Campingaz 2 Series Operation And Maintenance

Tipo
Operation And Maintenance
4010026500 - 10/2013
CAMPING GAZ ITALIA VIA CA' NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA) ITALIA
Utilisation et entretien (5)
Operation and maintenance (10)
Benutzung und Wartung (15)
Uso e manutenzione (20)
Gebruik en onderhoud (25)
Utilização e manutenção (30)
Anvendelse og skjøtsel (35)
Utilización y mantenimiento (55)
Anvendelse og vedligeholdelse (60)
Käyttö ja ylläpito (65)
Uporaba in vzdrževanje (75)
Použitie a údržba (80)
Használati és karbantartási útmutató (70)
Uporaba i održavanje (85)
Folosire și întreţinere (89)
Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà (94)
Kulaným ve Bakým (99)
(104)
Användning och skötsel (40)
Použití a údržba (45)
GB
DE
IT
NL
PT
NO
SE
ČZ
Użytkowanie i konserwacja (50)
PL
ES
DK
FI
FR
SI
SK
HU
HR
RO
BG
TR
GR
2 Series Classic L
2 Series Classic LS LAVA
2 Series Classic LX
2 Series Classic LXS LAVA
2 Series Classic LX VARIO
2 Series Classic LX Plus VARIO
2 Series Classic LX PLUS
2 Series Classic EXS
2 Series Classic EXS VARIO
Class 2 L
Class 2 LX VARIO
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 1
Spécifications France / Belgique / Luxembourg
Gril Repère injecteur : 93
Débit calorifique : ÓQn = 7,5 kW
Débit massique : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gaz et pression : Butane (G30) 28-30 mbar
Propane (G31) 37 mbar
Réchaud latéral (selon modèle) Repère injecteur : 70
Débit calorifique : Qn = 2,1 kW
Débit massique : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gaz et pression : Butane (G30) 28-30 mbar
Propane (G31) 37 mbar
BE-FR-LU
Spécifications pour Suisse
Gril Repère injecteur : 93
Débit calorifique : ÓQn = 7,5 kW
Débit massique : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gaz et pression : Butane (G30) 30 mbar
Propane (G31) 30 mbar
Réchaud latéral (selon modèle) Repère injecteur : 70
Débit calorifique : Qn = 2,1 kW
Débit massique : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gaz et pression : Butane (G30) 30 mbar
Propane (G31) 30 mbar
CH
Dati tecnici per Svizzera
Grill Riferimento iniettore : 93
Potenza : ÓQn = 7,5 kW
Consumo : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gas e pressione :Butano (G30) 30 mbar
Propano (G31) 30 mbar
Fornello Laterale (a seconda del modello)
Riferimento iniettore : 70
Potenza : Qn = 2,1 kW
Consumo : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gas e pressione : Butano (G30) 30 mbar / Propano (G31) 30 mbar
CH
Technische Daten für die Schweiz
Gril Einspritzdüsen-Markierung : 93
Wärmeleistung : ÓQn = 7,5 kW
Verbrauch : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gas und Druck: Butan (G30) 30 mbar
Propan (G31) 30 mbar
Seitlicher Kocher (je nach Modell)
Einspritzdüsen - Markierung : 70
Wärmeleistung : Qn = 2,1 kW
Verbrauch : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gas und Druck: Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
CH
Specifications for GB and Irland
Grill Jet mark: 93
Heat input: ÓQn = 7.5 kW
Gas flow: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gas and pressure: Butane (G30) 28-30 mbar
Propane (G31) 37 mbar
Side burner (depending on model) Jet mark: 70
Heat input: Qn = 2.1 kW
Gas flow: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 +
(28-30 / 37)
Gas and pressure: Butane (G30) 28-30 mbar
Propane (G31) 37 mbar
GB - IE
Technische Daten Für Deutschland und Österreich
Grill Einspritzdüsen - Markierung : 80
Wärmeleistung : ÓQn = 7,5 kW
Verbrauch : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(50)
Gas und Druck : Butan (G30) 50 mbar
Propan (G31) 50 mbar
Seitlicher Kocher (je nach Modell)
Einspritzdüsen - Markierung : 62
Wärmeleistung : Qn = 2,1 kW
Verbrauch : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(50)
Gas und Druck : Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
DE - AT
Dati tecnici per Italia
Grill Riferimento iniettore : 93
Potenza : ÓQn = 7,5 kW
Consumo : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gas e pressione :Butano (G30) 28-30 mbar
Propano (G31) 37 mbar
Fornello Laterale (a seconda del modello)
Riferimento iniettore : 70
Potenza : Qn = 2,1 kW
Consumo : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gas e pressione :Butano (G30) 28-30 mbar
Propano (G31) 37 mbar
IT
Specificaties voor Nederland
Grill Kencijfer op de spoeier: 93
Afgegeven warmte: ÓQn = 7,5 kW
Verbruik: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gas en druk: butaan (G30) 30 mbar
propaan (G31) 30 mbar
Verwarmer (naar geland het model)
Kencijfer op de spoeier: 70
Afgegeven warmte: Qn = 2,1 kW
Verbruik: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gas en druk: butaan (G30) 30 mbar / propaan (G31) 30 mbar
NL
Specificaties voor België
Grill Kencijfer op de spoeier : 93
Afgegeven warmte : ÓQn = 7,5 kW
Verbruik : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gas en druk : butaan (G30) 28-30 mbar
propaan (G31) 37 mbar
Verwarmer (naar geland het model)
Kencijfer op de spoeier : 70
Afgegeven warmte : Qn = 2,1 kW
Verbruik :153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gas en druk : butaan (G30) 28-30 mbar / propaan (G31) 37 mbar
BE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 2
Technische Daten für Belgium
Gril Einspritzdüsen - Markierung : 93
Wärmeleistung : ÓQn = 7,5 kW
Verbrauch : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gas und Druck : Butan (G30) 28-30 mbar
Propan (G31) 37 mbar
Seitlicher Kocher (je nach Modell)
Einspritzdüsen - Markierung : 70
Wärmeleistung : Qn = 2,1 kW
Verbrauch : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gas und Druck : Butan (G30) 28-30 mbar / Propan (G31) 37 mbar
BE
Especificaciones para España
Gril Indicación de inyector : 93
Potencia calorÍfica : ÓQn = 7,5 kW
Consumo : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gas y presión : Butano (G30) 28-30 mbar
Propano (G31) 37 mbar
Hornillo Lateral (según el modelo)
Indicación de inyector : 70
Potencia calorÍfica : Qn = 2,1 kW
Consumo : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gas y presión : Butano (G30) 28-30 mbar
Propano (G31) 37 mbar
ES
Especificações para Portugal
Grelha Marca injector : 93
Débito calorÍfico : ÓQn = 7,5 kW
Débito massa : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gás e pressão : Butano (G30) 28-30 mbar
Propano (G31) 37 mbar
Fogão lateral (segundo o modelo) Marca injector : 70
Débito calorÍfico : Qn = 2,1 kW
Débito massa : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
Gás e pressão : Butano (G30) 28-30 mbar
Propano (G31) 37 mbar
PT
Spesifikasjoner før Norge
Gril Munstykke mærke : 93
Varmekapasitet : ÓQn = 7,5 kW
Volymkapasitet : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gass og trykk. Butan (G30) 30 mbar
Propan (G31) 30 mbar
Sidekokeapparat (avhengig av modell)
Munstykke mærke : 70
Varmekapasitet : Qn = 2,1 kW
Volymkapasitet : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gass og trykk. Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
NO
Specifikation för Sverige och Finland
Grill Modell gasinjektor (munstycke) : 93
Värmekapacitet : ÓQn = 7,5 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) :
546 g/tim (G30) / 536 g/tim (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gas och tryck : Butanol (G30) 30 mbar
Propanol (G31) 30 mbar
Lateralt gasolkök (beroende på modell)
Modell gasinjektor (munstycke) : 70
Värmekapacitet : Qn = 2,1 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) :
153 g/tim (G30) / 150 g/tim (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gas och tryck : Butanol (G30) 30 mbar / Propanol (G31) 30 mbar
SE - FI
Tekniset arvot Suomessa
Grilli Injektorin viite : 93
Lämpöteho : ÓQn = 7,5 kW
Kulutus : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Kaasu ja paine: Butaani (G30) 30 mbar
Propaani (G31) 30 mbar
Keittolevyn Injektorin viite : 70
Lämpöteho : Qn = 2,1 kW
Kulutus : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Kaasu ja paine: Butaani (G30) 30 mbar
Propaani (G31) 30 mbar
FI
Specifikationer for Danmark
Gril Injektormærke : 93
Varmeydelse : ÓQn = 7,5 kW
Massemængde : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gas og tryk : Butan (G30) 30 mbar
Propan (G31) 30 mbar
Lateral kogeplade (afhaenger af model)
Injektormærke : 70
Varmeydelse : Qn = 2,1 kW
Massemængde : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gas og tryk : Butan (G30) 30 mbar
Propan (G31) 30 mbar
DK
Specificaţii pentru: România
Grill Reper duză: 93
Debit caloric: ÓQn = 7,5 kW
Debit specific: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gaz și presiune: Butan (G30) 30 mbar
Propan (G31) 30 mbar
Menţinere căldură (în funcţie de model)
Reper duză: 70
Debit caloric: Qn = 2,1 kW
Debit specific: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I3 B/P (30)
Gaz și presiune: Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
RO
Specyfikacje dla Polski
Gril Wskaźnik iniektora : 93
Zużycie cieplne : ÓQn = 7,5 kW
Masowe natężenie przepływu : 536 g/h (G31)
Cat I
3P
(37)
Gaz i ciśnienie : Propan (G31) 37 mbar
Kuchenka boczna (w zaleznosci od modelu)
Wskaźnik iniektora : 70
Zużycie cieplne : Qn = 2,1 kW
Masowe natężenie przepływu : 150 g/h (G31)
Cat I
3P
(37)
Gaz i ciśnienie : Propan (G31) 37 mbar
PL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 3
Specifikace pro Českou Republiku
Gril Tryska č. 93
Tepelný příkon : ÓQn = 7,5 kW
Spotřeba plynu : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Plyn a jmenovitý přetlak: butan (G30) 30 mbar
propan (G31) 30 mbar
Postranní vař(u modelů vičem vybavenych) Tryska č. 70
Tepelný příkon : Qn = 2,1 kW
Spotřeba plynu :153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Plyn a jmenovitý přetlak : butan (G30) 30 mbar
propan (G31) 30 mbar
CZ
Specifikacije za Slovenijo
Žar Oznaka šobe: 93
Toplotna storilnost: ÓQn = 7,5 kW
Pretok plina : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Plin in tlak : butan (G30) 30 mbar
propan (G31) 30 mbar
Stranski kuhalnik (glede na model) Oznaka šobe: 70
Toplotna storilnost: Qn = 2,1 kW
Pretok plina : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Plin in tlak : butan (G30) 30 mbar / propan (G31) 30 mbar
SI
Špecifikácia pre (názov krajiny prekladu)
Grill Značka dýzy/trubice: 93
Tepelný príkon: ÓQn = 7,5 kW
Prietok plynu: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Plyn a tlak: Butan (G30) 30 mbar
Propan (G31) 30 mbar
Postranný var (podľa vzoru) Značka dýzy/trubice: 70
Tepelný príkon: Qn = 2,1 kW
Prietok plynu: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Plyn a tlak: Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
SK
Műszaki adatok Magyarország számára
Gril Fúvóka jelzés : 93
Hőleadás: ÓQn = 7,5 kW
Gáz átfolyás: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gáz és gáznyomás: Bután (G30) 30 mbar
Propán (G31) 30 mbar
Oldalsó melegítő (típus szerint) Fúvóka jelzés : 70
Hőleadás: Qn = 2,1 kW
Gáz átfolyás: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gáz és gáznyomás: Bután (G30) 30 mbar / Propán (G31) 30 mbar
HU
Specifikacija za Hrvatsku
Roštilj Oznaka mlaznice: 93
Ulaz topline: ÓQn = 7,5 kW
Protok plina: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Plin i pritisak: butan (G30) 30 mbar
propan (G31) 30 mbar
Kuhalo (ovisno o modelu) Oznaka mlaznice: 70
Ulaz topline: Qn = 2,1 kW
Protok plina: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Plin i pritisak: butan (G30) 30 mbar / propan (G31) 30 mbar
HR
Türkiye için özellikler
Izgara Enjektör iþareti: 93
Isý daðýtýcý debi: ÓQn = 7,5 kW
Isý yükseltici debi: 546 g/saat (G30) / 536 g/saat (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gaz ve basýnç : Bütan (G30) 30 mbar
Propan (G31) 30 mbar
Yatal gaz ocaðý memesi (modele göre) Enjektör iþareti: 70
Isý daðýtýcý debi: Qn = 2,1 kW
Isý yükseltici debi: 153 g/saat (G30) / 150 g/saat (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Gaz ve basýnç : Bütan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
TR
Ñïåöèôèêàöèè çà : Áúëãàðèÿ
Ãðèë Çíàê íà äþçàòà : 93
Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò : ÓQn = 7,5 kW
Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí ïðîäóêò :
546 ã/÷àñ (G30) / 536 ã/÷àñ (G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Ãàç è íàëÿãàíå : Áóòàí (G30) 30 mbar
Ïðîïàí (G31) 30 mbar
Ñòðàíè÷åí íàãðåâàòåë (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà)
Çíàê íà äþçàòà : 70
Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò : Qn = 2,1 kW
Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí ïðîäóêò : 153 ã/÷àñ (G30) / 150 ã/÷àñ
(G31)
Cat I
3 B/P
(30)
Ãàç è íàëÿãàíå : Áóòàí (G30) 30 mbar / Ïðîïàí (G31) 30 mbar
BG
Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 93
ÈåñìéêÞ éó÷ýò:
ÓQn =
7,5 kW
Ðáñï÷Þ ìÜæáò: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
ÁÝñéï êáé ðßåóç: ÂïõôÜíéï (G30) 28 - 30 mbar
ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar
(áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï)
Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 70
ÈåñìéêÞ éó÷ýò:
Qn =
2,1 kW
Ðáñï÷Þ ìÜæáò: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31)
Cat I
3+
(28-30 / 37)
ÁÝñéï êáé ðßåóç: ÂïõôÜíéï (G30) 28 - 30 mbar
ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar
GR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 4
a) Pour votre sécurité
- N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou d'autres
liquides ou vapeurs inflammables à proximité de votre
appareil. Cet appareil doit-être éloigné des matériaux
inflammables durant l’utilisation.En cas d'odeur de gaz :
1) Fermez le robinet de la bouteille de gaz.
2) Eteignez toute flamme vive.
3) Ouvrez le couvercle.
4) Si l'odeur persiste, voir § f “Essai d’étanchéité” ou
informez vous immédiatement auprès de votre
revendeur.
- Les parties protégées par le fabriquant ou son mandataire ne
doivent pas être manipulées par l’utilisateur.
- Fermer le récipient de gaz après usage.
b) Lieu d’utilisation
- Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur des locaux.
- ATTENTION: des parties accessibles peuvent être très
chaudes.Eloignez les jeunes enfants.
- Aucun matériau combustible ne doit se trouver dans un rayon
de 60 cm environ autour de l'appareil.
- Ne pas déplacer l'appareil pendant son fonctionnement.
- Utiliser l'appareil sur un sol bien horizontal.
- Prévoir un débit d'air neuf de 2 m
3
/kW/h.
c) Bouteille de gaz
- Cet appareil est réglé pour fonctionner avec les bouteilles
butane/propane de 4,5 à 15 kg munies d'un détendeur
approprié :
- France,Belgique,Luxembourg,Royaume Uni,Irlande,
Portugal, Espagne, Italie, Grèce : butane 28-30 mbar /
propane 37 mbar
- Pays-Bas, Norvège, Suède, Danemark, Finlande,
Suisse, République Tchèque, Slovénie, Slovaquie,
Hongrie, Roumanie,Turquie, Bulgarie, Croatie :
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
- Allemagne,Autriche : butane 50 mbar / propane 50 mbar
- Pologne : propane 37 mbar.
- Pour le branchement ou le changement de la bouteille,
opérer toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
La hauteur H de la bouteille doit être inférieure à 70
cm quelque soit la largeur ou le diamètre D de la
bouteille.
5
d) Tuyau
France (selon modèle)
L’appareil peut être utilisé avec 2 sortes de tuyaux
souples :
a) tuyau souple destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur,immobilisé par des
colliers (selon la norme XP D 36-110). Longueur
préconisée 1,25 m.
b) tuyau souple (selon la norme XP D 36-112) équipé d’un
écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l’appareil et d’un écrou
fileté M 20x1,5 pour vissage sur le détendeur, longueur
préconisée 1,25 m.
L’appareil possède un raccord fileté d’entrée gaz G 1/2
livré avec l’about annelé NF et le joint déjà montés.
1)Pour l’utilisation de l’appareil avec tuyau souple
XP D 36-110: (solution d) a))
- emmancher à fond le tuyau souple sur l’about annelé de
l’appareil et du détendeur.
- glisser les colliers derrière les 2 premiers bossages des abouts
et les serrer jusqu’à rupture de la tête de serrage.
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe f).
Consulter la notice avant l'utilisation.
A n'utiliser qu'à l'extérieur des locaux.
Ne pas utiliser de charbon de bois.
Ne pas utiliser de détendeur réglable.Utiliser des détendeurs à réglage fixe conformes à la norme européenne
pertinente les couvrant.
Ne pas recouvrir le fond de cuve de papier d'aluminium.
Ne pas mettre de plaque métallique non conçue ou non recommandée par Campingaz
®
sur ou à la place de la
pierre de lave (selon modèle) ou de la tente de protection du brûleur (selon modèle).
Pour assurer un fonctionnement de votre appareil en toute sécurité,ne jamais utiliser deux plaques pleines cote à
cote.
Nettoyer régulièrement les pièces de fond de cuve pour éviter tout risque d'inflammation des graisses.
Le non respect de ces règles d'utilisation peut entraîner une grave détérioration de votre appareil.
Utilisation et entretien
M 20x1,5
Détendeur
G 1/2
Appareil
M 20x1,5
Détendeur
G 1/2
Appareil
noir
FR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 5
6
e) Couvercle
Manipuler le couvercle avec précaution, notamment en cours
de fonctionnement.Ne pas se pencher au dessus du foyer.
f) Essai d’étanchéité
1) Opérer à l'extérieur des locaux, en éloignant tous les
matériaux inflammables.Ne pas fumer.
2) S'assurer que les manettes de réglage sont en position "OFF"
(O).
3) Raccorder le tuyau souple selon d) ci-contre.
4) Visser le détendeur sur la bouteille de gaz.
5) Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, utiliser un
liquide détecteur de fuite gazeuse.
6) Mettre le liquide sur les raccords bouteille/détendeur/
tuyau/appareil. Les manettes de réglage doivent rester en
position "OFF" (O).Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz.
7) Si des bulles se forment,cela signifie qu'il y a des fuites de gaz.
8) Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si une pièce est
défectueuse, la faire remplacer. L'appareil ne doit pas être
mis en service avant que la fuite ait disparu.
9) Fermer le robinet de la bouteille de gaz.
Important :
Ne jamais utiliser de flamme pour détecter une fuite de gaz.
Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la
recherche des fuites et à chaque fois qu'il y a changement de la
bouteille de gaz.
g) Avant la mise en marche
Ne pas mettre l'appareil en marche avant d'avoir lu
attentivement et compris toutes les instructions. S'assurer
aussi:
- qu'il n'y a pas de fuites
- que les tubes Venturi ne sont pas obstrués (exemple : toiles
d’araignées)
- que le tuyau n'est pas
en contact avec des
pièces pouvant devenir
chaudes.
2) Pour l’utilisation de l’appareil avec tuyau souple
XP D 36-112, écrous G 1/2 et M 20x1,5 : (solution
d) b))
- démonter l’about annelé NF pour libérer le raccord d’entrée
G1/2.Enlever le joint
- visser l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de
l’appareil et l’écrou fileté M20x1,5 sur le raccord de sortie du
détendeur en suivant les indications fournies avec le tuyau
souple.
- utiliser une clé pour immobiliser le raccord d’entrée de
l’appareil et serrer ou desserrer l’écrou fileté avec une autre
clé.
- utiliser une clé de 14 pour immobiliser le raccord de sortie
du détendeur.
- l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe f).
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.Le tenir éloigné des pièces
pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se
développe normalement, sans torsion ou traction, ni contact
avec les parois chaudes de l'appareil. Il devra être changé
lorsque la date de validité inscrite sur le tuyau sera atteinte ou
dans tous les cas s'il est endommagé ou s'il présente des
craquelures.
Belgique, Luxembourg, Pays-Bas, Royaume Uni,
Irlande, Pologne, Portugal, Espagne, Italie, Norvège,
Suède, Danemark, Finlande, République Tchèque,
Slovénie, Slovaquie, Hongrie, Croatie, Grèce,
Roumanie,Turquie, Bulgarie :
L'appareil est équipé d'un about annelé.Il doit être utilisé avec
un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du butane et
du propane.Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m.Il devra
être changé s'il est endommagé, s'il présente des craquelures,
lorsque les conditions nationales l’exigent ou selon sa validité.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.Le tenir éloigné des pièces
pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se
développe normalement,sans torsion ou traction.
Suisse,Allemagne,Autriche :
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau souple de qualité
adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa longueur ne
devra pas excéder 1,50 m. Il devra être changé s'il est
endommagé, s'il présente des craquelures, lorsque les
conditions nationales l’exigent ou selon sa validité.Ne pas tirer
sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant
devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se développe
normalement,sans torsion ou traction.
Raccor
dement du tuyau souple : pour raccorder le tuyau sur
l'about de l'appareil, serrer l'écrou du tuyau fermement mais
sans excès avec 2 clés appropriées :
- clé de 10 pour bloquer l'about
- clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau
10
14
FR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 6
7
Bien vérifier que les tubes Venturi
(VT) recouvrent les injecteurs (ij)
h) Allumage du brûleur du gril
Lire les points 1 à 6 avant de commencer par le point 1).
1) Ne jamais allumer l’appareil couvercle fermé, mais
toujours couvercle ouvert.
2) S'assurer que les manettes de réglage sont en position
"OFF" (O).
3) Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz
4) Appuyer sur une des 2 manettes de réglage et la mettre en
position Plein débit ( ), puis appuyer immédiatement
sur le bouton d'allumage ( ) jusqu'au déclic.Si l'allumage ne
se produit pas au premier déclic, appuyer 3 ou 4 fois si
nécessaire.
5) Si le brûleur ne s'allume pas,ramener la manette de réglage
en position "OFF" (O). Attendre 5 minutes avant de
recommencer l'opération.
6) Dès que le brûleur fonctionne,l'allumage de l'autre brûleur
est obtenu automatiquement après ouverture de la 2
ème
manette de réglage en position Plein débit ( ) sans
qu'il soit nécessaire d'appuyer sur le bouton d'allumage
automatique.
Important :
Si après le 2
ème
essai,le brûleur ne s'allume pas,vérifier si les
orifices de sortie du brûleur ainsi que les tubes de brûleur ne
sont pas obstrués.
i) Allumage manuel du gril
En cas de non fonctionnement de l'allumage automatique,
mettre le bouton de réglage sur "OFF" (O).
Retirer la tente ou la grille support des pierres de lave pour
accéder au brûleur.
Présenter une allumette enflammée au niveau des orifices de
sortie de flammes du brûleur, puis ouvrir la manette du tableau
de commande en position Plein débit ( ) du même côté que
celui où vous présentez l'allumette.
Positionner ensuite le bouton de réglage sur débit réduit pour
la remise en place de la tente ou des pierres de lave en tenant
ses mains à distance des flammes.
j) Extinction du gril
Ramener les manettes de réglage en position ”OFF” (O), puis
fermer le robinet de la bouteille de gaz.
k) Allumage du réchaud (selon modèle)
Le réchaud peut fonctionner seul ou en même temps que le gril.
Allumage :Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz.
Vérifier l'étanchéité du circuit gaz depuis la bouteille jusqu'au
réchaud (voir § f). Vérifier l'état du tuyau reliant le gril au
réchaud.Le changer en faisant appel au Service Après Vente,s'il
présente des craquelures.
Ouvrir le robinet du réchaud (sens +) et appuyer sur le bouton
d'allumage ( ) jusqu'au déclic.Appuyer 3 ou 4 fois si nécessaire.
En cas de non allumage, présenter une allumette au bord du
brûleur.
Régler la flamme à la dimension du récipient utilisé en ouvrant
plus ou moins le robinet. Ne pas utiliser de récipient de
diamètre inférieur à 10 cm ou supérieur à 26 cm.
l) Extinction du réchaud (selon modèle)
Fermer le robinet du réchaud (sens -) et le robinet de la
bouteille si le gril n'est pas en fonctionnement.
m) Changement de la bouteille de gaz
- Opérer toujours dans un endroit bien aéré et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur.
- Ramener les manettes de réglage en position "OFF" (O) puis
fermer le robinet de la bouteille.
- Dévisser le détendeur, vérifier la présence et le bon état du
joint d'étanchéité.
- Mettre la bouteille pleine en place, revisser le détendeur en
veillant à ne pas faire subir de contraintes de torsion ou de
traction au tuyau.
n) Utilisation
Il est recommandé de porter des gants protecteurs pour
manipuler des éléments particulièrement chauds.
Avant toute cuisson, préchauffer l'appareil environ 10 minutes
sur position Plein débit ( ) et couvercle fermé.Lors de la
première utilisation, préchauffer environ 15 minutes, ceci afin
d'enlever les odeurs de peinture des pièces neuves.
La vitesse de cuisson peut être modulée en fonction de la
position des manettes de réglage.
Température avec couvercle fermé :sur position Plein débit
( ) environ 340ºC, sur position Débit réduit ( ) environ
175ºC,avec possibilité de moduler le débit entre les 2 positions.
Suivant la quantité d'aliments à cuire,il est possible de n'utiliser
qu'une moitié du gril en n'allumant qu'un seul coté du brûleur.
Après la cuisson, fermer le couvercle et mettre l'appareil
pendant environ 10 minutes sur position Plein débit ( )
afin de permettre la combustion des résidus d'aliments ou de
graisse sur la grille ou sur les pierres de lave (effet
d'autonettoyage).
Il est normal que la couleur de la flamme soit jaune.
Important :
S’il arrive,durant le fonctionnement de l’appareil que le brûleur
s’éteigne, placer immédiatement les manettes de réglage sur
”OFF” (O). Ouvrir le couvercle et attendre 5 minutes afin de
permettre l’évacuation du gaz non brûlé.Procéder une nouvelle
fois à l’opération d’allumage uniquement après ce délai.
Modèle avec tente brûleur (selon modèle)
Si votre barbecue est équipé
d'une tente brûleur
(représentation ci-dessus),
lors de la cuisson de viande
grasse (poulet, canard,
saucisses etc..), il faut régler
les brûleurs sur la position débit minimum ( ) pour diminuer
l'inflammation des graisses de cuisson. De plus il peut être
nécessaire de réduire le nombre de pièces à cuire sur la grille
de cuisson et répartir les pièces sur plusieurs cuissons
successives.
o) Nettoyage et entretien
- Ne jamais modifier l'appareil : toute modification peut se
révéler dangereuse.
- Afin de maintenir votre appareil en parfait état de
fonctionnement ; il est recommandé de le nettoyer
périodiquement (après 4 ou 5 utilisations).
- Attendre que l'appareil ait refroidi avant toute opération de
nettoyage.
- Fermer la bouteille de gaz et dévisser le détendeur.
- Nettoyer le dessus du brûleur à l'aide d'une éponge humide
(eau additionnée de produit pour la vaisselle). Au besoin
utiliser une brosse en acier, humidifiée.
- Vérifier que les trous de sortie du brûleur ne sont pas
bouchés et laisser sécher avant réutilisation.Au besoin utiliser
une brosse métallique pour déboucher les trous de sortie du
brûleur.
- Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 30 jours,vérifier
FR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 7
8
p) Stockage
Fermer le robinet de la bouteille de gaz après chaque
utilisation. Si vous entreposez votre barbecue à l'intérieur,
débranchez l'alimentation de gaz. Si vous l'entreposez à
l'extérieur, il est conseillé d'utiliser une housse de protection
(voir chapitres accessoires). En cas de durée prolongée sans
utilisation, il est recommandé d'entreposer l'appareil dans un
endroit sec et abrité (ex : garage). Conserver les pierres de
lave (selon modèle) à l'abri de l'humidité.
q) Pierres de lave (selon modèle)
Les pierres de lave doivent être changées lorsqu'elles sont trop
imbibées de gras ou lorsque leur érosion les laisse passer à
travers la grille,ce qui correspond à de nombreuses utilisations.
Bien répartir uniformément la pierre de lave en une
seule couche. Ne pas l’entasser et conserver une
aération de quelques millimètres entre chaque pierre.
Ne pas utiliser de charbon de bois à la place ou en
supplément de la pierre de lave fournie.
- Utiliser des pierres de lave de rechange distribuées par
Campingaz
®
. Nous déclinons toute responsabilité en cas
d'utilisation d'autres pierres de lave dont l'emploi peut être
dangereux pour l'utilisateur.
- Ne pas mouiller les pierres de lave.Ne pas utiliser de pierres
de lave mouillées ou humides, les faire préalablement sécher
à l'abri.
r) Accessoires
ADG recommande l'utilisation systématique de ses
barbecues à gaz avec des accessoires et pièces de
rechange de marque Campingaz
®
. ADG décline toute
responsabilité en cas de dommage ou de mauvais
fonctionnement survenant du fait de l'utilisation
d'accessoires et/ou pièces de rechange de marque
différente.
s) Protection de l'environnement
Pensez à la protection de l'environnement ! Votre appareil
contient des matériaux qui peuvent être récupérés ou
recyclés. Remettez-le au service de collecte des déchets de
votre commune et triez les matériaux d'emballage.
également que des toiles d'araignées ne bouchent pas les orifices
des tubes de brûleur,ce qui peut conduire à une diminution de
l'efficacité du gril ou à une inflammation dangereuse du gaz hors
du brûleur. Nettoyer les orifices du tube venturi (voir la figure
ci-dessous) ou le brûleur le cas échéant.
N.B. : L’entretien fréquent du brûleur permet de le maintenir
en bon état pour de nombreuses utilisations et d’éviter son
oxydation prématurée, à cause notamment des résidus acides
des grillades. L’oxydation du brûleur est toutefois un
phénomène normal dans le temps et un brûleur oxydé qui
fonctionne normalement ne doit pas être remplacé. Le
remplacement du brûleur est nécessaire si son fonctionnement
est incorrect :brûleur percé...
- Parois du foyer, couvercle, grilles de cuisson, tableau
de commande : Nettoyer également périodiquement ces
éléments à l'aide d'une éponge additionnée de produit à
vaisselle. ne pas utiliser de produits abrasifs. Ne pas nettoyer
les grilles dans un four autonettoyant, la température
excessive risquant de les endommager.
- Plaques de cuisson (selon modèle) :
Attendre son refroidissement avant toute opération de
nettoyage. Utiliser un produit de nettoyage Campingaz
®
BBQ
Cleaner Spray et brosses pour barbecues.
Après avoir nettoyé et séché les plaques de cuisson, les
badigeonner légèrement de graisse pour les protéger de la
corrosion et éviter qu'elles ne rouillent et n'adhèrent aux
aliments.
Campingaz
®
recommande d'utiliser de l'huile végétale afin
d'étaler une fine couche de matière grasse sur les plaques de
cuisson à l'aide de papier absorbant.
Pour enlever une plaque ou une grille de cuisson de l’appareil,
placer un doigt de chaque main dans deux ouvertures opposées
(voir figure ci-dessous).Soulever et retirer la grille ou la plaque
de votre appareil.
Trous de sortie
Orifices tubes venturi du brûleur
FR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 8
Le brûleur ne s’allume pas
Le brûleur a des ratés ou
s’éteint
Flammes soufflantes instables
Grand panache de flammes à la
surface du brûleur
Flamme à l'injecteur
Causes probables /
remèdes
Causes probables /
remèdes
Anomalies
Anomalies
- Mauvaise arrivée du gaz
- Détendeur ne fonctionne
pas
- Tuyau,robinet,tube venturi
ou orifices du brûleur sont
bouchés
- Le tube venturi ne coiffe
pas l’injecteur
- Vérifier s’il y a du gaz
- Vérifier le branchement du
tuyau
- Voir le S.A.V.
- Bouteille neuve pouvant
contenir de l'air.
Laisser fonctionner et le
défaut disparaîtra.
- Voir le S.A.V
- Le porte injecteur est mal
positionné dans le tube
venturi.Le repositionner.
- le tube venturi est obstrué
(ex: toiles d’araignées).
Nettoyer le tube venturi.
- Voir le S.A.V
- La bouteille est presque
vide - Changer de bouteille
et le défaut disparaîtra.
- Voir le S.A.V
La graisse s’enflamme d’une
façon anormale
Le brûleur s’allume avec une
allumette mais pas avec
l’allumage « PIEZO »
Fuite enflammée au raccord
Chaleur insuffisante
Fuite enflammée derrière le
bouton de réglage
Fuite enflammée sous la
console
- Le système d’écoulement de
la graisse est bouché : le
nettoyer
- Nettoyer la tente de
protection située au dessus
du brûleur (selon modèle).
- Trop de graisse sur les
pierres volcaniques (selon
modèle) :les remplacer
- Température du gril trop
élevée :réduire le débit
- Bouton, fil ou électrode
défectueux
Contrôler les jonctions du
câble de l’allumeur
- Contrôler l’état de la
céramique et du câble de
liaison
- Voir le S.A.V.
- Raccord non étanche
- Fermer immédiatement
l’arrivée du gaz
- Voir le S.A.V.
- Injecteur ou tube de venturi
bouchés
- Voir le S.A.V.
- Robinet défectueux
- Arrêter l’appareil
- Consulter le S.A.V.
- Arrêter l’appareil
- Fermer la bouteille
- Voir le S.A.V.
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
- Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à compter de sa date d'achat.
- La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la
réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse) et d'une description du
problème rencontré.
- Tout produit fonctionnant au gaz devra être séparé de la cartouche ou du cylindre auquel il est connecté avant d'être retourné à
un centre de service après-vente agréé.
- Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé - en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le
dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un
entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par un tiers non
agréé,(iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine.
- NOTA : l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie.
- Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d'expiration de la garantie.
- Cette garantie n’affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions des articles
1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale.
- Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation.
France
APPLICATION DES GAZ SA - Service téléphonique information consommateurs :
219,Route de Brignais - BP 55 - 69563 Saint Genis Laval - France
Tél :33 (0)4 78 86 88 94 / Fax : 33 (0)4 78 86 88 38
E-mail : info[email protected]
Belgique, Luxembourg
COLEMAN BENELUX B.V.,Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - Pays-Bas
Tél :+31-76-572 85 00 / Fax : +31-76-571 10 14
Suisse
CAMPINGAZ SUISSE SA - Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Suisse
Tél :+41 26 460 40 40 - Fax : +41 26 460 40 50
www.campingaz.com
9
FR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 9
Operation and maintenance
d) Hose
France (depending on model):
The equipment may be used with two types of flexible
hose:
a) flexible hose designed to be joined onto ringed tailpieces on
both the barbecue and regulator sides,held firm with collars
(in accordance with standard XP D 36-110).Recommended
length 1.25 m.
b)flexible hose (according to standard XP D 36-112) fitted
with a G 1/2 threaded nut for fixing to the barbecue and a
M 20x1.5 threaded nut for fixing to the regulator,
recommended length 1.25 m.
The barbecue has a G 1/2 threaded gas inlet connector
supplied with pre-fitted NF ringed tailpiece and seal.
1)To use the equipment with the flexible hose XP D
36-110: (solution d) a))
- slide the flexible hose onto the ringed tailpiece on both the
barbecue and regulator as far as it will go.
- slide the collars behind the two first bosses on the tailpieces
and tighten them until the tightening head breaks.
- check for leaks following the instructions in paragraph f).
2)To use the equipment with the flexible hose XP D
36-112, G 1/2 and M 20x1.5 nuts: (solution d) b))
- loosen and remove the NF ringed tailpiece to release the G
1/2 inlet connector.
- remove the seal
a) For your safety
- Do not store or use petrol and other flammable liquids or
vapours in the vicinity of this barbecue.This device must be
kept away from inflammable materials when it is in use.
If you smell gas:
1) Close the valve of the cylinder
2) Extinguish all naked flames
3) Open the lid
4) If the smell continues ,see f Checking for gas leaks” or
immediately seek advice from your local retailer.
- Parts which are protected by the manufacturer or the
manufacturer's representative must not be manipulated by
the user.
- Close the gas container after use.
b) Location
- This barbecue must only be used outdoors.
- CAUTION: accessible parts may get very hot. Keep young
children away.
- There should be no combustible materials within a radius of
approximately 60 cm around the barbecue
- Do not move the barbecue when alight.
- The appliance should be operated on a level surface.
- Estimated air offtake 2 m
3
/kW/h.
c) Gas cylinder
- This barbecue has been adjusted to be operate off 4,5 to 15
kg butane/propane cylinders with an appropriate low pressure
regulator.
- France, Belgium, Luxembourg, United Kingdom,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Greece: butane 28-30
mbar / propane 37 mbar.
- Netherlands, Czech Republic, Slovakia, Hungary,
Slovenia, Norway, Sweden, Denmark, Finland,
Switzerland, Bulgaria, Turkey, Romania, Croatia:
butane 30 mbar / propane 30 mbar.
- Poland: propane 37 mbar.
- Germany, Austria: butane / propane 50 mbar.
- Always connect or replace the cylinder in a well-ventilated
area,never in the presence of a flame, spark or heat source.
The height H of the cylinder must be less than 27.5 in.(70
cm),regardless of the cylinder's width or diameter D.
M 20x1,5
Regulator
G 1/2
barbecue
M 20x1,5
Regulator
G 1/2
barbecue
black
10
Please read the instructions carefully before using.
Use outdoors only
Do not use charcoal.
Do not use an adjustable low pressure regulator. Use fixed regulators that comply with the European standard
concerning them.
Do not cover the bottom of the base with aluminium foil.
Do not place a metal rack that is not especially designed for or recommended by Campingaz® on or in lieu of
the lava rock (depending on the model) or on the protective cover of the burner (depending on the model).
To ensure safe operation of your device, never use two full hot plates side by side.
Regularly clean the parts at the frame bottom to avoid risk of inflammation from fat drippings.
Follow these instructions carefully to avoid seriously damaging your barbecue.
GB
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 10
2) Make sure the control knobs are in the "off" (O) position.
3) Push the end of the hose completely onto the regulator
nozzle and secure with a suitable clip.
4) Fit the regulator onto the gas cylinder in accordance with
its instructions.
5) Use a gas leak solution to test for leaks.Important: never
use a naked flame to check for gas leaks.
6) Apply the solution to the connections cylinder/regulator/
hose/apparatus (the control knobs should remain closed:off
position O).Open the gas cylinder valve.
7) Bubbles in the gas leak solution indicate that there are gas
leaks.
8) The leak can be stopped by tightening any hose connection
or replacing any faulty component. The barbecue must not
be used until the leak is stopped.
9) Close the valve on the gas cylinder. Check for leaks at least
once per year and each time the gas cylinder is replaced.
g) Prior to use
Never use the barbecue until the instructions have been read
carefully and understood. Also, make certain that:
- there are no leaks
- the venturi tubes are not blocked
- the hose does not
touch any
components which
may get hot.
- that the ventilation openings in the gas receptacle housing are
not obstructed,if appropriate.
Check that the venturi tubes (VT) cover
the injectors (IJ).
h) Lighting the grill burner
Read steps 1 to 6 before beginning with step 1.
1) Never light the barbecue with the lid closed, only
with the lid open.
2) Make sure the 2 control knobs are in the "off" (O) position.
3) Open the gas cylinder valve.
4) Press one of the 2 control knobs and turn it to the full
flame ( ) position, then immediately press the igniter
button ( ) until you hear the click.Repeat 3 or 4 times if
- tighten the G1/2 threaded nut on the hose onto the
barbecue inlet connector and the M20x1.5 threaded nut
onto the regulator output connector following the
instructions supplied with the flexible hose.
- use a spanner to hold the barbecue inlet connector firm and
tighten or loosen the threaded nut with another spanner.
- use a spanner (14) to hold the regulator outlet connector
firm.
- check for leaks following the instructions in paragraph f).
Check that the flexible hose stretches out normally without
twisting or pulling and does not come into contact with the hot
sides of the barbecue. It should be replaced when the expiry
date on the hose is passed or whenever it is damaged or
develops surface cracks.
Belgium, Luxembourg, United Kingdom, Ireland,
Portugal, Spain, Italy, Croatia, Greece, Netherlands,
Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway,
Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria,Turkey, Romania,
Poland:
The barbecue is equipped with a circular connector. It should
be used with flexible hose that is suitable for use with butane
and propane gas.Hose length should not exceed 1.20 meters.
It should be replaced if it is damaged or cracked,when required
by national regulations or at the end of the part lifecycle. Do
not pull or pierce the hose.
Keep the hose away from any parts of the barbecue that get
hot. Check that the flexible hose stretches out normally,
without twisting or pulling.
Switzerland,Germany,Austria:
The barbecue should be used with flexible tubing that is
suitable for use with butane and propane gas. Tubing length
should not exceed 1.50 meters. Do not pull or pierce the
tubing. It should be replaced if it is damaged or cracked, when
required by national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the tubing. Keep away from any
parts of the barbecue that get hot.Check that the flexible hose
stretches out normally,without twisting or pulling.
Flexible tubing connection:
To connect the tubing to the
connector on the barbecue,tighten the nut on the tubing firmly
but without excess force using the two wrenches provided:
- no.10 wrench to tighten the connector
- no.17 wrench to tighten the nut on the tubing
- check for leaks following the instructions in paragraph f).
e) Lid
Handle the lid carefully,especially during operation.Do not lean
over the base
f) Checking for gas leaks
1) Work outside, away from all sources of ignition. Do not
smoke.
11
14
10
GB
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 11
When using the barbecue for the first time, preheat for about
20 minutes in the full flame ( ) position, in order to
eliminate the smell of paint from new components.
Cooking rate can be adjusted,depending upon the position of
the control knobs.
Temperature with lid closed: in the full flame ( )
position, approx. 340 ºC, in the reduced flame position
( ) approx.175 ºC,with the possibility of adjusting the rate
between these 2 positions.
- Depending on how much food is to be cooked,it is possible
to use only half of the grid, by lighting only one side of the
burner.
- After cooking, close the lid and put the barbecue in the full
flame ( ) position for about 10 minutes, in order to
burn the food residue or grease on the grid or on the lava
rock (self cleaning effect).
- A yellow flame when cooking is normal.
Important :
If a burner flame goes out when the unit is in use,immediately
turn the control knobs to the "off" (O) position, open the lid
and wait 5 minutes to allow the unburnt gas to dissipate. Only
attempt to light again after this time period has elapsed.
A yellow flame when cooking is normal.
Important :
If a burner flame goes out when the unit is in use,immediately
turn the control knobs to the "off" (O) position.Only attempt
to light again after this time period has elapsed.
Model with burner cap
If your barbecue is equipped
with a burner cap (illustrated
above), when cooking meat
with high content of fat
(chicken, duck, sausages, etc.),
the burners should be set to
the minimum flow position ( ) to reduce flaring up of cooking
fats. It may also be necessary to reduce the number of items
being cooked on the cooking grid and spread them out over
several cooking batches in succession.
o) Cleaning and maintenance
- Never modify the barbecue: any modification may prove
dangerous.
- In order to maintain your barbecue in perfect operating
condition, it is recommended to clean it periodically (after 4
or 5 uses).
- Wait until the barbecue has cooled down before cleaning.
- Close the gas cylinder.
- The grill burner must be cleaned and checked every 3
months.Remove the entire burner and check that no dirt or
spider webs block the venturi tube openings,which may cause
the burner to be less efficient or cause a dangerous gas fire
outside the burner.
- Clean the top of the burner, as well as the sides and base,
using a moist sponge (water with washing up liquid). If
necessary, use a damp steel brush.
- Check that all burner outlets are clear and let dry before
using again. If necessary, use a wire brush to unclog the
burner outlets.
- Clean the orifices on the Venturi jet (see diagram below) or
the burner if necessary.
N.B.: Frequent cleaning of the burner maintains it in good
condition for many uses and prevents premature oxidation,
notably due to acid residue from cooking.Oxidation of the grill
burner is,however,normal.
12
necessary until the burner is lit.
5) If the burner fails to light,turn the control knob to the "off"
position (O). Wait 5 minutes before repeating the
operation.
6) As soon as the burner is lit,the other burner automatically
lights when the second control knob is placed in the full
flame ( ) position without pushing the automatic
igniter button again.
Important:
If the burner fails to light after the 2
nd
attempt, turn the
control knob to the "off" position (O) and check that the
burner oulets and venturi tubes are not blocked.
i) Grill burner-manual lighting
If the automatic ignition should fail to operate,turn the control
knob to the "off" position (O) and wait 5 minutes.
Remove the tent or the grill supporting the lava rocks to access
the burner.
Place a lit match close to the burner flame outlets, then turn
the lever on the control panel to the full flow position ( )
on the same side where you have the match.
Next, position the knob to slow flow and put the tent or the
lava rocks back in place, all the while keeping your hands at a
safe distance from the flames.
j) Turning off the grill burner
Return the control knobs to the "off" position (O),then close
the cylinder valve.
k) Lighting the side stove (if applicable to your model)
The stove may operate independently or in conjunction with
the grill burner.
Lighting:
- open the gas cylinder valve.
- check that there is no gas leak between the gas cylinder and
the stove.
- check the condition of the hose connecting the grill burner to
the stove.Should it present cracks,call our After Sales Service
to have it replaced.
- open the valve of the stove (towards the +) and press the
igniter button ( ) until you hear the click. Repeat three or
four times if necessary. Should the stove fail to light,present
a match to the edge of the burner.
- adjust the size of the flame to the dimensions of the container
you are using by opening the valve to various extents.Do not
use a container smaller than 10 cm or larger than 26 cm.
l) Turning off the side stove
(if applicable to your model)
Close the stove valve (towards the -) and the valve of the gas
cylinder if the grill burner is not in use.
m) Replacing the gas cylinder
- Always work in a well ventilated area and never in the
presence of a flame,spark or heat source.
- Return the control knobs in the "off" position (O) then close
the cylinder valve.
- Remove the regulator, check that the sealing joint is in good
condition.
- Put the full cylinder in place,refit the regulator,taking care not
to apply stress to the hose. Check for gas leaks.
n) Operation
- It's recommended that protective gloves be worn to handle
components which may be very hot.
- Before cooking,preheat the barbecue for about 10 minutes
in the full flame ( ) position with the lid closed.
GB
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 12
13
q) Lava rock (depending on model)
- The lava rock should be replaced when it becomes heavily
coated in grease or when eroded so that it falls through the
lower grid.This will only happen after it has been used many
times.
Spread the lava rock evenly in a single layer. Do not
pile the rock up and leave a few millimetres between
each rock to allow air to pass through.
Do not use charcoal in place or in addition to the lava
rock provided.
- Use replacement lava rock from Campingaz
®
. We cannot
accept responsibility should other lava rock be used, which
could be dangerous to the user.
- Keep the lava rock dry.Do not use wet or damp lava rock,first
allow it to dry in a sheltered area.
r)Accessories
ADG (‘Application Des Gaz’) advises that its gas
barbecues should systematically be used with
accessories and replacement parts from Campingaz
®
.
ADG accepts no responsibility for any damage or
malfunction due to the use of accessories and/or
replacement parts from other brands.
s) Protecting the environment
Think about protecting the environment! Your equipment
contains materials which can be recovered or recycled. Hand
them in to the waste collection service in your municipality
and sort the packing materials.
- Base walls, lid, cooking grids, control panel:
Clean these elements from time to time using a sponge with
washing up liquid. Do not use abrasive products. Do not clean
the grids in a self-cleaning oven; the extreme heat may damage
the chrome plated parts.
- Cooking plates:
Let them cool down before cleaning. Use Campingaz
®
Cleaner
Spray BBQ cleaner and barbecue brushes.
Before cleaning and drying the cooking grills, rub them lightly
with grease to protect them from corrosion and to prevent
them rusting and sticking to the food.
Campingaz® recommends applying a thin coat of vegetable oil
to the cooking grills with kitchen towel.
To remove a plate or cooking grate unit,place a finger of each
hand in two opposite openings (see figure below). Lift and
remove the grid or plate of your unit.
p) Storage
- Close the gas cylinder valve after use.
- If you store your barbecue indoors, disconnect the gas
cylinder and store the cylinder outdoors.
- If you store your barbecue outdoors, it is recommended that
a protective cover be used.
- When not used for a long period of time, it is recommended
that the barbecue be stored in a dry, sheltered place (eg:
garage).Store the lava rocks in a dry place
Outlet holes
Venturi tube openings
GB
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 13
Burner won’t light
Burner "pops" or blows
itself out
Excessive flare-up
Burner lights with a match, but
not with the "PIEZO" igniter
TROUBLE SHOOTING: you can expect years of useful service from your barbecue once it is properly assembled, adjusted and
you have learned to operate it. Should you experience any difficulty,you might find solutions below.
Probable causes /
remedies
Probable causes /
remedies
Problems
Problems
- Lack of gas supply
- Regulator does not work
- Hose, valve, jet, venturi tube or
burner openings are blocked.
- Venturi tube not seated over jet
- Check gas supply
- Check hose connections
- Contact the After Sales Service
- Grease drain system is clogged
Clean.
- Too much grease on lava rock:
Replace
- Grill temperature too high:
Lower flame
- Clean the protective plate
above the burner.
- Faulty igniter,wire or electrode
- Check igniter cable
connections
- Check condition of electrode
and connection wire
Fire at any connection
Incomplete flame around
burner
Lack of Heat
Fire behind control knob
Fire under control panel
- Leaking connection
- Turn off gas supply at cylinder
immediately
- Tighten connections and
check for leaks
- Defective or clogged burner:
relocate the venturi
- Clogged jets: clean the
venturi
- Contact After Sales Service
- Clogged jet or venturi tube
- Contact After Sales Service
- Defective tap unit
- Turn off gas supply at
cylinder immediately
- Contact After Sales Service
- Turn off gas supply at cylinder
immediately
- Contact After Sales Service
CONSUMER SERVICE
In case of continued difficulty, please contact your local retailer who will give you details of the nearest After
Sales Service point, or call the Campingaz Customer Service at:
COLEMAN UK LTD - Gordano Gate Wyndham Way - Portishead - BRISTOL BS20 7GG - ENGLAND
Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255
WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this
product without prior notice.
www.campingaz.com
TERMS OF APPLICATION OF THE GUARANTEE
The product is covered by a total parts and labor warranty for a period of 2 (two) years from its purchase date. The warranty
applies to products that do not conform to the order or that are defective. Within the guarantee period, the product shall
be either repaired, replaced or reimbursed - in full or in part. Liability to Buyer under a claim shall in no event exceed the
price of the product. The warranty is null and void and does not apply should the damage arise from (i) abuse of the
products (ii) failure to operate and maintain the products in accordance with the instructions of use (iii) repair, service,
alteration or modification of the product by unauthorized third parties (iv) original parts are not used. The warranty is
excluded in case of professional use. Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and claim report are required to obtain
a free warranty service. Do not return the appliance with the gas container (cylinder or cartridge) fitted; ensure it is
dismantled before sending back. Service under the guarantee does not affect the expiry date of the warranty. All other
claims including for damages resulting from this warranty are excluded unless ADG’s liability is legally mandatory. This
guarantee in no way affects a Buyers statutory rights. In the event of difficulty, please contact the Local Customer
Service in your country. List of contacts is available in this leaflet.
14
GB
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 14
15
BENUTZUNG UND WARTUNG
a) ZU IHRER SICHERHEIT
- Kein Benzin, andere brennbare Flüssigkeiten oder Dämpfe in
der Nähe des Gerätes lagern oder benutzen. Dieses Gerät
darf beim Gebrauch nicht in der Nähe von brennbaren
Materialien stehen.Bei Gasgeruch:
1) Den Hahn der Gasflasche schließen.
2) Flammen sofort löschen.
3) Den Deckel öffnen.
4) Wenn der Gasgeruch nicht nachlässt, vgl. Abschnitt f)
“Dichtheitskontrolleoder sofort bei Ihrem Händler
nachfragen.
- Der Benutzer darf die vom Hersteller oder seinem
Beauftragten geschützten Teile nicht verändern.
- Gasbehälter nach der Benutzung schließen.
b) VERWENDUNGSORT
- Dieses Gerät darf nur außerhalb geschlossener Räume
verwendet werden.
- VORSICHT: die zugänglichen Teile können sehr heiß sein.
Kleine Kinder fernhalten.
- Zu brennbarem Material muss ein Mindestabstand von 60 cm
eingehalten werden.
- Den Grill in heißem Zustand nicht verlagern.
- Das Gerät auf ebenem Boden benutzen.
- Eine Frischluftzufuhr von 2 m³/kW-Stunde vorsehen.
c) GASFLASCHE
- Das Gerät ist für den Betrieb mit Butan/Propan-Flaschen
(Inhalt zwischen 4,5 und 15 kg) mit geeignetem
Druckminderer eingestellt:
- Frankreich, Belgien, Luxemburg, Großbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Griechenland: Butan
28-30 mbar / Propan 37 mbar
- Niederlande, Norwegen, Schweden, Dänemark,
Finnland, Schweiz, Ungarn, Slowenien, Slowakei,
Tschechische Republik, Bulgarien,Türkei, Rumänien,
Kroatien: Butan 30 mbar/Propan 30 mbar
- Deutschland,Österreich: Butan 50 mbar/Propan 50 mbar
- Polen: Propan 37 mbar
Den Anschluss bzw.Wechsel der Flasche immer an einem gut
belüfteten Ort fern von offenen Flammen, Funken oder
Wärmequellen vornehmen.
Die Höhe H des Tanks darf 27,5 Zoll (70 cm) nicht
überschreiten, ungeachtet der Breite bzw. des
Durchmessers D des Tanks.
d) SCHLAUCH
Frankreich (je nach Modell):
Das Gerät kann mit 2 Arten von Schläuchen benützt
werden:
a) Schlauch zum Aufstecken auf Schlauchanschlüsse am Gerät
und am Druckminderer, befestigt mit Schellen (nach Norm
XP D 36-110).Empfohlene Länge 1,25 m.
b)Schlauch (nach Norm XP D 36-112) mit Gewindemutter G
1/2 zum Aufschrauben auf das Gerät und Gewindemutter M
20x1,5 zum Aufschrauben auf den Druckminderer,
empfohlene Länge 1,25 m.
Das Gerät hat einen Gaseingangsnippel G 1/2, der
zusammen mit dem bereits montierten
Schlauchanschluss NF und der Dichtung geliefert wird.
1)Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch XP D 36-
110: (Lösung d) a))
- Schlauch bis zum Ende auf den Schlauchanschluss des Geräts
und des Druckminderers aufstecken.
- Schellen hinter die ersten beiden Buckel des Anschlüsse
schieben und bis zum Bruch des Spannkopfes anziehen.
- Dichheit nach Angaben von Abschnitt f) prüfen.
M 20x1,5
Druckregler
G 1/2
Gerät
schwarz
M 20x1,5
Druckregler
G 1/2
Gerät
Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen.
Nur im Freien benützen.
Keine Holzkohle benutzen.
Keinen verstellbaren Druckregler benutzen.Druckminderer mit fester Einstellung nach der entsprechenden
europäischen Norm verwenden.
Den Boden der Grillwanne nicht mit Aluminiumfolie auslegen.
Keinen Metallrost,der nicht ausdrücklich von Campingaz® dafür konzipiert oder empfohlen wird auf die Grillkohle
stellen oder stattdessen verwenden (je nach Modell) oder auf die Schutzabdeckung des Brenners stellen (je nach
Modell).
Damit Ihr Gerät sicher funktionieren kann, niemals zwei volle Platten nebeneinander verwenden.
Reinigen Sie die Teile der Grillwanne regelmäßig,damit sich kein Fett entzünden kann.
Nur eine von Campingaz® hergestellte oder empfohlene Metallplatte auf die Lavasteine (oder an deren Stelle)
legen.
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER GEBRAUCHSANWEISUNGEN KANN IHR GERÄT ERNSTHAFT
BESCHÄDIGT WERDEN HAFT BESCHÄDIGT WERDEN.
DE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 15
2)Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch XP D 36-
112, Muttern G 1/2 und M 20x1,5: (Lösung d) b))
- den Schlauchanschluss NF lösen und abnehmen, um den
Anschluss G1/2 frei zu machen.
- Dichtung entfernen
- Gewindemutter G 1/2 des Schlauches auf den
Eingangsanschluss des Geräts schrauben und Gewindemutter
M20x1,5 auf den Ausgangsanschluss des Druckminderers
nach den mit dem Schlauch gelieferten Angaben.
- Schlüssel verwenden, um den Eingangsanschluss des Geräts
zu fixieren und Gewindemutter mit einem anderen Schlüssel
anziehen oder lösen.
- einen Schlüssel verwenden, um den Ausgangsanschluss des
Druckminderers zu fixieren.
- Dichtheit nach Angaben von Abschnitt f) prüfen.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug
und ohne die heißen Wände des Geräts zu berühren. Er muss
bei Erreichen des Verfalldatums auf dem Schlauch
ausgewechselt werden oder immer,wenn er beschädigt ist oder
Risse aufweist.
Belgien, Luxemburg, Großbritannien, Irland, Portugal,
Spanien, Italien, Kroatien, Niederlande, Norwegen,
Schweden, Dänemark, Finnland, Ungarn, Slowenien,
Slowakei,Tschechische Republik, Polen, Griechenland,
Bulgarien,Türkei,Rumänien:
Das Gerät ist mit einem Ringstutzen ausgestattet. Es muss mit
einem Schlauch verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist.Dieser darf nicht länger als 1,20
m sein. Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen, wenn es die
Vorschriften des Landes verlangen oder je nach seiner
Lebensdauern.Alle Gasschläuche tragen ein Haltbarkeitsdatum
(Jahreszahl) (den Ländern nach).Wenn dieses erreicht ist,muss
der weiche Schlauch ersetzt werden.Nicht am Schlauch ziehen
und ihn nicht verdrehen.Von Teilen entfernt halten, die heiß
werden können. Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,ohne
Drall oder Zug.
Schweiz,Deutschland, Österreich:
Das Gerät muss mit einem Schlauch verwendet werden,der für
den Einsatz von Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei Beschädigungen,
Rissen, wenn es die Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Gültigkeit.Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen.Von Teilen entfernt halten, die heiß werden können.
Prüfen,ob der Schlauch normal verläuft,ohne Drall oder Zug.
Schlauchanschluss:
für den Anschluss des Schlauchs am
Geräteansatz mit 2 passenden Schlüsseln die Schlauchmutter
festziehen,ohne zu überdrehen:
- 10er-Schlüssel zum Blockieren des Ansatzstücks
- 17er-Schlüssel zum Festziehen der Schlauchmutter
e) DECKEL
Den Deckel insbesondere bei Gerätebetrieb vorsichtig
handhaben.Sich nicht über die Grillwanne beugen.
f) DICHTHEITSKONTROLLE
1) Die Kontrolle im Freien vornehmen und dabei alle
Gegenstände aus brennbaren Materialien vom Grill
entfernen.Nicht rauchen.
2) Sicherstellen,dass die Schaltknöpfe auf "OFF" (O) stehen.
3) Die Schlauchenden ganz auf den Anschlussstutzen des
Druckreglers und auf den Gerätestutzen schrauben.
4) Den Druckregler auf die Gasflasche schrauben.
5) Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen,sondern
geeignete Lecksuchspray dazu verwenden.
6) Die Flüssigkeit auf die Anschlüsse (Flasche/Druckregler/
Schlauch/Gerät) auftragen. Die Schaltknöpfe müssen
geschlossen bleiben (OFF-Stellung O). Das Ventil der
Gasflasche öffnen.
7) Entstehen Lecksuchspray, so zeigt dies eine undichte Stelle
an.
8) Zur Behebung der undichten Stelle die Muttern anziehen.
Defekte Teile auswechseln. Das Gerät darf erst wieder in
Betrieb genommen werden, wenn keine undichte Stelle
mehr vorhanden ist.
9) Das Ventil der Gasflasche schließen.
WICHTIG: Niemals eine Flamme verwenden, um undichte
Stellen zu suchen!
Die Kontrolle und Suche nach undichten Stellen muss
mindestens einmal im Jahr und jedesmal bei Auswechseln der
Gasflasche vorgenommen werden.
g) VOR DER INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bevor Sie die
Betriebsanleitung sorgfältig gelesen und alle Hinweise
verstanden haben.Sichergehen,dass:
- keine undichten Stellen vorliegen.
- die Venturirohre nicht verstopft sind.
- die Schubeinheit
richtig angebracht ist.
- der Schlauch nicht mit Teilen in Berührung steht, die heiß
werden können.
Bitte genau überprüfen, ob die Venturirohre
(VT) die Düsen abdecken (IJ).
16
14
10
DE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 16
h) ZÜNDEN DES BRENNERS
Die Punkte 1 bis 7 durchlesen, bevor mit Punkt 1 begonnen
wird.
1) DAS GERÄT NIEMALS BEI GESCHLOSSENEM,
SONDERN IMMER BEI GEÖFFNETEM DECKEL
ANZÜNDEN.
2) Sich vergewissern, dass die 2 Schaltknöpfe auf "OFF" (O)
stehen.
3) Die Enden des Schlauches ganz auf den Anschlussstutzen
des Druckreglers und dann des Gerätes (hinter der
Schalttafel) schrauben und den Druckregler auf die
Gasflasche schrauben.
4) Das Ventil der Gasflasche öffnen.
5) Auf einen der 2 Schaltknöpfe drücken und auf VOLLE
LEISTUNG ( ) drehen,dann sofort bis zum Klicken
auf den Zündknopf ( ) drücken.Erfolgt die Zündung nicht
beim ersten Klicken,noch 3-4mal drücken.
6) Wenn sich der Brenner nicht entzündet, den Schaltknopf
auf "OFF" (O) stellen.5 Minuten warten,dann den Vorgang
wiederholen.
7) Sobald der Brenner in Betrieb ist, erfolgt die Zündung des
anderen Brenners automatisch, wenn der zweite
Schaltknopf auf "VOLLE LEISTUNG" ( ) gestellt
wird, ohne dass der automatische Zündknopf gedrückt
werden muss.
WICHTIG:
Wenn sich der Brenner nach dem zweiten Versuch nicht
anzünden lässt,überprüfen,ob die Auslassdüsen des Brenners
sowie die Brennerrohre nicht verstopft sind.
WICHTIG:
Wenn sich der Brenner nach dem zweiten Versuch nicht
anzünden lässt,überprüfen, ob das Brennerrohr verstopft ist.
i) ZÜNDEN VON HAND
Sollte die automatische Zündung nicht funktionieren, den
Schaltknopf auf "OFF" (O) stellen.
Entfernen Sie den Flammenverteiler oder den Grill für die
Grillkohle,um zum Brenner Zugang zu haben.
Platzieren Sie ein angezündetes Streichholz in der Nähe der
Flammenausgänge des Brenners,drehen Sie dann den Knopf am
Kontrollpanel auf derselben Seite des Streichholzes ganz auf
( ).
Bringen Sie als Nächstes den Knopf in die Niedrigflussposition
und bringen Sie den Flammenverteiler bzw. den Grill für die
Grillkohle wieder an und halten Sie dabei stets Ihre Hände in
einem sicheren Abstand zu den Flammen.
j) AUSSCHALTEN DES BRENNERS
Die Schaltknöpfe auf OFF (O) stellen, dann das Ventil der
Gasflasche schließen.
k) ZÜNDEN DES SEITENKOCHERS
(je nach Modell)
Der Kocher kann alleine oder gleichzeitig mit dem Grill
betrieben werden.
Anzünden:Den Hahn der Gasflasche öffnen.
Die Dichtheit des Gaskreises von der Flasche bis zum Kocher
überprüfen (vgl.Abschnitt f).Den Zustand der Leitung zwischen
Grill und Kocher überprüfen. Diese auswechseln und den
Kundendienst heranziehen,wenn Risse auftreten.
Den Hahn des Kochers öffnen (Plus-Richtung) und bis zum
Klicken auf den Zündknopf ( ) drücken.Wenn nötig, drei-
oder viermal drücken. Falls keine Zündung erfolgt, ein
brennendes Streichholz an den Rand des Brenners halten.
Die Flamme je nach Größe des verwendeten Kochgeräts
regulieren, indem der Hahn mehr oder weniger geöffnet wird.
Keinen Kochbehälter mit einem Durchmesser unter 10 cm
bzw. über 26 cm verwenden.
l) AUSSCHALTEN DES SEINTENKOCHERS
(je nach Modell)
Den Hahn des Kochers (Minus-Richtung) und den Hahn der
Flasche schließen,wenn der Grill nicht in Betrieb ist.
m) AUSWECHSELN DER GASFLASCHE
- Das Auswechseln immer an einem belüfteten Ort und im
Abstand von Flammen, Funken oder Wärmequellen
vornehmen.
- Die Schaltknöpfe auf "OFF" (O) stellen, dann das Ventil der
Gasflasche schließen.
- Den Druckregler abschrauben; überprüfen, ob die Dichtung
vorhanden und in gutem Zustand ist.
- Die volle Gasflasche anbringen, den Druckregler wieder
anschrauben. Darauf achten, dass der Schlauch nicht
beansprucht wird.
- Dichtheitskontrolle durchführen (siehe Abschnitt f).
n) GEBRAUCH
Zur Handhabung besonders heißer Teile empfiehlt sich das
Tragen von Schutzhandschuhen.
Vor jedem Grillen das Gerät ca. 10 Min. auf der Stellung
"VOLLE LEISTUNG" ( ) und mit geschlossenem
Deckel vorheizen. Bei Erstbenutzung ca. 20 Minuten
vorheizen, damit der Lackgeruch der neuen Teile
verschwindet.
Mit den Schaltknöpfen kann die gewünschte Temperaturstufe
eingestellt werden.
Temperatur bei geschlossenem Deckel:auf Stellung "VOLLE
LEISTUNG ( ) ca. 340 ºC; auf Stellung "VERMIN-
DERTE LEISTUNG" ( ) ca.175 ºC. Die Leistung kann
auch zwischen diesen beiden Stellungen reguliert werden.
Bei einer kleineren Menge Grillgut ist es empfehlenswert,nur
eine Hälfte des Grills zu benutzen, indem man nur eine Seite
des Brenners anzündet. Nach dem Grillen den Deckel
schließen und das Gerät ca. 10 Minuten auf VOLLE
LEISTUN ( ) stellen, damit Speise- oder Fettreste auf
dem Rost oder den Lavasteinen verbrannt werden
(Selbstreinigungseffekt).
ES IST NORMAL,WENN DIE FLAMME WÄHREND
DES GRILLENS GELB WIRD.
WICHTIG: Sollte der Brenner während des Grillvorgangs
ausgehen, die Schaltknöpfe sofort auf OFF (O) stellen, den
Deckel öffnen und 5 Minuten warten, damit das nicht
verbrannte Gas abzieht.Das Gerät erst nach dieser Wartezeit
erneut anzünden.
Modell mit Brennerabdeckung
Wenn Ihr Grill mit einer
Brennerabdeckung
ausgestattet ist (siehe
Abbildung oben), muss der
Brenner beim Grillen von
fettem Fleisch (Huhn, Ente,
Würstchen etc.) auf die kleinste Position eingestellt werden
( ),um das Anbrennen des Bratenfetts zu verringern.
Zudem kann es notwendig sein,die Anzahl der Grillstücke auf der
Grillplatte zu verringern und die Stücke nach und nach zu grillen.
o) REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät nie verändern: jede Änderung kann sich als
gefährlich erweisen.
Um Ihr Gerät in einwandfreiem betriebsfähigem Zustand zu
halten, wird empfohlen, es in regelmäßigen Abständen zu
reinigen (nach 4- bis 5maliger Benutzung).
Das Gerät vor dem Reinigen völlig abkühlen lassen.
Die Gasflasche schließen und den Druckregler abschrauben.
Den oberen Teil des Brenners mit einem feuchten Schwamm
(Wasser mit Spülmittelzusatz) reinigen. Notfalls eine
angefeuchtete Stahlbürste benutzen.
17
DE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 17
p) AUFBEWAHRUNG
- Das Ventil der Gasflasche nach jedem Gebrauch schließen.
- Wird der Grill in geschlossenen Räumen aufbewahrt, die
Gasleitung abmontieren.
- Wird er draußen aufbewahrt, mit einer Schutzhülle
abdecken.
- Bei längerem Nichtgebrauch sollte der Grill an einem
trockenen und geschützten Ort aufbewahrt werden (z. B.
Garage). Die Lavasteine vor Feuchtigkeit geschützt
aufbewahren.
q) LAVASTEINE (je nach Modell)
- Die Lavasteine müssen ausgewechselt werden, wenn sie mit
zuviel Fett getränkt sind oder wenn sie aufgrund der Erosion
durch den Rost der Grillwanne fallen, was nach sehr
häufigem Gebrauch der Fall sein könnte.
Stapeln Sie die Steine nicht übereinander und
bewahren Sie zwischen den einzelnen Steinen
immer einen Luftspalt von einigen Millimetern.
Verwenden Sie niemals Holzkohle anstelle der
mitgelieferten Lavasteine oder zusätzlich zu diesen.
- Nur Lavasteine von Campingaz® verwenden. Wir haften
nicht bei Verwendung anderer Lavasteine, die sich für den
Benutzer als gefährlich erweisen könnten.
- Die Lavasteine nicht anfeuchten. Keine angefeuchteten oder
nassen Lavasteine verwenden; sie zuvor an einem
geschützten Ort trocknen lassen.
r)ZUBEHÖRTEILE
ADG empfiehlt für seine Gasgrillgeräte grundsätzlich
den Gebrauch von Zubehör- und Ersatzteilen der
Marke Campingaz®. ADG haftet nicht für Schäden
oder Funktionsstörungen aufgrund des Einsatzes von
Zubehör- und/oder Ersatzteilen einer anderen Marke.
s) UMWELTSCHUTZ
Beachten Sie die Umweltschutzvorschriften! Ihr Gerät besteht
aus Materialien,die wieder verwertet werden können.Bringen
Sie das Gerät zur Abfallsammelstelle Ihrer Gemeinde und
sortieren Sie das Verpackungsmaterial aus.
18
Überprüfen, dass die Düsen des Brenners nicht verstopft sind
und vor dem erneuten Gebrauch trocknen lassen.Notfalls eine
Stahlbürste benutzen, um die Auslassdüsen des Brenners zu
reinigen.
Wenn das Gerät mehr als 30 Tage lang nicht benutzt wurde,
ebenfalls überprüfen, ob die Düsen der Brennerrohre nicht
durch Spinnweben verstopft sind, wodurch die Grillleistung
vermindert oder ein gefährliches Entzünden des Gases
außerhalb des Brenners verursacht werden kann.Bei Bedarf die
Öffnungen des Venturirohres oder den Brenner reinigen.
ANMERKUNG: Durch regelmäßige Reinigung bleibt Ihr
Grillgerät für viele Jahre in gutem Zustand, vorzeitiges
Oxidieren durch säurehaltige Grillreste kann verhindert
werden. Das Oxidieren des Brenners ist jedoch mit der Zeit
eine normale Erscheinung. Ein oxidierter Brenner, der
problemlos funktioniert, muss nicht ausgewechselt werden. Er
muss nur ausgewechselt werden, wenn die Funktion
beeinträchtigt ist (durchgebrochener Brenner usw.).
SEITENWÄNDE DER WANNE, DECKEL (je nach
Modell), GRILLROST, SCHALTKONSOLE:
Diese Teile ebenfalls regelmäßig mit Schwamm und Spülmittel
reinigen. Keine Scheuermittel verwenden. Die Roste nicht in
einem selbstreinigenden Herd reinigen,dessen außerordentlich
hohe Temperatur die verchromten Teile beschädigen kann.
KOCHPLATTEN (je nach Modell)
Vor jeder Reinigung warten, bis sie abgekühlt sind.
Reinigungsmittel Campingaz® BBQ Cleaner Spray und
Grillbürsten verwenden.
Nach dem Reinigen und Trockner der Kochgitter leicht
einfetten,um sie vor Korrosion zu schützen und zu vermeiden,
dass sie rosten und an den Lebensmitteln kleben. Campingaz
®
empfiehlt, die Kochgitter mit saugfähigem Papier dünn mit
einem Film aus Pflanzenöl zu bestreichen.
Um eine Platte oder Grillrost Einheit entfernen,legen Sie einen
Finger von jeder Hand in zwei gegenüberliegende Öffnungen
(siehe Abbildung unten). Heben Sie das Gitter oder Platte des
Geräts.
Auslassdüsen
Öffnungen der Venturirohre
DE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 18
19
- Verschmutzter Brenner :
reinigen
- Probleme in der Gaszufuhr
- Regler defekt
- Leitung,Hahn, Einspritzdüse,
Venturirohren oder
Brennerdüsen verstopft
- Venturirohre deckt die
Einspritzdüse nicht ab
- Prüfen,ob Gas vorhanden ist
- Anschluss der Leitung prüfen
- Kundendienst kontaktieren
- Zu hohe Grilltemperatur:
Leistung vermindern
- Das Fettablaufsystem ist
verstopft:es reinigen
- zu viel Fett auf den
Lavasteinen :sie
auswechseln
- Schutzblech über dem
Brenner reinigen.
- Knopf,Draht oder Elektrode
der Piezozündung defekt
- Die Anschlüsse des
Zünderdrahtes prüfen
- Den Zustand der Keramik
und des Verbindungsdrahtes
überprüfen.
Brenner lässt sich nicht
anzünden
Brenner hat Fehlzündungen
Das Fett entzündet sich anders
als sonst
Der Brenner lässt sich mit
einem Streichholz anzünden,
aber nicht mit der
piezoelektrischen Zündung
VERMUTLICHE
URSACHE-ABHILFE
VERMUTLICHE
URSACHE-ABHILFE
STÖRUNGEN
STÖRUNGEN
Flammen am Anschlussstutzen
Flammenkranz ungleich
Heizleistung unzureichend
Flammen hinter dem
Schaltknopf
Flammen unter der Ablage
- Anschlussstutzen undicht :
Gaszufuhr sofort abstellen
- Brenner defekt oder
verstopft
- Einspritzdüsen verstopft :
Venturi reinigen.
- Kundendienst kontaktieren
- Einspritzdüse oder
Venturirohre :
Kundendienst kontaktieren
- Ventil defekt :
Gerät ausschalten
Kundendienst kontaktieren
- Gerät ausschalten
- Glasflasche schließen
- Kundendienst kontaktieren
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH: EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden
Tel.D: 06402 89-0 - Fax D:06402 89-246
Tel.A:01 6165118 - Fax A:01 6165119
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ CAMPINGAZ SA
Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Schweiz
Tel:+41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50
www.campingaz.com
GARANTIEBEDINGUNGEN
- Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Arbeitszeit.
- Die Garantie kommt zur Anwendung,wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist;dazu muss der
Reklamation ein Nachweis des Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des festgestellten Problems
beigelegt werden.
- Jedes mit Gas betriebene Gerät muss von der angeschlossenen Kartusche oder dem Zylinder getrennt werden, bevor es an ein
zugelassenes Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird.
- Das Gerät wird entweder repariert,ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise.
- Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch falsche Bedienung
oder Lagerung des Geräts,(ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen durchgeführte Wartung
des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung,Wartung des Geräts durch einen nicht zugelassenen Dritten, (iv) durch Verwendung
von nicht Original-Ersatzteilen.
- Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der Garantie ausgeschlossen.
- Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie.
- Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers.
- Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren Verbraucher-Service.
DE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 19
20
USO E MANUTENZIONE
a) PER LA VOSTRA SICUREZZA
- Non immagazzinare e non utilizzare benzina o altri liquidi o
vapori inflammabili nelle vicinanze dell’apparecchio.l'impiego,
questo apparecchio deve essere tenuto distante da materiali
infiammabili.Qualora avvertite odore di gas:
1) Chiudere il rubinetto della bombola del gas
2) Spegnere qualsiasi fiamma
3) Aprire il coperchio
4) Se l’odore dovesse persistere, rivolgetevi
immediatamente al vostro rivenditore.
- Le parti protette dal fabbricante o dal suo mandatario non
devono essere manipolate dall'utilizzatore.
- Dopo l'uso,chiudere il recipiente di raccolta del gas.
b) DOVE UTILIZZARE IL BARBECUE
- Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
all’aria aperta.
- ATTENZIONE: alcune parti esposte possono riscaldarsi.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
- Nessun materiale combustibile deve trovarsi ad una distanza
inferiore a 60 cm dall’apparecchio.
- Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
- Utilizzare l’apparecchio su di una superficie perfettamente
piana.
- Prevedere un ricambio d’aria di 2m
3
/h.
c) LA BOMBOLA DEL GAS
- Questo apparecchio è regolato per funzionare con bombole
di butano/propano tra 4,5 e 15 kg, dotate di apposito
riduttore di pressione:
- Francia, Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda,
Portogallo, Spagna, Italia, Grecia: butano 28-30 mbar /
propano 37 mbar
- Olanda, Norvegia, Svezia, Danimarca, Finlandia,
Svizzera, Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Repubblica
Ceca, Bulgaria, Turchia, Romania, Croazia: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
- Germania,Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
- Polonia: propano 37 mbar.
- Per collegare o sostituire la bombola, effettuare questa
operazione sempre in un luogo aereato e mai vicino ad una
fiamma,ad una scintilla o ad una fonte di calore.
L'altezza H del serbatoio deve essere minore di 70 cm,
indipendentemente dalla larghezza o dal diametro D
del serbatoio.
d) IL TUBO
Francia (a seconda del modello):
L'apparato può essere utilizzato con 2 tipi di tubi
flessibili :
a) tubo flessibile destinato ad essere calettato su terminali
ondulati lato apparato e lato valvola di riduzione,
immobilizzato da fasce ( nel rispetto della norma XP D 36-
110).Lunghezza raccomandata 1,25m.
b)tubo flessibile (nel rispetto della norma XP D 36-112)
dotato di un dado filettato G 1/2 per avvitatura sull'apparato
e dado filettato M 20x1,5 per avvitatura sulla valvola di
riduzione. Lunghezza raccomandata 1,25m.
L'apparato è dotato di raccordo filettato per entrata
gas G 1/2 consegnato con terminale ondulato NF e
giunto già montati.
1)Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D
36-110: (soluzione d) a))
- calettare a fondo il tubo flessibile sul terminale ondulato
dell'apparato e della valvola di riduzione.
- far scivolare le fasce dietro alle prime 2 protuberanze dei
terminali e stringerle fino alla rottura della testa di serraggio.
- la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del paragrafo
f).
M 20x1,5
Barbecue
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
• Consultare le avvertenze prima dell’uso.
• Utilizzare esclusivamente all’aperto.
• Non utilizzare carbone di legna.
• Non utilizzare regolatori di pressione variabili.Utilizzare valvole di regolazione fissa
conformi alla norma europea in materia di coperture.
Non ricoprire il fondo della vaschetta con carta di alluminio.
Non posizionare una griglia metallica non ideata per l'unità in questione oppure non raccomandata in modo specifico
da Campingaz® sulla pietra lavica o in sostituzione di essa (in funzione del modello) oppure sulla copertura
protettiva del bruciatore (in funzione del modello).
• Per garantire il corretto funzionamento del vostro apparecchio con la massima sicurezza, non
usare mai due piastre piene una di fianco all’altra.
• Pulire regolarmente il fondo della vasca per evitare il rischio di combustione dei grassi.
IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE REGOLE DI UTILIZZAZIONE PUO COMPORTARE UN
GRAVE DETERIORAMENTO DEL VOSTRO APPARECCHIO.
IT
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 20
21
2)Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D
36-112, dadi G 1/2 e M 20x1,5 : (soluzione d) b))
- svitare e rimuovere il terminale ondulato NF per liberare il
raccordo d'entrata G1/2.
- rimuovere il giunto
- svitare il dado filettato G 1/2 del tubo sul raccordo d'entrata
dell'apparato ed il dado filettato M20x1,5 sul raccordo
d'uscita della valvola di riduzione seguendo le indicazioni
fornite assieme al tubo flessibile.
- utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo d'entrata
dell'apparato e stringere o allentare il dado filettato con
un'altra chiave.
- utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo d'uscita
della valvola di riduzione
- la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del paragrafo
f).
Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente, senza
torsioni o trazioni,né contatto con le pareti calde dell'apparato.
Esso dovrà essere sostituito al sopraggiungere della data di
scadenza,o in caso di danno e presenza di screpolature.
Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda, Portogallo,
Spagna, Italia, Croazia, Olanda, Norvegia, Svezia,
Danimarca, Finlandia, Ungheria, Slovenia, Slovacchia,
Repubblica Ceca, Polonia, Bulgaria, Turchia, Romania,
Grecia:
L'apparecchio è dotato di un'estremità anellata: deve essere
utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta all'uso del
butano e del propano. La sua lunghezza non dovrà essere
superiore a 1,20 m.Dovrà essere sostituito se è danneggiato,se
presenta delle crepe, quando le condizioni nazionali lo
impongono o a seconda della sua validità. Non tirare il tubo e
non perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono
diventare caldi. Verificare che il tubo flessibile si sviluppi
normalmente, senza torsioni o trazioni.
Svizzera,Germania, Austria:
Questo apparecchio deve essere utilizzato con un tubo
flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del propano. La
sua lunghezza non dovrà superare 1,50 m. Dovrà essere
sostituito se è danneggiato,se presenta delle crepe, quando le
condizioni nazionali lo impongono o a seconda della sua
validità. Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo lontano
dagli elementi che possono diventare caldi.
Collegamento del tubo flessibile:
per collegare il tubo
all'estremità dell'apparecchio, stringere forte il dado del tubo,
senza esagerare,con le 2 chiavi previste:
- chiave 10 per bloccare l'estremità
- chiave 17 per avvitare il dado del tubo
e) IL COPERCHIO
Maneggiare il coperchio con precauzione,in particolare durante
l’uso.Non sporgersi sul focolare.
f) PROVE DI TENUTA
1) Eseguire il controllo all’aperto,allontanando tutti i materiali
infiammabili.Non fumare.
2) Estrarre il cassetto:vedi punto 8 "operazioni di montaggio"
3) Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (O).
4) Inserire a fondo le estremità del tubo flessibile sul
portagomma del regolatore di pressione e del
barbecue(situato dietro al pannello di comando).
L’applicazione di acqua saponata sui portagomma facilita
l’inserimento del tubo.
5) Avvitare il regolatore di pressione sulla bombola del gas
6) Non cercare le fughe di gas con la fiamma, utilizzare un
liquido rivelatore delle fughe di gas.
7) Mettere il liquido sui raccordi della bombola / regolatore di
pressione / tubo / apparecchio (le manopole di regolazione
devono restare chiuse: posizione "OFF" (O). Aprire il
rubinetto
della bombola del gas.
8) Il formarsi di bollicine sta ad indicare che vi sono fughe di
gas.
9) Per sopprimere la fuga di gas, stringete eventualmente il
dado di fissaggio del regolatore di pressione alla bombola
dopo esservi assicurati della presenza e del buono stato
della guarnizione, oppure inserite a fondo il tubo
all’estremità.Se un pezzo risultasse difettoso,farlo sostituire.
L’apparecchio non deve essere rimesso in funzione fino a
quando la fuga di gas non sia stata eliminata.
10)Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
IMPORTANTE:
Non utilizzare mai dell fiamme per individuare una fuga di gas.
Si consiglia di effettuare il controllo e la ricerca di fughe almeno
una volta all’anno e ogni qual volta venga sostituita la bombola
del gas.
g) PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Non mettere in funzione l’apparechio senza aver letto
attentamente queste istruzioni ed averle comprese a fondo.
Assicurarsi inoltre:
- che non vi siano fughe di gas
- che i tubi Venturi non siano ostruiti
- che il tubo non sia in
contatto con parti che
possono surriscaldarsi.
IT
14
10
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 21
22
Controllare attentamente che i tubi Venturi
(VT) ricoprano gli iniettori (IJ).
h) ACCENSIONE DEL BRUCIATORE DEL
BARBECUE
Leggere i punti da 1 a 7 prima di cominciare dal punto 1.
1) Non accendere mai l’apparecchio con il coperto
chiuso,ma sempre con il coperchio apareto.
2) Assicurarsi che le 2 manopole di regolazione siano sulla
posizione "OFF" (O).
3) Inserire a fondo le estremità del tubo flessibile sui
portagomma del regolatore di pressione e dell’apparecchio
(situato dietro al pannello di comando) ed avvitare il
regolatore di pressione sulla bombola del gas.
4) Aprire il rubinetto della bombola del gas.
5) Premere su una delle 2 manopole di regolazione e metterla
in posizione di MASSIMA EROGAZIONE ( ), poi
premere subito sul pulsante d’accensione ( ) fino allo
scatto. Se l’accensione non avviene al primo scatto,
premere 3 o 4 volte se necessario.
6) Se il bruciatore non si accende, rimettere la manopola di
regolazione in posizione "OFF" (O). Aspettare 5 minuti
prima di ripetere l’operazione.
7) Non appena il bruciatore si accende,l’accensione dell’altro
bruciatore avviene automaticamente dopo che la seconda
manopola di regolazione verrà aperta in posizione di
MASSIMA EROGAZIONE ( ) e senza che sia necessario
premere sul bottone di accensione automatica.
IMPORTANTE : Se dopo il secondo tentativo,il bruciatore
non si sarà acceso, verificare che gli orifizi di uscita del
bruciatore ed i tubi del bruciatore non siano ostruiti.
i) ACCENSIONE MANUALE DEL
BRUCIATORE DEL BARBECUE
Nell’eventualità in cui l’accensione automatica non dovesse
funzionare, mettere il pulsante di regolazione in posizione
"OFF" (O).
Rimuovere la copertura o la griglia che supporta le pietre
laviche per accedere al bruciatore.
Posizionare un fiammifero acceso vicino ai punti di uscita della
fiamma del bruciatore, quindi ruotare la leva sul pannello di
controllo nella posizione di flusso massimo ( ) sullo stesso
lato dove si ha il fiammifero.
Quindi, porre la manopola nella posizione di flusso basso e
riposizionare la copertura o le pietre laviche,il tutto tenendo le
mani a distanza di sicurezza dalla fiamma.
j) SPEGNIMENTO DEL GRILL
Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF" (O),
poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
k) ACCENSIONE DEL FORNELLO
(a seconda dei modelli)
Il fornello puo’ funzionare da solo o contemporaneamente al
barbecue.
- Accensione:Aprire il rubinetto della bombola del gas.
- Verificare la tenuta del circuito del gas dalla bombola al
fornello (vedi §F).
- Verificare che il tubo di collegamento del barbecue al fornello
non sia danneggiato. Se presenta screpolature, sostituirlo
rivolgendosi al Servizio Assistenza Post Vendita.
- Aprire il rubinetto del fornello (verso il +) e premere il
pulsante di accensione ( ) fino a farlo scattare.Premere 3 o
4 volte se necessario.
- Se il fornello non si accende,avvicinare un fiammifero al bordo
del bruciatore.
- Regolare la fiamma aumentando o diminuendo l’apertura del
rubinetto a seconda delle dimensioni della pentola utilizzato.
- Non utilizzare pentole di diametro inferiore a 10 cm o
superiore a 26 cm.
l) SPEGNIMENTO DEL FORNELLO
(a seconda dei modelli)
Chiudere il rubinetto del fornello (verso il - ) e il rubinetto della
bombola se il barbecue non è acceso.
m) CAMBIO DELLA BOMBOLA DEL GAS
- Operare sempre in un ambiente ben aereato e mai in
presenza di fiamme,scintille o altre fonti di calore.
- Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF" (O),
poi chiudere il rubinetto della bombola del gas.
- Svitare il regolatore di pressione, assicurarsi della presenza e
del buono stato della guarnizione di tenuta.
