïõóôåß ï
÷áñáêôçñéóôéêüò Þ÷ïò Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò. ÅÜí ç Ýíáñîç
ëåéôïõñãßáò äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ìå ôïí ðñþôï Þ÷ï,
ðáôÞóôå 3 Þ 4 öïñÝò åÜí ÷ñåéáóôåß.
5) ÅÜí ç åóôßá äåí áíÜøåé, åðáíáöÝñáôå ôï êïõìðß ñõèìßóåùí
óôç èÝóç «OFF» (O). ÐåñéìÝíåôå 5 ëåðôÜ ðñïôïý îåêéíÞóåôå
ôç äéáäéêáóßá áðü ôçí áñ÷Þ.
6) Ìüëéò ç åóôßá áíÜøåé, ç åêêßíçóç ëåéôïõñãßáò ôçò Üëëçò
åóôßáò ãßíåôáé áõôüìáôá áöïý ñõèìßóåôå ôï äåýôåñï êïõìðß
ñõèìßóåùí óôç èÝóç ÌÝãéóôç Ðáñï÷Þ (
), ÷ùñßò íá
÷ñåéÜæåôáé íá ðáôÞóåôå ôï êïõìðß áõôüìáôçò Ýíáñîçò
ëåéôïõñãßáò.
éã) ÁëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ
- Ç åñãáóßá áõôÞ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå
Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá
öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò.
- ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O), êáé
êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò.
- Îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ, êáé âåâáéùèåßôå ãéá ôçí ðáñïõóßá
êáé ôçí êáëÞ êáôÜóôáóç ôïõ ðáñåìâýóìáôïò
óôåãáíïðïßçóçò.
- ÔïðïèåôÞóôå ôçí ãåìÜôç öéÜëç óôç èÝóç ôçò, âéäþóôå ðÜëé
ôïí åêôïíùôÞ, öñïíôßæïíôáò íá ìçí óõóôñÝöåôáé Þ íá ìçí
ôñáâéÝôáé ï óùëÞíáò.
éä) ×ñÞóç
Óçìáíôéêü:
ÅÜí ï êáõóôÞñáò äåí áíÜøåé ìåôÜ áðü ôç 2ç ðñïóðÜèåéá,
åëÝãîôå üôé äåí åßíáé öñáãìÝíá ôá áíïßãìáôá åîüäïõ ôïõ
êáõóôÞñá, êáèþò êáé ï óùëÞíáò ôïõ êáõóôÞñá.
Ãéá ôï ÷åéñéóìü ôùí éäéáßôåñá êáõôþí óôïé÷åßùí, óõíéóôÜôáé
íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.
Ðñéí áðü êÜèå øÞóéìï, ðñïèåñìÜíôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðåñßðïõ
10 ëåðôÜ óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò (
), ìå êëåéóôü ôï
êáðÜêé. ÊáôÜ ôçí ðñþôç ÷ñÞóç, ðñïèåñìÜíôå ãéá ðåñßðïõ 20
ëåðôÜ, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïìáêñõíèïýí ïé ïóìÝò âáöÞò ôùí
íÝùí êïììáôéþí.
è) ×åéñïêßíçôï Üíáììá ôçò øçóôáñéÜò
Óå ðåñßðôùóç ìç ëåéôïõñãßáò ôïõ áõôüìáôïõ áíÜììáôïò,
ôïðïèåôÞóôå ôï êïõìðß ñýèìéóçò óôï «OFF» (O).
ÁöáéñÝóôå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ áóðßäá Þ ôç ó÷Üñá ðïõ
óôçñßæåé ôéò ðÝôñåò ëÜâáò ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïí
êáõóôÞñá.
ÂÜëôå Ýíá áíáììÝíï óðßñôï êïíôÜ óôéò åîüäïõò öëüãáò ôùí
êáõóôÞñùí, êáôüðéí ãõñßóôå ôïí ìï÷ëü, óôïí ðßíáêá
åëÝã÷ïõ, óôç èÝóç ðëÞñïõò ñïÞò (
) óôçí ßäéá ðëåõñÜ üðïõ
Ý÷åôå âÜëåé ôï óðßñôï.