- Mettere la bombola piena al suo posto,riavvitare il regolatore
di pressione facendo attenzione a non forzare il tubo.
n) USO
- Si raccomanda di indossare guanti da lavoro per maneggiare
elementi particolarmente caldi.
Prima di ogni operazione di cottura, preriscaldare
l’apparecchio per circa 10 minuti sulla posizione di MASSIMA
EROGAZIONE ( ) e con il coperchio chiuso.Al momento
della prima utilizzazione, preriscaldate per circa 20 minuti al
fine d’i eliminare l’odore di vernice tipico delle parti nuove.
- La velocità di cottura può essere variata in funzione della
posizione delle manopole di regolazione.
- Temperatura a coperchio chiuso : sulla posizione MASSIMA
EROGAZIONE ( ) circa 340 ºC, sulla posizione
EROGAZIONE RIDOTTA ( ) circa 175 ºC,con la possibilità
di variare l’erogazione tra le 2 posizioni.
- A seconda delle caratteristiche del prodotto da cuocere, è
possibile utilizzare solo una metà del grill accendendo un solo
bruciatore.
- Dopo la cottura,chiudere il coperchio e mettere il barbecue
in posizione di MASSIMA EROGAZIONE ( ) per circa 10
minuti per permettere la combustione dei residui di cibo o di
grasso sulla griglia o sulla pietra lavica (effetto di auto-
pulitura).
È NORMALE CHE IL COLORE DELLA FIAMMA
DIVENTI ARANCIONE DURANTE LA COTTURA.
IMPORTANTE:
Se , durante la cottura, il bruciatore si dovesse spegnere,
mettere immediatamente le manopole di regolazione in
posizione "OFF" (O), aprire il coperchio ed aspettare 5 minuti
per consentire l’uscita del gas non bruciato. Ripetere
l’operazione di accensione 2 unicamente dopo questo lasso di
tempo.
Modello con tenda bruciatore
Se il vostro barbecue è munito di tenda bruciatore (vedi sopra),
per la cottura di carni grasse
(pollo,anatra,salsicce ecc..) si
dovrà regolare il bruciatore al
minimo ( ) allo scopo di
evitare un'eccessiva
combustione dei grassi di
cottura. Si dovrà eventualmente ridurre anche il numero di
pezzi da cuocere sul grill suddividendo gli stessi in varie cotture
successive.
o) PULIZIA E MANUTENZIONE
- Non modificare mai l’apparecchio: qualsiasi modifica può
essere pericolosa.
- Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di iniziare
qualsiasi operazione di pulizia.
Chiudere la bombola del gas e svitare il regolatore di
pressione.
- Bruciatore del grill :ogni tre mesi, il bruciatore deve essere
pulito e controllato. Togliere il bruciatore completo,
controllare se nella parte inferiore dei tubi venturi vi sono
delle ragnatele...
IT
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 22
23
IT
- Questo procidemento è necessario anche se l’apparechio non
è stato utilizzato per più di un mese.
- Sporcizia o ragnatele possono produrre una diminuzione del
calore o un accensione pericolosa del gas fuori dal bruciatore.
- Pulire la parte superiore del bruciatore ed il fondo della
vaschetta con una spugna umida (acqua con detersivo per
stoviglie).Se è il caso,utilizzare una paglietta inumidita.
- Verificare che i fori di uscita del bruciatore non si siano
ostruiti e lasciare asciugare prima di riutilizzare.Se necessario,
utilizzare una spazzola metallica per liberare i fori di uscita del
bruciatore.
- Sistemare il bruciatore del grill sulla vaschetta (vedere il punto
8 della parte MONTAGGIO).
- Pulire i fori del tubo venturi (vedere figura sotto) o, se
necessario,il bruciatore.
N.B.: La manutenzione frequente del bruciatoredel grill
permette di mantenerlo in buono stato per numerose
utilizzazioni e di evitare una prematura ossidazione dovuta
sopratutto ai residui acidi delle grigliate.Tuttavia, l’ossidazione
del bruciatore è un fenomeno normale nel tempo ed un
bruciatore ossidato che funziona bene non deve essere
sostituito.La sostituzione del bruciatore è necessaria se il suo
funzionamento non è corretto o se il bruciatore è forato.
PARETI DEL FOCOLARE COPERCHIO (a seconda
del modello), GRIGLIE DI COTTURA, PANNELLO DI
COMANDO :
Pulire anche questi elementi periodicamente utilizzando una
spugnà e del detersivo liquido per stoviglie. Non utilizzare
prodotti abrasivi. Non pulire le griglie in un forno auto
pulente, poiché la temperatura eccessiva rischia di
danneggiare le parti cromate.
PLACCHE DI COTTURA :
Prima di qualsiasi operazione di pulizia attendere il
raffreddamento delle placche.Utilizzare un prodotto di pulizia
Campingaz® BBQ Cleaner Spray e spazzole per barbecue.
Dopo aver pulito ed asciugato le griglie di cottura,ingrassarle
leggermente al fine di proteggerle dalla corrosione ed evitare
che si arrugginiscano e non aderiscano agli alimenti.
Campingaz® raccomanda di utilizzare olio vegetale per
applicare uno strato di grasso sulle griglie di cottura, con
l'aiuto di carta assorbente.
Per rimuovere una piastra o griglia di cottura unità,
posizionare un dito di ogni mano in due aperture opposte
(vedi figura sotto). Sollevare e rimuovere la griglia o la targa
della vostra unità.
p) SISTEMAZIONE DOPO L’USO
- Chiudere il rubinetto della bombola del gas dopo ogni uso.
- Se conservate il vostro barbecue al coperto, staccate
l’alimentazione del gas.
- Se lo conservate all’aperto,si consiglia di utilizzare una fodera
di protezione (vedere il capitolo accessori).
- Nel caso in cui si preveda di non usare l’apparecchio per lungo
tempo, si racommanda di riporre il barbecue in un luogo
asciutto e riparato (es:un garage). Conservare la pietra lavica
al riparo dall’umidità.
q) LA PIETRA LAVICA
(a seconda del modello)
- La pietra lavica deve essere sostituita quando è troppo
impregnata di grasso oppure quando passa attraverso la griglia
a causa della sua erosione, cosa che se verifica dopo molto
tempo.
Distribuire in modo uniforme la pietra lavica in un solo
strato.Non ammucchiarla e conservare un’ aereazione
di pochi millimetri fra ogni pietra. Non utilizzare
carbone di legna al posto o in aggiunta della pietra
lavica fornita.
- Utilizzare pietra lavica di ricambio distribuita da Campingaz
®.
Si declina ogni responsabilità nel caso in cui venga utilizzata
altra pietra lavica il cui impiego può essere pericoloso per chi
la utilizza.
- Non bagnare la pietra lavica. Non utilizzare pietra lavica
bagnata o umida .Prima del uso,farla asciugare al riparo.
r) ACCESSORI
ADG consiglia di utilizzare sistematicamente i
barbecue a gas con accessori e pezzi di ricambio di
marca Campingaz®. ADG declina qualunque
responsabilità per eventuali anomalie o danni dovuti
all'utilizzazione di accessori e/o pezzi di ricambio di
altre marche.
s) TUTELA DELL'AMBIENTE
Pensate a proteggere l'ambiente ! Il vostro apparecchio
contiene materiali riciclabili o recuperabili.Depositatelo presso
il servizio di raccolta degli scarti del vostro comune e
differenziate gli imballaggi.
Fori di uscita
Prese d’aria del Venturi
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 23
24
- Bruciatore incrostato :da pulire
- Arrivo irregolare del gas
- Il regolatore di pressione non
funziona
- Il tubo,il rubinetto,l’iniettore,il
tubo Venturi o gli orifizi del
bruciatore sono ostruiti
- Il tubo Venturi non calza bene
sull’iniettore
- Verificare che vi sia del gas
- Verificare il collegamento del tubo
- Rivolgersi al Servizio Assistenza
- Il sistema di eliminazione del
grasso è ostruito :pulirlo
- Troppo grasso sull pietra lavica :
sostituirla
- Temperatura del grill troppo alta :
abbassare il fuoco
- Pulire la lamiera di protezione
situata al di sopra del bruciatore.
- Pulsante, filo o elettrodo difettosi
- Controllare le saldature del cavo
del dispositivo di accensione
- Controllare lo stato della
ceramica e del cavo di
collegamento
I bruciatore non si
accende
Il bruciatore perde colpi
o si spegne :
Il grasso si infiamma in
modo anormale
Il bruciatore si accende
con un fiammifero ma
non con l’accen-sione
"PIEZO"
Probabile causa
Rimedi
Probabile causa
Rimedi
Anomalie
Anomalie
Fughe di gas o fiamme a livello
del raccordo
Circuito di fiamme non
uniforme
Calore insufficiente
Fughe di gas o fiamme dietro la
manopola di regolazione
Fughe di gas o fiamme sotto il
pannello di regolazione
- Tenuta difettosa del
raccordo
- Interrompere subito
l’erogazione del gas
- Bruciatore difettoso o
ostruito :riposizionare il
venturi.
- Iniettori ostruiti :Pulire il
venturi.
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Iniettore o tubi Venturi
ostruiti
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Rubinetto difettoso
- Spegnere l’apparecchio
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
- Spegnere l’apparecchio
- Chiudere la bombola del gas
- Rivolgersi al Servizio
Assistenza
CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca’ Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA
Tel:39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA:800 111147
CAMPINGAZ SA - Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Svizzera
Tel:+41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50
www.campingaz.com
CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
- Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla data dell'acquisto.
- La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all'ordine o è difettoso e quando il reclamo è accompagnato
da un documento comprovante la data dell'acquisto (ad es.:fattura,scontrino) nonché da un descrittivo del problema riscontrato.
- Prima di essere rispediti al servizio assistenza competente, i prodotti funzionanti con gas dovranno essere separati dalla cartuccia
o dalla bombola alla quale sono collegati.
- Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato,sostituito o rimborsato,in tutto o in parte.
- La garanzia non è valida e non si applica quando il danno è conseguente (i) ad un uso o ad una conservazione non conforme del
prodotto,(ii) ad un difetto di manutenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle istruzioni,(iii) alla riparazione,
modifica,manutenzione del prodotto da parte di terzi non autorizzati,(iv) all'uso di pezzi di ricambio non originali.
- NOTA : l'uso del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia.La presente garanzia non influisce sui diritti legali del
consumatore.La garanzia non incide sui diritti legali del consumatore.
- Il nostro Servizio Consumatori si tiene a disposizione per qualunque reclamo.
IT
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 24
25
Gebruik en onderhoud
a) VOOR UW VEILIGHEID
Bewaar of gebruik geen benzine of andere ontvlambare
vloeistoffen of gassen in de buurt van het toestel.Dit apparaat
mag tijdens gebruik niet in de buurt van ontvlambare
materialen komen.Indien u gas ruikt :
1) Draai dan de kraan van de gasfles dicht.
2) Doof alle vlammen.
3) Open het deksel.
4) Indien u nog steeds gas ruikt, zie § f of raadpleeg
onmiddellijk uw dealer.
- De door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger beveiligde
onderdelen mogen door de gebruiker niet gewijzigd
worden.
- Sluit de gascilinder na gebruik.
b) PLAATS VAN GEBRUIK
- Dit toestel mag uitsluitend buiten iten gebruikt worden.
- LET OP :bepaalde onderdelen kunnen heel heet zijn.Denk
om de kinderen.
- Er mogen zich binnen een straal van 60 cm rond het toestel
geen brandbare materialen bevinden.
- Verplaats het toestel niet terwijl het brandt.
- Gebruik het toestel op enn horizontale ondergrond.
- Benodigde toevoer van verse lucht :2 m
3
/kW /Uur.
c) GASFLES
- Dit toestel is gefabriceerd om gebnuikt te worden met
butaan
- of propaanflessen van 4,5 tot 15 kg,voorzien van een gespast
reduceerventiel.
- Frankrijk, België, Luxemburg, Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Griekenland, Portugal, Spanje, Italië: butaan
28-30 mbar,propaan 37 mbar.
- Nederland, Noorwegen, Zweden, Denemarken,
Finland, Zwitserland, Hongarije, Slovenië, Slowakije,
Tsjechische Republiek, Bulgarije, Turkije, Roemenië,
Kroatië:butaan 30 mbar,propaan 30 mbar.
- Polen: propaan 37 mbar.
- Duitsland, Oostenrijk: butaan 50 mbar,propaan 50 mbar.
- De gasfles moet vervangen of aangesloten worden op een
goed ventilerende plaats waar zich geen vlammen, vonken of
warmtebronnen mogen bevinden.
Ongeacht de hoogte H,de breedte of doorsnede D van
de fles.
D) SLANG FRANKRIJK
France (naar gelang het model)
Het toestel mag met 2 soorten gasslangen worden
gebruikt:
a) Gasslang om op de slangpilaren van het toestel en de
drukregelaar te zetten, vastgezet met slangklemmen
(overeenkomstig de norm XP D 36-110).Aanbevolen lengte
1,25 m.
b)Gasslang (overeenkomstig de norm XP D 36-112) uitgerust
met een schroefdraadmoer G ½ om rechstreeks op het
toestel vast te schroeven en een schroefdraadmoer M 20 x
1,5 om rechtsreeks op de drukregelaar te schroeven,
aanbevolen lengte 1,25 m.
Het toestel heeft een schroefkoppeling voor gasingang
G ½, geleverd met ringuiteinde NF en reeds
gemonteerd afdichtrubber.
1)Gebruik van het toestel met gasslang XP D 36-110:
(toepassing d) a))
- Schuif de gasslang zo ver mogelijk op de slangpilaren van het
toestel en de drukregelaar.
- Schuif de slangenklemmen voorbij de 2 eerste ringen van de
slangpilaar en draai deze vast tot de spankop breekt.
- De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf f).
M 20x1,5
drukregelaar
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
G 1/2
Barbecue
drukregelaar
Raadpleeg de handleiding vóór gebruik.
Dit apparaat mag enkel In buitenruimtes gebruikt worden.
Gebruik geen houtskool.
Gebruik geen regelbare drukregelaar.Gebruik drukregelaars met vaste regeling conform de betreffende Europese
wetgeving.
Leg geen aluminiumfolie op de brander of op de bodem.
Gebruik geen metalen rek dat niet speciaal is ontworpen of aanbevolen door Campingaz® op of in plaats van de
lavasteen (afhankelijk van het model) of op de beschermende afdekplaat van de brander (afhankelijk van het
model).
Voor een goede en veilige werking van uw apparaat mogen nooit twee dichte bakplaten naast elkaar worden gebruikt.
Reinig regelmatig de onderdelen aan de onderkant van de kuip om het risico van ontvlamming van vet te
voorkomen.
DOOR HET NIET NALEVEN VAN DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN KAN UW TOESTEL
ERNSTIG BESCHADIGD WORDEN.
NL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 25
26
2)Gebruik van het toestel met gasslang XP D 36-112
en G ½- en M 20 x 1,5 koppelingen:(oplossing d) b))
- Het koppeling NF los en verwijder deze om de
ingangsaansluiting G1/2 los te maken.
- Verwijder de afdichting
- Schroef de G1/2 slangkoppeling op de koppeling van de
barbecue. Schroef de M20 x 1.5 schroefdraad koppeling op
de uitgang van de drukregelaar door de aanwijzingen te
volgen die bij de gasslang zijn geleverd.
- Gebruik een sleutel om de schroefkoppeling van het toestel
vast te houden en draai de schroefdraadmoer vast of los met
een andere sleutel.
- Gebruik een sleutel om de schroefkoppeling van de
drukregelaar vast te zetten.
- De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf f).
Controleer of de slang niet gespannen staat of gedraaid is en
niet in contact komt met de warme delen van het toestel.De
gasslang moet worden vervangen als de vervaldatum op de
slang is bereikt of als deze beschadigd is of barstjes vertoont.
België, Luxemburg, Nederland, Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Polen, Portugal, Spanje, Italië, Noorwegen,
Zweden, Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië,
Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek, Bulgarije,
Turkije, Roemenië, Griekenland:
Het apparaat is uitgerust met een ringkop-einde. Het gebruik
van een soepele slang geschikt voor butaan- of propaangas is
voorgeschreven. De slang mag niet langer dan 1,20 m zijn. De
slang moet vervangen worden indien ze beschadigd is of
barsten vertoont, wanneer de nationale voorschriften dit
vereisen of volgens haar geldigheid.Controleer of de slang niet
gespannen staat of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen
raken die heet kunnen worden.
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk:
Het gebruik van een soepele slang geschikt voor butaan- of
propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet langer dan
1,50 m zijn. De slang moet vervangen worden indien ze
beschadigd is of barsten vertoont, wanneer de nationale
voorschriften dit vereisen of volgens haar geldigheid.
Controleer of de slang niet gespannen staat of gedraaid is.Laat
de slang nooit onderdelen raken die heet kunnen worden.
Aansluiting van de soepele slang:
de slang aan het kopeinde van
het apparaat aansluiten door de moer stevig,maar toch niet te
strak,aandraaien met behulp van 2 geschikte sleutels:
- Nr 10 moersleutel om het kopeinde te blokkeren.
- Nr 17 moersleutel om de moer van de slang vast te draaien.
- De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand
van de aanwijzingen in paragraaf f).
e) DEKSEL
Hanteer het deksel voorzichtig, vooral als het toestel brandt.
Niet over het grillhuis buigen.
f) LUCHTDICHTHEIDSTEST
1) Deze test moet buiten worden uitgevoerd,uit de buurt van
ontvlambare materialen Niet roken.
2) Plaats de lade op een vlak oppervlak en ga na of de
regelknoppen zich op de stand "OFF" (O) bevinden.
3) Schuif de uiteinden van de slang op de tule van het
reduceerventiel en op die van de lade (achter het
bedieningspaneel).
Door zeepwater op de tules aan te brengen gaat dit
gemakkelijker.
4) Schroef het reduceerventiel op de gasfles.
5) Probeer nooit een lek op te sporen met behulp van een
vlam, gebruik hiervoor een speciale vloeistof voor het
opsporen van gaslekken.
6) Breng de vloeistof aan op de plaatsen aangogeven op de
schets (de regelknoppen moeten gesloten blijven : stand
OFF).Open de kraan van de gasfles.
7) De vorming van luchtbellen wijst op gaslekken.
8) Om het lek te dichten eventueel de bevestigingsschroef van
het reduceerventiel op de fles goed vastschroeven nadat u
de aanwezigheid en de goede staat van de pakking
gecontroleerd heeft, ofwel de slang verder op de tules
schuiven.
Beschadigde onderdelen onmiddellijk laten vevangen. Het
toestel mag niet gebruikt worden zolang er gas blijft
ontsnappen.
9) Draai de kraan van de gasfles dicht, schroef het
reduceerventiel los en schuif de lade opnieuw onder het
branderhuis van het toestel.
BELANGRIJK:
Gebruik nooit vuur om een gaslek opp te sporen. Eventuele
gaslekken moeten minstens eenmaal per jaar
gecontroleerd en opgespoord worden en telkens bij het
aansluiten van een nieuwe gasfles.
g) VOOR DE INGEBRUIKNEMING
Het toestel niet in gebruik nemen vooraleer all instructies
gelezen te hebben.Zorg er ook voor:
- dat er geen gas ontsnapt
- dat de venturi-buisjes niet verstopt zijn
10
14
NL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 26
27
- dat de slang niet in
contact staat met
onderdelen die heet
kunnen worden.
Controleer zorgvuldig dat de venturi-
buizen (VT) de inspuitmondstukken
bedekken (IJ).
h) ONTSTEKEN VAN DE BRANDER
Lees de punten 1 tot 7 door vooraleer met punt 1 te
beginnen.
1) DE BARBECUE STEEDS AANSTEKEN MET
OPEN DEKSEL.
2) Controleer of de lade goed in het grillhuis is geschoven.
3) Controleer of de regelknoppen op de stand "OFF" (O)
staan.
4) Schuif de uiteinden van de gasslang zo ver mogelijk over de
tule van het drukregelaar en van het toestel (die zich
achter het bedieningspaneel bevindt) en schroef het
drukregelaar op de gasfles.
5) Open de kraan van de gasfles.
6) Druk een vall de regelknoppen in en draai die op de stand
"MAXIMUM" ( ) ; druk daama onmiddellijk op de
ontstekingsknop ( ) tot u een klik hoort.Indien de brander
niet bij de eerste klik gaat branden, de ontstekingsknop
opnieuw « enige keren » indrukken.
7) Indien de brander nog steeds niet brandt, draai dan de
regelknop opnieuw op de stand "OFF" (O). Wacht 5
minuten vooraleer opnieuw te beginnen.
8) Zodra de brander brandt, kan de andere brander
automatisch aangestoken worden door de 2de regelknop
op de stand "MAXIMUM" ( ) te plaatsen zonder dat
het daarbij nodig is de ontstekingsknop in te drukken.
BELANGRIJK :Indien de brander na de tweede poging nog
steeds niet brandt,ga dan na of de gasaanvoer-openingen van
de brander of de venturibuisjes niet verstopt zijn.Vooraleer de
lade uit te nemen,steeds de kraan van de gasfles dichtdraaien
en het reduceerventiel van de kraan losschroeven.
i) MANUELE ONTSTEKING
Indien de automatische ontsteking niet werkt, plaats dan de
regelknop op "OFF" (O).
Verwijder de plaat of het rooster waarop de lavastenen rusten
om toegang te krijgen tot de brander.
Houd een aangestoken lucifer vlakbij de uitgangen van de
brander en draai de hendel op het regelpaneel aan de kant waar
u de lucifer vasthoudt naar de hoogste stand ( ).
Vervolgens draait u de knop naar een lagere stand en plaatst de
plaat of lavastenen weer terug,waarbij u uw handen steeds op
veilige afstand van de vlammen houdt.
j) DOVEN
Breng de regelknoppen in de stand "OFF" (O) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
k) AANSTEKEN VAN ZIJBRANDER
(VOLGENS MODEL)
De zijbrander kan alleen of samen met de grill werken.
Aansteken :Draai de knop van de gasfles open.
Check op gaslekken vanaf de aansluiting van de fles tot de
zijbrander (zie § F). Check ook de staat van de buis die beide
verbind. Indien deze vervangen moet worden, bel dan de
afdeling After Sales,zelf bij kleine onregelmatigheden.
Open de knop van de zijbrander (richting +) en duw op de
aansteek-knop tot ontsteking (duw tot 3 a 4 keer als nodig is).
Als het niet gaat,neem een lucifer of aansteker die U tegen de
brander houdt tot ontsteking.
Regel de vlam in verhouding met de pan die U gebruikt.Geen
pan gebruiken met een diameter van minder dan
10 cm of meer dan 26 cm.
l) DOVEN / UITDOEN VAN VERWARMER
(VOLGENS MODEL)
Sluit de knop van zijbrander (richting - )en ook de knop van de
gasfles als de grill niet aanstaat.
m) VERVANGING VAN DE GASFLES
- Vervang de gasfles steeds op een goed ventilerende plaats
waar zich geen vlammen, vonken of warmtebronnen
bevinden.
- Draai de regelknopen op de stand "OFF" (O) en sluit
vervolgens de kraan van de gasfles.
- Schroef het reduceerventiel los en ga na of de pakking op zijn
plaats zit en in goede staat verkeert.
- Breng de volle gasfles aan,schroef het reduceerventiel opnieuw
vast en let er hierbij op dat de slang niet geforceerd wordt.
n) GEBRUIK
Het is raadzaam hittebestendige handschoenen te gebruiken
bij het hanteren van de hete onderdelen.
Laat het toestel voor elk gebruik 10 minuten branden op de
stand "MAXIMUM" ( ) en met gesloten deksel.Voor de
eerste ingebruikneming ongeveer 20 minuten laten
voorverwarmen om alle verfgeuren van de nieuwe
onderdelen te venwijderen.
De grillsnelheid kan geregeld worden d.m.v.de regelknoppen.
Temparatuur bij gesloten deksel : op de stand "MAXIMUM"
( ) ongeveer 340ºC, op de stand "MINIMUM" ( )
ongeveer 175ºC, met alle daartussen gelegen variaties.
Afhankelijk van de te bereiden gerechten is het mogelijk
slechts de helft van het rooster te gebruiken door slechts een
zijde van de brander aan te steken.Doe het deksel na gebruik
dicht en laat het toestel nog engeveer 10 minuten op de stand
"MAXIMUM" ( ) branden om alle etensresten of het vet
op het rooster of op de lavastenen op te branden
(zelfreininging).
HET IS NORMALL DAT DE VALM TIJDENS HET
GRILLEN ORANJE WORDT.
BELANGRIJK :
Indien de brander tijdens het gebruik ooit dooft, draai de
regelknoppen dan onmiddellijk op de stand "OFF" (O), open
het deksel en wacht 5 minuten om het niet verbrande gas te
laten ontsnappen. Dan pas opnieuw proberen de brander te
ontsteken.
Model met brandnet
Indien uw barbecue is
uitgerust met een brandnet
(zie afbeelding),moet u bij het
braden van vet vlees (kip,
eend, worsten, enz.) de
branders op de minimale stand
zetten ( ) om te voorkomen dat het bakvet verbrandt.
Bovendien kan het nodig zijn om het aantal te braden stukken
op het bakrooster te verminderen en de stukken over
meerdere braadperiodes te verdelen.
o) REINIGING EN ONDERHOUD
Breng nooit wijzigingen aan uw toestel aan Dit zou gevaar met
zich kunnen meebrengen.
NL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 27
28
WEGNEEMBARE LADE :Om de goede werking van uw toestel
te blijven garanderen, is het raadzaam de lade regelmatig (om
de 4 a 5 keer) te reinigen.
Wacht voor het reinigen steeds totdat het toestel is afgekoeld.
Draai de kraan van de gasfles dicht en schroef het
reduceerventiel los. verwijder de lade en reinig de bovenzijde
van de brander, de wanden en de bodem van de lade met een
in water en wat afwasmiddel gedompelde spons. Indien nodig
een natgemaakte stalen borstel gebruiken.
De lade niet in de vaatwasmachine of onder een waterstraal
reinigen.Controleer of de gaatjes van de brander niet verstopt
zijn en laat hem drogen vooraleer opnieuw te gebruiken.
Gebruik indien notig een metalen borstel om de gaatjes van de
brander te ontstoppen.
Als het toestel meer dan een maand niet meer gebruikt is,
controleer dan ook of de openingen van de venturi-buisjes niet
door spinnewebben verstopt zijn, wat voor een gebrekkige
werking van de grill of voor een gevaarlijke verbranding van gas
buiten de brander zou kunnen zorgen.
Maak zo nodig de openingen van de Venturi-buizen (zie
onderstaande figuur) of de brander schoon.
N.B. Door regelmatig onderhoud blijft de brander in goede
staat voor een veelvuldig gebruik en wordt vroegtijdige
roestvorming naar aanleiding van de zure resten van de
geroosterde voedingswaren voorkomen. Het is echter wel
normaal dat de brander na verloop van tijd roestvorming
vertoont en een verroeste brander die normaal werkt hoeft
niet vervangen te worden.Vervanging van de brander is slechts
noodzakelijk bij abnormale werking.
VETVANGER :met een vochtige spons reinigen.
WANDEN VAN HET GRILLHUIS, LEIGROEVEN VAN
DE LADE, DEKSEL
(naar gelang het model)
,
ROOSTERS,BEDIENINGSPANEEL:
Deze onderdelen ook regelmatig schoonmaken met een
spons en wat afwasmiddel. Gebruik geen schurende
produkten. De roosters niet in een zelfreinigende oven
reinigen, want de te hoge temperatuur zou de verchroomde
onderdelen kunnen beschadigen.
BAKPLATEN
Wacht tot de bakplaat is afgekoeld alvorens deze schoon te
maken. Gebruik Campingaz
®
Cleaner Spray, BBQ cleaner en
BBQ borstels.
Nadat u de bakroosters hebt schoongemaakt en gedroogd,
smeert u ze licht in met vet om ze te beschermen tegen
roestvorming en om te voorkomen dat er voedsel aan blijft
plakken.
Campingaz
®
raadt aan om een dunne laag plantaardige olie op
de bakroosters aan te brengen met een theedoek.
Om een plaat of rooster eenheid te verwijderen,plaatst u een
vinger van elke hand in twee tegenoverliggende openingen
(zie afbeelding hieronder).Til en verwijder het rooster of de
plaat van uw toestel.
p) OPBERGEN
- De kraan van de gasfles na elk gebruik dichtdraaien.
- Indien u uw barbecue binnen opbergt, verwijder dan de
gasslang.
- Indien u uw toestel buiten opbergt, is het raadzaam een be
schermende hoes te gebruiken (zie hoofdstuk toebehoren).
- Indien het toestel tijdens een lange periode niet gebruikt
wordt,is het raadzaam de branderlade weg te nemen en deze
op een droge en beschutte plaats op te bergen (vb.: garage).
Bewaar de lavastenen op een droge plaats.
q) LAVASTENEN (naar gelang het model)
De lavastenen moeten vervangen worden wanneer ze met vet
doordrenkt zijn of wanneer ze ten gevolge van erosie door het
rooster vallen,wat het geval is wanneer het toestel een groot
aantal keren gebruikt werd.
De lavastenen in één enkele laag regelmatig verdelen.
Niet opstapelen en tussen de stenen een kleine ruimte
openlaten voor de luchtdoorstroming.
Gebruik geen houtskool in de plaats van, of bij de
bijgeleverde lavastenen.
Vervang de lavastenen door de door Campingaz
®
verkochte
stenen.Wij kunnen geenszins aansprakelijk worden gesteld bij
het gebruik van andere lavastenen indien dit gevaar kan
inhouden voor de gebruiker.
Maak de lavastenen niet nat. Gebruik geen natte of vochtige
lavastenen.Laat ze vooraf op een beschutte plek drogen.
r)ACCESSOIRES
ADG (‘Application Des Gaz’) adviseert zijn
gasbarbecues systematisch te gebruiken met
accessoires en onderdelen van het merk Campingaz
®
.
ADG wijst elke aansprakelijkheid af in geval van
beschadiging of slechte werking ten gevolge van het
gebruik van accessoires en/of onderdelen van een
ander merk.
s) BESCHERMING VAN HET MILIEU
Denk aan de bescherming van het milieu! Uw apparaat bevat
materialen die ingezameld of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar de milieustraat in uw gemeente en scheidt de
verpakkingsmaterialen.
openingen van de venturi-buisjes
luchttoevoergaatjes
NL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 28
29
- Slechte gastoevoer
- Het reduceerventiel werkt niet
- De slang,de kraan,de VENTURI-
buis of de gaatjes van de brander
zijn verstopt
- De VENTURI-buis bedekt niet
het inspuitmondstuk
- Controleer dat gas wordt
aangevoerd
- Controleer de aansluiting van de
slang
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- Nieuwe gasfles: kan lucht
bevatten
Laten branden, het probleem
lost zich vanzelf op
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- De inspuitmondstuksteun zit
verkeerd in de VENTURI-buis:
Plaats de Venturi-buis opnieuw.
- De VENTURI-buis is verstopt
(bij voorbeeld: spinnewebben):
Maak de Venturi-buis schoon.
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- De gasfles is bijna leeg
De gasfles vervangen: het
probleem lost zich vanzelf op
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
Storingen / Oplossingen
De brander gaat niet aan
De brander werkt onregelmatig
of gaat uit
Onregelmatige lawaaierige vlam
Grote vlammen aan het
oppervlak van de brander
Vlam bij het inspuitstuk
Mogelijke
oorzaken/aktie
Mogelijke
oorzaken/aktie
Storingen
Storingen
Het vet slaat op abnormale wijze
in vlam
De brander is met een lucifer aan
te krijgen, maar niet met de
elektronische aansteker
Vlammend lek bij het
verbindingsstuk
Onvoldoende hitte
Vlammend lek achter de
regelknop
Vlammend lek onder het
bedieningspaneel
- Het vetafvoersysteem is verstopt
- Reinigen
- Teveel vet op de lavastenen: de
stenen vervangen
- De temperatuur van de grill is te
hoog:een lagere stand kiezen
- Foutieve knop, bedrading of
elektrode
- Controleer de aansluitingen van
de kabel van de aansteker
- Controleer de staat van de
ceramiek elementen en van de
verbindingskabel
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- Lek verbindingsstuk
- De gastoevoer onmiddellijk
afsluiten
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- Verstopt inspuitmondstuk of
VENTURI-buis
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- Foutieve kraan
- Het apparaat stoppen
- Raadpleeg de klantenservice Afd.
- Het apparaat stoppen
- De gasfles sluiten
- Raadpleeg de klantenservice Afd
Indien u de storing niet zelf kunt oplossen, neemt u dan contact op met uw dealer die u de dichtstbijzijnde
klantenservice afdeling zal opgeven of neem contact op met Campingaz:
COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - NEDERLAND
Tel:+31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
www.campingaz.com
TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
- Op het product zit volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van aankoop.
- De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform de bestelling is of wanneer het defect is,
- Binnen de garantieperiode zal het produkt worden gerepareerd, vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of voor een
gedeelte.
- De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade ontstaan is door (i) onjuist gebruik of onjuiste opslag van
het product, (ii) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet in conform is aan de gebruiksinstructies, (iii)
reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (iv) het gebruik van niet-originele
reserveonderdelen.
- NOTA BENE:professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie.
- Een bewijs van aankoop (faktuur of kassabon) zijn noodzakelijk voor afhandeling onder garantie.
- Ieder product dat op gas werkt moet gescheiden worden van de vulling of van de cylinder waarmee het verbonden is, voordat
deze teruggezonden wordt naar het erkende reparatiecentrum.
- Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument.
- De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie.
- Raadpleeg onze klantenservice in geval van klachten.
NL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 29
30
Utilização e manutenção
a) PARA VOSSA SEGURANÇA
- Não armazenar nem utilizar gasolina ou outros líquidos ou
vapores inflamáveis na proximidade do aparelho. Durante a
utilização, este aparelho deve estar afastado de materiais
inflamáveis.No caso de cheiro a gás :
1) Fechar a torneira da garrafa de gás
2) Apagar todas as chamas vivas
3) Abrir a tampa
4) Se o cheiro persistir, ver § f ou informar-se junto do
vendedor.
- As partes protegidas pelo fabricante ou respetivo
mandatário não devem ser manipuladas pelo utilizador.
- Fechar o recipiente de gás depois da utilização.
b) LUGAR DE UTILIZAÇÃO
- Este aparelho só deve ser utilizado no exterior.
- ATENÇÃO : as partes acessíveis podem ficar muito
quentes.Mantenha as crianças afastadas.
- Nenhum material combustível se deve encontrar num raio de
60 cm ao redor do aparelho.
- Não deslocar o aparelho durante o funcionamento.
- Utilizar o aparelho num terreno bastante plano.
- Prever um débito de ar novo de 2 m
3
/kW/h.
c) GARRAFA DE GÁS
- Este aparelho está regulado para funcionar com as garrafas
de butano/propano 4,5 a 15 kg equipadas com um redutor
apropriado.
- França, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda,
Portugal, Espanha, Itália, Grécia:
butano 28-30 mbar / propano 37 mbar.
- Países Baixos,Noruega,Suécia,Dinamarca,Finlândia,
Suíça, Hungria, Eslovénia, República Chuca,
Eslováquia, Bulgária,Turquia, Roménia, Croácia:
butano 30 mbar / propano 30 mbar.
- Polónia: propano 37 mbar.
- Alemanha, Áustria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
- Para a ligação ou a mudança da garrafa,efectuar a operação
sempre num local bem arejado,e nunca em presença de uma
chama,faísca ou fonte de calor.
Aa altura A do depósito tem de ser inferior a 27,5 pol.
(70 cm), independentemente da largura e diâmetro D
do depósito.
d) MANGUEIRA
França (conforme o modelo):
O aparelho pode ser utilizado com 2 tipos de tubos
flexíveis:
a) tubo flexível destinado a ser ligado em ponteiras aneladas do
lado do aparelho e do regulador, fixado por abraçadeiras
(segundo a norma XP D 36-110). Comprimento previsto
1,25 m.
b)tubo flexível (segundo a norma XP D 36-112) equipado com
uma porca roscada G 1/2 para aparafusar no aparelho e uma
porca roscada M 20x1,5 para aparafusar no regulador,
comprimento previsto 1,25m.
O aparelho possui uma ligação roscada para admissão
do gás G 1/2 entregue com a ponteira anelada NF e a
junta já montadas.
1)Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP
D 36-110: (solução d) a))
- introduzir a fundo o tubo flexível na ponteira anelada do
aparelho e do regulador.
- deslizar as abraçadeiras para trás dos 2 primeiros ressaltos
das ponteiras e apertá-las até apertar totalmente.
- a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as indicações
do parágrafo f).
M 20x1,5
Redutor
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
Redutor
G 1/2
Barbecue
Antes de utilizar, ler as instruções
Utilizar apenas ao ar livre.
Não utilizar carvão de madeira.
Não utilizar nenhum redutor regulável. Utilizar as válvulas de regulação fixa em conformidade com a norma
europeia que os abrange.
• Não cobrir o fundo da fornalha com papel alumínio.
• Não coloque um suporte de metal que não seja especificamente concebido ou recomendado pela Campingaz®
ou em substituição da pedra vulcânica (dependendo do modelo) ou na tampa de protecção do bico (dependendo
do modelo).
Para garantir o funcionamento em total segurança do seu aparelho, nunca utilizar duas placas cheias lado a lado.
Limpar regularmente as peças do fundo da tina para evitar qualquer risco de inflamação das gorduras.
CASO NÃO RESPEITE AS REGRAS DE UTILIZAÇÃO PODE PROVOCAR GRAVES
DETERIORAÇÕES NO VOSSO APARELHO.
PT
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 30
31
2)Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP
D 36-112, porcas G 1/2 e M 20x1,5 :(solução d) b))
- desaparafusar e retirar a ponteira anelada NF para libertar a
ligação de admissão G1/2.
- retirar a junta
- aparafusar a porca roscada G 1/2 do tubo de ligação de
admissão do aparelho e a porca roscada M20x1,5 à ligação de
saída do regulador seguindo as indicações disponibilizadas
com o tubo flexível.
- utilizar uma chave para imobilizar a ligação de admissão do
aparelho e apertar ou desapertar a porca roscada utilizando
outra chave.
- utilizar uma chave para imobilizar a ligação de saída do
regulador.
- a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as indicações
do parágrafo f).
Verificar que o tubo flexível apresente um aspecto normal,sem
torções ou apertos, nem contacto com as paredes quentes do
aparelho. Deverá ser substituído assim que atinja a data de
validade gravada no tubo ou sempre que apresente danos ou
fissuras.
Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos, Reino Unido,
Irlanda, Polónia, Portugal, Espanha, Itália, República
Checa, Noruega, Suécia, Dinamarca, Finlândia,
Hungria, Eslovénia, Eslováquia, Croácia, Grécia,
Bulgária,Turquia, Roménia:
O aparelho está equipado com um terminal anelado. Deve ser
utilizado com um tubo de borracha de qualidade apropriada
para uso com gás butano e propano. O seu comprimento não
deverá exceder os 1,20 metros. Deve ser substituído caso
esteja danificado, apresente fissuras ou quando a legislação
nacional assim o exija ou conforme a validade.Não puxar pelo
tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de partes ou de
componentes do aparelho que possam aquecer.Verificar que o
tubo flexível um aspecto normal,sem torções ou apertos.
Suíça,Alemanha, Áustria :
O aparelho deve ser utilizado com um tubo de borracha de
qualidade adaptado para uso com gás butano e propano.O seu
comprimento não deverá exceder os 1,50 metros. Deve ser
substituído caso esteja danificado,apresente fissuras ou quando
a legislação nacional assim o exija ou conforme a validade.
Não puxar pelo tubo nem torcê-lo.Mantê-lo afastado de partes
ou de componentes do aparelho que possam aquecer.Verificar
que o tubo flexível um aspecto normal, sem torções ou
apertos.
Ligação do tubo de borracha :para ligar o tubo ao terminal do
aparelho apertar a porca do tubo firmemente mas sem força
excessiva com duas chaves apropriadas :
- chave de 10 para fixar o terminal
- chave de 17 para enroscar a porca do tubo
e) TAMPA (conforme o modelo)
Manipular a tampa com precaução, nomeadamente durante o
funcionamento.Não se deve debruçar por cima da cuba.
f) ENSAIO DE ESTANQUICIDADE
1) Efectuar a operação no exterior, afastando todos os
materiais inflamáveis.Não fumar.
2) Certificar-se que as alavancas de regulação estão em posição
"OFF" (O).
3) Encaixar ao máximo as extremidades do tubo flexível sobre
a tomada do redutor e do aparelho.A aplicação de água de
sabão sobre as tomadas facilita o encaixe.
4) Roscar o redutor sobre a garrafa de gás.
5) Não procure identificar fugas com uma chama, utilize um
líquido detector de fugas de gás.
6) Pôr o líquido sobre as ligações entre garrafa/redutor/
tubo/aparelho. As alavancas de regulação devem ficar em
posição "OFF".Abrir a torneira da garrafa de gás.
7) Se se formarem bolhas,isso significa que há fugas de gás.
8) Para suprimir a fuga, apertar as porcas ou encaixar com
precisão o tubo sobre a tomada respectiva. Se houver uma
peça defeituosa,efectuar a substituição.O aparelho não deve
ser posto em funcionamento antes da fuga ter sido
suprimida.
9) Fechar a torneira da garrafa de gás.
IMPORTANTE :
Nunca utilize uma chama para detectar uma fuga de gás.
É necessário efectuar pelo menos uma vez por ano o controle
e a busca de fugas que devem ser efectuadas igualmente quando
da mudança da garrafa de gás.
g) ANTES DE PÔR EM FUNCIONAMENTO
Não pôr o aparelho em funcionamento sem ter lido
atentamente e compreendido todas as instruções.
- Assegure-se também :
- que não há fugas
- que os tubos Venturi não estão obstruídos
- que o tubo não está
em contacto com
peças que possam
aquecer.
Verificar se os tubos Venturi (VT) cobrem
os injectores (IJ).
14
10
PT
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 31
32
h) ACENDIMENTO DO QUEIMADOR
Ler os pontos 1 a 7 antes de começar pelo ponto 1.
1) NUNCA ACENDER O APARELHO COM A TAMPA
FECHADA MAS SEMPRE COM A TAMPA
ABERTA.
2) Verificar se os 2 botões de regulação estão na posição
"OFF" (O).
3) Encaixar ao máximo as extremidades do tubo flexível
sobre a tomada do redutor e do aparelho.A aplicação de
água de sabão sobre as tomadas facilita o encaixe. Roscar
o redutor sobre a garrafa de gás.
4) Abrir a torneira da garrafa de gás.
5) Carregar sobre um dos 2 botões de regulação e pô-lo na
posição DÉBITO MÁXIMO ( ). Imediatamente depois
carregar no botão do acendimento ( ) até ao disparo.Se o
acendimento não se efectuar ao primeiro disparo, carregar
3 ou 4 vezes se for necessário.
6) Se o queimador não se acender, colocar de novo o botão
de regulação na posição "OFF" (O). Esperar 5 minutos
antes de recomeçar a operação.
7) Assim que o queimador funcionar,o acendimento do outro
queimador é obtido automaticamente depois da abertura
do 2º botão de regulação para a posição DÉBITO
MÁXIMO sem que seja necessário carregar no botão
de acendimento automático.
IMPORTANTE :
Se depois do 2º ensaio o queimador não se acender,verifique
se os orifícios de saída do queimador assim como os tudos do
queimador estão obstruídos.
i) ACENDIMENTO MANUAL DA GRELHA
No caso de não funcionamento do acendedor automático,pôr
o botão de regulação na posição "OFF" (O).
Remova a tenda ou a grelha que suporta as pedras vulcânicas
para aceder ao bico.
Coloque um fósforo próximo das saídas de chama do bico e,
em seguida, rode a alavanca no painel de controlo para a
posição de fluxo máximo ( ) no mesmo lado onde tem o
fósforo.
Em seguida, posicione o botão no fluxo mínimo e coloque a
tenda ou as pedras vulcânicas novamente nos devidos lugares,
mantendo sempre as suas mãos a uma distância segura das
chamas.
j) EXTINÇÃO DA GRELHA
Colocar de novo os botões de regulação na posição "OFF" (O),
e depois fechar a torneira da garrafa.
k) ACENDIMENTO DO AQUECEDOR
(conforme modelo)
O aquecedor pode funcionar sozinho ou ao mesmo tempo que
a grelha.
Acendimento :abrir a torneira da garrafa de gás.
Verificar se o circuito de gás está suficientemente vedado, da
garrafa até o aquecedor (ver § F). Verificar o estado do tubo
que liga a grelha ao aquecedor.Ao trocá-lo,solicitar o Serviço
Após Venda,caso ele apresenta rachaduras.
Abrir a torneira do aquecedor (sentido +) e carregar sobre o
botão de acendimento ( ) até o disparo.
Carregar 3 ou 4 vezes se necessário.Caso não acenda,colocar
um fósforo perto do queimador.
Regular a chama à dimensão do recipiente utilizado abrindo
mais ou menos a torneira. Não utilizar recipientes cujos
diâmetros sejam inferiores à 10 cm ou superiores à 26 cm.
l) EXTINÇÃO DO AQUECEDOR
(conforme modelo)
Fechar a torneira do aquecedor (sentido -) e a torneira da
garrafa se a grelha não estiver funcionando.
m) MUDANÇA DA GARRAFA DE GÁS
- Efectuar sempre a operação num local arejado e nunca em
presença de chamas,faíscas ou fonte de calor.
- Colocar os botões de regulação na posição "OFF" (O) e
depois fechar a torneira da garrafa.
- Desenroscar o redutor, verificar a presença e o estado da
junta de estanquecidade.
- Colocar a garrafa cheia no lugar, roscar de novo o redutor
tendo o cuidado de manter o mangueira flexível livre de
constrangimentos.
n) UTILIZAÇÃO
É recomendado a utilização de luvas de protecção quando da
manipulação de elementos muito quentes.
Antes de qualquer cozedura,aquecer previamente o aparelho
durante cerca de 10 minutos na posição DÉBITO MÁXIMO
( ),com a tampa fechada.Quando da primeira utilização,
aquecer previamente durante cerca de 20 minutos, para
eliminar o cheiro de pintura das peças novas.
A velocidade de cozedura pode ser regulada em função da
posição dos botões de regulação.
Temperatura com a tampa fechada: na posição DÉBITO
MÁXIMO ( ) cerca de 340ºC, na posição DÉBITO
REDUZIDO ( ) cerca de 175ºC, existindo a possibilidade
de regular o débito entre as 2 posições.
Segundo a quantidade de alimentos a cozinhar, é possível
utilizar unicamente uma metade do grelhador, acendendo um
dos lados do queimador.
Depois da utilização,fechar a tampa e pôr o aparelho durante
cerca de 10 minutos na posição DÉBITO MÁXIMO ( ),
para eliminar por combustão os resíduos de alimentos ou de
gorduras
depositados na grelha ou sobre as pedras vulcânicas (efeito de
limpeza automática).
É NORMAL QUE A COR DA CHAMA SE TORNE
COR DE LARANJA DURANTE A ASSADURA.
IMPORTANTE :Se durante o funcionamento do aparelho o
queimador se apagar, colocar imediatamente os botões de
regulação na posição "OFF" (O), abrir a tampa e aguardar 5
minutos.
Modelo com protecção do queimador
Se o seu grelhador está
equipado com uma protecção
do queimador (representada
acima), enquanto cozinha
carne gorda (frango, pato,
salsichas etc..), é necessário
regualr os queimadores para o mínimo ( ) para diminuir
a queima das gorduras do cozinhado.Além disso poderá ser
necessário reduzir a quantidade de peças simultaneamente na
grelha de cozedura e cozinhá-las em várias vezes.
o) LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Nunca modificar o aparelho : qualquer modificação pode
revelar-se ser perigosa.
Esperar que o aparelho tenha arrefecido antes de efectuar
qualquer operação de limpeza.Fechar a garrafa de gás.
QUEIMADOR DA GRELHA :a cada 3 meses,o queimador
deve ser limpo e controlado. Tirar o queimador completo,
controlar por baixo os tubos venturi para ver se existem teias
de aranha etc. Esse procedimento também é necessário se a
grelha não tiver sido utilizada durante mais de um mês.Sujeiras
ou teias de aranha podem produzir uma diminuição do calor ou
uma inflamação perigosa do gás fora do queimador. Limpar a
parte superior do queimador assim como o fundo da cuba com
uma esponja húmida (água adicionada de detergente para a
louça).Se necessário utilizar uma escova de aço molhada.
PT
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 32
33
Verificar se os orifícios de saída do queimador não estão
obstruídos e deixar secar antes de utilizar de novo. Caso seja
necessário utilizar uma escova metálica para destapar os
orifícios de saída do queimador.
Substituir o queimador corretamente na cuba.
Limpar os orifícios do tubo venturi (ver a figura que se segue)
ou o queimador se for esse o caso.
N.B.:A limpeza frequente do queimador permite mantê-lo em
bom estado por várias utilizações e evita a oxidação prematura,
provocada principalmente por causa dos resíduos ácidos dos
grelhados.
A oxidação do queimador é,porém,um fenômeno normal com
o passar do tempo e um queimador oxidado que funcione
normalmente não deve ser substituído. A substituição do
queimador é necessária se o funcionamento do mesmo não
estiver correto :queimador furado ...
PAREDES DA FORNALHA, TAMPA (conforme o
modelo), GRELHAS DE COZEDURA, PAINEL DE
COMANDO
Limpar igualmente estes elementos periodicamente, com uma
esponja com detergente para a louça.
Não utilize produtos abrasivos. Não limpar as grelhas num
forno tipo limpeza automática, a temperatura excessiva
podendo estragar as partes cromadas.
PLACAS DE COZEDURA
Antes de qualquer peração de limpeza, aguardar que o
aparelho arrefeça.Utilizar um produto de limpeza Campingaz
®
BBQ Cleaner Spray e escovas para grelhadores.
Depois de limpar e secar as grelhas de cozedura, pincelá-las
levemente com gordura para as proteger da corrosão e evitar
que enferrugem e peguem aos alimentos.
A Campingaz
®
recomenda a utilização de óleo vegetal para
espalhar uma fina camada de gordura nas grelhas de cozedura,
utilizando papel absorvente.
Para remover uma placa ou grelha de cozimento unidade,
coloque um dedo de cada mão em duas aberturas opostas
(ver figura abaixo).Levante e remova a grelha ou chapa de sua
unidade.
p) ARRUMAÇÃO
- Fechar a torneira da garrafa de gás depois de cada utilização
- Se arrumar o aparelho no interior,desligue a alimentação de
gás
- Se o arrumar no exterior,é aconselhado a utilização de uma
capa de protecção.(Ver capítulo acessórios).
- No caso de longos períodos sem utilização, é recomendado
conservar o aparelho em um lugar seco e protegido (ex :
garagem). Conservar as pedras de lava ao abrigo da
humidade.
q) PEDRAS DE LAVA (conforme o modelo)
- As pedras de lava devem ser mudadas logo que estiverem
demasiado embebidas com gordura ou que a erosão as faça
passar através da grelha o que corresponde a numerosas
utilizações
Distribuir bem a pedra de lava em uma única
camada.
Não amontoar e manter uma ventilação de alguns
milímetros entre cada pedra.
Não utilizar carvão de lenha em vez nem em
complemento da pedra de lava fornecida.
- Utilize as pedras de lava distribuídas por Campingaz
®
.
Declinamos qualquer responsabilidade no caso de utilização
de outras pedras de lava cujo emprego pode ser perigoso
para o utilizador
- Não molhe as pedras de lava. Não utilize pedras de lava
molhadas ou húmidas,fazê-las secar antes, ao abrigo.
r) ACESSÓRIOS
ADG recomenda a utilização sistemática dos seus
assadores ao gaz com os acessórios e peças
sobresselentes da marca Campingaz
®
. ADG declina
toda a responsabilidade em caso de mau
funcionamento sobrevindo do facto de uma utilização
de acessórios e/ou peças sobresselentes de marca
diferente.
r) PROTECÇÃO DO MEIO-AMBIENTE
Pense na protecção do meio-ambiente! O seu aparelho contém
materiais que podem ser recuperados ou reciclados.Entregue-
o no Ecocentro da sua zona e separe os materiais da
embalagem.
Orificios de los tubos venturi
Orificios de salida
PT
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 33
34
- Má chegada do gás
- Redutor não funciona
- Mangueira, torneira, tubo
Venturi ou orifícios do
queimador estão entupidos.
- O tubo Venturi não cobre o
injector
- Verificar se há gás
- Verificar a ligação da mangueira
- Ver o S.A.V.
- Garrafa nova que pode conter
ar.
- Deixar funcionar e o defeito
desaparece.
- Ver o S.A.V.
- O porta-injector está mal
posicionado no tubo Venturi :
Recolocar o venturi.
- O tubo Venturi está obstruído
(exemplo: teias de aranha) :
Limpar o venturi.
- Ver o S.A.V.
- A garrafa está quase vazia.
Substituir a garrafa e o defeito
desaparece
- Ver o S.A.V.
O queimador não acende
O queimador tem falhas ou
apaga-se
Chamas instáveis em sopro
Grande penacho de chamas na
superfície do queimador
Chama no injector
Causas provaveis
soluções
Causas provaveis
soluções
Anomalias
Anomalias
A gordura inflama-se de um
modo anormal
O queimador acende com um
fósforo mas não com o
acendedor "PIEZO"
Fuga inflamada na união
Calor insuficiente
Fuga inflamada atrás da torneira
Fuga inflamada debaixo da
consola
- O sistema de evacuação da
gordura está entupido:Limpar
- Gordura demais nas pedras
vulcânica:Substituir as pedras
- limpar a tela de protecção que
se encotra sobre o queimador.
- Temperatura do grill
demasiado alta: reduzir o
débito
- Botão, fio ou eléctrodo
defeituoso
- Controlar as uniões do cabo
do acendedor
- Controlar o estado da
cerâmica e do cabo de ligação
- Ver o S.A.V.
- União não estanque
- Fechar imediatamente a
chegada do gás
- Ver o S.A.V.
- Injector ou tubo de Venturi
tapados
- Ver o S.A.V.
- Torneira defeituosa
- Parar o aparelho
- Consultar o S.A.V.
- Parar o aparelho
- Fechar a garrafa
- Ver o S.A.V
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA
- O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois) anos a contar da data de aquisição.
- A garantia é activada quando o produto entregue não está em conformidade com a encomenda ou quando apresenta uma avaria,
desde que a reclamação seja acompanhada de um documento justificativo da data de aquisição (Exp.: factura, talão de caixa) e
descrição do problema encontrado.
- Qualquer produto que funcione a gás deverá ser separado do cartucho ou do cilindro ao qual está ligado antes de ser devolvido
a um centro de assistência pós-venda certificado.
- O produto será reparado, substituído ou reembolsado - na totalidade ou em parte.A garantia é anulada e não será accionada
quando o problema seja resultado (i) de utilização ou armazenagem incorrecta do produto, (ii) de manutenção incorrecta do
produto ou de uma manutenção contrária às instruções de utilização, (iii) da reparação, alteração, manutenção do produto por
terceiros não autorizados,(iv) da utilização de peças de substituição que não sejam de origem.
- OBSERVAÇÃO: A utilização profissional deste produto está excluída da garantia.
- Qualquer reparação durante o período de garantia não altera a data de validade da mesma.
- Esta garantia não afecta em nada os direitos legais do consumidor.Consultar o nosso serviço ao cliente para qualquer reclamação.
PT
Caso não seja possível resolver o problema, é favor contactar o seu revendedor que lhe indicará o Serviço Pós-
Venda mais próximo do seu domicílio. Poderá também contactar com o Serviço de Informações ao Consumidor
Campingaz®:
SERVIÇO CONSUMIDORES
Camping Gaz International Portugal
Apoio ao cliente
Tel:(+351) 21 41 54 066 - Fax: (+351) 21 41 54 067
www.campingaz.com
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 34
35
Bruk og skjøtsel
a) For din egen sikkerhet
- Lagre og anvende ikke bensin eller andre lett brennbare
væsker eller dampor i nærheten av apparatet.Apparatet må
holdes atskilt fra brennbare materialer når det er i bruk.Hvis
gasslukt uppkommer:
1) Lukke kranen til gasolbeholder.
2) Slukke all levande lue.
3) Åpne lokket.
4) Hvis lukten gjensitter,se § f eller rådfrage omiddelbart en
vidareforhandler.
- Deler som er beskyttet av produsenten eller dennes
mellomledd,skal ikke håndteres av brukeren.
- Steng gassbeholderen etter bruk.
b) BRUKSOMRÅDE
- Dette apparatet må kun brukes utendørs.
- ADVARSEL: tilgjengelige deler på apparatet kan være
meget varme. Hold barn på avstand.
- Brannfarlige materialer skal ikke være nærmere enn 60 cm fra
apparatet.
- Flytt ikke apparatet mens det er bruk.
- Anvend apparatet på en horisontal flate.
- Forutse et luftskifte på 2 kbm/kWh
c) GASSBEHOLDER
- Dette apparatet er beregnet å brukes med gassbeholdere
mellom 4,5 og 15 kg sammen med en regulator/
reduksjonsventil.
- Frankrike, Belgia, Luxembourg, Storbritannia og
Nord-Irland, Irland, Portugal, Spania, Italia, Hellas:
butan 28-30 mbar / propan 37 mbar.
- Nederland, Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, Sveits, Ungarn, Slovenia, Slovakia,
Bulgaria, Tyrkia, Romania, Kroatia: butan 30 mbar /
propan 30 mbar.
- Polen: propan 37 mbar.
- Tyskland, Østerike:butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Bytte av gassbeholder skal alltid skje på en godt ventilert
plass. Gjør aldri dette nære levende flammer, gnistrer eller
andre varmekilder.
Beholderens høyde H skal være lavere enn 70 cm,uten
hensyn til beholderens bredde eller diameter D.
d) SLANGE
Frankrike (avhengig av modell)
Apparatet kan brukes med 2 typer slanger:
a) slange som skal festes på de runde munnstykkene på
apparatsiden og på dysen, sikret med klemringer (i
overensstemmelse med normen XP D 36-110). Anbefalt
lengde 1,25 m.
b) slange (i overensstemmelse med normen XP D 36-112)
utstyrt med en riflet mutter G 1/2 for kobling til apparatet
og en riflet mutter M 20x1,5 for kobling til dysen, anbefalt
lengde 1,25 m.
Apparatet har en riflet kobling for gassinngang G 1/2
og leveres med munnstykke NF og kobling allerede
montert.
1) For bruk med slange XP D 36-110:(løsning d) a))
- trekk slangen helt inn på apparatets munnstykke og på dysen.
- trekk ringene på bak de to første rillene på munnstykke og
stram godt til.
- du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge
henvisningene i avsnitt f).
2)For bruk med slange XP D 36-112,muttere G 1/2 og
M 20x1,5 : (løsning d) b))
- skru løs og fjerne munnstykket NF for å frigjøre koblingen
G1/2.
- fjerne koblingen
M 20x1,5
Gassreduksjonsventil
G 1/2
Apparatet
M 20x1,5
G 1/2
Gassreduksjonsventil
Apparatet
NO
Les bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet.
Skal kun brukes utendørs.
Ikke bruk trekull.
Anvende ikke en regulerbar reduksjonsventil. Bruk trykkregulatorer med fast innstilling som samsvarer med
gjeldende europeiske forskrifter på området.
Bunnen må ikke dekkes av aluminiumsfolie.
Plasser ikke et metallstativ som ikke er spesielt utformet eller anbefalt for Campingaz® på eller i stedet for
lavasteinen (avhenger av modell) eller på brennerens beskyttelsesdeksel (avhengig av modell).
For å bruke apparatet på en sikker måte bør du aldri bruke to plater på full styrke rett ved siden av hverandre.
Rengjør delene i kassebunnen jevnlig for å unngå all fare for at fettet skal antennes.
Apparatet risikerer alvorlige skader hvis ikke disse anvisninger etterfølges.
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 35
36
- skru fast slangens riflete mutter G 1/2 på apparatets
inngangskobling og den riflete mutteren M20x1,5 på dysens
munnstykke slik som beskrevet i indikasjonene som følger
med slangen.
- bruk en nøkkel for å skru koblingen på apparatets
munnstykke helt fast og stramme eller løsne den riflete
mutteren med en annen nøkkel.
- bruk en nøkkel for å skru koblingen helt fast på dysens
munnstykke.
- du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge
henvisningene i avsnitt f).
Kontrollere at slangen løper normalt, uten vridninger eller
stramminger, og ikke er i kontakt med de varme delene på
apparatet. Slangen må skiftes ut når holdbarhetsdatoen som
står på den går ut,eller hvis den er skadet eller har sprekker.
Belgia, Luxembourg, Nederland, Storbritannia og
Nord-Irland, Irland, Polen, Portugal, Spania, Italia,
Tsjekkisk Republikk,Norge,Sverige,Danmark,Finland,
Ungarn, Slovenia, Slovakia, Kroatia, Bulgaria, Tyrkia,
Romania, Hellas:
Apparatet er utstyrt med et rundt koplingsstykke. Den skal
brukes med en slange som egner seg til bruk med butan og
propan.Den skal ikke være over 1,20 m lang.Den må skiftes ut
hvis den er skadet, hvis den har sprekker, hvis den nasjonale
lovgivningen tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra ikke
i slangen og ikke tvinn den.Hold slangen unna deler som kan bli
varme.
Sveits,Tyskland,Østerike:
Apparatet skal brukes med en slange som egner seg til bruk
med butan og propan.Den skal ikke være over 1,50 m lang.Den
må skiftes ut hvis den er skadet,hvis den har sprekker,hvis den
nasjonale lovgivningen tilsier det eller i henhold til dens levetid.
Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold den unna deler som
kan bli varme.
K
opling av den myke slangen: For å kople slangen til apparatets
kopling, stram til slangens mutter uten å overdrive med
følgende to nøkler.
- nøkkel på 10 for å holde koplingen fast
- nøkkel på 17 for å skru slangens mutter.
e) LOKK
Håndtere lokket forsiktig under bruk og pass på å ikke lene seg
over dette når apparatet er i bruk.
f) TETTHETSTEST
1- Gjør denne operasjonen utendørs i god avstand til brennbart
materiale. Røk ikke.
2- Sett alle brytere på grillen i -AV posisjon.
3- Slangen monteres til apparatet og regulatoren/
reduksjonsventilen. Operasjonen blir enklere ved å påføre
litt såpevann på slange endene.
4- kople regulatoren/reduksjonsventilen til gassbeholderen.
5- Ikke let etter gasslekasjer med en flamme, men bruk en
væske for sporing av gasslekasjer.
6- Stryk blandingen på skjøtene mellom apparat/slange og
slange/regulator/reduksjonsventil. Bryterene på apparatet
skal fortsatt stå i posisjon -AV. Åpne så gasstilførselen ved å
åpne regulatoren/reduksjonsventilen.
7- Hvis bobler oppstår betyr dette at det finnes en lekkasje.
Apparatet må ikke tas i bruk før eventuelle lekkasjer er
tettet.
8- Lekkasjen kan tettes ved å stramme til slangeklemmene eller
ved å bytte evnt.ødelagte deler..
9- Lukk gasstilførselen. Lekkasjetest bør utføres minst 1 gang
pr.år.
g) FØR APPARATET TAS I BRUK
Ta ikke i bruk apparatet før alle instruksjoner er utført og
forstått.Kontrollere også:
- At det ikke er noen gasslekkasje.
- At ikke venturi rørene (tilførsels rørene til brenneren) er
tette (f.eks med spindelvev)
- at ikke slangen er i
kontakt med deler
som kan bli varme.
Se til at venturi-rørene (tilførsels rørene til
brenneren) (VT) dekker munnstykkene
(IJ).
h) TENNING AV GRILLENS BRENNER
Les punktene 1-7 før man begynner med punkt 1.
1) Tenn aldri apparatet med lokket lukket.
2) Se til at bryterene står i -AV posisjon (O)
3) Montere slangen til apparatet og regulatoren/
reduksjonsventilen.Sjekk at koplingen er tett.
4) Montere regulatoren/reduksjonsventilen på gassflasken.
Åpne så gasstilførselen ved å sette regulatoren/
reduksjonsventilen i -PÅ posisjon.
5) Vri en av bryterene til full styrke ( ), og trykk så
umiddelbart på tenningsknappen ( ) til denne lager en
kneppe lyd. Hvis ikke apparatet tenner ved første forsøk
gjenta dette 3-4 ganger.
6) Hvis ikke brenneren vil tenne, sett bryteren i -AV (O)
posisjon.Vent så i 5 minutter før nytt forsøk foretas.
7) Så fort brenneren tenner vil den andre delen av brenneren
tennes automatisk ved at man setter bryteren i -PÅ ( )
posisjon.
NO
14
10
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 36
37
Viktigt :
Hvis ikke brenneren tennes etter 2.forsøk,kontrollere at ikke
noen av tilførselsdelene er tette og at tenneren gir gnist.
i) TENNE GRILLEN MANUELT
Hvis ikke den automatiske piezo tenningen fungerer kan grillen
tennes manuelt.Sett bryteren(e) i -AV (O) posisjon.
Fjern beskyttelsesenheten eller risten som lavasteinene ligger
på for å få tilgang til brenneren.
Plasser en tent fyrstikk nært inntil brennerflammeuttakene,drei
deretter hendelen på kontrollpanelet til stillingen full mengde
( ) på samme side hvor du har fyrstikken.
Deretter stiller du knappen på sakte mengde og setter tilbake
beskyttelsesenheten eller lavasteinene, samtidig som du sørger
for å holde hendene i sikker avstand fra flammene.
j) SLUKKE GRILLEN
Vri bryterene i -AV posisjon (O) og lukk gasstilførselen fra
regulatoren/reduksjonsventilen.
k) TENNING AV GASSKOKEAPPARATET
(avhengig av modell)
Gasskokeapparatet kan fungere alene eller sammen med grillen.
Tenning: Åpne kranen på regulatoren/reduksjonsventilen på
gassflasken.
Kontrollere tettheten i hele systemet fra gassflasken til
kokeapparatet (se punkt f).Kontrollere at slangen er i god stand
og ikke er sprukken. Hvis behov for skifte av slange henvend
deg til forhandleren av grillen for kjøp av ny.
Åpne kranen til gasskokeapparatet (retning +) og trykk på
tennerknappen ( ) til det høres et knepp.Trykk igjen 3 til 4
ganger hvis behov. Hvis den ikke vil tenne, prøv å tenne
manuelt med en fyrstikk.
Still flammen i forhold til kokekarets størrelse. Anvend ikke
kokekar med mindre diameter enn 10 cm eller større enn 26
cm.
l) SLÅ AV GASSKOKEAPPARATET
(avhengig av modell)
Vri bryteren på kokeapparatet til -AV posisjon (retning -) og
lukk kranen på regulatoren/reduksjonsventilen hvis ikke grillen
skal brukes mer.
m) SKIFTE AV GASSBEHOLDER
- Skift alltid gassbeholder på en godt ventilert plass og aldri i
nærheten av levende flamme,gnistrer eller annen varmekilde.
- Ta av regulatoren/reduksjonsventilen fra gassbeholderen og
kontrollere at denne er i god stand.
- Sett på plass den nye gassbeholderen, montere
regultatoren/reduksjonsventilen igjen. Pass på at ingen
vridning oppstår på slangen.
n) ANVENDELSE
Beskyttelseshansker anbefales for håndtering av apparatets
varme deler.
Før all grilling må apparatet forvarmes i ca 10 minutter på full
styrke ( ) og med lokket lukket.Når apparatet anvendes
for første gang må det forvarmes i ca 20 minutter. Dette for
å ta bort rester av lukt fra maling etc.
Koketiden reguleres ved å justere bryteren(e).Temperaturen
med lukket lokk ved full styrke ( ) er ca 340° C ved halv
styrke ( ) er ca 175°C.Det er også mulig å justere styrken
i mellom disse punktene. For griller med 2 brytere
(dobbelbrenner) er det også mulig å bruke kun halve
apparatet.
Etter grillingen, lukk lokket og sett apparatet ca 10 minutter
på full styrke ( ).Dette for å brenne opp matrester eller
fett på grillristen eller lavasteinene (effekten blir automatisk
rengjøring).
Det er normalt at flammen er gul under bruk.
Viktig:
Hvis brenneren slukker under anvendelse, vri umiddelbart
bryteren(e) i -AV posisjon (O). Åpne lokket og vent 5
minutter slik at ubrent gass kan fordunste. Gjør et nytt tenn
forsøk først etter denne pausen.
Modell med brennerbeskyttelse
Hvis grillen din er utstyrt med
en brennerbeskyttelse (som
vist over), må du regulere
brennerne til minimum ( )
under tilberedingen av fetere
kjøttvarer (kylling, and, pølser
etc.), for å minske faren for at fettet brenner seg.I tillegg kan
det være nødvendig å redusere antallet kjøttstykker du legger
på grillen av gangen,og heller dele opp tilberede maten i flere
omganger.
o) RENGJØRING OG SKJØTSEL
- Utfør aldri modifikasjoner på apparatet, da dette kan være
farlig.
- Rengjøring av apparatet bør gjøres hver 4.til 5. gangs bruk.
- Pass på at apparatet er avkjølet før rengjøring foretas. Og
lukk gasstilførselen.
- Apparatets brenner må rengjøres og kontrolleres hver tredje
måned. Løsne hele brenneren og kontrollere venturi
rørene/tilførselsrørene og at det ikke finnes spindelvev og
lignende i disse. Samme prosedyre bør foretas hvis gri ikke
har vært i bruk på mer enn en måned.Smuss eller spindelvev
kan forårsake lavere ytelse på brenneren eller antenning av
gassen utenpå brenneren.
- Rengjør brennerens øvre del og bunn med en fuktig
svamp/klut tilsatt oppvaskmiddel eller annen fettløselig såpe.
- Annvend en fuktig metallbørste hvis dette er nødvendig.
- Kontrollere at de små hullene i brenneren ikke er tilstoppet,
hvis de er tilstoppet bruk en metallbørste for å fjerne
smusset.
- Montere brenneren riktig på plass igjen.
Obs!
Et regelmessig vedlikehold bidrar til å forlenge brennerens og
apparatets levetid. Dette vil også kunne forhindre rust
dannelse som i regel er forårsaket av rester etter maten som
er grillet. Brenneren må skiftes hvis den ikke fungerer
ordentlig eller hvis det er rustet hull på denne. Brennere kan
kjøpes hos forhandler.
Sidevegger, lokk (avhengig av modell), grillrist og
kontrollpanel.
Disse delene bør rengjøres av og til med vann og
oppvaskmiddel, samt en myk klut eller svamp. Bruk ikke
vaskemiddel som inneholder slipemiddel.
Kokeplater
Vent til apparatet er avkjølt før enhver rengjøring. Bruk et
rengjøringsprodukt Campingaz
®
BBQ Cleaner Spray og
grillbørster.
hull ut
brennerens venturirøråpning
NO
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 37
Etter å ha gjort rent og tørket grillristene grundig,smører du
dem lett med olje for å beskytte dem mot forvitring og unngå
at de ruster og fester seg til matvarene.
Campingaz
®
anbefaler å bruke vegetabilsk olje og smøre et tynt
lag fett på grillristene ved hjelp av husholdningspapir.
For å fjerne en plate eller grillristen,plassere en finger på hver
hånd i to motsatte åpninger (se figuren nedenfor).Løft og fjern
rutenett eller plate av enheten.
p) OPPBEVARING
- Lukke kranen til gasbeholderne etter hver anvendelse.
- Hvis grillen forvares ute, koppla ifra gassforbindelsen.
- Hvis den forvares ute anbefales at tekke stekgrillen med et
beskyttelsefutteral.(se kapittel med extra tilbehør).
- Hvis grillen ikke må anvendes under en lang tid, råder vi at
forvare den på en tørr og beskyttet plass (t.ex: et garage).
Oppbevar lavasteinene et sted de ikke utsettes for fukt.
q) LAVASTEINER (avhengig av modell)
Lavasteinene må skiftes før de blir for impregnert av fett eller
erosjon forårsaker at de faller gjennom risten.
Anvend ikke kull istedetfor, eller i tillegg til,
lavasteinene.
- Bruk kun lavasteiner som distribueres av Campingaz. Vi frasier
oss ethvert ansvar dersom lavasteiner som ikke er fra oss
brukes, og dersom denne anvendelsen kan være farlig og
forårsake skade.
- Fukt ikke lavasteinene. Bruk aldri våte eller fuktige lavasteiner,
pass på at de da først får tørke på et beskyttet sted.
r) TILBEHØR
ADG anbefaler at det systematisk brukes tilbehør og
reservedeler av merket Campingaz
®
til gassgrillen.ADG
frasier seg ethvert ansvar for skade eller for at grillen
fungerer dårlig, som følge av bruk av tilbehør og/eller
reservedeler av et annet merke.
s) MILJØVERN
Tenk miljøvern ! Apparatet ditt innholder materialer som kan bli
tatt vare på eller resirkulert. Lever det til oppsamlingsstasjonen
i din kommune og sorter materialene fra emballasjen.
38
NO
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 38
39
NO
Feil / Løsning
FEIL SANNSYNLIG ÅRSÅK/LØSNING
Gassbrenneren vil ikke tenne.
- Dårlig gassforbindelse.
- Reduksjonsventilen fungerer ikke.
- Rør/kran/Venturi-rør eller gassbrennerens åpninger er
tilstoppet, for eksempel spindelvev.
- Venturi-røret berører ikke munnstykket.
- Tomt for gass.
Gassbrenneren har oppflammingsfeil eller flammen
slukkes.
- Kontroller at det er gass på beholderen.
- Kontroller gassrørledningen.
- Kontakt servicebutikken.
Ikke jevn flamme.
- Den nye gassbeholderen kan inneholde luft.
- La det brenne en stund og se om flammen blir jevn.
- Kontakt servicebutikken.
Stor flamme ved brennerens overflate.
- Munnstykket er ikke korrekt satt inn. Sett Venturi-slangen
inn i Venturi-røret. Rengjør slangen.
- Kontakt servicebutikken.
Flamme ved munnstykket.
- Gassbeholderen er nesten tom. Skift beholder.
- Kontakt servicebutikken.
Fettet flammer opp mer enn normalt.
- Rengjør beskyttelsesplaten under brenneren.
- Rengjør fettoppsamlingsplaten.
- Grilltemperaturen er for høy, reduserer styrken.
Brennerne kan tennes med fyrstikk, men ikke med piezo-
tenningen.
- Kontroller forbindelsen i piezo-tenningen
- Knapper, wire eller elektroder er defekte.
- Kontakt servicebutikken.
Oppflammende gasslekkasje ved brennerens hode.
- Ikke tett forbindelse/kobling.
- Steng øyeblikkelig av gasstilkoblingen.
- Kontakt servicebutikken.
Ikke tilfredsstillende varme.
- Munnstykket eller Venturi-rør er tilstoppet.
- Kontakt servicebutikken.
Oppflammende gasslekkasje ved regulerknappene.
- Defekt kran.
- Slå apparatet av.
- Kontakt servicebutikken.
Oppflammende gasslekkasje under kontrollpanelet.
- Slå apparatet av.
- Steng gasstilkoblingen og koble av gassbeholderen.
- Kontakt servicebutikken.
NORDIC OUTDOOR AS
P.O.BOX 1533 STOA - 4856 ARENDAL - NORWAY
TLF (+47) 37 00 28 00
www.campingaz.no
GARANTIBESTEMMELSER
- Produktet har totalgaranti på deler og arbeid i 2 (to) år fra datoen da produktet ble kjøpt.
- Garantien trer i kraft når det leverte produktet ikke svarer til bestillingen eller hvis produktet har mangler. Reklamasjonen
må inneholde et bevis på kjøpsdatoen (for eksempel kvittering) og en beskrivelse av problemet
- Alle produkter som fungerer ved hjelp av gass skal være separert fra patronen eller sylinderen som den er koblet til, før
det returneres til et godkjent serviceverksted.
- Produktet blir enten reparert eller refundert, fullstendig eller delvis.
- Garantien trer ikke i kraft når feilen er forårsaket av (i) en feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold
av produktet eller vedlikehold som ikke følger bruksanvisningen, (iii) ved reparasjon, endring, vedlikehold av produktet
av en tredjepart som ikke har nødvendig godkjenning, (iv) ved bruk av reservedeler som ikke er originaldeler.
- VENLIGST LEGG MERKE TIL: Profesjonell bruk av dette produktet omfattes ikke av garantien
- All overtakelse i garantiperioden har ikke noen innflytelse på utløpsdatoen for garantien
- Denne garantien påvirker ikke de vanlige forbruksrettighetene.
- Konsulter vår forbrukertjeneste for all reklamasjon.
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 39
Läs igenom bruksanvisningen före användning.
Får endast användas utanför lokalen.
Använd inte träkol
Använd inte en reglerbar gasutlösare.Använd de icke justerbara lågtrycksregulatorerna enligt den europeiska
standard som de omfattas av.
Täck inte behållarens botten med aluminiumfolie
Ställ inte en metallställning som inte är speciellt konstruerad eller rekommenderad av Campingaz® på eller i stället
för lavastenarna (beroende på modell) eller på brännarens skyddslock (beroende på modell).
För att försäkra er om att er grill fungerar säkert använd aldrig två plattor bredvid varandra.
En metallskylt som inte tillverkats eller rekommenderats av Campingaz
®
får ej sättas på eller ersätta tändningsgallret.
Delarna längst ned i behållaren måste rengöras regelbundet för att undvika att fetterna tar eld.
APPARATEN RISKERAR ALLVARLIGA SKADOR OM INTE DENNA BRUKSANVISNING EFTERFÖLJS.
Användning och skötsel
a) FÖR DIN EGEN SÄKERHET
- Lagra och använd inte bensin eller andra lättantänliga vätskor
eller ångor i närheten av apparaten.
Om gaslukt uppstår:
1 Stäng kranen till gasolbehållaren.
2 Släck all levande låga.
3 Öppna locket.
4) Om lukten kvarstår, se § f eller rådfråga omedelbart en
återförsäljare.
- De delar som har skyddats av tillverkaren eller dess ombud
får inte manipuleras av användaren.
- Stäng gasbehållaren efter användning.
b) ANVÄNDNINGSPLATS
- Denna apparat får endast användas för utomhusbruk.
- VARNING: åtkomliga delar kan vara mycket varma. Håll
barn på avstånd.
- Inget brandfarligt material får finnas närmre än ca 60 cm från
apparaten.
- Flytta inte apparaten medan den är i igång.
- Använd apparaten på ett plant underlag.
- Förutse en ny luftomväxling på 2 m
3
/kW/h.
c) GASOLBEHÅLLARE
- Apparaten är avsedd för att fungera med en butan- eller
propanolbehållare på 4,5 à 15 kg utrustad med motsvarande
gasutlösare.
- Frankrike, Belgien, Luxemburg, Storbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Grekland: butanol
28-30 mbar / propanol 37 mbar.
- Nederländerna, Republiken Tjeckien, Norge,
Sverige, Danmark, Finland, Schweiz, Bulgarien,
Turkiet, Rumänien, Ungern, Slovenien, Slovakien,
Kroatien: butanol 30 mbar / propanol 30 mbar.
- Polen: propanol 37 mbar.
- Tyskland, Österrike: butanol 50 mbar / propanol 50
mbar.
Vid inkoppling eller när man byter ut behållaren, skall detta
alltid utföras på en väl ventilerad plats. Gör det aldrig i
närheten av en levande låga,gnista eller vid en värmekälla.
Flaskans höjd H får inte vara mer än 70 cm oavsett
flaskans bredd eller diameter D.
d) SLANG
Frankrike (beroende på modellen) :
Apparaten kan användas med två sorters mjuka
slangar:
a) mjuk slang som är avsedd att träs över segmenterade
ändstycken på apparat- och regulatorsidan och som fixeras
av slangklämmor (enligt standard XP D 36-110).
Rekommenderad längd 1,25 m.
b) mjuk slang (enligt standard XP D 36-112) utrustad med en
gängad mutter G ½ som ska skruvas på apparaten och en
gängad mutter M 20x1,5 som ska skruvas på regulatorn.
Rekommenderad längd 1,25 m.
Apparaten är försedd med en gängad anslutning för
gas G ½ som levereras med segmenterat ändstycke NF
och packning (förmonterade).
1) Användning av apparaten med mjuk slang XP D 36-
110: (lösning d) a))
- trä den mjuka slangen så långt det går över apparatens och
regulatorns segmenterade ändstycke.
- för slangklämmorna bakom ändstyckenas två första
upphöjningar och dra åt tills dess att skruvhuvudet bryts.
- tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf f).
M 20x1,5
Gasutlösare
G 1/2
Apparaten
M 20x1,5
Gasutlösare
G 1/2
Apparaten
40
SE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 40
2) Användning av apparat med mjuk slang XP D 36-112
samt muttrar G 1/2 och M 20x1,5 :(lösning d) b))
- skruva av och ta bort det segmenterade ändstycket NF för
att frigöra ingångsanslutningen G1/2.
- ta bort packningen
- skruva fast den gängade muttern G ½ på apparatens
ingångsanslutning och den gängade muttern M20x1,5 på
regulatorns utgångsanslutning i enlighet med de anvisningar
som tillhandahålls med den mjuka slangen.
- använd en nyckel för att fixera apparatens ingångsanslutning
och dra åt eller lossa den gängade muttern med en annan
nyckel.
- använd en nyckel för att fixera regulatorns utgångsanslutning.
- tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i
paragraf f).
Kontrollera att den mjuka slangen ligger normalt,att den inte är
böjd eller spänd, och att den inte ligger mot apparatens varma
väggar. Den måste bytas vid den sista förbrukningsdag som
anges på slangen,och i alla fall om den är skadad eller uppvisar
sprickor.
Belgien, Luxemburg, Nederländerna, Storbritannien,
Irland, Polen, Portugal, Spanien, Italien, Republiken
Tjeckien, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Ungern,
Slovenien, Slovakien, Kroatien, Grekland, Bulgarien,
Turkiet, Rumänien:
Apparaten är utrustad med ett gängat munstycke. Den skall
användas tillsammans med en flexibel slang special tillverkad för
användning av butan och propanol. Slangen får inte vara längre
än 1,20 m. Den måste bytas om den är skadad eller har
sprickor, enligt nationella krav eller i förhållande till
giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen. Håll den på avstånd
från delar som kan bli varma.
Schweiz,Tyskland,Österrike:
Denna apparaten skall användas tillsammans med en flexibel
slang speciellt tillverkad för användning av butan och propanol.
Den får inte vara mer än 1,50 m lång.Den måste bytas om den
är skadad eller har sprickor, enligt nationella krav eller i
förhållande till giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen. Håll
den på avstånd från delar som kan bli varma.
Anslutning a
v den flexibla slangen :för slangens anslutning över
apparatens munstycke, dra ordentligt åt slangens mutter men
utan att använda våld.
Använd de 2 anpassade skruvnycklarna för att göra detta :
- skruvnyckel nr 14 för att spärra munstycket
- skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens mutter
e) LOCK
Manipulera locket varsamt framförallt under användningen.
Undvik att luta er över härden.
f) TÄTNINGSPACKNINGSTEST
1) Arbeta utomhus på avstånd från allt brandfarligt materal.Rök
inte.
2) Se till att reglerknapparna står i "OFF" läge (O).
3) Dra den flexibla slangens extremiteter helt över
gasutlösarens och apparatens nipplar. Det blir lättare att
utföra pådragnigen om man tvålar in nipplarna med
tvålvatten.
4) Skruva fast gasutlösaren på gasbehållaren.
5) Sök inte efter läckorna med en låga, använd en
detektionsvätska för gasläcka.
6) Tryk vätskan på behållarens /gasutlösarens/ slangens/
apparatens anslutning. Reglerspakarna skall stå i "OFF" läge
(O).Öppna kranen till gasbehållaren.
7) Om bubblor uppstår betyder det att det finns gasläckor.
8) För att stoppa läckan, dra åt muttrarna och dra på slangens
ände till stoppet på denna. Om en del är defekt ska den
ersättas.Apparaten skall inte sättas i gång förrän läckan lagats
och försvunnit.
9) Stäng kranen till gasbehållaren.
VIKTIGT:
Använd aldrig levande låga för att upptäcka en gasläcka.
Minst en gång om året skall man göra en kontroll för att söka
gasläckor liksom vid varje utbyte av gasbehållare.
g) INNAN APPARATEN SÄTTS IGÅNG
Sätt inte igång apparaten utan att först noggrant ha läst och
förstått samtliga instruktioner. Kontrollera också:
- att det inte finns någon läcka
- att venturislangarna inte är igensatta (till exempel av
spindelnät)
- att inte slangen är i
kontakt med delar
som kan bli varma.
Kontrollera att venturirören (VT) täcker
injektorerna (IJ).
41
SE
14
10
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 41
- Sätt den nya gasbehållaren på plats. Skruva tillbaka
gasutlösaren och se till att inte slangen varken dras eller
vrids.
n) ANVÄNDNING
Om din apparat har ett lock
Skyddshandskar rekommenderas för all manipulering av de
speciellt varma delarna.
Innan man börjar själva grillningen ska apparaten förvärmas i
ca 10 minuter i läge full sturka ( ) med stängt lock. När
apparaten används för första gången,skall den förvärmas ca 20
minuter för att få bort lukten av målarfärgen på de nya
delarna.
Stektiden kan varieras genom att ändra reglerspakarnas läge.
Temperaturen med stängt lock:i läget full styrka ( )
är ca 340ºC, i läget reducerad styrka ( ) ca 175ºC, ed
möjlighet att variera styrkan mellan de 2 lägena.
Det är möjligt att använda endast halva grillen genom att
endast tända en sida av brännaren beroende på mängden mat
som ska grillas.
Efter grillningen, stäng locket och sätt på apparaten i ca 10
minuter i läget full styrka ( ) för att bränna upp
matrester eller fett på grillen eller lavastenarna.(automatisk
rengöring).
DET ÄR NORMALT ATT LÅGANS FÄRG ÄR GUL.
VIKTIGT: Om brännaren släcks under användningen , ställ
omedelbart reglerspakarna i "OFF"-läge (O), öppna locket
och vänta 5 minuter för att evakuera den icke förbrända
gasen.Gör ett nytt tändförsök först efter denna paus.
Modell med brännartält
Om din grill är utrustad med
ett brännartält (avbild ovan),
måste vid till tillagning av fett
kött (kyckling,anka,korv etc..)
brännaren regleras till
minimumlåga ( ) för att
minska värmeutvecklingen av tillagningsfett.Dessutom kan det
vara nödvändigt att minska antalet bitar som ska grillas på
tillagningsgrillen och fördela maten så att de grillas efter
varandra.
o) RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Utför aldrig modifikationer på apparaten:alla ändringar kan visa
sig vara farliga.Vänta tills apparaten kallnat innan rengöringen
startas. Stäng kranen till gasbehållaren.
GRILLENS BRÄNNARE: var 3: dje månad ska brännaren
rengöras och kontrolleras.Ta bort hela brännaren, kontrollera
nedre delen av venturi-rören för att se om det inte finns
spindelnät o.dyl. Denna åtgärd måste även vidtagas om grillen
inte använts på mer än en månad. Smuts eller spindelnät kan
orsaka värmeminskning eller farlig antändning av gasen utanför
brännaren.
Rengör brännarens övre del samt bottnen på behållaren med
en fuktig svamp (vatten blandat med diskmedel).
Öppningarna på brännarens venturi-rör
Gasutmynningar
42
h) TÄNDA GRILLENS BRÄNNARE
Läs punkterna 1 till 7 innan man börjar med punkt 1.
1) TÄND ALDRIG APPARATEN NÄR LOCKET ÄR
STÄNGT UTAN ALLTID MED ÖPPET LOCK.
2) Se till att reglerknapparna står i "OFF"-läge (O).
3) Dra på den flexibla slangens ändar på gasutlösarens och
apparatens nipplar.Pådragningen underlättas om man tvålar
in nipplarna med tvålvatten. Skruva fast gasutlösaren på
gasbehållaren.
4) Öppna kranen till gasbehållaren.