Óôç óõíÝ÷åéá, ñõèìßóôå ôï êïõìðß óôçí áñãÞ ñïÞ êáé
îáíáâÜëôå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ áóðßäá Þ ôéò ðÝôñåò ëÜâáò óôç
èÝóç ôïõò, êñáôþíôáò óå üëï áõôü ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ôá
÷Ýñéá óáò óå áóöáëÞ áðüóôáóç áðü ôéò öëüãåò.
Ç ôá÷ýôçôá øçóßìáôïò ìðïñåß íá ðñïóáñìïóôåß áíÜëïãá ìå
ôç èÝóç ôùí ëáâþí ñýèìéóçò: ìåôáîý ôçò èÝóçò ðëÞñïõò
ðáñï÷Þò (
) êáé ôçò èÝóçò ìåóáßáò ðáñï÷Þò ( ).
Èåñìïêñáóßá ìå êëåéóôü ôï êáðÜêé:
Óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò (
) ðåñßðïõ 340ºC, óôç èÝóç
ìåéùìÝíçò ðáñï÷Þò ðåñßðïõ 175ºC (ìå äõíáôüôçôá
ðñïóáñìïãÞò ôçò ðáñï÷Þò ìåôáîý ôùí 2 èÝóåùí).
ÁíÜëïãá ìå ôçí ðïóüôçôá ôùí ôñïößìùí ðïõ øÞíåôå,
ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìéóü ìÝñïò ôçò øçóôéÝñáò
èÝôïíôáò óå ëåéôïõñãßá ìüíï ôç ìßá ðëåõñÜ ôçò åóôßáò.
é) ÓâÞóéìï ôïõ ìðÜñìðåêéïõ
ÌåôÜ ôï øÞóéìï, êëåßóôå ôï êáðÜêé êáé âÜëôå ôç óõóêåõÞ ãéá
ðåñßðïõ 10 ëåðôÜ óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò (
), ãéá íá
åîáóöáëéóôåß ç êáýóç ôùí õðïëåéììÜôùí ôñïöþí Þ ëßðïõò
óôç ó÷Üñá Þ ôçí êáëýðôñá ðñïóôáóßáò ôïõ êáõóôÞñá
(áðïôÝëåóìá áõôïêáèáñéóìïý).
ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O), êáé
êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
éá) Åêêßíçóç ôïõ êáìéíÝôïõ
Åßíáé öõóéïëïãéêü ôï ÷ñþìá ôçò öëüãáò íá åßíáé êßôñéíï.
Óçìáíôéêü:
(áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï)
Ôï êáìéíÝôï ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß åßôå ìåìïíùìÝíá åßôå
ôáõôü÷ñïíá ìå ôçí øçóôéÝñá.
Åêêßíçóç ëåéôïõñãßáò: Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôçò
öéÜëçò õãñáåñßïõ.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï êýêëùìá õãñáåñßïõ åßíáé óôåãáíü áðü ôç
öéÜëç ìÝ÷ñé ôï êáìéíÝôï (âëÝðå § f). ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç
ôïõ óùëÞíá ðïõ óõíäÝåé ôçí øçóôéÝñá ìå ôï êáìéíÝôï. ÅÜí
õðÜñ÷ïõí ñùãìÝò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ÔìÞìá ÅîõðçñÝôçóçò
ÌåôÜ ôçí Ðþëçóç ãéá íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå.
Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôïõ êáìéíÝôïõ (Ýíäåéîç +) êáé
ðáôÞóôå ôï êïõìðß Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò ( ) Ýùò üôïõ áêïõóôåß
ï ÷áñáêôçñéóôéêüò Þ÷ïò Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò. ÐáôÞóôå ôï 3 Þ
4 öïñÝò åÜí ÷ñåéáóôåß. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ãßíåé åêêßíçóç
ëåéôïõñãßáò, êñáôÞóôå Ýíá áíáììÝíï óðßñôï óôçí Üêñç ôçò
åóôßáò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôçò
óõóêåõÞò, óâÞóåé ï êáõóôÞñáò, ôïðïèåôÞóôå áìÝóùò ôç ëáâÞ
ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O). ÐåñéìÝíåôå ãéá 5 ëåðôÜ
ðñïêåéìÝíïõ íá åêêåíùèåß ôï Üêáõóôï áÝñéï. Ðñïâåßôå ãéá ìéá
áêüìç öïñÜ óôç äéáäéêáóßá áíÜììáôïò, áðïêëåéóôéêÜ êáé
ìüíï ìåôÜ áðü áõôü ôï äéÜóôçìá.