5) Tryck på en av de 2 reglerspakarna och ställ den i läget full
styrka ( ),tryck sedan omedelbart tändningsknappen
i botten ( ) tills det knäpper till.
Om inte tändningen sker vid det första knäppet,tryck om
3 eller 4 gånger vid behov.
6) Om inte brännaren antänds, dra tillbaka spaken till "OFF"-
läge (O). Vänta 5 minuter innan du gör ett nytt försök.
7) Så fort brännaren fungerar tänds automatiskt den 2:dra
brännaren när reglerspaken ställs i läget full styrka ( )
och utan att man behöver trycka på den automatiska
tändknappen.
VIKTIGT:
Om inte brännaren tänds efter andra försöket så kontrollera
att inte brännarens eller brännrörens öppningar är tilltäppta.
i) SÅ HÄR TÄNDER DU GRILLEN
MANUELLT
Om inte den automatiska tändningen fungerar, ställ
reglerknappen i "OFF"-läge (O).
Ta bort flamtämjaren eller grillen med lavastenarna för att
komma åt brännaren.
Håll en brinnande tändsticka nära brännarens lågmynningar och
vrid på vredet till fullt flödesläge ( ) på samma sida där du
håller tändstickan.
Vrid sedan vredet till långsamt flödesläge och sätt tillbaka
flamtämjaren eller lavastenarna,medan du håller dina händer på
säkert avstånd från lågorna.
j) SLÄCKNING AV GRILLEN
Ställ tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (O) stäng sedan
kranen till gasbehållaren.
k) GASOLKÖKETS TÄNDNING
(beroende på modell)
Gasolköket kan användas självständigt eller samtidigt som
grillen.
Tändning:öppna kranen till gasbehållaren.
Kontrollera tätheten i hela gassystemet från gasbehållaren tilll
gasolköket (ser §F).Kontrollera skicket på den flexibla slangen
som går från grillen till gasolköket.Byt ut den om den uppvisar
småsprickor.Vänd er till Servicebutiken för detta utbyte.
Öppna kranen till gasolköket (riktning +) och tryck på
tändknappen ( ) tills det hörs ett knäpp.Tryck igen 3 eller 4
gånger vid behov. Om den inte tänds, närma en tändsticka mot
brännarens kant.Reglera lågan i förhållande till det använda
kokkärlets storlek genom att mer eller mindre vrida på
knappen. Använd inte kokkärl med en inre diameter som
understiger 10 cm eller överstiger 26 cm.
l) SLÄCKNING AV GASOLKÖKET
(beroende på modell)
Stäng gasolkökets kran (riktning -) samt gasbehållarens kran om
inte grillen används.
m) BYTE AV GASBEHÅLLARE
- Arbeta alltid på en väl ventilerad plats och aldrig i närheten
av en levande låga,gnista eller värmekälla.
- Vrid tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (O), stäng därefter
kranen till gasbehållaren.
- Skruva bort gasutlösaren, kontrollera att tätningspackningen
finns på plats och att den är i bra skick.
SE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 42
43
Använd eventuellt en fuktig metallborste.
Kontrollera att inte brännarens yttre hål är tilltäppta, låt torka
innan återanvänding.Om det behövs så använd en metallborste
för att ta bort smutsen från brännarens tilltäppta yttre hål.
Sätt tillbaka brännaren rätt i behållaren.
OBS! Genom att underhålla brännarna med jämna mellanrum
hålls de i gott skick och kan användas ett flertal gånger utan att
de oxiderar i förtid, något som bland annat sker på grund av
syrehaltiga grillrester. Att brännarna oxiderar är emellertid
normalt efter en viss tids användning,men en oxiderad brännare
som fungerar normalt ska inte bytas ut.Det är dock nödvändigt
att byta ut brännaren om den inte fungerar korrekt: hål på
brännaren...
HÄRDENS SIDOR, LOCK (beroende på modell),
GRILLGALLER, INSTRUMENTPANEL:
Rengör regelbundet dessa delar med en svamp och diskmedel.
Använd inte rengöringsmedel som innehåller slipmedel.Ta bort
gallren i en ugn som har automatisk rengöring, den höga
temperaturen riskerar annars att skada de kromerade delarna.
STEKPLATTOR
Rengör först efter att grillen kallnat. Använd
rengöringsprodukten BBQ Cleaner Spray från Campingaz®
och borstar avsedda för utegrillar.
Efter att ha tvättat och torkat grillgallret,smörj in det med fett
för att skydda det mot korrosion och undvika att det rostar
och klibbar vid matvarorna.
Campingaz® rekommenderar att Du fördelar ett tunt lager av
vegetabilisk olja över grillgallret med hjälp av ett absorberande
papper.
För att ta bort en plåt eller grillgallret enhet,placera ett finger
på varje hand i två motstående öppningar (se figur nedan).Lyft
och ta bort gallret eller plåten på din enhet.
p) FÖRVARING
- Stäng kranen till gasbehållaren efter varje användning.
- Om grillen förvaras utomhus, koppla ifrån gastillförseln.
- Om grillen förvaras utomhus bör man täcka över den med ett
skyddsöverdrag.
- Om grillen inte ska användas under en längre tid,
rekommenderas att förvara den på ett torrt och skyddat
ställe (t.ex:i ett garage).Förvara lavastenarna i skydd från fukt.
q) LAVASTENAR (beroende på modellen)
- Lavastenarna skall bytas ut när de blivit alltför impregnerade
med fett eller när erosionen blivit så stor att de ramlar
igenom gallret, det betyder att de använts ett stort antal
gånger.
Bred ut lavastenen i ett jämnt lager. Stapla inte upp
stenarna och lämna några millimeter mellan varje
sten för korrekt lufttillförsel.
Använd inte kol istället för eller tillsammans med den
bifogade lavastenen
- Använd lavastenar som försäljs av Campingaz
®
.Vi avser oss allt
ansvar för andra lavastenar som eventuellt används och vars
användning kan vara farlig i detta sammanhang.
- Fukta inte lavastenarna. Använd inte våta eller fuktiga
lavastenar,låt dem först torka på en väl skyddad plats.
r)Tillbehör
ADG rekommenderar att man systematiskt använder
tillbehör och reservdelar av märket Campingaz
®
till
sina gasgrillar. ADG avsäger sig allt ansvar vid skador
eller felaktig funktion som ett resultat av användning av
tillbehör och / eller reservdelar av annat märke.
s) Miljöskydd
Tänk på att skydda miljön! Din apparat innehåller material som
kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in dem på ett
återvinningscenter i din kommun och sortera
emballagematerialet.
SE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 43
Fettet fattar eld på ett
onormalt sätt
Brännaren kan tändas med en
tändsticka men inte med ”
PIEZO ” -tändningen
Brinnande gasläcka vid
gasanslutningen
Otillräcklig värme
Brinnande gasläcka bakom
reglerknappen
Brinnande gasläcka under
konsolen
- Fettavrinningssystemet är
tilltäppt:Rengör det
För mycket fett på
lavastenarna :
- Byt ut dem
Alltför hög grilltemperatur
:sänk lågan
- Rengör skyddsplåten
ovanför brännaren.
- Defekt tändknapp, ledning
eller elektrod
- Kontrollera
förbindelseanslutningen
från tändaren-
Kontrollera keramikens
skick.Kontrollera
även förbindelsekabelns
skick
- Kontakta Servicebutiken.
- Otät koppling
- Stäng omedelbart
gastillförslen
- Kontakta Servicebutiken.
- Munstycket eller venturi
röret är tilltäppta
- Kontakta Servicebutiken.
- Defekt kran
Stäng apparaten
- Kontakta Servicebutiken.
- Stäng apparaten
- Stäng gasbehållaren
- Kontakta Servicebutiken.
SANNOLIK ORSAK /
ÅTGÄRDER
SANNOLIK ORSAK /
ÅTGÄRDER
FEL
FEL
- Dåligt gastillopp
Gasutlösaren fungerar ej
- Öppningarna till slangen,
kranen,venturi-röret eller
brännaren är tilltäppta(t.ex
spindelväv)
- Venturi-röret täcker inte
munstycket
- Kontrollera att det finns
gas
- Kontrollera slangens
anslutning
- Kontakta Servicebutiken.
- Den nya behållaren kan
innnehålla luft.
- Låt den fungera en stund
så försvinner felet
- Kontakta Servicebutiken
- Bärmunstycket är fel
påsatt på venturi-röret:
Omplacera venturiröret /
Rengör venturiröret.
- Kontakta Servicebutiken
- Gasbehållaren är nästan
tom.
- Byt ut behållaren och felet
avstyrs
- Kontakta Servicebutiken
Brännaren går inte att tända
Brännaren gör misslyckade
tändförsök eller släcks
Blåsiga ostadiga lågor
Stora lågor vid brännarens yta
Låga vid munstycket
44
Bios AB
Vja Industrigatan 10 Box 106 - 782 23 Malung - SWEDEN
T. 0046 28044100 - F. 0046 28044125
www.campingaz.com
GARANTIVILLKOR
- Produkten har en fullständig garanti på 2 (två) år när det gäller delarna och fabrikationen och börjar gälla från och med
inköpsdatumet.
- Garantin tillämpas om den levererade produkten inte överensstämmer med beställningen eller om den är felaktig, förutsatt att
man vid reklamationen bifogar ett kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller ett kassakvitto) samt en beskrivning
av problemet.
- Alla produkter som fungerar med gas ska separeras från patronen eller cylindern som den är ansluten till, innan man lämnar in
dem till en auktoriserad reparationsverkstad.
- Produkten blir då reparerad,utbytt eller så får kunden ersättning för den - helt eller delvis.
- Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträffar på grund av (i) en felaktig användning eller lagring av produkten,(ii) ett
felaktigt underhåll av produkten eller ett underhåll som inte överensstämmer med bruksanvisningen, (iii) reparationer, ändringar,
underhåll av produkten som utförs av tredje man som inte auktoriserats,(iv) användning av reservdelar som inte är original.
- OBS! all professionell användning av denna produkt är utesluten från garantin.
- Alla reparationer som utförs under garantiperioden påverkar inte garantins förfallodatum.
- Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens juridiska rättigheter.
- Konsultera vår konsumentservice vid eventuella reklamationer.
SE
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 44
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
A) PRO VAŠI BEZPEČNOST
V blízkosti grilu nepoužívejte a neskladujte benzín,
petrolej či jiné hořlavé kapaliny resp. plyny. Tento přístroj
musí být během provozu umístěn v dostatečné
vzdálenosti od hořlach materiálů. Pokud je cítit plyn:
- Zaete ventil na plynové lahvi.
- Odstraňte všechny zdroje oteeného plamene z
blízkosti grilu.
- Oteete víko grilu.
- Pokud stále cítíte unikající plyn řiďte se pokyny
odstavce f nebo se okamžitě obraťte na nejbližší
plynový servis nebo zastoupení firmy Campingaz
®
.
S částmi chráněnými výrobcem nebo jeho zástupcem
nesmí být uživatelem manipulováno.
Po použití zaete plynovou nádobu.
B) UMÍSTĚNÍ
- Gril smí být používán pouze venku na oteeném
prostranství.
- UPOZORNĚNÍ: Některé části grilu mohou být velmi
horké. Gril umístěte a používejte mimo dosah dětí.
- V okruhu min. 60 cm kolem grilu neumisťujte žádné
hořlavé materiály.
- S grilem nepohybujte pokud je v provozu.
- Je-li gril v provozu musí stát na vodorovném povrchu.
- Minimální nutná výměna vzduchu je 2m
3
/kW/h.
C) PLYNOVÁ LAHEV
- Gril je možné připojit na tuzemskou lahev 5 nebo 10 kg.
ipojení na jiné lahve konzultujte se zastoupením firmy
Campingaz
®
. Lahev se připojuje prostřednictvím hadice a
nízkotlakého regulátoru butan 30 mbar - propan 30
mbar. Hadice musí být nasunuta na obou koncích na
hadicové nástavce až nadoraz a zajištěna sponami.
- Francie, Belgie, Lucembursko, Spojené království,
Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie, , Řecko: butan
28-30 mbar / propan 37 mbar.
- Holandsko, Česká republika, Norsko, Švédsko,
Dánsko, Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko,
Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko,
Chorvatsko: butan 30 mbar - propan 30 mbar.
- Polsko: propan 37 mbar.
- v Německu, Rakousku: butan 50 mbar / propan 50
mbar.
- Připojení hadice a regulátoru smí provádět jen k tomu
oprávněná osoba.
- Lahev vždy připojujte či vymeřujte na dobře větraném
místě, dostatečně vzdáleném od zdrojů oteeného
plamene, jisker či sálavého tepla.
Modely Plancha EX a Plancha EXB: Výška H plynové
lahve musí být nejméně 70 cm bez ohledu na šířku
nebo průměr D plynové lahve.
D) HADICE
Francie (podle typu):
Zařízení lze používat se 2 druhy pružných hadiček :
a) pružná hadička určená k tomu, aby se nasadila na
vitové koncovky jak na straně zařízení, tak na straně
redukčního ventilu a která je upevněná objímkami (v
souladu s normou XP D 36-110). Doporučená délka
1,25 m.
b) pružná hadička (v souladu s normou XP D 36-112)
vybavená závitovou maticí G 1/2, která se přišroubuje
na zařízení a závitovou maticí M 20x1,5, která se
išroubuje na redukční ventil, doporučená délka 1,25
m.
Zařízení disponuje závitovou přípojku pro přívod
plynu G 1/2, jež se dodává se závitovou koncovkou NF
a těsněním, které jsou již namontované.
M 20x1,5
Regulátor
G 1/2
Barbecue
M 20x1,5
Regulátor
G 1/2
Barbecue
45
CZ
ed použitím si prostudujte uživatelskou přírku.
Používejte pouze ve venkovním prostředí.
Nepoužívejte dřevěné uhlí.
Nepoužívejte poškozený či nefunkční nízkotlaký regulátor. Používejte pouze fixní dekompresní ventily o
odpovídající příslušné evropské normě, která se na ně vztahuje.
• Nezakrývejte dno hliníkovou fólií.
• Nedávejte kovový stojan, který není speciálně navržen nebo doporučen společností Campingaz®pro
použití ve spojení s lávovým kamenem (v závislosti na modelu) nebo na ochranný kryt hořáku (v závislosti
na modelu).
Pro zajištění zcela bezpečné funkce vašeho přístroje nikdy nepoužívejte dvě plné plotýnky vedle sebe.
Pravidelně čistěte všechny součásti umístěné na dně nádržky, čímž zamezíte riziku vznícení oleje.
Návod si před montáží a uvedením grilu do provozu pečlivě pročtěte a uschovejte jej pro případné
pozdější osvěžení paměti.
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 45
1) Pro používání zařízení s pružnou hadičkou XP D 36-
110: (řešení d) a))
- důkladně a pevně nasaďte pružnou hadičku na
vitovou koncovku zařízení a redukčního ventilu.
- posuňte objímky za 2 první závity koncovek a utáhněte
je tak, až se zlomí upínací hlavice.
- těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci f).
2) Pro používání zařízení s pružnou hadičkou XP D 36-
112, matice G 1/2 a M 20x1,5 : (řešení d) b))
- odšroubujte a vyjměte závitovou koncovku NF, tím se
uvolní vstupní přípojka G 1/2.
- vyjměte těsnění
- išroubujte závitovou matici G 1/2 hadičky na vstupní
přípojku zařízení a závitovou matici M20x1,5 na
výstupní přípojku redukčního ventilu podle údajů, které
jsou součástí dodávky pružné hadičky.
- pro upevnění vstupní přípojky zařízení použijte klíč a
pomocí jiného klíče utáhněte či povolte závitovou
matici.
- pro upevnění výstupní přípojky redukčního ventilu
použijte klíč.
- těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném
v odstavci f).
Zkontrolujte, zda se pružná hadička navíjí normálně, aniž
by se zkroutila, natahovala či se dotýkala horkých stěn
zařízení. Hadičku je nutné vyměnit, jakmile bude
dosaženo datumu životnosti, který je na ní uveden a vždy,
pokud bude poškozena či popraskána.
Belgie, Lucembursko, Holandsko, Spojené království,
Irsko, Polsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie, Česká
republika, Norsko, Švédsko, Dánsko, Finsko,
Maďarsko, Slovinsko, Slovensko, Chorvatsko,
Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Řecko:
Přístroj je dodáván včetně kruhové přechodky. K přívodu
plynu se použije pružné hadice homologované na propan
a butan. Nesmí být delší než 1,20 m. V případě
poškození, vykazuje-li praskliny, nebo vyžadují-li to místní
edpisy nebo končí-li jeho životnost, musí být vyměněn.
Hadice musí být zajištěná dvěmi pásovými sponami.
Hadice není součástí výrobku, prodává se zvlášt v sadě
pro připojení (hadice, regulátor, sponky).
Švýcarsku, v Německu, Rakousku:
K přístroji lze použít pouze hadici, homologovanou na
propan a butan. Délka nesmí přesáhnout 1,50 m. V
případě poškození, vykazuje-li praskliny, nebo vyžadují-li
to místní předpisy nebo končí-li jeho životnost, musí být
vyměněn. Hadici nenatahujte ani nekruťte. Hadice musí
být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát.
P
řipojení pružné hadice: k ipojení hadice k echodce
přístroje uvolněte matici hadice pevným tahem avšak
nikoliv násilím za použití dvou klíčů:
- klíče č. 10 pro blokaci přechodky
- klíče č. 17 na matici hadice
E) VÍKO
Víko otvírejte opatrně, zejména je-li gril v provozu. Při
oteeném víku se nenaklánějte nad gril.
F) KONTROLA TĚSNOSTI
1) Pracujte venku v dostatečné vzdálenosti od všech
zdrojů vznícení (oteený plamen, jiskry, sálavé teplo).
Nekuřte.
2) Ujistěte se, že regulační knoflíky jsou v poloze zaeno
(OFF) (O).
3) esvědčte se, ža hadice je na obou koncích nasunuta
až nadoraz a zajištěna sponami.
4) Našroubujte nízkotlaký regulátor na lahev. Přitom se
řiďte návodem k použití regulátoru.
5) Případný únik nezjišťujte pomocí ohně, nýbrž použijte
kapalinu sloužící k detekci úniku plynu.
DŮLEŽITÉ: nikdy nehledejte místo úniku plynu
oteenym plamenem.
6) Pěnivý roztok naneste na všechny spoje lahev /
regulátor / hadice / gril (regulační knoflíky jsou stále v
poloze zaeno). Oteete ventil na lahvi.
7) V místě úniku plynu se tvoří bublinky.
8) Únik plynu můžete odstranit dotažením spoje,
případně vyměnou vadného dílu. Gril, ze kterého uniká
plyn nikdy nepoužívejte.
9) Uzaete ventil na lahvi. Kontrolu těsnosti provádějte
i každé výměně lahve, nejméně však jednou ročně.
G) PŘED POUŽITÍM
ed použitím si pozorně přečtěte celý návod k použití.
Ujistěte se, že:
- Nedochází k úniku plynu.
- Venturiho trubice není ucpaná.
- Hadice se nedotýká
částí, které se při
provozu zahřívají.
46
CZ
14
10
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 46
Zkontrolujte zda ventily (VT) zapadly do
Venturiho trubice (IJ).
H) ZAPÁLENÍ GRILU
ed zapálením grilu si přečtěte body 1 až 7 tohoto
odstavce.
1) PŘI ZAPALOVÁNÍ MĚJTE VŽDY OTEVŘENÉ VÍKO.
NIKDY NEZAPALUJTE GRIL, JE-LI VÍKO ZAVŘENÉ.
2) Zkontrolujte, že oba regulační knoflíky jsou v poloze
vypnuto (OFF) (O).
3) esvědčte se, že hadice je na obou koncích
nasunuta až nadoraz a zajištěna sponami.
Našroubujte nízkotlaký regulátor na lahev. Přitom se
řiďte návodem k použití regulátoru.
4) Oteete ventil na lahvi.
5) Zatlačte na jeden z regulačních knoflíků a otočte jím
do polohy úplně oteeno ( ) a ihned poté stiskněte
tlačítko piezozapalování ( ), až uslyšíte cvaknutí.
Pokud nedojde k zapálení na první pokus, postup
opakujte 3 až 4 krát.
6) Pokud hořák nelze zapálit, otočte regulační knoflík do
polohy zaeno (OFF) (O). Vyčkejte 5 minut a poté
postup opakujte.
7) Jakmile hoří jeden z hořáků, druhý se zapálí
automaticky při otočení příslušného regulačního
knoflíku do polohy úplně oteeno ( ).
i zapalování druhého hořáku není třeba používat
tlačítko piezozapalování.
DŮLEŽITÉ: Pokud nedojde k zapálení hořáku ani na
druhý pokus otočte regulační knoflík do polohy zaeno
(OFF) a zkontrolujte, zda hořák nebo Venturiho trubice
nejsou zablokovány.
I) MANUÁLNÍ ZAPÁLENÍ GRILU
Nelze-li gril zapálit pomocí piezozapalování, otočte
regulační knoflík do polohy vypnuto (OFF) (O) a vyčkejte
5 minut.
Odstraňte rošt nebo rozptylovač tepla kryjící lávové
kameny, abyste získali přístup k hořáku.
Dejte zdroj zapálení blízko k otvorům v hořáku a potom
otočte páčku na ovládací desce do pozice plného
průtoku na stejné straně, kde zapalujete hořák.
Dále nastavte pomalý průtok a vraťte plátno nebo lávové
kameny zpět na místo, přičemž udržujte ruce v bezpečné
vzdálenosti od plamenů.
J) ZHÁŠENÍ GRILU
Otočte regulační knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (O) a
zaete ventil na lahvi.
K) ZAPÁLENÍ POSTRANNÍHO VAŘIČE
(u modelů vičem vybavenych)
Vič může být používán při vypnutém i zapnutém grilu.
Zapálení: Oteete ventil na lahvi.
Zkontrolujte, že mezi lahví a vičem nedochází k úniku
plynu.
Zkontrolujte, že hadice spojující hořák grilu s vičem je v
bezvadném stavu.
Pokud je poškozena nebo ve stavu, že neskytá záruku
100% funkčnosti, je třeba ji vyměnit. V takovém případě
prosím kontaktujte servisní středisko.
Otočte regulačním knoflíkem viče (ve směru +) a
zatlačte na tlačítko piezozapalování ( ) až uslyšíte
cvaknutí. Je-li to nezbytné opakujte postup 3 až 4 krát.
Pokud vič nelze zapálit piezoelektrickým zapalováním
lze použít zápalku.
Velikost plamene lze přizpůsobit velikosti použité nádoby
otáčením regulačního knoflíku. Nepoužívejte nádoby s
průměrem menším než 10 cm nebo větším neš 26 cm.
L) ZHASNUTÍ POSTRANNÍHO VAŘIČE
Uzaete přívod plynu otočením regulačního knoflíku (ve
směru -) až nadoraz. Pokud právě nepoužíváte gril
uzaete také ventil na lahvi.
M) VÝMĚNA PLYNOVÉ LAHVE
- Vyměnu provádějte vždy v dobře větraném prostoru, v
dostatečné vzdálenosti od zdrojů vznícení (oteený
plamen, zdroj jisker, sálavé teplo).
- Otočte regulační knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (O) a
uzaete ventil na lahvi.
- Odšroubujte regulátor a přesvědčte se, že gumové
těsnění je na svém místě a v bezvadném stavu.
- Postavte lahev na její místo a znovu připojte regulátor.
Zkontrolujte, zda hadice není natažená či překroucená.
ZKONTROLUJTE TĚSNOST SPOJŮ.
N) PROVOZ
- Doporučujeme používat ochranné rukavice, aby
nedošlo k popálení při dotyku s horkými částmi grilu.
ed vlastním grilováním nechejte gril při zaeném
víku asi 10 minut prohřát na plný výkon ( ).
i prvním použití nechejte gril prohřát na plný výkon
( ) asi 20 minut. Tím se vyhnete slabému zápachu
vypalované barvy při vlastním grilování.
- Grilovací teplotu je možno měnit otáčením
regulačních knoflíků.
- Teplota při zavřeném víku: na plný výkon ( )
ibližně 340°C, při sporo režimu ( ) asi 175°C. V
tomto rozmezí lze teplotu regulovat.
- V závislosti na množství připravovaných pokrmů lze
také zapálit jen jeden hořák a používat jen jednu
polovinu grilovacího roštu.
- Když skončíte s přípravou pokrmů nechejte gril hořet
asi 10 minut na plný výkon ( ). Tím dojde ke spálení
zbytků tuku na roštu a na lávovych kamenech
(samočisticí efekt).
- PŘI GRILOVÁNÍ SE MŮŽE OBJEVIT ŽLUTÝ PLAMEN
(který zniká vznícením tuku či šťávy).
DŮLEŽITÉ: Pokud plamen hořáku zhasne v průběhu
grilování, okamžitě otočte regulační knoflík do polohy
zaeno (OFF) (O) a oteete víko. Vyčkejte 5 minut, aby
se rozptýlily nahromaděné zbytky plynu.
Model se stříškou na hořák
Pokud je Váš gril vybaven
rozptylovačem tepla (viz
obrázek výše), je třeba
během opékání tučného
masa (kuře, kachna, párky
atd.) uvést hořáky do
polohy minimálního průtoku ( ), aby se vznícení
vypečených tuků omezilo na minimum. Kromě toho může
být nutné omezit množství kusů potravin, které budete na
pečicím roštu opékat a jejich opékání rozložit do několika
následujících etap.
0) ČTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Gril žádným způsobem neupravujte. Případná úprava
může být nebezpečná.
- Abyste uchovali gril v perfektním stavu, doporučujeme
jej čistit periodicky po každých 4 až 5 použitích.
- ed čištěním vyčkejte až gril úplně vychladne.
- Zaete ventil na lahvi.
Hořák je třeba vyčistit a zkontrolovat každé 3 měsíce.
Vyjměte hořák a zkontrolujte, že Venturiho trubice hořáku
není znečištěna či ucpána (např. pavučinou). Případná
nečistota může být příčinou nižšího výkonu grilu a může
dokonce způsobit vznícení plynu mimo hořák.
Hořák celý omyjte roztokem na mytí nádobí.
Je-li to nezbytné použijte namočený kovový kartáč.
47
CZ
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 47
ed opětovným použitím zkontrolujte, zda jsou všechny
otvory hořáku čisté a suché. Je-li to nezbytné použijte k
pročištění otvorů kovovy kartáč.
Namontujte hořák zpět na jeho místo (část MONTÁŽ
GRILU)
PAMATUJTE:
časté čištění hořáku jej udržuje v dobrém stavu a snižuje
nebezpečí oxidace vyvolané působením kyselin, které
vznikají ze zbytků potravin. Nicméně přiměřená oxidace
hořáku je normální.
VANA GRILU, VÍKO (podle typu), ROŠTY, OVLÁDA
PANEL:
Čas od času omyjte tyto části grilu saponátem.
Nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Nepoužívejte
samočistící prostředky pro trouby.
- Plotýnky
ed zahájením čištění musí zcela vychladnout.
Používejte čisticí prostředek Campingaz®BBQ „Cleaner
Spray“ a na rošt použijte kartáče.
Poté, co pečicí rošty očistíte a osušíte, lehce je
promažte tukem jako ochranu proti korozi a zrezivění a
aby se na ně nelepily potraviny.
Campingaz®doporučuje použití rostlinného oleje:
pomocí absorpčního papíru rozetřete tenkou vrstvu tuku
po pečicích roštech.
Chcete-li odebrat desku, umístěte prst každé ruky ve
dvou protilehlých otvorů (viz obrázek níže). Zvedněte a
vyjměte mřížku nebo desku vašeho přístroje.
P) SKLADOVÁNÍ
- Po použití zaete ventil na lahvi.
- Pokud skladujete gril ve vnitřním prostoru, demontujte
lahev a skladujte ji venku.
- Pokud skladujete gril venku, doporučujeme používat
ochranny obal.
- Není-li gril používán delší dobu doporučujeme jej
skladovat na suchém, krytém místě (např. v garáži).
Lávové kameny skladujte v suchu.
Q) LÁVOVÉ KAMENY (podle typu)
- Lávové kameny je třeba vyměnit, pokud jsou příliš
znečištěné nebo pokud začnou propadávat mřížkou. K
tomu dochází až po mnohonásobném použití.
Lávové kameny rozložte rovnoměrně pouze v jedné
vrstvě. Nenavršujte je na sebe a nechte mezi
jednotlivými kameny několik milimetrů mezeru, aby
mezi nimi mohl proudit vzduch. Nikdy nepoužívejte
evěné uhlí místo lávových kamenů ani s nimi.
- Používejte pouze lávové kameny Campingaz
®
.
Nepřebíráme jakoukoliv odpovědnost v případě
použití jiných lávoch kamenů, které mohou být
pro uživatele nebezpečné.
- Lávové kameny uchovávejte v suchu. Pokud jsou lávo
kameny vlhké, před použitím je osušte.
R) DOPLŇKY
ADG doporučuje při používání výrobků Campingaz
®
systématicky používat též doplňky a náhradní díly
této značky. ADG odmítá jakoukoliv zodpovědnost v
případě škody nebo závady vzniklé používáním
doplňků nebo/a náhradních dílů odlišných značek.
S) OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nezapomínejte na ochranu životního prostředí! Váš
přístroj se skládá z materiálu, který může být znovu použit
nebo recyklován. Proto jej při odstranění zaneste na
sběrné místo a obal vyhazujte do tříděného odpadu.
48
CZ
Otvory pro nasávání vzduchu ve Venturiho trubici
Dírky hořáku
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 48
Hořák nelze zapálit
Plamen v jakémkoliv spoji
Hořák hoří "nepravidelně"
nebo samovolně zhasíná
Hořák nehoří kolem dokola
rovnoměr
Nadměrně se tvoří žluté
plameny
Nízká teplota
Hořák lze zapálit zápalkou,
ale nikoliv pomocí
piezozapalování
Plameny kolem regulačního
knoflíku
Plameny kolem ovládacího
panelu
- systém pro odvod tuku
je zanesený: pročistěte
jej
- lávové kameny jsou příliš
znečištěny tukem:
vyměňte je
- grilovací teplota je příliš
vysoká: snižte ji
- ucpaná tryska nebo
Venturiho trubice
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
- vadný piezokrystal,
kabel nebo elektroda
- zkontrolujte kontakt
kabelu zapalování
- zkontrolujte stav kabelu
a elektrody
- vadný ventil
- okamžitě zaete ventil
na lahvi
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
- okamžitě zaete přívod
plynu na lahvi
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
PŘÍČINA
PŘÍČINA
VADA
VADA
- nedostatečný přívod
plynu
- nefunkční regulátor
- hadice, ventil, tryska,
Venturiho trubice nebo
hořák jsou ucpány
- Venturiho trubice není
správně nasazena na
trysce
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
- unikající plyn ve spojení
- okamžitě zaete ventil
na lahvi
- dotáhněte spoje a
ezkoušejte těsnost
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
- zkontrolujte přívod plynu
- zkontrolujte hadico
spoje
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
- vadný nebo ucpaný
hořák
- ucpaná tryska
- obraťte se na servisní
středisko Campingaz
49
CAMPING GAZ CS s.r.o.
ul. K Ďáblicům 1117/1 - 184 00 Praha 8 - Dolní Chabry - Czech Republic
Tel: +420-2-284686711 - Fax: +420-2-28468 6769
www.campingaz.com
PODMÍNKY UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
Na tento produkt se vztahuje záruka na materiál i servisní práci v délce 2 (dvou) let od data jeho zakoupení. Záruka je
platná v případě, že dodaný produkt neodpovídá objednávce, je vadný, a pokud je spolu s reklamací předložen doklad
o zakoupení (např. faktura nebo pokladní účtenka) a popis problému. Před vrácením do autorizovaného servisu musí být
ze všech plynoch přístrojů vyjmuta kartuše. Vadný produkt musí být opraven, vyměněn, nebo musí být vyplacena zpět
jeho cena – celkově nebo částečně. Záruka není platná a nevztahuje se na produkt v případě, že byla škoda způsobena
(i) nesprávným používáním nebo skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou produktu nebo prováděním údržby jinak,
než v souladu s pokyny pro používání, (iii) opravou, úpravou, údržbou produktu nepověřenou osobou, (iv) používáním
jiných než originálních náhradních dílů. POZNÁMKA: na profesionální použití produktu se tato záruka nevztahuje.
Veškeré záruční plnění uplatněné během záruční doby nemá žádný vliv na datum vypršení záruky. Touto zárukou nejsou
dotčena zákonná práva spotřebitele. S veškerými reklamacemi se obracejte na naše zákaznické oddělení.
CZ
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 49
Użytkowanie i konserwacja
a)Dla Waszego bezpieczeństwa
- Nie składować ani nie używać benzyny bądź innych
płynów lub oparów łatwo palnych. Użytkowanego
urządzenia nie wolno trzymać w pobliżu materiałów
łatwopalnych. W przypadku pojawienia się zapachu
gazu :
1) Zakręcić zawór butli gazowej.
2) Zagasić wszystkie płomienie.
3) Otworzyć pokrywę.
4) Jeśli zapach nadal utrzymuje się patrz pkt e, lub
zasięgnąć bezzwłocznie informacji u sprzedawcy
Państwa sprzętu.
- Użytkownikowi nie wolno manipulować częściami
zabezpieczonymi przez producenta lub jego
pełnomocnika.
- Po zakończeniu użytkowania urządzenia należy
zamknąć zawór butli gazowej.
b)Miejsce użytkowania
- Urządzenie to należy używać tylko na zewnątrz
pomieszczeń.
- UWAGA: niektóre dostępne części mogą być bardzo
gorące. Oddalić małe dzieci.
- Żaden materiał palny nie może znajdować się w
promieniu około 60 cm wokół urządzenia.
- Nie przestawiać urządzenia podczas jego
funkcjonowania.
- Postawić urządzenie na równej poziomej powierzchni.
- Przewidzieć wydajność świeżego powietrza o 2 m
3
/kW/h.
c)Butla gazowa
- Urządzenie to jest uregulowane, aby funkcjonować z
butlami propan/butan od 4,5 do 15 kg zaopatrzonymi w
odpowiedni zawór redukcyjny.
- Francja, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia,
Portugalia, Hiszpania, Włochy, Grecja: butan 28-30
mbar / propan 37 mbar.
- Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia,
Szwajcaria, Republika Czeska, Węgry, Słowenia,
Słowacja, Bułgaria, Turcja, Rumunia, Chorwacja:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Polska: propan 37 mbar.
- Niemcy, Austria: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Do podłączenia lub wymiany butli, wykonyw
czynności w miejscu dobrze przewietrzonym, i nigdy
przy obecności płomienia, iskry, lub innego źródła
ciepła.
Wysokość H butli nie może przekraczać 70 cm (27,5
cala), niezależnie od jej szerokości czy średnicy D.
d)Przewód
Francja (w zależności od typu urządzenia):
Urządzenie może być używane z 2 typami
przewodów:
a) przewód elastyczny nakładany na karbowane
końcówki po stronie urządzenia i po stronie reduktora
oraz mocowany obejmami ściągającymi (zgodnie z
normą XP D 36-110). Zalecana długość 1,25 m.
b) przewód elastyczny (zgodny z normą XP D 36-112)
wyposażony w nakrętkę z gwintem G 1/2 do
mocowania na urządzeniu i w nakrętkę z gwintem M
20x1,5 do mocowania na reduktorze, zalecana
długość 1,25 m.
Urządzenie jest wyposażone w gwintowaną złączkę
do doprowadzenia gazu G 1/2 dostarczoną z
zamontowaną końcówkę karbowaną ze znakiem
zgodności z normą francuską NF oraz z uszczelką.
1) Aby używać urządzenia z przewodem elastycznym
XP D 36-110: (wariant d) a))
- wciśnij przewód elastyczny na całą długość
karbowanych końcówek urządzenia i reduktora.
- nasuń obejmy ściągające za 2 pierwsze karby
M 20x1,5
Reduktor
G 1/2
Grilla
M 20x1,5
Reduktor
G 1/2
Grilla
50
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z treścią ulotki.
Stosować tylko na zewnątrz pomieszczeń.
Nie używać węgla drzewnego
Nie używać zaworu redukcyjnego regulowanego. Należy używać wyłącznie reduktorów utrzymujących
stałe ciśnienie, zgodnych z obowiązującą, dotyczącą ich normą europejską.
Nie wykładać spodu koryta papierem aluminiowym
Nie umieszczać metalowego stelaża, który nie został specjalnie zaprojektowany dla lub nie jest zalecany
przez firmę Campingaz® na lub zamiast skały wulkanicznej (zależnie od modelu) lub na pokrywie
ochronnej palnika (zależnie od modelu).
Aby zapewnić w pełni bezpieczne działanie urządzenia, nigdy nie używaj jednocześnie dwóch sąsiednich
pełnych płytek grzejnych.
Należy regularnie czyścić elementy znajdujące się na dnie misy, aby zapobiec zapaleniu się tłuszczu.
Nie przestrzeganie powyższych reguł użytkowania może spowodować poważne szkody w Państwa
urządzeniu.
PL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 50
końcówek i zaciśnij je do momentu zerwania główki.
- następnie należy sprawdzić szczelność postępując
zgodnie z zaleceniami z punktu f).
2) Aby używać urządzenia z przewodem elastycznym
XP D 36-112 z nakrętkami G 1/2 i M 20x1,5 (wariant
d) b))
- odkręć i zdejmij karbowaną końcówkę zgodną z NF, aby
odsłonić złączkę doprowadzenia gazu G1/2.
- zdejmij uszczelkę
- przykręć nakrętkę z gwintem G 1/2 przewodu do złączki
doprowadzenia gazu do urządzenia oraz nakrętkę z
gwintem M20x1,5 do złączki wylotu reduktora, należy
przestrzegać wskazówek dostarczonych z przewodem
elastycznym.
- za pomocą klucza przytrzymaj króciec doprowadzenia
gazu urządzenia i dokręć lub zwolnij gwintowaną
końcówkę za pomocą drugiego klucza.
- użyj klucza, aby przytrzymać złączkę wylotu reduktora.
- następnie należy sprawdzić szczelność postępując
zgodnie z zaleceniami z punktu f).
Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony normalnie,
czy nie jest skręcony ani rozciągnięty i czy nie dotyka
gorących ścianek urządzenia. Przewód należy wymienić
po upłynięciu podanej na min daty przydatności do
użycia lub jeżeli jest uszkodzony albo gdy są na nim
widoczne pęknięcia.
Belgia, Luksemburg, Holandia, Anglia, Irlandia,
Polska, Portugalia, Hiszpania, Włochy, Norwegia,
Szwecja, Dania, Finlandia, Węgry, Słowenia, Słowacja,
Chorwacja, Republika Czeska, Grecja, Bułgaria,
Turcja, Rumunia:
Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z pierścieniem.
Powinno być używane z dobrej jakości giętkim
przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z
butanem i propanem. Jego długość nie powinna
przekraczać 1,20 m. Należy go wymienić, jeśli jest
uszkodzony, gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Sprawdź, czy
przewód elastyczny jest ułożony poprawnie i czy nie jest
skręcony ani zbytnio naciągnięty.
Szwajcaria, Niemcy, Austria:
Urządzenie powinno być używane z dobrej jakości
giętkim przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z
butanem i propanem. Jego długość nie powinna
przekraczać 1,50 m. Należy go wymienić, jeśli jest
uszkodzony, gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy
krajowe, albo upływa termin jego ważności.
Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Przewód
powinien być prowadzony z dala od nagrzewających się
elementów urządzenia.
P
odłączenie giętkiego przewodu: aby podłączyć przewód
do końcówki urządzenia, silnie lecz bez przesady
dokręcić nakrętkę dwoma odpowiednimi kluczami:
- klucz 10 służy do zablokowania końcówki,
- klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki przewodu.
e) Pokrywa
Manipulować pokrywą z przezornością, szczególnie
podczas funkcjonowania. Nie pochylać się nad
paleniskiem.
f) Próba szczelności
1) Wykonywać czynności na zewnątrz pomieszczeń,
oddalajac wszelkie materiały łatwo palne. Nie palić.
2) Upewnić się, że gałki regulujące są w pozycji "OFF" (O)
3) Podłączyć przewód giętki według punktu d) powej
4) Przykręcić zawór redukcyjny do butli gazowej
5) Miejsca uchodzenia gazu nie należy szukać za pomocą
płomienia; zamiast tego należy użyć płynu
wykrywającego ujścia gazu.
6) Wylać tę mieszankę na podłączenia butla/zawór
redukcyjny/przewód/urządzenie. Gałki regulujące są
cały czas w pozycji "OFF" (O). Otworzyć zawór butli
gazowej.
7) Jeśli powstają bańki, oznacza to, że gaz się ulatnia.
8) W celu zlikwidowania ulatniania się gazu, dokręcić
nakrętki. Jeśli któraś z części jest uszkodzona,
wymienić ją. Urządzenie nie może funkcjonow
dopóty, dopóki gaz się ulatnia.
9) Zakręcić zawór butli gazowej.
Ważne:
Nigdy nie używać płomienia do sprawdzenia czy gaz się
ulatnia.
Należy sprawdzać raz do roku czy występuje ulatnianie
się gazu, oraz po każdej wymianie butli gazowej.
g)Przed uruchomieniem
Nie uruchamiać urządzenia przed dokładnym
przeczytaniem i zrozumieniem wszystkich instrukcji.
Upewnić się także:
- że, gaz się nie ulatnia
- że, przewody Venturiego nie są zatkane (na przykład
przez pajęczyny)
51
14
10
PL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 51
- że, przewód nie jest
w kontakcie z
gorącymi
częściami.
Sprawdzić czy przewody Venturiego (VT)
pokrywją iniektory (IJ)
h)Zapalenie palnika grila
Przeczytać uważnie punkty 1 i 6 przed rozpoczęciem
czynności opisanych w punkcie 1.
1) Nigdy nie włączać urządzenia przy zamkniętej
pokrywie, ale zawsze przy otwartej pokrywie.
2) Upewnić się, że gałki regulujące są na pozycji "OFF"
(O).
3) Otworzyć zawór butli gazowej.
4) Przekręcić na pozycję Pełnej przepływności ( ),
jedną z dwóch gałek regulujących, a następnie
nacisnąć na przycisk zapalnika ( ) aż do odgłosu.
Jeśli zapłon nie nastąpi po pierwszym przycisnięciu,
przycisnąć 3 lub 4 razy (w razie potrzeby).
5) Jeśli palnik nie zapala się, przekręcić gałkę do pozycji
"OFF" (O). Odczekać 5 minut przed ponowną próbą.
6) W momencie gdy palnik funkcjonuje, zapalenie
drugiego palnika odbywa się automatycznie po
przekręceniu 2-giej gałki regulującej na pozycję
Pełnej przepływności ( ), bez potrzeby naciskania
na przycisk zapalnika automatycznego.
Ważne:
Jeśli po 2-giej próbie, palnik nie zapala się, sprawdzić
czy otwory wylotowe palnika oraz rurki palnika nie są
zapchane.
i) Zapalanie ręczne grila
W przypadku nie funkcjonowania zapłonu
automatycznego, przekręcić gałkę regulującą na pozycję
"OFF" (O).
Zdejmij namiot lub grill podpierający skałę wulkaniczną,
aby uzyskać dostęp do palnika.
Umieść zapaloną zapałkę w pobliżu wylotu płomieni
palnika, a następnie obróć dźwignię na panelu sterowania
do pozycji pełnego przepływu ( ), po tej samej stronie,
po której znajduje się zapałka.
Następnie, ustaw pokrętło w pozycji wolnego przepływu i
umieść namiot lub skałę wulkaniczną na swoim miejscu,
cały czas trzymając ręce w bezpiecznej odległości od
płomieni.
j) Zgaszenie grila
Przekręcic gałki regulujące na pozycję "OFF" (O), a
następnie zamknąć zawór butli gazowej.
k)Zapalanie kuchenki (w zależności od
modelu)
Kuchenka może funkcjonować sama lub jednocześnie z
grilem.
Zapalanie: Otworzyć zawór butli gazowej.
Sprawdzić szczelność obwodu gazowego od butli, po
kuchenkę (patrz § f). Sprawdzić stan przewodu łączącego
gril z kuchenką. Wymienić go powołując Serwis Po
Sprzedaży, jeśli występuja na nim pęknięcia.
Otworzyć zawór kuchenki (w stronę +) i nacisnąć na
przycisk zapalnika ( ) aż do odgłosu. Przycisnąć 3 lub 4
razy w razie potrzeby. Jeśli palnik nie zapala się,
przystawić zapaloną zapałke do brzegów palnika.
Uregulować płomień do rozmiarów używanego naczynia
przekręcając mniej lub bardziej kurek. Nie używać naczyń
o średnicy mniejszej niż 10 cm i większej niż 26 cm.
l) Zgaszenie kuchenki (w zależności od
modelu)
Zamknąć kurek kuchenki (w stronę - ), oraz zawór butli
jeśli gril nie funkcjonuje.
m) Wymiana butli gazowej
- Wykonywać te czynności w miejscu dobrze
przewietrzonym, i nigdy przy obecności płomienia,
iskry, lub innego źródła ciepła.
- Przekręcić gałki regulujące do pozycji "OFF” (O), a
następnie zamknąć zawór butli gazowej.
- Odkręcić zawór redukcyjny, sprawdzić dobry stan
uszczelki.
- Ustawić na miejsce pełną butlę, przykręcić zawór
redukcyjny uważając, aby przewód nie został skręcony
lub rozciągnięty.
n) Użytkowanie
Jeśli Państwa urządzenie posiada pokrywę
Radzimy noszenie rękawic ochronnych przy
manipulowaniu bardzo gorącymi elementami.
Przed każdym opiekaniem należy podgrzać urządzenie
przez około 10 minut na pozycji pełnej przepływności
( ), z zamkniętą pokrywą. Przed pizrwszym użyciem,
podgrzać urządzenie przez 20 minut w celu usunięcia
zapachu farby nowych części.
Szybkość opiekania może być regulowana przez zmianę
pozycji gałek regulujących.
Temperatura z zamkniętą pokrywą: na pozycji Pełnej
przepływnośc ( ) wzrasta do około 340°C, a na
pozycji Małej przepływności ( ) do około 175°C, z
możliwością regulacji przepływności pomiędzy 2
pozycjami.
W zależności od ilości potraw do pieczenia, można
używać tylko jednej strony grila, zapalajac tylko jedną
stronę palnika.
Po pieczeniu, zamknąć pokrywę i zostawić urządzenie
przez około 10 minut na pozycji Pełnej przepływności
( ), aby pozwolić na spalenie się resztek żywnosci
lub tłuszczu na kratce i na kamieniach lawowych (efekt
samooczyszczania).
Żółty kolor płomienia jest normalny.
Ważne:
Jeśli podczas pieczenia płomień przypadkowo zgaśnie,
przekręcic natychmiast gałki regulujące na pozycję
"OFF" (O). Otworzyć pokrywę i poczekać 5 minut, aby
pozwolic na odpływ nie spalonego gazu. Przystąpić do
ponownego zapalenia wyłącznie po upływie tego czasu.
Model z osłoną palnika
Jeli wasz grill
wyposażony jest w osłonę
palnika (zdjęcie powej),
podczas opiekania
tłustego mięsa (kurczak,
kaczka, kiełbasy, itp.) należy ustawić palniki na pozycji
minimalnej wydajności ( ), aby ograniczyć zapłon
tłuszczu z gotowania. Ponadto, może okazać się
koniecznym ograniczenie ilości opiekanych sztuk na grillu
i podzielenie opiekania na kolejne etapy..
52
PL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 52
p) Przechowywanie
- Zamknąć zawór butli gazowej po każdym użyciu.
- Jeśli przechowujecie Barbecue wewnątrz, odłączyć od
gazu.
- Jeśli przechowujecie je na zewnątrz, radzimy
przykrywać urządzenie pokrowcem ochronnym (patrz
rozdział akcesoria).
- W przypadku dłuższego okresu bez używania, zaleca
się przechowywać urządzenie w miejscu suchym i
osłoniętym (np. Garaż). Przchowywać kamienie lawowe
z dala od wilgoci.
q) Kamienie lawowe
- Kamienie lawowe powinny być wymienione, kiedy są za
bardzo nasączone tłuszczem, bądź kiedy w wyniku
erozji przelatują przez kratkę, a staje się tak po ich
częstym używaniu.
Należy rozłożyć jednolicie na jedną warst
kamienie lawowe.
Nie układać w stos, ale zostawiać kilkumilimetrowe
przerwy między każdym kamieniem.
Nie używać węgla drzewnego na miejsce bądź w
uzupełnieniu z dostarczonymi kamieniami
lawowymi.
- Używać kamieni lawowych dostarczanych przez
Campingaz
®
. Uchylamy się od wszelkiej
odpowiedzialności w przypadku użytkowania innych
kamieni lawowych, których zastosowanie może b
niebezpieczne dla użytkownika.
- Nie moczyć kamieni lawowych. Nie używać mokrych
lub wilgotnych kamieni lawowych; osuszyć je przed
użyciem.
r) Wyposażenie dodatkowe
ADG zaleca systematyczne użytkowanie grilów
gazowych wraz z wyposażeniem dodatkowym i
częściami wymiennymi marki Campingaz
®
. ADG
uchyla się od odpowiedzialności w przypadku szkód
lub nieprawidlowego dzialania zaistnialych w wyniku
stosowania wyposażenia dodatkowego i/lub części
wymiennych innej marki.
s) Ochrona środowiska
Chrońcie środowisko! Urządzenie zawiera materiały
podlegając zbiórce lub recyklingowi. Dostarczcie je do
zakładu zbiórki odpadów w waszej gminie i dokonajcie
segregacji opakowań.
53
o) Czyszczenie i konserwacja
(w zależności od typu urządzenia)
Nigdy nie poczyniać zmian w urządzeniu; każda
modyfikacja może okazać się niebezpieczna.
eby utrzymać Państwa urządzenie w doskonałym
stanie funkcjonowania, należy myć je okresowo (po 4 lub
5 użytkowaniach).
Poczekać, aby urządzenie ostygło przed jakąkolwiek
operacją oczyszczania.
Zamknąć butlę gazowa i odkręcić zawór redukcyjny.
Oczyścić wierzch palnika przy pomocy wilgotnej gąbki
(woda z płynem do mycia naczyń). W razie potrzeby
używać zwilgoconej szczoteczki stalowej.
Sprawdzić czy otwory palnika nie są zatkane i pozostawić
do wysuszenia przed ponownym użytkowaniem. W razie
potrzeby, użyć szczotki metalicznej do odetkania
otworów wylotowych palnika.
Jeśli urządzenie nie było używane przez ponad 30 dni,
sprawdzić również, czy otwory rurek palnika nie zostały
zapchane przez pajęczyny, co mogłoby spowodow
zmniejszenie wydajności grila, oraz niebezpieczne
zapalenie się gazu poza palnikiem.
N.B. : Częste czyszczenie palnika pozwoli na utrzymanie
go w dobrym stanie dla długotrwałego użytkowania i dla
uniknięcia przedwczesnego utleniania się, w
szczególności z powodu kwaśnych odpadków
pieczonych potraw. Utlenianie się palników jest niemniej
normalnym zjawiskiem, a utleniony palnik, który dobrze
działa nie musi zostać wymieniony. Wymiana palnika jest
konieczna tylko wtedy, kiedy jego działanie jest
niewłaściwe: palnik przedziurawiony...
Ścianki paleniska, pokrywa (w zależności od modelu),
kratki do pieczenia, tablica sterownicza:
Myć okresowo te części przy pomocy gąbki nasączonej
płynem do mycia naczyń, nie używać środków ściernych.
Nie oczyszczać kratek w piecu samooczyszczajacym,
ponieważ zbyt wysoka temperatura spowodowałaby
zniszczenie części chromowanych.
- Płyty grzewcze:
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odczekać, aż
ostygną. Należy używać środka czyszczącego
Campingaz® BBQ „Cleaner Spray” i szczotek do
czyszczenia grilla.
Po wyczyszczeniu i wysuszeniu płyt grzewczych należy
je lekko zwilżyć tłuszczem, aby zapewnić ochronę przed
korozją, aby nie rdzewiały i nie przywierały do nich
przygotowywane potrawy.
Campingaz® zaleca stosowanie olejów roślinnych i
rozprowadzanie cienkiej warstwy tłuszczu na rusztach
za pomocą bibuły.
Aby wyjąć płytę lub gotowania ruszt urządzenia, umieść
palec każdej strony w dwóch przeciwległych otworów
(patrz rysunek poniz.ej). Podnieść i zdjąć siatkę lub płyta
z urządzenia.
Otwory wylotowe
Otwory przewodu Venturiego palnika
PL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 53
- Zły dopływ gazu
- Zawór redukcyjny nie
funkcjonuje
- Przewód, kurek, przewód
Venturiego lub otwory
palnika są zatkane
- Przewód Venturiego nie
pokrywa iniektora
- Sprawdzić czy jest jeszcze
gaz
- Sprawdzić podłączenie
przewodu
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Nowa butla mogąca
zawierać powietrze.
Przy dalszym
funkcjonowaniu wada
zniknie
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Obsada iniektora jest w
złej pozycji w przewodzie
Venturiego. Poprawić
ułożenie zwężki Venturiego.
- przewód Venturiego jest
zapchany (np. Przez
pajęczyny). Wyczyścić
zwężkę Venturiego.
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Butla jest prawie pusta
- Wymienić butlę i
nieprawidłowość zniknie
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
Palnik nie zapala się
Palnik strzela, lub gaśnie
Płomienie dmuchane
zmieniające się
Duży pióropusz płomieni na
powierzchni palnika
Płomień na iniektorze
Prawdopodobne
przyczyny / porady
Prawdopodobne
przyczyny / porady
Nieprawidłowości
Nieprawidłowości
Tłuszcz zapala się w
nienormalny sposób
Palnik zapala się zapałką, a
nie systemem "PIEZO"
Ulatniajacy się gaz zapala
się przy połączeniu
Niewystarczajace ciepło
Ulatniajacy się gaz zapala
się za gałką regulującą
Ulatniajacy się gaz zapala
się pod pulpitem
-˛System spływania tłuszczu
jest zapchany:
Oczyścić go
- Za dużo tłuszczu na
kamieniach lawowych:
Wymienić je
- Tamperatura grila zbyt
wysoka: zmniejszyć płomień
- Przycisk, przewód lub
elektroda uszkodzone
Skontrolować połączenia
kabla zapalnika
- Skontrolować stan
ceramiki i przewodu
połączenia
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Połączenie nieszczelne
- Zamknąć natychmiast
dopływ gazu
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Iniektor lub przewód
Venturiego zapchane
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Kurek uszkodzony
- Wyłączyć urządzenie
- Skonsultować się z
Serwisem Po Sprzedaży
- Wyłączyć urządzenie
- Zamknąć butlę
- Skontaktować się z
Serwisem Po Sprzedaży
www.campingaz.com
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest pełną gwarancją w zakresie części i wykonawstwa przez okres 2 (dwóch) lat od daty zakupu.
Gwarancja ma zastosowanie, gdy dostarczony produkt nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, jeśli do
reklamacji dołączony jest dowód zakupu potwierdzający datę zakupu (np. faktura, paragon kasowy) oraz opis
napotkanego problemu. Przed odesłaniem do zatwierdzonego centrum obsługi posprzedażnej produktu zasilanego
gazem, należy odłączyć go od wkładu lub butli, do której był podłączony. Produkt zostanie naprawiony, wymieniony, lub
klient uzyska zwrot pieniędzy – w całości lub części. Gwarancja traci ważność i nie ma zastosowania, jeśli szkoda
zaistniała w wyniku (i) nieprawidłowego użycia lub przechowywania produktu, (ii) niewłaściwej konserwacji produktu lub
konserwacji niezgodnej z instrukcją obsługi, (iii) napraw, modyfikacji, konserwacji produktu przez nieupoważnioną osobę
trzecią lub (iv) stosowania części zamiennych innych niż oryginalne. UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone jest
użytkowanie produktu do celów zawodowych. Żadne czynności wykonane w okresie obowiązywania gwarancji nie mają
wpływu na datę wygaśnięcia gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden sposób praw konsumenta. Z
wszelkimi reklamacjami prosimy zwracać się do naszego działu obsługi klientów.
54
PL
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 54
Utilización y mantenimiento
a) Para su seguridad
- No almacene ni utilice gasolina u otros líquidos inflamables
cerca del aparato.Este aparato tiene que estar alejado de los
materiales inflamables durante la utilización. En caso de olor
de gas:
1) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador.
2) Apague cualquier llama viva.
3) Abra la tapa.
4) Si el olor persiste, ver Punto f ó recurra inmediatamente
a su vendedor.
- Las partes protegidas por el fabricante o su mandatario no
deben ser manipuladas por el usuario.
- Cerrar el recipiente de gas después de uso.
b) Lugar de utilización
- Este aparato sólo se debe utilizar en el exterior de los
locales.
- ATENCIÓN: las partes accesibles pueden estar muy
calientes.Aleje a los niños.
- No debe haber ningún material combustible en un radio de
aproximadamente 60 cm alrededor del aparato.
- No desplace el aparato durante su funcionamiento.
- Utilice el aparato sobre un suelo bien horizontal.
- Prevea un caudal de renovación de aire de 2 m
3
/kW/hora.
c) Botella de gas
- Este aparato está ajustado para funcionar con botellas
butano/propano de 4,5 hasta 15 kg. equipadas con un
regulador apropiado.
- Francia, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda,
Portugal, España, Italia, Grecia:
butano 28-30 mbar / propano 37 mbar.
- Países Bajos,Repúiblica Checa, Eslovaquia,Eslovenia,
Hungría, Noruega, Suecia, Dinamarca, Finlandia,
Suiza, Bulgaria,Turquía, Rumania, Croacia: butano 30
mbar / propano 30 mbar.
- Polonia:propano 37 mbar.
- Alemania,Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar.
- Conecte o cambie siempre la botella en un lugar bien
aireado,y nunca en presencia de una llama,chispa o fuente de
calor.
La altura H del depósito debe ser menor de 70 cm,
independientemente de la anchura o el diámetro D
del depósito.
d) Tubo
Francia (según modelo):
El aparato puede ser utilizado con 2 clases de tubos
flexibles:
a) tubo flexible para ser enmanguitado en los extremos de
anillo del lado aparato y del lado regulador, sujeto por
collarines (según la norma XP D 36-110). Longitud
aconsejada:1,25 m.
b)tubo flexible (según la norma XP D 36-112) equipado con
una tuerca de rosca G 1/2 para enroscado en el aparato y
una tuerca de rosca M 20x1,5 para enroscado en el
regulador; longitud aconsejada:1,25 m.
El aparato tiene un enchufe de rosca con entrada Gas
G 1/2 suministrado con la punta de anillo NF y la junta
ya montadas.
1) Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36-
110: (solución d) a))
- enmanguitar a fondo el tubo flexible en la punta de anillo del
aparato y del regulador.
- deslizar los collarines detrás de los 2 primeros resaltes de las
puntas y apretarlos hasta que se rompa el cabezal de apriete.
- la estanqueidad será comprobada según las indicaciones del
párrafo f).
M 20x1,5
Regulador
G 1/2
Aparato
M 20x1,5
Regulador
G 1/2
Aparato
55
ES
Consulte el modo de empleo antes de la utilización.
Utilizar únicamente en el exterior de los locales.
No utilizar carbón de leña.
No utilizar un manorreductor regulable. Utilizar reguladores de ajuste fijo conformes a la norma europea
pertinente que los cubra.
No cubra el fondo del depósito con papel de aluminio.
No coloque una rejilla metálica que no esté especialmente diseñada o recomendada por Campingaz® sobre la
roca de lava (dependiendo del modelo), o en lugar de esta,o sobre la cubierta protectora del quemador
(dependiendo del modelo).
Para asegurar un funcionamiento totalmente seguro de su aparato,no utilice nunca dos placas llenas pegadas
una a la otra.
Limpie con regularidad las piezas de fondo de cuba para evitar cualquier riesgo de inflamación de las grasas.
No respetar estas reglas de utilización puede deteriorar gravemente su aparato.
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 55
2)Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36-
112, las tuercas G ½ y M 20 x 1,5: (solución d) b))
- desenroscar y retirar la punta de anillo NF para liberar el
enchufe de entrada G1/2.
- retirar la junta
- enroscar la tuerca de rosca G 1/2 del tubo en el enchufe de
entrada del aparato y la tuerca de rosca M20x1,5 en el
enchufe de salida del regulador, según las indicaciones del
tubo flexible.
- utilizar una llave para inmovilizar el enchufe de entrada del
aparato y apretar o aflojar la tuerca de rosca con otra llave.
- utilizar una llave para inmovilizar el enchufe de salida del
regulador.
- la estanqueidad será comprobada según las indicaciones del
párrafo f).
Comprobar que el tubo flexible se despliega normalmente,sin
torsión ni tracción, ni contacto con las paredes calientes del
aparato. Deberá ser cambiado cuando se alcance la fecha de
caducidad indicada en el tubo y en todos los casos si está
deteriorado o si está agrietado.
Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino Unido,
Irlanda, Polonia, Portugal, España, Italia, Noruega,
Suecia, Dinamarca, Finlandia, Hungría, Eslovenia,
Eslovaquia,Croacia,República Checa,Bulgaria,Turquía,
Rumania, Grecia:
El aparato está equipado con un extremo anillado. Se debe
utilizar con un tubo flexible de calidad adaptada a la utilización
de gas butano y propano. Su longitud no deberá sobrepasar
1,20 m.Habrá que cambiarlo si está dañado,si presenta fisuras,
cuando las condicionas nacionales lo exijan o según su validez.
No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo siempre alejado de
la piezas que puedan calentarse.
Suiza,Alemania,Austria:
Este aparato debe ser utilizado con un tubo flexible de calidad
adaptada a la utilización del butano y del propano.Su longitud
no deberá sobrepasar 1,50 m. Habrá que cambiarlo si está
dañado,si presenta fisuras,cuando las condicionas nacionales lo
exijan o según su validez. No jalar el tubo en el extremo del
aparato, apretar la tuerca del tubo y mantenerlo alejado de las
piezas que pudieran calentarse.
Empalme del tubo flexible :
para empalmar el tubo en el
extremo del aparato, apretar la tuerca del tubo firmemente
pero sin exceso con 2 llaves apropiadas :
- llave de 10 para bloquear el extremo
- llave de 17 para enroscar la tuerca del tubo
e) Tapa
Manipule la tapa con precaución, en particular durante el
funcionamiento.No se incline sobre el fogón.
f) Prueba de estanquidad
1) Opere en el exterior de los locales,alejando los materiales
inflamables.No fume.
2) Asegúrese de que los mandos de regulación se encuentren
en la posición "OFF " (O).
3) Ajuste a fondo las extremidades del tubo flexible en la
canuta del regulador y sobre la barbacoa (situada detrás del
tablero de mandos) Aplique agua jabonosa en las cánulas
para facilitar el ajuste.
4) Coloque el regulador de la botella de gas.
5) No buscar las fugas con una llama, utilizar un líquido
detector de fugas gaseosas.
6) Ponga el liquido en los lugares indicados en el dibujo (los
mandos de regulación deben permanecer cerrados:posición
OFF) (O).Abra el grifo de la botella de gas o del regulador.
7) Si se forman burbujas significa que existe fuga de gas.
8) Para suprimir la fuga,ajuste la tuerca de fijación del regulador
en la botella,después asegúrese de que la junta está en buen
estado, o bien introduzca a fondo el tubo en la tetina. Si
hubiese una pieza defectuosa,sustitúyela.No se debe poner
en funcionamiento el aparato antes de que haya
desaparecido la fuga.
9) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador.
Importante:
Jamás utilice una llama para detectar una fuga de gas. Por lo
menos una vez al año se debe efectuar un control y buscar
fugas de gas cada vez que se cambie la botella.
g) Antes de la puesta en marcha
No ponga en marcha el aparato antes de leer atentamente y
comprender todas las instrucciones.También asegúrese de que:
- No hay fugas.
- Los tubos Vénturi no se encuentran obstruidos.
- El tubo no está en
contacto con piezas
que puedan
calentarse.
Verificar que los tubos Venturi (VT)
cubran los inyectores (IJ).
h) Encendido del quemador
Lea los puntos 1 a 7 antes de empezar por el punto 1.
1) Jamas encienda el aparato con la tapa cerrada,sino
56
ES
14
10
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 56
n) Utilización
Se recomienda ponerse guantes para manipular los elementos
particularmente calientes.
Antes de cocinar, precaliente el aparato durante
aproximadamente 10 minutos en posición Caudal total
( ) con la tapa cerrada. Al utilizarlo por primera vez,
precaliéntelo durante aproximadamente 20 minutos para
quitar el olor de pintura de las piezas nuevas.
Se puede regular la velocidad de cocción según la posición de
los mandos de regulación.
Temperatura con tapa cerrada: en posición Caudal total
( ) aproximadamente 340ºC, en posición Caudal
reducido ( ) aproximadamente 175ºC, con posibilidad de
regular del consumo entre las 2 posiciones.Según la cantidad
de alimentos a cocinar,es posible utilizar sólo una mitad de la
parrilla encendiendo un solo lado del quemador. Después de
la cocción, cierre la tapa y coloque el aparato durante
aproximadamente 10 minutos en posición Caudal total
( ) para permitir la combustión de los residuos de
alimentos o de grasa en la parrilla o en las piedras volcánicas
(efecto de autolimpieza).
Es normal que la llama sea amarilla.
Importante:
Si durante el funcionamiento del aparato se apaga el
quemador,coloque inmediatamente los mandos de regulación
en OFF (O), abra la tapa y espere 5 minutos para permitir la
evacuación del gas no quemado. Vuelva a encenderlo
únicamente después de pasado este tiempo.
Modelo con toldo para el quemador
Si su barbacoa está equipada
con un toldo para el
quemador (representación
más arriba), durante la
cocción de carne grasa (pollo,
pato,salchichas, etc.), hay que
regular los quemadores a la posición caudal mínimo ( ) para
disminuir la inflamación de las grasas de cocción.Además, es
posible que haya que reducir el número de piezas que se han
de asar en la parrilla de cocción y repartir las piezas en varias
cocciones sucesivas.
o) Limpieza y mantenimiento
Jamás modifique el aparato: toda modificación puede ser
peligrosa. Espere que el aparato se haya enfriado antes de
limpiarlo.
Cierre el grifo de la botella de gas.
Quemador: cada tres meses se debe limpiar y controlar el
quemador.Retire el quemador completo, controle por la parte
inferior de los tubos Vénturi si hay telas de araña,etc...
Este procedimiento es también necesario si el aparato no ha
sido utilizado durante más de un mes. Suciedades o telas de
araña pueden producir una reducción del calor o una
inflamación peligrosa del gas fuera del quemador.
Limpie la parte superior del quemador y el fondo del depósito
con una esponja húmeda (agua a la que ha añadido un
detergente para limpiar vajilla).En caso de necesidad,utilice un
cepillo de acero humedecido.
Verifique que los orificios de salida del quemador no se
encuentren obstruidos y déjelos secar antes de volver a
utilizarlo. Si fuese necesario, utilice un cepillo metálico para
desobturar los orificios de salida del quemador.
Vuelva a instalar el quemador correctamente en el fondo del
depósito.
57
ES
unicamente cuando se encuentre abierta.
2) Asegúrese de que los 2 mandos de regulación estén en
posición "OFF" (O).
3) Introduzca a fondo los extremos del tubo flexible en la
tetina del regulador y luego en la del aparato (situado
detrás del tablero de mandos) y coloque el regulador en la
botella de gas.
4) Abra el grifo de la botella o del regulador.
5) Presione uno de los dos mandos de regulación y colóquelo
en posición Caudal total ( ), y luego presione
inmediatamente el botón de encendido ( ) hasta escuchar
un « clic ».
Si el encendido no se produce al primer « clic »,presione
3 ó 4 veces si fuese necesario.
6) Si el quemador no se enciende, vuelva a colocar el mando
de regulación en posición "OFF" (O). Espere 5 minutos
antes de repetir la operación.
7) En cuanto funcione el quemador, el encendido del otro
quemador se obtiene automáticamente después de abrir el
2º mando de regulación en posición Caudal total ( )
sin que sea necesario presionar el botón de encendido
automático.
Importante:
Si después del segundo intento el quemador no se enciende,
verifique que los orificios de salida del quemador,así como los
tubos del quemador no estén obstruidos.
i) Encendido manual del grill
En caso de que no funcione el encendido automático, coloque
el mando de regulación en "OFF" (O).
Para acceder al quemador,retire la estructura o la parrilla que
sujeta las rocas de lava.
Coloque una cerilla encendida cerca de las salidas de llama del
quemador, y seguidamente gire la palanca del panel de control
hasta la posición de flujo completo ( ) en el mismo lado en
el que tenga colocada la cerilla.
A continuación, gire el mando a flujo lento y coloque la
estructura o las rocas de lava en su sitio, manteniendo las
manos a una distancia segura de las llamas.
j) Extinción
Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición ”OFF”
(O),luego cierre el grifo de la botella o del regulador.
k) Encendido del horno (según el modelo)
La hornilla puede funcionar sólo o conjuntamente con el grill.
Encendido: Abra el grifo de la botella de gas.
Verifique la estanquidad del circuito del gas desde la botella
hasta el horno (ver punto F).Verifique el estado del tubo que
une el grill al horno. En caso de resquebrajaduras, contacte el
vendedor para cambiarlo.
Abra el grifo del horno (hacia el +) y presionar el botón de
encendido ( ) hasta escuchar un "clic".Presione 3 ó 4 veces si
fuese necesario. Si el quemador no se enciende, presente un
fósforo al borde del quemador.
l) Extincion de la hornilla (según el modelo)
Cierre el grifo de la hornilla (hacia el -) y el grifo de la botella
si el grill no está funcionando.
m) Cambio de la botella de gas
- Opere siempre en un lugar aireado y jamás en presencia de
una llama,chispa o fuente de calor.
- Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición OFF
(O),luego cierre el grifo de la botella o del regulador.
- Quite el regulador, compruebe que la junta se encuentre en
buen estado de estanquidad.
- Coloque la botella llena en su sitio, vuelva a colocar el
regulador, cuidando de que el tubo no se dañe.
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 57
ES
Nota : Limpie frecuentemente el quemador para mantenerlo en
buen estado y así poderlo utilizar numerosas veces, y evite su
oxidación prematura causada en particular por los residuos
ácidos de las carnes asadas. Sin embargo, la oxidación del
quemador es un fenómeno normal después de un tiempo y no
se debe reemplazar un quemador oxidado que funciona
normalmente. Su sustitución es necesaria si funciona
incorrectamente,por ejemplo si el quemador está perforado.
Paredes del hogar, tapa (según modelo), rejillas de
coccion, tablero de mandos:
Limpie también periódicamente estos elementos con una
esponja con jabón líquido para vajilla. No utilice productos
abrasivos.No limpie las rejillas en un horno autolimpiador,pues
la temperatura excesiva puede dañar las partes cromadas.
Placas de cocción:
Espere a que la placa se enfríe antes de realizar cualquier
operación de limpieza. Utilice un producto de limpieza
Campingaz® BBQ "Cleaner Spray" y cepillos para barbacoas.
Después de haber limpiado y secado las parrillas de cocción,
úntelas ligeramente con grasa para protegerlas de la corrosión
y evitar que se herrumbren y que se peguen a los alimentos.
Campingaz® recomienda la utilización de aceite vegetal, para
extender una capa fina de materia grasa en las parrillas de
cocción por medio de papel absorbente.
Para quitar una placa o parrilla de cocción unidad,coloque un
dedo de cada mano en dos aberturas opuestas (ver figura
siguiente).Levante y retire la rejilla o placa de la unidad.
p) Almacenamiento
- Cierre el grifo de la botella después de cada utilización.
- Si se guarde la barbacoa en el interior, desconecte la
alimentación de gas.
- Si se guarda en el exterior, se aconseja utilizar una funda de
protección (ver capitulo accesorios).
- En caso de no utilizarlo durante un largo tiempo, se
recomienda guardarlo en un lugar seco y protegido (ej. :
garaje).Conserve las piedras de lava en un lugar seco.
q) Piedras de lava (según modelo)
- Se deben cambiar las piedras de lava cuando se encuentren
muy impregnadas de grasa o cuando, a causa de una erosión,
pasan a través de la rejilla, lo que ocurre después de
numerosas utilizaciones.
Repartir de manera uniforme la piedra de lava en una
sola capa. No amontonar las piedras de lava y
mantener una separación de algunos milímetros para
aireación entre las piedras.No utilizar carbón de leña
en lugar o en suplemento de la piedra de lava
suministrada.
- Utilice las piedras de lava de recambio que Campingaz
®
distribuye.
- Declinamos toda responsabilidad en caso de utilizar otras
piedras de lava cuyo empleo puede ser peligroso para el
usuario.
- No moje las piedras de lava.No utilice piedras de lava mojadas
o húmedas,séquelas a la intemperie.
r)Accesorios
ADG recomienda utilizar sistemáticamente sus
barbacoas de gas con los accesorios y piezas de
repuesto de marca Campingaz
®
.ADG declina toda clase
de responsabilidad en caso de daños o de mal
funcionamiento provocado por la utilización de
accesorios o de piezas de repuesto de marca diferente.
s) PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
¡Piense en la protección del medioambiente! Su aparato
contiene materiales que pueden ser recuperados o reciclados.
Entréguelos al servicio de recogida de residuos de su municipio
y seleccione los materiales de embalaje.
Orificios de los tubos Venturi del quemador
Orificios de salida
58
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 58
La grasa se inflama de manera
anormal
El quemador se enciende con
una cerilla pero no con el
encendido «piezoeléctrico»
Fuga inflamada en el empalme
Calor insuficiente
Fuga inflamada detrás del
botón de regulación
Fuga inflamada debajo de la
consola
El quemador no se enciende
El quemador falla o se apaga
Llamas violentas inestables
Gran bocanada de llamas en la
superficie del quemador
Llama en el inyector
Causas probables
remedio
Causas probables
remedio
Anomalás
Anomalás
- Llegada incorrecta del gas
- El manorreductor no
funciona
- Tubo,grifo,tubo Venturi u
orificios del quemador
obstruidos
- El tubo Venturi no cubre el
inyector
- Verificar si hay gas
- Verificar la conexión del
tubo
- Consultar el Servicio
posventa
- Botella nueva que puede
contener aire.
- Dejar funcionar y el
defecto desaparecerá
- Consultar el Servicio
posventa
- El portainyector está mal
posicionado en el tubo
Venturi.Vuelva a colocar el
venturi
- El tubo Venturi está
obstruido (por ejemplo:
telarañas).Limpie el venturi
- Consultar el Servicio
posventa
- La botella está casi vacía.
Cambiar la botella y el
defecto desaparecerá
- Consultar el Servicio
posventa
- Limpie la chapa de
protección situada en la
parte superior del
quemador.
- El sistema de flujo de la
grasa está obstruido:
Limpiarlo
- Hay demasiada grasa sobre
las piedras volcánicas:
Reemplazarlas Temperatura
de la parrilla demasiado
elevada:reducir el consumo.
- Botón,hilo o electrodo
defectuosos
- Controlar las conexiones
del cable del encendedor
- Controlar el estado de la
cerámica y del cable de
conexión
- Consultar el Servicio
posventa
- Empalme no estanco
- Cerrar inmediatamente la
llegada del gas
- Consultar el Servicio
posventa
- Inyector o tubo Venturi
obstruidos
- Consultar el Servicio
posventa
- Grifo defectuoso
- Parar el aparato
- Consultar el Servicio
posventa
- Parar el aparato
- Cerrar la botella
- Consultar el Servicio
posventa
59
Si no llega a resolver el problema, sírvase entrar en contacto con su vendedor, quien le indicará el Servicio
Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al
Consumidor Campingaz :
Productos Coleman
Edificio Valrealty - C/ Basauri,17 - Edif. B,Planta Baja Derecha. - La Florida
Aravaca - 28023 Madrid
Tel:34-91-275-43-96 - Fax: 34-91-275-43-97
www.campingaz.com
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
El producto tiene una garantía total piezas y mano de obra de 2 (dos) años a contar de su fecha de compra.La garantía se aplica
cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando se avería,a condición de que la reclamación se
acompañe con una pieza justificativa de la fecha de compra (ej.: factura, ticket de caja) y de una descripción del problema
encontrado.Cualquier producto que funcione con gas deberá ser separado del cartucho o del cilindro al que está conectado antes
de ser enviado al servicio postventa oficial. El producto será reparado, reemplazado o reembolsado, en totalidad o en parte. La
garantía es nula y no se aplica cuando el problema resulta de: (i) un empleo o un almacenamiento incorrecto del producto; (ii) la
falta de mantenimiento del producto o si resulta de un mantenimiento no conforme con las instrucciones de utilización; (iii) la
reparación,modificación, mantenimiento de la barbacoa por un tercero no homologado:(iv) la utilización de piezas de repuesto
que no serían de origen. NOTA: El uso profesional de este producto queda excluido de la garantía. Cualquier operación de
tratamiento durante el período de garantía no tiene incidencia en la fecha de expiración de la garantía.Esta garantía no suprime
los derechos legales del consumidor. Consulte con nuestro servicio Clientes para cualquier reclamación.
ES
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 59
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
Læs vejledningen,inden apparatet tages i brug.
Må kun anvendes udenfor.
Anvend ikke trækul
Anvend ikke en justerbar ventil.Anvend aflastningsventiler med fast justering,der er i overensstemmelse me den
relevante europæiske standard.
Dæk ikke beholderens bund med folie
No coloque una rejilla metálica que no esté especialmente diseñada o recomendada por Campingaz® sobre la roca
de lava (dependiendo del modelo),o en lugar de esta, o sobre la cubierta protectora del quemador (dependiendo
del modelo).
For at sikre en sikker betjening af dit udstyr må der ikke anvendes to plader side om side.
Rengør delene i beholderens bund regelmæssigt for at undgå enhver risiko for antændelse af fedtstofferne.
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DISSE ANVENDELSESANVISNINGER KAN MEDFØRE EN
ALVORLIG FORRINGELSE AF APPARATET.
a) VEDRØRENDE SIKKERHED
- Der må ikke opbevares eller anvendes benzin eller andre
antændelige væsker eller dampe i nærheden af apparatet.Når
dette apparat anvendes, skal det holdes væk fra brændbare
materialer.Ved gaslugt:
1) Skal der lukkes for gasflaskens hane.
2) Skal al åben ild slukkes.
3) Skal låget åbnes.
4) Hvis der fortsat lugter af gas, skal man enten se punkt f
eller straks kontakte forhandleren.
- De af producenten eller dennes fuldmægtiges beskyttede
dele må brugeren ikke røre ved.
- Luk gasbeholderen efter anvendelse.
b) ANVENDELSESSTED
- Apparatet må kun anvendes i fri luft.
- BEMÆRK: de tilgængelige dele kan blive meget varme.Hold
børn på afstand af apparatet.
- Der må ikke forefindes brændbare stoffer inden for en radius
på ca.60 cm fra apparatet.
- Flyt ikke apparatet,mens det anvendes.
- Anvend apparatet på en plan flade.
- Sørg for gennemstrømning af frisk luft på 2 m
3
/kW/h.
c) GASFLASKE
- Apparatet er indstillet til at blive anvendt sammen med
butan-/propanflasker på 4,5 til 15 kg, der er udstyret med en
passende ventil.
- Frankrig, Belgien, Luxembourg, Storbritannien,
Irland, Portugal, Spanien, Italien, Grækenland: butan
28-30 mbar / propan 37 mbar.
- Holland,Tjekkiet, Norge, Sverige, Danmark, Finland,
Schweiz,,Ungarn,Slovenien,Slovakiet,Bulgarien,Tyrkiet,
Rumænien,Kroatien:butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Polen: propan 37 mbar.
- Tyskland, Østrig: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Tilslutning eller udskiftning af flasken skal altid ske på et sted
med stor luftcirkulation og aldrig i nærheden af åben ild,
gnister eller varmekilder.
Højden H af tanken skal være mindre end 70 cm,
uanset tankens bredde og omkreds D.
d) SLANGE
Frankrig (afhængig af modellen):
Apparatet kan bruges med 2 forskellige typer fleksible
slanger :
a) fleksibel slange,der er projekteret til indkobling på de riflede
forskruninger på siden af apparatet og på siden af
trykreduktionsventilen,fastspændt med kraver (i henhold til
normen XP D 36-110).Anbefalet længde 1,25 m.
b)fleksibel slange (i henhold til normen XP D 36-112) udstyret
med en gevindskåren møtrik G 1/2 til forskruning på
apparatet og af en gevindskåren møtrik M 20 x 1,5 til
forskruning på trykreduktionsventilen,anbefalet længde 1,25
m.
Apparatet er udstyret med en gevindskåren kobling til
gasindgangen G 1/2 leveret med den riflede forskruning
NF og med pakningen,der allerede er monteret.
1)Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36-110:
(løsning d) a))
- tilkobl den fleksible slange til bunds på apparatets og
trykreduktionsventilens riflede forskruning.
- indsæt kraverne bag ved de 2 første nav af forskruningerne,
og fastspænd dem indtil fastspændingshovedet brækkes..
- for at kontrollere tætheden,følg anvisningerne i afsnit f).
M 20x1,5
Ventil
G 1/2
Apparatet
M 20x1,5
Ventil
G 1/2
Apparatet
60
DK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 60
2)Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36-112,
møtrikker G 1/2 og M 20x1,5 :(løsning d) b))
- løsn og fjern den riflede forskruning NF for at befri
indgangskoblingen G1/2 .
- fjern pakningen
- nedskru den gevindskårne møtrik G 1/2 af slangen på
apparatets indgangskobling, og den gevindskårne møtrik
M20x1,5 på trykreduktionsventilens udgangskobling i
henhold til anvisningerne, der er leveret sammen med den
fleksible slange.
- brug en nøgle for at låse apparatets indgangskobling og stram
eller løsn den gevindskårne møtrik ved brug af den anden
nøgle.
- brug en nøgle for at blokere trykreduktionsventilens
udgangskobling.
- for at kontrollere tætheden,følg anvisningerne i afsnit f).
Kontroller,at den fleksible slange strækker sig på passende vis,
uden vridninger eller belastninger,og uden at berøre apparatets
varme flader.Når forfaldsdatoen,der er trykt på slangen opnås,
skal den udskiftes,og også hvis den er beskadiget,eller når der
er revner.
Belgien, Luxembourg, Holland, Storbritannien, Irland,
Polen, Portugal, Spanien, Italien, Norge, Sverige,
Danmark, Finland, Tjekkiet, Ungarn, Slovenien,
Slovakiet, Kroatien, Grækenland, Bulgarien, Tyrkiet,
Rumænien:
Apparatet er udstyret med en riflet endemuffe. Der skal
benyttes en slange af en kvalitet,der er egnet til anvendelse af
butan- og propangas.Dens længde må ikke overskride 1,20 m.
Den skal skiftes,hvis den er beskadiget eller har revner, når de
nationale betingelser kræver det,eller ifølge gyldighed.Undgå at
trække i eller vride slangen.Hold den væk fra de dele, der kan
blive varme. Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på
passende vis.
Schweiz,Tyskland,Østrig:
Dette apparat skal bruges med en slange af en kvalitet, der er
egnet til anvendelse af butan- og propangas. Dens længde må
ikke overskride 1,50 m.Den skal skiftes,hvis den er beskadiget
eller har revner, når de nationale betingelser kræver det, eller
ifølge gyldighed.Undgå at trække i eller vride slangen.Hold den
væk fra de dele,der kan blive varme.Kontroller,at den fleksible
slange strækker sig på passende vis.
Tilslutning af slangen:
for at tilslutte slangen til apparatets
endemuffe, strammes slangens omløber hårdt men uden
overdrivelse ved hjælp af 2 egnede skruenøgler:
- en 10mm-nøgle til at blokere endemuffe
- en 17mm-nøgle til at skrue slangens omløber
e) LÅG
Håndter låget forsigtigt,især når apparatet anvendes.Læn Dem
ikke ind over ildstedet.
f) TÆTHEDSFORSØG
1) Foretages i fri luft og ikke i nærheden af antændelige stoffer.
Ryg ikke.
2) Kontroller,at reguleringshåndtagene er indstillet på "OFF (O)
3) Fastgør den bløde slanges ender på ventilens tilslutning.Hvis
der anvendes sæbevand på tilslutningerne,bliver påsættelsen
lettere.
4) Saet regulator på gasflasken.
5) Søg aldrig efter utætheden vha.en flamme, brug en væske til
søgning efter gasudslip.
6) Påfør væsken på tilslutningerne på flaske/ventil/
slange/apparat. Reguleringshåndtagene skal blive ved med at
stå på "OFF".Åbn for hanen på gasflasken.
7) Der er gasudslip,hvis der dannes bobler.
8) Stram møtrikkerne eller skub slangen korrekt på plads,
udslippet fjernes. Hvis en del er defekt, skal den udskiftes.
Apparatet må ikke tages i brug,så længe der er udslip.
9) Luk for hanen på gasflasken.
VIGTIGT:
Anvend aldrig åben ild til at spore et gasudslip. Der skal
foretages kontrol mindst én gang om året,og kontrol af udslip
skal foretages,hver gang gasflasken udskiftes.
g) FØR IBRUGTAGNING
Tag ikke apparatet i brug,før anvisningerne er læst og forstået.
Kontroller også:
- at der ikke er udslip
- at Venturi-rør ikke er tilstoppede (eksempel:
edderkoppespind)
- at slangen ikke er i
kontakt med dele,der
kan blive varme.
Kontrollér at venturirørene (VT)
dækker injektorerne (IJ).
h) TÆNDING AF BRÆNDER TIL GRILL
Læs point 1-7,før du starter fra trin 1.
1) TÆND ALDRIG FOR APPARATET MED LUKKET
LÅG, MEN ALTID MED ÅBENT LÅG.
2) Kontroller, at reguleringshåndtagene er indstillet på "OFF"
(O).
61
14
10
DK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 61
Det anbefales, at man bærer beskyttelseshandsker, når man
rører med specielt varme dele.
Før anvendelse skal apparatet forvarmes ca. 10 minutter på
fuld ydelse ( ), og låget skal være lukket. Første gang
apparatet anvendes, skal det forvarmes ca. 20 minutter for at
fjerne lugt af maling på de nye dele.
Kogehastigheden kan ændres ved hjælp af indstilling af
reguleringshåndtagene.
Temperatur med lukket låg: på indstillingen FULD YDELSE
( ) ca. 340ºC,på indstillingen REDUCERET YDELSE
( ) ca.175ºC.Der er mulighed for at regulere ydelsen mellem
de to indstillinger.
Det er alt efter den madmængde, der skal tilberedes, muligt
kun at anvende en del af grillen.Det sker ved kun at tænde for
brænderens ene side.
Efter anvendelse lukkes låget, og apparatet skal stå i ca. 10
minutter på indstillingen FULD YDELSE ( ) således at
madrester eller fedtstoffer på grillen eller lavastenene
brændes op (selvrensende effekt).
DET ER NORMALT,AT FLAMMEN ER GUL.
VIGTIGT: Hvis en brænder slukkes, i forbindelse med at
apparatet anvendes, skal man straks indstille
reguleringshåndtagene på "OFF"(O), åbne låget og vente 5
minutter,så den ikke brændte gas kan slippe ud.Tænd først for
apparatet igen,efter at der er gået 5 minutter.
Model med afskærmning til brænder
Hvis din grill er udstyret med
en afskærmningsplade til
brænderen (se billede
herover), skal brænderne
stilles på laveste blus ( ) ved
stegning af fedt kød (kylling,
and, pølser, el.lign.) for at undgå, at fedtet fra kødet brænder.
Derudover kan det være nødvendigt kun at stege et
begrænset antal kødstykker på grillristen ad gangen, og i
stedet stege kødet ad flere omgange.
o) RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Foretag aldrig ændringer på apparatet: enhver ændring af
apparatet kan være farlig.
Det anbefales, for at holde apparatet i perfekt stand, at det
rengøres regelmæssigt (efter 4 eller 5 anvendelser).
- Vent med at rengøre apparatet, indtil det er afkølet.
Luk for gasflasken og skru ventilen af.
- GRILLENS BRÆNDER: Brænderen skal rengøres og
kontrolleres hver 3. måned.Tag hele brænderen ud, kontroller
Venturi-rør forneden for edderkoppespind, etc.
Fremgangsmåden er også påkrævet, selv om grillen ikke har
været anvendt i mere end en måned.Snavs og edderkoppespind
kan medføre en reduktion af varme eller farlig antændelse af gas
uden for brænderen.
Rengør brænderens overflade og beholderens bund ved hjælp
af en fugtig svamp (vand med rengøringsmiddel).
Hvis det er nødvendigt anvendes en fugtig stålbørste.
Kontroller, at brænderens udgangshuller ikke er tilstoppede.
Lad apparatet tørre, før det anvendes igen. Anvend om
nødvendigt en metalbørste til at rense brænderens
udgangshuller med.
Sæt brænderen korrekt på plads i beholderen.
N.B. Regelmæssig vedligeholdelse af brænderen medvirker til
at holde den i god stand,så den kan anvendes talrige gange,og
til at forhindre for tidlig anløbning, bl.a. på grund af syrerester
fra grilning.
Anløbning af brænderen er et normalt fænomen med tiden og
en anløben brænder, der fungerer normalt, skal ikke udskiftes.
Det er nødvendigt at udskifte brænderen, hvis den ikke
fungerer korrekt:gennemhullet brænder...
62
3) Fastgør den bløde slanges ender på ventilens og apparatets
regulator tilslutninger. Anvendelse af sæbevand på
tilslutningerne letter påsættelsen. Saet regulator fast på
gasflasken.
4) Åbn for hanen på gasflasken
5) Tryk på ét af de 2 reguleringshåndtag og indstil det på
FULD YDELSE ( ).Vent ca. 5 sekunder, tryk dernæst på
tændknappen ( ),indtil der lyder et klik.
Hvis brænderne ikke tændes ved første klik, trykkes der
om nødvendigt 3 eller 4 gange.
6) Hvis brænderen ikke tændes,stilles reguleringshåndtaget på
"OFF" (O). Vent 5 minutter, inden der foretages et nyt
tændingsforsøg.
7) Så snart brænderen fungerer, kan den anden brænder
automatisk tændes ved at stille håndtaget på FULD YDELSE
( ) uden at det skulle være nødvendigt at trykke på den
automatiske tændingsknap.
VIGTIGT: Hvis en brænder ikke tændes efter flere forsøg,
skal man kontrollere, om brænderens åbninger og slanger er
tilstoppede.
i) MANUEL TÆNDING AF GRILLEN
Hvis den automatiske tænding ikke virker, indstilles
reguleringsknappen på "OFF"(O).
Fjern det telt eller den rist,der understøtter lavastenene for at
komme ned til brænderen.
Sæt en tændt tændstik til brænderens flammeudgang,og drej så
håndtaget på kontrolpanelet over mod fuldt flow,på den samme
side, som der hvor du holder tændstikken.
Stil herefter drejeknappen på langsomt flow, og sæt teltet eller
lavastenen tilbage på plads, alt i mens, der holdes behørig
afstand til flammerne.
j) SLUKNING AF GRILL
Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (O) og luk dernæst for
gasflaskens hane.
k) TÆNDING AF KOGEPLADE
(afhænger af model).
Kogepladen kan fungere alene eller sammen med grillen.
Tænding: Åbn for gashanen. Kontroller, at gaskredsløbet er
tæt fra flaske til kogeplade (se punkt F).Kontroller tilstanden på
den slange, der forbinder grillen med kogepladen. Udskift
slangen, hvis den viser tegn på brud. Kontakt
serviceforhandleren.
Åbn for kogepladens hane (retning +),tryk på tændingsknappen
( ) indtil der lyder et klik.Tryk 3 eller 4 gange, hvis det er
nødvendigt. Hvis apparatet ikke tændes, føres en tændstik hen
til brænderen.
Indstil flammen til den anvendte beholders størrelse ved at
åbne mere eller mindre for hanen.Anvend ikke beholdere med
en diameter på under 10 cm eller over 26 cm.
l) SLUKNING AF KOGEPLADEN (afhænger af
model)
Luk for kogepladens hane (retning -) og for flaskens hane, hvis
grillen ikke anvendes.
m) UDSKIFTNING AF GASFLASKE
- Foretages altid på et sted med stor luftcirkulation og aldrig i
nærheden af åben ild,gnister eller varmekilder.
- Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (O) og luk dernæst
for flaskens hane.
- Fjern regulator fra flaske.
- Tag den fulde flaske og saet regulator på. Pas på, at slangen
ikke udsættes for træk eller vridninger.
n) ANVENDELSE
Hvis dit apparat er forsynet med et låg
DK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 62
63
ILDSTEDETS SIDE, LÅG (afhængig af modellen),
KOGERIST, BETJENINGSTAVLE, BEHOLDERENS
BUND:
rengør regelmæssigt disse dele med en svamp med
opvaskemiddel.Anvend ikke slibende rengøringsmidler. Rengør
ikke ristene i en selvrensende ovn, da den høje temperatur kan
beskadige de forkromede dele.
Stegeplader:
Vent,at de er kølet helt af før,der foretages rengøringen.Brug
et rengøringsmiddel såsom Campingaz
®
BBQ Cleaner Spray og
børster til barbecue.
Efter rengøring og tørring af stegepladerne,pensl dem med lidt
fedtstof for at beskytte dem mod korrosion.
Og for at forekomme dannelse af rust, og for at undgå, at
maden kan sidde fast på stegepladerne. anbefaler Campingaz
®
brug af vegetabilsk olie, for at smøre et tyndt lag fedtstof på
stegepladerne ved brug af opsugende køkkenpapir.
Hvis du vil fjerne en plade eller grillrist enhed,placere en finger
på hver hånd i to modsatte åbninger (se nedenstående figur).
Løft og fjern gitteret eller plade af enheden.
p) OPBEVARING
- Luk for hanen på gasflasken efter brug.
- Hvis grillen opbevares inde, skal gasforsyningen frakobles.
- Hvis grillen opbevares udenfor, anbefales det at anvende en
beskyttelseskappe (se punktet med tilbehør).
- Hvis grillen ikke anvendes i lang tid, anbefales det, at den
anbringes på et tørt og beskyttet sted (for eksempel i
garagen).Lavastenene skal opbevares på et tørt sted.
q) LAVASTEN (afhængig af modellen)
- Lavastenene skal udskiftes, når de er for gennemvædede af
fedt,eller når de på grund af erosion passerer gennem risten.
Dette kan ske efter talrige anvendelser.
Spred lavastenene jævnt ud i et enkelt lag. Stenene
skal ikke stables op.Lad der være nogle få millimeter
mellem hver sten, sådan at luften kan cirkulere
imellem dem.
Brug ikke trækul i stedet for eller i tillæg til de
lavasten der er leveret.
- Anvend de lavasten, der forhandles af Campingaz
®
.Vi afviser
ethvert ansvar i forbindelse med anvendelse af andre lavasten,
der kan være farlige for brugeren.
- Fugt ikke lavastenene.Anvend ikke fugtige eller våde lavasten.
Lad dem tørre først.
r)Tilbehør
ADG anbefaler systematisk anvendelsen af tilbehør og
reservedele af mærket Campingaz
®
i forbindelse med
brugen af deres gas-grill. ADG fralægger sig ethvert
ansvar i tilfælde af beskadigelse eller dårlig funktion
grundet brugen af tilbehør og/eller reservedele af et
andet mærke.
s) Miljøbeskyttelse
Tænk på miljøbeskyttelsen ! Dit apparat indeholder dele der kan
genvindes eller genbruges. Bring det til kommunens
affaldsindsamling og skil emballagematerialerne ad fra resten af
delene.
Åbninger i brænderens Venturi-rør
Udgangshuller
DK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 63
Fedt antændes på unormal
måde
Brænderen kan tændes med
tændstik men ikke med
“PIEZO”-tændingen
Antændt udslip ved samling
Utilstrækkelig varme
Antændt udslip bag
reguleringsknappen
Antændt udslip under konsol
Brænderen tændes ikke
Brænderen fungerer ikke
regelmæssigt eller slukkes
Ustabile flammer
Store flammer ved brænderens
overflade
Flammer ved injektoren
SANDSYNLIGE
ÅRSAGER - HVAD
GØR MAN
SANDSYNLIGE
ÅRSAGER - HVAD
GØR MAN
UNORMAL
FUNKTION
UNORMAL
FUNKTION
- Dårlig gastilførsel
- Ventil virker ikke
- Slange, hane, brænderens
venturi-rør eller åbninger
er tilstoppede
(f.eks.edderkoppespind)
- Venturi-røret er ikke sat på
injektoren
- Kontroller,at der er gas
tilbage
- Kontroller slangens
tilslutning
- Se anvisningerne
- En ny flaske kan indeholde
luft.
- Lad apparatet braende,og
fejlen vil forsvinde.
- Se i anvisningerne
- Injektorporten er dårligt
anbragt på venturi-røret:
Stil venturi-røret tilbage /
Rengør venturi-røret.
- Se i anvisningerne
- Flasken er næsten tom.
- Udskift flasken,og fejlen
forsvinder
- Se i anvisningerne
- Rengør beskyttelsespladen,der
befindes oven på brænderen.
- Afløbssystemet til fedt er
tilstoppet:
- Rengør det
- For meget fedt på lavastenene:
Udskift dem
- Grillens temperatur er for høj:
reducer ydelsen
- Defekt knap,ledning eller
elektrode
- Kontroller tænderens
kabeltilslutninger
- Kontroller keramikdelenes og
forbindelseskablets tilstand
- Se i anvisningerne
- Ikke tæt tilslutning
- Luk øjeblikkeligt for
gastilførsel
- Se i anvisningerne
- Tilstoppet injektor eller
venturi-rør
- Se i anvisningerne
- Defekt hane
- Sluk for apparatet
- Se i anvisningerne.
- Sluk for apparatet
- Luk for flasken
- Se i anvisningerne
64
GARANTIBETINGELSER
Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti på produktet,både på dele og på arbejdskraft, fra den dag,hvor apparatet er blevet købt. Garantien
ydes, når det leverede produkt ikke er i overensstemmelse med ordren, eller når det er defekt, såfremt klagen ledsages af et
bevisdokument, der attesterer købsdatoen (f.eks. kvittering eller købsbevis) og en beskrivelse af det opståede problem. Hvis
apparatet er gasdrevet,fjernes patronen eller cylinderen,der tilslutter selve apparatet før det leveres til et servicecenter eller til en
autoriseret eftersalgsservice. Produktet bliver enten repareret eller ombyttet, eller også der er koblet til apparatet, før. Garantien
bortfalder og er ikke gældende,hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug eller opbevaring af produktet,(ii) fejl under vedligeholdelse af
produktet eller vedligeholdelse, der ikke er i henhold med brugsanvisningerne, (iii) reparation, ændring eller vedligeholdelse af
produktet udført af en ikke autoriseret tredjemand, (iv) brug af uoriginale reservedele. BEMÆRK: kommerciel brug af produktet
er ikke dækket af garantien.Service i garantiperioden har ingen indflydelse på selve garantiens udløbsdato.Denne garanti påvirker på
ingen måde forbrugerens lovbestemte rettigheder. Kontakt venligst vores kundeservice i tilfælde af klage.
Coleman Benelux BV
Minervum 7168
4817 ZN Breda
Advarsel: I medfør af vores politik om løbende produktudvikling forbeholder virksomheden sig ret til at ændre eller modificere dette produkt
uden forudgående varsel.
www.campingaz.com
DK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 64
Käyttö ja ylläpito
Lue ohjeet ennen käyttöä.
Saa käyttää vain ulkotiloissa.
Älä käytä puuhiiltä
Älä käytä säädettävää paineenalennusventtiiliä.Käytä varoventtiileitä kiinteisiin säätöihin sovellettavien EU-normien
mukaisesti.
Älä peitä kaukalon pohjaa alumiinipaperilla.
Älä laita metalliritilää,jota ei ole erityisesti suunniteltu Campingaz®ille, tai jota se ei suosittele, laavakiven (mallista
riippuen) tai polttimen suojakannen (mallista riippuen) tilalle tai päälle.
Varmistaaksesi laitteen turvallisen toiminnan älä koskaan käytä kahta täysinäistä levyä rinnakkain.
Puhdista grillikulhon pohjaosat säännöllisesti,jotta rasva ei syty palamaan.
KÄYTTÖOHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ VOI AIHEUTUA LAITTEEN VIOITTUMINEN.
a)TURVALLISUUTTANNE VARTEN
- Älä käytä tai jätä laitteen läheisyyteen bensiiniä tai muita
nesteitä,joiden höyryt ovat räjähtäviä.Tämä laite on pidettävä
käytön aikana loitolla paloherkistä materiaaleista. Jos tunnet
kaasun hajua:
1) Sulje pullon kaasuhana.
2) Sammuta avoliekki.
3) Avaa kupu.
4) Jos haju jatkuu, katso neuvoa kappaleesta f tai ilmoita
asiasta heti jälleenmyyjällesi.
- Käyttäjä ei saa korjata osia, joilla on valmistajan tai tämän
edustajan tarjoama huolto.
- Sulje kaasusäiliö käytön jälkeen.
b) KÄYTTÖTILA
- Tätä grilliä saa käyttää vain ulkotiloissa.
- HUOMIO: Ulottuvilla olevat osat voivat olla hyvin kuumia.
Pidä pikkulapset loitolla grillistä.
- Mitään syttyvää ainetta ei saa pitää 60 cm grilliä lähempänä.
- Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä.
- Käytä grilliä täysin vaakasuoralla alustalla.
- Huolehdi,että grilli saa uutta ilmaa 2 m
3
/kWt.
c) KAASUPULLO
- Tämä grilli on säädetty toimimaan 4,5 – 15 kg
butaani/propaani-pulloilla, joissa on käyttöön sopiva
paineenalennusventtiili.
- Ranska, Belgia, Luxembourg, Yhdistynyt
kuningaskunta, Irlanti, Portugali, Espanja, Italia,
Kreikka:butaani 28-30 millibaaria / propaani 37 millibaaria.
- Alankomaat, Norja, Ruotsi,Tanska ja Suomi, Sveitsi,
Tšekin tasavalta, Unkari, Slovenia, Slovakia, Bulgaria,
Turkki,Romania,Kroatia:butaani 30 millibaaria / propaani
30 millibaaria.
- Puola: propaani 37 millibaaria.
- Saksa ja Itävalta: butaani 50 millibaaria / propaani 50
millibaaria.
- Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto aina hyvin
tuuletetussa tilassa eikä koskaan avoliekin, kipinöinnin tai
kuuman esineen lähellä.
Säiliön korkeuden (H) on oltava vähemmän kuin 70
cm, säiliön leveydestä tai halkaisijasta (D)
riippumatta.
d) LETKU
Ranska (mallista riippuen):
Laitetta voidaan käyttää kahden eri taipuisan
letkutyypin kanssa:
a) taipuisa letku, joka on tarkoitus laittaa renkaallisiin
letkunippoihin laitteen ja paineenalennusventtiilin puolella ja
joka saadaan pysymään paikallaan kiristimien avulla (normin
XP D 36-110 mukaisesti).Suositeltu pituus 1,25 m.
b)taipuisa letku (normin XP D 36-112 mukaisesti), joka on
varustettu kierteistetyllä G 1/2 mutterilla laitteeseen
ruuvattavaksi ja kierteistetyllä M 20x1,5 mutterilla
paineenalennusventtiiliin ruuvattavaksi,suositeltu pituus 1,25
m.
Laitteessa on kaasuntulon G 1/2 ruuviliitos, joka
toimitetaan renkaallisella NF-letkunipalla ja tiivisteellä
varustettuna.
1) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-110 letkun
kanssa: (ratkaisu d) a))
- työnnä taipuisa letku kunnolla laitteen ja
paineenalennusventtiilin renkaallisen letkunipan päälle.
- liu'uta kiristimet kahden ensimmäisen letkunipan renkaan
taakse ja kiristä niitä kunnes kiinnityspää murtuu.
- tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen.
M 20x1,5
G 1/2
Grillin
M 20x1,5
G 1/2
Grillin
65
FI
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 65
2) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-112 letkun
kanssa,G 1/2 ja M 20x1,5 muttereilla :(ratkaisu d) b))
- kierrä auki ja irrota NF-letkunippa, jolloin vapautat G1/2
sisääntuloruuviliitoksen.
- poista tiiviste
- ruuvaa letkun kierteistetty G 1/2 mutteri laitteen
ruuviliitokseen ja kierteistetty M20x1,5 mutteri
paineenalennusventtiilin ulostuloruuviliitokseen noudattaen
taipuisan letkun mukana tulleita ohjeita.
- käytä avainta laitteen sisääntuloruuviliitoksen
liikkumattomaksi tekemiseen ja kiristä tai kierrä kierteistetty
mutteri auki toisella avaimella.
- käytä avainta paineenalennusventtiilin ulostuloruuviliitoksen
liikkumattomaksi tekemiseen.
- tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä ja koskettamatta laitteen kuumia
reunoja. Se on vaihdettava letkun päälle merkittyyn viimeiseen
käyttöpäivämäärään mennessä tai joka tapauksessa,jos letku on
vaurioitunut tai jos siinä on halkeamia.
Belgia, Luxembourg, Alankomaat, Yhdistynyt
kuningaskunta, Irlanti, Puola, Portugali, Espanja, Italia,
Norja,Ruotsi,Tanska ja Suomi,Tsekin tasavalta,Unkari,
Slovenia, Slovakia, Kroatia, Kreikka, Bulgaria, Turkki,
Romania:
Laite on varustettu rangasmaisella päällä. Laitetta tulee käyttää
letkun kanssa, joka on laadultaan sopiva butaani- tai
propaanikaasulla käytettäväksi.Sen pituus ei saa ylittää 1,20 m.
Se on vaihdettava,jos se vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia,
kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon mukaan. Putkea ei
saa vetää eikä kiertää.Se on pidettävä etäällä,koska osat voivat
lämmetä.
Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti,
vääntymättä ja vetämättä.
Sveitsi,Saksa ja Itävalta:
Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa, joka laadultaan
sopii butaani- ja propaanikaasun käyttöön. Sen pituus ei saa
ylittää 1,50 m.Se on vaihdettava, jos se vahingoittuu tai siihen
tulee halkeamia, kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon
mukaan.Putkea ei saa vetää eikä kiertää.Se on pidettävä etäällä,
koska osat voivat lämmetä.
Letkun liittäminen:
liittääksenne letkun laitteen liitoksen päähän
kiristäkää letkun mutteri tiukasti mutta ei silti liikaa kahdella
siihen tarkoitetulla avaimella :
- kohdan 10 avaimella suljetaan liitoksen pää
- kohdan 17 avaimella kiristetään putken mutteri
e) KUPU
Käsittele kantta varovasti, varsinkin grilliä käyttäessäsi. Älä
kumarru grillin yli.
f) TIIVIYSKOE
1) Suoritettava ulkotiloissa loitolla kaikista syttyvistä
materiaaleista.Älä tupakoi.
2) Varmista, että säätöhanat ovat asennossa "OFF" (O).
3) Työnnä letkun päät alennusventtiilin ja grillin letkukaroihin.
Tehtävä on helpompi jo letkukarat käsitellään saippuavedellä.
Kiristä liitoskohdat letkukiristimellä.
4) Kiinnitä paineenalennusventtiili kaasupulloon.
5) Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä kaasuvuotoja ilmaisevaa
nestettä.
6) Sivele pullon, venttiilin, letkun ja grillin liitokset tällä
liuoksella. Säätöhanat on pidettävä asennossa "OFF". Avaa
kaasupullon hana.
7) Jos kuplia muodostuu,se merkitsee kaasun vuotoa.
8) Tarkista ja kiristä tekemäsi liitokset,jotta vuoto lakkaisi.Jos jokin
osa on viallinen, vaihda se. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin
vuoto on saatu loppumaan.
9) Sulje kaasupullon hana.
TÄRKEÄÄ:
Älä koskaan yritä löytää kaasuvuotoa liekin avulla.
Tiiviyskoe on tehtävä ainakin kerran vuodessa ja aina, kun
kaasupullo vaihdetaan.
g) ENNEN SYTYTYSTÄ
Älä sytytä grilliä, ennen kuin olet lukenut tarkkaan ja ymmärtänyt
kaikki ohjeet.Varmista lisäksi,että:
- vuotoja ei ole
- Ilmanotto-putket eivät ole tukkeutuneet (esim. hämähäkin
verkosta)
- letku ei kosketa mitään
esineitä, jotka saattavat
kuumentua.
Tarkista, että Ilmanotto-putket
(VT) peittävät injektorin (IJ).
h) GRILLIN LIEKIN SYTYTYS
Lue seuraavat kohdat 1 –7 ennen ensimmäistä toimenpidettä 1).
1 ÄLÄ KOSKAAN SYTYTÄ GRILLIÄ KUPU KIINNI,
VAAN SEN ON OLTAVA AUKI.
2) Varmista,että säätöhanat ovat asennossa "OFF" (O).
3) Työnnä letkun liittimet alennusventtiilin ja grillin suuttimiin.
Tehtävä on helpompi, jos suuttimet käsitellään saippuavedellä.
66
FI
14
10
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 66
Kiinnitä alennusventtiili kiinni kaasupulloon.
4) Avaa kaasupullon hana.
5) Käännä yhtä kahdesta säätöhanaa ja laita se asentoon ( )
(täysi virtaus) ja paina sitten heti sytytysnuppia ( )
naksahdukseen saakka
Paina 3 tai 4 kertaa lisää, ellei liekki syty ensimmäisellä
naksauksella.
6) Ellei liekki syty,käännä säätöhana asentoon "OFF" (O) ,odota
5 minuuttia ja yritä uudelleen.
7) Heti,kun liekki on syttynyt,saadaan toinen polttimo syttymään
itsestään kääntämällä toinen säätöhana asentoon ( ).
Sytytyspainiketta ei tarvitse painaa.
TÄRKEÄÄ:
Elleivät liekit syty toisenkaan yrityksen jälkeen, tarkista, että
polttimoiden suuttimet ja letkut eivät ole tukkeutuneet.
i) GRILLIN SYTYTYS KÄSIN
Ellei automaattisytytys toimi, käännä säätöhana asentoon "OFF"
(O).
Poista suoja tai laavakiviä tukeva ritilä, jotta pääset polttimeen
käsiksi.
Laita palava tulitikku polttimen liekkiaukkojen lähelle, ja käännä
tulitikun puoleinen ohjaustaulun kytkin täysin auki asentoon ().
Aseta seuraavaksi nuppi hitaalle virtaukselle ja suojus tai laavakivet
takaisin paikalleen, pitäen samalla kätesi turvallisen matkan päässä
liekeistä.
j) GRILLIN SAMMUTUS
Käännä säätöhanat asentoon ”OFF” (O) ja sulje sitten kaasupullon
hana.
k) SIVUKEITTIMEN SYTYTYS (mikäli kuuluu
malliin)
Kehintä voi käyttää erikseen tai yhtä aikaa grillin kanssa.
Sytytys: Avaa kaasupullon hana.
Tarkista kaasupiirin tiiviys pullosta keittimeen (katso kappaleesta
F). Tarkista grillin ja keittimen välisen letkun kunto. Ota yhteys
myyntihuoltoon sen vaihtamiseksi,jos siinä ilmenee halkeamia.
Avaa keittimen hana (suunta +) ja paina sytytysnuppia ( ) niin,että
se naksahtaa. Paina tarvittaessa 3 tai 4 kertaa. Jos se ei vieläkään
syty, vie sytytetty tulitikku polttimon lähelle.
Säädä liekin suuruus hanan asennolla keitto astiaa vastaavaksi. Älä
käytä halkaisijaltaan alle 10 cm tai yli 26 cm kokoisia astioita.
l) SIVUKEITTIMEN SAMMUTUS
(mikäli kuuluu malliin)
Sulje keittimen hana (suunta -) ja kaasupullon hana,ellei grilli ole
käytössä.
m) KAASUPULLON VAIHTO
- Tee se aina hyvin tuuletetussa tilassa,älä koskaan lähellä avotulta,
kipinöintiä tai kuumia esineitä.
- Käännä säätöhanat asentoon "OFF" (O) ja sulje kaasupullon
hana.
- Irrota paineenalennusventtiili ja tarkista, että tiivistin on
paikallaan ja hyväkuntoinen.
- Aseta täysi pullo paikalleen, kiinnitä paineenalennusventtiili
paikalleen varoen,ettei letku väänny tai veny.
n) KÄYTTÖ
On suositeltavaa käyttää suojakäsineitä erikoisen kuumia ruokia
käsitellessä.
Anna grillin kuumentua ennen käyttöä asennossa ( ) noin 10
minuutin ajan kupu päällä.Kuumenna ensimmäisellä käyttökerralla
20 minuuttia uusien osien ja maalien hajun poistamiseksi.
Paiston nopeutta voi vaihdella säätöhanojen asennoilla.
Lämpötila kuvun ollessa päällä: asennossa ISO LIEKKI ( )
noin 340ºC, asennossa PIENI LIEKKI ( ) noin 175ºC ja
lämpötilaa voi vaihdella hanojen väliasennoilla.
Paistettavien ruokien määrästä riippuen voi käyttää vain toista
grillin puolikasta. Sulje kupu paiston jälkeen ja käytä tyhjää grilliä
n. 10 minuutin ajan täydellä voimalla ISO LIEKKI ( ),jotta
grillissä tai laavakivellä olevat ruokahituset ja rasva palaisivat pois
(itsepuhdistus).
ON NORMAALIA, ETTÄ LIEKKI ON VÄRILTÄÄN
KELTAINEN.
TÄRKEÄÄ:
Jos liekki sammuu jostakin syystä käytön aikana, käännä
säätöhanat heti asentoon "OFF" (O) avaa kupu ja odota 5
minuuttia palamattoman kaasun haihtumista varten.Odota toiset
5 minuuttia ennen grillin uutta sytytystä.
Malli, jossa on polttimen kansi
Jos grillissänne on polttimen
kansi (ks. edellä oleva kuva),
niin rasvaista lihaa (kuten
kanaa, ankkaa ja makkaroita)
kypsennettäessä polttimet on
säädettävä alhaisinta
virtaamaa vastaavaan asentoon keittorasvojen syttymisen
vähentämiseksi.Voi myös olla välttämätöntä vähentää ritilällä
kypsennettävien palojen lukumäärää ja kypsennettävä
useammassa osassa.
o) PUHDISTUS JA HUOLTO
Älä koskaan tee laitteeseen muutoksia, koska ne voivat
osoittautua vaarallisiksi.
Odota ennen jokaista puhdistustoimenpidettä, että grilli on
jäähtynyt.Sulje kaasupullon hana.
GRILLIN POLTTIMO: on puhdistettava ja tarkastettava joka
kolmas kuukausi.Irrota polttimo kokonaisena,tarkasta Ilmanotto-
putkien kautta, ettei ole hämähäkin verkkoja tai muuta tukosta.
Samoin on tehtävä myös, jos grilliä ei ole käytetty yli kuukauteen.
Lika tai muut tukokset voivat aiheuttaa kuumuuden alenemisen tai
vaarallisia kaasuleimahduksia polttimon ulkopuolella. Puhdista
polttimo päältä ja kaukalon pohja kostealla sienellä (vedellä, johon
on lisätty astianpesuainetta).
Käytä tarpeen vaatiessa kostutettua teräsharjaa.
Varmista, että polttimoiden suutinaukot eivät ole tukkeutuneet ja
anna kuivua ennen uudelleen käyttöä. Käytä tarpeen vaatiessa
metalliharjaa polttimon suutinaukkojen avaamiseksi.
Asenna polttimo oikein kaukaloon.
HUOM.:Usein tehty polttimon huolto pitää sen hyvässä kunnossa
pitkäaikaisessa käytössä ja se ehkäisee siinä varsinkin grillauksen
happamien jäännösten aiheuttaman ennenaikaisen ruostumisen.
Polttimon ruostuminen on ajan mittaan joka tapauksessa
luonnollinen ilmiö ja hyvin toimivaa polttimoa ei tarvitse vaihtaa
ruosteesta huolimatta.Se on tarpeen vain,jos se toimii huonosti tai
jos se on puhki.
GRILLIN SEINÄT, KUPU (mallista riippuen),
PAISTORITILÄT, OHJAUSPANEELI:
on puhdistettava myös säännöllisesti astianpesuliuoksella
kostutetulla sienellä, älä käytä hankaavia aineita. Älä puhdista
ritilöitä itsepuhdistuvassa uunissa, koska kromatut osat voivat
vahingoittua sen korkeassa kuumuudessa.
polttimon Ilmanotto-putken aukot
Suutinaukot
67
FI
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 67
FI
r)LISÄVARUSTEET
ADG suosittelee yksinomaan Campingaz-merkkisten
lisävarusteiden ja varaosien Käyttö Campingaz-grillin
kanssa.ADG ei ota vastuuta vahingoista,jotka aiheutuvat
grillille käytettäessä muiden merkkien osia.
s) YMPÄRISTÖNSUOJELU
Huomioi ympäristönsuojelu ! Laitteesi sisältää materiaaleja,
jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää. Jätä se kuntasi
jätteenkeräyspisteeseen ja erottele pakkausmateriaalit.
PAISTOLEVYT:
Odota laitteen jäähtymistä ennenkuin aloitat puhdistuksen.
Käytä Campingaz
®
BBQ Cleaner Spray-puhdistusainetta ja
grilleille tarkoitettuja harjoja.
Kun olet puhdistanut ja kuivannut paistoritilät, rasvaa ne
kevyesti suojataksesi ne korroosiolta ja välttääksesi niiden
ruostumisen ja elintarvikkeiden tarttumisen niihin.
Campingaz
®
suosittelee kasvisöljyn levittämistä ohuena
kerroksena paistoritilöille talouspaperin avulla.
Voit poistaa grillilevyn/ritilän nostamalla sitä siinä olevista
aukoista.
p) VARASTOINTI
- Sulje kaasupullon hana jokaisen käytön jälkeen.
- Jos säilytät grillin sisätiloissa,ota kaasupullo irti.
- Jos pidät sitä ulkona,on suositeltavaa peittää se suojahupulla (ks.
kohtaa "Lisävarusteet")
- Mikäli grilliä ei käytetä pitkään aikaan, on edullista säilyttää se
kuivassa paikassa (esim. autotallissa). Säilytä laavakivet
kosteudelta suojassa.
q) LAAVAKIVET (mallista riippuen)
- Laavakivet on vaihdettava, kun niihin on imeytynyt liikaa rasvaa
tai ne ovat haurastuneet pitkäaikaisesta käytöstä niin, että ne
pääsevät ritilän läpi.
Levitä laavakivet tasaisesti yhtenä kerroksena.Älä kasaa
kiviä päällekkäin ja jätä muutaman millin rako kivien
väliin niin, että ilma pääsee kulkemaan
Älä käytä hiiliä mukana seuraavien laavakivien tilalla tai
niiden lisänä.
- Käytä Campingaz: in myymiä vaihtokiviä. Emme ota vastuuta
toisten laavakivien käytöstä, jotka voivat olla käyttäjälle
vaarallisia.
- Älä kastele laavakiviä. Älä käytä märkiä tai kosteita laavakiviä.
Kuivaa ne ennen käyttöä.
68
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 68
Rasva leimahtaa epätavallisesti
Polttimo syttyy tulitikulla,
mutta ei "PIEZO"-sytyttimellä
Palava vuoto liittimestä
Riittämätön kuumuus
Palava vuoto säätöhanan
takana
Palava vuoto konsolin alla
Viat / korjaukset
Polttimo ei syty
Polttimo katkoo tai sammuu
Liekit loimuavat epätasaisesti
Polttimon pinnassa on suuri
liekin kieleke
Injektorin liekki
Mahdollinen syy ja
sen korjausehdotus
Mahdollinen syy ja
sen korjausehdotus
Viat
Viat
- Huono kaasun tulo
- Paineenalennus ei toimi
- Letku, hana, ilmanotto-putki,
polttimon suutin tukossa
(esim.hämähäkinverkko)
- Ilmanotto-putki ei peitä
injektoria
- Tarkista onko kaasua jäljellä
- Tarkista putkiliittimet
- Yhteys myyntihuoltoon
- Uudessa pullossa voi olla
ilmaa. Virhe häviää käytön
mukana
- Yhteys myyntihuoltoon
- Injektorin pidin on huonosti
asennettu ilmanotto-
putkeen. Aseta venturi
uudelleen paikalleen /
Puhdista venturi.
- Yhteys myyntihuoltoon
- Kaasu on melkein lopussa
- Vika häviää pullon vaihdolla
- Yhteys myyntihuoltoon
- Rasvan valutuskanava on
tukossa
- Liikaa rasvaa laavakivillä,
vaihda ne
- Grilli liian kuuma: vähennä
kaasumäärää
- Painike, johto tai elektrodi
viallinen
Tarkista sytyttimen
johdotus
- Tarkista keramiikan ja
yhdyskaapelin kunto
- Yhteys myyntihuoltoon
- Vuotava liitin
- Sulje heti kaasun tulo
- Yhteys myyntihuoltoon
- Injektori tai ilmanotto-
putki tukossa
- Yhteys myyntihuoltoon
- Viallinen hana
- Sammuta grilli
- Yhteys myyntihuoltoon
- Sammuta grilli
- Sulje kaasupullo
- Yhteys myyntihuoltoon
69
Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan huoltopisteen
osoitteen.
KAASUVALO OY - Porttikaari 18 - 01200 Vantaa - Finland
Tel:+358 9 876 1935 - Fax: +358 9 876 1865
www.campingaz.com
TAKUUEHTOJEN TOIMEENPANO
- Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun,joka on voimassa ostopäivästä lähtien.Takuu kattaa osat ja valmistuksen.
- Takuu pätee silloin,jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen,edellyttäen,että reklamaatioon on liitetty todiste
ostopäivästä (esim.lasku, kassakuitti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta.
- Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava erilleen patruunasta tai säiliöstä, johon se on liitetty, ennen tuotteen palauttamista
valtuutettuun palvelupisteeseen.
- Tuote joko korjataan,vaihdetaan uuteen tai siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai osittain.
- Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut tuotteen (i) väärästä käyttö- tai säilytystavasta, (ii) tuotteen huoltovirheestä tai
käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta, muutoksesta tai huollosta, (iv)
sellaisten varaosien käytöstä,jotka eivät ole alkuperäisiä.
- HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun alaisuuteen.
- Kaikki takuun aikainen huolto päättyy takuun umpenemispäivänä.
- Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin oikeuksiin.
- Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä.
FI
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 69
Használat előtt olvassa el az útmutatót.
Kizárólag kültérben használja.
Ne használjon faszenet.
Ne használjon szabályozható nyomáscsökkentő felszerelést. A vonatkozó hatályos európai
jogszabályoknak megfelelő, nem állítható nyomáscsökkentőt használjon.
Ne fedje le a tartály alját alufóliával
A lávakőre vagy a lávakő helyére (a modell függvényében), vagy a gázégő védőburkolatára (a modell
függvényében) ne tegyen olyan fémállványt, amelyet nem kifejezetten a Campingaz® részére terveztek,
vagy nem a Campingaz® ajánl.
Annak érdekében, hogy készüléke teljes biztonsággal működjön, soha ne használjon két tele tálcát
egymás mellett.
Ne helyezzen nem illeszkedő, és a Campingaz
®
által nem javasolt fém sütőlapot a főzőrácsok helyére
illetve azokra rá.
Rendszeres tisztítással távolítsa el az olajtartály alján lévő darabokat, hogy kizárja az olaj
meggyulladásának minden kockázatát.
Ezen használati előírások be nem tartása a készülék súlyos megrongálódásához vezethet.
Használat és karbantartás
a) Saját biztonsága érdekében
- Ne tartson, és ne használjon benzint vagy egyéb gyúlékony
folyadékot vagy gőzt a készülék közelében. Ezt a készüléket a
használata során távol kell tartani a gyúlékony anyagoktól. Ha
gázszagot érez:
1) Zárja el a gázpalack csapját.
2) Oltson el minden égő tüzet.
3) Nyissa ki a fedelet.
4) Ha a szagot továbbra is érzi, járjon el az E §-ban foglaltak
szerint, vagy forduljon azonnal a viszonteladóhoz.
- A felhasználónak tilos a gyártó vagy a gyártó képviselője
által leplombált részegységeket szerelnie.
- Használat után zárja el a gáztartályt.
b) A használat helye
- Ezt a készüléket kizárólag kültéren szabad használni.
- FIGYELEM: egyes hozzáférhető részek nagyon
felmelegedhetnek. Tartsa távol a készüléktől a gyermekeket.
- Semmilyen gyúlékony anyagnak nem szabad a készüléktől
számított kb. 60 cm-es sugarú körön belül lennie.
- Működés közben ne mozdítsa el a készüléket.
- A készüléket sima, vízszintes talajfelületen kell használni.
- 2 m
3
/kW/h-ás tiszta levegő hozamot kell alapul venni.
c) Gázpalack
- A készülék beállítása 4,5 – 15 kg-os, megfelelő
nyomásszabályozóval felszerelt propán / bután gázpalackok
használatát teszi lehetővé:
- Franciaország, Belgium, Luxemburg, Egyesült Királyság,
Írország, Portugália, Spanyolország, Olaszország,
Görögország: bután 28-30 mbar / propán 37 mbar
- Hollandia, Norvégia, Svédország, Dánia, Finnország,
Svájc, Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Cseh
Köztársaság, Bulgária, Törökország, Románia,
Horvátország: bután 30 mbar / propán 30 mbar.
- Németország, Ausztria: bután 50 mbar / propán 50 mbar.
- Lengyelország: propán 37 mbar.
- A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig jól szellőző
helyen végezze el úgy, hogy semmilyen láng, szikra vagy
hőforrás nincs a helyiségben.
Függetlenül a palack szélességétől és „D” átmérőjétől, a
palack „H” magassága nem haladhatja meg a 70 cm-t
(27,5”).
d) Cső
Franciaország (típus szerint):
A készüléket kétféle flexibilis tömlovel lehet
használni:
a) a flexibilis tömlot a készülék és a nyomásszabályozó
egy-egy végéhez kell illeszteni, majd tömítogyurukkel
rögzíteni (az XP D 36-110 szabvány szerint). Ajánlott
hosszúság: 1,25 m
b) a flexibilis tömlon van egy G ˝-es méretu, menetes
anyacsavar (az XP D 36-112-es szabvány szerint),
amivel a készülékre lehet csavarozni, illetve egy M
20x1,5-ös, amivel pedig a nyomásszabályozóhoz lehet
rögzíteni; ajánlott hosszúság: 1,25 m.
A készüléknek G ˝-es gázbevezeto csöve van, NF
gyurus végzodéssel, amire a tömítogyuru már fel
van helyezve.
1) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-110-es
flexibilis tömlovel használja: (d) a) megoldás)
- tekerje rá teljesen a flexibilis tömlot a készülék és a
nyomásszabályzó gyurus végzodésére.
- csúsztassa a tömítogyuruket a végzodések két elso
kitüremkedése mögé, és addig szorítsa, amíg el nem éri
a szorítófejet.
M 20x1,5
G 1/2
Grillsüto
M 20x1,5
G 1/2
Grillsüto
70
HU
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 70
- a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben
található utasítások alapján végezze.
2) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-112-es
flexibilis tömlovel és G ˝-es illetve M 20x1,5-es
méretu anyával használja: (d) b) megoldás)
- csavarja ki és vegye le az NF gyurus végzodést azért,
hogy felszabaduljon a G ˝-es bevezeto cso.
- vegye le a tömítogyurut
- csavarozza a tömlon lévo G ˝-es csavart a készülék
bevezetocsövére az M20x1,5-ös csavart pedig a
nyomásszabályozó kivezeto csatlakozójára a flexibilis
tömlovel kapcsolatban megadott utasítások alapján.
- a készülék bevezeto csövének rögzítéséhez, valamint a
menetes anyacsavar megszorításához és kilazításához
külön csavarkulcsot használjon.
- használjon csavarkulcsot a nyomásszabályzó
rögzítéséhez.
- a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben
található utasítások alapján végezze.
Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem
csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy nem érintkezik a
készülék meleg oldalfalával. A tömlot ki kell cserélni a
tömlore írt szavatosság lejártakor, illetve ha a tömlo
megsérül, vagy megrepedezik.
Belgium, Luxemburg, Egyesült Királyság, Írország,
Portugália, Spanyolország, Olaszország, Horvátország,
Hollandia, Norvégia, Svédország, Dánia, Finnország,
Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Cseh Köztársaság,
Lengyelország, Bulgária, Törökország, Románia,
Görögország:
A készülék egy csavaros véggel van felszerelve. Propán / bután
gázas használatra alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell
használni. Hosszúsága nem haladhatja meg az 1,20 m-t. Ha
megsérült, ha repedések keletkeztek rajta, ha az országos
előírások megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki kell
cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol
az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhetnek.
Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem csavarodik,
vagy törik meg.
Svájc, Németország, Ausztria:
A készüléket propán / bután gázas használatra alkalmazott
minőségű hajlékony csővel kell használni. Hosszúsága nem
haladhatja meg az 1,50 m-t. Ha megsérült, ha repedések
keletkeztek rajta, ha az országos előírások megkövetelik, vagy
ha érvényessége lejár, ki kell cserélni. Ne húzza meg, és ne
lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan részektől, melyek
felmelegedhetnek. Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő
nem csavarodik, vagy törik meg.
A hajlék
ony cső csatlakoztatása: a cső a készülék végére való
csatlakoztatásához csavarja fel erősen, de nem túlhúzva a cső
anyacsavarját 2 megfelelő kulccsal:
- 10-es kulcs a vég blokkolásához
- 17-es kulcs a cső anyacsavarjának csavarásához
e) Fedél
Óvatosan nyúljon a fedélhez, főként a készülék működése
közben. Ne hajoljon a tűzhely fölé.
f) A légmentes záródás ellenőrzése
1) A műveletet kültéren végezze el úgy, hogy közben távol tart a
készüléktől minden gyúlékony anyagot. Ne dohányozzon.
2) Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok “OFF”
(O) állásban vannak.
3) Csatlakoztassa a hajlékony csövet a túl oldalon látható d)
pont szerint.
4) Csavarja a nyomásszabályozót a gázpalackra.
5) Ne keresse a szivárgás helyét lánggal, használjon ehhez
gázszivárgás kereséséhez való folyadékot.
6) Vigye fel a folyadékot a palack / nyomásszabályozó / cső /
készülék csatlakozásokra. A szabályozó karoknak „OFF”
állásban kell maradniuk. Nyissa meg a gázpalack csapját.
7) Ha buborékok képződnek, ez azt jelenti, hogy a gáz
szivárog.
8) A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg az
anyacsavarokat. Ha valamelyik alkatrész hibás, cseréltesse
ki. A szivárgás megszüntetése előtt nem szabad a
készüléket használatba helyezni.
9) Zárja el a gázpalack csapját.
Fontos:
Soha ne használjon tüzet a gázszivárgás helyének
meghatározására. Évente legalább egyszer, és minden
gázpalack csere alkalmával el kell végezni a szivárgásellenőr
ill. -kereső műveletet.
g) Üzembe helyezés előtt.
Ne helyezze üzembe a készüléket addig, amíg figyelmesen el
nem olvasott és meg nem értett minden előírást. Győződjön
meg arról is:
- hogy nincs szivárgás
- hogy a Venturi csövek nincsenek eltakarva / eltömődve
(például: pókháló)
- hogy a cső nem ér
hozzá olyan
részekhez, melyek
felmelegedhetnek.
Gondosan ellenőrizze, hogy a Venturi csövek (VT)
minden injektort takarnak-e (IJ)
71
14
10
HU
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 71
h) A grill égők begyújtása
Mielőtt az 1. pontban foglaltakat elkezdené, olvassa végig az
1-6. pontokat.
1) Soha ne gyújtsa be a készüléket zárt fedéllel, csak
nyitott fedéllel.
2) Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok „OFF”
(O) állásban vannak.
3) Nyissa meg a gázpalack csapját
4) Aktiválja a 2 kar egyikét és helyezze Teljes hozam ( )
állásba, majd rögtön nyomja le kattanásig a gyújtó gombot
( ). Ha első kattanásra nem gyullad be az égő, szükség
esetén nyomja le a gombot 3-4-szer.
5) Ha az égő nem gyullad be, helyezze vissza a szabályozó
kart “OFF”
(O) állásba. A művelet újrakezdése előtt várjon 5
percet.
6) Amint az égő működik, a másik égő begyújtását
automatikusan megkapjuk a 2. szabályozó kar Teljes
hozam ( ) állásba való állításával, anélkül, hogy az
automata gyújtó gombot meg kellene nyomni.
Fontos:
Ha az égő a másodszori próbálkozásra sem gyullad be,
ellenőrizze, hogy a kimeneti nyílások ill. az égőcsövek
nincsenek eltakarva / eltömődve.
i) A grill égők kézi begyújtása
Amennyiben az automatikus begyújtás nem működik, helyezze
a szabályozó gombokat “OFF”
(O) állásba. Közelítsen egy égő
gyufát a tartály oldalsó nyílásához, majd a vezérlő tábla jobb
oldali karját helyezze Teljes hozam ( ) pozícióba.
j) A grill égők eloltása
Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” (O) állásba, majd
zárja el a gázpalack csapját.
k) A melegítő begyújtása (típus szerint)
A melegítő a grilltől függetlenül, vagy azzal egy időben is
működhet.
Begyújtás: Nyissa mag a gázpalack csapját;
Ellenőrizze a gáz kör légmentes záródását a palacktól a
melegítőig (lásd f §). Ellenőrizze a grillt a melegítőhöz kötő cső
állapotát. Cserélje ki a Szervizszolgálat segítségével, ha
megrepedezett.
Nyissa meg a melegítő csapját (+ irány), és nyomja kattanásig a
gyújtó gombot ( ). Szükség esetén nyomja le a gombot 3-4-
szer. Amennyiben nem gyullad be, közelítsen egy gyufát az égő
széléhez.
Állítsa be a láng nagyságát az edény méretéhez úgy, hogy a
csapot nyitja vagy zárja. Ne használjon olyan edényt, melynek
átmérője kisebb mint 10 cm vagy nagyobb mint 26 cm.
l) A melegítő eloltása (típus szerint)
Zárja el a melegítő csapját (- irány) és a palack csapját, ha a grill
nem működik.
m) A gázpalack cseréje
- A palack cseréjét mindig jól szellőző helyen végezze el úgy,
hogy semmilyen láng, szikra vagy hőforrás nincs a
helyiségben.
- Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF”
(O) állásba, majd
zárja el a palack csapját.
- Csavarja le a nyomásszabályozót, ellenőrizze, hogy a tömítő
gumi jó állapotban a helyén van.
- Tegye a teli palackot a helyére, csavarja vissza a
nyomásszabályozót, közben ügyeljen arra, hogy a cső nem
húzódik, vagy csavarodik.
n) Használat
Ha az Ön készülékén van fedél
A különösen meleg részek kezeléséhez fokozottan ajánljuk
védőkesztyű használatát.
Minden sütés előtt, melegítse elő a készüléket körülbelül 10
percig Teljes hozam ( ) állásban, zárt fedéllel. Az első
használat alkalmával melegítse elő körülbelül 20 percig, hogy
megszüntesse az új elemek festékszagát.
A sütés gyorsaságát a szabályozó karok állása szerint lehet
változtatni.
Hőmérséklet zárt fedéllel: Teljes hozam ( ) állásban
körülbelül 340 șC, Csökkentett hozam állásban körülbelül
175 șC úgy, hogy a hozamot változtatni lehet a 2 állás között.
A sütésre szánt étel mennyiségétől függően lehetőség van
arra, hogy csak az egyik felét használja a grillnek úgy, hogy
csak az égő egyik oldalát gyújtja be.
Sütés után zárja le a fedelet, és helyezze a készüléket
körülbelül 10 percre Teljes hozam ( ) állásba, hogy, vagy a
rácson, lávakövön található ételmaradék vagy zsiradék égését
elősegítse (öntisztító jelenség).
Normális jelenség, hogy a láng sárga színű.
Fontos:
Ha működés közben egy égő kialszik, helyezze azonnal a
szabályozó karokat “OFF”
(O) állásba. Nyissa fel a fedelet, és
várjon 5 percig, hogy az el nem égett gáz elszállhasson.
Végezze el ismét a begyújtás műveletét.
Védosátorral ellátott típus
Ha grillsütojén van védosátor
(a fenti képen látható), zsíros
hús sütése esetén (csirke,
kacsa, kolbász, stb.) az
égoket a legkisebb
teljesítményre kell állítani
( ) a sütéskor keletkezo zsírok égésének csökkentésére.
Szükséges lehet ezen kívül a grillsüton lévo húsmennyiség
csökkentésére, és azokat több alkalommal egymás után
megsütni.
o) Tisztítás és karbantartás
Soha ne alakítsa át a készüléket: minden átalakítás veszélyes
következményekkel járhat.
A készülék tökéletes állapota érdekében fokozottan javasoljuk,
hogy rendszeresen (minden 4 – 5. használat után) tisztítsa meg.
Minden tisztítási művelet előtt várja meg, hogy a készülék
kihűljön.
Zárja el a gázpalackot, és csavarja le a nyomásszabályozót.
Tisztítsa meg az égő tetejét egy nedves szivacs (víz
mosogatószerhez adva). Szükség esetén használjon
megnedvesített acél kefét.
Ellenőrizze, hogy az égő kimeneti nyílásai nem dugultak el és
hagyja a készüléket megszáradni az újabb használat előtt.
Szükség esetén használjon fém kefét az égő kimeneti nyílásain
a dugulás megszüntetéséhez.
Ha a készüléket több mint 30 napig nem használta, ellenőrizze
azt is, hogy az égőcsövek nyílásait nem takarja / tömíti el
pókháló, mert ez a grill teljesítményének csökkenését, vagy az
égőn kívüli gáz veszélyes meggyulladását okozhatja.
N.B.: Az égő gyakori karbantartása lehetővé teszi annak
számos használatra való megfelelő állapotát, ill. segít
elkerülni annak korai, nevezetesen a rostonsültek
savmaradéka okozta rozsdásodását. Ugyanakkor egy
bizonyos idő elteltével az égő rozsdásodása normális
Kimeneti nyílások
Az égõ venturi csöveinek nyílása
72
HU
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 72
73
jelenség, és a jól működő rozsdád égőt nem kell kicserélni.
Az égő cseréje akkor szükséges, ha a nem működik
rendesen: lyukas égő...
A tűzhely falai, fedél (típus szerint), sütő grillek, vezér
tábla:
Rendszeresen tisztítsa meg ezeket a részeket is szivacs és
mosogatószer segítségével. Ne használjon súrolószert.
Ne tisztítsa a grillrácsokat öntisztító sütőben, mert a túl
magas hőmérséklet megrongálhatja a krómozott részeket.
- Sütolapok:
Várja meg, hogy teljesen kihuljön, mielott a tisztításhoz
látna. Használja a Campingaz® BBQ Cleaner Spray
termékcsalád egyik termékét, valamint grillsüto
tisztítására való kefét.
Miután megtisztította és megszárította a sütorácsokat,
lazán kenje be azokat zsiradékkal azért, hogy megvédje a
rácsokat a korróziótól, hogy ne rozsdásodjanak be, és
hogy az élelmiszerek ne ragadjanak rá.
A Campingaz® javasolja, hogy növényi olajat használjon,
amit itatós papír segítségével, vékony rétegben kell
felvinni a sütorácsokra.
Eltávolításához egy lemezt, vagy f
őzés lereszeljük egység,
helyezze el az ujját minden kéz két ellentétes nyílás (lásd
az alábbi ábrát). Emelje meg és vegye le a rács, vagy
lemez a készüléket.
p) Tárolás
- Zárja el a gázpalack csapját minden használat után.
- Ha a készüléke belső helyiségben teszi el, kapcsolja le a
gázellátást.
- Ha kültéren tárolja, védőhuzat használata javasolt (lásd a
tartozékok fejezetet).
- Ha hosszabb időn keresztül nem használja a készüléket,
fokozottan javasoljuk, hogy száraz, fedett helyen tárolja
(pl.: garázsban). A lávaköveket óvja a nedvességtől.
q) Lávakövek (típus szerint)
- A lávaköveket ki kell cserélni, ha túl sok zsiradékot
szívtak magukba, vagy ha eróziójuk folytán már
beférnek a rácson, mely jelenség számos használat után
vetkezik be.
Jól, egyenletesen ossza el a lávaköveket, egyetlen
rétegben. Ne rakja őket egymásra, és a kövek között
hagyjon néhány milliméteres rést.
Ne használjon faszenet a tartozék lávakő helyett,
vagy ahhoz hozzáadva
- Használjon a Campingaz
®
által forgalmazott csere
vaköveket. Egyéb lávakő használatáért, melynek
alkalmazása veszélyes lehet, semmilyen felelősséget
nem vállalunk.
- Ne áztassa a lávaköveket. Ne használja az ázott vagy
nedves lávaköveket, előbb hagyja őket védett helyen
megszáradni.
r) Tartozékok
Az ADG fokozottan javasolja, hogy a gázos grillsütőhöz
mindig
Campingaz
®
márkájú tartozékokat és
cserealkatrészeket használjon. Az ADG semmilyen
felelősséget nem vállal az olyan károkért vagy működési
zavarokért, melynek oka a más márkájú tartozékok és / vagy
cserealkatrészek használata.
s) A fedél üveg része (típus szerint)
Kerülje a hirtelen hőmérsékletváltást (hideg víz a meleg
üvegen). Kerülje, hogy a lángok az üveg belső felületéig
csapjanak (ha ez előfordul, csökkentse a hozamot).
HU
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 73
A zsiradék rendellenesen
gyullad meg
- A zsírelvezetõ rendszer
eldugult:
Tisztítsa ki
- Túl sok zsiradék van a
lávaköveken:
Cserélje ki õket
- A grillsütõ túlságosan
felmelegedett:
csökkentse a hozamot
Az égõ nem gyullad be
Az égõ kihagy, vagy elalszik
A láng instabil
Nagy láng az égõ felületén
Láng az injektornál
Valószínû okok /
megoldások
Valószínû okok /
megoldások
Hibák
Hibák
- A gáz nem jól érkezik
- Nyomásszabályozó nem
mûködik
- A csõ, a csap, a VENTURI csõ
vagy az égõ nyílásai
eldugultak
- A VENTURI csõ nem fedi be
az injektort
- Ellenõrizze, hogy van-e gáz
- Ellenõrizze a csõ
csatlakoztatását
- Forduljon a
szervizszolgálathoz.
- Új palack, amelyben levegõ
lehet
Hagyja a lángot égni, és a hiba
magától megszûnik.
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- Az injektor tartó rosszul áll a
VENTURI csövön. Helyezze
vissza a venturi-csövet.
- A Venturi csövet valami
eltakarja / eltömíti (például:
pókháló). Tisztítsa meg a
venturi-csövet.
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- A palack majdnem üres
- Cseréljen palackot, és a hiba
magától megszûnik
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- Hibás gomb, vezeték vagy
elektród
Ellenõrizze a gyújtó kábeleinek
csatlakozásait
- Ellenõrizze a kerámia és a
csatlakozó kábel állapotát
- Forduljon a
szervizszolgálathoz.
- A csatlakozás nincs
légmentesen zárva
- Azonnal kapcsolja le a gázt
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
- Az injektor vagy a Venturi csõ
eldugult
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
- Hibás csap
- Kapcsolja ki a készüléket
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- Kapcsolja ki a készüléket
- Zárja el a gázpalackot
- Forduljon a szervizszolgálathoz.
Az égõt meg lehet gyújtani
gyufával, de a „PIEZO”
gyújtóval nem.
Égõ szivárgás a
csatlakozásnál
Elégtelen hõmérséklet
Égõ szivárgás a szabályozó
gomb mögött
Égõ szivárgás a konzol alatt
74
www.campingaz.com
A GARANCIA FELHASZNÁLÁSÁNAK FELTÉTELEI
A termék teljes alkatrész és munkadíj garanciát élvez a vásárlástól számított 2 (kettő) éven keresztül. A garancia érvényes
akkor, ha a szállított termék nem egyezik a megrendeléssel vagy hibás, és a reklamációt a vásárlás időpontját igazoló
dokumentum (pl.: számla, pénztári blokk) és az észlelt probléma leírása kíséri. Minden gázzal működő terméket el kell
választani a tartálytól vagy hengertől, amelyre rá van kötve, mielőtt valamelyik jóváhagyott garanciális szervizünkbe
visszajuttatják. A terméket megjavítják, kicserélik, vagy árát visszatérítik – egészben vagy részben. A garancia megszűnik
és érvényét veszíti akkor, ha a sérülés az alábbiak miatt következett be: (i) a termék helytelen használata vagy tárolása,
(ii) a termék karbantartásának hibája vagy a használati utasításnak nem megfelelő karbantartás, (iii) nem engedélyezett
harmadik fél által végzett javítás, módosítás vagy karbantartás, (iv) nem eredeti cserealkatrészek felhasználása.
MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú felhasználása kizárja a garanciát. A garancia időtartama alatt végzett garanciális
beavatkozások nem befolyásolják a garancia időtartamának lejáratát. Ez a garancia egyáltalában nem csökkenti a
fogyasztó törvényes jogait. Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal.
HU
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 74
Pred uporabo preberite navodilo.
Za uporabo samo na prostem.
Ne uporabljajte oglja.
Ne uporabljajte nastavljivega reducirnega ventila. Uporabljajte reducirne ventile s fiksno nastavitvijo, ki
so v skladu z ustreznim evropskim standardom.
Ne pokrivajte dna kurišča z aluminijasto folijo.
Ne uporabljajte mre za vulkansko kamenje ali toplotnega razprševalca, ki ni izdelan ali priporočen s
strani družbe Campingaz®(odvisno od modela).
Da bi zagotovili varno delovanje vaše naprave, nikoli ne uporabljajte hkrati dveh polnih plošč.
Redno čistite sestavne dele kurišča, da preprečite nevarnost vžiga maščobe.
Neupoštevanje navodil za uporabo, lahko privede do resne okvare vaše naprave.
Uporaba in vzdrževanje
a) Za vašo varnost
- V bližini svoje naprave ne uporabljajte ali odlagajte
bencina ali drugih vnetljivih tekočin ali hlapov. Med
uporabo mora biti naprava oddaljena od vnetljivih
snovi. V primeru vonja po plinu:
1) Zaprite ventil plinske jeklenke.
2) Ugasnite vsak odprti plamen.
3) Odprite pokrov.
4) Če še vedno obstaja vonj, glejte točko F, oz. se
pozanimajte neposredno pri svojem dobavitelju.
- Uporabnik ne sme posegati v dele, ki jih zaščiti
proizvajalec ali njegov pooblaščenec.
- Po uporabi zaprite plinski vsebnik.
b) Mesto uporabe
- Naprava se sme uporabljati samo na prostem.
- POZOR: dostopni deli so lahko zelo vroči. Hraniti izven
dosega otrok.
- V polmeru okrog 60 cm od naprave se ne sme nahajati
nobena gorljiva snov.
- Ne premeščajte naprave med delovanjem.
- Napravo uporabljajte na ravnih tleh.
- Predvidite pretok svega zraka 2 m
3
/kW/h.
c) Plinska jeklenka
- Naprava je namenjena za delovanje z jeklenkami za
butan/propan od 4,5 do 15 kg, opremljenimi z ustreznim
reducirnim ventilom.
- Francija, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija,
Irska, Portugalska, Španija, Italija, Grčija: butan 28-
30 mbarov/propan 37 mbarov
- Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska,
Švica, Madžarska, Slovenija, Slovaška, Češka,
Bulgarija, Turčija, Romunija, Hrvaška: butan 30
mbarov/propan 30 mbarov.
- Nemčija, Avstrija: butan 50 mbarov/ propan 50
mbarov.
- Poljska: propan 37 mbarov.
- Priključitev ali zamenjavo jeklenke vedno izvajajte v na
prostem in nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira
toplote.
Višina (V) jeklenke mora biti manj kot 70 cm, ne
glede na njeno širino ali premer (d).
d) Cev
Francija (glede na model) :
Naprava se lahko uporablja z 2 vrstama gibkih cevi:
a) gibko cevjo, ki se namesti na priključke za cev pri
napravi in pri reducirnim ventilu ter je pritjena z obroči
(v skladu z normo XP D 36-110). Priporočena dolžina je
1,25 m.
b) gibko cevjo (v skladu z normo XP D 36-112),
opremljeno z navojno matico G ˝ za privitje na napravo
in z matico M 20x1,5 za privitje na reducirni ventil.
Priporočena dolžina je 1,25 m.
Naprava ima navojni priključek za dovod plina G ˝, ki
je dobavljen s priključkom za cev NF in spojem, ki sta
že nameščena.
1) Za uporabo naprave z gibko cevjo XP D 36-110:
(rešitev d) a))
- gibko cev do konca pritrdite na priključek za cev na
aparatu in na reducirnem ventilu.
- obroči cevi naj zdrsnejo čez prvi dve izboklini
priključkov cevi, privijajte vijak objemke.
- tesnenje se preverja po navodilih iz odstavka f).
2) Za uporabo naprave z gibko cevjo XP D 36-112,
matice G ˝ in M20x1,5: (rešitev d) b))
- odvijte in odstranite priključek cevi NF, da osvobodite
vhodni priključek G1/2.
M 20x1,5
Ventilom
G 1/2
Aparat
M 20x1,5
Ventilom
G 1/2
Aparat
75
SI
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 75
- odstranite spoj
- privijte navojno matico cevi G ˝ na vhodni priključek
aparata in navojno matico M20x1,5 na izhodni
priključek reducirnega ventila, v skladu z navodili, ki so
priložena gibki cevi.
- uporabite en ključ za pritrditev vhodnega priključka
aparata ter drug ključ za privijanje ali odvijanje navojne
matice .
- uporabite en ključ za pritrditev izhodnega priključka
reducirnega ventila.
- zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka f).
Prepričajte se da se gibka cev normalno odvija, brez
zvijanja ali natezanja, niti se ne dotika vročih delov
aparata. Zamenjati jo je potrebno pred iztekom roka
trajanja, predpisanega na cevi ali če je cev kakorkoli
poškodovana, ali so na njej prisotne razpoke.
Belgija, Luksemburg, Velika Britanija, Irska, Hrvaška,
Portugalska, Španija, Italija, Nizozemska, Norveška,
Švedska, Danska, Finska, Madžarska, Slovenija,
Slovaška, Češka, Poljska, Bulgarija, Turčija, Romunija,
Grčija:
Naprava je opremljena s prstenasto spojko. Uporabljati jo
je potrebno z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena
pretoku butana in propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m.
V primeru da je poškodovana ali razpokana, jo je
potrebno zamenjati, če to zahtevajo nacionalni predpisi
ali glede na njeno veljavnost. Ne vlecite za cev ali spiralo.
Pazite, da ni blizu delov, ki bi lahko postali vroči.
Švica, Nemčija, Avstrija:
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo, katere
kakovost je prilagojena uporabi butana in propana. Ne
sme biti daljša od 1,50 m. V primeru da je poškodovana
ali razpokana, jo je treba zamenjati, če to zahtevajo
nacionalni pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne vlecite
za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v stiku z deli, ki bi lahko
postali vroči.
Spoj gibk
e cevi: da bi priključili cev na spojko naprave,
tesno zategnite matico cevi, vendar ne preveč, z dvema
ustreznima ključema:
- ključ 10 za blokiranje spojke
- ključ 17, da privijete matico cevi
e) Pokrov
Pazljivo ravnajte s pokrovom, še posebej med
delovanjem. Ne sklanjajte se nad ognjišče.
f) Preskus tesnenja
1) Napravo uporabljajte samo na prostem in iz njene
bližine odstranite vse vnetljive snovi. Ne kadite.
2) Preverite ali so gumbi za nastavitev v položaju “OFF”
(O)
3) Priključite gibko cev v skladu s točko d.
4) Privijte ventil za reduciranje pritiska na plinsko
jeklenko.
5) Za kontrolo tesnenja uporabite milnico v razmerju 50%
čistila 50% vode.
6) Tekočino nanesite na spoje jeklenke/reducirnega
ventila/cevi/naprave. Gumbi dovoda plina morajo
ostati v položaju “OFF”. Odprite ventil plinske jeklenke.
7) Če nastajajo mehurčki, pomeni, da pušča plin.
8) Da preprečite puščanje, zategnite matice. Dele v okvari
takoj zamenjajte. Naprave na smete uporabljati, dokler
ne odpravite puščanja.
9) Zaprite ventil plinske jeklenke.
Pomembno:
Za odkrivanje puščanja plina nikoli ne uporabljajte
plamena. Kontrolo in preverjanje puščanja plina morate
izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki zamenjavi plinske
jeklenke.
g) Pred uporabo
Ne uporabljajte naprave, dokler niste pazljivo prebrali in
razumeli vseh navodil. Prepričajte se tudi:
- da ni puščanja plina
- da niso zamašene venturijeve cevi (npr: pajčevine)
- da cev ni v stiku z
deli, ki bi lahko
postali vroči.
! Dobro preverite, ali venturijeve cevi (VT)
prekrivajo vbrizgalnike (ij)
h) Prižiganje gorilnikov za žar
Preden začnete s točko 1, preberite točke od 1 do 6.
1) Naprave nikoli ne prižigajte s pokritim, ampak
vedno z odkritim pokrovom.
2) Preverite ali so gumbi dovoda plina v položaju “OFF”
(O)
3) Odprite ventil plinske jeklenke.
4) Pritisnite na enega od gumbov in ga postavite v
položaj Polni pretok ( ), potem pa takoj pritisnite
na gumb za vžig ( ), dokler se ne sproži. Če ne pride
do vžiga ob prvem prenju, po potrebi pritisnite 3 ali
4 krat.
76
SI
14
10
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 76
Temperaturo lahko spreminjate z izbiranjem položaja
gumbov na dovodu plina naprave.
Temperatura pri zaprtem pokrovu: v položaju Polni
pretok ( ) približno 340 °C, v položaju Zmanjšani
pretok ( ) približno 175 °C, z možnostjo spreminjanja
pretoka med tema dvema položajema.
Glede na količino živil, ki jih pečete, lahko uporabljate
samo eno polovico žara in prižgete samo eno stran
gorilnika.
Po peki zaprite pokrov in postavite napravo za okrog 10
minut v položaj Polnega pretoka ( ), da bi omogočili,
da zgorijo ostanki hrane oz. maščobe na rešetki ali na
lava kamnih (učinek samodejnega čiščenja).
Normalno je, da je plamen rumene barve.
Pomembno:
Če med delovanjem naprave ugasne gorilnik, gumbe
takoj postavite na “OFF”(O). Odprite pokrov in
počakajte 5 minut, da omogočite izhod nezgorelega
plina. Ponovite postopek prižiganja.
Model s pokrovom gorilnika
Če je žar opremljen s
pokrovom gorilnika (glejte
gornji opis) med peko
mastnega mesa (piščanec,
raca, klobase itd.),
nastavite gorilnike v
položaj za minimalen pretok ( ), da zmanjšate možnost
ožiganja odtekajočih maščob. Dodatno je včasih
potrebno zmanjšati število kosov mesa, ki se istočasno
pečejo na rešetki žara in porazdeliti kose na rešetki.
o) Čiščenje in vzdrževanje
Nikoli ne spreminjajte naprave: vsako spreminjanje je
lahko nevarno.
Da bi svojo napravo vzdrževali v odličnem stanju,
priporočamo, da jo redno čistite (po 4 do 5 uporabah).
Pred vsakim čiščenjem počakajte, da se naprava ohladi.
Zaprite plinsko jeklenko in odvijte reducirni ventil.
Gornji del gorilnika očistite z vlažno gobo (voda z
dodatkom sredstva za pomivanje posode). Po potrebi
uporabite vlažno jekleno ščetko.
Preverite, da niso zamašene izhodne odprtine gorilnika in
pustite, da se osušijo pred ponovno uporabo. Po potrebi
uporabite jekleno ščetko, da odmašite izhodne odprtine
gorilnika.
Če naprave niste uporabljali več kot 30 dni, preverite tudi
ali niso odprtine cevi gorilnika zamašene s pajčevino, kar
bi lahko povzročilo manjšo učinkovitost žara in nevarno
gorenje plina izven gorilnika.
Opomba:
S pogostnim vzdrževanjem gorilnika ga ohranite v
dobrem stanju za pogostno uporabo in preprečite
njegovo predčasno rjavenje zaradi kislih ostankov ,ki
nastanejo pri peki. Sčasoma pa je rjavenje gorilnika
vseeno normalen pojav in zarjavelega gorilnika, ki deluje
normalno, ni treba zamenjati. Gorilnik je treba zamenjati,
če deluje nepravilno: preluknjani gorilnik…
77
SI
5) Če se gorilnik ne prižge, obrnite gumb v položaj
“OFF” (O). Počakajte 5 minut, preden ponovite
postopek.
6) Takoj ko začne delovati gorilnik, se avtomatsko prižge
drugi gorilnik, potem ko drug gumb obrnemo v
položaj Polni pretok ( ), ne da bi bilo potrebno
pritisniti na gumb za avtomatski vžig.
Pomembno:
Če se po drugem poskusu ne prižge gorilnik, preverite,
če niso zamašene luknje izhoda iz gorilnika kot tudi cevi
gorilnika.
i) Ročni vžig žara
V primeru nedelovanja avtomatskega vžiga postavite
nastavitveni gumb v položaj “OFF” (O).
Odstranite kovinski ščitnik ali rešetko z vulkanskim
kamenjem, da boste imeli dostop do gorilnika.
Približajte prižgano vžigalico plinskim izhodom gorilnika,
nato obrnite gumb na nadzorni plošči v položaj polnega
dotoka plina na tisti strani, kjer držite vžigalico.
Nato obrnite gumb v položaj počasnega dotoka in
ponovno namestite kovinski ščitnik ali vulkansko
kamenje. Pri tem nenehno pazite, da boste imeli roke na
varni razdalji od plamenov.
j) Ugašanje žara
Gumbe obrnite v položaj “OFF” (O), nato zaprite ventil
plinske jeklenke.
k) Prižiganje kuhalnika (glede na model)
Kuhalnik lahko deluje sam ali istočasno kot žar.
Prižiganje: odprite ventil plinske jeklenke.
Preverite tesnenje plinovoda od jeklenke do kuhalnika
(glej točko f). Preverite stanje cevi, ki povezuje žar in
kuhalnik. Če opazite razpoke, naj vam jo zamenja serviser
iz službe za podporo uporabnikom.
Odprite ventil kuhalnika (smer +) in pritisnite na gumb za
vžig ( ), dokler se ne sproži.
Po potrebi pritisnite 3 ali 4 krat. Če ne vžge, približajte
vžigalico robu gorilnika.
Z gumbom kuhalnika plamen naravnajte glede na
dimenzijo posode. Ne uporabljajte posode s premerom,
ki je manjši od 10 cm ali večji od 26 cm.
l) Ugašanje kuhalnika (glede na model)
Zaprite gumb kuhalnika (smer +) in ventil plinske jeklenke,
če ne deluje žar.
m) Zamenjava plinske jeklenke
- Vedno jo menjajte na prostem in nikoli v prisotnosti
plamena, iskre ali vira toplote.
- Gumbe obrnite v položaj “OFF” (O), nato pa zaprite
ventil plinske jeklenke.
- Odvijte reducirni ventil, preverite prisotnost in dobro
stanje tesnila.
- Namestite polno jeklenko na svoje mesto, ponovno
privijte reducirni ventil in pazite, da ne bo prišlo do
vlečenja ali zvijanja cevi.
n) Uporaba
Priporočamo, da med rokovanjem z zelo vročimi deli
nosite zaščitne rokavice.
Pred pečenjem ogrevajte prazno napravo okrog 10
minut v položaju Polni pretok ( ) in pri zaprtem
pokrovu. Novo napravo pred prvo uporabo pustite
delovati prazno približno 20 minut, da izzveni vonj po
barvi.
Ustje venturijeve cevi gorilnika
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 77
SI
78
STENE KURIŠČA, POKROV, REŠETKA ZA PEČENJE,
FRONTALNA PLOŠČA, DNO KURIŠČA:
Tudi te elemente občasno očistite s pomočjo gobe,
namočene v sredstvo za pomivanje posode. Ne
uporabljajte grobih sredstev. Ne čistite rešetk v
samočistilni pečici, saj bi previsoka temperatura lahko
poškodovala kromirane dele.
PLOŠČE ZA PEČENJE
Pred postopkom čiščenja počakajte, da se plošča
ohladi. Uporabite čistilni proizvod Campingaz® BBQ
Cleaner Spray ter krtačo za čiščenje žara.
Po končanem čiščenju in sušenju ploščo rahlo namažite
z mastjo, da preprečite korozijo in oprijemanje hrane.
Campingaz® priporoča, da s pomočjo vpojnega papirja
naredite tanek sloj maščobe - uporabite rastlinsko olje.
Če želite odstraniti ploščo ali mro, položite prste kot
prikazano na sliki spodaj in dvignite mro ali ploščo.
p) Skladiščenje
- Po vsaki uporabi zaprite ventil plinske jeklenke.
- Če žar shranjujete v zaprtih prostorih, vedno odklopite
jeklenko.
- Pri shranjevanju na prostem svetujemo uporabo
zaščitnega prekrivala (glejte poglavje o priboru).
- Napravo shranjujte na suhem in zaščitenem mestu.
Vulkansko kamenje shranite na suhem mestu.
q) Vulkansko kamenje (glede na model)
- Kamenje je potrebno zamenjati, ko so preveč nasičeni z
maščobo, ali takrat ko zaradi erozije pada skozi rešetko,
kar pomeni po mnogih uporabah.
Vulkansko kamenje razporedite enakomerno v enem
sloju. Ne nakopičite ga in pustite nekaj mm prostora
za zračenje med vsakim kamnom.
Ne uporabljajte lesnega oglja namesto, oz. kot
dopolnilo dobavljenemu vulkanskemu kamenju.
- Uporabljajte vulkansko kamenje Campingaz
®
. Pri uporabi
vulkanskega kamenja drugega proizvajalca, ki je lahko
nevarno, odklanjamo vsako odgovornost.
- Ne vlažite in ne uporabljajte vlažnega vulkanskega
kamenja. Pustite, da se najprej temeljito posuši.
r) Pribor
ADG priporoča, da za njihove plinske žare uporabljate
samo pribor in nadomestne dele znamke Campingaz
®
.
ADG odklanja vsako odgovornosti v primeru škode ali
slabega delovanja, ki bi nastalo zaradi uporabe pribora
oz. nadomestnih delov drugih znamk.
s) Zaščita okolja
Ne pozabite na zaščito okolja! Vaša naprava vsebuje
materiale, ki se lahko obnovijo ali reciklirajo. Odnesite jo v
odlagališče za odpadke v svoji občini in sortirajte
embalažne materiale.
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 78
Maščoba se vžiga na nenormalen
način
Nepravilnosti/ukrepanje
- Očistite zaščitno ploščo, ki se
nahaja nad gorilnikom.
- Zamašen sistem za odtekanje
maščobe: očistite ga.
- Preveč maščobe na vulkanskem
kamenju - zamenjajte vulkansko
kamenje.
- Previsoka temperatura žara:
zmanjšajte pretok.
Gorilnik se ne prižge
Verjetni vzroki in
ukrepanje
Nepravilnosti
Nepravilnosti
- Slab dovod plina.
- Reducirni ventil ne deluje.
- Cev, ventil, venturijeva cev ali
odprtine gorilnika so zamašene.
- Venturijeva cev ne prekriva
vbrizgalnika.
- Preverite, če je dovolj plina.
- Preverite priključitev cevi.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Nova jeklenka lahko vsebuje
zrak.
Pustite delovati in napaka bo
izginila.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Odprtina vbrizgalnika ni dobro
nameščena v venturijevo cev.
Premaknite venturijevo cev.
- Zamašena venturijeva cev (npr.
pajčevina). Cev očistite.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Jeklenka je skoraj prazna.
Zamenjajte jeklenko in napaka
bo izginila.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Gumb, žica ali elektroda so v
okvari.
- Preverite stike kabla vžigalnika.
- Preverite stanje keramike in
povezovalnega kabla.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Spoj tesni.
- Takoj zaprite dovod plina.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Zamašen vbrizgalnik ali
venturijeva cev
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Ventil v okvari.
- Takoj zaprite dovod plina.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
- Takoj zaprite dovod plina.
- Zaprite jeklenko.
- Obrnite se na Službo za
podporo uporabnikom.
Gorilnik se prižge z vžigalico, ne
pa tudi z vžigom »PIEZO«.
Goreče puščanje ob spoju
Premajhna toplota
Goreče puščanje za
nastavitvenim gumbom
Goreče puščanje pod konzolo
Gorilnik slabo deluje ali ugasne
Nestabilni plamen
Velik plamen na površini gorilnika
Plamen na vbrizgalniku
Verjetni vzroki in
ukrepanje
79
www.campingaz.com
POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE
- Za izdelke velja 2 (dvo)-letna polna garancija za dele in izdelavo, z začetkom na dan nakupa.
- Garancija se uveljavi takrat, ko dobavljen izdelek ni v skladu z naročilom ali če je pomanjkljiv, pod pogojem da je
reklamaciji priloženo dokazilo o datumu nakupa (npr: faktura ali blagajniški račun) in opis nastale težave.
- Izdelki, ki delujejo na plin, morajo biti ločeni od plinske kartuše ali jeklenke, na katero so priključeni, preden jih vrnete
v pooblaščeni poprodajni servisni center.
- Izdelek bo bodisi popravljen, zamenjan ali pa bo vrnjena kupnina - v celoti ali delno.
- Garancija je neveljavna in se ne more uveljavljati v primeru, da je prišlo do škode zaradi (i) nepravilne uporabe ali
skladiščenja izdelka, (ii) napačnega vzdrževanja izdelka ali vzdrževanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo, (iii)
popravljanja, spreminjanja, vzdrževanja izdelka s strani nepooblaščene tretje osebe, (iv) uporabe neoriginalnih
nadomestnih delov.
- OPOMBA: garancija ne krije profesionalne uporabe izdelkov.
- Prevzem izdelka med garancijskim obdobjem ne vpliva na datum poteka garancije.
- Ta garancija na noben način ne vpliva na zakonske pravice uporabnika.
- V primeru reklamacij se posvetujte z našim oddelkom za potrošnike.
SI
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 79
Pred použitím si preštudujte návod.
Výrobok používajte iba v exteriéri.
Nepoužívajte drevené uhlie.
Nepoužívajte regulátor tlaku. Používajte iba regulátory s pevnou reguláciou v súlade s platnými
príslušnými európskymi normami.
Neklaďte na dno alobal.
Neklaďte kovovú mriežku, ktorú špeciálne nenavrhla alebo neodporúča spoločnosť Campingaz®,
namiesto lávovej mriežky (v vislosti od modelu) ani na ochranný kryt horáka (v vislosti od modelu).
Kvôli zabezpečeniu správnej a bezpečnej prevádzky zariadenia nikdy vedľa seba nepoužívajte dve plne
platne.
Pravidelne čistite časti na dne nádoby, aby sa predišlo akémukoľvek riziku vznietenia tukov.
Nerešpektovanie týchto pravidiel používania môže spôsobiť vážne poškodenie vášho zariadenia.
Použitie a údržba
a) Pre vašu bezpečnosť
- Neuskladňujte a nepoužívajte benzín alebo iné horľa
kvapaliny či plyny v blízkosti zariadenia. Toto zariadenie
sa počas prevádzky musí uchovať mimo dosahu
horľach materiálov. V prípade, že zacítite zápach
plynu:
1) Zatvorte ventil na plynovej fľaši
2) Zahaste všetky plamene
3) Otvorte príklop
4) Ak zápach pretrváva, pozrite si § F, alebo sa ihneď
informujte u predajcu.
- Používateľ nesmie manipulovať s časťami chránenými
výrobcov alebo jeho oprávneným zástupcom.
- Po použití zatvorte plynovú nádobu.
b) Miesto použitia
- Toto zariadenie sa môže používať len vonku.
- POZOR: Dostupné časti môžu byť horúce. Držte mimo
dosahu detí.
- V blízkosti 60 cm okolo prístroja sa nesmie nachádzať
žiadny horľavý materiál.
- Zariadenie počas fungovania nepremiestňujte.
- Zariadenie používajte na rovnej ploche.
- Počítajte so spotrebou vzduchu 2 m
3
/ kW/hod.
c) Plynová fľaša
- Toto zariadenie je určené na fungovanie s propán-
butánovými fľašami od 4,5 do 15 kg, vybavenými
špeciálnym regulátorom tlaku plynu:
- Francúzsko, Belgicko, Luxembursko, Veľká Británia,
Írsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko, Grécko:
bután 28-30 mbar / propán 37 mbar
- Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Švajčiarsko, Maďarsko, Slovinsko, Slovensko,
Česká republika, Chorvátsko: bután 30 mbar /
propán 30 mbar.
- Nemecko, Rakúsko: bután 50 mbar / propán 50 mbar.
- Poľsko: propán 37 mbar.
- Zapojenie alebo výmenu plynovej fľaše je potrebné
vykonávať vždy na dobre vetranom mieste, nikdy nie v
blízkosti ohňa, iskry alebo zdroja tepla.
Výška H nádoby musí byť menej ako 70 cm (27,5
palca) bez ohľadu na šírku nádoby alebo priemer D.
d) Rúrka
Francúzsko (podľa modelu) :
Prístroj možno používať s dvomi druhmi ohybných
trubíc:
a) ohybná trubica určená na nasadenie na závity na
prístroji a na bombe, upevnená objímkami (podľa
normy XP D 36-110). Odporúčaná dĺžka 1,25 m.
b) ohybná trubica (podľa normy XP D 36-112)
vybavená závitom G ˝, ktorý slúži na naskrutkovanie na
prístroj a závitom M 20x1,5, ktorý slúži na
priskrutkovanie na plynovú bombu, odporúčaná dĺžka
1,25 m.
Prístroj je vybavený závitom na vstup plynu G ˝ s
objímkou NF a už namontovaným tesnením.
1) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36-
110 : (riešenie d) a))
- dôkladne nasaďte ohybnú trubicu na závit prístroja a
bomby.
- odstráňte objímky za prvými 2 vrubmi na závite a
stlačte ich až po prasknutie upínacej hlavice.
- nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku f).
2) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36-
112, matice G ˝ a M 20x1,5 : (riešenie d) b))
- odskrutkujte a odstráňte objímku NF, aby ste uvoľnili
násuvný nátrubok G1/2.
M 20x1,5
Regulátorom
G 1/2
M 20x1,5
Regulátorom
G 1/2
80
SK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 80
- odstráňte tesnenie
- priskrutkuje prípojku G ˝ trubice na násuvný nátrubok
prístroja a závit M20x1,5 na výstupný nátrubok bomby
pri dodržaní pokynov, ktoré dostanete spolu s ohybnou
trubicou.
- použite kľuč na utiahnutie závitu na prístroji a utiahnite
alebo povoľte objímku s iným kľúčom.
- použite kľuč na utiahnutie závitu na bombe.
- nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku f).
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá, alebo či sa nedotýka teplých stien prístroja. Musí
sa vymeniť pri dosiahnutí doby životnosti uvedenej na
trubici alebo v prípade poškodenia alebo prasknutia.
Belgicko, Luxembursko, Veľká Británia, Írsko,
Portugalsko, Španielsko, Taliansko, Chorvátsko,
Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko,
Maďarsko, Slovinsko, Slovensko, Česká republika,
Poľsko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Grécko:
Zariadenie je vybavené prstencovým nástavcom. Musí sa
používať s ohybnou rúrkou príslušnej kvality na použitie
propánu a butánu. Dĺžka by nemala presiahnuť 1,20 m.
Hadicu je potrebné vymeniť, ak je poškodená,
popraskaná, keď to vyžaduje národná legislatíva alebo
podľa jej exspirácie. Za rúrku nenaťahujte ani nekrúťte.
Držte ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by
mohli byť teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá.
Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko:
Toto zariadenie sa musí používať s ohybnou rúrkou
príslušnej kvality pre použitie propánu a butánu. Jej dĺžka
by nemala presiahnuť 1,50 m. Hadicu je potrebné
vymeniť, ak je poškodená, popraskaná, keď to vyžaduje
národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie. Rúrku
nenaťahujte ani nekrúťte. Držte ju v bezpečnej
vzdialenosti od súčiastok, ktoré by mohli byť teplé.
Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo
napätá.
P
ripojenie ohybnej rúrky: Aby sme mohli pripojiť rúrku ku
koncovke zariadenia, zatočte pevne, ale s mierou, maticu
rúrky pomocou 2 vhodných kľúčov:
- kľúč 10 na zablokovanie koncovky
- kľúč 17 na priskrutkovanie matice rúrky
e) Príklop
S príklopom manipulujte opatrne, predovšetkým počas
činnosti zariadenia. Nenakláňajte sa nad krb.
f) Skúška tesnosti
1) Vykonávajte ju vonku, odstráňte horľavé materiály z
blízkosti. Nefajčite.
2) Skontrolujte, či sú regulačné páčky v polohe “OFF”
(O).
3) Pripojte ohybnú rúrku podľa d) oproti.
4)Uvoľnite regulátor tlaku na plynovej fľaši.
5)Nezisťujte únik plameňom, používajte detekčnú
kvapalinu určenú na vyhľadávanie úniku plynu.
6) Kvapalinu vlejte na prípojky fľaše/ regulátora tlaku/
rúrky/ zariadenia. Regulačné páčky musia byť v polohe
“OFF”. Otvorte ventil plynovej fľaše.
7) Ak sa tvoria bubliny, znamená to únik plyn.
8) Aby ste zabránili úniku, pritiahnite skrutky. Ak je
súčiastka chybná, treba ju vymeniť. Zariadenie
nesmiete spustiť, ak únik plynu nebol odstránený.
9) Zavrite ventil na plynovej fľaši.
Dôležité:
Nikdy nepoužívajte plameň na zistenie úniku plynu.
Minimálne raz do roka a vždy po výmene plynovej fľaše je
potrebné vykonať kontrolu a zistiť únik plynu.
g)Pred použitím
Nespúšťajte prístroj skôr, ako si pozorne neprečítate
a nepochopíte všetky inštrukcie. Ubezpečte sa, že:
- nedochádza k úniku
- Venturiho trubky nie sú upchaté (napr. pavučinami)
- rúrky nie sú v
kontakte so
súčiastkami, ktoré
by sa mohli zahriať.
Dôkladne preverte, či Venturiho trubky (VT)
pokrývajú napájače. (IJ)
h) Zapaľovanie horáka grilu
Prečítajte si body 1až 6 a začnite bodom 1.
1) Nikdy nezapaľujte zariadenie so zatvoreným
príklopom, ale vždy s otvoreným.
2) Ubezpečte sa, či sú regulačné páčky v polohe
“OFF”(O).
3) Otvorte ventily na plynovej fľaši.
4) Stlačte jednu z 2 regulačných páčok a dajte ju do
polohy Plný prietok ( ), potom okamžite stlačte
tlačidlo na zapaľovanie, ( ) až kým sa nezapne. Ak
nedôjde k zapáleniu na prvýkrát, stlačte 3 alebo 4
razy, ak to bude potrebné.
81
14
10
SK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 81
Po upečení zavrite príklop a dajte zariadenie na 10 minút
do polohy Plný prietok ( ), aby sa mohli spáliť zvyšky
potravy alebo mastnoty na vulkanicch kameňoch
(samočistiaci efekt).
Je normálne, ak je farba plameňa žltá.
Dôležité:
Ak sa počas fungovania stane, že sa horák vypne, dajte
ihneď regulačné páčky do polohy “OFF“ (O). Otvorte
príklop a počkajte 5 minút, aby mohol uniknúť nespálený
plyn. Znovu zopakujte postup zapaľovania.