ÌïíôÝëï ìå ðñïóôáôåõôéêü åóôßáò
ÅÜí ç øçóôéÝñá óáò äéáèÝôåé
ðñïóôáôåõôéêü åóôßáò (ðÜíù
åéêüíá), êáôÜ ôï øÞóéìï
ëéðáñþí
êñåÜôùí
(êïôüðïõëï,
ðÜðéá,
ëïõêÜíéêá êôë.), ðñÝðåé íá
ñõèìßæåôå ôéò åóôßåò óôç èÝóç åëÜ÷éóôç ðáñï÷Þ ( ) ãéá íá
ìåéþíåôå ôçí áíÜöëåîç ôïõ ëáäéïý ðïõ ðáñÜãåôáé áðü ôï
106
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 107
p) ÁðïèÞêåõóç
øÞóéìï. ÅðéðëÝïí ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß íá ìåéþóåôå ôçí
ðïóüôçôá ôùí ôñïößìùí ðïõ øÞíåôå óôçí øçóôéÝñá,
øÞíïíôÜò ôá äéáäï÷éêÜ êáé ü÷é üëá ìáæß.
- Êëåßíåôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ, ìåôÜ áðü êÜèå
÷ñÞóç.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá áðïèçêåýóåôå ôï ìðÜñìðåêéïý óáò óå
åóùôåñéêü ÷þñï, áðïóõíäÝóôå ôçí ôñïöïäïóßá áåñßïõ.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá ôï áðïèçêåýóåôå óå åîùôåñéêü ÷þñï,
óõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá êÜëõììá ðñïóôáóßáò.
- Óå
ðåñßðôùóç
ðáñáôåôáìÝíçò
äéÜñêåéáò
ìç
÷ñçóéìïðïßçóçò, óõíéóôÜôáé íá áðïèçêåýóåôå ôç óõóêåõÞ
óå Ýíá óôåãíü êáé óôåãáóìÝíï ÷þñï (ð.÷.: Ýíá ãêáñÜæ).
éå) Êáèáñéóìüò êáé óõíôÞñçóç
Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ: ïðïéáäÞðïôå
ôñïðïðïßçóç ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç.
Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò óõóêåõÞò óå Üñéóôç ëåéôïõñãéêÞ
êáôÜóôáóç, óõíéóôÜôáé íá ôçí êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ (ìåôÜ
áðü 4 Þ 5 ÷ñÞóåéò).
Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá êñõþóåé
ç óõóêåõÞ.
Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ êáé îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ.
Êáèáñßóôå ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá, ÷ñçóéìïðïéþíôáò
Ýíá âñåãìÝíï óöïõããÜñé (íåñü ìå õãñü ãéá ôï ðëýóéìï ôùí
ðéÜôùí). ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá äéáâñåãìÝíç
âïýñôóá áðü ÷Üëõâá.
ÅëÝãîôå üôé ïé ôñýðåò åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá äåí åßíáé
öñáãìÝíåò êáé áöÞóôå íá óôåãíþóåé ðñéí ôçí
åðáíá÷ñçóéìïðïßçóç. ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá
ìåôáëëéêÞ âïýñôóá ãéá íá áðïöñÜîåôå ôéò ôñýðåò åîüäïõ ôïõ
êáõóôÞñá.