Model s ochranným krytom horáka
Ak je váš gril vybavený
ochranným krytom horáka
(vyššie uvedený obrázok),
pri pečení mastného mäsa
(kurča, kačka, klobásky,
atď…) je potrebné dať
horáky do polohy minimálny prietok ( ), aby sa znížilo
riziko vznietenia mastí, ktoré vytekajú pri pečení. Navyše
bude asi potrebné na rošte piecť menej kúskov a rozdeliť
ich na niekoľko po sebe idúcich pečení.
o) Čistenie a údržba
Nikdy nerobte zásahy do zariadenia: Akákoľvek
modifikácia môže byť nebezpečná.
Aby ste zachovali zariadenie vo výbornom funkčnom
stave; odporúča sa pravidelné čistenie (po 4 alebo 5
použitiach).
Pred čistením počkajte, kým zariadenie nevychladne.
Pomocou navlhčenej špongie (voda s prípravkom na riad)
vyčistite vrchnú časť horáka. V prípade potreby použite
oceľovú navlhčenú kefu.
Skontrolujte, či nie sú vývody horáka upchaté a pred
opätovným použitím ich nechajte vysušiť. V prípade
potreby uvoľnenia upchatých vývodov použite kovo
kefu.
Ak ste zariadenie nepoužívali viac ako 30 dní, je treba
skontrolovať aj to, či pavučiny neupchali otvory rúrok
horáka, čo by mohlo spôsobiť zníženie výkonu horáka
alebo nebezpečné vznietenie plynu mimo horáka.
DODATOK: Pravidelná údržba horáka umožňuje
zachovať ho v dobrom stave pre mnohé použitia a predísť
jeho predčasnej korózii spôsobenej predovšetkým
kyslými zvyškami grilovanej potravy. Napriek tomu je
časom korózia horáka bežným javom, no v prípade
správneho fungovania sa horák nemusí vymeniť. Jeho
výmena je nevyhnutná v prípade nesprávneho
fungovania: prederavený horák ...
STENY OHNISKA, PRÍKLOP (PODľA MODELU), GRIL
NA PEČENIE, OVLÁDACÍ PANEL:
Pravidelne čistite aj tieto časti pomocou kefy a prípravku
na riad. Nepoužívajte brúsne prípravky. Nečistite gril v
samočistiacej peci, je tu riziko poškodenia mosadzných
častí vysokou teplotou.
PLECHY NA PEČENIE:
Pred čistením počkajte, kým vychladnú. Používajte
čistiaci prostriedok Campingaz® BBQ Cleaner Spray a
kefy na čistenie grilu.
82
5) Ak sa horák nezapáli, vráťte páčku do polohy “OFF”
(O). Predtým, ako zopakujete úkon, počkajte 5 minút.
6) Keď horák funguje, zapálenie druhého horáka
nastane automaticky otvorením druhej regulačnej
páčky do polohy Plný prietok ( ) bez toho, aby ste
museli stisnúť tlačidlo automatického zapálenia.
Dôležité:
Ak sa po druhom pokuse horák nezapáli, skontrolujte, či
vývody horáka, ako aj rúrky horáka nie sú upchaté.
i) Ručné zapaľovanie grilu
V prípade, že automatické zapaľovanie nefunguje, dajte
regulačné tlačidlo do polohy “OFF” (O). K bočným
otvorom nádoby priložte zapálenú zápalku, potom
otvorte pravú páčku obslužného panelu do polohy Plný
prietok ( ).
j) Vypnutie grilu
Vráťte regulačné páčky do polohy “OFF“ (O), potom
zavrite ventil na plynovej fľaši.
k) Zapnutie variča (podľa modelu)
Varič môže fungovať sám alebo zároveň s grilom.
Zapnutie: Otvorte ventil na plynovej fľaši.
Skontrolujte tesnosť plynového okruhu od plynovej fľaše
až po varič (pozri § 1). Skontrolujte stav rúrok spájajúcich
gril s varičom. Ak nájdete praskliny, treba rúrky vymeniť
zavolaním na Popredajné služby.
Otvorte ventily horáku (v smere +) a stlačte tlačidlo
zapaľovania, ( ) až kým nenaskočí. Ak je potrebné, stlačte
3 alebo 4 razy. Ak sa horák nezapáli, priložte k nemu
zápalku.
Plameň regulujte podľa veľkosti používanej nádoby
otvorením alebo zavretím ventilu. Nepoužívajte nádobu s
priemerom menším ako 10 cm alebo väčším ako 26 cm.
l) Vypnutie variča (podľa modelu)
Zatvorte ventily (v smere -) a ventil plynovej fľaše, ak je
gril vypnutý.
m) Výmena plynovej fľaše
- Manipulujte s ňou vždy na otvorenom priestranstve, a
nikdy nie v blízkosti plameňa, iskry alebo tepelného
zdroja.
- Dajte regulačné páčky do polohy “OFF“ (O), potom
zavrite ventily na fľaši.
- Odskrutkujte regulátor tlaku, skontrolujte stav rúrok a
tesnosť spojení.
- Plnú fľašu dajte na miesto, naskrutkujte regulátor tlaku,
dbajte na to, aby rúrky neboli stočené alebo príliš
natiahnuté.
n) Použitie
Odporúča sa používať ochranné rukavice pri manipulácii
predovšetkým s horúcimi časťami.
Pred každým pečením predhrievajte zariadenie 10 minút
v polohe Plný prietok ( ) so zatvoreným príklopom.
Pred úplne prvým použitím ho predhrievajte 20 minút,
aby sa odstránil pach po nátere noch súčiastok.
chlosť pečenia sa môže upravovať podľa polohy
regulačnej páčky.
Teplota so zatvoreným príklopom: v polohe Plný prietok
( ) okolo 340°C, v polohe Znížený prietok ( ) okolo
175°C, s možnosťou meniť prietok medzi dvoma
polohami.
V závislosti od pečeného množstva je možné použiť iba
jednu polovicu grilu zapálením iba jednej polovice
horáka.
obr. Vývody
Otvory Venturiho trubky horáka
SK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 82
Po očistení a vysušení roštov ich jemne potrite tukom,
aby ste ich ochránili pred koróziou a zabránili, aby
zhrdzaveli alebo sa priliepali na potraviny.
Campingaz® odporúča použiť rastlinný olej na
nanesenie jemnej vrstvy mastnej látky na rošty
pomocou absorbčného papiera.
Ak chcete odstrániť dosku alebo varenie rošt jednotku,
umiestnite prst každej ruky v dvoch protiľahlých otvorov
(viď obrázok nižšie). Nadvihnite a vytiahnite mriežku
alebo dosku vášho prístroja.
p) Skladovanie
- Po každom použití zavrite ventil na plynovej fľaši.
- Ak odkladáte gril do vnútra, odpojte plyn.
- Ak uskladňujete gril vonku, doporučujeme použiť
ochranný kryt (pozri kapitolu Príslušenstvo).
- V prípade dlhšieho nepoužívania odporúčame uskladniť
zariadenie na suchom a krytom mieste (napr. garáž).
Chráňte vulkanické kamene pred vlhkosťou.
q) Vulkanické kamene (podľa modelu)
- Vulkanické kamene sa musia vymeniť, keď sú veľmi
nasiaknuté mastnotou, alebo keď erózia spôsobuje, že
prepadnú cez gril, čo sa stáva po viacnásobnom
použití.
Rovnomerne rozložte vulkanické kamene iba v
jednej vrstve. Ponechajte niekoľko milimetro
medzeru medzi každým kameňom kvôli vetraniu.
Nepoužívajte drevené uhlie ako náhradu za dodaný
vulkanický kameň.
- Používajte náhradné vulkanické kamene distribuované
firmou Campingaz
®
. Odmietame akúkoľvek
zodpovednosť za iné vulkanické kamene, ktorých
použitie by mohlo byť nebezpečné.
- Nezamočte vulkanické kamene.
r) Príslušenstvo
ADG odporúča symetrické použitie ražňov na plyn s
príslušenstvom a náhradnými dielami značky
Campingaz
®
. ADG odmieta akúkoľvek zodpovednosť v
prípade poškodenia alebo zlého fungovania
spôsobeného používaním inej značky príslušenstva
a/alebo náhradných dielov.
s) OCHRANA žIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia! V tomto
prístroji sa nachádzajú užitočné materiály, ktoré sa môžu
znova použiť alebo recyklovať. Zaneste ho na zber
miesto vo vašom meste a roztrieďte obalový materiál.
83
SK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 83
Mastnota sa zvláštne zapaľuje
Anomálie / riešenia
- Systém odkvapkávania masti je
upchatý: treba ho vyčistiť
- Priveľa mastnoty na
vulkanicch kameňoch:
vymeniť ich
- Vysoká teplota grilu: znížiť
prietok
Horák sa nezapaľuje
Pravdepodobné
príčiny/ riešenia
Pravdepodobné
príčiny/ riešenia
Anomálie
Anomálie
- zlý prívod plynu
- nefunguje regulátor tlaku
- rúrky, ventil, trubka Venturi
alebo otvory sú upchaté
- trubka Venturi nedosadá na
napájač
- Skontrolovať dostatok plynu
- Skontrolovať pripojenie rúrok
- Pozri S.A.V
- Nová fľaša by mohla obsahov
vzduch. Nechať ísť a chyba
zmizne
- Pozri S.A.V
- Nosný napájač je zle
umiestnený v trubke Venturi.
Nastavte venturiho trubicu.
- Trubka Venturi je upchatá
(napr.: pavučina). Vyčistite
venturiho trubicu.
- Pozri S.A.V
- Boca je gotovo prazna
- Plynová fľaša je takmer
prázdna
- Vymeňte fľašu a problém
zmizne
- Pozri S.A.V
- Je poškodené tlačidlo, drôt
alebo elektróda
- Skontrolovať spoje
zapaľovacieho kábla
- Skontrolovať stav keramiky a
spojovacieho kábla
- Pozri S.A.V
- Spoj prepúšťa
- Okamžite zastaviť prívod
vzduchu
- Pozri S.A.V
- Napájač alebo trubka Venturi sú
upchaté
- Pozri S.A.V
- Chybné ventily
- Zastavte zariadenie
- Pozri S.A.V.
- Zastavte prístroj
- Zavrite fľašu
- Pozri S.A.V
Horák sa dá zapáliť so zápalkou,
ale nie so systémom zapaľovania
„PIEZO“
Únik plameňa do spoja
Nedostatočná teplota
Únik plameňa za tlačidlom
regulácie
Únik plameňa pod konzolou
Horák vynecva, alebo sa vypína
Horiaci plameň nestály
Veľký plameň na povrchu horáka
Napájací plameň
84
www.campingaz.com
PODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY
- Na tento výrobok sa poskytuje 2-ročná (dvojročná) záruka, ktorá platí odo dňa zakúpenia a ktorá pokrýva všetky diely a prácu.
- Záruka platí vtedy, keď dodaný výrobok nezodpovedá objednávke alebo keď je poškodený, pričom pri reklamácii sa
musí predložiť potvrdenie o kúpe (napr.: faktúra, pokladničný bloček) a popis problému.
- Všetky výrobky, pri ktorých sa používa plyn, je potrebné najprv odpojiť od kartuše alebo plynovej fľaše, ku ktorej boli
pripojené, a potom zaniesť do autorizovaného popredajného servisného strediska.
- Výrobok bude opravený, vymenený alebo preplatený – celý alebo časť.
- Záruka je neplatná a neplatí v prípade poškodenia, ku ktorému došlo (i) pri nesprávnom používaní alebo skladovaní
výrobku, (ii) ak výrobok nebol udržiavaný alebo ak údržba nebola vykonaná v súlade s vodom na použitie, (iii) ak
opravy, modifikácie, údržbu výrobku vykonávala tretia neoprávnená osoba, (iv) ak sa pri výmene nepoužívali originálne
náhradné diely.
- POZNÁMKA: táto záruka nepokrýva používanie tohto výrobku na profesionálne účely.
- Žiaden zásah počas záručnej doby neovplyvňuje dátum vypršania záruky.
- Táto záruka žiadnym spôsobom neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľa.
- V prípade akejkoľvek reklamácie sa obráťte na naše oddelenie služieb zákazníkom.
SK
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 84
Korištenje i održavanje
a) Za Vašu sigurnost
- Ne koristite i ne stavljajte u blizinu Vašeg uređaja benzin
ili druge zapaljive tekućine i plinove. Prilikom korištenja
ovaj aparat mora biti udaljen od zapaljivih materijala. U
slučaju da osjetite miris plina:
1) Zatvorite izlazni ventil na plinskoj boci.
2) Ugasite bilo kakav otvoreni plamen.
3) Otvorite poklopac.
4) Ako i dalje osjećate miris plina, pogledajte upute
pod „f" i odmah potražite informacije kod Vašega
prodavača.
- Korisnik ne smije rukovati dijelovima koje je zaštitio
proizvođač ili njegov zastupnik.
- Poslije upotrebe zatvorite plinski spremnik.
b) Mjesto korištenja
- Ovaj se uređaj smije koristiti samo na otvorenom
prostoru.
- POZOR: neki dijelovi mogu biti jako zagrijani. Udaljite
malu djecu.
- Nikakva zapaljiva tvar ili materijal ne smije biti na
udaljenosti od oko 60 cm od uređaja.
- Ne premještajte uređaj dok radi.
- Uređaj koristite na vodoravnoj površini.
- Osigurajte dotok svježeg zraka od 2 m
3
/kW/h.
c) Plinska boca
- Ovaj je uređaj načinjen za rad s bocama propan/butan
od 4,5 do 15 kg, opremljenih prikladnim redukcijskim
ventilom.
- Francuska, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija,
Irska, Portugal, Španjolska, Italija, Grčka: butan 28-
30 mbar / propan 37 mbar.
- Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska,
Švicarska, Češka republika, Mađarska, Slovenija,
Slovka, Bugarska, Turska, Rumunjska, Hrvatska:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Njemačka, Austrija: butan 50 mbar / propan 50 mbar.
- Poljska: propan 37 mbar.
- Kod postavljanja i zamjene plinske boce, postupak
uvijek obavljajte na dobro prozračenom prostoru,
nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili izvora
topline.
visina H spremnika mora biti manja od 70 cm, bez
obzira na širinu ili promjer D spremnika.
d) Cijevo
Francuska (ovisno o modelu)
Aparat možete koristiti s 2 vrste fleksibilnih crijeva:
a) Fleksibilno crijevo namijenjeno za spajanje na
prstenaste završetke na aparatu i redukcijskom ventilu,
te učvršćena obujmicama (u skladu sa standardom XP
D 36-110). Predviđena duljina 1,25 m.
b) Fleksibilna crijevo (u skladu sa standardom XP D 36-
112) opremljeno navojnom maticom G 1/2 za
pričvršćivanje na aparat i navojnom maticom M 20x1,5
za priključivanje na redukcijski ventil, predviđene
duljine 1,25 m.
Aparat je opremljen s navojnim priključkom G 1/2 za
dovod plina s crijevnimspojem NF i zglobom.
1) Za uporabu s aparatom s fleksibilnim crijevom XP
D 36-110: (rješenje d) a))
- Navucite fleksibilno crijevo na prstenasti završetak
aparata i redukcijskog ventila.
- Navucite obujmicu iza 2 prva ispupčenja završetka i
pritegnite ju uz pomoć vijka.
- Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f).
2) Za uporabu s aparatom s fleksibilnim crijevom XP
D 36-112, vijcima G 1/2 i M 20x1,5 : (rješenje d) b))
- Odvrnite i izdignite prstenasti završetak NF da biste
oslobodili dovodni priključak G1/2.
- Izdignite zglob
M 20x1,5
G 1/2
Aparat
M 20x1,5
G 1/2
Aparat
85
HR
Prije upotrebe pažljivo pritajte upute za upotrebu.
Koristite samo na otvorenom prostoru.
Ne koristite drveni ugljen.
Ne koristite redukcijske ventil koji se može regulirati. Upotrebljavajte fiksne redukcione ventile koji
odgovaraju europskoj normi koja se odnosi na zaštitu.
Ne prekrivajte dno posude aluminijskom folijom.
Metalne rešetke koje nisu posebno dizajnirane za tvrtku Campingaz®ili koji dotična ne preporučuje
nemojte - ovisno o modelu - stavljati ni na kamen lave niti umjesto njega, a ne stavljajte ga - opet ovisno
o modelu - ni na zaštitni poklopac plamenika.
Kako bi osigurali ispravan rad vašeg aparata, nikada ne koristite dvije čvrste ploče jednu do druge.
Redovno čistite dijelove na dnu spremnika da biste izbjegli svaki rizik zapaljivanja masnoća.
Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može izazvati teško oštećivanje Vašeg uređaja.
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 85
- Spojite navojnu maticu G 1/2 crijeva na dovodni
priključak aparata, a navojnu maticu M20x1,5 na izlazni
priključak redukcijskog ventila prema uputama
priloženim uz fleksibilno crijevo.
- Dovodni priključak aparata blokirajte pomoću ključa i
zategnite ili otpustite navojnu maticu pomoću drugog
ključa.
- Izlazni priključak redukcijskog ventila blokirajte pomoću
ključa.
- Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f)
Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno postavljeno,
tj. nije uvrnuto ili zategnuto, i da nije u kontaktu s vrućim
stjenkama aparata. Crijevo zamijenite nakon isteka roka
valjanosti navedenog na crijevu ili u slučaju oštećenja ili
napuklina.
Belgija, Luksemburg, Velika Britanija, Irska, Portugal,
Španjolska, Italija, Hrvatska, Nizozemska, Norveška,
Švedska, Danska, Finska, Češka republika,
Mađarska, Slovenija, Slovka, Poljska, Bugarska,
Turska, Rumunjska, Grčka:
Uređaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora se koristiti
zajedno s mekanim crijevom čija je kvaliteta prilagođena
uporabi butana i propana. Crijevo ne smije biti dulja od
1,20 m. Mora biti zamijenjen ako je oštećen, ako pokazuje
pukotine, kada to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema
valjanosti. Cijev se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti
udaljeno od dijelova uređaja koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno postavljeno,
tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
Švicarska, Njemačka, Austrija:
Ovaj uređaj se mora koristiti s mekanim crijevom čija
kvaliteta odgovara za korištenje butana i propana.
Njegova duljina ne smije biti veća od 1,50 m. Mora biti
zamijenjeno ako je oštećeno, ako pokazuje pukotine,
kada to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema valjanosti.
Crijevo se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljena
od dijelova koji bi se mogli zagrijati.
Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno postavljeno,
tj. nije uvrnuto ili zategnuto.
P
riključivanje mekanog crijeva: kako bi se crijevo
priključilo na ulaz uređaja, treba čvrsto, ali ne previše,
pritegnuti prsten crijeva, pomoću 2 odgovarajuća ključa:
- ključ 10 za blokiranje ulaza
- ključ 17 za pritezanje prstena na crijevu
e) Poklopac
Poklopcem se mora rukovati oprezno, osobito ako je
uređaj u radu. Ne naginjati se iznad uređaja.
f) Provjera za slučaj istjecanja plina
1) Postupak obavljati na otvorenom prostoru, podalje od
zapaljivih tvari. Ne pušiti pri tome.
2) Provjeriti da li su ručice za reguliranje u položaju “OFF”
(O).
3) Pričvrstiti mekano crijevo prema opisu iz točke d).
4) Zatvoriti redukcijski ventil na plinskoj boci.
5) Ne tražite mjesto istjecanja plina pomoću plamena. U
tu svrhu koristite tekućinu koja će, mjehurićima,
pokazati gdje istječe plin.
6) Tu tekućinu staviti na spoj cijevi i redukcijskoga ventila
te na spoj crijeva i uređaja. Ručice za reguliranje
moraju biti u položaju «OFF» (O). Otvoriti izlazni ventil
na plinskoj boci.
7) Ako na nekome mjestu nastaju mjehurići, to znači da
na tome mjestu istječe plin.
8) Kako biste zaustavili istjecanje plina, pritegnite
stezaljke. Ako je neki dio oštećen, treba ga zamijeniti.
Uređaj ne smije biti korišten prije nego se spriječi
istjecanje plina.
9) Zatvorite ventil plinske boce.
Važno:
Nikada ne koristite otvoreni plamen kako biste provjerili
da li negdje istječe plin. Najmanje jednom godišnje treba
obaviti kontrolu i provjeriti da li negdje istječe plin, a isto
se uvijek mora učiniti prigodom promjene plinske boce.
g) Prije stavljanja u uporabu
Ne stavljajte uređaj u uporabu prije nego što ste pažljivo
pročitali i dobro razumjeli sve upute. Uvjerite se i da:
- plin nigdje ne istječe
- da su Venturi cijevi prohodne (npr. da nema paučine)
- da cijev ne dodiruje
dijelove koji bi se
mogli zagrijati.
Dobro provjerite da Venturi cijevi (VT)
pokrivaju brizgalice (ij)
h) Paljenje plamenika roštilja
Pročitajte točke 1-6 prije nego započnete s obavljanjem
postupka iz točke 1.
1) Nikada ne palite uređaj sa zatvorenim poklopcem,
poklopac uvijek mora biti podignut.
2) Provjerite da li su ručice za reguliranje u položaju
“OFF” (O).
3) Otvorite izlazni ventil na plinskoj boci.
4) Pritisnite jednu od 2 ručice za reguliranje i postavite je
u položaj Puni dotok ( ), a odmah nakon toga
86
HR
14
10
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 86
87
HR
pritisnite gumb za paljenje ( ) sve dok ne čujete klik.
Ako odmah ne dođe do paljenja, pritisnite 3 ili 4 puta,
ako je to potrebno.
5) Ako se plamenik nije upalio, vratiti ručicu u položaj
“OFF” (O). Pričekajte 5 minuta i ponovite cijeli
postupak.
6) Čim se plamenik upali, odmah se pali i drugi plamenik
ako drugu ručicu postavite u položaj Puni dotok
( ), a da pri tome ne morate pritisnuti gumb za
automatsko paljenje.
Važno:
Ako se plamenik nije upalio ni nakon drugoga pokušaja,
provjerite da li su začepljeni izlazni otvori na njemu i
cijevi plamenika.
i) Ručno paljenje roštilja
U slučaju da ne radi automatsko paljenje, postavite gumb
za reguliranje u položaj “OFF” (O).
Da biste pristupili plameniku, uklonite oplatu ili roštilj koji
drži kamenje lave.
Prinesite upaljenu šibicu otvorima za plamen plamenika,
a zatim s iste strane s koje ste prinijeli šibicu polugu na
kontrolnoj ploči okrenite u položaj Puni dotok ( ).
Držeći ruke na sigurnoj udaljenosti od plamena, okrenite
kontrolni prekidač u položaj niskog dotoka, a oplatu ili
kamenje lave vratite natrag na mjesto.
j) Gašenje roštilja
Vratite ručice u položaj “OFF” (O), a zatim zatvorite izlazni
ventil na plinskoj boci.
k) Paljenje grijača (ovisno o modelu)
Grijač može funkcionirati samostalno ili istodobno s
roštiljem.
Paljenje: otvorite izlazni ventil na plinskoj boci. Provjerite
da ne postoji propuštanje plina na vodu od boce do
grijača (vidi § f). Provjerite u kakvom je stanju cijev koja
spaja roštilj i grijač. Ako na njoj ima pukotina, pozovite
ovlaštenoga servisera da je zamijeni.
Otvorite ventil grijača (smjer +) i pritisnite na gumb za
paljenje ( ) sve dok ne čujete klik. Pritisnite 3 do 4 puta
ako je potrebno. Ako paljenje ne uspije, približite
zapaljenu šibicu plameniku.
Plamen regulirajte ovisno o veličini posude koju koristite
na taj način da manje ili više otvorite ventil. Ne koristite
posudu s promjerom koji je manji od 10 ili veći od 26
centimetara.
l) Gašenje grijača (ovisno o modelu)
Zatvorite ventil grijača (smjer -) i ventil na plinskoj boci,
ako pri tome nije uključen roštilj.
m) Zamjena plinske boce
- Postupak uvijek obavljajte na dobro prozračenom
mjestu, nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili
izvora topline.
- Vratite ručice za reguliranje u položaj “OFF” (O), a zatim
zatvorite izlazni ventil na boci.
- Otvorite redukcijski ventil, provjerite u kakvome je
stanju spoj te izlazi li negdje plin.
- Postavite punu bocu na predviđeno mjesto, zatvorite
redukcijski ventil, ali pri tome pazite da ne savijate i ne
povlačite crijevo.
n) Uporaba
Preporučujemo Vam da koristite zaštitne rukavice kako
biste mogli dodirivati vruće dijelove uređaja.
Prije bilo kakvoga spremanja jela, zagrijavajte uređaj u
položaju Puni dotok ( ) oko 10 minuta, sa zatvorenim
poklopcem. Kod prvoga korištenja, zagrijavajte oko 20
minuta kako biste uklonili miris boje na novome uređaju.
Brzinu spremanja jela možete regulirati pomoću ručica
za reguliranje.
Temperatura sa zatvorenim poklopcem: u položaju Puni
dotok ( ) oko 340 °C, u položaju Smanjeni dotok
( ) oko 175 °C, uz mogućnost postavljanja ručice
između ta dva položaja.
Ovisno o količini hrane, moguće je korištenje samo
jednoga dijela roštilja i paljenje samo jedne strane
plamenika.
Nakon pripreme hrane, zatvorite poklopac i ostavite
uređaj još oko 10 minuta u položaju Puni dotok ( )
kako biste omogućili izgaranje ostataka hrane i
masnoća na rešetki i na kamenju lave.
Žuta boja plamena nije ništa neobično.
Važno:
Ako pri radu uređaja dođe do gašenja plamenika, ručice
za reguliranje odmah postavite u položaj “OFF” (O).
Otvorite poklopac i pričekajte 5 minuta kako biste
omogućili izlaz plinu koji nije izgorio. Ponovite postupak
paljenja.
Model sa poklopcem za grijač
Ako je vaš roštilj opremljen
poklopcem za grijač (vidi
sliku) tijekom pripreme
masnog mesa (pile, patka,
kobasice, itd..), potrebno je
podesiti grijače na položaj
minimalni protok ( ) kako bi se spriječilo zapaljenje masti
tijekom pečenja. Možda će biti potrebno smanjiti broj
komada hrane koje pripremate na roštilju i podijelite
količinu na više dijelova koje ćete postupno peći.
o)Čišćenje i održavanje
Nikada ne prepravljajte uređaj: svaka izmjena može biti
opasna.
Kako biste Vaš uređaj zadržali u savršenom stanju,
preporučuje se da ga redovito čistite (nakon svakih 4-5
upotreba).
Čekajte da se uređaj ohladi prije bilo kakvoga čišćenja.
Zatvorite plinsku bocu i zatvorite redukcijski ventil.
Očistite površinu plamenike vlažnom spužvom (voda s
deterentom za pranje suđa). Prema potrebi, koristite
vlažnu žičanu četku. Provjerite da li su otvori plamenika
začepljeni i ostavite ih da se osuše prije ponovnoga
korištenja. Prema potrebi, koristite metalnu četku za
čišćenje otvora na izlazima plamenika.
Ako uređaj nije korišten više od 30 dana, provjerite jesu li
otvori plamenika začepljeni paučinom, jer to može
uzrokovati lošiji rad roštilja ili opasno paljenje plina izvan
plamenika.
NAPOMENA: Često čišćenje plamenika omogućuje
njegovo održavanjeu dobrome stanju i dugotrajno
korištenje. Time se izbjegava njegovo prerano hrđanje, što
je osobito izazvano kiselim ostacima nakon spremanja
jela. Hrđanje plamenika normalna je pojava, a takav,
oksidirani plamenik, ne mora biti zamijenjen ako
normalno radi. Zamjena plamenika nužna je samo ako ne
radi ispravno, npr. zbog toga što je probušen.
-
Stijenke kućišta, poklopac, rešetke, komandna ploča:
Redovito čistite i ove dijelove pomoću spužve namočene
u sredstvo za čišćenje. Nemojte korstiti abrazivna
sredstva. Ne čistite rešetke u peći za čišćenje, jer
previsoka temperatura može oštetiti kromirane dijelove.
Izlazne rupice
Otvori na Venturi cijevi plamenika
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 87
Masnoće gore
- Sustav za ispuštanje masnoća
je začepljen - treba ga očistiti
- Previše masnoća na
vulkanskom kamenju
- Temperatura roštilja je previše
visoka: smanjiti dotok plina
Plamenik se ne pali
Vjerojatni uzroci/načini
za ispravljanje
Vjerojatni uzroci/načini
za ispravljanje
Neispravnost
Neispravnost
- Slab dotok plina
- Redukcijski ventil ne radi
- Cijev, ispusni ventil, Venturi cijev
ili otvori na plameniku su
začepljeni
- Venturi cijev ne pokriva
brizgalicu
- Provjeriti da li postoji dotok
plina
- Provjeriti spoj cijevi
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- U novoj plinskoj boci možda se
nalazi zrak. Ostaviti da tako
radi neko vrijeme, a nedostatak
će nestati.
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Brizgalica je loše postavljena
na Venturi cijev. Premjestite
Venturijevu cijev.
- Venturi cijev je zagušena (npr.
paukova mreža). Očistite
Venturijevu cijev.
- Pogledati Popis servisnih
centara
- Boca je gotovo prazna
- promijenite bocu i nedostatak
će nestati
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Dugme, žica ili elektroda su u
kvaru. Provjeriti spojeve kabla
upaljača.
- Provjeriti stanje keramike i
spojnoga kabla
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Spoj nije nepropustan
- Odmah zatvoriti dotok plina
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Brizgalica ili Venturi cijev su
začepljeni
- Pogledati Popis servisnih
centara.
- Neispravan izlazni ventil
- Zaustaviti rad uređaja
- Pogledati Popis servisnih
centara
- Zaustaviti rad uređaja
- Zatvoriti bocu
- Pogledati popis servisnih
centara
Plamenik se pali šibicom, ali se
ne pali pomoću PIEZO upaljača
Pojava plamena na spoju
Nedovoljna toplina
Pojava plamena iza dugmeta za
reguliranje
Pojava plamena ispod konzole
Plamenik isprekidano radi ili se
gasi
Plamen je nestabilan
Veliki plamen na površini
plamenika
Plamen na brizgalici
88
HR
UVJETI ZA SLUŽENJE JAMSTVOM
Proizvod ima potpuno jamstvo na dijelove i rad kroz dvije godine računajući od datuma kupnje. Jamstvo se primijenjuje kada
isporučeni proizvod ne odgovara narudžbi ili kada je neispravan, kada reklamaciju prati dokument potvrde datuma kupnje (npr.
faktura, račun na blagajni) i opis problema na koji se naišlo. Svaki proizvod koji radi na plin treba odvojiti od tijela ili cilindra na koji je
spojen prije nego se vrati u ovlašteni uslužni centar Proizvod treba biti popravljen, zamijenjen ili šteta nadoknađena u cijelosti ili dijelu.
Jamstvo je ništavno i ne primijenjuje se kada je šteta nastala zbog (1) neispravne uporabe ili skladištenja, (2) lošeg održavanja
proizvoda ili održavanja koje ne odgovara uputama za korištenje, (3) popravka, izmjene, održavanja od strane neovlaštene treće
osobe, (4) korištenja zamjenskog dijela koji nije originalan. NAPOMENA : profesionalno korištenje ovog proizvoda isključeno je iz
jamstva. Svako plaćanje u vrijeme trajanja jamstva bez utjecaja je na datum istjeka jamstva. Ovo jamstvo nipošto ne utječe na
zakonska prava potrošača. Za sve pritužbe obratite se našoj potrošačkoj službi. www.campingaz.com
Ploče za kuhanje
Ploče moraju biti potpuno ohlađene prije bilo kakvog
čišćenja. Koristite sredstvo za čišćenje Campingaz®
BBQ Cleaner Spray i četke za roštilj.
Nakon što ste očistili i osušili rešetke za kuhanje, lagano
ih namastite kako biste spriječili nastanak korozije i
hrđanje te lijepljenje za namirnice.
Campingaz® preporuča premazivanje rešetaka roštilja
tankim slojem biljnog ulja pomoću upijajućeg papira.
Da biste uklonili ploču za kuhanje ili rešetku za pečenje,
postavite prst svake ruke u dva suprotna otvore (vidi sliku
ispod). Podignite i izvadite rešetku ili pločicu vašeg
uređaja.
p)Skladištenje
- Zatvorite odvod plina na boci poslije svakoga korištenja.
- Ako roštilj pospremate u zatvoreni prostor, isključite
dovod plina.
- Ako ga pospremate na otvorenom prostoru, preporučuje
se da koristite zaštitnu navlaku (vidi poglavlje o dodatnoj
opremi).
- U slučaju da roštilj ne koristite dulje vrijeme, preporučuje
se da ga postavite na suho i zaštićeno mjesto (npr. u
garažu). Vulkansko kamenje zaštitite od vlage.
q)Kamenje lave (ovisno o modelu)
- Mora biti zamijenjeno ako je previše natopljeno
masnoćama ili toliko oštećeno da propada kroz rešetku,
a to se događa nakon dugotrajne i česte uporabe roštilja.
Kamenje lave mora biti dobro raspoređeno u jednome
sloju. Ne smije biti nagomilano, nego između svakoga
kamena mora postojati nekoliko milimetara razmaka.
Ne koristite drveni ugljen umjesto Kamenja lave ili kao
njegovu nadopunu.
- Koristite rezervno Kamenje lave koje prodaje Campingaz
®
.
Ne prihvaćamo nikakvu odgovornost u slučaju korištenja
druge vrste Kamenja lave, čija uporaba može biti opasna
za potrošača.
- Ne izlažite Kamenje lave vlazi. Ne koristite vlažno ili
namočeno Kamenje lave, nego ga prije uporabe osušite.
r) Dodatna oprema
Proizvođač preporučuje sustavno korištenje svojih
plinskih roštilja uz dodatnu opremu i rezervne dijelove
marke Campingaz
®
. Proizvođač otklanja bilo kakvu
odgovornost u slučaju oštećivanja ili lošeg rada kao
posljedice korištenja dodatne opreme i/ili rezervnih
dijelova drugih marki.
s) Zaštita okoliša
Mislite na zaštitu okoliša! Vaš uređaj sadrži materijale koji
se mogu popraviti ili reciklirati. Vratite ga u službu za
prikupljanje otpada vaše zajednice i izdvojite ambalažu.
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 88
a) Pentru siguranţa dumneavoastră
- Nu depozitaţi și nu folosiţi benzină sau alte lichide sau
vapori inflamabili în vecinătatea aparatului. Acest aparat
trebuie păstrat la distanţă de materialele inflamabile în
timpul utilizării. În cazul în care simţiţi miros de gaz:
1) Închideţi robinetul buteliei de gaz.
2) Stingeţi orice flacără.
3) Deschideţi capacul.
4) Dacă mirosul persistă, consultaţi secţiunea § f) Test
de etanșeitate” sau informaţi imediat vânzătorul.
- Componentele protejate de fabricant sau de
reprezentantul acestuia nu trebuie manevrate de către
utilizator.
- Opriţi butelia de gaz după utilizare.
b) Loc de utilizare
- Acest aparat nu trebuie să fie folosit decât în aer liber.
- ATENŢIE: unele părţi accesibile se pot încălzi foarte
tare. Nu lăsaţi copiii mici să se apropie.
- Nu trebuie să existe niciun material combustibil pe o
rază de aproximativ 60 cm în jurul aparatului.
- Nu deplasaţi aparatul în timpul funcţionării acestuia.
- Folosiţi aparatul pe sol orizontal.
- Debitul de aer proaspăt trebuie să fie de 2 m
3
/kW/h.
c) Butelia de gaz
Acest aparat este reglat pentru a funcţiona împreună cu
butelii de butan/propan de 4,5 - 15 kg prevăzute cu o
valvă corespunzătoare:
- Franţa, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda,
Portugalia, Spania, Italia, Grecia: butan 28-30 mbar /
propan 37 mbar
- Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda,
Elveţia, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Republica
Cehă, Bulgaria, Turcia, România, Croaţia:
butan 30 mbar / propan 30 mbar.
- Polonia: propan 37 mbar.
- Germania, Austria: Butan 50 mbar / Propan 50 mbar
Efectuaţi întotdeauna racordarea sau schimbarea buteliei
într-un loc bine aerisit și niciodată în prezenţa unei flăcări,
unei scântei sau a unei surse de căldură.
Inălţimea H a buteliei trebuie să fie mai mică de 27,5
inci (70 cm), indiferent de lăţimea sau diametrul D al
acesteia.
Korištenje i održavanje
d) Ţeava
Franţa (în funcţie de model)
Aparatul poate fi utilizat cu două tipuri de ţevi
flexibile:
a) ţeavă flexibilă concepută pentru a fi introdusă pe
îmbinările conexe din partea aparatului și din partea
valvei, imobilizată de coliere (conform standardului XP
D 36-110). Lungime preconizată 1,25 m.
b) ţeavă flexibilă (conform standardului XP D 36-112)
dotată cu o piuliţă filetată G 1/2 pentru înșurubare pe
aparat și o piuliţă filetată M 20x1,5 pentru înșurubare
pe valvă, lungime preconizată 1,25 m.
Aparatul posedă un racord filetat de admisie gaz G ˝,
furnizat cu îmbinarea conexă NF și cu garnitura deja
montate.
1) Pentru folosirea aparatului cu ţeava flexibilă XP D
36-110: (soluţia d) a))
- strângeţi bine ţeava flexibilă pe îmbinarea conexă a
aparatului și a valvei.
- introduceţi colierele în spatele primelor două loburi de
la îmbinare și strângeţi-le până la punctul maxim.
- etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la
paragraful f).
M 20x1,5
valvă
G 1/2
Aparatul
M 20x1,5
valvă
G 1/2
Aparatul
89
RO
Consultaţi instrucţiunile înainte de utilizare.
Utilizaţi numai în spaţii exterioare.
Nu folosiţi cărbune de lemn
Nu folosiţi valvă reglabilă. Utilizaţi regulatoare de presiune cu reglare fixă conforme standardelor
europene aferente.
Nu acoperiţi fundul cuvei cu folie de aluminiu.
Nu așezaţi un grătar metalic care nu este conceput special pentru Campingaz®, sau nu este recomandat
de către acesta, pe sau în loc de roca din lavă (în funcţie de model) sau pe capacul protector al arzătorului
(în funcţie de model).
Pentru a asigura o funcţionare în deplină siguranţă a aparatului dvs., nu utilizaţi niciodată două tăvi
pline, una lângă cealaltă.
Curăţaţi în mod regulat partea de fund a cuvei pentru a evita riscul aprinderii grăsimilor.
Nerespectarea acestor reguli de utilizare poate duce la deteriorarea gravă a aparatului dumneavoastră.
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 89
2) Pentru utilizarea aparatului cu ţeavă flexibilă XP D
36-112, piuliţe G 1/2 și M 20x1,5 : (soluţia d) b))
- deșurubaţi și îndepărtaţi îmbinarea conexă NF pentru a
elibera racordul de intrare G1/2.
- îndepărtaţi garnitura
- înșurubaţi piuliţa filetată G 1/2 a ţevii pe racordul de
intrare al aparatului și piuliţa filetată M20x1,5 pe
racordul de ieșire a valvei urmând indicaţiile oferite
împreună cu ţeava flexibilă.
- folosiţi o cheie pentru a imobiliza racordul de intrare al aparatului
și strângeţi sau slăbiţi piuliţa filetată cu o altă cheie.
- folosiţi o cheie pentru a imobiliza racordul de ieșire al valvei.
- etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la
paragraful f).
Verificaţi ca tubul flexibil să se extindă normal, fără
deformare sau contractare și fără să intre în contact cu
pereţii calzi ai aparatului. Va trebui schimbat la data de
expirare înscrisă pe ţeavă sau mai devreme, în cazul în
care acesta este avariat sau prezintă fisuri.
România, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda,
Portugalia, Spania, Italia, Croaţia, Grecia, Olanda,
Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda, Ungaria,
Slovenia, Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria, Turcia,
Polonia:
Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă. Trebuie utilizat
cu o ţeavă flexibilă de calitate, adaptată la utilizarea cu
butan și propan. Lungimea sa nu trebuie să depășească
1,20 m. Va trebui înlocuit dacă este defect, dacă prezintă
crăpături, dacă acest lucru este solicitat de condiţiile
naţionale sau în funcţie de valabilitate. Nu trageţi de ţea
și nu o găuriţi. Ţineţi-o departe de piesele care se pot
încălzi. Verificaţi ca ţeava flexibilă să se extindă normal,
fără deformare sau contractare.
Germania, Austria, Elveţia:
Acest aparat trebuie folosit cu o ţeavă flexibilă de calitate,
adaptată la folosirea butanului și propanului. Lungimea sa
nu trebuie să depășească 1,50 m. Va trebui înlocuit dacă
este defect, dacă prezintă crăpături, dacă acest lucru
este solicitat de condiţiile naţionale sau în funcţie de
valabilitate. Nu trageţi de ţeavă și nu o găuriţi. Ţineţi-o
departe de piesele care se pot încălzi. Verificaţi ca ţeava
flexibilă să se extindă normal, fără deformare sau
contractare.
Racordarea ţevii flexibile: pentru a racorda ţeava la
îmbinarea aparatului, strângeţi bine piuliţa ţevii, fără a
forţa, cu 2 chei corespunzătoare:
- cheie de 10 pentru blocarea îmbinării
- cheie de 17 pentru înșurubarea piuliţei ţevii
e) Capac
Manevraţi capacul cu atenţie, mai ales în cursul
funcţionării. Nu vă aplecaţi deasupra vetrei.
f) Test de etanșeitate
1) Puneţi aparatul în funcţionare în aer liber, departe de
orice material inflamabil. Nu fumaţi.
2) Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia “OFF”
(O).
3) Racordaţi ţeava flexibilă conform paragrafului d).
4) Strângeţi valva buteliei de gaz.
5) Pentru control, folosiţi un lichid de detectare a
scurgerilor de gaz.
6) Puneţi lichidul pe racordurile buteliei, ale valvei, ale
ţevii și ale aparatului. Manetele de reglaj trebuie să
rămână în poziţia “OFF” (O). Deschideţi robinetul
buteliei de gaz.
7) Dacă se formează bule, înseamnă că există scurgeri de
gaz.
8) Pentru a opri scurgerea, strângeţi piuliţele. Dacă e
defectă vreo piesă, înlocuiţi-o. Aparatul nu trebuie pus
în funcţiune înainte ca scurgerea să fi dispărut.
9) Închideţi robinetul buteliei de gaz.
Important:
Nu folosiţi niciodată flacăra pentru a detecta o scurgere
de gaz.
Trebuie să controlaţi prezenţa scurgerilor de gaz o dată
pe an și de fiecare dată când schimbaţi butelia.
g) Înainte de punerea în funcţiune
Nu puneţi aparatul în funcţiune înainte să a fi citit cu
atenţie și să fi înţeles toate instrucţiunile. De asemenea,
asiguraţi-vă:
- că nu există scurgeri
- că tuburile Venturi nu sunt obturate (de exemplu cu
pânze de păianjen – vezi paragraful m)
- că ţeava nu este în
contact cu piesele
care se pot încălzi.
Verificaţi bine că tuburile Venturi (VT)
acoperă duzele (IJ)
90
RO
14
10
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 90
h) Aprinderea arzătoarelor grătarului
Citiţi punctele 1 – 6 înainte de a începe cu punctul 1).
1) Nu aprindeţi niciodată aparatul cu capacul închis,
aprindeţi-l întotdeauna cu capacul deschis.
2) Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia „OFF”
(O).
3) Deschideţi robinetul buteliei de gaz
4) Apăsaţi pe una din cele două manete de reglaj și
puneţi-o în poziţia Debit maxim ( ), apoi apăsaţi
imediat pe butonul de aprindere ( ) până când se aude
un clic. Dacă aprinderea nu se produce la primul clic
apăsaţi de 3 - 4 ori, dacă este necesar.
5) Dacă arzătorul nu se aprinde, readuceţi maneta de
reglaj în poziţia „OFF” (O). Așteptaţi 5 minute înainte de
a reîncepe operaţiunea.
6) Imediat ce arzătorul începe să funcţioneze, al doilea
arzător se aprinde automat după deschiderea celei de-
a 2-a manete de reglaj în poziţia Debit maxim ( )
fără să fie necesar să mai apăsaţi pe butonul de
aprindere aurtomată.
Dacă după cea de-a doua încercare arzătorul nu se
aprinde, verificaţi orificiile de ieșire ale arzătorului pentru
ca tubul acestuia să nu fie obturat.
i) Aprinderea manuală a grătarului
În cazul nefuncţionării aprinderii automate, puneţi butonul
de reglaj în poziţia “OFF” (O).
Scoateţi capacul protector sau grătarul ce susţine rocile
din lavă pentru a avea acces la arzător.
Așezaţi un chibrit aprins în apropierea fantelor pentru
flacăra arzătorului, apoi rotiţi pârghia de pe tabloul de
comandă în poziţia de Debit maxim ( ) pe aceeași
parte pe care aveţi chibritul.
Apoi, poziţionaţi butonul la flux lent și așezaţi la loc
capacul de protecţie peste rocile din lavă; în tot acest
timp, ţineţi mâinile la o distanţă de siguranţă faţă de
flăcări.
j) Stingerea grătarului
Readuceţi butoanele de reglaj în poziţia ”OFF” (O), apoi
închideţi robinetul buteliei de gaz.
k) Aprinderea lămpii de gătit (în funcţie de
model)
Lampa de gătit poate funcţiona singură sau în același
timp cu grătarul.
Aprindere: Deschideţi robinetul buteliei de gaz.
Verificaţi etanșeitatea circuitului de gaz între butelie și
lampa de gătit (vezi § f). Verificaţi starea tubului care leagă
grătarul de lampa de gătit. Dacă prezintă crăpături,
schimbaţi-l la un centru de service după vânzare.
Deschideţi robinetul lămpii de gătit (în sensul +) și apăsaţi
pe butonul de aprindere ( ) până se aude un clic. Apăsaţi
de 3 – 4 ori, dacă este necesar. În caz că nu se aprinde,
ţineţi un chibrit aprins la marginea arzătorului.
Reglaţi flacăra la dimensiunea vasului folosit, deschizând
mai mult sau mai puţin robinetul. Nu utilizaţi un vas cu
diametrul mai mic de 10 cm sau mai mare de 26 cm.
l) Stingerea lămpii de gătit (în funcţie de
model)
Închideţi robinetul lămpii de gătit (în sensul -) și robinetul
buteliei, dacă grătarul nu este în funcţiune.
m) Schimbarea buteliei de gaz
- Efectuaţi aceste operaţiuni într-un loc bine aerisit și
niciodată în prezenţa unei flăcări, unei scântei sau unei
surse de căldură.
- Readuceţi butoanele de reglaj în poziţia “OFF” (O),
apoi închideţi robinetul buteliei de gaz.
- Deșurubaţi valva, verificaţi prezenţa și buna stare a
garniturii de etanșeitate.
- Montaţi butelia plină, înșurubaţi valva, având grijă ca să
nu exercitaţi deformare sau contractare asupra ţevii.
n) Folosire
E recomandat să purtaţi mănuși de protecţie atunci când
manipulaţi elemente foarte calde.
Înainte de gătire, încălziţi în prealabil aparatul timp de 10
minute în poziţia Debit maxim ( ) și cu capacul pus.
La prima utilizare, încălziţi aparatul în prealabil timp de 20
de minute, pentru a îndepărta mirosurile de vopsea sau
de piese noi.
Viteza de frigere poate fi controlată în funcţie de poziţia
manetelor de reglaj: între poziţia de debit maxim ( )
și poziţia de debit mediu ( ).
În funcţie de cantitatea de alimente care urmează să fie
gătite, este posibil să se utilizeze numai o jumătate de
grătar, aprinzând numai o singură parte a arzătorului.
După gătire, închideţi capacul și puneţi aparatul timp de
10 minute pe poziţia Debit maxim ( ), pentru a permite
arderea reziduurilor alimentare sau grăsimii de pe grilaj
sau de pe grila de protecţie a arzătorului (efect de
autocurăţire).
Este normal ca flacăra să aibă culoarea galbenă.
Important :
Dacă în timpul funcţionării grătarului se întâmplă ca
arzătorul să se stingă, puneţi imediat maneta de reglaj pe
poziţia ”OFF” (O). Așteptaţi 5 minute pentru a permite
evacuarea gazului nears. Procedaţi încă o dată la
operarea aprinderii doar după acest răstimp.
Este normal ca flacăra să aibă culoarea galbenă.
Model cu capac pentru arzător
Dacă grătarul dvs. este
echipat cu un capac
pentru arzător (ilustrat mai
sus), atunci când gătiţi
carne grasă (pui, raţă,
cârnaţi etc.), trebuie să
reglaţi arzătoarele pe poziţia debit minim ( ) pentru a
diminua aprinderea grăsimii alimentelor. În plus, poate fi
necesar să reduceţi numărul de bucăţi de carne de gătit
de pe grătar și să le preparaţi succesiv, în mai multe
etape.
o) Curăţare și întreţinere
Nu aduceţi modificări aparatului: orice modificare se
poate dovedi periculoasă.
Pentru a menţine aparatul în bună stare de funcţionare; e
recomandată curăţarea periodică a acestuia (după 4 sau
5 folosiri).
Așteptaţi ca aparatul să se fi răcit înaintea operaţiunilor
de curăţare.
Închideţi butelia de gaz și deșurubaţi valva.
Curăţaţi partea de sus a arzătorului cu ajutorul unui
burete umed (apă împreună cu detergent de vase). La
nevoie, folosiţi o perie de sârmă umezită.
Verificaţi ca toate orificiile de ieșire ale arzătorului să nu
fie blocate și permiteţi uscarea înainte de următoarea
utilizare. La nevoie, folosiţi o perie de sârmă pentru a
debloca orificiile de ieșire ale arzătorului.
91
RO
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 91
Dacă aparatul nu a fost utilizat timp de 30 de zile,
verificaţi ca pânzele de păianjen să nu blocheze orificiile
tuburilor arzătorului, ceea ce poate conduce la o
diminuare a eficienţei grătarului sau la o aprindere
periculoasă a gazului în afara arzătorului. Curăţaţi
orificiile tubului venturi (vezi figura de mai jos) sau
arzătorul, dacă e cazul.
N.B.: Operaţiunile frecvente de întreţinere a arzătorului
permit menţinerea acestuia în stare bună pentru
numeroase folosiri și evitarea oxidării premature, mai ales
din cauza reziduurilor acide ale frigerii. Oxidarea
arzătorului este totodată un fenomen normal în timp și un
arzător oxidat care funcţionează normal nu necesită
înlocuire. Înlocuirea arzătorului este necesară dacă
funcţionarea acestuia este incorectă: arzător perforat...
Pereţii vetrei, capacul, grilele de gătit, panoul de
comandă:
Curăţaţi periodic aceste elemente și cu ajutorul unui alt
burete îmbibat cu detergent de vase. Nu folosiţi
produse abrazive. Nu curăţaţi grilele într-un cuptor cu
autocurăţire, temperatura prea ridicată putând avaria
părţile cromate.
Plite
Așteptaţi să se răcească înainte să le curăţaţi. Folosiţi
un produs de curăţare Campingaz® BBQ Cleaner
Spray și perii speciale pentru grătare.
După curăţarea și uscarea grilelor grătarului, umeziţi-le
ușor cu grăsime pentru a le proteja împotriva coroziunii
și e evita ruginirea acestora și lipirea lor de alimente.
Campingaz®recomandă folosirea de ulei vegetal
pentru expunerea unui strat fin de materie gras pe
grilele grătarului cu ajutorul unei hârtii absorbante.
Pentru a elimina o placă de gătit sau grătar unitate,
puneţi un deget de fiecare mână, în două deschideri
opuse (vezi figura de mai jos). Ridicaţi și scoateţi grila
sau placa de unitatea dumneavoastră.
p) Depozitare
- Închideţi robinetul buteliei de gaz după fiecare utilizare.
- Dacă depozitaţi grătarul în interior, întrerupeţi
alimentarea cu gaz.
- Dacă depozitaţi grătarul în interior, e recomandat să
folosiţi o husă de protecţie.
- În cazul în care grătarul nu va fi folosit pentru o
perioadă lungă de timp, e recomandat să depozitaţi
aparatul într-un loc uscat și adăpostit (de exemplu, în
garaj).
q) Tuful vulcanic (în funcţie de model)
Tuful vulcanic trebuie schimbat când este pre îmbibat
cu grăsime sau când eroziunea îi permite să iasă prin
grilaj, lucru care se întâmplă în cazul utilizării de multe
a grătarului.
Repartizaţi uniform tuful vulcanic, într-un singur
strat.
Nu îl presaţi și menţineţi un spaţiu de aerare de
câţiva milimetri între pietre. Nu utilizaţi mangal în
locul tufului vulcanic furnizat sau ca o adăugire la
acesta.
- Utilizaţi tuf vulcanic de schimb distribuit de Campingaz
®
.
Ne declinăm orice răspundere în cazul utilizării altui tip
de tuf vulcanic, a cărui utilizare poate fi periculoasă
pentru utilizator.
- Nu udaţi tuful vulcanic. Nu utilizaţi tuf vulcanic ud sau
umed; lăsaţi-l întâi să se usuce la adăpost.
r) Accesorii
ADG recomandă folosirea sistematică a grătarelor cu
accesorii și piese de schimb marca Campingaz
®
. ADG
își declină orice responsabilitate în cazurile de avarii
sau funcţionare defectuoasă care survin în urma
utilizării accesoriilor și/sau pieselor de schimb de o
marcă diferită.
s) Protecţia mediului
Aveţi grijă de mediul înconjurător! Acest aparat conţine
materiale care pot fi recuperate sau reciclate. Predaţi-l
spre recuperare / reciclare serviciului de colectare a
deșeurilor din zona în care locuiţi și triaţi materialele în
care este ambalat.
Orificii ieșiri
Orificii tub venturi arzător
92
RO
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 92
Grăsimea se aprinde anormal - Temperatura grătarului este prea
ridicată: reduceţi debitul
- Curăţaţi capacul metalic de
protecţie de deasupra
arzătorului.
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Arzătorul nu se aprinde
Cauze probabile
remedii
Cauze probabile
remedii
Anomalii
Anomalii
- Alimentare cu gaz defectuoasă
- Valva nu funcţionează
- Ţeava, robinetul, tubul venturi
sau orificiile arzătorului sunt
blocate
- Tubul venturi nu acoperă duza
- Verificaţi dacă există gaz
- Verificaţi conexiunea ţevii
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Butelia nouă poate conţine aer.
Lăsaţi aparatul să mearegă și
defectul va dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Duza e poziţionată greșit în
tubul venturi. Repoziţionaţi
tubul venturi.
- Tubul venturi este blocat (ex: cu
pânze de păianjen). Curăţaţi
tubul venturi.
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Butelia e aproape goală
- Încărcaţi butelia și defectul va
dispărea
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Defect la buton, la fir sau la
electrod. Controlaţi îmbinările
cablului aprinzătorului
- Controlaţi starea pieselor din
ceramică și a cablului de
legătură
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Racord neetanș
- Închideţi imediat admisia de gaz
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Duză sau tub venturi blocate
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Robinet defect
- Opriţi aparatul
- Închideţi butelia
- Consultaţi serviciu postvânzare.
- Opriţi aparatul
- Închideţi butelia
- Consultaţi serviciu postvânzare.
Arzătorul se aprinde cu un chibrit,
dar nu prin aprindere « PIEZO »
Scurgere aprinsă la racord
Căldură insuficientă
Scurgere aprinsă în spatele
butonului de reglaj
Scurgere aprinsă sub consolă
Arzătorul dă rateuri sau se stinge
Plamen je nestabilan
Flăcări instabileplamenika
Flăcări mari la suprafaţa
arzătorului
Flacără la duză
93
Egibo Prod Impex SRL -
Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5 - Bucharest - Rumania
Tel: +40 31.425.10.48
www.campingaz.com
CONDIŢII DE APLICARE A GARANŢIEI
- Produsul beneficiază de o garanţie totală piese și deservire de 2 (doi) ani începând din data cumpărării sale.
- Garanţia se aplică în cazul când produsul livrat nu este conform comenzii sau dacă prezintă defecte, atunci când
reclamaţia este însoţită de o dovadă de cumpărare (ex : factură, cec de casă) și de descrierea problemei întâlnite.
- Orice produs care funcţionează cu gaz va trebui să fie separat de cartușul sau de cilindrul la care este conectat înainte
de a fi trimis la un centru autorizat de servicii post-vânzare.
- Produsul urmează să fie reparat, înlocuit sau rambursat - în întregime sau parţial. Garanţia nu este valabilă și nu se
aplică în cazul când paguba s-a produs drept urmare (i) a utilizării sau păstrării incorecte a produsului, (ii) a unui defect
de întreţinere a produsului sau dacă acesta nu este întreţinut conform instrucţiunilor de utilizare, (iii) a reparaţiei,
modificării, întreţinerii produsului de către o parte terţă neautorizată, (iv) a folosirii pieselor de schimb care nu sunt
originale.
- NO : utilizarea acestui produs în scop profesional nu este acoperită de garanţie.
- Acceptarea oricăror cheltuieli pe parcursul perioadei de garanţie nu incide asupra datei de expirare a garanţiei.
- Această garanţie nu afectează cu nimic drepturile legale ale consumatorului.
- Pentru orice reclamaţii contactaţi serviciul nostru consumatori.
RO
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 93
a) Çà âàøàòà áåçîïàñíîñò
- Íå ïîñòàâÿéòå è íå èçïîëçâàéòå â áëèçîñò äî óðåäà
áåíçèí èëè äðóãè çàïàëèòåëíè òå÷íîñòè èëè ïaðè. Ïî
âðåìå íà ðàáîòà óðåäúò òðÿáâà äà ñå íàìèðà äàëå÷
îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè. Àêî óñåòèòå ìèðèçìà íà ãàç:
1) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
2) Çàãàñåòå îòêðèòèòå ïëàìúöè.
3) Îòâîðåòå êàïàêà.
4) Àêî ìèðèçìàòà îñòàâà, âèæòå § f) « Èçïèòâàíå çà
íåïðîïóñêëèâîñò » èëè ñå îáúðíåòå íåçàáàâíî
êúì òúðãîâñêàòà ôèðìà, îò êîÿòî ñòå êóïèëè
óðåäà.
- Íå èçâúðøâàéòå ïðîìåíè ïî åëåìåíòèòå, çàùèòåíè
ñ ãàðàíöèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ èëè îò íåãîâ
ïúëíîìîùíèê.
- Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà ñëåä óïîòðåáà.
b) Ìÿñòî íà ïîëçâàíå íà óðåäà
- Òîçè óðåä òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñàìî íà îòêðèòî.
- ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Íÿêîè ëåñíîäîñòúïíè ÷àñòè ìîãàò äà
áúäàò ìíîãî ãîðåùè. Ïàçåòå ìàëêèòå äåöà.
- Â ðàäèóñ îò 60 ñì îêîëî óðåäà íå òðÿáâà äà èìà
çàïàëèòåëíè ìàòåðèàëè.
- Íå ìåñòåòå óðåäà ïî âðåìå íà ïîëçâàíå.
- Óðåäúò òðÿáâà äà å ïîñòàâåí íà ðàâíà õîðèçîíòàëíà
ïîâúðõíîñò.
- Îñèãóðåòå ÷èñò âúçäóõ ñ äåáèò 2 ì
3
/kÂò/÷.
c) Ãàçîâà áóòèëêà
Óðåäúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà ñ áóòèëêè
ïðîïàí/áóòàí îò 4,5 äî 15 êã, ñíàáäåíè ñúñ ñïåöèàëåí
ðåäóöèð-âåíòèë:
- Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ,
Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ, Ãúðöèÿ:
áóòàí 28-30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 37 ìèëèáàðà.
- Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ, Äàíèÿ,
Ôèíëàíäèÿ, Øâåéöàðèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ,
Ñëîâàêèÿ, ×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ,
Õúðâàòñêà: áóòàí 30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 30
ìèëèáàðà.
- Ïîëøà: ïðîïàí 37 ìèëèáàðà.
- Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ : áóòàí / ïðîïàí : 50 ìèëèáàðà.
Ñâúðçâàíåòî èëè ñìÿíàòà íà ãàçîâàòà áóòèëêà òðÿáâà
äà ñòàâà íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî, äàëå÷ îò îòêðèò
ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà.
Âèñî÷èíàòà H íà áóòèëêàòà òðÿáâà äà áúäå ïî-
ìàëêà îò 70 cm, íåçàâèñèìî îò íåéíàòà øèðî÷èíà
èëè äèàìåòúðà D.
d) Òðúáà
Ôðàíöèÿ (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà)
Óðåäúò ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñ 2 âèäà ãúâêàâè òðúáè :
a) ãúâêàâà òðúáà, êîÿòî ñå ïîñòàâÿ âúðõó îðåáðåíè
íàêðàéíèöè îò ñòðàíàòà íà óðåäà è íà ðåäóöèð-
âåíòèëà, êàòî ñå óïëúòíÿâà ñúñ ñòÿãàùè ãðèâíè
(ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-110). Ïðåïîðú÷èòåëíà
äúëæèíà 1,25 ì.
b) ãúâêàâà òðúáà (ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-112),
ñíàáäåíà ñ ðåçáîâàíà ãàéêà G ½, êîÿòî ñå çàâèâà
êúì óðåäà, è ðåçáîâàíà ãàéêà M 20x1,5, êîÿòî ñå
çàâèâà êúì ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðåïîðú÷èòåëíà
äúëæèíà 1,25 ì.
Óðåäúò å ñíàáäåí ñ ðåçáîâàíà ñúåäèíèòåëíà ìóôà
íà âõîäà çà ãàç G 1/2, ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàíà íà
îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê îò âèñîêà ìàðêà NF çàåäíî ñ
óïëúòíåíèåòî.
1) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36-
110: (âàðèàíò ã) a))
- ïúõíåòå äîêðàé ãúâêàâàòà òðúáà âúðõó îðåáðåíèÿ
íàêðàéíèê íà óðåäà è íà ðåäóöèð-âåíòèëà.
- ïëúçíåòå ñòÿãàùèòå ãðèâíè çàä ïúðâèòå 2 ðåáðà íà
Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà
M 20x1,5
Ðåäóöèð-âåíòèë
G 1/2
Óðåä
M 20x1,5
G 1/2
Óðåä
Ðåäóöèð-âåíòèë
94
Ïðî÷åòåòå óïúòâàíåòî ïðåäè óïîòðåáà.
Èçïîëçâàéòå ñàìî íà îòêðèòî.
Íå èçïîëçâàéòå äúðâåíè âúãëèùà.
Íå èçïîëçâàéòå ðåãóëèðàù ñå ðåäóöèð-âåíòèë. Èçïîëçâàéòå ðåäóöèð-âåíòèë ñ ôèêñèðàíî
íàëÿãàíå, îòãîâàðÿù íà ñúîòâåòíèÿ åâðîïåéñêè ñòàíäàðò.
Íå ïîêðèâàéòå äúíîòî íà êîðïóñà ñ àëóìèíèåâî ôîëèî.
Íå ïîñòàâÿéòå ìåòàëíà ïîë?öà, êîÿòî íå å ñïåöèàëíî ïðîåêòèðàíà èëè ïðåïîðú÷âàíà îò Campingaz®
âúðõó èëè âìåñòî âóëêàíè÷íèòå êàìúíè (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà), èëè âúðõó çàùèòíèÿ êàïàê íà
ãîðåëêàòà (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà).
Çà äà ãàðàíòèðàòå áåçîïàñíà ðàáîòà íà óðåäà, íå ãîòâåòå åäíîâðåìåííî íà äâå ñúñåäíèãîðåëêè.
Ïî÷èñòâàéòå ðåäîâíî åëåìåíòèòå ïî äúíîòî íà êîðïóñà, çà äà èçáåãíåòå ðèñêà îò çàïàëâàíå íà
ìàçíèíàòà.
Íåñïàçâàíåòî íà ãîðíèòå óêàçàíèÿ ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè ïîâðåäè íà óðåäà.
BG
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 94
íàêðàéíèöèòå è ãè çàòåãíåòå äîêàòî ñòÿãàùàòà ãëàâà
ñå ñ÷óïè.
- ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, êàòî ñëåäâàòå
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô f).
2) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36-
112, ãàéêè G 1/2 è M 20x1,5 : (âàðèàíò ã) á))
- îòâèéòå è îòñòðàíåòå îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê ìàðêà
NF, çà äà îñâîáîäèòå âõîäíàòà ìóôà G1/2.
- ìàõíåòå óïëúòíåíèåòî
- çàâèéòå ðåçáîâàíàòà ãàéêà G 1/2 íà òðúáàòà âúðõó
âõîäíàòà ìóôà íà óðåäà, à ðåçáîâàíàòà ãàéêà
M20x1,5 - âúðõó èçõîäíàòà ìóôà íà ðåäóöèð-
âåíòèëà, êàòî ñëåäâàòå óêàçàíèÿòà, äàäåíè êúì
ãúâêàâàòà òðúáà.
- ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ äðúæòå âõîäíàòà ìóôà íà
óðåäà, à ñ äðóã êëþ÷ çàòÿãàéòå èëè îòïóñêàéòå
ðåçáîâàíàòà ãàéêà.
- ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ çàäðúæòå èçõîäíàòà
ìóôà íà ðåäóöèð-âåíòèëà.
- ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, êàòî ñëåäâàòå
óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô f).
Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî,
áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå, è íå ñå îïèðà â ãîðåùèòå
ñòåíè íà óðåäà. Òðúáàòà òðÿáâà äà áúäå ñìåíåíà ñëåä
èçòè÷àíå íà ñðîêà íà ãîäíîñò, ïîñî÷åí âúðõó íåÿ èëè
àêî ñå ïîâðåäè, èëè ñå íàïóêà.
Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ,
Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ,
Õúðâàòñêà, Ãúðöèÿ, Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ,
Äàíèÿ, Ôèíëàíäèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ, Ñëîâàêèÿ,
×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ:
Óðåäúò å ñíàáäåí ñ îðåáðåí íàêðàéíèê. Òîé òðÿáâà äà
ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà òðúáà, ïîäõîäÿùà
çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí. Äúëæèíàòà íà òðúáàòà íå
òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,20 ì. Òîé òðÿáâà äà áúäå
ïîäìåíåí, àêî å ïîâðåäåí, íàïóêàí èëè ñúãëàñíî
äåéñòâàùèòå íîðìàòèâíè èçèñêâàíèÿ. Íå äúðïàéòå è
íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷ îò íàãðÿâàùè ñå
÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà
íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå.
Øâåéöàðèÿ, Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ:
Óðåäúò òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà
òðúáà, ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí.
Äúëæèíàòà é íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,50 ì. Òîé
òðÿáâà äà áúäå ïîäìåíåí, àêî å ïîâðåäåí, íàïóêàí
èëè ñúãëàñíî äåéñòâàùèòå íîðìàòèâíè èçèñêâàíèÿ.
Íå äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷
îò íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà
òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè
îïúâàíå.
Ñâúðçâàíå íà ãúâêàâàòà òðúáà:
çà äà ñâúðæåòå
ãúâêàâàòà òðúáà ñ íàêðàéíèêà íà óðåäà, çàòåãíåòå
ãàéêàòà íà òðúáàòà çäðàâî, íî íå ïðåêîìåðíî, ñ
ïîìîùòà íà 2 ïîäõîäÿùè ãàå÷íè êëþ÷à:
- êëþ÷ 10 çà çàñòîïîðÿâàíå íà íàêðàéíèêà
- êëþ÷ 17 çà çàòÿãàíå íà ãàéêàòà íà òðúáàòà
e) Êàïàê
Õâàùàéòå êàïàêà âíèìàòåëíî, îñîáåíî êîãàòî óðåäúò
ðàáîòè. Íå ñå íàâåæäàéòå íàä ãîðÿùèÿ ïëàìúê.
f) Èçïèòâàíå çà íåïðîïóñêëèâîñò
1) Ðàáîòåòå íà îòêðèòî, äàëå÷ îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè.
Íå ïóøåòå.
2) Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â
ïîëîæåíèå “OFF” (O).
3) Ñâúðæåòå ãúâêàâàòà òðúáà ñúãëàñíî ïàðàãðàô ã).
4) Çàâèéòå ðåäóöèð-âåíòèëà êúì ãàçîâàòà áóòèëêà.
5) Çà ïðîâåðêàòà èçïîëçâàéòå òå÷íîñò çà îòêðèâàíå
èçòè÷àíåòî íà ãàç.
6) Ïîñòàâåòå òå÷íîñò âúðõó ñúåäèíåíèÿòà
áóòèëêà/ðåäóöèð-âåíòèë/òðúáà/óðåä. Ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà òðÿáâà äà ñà â ïîëîæåíèå “OFF” (O).
Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
7) Àêî ñå îáðàçóâàò ìåõóð÷åòà, òîâà îçíà÷àâà, ÷å èìà
èçòè÷àíå íà ãàç.
8) Çà äà ñïðåòå èçòè÷àíåòî íà ãàç, çàòåãíåòå ãàéêèòå.
Àêî íÿêîÿ ÷àñò å äåôåêòíà, òðÿáâà äà ñå ñìåíè.
Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå ïîëçâà, ïðåäè äà áúäå
îòñòðàíåíî èçòè÷àíåòî íà ãàç.
9) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
Âàæíî:
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïëàìúê, çà äà ïðîâåðèòå äàëè
èìà èçòè÷àíå íà ãàç.
Ïðîâåðêà è îòêðèâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç òðÿáâà äà
ñå ïðàâè ïîíå âåäíúæ ãîäèøíî, êàêòî è ïðè âñÿêà
ñìÿíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
g) Ïðåäè ïóñêàíå íà óðåäà
Íå ïóñêàéòå óðåäà ïðåäè äà ñòå ïðî÷åëè âíèìàòåëíî
è ðàçáðàëè âñè÷êè óêàçàíèÿ. Óâåðåòå ñå ñúùî òàêà,
֌:
- íÿìà èçòè÷àíå íà ãàç
- Âåíòóðè òðúáèòå íå ñà çàïóøåíè (íàïðèìåð: îò
ïàÿæèíè – âèæ ïàðàãðàô ì))
95
14
10
BG
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 95
- òðúáàòà íå å â
êîíòàêò ñ
íàãðÿâàùè ñå
÷àñòè.
Ïðîâåðåòå ìíîãî äîáðå äàëè Âåíòóðè
òðúáèòå (VT) îáõâàùàò äþçèòå (IJ)
h) Çàïàëâàíå íà ãîðåëêèòå íà áàðáåêþòî
Ïðî÷åòåòå òî÷êè 1 äî 6 ïðåäè äà çàïî÷íåòå îò òî÷êà 1).
1) Íèêîãà íå ïàëåòå óðåäà ïðè çàòâîðåí êàïàê, à
ñàìî êîãàòî êàïàêúò å îòâîðåí.
2) Ïðîâåðåòå äàëè ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå ñà â
ïîëîæåíèå “OFF” (O).
3) Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà
4) Íàòèñíåòå åäèíèÿ îò ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå è ãî
ïîñòàâåòå â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ),
ñëåä êîåòî íåçàáàâíî íàòèñíåòå êîï÷åòî çà
çàïàëâàíå ( ), äîêàòî ÷óåòå ùðàêâàíå. Àêî
çàïàëâàíåòî íå ñå îñúùåñòâè îò ïúðâèÿ ïúò,
íàòèñíåòå 3 èëè 4 ïúòè ïðè íåîáõîäèìîñò.
5) Àêî ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè, âúðíåòå ðåãóëèðàùèÿ
êëþ÷ â ïîëîæåíèå “OFF” (O). Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè
ïðåäè äà ïîâòîðèòå îïåðàöèÿòà.
6) Ñëåä êàòî ñå çàïàëè åäíà îò ãîðåëêèòå, äðóãàòà ñå
çàïàëâà àâòîìàòè÷íî ïðè çàâúðòàíå íà âòîðèÿ
êëþ÷ â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ), áåç äà
å íåîáõîäèìî äà ñå íàòèñêà êîï÷åòî çà
àâòîìàòè÷íî çàïàëâàíå.
Âàæíî :
Àêî ñëåä âòîðèÿ îïèò ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè,
ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè, êàêòî è òðúáàòà íà
ãîðåëêàòà, íå ñà çàïóøåíè.
i) ÐÚ÷ÍÎ ÇÀÏÀËÂÀÍÅ ÍÀ ÁÀÐÁÅÊÞÒÎ
Àêî åëåêòðîííîòî çàïàëâàíå íå ðàáîòè, ïîñòàâåòå
ðåãóëèðàùèÿ êëþ÷ â ïîëîæåíèå “OFF” (O).
Ñâàëåòå ïîñòàâêàòà èëè ðåøåòêàòà, ïîääúðæàùà
âóëêàíè÷íèòå êàìúíè, çà äà äîñòèãíåòå äî ãîðåëêàòà.
Ïîñòàâåòå ãîðÿùàòà êèáðèòåíà êëå÷êà áëèçî äî
îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà çà ïëàìúêà, ïîñëå çàâúðòåòå
ðúêîõâàòêàòà âúðõó ïàíåëà çà óïðàâëåíèå íà ïîçèöèÿ
çà ìàêñèìàëåí ðàçõîä ( ) îò ñúùàòà ñòðàíà, êúäåòî
äúðæèòå êèáðèòåíàòà êëå÷êà.
Ñëåä òîâà ïîñòàâåòå êîï÷åòî íà ìàëúê ðàçõîä è
âúðíåòå ïîñòàâêàòà èëè âóëêàíè÷íèòå êàìúíè îáðàòíî
íà ìÿñòîòî èì, êàòî äúðæèòå ðúöåòå ñè íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå îò ïëàìúöèòå.
J) ÇÀÃÀÑŸÍÅ
Ïîñòàâåòå êëþ÷à â ïîçèöèÿ „OFF” (O), êàòî âúðòèòå â
ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (ôèã.
5), ñëåä êîåòî çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà,
àêî å íåîáõîäèìî.
k) ÇÀÏÀËÂÀÍÅ ÍÀ ÑÊÀÐÀÒÀ ÇÀ
ÇÀÒÎÏËŸÍÅ (Â ÇÀÂÈÑÈÌÎÑÒ ÎÒ
ÌÎÄÅËÀ)
Ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå ìîæå äà ðàáîòè ñàìîñòîÿòåëíî
èëè åäíîâðåìåííî ñ ãðèëà.
Çàïàëâàíå : Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
Ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà íà âðúçêàòà îò
áóòèëêàòà äî ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå (âèæ § f).
Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà òðúáàòà, ñâúðçâàùà ãðèëà
ñúñ ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå. Àêî ïî íåÿ èìà ïóêíàòèíè,
ñìåíåòå ÿ, êàòî ñå îáàäèòå íà ñëåäïðîäàæáåíèÿ
ñåðâèç.
Îòâîðåòå êðàíà íà ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå (ïîñîêà +) è
íàòèñíåòå êîï÷åòî çà çàïàëâàíå (Z), äîêàòî ùðàêíå.
Àêî å íåîáõîäèìî, íàòèñíåòå 3 èëè 4 ïúòè. Àêî íå
ïîñëåäâà çàïàëâàíå, äîáëèæåòå êëå÷êà êèáðèò â êðàÿ
íà ãîðåëêàòà.
Ðåãóëèðàéòå ïëàìúêà â çàâèñèìîñò îò ðàçìåðà íà
ñúäà, êàòî îòâàðÿòå êðàíà ïîâå÷å èëè ïî-ìàëêî. Íå
èçïîëçâàéòå ñúäîâå ñ äèàìåòúð ïî-ìàëúê îò 10 ñì
èëè ïî-ãîëÿì îò 26 ñì.
l) ÇÀÃÀÑŸÂÀÍÅ ÍÀ ÑÊÀÐÀÒÀ ÇÀ ÇÀÒÎÏËŸÍÅ
(Â ÇÀÂÈÑÈÌÎÑÒ ÎÒ ÌÎÄÅËÀ)
Çàòâîðåòå êðàíà íà ñêàðàòà (ïîëîæåíèå -) è êðàíà íà
áóòèëêàòà, àêî ãðèëúò íå ðàáîòè.
m) ÑÌŸÍÀ ÍÀ ÃÀÇÎÂÀÒÀ ÁÓÒÈËÊÀ
- Ðàáîòåòå íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî è äàëå÷ îò îòêðèò
ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà.
- Âúðíåòå ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå “OFF”
(O), ñëåä òîâà çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà.
- Îòâèíòåòå ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðîâåðåòå íàëè÷èåòî è
ñúñòîÿíèåòî íà óïëúòíèòåëÿ.
- Ïîñòàâåòå ïúëíàòà áóòèëêà íà ìÿñòîòî é, çàâèíòåòå
îòíîâî ðåäóöèð-âåíòèëà, êàòî âíèìàâàòå äà íå
óñóêâàòå èëè îïúâàòå òðúáàòà.
n) ÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ
Àêî óðåäúò âè å ñíàáäåí ñ êàïàê,
Ïðåïîðú÷âà ñå íîñåíåòî íà ïðåäïàçíè ðúêàâèöè ïðè
ðàáîòà ñ íàé-ãîðåùèòå ÷àñòè.
Ïðåäè âñÿêî ïå÷åíå, çàãðåéòå óðåäà çà îêîëî 10
ìèíóòè ïðè íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ) íà
ðåãóëèðàùèÿ áóòîí è ïðè çàòâîðåí êàïàê. Ïðåäè
ïúðâîòî ïîëçâàíå, çàãðåéòå çà îêîëî 20 ìèíóòè, çà äà
èç÷åçíå ìèðèçìàòà íà áîÿ îò íîâèòå ÷àñòè.
Ñêîðîñòòà íà ïå÷åíå ìîæå äà ñå ïðîìåíÿ â
çàâèñèìîñò îò ïîëîæåíèåòî íà ðåãóëèðàùèòå
ëîñò÷åòà : ìåæäó íàïúëíî îòâîðåíî ( ) è ñðåäíî
îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ).
 çàâèñèìîñò îò êîëè÷åñòâîòî íà ïðîäóêòèòå, êîèòî
ïðèãîòâÿòå, ìîæå äà ïîëçâàòå ñàìî åäíàòà ïîëîâèíà
íà ãðèëà, êàòî çàïàëèòå ñàìî åäíàòà ñòðàíà íà
ãîðåëêàòà.
Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà ïå÷åíåòî, çàòâîðåòå êàïàêà è
îñòàâåòå óðåäà çà îêîëî 10 ìèíóòè â íàïúëíî
îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ), çà äà ìîãàò äà èçãîðÿò
îñòàòúöèòå îò õðàíà èëè ìàçíèíà ïî ñêàðàòà èëè ïî
ïðåäïàçíèÿ êàïàê íà ãîðåëêàòà (ñàìîïî÷èñòâàù
åôåêò).
Íîðìàëíî å öâåòúò íà ïëàìúêà äà áúäå æúëò.
96
BG
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 96
Âàæíî :
Àêî ïî âðåìå íà ðàáîòà íà óðåäà ãîðåëêàòà èçãàñíå,
âåäíàãà ïîñòàâåòå ðåãóëèðàùèÿ áóòîí â ïîëîæåíèå
”OFF” (O). Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè, çà äà èçëåòè
íåèçãîðåëèÿò ãàç. Ñëåä òîâà çàïàëåòå îòíîâî
ãîðåëêèòå.
Ìîäåë ñ êàïàê íà ãîðåëêèòå.
Àêî âàøåòî áàðáåêþ å
ñíàáäåíî ñúñ çàùèòåí
êàïàê íà ãîðåëêèòå
(ïîêàçàí ïî-ãîðå), ïðè
ïå÷åíå íà ìàçíî ìåñî
(ïèëå, ïàòèöà, êîëáàñè è
äð.), å íåîáõîäèìî ãîðåëêèòå äà ñå ðåãóëèðàò íà
ïîëîæåíèå ìèíèìàëåí äåáèò íà ãàçòà ( ), çà äà ñå
íàìàëè çàïàëâàíåòî íà èçòè÷àùàòà ìàçíèíà. Îñâåí
òîâà, ìîæå äà ñå íàëîæè äà ñå íàìàëè áðîÿò íà
ïàð÷åòàòà ìåñî, êîèòî ñå ïåêàò åäíîâðåìåííî, êàòî
èçïè÷àíåòî èì ñòàâà ïîñëåäîâàòåëíî.
o) Ïî÷èñòâàíå è ïîääðúæêà
Íå ïðàâåòå ïðîìåíè ïî óðåäà: âñÿêà ïðîìÿíà ìîæå
äà áúäå îïàñíà.
Çà äà ïîääúðæàòå âàøèÿ óðåä â îòëè÷íî ñúñòîÿíèå,
ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ãî ïî÷èñòâàòå ïåðèîäè÷íî (íà
âñåêè 4 – 5 ïîëçâàíèÿ).
Ïðåäè äà ïðèñòúïèòå êúì ïî÷èñòâàíå, èç÷àêàéòå
óðåäúò äà èçñòèíå.
Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà è îòâèíòåòå ðåäóöèð-
âåíòèëà.
Ïî÷èñòåòå ïîâúðõíîñòòà íà ãîðåëêàòà ñ âëàæíà êúðïà
(âúâ âîäàòà çà ïî÷èñòâàíå ðàçòâîðåòå ïðîäóêò çà
ìèåíå íà ñúäîâå). Àêî å íåîáõîäèìî, ïîëçâàéòå
ñòîìàíåíà ÷åòêà, êàòî ÿ ïîòàïÿòå âúâ âîäàòà çà
ïî÷èñòâàíå.
Ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè íà ãîðåëêàòà íå ñà
çàïóøåíè è îñòàâåòå äà èçñúõíå ïðåäè ñëåäâàùà
óïîòðåáà. Ïðè íåîáõîäèìîñò èçïîëçâàéòå ìåòàëíà
÷åòêà, çà äà îòïóøèòå îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà.
Àêî óðåäúò íå å ïîëçâàí ïîâå÷å îò 30 äíè, ïðîâåðåòå
äàëè íÿìà ïàÿæèíè â îòâîðèòå íà òðúáèòå íà
ãîðåëêàòà, êîåòî ìîæå äà íàìàëè åôåêòèâíîñòòà íà
áàðáåêþòî èëè äà äîâåäå äî îïàñíî çàïàëâàíå íà ãàç
èçâúí ãîðåëêàòà. Ïî÷èñòåòå îòâîðèòå íà âåíòóðè
òðúáàòà (âèæ ôèãóðàòà ïî-ãîðå) èëè ñàìàòà ãîðåëêà,
àêî å íåîáõîäèìî.
N.B.: ×åñòîòî ïî÷èñòâàíå íà ãîðåëêàòà ïîçâîëÿâà òÿ
äà ñå ïîääúðæà â äîáðî ñúñòîÿíèå è äà ñå ïîëçâà
ìíîãîêðàòíî, êàòî ñå èçáÿãâà ïðåæäåâðåìåííîòî é
ðúæäÿñâàíå, äúëæàùî ñå íà êèñåëèííèòå îñòàòúöè
ïðè ïå÷åíåòî. Ñ âðåìåòî ïîÿâàòà íà ðúæäà ïî
ãîðåëêàòà å íîðìàëíî è íå å íåîáõîäèìî òÿ äà áúäå
ïîäìåíÿíà, àêî ðàáîòè äîáðå. Ãîðåëêàòà òðÿáâà äà ñå
ñìåíè, àêî íå ðàáîòè äîáðå: ïðîáèòà ãîðåëêà...
Ñòåíè íà îãíèùåòî, êàïàê, ñêàðè çà ïå÷åíå,
êîìàíäíî òàáëî:
ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå è òåçè ÷àñòè ñ ïîìîùòà íà
ãúáà, ïîòîïåíà â ðàçòâîð íà ïðîäóêò çà ìèåíå íà
ñúäîâå. Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ïðîäóêòè. Íå
ïî÷èñòâàéòå ñêàðèòå â ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ôóðíà,
òúé êàòî ïðåêàëåíî âèñîêàòà òåìïåðàòóðà ìîæå äà
ïîâðåäè õðîìèðàíèòå ÷àñòè.
Íàãðÿâàùè ïëî÷è,
Èç÷àêàéòå ïëî÷àòà äà èçñòèíå ïðåäè äà çàïî÷íåòå
ïî÷èñòâàíåòî. Èçïîëçâàéòå ñïåöèàëåí ïðîäóêò çà
ïî÷èñòâàíå Campingaz® BBQ Cleaner Spray è ÷åòêè
çà áàðáåêþ.
Ñëåä êàòî ñòå ïî÷èñòèëè è ïîäñóøèëè ñêàðèòå,
íàìàæåòå ãè ëåêî ñ ìàçíèíà, çà äà ãè ïðåäïàçèòå îò
êîðîçèÿ è çà äà íå ðúæäÿñâàò è çàëåïâàò çà
ïðîäóêòèòå. Campingaz® ïðåïîðú÷âà óïîòðåáàòà íà
ðàñòèòåëíî ìàñëî, êîåòî ñå ðàçñòèëà íà òúíúê ñëîé
âúðõó ñêàðèòå ñ ïîìîùòà íà ïîïèâàùà õàðòèÿ.
Çà äà ïðåìàõíåòå ïëî÷à èëè ãîòâåíå ðåøåòêà
óñòðîéñòâî, ïîñòàâåòå ïðúñò íà âñÿêà ðúêà â äâå
ïðîòèâîïîëîæíè îòâîðè (âèæ ôèãóðàòà ïî-äîëó).
Ïîâäèãíåòå è ñâàëåòå ðåøåòêàòà èëè ïëî÷è îò
âàøåòî óñòðîéñòâî.
p) Ñúõðàíåíèå
- Ñëåä âñÿêî ïîëçâàíå çàòâàðÿéòå êðàíà íà ãàçîâàòà
áóòèëêà.
- Àêî ïðèáèðàòå áàðáåêþòî â çàòâîðåíî ïîìåùåíèå,
ïðåêúñíåòå çàõðàíâàíåòî ñ ãàç .
- Àêî ãî îñòàâÿòå íà îòêðèòî, ïðåïîðú÷èòåëíî å äà
èçïîëçâàòå êàëúô.
- Àêî íå ïîëçâàòå áàðáåêþòî äúëãî âðåìå, äîáðå å äà
ãî ïðèáåðåòå â ñóõî çàòâîðåíî ïîìåùåíèå
(íàïðèìåð: ãàðàæ).
q) Âóëêàíè÷íè êàìúíè
(â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà)
- Âóëêàíè÷íèòå êàìúíè òðÿáâà äà ñå ñìåíÿò, êîãàòî
ñå íàïîÿò òâúðäå ìíîãî ñ ìàçíèíà èëè êîãàòî
åðîçèÿòà èì ñòàíå ïðè÷èíà äà ïðåìèíàâàò ïðåç
ñêàðàòà, êîåòî ñå ñëó÷âà ñëåä ìíîãîêðàòíà
óïîòðåáà.
Ðàçñòåëåòå äîáðå âóëêàíè÷íèòå êàìúíè â åäèí
ñëîé. Íå ãè ñòðóïâàéòå è îñòàâåòå ñâîáîäíî
ïðîñòðàíñòâî ìåæäó êàìúíèòå îò íÿêîëêî
ìèëèìåòðà. Íå èçïîëçâàéòå äúðâåíè âúãëèùà
êàòî çàìåñòèòåë èëè êàòî äîïúëíåíèå íà
ïðåäîñòàâåíèòå âóëêàíè÷íè êàìúíè.
- Ïðè ñìÿíà, ïîëçâàéòå âóëêàíè÷íè êàìúíè,
ïðåäëàãàíè îò Campingaz
®
. Ôèðìàòà íå íîñè
îòãîâîðíîñò ïðè óïîòðåáà íà äðóãè âóëêàíè÷íè
êàìúíè, ÷èåòî ïîëçâàíå ìîæå äà áúäå îïàñíî çà
ïîòðåáèòåëÿ.