ÅÜí ç óõóêåõÞ äåí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü
30 çìÝñåò, åëÝãîôå åðßóçò üôé éóôïß áñÜ÷íçò äåí öñÜóóïõí ôá
óôüìéá ôùí óùëÞíùí ôïõ êáõóôÞñá, ôï ïðïßï ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå ìåßùóç ôçò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò ôïõ
ìðÜñìðåêéïõ Þ óå ìéá åðéêßíäõíç áíÜöëåîç ôïõ áåñßïõ Ýîù
áðü ôïí êáõóôÞñá. Êáèáñßóôå ôá óôüìéá ôïõ óùëÞíá venturi
(äåßôå ôï ðáñáêÜôù ó÷Þìá) Þ ôïí êáõóôÞñá, êáôÜ ðåñßðôùóç.
q) ÐÝôñåò ëÜâáò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï)
Ïé ðÝôñåò ëÜâáò ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáíôáé üôáí åìðïôßæïíôáé
ìå ðïëý ëÜäé Þ üôáí ëüãù äéÜâñùóçò áðü ôçí ðïëëÞ ÷ñÞóç
ðåñíïýí ìÝóá áðü ôç ó÷Üñá.
Ôïðïèåôåßóôå Ýíá ìüíï ïìïéüìïñöï óôñþìá ðÝôñáò ëÜâáò.
Ìçí ôéò óõóóùñåýåôå êáé öñïíôßóôå íá áåñßæïíôáé áöÞíïíôáò
êåíü ëßãùí ÷éëéïóôþí áíÜìåóá óôéò ðÝôñåò. Ìçí
÷ñçóéìïðïéåßôå îõëïêÜñâïõíï áíôß ãéá Þ ìáæß ìå ôçí ðÝôñáò
ëÜâáò ðïõ äéáôßèåôáé.
- ×ñçóéìïðïéåßôå ùò áíôáëëáêôéêÜ ôéò ðÝôñåò ëÜâáò ðïõ
äéáôßèåíôáé áðü ôçí Campingaz®. Äåí öÝñïõìå êáìßá
åõèýíç óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò Üëëùí ðåôñþí ëÜâáò ðïõ
ìðïñåß íá åßíáé åðéêßíäõíåò ãéá ôï ÷ñÞóôç.
- Ìçí âñÝ÷åôå ôéò ðÝôñåò ëÜâáò. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
âñåãìÝíåò Þ õãñÝò ðÝôñåò ëÜâáò, óôåãíþóôå ôéò ðñéí áðü ôç
÷ñÞóç.
Óçìåßùóç: Ç óõ÷íÞ óõíôÞñçóç ôïõ êáõóôÞñá åðéôñÝðåé ôç
äéáôÞñçóÞ ôïõ óå êáëÞ êáôÜóôáóç ãéá ðïëëÝò ÷ñÞóåéò êáé ôçí
áðïöõãÞ ôçò ðñüùñçò ïîåßäùóÞò ôïõ, ëüãù êõñßùò ôùí
üîéíùí õðïëåéììÜôùí ôùí øçôþí. Ç ïîåßäùóç ôïõ êáõóôÞñá
åßíáé ùóôüóï Ýíá öõóéïëïãéêü öáéíüìåíï ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ
÷ñüíïõ êáé Ýíáò ïîåéäùìÝíïò êáõóôÞñáò ðïõ ëåéôïõñãåß
êáíïíéêÜ äåí èá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. Ç áíôéêáôÜóôáóç
ôïõ êáõóôÞñá åßíáé áðáñáßôçôç, üôáí áõôüò äåí ëåéôïõñãåß
óùóôÜ: ôñõðçìÝíïò êáõóôÞñáò…
r) ÁîåóïõÜñ
Ç ADG óõíéóôÜ ôç óõóôçìáôéêÞ ÷ñÞóç ôùí ìðÜñìðåêéïõ
áåñßïõ ôçò ìå áîåóïõÜñ êáé áíôáëëáêôéêÜ ðïõ öÝñïõí ôï
óÞìá Campingaz . Ç ADG äåí èá öÝñåé êáìßá áðïëýôùò
åõèýíç óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ êáêÞò ëåéôïõñãßáò ðïõ èá
ðñïêýøåé ëüãù ôçò ÷ñÞóçò áîåóïõÜñ Þ/êáé áíôáëëáêôéêþí
äéáöïñåôéêÞò ìÜñêáò.
®
Ôñýðåò åîüäïõ
s) Ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Óêåöôåßôå ôï ðåñéâÜëëïí! Ç óõóêåõÞ óáò ðåñéÝ÷åé õëéêÜ ôá
ïðïßá ìðïñïýí íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí Þ íá áíáêõêëùèïýí.
ÁöÞóôå ôçí óõóêåõÞ óôï óõíåñãåßï êáèáñéóìïý ôïõ äÞìïõ
óáò êáé îå÷ùñßóôå ôá õëéêÜ ôçò óõóêåõáóßáò.
Óôüìéá óùëÞíá venturi ôïõ êáõóôÞñá
Ôïé÷þìáôá åóôßáò, êáðÜêé, ó÷Üñá øçóßìáôïò, ôáìðëü åëÝã÷ïõ
Êáèáñßæåôå åðßóçò ðåñéïäéêÜ ôá óôïé÷åßá áõôÜ,
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá óöïõããÜñé âñåãìÝíï ìå õãñü ãéá ôï
ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ëåéáíôéêÜ
ðñïúüíôá. Ìçí êáèáñßæåôå ôéò ó÷Üñåò óå Ýíáí
áõôïêáèáñéæüìåíï öïýñíï, êáèþò ç õðåñâïëéêÞ
èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óôá
åðé÷ñùìéùìÝíá ìÝñç.
ÐëÜêåò øçóßìáôïò
Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá
êñõþóåé ç óõóêåõÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ðñïúüí
êáèáñéóìïý Campingaz® BBQ Cleaner Spray êáé
âïýñôóåò ãéá ìðÜñìðåêéïõ.
ÌåôÜ áðü ôïí êáèáñéóìü êáé ôï óôÝãíùìá ôçò ó÷Üñáò
øçóßìáôïò, åðáëåßøôå ôçí åëáöñÜ ìå ëßðïò ãéá íá ôçí
ðñïóôáôÝøåôå áðü ôç äéÜâñùóç êáé ãéá íá áðïöýãåôå
ôçí ïîåßäùóÞ ôçò êáé ôçí ðñïóêüëëçóç óå áõôÞí ôùí
ôñïöþí.
Ç Campingaz® óõíéóôÜ ôç ÷ñçóéìïðïßçóç öõôéêïý
ëáäéïý ãéá ôï Üðëùìá ìéáò ëåðôÞò óôñþóçò ëéðáñÞò
ýëçò óôç ó÷Üñá øçóßìáôïò ìå ôç âïÞèåéá
áðïññïöçôéêïý ÷áñôéïý.
107
GR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp
10/10/2013
12:01
Page 108
Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí
ÐéèáíÝò áéôßåò
áíôéìåôþðéóç
GR Ðñüâëçìá
Ðñüâëçìá
êáôÜ
- Êáèáñßóôå
ôï
Ýëáóìá
ðñïóôáóßáò ðïõ âñßóêåôáé óôï
åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá.
- Êáèáñßóôå ôï ñÜöé óõëëïãÞò
ôùí ëéðþí.
- Êïõìðß, êáëþäéï Þ çëåêôñüäéï
åëáôôùìáôéêÜ. ÅëÝãîôå ôéò
óõíäÝóåéò ôïõ êáëùäßïõ ôïõ
Ï êáõóôÞñáò áíÜâåé ìå óðßñôï
áëëÜ ü÷é ìå ôï Üíáììá «PIEZO»
áíáöëåêôÞñá
- ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ
êåñáìéêïý êáé ôïõ êáëùäßïõ
óýíäåóçò
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- Ìç óôåãáíïðïéçìÝíï ñáêüñ
- Êëåßóôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ
áåñßïõ
- Ç õðïäï÷Þ ôïõ åã÷õôÞñá äåí
Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óùóôÜ ìÝóá
óôï
óùëÞíá
venturi.
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá
venturi.
- ï óùëÞíáò venturi åßíáé
öñáãìÝíïò
(ð.÷.:
éóôïß
áñÜ÷íçò).