- Íå ìîêðåòå âóëêàíè÷íèòå êàìúíè. Íå èçïîëçâàéòå
ìîêðè èëè âëàæíè âóëêàíè÷íè êàìúíè, ïðåäè
óïîòðåáà, ãè îñòàâåòå äà èçñúõíàò íà ñóõî ìÿñòî.
s) Àêñåñîàðè
Êîìïàíèÿ ADG ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà
íåéíèòå ãàçîâè áàðáåêþòà äà ñòàâà ñàìî ñ
àêñåñîàðè è ðåçåðâíè ÷àñòè Campingaz
®
. ADG íå
íîñè îòãîâîðíîñò ïðè ïîâðåäà èëè ëîøà ðàáîòà,
ïðè÷èíåíè îò óïîòðåáàòà íà àêñåñîàðè è/èëè
ðåçåðâíè ÷àñòè îò äðóãà ìàðêà.
97
Èçõîäíè îòâîðè
Îòâîðè íà âåíòóðè òðúáàòà íà ãîðåëêàòà
BG
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 97
Ìàçíèíàòà ñå çàïàëâà ÷åñòî
Ïîâðåäè / îòñòðàíÿâàíå
- Ïî÷èñòåòå ïðåäïàçíàòà
ëàìàðèíà, ðàçïîëîæåíà íàä
ãîðåëêàòà.
- Ïî÷èñòåòå òàâàòà çà ñúáèðàíå
íà ìàçíèíà.
Ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëâà
Âåðîÿòíà ïðè÷èíà
îòñòðàíÿâàíå
Âåðîÿòíà ïðè÷èíà
îòñòðàíÿâàíå
Ïîâðåäè
Ïîâðåäè
- Ëîøî ïîäàâàíå íà ãàç
- Ðåäóöèð-âåíòèëúò íå ðàáîòè
- Òðúáàòà, êðàíúò, âåíòóðè
òðúáàòà èëè îòâîðèòå íà
ãîðåëêàòà ñà çàïóøåíè
- Âåíòóðè òðúáàòà íå îáõâàùà
äîáðå äþçàòà
- Ïðîâåðåòå äàëè èìà ãàç
- Ïðîâåðåòå ñâúðçâàíåòî íà
òðúáàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Íîâà áóòèëêà, êîÿòî ìîæå äà
ñúäúðæà âúçäóõ. Îñòàâåòå äà
ðàáîòè è ïðîáëåìúò ùå
èç÷åçíå.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- âåíòóðè òðúáàòà å çàïóøåíà
(íàïðèìåð: ïàÿæèíè).
Ïî÷èñòåòå ÿ.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Ñìåíåòå ÿ ñ íîâà è ïðîáëåìúò
ùå èç÷åçíå.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Äåôåêòåí áóòîí, æèöà èëè
åëåêòðîä. Ïðîâåðåòå
ñúåäèíåíèÿòà íà
çàïàëèòåëíèÿ êàáåë.
- Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà
ïèåçîêåðàìèêàòà è íà
ñúåäèíèòåëíèÿ êàáåë.
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Íåóïëúòíåíè ñúåäèíåíèÿ
- Íåçàáàâíî çàòâîðåòå ïðèòîêà
íà ãàç
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Çàïóøåíà äþçà èëè òðúáà íà
Âåíòóðè
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Äåôåêòåí êðàí
- Çàãàñåòå óðåäà
- Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
- Çàãàñåòå óðåäà
- Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà
- Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç.
Ãîðåëêàòà ñå çàïàëâà ñ
êèáðèòåíà êëå÷êà, íî íå ñúñ
ñèñòåìàòà çà çàïàëâàíå «
PIEZO »
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
â ñúåäèíåíèÿòà
Íåäîñòàòú÷íî íàãðÿâàíå
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
çàä ðåãóëèðàùèÿ áóòîí
Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç
ïîä êîíçîëàòà
Ãîðåëêàòà ïðåêúñâà èëè èçãàñâà
Íåñòàáèëåí ñâèñòÿù ïëàìúê
Âèñîê ïëàìúê íàä ãîðåëêàòà-
Îïîðàòà íà äþçàòà å ëîøî
ðàçïîëîæåíà âúâ âåíòóðè
òðúáàòà. Çàêðåïåòå âåíòóðè
òðúáàòà ïðàâèëíî.
Ïëàìúê â äþçàòà- Áóòèëêàòà å
ïî÷òè ïðàçíà
98
Íàöèîíàëíè Äèñòðèáóòîðè
Ñîôèÿ 1330; Áóë. Íèêîëà Ìóøàíîâ 29-31
Òåë: + 359 (2) 80 26 444
www.campingaz.com
ÓÑËÎÂÈß ÇÀ ÈÇÏÚËÍÅÍÈÅ ÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈßÒÀ
- Îñèãóðåíî å ïúëíî ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà çà ñðîê îò 2 (äâå) ãîäèíè ïî îòíîøåíèå íà ðåçåðâíè
÷àñòè è òðóä, ñ÷èòàíî îò äàòàòà íà ïîêóïêà.
- Ãàðàíöèÿòà ñå ïðèëàãà, êîãàòî äîñòàâåíèÿò ïðîäóêò íå îòãîâàðÿ íà ïîðú÷êàòà èëè å äåôåêòåí, ñëåä ïðåäñòàâÿíå
íà äîêóìåíò, äîêàçâàù äàòàòà íà ïîêóïêàòà (íàïðèìåð : ôàêòóðà, êàñîâà áåëåæêà) è îïèñàíèå íà âúçíèêíàëèÿ
ïðîáëåì.
- Ïðåäè äà áúäàò îòíåñåíè â îòîðèçèðàí öåíòúð çà ñëåäïðîäàæáåí ñåðâèç, ïðîäóêòèòå, ðàáîòåùè íà ãàç òðÿáâà
äà áúäàò îòäåëåíè îò ïàòðîíà èëè áóòèëêàòà ñ ãàç, êúì êîèòî ñà ñâúðçàíè.
- Ïðîäóêòúò ìîæå äà áúäå ïîïðàâåí, çàìåíåí èëè ñòîéíîñòòà ìó äà áúäå ÷àñòè÷íî èëè èçöÿëî âúçñòàíîâåíà.
- Ãàðàíöèÿòà å íåâàëèäíà, àêî ïîâðåäàòà å íàñòúïèëà âñëåäñòâèå íà (i) íåïðàâèëíà óïîòðåáà èëè ñúõðàíåíèå íà
ïðîäóêòà, (ii) ëèïñàòà íà ïîääðúæêà èëè ïîääðúæêà, êîÿòî íå ñúîòâåòñòâà íà óêàçàíèÿòà çà óïîòðåáà, (iii)
ïîïðàâêà, ïðîìÿíà, ïîääðúæêà íà ïðîäóêòà îò òðåòè ëèöà, êîèòî íå ñà ëèöåíçèðàíè çà òàçè äåéíîñò, (iv) óïîòðåáà
íà íåîðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè.
- ÇÀÁÅËÅÆÊÀ : ïðîôåñèîíàëíàòà óïîòðåáà íà ïðîäóêòà íå å ïðåäìåò íà íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ.
- Âðåìåòî çà èçâúðøâàíå íà äåéíîñòè ïî ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà íå óäúëæàâà ñðîêà íà
ãàðàíöèÿòà.
- Íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ íå íàðóøàâà ïî íèêàêúâ íà÷èí ïðàâàòà, ãàðàíòèðàíè íà ïîòðåáèòåëèòå îò çàêîíà.
- Çà ðåêëàìàöèè ñå îáðúùàéòå êúì íàøèÿ îòäåë çà îáñëóæâàíå íà êëèåíòè.
t) Îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà
Ãðèæåòå ñå çà îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ! Óðåäúò ñúäúðæà ìàòåðèàëè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò âúçñòàíîâåíè èëè
ðåöèêëèðàíè. Ïðåäàéòå ãî â ïóíêòîâåòå çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè âúâ âàøàòà îáùèíà, îòäåëíî îò îïàêîâêàòà.
BG
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 98
Kullaným ve Bakým
a) Güvenliðiniz için
- Bu cihaza yakýn baþka sývý veya likid patlayýcý madde
bulundurmayýn. Bu cihaz, kullaným sýrasýnda yanýcý
maddelerin uzaðýnda tutulmalýdýr. Gaz kokusu mevcut
ise:
1) Gaz þiþesinin musluðunu kapatýn.
2) Tüm alevleri söndürün.
3) Kapaðý açýn.
4) Þayet koku hala mevcut ise, § f) noktaýndaki izhatý
okuyun « Gerginlik Noktasý » veya hemen satýþ
noktasý ile münasebet kurun.
- Üretici veya temsilcisi tarafýndan korunmuþ olan
bölümlere kullanýcý müdahalede bulunmamalýdýr.
- Kullanýmdan sonra gaz haznesini kapatýn.
b) Kullaným yerleri
- Bu cihaz sadece açýk havada kullanýlmalý.
- DIKAT: Eriþilebilen bölümler sýcak olabileceðinden,
çocullarý uzak tutun.
- Patlayýcý maddelerinizi en az 60cm mesafede tutun..
- Cihaz kulaným esnasýnda pozisiyon deðiþtirilmemelidir..
- Cihaz düz yüzezde kulanýlmalý .
- 2 m
3
/kW/h hava akýmý saðlamalý
c) Gaz þiþesi
Bu Cihaz 4,5 ile 15kg’luk bütan/profan basýnç ayar
þiþeler ile kullanýlýr.:
- Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda,
Portekiz, Ispanya, Italya, Yunanistan: bütan 28-30
mbar / propan 37 mbar
- Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya,
Isviçre, Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Hýrvatistan: bütan
30 mbar / propan 30 mbar.
- Polonya: profan 37 mbar.
- Almanya, Avusturya : Bütan / Propan: 50 mbar
Gaz þiseni baðlarken veya deiðiþtirirken daima
operasyonu havalý bir yerde yapýlmalý.
Aasla bir alevin , bir kývýlcým veya ýsý kaynaðý yekýnýnda
kullanmayým.
Deponun yüksekliði H, deponun geniþliðinden veya
çapýndan D baðýmsýz olarak 70 cm deðerinden az
olmalýdýr.
d) Boru
Fransa (modele uygun)
Bu Cihaz iki tür esnek boru ile kullanýlabilir:
a) Esnek boru XP D 36-110 kuralýna göre basýnç ayarýna
takýlýr. Uzunluk 1.25 .
b) Esnek boru (standart XP D 36-112 ) somun G 1/2
fýrdöndülü zincir halkasý M 20x1,5 basýnç ayarý cihazý
boyut 1,25 m.
Cihazda fýrdöndüle zincir halkasý mevcut. G1/2 bu NF
eki ile monte edilmiþtir.
1) Cihazýn esnek boru ile kullanýlýmý için XP D 36-110:
(çözüm) d) a))
- Hortumu cihazýn ve detantörün halkalý ucuna sýkýca
takýnýz.
- Kelepçeleri uçlarýn ilk iki çýkýntýsýnýn arkasýna kaydýrýnýz
ve sýkma kafasýna kadar sýkýnýz.
- Gaz kaçýp kaçmadýðý f) paragrafýndaki bilgilere göre
kontrol edilecektir.
2) Esnek boru ile cihazý kullanma : XP D 36-112,
fýrdöndülü zincir halkasý G 1/2 et M 20x1,5 : (çözüm)
d) b))
- Giriþ noktasi G1/2 bunun vidasýný açýn ve NF
baðlantýsýný çýkarýn.
- Baðlantýyý sökün
- G1/2 boruyu cihazin giriþ noktasýna fýrdöndülü zincir
halkasýný M20x1,5 basýnç ayarýna vidalayýn kullanma
talimatlar esnek boru ile verilmiþtir.
M 20x1,5
Detantör
G 1/2
Cihaz
M 20x1,5
Detantör
G 1/2
Cihaz
99
Kullanmadan önce kýlavuza bakýn.
Sadece iç mekanlarda kullaným içindir.
Odun kömürü kullanmayýn
Basýnç ayarýný kullanmayýn. Avrupa normuna uygun sabit ayarlý detandörler kullanýn.
• Gövdenin dibini alüminyum folyoyla kaplamayýn.
• Campingaz® için özel olarak tasarlanmýþ veya önerilmiþ olmayan bir metal rafý lav kayasý üzerine veya onun
yerine (modele baðlý olarak) veya brülörün koruyucu kapaðý üzerine (modele baðlý olarak)) koymayýn.
Cihazýnýzýn emniyetli bir þekilde çalýþtýrýlmasý için metal piþirme plakalarýný kesinlikle yan yana
kullanmayýn.
Kabýn içinde biriken yaðlarý yanma riskine karþý düzenli olarak temizleyin.
Bu kurallara uymamak cihazýn ciddi bir þekilde bozulmasýna sebep olabilir.
TR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 99
- Sabitleþtirmek için anahtari kullanin. Fýrdöndülü zincir
halkasýný koymak için deðiþik bir anahtar kullanýn.
- Basýnç ayarý cihazýný sabit bir duruma getirmak için
verilen anahtarý kullanýn.
- paragrafe f). Verilen açýklamalara ugun olarak.
Esnek bruyu kontrol edin bunun normal bir þekilde
geliþmesini saðlayýn Cihazýn sýcak olan bölümlerine
deðmemesini saðlayýn. Bu gerekli tarihte veya zedelenmiþ
olduðunun farkýna varýldýðýnda deðiþtirilir.
Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda,
Portekiz, Ispanya, Italya, Hýrvatistan, Yunanistan,
Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya,
Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti,
Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Polonya:
Bu cihaz halkalý bir uç ile donatýlmýþ olup bütan ve propan
gaz kullanýmýna uygun bir hortum ile kullanýlmalýdýr.
Hortumun uzunluðu 1.20 m yi geçmemelidir. Hasar
görmüþse, çatlama izleri varsa, yerel þartlar mecbur
kýlýyorsa veya geçerliliðine göre deðiþtirilmelidir. Hortumu
aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu ýsýnabilecek
parçalardan uzak tutunuz. Hortumun kývrýlmadýðýndan ve
bükülmediðinden emin olunuz.
Isviçre, Almanya, Avusturya:
Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanýmýna uygun hortum
ile kullanýlmalýdýr. Uzunluðu 1,50 m yi geçmemelidir.
Hasar görmüþse, çatlama izleri varsa, yerel þartlar
mecbur kýlýyorsa veya geçerliliðine göre deðiþtirilmelidir.
Hortumu aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu
ýsýnabilecek parçalardan uzak tutunuz. Hortumun
kývrýlmadýðýndan ve bükülmediðinden emin olunuz.
Hor
tumun baðlanmasý: Hortumu cihaza baðlamak için
aþaðýda belirtilen iki uygun anahtarla hortum somununu
aþýrýya kaçmadan sýkýnýz:
- Ucu tespit etmek için 10’lük anahtar
- Hortumun somununu vidalamak için 17’lik anahtar
e) Kapak
Özellikle cihaz çalýþýrken kapaðý açýp kapatma esnasýnda
tedbirli olunuz. Ocaðýn üzerine eðilmeyiniz.
f) Gaz kaçaðý kontrolü
1) Ýþlemi binanýn dýþýnda, tüm tutuþkan maddeleri
uzaklaþtýrdýktan sonra yapýnýz. Sigara içmeyiniz.
2) Ayar anahtarlarýnýn Kapalý “OFF” (O) pozisyonunda
olduðundan emin olunuz.
3) Hortumu, d) paragrafýndaki bilgilere göre baðlayýnýz.
4) Detantörü gaz tüpüne vidalayýnýz.
5) Kontrol için gaz kaçaðý tespit edici türde bir sývý veya
buunamazsa sabun köpüðü kullanýnýz.
6) Sývýyý tüp ile detantör ve hortum ile cihaz baðlantýlarý
üzerine sürünüz. Ayar anahtarlarý Kapalý “OFF” (O)
pozisyonunda olmalýdýr. Sonra gaz tüpünün vanasýný
açýnýz.
7) Baloncuklar oluþuyorsa gaz kaçaðý var demektir.
8) Kaçaðý engellemek için somunlarý sýkýnýz. Bir parçanýn
hasarlý olmasý durumunda bu parçayý deðiþtirtiniz. Gaz
kaçaðý yok olmadýkça cihaz çalýþtýrýlmamalýdýr.
9) Gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
Önemli!
Gaz kaçaðýný belirlemek için hiçbir zaman alev
kullanmayýnýz.
Gaz kaçaðý kontrolü ve artýrmasý her tüp deðiþiminde ve
senede en az bir kez yapýlmalýdýr.
g) Çalýþtýrmadan önce
Tüm talimatlarý iyice okuyup anlamadan önce cihazý
çalýþtýrmayýnýz. Ayrýca
- Gaz kaçaðý olup olmadýðýndan,
- Venturi tüplerinin týkanmamýþ olduklarýndan, (Örneðin:
örümcek aðlarý – m paragrafýna bakýnýz).
- Borunun ýsýnabilen
parçalarla temasta
olmadýðýndan
Venturi (VT) tüplerinin enjektörleri (IJ)
örttüðünden emin olunuz.
h) Mangal brülörlerinin ateþlenmesi
1 nolu maddeden baþlamadan önce 1den 6’e kadar olan
maddeleri okuyunuz1).
1) Hiç bir zaman kapaðý kapalý ile aleti çalýþtýrmayýnýz
sadece kapak açýk iken çalýþtýrýnýz..
2) Düzenleme manivelalarýnýn ‘’OFF ‘’(O) pozsiyonunda
olduðundan emin olunuz..
3) Gaz þiþesi musluðunu açýnýz
4) 2 düzenleme manivelasýndan birinin üzerine bastýrýnýz
ve onu ( ) dolu þarj durumuna getirdikten sonra
hemen tetiðe kadar ateþleme düðmesine ( ) basýnýz.
Ýlk baþlatmada ateþleme meydana gelmez ise, 3 ya da
4 defa gerektiði kadar basýnýz.
100
14
10
TR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 100
5) Brülör yanmaz ise, düzenleme manivelasýný “OFF” (O)
pozisyonuna geri getiriniz ve iþleme yeniden
baþlamadan önce 5 dakika bekleyin.
6) Brülör çalýþýr çalýþmaz, otomatik ateþleme düðmesine
basýlmasý gerekli olmaksýzýn, diðer brülörün
ateþlemesi, dolu þarj ( ) pozisyonundaki 2.
Düzenleme manivelasýnýn açýlmasýndan hemen sonra
otomatik olarak meydana gelir.
Önemli:
er brülör ikinci denemeden sonra da yanmazsa, brülör
çýkýþýndaki aðýzlarýn ve brülör borusunun týkalý olup
olmadýðýný kontrol edin.
i) Izgaranýn elle yakýlmasý
Otomatik yakma tertibatýnýn çalýþmamasý durumunda,
ayar düðmesini “OFF” (O) getirerek kapatýn.
Brülöre eriþmek için lav kayalarýný destekleyen tenteyi
veya ýzgarayý sökün.
Brülör alev çýkýþlarýnýn yakýnýna yanýk bir kibrit koyduktan
sonra, kumanda paneli üzerindeki kolu kibriti koyduðunuz
tarafta tam akýþ konumuna ( ) çevirin.
Ardýndan, düðmeyi yavaþ akýþa getirin ve tenteyi veya lav
kayalarýný tekrar yerine koyun; tüm bu iþlemler sýrasýnda
ellerinizi alevlerden güvenli bir mesafede tutun.
j) Mangalýn söndürülmesi
Ayar düðmelerini Kapalý ”OFF” (O) pozisyonuna geri
getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
k) Küçük ocaðýn yanmasý ( modele göre)
Küçük ocak yalnýz ya da ýzgara ile ayný anda çalýþýr.
Yanma : Gaz þiþesinin musluðunu açýnýz.
Þiþeden küçük ocaða kadar (f paragrafýna bakýnýz) devirin
su geçirmezliðini kontrol ediniz.f). Izgarayý küçük ocaða
yeniden baðlayan borunun durumunu kontrol ediniz.
Yüzeyde çatlaklar olmasý halinde satýþ sonrasý servise
haber vererek, gelip deðiþtirmesini isteyiniz.
Küçük ocaðýn ( + yönde ) musluðunu açýnýz ve tetiðe
kadar ( ) yakma düðmesine basýnýz. Gerektiðinde 3 ya
da 4 kere basýnýz. Ateþleme olmamasý durumunda, küçük
ocaðý bir kibrit ile yakmayý deneyiniz.
.Az ya da çok musluðu açarak kullanýlmýþ alýcýnýn
boyutuna uygun þekilde alevi ayarlayýnýz. Çapý 10 cm altý
ya da 26 cm üzeri olan alýcý kullanmayýnýz.
l) Küçük ocaðý söndürme (modele göre)
Küçük ocaðýn musluðunu ( - yönde ) ve þiþenin
musluðunu, ýzgara çalýþýr durumda olmadýðý zamanlar
kapatýnýz.
m) Gaz tüpünün deðiþtirilmesi
- Ýþlemi daima iyice havalandýrýlmýþ bir alanda alev,
kývýlcým veya ýsý kaynaðýndan uzak þekilde
gerçekleþtiriniz.
- Ayar düðmelerini Kapalý “OFF” (O) pozisyonuna geri
getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
- Detantörü vidasýndan sökünüz ve gaz kaçak contasýnýn
yerinde olup olmadýðýný ve düzgün çalýþýr vaziyette
olduðunu kontrol ediniz.
- Dolu tüpü yerine yerleþtiriniz, hortumun bükülmesini ve
kývrým yapmasýný engelleyerek detantörü vidalayýnýz.
n) Kullaným
Çok sýcak parçalara dokunmadan önce koruyucu eldiven
giymeniz önerilir.
Her türlü piþirme iþine baþlamadan önce, cihazý 10 dakika
kadar Tam Hýz ( ) pozisyonunda, kapaðý kapalý olarak
önceden ýsýtýn. Ýlk kez kullanmadan önce, cihazý 20 dakika
boyunca önceden ýsýtýn. Böylece yeni parçalarýn boya
kokusu giderilmiþ olur.
Piþirme hýzý, tam debi ( ) ve orta debi ( ) konumu
arasýnda, ayar anahtarlarý çevrilerek ayarlanabilir.
Kapak kapalýyken sýcaklýk:
Tam Hýz ( ) pozisyonunda 340ºC civarýnda, Düþük Hýz
( ) pozisyonunda 175ºC civarýndadýr (hýzý bu 2 pozisyon
arasýnda da ayarlama olanaðý vardýr).
Piþirilecek gýdalarýn miktarýna göre, ocaðýn tek bir kýsmýný
yakarak sadece ýzgaranýn bir yarýsýný kullanmak
mümkündür.
Piþirdikten sonra, kapaðý kapatýn ve cihazý 10 dakika
kadar Tam Hýz ( ) pozisyonuna getirin. Böylece
ýzgaranýn veya brülörün koruyucu tentesinin üzerindeki
yað artýklarý ve yiyecek artýklarý yanacaktýr (otomatik
temizleme etkisi).
Alevin sarý renkte olmasý normaldir.
Önemli!
Cihaz çalýþýrken brülörün sönmesi gibi bir durumda, ayar
þalterini derhal ”OFF” (O) durumuna getirerek kapatýn.
Yanmamýþ olan gazýn çýkýþýný saðlamak için 5 dakika
bekleyiniz. Ateþleme ancak bu süre geçtikten sonra
yinelenmelidir.
Çatýlý ocak modeli
Piþirme sýrasýnda,
barbekünüz, çatýlý bir
brülör ile donatýlmýþ ise
(hemen aþaðýda
bulabilirsiniz), piþirilen
etlerin yanmasýný en aza
indirgemek için brülörleri minimum þarj ( ) pozisyonuna
getirmek gerekir. Bununla birlikte, piþirme ýzgarasý
üzerinde piþirilecek parçalarýn sayýsýný azaltmak ve
parçalarý ardýþýk pekçok piþirme sýrasýna daðýtmak
gerekebilir.
o) Temizlik ve bakým
Cihazý hiçbir zaman deðiþikliðe uðratmayýnýz: Tüm
deðiþiklikler tehlikeli sonuçlara yol açabilir.
Cihazýnýzý uygun çalýþma durumunda muhafaza etmek
için belirli günlerde temizlemeniz tavsiye olunur (her 4
veya 5 kullanýmdan sonra).
Her türlü temizlik iþleminden önce cihazýn soðumasýný
bekleyiniz.
Gaz tüpünü kapatýnýz ve detantörü sökünüz.
Brülörün üstünü nemli bir sünger ile temizleyiniz ( ýslak ve
bulaþýk deterjanlý). Gerekli olduðu takdirde ýslak bir tel
fýrça kullanýnýz.
Brülörün çýkýþ deliklerinin týkalý olmadýðýný kontrol ediniz
ve tekrar kullanmadan önce kurumasýný bekleyiniz.
Brülörün çýkýþ deliklerini açmak için, gerekli olduðu
takdirde, metal fýrça kullanýnýz.
Cihazýn 30 günden fazla bir süredir kullanýlmamýþ olmasý
durumunda, brülör tüplerinin deliklerinin de örümcek
aðlarý ile týkanmamýþ olduðunu kontrol ediniz. Bu durum
mangalýn veriminin azalmasýna veya brülörün dýþýnda
bulunan gazýn tehlikeli bir biçimde yanmasýna sebebiyet
verebilir. Venturi tüpünün deliklerini (aþaðýdaki þekle
bakýnýz) veya gerekince brülörü temizleyiniz.
101
TR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 101
Not: Brülörün temizlenmesi, brülörü çok sayýda
kullanýmda iyi durumda tutmayý ve ýzgara kalýntýlarýndan
dolayý oluþacak asitlerden dolayý zamanýndan önce
oksitlenmeyi önlemektedir. Brülörün zaman içerisinde
oksitlenmesi normal bir durumdur ve oksitlenmiþ olan
ancak normal þekilde kullanýlabilen bir brülör
deðiþtirilmemelidir. Brülör normal þekilde çalýþmadýðý
zaman deðiþtirilmelidir: örneðin delinmiþ brülör...
Ocak, kapak, piþirme ýzgaralarý, kumanda panosu
bölmeleri:
Bu parçalarý da düzenli olarak bulaþýk deterjanlý bir
sünger ile temizleyiniz. Aþýndýrýcý ürünler kullanmayýnýz.
Izgaralarý otomatik temizlemeli bir fýrýnda temizlemeyin,
aþýrý sýcaklýk krom parçalara zarar verebilir.
Piþirme bölmeleri:
Her türlü temizleme iþleminden önce soðumasýný
bekleyiniz. Campingaz® BBQ Cleaner Spray temizlik
ürününü ve mangal fýrçalarýný kullanýnýz. Piþirme
ýzgaralarýný temizledikten ve kuruttuktan sonra ýzgara
aþýnmaya karþý korumak ve paslanmasýný ve gýdalara
yapýþmasýný önlemek amacý ile hafifçe yaðlayýnýz.
Campingaz® piþirme ýzgaralarýna emici kaðýt yardýmý ile
hafif bir tabaka bitkisel yað sürmenizi tavsiye olunur.
Bir tabak ya da piþirme ünitesi rendeleyin kaldýrmak için,
iki zýt açýklýklar (aþaðýdaki resme bakýn) her elin bir
parmak yerleþtirin.Izgara veya birimin plaka kaldýrýn ve
çýkarýn.
p) Muhafaza
- Her kullanýmdan sonra gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz.
- Mangalýnýzý bina içinde muhafaza ediyorsanýz gaz gir
parçasýný çýkartýnýz.
- Mangalýnýzý bina dýþýnda muhafaza ediyorsanýz koruma
kýlýfý kullanmanýz tavsiye edilir.
- Cihazýn kullanýmýna uzun bir süre ara verdiðinizde,
cihazý kuru ve korumalý bir yerde muhafaza etmeniz
tavsiye edilir.
q) Yýkama taþlarý (modele göre)
- Yýkama taþlarý çok fazla iç yaðý ile kaplý olduðunda ya
da çok sayýda kullanma nedeniyle üzerinde oluþan
erezyonun bu yaðlarýn ýzgaranýn diðer tarafýna
geçmesine izin vermesi durumunda, bu taþlarýný
deðiþtirilmesi gerekir .
Yýkama taþlarýný tek bir tabaka halinde yeknasak
þekilde yeniden bölünüz.
Her bir taþýn arasýnda birkaç milimetre kalýnlýðýnda
bir havalandýrma oluþturmayýnýz.
Temin edilen yýkama taþýna destek olarak ya da
mahalde odun kömürü kullanmayýnýz.
- Campingaz‘ýn daðýtýmýný yaptýðý yeniden deðiþtirme
yýkama taþlarýný kullanýnýz.Kullanýcý için kullanýmýnýn
tehlikeli olabildiði diðer yýkama taþlarýnýn kullanýlmasý
durumunda hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz.
- Yýkama taþlarýný ýslatmayýnýz. Nemli ya da ýslak yýkama
taþlarýnýn kullanmayýnýz, muhafazasý da kuru tutunuz
r) Aksesuarlar
ADG, gazlý mangallarýnýn sistematik kullanýmýnda
sadece Campingaz
®
marka yedek parça ve
aksesuarlarý tavsiye etmektedir. ADG diðer
markalardan yedek parça ve/veya aksesuarlarýnýn
kullanýmýndan doðacak hatalý iþ görme veya
hasarlarýn sorumluðunu kabul etmez.
s) Çevre korumasý
Çevre korumasýna katýlýn! Cihazýnýz deðerlendirilebilir
veya geri dönüþtürülebilir malzemeler içermektedir.
Bulunduðunuz bölgedeki toplama merkezine götürün ve
ambalaj malzemelerini ayýrýn.
102
Çýkýþ delikleri
Brülör venturi tüpünün delikleri
TR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 102
Yað anormal bir þekilde alev
almýyor.
- Brülörün üzerinde yer alan,
koruma sacýný temizleyiniz
- Yað toplama kabýný temizleyiniz
Muhtemel nedenler
Çözüm
Muhtemel nedenler
Çözüm
Sorunlar
Sorunlar
- Gaz eriþimi hatalýdýr
- Detantör çalýþmamaktadýr
- Hortum, vana, venturi tüpü veya
brülörün delikleri týkalýdýr
- Venturi tüpü enjektörü
örtmemektedir
Brülör yanmýyor
- Gaz olup olmadýðýný kontrol
ediniz
- Boru baðlantýsýný kontrol ediniz
- S.A.V. bakýnýz
Brülör tutukluk yapýyor ya da
sönüyor
- Yeni tüpte hava olabilir. Tüpü
çalýþtýrmaya devam ediniz ,
aksaklýk giderilecektir.
- S.A.V. bakýnýz
Deðiþken üflemeli alev
- Enjektör taþýyýcý, venturi tüpüne
yanlýþ yerleþtirilmiþtir. Venturiyi
tekrar yerleþtiriniz.
- Venturi tüpü týkanmýþtýr (örnek:
örümcek aðlarý). Venturiyi
temizleyiniz
- S.A.V. bakýnýz
Brülör yüzeyinde fazla alacalý
alevler
- Tüp hemen hemen boþalmýþtýr
- Tüpü deðiþtiriniz. Aksaklýk
ortadan kalkacaktýr
- S.A.V. bakýnýz
Enjektörde alev
- Kusurlu düðme, tel veya elektrot.
Ateþleyicinin kablo
baðlantýlarýný kontrol ediniz.
- Baðlantý seramiði ve
kablosunun durumunu kontrol
ediniz
- S.A.V. bakýnýz.
- Baðlantýda gaz kaçaðý var
- Bir an evvel gaz eriþimini
kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
- Venturi tüpü veya enjektörü týkalý
- S.A.V. bakýnýz
- Hasarlý vana
- Cihazý durdurunuz
- Tüpü kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
- Cihazý durdurunuz
- Tüpü kapatýnýz
- S.A.V. bakýnýz
Brülör, kibritle yanmakta, ama
“manyetolu çakmak” la yanmýyor
Baðlantý seviyesinde alevli kaçak
Yetersiz ýsý
Ayar düðmesinin arkasýnda alevli
kaçak
Konsol altýnda alevli kaçak
GARANTÝ KULLARI
- Satýn alýndýktan sonra, 2 (iki) sene boyunca, ürün, iþçilik ve parça garanti kapsamýna girmektedir.
- Garanti, teslim edilen ürün sipariþe uygun olmadýðýnda veya kusurlu olduðunda garanti kapsamýna girmektedir, ancak
þikâyet, satýn alým tarihini kanýtlayan belge (ör: fatura, kasa fiþi) ve karþýlaþýlan problemin tanýmý sunularak yapýlmaktadýr.
- Ürün, anlaþma yapýlan satýþ sonrasý hizmet merkezine geri yollanmasýndan önce, gazla çalýþan bütün ürünler
kartuþundan veya baðlý olduðu silindirden ayrýlmalýdýr.
- Ürün, kýsmen veya tümden tamir edilecek, yerine konulacak veya parasý geri iade edilecektir.
- Garanti, ürünün (i) doðru olmayan stoklama veya yanlýþ çalýþtýrýlmasýndan kaynaklanan zararlarýn olmasý durumunda,
(ii) kullaným talimatlarýna uygun olmayan bakým veya ürün bakýmýndaki hatalarda veya kullanma yetisi olmayan üçüncü
bir kiþi tarafýndan kullanýmý, deðiþtirilmesi, onarýmý (iii) ve orijinal olmayan yedek parçalarýn kullanýmýnda (iv) geçerli
olmayacak ve sayýlmayacaktýr.
- NOT: Bu ürünün profesyonel kullanýmý garanti dýþýndadýr. Garanti dönemi boyunca, garanti süresinin bitmesinden önce
olabilecek bütün aksaklýklar garantiye dâhildir.
- Bu garanti, yasal garantiye iliþkin medeni kanunun 1386.1 ve madde 1604 maddesindeki ve devamýndaki düzenlemeleri
içeren tüketici haklarýný saklý tutmaktadýr.
- Herhangi bir þikâyet için tüketici hizmetimize baþvurabilirsiniz.
APPLICATION DES GAZ SA
219, Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis Laval - France
Tel : 33 (0)4 78 86 88 94
Fax : 33 (0)4 78 86 88 38
www.campingaz.com
103
TR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 103
- Ìçí áðïèçêåýåôå êáé ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç Þ Üëëá
åýöëåêôá õãñÜ Þ áôìïýò êïíôÜ óôç óõóêåõÞ. ÁõôÞ ç
óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíåé ìáêñéÜ áðü åýöëåêôá õëéêÜ
êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ÷ñÞóçò. Óå ðåñßðôùóç ïóìÞò áåñßïõ:
1) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
2) ÓâÞóôå êÜèå åíåñãÞ öëüãá.
3) Áíïßîôå ôï êÜëõììá.
4) ÅÜí ç ïóìÞ åðéìÝíåé, äåßôå ôçí åíüôçôá óô) «¸ëåã÷ïò
óôåãáíüôçôáò» Þ åðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôï
êáôÜóôçìá áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ.
- Ôá ðñïóôáôåõìÝíá ìÝñç áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí
åíôïëïäü÷ï ôïõ äåí ðñÝðåé íá äÝ÷ïíôáé åðåîåñãáóßá áðü ôïí
÷ñÞóôç.
- Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç.
- Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå åîùôåñéêü
ìüíï ÷þñï.
ôá ðñïóðåëÜóéìá ìÝñç ìðïñåß íá åßíáé éäéáßôåñá
êáõôÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
- ÊáíÝíá êáýóéìï õëéêü äåí èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå áêôßíá
ðåñßðïõ 60 cm ãýñù áðü ôç óõóêåõÞ.
- Ìçí ìåôáêéíåßôå ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôçò.
- ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá áðüëõôá ïñéæüíôéï
Ýäáöïò.
- ÐñïâëÝøôå ìéá ðáñï÷Þ íÝïõ áÝñá ôçò ôÜîçò ôùí 2 m
3
/kW/h.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ Ý÷åé ñõèìéóôåß ãéá íá ëåéôïõñãåß ìå ôéò
öéÜëåò âïõôáíßïõ/ðñïðáíßïõ ôùí 4,5 Ýùò 15 kg, ðïõ åßíáé
åîïðëéóìÝíåò ìå ôïí êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ:
âïõôÜíéï
28-30 mbar / ðñïðÜíéï 37 mbar.
âïõôÜíéï
30 mbar / ðñïðÜíéï 30 mbar.
ðñïðÜíéï 37 mbar.
âïõôÜíéï: 50 mbar / ðñïðÜíéï: 50 mbar.
Ç óýíäåóç Þ ç áëëáãÞ ôçò öéÜëçò èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé
ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò
èåñìüôçôáò.
åýêáìðôï óùëÞíá ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá óõíáñìïãÞ ìå
áõëáêùôÜ óõíäåôéêÜ, óôï ðëÜé ôçò óõóêåõÞò êáé óôï ðëÜé
ôïõ åêôïíùôÞ, ðïõ óôáèåñïðïéåßôáé ìå óöéãêôÞñåò
(óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-110). Óõíéóôþìåíï
ìÞêïò 1,25 m.
åýêáìðôï óùëÞíá (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-112)
ðïõ åßíáé åöïäéáóìÝíïò ìå Ýíá êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï G 1/2
ãéá ôï âßäùìá óôç óõóêåõÞ êáé Ýíá êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï M
20x1,5 ãéá ôï âßäùìá óôïí åêôïíùôÞ, ìå óõíéóôþìåíï
ìÞêïò 1,25 m.
- ôïðïèåôåßóôå ìÝ÷ñé ôÝñìá ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óôï
áõëáêùôü óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ åêôïíùôÞ.
- ðåñÜóôå ôïõò óöéãêôÞñåò ðßóù áðü ôéò 2 ðñþôåò ðñïåîï÷Ýò
ôùí óõíäåôéêþí êáé óößîôå ôïõò ìÝ÷ñé ôç äéáêïðÞ ôçò
êåöáëÞò óýóöéîçò.
- ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò
åíüôçôáò óô).
M 20x1,5
ÅêôïíùôÞò
G 1/2
ÓõóêåõÞ
M 20x1,5
ÅêôïíùôÞò
G 1/2
ÓõóêåõÞ
104
Óõìâïõëåõèåßôå ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óå åîùôåñéêü ÷þñï.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå îõëïêÜñâïõíá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñõèìéæüìåíï åêôïíùôÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïõò ñõèìéóôÝò ðßåóçò áåñßïõ ìå ó ôáèåñÞ ñýèìéóç
óýìöùíá ìå ôï ó÷åôéêü åõñùðáúêü ðñüôõðï ðïõ ôïõò êáëýðôåé.
Ìçí êáëýðôåôå ôç âÜóç ôïõ äï÷åßïõ ìå áëïõìéíü÷áñôï.
Ìçí ôïðïèåôåßôå ìåôáëëéêü ñÜöé, ðïõ äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíï åéäéêÜ Þ äåí óõóôÞíåôáé áðü ôçí Campingaz®, ðÜíù
óôéò ðÝôñåò ëÜâáò Þ óôç èÝóç ôïõò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï) Þ ðÜíù óôï ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá ôïõ êáõóôÞñá
(áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï).
Ãéá ôçí ïñèÞ êáé áóöáëÞ ÷ñÞóç ôïõ åîïðëéóìïý óáò ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ äõï óôåñåÝò ðëÜêåò ôçí ìéá äßðëá
óôçí Üëëç.
Êáèáñßæåôå áíÜ ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êÜäïõ ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï áíÜöëåîçò ôùí
ëéðþí.
GR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 104
- îåâéäþóôå êáé áöáéñÝóôå ôï áõëáêùôü óõíäåôéêü NF ãéá íá
áðåëåõèåñþóåôå ôï ñáêüñ åéóüäïõ G1/2.
- áöáéñÝóôå ôï ðáñÝìâõóìá
- âéäþóôå ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï G 1/2 ôïõ óùëÞíá óôï
ñáêüñ åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï M
20 x1,5 óôï ñáêüñ åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ, áêïëïõèþíôáò ôéò
ðáñå÷üìåíåò ìå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá ïäçãßåò.
- ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï ñáêüñ
åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé óößîôå Þ îåóößîôå ôï êï÷ëéùôü
ðåñéêü÷ëéï ìå Ýíá Üëëï êëåéäß.
- ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï ñáêüñ
åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ.
- ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò
åíüôçôáò óô).
ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ,
÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá ôñáâéÝôáé, Þ íá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ
ìå ôá êáõôÜ ôïé÷þìáôá ôçò óõóêåõÞò. Èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé
êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ
óå êÜèå ðåñßðôùóç ðïõ áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ
ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò.
Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá áõëáêùôü óõíäåôéêü. Èá
ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï
óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå âïõôÜíéï êáé
ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,20
m. Èá ðñÝðåé íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç, åÜí
Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå
÷þñá Þ óýìöùíá ìå ôçí éó÷ý ôïõ. Ìçí ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå
ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá
ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò
îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá.
:
Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí
ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå
âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé íá
õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Èá ðñÝðåé íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí
õðïóôåß âëÜâç, åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá ìå ôçí éó÷ý ôïõ.
ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá
èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé
êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá.
Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá:
ãéá ôç óýíäåóç ôïõ óùëÞíá
óôï óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò, óößîôå ôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ
óùëÞíá óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå 2 êáôÜëëçëá êëåéäéÜ:
- êëåéäß 10 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ óõíäåôéêïý
- êëåéäß 17 ãéá ôï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ ôïõ óùëÞíá
×åéñßæåóôå ôï êÜëõììá ìå ðñïóï÷Þ, êõñßùò êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ëåéôïõñãßáò. Ìçí óêýâåôå ðÜíù áðü ôçí åóôßá.
1) ÐñáãìáôïðïéÞóôå ôïí Ýëåã÷ï óå åîùôåñéêü ÷þñï,
áðïìáêñýíïíôáò üëá ôá åýöëåêôá õëéêÜ. Ìçí êáðíßæåôå.
2) Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç “OFF”
(O)
3) ÓõíäÝóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óýìöùíá ìå ôçí åíüôçôá
ä).
4) Âéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ óôç öéÜëç áåñßïõ.
5) Ãéá ôïí Ýëåã÷ï, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá õãñü áíß÷íåõóçò
äéáññïÞò áåñßïõ.
6) ÔïðïèåôÞóôå ôï õãñü óôá ñáêüñ ôçò
öéÜëçò/åêôïíùôÞ/óùëÞíá/óõóêåõÞò. Ïé ëáâÝò ñýèìéóçò èá
ðñÝðåé íá ðáñáìåßíïõí óôç èÝóç “OFF” (O). Áíïßîôå ôç
óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
7) ÅÜí ó÷çìáôßæïíôáé öõóáëßäåò, áõôü óçìáßíåé üôé õðÜñ÷ïõí
äéáññïÝò áåñßïõ.
8) Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äéáññïÞ, óößîôå ôá ðåñéêü÷ëéá. ÅÜí
êÜðïéï åîÜñôçìá åßíáé åëáôôùìáôéêü, áíôéêáôáóôÞóôå ôï.
Ç óõóêåõÞ äåí èá ðñÝðåé íá ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ðñïôïý
íá áðïêáôáóôáèåß ç äéáññïÞ.
9) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ öëüãá ãéá ôçí áíß÷íåõóç ìéáò
äéáññïÞò áåñßïõ.
Ï Ýëåã÷ïò êáé ç äéåñåýíçóç ãéá äéáññïÞ èá ðñÝðåé íá
ðñáãìáôïðïéåßôáé ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôï ÷ñüíï, êáèþò êáé
êÜèå öïñÜ ðïõ ãßíåôáé áëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
Ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ, ðñéí íá Ý÷åôå äéáâÜóåé
ðñïóåêôéêÜ êáé íá Ý÷åôå êáôáíïÞóåé üëåò ôéò ïäçãßåò.
Âåâáéùèåßôå åðßóçò üôé:
- äåí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò
- ïé óùëÞíåò Venturi äåí åßíáé öñáãìÝíïé (ãéá ðáñÜäåéãìá:
éóôïß áñÜ÷íçò – äåßôå ôçí åíüôçôá éã)
- ï óùëÞíáò äåí
Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå
åîáñôÞìáôá ðïõ èá
ìðïñïýóáí íá
èåñìáíèïýí.
105
GR
14
10
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 105
ÄéáâÜóôå ôá óçìåßá 1 Ýùò 6 ðñïôïý áñ÷ßóåôå áðü ôï óçìåßï 1).
2) Óéãïõñåõôåßôå üôé ôá êïõìðéÜ ñõèìßóåùí âñßóêïíôáé óôç
èÝóç «OFF» (O).
3) Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôçò öéÜëçò õãñáåñßïõ.
4) ÐáôÞóôå ôï Ýíá áðü ôá äýï êïõìðéÜ ñõèìßóåùí êáé âÜëôå
ôï óôç èÝóç ÌÝãéóôç Ðáñï÷Þ ( ), ìåôÜ ðáôÞóôå áìÝóùò
ôï êïõìðß Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò ( ) Ýùò üôïõ áêïõóôåß ï
÷áñáêôçñéóôéêüò Þ÷ïò Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò. ÅÜí ç Ýíáñîç
ëåéôïõñãßáò äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ìå ôïí ðñþôï Þ÷ï,
ðáôÞóôå 3 Þ 4 öïñÝò åÜí ÷ñåéáóôåß.
5) ÅÜí ç åóôßá äåí áíÜøåé, åðáíáöÝñáôå ôï êïõìðß ñõèìßóåùí
óôç èÝóç «OFF» (O). ÐåñéìÝíåôå 5 ëåðôÜ ðñïôïý îåêéíÞóåôå
ôç äéáäéêáóßá áðü ôçí áñ÷Þ.
6) Ìüëéò ç åóôßá áíÜøåé, ç åêêßíçóç ëåéôïõñãßáò ôçò Üëëçò
åóôßáò ãßíåôáé áõôüìáôá áöïý ñõèìßóåôå ôï äåýôåñï êïõìðß
ñõèìßóåùí óôç èÝóç ÌÝãéóôç Ðáñï÷Þ ( ), ÷ùñßò íá
÷ñåéÜæåôáé íá ðáôÞóåôå ôï êïõìðß áõôüìáôçò Ýíáñîçò
ëåéôïõñãßáò.
ÅÜí ï êáõóôÞñáò äåí áíÜøåé ìåôÜ áðü ôç 2ç ðñïóðÜèåéá,
åëÝãîôå üôé äåí åßíáé öñáãìÝíá ôá áíïßãìáôá åîüäïõ ôïõ
êáõóôÞñá, êáèþò êáé ï óùëÞíáò ôïõ êáõóôÞñá.
Óå ðåñßðôùóç ìç ëåéôïõñãßáò ôïõ áõôüìáôïõ áíÜììáôïò,
ôïðïèåôÞóôå ôï êïõìðß ñýèìéóçò óôï «OFF» (O).
ÁöáéñÝóôå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ áóðßäá Þ ôç ó÷Üñá ðïõ
óôçñßæåé ôéò ðÝôñåò ëÜâáò ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïí
êáõóôÞñá.
ÂÜëôå Ýíá áíáììÝíï óðßñôï êïíôÜ óôéò åîüäïõò öëüãáò ôùí
êáõóôÞñùí, êáôüðéí ãõñßóôå ôïí ìï÷ëü, óôïí ðßíáêá
åëÝã÷ïõ, óôç èÝóç ðëÞñïõò ñïÞò ( ) óôçí ßäéá ðëåõñÜ üðïõ
Ý÷åôå âÜëåé ôï óðßñôï.
Óôç óõíÝ÷åéá, ñõèìßóôå ôï êïõìðß óôçí áñãÞ ñïÞ êáé
îáíáâÜëôå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ áóðßäá Þ ôéò ðÝôñåò ëÜâáò óôç
èÝóç ôïõò, êñáôþíôáò óå üëï áõôü ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ôá
÷Ýñéá óáò óå áóöáëÞ áðüóôáóç áðü ôéò öëüãåò.
ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O), êáé
êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
Ôï êáìéíÝôï ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß åßôå ìåìïíùìÝíá åßôå
ôáõôü÷ñïíá ìå ôçí øçóôéÝñá.
: Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôçò
öéÜëçò õãñáåñßïõ.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï êýêëùìá õãñáåñßïõ åßíáé óôåãáíü áðü ôç
öéÜëç ìÝ÷ñé ôï êáìéíÝôï (âëÝðå § f). ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç
ôïõ óùëÞíá ðïõ óõíäÝåé ôçí øçóôéÝñá ìå ôï êáìéíÝôï. ÅÜí
õðÜñ÷ïõí ñùãìÝò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ÔìÞìá ÅîõðçñÝôçóçò
ÌåôÜ ôçí Ðþëçóç ãéá íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå.
Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôïõ êáìéíÝôïõ (Ýíäåéîç +) êáé
ðáôÞóôå ôï êïõìðß Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò ( ) Ýùò üôïõ áêïõóôåß
ï ÷áñáêôçñéóôéêüò Þ÷ïò Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò. ÐáôÞóôå ôï 3 Þ
4 öïñÝò åÜí ÷ñåéáóôåß. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ãßíåé åêêßíçóç
ëåéôïõñãßáò, êñáôÞóôå Ýíá áíáììÝíï óðßñôï óôçí Üêñç ôçò
åóôßáò.
Ñõèìßóôå ôç öëüãá áíÜëïãá ìå ôéò äéáóôÜóåéò ôïõ
÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ óêåýïõò, áíïßãïíôáò ëéãüôåñï Þ
ðåñéóóüôåñï ôç óôñüöéããá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå óêåýç ìå
äéÜìåôñï ìéêñüôåñç ôùí 10 åê. Þ ìåãáëýôåñç ôùí 26 åê.
Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôïõ êáìéíÝôïõ (Ýíäåéîç -) êáé
ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò åöüóïí ç øçóôéÝñá äåí âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
- Ç åñãáóßá áõôÞ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå
Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá
öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò.
- ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O), êáé
êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò.
- Îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ, êáé âåâáéùèåßôå ãéá ôçí ðáñïõóßá
êáé ôçí êáëÞ êáôÜóôáóç ôïõ ðáñåìâýóìáôïò
óôåãáíïðïßçóçò.
- ÔïðïèåôÞóôå ôçí ãåìÜôç öéÜëç óôç èÝóç ôçò, âéäþóôå ðÜëé
ôïí åêôïíùôÞ, öñïíôßæïíôáò íá ìçí óõóôñÝöåôáé Þ íá ìçí
ôñáâéÝôáé ï óùëÞíáò.
Ãéá ôï ÷åéñéóìü ôùí éäéáßôåñá êáõôþí óôïé÷åßùí, óõíéóôÜôáé
íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.
Ðñéí áðü êÜèå øÞóéìï, ðñïèåñìÜíôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðåñßðïõ
10 ëåðôÜ óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ), ìå êëåéóôü ôï
êáðÜêé. ÊáôÜ ôçí ðñþôç ÷ñÞóç, ðñïèåñìÜíôå ãéá ðåñßðïõ 20
ëåðôÜ, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïìáêñõíèïýí ïé ïóìÝò âáöÞò ôùí
íÝùí êïììáôéþí.
Ç ôá÷ýôçôá øçóßìáôïò ìðïñåß íá ðñïóáñìïóôåß áíÜëïãá ìå
ôç èÝóç ôùí ëáâþí ñýèìéóçò: ìåôáîý ôçò èÝóçò ðëÞñïõò
ðáñï÷Þò ( ) êáé ôçò èÝóçò ìåóáßáò ðáñï÷Þò ( ).
Óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ) ðåñßðïõ 340ºC, óôç èÝóç
ìåéùìÝíçò ðáñï÷Þò ðåñßðïõ 175ºC (ìå äõíáôüôçôá
ðñïóáñìïãÞò ôçò ðáñï÷Þò ìåôáîý ôùí 2 èÝóåùí).
ÁíÜëïãá ìå ôçí ðïóüôçôá ôùí ôñïößìùí ðïõ øÞíåôå,
ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìéóü ìÝñïò ôçò øçóôéÝñáò
èÝôïíôáò óå ëåéôïõñãßá ìüíï ôç ìßá ðëåõñÜ ôçò åóôßáò.
ÌåôÜ ôï øÞóéìï, êëåßóôå ôï êáðÜêé êáé âÜëôå ôç óõóêåõÞ ãéá
ðåñßðïõ 10 ëåðôÜ óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ), ãéá íá
åîáóöáëéóôåß ç êáýóç ôùí õðïëåéììÜôùí ôñïöþí Þ ëßðïõò
óôç ó÷Üñá Þ ôçí êáëýðôñá ðñïóôáóßáò ôïõ êáõóôÞñá
(áðïôÝëåóìá áõôïêáèáñéóìïý).
Óå ðåñßðôùóç ðïõ, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôçò
óõóêåõÞò, óâÞóåé ï êáõóôÞñáò, ôïðïèåôÞóôå áìÝóùò ôç ëáâÞ
ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O). ÐåñéìÝíåôå ãéá 5 ëåðôÜ
ðñïêåéìÝíïõ íá åêêåíùèåß ôï Üêáõóôï áÝñéï. Ðñïâåßôå ãéá ìéá
áêüìç öïñÜ óôç äéáäéêáóßá áíÜììáôïò, áðïêëåéóôéêÜ êáé
ìüíï ìåôÜ áðü áõôü ôï äéÜóôçìá.
ÅÜí ç øçóôéÝñá óáò äéáèÝôåé
ðñïóôáôåõôéêü åóôßáò (ðÜíù
åéêüíá), êáôÜ ôï øÞóéìï
ëéðáñþí êñåÜôùí
(êïôüðïõëï, ðÜðéá,
ëïõêÜíéêá êôë.), ðñÝðåé íá
ñõèìßæåôå ôéò åóôßåò óôç èÝóç åëÜ÷éóôç ðáñï÷Þ ( ) ãéá íá
ìåéþíåôå ôçí áíÜöëåîç ôïõ ëáäéïý ðïõ ðáñÜãåôáé áðü ôï
106
GR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 106
øÞóéìï. ÅðéðëÝïí ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß íá ìåéþóåôå ôçí
ðïóüôçôá ôùí ôñïößìùí ðïõ øÞíåôå óôçí øçóôéÝñá,
øÞíïíôÜò ôá äéáäï÷éêÜ êáé ü÷é üëá ìáæß.
Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ: ïðïéáäÞðïôå
ôñïðïðïßçóç ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç.
Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò óõóêåõÞò óå Üñéóôç ëåéôïõñãéêÞ
êáôÜóôáóç, óõíéóôÜôáé íá ôçí êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ (ìåôÜ
áðü 4 Þ 5 ÷ñÞóåéò).
Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá êñõþóåé
ç óõóêåõÞ.
Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ êáé îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ.
Êáèáñßóôå ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá, ÷ñçóéìïðïéþíôáò
Ýíá âñåãìÝíï óöïõããÜñé (íåñü ìå õãñü ãéá ôï ðëýóéìï ôùí
ðéÜôùí). ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá äéáâñåãìÝíç
âïýñôóá áðü ÷Üëõâá.
ÅëÝãîôå üôé ïé ôñýðåò åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá äåí åßíáé
öñáãìÝíåò êáé áöÞóôå íá óôåãíþóåé ðñéí ôçí
åðáíá÷ñçóéìïðïßçóç. ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá
ìåôáëëéêÞ âïýñôóá ãéá íá áðïöñÜîåôå ôéò ôñýðåò åîüäïõ ôïõ
êáõóôÞñá.
ÅÜí ç óõóêåõÞ äåí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü
30 çìÝñåò, åëÝãîôå åðßóçò üôé éóôïß áñÜ÷íçò äåí öñÜóóïõí ôá
óôüìéá ôùí óùëÞíùí ôïõ êáõóôÞñá, ôï ïðïßï ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå ìåßùóç ôçò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò ôïõ
ìðÜñìðåêéïõ Þ óå ìéá åðéêßíäõíç áíÜöëåîç ôïõ áåñßïõ Ýîù
áðü ôïí êáõóôÞñá. Êáèáñßóôå ôá óôüìéá ôïõ óùëÞíá venturi
(äåßôå ôï ðáñáêÜôù ó÷Þìá) Þ ôïí êáõóôÞñá, êáôÜ ðåñßðôùóç.
Ç óõ÷íÞ óõíôÞñçóç ôïõ êáõóôÞñá åðéôñÝðåé ôç
äéáôÞñçóÞ ôïõ óå êáëÞ êáôÜóôáóç ãéá ðïëëÝò ÷ñÞóåéò êáé ôçí
áðïöõãÞ ôçò ðñüùñçò ïîåßäùóÞò ôïõ, ëüãù êõñßùò ôùí
üîéíùí õðïëåéììÜôùí ôùí øçôþí. Ç ïîåßäùóç ôïõ êáõóôÞñá
åßíáé ùóôüóï Ýíá öõóéïëïãéêü öáéíüìåíï ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ
÷ñüíïõ êáé Ýíáò ïîåéäùìÝíïò êáõóôÞñáò ðïõ ëåéôïõñãåß
êáíïíéêÜ äåí èá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. Ç áíôéêáôÜóôáóç
ôïõ êáõóôÞñá åßíáé áðáñáßôçôç, üôáí áõôüò äåí ëåéôïõñãåß
óùóôÜ: ôñõðçìÝíïò êáõóôÞñáò…
Êáèáñßæåôå åðßóçò ðåñéïäéêÜ ôá óôïé÷åßá áõôÜ,
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá óöïõããÜñé âñåãìÝíï ìå õãñü ãéá ôï
ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ëåéáíôéêÜ
ðñïúüíôá. Ìçí êáèáñßæåôå ôéò ó÷Üñåò óå Ýíáí
áõôïêáèáñéæüìåíï öïýñíï, êáèþò ç õðåñâïëéêÞ
èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óôá
åðé÷ñùìéùìÝíá ìÝñç.
Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá
êñõþóåé ç óõóêåõÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ðñïúüí
êáèáñéóìïý Campingaz® BBQ Cleaner Spray êáé
âïýñôóåò ãéá ìðÜñìðåêéïõ.
ÌåôÜ áðü ôïí êáèáñéóìü êáé ôï óôÝãíùìá ôçò ó÷Üñáò
øçóßìáôïò, åðáëåßøôå ôçí åëáöñÜ ìå ëßðïò ãéá íá ôçí
ðñïóôáôÝøåôå áðü ôç äéÜâñùóç êáé ãéá íá áðïöýãåôå
ôçí ïîåßäùóÞ ôçò êáé ôçí ðñïóêüëëçóç óå áõôÞí ôùí
ôñïöþí.
Ç Campingaz® óõíéóôÜ ôç ÷ñçóéìïðïßçóç öõôéêïý
ëáäéïý ãéá ôï Üðëùìá ìéáò ëåðôÞò óôñþóçò ëéðáñÞò
ýëçò óôç ó÷Üñá øçóßìáôïò ìå ôç âïÞèåéá
áðïññïöçôéêïý ÷áñôéïý.
- Êëåßíåôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ, ìåôÜ áðü êÜèå
÷ñÞóç.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá áðïèçêåýóåôå ôï ìðÜñìðåêéïý óáò óå
åóùôåñéêü ÷þñï, áðïóõíäÝóôå ôçí ôñïöïäïóßá áåñßïõ.
- ÅÜí ðñüêåéôáé íá ôï áðïèçêåýóåôå óå åîùôåñéêü ÷þñï,
óõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá êÜëõììá ðñïóôáóßáò.
- Óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò ìç
÷ñçóéìïðïßçóçò, óõíéóôÜôáé íá áðïèçêåýóåôå ôç óõóêåõÞ
óå Ýíá óôåãíü êáé óôåãáóìÝíï ÷þñï (ð.÷.: Ýíá ãêáñÜæ).
Ïé ðÝôñåò ëÜâáò ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáíôáé üôáí åìðïôßæïíôáé
ìå ðïëý ëÜäé Þ üôáí ëüãù äéÜâñùóçò áðü ôçí ðïëëÞ ÷ñÞóç
ðåñíïýí ìÝóá áðü ôç ó÷Üñá.
- ×ñçóéìïðïéåßôå ùò áíôáëëáêôéêÜ ôéò ðÝôñåò ëÜâáò ðïõ
äéáôßèåíôáé áðü ôçí Campingaz
®
. Äåí öÝñïõìå êáìßá
åõèýíç óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò Üëëùí ðåôñþí ëÜâáò ðïõ
ìðïñåß íá åßíáé åðéêßíäõíåò ãéá ôï ÷ñÞóôç.
- Ìçí âñÝ÷åôå ôéò ðÝôñåò ëÜâáò. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
âñåãìÝíåò Þ õãñÝò ðÝôñåò ëÜâáò, óôåãíþóôå ôéò ðñéí áðü ôç
÷ñÞóç.
Campingaz
®
Óêåöôåßôå ôï ðåñéâÜëëïí! Ç óõóêåõÞ óáò ðåñéÝ÷åé õëéêÜ ôá
ïðïßá ìðïñïýí íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí Þ íá áíáêõêëùèïýí.
ÁöÞóôå ôçí óõóêåõÞ óôï óõíåñãåßï êáèáñéóìïý ôïõ äÞìïõ
óáò êáé îå÷ùñßóôå ôá õëéêÜ ôçò óõóêåõáóßáò.
Ôñýðåò åîüäïõ
Óôüìéá óùëÞíá venturi ôïõ êáõóôÞñá
107
GR
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 107
Ôï ëßðïò áíáöëÝãåôáé êáôÜ
ðåñßåñãï ôñüðï
- Êáèáñßóôå ôï Ýëáóìá
ðñïóôáóßáò ðïõ âñßóêåôáé óôï
åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá.
- Êáèáñßóôå ôï ñÜöé óõëëïãÞò
ôùí ëéðþí.
- Êïõìðß, êáëþäéï Þ çëåêôñüäéï
åëáôôùìáôéêÜ. ÅëÝãîôå ôéò
óõíäÝóåéò ôïõ êáëùäßïõ ôïõ
- ÊáêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ
- Ï åêôïíùôÞò äåí ëåéôïõñãåß
- Ï óùëÞíáò, ç óôñüöéããá, ï
óùëÞíáò venturi Þ ïé ôñýðåò
ôïõ êáõóôÞñá åßíáé öñáãìÝíá
- Ï óùëÞíáò venturi äåí
êáëýðôåé ôïí åã÷õôÞñá
Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí
Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé
- ÅëÝãîôå üôé õðÜñ÷åé áÝñéï
- ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ
óùëÞíá
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé
äéáëåßøåéò Þ óâÞíåé
- ÍÝá öéÜëç ðïõ ìðïñåß íá
ðåñéÝ÷åé áÝñá. ÁöÞóôå ôç
óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá êáé ôï
ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò
- Ç õðïäï÷Þ ôïõ åã÷õôÞñá äåí
Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óùóôÜ ìÝóá
óôï óùëÞíá venturi.
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá
venturi.
- ï óùëÞíáò venturi åßíáé
öñáãìÝíïò (ð.÷.: éóôïß
áñÜ÷íçò). Êáèáñßóôå ôï
óùëÞíá venturi.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí
åðéöÜíåéá ôïõ êáõóôÞñá
- Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí Üäåéá
- ÁëëÜîôå öéÜëç êáé ôï
ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Öëüãá óôïí åã÷õôÞñá
áíáöëåêôÞñá
- ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ
êåñáìéêïý êáé ôïõ êáëùäßïõ
óýíäåóçò
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- Ìç óôåãáíïðïéçìÝíï ñáêüñ
- Êëåßóôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ
áåñßïõ
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÖñáãìÝíïò åã÷õôÞñáò Þ
óùëÞíáò venturi.
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÅëáôôùìáôéêÞ óôñüöéããá
- ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ
- Êëåßóôå ôç öéÜëç
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
- ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ
- Êëåßóôå ôç öéÜëç
- Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò
Ï êáõóôÞñáò áíÜâåé ìå óðßñôï
áëëÜ ü÷é ìå ôï Üíáììá «PIEZO»
ÄéáññïÞ ìå öëüãá óôï ñáêüñ
ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá
ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï
êïõìðß ñýèìéóçò
ÄéáññïÞ ìå öëüãá êÜôù áðü ôçí
êïíóüëá
108
GR
- Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ - 19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò
Ôçë: (22950) 23111-13 / Fax: (22950) 23511
site : www.resoul.gr / email : [email protected]
Ôï ðñïúüí êáëýðôåôáé áðü óõíïëéêÞ åããýçóç ãéá ôá åîáñôçìÜôùí êáé ôçí åñãáóßá, äéÜñêåéáò 2 (äýï) åôþí áðü ôçí
çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ åßíáé
åëáôôùìáôéêü, åöüóïí ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü áðïäåéêôéêü ôçò çìåñïìçíßáò áãïñÜò (ð.÷: ôéìïëüãéï, ôáìåéáêÞ
áðüäåéîç) êáé ðåñéãñáöÞ ôïõ ðñïâëÞìáôïò. Ðñéí áðü ôçí åðéóôñïöÞ ïðïéïõäÞðïôå ðñïúüíôïò ðïõ ëåéôïõñãåß ìå
áÝñéï óå åãêåêñéìÝíï êÝíôñï åðéóêåõÞò ãéá ìåôÜ ôçí ðþëçóç, ôï ðñïúüí ðñÝðåé íá äéá÷ùñßæåôáé áðü ôï äï÷åßï Þ ôïí
êýëéíäñï üðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï. Ôï ðñïúüí åðéóêåõÜæåôáé, áíôéêáèßóôáôáé Þ åðéóôñÝöåôáé ôï ðïóü áãïñÜò ôïõ åí
üëù Þ åí ìÝñåé. Ç åããýçóç èåùñåßôáé Üêõñç êáé äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ðñïêëÞèçêå áðü (i)
áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç Þ áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ìç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ óõíôÞñçóç ðïõ äåí
óõììïñöþíåôáé ðñïò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) åðéóêåõÞ, ìåôáôñïðÞ Þ óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç åãêåêñéìÝíï
ôñßôï ìÝñïò (iv) ÷ñÞóç áêáôÜëëçëùí áíôáëëáêôéêþí. Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðáããåëìáôéêÞ
÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò. ÊÜèå åðéóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ ôçò åããýçóçò äåí åðçñåÜæåé ôçí çìåñïìçíßá
ëÞîçò ôçò åããýçóçò. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåíäåí èßãåé äéüëïõ ôá íüìéìá äéêáéþìáôá ôïõ êáôáíáëùôÞ. Ãéá ôçí
õðïâïëÞ ïðïéáóäÞðïôå áðáßôçóçò, óõìâïõëåõôåßôå ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìáò.
IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 108

Transcripción de documentos

IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 1 FR Utilisation et entretien (5) GB DE Operation and maintenance (10) Benutzung und Wartung (15) 2 Series Classic L IT Uso e manutenzione (20) 2 Series Classic LS LAVA NL Gebruik en onderhoud (25) 2 Series Classic LX PT Utilização e manutenção (30) 2 Series Classic LXS LAVA NO Anvendelse og skjøtsel (35) 2 Series Classic LX VARIO SE Användning och skötsel (40) 2 Series Classic LX Plus VARIO ČZ PL Použití a údržba (45) 2 Series Classic LX PLUS Użytkowanie i konserwacja (50) 2 Series Classic EXS ES Utilización y mantenimiento (55) 2 Series Classic EXS VARIO DK Anvendelse og vedligeholdelse (60) Class 2 L FI Käyttö ja ylläpito (65) Class 2 LX VARIO HU Használati és karbantartási útmutató (70) SI Uporaba in vzdrževanje (75) SK Použitie a údržba (80) HR Uporaba i održavanje (85) RO Folosire și întreţinere (89) BG Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà (94) TR Kulaným ve Bakým (99) GR ×ñÞóç êáé óõíôÞñçóç (104) CAMPING GAZ ITALIA VIA CA' NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA) ITALIA 4010026500 - 10/2013 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp BE-FR-LU 10/10/2013 12:00 Page 2 Spécifications France / Belgique / Luxembourg Gril Repère injecteur : 93 Débit calorifique : ÓQn = 7,5 kW Débit massique : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) Gaz et pression : Butane (G30) 28-30 mbar Propane (G31) 37 mbar CH Réchaud latéral (selon modèle) Repère injecteur : 70 Débit calorifique : Qn = 2,1 kW Débit massique : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) Gaz et pression : Butane (G30) 28-30 mbar Propane (G31) 37 mbar Spécifications pour Suisse Gril Repère injecteur : 93 Réchaud latéral (selon modèle) Repère injecteur : 70 Débit calorifique : ÓQn = 7,5 kW Débit calorifique : Qn = 2,1 kW Débit massique : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Débit massique : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Cat I3 B/P (30) Gaz et pression : Butane (G30) 30 mbar Gaz et pression : Butane (G30) 30 mbar Propane (G31) 30 mbar Propane (G31) 30 mbar CH Dati tecnici per Svizzera Grill Riferimento iniettore : 93 Fornello Laterale (a seconda del modello) Potenza : ÓQn = 7,5 kW Riferimento iniettore : 70 Consumo : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Potenza : Qn = 2,1 kW Cat I3 B/P (30) Consumo : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Gas e pressione :Butano (G30) 30 mbar Cat I3 B/P (30) Propano (G31) 30 mbar Gas e pressione : Butano (G30) 30 mbar / Propano (G31) 30 mbar CH Technische Daten für die Schweiz Gril Einspritzdüsen-Markierung : 93 Seitlicher Kocher (je nach Modell) Wärmeleistung : ÓQn = 7,5 kW Einspritzdüsen - Markierung : 70 Verbrauch : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Wärmeleistung : Qn = 2,1 kW Cat I3 B/P (30) Verbrauch : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Gas und Druck: Butan (G30) 30 mbar Cat I3 B/P (30) Propan (G31) 30 mbar Gas und Druck: Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar GB - IE Specifications for GB and Irland Grill Heat input: ÓQn = 7.5 kW Gas flow: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) Gas and pressure: Butane (G30) 28-30 mbar Propane (G31) 37 mbar DE - AT Jet mark: 93 Side burner (depending on model) Heat input: Qn = 2.1 kW Gas flow: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3 + (28-30 / 37) Gas and pressure: Butane (G30) 28-30 mbar Propane (G31) 37 mbar Technische Daten Für Deutschland und Österreich Grill Einspritzdüsen - Markierung : 80 Wärmeleistung : ÓQn = 7,5 kW Verbrauch : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3 B/P (50) Gas und Druck : Butan (G30) 50 mbar Propan (G31) 50 mbar IT Fornello Laterale (a seconda del modello) Riferimento iniettore : 70 Potenza : Qn = 2,1 kW Consumo : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) Gas e pressione :Butano (G30) 28-30 mbar Propano (G31) 37 mbar Specificaties voor Nederland Grill Kencijfer op de spoeier: 93 Afgegeven warmte: ÓQn = 7,5 kW Verbruik: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Gas en druk: butaan (G30) 30 mbar propaan (G31) 30 mbar BE Seitlicher Kocher (je nach Modell) Einspritzdüsen - Markierung : 62 Wärmeleistung : Qn = 2,1 kW Verbrauch : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3 B/P (50) Gas und Druck : Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar Dati tecnici per Italia Grill Riferimento iniettore : 93 Potenza : ÓQn = 7,5 kW Consumo : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) Gas e pressione :Butano (G30) 28-30 mbar Propano (G31) 37 mbar NL Jet mark: 70 Verwarmer (naar geland het model) Kencijfer op de spoeier: 70 Afgegeven warmte: Qn = 2,1 kW Verbruik: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Gas en druk: butaan (G30) 30 mbar / propaan (G31) 30 mbar Specificaties voor België Grill Kencijfer op de spoeier : 93 Afgegeven warmte : ÓQn = 7,5 kW Verbruik : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) Gas en druk : butaan (G30) 28-30 mbar propaan (G31) 37 mbar Verwarmer (naar geland het model) Kencijfer op de spoeier : 70 Afgegeven warmte : Qn = 2,1 kW Verbruik :153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) Gas en druk : butaan (G30) 28-30 mbar / propaan (G31) 37 mbar IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp BE 10/10/2013 12:00 Page 3 Technische Daten für Belgium Gril Einspritzdüsen - Markierung : 93 Seitlicher Kocher (je nach Modell) Wärmeleistung : ÓQn = 7,5 kW Einspritzdüsen - Markierung : 70 Verbrauch : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Wärmeleistung : Qn = 2,1 kW Cat I3+ (28-30 / 37) Verbrauch : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Gas und Druck : Butan (G30) 28-30 mbar Cat I3+ (28-30 / 37) Propan (G31) 37 mbar Gas und Druck : Butan (G30) 28-30 mbar / Propan (G31) 37 mbar ES Especificaciones para España Gril Indicación de inyector : 93 Potencia calorÍfica : ÓQn = 7,5 kW Consumo : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) Gas y presión : Butano (G30) 28-30 mbar Propano (G31) 37 mbar PT Hornillo Lateral (según el modelo) Indicación de inyector : 70 Potencia calorÍfica : Qn = 2,1 kW Consumo : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) Gas y presión : Butano (G30) 28-30 mbar Propano (G31) 37 mbar Especificações para Portugal Grelha Marca injector : 93 Débito calorÍfico : ÓQn = 7,5 kW Débito massa : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) Gás e pressão : Butano (G30) 28-30 mbar Propano (G31) 37 mbar NO Fogão lateral (segundo o modelo) Marca injector : 70 Débito calorÍfico : Qn = 2,1 kW Débito massa : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) Gás e pressão : Butano (G30) 28-30 mbar Propano (G31) 37 mbar Spesifikasjoner før Norge Gril Munstykke mærke : 93 Sidekokeapparat (avhengig av modell) Varmekapasitet : ÓQn = 7,5 kW Munstykke mærke : 70 Volymkapasitet : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Varmekapasitet : Qn = 2,1 kW Cat I3 B/P (30) Volymkapasitet : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Gass og trykk. Butan (G30) 30 mbar Cat I3 B/P (30) Propan (G31) 30 mbar Gass og trykk. Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar FI Tekniset arvot Suomessa Grilli Lämpöteho : ÓQn = 7,5 kW Kulutus : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Kaasu ja paine: Butaani (G30) 30 mbar Propaani (G31) 30 mbar Injektorin viite : 93 Keittolevyn Lämpöteho : Qn = 2,1 kW Kulutus : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Kaasu ja paine: Butaani (G30) 30 mbar Propaani (G31) 30 mbar SE - FI Injektorin viite : 70 Specifikation för Sverige och Finland Grill Modell gasinjektor (munstycke) : 93 Värmekapacitet : ÓQn = 7,5 kW Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) : 546 g/tim (G30) / 536 g/tim (G31) Cat I3 B/P (30) Gas och tryck : Butanol (G30) 30 mbar Propanol (G31) 30 mbar DK Lateralt gasolkök (beroende på modell) Modell gasinjektor (munstycke) : 70 Värmekapacitet : Qn = 2,1 kW Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) : 153 g/tim (G30) / 150 g/tim (G31) Cat I3 B/P (30) Gas och tryck : Butanol (G30) 30 mbar / Propanol (G31) 30 mbar Specifikationer for Danmark Gril Injektormærke : 93 Varmeydelse : ÓQn = 7,5 kW Massemængde : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Gas og tryk : Butan (G30) 30 mbar Propan (G31) 30 mbar Lateral kogeplade (afhaenger af model) Injektormærke : 70 Varmeydelse : Qn = 2,1 kW Massemængde : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Gas og tryk : Butan (G30) 30 mbar Propan (G31) 30 mbar Specificaţii pentru: România RO Grill Reper duză: 93 Menţinere căldură (în funcţie de model) Debit caloric: ÓQn = 7,5 kW Reper duză: 70 Debit specific: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Debit caloric: Qn = 2,1 kW Cat I3 B/P (30) Debit specific: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Gaz și presiune: Butan (G30) 30 mbar Cat I3 B/P (30) Propan (G31) 30 mbar Gaz și presiune: Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar Specyfikacje dla Polski PL Gril Wskaźnik iniektora : 93 Zużycie cieplne : ÓQn = 7,5 kW Masowe natężenie przepływu : 536 g/h (G31) Cat I3P (37) Gaz i ciśnienie : Propan (G31) 37 mbar Kuchenka boczna (w zaleznosci od modelu) Wskaźnik iniektora : 70 Zużycie cieplne : Qn = 2,1 kW Masowe natężenie przepływu : 150 g/h (G31) Cat I3P (37) Gaz i ciśnienie : Propan (G31) 37 mbar IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 4 Specifikace pro Českou Republiku CZ Gril Tryska č. 93 Postranní vařič (u modelů vařičem vybavenych) Tepelný příkon : Qn = 2,1 kW Tepelný příkon : ÓQn = 7,5 kW Spotřeba plynu :153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Spotřeba plynu : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Cat I3 B/P (30) Plyn a jmenovitý přetlak : butan (G30) 30 mbar Plyn a jmenovitý přetlak: butan (G30) 30 mbar propan (G31) 30 mbar propan (G31) 30 mbar Specifikacije za Slovenijo SI Žar Oznaka šobe: 93 Toplotna storilnost: ÓQn = 7,5 kW Pretok plina : 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Plin in tlak : butan (G30) 30 mbar propan (G31) 30 mbar SK Oznaka šobe: 70 Pretok plina : 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Plin in tlak : butan (G30) 30 mbar / propan (G31) 30 mbar Postranný varič (podľa vzoru) Značka dýzy/trubice: 70 Tepelný príkon: Qn = 2,1 kW Prietok plynu: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Plyn a tlak: Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar Műszaki adatok Magyarország számára Gril Fúvóka jelzés : 93 Hőleadás: ÓQn = 7,5 kW Gáz átfolyás: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Gáz és gáznyomás: Bután (G30) 30 mbar Propán (G31) 30 mbar Oldalsó melegítő (típus szerint) Fúvóka jelzés : 70 Hőleadás: Qn = 2,1 kW Gáz átfolyás: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Gáz és gáznyomás: Bután (G30) 30 mbar / Propán (G31) 30 mbar Specifikacija za Hrvatsku HR Roštilj Oznaka mlaznice: 93 Ulaz topline: ÓQn = 7,5 kW Protok plina: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Plin i pritisak: butan (G30) 30 mbar propan (G31) 30 mbar Kuhalo (ovisno o modelu) Oznaka mlaznice: 70 Ulaz topline: Qn = 2,1 kW Protok plina: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Plin i pritisak: butan (G30) 30 mbar / propan (G31) 30 mbar Türkiye için özellikler TR Izgara Enjektör iþareti: 93 Isý daðýtýcý debi: ÓQn = 7,5 kW Isý yükseltici debi: 546 g/saat (G30) / 536 g/saat (G31) Cat I3 B/P (30) Gaz ve basýnç : Bütan (G30) 30 mbar Propan (G31) 30 mbar BG Yatal gaz ocaðý memesi (modele göre) Enjektör iþareti: 70 Isý daðýtýcý debi: Qn = 2,1 kW Isý yükseltici debi: 153 g/saat (G30) / 150 g/saat (G31) Cat I3 B/P (30) Gaz ve basýnç : Bütan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar Ñïåöèôèêàöèè çà : Áúëãàðèÿ Ãðèë Çíàê íà äþçàòà : 93 Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò : ÓQn = 7,5 kW Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí ïðîäóêò : 546 ã/÷àñ (G30) / 536 ã/÷àñ (G31) Cat I3 B/P (30) Ãàç è íàëÿãàíå : Áóòàí (G30) 30 mbar Ïðîïàí (G31) 30 mbar Ñòðàíè÷åí íàãðåâàòåë (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà) Çíàê íà äþçàòà : 70 Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò : Qn = 2,1 kW Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí ïðîäóêò : 153 ã/÷àñ (G30) / 150 ã/÷àñ (G31) Cat I3 B/P (30) Ãàç è íàëÿãàíå : Áóòàí (G30) 30 mbar / Ïðîïàí (G31) 30 mbar Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ãéá: ÅëëÜäá GR ØçóôáñéÜ Stranski kuhalnik (glede na model) Toplotna storilnost: Qn = 2,1 kW Špecifikácia pre (názov krajiny prekladu) Grill Značka dýzy/trubice: 93 Tepelný príkon: ÓQn = 7,5 kW Prietok plynu: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3 B/P (30) Plyn a tlak: Butan (G30) 30 mbar Propan (G31) 30 mbar HU Tryska č. 70 Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 93 ÈåñìéêÞ éó÷ýò: ÓQn = 7,5 kW Ðáñï÷Þ ìÜæáò: 546 g/h (G30) / 536 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) ÁÝñéï êáé ðßåóç: ÂïõôÜíéï (G30) 28 - 30 mbar ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar ÐëåõñéêÞ åóôßá ìáãåéñÝìáôïò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï) Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 70 ÈåñìéêÞ éó÷ýò: Qn = 2,1 kW Ðáñï÷Þ ìÜæáò: 153 g/h (G30) / 150 g/h (G31) Cat I3+ (28-30 / 37) ÁÝñéï êáé ðßåóç: ÂïõôÜíéï (G30) 28 - 30 mbar ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 5 Utilisation et entretien • • • • • • • • Consulter la notice avant l'utilisation. A n'utiliser qu'à l'extérieur des locaux. Ne pas utiliser de charbon de bois. Ne pas utiliser de détendeur réglable. Utiliser des détendeurs à réglage fixe conformes à la norme européenne pertinente les couvrant. Ne pas recouvrir le fond de cuve de papier d'aluminium. Ne pas mettre de plaque métallique non conçue ou non recommandée par Campingaz® sur ou à la place de la pierre de lave (selon modèle) ou de la tente de protection du brûleur (selon modèle). Pour assurer un fonctionnement de votre appareil en toute sécurité, ne jamais utiliser deux plaques pleines cote à cote. Nettoyer régulièrement les pièces de fond de cuve pour éviter tout risque d'inflammation des graisses. Le non respect de ces règles d'utilisation peut entraîner une grave détérioration de votre appareil. a) Pour votre sécurité d) Tuyau b) Lieu d’utilisation France (selon modèle) L’appareil peut être utilisé avec 2 sortes de tuyaux souples : a) tuyau souple destiné à être emmanché sur des abouts annelés coté appareil et coté détendeur, immobilisé par des colliers (selon la norme XP D 36-110). Longueur préconisée 1,25 m. - N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou d'autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de votre appareil. Cet appareil doit-être éloigné des matériaux inflammables durant l’utilisation. En cas d'odeur de gaz : 1) Fermez le robinet de la bouteille de gaz. 2) Eteignez toute flamme vive. 3) Ouvrez le couvercle. 4) Si l'odeur persiste, voir § f “Essai d’étanchéité” ou informez vous immédiatement auprès de votre revendeur. - Les parties protégées par le fabriquant ou son mandataire ne doivent pas être manipulées par l’utilisateur. - Fermer le récipient de gaz après usage. - Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur des locaux. - ATTENTION: des parties accessibles peuvent être très chaudes. Eloignez les jeunes enfants. - Aucun matériau combustible ne doit se trouver dans un rayon de 60 cm environ autour de l'appareil. - Ne pas déplacer l'appareil pendant son fonctionnement. - Utiliser l'appareil sur un sol bien horizontal. - Prévoir un débit d'air neuf de 2 m3/kW/h. c) Bouteille de gaz G 1/2 M 20x1,5 Appareil Détendeur b) tuyau souple (selon la norme XP D 36-112) équipé d’un écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l’appareil et d’un écrou fileté M 20x1,5 pour vissage sur le détendeur, longueur préconisée 1,25 m. - Cet appareil est réglé pour fonctionner avec les bouteilles butane/propane de 4,5 à 15 kg munies d'un détendeur approprié : - France, Belgique, Luxembourg, Royaume Uni, Irlande, Portugal, Espagne, Italie, Grèce : butane 28-30 mbar / propane 37 mbar - Pays-Bas, Norvège, Suède, Danemark, Finlande, Suisse, République Tchèque, Slovénie, Slovaquie, Hongrie, Roumanie,Turquie, Bulgarie, Croatie : butane 30 mbar / propane 30 mbar. - Allemagne, Autriche : butane 50 mbar / propane 50 mbar - Pologne : propane 37 mbar. - Pour le branchement ou le changement de la bouteille, opérer toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur. M 20x1,5 G 1/2 Appareil noir Détendeur L’appareil possède un raccord fileté d’entrée gaz G 1/2 livré avec l’about annelé NF et le joint déjà montés. 1) Pour l’utilisation de l’appareil avec tuyau souple XP D 36-110: (solution d) a)) - emmancher à fond le tuyau souple sur l’about annelé de l’appareil et du détendeur. - glisser les colliers derrière les 2 premiers bossages des abouts et les serrer jusqu’à rupture de la tête de serrage. - l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe f). La hauteur H de la bouteille doit être inférieure à 70 cm quelque soit la largeur ou le diamètre D de la bouteille. 5 FR IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp FR 2) Pour l’utilisation de l’appareil avec tuyau souple XP D 36-112, écrous G 1/2 et M 20x1,5 : (solution d) b)) - démonter l’about annelé NF pour libérer le raccord d’entrée G1/2. Enlever le joint - visser l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil et l’écrou fileté M20x1,5 sur le raccord de sortie du détendeur en suivant les indications fournies avec le tuyau souple. - utiliser une clé pour immobiliser le raccord d’entrée de l’appareil et serrer ou desserrer l’écrou fileté avec une autre clé. - utiliser une clé de 14 pour immobiliser le raccord de sortie du détendeur. 10/10/2013 12:00 Page 6 e) Couvercle Manipuler le couvercle avec précaution, notamment en cours de fonctionnement. Ne pas se pencher au dessus du foyer. f) Essai d’étanchéité 1) Opérer à l'extérieur des locaux, en éloignant tous les matériaux inflammables. Ne pas fumer. 2) S'assurer que les manettes de réglage sont en position "OFF" (O). 3) Raccorder le tuyau souple selon d) ci-contre. 4) Visser le détendeur sur la bouteille de gaz. 5) Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, utiliser un liquide détecteur de fuite gazeuse. 6) Mettre le liquide sur les raccords bouteille/détendeur/ tuyau/appareil. Les manettes de réglage doivent rester en position "OFF" (O). Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz. 14 - l’étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe f). Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se développe normalement, sans torsion ou traction, ni contact avec les parois chaudes de l'appareil. Il devra être changé lorsque la date de validité inscrite sur le tuyau sera atteinte ou dans tous les cas s'il est endommagé ou s'il présente des craquelures. 7) Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a des fuites de gaz. 8) Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si une pièce est défectueuse, la faire remplacer. L'appareil ne doit pas être mis en service avant que la fuite ait disparu. 9) Fermer le robinet de la bouteille de gaz. Important : Ne jamais utiliser de flamme pour détecter une fuite de gaz. Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la recherche des fuites et à chaque fois qu'il y a changement de la bouteille de gaz. Belgique, Luxembourg, Pays-Bas, Royaume Uni, Irlande, Pologne, Portugal, Espagne, Italie, Norvège, Suède, Danemark, Finlande, République Tchèque, Slovénie, Slovaquie, Hongrie, Croatie, Grèce, Roumanie,Turquie, Bulgarie : L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit être utilisé avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il devra être changé s'il est endommagé, s'il présente des craquelures, lorsque les conditions nationales l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se développe normalement, sans torsion ou traction. g) Avant la mise en marche Ne pas mettre l'appareil en marche avant d'avoir lu attentivement et compris toutes les instructions. S'assurer aussi: - qu'il n'y a pas de fuites - que les tubes Venturi ne sont pas obstrués (exemple : toiles d’araignées) Suisse, Allemagne, Autriche : Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du butane et du propane. Sa longueur ne devra pas excéder 1,50 m. Il devra être changé s'il est endommagé, s'il présente des craquelures, lorsque les conditions nationales l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que le tube souple se développe normalement, sans torsion ou traction. Raccordement du tuyau souple : pour raccorder le tuyau sur l'about de l'appareil, serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans excès avec 2 clés appropriées : - clé de 10 pour bloquer l'about - clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau - que le tuyau n'est pas en contact avec des pièces pouvant devenir chaudes. 10 6 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 7 m) Changement de la bouteille de gaz Bien vérifier que les tubes Venturi (VT) recouvrent les injecteurs (ij) - Opérer toujours dans un endroit bien aéré et jamais en présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur. - Ramener les manettes de réglage en position "OFF" (O) puis fermer le robinet de la bouteille. - Dévisser le détendeur, vérifier la présence et le bon état du joint d'étanchéité. - Mettre la bouteille pleine en place, revisser le détendeur en veillant à ne pas faire subir de contraintes de torsion ou de traction au tuyau. h) Allumage du brûleur du gril Lire les points 1 à 6 avant de commencer par le point 1). 1) Ne jamais allumer l’appareil couvercle fermé, mais toujours couvercle ouvert. 2) S'assurer que les manettes de réglage sont en position "OFF" (O). 3) Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz 4) Appuyer sur une des 2 manettes de réglage et la mettre en position Plein débit ( ), puis appuyer immédiatement sur le bouton d'allumage ( ) jusqu'au déclic. Si l'allumage ne se produit pas au premier déclic, appuyer 3 ou 4 fois si nécessaire. 5) Si le brûleur ne s'allume pas, ramener la manette de réglage en position "OFF" (O). Attendre 5 minutes avant de recommencer l'opération. n) Utilisation Il est recommandé de porter des gants protecteurs pour manipuler des éléments particulièrement chauds. Avant toute cuisson, préchauffer l'appareil environ 10 minutes sur position Plein débit ( ) et couvercle fermé. Lors de la première utilisation, préchauffer environ 15 minutes, ceci afin d'enlever les odeurs de peinture des pièces neuves. 6) Dès que le brûleur fonctionne, l'allumage de l'autre brûleur est obtenu automatiquement après ouverture de la 2ème manette de réglage en position Plein débit ( ) sans qu'il soit nécessaire d'appuyer sur le bouton d'allumage automatique. La vitesse de cuisson peut être modulée en fonction de la position des manettes de réglage. Température avec couvercle fermé : sur position Plein débit ( ) environ 340ºC, sur position Débit réduit ( ) environ 175ºC, avec possibilité de moduler le débit entre les 2 positions. Important : Si après le 2ème essai, le brûleur ne s'allume pas, vérifier si les orifices de sortie du brûleur ainsi que les tubes de brûleur ne sont pas obstrués. Suivant la quantité d'aliments à cuire, il est possible de n'utiliser qu'une moitié du gril en n'allumant qu'un seul coté du brûleur. Après la cuisson, fermer le couvercle et mettre l'appareil pendant environ 10 minutes sur position Plein débit ( ) afin de permettre la combustion des résidus d'aliments ou de graisse sur la grille ou sur les pierres de lave (effet d'autonettoyage). Il est normal que la couleur de la flamme soit jaune. i) Allumage manuel du gril En cas de non fonctionnement de l'allumage automatique, mettre le bouton de réglage sur "OFF" (O). Retirer la tente ou la grille support des pierres de lave pour accéder au brûleur. Présenter une allumette enflammée au niveau des orifices de sortie de flammes du brûleur, puis ouvrir la manette du tableau de commande en position Plein débit ( ) du même côté que celui où vous présentez l'allumette. Positionner ensuite le bouton de réglage sur débit réduit pour la remise en place de la tente ou des pierres de lave en tenant ses mains à distance des flammes. Important : S’il arrive, durant le fonctionnement de l’appareil que le brûleur s’éteigne, placer immédiatement les manettes de réglage sur ”OFF” (O). Ouvrir le couvercle et attendre 5 minutes afin de permettre l’évacuation du gaz non brûlé. Procéder une nouvelle fois à l’opération d’allumage uniquement après ce délai. Modèle avec tente brûleur (selon modèle) Si votre barbecue est équipé d'une tente brûleur (représentation ci-dessus), lors de la cuisson de viande grasse (poulet, canard, saucisses etc..), il faut régler les brûleurs sur la position débit minimum ( ) pour diminuer l'inflammation des graisses de cuisson. De plus il peut être nécessaire de réduire le nombre de pièces à cuire sur la grille de cuisson et répartir les pièces sur plusieurs cuissons successives. j) Extinction du gril Ramener les manettes de réglage en position ”OFF” (O), puis fermer le robinet de la bouteille de gaz. k) Allumage du réchaud (selon modèle) Le réchaud peut fonctionner seul ou en même temps que le gril. Allumage : Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz. Vérifier l'étanchéité du circuit gaz depuis la bouteille jusqu'au réchaud (voir § f). Vérifier l'état du tuyau reliant le gril au réchaud. Le changer en faisant appel au Service Après Vente, s'il présente des craquelures. Ouvrir le robinet du réchaud (sens +) et appuyer sur le bouton d'allumage ( ) jusqu'au déclic.Appuyer 3 ou 4 fois si nécessaire. En cas de non allumage, présenter une allumette au bord du brûleur. Régler la flamme à la dimension du récipient utilisé en ouvrant plus ou moins le robinet. Ne pas utiliser de récipient de diamètre inférieur à 10 cm ou supérieur à 26 cm. o) Nettoyage et entretien - Ne jamais modifier l'appareil : toute modification peut se révéler dangereuse. - Afin de maintenir votre appareil en parfait état de fonctionnement ; il est recommandé de le nettoyer périodiquement (après 4 ou 5 utilisations). - Attendre que l'appareil ait refroidi avant toute opération de nettoyage. - Fermer la bouteille de gaz et dévisser le détendeur. - Nettoyer le dessus du brûleur à l'aide d'une éponge humide (eau additionnée de produit pour la vaisselle). Au besoin utiliser une brosse en acier, humidifiée. - Vérifier que les trous de sortie du brûleur ne sont pas bouchés et laisser sécher avant réutilisation.Au besoin utiliser une brosse métallique pour déboucher les trous de sortie du brûleur. - Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 30 jours, vérifier l) Extinction du réchaud (selon modèle) Fermer le robinet du réchaud (sens -) et le robinet de la bouteille si le gril n'est pas en fonctionnement. 7 FR IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp FR également que des toiles d'araignées ne bouchent pas les orifices des tubes de brûleur, ce qui peut conduire à une diminution de l'efficacité du gril ou à une inflammation dangereuse du gaz hors du brûleur. Nettoyer les orifices du tube venturi (voir la figure ci-dessous) ou le brûleur le cas échéant. 10/10/2013 12:00 Page 8 p) Stockage Fermer le robinet de la bouteille de gaz après chaque utilisation. Si vous entreposez votre barbecue à l'intérieur, débranchez l'alimentation de gaz. Si vous l'entreposez à l'extérieur, il est conseillé d'utiliser une housse de protection (voir chapitres accessoires). En cas de durée prolongée sans utilisation, il est recommandé d'entreposer l'appareil dans un endroit sec et abrité (ex : garage). Conserver les pierres de lave (selon modèle) à l'abri de l'humidité. Trous de sortie q) Pierres de lave (selon modèle) Les pierres de lave doivent être changées lorsqu'elles sont trop imbibées de gras ou lorsque leur érosion les laisse passer à travers la grille, ce qui correspond à de nombreuses utilisations. Bien répartir uniformément la pierre de lave en une seule couche. Ne pas l’entasser et conserver une aération de quelques millimètres entre chaque pierre. Ne pas utiliser de charbon de bois à la place ou en supplément de la pierre de lave fournie. Orifices tubes venturi du brûleur N.B. : L’entretien fréquent du brûleur permet de le maintenir en bon état pour de nombreuses utilisations et d’éviter son oxydation prématurée, à cause notamment des résidus acides des grillades. L’oxydation du brûleur est toutefois un phénomène normal dans le temps et un brûleur oxydé qui fonctionne normalement ne doit pas être remplacé. Le remplacement du brûleur est nécessaire si son fonctionnement est incorrect : brûleur percé... - Utiliser des pierres de lave de rechange distribuées par Campingaz®. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'utilisation d'autres pierres de lave dont l'emploi peut être dangereux pour l'utilisateur. - Ne pas mouiller les pierres de lave. Ne pas utiliser de pierres de lave mouillées ou humides, les faire préalablement sécher à l'abri. - Parois du foyer, couvercle, grilles de cuisson, tableau de commande : Nettoyer également périodiquement ces éléments à l'aide d'une éponge additionnée de produit à vaisselle. ne pas utiliser de produits abrasifs. Ne pas nettoyer les grilles dans un four autonettoyant, la température excessive risquant de les endommager. r) Accessoires ADG recommande l'utilisation systématique de ses barbecues à gaz avec des accessoires et pièces de rechange de marque Campingaz®. ADG décline toute responsabilité en cas de dommage ou de mauvais fonctionnement survenant du fait de l'utilisation d'accessoires et/ou pièces de rechange de marque différente. - Plaques de cuisson (selon modèle) : Attendre son refroidissement avant toute opération de nettoyage. Utiliser un produit de nettoyage Campingaz® BBQ Cleaner Spray et brosses pour barbecues. Après avoir nettoyé et séché les plaques de cuisson, les badigeonner légèrement de graisse pour les protéger de la corrosion et éviter qu'elles ne rouillent et n'adhèrent aux aliments. Campingaz® recommande d'utiliser de l'huile végétale afin d'étaler une fine couche de matière grasse sur les plaques de cuisson à l'aide de papier absorbant. s) Protection de l'environnement Pensez à la protection de l'environnement ! Votre appareil contient des matériaux qui peuvent être récupérés ou recyclés. Remettez-le au service de collecte des déchets de votre commune et triez les matériaux d'emballage. Pour enlever une plaque ou une grille de cuisson de l’appareil, placer un doigt de chaque main dans deux ouvertures opposées (voir figure ci-dessous). Soulever et retirer la grille ou la plaque de votre appareil. 8 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 9 Anomalies Causes probables / remèdes Anomalies Causes probables / remèdes Le brûleur ne s’allume pas - Mauvaise arrivée du gaz - Détendeur ne fonctionne pas - Tuyau, robinet, tube venturi ou orifices du brûleur sont bouchés - Le tube venturi ne coiffe pas l’injecteur La graisse s’enflamme d’une façon anormale Le brûleur a des ratés ou s’éteint - Vérifier s’il y a du gaz - Vérifier le branchement du tuyau - Voir le S.A.V. - Le système d’écoulement de la graisse est bouché : le nettoyer - Nettoyer la tente de protection située au dessus du brûleur (selon modèle). - Trop de graisse sur les pierres volcaniques (selon modèle) : les remplacer - Température du gril trop élevée : réduire le débit Le brûleur s’allume avec une allumette mais pas avec l’allumage « PIEZO » - Bouton, fil ou électrode défectueux Contrôler les jonctions du câble de l’allumeur - Contrôler l’état de la céramique et du câble de liaison - Voir le S.A.V. Fuite enflammée au raccord - Raccord non étanche - Fermer immédiatement l’arrivée du gaz - Voir le S.A.V. Chaleur insuffisante - Injecteur ou tube de venturi bouchés - Voir le S.A.V. Fuite enflammée derrière le bouton de réglage - Robinet défectueux - Arrêter l’appareil - Consulter le S.A.V. Fuite enflammée console - Arrêter l’appareil - Fermer la bouteille - Voir le S.A.V. - Bouteille neuve pouvant contenir de l'air. Laisser fonctionner et le défaut disparaîtra. - Voir le S.A.V Flammes soufflantes instables Grand panache de flammes à la surface du brûleur Flamme à l'injecteur - Le porte injecteur est mal positionné dans le tube venturi. Le repositionner. - le tube venturi est obstrué (ex: toiles d’araignées). Nettoyer le tube venturi. - Voir le S.A.V - La bouteille est presque vide - Changer de bouteille et le défaut disparaîtra. - Voir le S.A.V sous la CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE - Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à compter de sa date d'achat. - La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse) et d'une description du problème rencontré. - Tout produit fonctionnant au gaz devra être séparé de la cartouche ou du cylindre auquel il est connecté avant d'être retourné à un centre de service après-vente agréé. - Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé - en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par un tiers non agréé, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine. - NOTA : l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie. - Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d'expiration de la garantie. - Cette garantie n’affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions des articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale. - Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation. France APPLICATION DES GAZ SA - Service téléphonique information consommateurs : 219, Route de Brignais - BP 55 - 69563 Saint Genis Laval - France Tél : 33 (0)4 78 86 88 94 / Fax : 33 (0)4 78 86 88 38 E-mail : [email protected] Belgique, Luxembourg COLEMAN BENELUX B.V., Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - Pays-Bas Tél : +31-76-572 85 00 / Fax : +31-76-571 10 14 Suisse CAMPINGAZ SUISSE SA - Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Suisse Tél : +41 26 460 40 40 - Fax : +41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected] www.campingaz.com 9 FR IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 10 Operation and maintenance GB • • • • • • • • Please read the instructions carefully before using. Use outdoors only Do not use charcoal. Do not use an adjustable low pressure regulator. Use fixed regulators that comply with the European standard concerning them. Do not cover the bottom of the base with aluminium foil. Do not place a metal rack that is not especially designed for or recommended by Campingaz® on or in lieu of the lava rock (depending on the model) or on the protective cover of the burner (depending on the model). To ensure safe operation of your device, never use two full hot plates side by side. Regularly clean the parts at the frame bottom to avoid risk of inflammation from fat drippings. Follow these instructions carefully to avoid seriously damaging your barbecue. a) For your safety d) Hose - Do not store or use petrol and other flammable liquids or vapours in the vicinity of this barbecue. This device must be kept away from inflammable materials when it is in use. If you smell gas: 1) Close the valve of the cylinder 2) Extinguish all naked flames 3) Open the lid 4) If the smell continues ,see “f Checking for gas leaks” or immediately seek advice from your local retailer. - Parts which are protected by the manufacturer or the manufacturer's representative must not be manipulated by the user. - Close the gas container after use. France (depending on model): b) Location - This barbecue must only be used outdoors. - CAUTION: accessible parts may get very hot. Keep young children away. - There should be no combustible materials within a radius of approximately 60 cm around the barbecue - Do not move the barbecue when alight. - The appliance should be operated on a level surface. - Estimated air offtake 2 m3/kW/h. The equipment may be used with two types of flexible hose: a) flexible hose designed to be joined onto ringed tailpieces on both the barbecue and regulator sides, held firm with collars (in accordance with standard XP D 36-110). Recommended length 1.25 m. M 20x1,5 G 1/2 c) Gas cylinder barbecue - This barbecue has been adjusted to be operate off 4,5 to 15 kg butane/propane cylinders with an appropriate low pressure regulator. black Regulator b) flexible hose (according to standard XP D 36-112) fitted with a G 1/2 threaded nut for fixing to the barbecue and a M 20x1.5 threaded nut for fixing to the regulator, recommended length 1.25 m. - France, Belgium, Luxembourg, United Kingdom, Ireland, Portugal, Spain, Italy, Greece: butane 28-30 mbar / propane 37 mbar. - Netherlands, Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway, Sweden, Denmark, Finland, Switzerland, Bulgaria, Turkey, Romania, Croatia: butane 30 mbar / propane 30 mbar. G 1/2 M 20x1,5 barbecue Regulator The barbecue has a G 1/2 threaded gas inlet connector supplied with pre-fitted NF ringed tailpiece and seal. 1) To use the equipment with the flexible hose XP D 36-110: (solution d) a)) - slide the flexible hose onto the ringed tailpiece on both the barbecue and regulator as far as it will go. - slide the collars behind the two first bosses on the tailpieces and tighten them until the tightening head breaks. - Poland: propane 37 mbar. - Germany, Austria: butane / propane 50 mbar. - Always connect or replace the cylinder in a well-ventilated area, never in the presence of a flame, spark or heat source. The height H of the cylinder must be less than 27.5 in. (70 cm), regardless of the cylinder's width or diameter D. - check for leaks following the instructions in paragraph f). 2) To use the equipment with the flexible hose XP D 36-112, G 1/2 and M 20x1.5 nuts: (solution d) b)) - loosen and remove the NF ringed tailpiece to release the G 1/2 inlet connector. - remove the seal 10 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp - tighten the G1/2 threaded nut on the hose onto the barbecue inlet connector and the M20x1.5 threaded nut onto the regulator output connector following the instructions supplied with the flexible hose. - use a spanner to hold the barbecue inlet connector firm and tighten or loosen the threaded nut with another spanner. - use a spanner (14) to hold the regulator outlet connector firm. 10/10/2013 12:00 Page 11 2) Make sure the control knobs are in the "off" (O) position. 3) Push the end of the hose completely onto the regulator nozzle and secure with a suitable clip. 4) Fit the regulator onto the gas cylinder in accordance with its instructions. 5) Use a gas leak solution to test for leaks. Important: never use a naked flame to check for gas leaks. 6) Apply the solution to the connections cylinder/regulator/ hose/apparatus (the control knobs should remain closed: off position O). Open the gas cylinder valve. 14 - check for leaks following the instructions in paragraph f). Check that the flexible hose stretches out normally without twisting or pulling and does not come into contact with the hot sides of the barbecue. It should be replaced when the expiry date on the hose is passed or whenever it is damaged or develops surface cracks. 7) Bubbles in the gas leak solution indicate that there are gas leaks. 8) The leak can be stopped by tightening any hose connection or replacing any faulty component. The barbecue must not be used until the leak is stopped. 9) Close the valve on the gas cylinder. Check for leaks at least once per year and each time the gas cylinder is replaced. Belgium, Luxembourg, United Kingdom, Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia, Greece, Netherlands, Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway, Sweden, Denmark, Finland, Bulgaria, Turkey, Romania, Poland: The barbecue is equipped with a circular connector. It should be used with flexible hose that is suitable for use with butane and propane gas. Hose length should not exceed 1.20 meters. It should be replaced if it is damaged or cracked, when required by national regulations or at the end of the part lifecycle. Do not pull or pierce the hose. Keep the hose away from any parts of the barbecue that get hot. Check that the flexible hose stretches out normally, without twisting or pulling. g) Prior to use Never use the barbecue until the instructions have been read carefully and understood. Also, make certain that: - there are no leaks - the venturi tubes are not blocked Switzerland, Germany, Austria: The barbecue should be used with flexible tubing that is suitable for use with butane and propane gas. Tubing length should not exceed 1.50 meters. Do not pull or pierce the tubing. It should be replaced if it is damaged or cracked, when required by national regulations or at the end of the part lifecycle. Do not pull or pierce the tubing. Keep away from any parts of the barbecue that get hot. Check that the flexible hose stretches out normally, without twisting or pulling. - the hose does not touch any components which may get hot. Flexible tubing connection: To connect the tubing to the connector on the barbecue, tighten the nut on the tubing firmly but without excess force using the two wrenches provided: - no. 10 wrench to tighten the connector - no. 17 wrench to tighten the nut on the tubing - that the ventilation openings in the gas receptacle housing are not obstructed, if appropriate. 10 Check that the venturi tubes (VT) cover the injectors (IJ). - check for leaks following the instructions in paragraph f). h) Lighting the grill burner Read steps 1 to 6 before beginning with step 1. e) Lid Handle the lid carefully, especially during operation. Do not lean over the base 1) Never light the barbecue with the lid closed, only with the lid open. 2) Make sure the 2 control knobs are in the "off" (O) position. 3) Open the gas cylinder valve. 4) Press one of the 2 control knobs and turn it to the full flame ( ) position, then immediately press the igniter button ( ) until you hear the click. Repeat 3 or 4 times if f) Checking for gas leaks 1) Work outside, away from all sources of ignition. Do not smoke. 11 GB IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp GB necessary until the burner is lit. 5) If the burner fails to light, turn the control knob to the "off" position (O). Wait 5 minutes before repeating the operation. 6) As soon as the burner is lit, the other burner automatically lights when the second control knob is placed in the full flame ( ) position without pushing the automatic igniter button again. 10/10/2013 12:00 Page 12 When using the barbecue for the first time, preheat for about 20 minutes in the full flame ( ) position, in order to eliminate the smell of paint from new components. Cooking rate can be adjusted, depending upon the position of the control knobs. Temperature with lid closed: in the full flame ( ) position, approx. 340 ºC, in the reduced flame position ( ) approx. 175 ºC, with the possibility of adjusting the rate between these 2 positions. Important: If the burner fails to light after the 2nd attempt, turn the control knob to the "off" position (O) and check that the burner oulets and venturi tubes are not blocked. - Depending on how much food is to be cooked, it is possible to use only half of the grid, by lighting only one side of the burner. - After cooking, close the lid and put the barbecue in the full flame ( ) position for about 10 minutes, in order to burn the food residue or grease on the grid or on the lava rock (self cleaning effect). - A yellow flame when cooking is normal. i) Grill burner-manual lighting If the automatic ignition should fail to operate, turn the control knob to the "off" position (O) and wait 5 minutes. Remove the tent or the grill supporting the lava rocks to access the burner. Place a lit match close to the burner flame outlets, then turn the lever on the control panel to the full flow position ( ) on the same side where you have the match. Next, position the knob to slow flow and put the tent or the lava rocks back in place, all the while keeping your hands at a safe distance from the flames. Important : If a burner flame goes out when the unit is in use, immediately turn the control knobs to the "off" (O) position, open the lid and wait 5 minutes to allow the unburnt gas to dissipate. Only attempt to light again after this time period has elapsed. A yellow flame when cooking is normal. j) Turning off the grill burner Important : If a burner flame goes out when the unit is in use, immediately turn the control knobs to the "off" (O) position. Only attempt to light again after this time period has elapsed. Return the control knobs to the "off" position (O), then close the cylinder valve. k) Lighting the side stove (if applicable to your model) The stove may operate independently or in conjunction with the grill burner. Model with burner cap If your barbecue is equipped with a burner cap (illustrated above), when cooking meat with high content of fat (chicken, duck, sausages, etc.), the burners should be set to the minimum flow position ( ) to reduce flaring up of cooking fats. It may also be necessary to reduce the number of items being cooked on the cooking grid and spread them out over several cooking batches in succession. Lighting: - open the gas cylinder valve. - check that there is no gas leak between the gas cylinder and the stove. - check the condition of the hose connecting the grill burner to the stove. Should it present cracks, call our After Sales Service to have it replaced. - open the valve of the stove (towards the +) and press the igniter button ( ) until you hear the click. Repeat three or four times if necessary. Should the stove fail to light, present a match to the edge of the burner. - adjust the size of the flame to the dimensions of the container you are using by opening the valve to various extents. Do not use a container smaller than 10 cm or larger than 26 cm. o) Cleaning and maintenance - Never modify the barbecue: any modification may prove dangerous. - In order to maintain your barbecue in perfect operating condition, it is recommended to clean it periodically (after 4 or 5 uses). - Wait until the barbecue has cooled down before cleaning. - Close the gas cylinder. - The grill burner must be cleaned and checked every 3 months. Remove the entire burner and check that no dirt or spider webs block the venturi tube openings, which may cause the burner to be less efficient or cause a dangerous gas fire outside the burner. - Clean the top of the burner, as well as the sides and base, using a moist sponge (water with washing up liquid). If necessary, use a damp steel brush. - Check that all burner outlets are clear and let dry before using again. If necessary, use a wire brush to unclog the burner outlets. - Clean the orifices on the Venturi jet (see diagram below) or the burner if necessary. l) Turning off the side stove (if applicable to your model) Close the stove valve (towards the -) and the valve of the gas cylinder if the grill burner is not in use. m) Replacing the gas cylinder - Always work in a well ventilated area and never in the presence of a flame, spark or heat source. - Return the control knobs in the "off" position (O) then close the cylinder valve. - Remove the regulator, check that the sealing joint is in good condition. - Put the full cylinder in place, refit the regulator, taking care not to apply stress to the hose. Check for gas leaks. N.B.: Frequent cleaning of the burner maintains it in good condition for many uses and prevents premature oxidation, notably due to acid residue from cooking. Oxidation of the grill burner is, however, normal. n) Operation - It's recommended that protective gloves be worn to handle components which may be very hot. - Before cooking, preheat the barbecue for about 10 minutes in the full flame ( ) position with the lid closed. 12 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 13 q) Lava rock (depending on model) Outlet holes - The lava rock should be replaced when it becomes heavily coated in grease or when eroded so that it falls through the lower grid. This will only happen after it has been used many times. Spread the lava rock evenly in a single layer. Do not pile the rock up and leave a few millimetres between each rock to allow air to pass through. Do not use charcoal in place or in addition to the lava rock provided. - Use replacement lava rock from Campingaz®. We cannot accept responsibility should other lava rock be used, which could be dangerous to the user. - Keep the lava rock dry. Do not use wet or damp lava rock, first allow it to dry in a sheltered area. Venturi tube openings - Base walls, lid, cooking grids, control panel: Clean these elements from time to time using a sponge with washing up liquid. Do not use abrasive products. Do not clean the grids in a self-cleaning oven; the extreme heat may damage the chrome plated parts. r) Accessories ADG (‘Application Des Gaz’) advises that its gas barbecues should systematically be used with accessories and replacement parts from Campingaz®. ADG accepts no responsibility for any damage or malfunction due to the use of accessories and/or replacement parts from other brands. - Cooking plates: Let them cool down before cleaning. Use Campingaz® Cleaner Spray BBQ cleaner and barbecue brushes. Before cleaning and drying the cooking grills, rub them lightly with grease to protect them from corrosion and to prevent them rusting and sticking to the food. Campingaz® recommends applying a thin coat of vegetable oil to the cooking grills with kitchen towel. s) Protecting the environment Think about protecting the environment! Your equipment contains materials which can be recovered or recycled. Hand them in to the waste collection service in your municipality and sort the packing materials. To remove a plate or cooking grate unit, place a finger of each hand in two opposite openings (see figure below). Lift and remove the grid or plate of your unit. p) Storage - Close the gas cylinder valve after use. - If you store your barbecue indoors, disconnect the gas cylinder and store the cylinder outdoors. - If you store your barbecue outdoors, it is recommended that a protective cover be used. - When not used for a long period of time, it is recommended that the barbecue be stored in a dry, sheltered place (eg: garage). Store the lava rocks in a dry place 13 GB IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 14 TROUBLE SHOOTING: you can expect years of useful service from your barbecue once it is properly assembled, adjusted and you have learned to operate it. Should you experience any difficulty, you might find solutions below. GB Problems Probable causes / remedies Burner won’t light Burner "pops" itself out or blows Excessive flare-up Burner lights with a match, but not with the "PIEZO" igniter Problems Probable causes / remedies - Lack of gas supply - Regulator does not work - Hose, valve, jet, venturi tube or burner openings are blocked. - Venturi tube not seated over jet Fire at any connection - Check gas supply - Check hose connections - Contact the After Sales Service Incomplete burner - Grease drain system is clogged Clean. - Too much grease on lava rock: Replace - Grill temperature too high: Lower flame - Clean the protective plate above the burner. - Faulty igniter, wire or electrode - Check igniter cable connections - Check condition of electrode and connection wire flame - Leaking connection - Turn off gas supply at cylinder immediately - Tighten connections and check for leaks around - Defective or clogged burner: relocate the venturi - Clogged jets: clean the venturi - Contact After Sales Service Lack of Heat - Clogged jet or venturi tube - Contact After Sales Service Fire behind control knob - Defective tap unit - Turn off gas supply at cylinder immediately - Contact After Sales Service Fire under control panel - Turn off gas supply at cylinder immediately - Contact After Sales Service TERMS OF APPLICATION OF THE GUARANTEE The product is covered by a total parts and labor warranty for a period of 2 (two) years from its purchase date. The warranty applies to products that do not conform to the order or that are defective. Within the guarantee period, the product shall be either repaired, replaced or reimbursed - in full or in part. Liability to Buyer under a claim shall in no event exceed the price of the product. The warranty is null and void and does not apply should the damage arise from (i) abuse of the products (ii) failure to operate and maintain the products in accordance with the instructions of use (iii) repair, service, alteration or modification of the product by unauthorized third parties (iv) original parts are not used. The warranty is excluded in case of professional use. Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and claim report are required to obtain a free warranty service. Do not return the appliance with the gas container (cylinder or cartridge) fitted; ensure it is dismantled before sending back. Service under the guarantee does not affect the expiry date of the warranty. All other claims including for damages resulting from this warranty are excluded unless ADG’s liability is legally mandatory. This guarantee in no way affects a Buyer’s statutory rights. In the event of difficulty, please contact the Local Customer Service in your country. List of contacts is available in this leaflet. CONSUMER SERVICE In case of continued difficulty, please contact your local retailer who will give you details of the nearest After Sales Service point, or call the Campingaz Customer Service at: COLEMAN UK LTD - Gordano Gate Wyndham Way - Portishead - BRISTOL BS20 7GG - ENGLAND Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255 WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this product without prior notice. www.campingaz.com 14 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 15 BENUTZUNG UND WARTUNG • • • • • • • • • Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen. Nur im Freien benützen. Keine Holzkohle benutzen. Keinen verstellbaren Druckregler benutzen. Druckminderer mit fester Einstellung nach der entsprechenden europäischen Norm verwenden. Den Boden der Grillwanne nicht mit Aluminiumfolie auslegen. Keinen Metallrost, der nicht ausdrücklich von Campingaz® dafür konzipiert oder empfohlen wird auf die Grillkohle stellen oder stattdessen verwenden (je nach Modell) oder auf die Schutzabdeckung des Brenners stellen (je nach Modell). Damit Ihr Gerät sicher funktionieren kann, niemals zwei volle Platten nebeneinander verwenden. Reinigen Sie die Teile der Grillwanne regelmäßig, damit sich kein Fett entzünden kann. Nur eine von Campingaz® hergestellte oder empfohlene Metallplatte auf die Lavasteine (oder an deren Stelle) legen. BEI NICHTBEACHTUNG DIESER GEBRAUCHSANWEISUNGEN KANN IHR GERÄT ERNSTHAFT BESCHÄDIGT WERDEN HAFT BESCHÄDIGT WERDEN. a) ZU IHRER SICHERHEIT d) SCHLAUCH b) VERWENDUNGSORT Frankreich (je nach Modell): Das Gerät kann mit 2 Arten von Schläuchen benützt werden: a) Schlauch zum Aufstecken auf Schlauchanschlüsse am Gerät und am Druckminderer, befestigt mit Schellen (nach Norm XP D 36-110). Empfohlene Länge 1,25 m. - Kein Benzin, andere brennbare Flüssigkeiten oder Dämpfe in der Nähe des Gerätes lagern oder benutzen. Dieses Gerät darf beim Gebrauch nicht in der Nähe von brennbaren Materialien stehen. Bei Gasgeruch: 1) Den Hahn der Gasflasche schließen. 2) Flammen sofort löschen. 3) Den Deckel öffnen. 4) Wenn der Gasgeruch nicht nachlässt, vgl. Abschnitt f) “Dichtheitskontrolle” oder sofort bei Ihrem Händler nachfragen. - Der Benutzer darf die vom Hersteller oder seinem Beauftragten geschützten Teile nicht verändern. - Gasbehälter nach der Benutzung schließen. - Dieses Gerät darf nur außerhalb geschlossener Räume verwendet werden. - VORSICHT: die zugänglichen Teile können sehr heiß sein. Kleine Kinder fernhalten. - Zu brennbarem Material muss ein Mindestabstand von 60 cm eingehalten werden. - Den Grill in heißem Zustand nicht verlagern. - Das Gerät auf ebenem Boden benutzen. - Eine Frischluftzufuhr von 2 m³/kW-Stunde vorsehen. M 20x1,5 G 1/2 Gerät c) GASFLASCHE schwarz Druckregler b) Schlauch (nach Norm XP D 36-112) mit Gewindemutter G 1/2 zum Aufschrauben auf das Gerät und Gewindemutter M 20x1,5 zum Aufschrauben auf den Druckminderer, empfohlene Länge 1,25 m. - Das Gerät ist für den Betrieb mit Butan/Propan-Flaschen (Inhalt zwischen 4,5 und 15 kg) mit geeignetem Druckminderer eingestellt: - Frankreich, Belgien, Luxemburg, Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien, Italien, Griechenland: Butan 28-30 mbar / Propan 37 mbar - Niederlande, Norwegen, Schweden, Dänemark, Finnland, Schweiz, Ungarn, Slowenien, Slowakei, Tschechische Republik, Bulgarien,Türkei, Rumänien, Kroatien: Butan 30 mbar/Propan 30 mbar - Deutschland, Österreich: Butan 50 mbar/Propan 50 mbar - Polen: Propan 37 mbar G 1/2 M 20x1,5 Gerät Druckregler Das Gerät hat einen Gaseingangsnippel G 1/2, der zusammen mit dem bereits montierten Schlauchanschluss NF und der Dichtung geliefert wird. Den Anschluss bzw. Wechsel der Flasche immer an einem gut belüfteten Ort fern von offenen Flammen, Funken oder Wärmequellen vornehmen. 1) Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch XP D 36110: (Lösung d) a)) - Schlauch bis zum Ende auf den Schlauchanschluss des Geräts und des Druckminderers aufstecken. - Schellen hinter die ersten beiden Buckel des Anschlüsse schieben und bis zum Bruch des Spannkopfes anziehen. Die Höhe H des Tanks darf 27,5 Zoll (70 cm) nicht überschreiten, ungeachtet der Breite bzw. des Durchmessers D des Tanks. - Dichheit nach Angaben von Abschnitt f) prüfen. 15 DE IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp DE 2) Bei Verwendung des Geräts mit Schlauch XP D 36112, Muttern G 1/2 und M 20x1,5: (Lösung d) b)) - den Schlauchanschluss NF lösen und abnehmen, um den Anschluss G1/2 frei zu machen. - Dichtung entfernen - Gewindemutter G 1/2 des Schlauches auf den Eingangsanschluss des Geräts schrauben und Gewindemutter M20x1,5 auf den Ausgangsanschluss des Druckminderers nach den mit dem Schlauch gelieferten Angaben. - Schlüssel verwenden, um den Eingangsanschluss des Geräts zu fixieren und Gewindemutter mit einem anderen Schlüssel anziehen oder lösen. 10/10/2013 12:00 Page 16 f) DICHTHEITSKONTROLLE 1) Die Kontrolle im Freien vornehmen und dabei alle Gegenstände aus brennbaren Materialien vom Grill entfernen. Nicht rauchen. 2) Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf "OFF" (O) stehen. 3) Die Schlauchenden ganz auf den Anschlussstutzen des Druckreglers und auf den Gerätestutzen schrauben. 4) Den Druckregler auf die Gasflasche schrauben. 5) Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen, sondern geeignete Lecksuchspray dazu verwenden. 6) Die Flüssigkeit auf die Anschlüsse (Flasche/Druckregler/ Schlauch/Gerät) auftragen. Die Schaltknöpfe müssen geschlossen bleiben (OFF-Stellung O). Das Ventil der Gasflasche öffnen. 14 - einen Schlüssel verwenden, um den Ausgangsanschluss des Druckminderers zu fixieren. - Dichtheit nach Angaben von Abschnitt f) prüfen. 7) Entstehen Lecksuchspray, so zeigt dies eine undichte Stelle an. 8) Zur Behebung der undichten Stelle die Muttern anziehen. Defekte Teile auswechseln. Das Gerät darf erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn keine undichte Stelle mehr vorhanden ist. 9) Das Ventil der Gasflasche schließen. Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug und ohne die heißen Wände des Geräts zu berühren. Er muss bei Erreichen des Verfalldatums auf dem Schlauch ausgewechselt werden oder immer, wenn er beschädigt ist oder Risse aufweist. Belgien, Luxemburg, Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien, Italien, Kroatien, Niederlande, Norwegen, Schweden, Dänemark, Finnland, Ungarn, Slowenien, Slowakei, Tschechische Republik, Polen, Griechenland, Bulgarien,Türkei, Rumänien: Das Gerät ist mit einem Ringstutzen ausgestattet. Es muss mit einem Schlauch verwendet werden, der für den Einsatz von Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf nicht länger als 1,20 m sein. Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen, wenn es die Vorschriften des Landes verlangen oder je nach seiner Lebensdauern. Alle Gasschläuche tragen ein Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl) (den Ländern nach).Wenn dieses erreicht ist, muss der weiche Schlauch ersetzt werden. Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die heiß werden können. Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug. WICHTIG: Niemals eine Flamme verwenden, um undichte Stellen zu suchen! Die Kontrolle und Suche nach undichten Stellen muss mindestens einmal im Jahr und jedesmal bei Auswechseln der Gasflasche vorgenommen werden. g) VOR DER INBETRIEBNAHME Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bevor Sie die Betriebsanleitung sorgfältig gelesen und alle Hinweise verstanden haben. Sichergehen, dass: - keine undichten Stellen vorliegen. - die Venturirohre nicht verstopft sind. Schweiz, Deutschland, Österreich: Das Gerät muss mit einem Schlauch verwendet werden, der für den Einsatz von Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen, wenn es die Vorschriften des Landes verlangen oder je nach seiner Gültigkeit. Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen.Von Teilen entfernt halten, die heiß werden können. Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne Drall oder Zug. Schlauchanschluss: für den Anschluss des Schlauchs am Geräteansatz mit 2 passenden Schlüsseln die Schlauchmutter festziehen, ohne zu überdrehen: - 10er-Schlüssel zum Blockieren des Ansatzstücks - 17er-Schlüssel zum Festziehen der Schlauchmutter - die Schubeinheit richtig angebracht ist. 10 - der Schlauch nicht mit Teilen in Berührung steht, die heiß werden können. Bitte genau überprüfen, ob die Venturirohre (VT) die Düsen abdecken (IJ). e) DECKEL Den Deckel insbesondere bei Gerätebetrieb vorsichtig handhaben. Sich nicht über die Grillwanne beugen. 16 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp h) ZÜNDEN DES BRENNERS 10/10/2013 12:00 Page 17 l) AUSSCHALTEN DES SEINTENKOCHERS Die Punkte 1 bis 7 durchlesen, bevor mit Punkt 1 begonnen wird. (je nach Modell) Den Hahn des Kochers (Minus-Richtung) und den Hahn der Flasche schließen, wenn der Grill nicht in Betrieb ist. 1) DAS GERÄT NIEMALS BEI GESCHLOSSENEM, SONDERN IMMER BEI GEÖFFNETEM DECKEL ANZÜNDEN. 2) Sich vergewissern, dass die 2 Schaltknöpfe auf "OFF" (O) stehen. 3) Die Enden des Schlauches ganz auf den Anschlussstutzen des Druckreglers und dann des Gerätes (hinter der Schalttafel) schrauben und den Druckregler auf die Gasflasche schrauben. 4) Das Ventil der Gasflasche öffnen. 5) Auf einen der 2 Schaltknöpfe drücken und auf VOLLE LEISTUNG ( ) drehen, dann sofort bis zum Klicken auf den Zündknopf ( ) drücken. Erfolgt die Zündung nicht beim ersten Klicken, noch 3-4mal drücken. 6) Wenn sich der Brenner nicht entzündet, den Schaltknopf auf "OFF" (O) stellen. 5 Minuten warten, dann den Vorgang wiederholen. 7) Sobald der Brenner in Betrieb ist, erfolgt die Zündung des anderen Brenners automatisch, wenn der zweite Schaltknopf auf "VOLLE LEISTUNG" ( ) gestellt wird, ohne dass der automatische Zündknopf gedrückt werden muss. m) AUSWECHSELN DER GASFLASCHE - Das Auswechseln immer an einem belüfteten Ort und im Abstand von Flammen, Funken oder Wärmequellen vornehmen. - Die Schaltknöpfe auf "OFF" (O) stellen, dann das Ventil der Gasflasche schließen. - Den Druckregler abschrauben; überprüfen, ob die Dichtung vorhanden und in gutem Zustand ist. - Die volle Gasflasche anbringen, den Druckregler wieder anschrauben. Darauf achten, dass der Schlauch nicht beansprucht wird. - Dichtheitskontrolle durchführen (siehe Abschnitt f). n) GEBRAUCH Zur Handhabung besonders heißer Teile empfiehlt sich das Tragen von Schutzhandschuhen. Vor jedem Grillen das Gerät ca. 10 Min. auf der Stellung "VOLLE LEISTUNG" ( ) und mit geschlossenem Deckel vorheizen. Bei Erstbenutzung ca. 20 Minuten vorheizen, damit der Lackgeruch der neuen Teile verschwindet. WICHTIG: Wenn sich der Brenner nach dem zweiten Versuch nicht anzünden lässt, überprüfen, ob die Auslassdüsen des Brenners sowie die Brennerrohre nicht verstopft sind. Mit den Schaltknöpfen kann die gewünschte Temperaturstufe eingestellt werden. Temperatur bei geschlossenem Deckel: auf Stellung "VOLLE LEISTUNG ( ) ca. 340 ºC; auf Stellung "VERMINDERTE LEISTUNG" ( ) ca.175 ºC. Die Leistung kann auch zwischen diesen beiden Stellungen reguliert werden. Bei einer kleineren Menge Grillgut ist es empfehlenswert, nur eine Hälfte des Grills zu benutzen, indem man nur eine Seite des Brenners anzündet. Nach dem Grillen den Deckel schließen und das Gerät ca. 10 Minuten auf VOLLE LEISTUN ( ) stellen, damit Speise- oder Fettreste auf dem Rost oder den Lavasteinen verbrannt werden (Selbstreinigungseffekt). WICHTIG: Wenn sich der Brenner nach dem zweiten Versuch nicht anzünden lässt, überprüfen, ob das Brennerrohr verstopft ist. i) ZÜNDEN VON HAND Sollte die automatische Zündung nicht funktionieren, den Schaltknopf auf "OFF" (O) stellen. Entfernen Sie den Flammenverteiler oder den Grill für die Grillkohle, um zum Brenner Zugang zu haben. Platzieren Sie ein angezündetes Streichholz in der Nähe der Flammenausgänge des Brenners, drehen Sie dann den Knopf am Kontrollpanel auf derselben Seite des Streichholzes ganz auf ( ). Bringen Sie als Nächstes den Knopf in die Niedrigflussposition und bringen Sie den Flammenverteiler bzw. den Grill für die Grillkohle wieder an und halten Sie dabei stets Ihre Hände in einem sicheren Abstand zu den Flammen. ES IST NORMAL, WENN DIE FLAMME WÄHREND DES GRILLENS GELB WIRD. WICHTIG: Sollte der Brenner während des Grillvorgangs ausgehen, die Schaltknöpfe sofort auf OFF (O) stellen, den Deckel öffnen und 5 Minuten warten, damit das nicht verbrannte Gas abzieht. Das Gerät erst nach dieser Wartezeit erneut anzünden. j) AUSSCHALTEN DES BRENNERS Modell mit Brennerabdeckung Wenn Ihr Grill mit einer Brennerabdeckung ausgestattet ist (siehe Abbildung oben), muss der Brenner beim Grillen von fettem Fleisch (Huhn, Ente, Würstchen etc.) auf die kleinste Position eingestellt werden ( ), um das Anbrennen des Bratenfetts zu verringern. Zudem kann es notwendig sein, die Anzahl der Grillstücke auf der Grillplatte zu verringern und die Stücke nach und nach zu grillen. Die Schaltknöpfe auf OFF (O) stellen, dann das Ventil der Gasflasche schließen. k) ZÜNDEN DES SEITENKOCHERS (je nach Modell) Der Kocher kann alleine oder gleichzeitig mit dem Grill betrieben werden. Anzünden: Den Hahn der Gasflasche öffnen. Die Dichtheit des Gaskreises von der Flasche bis zum Kocher überprüfen (vgl.Abschnitt f). Den Zustand der Leitung zwischen Grill und Kocher überprüfen. Diese auswechseln und den Kundendienst heranziehen, wenn Risse auftreten. Den Hahn des Kochers öffnen (Plus-Richtung) und bis zum Klicken auf den Zündknopf ( ) drücken. Wenn nötig, dreioder viermal drücken. Falls keine Zündung erfolgt, ein brennendes Streichholz an den Rand des Brenners halten. Die Flamme je nach Größe des verwendeten Kochgeräts regulieren, indem der Hahn mehr oder weniger geöffnet wird. Keinen Kochbehälter mit einem Durchmesser unter 10 cm bzw. über 26 cm verwenden. o) REINIGUNG UND WARTUNG Das Gerät nie verändern: jede Änderung kann sich als gefährlich erweisen. Um Ihr Gerät in einwandfreiem betriebsfähigem Zustand zu halten, wird empfohlen, es in regelmäßigen Abständen zu reinigen (nach 4- bis 5maliger Benutzung). Das Gerät vor dem Reinigen völlig abkühlen lassen. Die Gasflasche schließen und den Druckregler abschrauben. Den oberen Teil des Brenners mit einem feuchten Schwamm (Wasser mit Spülmittelzusatz) reinigen. Notfalls eine angefeuchtete Stahlbürste benutzen. 17 DE IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp DE Überprüfen, dass die Düsen des Brenners nicht verstopft sind und vor dem erneuten Gebrauch trocknen lassen. Notfalls eine Stahlbürste benutzen, um die Auslassdüsen des Brenners zu reinigen. Wenn das Gerät mehr als 30 Tage lang nicht benutzt wurde, ebenfalls überprüfen, ob die Düsen der Brennerrohre nicht durch Spinnweben verstopft sind, wodurch die Grillleistung vermindert oder ein gefährliches Entzünden des Gases außerhalb des Brenners verursacht werden kann. Bei Bedarf die Öffnungen des Venturirohres oder den Brenner reinigen. 10/10/2013 12:00 Page 18 p) AUFBEWAHRUNG - Das Ventil der Gasflasche nach jedem Gebrauch schließen. - Wird der Grill in geschlossenen Räumen aufbewahrt, die Gasleitung abmontieren. - Wird er draußen aufbewahrt, mit einer Schutzhülle abdecken. - Bei längerem Nichtgebrauch sollte der Grill an einem trockenen und geschützten Ort aufbewahrt werden (z. B. Garage). Die Lavasteine vor Feuchtigkeit geschützt aufbewahren. Auslassdüsen q) LAVASTEINE (je nach Modell) - Die Lavasteine müssen ausgewechselt werden, wenn sie mit zuviel Fett getränkt sind oder wenn sie aufgrund der Erosion durch den Rost der Grillwanne fallen, was nach sehr häufigem Gebrauch der Fall sein könnte. Stapeln Sie die Steine nicht übereinander und bewahren Sie zwischen den einzelnen Steinen immer einen Luftspalt von einigen Millimetern. Verwenden Sie niemals Holzkohle anstelle der mitgelieferten Lavasteine oder zusätzlich zu diesen. Öffnungen der Venturirohre - Nur Lavasteine von Campingaz® verwenden. Wir haften nicht bei Verwendung anderer Lavasteine, die sich für den Benutzer als gefährlich erweisen könnten. - Die Lavasteine nicht anfeuchten. Keine angefeuchteten oder nassen Lavasteine verwenden; sie zuvor an einem geschützten Ort trocknen lassen. ANMERKUNG: Durch regelmäßige Reinigung bleibt Ihr Grillgerät für viele Jahre in gutem Zustand, vorzeitiges Oxidieren durch säurehaltige Grillreste kann verhindert werden. Das Oxidieren des Brenners ist jedoch mit der Zeit eine normale Erscheinung. Ein oxidierter Brenner, der problemlos funktioniert, muss nicht ausgewechselt werden. Er muss nur ausgewechselt werden, wenn die Funktion beeinträchtigt ist (durchgebrochener Brenner usw.). r) ZUBEHÖRTEILE ADG empfiehlt für seine Gasgrillgeräte grundsätzlich den Gebrauch von Zubehör- und Ersatzteilen der Marke Campingaz®. ADG haftet nicht für Schäden oder Funktionsstörungen aufgrund des Einsatzes von Zubehör- und/oder Ersatzteilen einer anderen Marke. SEITENWÄNDE DER WANNE, DECKEL (je nach Modell), GRILLROST, SCHALTKONSOLE: Diese Teile ebenfalls regelmäßig mit Schwamm und Spülmittel reinigen. Keine Scheuermittel verwenden. Die Roste nicht in einem selbstreinigenden Herd reinigen, dessen außerordentlich hohe Temperatur die verchromten Teile beschädigen kann. s) UMWELTSCHUTZ KOCHPLATTEN (je nach Modell) Vor jeder Reinigung warten, bis sie abgekühlt sind. Reinigungsmittel Campingaz® BBQ Cleaner Spray und Grillbürsten verwenden. Nach dem Reinigen und Trockner der Kochgitter leicht einfetten, um sie vor Korrosion zu schützen und zu vermeiden, dass sie rosten und an den Lebensmitteln kleben. Campingaz® empfiehlt, die Kochgitter mit saugfähigem Papier dünn mit einem Film aus Pflanzenöl zu bestreichen. Beachten Sie die Umweltschutzvorschriften! Ihr Gerät besteht aus Materialien, die wieder verwertet werden können. Bringen Sie das Gerät zur Abfallsammelstelle Ihrer Gemeinde und sortieren Sie das Verpackungsmaterial aus. Um eine Platte oder Grillrost Einheit entfernen, legen Sie einen Finger von jeder Hand in zwei gegenüberliegende Öffnungen (siehe Abbildung unten). Heben Sie das Gitter oder Platte des Geräts. 18 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp STÖRUNGEN VERMUTLICHE URSACHE-ABHILFE Brenner lässt sich nicht anzünden - Verschmutzter Brenner : reinigen - Probleme in der Gaszufuhr - Regler defekt - Leitung, Hahn, Einspritzdüse, Venturirohren oder Brennerdüsen verstopft - Venturirohre deckt die Einspritzdüse nicht ab Brenner hat Fehlzündungen - Prüfen, ob Gas vorhanden ist - Anschluss der Leitung prüfen - Kundendienst kontaktieren Das Fett entzündet sich anders als sonst - Zu hohe Grilltemperatur: Leistung vermindern - Das Fettablaufsystem ist verstopft: es reinigen - zu viel Fett auf den Lavasteinen : sie auswechseln - Schutzblech über dem Brenner reinigen. Der Brenner lässt sich mit einem Streichholz anzünden, aber nicht mit der piezoelektrischen Zündung 10/10/2013 12:00 STÖRUNGEN Page 19 VERMUTLICHE URSACHE-ABHILFE Flammen am Anschlussstutzen - Anschlussstutzen undicht : Gaszufuhr sofort abstellen Flammenkranz ungleich - Brenner defekt oder verstopft - Einspritzdüsen verstopft : Venturi reinigen. - Kundendienst kontaktieren Heizleistung unzureichend - Einspritzdüse oder Venturirohre : Kundendienst kontaktieren Flammen hinter dem Schaltknopf - Ventil defekt : Gerät ausschalten Kundendienst kontaktieren Flammen unter der Ablage - Gerät ausschalten - Glasflasche schließen - Kundendienst kontaktieren - Knopf, Draht oder Elektrode der Piezozündung defekt - Die Anschlüsse des Zünderdrahtes prüfen - Den Zustand der Keramik und des Verbindungsdrahtes überprüfen. GARANTIEBEDINGUNGEN - Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Arbeitszeit. - Die Garantie kommt zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu muss der Reklamation ein Nachweis des Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des festgestellten Problems beigelegt werden. - Jedes mit Gas betriebene Gerät muss von der angeschlossenen Kartusche oder dem Zylinder getrennt werden, bevor es an ein zugelassenes Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird. - Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise. - Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch falsche Bedienung oder Lagerung des Geräts, (ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts durch einen nicht zugelassenen Dritten, (iv) durch Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen. - Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der Garantie ausgeschlossen. - Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie. - Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers. - Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren Verbraucher-Service. CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH: EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden Tel. D: 06402 89-0 - Fax D: 06402 89-246 Tel. A: 01 6165118 - Fax A: 01 6165119 E-Mail: [email protected] VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ CAMPINGAZ SA Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Schweiz Tel: +41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected] www.campingaz.com 19 DE IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 20 USO E MANUTENZIONE IT • • • • • • • • Consultare le avvertenze prima dell’uso. Utilizzare esclusivamente all’aperto. Non utilizzare carbone di legna. Non utilizzare regolatori di pressione variabili. Utilizzare valvole di regolazione fissa conformi alla norma europea in materia di coperture. Non ricoprire il fondo della vaschetta con carta di alluminio. Non posizionare una griglia metallica non ideata per l'unità in questione oppure non raccomandata in modo specifico da Campingaz® sulla pietra lavica o in sostituzione di essa (in funzione del modello) oppure sulla copertura protettiva del bruciatore (in funzione del modello). Per garantire il corretto funzionamento del vostro apparecchio con la massima sicurezza, non usare mai due piastre piene una di fianco all’altra. Pulire regolarmente il fondo della vasca per evitare il rischio di combustione dei grassi. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE REGOLE DI UTILIZZAZIONE PUO COMPORTARE UN GRAVE DETERIORAMENTO DEL VOSTRO APPARECCHIO. a) PER LA VOSTRA SICUREZZA d) IL TUBO - Non immagazzinare e non utilizzare benzina o altri liquidi o vapori inflammabili nelle vicinanze dell’apparecchio. l'impiego, questo apparecchio deve essere tenuto distante da materiali infiammabili. Qualora avvertite odore di gas: 1) Chiudere il rubinetto della bombola del gas 2) Spegnere qualsiasi fiamma 3) Aprire il coperchio 4) Se l’odore dovesse persistere, rivolgetevi immediatamente al vostro rivenditore. - Le parti protette dal fabbricante o dal suo mandatario non devono essere manipolate dall'utilizzatore. - Dopo l'uso, chiudere il recipiente di raccolta del gas. b) DOVE UTILIZZARE IL BARBECUE Francia (a seconda del modello): L'apparato può essere utilizzato con 2 tipi di tubi flessibili : - Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente all’aria aperta. - ATTENZIONE: alcune parti esposte possono riscaldarsi. Tenere lontano dalla portata dei bambini. - Nessun materiale combustibile deve trovarsi ad una distanza inferiore a 60 cm dall’apparecchio. - Non spostare l’apparecchio durante l’uso. - Utilizzare l’apparecchio su di una superficie perfettamente piana. - Prevedere un ricambio d’aria di 2m3/h. a) tubo flessibile destinato ad essere calettato su terminali ondulati lato apparato e lato valvola di riduzione, immobilizzato da fasce ( nel rispetto della norma XP D 36110). Lunghezza raccomandata 1,25m. M 20x1,5 c) LA BOMBOLA DEL GAS Barbecue - Questo apparecchio è regolato per funzionare con bombole di butano/propano tra 4,5 e 15 kg, dotate di apposito riduttore di pressione: b) tubo flessibile (nel rispetto della norma XP D 36-112) dotato di un dado filettato G 1/2 per avvitatura sull'apparato e dado filettato M 20x1,5 per avvitatura sulla valvola di riduzione. Lunghezza raccomandata 1,25m. - Francia, Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda, Portogallo, Spagna, Italia, Grecia: butano 28-30 mbar / propano 37 mbar - Olanda, Norvegia, Svezia, Danimarca, Finlandia, Svizzera, Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Repubblica Ceca, Bulgaria, Turchia, Romania, Croazia: butano 30 mbar / propano 30 mbar. - Germania, Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar. - Polonia: propano 37 mbar. G 1/2 M 20x1,5 Barbecue L'apparato è dotato di raccordo filettato per entrata gas G 1/2 consegnato con terminale ondulato NF e giunto già montati. - Per collegare o sostituire la bombola, effettuare questa operazione sempre in un luogo aereato e mai vicino ad una fiamma, ad una scintilla o ad una fonte di calore. 1) Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D 36-110: (soluzione d) a)) - calettare a fondo il tubo flessibile sul terminale ondulato dell'apparato e della valvola di riduzione. - far scivolare le fasce dietro alle prime 2 protuberanze dei terminali e stringerle fino alla rottura della testa di serraggio. L'altezza H del serbatoio deve essere minore di 70 cm, indipendentemente dalla larghezza o dal diametro D del serbatoio. - la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del paragrafo f). 20 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 2) Per l'utilizzo dell'apparato con tubo flessibile XP D 36-112, dadi G 1/2 e M 20x1,5 : (soluzione d) b)) - svitare e rimuovere il terminale ondulato NF per liberare il raccordo d'entrata G1/2. - rimuovere il giunto - svitare il dado filettato G 1/2 del tubo sul raccordo d'entrata dell'apparato ed il dado filettato M20x1,5 sul raccordo d'uscita della valvola di riduzione seguendo le indicazioni fornite assieme al tubo flessibile. - utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo d'entrata dell'apparato e stringere o allentare il dado filettato con un'altra chiave. 10/10/2013 12:00 Page 21 f) PROVE DI TENUTA 1) Eseguire il controllo all’aperto, allontanando tutti i materiali infiammabili. Non fumare. 2) Estrarre il cassetto: vedi punto 8 "operazioni di montaggio" 3) Assicurarsi che le manopole di regolazione siano sulla posizione "OFF" (O). 4) Inserire a fondo le estremità del tubo flessibile sul portagomma del regolatore di pressione e del barbecue(situato dietro al pannello di comando). L’applicazione di acqua saponata sui portagomma facilita l’inserimento del tubo. 5) Avvitare il regolatore di pressione sulla bombola del gas 6) Non cercare le fughe di gas con la fiamma, utilizzare un liquido rivelatore delle fughe di gas. 14 - utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo d'uscita della valvola di riduzione - la tenuta sarà verificata seguendo le indicazioni del paragrafo f). 7) Mettere il liquido sui raccordi della bombola / regolatore di pressione / tubo / apparecchio (le manopole di regolazione devono restare chiuse: posizione "OFF" (O). Aprire il rubinetto della bombola del gas. 8) Il formarsi di bollicine sta ad indicare che vi sono fughe di gas. 9) Per sopprimere la fuga di gas, stringete eventualmente il dado di fissaggio del regolatore di pressione alla bombola dopo esservi assicurati della presenza e del buono stato della guarnizione, oppure inserite a fondo il tubo all’estremità. Se un pezzo risultasse difettoso, farlo sostituire. L’apparecchio non deve essere rimesso in funzione fino a quando la fuga di gas non sia stata eliminata. 10)Chiudere il rubinetto della bombola del gas. Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente, senza torsioni o trazioni, né contatto con le pareti calde dell'apparato. Esso dovrà essere sostituito al sopraggiungere della data di scadenza, o in caso di danno e presenza di screpolature. Belgio, Lussemburgo, Inghilterra, Irlanda, Portogallo, Spagna, Italia, Croazia, Olanda, Norvegia, Svezia, Danimarca, Finlandia, Ungheria, Slovenia, Slovacchia, Repubblica Ceca, Polonia, Bulgaria, Turchia, Romania, Grecia: L'apparecchio è dotato di un'estremità anellata: deve essere utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del propano. La sua lunghezza non dovrà essere superiore a 1,20 m. Dovrà essere sostituito se è danneggiato, se presenta delle crepe, quando le condizioni nazionali lo impongono o a seconda della sua validità. Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono diventare caldi. Verificare che il tubo flessibile si sviluppi normalmente, senza torsioni o trazioni. IMPORTANTE: Non utilizzare mai dell fiamme per individuare una fuga di gas. Si consiglia di effettuare il controllo e la ricerca di fughe almeno una volta all’anno e ogni qual volta venga sostituita la bombola del gas. Svizzera, Germania, Austria: Questo apparecchio deve essere utilizzato con un tubo flessibile di qualità adatta all'uso del butano e del propano. La sua lunghezza non dovrà superare 1,50 m. Dovrà essere sostituito se è danneggiato, se presenta delle crepe, quando le condizioni nazionali lo impongono o a seconda della sua validità. Non tirare il tubo e non perforarlo. Tenerlo lontano dagli elementi che possono diventare caldi. g) PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Non mettere in funzione l’apparechio senza aver letto attentamente queste istruzioni ed averle comprese a fondo. Assicurarsi inoltre: - che non vi siano fughe di gas - che i tubi Venturi non siano ostruiti Collegamento del tubo flessibile: per collegare il tubo all'estremità dell'apparecchio, stringere forte il dado del tubo, senza esagerare, con le 2 chiavi previste: - chiave 10 per bloccare l'estremità - chiave 17 per avvitare il dado del tubo 10 - che il tubo non sia in contatto con parti che possono surriscaldarsi. e) IL COPERCHIO Maneggiare il coperchio con precauzione, in particolare durante l’uso. Non sporgersi sul focolare. 21 IT IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp IT 12:00 Page 22 l) SPEGNIMENTO DEL FORNELLO Controllare attentamente che i tubi Venturi (VT) ricoprano gli iniettori (IJ). (a seconda dei modelli) Chiudere il rubinetto del fornello (verso il - ) e il rubinetto della bombola se il barbecue non è acceso. h) ACCENSIONE DEL BRUCIATORE DEL BARBECUE m) CAMBIO DELLA BOMBOLA DEL GAS - Operare sempre in un ambiente ben aereato e mai in presenza di fiamme, scintille o altre fonti di calore. - Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF" (O), poi chiudere il rubinetto della bombola del gas. - Svitare il regolatore di pressione, assicurarsi della presenza e del buono stato della guarnizione di tenuta. - Mettere la bombola piena al suo posto, riavvitare il regolatore di pressione facendo attenzione a non forzare il tubo. Leggere i punti da 1 a 7 prima di cominciare dal punto 1. 1) Non accendere mai l’apparecchio con il coperto chiuso, ma sempre con il coperchio apareto. 2) Assicurarsi che le 2 manopole di regolazione siano sulla posizione "OFF" (O). 3) Inserire a fondo le estremità del tubo flessibile sui portagomma del regolatore di pressione e dell’apparecchio (situato dietro al pannello di comando) ed avvitare il regolatore di pressione sulla bombola del gas. 4) Aprire il rubinetto della bombola del gas. 5) Premere su una delle 2 manopole di regolazione e metterla in posizione di MASSIMA EROGAZIONE ( ), poi premere subito sul pulsante d’accensione ( ) fino allo scatto. Se l’accensione non avviene al primo scatto, premere 3 o 4 volte se necessario. 6) Se il bruciatore non si accende, rimettere la manopola di regolazione in posizione "OFF" (O). Aspettare 5 minuti prima di ripetere l’operazione. 7) Non appena il bruciatore si accende, l’accensione dell’altro bruciatore avviene automaticamente dopo che la seconda manopola di regolazione verrà aperta in posizione di MASSIMA EROGAZIONE ( ) e senza che sia necessario premere sul bottone di accensione automatica. n) USO - Si raccomanda di indossare guanti da lavoro per maneggiare elementi particolarmente caldi. Prima di ogni operazione di cottura, preriscaldare l’apparecchio per circa 10 minuti sulla posizione di MASSIMA EROGAZIONE ( ) e con il coperchio chiuso.Al momento della prima utilizzazione, preriscaldate per circa 20 minuti al fine d’i eliminare l’odore di vernice tipico delle parti nuove. - La velocità di cottura può essere variata in funzione della posizione delle manopole di regolazione. - Temperatura a coperchio chiuso : sulla posizione MASSIMA EROGAZIONE ( ) circa 340 ºC, sulla posizione EROGAZIONE RIDOTTA ( ) circa 175 ºC, con la possibilità di variare l’erogazione tra le 2 posizioni. - A seconda delle caratteristiche del prodotto da cuocere, è possibile utilizzare solo una metà del grill accendendo un solo bruciatore. - Dopo la cottura, chiudere il coperchio e mettere il barbecue in posizione di MASSIMA EROGAZIONE ( ) per circa 10 minuti per permettere la combustione dei residui di cibo o di grasso sulla griglia o sulla pietra lavica (effetto di autopulitura). IMPORTANTE : Se dopo il secondo tentativo, il bruciatore non si sarà acceso, verificare che gli orifizi di uscita del bruciatore ed i tubi del bruciatore non siano ostruiti. i) ACCENSIONE MANUALE BRUCIATORE DEL BARBECUE 10/10/2013 DEL Nell’eventualità in cui l’accensione automatica non dovesse funzionare, mettere il pulsante di regolazione in posizione "OFF" (O). Rimuovere la copertura o la griglia che supporta le pietre laviche per accedere al bruciatore. Posizionare un fiammifero acceso vicino ai punti di uscita della fiamma del bruciatore, quindi ruotare la leva sul pannello di controllo nella posizione di flusso massimo ( ) sullo stesso lato dove si ha il fiammifero. Quindi, porre la manopola nella posizione di flusso basso e riposizionare la copertura o le pietre laviche, il tutto tenendo le mani a distanza di sicurezza dalla fiamma. È NORMALE CHE IL COLORE DELLA FIAMMA DIVENTI ARANCIONE DURANTE LA COTTURA. IMPORTANTE: Se , durante la cottura, il bruciatore si dovesse spegnere, mettere immediatamente le manopole di regolazione in posizione "OFF" (O), aprire il coperchio ed aspettare 5 minuti per consentire l’uscita del gas non bruciato. Ripetere l’operazione di accensione 2 unicamente dopo questo lasso di tempo. j) SPEGNIMENTO DEL GRILL Modello con tenda bruciatore Se il vostro barbecue è munito di tenda bruciatore (vedi sopra), per la cottura di carni grasse (pollo, anatra, salsicce ecc..) si dovrà regolare il bruciatore al minimo ( ) allo scopo di evitare un'eccessiva combustione dei grassi di cottura. Si dovrà eventualmente ridurre anche il numero di pezzi da cuocere sul grill suddividendo gli stessi in varie cotture successive. Riportare la manopola di regolazione in posizione "OFF" (O), poi chiudere il rubinetto della bombola del gas. k) ACCENSIONE DEL FORNELLO (a seconda dei modelli) Il fornello puo’ funzionare da solo o contemporaneamente al barbecue. - Accensione: Aprire il rubinetto della bombola del gas. - Verificare la tenuta del circuito del gas dalla bombola al fornello (vedi §F). - Verificare che il tubo di collegamento del barbecue al fornello non sia danneggiato. Se presenta screpolature, sostituirlo rivolgendosi al Servizio Assistenza Post Vendita. - Aprire il rubinetto del fornello (verso il +) e premere il pulsante di accensione ( ) fino a farlo scattare. Premere 3 o 4 volte se necessario. - Se il fornello non si accende, avvicinare un fiammifero al bordo del bruciatore. - Regolare la fiamma aumentando o diminuendo l’apertura del rubinetto a seconda delle dimensioni della pentola utilizzato. - Non utilizzare pentole di diametro inferiore a 10 cm o superiore a 26 cm. o) PULIZIA E MANUTENZIONE - Non modificare mai l’apparecchio: qualsiasi modifica può essere pericolosa. - Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di iniziare qualsiasi operazione di pulizia. Chiudere la bombola del gas e svitare il regolatore di pressione. - Bruciatore del grill :ogni tre mesi, il bruciatore deve essere pulito e controllato. Togliere il bruciatore completo, controllare se nella parte inferiore dei tubi venturi vi sono delle ragnatele... 22 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp - Questo procidemento è necessario anche se l’apparechio non è stato utilizzato per più di un mese. - Sporcizia o ragnatele possono produrre una diminuzione del calore o un accensione pericolosa del gas fuori dal bruciatore. - Pulire la parte superiore del bruciatore ed il fondo della vaschetta con una spugna umida (acqua con detersivo per stoviglie). Se è il caso, utilizzare una paglietta inumidita. - Verificare che i fori di uscita del bruciatore non si siano ostruiti e lasciare asciugare prima di riutilizzare. Se necessario, utilizzare una spazzola metallica per liberare i fori di uscita del bruciatore. - Sistemare il bruciatore del grill sulla vaschetta (vedere il punto 8 della parte MONTAGGIO). - Pulire i fori del tubo venturi (vedere figura sotto) o, se necessario, il bruciatore. 10/10/2013 12:00 Page 23 p) SISTEMAZIONE DOPO L’USO - Chiudere il rubinetto della bombola del gas dopo ogni uso. - Se conservate il vostro barbecue al coperto, staccate l’alimentazione del gas. - Se lo conservate all’aperto, si consiglia di utilizzare una fodera di protezione (vedere il capitolo accessori). - Nel caso in cui si preveda di non usare l’apparecchio per lungo tempo, si racommanda di riporre il barbecue in un luogo asciutto e riparato (es: un garage). Conservare la pietra lavica al riparo dall’umidità. q) LA PIETRA LAVICA (a seconda del modello) - La pietra lavica deve essere sostituita quando è troppo impregnata di grasso oppure quando passa attraverso la griglia a causa della sua erosione, cosa che se verifica dopo molto tempo. Fori di uscita Distribuire in modo uniforme la pietra lavica in un solo strato. Non ammucchiarla e conservare un’ aereazione di pochi millimetri fra ogni pietra. Non utilizzare carbone di legna al posto o in aggiunta della pietra lavica fornita. - Utilizzare pietra lavica di ricambio distribuita da Campingaz®. Si declina ogni responsabilità nel caso in cui venga utilizzata altra pietra lavica il cui impiego può essere pericoloso per chi la utilizza. - Non bagnare la pietra lavica. Non utilizzare pietra lavica bagnata o umida . Prima del uso, farla asciugare al riparo. Prese d’aria del Venturi N.B.: La manutenzione frequente del bruciatoredel grill permette di mantenerlo in buono stato per numerose utilizzazioni e di evitare una prematura ossidazione dovuta sopratutto ai residui acidi delle grigliate. Tuttavia, l’ossidazione del bruciatore è un fenomeno normale nel tempo ed un bruciatore ossidato che funziona bene non deve essere sostituito. La sostituzione del bruciatore è necessaria se il suo funzionamento non è corretto o se il bruciatore è forato. r) ACCESSORI ADG consiglia di utilizzare sistematicamente i barbecue a gas con accessori e pezzi di ricambio di marca Campingaz®. ADG declina qualunque responsabilità per eventuali anomalie o danni dovuti all'utilizzazione di accessori e/o pezzi di ricambio di altre marche. PARETI DEL FOCOLARE COPERCHIO (a seconda del modello), GRIGLIE DI COTTURA, PANNELLO DI COMANDO : Pulire anche questi elementi periodicamente utilizzando una spugnà e del detersivo liquido per stoviglie. Non utilizzare prodotti abrasivi. Non pulire le griglie in un forno auto pulente, poiché la temperatura eccessiva rischia di danneggiare le parti cromate. s) TUTELA DELL'AMBIENTE Pensate a proteggere l'ambiente ! Il vostro apparecchio contiene materiali riciclabili o recuperabili. Depositatelo presso il servizio di raccolta degli scarti del vostro comune e differenziate gli imballaggi. PLACCHE DI COTTURA : Prima di qualsiasi operazione di pulizia attendere il raffreddamento delle placche. Utilizzare un prodotto di pulizia Campingaz® BBQ Cleaner Spray e spazzole per barbecue. Dopo aver pulito ed asciugato le griglie di cottura, ingrassarle leggermente al fine di proteggerle dalla corrosione ed evitare che si arrugginiscano e non aderiscano agli alimenti. Campingaz® raccomanda di utilizzare olio vegetale per applicare uno strato di grasso sulle griglie di cottura, con l'aiuto di carta assorbente. Per rimuovere una piastra o griglia di cottura unità, posizionare un dito di ogni mano in due aperture opposte (vedi figura sotto). Sollevare e rimuovere la griglia o la targa della vostra unità. 23 IT IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp Anomalie IT Probabile Rimedi I bruciatore non si accende causa - Verificare che vi sia del gas - Verificare il collegamento del tubo - Rivolgersi al Servizio Assistenza Il grasso si infiamma in modo anormale - Il sistema di eliminazione del grasso è ostruito : pulirlo - Troppo grasso sull pietra lavica : sostituirla - Temperatura del grill troppo alta : abbassare il fuoco - Pulire la lamiera di protezione situata al di sopra del bruciatore. Il bruciatore si accende con un fiammifero ma non con l’accen-sione "PIEZO" 12:00 Anomalie - Bruciatore incrostato : da pulire - Arrivo irregolare del gas - Il regolatore di pressione non funziona - Il tubo, il rubinetto, l’iniettore, il tubo Venturi o gli orifizi del bruciatore sono ostruiti - Il tubo Venturi non calza bene sull’iniettore Il bruciatore perde colpi o si spegne : 10/10/2013 - Pulsante, filo o elettrodo difettosi - Controllare le saldature del cavo del dispositivo di accensione - Controllare lo stato della ceramica e del cavo di collegamento Page 24 Probabile Rimedi causa Fughe di gas o fiamme a livello del raccordo - Tenuta difettosa del raccordo - Interrompere subito l’erogazione del gas Circuito di fiamme non uniforme - Bruciatore difettoso o ostruito : riposizionare il venturi. - Iniettori ostruiti : Pulire il venturi. - Rivolgersi al Servizio Assistenza Calore insufficiente - Iniettore o tubi Venturi ostruiti - Rivolgersi al Servizio Assistenza Fughe di gas o fiamme dietro la manopola di regolazione - Rubinetto difettoso - Spegnere l’apparecchio - Rivolgersi al Servizio Assistenza Fughe di gas o fiamme sotto il pannello di regolazione - Spegnere l’apparecchio - Chiudere la bombola del gas - Rivolgersi al Servizio Assistenza CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA - Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla data dell'acquisto. - La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all'ordine o è difettoso e quando il reclamo è accompagnato da un documento comprovante la data dell'acquisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo del problema riscontrato. - Prima di essere rispediti al servizio assistenza competente, i prodotti funzionanti con gas dovranno essere separati dalla cartuccia o dalla bombola alla quale sono collegati. - Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. - La garanzia non è valida e non si applica quando il danno è conseguente (i) ad un uso o ad una conservazione non conforme del prodotto, (ii) ad un difetto di manutenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle istruzioni, (iii) alla riparazione, modifica, manutenzione del prodotto da parte di terzi non autorizzati, (iv) all'uso di pezzi di ricambio non originali. - NOTA : l'uso del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia. La presente garanzia non influisce sui diritti legali del consumatore. La garanzia non incide sui diritti legali del consumatore. - Il nostro Servizio Consumatori si tiene a disposizione per qualunque reclamo. CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca’ Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA Tel: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA: 800 111147 CAMPINGAZ SA - Tir-Fédéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Svizzera Tel: +41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected] www.campingaz.com 24 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 25 Gebruik en onderhoud • • • • • • • • Raadpleeg de handleiding vóór gebruik. Dit apparaat mag enkel In buitenruimtes gebruikt worden. Gebruik geen houtskool. Gebruik geen regelbare drukregelaar. Gebruik drukregelaars met vaste regeling conform de betreffende Europese wetgeving. Leg geen aluminiumfolie op de brander of op de bodem. Gebruik geen metalen rek dat niet speciaal is ontworpen of aanbevolen door Campingaz® op of in plaats van de lavasteen (afhankelijk van het model) of op de beschermende afdekplaat van de brander (afhankelijk van het model). Voor een goede en veilige werking van uw apparaat mogen nooit twee dichte bakplaten naast elkaar worden gebruikt. Reinig regelmatig de onderdelen aan de onderkant van de kuip om het risico van ontvlamming van vet te voorkomen. DOOR HET NIET NALEVEN VAN DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN KAN UW TOESTEL ERNSTIG BESCHADIGD WORDEN. a) VOOR UW VEILIGHEID D) SLANG FRANKRIJK b) PLAATS VAN GEBRUIK France (naar gelang het model) Het toestel mag met 2 soorten gasslangen worden gebruikt: Bewaar of gebruik geen benzine of andere ontvlambare vloeistoffen of gassen in de buurt van het toestel. Dit apparaat mag tijdens gebruik niet in de buurt van ontvlambare materialen komen. Indien u gas ruikt : 1) Draai dan de kraan van de gasfles dicht. 