Êáèáñßóôå
ôï
óùëÞíá venturi.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
ÄéáññïÞ ìå öëüãá óôï ñáêüñ
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÖñáãìÝíïò
åã÷õôÞñáò
Þ
óùëÞíáò venturi.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá
åîõðçñÝôçóçò
- ÅëáôôùìáôéêÞ óôñüöéããá
- ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ
- Êëåßóôå ôç öéÜëç
- Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí Üäåéá
- ÁëëÜîôå
öéÜëç
êáé
ôï
ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï
êïõìðß ñýèìéóçò
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ
- Êëåßóôå ôç öéÜëç
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí
Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé
- ÊáêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ
- Ï åêôïíùôÞò äåí ëåéôïõñãåß
- Ï óùëÞíáò, ç óôñüöéããá, ï
óùëÞíáò venturi Þ ïé ôñýðåò
ôïõ êáõóôÞñá åßíáé öñáãìÝíá
-Ï
óùëÞíáò
venturi
äåí
êáëýðôåé ôïí åã÷õôÞñá
Ï
êáõóôÞñáò
ðáñïõóéÜæåé
äéáëåßøåéò Þ óâÞíåé
- ÅëÝãîôå üôé õðÜñ÷åé áÝñéï
- ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ
óùëÞíá
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò
- ÍÝá öéÜëç ðïõ ìðïñåß íá
ðåñéÝ÷åé áÝñá. ÁöÞóôå ôç
óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá êáé ôï
ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí
åðéöÜíåéá ôïõ êáõóôÞñá
Öëüãá óôïí åã÷õôÞñá
Ôï ëßðïò áíáöëÝãåôáé
ðåñßåñãï ôñüðï
ÐéèáíÝò áéôßåò
áíôéìåôþðéóç
ÄéáññïÞ ìå öëüãá êÜôù áðü ôçí
êïíóüëá
åîõðçñÝôçóçò
ÏÑÏÉ ÅöÁÑÌÏÃÇÓ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
Ôï ðñïúüí êáëýðôåôáé áðü óõíïëéêÞ åããýçóç ãéá ôá åîáñôçìÜôùí êáé ôçí åñãáóßá, äéÜñêåéáò 2 (äýï) åôþí áðü ôçí
çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ åßíáé
åëáôôùìáôéêü, åöüóïí ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü áðïäåéêôéêü ôçò çìåñïìçíßáò áãïñÜò (ð.÷: ôéìïëüãéï, ôáìåéáêÞ
áðüäåéîç) êáé ðåñéãñáöÞ ôïõ ðñïâëÞìáôïò. Ðñéí áðü ôçí åðéóôñïöÞ ïðïéïõäÞðïôå ðñïúüíôïò ðïõ ëåéôïõñãåß ìå
áÝñéï óå åãêåêñéìÝíï êÝíôñï åðéóêåõÞò ãéá ìåôÜ ôçí ðþëçóç, ôï ðñïúüí ðñÝðåé íá äéá÷ùñßæåôáé áðü ôï äï÷åßï Þ ôïí
êýëéíäñï üðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï. Ôï ðñïúüí åðéóêåõÜæåôáé, áíôéêáèßóôáôáé Þ åðéóôñÝöåôáé ôï ðïóü áãïñÜò ôïõ åí
üëù Þ åí ìÝñåé. Ç åããýçóç èåùñåßôáé Üêõñç êáé äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ðñïêëÞèçêå áðü (i)
áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç Þ áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ìç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ óõíôÞñçóç ðïõ äåí
óõììïñöþíåôáé ðñïò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) åðéóêåõÞ, ìåôáôñïðÞ Þ óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç åãêåêñéìÝíï
ôñßôï ìÝñïò (iv) ÷ñÞóç áêáôÜëëçëùí áíôáëëáêôéêþí. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðáããåëìáôéêÞ
÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò. ÊÜèå åðéóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ ôçò åããýçóçò äåí åðçñåÜæåé ôçí çìåñïìçíßá
ëÞîçò ôçò åããýçóçò. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåíäåí èßãåé äéüëïõ ôá íüìéìá äéêáéþìáôá ôïõ êáôáíáëùôÞ. Ãéá ôçí
õðïâïëÞ ïðïéáóäÞðïôå áðáßôçóçò, óõìâïõëåõôåßôå ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìáò.
ÊÅÍÔÑÏ ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ ÐÅËÁÔÙÍ
ÄÇÌÊÁ Á.Å (RESOUL®) - Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ - 19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò
Ôçë: (22950) 23111-13 / Fax: (22950) 23511
site : www.resoul.gr / email :
[email protected]
www.campingaz.com
108