2) Doof alle vlammen. 3) Open het deksel. 4) Indien u nog steeds gas ruikt, zie § f of raadpleeg onmiddellijk uw dealer. - De door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger beveiligde onderdelen mogen door de gebruiker niet gewijzigd worden. - Sluit de gascilinder na gebruik. - Dit toestel mag uitsluitend buiten iten gebruikt worden. - LET OP : bepaalde onderdelen kunnen heel heet zijn. Denk om de kinderen. - Er mogen zich binnen een straal van 60 cm rond het toestel geen brandbare materialen bevinden. - Verplaats het toestel niet terwijl het brandt. - Gebruik het toestel op enn horizontale ondergrond. - Benodigde toevoer van verse lucht : 2 m3 /kW /Uur. a) Gasslang om op de slangpilaren van het toestel en de drukregelaar te zetten, vastgezet met slangklemmen (overeenkomstig de norm XP D 36-110).Aanbevolen lengte M 20x1,5 G 1/2 Barbecue c) GASFLES drukregelaar 1,25 m. - Dit toestel is gefabriceerd om gebnuikt te worden met butaan - of propaanflessen van 4,5 tot 15 kg, voorzien van een gespast reduceerventiel. b) Gasslang (overeenkomstig de norm XP D 36-112) uitgerust met een schroefdraadmoer G ½ om rechstreeks op het toestel vast te schroeven en een schroefdraadmoer M 20 x 1,5 om rechtsreeks op de drukregelaar te schroeven, aanbevolen lengte 1,25 m. - Frankrijk, België, Luxemburg, Verenigd Koninkrijk, Ierland, Griekenland, Portugal, Spanje, Italië: butaan 28-30 mbar, propaan 37 mbar. - Nederland, Noorwegen, Zweden, Denemarken, Finland, Zwitserland, Hongarije, Slovenië, Slowakije, Tsjechische Republiek, Bulgarije, Turkije, Roemenië, Kroatië: butaan 30 mbar, propaan 30 mbar. - Polen: propaan 37 mbar. - Duitsland, Oostenrijk: butaan 50 mbar, propaan 50 mbar. G 1/2 Barbecue M 20x1,5 drukregelaar Het toestel heeft een schroefkoppeling voor gasingang G ½, geleverd met ringuiteinde NF en reeds gemonteerd afdichtrubber. - De gasfles moet vervangen of aangesloten worden op een goed ventilerende plaats waar zich geen vlammen, vonken of warmtebronnen mogen bevinden. 1) Gebruik van het toestel met gasslang XP D 36-110: (toepassing d) a)) - Schuif de gasslang zo ver mogelijk op de slangpilaren van het toestel en de drukregelaar. - Schuif de slangenklemmen voorbij de 2 eerste ringen van de slangpilaar en draai deze vast tot de spankop breekt. Ongeacht de hoogte H, de breedte of doorsnede D van de fles. - De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand van de aanwijzingen in paragraaf f). 25 NL IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp NL 2) Gebruik van het toestel met gasslang XP D 36-112 en G ½- en M 20 x 1,5 koppelingen: (oplossing d) b)) - Het koppeling NF los en verwijder deze om de ingangsaansluiting G1/2 los te maken. - Verwijder de afdichting - Schroef de G1/2 slangkoppeling op de koppeling van de barbecue. Schroef de M20 x 1.5 schroefdraad koppeling op de uitgang van de drukregelaar door de aanwijzingen te volgen die bij de gasslang zijn geleverd. - Gebruik een sleutel om de schroefkoppeling van het toestel vast te houden en draai de schroefdraadmoer vast of los met een andere sleutel. - Gebruik een sleutel om de schroefkoppeling van de drukregelaar vast te zetten. 10/10/2013 12:00 Page 26 e) DEKSEL Hanteer het deksel voorzichtig, vooral als het toestel brandt. Niet over het grillhuis buigen. f) LUCHTDICHTHEIDSTEST 1) Deze test moet buiten worden uitgevoerd, uit de buurt van ontvlambare materialen Niet roken. 2) Plaats de lade op een vlak oppervlak en ga na of de regelknoppen zich op de stand "OFF" (O) bevinden. 3) Schuif de uiteinden van de slang op de tule van het reduceerventiel en op die van de lade (achter het bedieningspaneel). Door zeepwater op de tules aan te brengen gaat dit gemakkelijker. 4) Schroef het reduceerventiel op de gasfles. 5) Probeer nooit een lek op te sporen met behulp van een vlam, gebruik hiervoor een speciale vloeistof voor het opsporen van gaslekken. 14 - De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand van de aanwijzingen in paragraaf f). Controleer of de slang niet gespannen staat of gedraaid is en niet in contact komt met de warme delen van het toestel. De gasslang moet worden vervangen als de vervaldatum op de slang is bereikt of als deze beschadigd is of barstjes vertoont. 6) Breng de vloeistof aan op de plaatsen aangogeven op de schets (de regelknoppen moeten gesloten blijven : stand OFF). Open de kraan van de gasfles. 7) De vorming van luchtbellen wijst op gaslekken. 8) Om het lek te dichten eventueel de bevestigingsschroef van het reduceerventiel op de fles goed vastschroeven nadat u de aanwezigheid en de goede staat van de pakking gecontroleerd heeft, ofwel de slang verder op de tules schuiven. Beschadigde onderdelen onmiddellijk laten vevangen. Het toestel mag niet gebruikt worden zolang er gas blijft ontsnappen. 9) Draai de kraan van de gasfles dicht, schroef het reduceerventiel los en schuif de lade opnieuw onder het branderhuis van het toestel. België, Luxemburg, Nederland, Verenigd Koninkrijk, Ierland, Polen, Portugal, Spanje, Italië, Noorwegen, Zweden, Denemarken, Finland, Hongarije, Slovenië, Slowakije, Kroatië, Tsjechische republiek, Bulgarije, Turkije, Roemenië, Griekenland: Het apparaat is uitgerust met een ringkop-einde. Het gebruik van een soepele slang geschikt voor butaan- of propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet langer dan 1,20 m zijn. De slang moet vervangen worden indien ze beschadigd is of barsten vertoont, wanneer de nationale voorschriften dit vereisen of volgens haar geldigheid. Controleer of de slang niet gespannen staat of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen raken die heet kunnen worden. BELANGRIJK: Gebruik nooit vuur om een gaslek opp te sporen. Eventuele gaslekken moeten minstens eenmaal per jaar gecontroleerd en opgespoord worden en telkens bij het aansluiten van een nieuwe gasfles. Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk: Het gebruik van een soepele slang geschikt voor butaan- of propaangas is voorgeschreven. De slang mag niet langer dan 1,50 m zijn. De slang moet vervangen worden indien ze beschadigd is of barsten vertoont, wanneer de nationale voorschriften dit vereisen of volgens haar geldigheid. Controleer of de slang niet gespannen staat of gedraaid is. Laat de slang nooit onderdelen raken die heet kunnen worden. g) VOOR DE INGEBRUIKNEMING Het toestel niet in gebruik nemen vooraleer all instructies gelezen te hebben. Zorg er ook voor: - dat er geen gas ontsnapt - dat de venturi-buisjes niet verstopt zijn Aansluiting van de soepele slang: de slang aan het kopeinde van het apparaat aansluiten door de moer stevig, maar toch niet te strak, aandraaien met behulp van 2 geschikte sleutels: - Nr 10 moersleutel om het kopeinde te blokkeren. - Nr 17 moersleutel om de moer van de slang vast te draaien. 10 - De luchtdichtheid moet worden gecontroleerd aan de hand van de aanwijzingen in paragraaf f). 26 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 27 verbind. Indien deze vervangen moet worden, bel dan de afdeling After Sales, zelf bij kleine onregelmatigheden. Open de knop van de zijbrander (richting +) en duw op de aansteek-knop tot ontsteking (duw tot 3 a 4 keer als nodig is). Als het niet gaat, neem een lucifer of aansteker die U tegen de brander houdt tot ontsteking. Regel de vlam in verhouding met de pan die U gebruikt. Geen pan gebruiken met een diameter van minder dan 10 cm of meer dan 26 cm. - dat de slang niet in contact staat met onderdelen die heet kunnen worden. l) DOVEN / UITDOEN VAN VERWARMER (VOLGENS MODEL) Sluit de knop van zijbrander (richting - )en ook de knop van de gasfles als de grill niet aanstaat. Controleer zorgvuldig dat de venturibuizen (VT) de inspuitmondstukken bedekken (IJ). m) VERVANGING VAN DE GASFLES - Vervang de gasfles steeds op een goed ventilerende plaats waar zich geen vlammen, vonken of warmtebronnen bevinden. - Draai de regelknopen op de stand "OFF" (O) en sluit vervolgens de kraan van de gasfles. - Schroef het reduceerventiel los en ga na of de pakking op zijn plaats zit en in goede staat verkeert. - Breng de volle gasfles aan, schroef het reduceerventiel opnieuw vast en let er hierbij op dat de slang niet geforceerd wordt. h) ONTSTEKEN VAN DE BRANDER Lees de punten 1 tot 7 door vooraleer met punt 1 te beginnen. 1) DE BARBECUE STEEDS AANSTEKEN MET OPEN DEKSEL. 2) Controleer of de lade goed in het grillhuis is geschoven. 3) Controleer of de regelknoppen op de stand "OFF" (O) staan. 4) Schuif de uiteinden van de gasslang zo ver mogelijk over de tule van het drukregelaar en van het toestel (die zich achter het bedieningspaneel bevindt) en schroef het drukregelaar op de gasfles. 5) Open de kraan van de gasfles. 6) Druk een vall de regelknoppen in en draai die op de stand "MAXIMUM" ( ) ; druk daama onmiddellijk op de ontstekingsknop ( ) tot u een klik hoort. Indien de brander niet bij de eerste klik gaat branden, de ontstekingsknop opnieuw « enige keren » indrukken. 7) Indien de brander nog steeds niet brandt, draai dan de regelknop opnieuw op de stand "OFF" (O). Wacht 5 minuten vooraleer opnieuw te beginnen. 8) Zodra de brander brandt, kan de andere brander automatisch aangestoken worden door de 2de regelknop op de stand "MAXIMUM" ( ) te plaatsen zonder dat het daarbij nodig is de ontstekingsknop in te drukken. n) GEBRUIK Het is raadzaam hittebestendige handschoenen te gebruiken bij het hanteren van de hete onderdelen. Laat het toestel voor elk gebruik 10 minuten branden op de stand "MAXIMUM" ( ) en met gesloten deksel.Voor de eerste ingebruikneming ongeveer 20 minuten laten voorverwarmen om alle verfgeuren van de nieuwe onderdelen te venwijderen. De grillsnelheid kan geregeld worden d.m.v. de regelknoppen. Temparatuur bij gesloten deksel : op de stand "MAXIMUM" ( ) ongeveer 340ºC, op de stand "MINIMUM" ( ) ongeveer 175ºC, met alle daartussen gelegen variaties. Afhankelijk van de te bereiden gerechten is het mogelijk slechts de helft van het rooster te gebruiken door slechts een zijde van de brander aan te steken. Doe het deksel na gebruik dicht en laat het toestel nog engeveer 10 minuten op de stand "MAXIMUM" ( ) branden om alle etensresten of het vet op het rooster of op de lavastenen op te branden (zelfreininging). BELANGRIJK : Indien de brander na de tweede poging nog steeds niet brandt, ga dan na of de gasaanvoer-openingen van de brander of de venturibuisjes niet verstopt zijn.Vooraleer de lade uit te nemen, steeds de kraan van de gasfles dichtdraaien en het reduceerventiel van de kraan losschroeven. HET IS NORMALL DAT DE VALM TIJDENS HET GRILLEN ORANJE WORDT. i) MANUELE ONTSTEKING BELANGRIJK : Indien de brander tijdens het gebruik ooit dooft, draai de regelknoppen dan onmiddellijk op de stand "OFF" (O), open het deksel en wacht 5 minuten om het niet verbrande gas te laten ontsnappen. Dan pas opnieuw proberen de brander te ontsteken. Indien de automatische ontsteking niet werkt, plaats dan de regelknop op "OFF" (O). Verwijder de plaat of het rooster waarop de lavastenen rusten om toegang te krijgen tot de brander. Houd een aangestoken lucifer vlakbij de uitgangen van de brander en draai de hendel op het regelpaneel aan de kant waar u de lucifer vasthoudt naar de hoogste stand ( ). Vervolgens draait u de knop naar een lagere stand en plaatst de plaat of lavastenen weer terug, waarbij u uw handen steeds op veilige afstand van de vlammen houdt. Model met brandnet Indien uw barbecue is uitgerust met een brandnet (zie afbeelding), moet u bij het braden van vet vlees (kip, eend, worsten, enz.) de branders op de minimale stand zetten ( ) om te voorkomen dat het bakvet verbrandt. Bovendien kan het nodig zijn om het aantal te braden stukken op het bakrooster te verminderen en de stukken over meerdere braadperiodes te verdelen. j) DOVEN Breng de regelknoppen in de stand "OFF" (O) en sluit vervolgens de kraan van de gasfles. k) AANSTEKEN VAN ZIJBRANDER (VOLGENS MODEL) De zijbrander kan alleen of samen met de grill werken. Aansteken : Draai de knop van de gasfles open. Check op gaslekken vanaf de aansluiting van de fles tot de zijbrander (zie § F). Check ook de staat van de buis die beide o) REINIGING EN ONDERHOUD Breng nooit wijzigingen aan uw toestel aan Dit zou gevaar met zich kunnen meebrengen. 27 NL IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp NL 10/10/2013 12:00 Page 28 Om een plaat of rooster eenheid te verwijderen, plaatst u een vinger van elke hand in twee tegenoverliggende openingen (zie afbeelding hieronder). Til en verwijder het rooster of de plaat van uw toestel. WEGNEEMBARE LADE : Om de goede werking van uw toestel te blijven garanderen, is het raadzaam de lade regelmatig (om de 4 a 5 keer) te reinigen. Wacht voor het reinigen steeds totdat het toestel is afgekoeld. Draai de kraan van de gasfles dicht en schroef het reduceerventiel los. verwijder de lade en reinig de bovenzijde van de brander, de wanden en de bodem van de lade met een in water en wat afwasmiddel gedompelde spons. Indien nodig een natgemaakte stalen borstel gebruiken. De lade niet in de vaatwasmachine of onder een waterstraal reinigen. Controleer of de gaatjes van de brander niet verstopt zijn en laat hem drogen vooraleer opnieuw te gebruiken. Gebruik indien notig een metalen borstel om de gaatjes van de brander te ontstoppen. Als het toestel meer dan een maand niet meer gebruikt is, controleer dan ook of de openingen van de venturi-buisjes niet door spinnewebben verstopt zijn, wat voor een gebrekkige werking van de grill of voor een gevaarlijke verbranding van gas buiten de brander zou kunnen zorgen. Maak zo nodig de openingen van de Venturi-buizen (zie onderstaande figuur) of de brander schoon. p) OPBERGEN - De kraan van de gasfles na elk gebruik dichtdraaien. - Indien u uw barbecue binnen opbergt, verwijder dan de gasslang. - Indien u uw toestel buiten opbergt, is het raadzaam een be schermende hoes te gebruiken (zie hoofdstuk toebehoren). - Indien het toestel tijdens een lange periode niet gebruikt wordt, is het raadzaam de branderlade weg te nemen en deze op een droge en beschutte plaats op te bergen (vb. : garage). Bewaar de lavastenen op een droge plaats. luchttoevoergaatjes q) LAVASTENEN (naar gelang het model) De lavastenen moeten vervangen worden wanneer ze met vet doordrenkt zijn of wanneer ze ten gevolge van erosie door het rooster vallen, wat het geval is wanneer het toestel een groot aantal keren gebruikt werd. De lavastenen in één enkele laag regelmatig verdelen. Niet opstapelen en tussen de stenen een kleine ruimte openlaten voor de luchtdoorstroming. Gebruik geen houtskool in de plaats van, of bij de bijgeleverde lavastenen. openingen van de venturi-buisjes N.B. Door regelmatig onderhoud blijft de brander in goede staat voor een veelvuldig gebruik en wordt vroegtijdige roestvorming naar aanleiding van de zure resten van de geroosterde voedingswaren voorkomen. Het is echter wel normaal dat de brander na verloop van tijd roestvorming vertoont en een verroeste brander die normaal werkt hoeft niet vervangen te worden.Vervanging van de brander is slechts noodzakelijk bij abnormale werking. Vervang de lavastenen door de door Campingaz® verkochte stenen. Wij kunnen geenszins aansprakelijk worden gesteld bij het gebruik van andere lavastenen indien dit gevaar kan inhouden voor de gebruiker. Maak de lavastenen niet nat. Gebruik geen natte of vochtige lavastenen. Laat ze vooraf op een beschutte plek drogen. VETVANGER : met een vochtige spons reinigen. r) ACCESSOIRES WANDEN VAN HET GRILLHUIS, LEIGROEVEN VAN DE LADE, DEKSEL (naar gelang het model), ROOSTERS, BEDIENINGSPANEEL: Deze onderdelen ook regelmatig schoonmaken met een spons en wat afwasmiddel. Gebruik geen schurende produkten. De roosters niet in een zelfreinigende oven reinigen, want de te hoge temperatuur zou de verchroomde onderdelen kunnen beschadigen. ADG (‘Application Des Gaz’) adviseert zijn gasbarbecues systematisch te gebruiken met accessoires en onderdelen van het merk Campingaz®. ADG wijst elke aansprakelijkheid af in geval van beschadiging of slechte werking ten gevolge van het gebruik van accessoires en/of onderdelen van een ander merk. s) BESCHERMING VAN HET MILIEU BAKPLATEN Wacht tot de bakplaat is afgekoeld alvorens deze schoon te maken. Gebruik Campingaz® Cleaner Spray, BBQ cleaner en BBQ borstels. Nadat u de bakroosters hebt schoongemaakt en gedroogd, smeert u ze licht in met vet om ze te beschermen tegen roestvorming en om te voorkomen dat er voedsel aan blijft plakken. Campingaz® raadt aan om een dunne laag plantaardige olie op de bakroosters aan te brengen met een theedoek. Denk aan de bescherming van het milieu! Uw apparaat bevat materialen die ingezameld of gerecycled kunnen worden. Breng het naar de milieustraat in uw gemeente en scheidt de verpakkingsmaterialen. 28 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 29 Storingen / Oplossingen Storingen Mogelijke oorzaken/aktie Storingen Mogelijke oorzaken/aktie De brander gaat niet aan - Slechte gastoevoer - Het reduceerventiel werkt niet - De slang,de kraan, de VENTURIbuis of de gaatjes van de brander zijn verstopt - De VENTURI-buis bedekt niet het inspuitmondstuk Het vet slaat op abnormale wijze in vlam - Het vetafvoersysteem is verstopt - Reinigen - Teveel vet op de lavastenen: de stenen vervangen - De temperatuur van de grill is te hoog: een lagere stand kiezen De brander werkt onregelmatig of gaat uit - Controleer dat gas wordt aangevoerd - Controleer de aansluiting van de slang - Raadpleeg de klantenservice Afd. De brander is met een lucifer aan te krijgen, maar niet met de elektronische aansteker Onregelmatige lawaaierige vlam - Nieuwe gasfles: kan lucht bevatten Laten branden, het probleem lost zich vanzelf op - Raadpleeg de klantenservice Afd. - Foutieve knop, bedrading of elektrode - Controleer de aansluitingen van de kabel van de aansteker - Controleer de staat van de ceramiek elementen en van de verbindingskabel - Raadpleeg de klantenservice Afd. Vlammend lek verbindingsstuk - Lek verbindingsstuk - De gastoevoer onmiddellijk afsluiten - Raadpleeg de klantenservice Afd. Grote vlammen aan oppervlak van de brander Vlam bij het inspuitstuk het - De inspuitmondstuksteun zit verkeerd in de VENTURI-buis: Plaats de Venturi-buis opnieuw. - De VENTURI-buis is verstopt (bij voorbeeld: spinnewebben): Maak de Venturi-buis schoon. - Raadpleeg de klantenservice Afd. bij het - Verstopt inspuitmondstuk of VENTURI-buis - Raadpleeg de klantenservice Afd. Onvoldoende hitte lek achter de - Foutieve kraan - Het apparaat stoppen - Raadpleeg de klantenservice Afd. Vlammend lek bedieningspaneel onder het - Het apparaat stoppen - De gasfles sluiten - Raadpleeg de klantenservice Afd Vlammend regelknop - De gasfles is bijna leeg De gasfles vervangen: het probleem lost zich vanzelf op - Raadpleeg de klantenservice Afd. TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE - Op het product zit volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van aankoop. - De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform de bestelling is of wanneer het defect is, - Binnen de garantieperiode zal het produkt worden gerepareerd, vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of voor een gedeelte. - De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade ontstaan is door (i) onjuist gebruik of onjuiste opslag van het product, (ii) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet in conform is aan de gebruiksinstructies, (iii) reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (iv) het gebruik van niet-originele reserveonderdelen. - NOTA BENE: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie. - Een bewijs van aankoop (faktuur of kassabon) zijn noodzakelijk voor afhandeling onder garantie. - Ieder product dat op gas werkt moet gescheiden worden van de vulling of van de cylinder waarmee het verbonden is, voordat deze teruggezonden wordt naar het erkende reparatiecentrum. - Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument. - De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie. - Raadpleeg onze klantenservice in geval van klachten. Indien u de storing niet zelf kunt oplossen, neemt u dan contact op met uw dealer die u de dichtstbijzijnde klantenservice afdeling zal opgeven of neem contact op met Campingaz: COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - NEDERLAND Tel: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14 www.campingaz.com 29 NL IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 30 Utilização e manutenção PT • • • • • • • • Antes de utilizar, ler as instruções Utilizar apenas ao ar livre. Não utilizar carvão de madeira. Não utilizar nenhum redutor regulável. Utilizar as válvulas de regulação fixa em conformidade com a norma europeia que os abrange. Não cobrir o fundo da fornalha com papel alumínio. Não coloque um suporte de metal que não seja especificamente concebido ou recomendado pela Campingaz® ou em substituição da pedra vulcânica (dependendo do modelo) ou na tampa de protecção do bico (dependendo do modelo). Para garantir o funcionamento em total segurança do seu aparelho, nunca utilizar duas placas cheias lado a lado. Limpar regularmente as peças do fundo da tina para evitar qualquer risco de inflamação das gorduras. CASO NÃO RESPEITE AS REGRAS DE UTILIZAÇÃO PODE PROVOCAR GRAVES DETERIORAÇÕES NO VOSSO APARELHO. a) PARA VOSSA SEGURANÇA d) MANGUEIRA b) LUGAR DE UTILIZAÇÃO França (conforme o modelo): O aparelho pode ser utilizado com 2 tipos de tubos flexíveis: - Não armazenar nem utilizar gasolina ou outros líquidos ou vapores inflamáveis na proximidade do aparelho. Durante a utilização, este aparelho deve estar afastado de materiais inflamáveis. No caso de cheiro a gás : 1) Fechar a torneira da garrafa de gás 2) Apagar todas as chamas vivas 3) Abrir a tampa 4) Se o cheiro persistir, ver § f ou informar-se junto do vendedor. - As partes protegidas pelo fabricante ou respetivo mandatário não devem ser manipuladas pelo utilizador. - Fechar o recipiente de gás depois da utilização. - Este aparelho só deve ser utilizado no exterior. - ATENÇÃO : as partes acessíveis podem ficar muito quentes. Mantenha as crianças afastadas. - Nenhum material combustível se deve encontrar num raio de 60 cm ao redor do aparelho. - Não deslocar o aparelho durante o funcionamento. - Utilizar o aparelho num terreno bastante plano. - Prever um débito de ar novo de 2 m3/kW/h. a) tubo flexível destinado a ser ligado em ponteiras aneladas do lado do aparelho e do regulador, fixado por abraçadeiras (segundo a norma XP D 36-110). Comprimento previsto 1,25 m. c) GARRAFA DE GÁS - Este aparelho está regulado para funcionar com as garrafas de butano/propano 4,5 a 15 kg equipadas com um redutor apropriado. - França, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda, Portugal, Espanha, Itália, Grécia: butano 28-30 mbar / propano 37 mbar. - Países Baixos, Noruega, Suécia, Dinamarca, Finlândia, Suíça, Hungria, Eslovénia, República Chuca, Eslováquia, Bulgária,Turquia, Roménia, Croácia: butano 30 mbar / propano 30 mbar. - Polónia: propano 37 mbar. - Alemanha, Áustria: butano 50 mbar / propano 50 mbar. G 1/2 M 20x1,5 Barbecue Redutor b) tubo flexível (segundo a norma XP D 36-112) equipado com uma porca roscada G 1/2 para aparafusar no aparelho e uma porca roscada M 20x1,5 para aparafusar no regulador, comprimento previsto 1,25m. G 1/2 Barbecue M 20x1,5 Redutor O aparelho possui uma ligação roscada para admissão do gás G 1/2 entregue com a ponteira anelada NF e a junta já montadas. - Para a ligação ou a mudança da garrafa, efectuar a operação sempre num local bem arejado, e nunca em presença de uma chama, faísca ou fonte de calor. 1) Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP D 36-110: (solução d) a)) - introduzir a fundo o tubo flexível na ponteira anelada do aparelho e do regulador. - deslizar as abraçadeiras para trás dos 2 primeiros ressaltos das ponteiras e apertá-las até apertar totalmente. Aa altura A do depósito tem de ser inferior a 27,5 pol. (70 cm), independentemente da largura e diâmetro D do depósito. - a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as indicações do parágrafo f). 30 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 2) Para utilização do aparelho com o tubo flexível XP D 36-112, porcas G 1/2 e M 20x1,5 : (solução d) b)) - desaparafusar e retirar a ponteira anelada NF para libertar a ligação de admissão G1/2. - retirar a junta - aparafusar a porca roscada G 1/2 do tubo de ligação de admissão do aparelho e a porca roscada M20x1,5 à ligação de saída do regulador seguindo as indicações disponibilizadas com o tubo flexível. - utilizar uma chave para imobilizar a ligação de admissão do aparelho e apertar ou desapertar a porca roscada utilizando outra chave. 10/10/2013 12:00 Page 31 f) ENSAIO DE ESTANQUICIDADE 1) Efectuar a operação no exterior, afastando todos os materiais inflamáveis. Não fumar. 2) Certificar-se que as alavancas de regulação estão em posição "OFF" (O). 3) Encaixar ao máximo as extremidades do tubo flexível sobre a tomada do redutor e do aparelho. A aplicação de água de sabão sobre as tomadas facilita o encaixe. 4) Roscar o redutor sobre a garrafa de gás. 5) Não procure identificar fugas com uma chama, utilize um líquido detector de fugas de gás. 6) Pôr o líquido sobre as ligações entre garrafa/redutor/ tubo/aparelho. As alavancas de regulação devem ficar em posição "OFF". Abrir a torneira da garrafa de gás. 14 - utilizar uma chave para imobilizar a ligação de saída do regulador. - a estanquicidade deverá ser verificada seguindo as indicações do parágrafo f). Verificar que o tubo flexível apresente um aspecto normal, sem torções ou apertos, nem contacto com as paredes quentes do aparelho. Deverá ser substituído assim que atinja a data de validade gravada no tubo ou sempre que apresente danos ou fissuras. 7) Se se formarem bolhas, isso significa que há fugas de gás. 8) Para suprimir a fuga, apertar as porcas ou encaixar com precisão o tubo sobre a tomada respectiva. Se houver uma peça defeituosa, efectuar a substituição. O aparelho não deve ser posto em funcionamento antes da fuga ter sido suprimida. 9) Fechar a torneira da garrafa de gás. Bélgica, Luxemburgo, Países Baixos, Reino Unido, Irlanda, Polónia, Portugal, Espanha, Itália, República Checa, Noruega, Suécia, Dinamarca, Finlândia, Hungria, Eslovénia, Eslováquia, Croácia, Grécia, Bulgária,Turquia, Roménia: O aparelho está equipado com um terminal anelado. Deve ser utilizado com um tubo de borracha de qualidade apropriada para uso com gás butano e propano. O seu comprimento não deverá exceder os 1,20 metros. Deve ser substituído caso esteja danificado, apresente fissuras ou quando a legislação nacional assim o exija ou conforme a validade. Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de partes ou de componentes do aparelho que possam aquecer.Verificar que o tubo flexível um aspecto normal, sem torções ou apertos. IMPORTANTE : Nunca utilize uma chama para detectar uma fuga de gás. É necessário efectuar pelo menos uma vez por ano o controle e a busca de fugas que devem ser efectuadas igualmente quando da mudança da garrafa de gás. g) ANTES DE PÔR EM FUNCIONAMENTO Não pôr o aparelho em funcionamento sem ter lido atentamente e compreendido todas as instruções. - Assegure-se também : - que não há fugas - que os tubos Venturi não estão obstruídos Suíça, Alemanha, Áustria : O aparelho deve ser utilizado com um tubo de borracha de qualidade adaptado para uso com gás butano e propano. O seu comprimento não deverá exceder os 1,50 metros. Deve ser substituído caso esteja danificado, apresente fissuras ou quando a legislação nacional assim o exija ou conforme a validade. Não puxar pelo tubo nem torcê-lo. Mantê-lo afastado de partes ou de componentes do aparelho que possam aquecer.Verificar que o tubo flexível um aspecto normal, sem torções ou apertos. Ligação do tubo de borracha : para ligar o tubo ao terminal do aparelho apertar a porca do tubo firmemente mas sem força excessiva com duas chaves apropriadas : - chave de 10 para fixar o terminal - chave de 17 para enroscar a porca do tubo - que o tubo não está em contacto com peças que possam aquecer. 10 Verificar se os tubos Venturi (VT) cobrem os injectores (IJ). e) TAMPA (conforme o modelo) Manipular a tampa com precaução, nomeadamente durante o funcionamento. Não se deve debruçar por cima da cuba. 31 PT IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp h) ACENDIMENTO DO QUEIMADOR PT 10/10/2013 12:00 Page 32 m) MUDANÇA DA GARRAFA DE GÁS Ler os pontos 1 a 7 antes de começar pelo ponto 1. 1) NUNCA ACENDER O APARELHO COM A TAMPA FECHADA MAS SEMPRE COM A TAMPA ABERTA. 2) Verificar se os 2 botões de regulação estão na posição "OFF" (O). 3) Encaixar ao máximo as extremidades do tubo flexível sobre a tomada do redutor e do aparelho. A aplicação de água de sabão sobre as tomadas facilita o encaixe. Roscar o redutor sobre a garrafa de gás. 4) Abrir a torneira da garrafa de gás. 5) Carregar sobre um dos 2 botões de regulação e pô-lo na posição DÉBITO MÁXIMO ( ). Imediatamente depois carregar no botão do acendimento ( ) até ao disparo. Se o acendimento não se efectuar ao primeiro disparo, carregar 3 ou 4 vezes se for necessário. 6) Se o queimador não se acender, colocar de novo o botão de regulação na posição "OFF" (O). Esperar 5 minutos antes de recomeçar a operação. 7) Assim que o queimador funcionar, o acendimento do outro queimador é obtido automaticamente depois da abertura do 2º botão de regulação para a posição DÉBITO MÁXIMO sem que seja necessário carregar no botão de acendimento automático. - Efectuar sempre a operação num local arejado e nunca em presença de chamas, faíscas ou fonte de calor. - Colocar os botões de regulação na posição "OFF" (O) e depois fechar a torneira da garrafa. - Desenroscar o redutor, verificar a presença e o estado da junta de estanquecidade. - Colocar a garrafa cheia no lugar, roscar de novo o redutor tendo o cuidado de manter o mangueira flexível livre de constrangimentos. n) UTILIZAÇÃO É recomendado a utilização de luvas de protecção quando da manipulação de elementos muito quentes. Antes de qualquer cozedura, aquecer previamente o aparelho durante cerca de 10 minutos na posição DÉBITO MÁXIMO ( ), com a tampa fechada. Quando da primeira utilização, aquecer previamente durante cerca de 20 minutos, para eliminar o cheiro de pintura das peças novas. A velocidade de cozedura pode ser regulada em função da posição dos botões de regulação. Temperatura com a tampa fechada: na posição DÉBITO MÁXIMO ( ) cerca de 340ºC, na posição DÉBITO REDUZIDO ( ) cerca de 175ºC, existindo a possibilidade de regular o débito entre as 2 posições. Segundo a quantidade de alimentos a cozinhar, é possível utilizar unicamente uma metade do grelhador, acendendo um dos lados do queimador. Depois da utilização, fechar a tampa e pôr o aparelho durante cerca de 10 minutos na posição DÉBITO MÁXIMO ( ), para eliminar por combustão os resíduos de alimentos ou de gorduras depositados na grelha ou sobre as pedras vulcânicas (efeito de limpeza automática). IMPORTANTE : Se depois do 2º ensaio o queimador não se acender, verifique se os orifícios de saída do queimador assim como os tudos do queimador estão obstruídos. i) ACENDIMENTO MANUAL DA GRELHA No caso de não funcionamento do acendedor automático, pôr o botão de regulação na posição "OFF" (O). Remova a tenda ou a grelha que suporta as pedras vulcânicas para aceder ao bico. Coloque um fósforo próximo das saídas de chama do bico e, em seguida, rode a alavanca no painel de controlo para a posição de fluxo máximo ( ) no mesmo lado onde tem o fósforo. Em seguida, posicione o botão no fluxo mínimo e coloque a tenda ou as pedras vulcânicas novamente nos devidos lugares, mantendo sempre as suas mãos a uma distância segura das chamas. É NORMAL QUE A COR DA CHAMA SE TORNE COR DE LARANJA DURANTE A ASSADURA. IMPORTANTE : Se durante o funcionamento do aparelho o queimador se apagar, colocar imediatamente os botões de regulação na posição "OFF" (O), abrir a tampa e aguardar 5 minutos. Modelo com protecção do queimador Se o seu grelhador está equipado com uma protecção do queimador (representada acima), enquanto cozinha carne gorda (frango, pato, salsichas etc..), é necessário regualr os queimadores para o mínimo ( ) para diminuir a queima das gorduras do cozinhado. Além disso poderá ser necessário reduzir a quantidade de peças simultaneamente na grelha de cozedura e cozinhá-las em várias vezes. j) EXTINÇÃO DA GRELHA Colocar de novo os botões de regulação na posição "OFF" (O), e depois fechar a torneira da garrafa. k) ACENDIMENTO DO AQUECEDOR (conforme modelo) O aquecedor pode funcionar sozinho ou ao mesmo tempo que a grelha. Acendimento : abrir a torneira da garrafa de gás. Verificar se o circuito de gás está suficientemente vedado, da garrafa até o aquecedor (ver § F). Verificar o estado do tubo que liga a grelha ao aquecedor. Ao trocá-lo, solicitar o Serviço Após Venda, caso ele apresenta rachaduras. Abrir a torneira do aquecedor (sentido +) e carregar sobre o botão de acendimento ( ) até o disparo. Carregar 3 ou 4 vezes se necessário. Caso não acenda, colocar um fósforo perto do queimador. Regular a chama à dimensão do recipiente utilizado abrindo mais ou menos a torneira. Não utilizar recipientes cujos diâmetros sejam inferiores à 10 cm ou superiores à 26 cm. o) LIMPEZA E MANUTENÇÃO Nunca modificar o aparelho : qualquer modificação pode revelar-se ser perigosa. Esperar que o aparelho tenha arrefecido antes de efectuar qualquer operação de limpeza. Fechar a garrafa de gás. QUEIMADOR DA GRELHA : a cada 3 meses, o queimador deve ser limpo e controlado. Tirar o queimador completo, controlar por baixo os tubos venturi para ver se existem teias de aranha etc. Esse procedimento também é necessário se a grelha não tiver sido utilizada durante mais de um mês. Sujeiras ou teias de aranha podem produzir uma diminuição do calor ou uma inflamação perigosa do gás fora do queimador. Limpar a parte superior do queimador assim como o fundo da cuba com uma esponja húmida (água adicionada de detergente para a louça). Se necessário utilizar uma escova de aço molhada. l) EXTINÇÃO DO AQUECEDOR (conforme modelo) Fechar a torneira do aquecedor (sentido -) e a torneira da garrafa se a grelha não estiver funcionando. 32 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp Verificar se os orifícios de saída do queimador não estão obstruídos e deixar secar antes de utilizar de novo. Caso seja necessário utilizar uma escova metálica para destapar os orifícios de saída do queimador. Substituir o queimador corretamente na cuba. 10/10/2013 12:00 Page 33 p) ARRUMAÇÃO - Fechar a torneira da garrafa de gás depois de cada utilização - Se arrumar o aparelho no interior, desligue a alimentação de gás - Se o arrumar no exterior, é aconselhado a utilização de uma capa de protecção. (Ver capítulo acessórios). - No caso de longos períodos sem utilização, é recomendado conservar o aparelho em um lugar seco e protegido (ex : garagem). Conservar as pedras de lava ao abrigo da humidade. Limpar os orifícios do tubo venturi (ver a figura que se segue) ou o queimador se for esse o caso. Orificios de salida q) PEDRAS DE LAVA (conforme o modelo) - As pedras de lava devem ser mudadas logo que estiverem demasiado embebidas com gordura ou que a erosão as faça passar através da grelha o que corresponde a numerosas utilizações Distribuir bem a pedra de lava em uma única camada. Não amontoar e manter uma ventilação de alguns milímetros entre cada pedra. Não utilizar carvão de lenha em vez nem em complemento da pedra de lava fornecida. Orificios de los tubos venturi N.B. :A limpeza frequente do queimador permite mantê-lo em bom estado por várias utilizações e evita a oxidação prematura, provocada principalmente por causa dos resíduos ácidos dos grelhados. A oxidação do queimador é, porém, um fenômeno normal com o passar do tempo e um queimador oxidado que funcione normalmente não deve ser substituído. A substituição do queimador é necessária se o funcionamento do mesmo não estiver correto : queimador furado ... - Utilize as pedras de lava distribuídas por Campingaz®. Declinamos qualquer responsabilidade no caso de utilização de outras pedras de lava cujo emprego pode ser perigoso para o utilizador - Não molhe as pedras de lava. Não utilize pedras de lava molhadas ou húmidas, fazê-las secar antes, ao abrigo. PAREDES DA FORNALHA, TAMPA (conforme o modelo), GRELHAS DE COZEDURA, PAINEL DE COMANDO Limpar igualmente estes elementos periodicamente, com uma esponja com detergente para a louça. Não utilize produtos abrasivos. Não limpar as grelhas num forno tipo limpeza automática, a temperatura excessiva podendo estragar as partes cromadas. ADG recomenda a utilização sistemática dos seus assadores ao gaz com os acessórios e peças sobresselentes da marca Campingaz®. ADG declina toda a responsabilidade em caso de mau funcionamento sobrevindo do facto de uma utilização de acessórios e/ou peças sobresselentes de marca diferente. r) ACESSÓRIOS PLACAS DE COZEDURA Antes de qualquer peração de limpeza, aguardar que o aparelho arrefeça. Utilizar um produto de limpeza Campingaz® BBQ Cleaner Spray e escovas para grelhadores. Depois de limpar e secar as grelhas de cozedura, pincelá-las levemente com gordura para as proteger da corrosão e evitar que enferrugem e peguem aos alimentos. A Campingaz® recomenda a utilização de óleo vegetal para espalhar uma fina camada de gordura nas grelhas de cozedura, utilizando papel absorvente. r) PROTECÇÃO DO MEIO-AMBIENTE Pense na protecção do meio-ambiente! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregueo no Ecocentro da sua zona e separe os materiais da embalagem. Para remover uma placa ou grelha de cozimento unidade, coloque um dedo de cada mão em duas aberturas opostas (ver figura abaixo). Levante e remova a grelha ou chapa de sua unidade. 33 PT IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp Anomalias PT Causas provaveis soluções O queimador não acende - Má chegada do gás - Redutor não funciona - Mangueira, torneira, tubo Venturi ou orifícios do queimador estão entupidos. - O tubo Venturi não cobre o injector O queimador tem falhas ou apaga-se - Verificar se há gás - Verificar a ligação da mangueira - Ver o S.A.V. Chamas instáveis em sopro - Garrafa nova que pode conter ar. - Deixar funcionar e o defeito desaparece. - Ver o S.A.V. Grande penacho de chamas na superfície do queimador Chama no injector 10/10/2013 12:00 Anomalias Page 34 Causas provaveis soluções A gordura inflama-se de um modo anormal - O sistema de evacuação da gordura está entupido: Limpar - Gordura demais nas pedras vulcânica: Substituir as pedras - limpar a tela de protecção que se encotra sobre o queimador. - Temperatura do grill demasiado alta: reduzir o débito O queimador acende com um fósforo mas não com o acendedor "PIEZO" - Botão, fio ou eléctrodo defeituoso - Controlar as uniões do cabo do acendedor - Controlar o estado da cerâmica e do cabo de ligação - Ver o S.A.V. - O porta-injector está mal posicionado no tubo Venturi : Recolocar o venturi. - O tubo Venturi está obstruído (exemplo: teias de aranha) : Limpar o venturi. - Ver o S.A.V. Fuga inflamada na união - União não estanque - Fechar imediatamente chegada do gás - Ver o S.A.V. Calor insuficiente - Injector ou tubo de Venturi tapados - Ver o S.A.V. - A garrafa está quase vazia. Substituir a garrafa e o defeito desaparece - Ver o S.A.V. Fuga inflamada atrás da torneira - Torneira defeituosa - Parar o aparelho - Consultar o S.A.V. Fuga inflamada debaixo da consola - Parar o aparelho - Fechar a garrafa - Ver o S.A.V a CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA - O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois) anos a contar da data de aquisição. - A garantia é activada quando o produto entregue não está em conformidade com a encomenda ou quando apresenta uma avaria, desde que a reclamação seja acompanhada de um documento justificativo da data de aquisição (Exp.: factura, talão de caixa) e descrição do problema encontrado. - Qualquer produto que funcione a gás deverá ser separado do cartucho ou do cilindro ao qual está ligado antes de ser devolvido a um centro de assistência pós-venda certificado. - O produto será reparado, substituído ou reembolsado - na totalidade ou em parte. A garantia é anulada e não será accionada quando o problema seja resultado (i) de utilização ou armazenagem incorrecta do produto, (ii) de manutenção incorrecta do produto ou de uma manutenção contrária às instruções de utilização, (iii) da reparação, alteração, manutenção do produto por terceiros não autorizados, (iv) da utilização de peças de substituição que não sejam de origem. - OBSERVAÇÃO: A utilização profissional deste produto está excluída da garantia. - Qualquer reparação durante o período de garantia não altera a data de validade da mesma. - Esta garantia não afecta em nada os direitos legais do consumidor. Consultar o nosso serviço ao cliente para qualquer reclamação. Caso não seja possível resolver o problema, é favor contactar o seu revendedor que lhe indicará o Serviço PósVenda mais próximo do seu domicílio. Poderá também contactar com o Serviço de Informações ao Consumidor Campingaz®: SERVIÇO CONSUMIDORES Camping Gaz International Portugal Apoio ao cliente Tel: (+351) 21 41 54 066 - Fax: (+351) 21 41 54 067 www.campingaz.com 34 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 35 Bruk og skjøtsel • • • • • • • • Les bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet. Skal kun brukes utendørs. Ikke bruk trekull. Anvende ikke en regulerbar reduksjonsventil. Bruk trykkregulatorer med fast innstilling som samsvarer med gjeldende europeiske forskrifter på området. Bunnen må ikke dekkes av aluminiumsfolie. Plasser ikke et metallstativ som ikke er spesielt utformet eller anbefalt for Campingaz® på eller i stedet for lavasteinen (avhenger av modell) eller på brennerens beskyttelsesdeksel (avhengig av modell). For å bruke apparatet på en sikker måte bør du aldri bruke to plater på full styrke rett ved siden av hverandre. Rengjør delene i kassebunnen jevnlig for å unngå all fare for at fettet skal antennes. Apparatet risikerer alvorlige skader hvis ikke disse anvisninger etterfølges. a) For din egen sikkerhet d) SLANGE b) BRUKSOMRÅDE Frankrike (avhengig av modell) Apparatet kan brukes med 2 typer slanger: - Lagre og anvende ikke bensin eller andre lett brennbare væsker eller dampor i nærheten av apparatet. Apparatet må holdes atskilt fra brennbare materialer når det er i bruk. Hvis gasslukt uppkommer: 1) Lukke kranen til gasolbeholder. 2) Slukke all levande lue. 3) Åpne lokket. 4) Hvis lukten gjensitter, se § f eller rådfrage omiddelbart en vidareforhandler. - Deler som er beskyttet av produsenten eller dennes mellomledd, skal ikke håndteres av brukeren. - Steng gassbeholderen etter bruk. - Dette apparatet må kun brukes utendørs. - ADVARSEL: tilgjengelige deler på apparatet kan være meget varme. Hold barn på avstand. - Brannfarlige materialer skal ikke være nærmere enn 60 cm fra apparatet. - Flytt ikke apparatet mens det er bruk. - Anvend apparatet på en horisontal flate. - Forutse et luftskifte på 2 kbm/kWh a) slange som skal festes på de runde munnstykkene på apparatsiden og på dysen, sikret med klemringer (i overensstemmelse med normen XP D 36-110). Anbefalt lengde 1,25 m. G 1/2 Apparatet c) GASSBEHOLDER M 20x1,5 Gassreduksjonsventil b) slange (i overensstemmelse med normen XP D 36-112) utstyrt med en riflet mutter G 1/2 for kobling til apparatet og en riflet mutter M 20x1,5 for kobling til dysen, anbefalt lengde 1,25 m. - Dette apparatet er beregnet å brukes med gassbeholdere mellom 4,5 og 15 kg sammen med en regulator/ reduksjonsventil. - Frankrike, Belgia, Luxembourg, Storbritannia og Nord-Irland, Irland, Portugal, Spania, Italia, Hellas: butan 28-30 mbar / propan 37 mbar. G 1/2 - Nederland, Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Sveits, Ungarn, Slovenia, Slovakia, Bulgaria, Tyrkia, Romania, Kroatia: butan 30 mbar / propan 30 mbar. Apparatet M 20x1,5 Gassreduksjonsventil Apparatet har en riflet kobling for gassinngang G 1/2 og leveres med munnstykke NF og kobling allerede montert. - Polen: propan 37 mbar. 1) For bruk med slange XP D 36-110: (løsning d) a)) - trekk slangen helt inn på apparatets munnstykke og på dysen. - trekk ringene på bak de to første rillene på munnstykke og stram godt til. - Tyskland, Østerike: butan 50 mbar / propan 50 mbar. - Bytte av gassbeholder skal alltid skje på en godt ventilert plass. Gjør aldri dette nære levende flammer, gnistrer eller andre varmekilder. Beholderens høyde H skal være lavere enn 70 cm, uten hensyn til beholderens bredde eller diameter D. - du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge henvisningene i avsnitt f). 2) For bruk med slange XP D 36-112, muttere G 1/2 og M 20x1,5 : (løsning d) b)) - skru løs og fjerne munnstykket NF for å frigjøre koblingen G1/2. - fjerne koblingen 35 NO IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp NO - skru fast slangens riflete mutter G 1/2 på apparatets inngangskobling og den riflete mutteren M20x1,5 på dysens munnstykke slik som beskrevet i indikasjonene som følger med slangen. - bruk en nøkkel for å skru koblingen på apparatets munnstykke helt fast og stramme eller løsne den riflete mutteren med en annen nøkkel. 10/10/2013 12:00 Page 36 5- Ikke let etter gasslekasjer med en flamme, men bruk en væske for sporing av gasslekasjer. 6- Stryk blandingen på skjøtene mellom apparat/slange og slange/regulator/reduksjonsventil. Bryterene på apparatet skal fortsatt stå i posisjon -AV. Åpne så gasstilførselen ved å åpne regulatoren/reduksjonsventilen. 14 7- Hvis bobler oppstår betyr dette at det finnes en lekkasje. Apparatet må ikke tas i bruk før eventuelle lekkasjer er tettet. 8- Lekkasjen kan tettes ved å stramme til slangeklemmene eller ved å bytte evnt. ødelagte deler.. 9- Lukk gasstilførselen. Lekkasjetest bør utføres minst 1 gang pr. år. - bruk en nøkkel for å skru koblingen helt fast på dysens munnstykke. - du kan kontrollere om koblingen er vanntett ved å følge henvisningene i avsnitt f). Kontrollere at slangen løper normalt, uten vridninger eller stramminger, og ikke er i kontakt med de varme delene på apparatet. Slangen må skiftes ut når holdbarhetsdatoen som står på den går ut, eller hvis den er skadet eller har sprekker. g) FØR APPARATET TAS I BRUK Ta ikke i bruk apparatet før alle instruksjoner er utført og forstått. Kontrollere også: - At det ikke er noen gasslekkasje. - At ikke venturi rørene (tilførsels rørene til brenneren) er tette (f.eks med spindelvev) Belgia, Luxembourg, Nederland, Storbritannia og Nord-Irland, Irland, Polen, Portugal, Spania, Italia, Tsjekkisk Republikk, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Ungarn, Slovenia, Slovakia, Kroatia, Bulgaria, Tyrkia, Romania, Hellas: Apparatet er utstyrt med et rundt koplingsstykke. Den skal brukes med en slange som egner seg til bruk med butan og propan. Den skal ikke være over 1,20 m lang. Den må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den har sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold slangen unna deler som kan bli varme. Sveits,Tyskland, Østerike: Apparatet skal brukes med en slange som egner seg til bruk med butan og propan. Den skal ikke være over 1,50 m lang. Den må skiftes ut hvis den er skadet, hvis den har sprekker, hvis den nasjonale lovgivningen tilsier det eller i henhold til dens levetid. Dra ikke i slangen og ikke tvinn den. Hold den unna deler som kan bli varme. - at ikke slangen er i kontakt med deler som kan bli varme. Kopling av den myke slangen: For å kople slangen til apparatets kopling, stram til slangens mutter uten å overdrive med følgende to nøkler. - nøkkel på 10 for å holde koplingen fast - nøkkel på 17 for å skru slangens mutter. Se til at venturi-rørene (tilførsels rørene til brenneren) (VT) dekker munnstykkene (IJ). 10 h) TENNING AV GRILLENS BRENNER Les punktene 1-7 før man begynner med punkt 1. 1) Tenn aldri apparatet med lokket lukket. 2) Se til at bryterene står i -AV posisjon (O) 3) Montere slangen til apparatet og regulatoren/ reduksjonsventilen. Sjekk at koplingen er tett. 4) Montere regulatoren/reduksjonsventilen på gassflasken. Åpne så gasstilførselen ved å sette regulatoren/ reduksjonsventilen i -PÅ posisjon. 5) Vri en av bryterene til full styrke ( ), og trykk så umiddelbart på tenningsknappen ( ) til denne lager en kneppe lyd. Hvis ikke apparatet tenner ved første forsøk gjenta dette 3-4 ganger. 6) Hvis ikke brenneren vil tenne, sett bryteren i -AV (O) posisjon.Vent så i 5 minutter før nytt forsøk foretas. 7) Så fort brenneren tenner vil den andre delen av brenneren tennes automatisk ved at man setter bryteren i -PÅ ( ) posisjon. e) LOKK Håndtere lokket forsiktig under bruk og pass på å ikke lene seg over dette når apparatet er i bruk. f) TETTHETSTEST 1- Gjør denne operasjonen utendørs i god avstand til brennbart materiale. Røk ikke. 2- Sett alle brytere på grillen i -AV posisjon. 3- Slangen monteres til apparatet og regulatoren/ reduksjonsventilen. Operasjonen blir enklere ved å påføre litt såpevann på slange endene. 4- kople regulatoren/reduksjonsventilen til gassbeholderen. 36 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 37 Det er normalt at flammen er gul under bruk. Viktigt : Hvis ikke brenneren tennes etter 2. forsøk, kontrollere at ikke noen av tilførselsdelene er tette og at tenneren gir gnist. Viktig: Hvis brenneren slukker under anvendelse, vri umiddelbart bryteren(e) i -AV posisjon (O). Åpne lokket og vent 5 minutter slik at ubrent gass kan fordunste. Gjør et nytt tenn forsøk først etter denne pausen. i) TENNE GRILLEN MANUELT Hvis ikke den automatiske piezo tenningen fungerer kan grillen tennes manuelt. Sett bryteren(e) i -AV (O) posisjon. Fjern beskyttelsesenheten eller risten som lavasteinene ligger på for å få tilgang til brenneren. Plasser en tent fyrstikk nært inntil brennerflammeuttakene, drei deretter hendelen på kontrollpanelet til stillingen full mengde ( ) på samme side hvor du har fyrstikken. Deretter stiller du knappen på sakte mengde og setter tilbake beskyttelsesenheten eller lavasteinene, samtidig som du sørger for å holde hendene i sikker avstand fra flammene. Modell med brennerbeskyttelse Hvis grillen din er utstyrt med en brennerbeskyttelse (som vist over), må du regulere brennerne til minimum ( ) under tilberedingen av fetere kjøttvarer (kylling, and, pølser etc.), for å minske faren for at fettet brenner seg. I tillegg kan det være nødvendig å redusere antallet kjøttstykker du legger på grillen av gangen, og heller dele opp tilberede maten i flere omganger. j) SLUKKE GRILLEN Vri bryterene i -AV posisjon (O) og lukk gasstilførselen fra regulatoren/reduksjonsventilen. o) RENGJØRING OG SKJØTSEL k) TENNING AV GASSKOKEAPPARATET - Utfør aldri modifikasjoner på apparatet, da dette kan være farlig. - Rengjøring av apparatet bør gjøres hver 4. til 5. gangs bruk. - Pass på at apparatet er avkjølet før rengjøring foretas. Og lukk gasstilførselen. - Apparatets brenner må rengjøres og kontrolleres hver tredje måned. Løsne hele brenneren og kontrollere venturi rørene/tilførselsrørene og at det ikke finnes spindelvev og lignende i disse. Samme prosedyre bør foretas hvis gri ikke har vært i bruk på mer enn en måned. Smuss eller spindelvev kan forårsake lavere ytelse på brenneren eller antenning av gassen utenpå brenneren. - Rengjør brennerens øvre del og bunn med en fuktig svamp/klut tilsatt oppvaskmiddel eller annen fettløselig såpe. - Annvend en fuktig metallbørste hvis dette er nødvendig. - Kontrollere at de små hullene i brenneren ikke er tilstoppet, hvis de er tilstoppet bruk en metallbørste for å fjerne smusset. - Montere brenneren riktig på plass igjen. (avhengig av modell) Gasskokeapparatet kan fungere alene eller sammen med grillen. Tenning: Åpne kranen på regulatoren/reduksjonsventilen på gassflasken. Kontrollere tettheten i hele systemet fra gassflasken til kokeapparatet (se punkt f). Kontrollere at slangen er i god stand og ikke er sprukken. Hvis behov for skifte av slange henvend deg til forhandleren av grillen for kjøp av ny. Åpne kranen til gasskokeapparatet (retning +) og trykk på tennerknappen ( ) til det høres et knepp. Trykk igjen 3 til 4 ganger hvis behov. Hvis den ikke vil tenne, prøv å tenne manuelt med en fyrstikk. Still flammen i forhold til kokekarets størrelse. Anvend ikke kokekar med mindre diameter enn 10 cm eller større enn 26 cm. l) SLÅ AV GASSKOKEAPPARATET (avhengig av modell) Vri bryteren på kokeapparatet til -AV posisjon (retning -) og lukk kranen på regulatoren/reduksjonsventilen hvis ikke grillen skal brukes mer. hull ut m) SKIFTE AV GASSBEHOLDER - Skift alltid gassbeholder på en godt ventilert plass og aldri i nærheten av levende flamme, gnistrer eller annen varmekilde. - Ta av regulatoren/reduksjonsventilen fra gassbeholderen og kontrollere at denne er i god stand. - Sett på plass den nye gassbeholderen, montere regultatoren/reduksjonsventilen igjen. Pass på at ingen vridning oppstår på slangen. brennerens venturirøråpning n) ANVENDELSE Obs! Et regelmessig vedlikehold bidrar til å forlenge brennerens og apparatets levetid. Dette vil også kunne forhindre rust dannelse som i regel er forårsaket av rester etter maten som er grillet. Brenneren må skiftes hvis den ikke fungerer ordentlig eller hvis det er rustet hull på denne. Brennere kan kjøpes hos forhandler. Beskyttelseshansker anbefales for håndtering av apparatets varme deler. Før all grilling må apparatet forvarmes i ca 10 minutter på full styrke ( ) og med lokket lukket. Når apparatet anvendes for første gang må det forvarmes i ca 20 minutter. Dette for å ta bort rester av lukt fra maling etc. Sidevegger, lokk (avhengig av modell), grillrist og kontrollpanel. Disse delene bør rengjøres av og til med vann og oppvaskmiddel, samt en myk klut eller svamp. Bruk ikke vaskemiddel som inneholder slipemiddel. Koketiden reguleres ved å justere bryteren(e). Temperaturen med lukket lokk ved full styrke ( ) er ca 340° C ved halv styrke ( ) er ca 175°C. Det er også mulig å justere styrken i mellom disse punktene. For griller med 2 brytere (dobbelbrenner) er det også mulig å bruke kun halve apparatet. Etter grillingen, lukk lokket og sett apparatet ca 10 minutter på full styrke ( ). Dette for å brenne opp matrester eller fett på grillristen eller lavasteinene (effekten blir automatisk rengjøring). Kokeplater Vent til apparatet er avkjølt før enhver rengjøring. Bruk et rengjøringsprodukt Campingaz® BBQ Cleaner Spray og grillbørster. 37 NO IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp NO Etter å ha gjort rent og tørket grillristene grundig, smører du dem lett med olje for å beskytte dem mot forvitring og unngå at de ruster og fester seg til matvarene. Campingaz® anbefaler å bruke vegetabilsk olje og smøre et tynt lag fett på grillristene ved hjelp av husholdningspapir. 10/10/2013 12:00 Page 38 - Bruk kun lavasteiner som distribueres av Campingaz. Vi frasier oss ethvert ansvar dersom lavasteiner som ikke er fra oss brukes, og dersom denne anvendelsen kan være farlig og forårsake skade. - Fukt ikke lavasteinene. Bruk aldri våte eller fuktige lavasteiner, pass på at de da først får tørke på et beskyttet sted. For å fjerne en plate eller grillristen, plassere en finger på hver hånd i to motsatte åpninger (se figuren nedenfor). Løft og fjern rutenett eller plate av enheten. r) TILBEHØR ADG anbefaler at det systematisk brukes tilbehør og reservedeler av merket Campingaz® til gassgrillen.ADG frasier seg ethvert ansvar for skade eller for at grillen fungerer dårlig, som følge av bruk av tilbehør og/eller reservedeler av et annet merke. s) MILJØVERN Tenk miljøvern ! Apparatet ditt innholder materialer som kan bli tatt vare på eller resirkulert. Lever det til oppsamlingsstasjonen i din kommune og sorter materialene fra emballasjen. p) OPPBEVARING - Lukke kranen til gasbeholderne etter hver anvendelse. - Hvis grillen forvares ute, koppla ifra gassforbindelsen. - Hvis den forvares ute anbefales at tekke stekgrillen med et beskyttelsefutteral. (se kapittel med extra tilbehør). - Hvis grillen ikke må anvendes under en lang tid, råder vi at forvare den på en tørr og beskyttet plass (t.ex: et garage). Oppbevar lavasteinene et sted de ikke utsettes for fukt. q) LAVASTEINER (avhengig av modell) Lavasteinene må skiftes før de blir for impregnert av fett eller erosjon forårsaker at de faller gjennom risten. Anvend ikke kull istedetfor, eller i tillegg til, lavasteinene. 38 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 39 Feil / Løsning FEIL SANNSYNLIG ÅRSÅK/LØSNING Gassbrenneren vil ikke tenne. - Dårlig gassforbindelse. - Reduksjonsventilen fungerer ikke. - Rør/kran/Venturi-rør eller gassbrennerens åpninger er tilstoppet, for eksempel spindelvev. - Venturi-røret berører ikke munnstykket. - Tomt for gass. Gassbrenneren har oppflammingsfeil eller flammen slukkes. - Kontroller at det er gass på beholderen. - Kontroller gassrørledningen. - Kontakt servicebutikken. Ikke jevn flamme. - Den nye gassbeholderen kan inneholde luft. - La det brenne en stund og se om flammen blir jevn. - Kontakt servicebutikken. Stor flamme ved brennerens overflate. - Munnstykket er ikke korrekt satt inn. Sett Venturi-slangen inn i Venturi-røret. Rengjør slangen. - Kontakt servicebutikken. Flamme ved munnstykket. - Gassbeholderen er nesten tom. Skift beholder. - Kontakt servicebutikken. Fettet flammer opp mer enn normalt. - Rengjør beskyttelsesplaten under brenneren. - Rengjør fettoppsamlingsplaten. - Grilltemperaturen er for høy, reduserer styrken. Brennerne kan tennes med fyrstikk, men ikke med piezotenningen. - Kontroller forbindelsen i piezo-tenningen - Knapper, wire eller elektroder er defekte. - Kontakt servicebutikken. Oppflammende gasslekkasje ved brennerens hode. - Ikke tett forbindelse/kobling. - Steng øyeblikkelig av gasstilkoblingen. - Kontakt servicebutikken. Ikke tilfredsstillende varme. - Munnstykket eller Venturi-rør er tilstoppet. - Kontakt servicebutikken. Oppflammende gasslekkasje ved regulerknappene. - Defekt kran. - Slå apparatet av. - Kontakt servicebutikken. Oppflammende gasslekkasje under kontrollpanelet. - Slå apparatet av. - Steng gasstilkoblingen og koble av gassbeholderen. - Kontakt servicebutikken. GARANTIBESTEMMELSER - Produktet har totalgaranti på deler og arbeid i 2 (to) år fra datoen da produktet ble kjøpt. - Garantien trer i kraft når det leverte produktet ikke svarer til bestillingen eller hvis produktet har mangler. Reklamasjonen må inneholde et bevis på kjøpsdatoen (for eksempel kvittering) og en beskrivelse av problemet - Alle produkter som fungerer ved hjelp av gass skal være separert fra patronen eller sylinderen som den er koblet til, før det returneres til et godkjent serviceverksted. - Produktet blir enten reparert eller refundert, fullstendig eller delvis. - Garantien trer ikke i kraft når feilen er forårsaket av (i) en feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av produktet eller vedlikehold som ikke følger bruksanvisningen, (iii) ved reparasjon, endring, vedlikehold av produktet av en tredjepart som ikke har nødvendig godkjenning, (iv) ved bruk av reservedeler som ikke er originaldeler. - VENLIGST LEGG MERKE TIL: Profesjonell bruk av dette produktet omfattes ikke av garantien - All overtakelse i garantiperioden har ikke noen innflytelse på utløpsdatoen for garantien - Denne garantien påvirker ikke de vanlige forbruksrettighetene. - Konsulter vår forbrukertjeneste for all reklamasjon. NORDIC OUTDOOR AS P.O.BOX 1533 STOA - 4856 ARENDAL - NORWAY TLF (+47) 37 00 28 00 EMAIL [email protected] www.campingaz.no 39 NO IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 40 Användning och skötsel SE • • • • • • • • • Läs igenom bruksanvisningen före användning. Får endast användas utanför lokalen. Använd inte träkol Använd inte en reglerbar gasutlösare. Använd de icke justerbara lågtrycksregulatorerna enligt den europeiska standard som de omfattas av. Täck inte behållarens botten med aluminiumfolie Ställ inte en metallställning som inte är speciellt konstruerad eller rekommenderad av Campingaz® på eller i stället för lavastenarna (beroende på modell) eller på brännarens skyddslock (beroende på modell). För att försäkra er om att er grill fungerar säkert använd aldrig två plattor bredvid varandra. En metallskylt som inte tillverkats eller rekommenderats av Campingaz® får ej sättas på eller ersätta tändningsgallret. Delarna längst ned i behållaren måste rengöras regelbundet för att undvika att fetterna tar eld. APPARATEN RISKERAR ALLVARLIGA SKADOR OM INTE DENNA BRUKSANVISNING EFTERFÖLJS. a) FÖR DIN EGEN SÄKERHET d) SLANG - Lagra och använd inte bensin eller andra lättantänliga vätskor eller ångor i närheten av apparaten. Om gaslukt uppstår: 1 Stäng kranen till gasolbehållaren. 2 Släck all levande låga. 3 Öppna locket. 4) Om lukten kvarstår, se § f eller rådfråga omedelbart en återförsäljare. - De delar som har skyddats av tillverkaren eller dess ombud får inte manipuleras av användaren. - Stäng gasbehållaren efter användning. b) ANVÄNDNINGSPLATS Frankrike (beroende på modellen) : - Denna apparat får endast användas för utomhusbruk. - VARNING: åtkomliga delar kan vara mycket varma. Håll barn på avstånd. - Inget brandfarligt material får finnas närmre än ca 60 cm från apparaten. - Flytta inte apparaten medan den är i igång. - Använd apparaten på ett plant underlag. 3 - Förutse en ny luftomväxling på 2 m /kW/h. Apparaten kan användas med två sorters mjuka slangar: a) mjuk slang som är avsedd att träs över segmenterade ändstycken på apparat- och regulatorsidan och som fixeras av slangklämmor (enligt standard XP D 36-110). Rekommenderad längd 1,25 m. G 1/2 c) GASOLBEHÅLLARE Apparaten - Apparaten är avsedd för att fungera med en butan- eller propanolbehållare på 4,5 à 15 kg utrustad med motsvarande gasutlösare. M 20x1,5 Gasutlösare b) mjuk slang (enligt standard XP D 36-112) utrustad med en gängad mutter G ½ som ska skruvas på apparaten och en gängad mutter M 20x1,5 som ska skruvas på regulatorn. Rekommenderad längd 1,25 m. - Frankrike, Belgien, Luxemburg, Storbritannien, Irland, Portugal, Spanien, Italien, Grekland: butanol 28-30 mbar / propanol 37 mbar. - Nederländerna, Republiken Tjeckien, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Schweiz, Bulgarien, Turkiet, Rumänien, Ungern, Slovenien, Slovakien, Kroatien: butanol 30 mbar / propanol 30 mbar. - Polen: propanol 37 mbar. - Tyskland, Österrike: butanol 50 mbar / propanol 50 mbar. Vid inkoppling eller när man byter ut behållaren, skall detta alltid utföras på en väl ventilerad plats. Gör det aldrig i närheten av en levande låga, gnista eller vid en värmekälla. G 1/2 Apparaten M 20x1,5 Gasutlösare Apparaten är försedd med en gängad anslutning för gas G ½ som levereras med segmenterat ändstycke NF och packning (förmonterade). 1) Användning av apparaten med mjuk slang XP D 36110: (lösning d) a)) - trä den mjuka slangen så långt det går över apparatens och regulatorns segmenterade ändstycke. - för slangklämmorna bakom ändstyckenas två första upphöjningar och dra åt tills dess att skruvhuvudet bryts. Flaskans höjd H får inte vara mer än 70 cm oavsett flaskans bredd eller diameter D. - tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i paragraf f). 40 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 41 f) TÄTNINGSPACKNINGSTEST 2) Användning av apparat med mjuk slang XP D 36-112 samt muttrar G 1/2 och M 20x1,5 : (lösning d) b)) - skruva av och ta bort det segmenterade ändstycket NF för att frigöra ingångsanslutningen G1/2. - ta bort packningen - skruva fast den gängade muttern G ½ på apparatens ingångsanslutning och den gängade muttern M20x1,5 på regulatorns utgångsanslutning i enlighet med de anvisningar som tillhandahålls med den mjuka slangen. - använd en nyckel för att fixera apparatens ingångsanslutning och dra åt eller lossa den gängade muttern med en annan nyckel. 1) Arbeta utomhus på avstånd från allt brandfarligt materal. Rök inte. 2) Se till att reglerknapparna står i "OFF" läge (O). 3) Dra den flexibla slangens extremiteter helt över gasutlösarens och apparatens nipplar. Det blir lättare att utföra pådragnigen om man tvålar in nipplarna med tvålvatten. 4) Skruva fast gasutlösaren på gasbehållaren. 5) Sök inte efter läckorna med en låga, använd en detektionsvätska för gasläcka. 6) Tryk vätskan på behållarens /gasutlösarens/ slangens/ apparatens anslutning. Reglerspakarna skall stå i "OFF" läge (O). Öppna kranen till gasbehållaren. 14 - använd en nyckel för att fixera regulatorns utgångsanslutning. - tätheten kontrolleras i enlighet med instruktionerna i paragraf f). Kontrollera att den mjuka slangen ligger normalt, att den inte är böjd eller spänd, och att den inte ligger mot apparatens varma väggar. Den måste bytas vid den sista förbrukningsdag som anges på slangen, och i alla fall om den är skadad eller uppvisar sprickor. 7) Om bubblor uppstår betyder det att det finns gasläckor. 8) För att stoppa läckan, dra åt muttrarna och dra på slangens ände till stoppet på denna. Om en del är defekt ska den ersättas.Apparaten skall inte sättas i gång förrän läckan lagats och försvunnit. 9) Stäng kranen till gasbehållaren. Belgien, Luxemburg, Nederländerna, Storbritannien, Irland, Polen, Portugal, Spanien, Italien, Republiken Tjeckien, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Ungern, Slovenien, Slovakien, Kroatien, Grekland, Bulgarien, Turkiet, Rumänien: Apparaten är utrustad med ett gängat munstycke. Den skall användas tillsammans med en flexibel slang special tillverkad för användning av butan och propanol. Slangen får inte vara längre än 1,20 m. Den måste bytas om den är skadad eller har sprickor, enligt nationella krav eller i förhållande till giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli varma. VIKTIGT: Använd aldrig levande låga för att upptäcka en gasläcka. Minst en gång om året skall man göra en kontroll för att söka gasläckor liksom vid varje utbyte av gasbehållare. g) INNAN APPARATEN SÄTTS IGÅNG Sätt inte igång apparaten utan att först noggrant ha läst och förstått samtliga instruktioner. Kontrollera också: - att det inte finns någon läcka - att venturislangarna inte är igensatta (till exempel av spindelnät) Schweiz,Tyskland, Österrike: Denna apparaten skall användas tillsammans med en flexibel slang speciellt tillverkad för användning av butan och propanol. Den får inte vara mer än 1,50 m lång. Den måste bytas om den är skadad eller har sprickor, enligt nationella krav eller i förhållande till giltighetstiden. Dra eller vrid ej på slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli varma. Anslutning av den flexibla slangen : för slangens anslutning över apparatens munstycke, dra ordentligt åt slangens mutter men utan att använda våld. Använd de 2 anpassade skruvnycklarna för att göra detta : - skruvnyckel nr 14 för att spärra munstycket - skruvnyckel nr 17 för att dra åt slangens mutter - att inte slangen är i kontakt med delar som kan bli varma. 10 Kontrollera att venturirören (VT) täcker injektorerna (IJ). e) LOCK Manipulera locket varsamt framförallt under användningen. Undvik att luta er över härden. 41 SE IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp Läs punkterna 1 till 7 innan man börjar med punkt 1. 1) TÄND ALDRIG APPARATEN NÄR LOCKET ÄR STÄNGT UTAN ALLTID MED ÖPPET LOCK. 2) Se till att reglerknapparna står i "OFF"-läge (O). 3) Dra på den flexibla slangens ändar på gasutlösarens och apparatens nipplar. Pådragningen underlättas om man tvålar in nipplarna med tvålvatten. Skruva fast gasutlösaren på gasbehållaren. 4) Öppna kranen till gasbehållaren. 5) Tryck på en av de 2 reglerspakarna och ställ den i läget full styrka ( ), tryck sedan omedelbart tändningsknappen i botten ( ) tills det knäpper till. Om inte tändningen sker vid det första knäppet, tryck om 3 eller 4 gånger vid behov. 6) Om inte brännaren antänds, dra tillbaka spaken till "OFF"läge (O). Vänta 5 minuter innan du gör ett nytt försök. 7) Så fort brännaren fungerar tänds automatiskt den 2:dra brännaren när reglerspaken ställs i läget full styrka ( ) och utan att man behöver trycka på den automatiska tändknappen. TÄNDER DU Page 42 n) ANVÄNDNING Om din apparat har ett lock Skyddshandskar rekommenderas för all manipulering av de speciellt varma delarna. Innan man börjar själva grillningen ska apparaten förvärmas i ca 10 minuter i läge full sturka ( ) med stängt lock. När apparaten används för första gången, skall den förvärmas ca 20 minuter för att få bort lukten av målarfärgen på de nya delarna. Stektiden kan varieras genom att ändra reglerspakarnas läge. Temperaturen med stängt lock: i läget full styrka ( ) är ca 340ºC, i läget reducerad styrka ( ) ca 175ºC, ed möjlighet att variera styrkan mellan de 2 lägena. Det är möjligt att använda endast halva grillen genom att endast tända en sida av brännaren beroende på mängden mat som ska grillas. Efter grillningen, stäng locket och sätt på apparaten i ca 10 minuter i läget full styrka ( ) för att bränna upp matrester eller fett på grillen eller lavastenarna.(automatisk rengöring). VIKTIGT: Om inte brännaren tänds efter andra försöket så kontrollera att inte brännarens eller brännrörens öppningar är tilltäppta. i) SÅ HÄR MANUELLT 12:00 - Sätt den nya gasbehållaren på plats. Skruva tillbaka gasutlösaren och se till att inte slangen varken dras eller vrids. h) TÄNDA GRILLENS BRÄNNARE SE 10/10/2013 DET ÄR NORMALT ATT LÅGANS FÄRG ÄR GUL. GRILLEN VIKTIGT: Om brännaren släcks under användningen , ställ omedelbart reglerspakarna i "OFF"-läge (O), öppna locket och vänta 5 minuter för att evakuera den icke förbrända gasen. Gör ett nytt tändförsök först efter denna paus. Om inte den automatiska tändningen fungerar, ställ reglerknappen i "OFF"-läge (O). Ta bort flamtämjaren eller grillen med lavastenarna för att komma åt brännaren. Håll en brinnande tändsticka nära brännarens lågmynningar och vrid på vredet till fullt flödesläge ( ) på samma sida där du håller tändstickan. Vrid sedan vredet till långsamt flödesläge och sätt tillbaka flamtämjaren eller lavastenarna, medan du håller dina händer på säkert avstånd från lågorna. Modell med brännartält Om din grill är utrustad med ett brännartält (avbild ovan), måste vid till tillagning av fett kött (kyckling, anka, korv etc..) brännaren regleras till minimumlåga ( ) för att minska värmeutvecklingen av tillagningsfett. Dessutom kan det vara nödvändigt att minska antalet bitar som ska grillas på tillagningsgrillen och fördela maten så att de grillas efter varandra. j) SLÄCKNING AV GRILLEN Ställ tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (O) stäng sedan kranen till gasbehållaren. k) GASOLKÖKETS TÄNDNING (beroende på modell) o) RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Gasolköket kan användas självständigt eller samtidigt som grillen. Tändning: öppna kranen till gasbehållaren. Kontrollera tätheten i hela gassystemet från gasbehållaren tilll gasolköket (ser §F). Kontrollera skicket på den flexibla slangen som går från grillen till gasolköket. Byt ut den om den uppvisar småsprickor.Vänd er till Servicebutiken för detta utbyte. Öppna kranen till gasolköket (riktning +) och tryck på tändknappen ( ) tills det hörs ett knäpp. Tryck igen 3 eller 4 gånger vid behov. Om den inte tänds, närma en tändsticka mot brännarens kant.Reglera lågan i förhållande till det använda kokkärlets storlek genom att mer eller mindre vrida på knappen. Använd inte kokkärl med en inre diameter som understiger 10 cm eller överstiger 26 cm. Utför aldrig modifikationer på apparaten: alla ändringar kan visa sig vara farliga. Vänta tills apparaten kallnat innan rengöringen startas. Stäng kranen till gasbehållaren. GRILLENS BRÄNNARE: var 3: dje månad ska brännaren rengöras och kontrolleras. Ta bort hela brännaren, kontrollera nedre delen av venturi-rören för att se om det inte finns spindelnät o.dyl. Denna åtgärd måste även vidtagas om grillen inte använts på mer än en månad. Smuts eller spindelnät kan orsaka värmeminskning eller farlig antändning av gasen utanför brännaren. Rengör brännarens övre del samt bottnen på behållaren med en fuktig svamp (vatten blandat med diskmedel). Gasutmynningar l) SLÄCKNING AV GASOLKÖKET (beroende på modell) Stäng gasolkökets kran (riktning -) samt gasbehållarens kran om inte grillen används. m) BYTE AV GASBEHÅLLARE - Arbeta alltid på en väl ventilerad plats och aldrig i närheten av en levande låga, gnista eller värmekälla. - Vrid tillbaka reglerspakarna i "OFF"-läge (O), stäng därefter kranen till gasbehållaren. - Skruva bort gasutlösaren, kontrollera att tätningspackningen finns på plats och att den är i bra skick. Öppningarna på brännarens venturi-rör 42 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 43 - Använd lavastenar som försäljs av Campingaz®.Vi avser oss allt ansvar för andra lavastenar som eventuellt används och vars användning kan vara farlig i detta sammanhang. - Fukta inte lavastenarna. Använd inte våta eller fuktiga lavastenar, låt dem först torka på en väl skyddad plats. Använd eventuellt en fuktig metallborste. Kontrollera att inte brännarens yttre hål är tilltäppta, låt torka innan återanvänding. Om det behövs så använd en metallborste för att ta bort smutsen från brännarens tilltäppta yttre hål. Sätt tillbaka brännaren rätt i behållaren. OBS! Genom att underhålla brännarna med jämna mellanrum hålls de i gott skick och kan användas ett flertal gånger utan att de oxiderar i förtid, något som bland annat sker på grund av syrehaltiga grillrester. Att brännarna oxiderar är emellertid normalt efter en viss tids användning, men en oxiderad brännare som fungerar normalt ska inte bytas ut. Det är dock nödvändigt att byta ut brännaren om den inte fungerar korrekt: hål på brännaren... r) Tillbehör ADG rekommenderar att man systematiskt använder tillbehör och reservdelar av märket Campingaz® till sina gasgrillar. ADG avsäger sig allt ansvar vid skador eller felaktig funktion som ett resultat av användning av tillbehör och / eller reservdelar av annat märke. s) Miljöskydd HÄRDENS SIDOR, LOCK (beroende på modell), GRILLGALLER, INSTRUMENTPANEL: Rengör regelbundet dessa delar med en svamp och diskmedel. Använd inte rengöringsmedel som innehåller slipmedel.Ta bort gallren i en ugn som har automatisk rengöring, den höga temperaturen riskerar annars att skada de kromerade delarna. Tänk på att skydda miljön! Din apparat innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in dem på ett återvinningscenter i din kommun och sortera emballagematerialet. STEKPLATTOR Rengör först efter att grillen kallnat. Använd rengöringsprodukten BBQ Cleaner Spray från Campingaz® och borstar avsedda för utegrillar. Efter att ha tvättat och torkat grillgallret, smörj in det med fett för att skydda det mot korrosion och undvika att det rostar och klibbar vid matvarorna. Campingaz® rekommenderar att Du fördelar ett tunt lager av vegetabilisk olja över grillgallret med hjälp av ett absorberande papper. För att ta bort en plåt eller grillgallret enhet, placera ett finger på varje hand i två motstående öppningar (se figur nedan). Lyft och ta bort gallret eller plåten på din enhet. p) FÖRVARING - Stäng kranen till gasbehållaren efter varje användning. - Om grillen förvaras utomhus, koppla ifrån gastillförseln. - Om grillen förvaras utomhus bör man täcka över den med ett skyddsöverdrag. - Om grillen inte ska användas under en längre tid, rekommenderas att förvara den på ett torrt och skyddat ställe (t.ex: i ett garage). Förvara lavastenarna i skydd från fukt. q) LAVASTENAR (beroende på modellen) - Lavastenarna skall bytas ut när de blivit alltför impregnerade med fett eller när erosionen blivit så stor att de ramlar igenom gallret, det betyder att de använts ett stort antal gånger. Bred ut lavastenen i ett jämnt lager. Stapla inte upp stenarna och lämna några millimeter mellan varje sten för korrekt lufttillförsel. Använd inte kol istället för eller tillsammans med den bifogade lavastenen 43 SE IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp SE 10/10/2013 12:00 Page 44 FEL SANNOLIK ORSAK / ÅTGÄRDER FEL SANNOLIK ORSAK / ÅTGÄRDER Brännaren går inte att tända - Dåligt gastillopp Gasutlösaren fungerar ej - Öppningarna till slangen, kranen, venturi-röret eller brännaren är tilltäppta(t.ex spindelväv) - Venturi-röret täcker inte munstycket Fettet fattar eld på ett onormalt sätt - Fettavrinningssystemet är tilltäppt: Rengör det För mycket fett på lavastenarna : - Byt ut dem Alltför hög grilltemperatur : sänk lågan - Rengör skyddsplåten ovanför brännaren. Brännaren gör misslyckade tändförsök eller släcks - Kontrollera att det finns gas - Kontrollera slangens anslutning - Kontakta Servicebutiken. Brännaren kan tändas med en tändsticka men inte med ” PIEZO ” -tändningen Blåsiga ostadiga lågor - Den nya behållaren kan innnehålla luft. - Låt den fungera en stund så försvinner felet - Kontakta Servicebutiken - Defekt tändknapp, ledning eller elektrod - Kontrollera förbindelseanslutningen från tändarenKontrollera keramikens skick. Kontrollera även förbindelsekabelns skick - Kontakta Servicebutiken. Stora lågor vid brännarens yta - Bärmunstycket är fel påsatt på venturi-röret: Omplacera venturiröret / Rengör venturiröret. - Kontakta Servicebutiken Brinnande gasläcka gasanslutningen - Otät koppling - Stäng omedelbart gastillförslen - Kontakta Servicebutiken. Låga vid munstycket - Gasbehållaren är nästan tom. - Byt ut behållaren och felet avstyrs - Kontakta Servicebutiken vid - Munstycket eller venturi röret är tilltäppta - Kontakta Servicebutiken. Otillräcklig värme Brinnande gasläcka reglerknappen Brinnande konsolen gasläcka bakom - Defekt kran Stäng apparaten - Kontakta Servicebutiken. under - Stäng apparaten - Stäng gasbehållaren - Kontakta Servicebutiken. GARANTIVILLKOR - Produkten har en fullständig garanti på 2 (två) år när det gäller delarna och fabrikationen och börjar gälla från och med inköpsdatumet. - Garantin tillämpas om den levererade produkten inte överensstämmer med beställningen eller om den är felaktig, förutsatt att man vid reklamationen bifogar ett kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller ett kassakvitto) samt en beskrivning av problemet. - Alla produkter som fungerar med gas ska separeras från patronen eller cylindern som den är ansluten till, innan man lämnar in dem till en auktoriserad reparationsverkstad. - Produkten blir då reparerad, utbytt eller så får kunden ersättning för den - helt eller delvis. - Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträffar på grund av (i) en felaktig användning eller lagring av produkten, (ii) ett felaktigt underhåll av produkten eller ett underhåll som inte överensstämmer med bruksanvisningen, (iii) reparationer, ändringar, underhåll av produkten som utförs av tredje man som inte auktoriserats, (iv) användning av reservdelar som inte är original. - OBS! all professionell användning av denna produkt är utesluten från garantin. - Alla reparationer som utförs under garantiperioden påverkar inte garantins förfallodatum. - Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens juridiska rättigheter. - Konsultera vår konsumentservice vid eventuella reklamationer. Bios AB Vja Industrigatan 10 Box 106 - 782 23 Malung - SWEDEN T. 0046 28044100 - F. 0046 28044125 [email protected] www.campingaz.com 44 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 45 POUŽITÍ A ÚDRŽBA • • • • • • • • Před použitím si prostudujte uživatelskou příručku. Používejte pouze ve venkovním prostředí. Nepoužívejte dřevěné uhlí. Nepoužívejte poškozený či nefunkční nízkotlaký regulátor. Používejte pouze fixní dekompresní ventily o odpovídající příslušné evropské normě, která se na ně vztahuje. Nezakrývejte dno hliníkovou fólií. Nedávejte kovový stojan, který není speciálně navržen nebo doporučen společností Campingaz®pro použití ve spojení s lávovým kamenem (v závislosti na modelu) nebo na ochranný kryt hořáku (v závislosti na modelu). Pro zajištění zcela bezpečné funkce vašeho přístroje nikdy nepoužívejte dvě plné plotýnky vedle sebe. Pravidelně čistěte všechny součásti umístěné na dně nádržky, čímž zamezíte riziku vznícení oleje. Návod si před montáží a uvedením grilu do provozu pečlivě pročtěte a uschovejte jej pro případné pozdější osvěžení paměti. A) PRO VAŠI BEZPEČNOST Modely Plancha EX a Plancha EXB: Výška H plynové lahve musí být nejméně 70 cm bez ohledu na šířku nebo průměr D plynové lahve. V blízkosti grilu nepoužívejte a neskladujte benzín, petrolej či jiné hořlavé kapaliny resp. plyny. Tento přístroj musí být během provozu umístěn v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů. Pokud je cítit plyn: - Zavřete ventil na plynové lahvi. - Odstraňte všechny zdroje otevřeného plamene z blízkosti grilu. - Otevřete víko grilu. - Pokud stále cítíte unikající plyn řiďte se pokyny odstavce f nebo se okamžitě obraťte na nejbližší plynový servis nebo zastoupení firmy Campingaz®. S částmi chráněnými výrobcem nebo jeho zástupcem nesmí být uživatelem manipulováno. Po použití zavřete plynovou nádobu. D) HADICE B) UMÍSTĚNÍ - Gril smí být používán pouze venku na otevřeném prostranství. - UPOZORNĚNÍ: Některé části grilu mohou být velmi horké. Gril umístěte a používejte mimo dosah dětí. - V okruhu min. 60 cm kolem grilu neumisťujte žádné hořlavé materiály. - S grilem nepohybujte pokud je v provozu. - Je-li gril v provozu musí stát na vodorovném povrchu. - Minimální nutná výměna vzduchu je 2m3/kW/h. Francie (podle typu): Zařízení lze používat se 2 druhy pružných hadiček : a) pružná hadička určená k tomu, aby se nasadila na závitové koncovky jak na straně zařízení, tak na straně redukčního ventilu a která je upevněná objímkami (v souladu s normou XP D 36-110). Doporučená délka 1,25 m. C) PLYNOVÁ LAHEV - Gril je možné připojit na tuzemskou lahev 5 nebo 10 kg. Připojení na jiné lahve konzultujte se zastoupením firmy Campingaz®. Lahev se připojuje prostřednictvím hadice a nízkotlakého regulátoru butan 30 mbar - propan 30 mbar. Hadice musí být nasunuta na obou koncích na hadicové nástavce až nadoraz a zajištěna sponami. - Francie, Belgie, Lucembursko, Spojené království, Irsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie, , Řecko: butan 28-30 mbar / propan 37 mbar. G 1/2 M 20x1,5 Barbecue Regulátor b) pružná hadička (v souladu s normou XP D 36-112) vybavená závitovou maticí G 1/2, která se přišroubuje na zařízení a závitovou maticí M 20x1,5, která se přišroubuje na redukční ventil, doporučená délka 1,25 m. - Holandsko, Česká republika, Norsko, Švédsko, Dánsko, Finsko, Švýcarsku, Maďarsko, Slovinsko, Slovensko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Chorvatsko: butan 30 mbar - propan 30 mbar. - Polsko: propan 37 mbar. G 1/2 M 20x1,5 - v Německu, Rakousku: butan 50 mbar / propan 50 mbar. Barbecue - Připojení hadice a regulátoru smí provádět jen k tomu oprávněná osoba. - Lahev vždy připojujte či vymeřujte na dobře větraném místě, dostatečně vzdáleném od zdrojů otevřeného plamene, jisker či sálavého tepla. Regulátor Zařízení disponuje závitovou přípojku pro přívod plynu G 1/2, jež se dodává se závitovou koncovkou NF a těsněním, které jsou již namontované. 45 CZ IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp CZ 10/10/2013 1) Pro používání zařízení s pružnou hadičkou XP D 36110: (řešení d) a)) - důkladně a pevně nasaďte pružnou hadičku na závitovou koncovku zařízení a redukčního ventilu. - posuňte objímky za 2 první závity koncovek a utáhněte je tak, až se zlomí upínací hlavice. 12:00 Page 46 10 E) VÍKO - těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném v odstavci f). Víko otvírejte opatrně, zejména je-li gril v provozu. Při otevřeném víku se nenaklánějte nad gril. 2) Pro používání zařízení s pružnou hadičkou XP D 36112, matice G 1/2 a M 20x1,5 : (řešení d) b)) - odšroubujte a vyjměte závitovou koncovku NF, tím se uvolní vstupní přípojka G 1/2. - vyjměte těsnění - přišroubujte závitovou matici G 1/2 hadičky na vstupní přípojku zařízení a závitovou matici M20x1,5 na výstupní přípojku redukčního ventilu podle údajů, které jsou součástí dodávky pružné hadičky. F) KONTROLA TĚSNOSTI 1) Pracujte venku v dostatečné vzdálenosti od všech zdrojů vznícení (otevřený plamen, jiskry, sálavé teplo). Nekuřte. 2) Ujistěte se, že regulační knoflíky jsou v poloze zavřeno (OFF) (O). 3) Přesvědčte se, ža hadice je na obou koncích nasunuta až nadoraz a zajištěna sponami. 4) Našroubujte nízkotlaký regulátor na lahev. Přitom se řiďte návodem k použití regulátoru. 5) Případný únik nezjišťujte pomocí ohně, nýbrž použijte kapalinu sloužící k detekci úniku plynu. DŮLEŽITÉ: nikdy nehledejte místo úniku plynu otevřenym plamenem. 6) Pěnivý roztok naneste na všechny spoje lahev / regulátor / hadice / gril (regulační knoflíky jsou stále v poloze zavřeno). Otevřete ventil na lahvi. 14 - pro upevnění vstupní přípojky zařízení použijte klíč a pomocí jiného klíče utáhněte či povolte závitovou matici. - pro upevnění výstupní přípojky redukčního ventilu použijte klíč. - těsnost lze zkontrolovat podle postupu uvedeném v odstavci f). Zkontrolujte, zda se pružná hadička navíjí normálně, aniž by se zkroutila, natahovala či se dotýkala horkých stěn zařízení. Hadičku je nutné vyměnit, jakmile bude dosaženo datumu životnosti, který je na ní uveden a vždy, pokud bude poškozena či popraskána. 7) V místě úniku plynu se tvoří bublinky. 8) Únik plynu můžete odstranit dotažením spoje, případně vyměnou vadného dílu. Gril, ze kterého uniká plyn nikdy nepoužívejte. 9) Uzavřete ventil na lahvi. Kontrolu těsnosti provádějte při každé výměně lahve, nejméně však jednou ročně. Belgie, Lucembursko, Holandsko, Spojené království, Irsko, Polsko, Portugalsko, Španělsko, Itálie, Česká republika, Norsko, Švédsko, Dánsko, Finsko, Maďarsko, Slovinsko, Slovensko, Chorvatsko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Řecko: Přístroj je dodáván včetně kruhové přechodky. K přívodu plynu se použije pružné hadice homologované na propan a butan. Nesmí být delší než 1,20 m. V případě poškození, vykazuje-li praskliny, nebo vyžadují-li to místní předpisy nebo končí-li jeho životnost, musí být vyměněn. Hadice musí být zajištěná dvěmi pásovými sponami. Hadice není součástí výrobku, prodává se zvlášt v sadě pro připojení (hadice, regulátor, sponky). G) PŘED POUŽITÍM Před použitím si pozorně přečtěte celý návod k použití. Ujistěte se, že: - Nedochází k úniku plynu. - Venturiho trubice není ucpaná. Švýcarsku, v Německu, Rakousku: K přístroji lze použít pouze hadici, homologovanou na propan a butan. Délka nesmí přesáhnout 1,50 m. V případě poškození, vykazuje-li praskliny, nebo vyžadují-li to místní předpisy nebo končí-li jeho životnost, musí být vyměněn. Hadici nenatahujte ani nekruťte. Hadice musí být vedena stranou míst, jež se mohou zahřát. Připojení pružné hadice: k připojení hadice k přechodce přístroje uvolněte matici hadice pevným tahem avšak nikoliv násilím za použití dvou klíčů: - klíče č. 10 pro blokaci přechodky - klíče č. 17 na matici hadice - Hadice se nedotýká částí, které se při provozu zahřívají. 46 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 47 L) ZHASNUTÍ POSTRANNÍHO VAŘIČE Zkontrolujte zda ventily (VT) zapadly do Venturiho trubice (IJ). Uzavřete přívod plynu otočením regulačního knoflíku (ve směru -) až nadoraz. Pokud právě nepoužíváte gril uzavřete také ventil na lahvi. H) ZAPÁLENÍ GRILU M) VÝMĚNA PLYNOVÉ LAHVE Před zapálením grilu si přečtěte body 1 až 7 tohoto odstavce. 1) PŘI ZAPALOVÁNÍ MĚJTE VŽDY OTEVŘENÉ VÍKO. NIKDY NEZAPALUJTE GRIL, JE-LI VÍKO ZAVŘENÉ. 2) Zkontrolujte, že oba regulační knoflíky jsou v poloze vypnuto (OFF) (O). 3) Přesvědčte se, že hadice je na obou koncích nasunuta až nadoraz a zajištěna sponami. Našroubujte nízkotlaký regulátor na lahev. Přitom se řiďte návodem k použití regulátoru. 4) Otevřete ventil na lahvi. 5) Zatlačte na jeden z regulačních knoflíků a otočte jím do polohy úplně otevřeno ( ) a ihned poté stiskněte tlačítko piezozapalování ( ), až uslyšíte cvaknutí. Pokud nedojde k zapálení na první pokus, postup opakujte 3 až 4 krát. 6) Pokud hořák nelze zapálit, otočte regulační knoflík do polohy zavřeno (OFF) (O). Vyčkejte 5 minut a poté postup opakujte. 7) Jakmile hoří jeden z hořáků, druhý se zapálí automaticky při otočení příslušného regulačního knoflíku do polohy úplně otevřeno ( ). Při zapalování druhého hořáku není třeba používat tlačítko piezozapalování. - Vyměnu provádějte vždy v dobře větraném prostoru, v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vznícení (otevřený plamen, zdroj jisker, sálavé teplo). - Otočte regulační knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (O) a uzavřete ventil na lahvi. - Odšroubujte regulátor a přesvědčte se, že gumové těsnění je na svém místě a v bezvadném stavu. - Postavte lahev na její místo a znovu připojte regulátor. Zkontrolujte, zda hadice není natažená či překroucená. ZKONTROLUJTE TĚSNOST SPOJŮ. N) PROVOZ - Doporučujeme používat ochranné rukavice, aby nedošlo k popálení při dotyku s horkými částmi grilu. Před vlastním grilováním nechejte gril při zavřeném víku asi 10 minut prohřát na plný výkon ( ). Při prvním použití nechejte gril prohřát na plný výkon ( ) asi 20 minut. Tím se vyhnete slabému zápachu vypalované barvy při vlastním grilování. - Grilovací teplotu je možno měnit otáčením regulačních knoflíků. - Teplota při zavřeném víku: na plný výkon ( ) přibližně 340°C, při sporo režimu ( ) asi 175°C. V tomto rozmezí lze teplotu regulovat. - V závislosti na množství připravovaných pokrmů lze také zapálit jen jeden hořák a používat jen jednu polovinu grilovacího roštu. - Když skončíte s přípravou pokrmů nechejte gril hořet asi 10 minut na plný výkon ( ). Tím dojde ke spálení zbytků tuku na roštu a na lávovych kamenech (samočisticí efekt). - PŘI GRILOVÁNÍ SE MŮŽE OBJEVIT ŽLUTÝ PLAMEN (který zniká vznícením tuku či šťávy). DŮLEŽITÉ: Pokud nedojde k zapálení hořáku ani na druhý pokus otočte regulační knoflík do polohy zavřeno (OFF) a zkontrolujte, zda hořák nebo Venturiho trubice nejsou zablokovány. I) MANUÁLNÍ ZAPÁLENÍ GRILU Nelze-li gril zapálit pomocí piezozapalování, otočte regulační knoflík do polohy vypnuto (OFF) (O) a vyčkejte 5 minut. Odstraňte rošt nebo rozptylovač tepla kryjící lávové kameny, abyste získali přístup k hořáku. Dejte zdroj zapálení blízko k otvorům v hořáku a potom otočte páčku na ovládací desce do pozice plného průtoku na stejné straně, kde zapalujete hořák. Dále nastavte pomalý průtok a vraťte plátno nebo lávové kameny zpět na místo, přičemž udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti od plamenů. DŮLEŽITÉ: Pokud plamen hořáku zhasne v průběhu grilování, okamžitě otočte regulační knoflík do polohy zavřeno (OFF) (O) a otevřete víko. Vyčkejte 5 minut, aby se rozptýlily nahromaděné zbytky plynu. Model se stříškou na hořák Pokud je Váš gril vybaven rozptylovačem tepla (viz obrázek výše), je třeba během opékání tučného masa (kuře, kachna, párky atd.) uvést hořáky do polohy minimálního průtoku ( ), aby se vznícení vypečených tuků omezilo na minimum. Kromě toho může být nutné omezit množství kusů potravin, které budete na pečicím roštu opékat a jejich opékání rozložit do několika následujících etap. J) ZHÁŠENÍ GRILU Otočte regulační knoflíky do polohy vypnuto (OFF) (O) a zavřete ventil na lahvi. K) ZAPÁLENÍ POSTRANNÍHO VAŘIČE (u modelů vařičem vybavenych) Vařič může být používán při vypnutém i zapnutém grilu. Zapálení: Otevřete ventil na lahvi. Zkontrolujte, že mezi lahví a vařičem nedochází k úniku plynu. Zkontrolujte, že hadice spojující hořák grilu s vařičem je v bezvadném stavu. Pokud je poškozena nebo ve stavu, že neskytá záruku 100% funkčnosti, je třeba ji vyměnit. V takovém případě prosím kontaktujte servisní středisko. Otočte regulačním knoflíkem vařiče (ve směru +) a zatlačte na tlačítko piezozapalování ( ) až uslyšíte cvaknutí. Je-li to nezbytné opakujte postup 3 až 4 krát. Pokud vařič nelze zapálit piezoelektrickým zapalováním lze použít zápalku. Velikost plamene lze přizpůsobit velikosti použité nádoby otáčením regulačního knoflíku. Nepoužívejte nádoby s průměrem menším než 10 cm nebo větším neš 26 cm. 0) ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA - Gril žádným způsobem neupravujte. Případná úprava může být nebezpečná. - Abyste uchovali gril v perfektním stavu, doporučujeme jej čistit periodicky po každých 4 až 5 použitích. - Před čištěním vyčkejte až gril úplně vychladne. - Zavřete ventil na lahvi. Hořák je třeba vyčistit a zkontrolovat každé 3 měsíce. Vyjměte hořák a zkontrolujte, že Venturiho trubice hořáku není znečištěna či ucpána (např. pavučinou). Případná nečistota může být příčinou nižšího výkonu grilu a může dokonce způsobit vznícení plynu mimo hořák. Hořák celý omyjte roztokem na mytí nádobí. Je-li to nezbytné použijte namočený kovový kartáč. 47 CZ IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp CZ 10/10/2013 12:00 Page 48 Q) LÁVOVÉ KAMENY (podle typu) Před opětovným použitím zkontrolujte, zda jsou všechny otvory hořáku čisté a suché. Je-li to nezbytné použijte k pročištění otvorů kovovy kartáč. Namontujte hořák zpět na jeho místo (část MONTÁŽ GRILU) - Lávové kameny je třeba vyměnit, pokud jsou příliš znečištěné nebo pokud začnou propadávat mřížkou. K tomu dochází až po mnohonásobném použití. Lávové kameny rozložte rovnoměrně pouze v jedné vrstvě. Nenavršujte je na sebe a nechte mezi jednotlivými kameny několik milimetrů mezeru, aby mezi nimi mohl proudit vzduch. Nikdy nepoužívejte dřevěné uhlí místo lávových kamenů ani s nimi. Dírky hořáku - Používejte pouze lávové kameny Campingaz®. Nepřebíráme jakoukoliv odpovědnost v případě použití jiných lávových kamenů, které mohou být pro uživatele nebezpečné. - Lávové kameny uchovávejte v suchu. Pokud jsou lávové kameny vlhké, před použitím je osušte. Otvory pro nasávání vzduchu ve Venturiho trubici R) DOPLŇKY PAMATUJTE: časté čištění hořáku jej udržuje v dobrém stavu a snižuje nebezpečí oxidace vyvolané působením kyselin, které vznikají ze zbytků potravin. Nicméně přiměřená oxidace hořáku je normální. ADG doporučuje při používání výrobků Campingaz® systématicky používat též doplňky a náhradní díly této značky. ADG odmítá jakoukoliv zodpovědnost v případě škody nebo závady vzniklé používáním doplňků nebo/a náhradních dílů odlišných značek. VANA GRILU, VÍKO (podle typu), ROŠTY, OVLÁDACÍ PANEL: Čas od času omyjte tyto části grilu saponátem. Nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Nepoužívejte samočistící prostředky pro trouby. S) OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Nezapomínejte na ochranu životního prostředí! Váš přístroj se skládá z materiálu, který může být znovu použit nebo recyklován. Proto jej při odstranění zaneste na sběrné místo a obal vyhazujte do tříděného odpadu. - Plotýnky Před zahájením čištění musí zcela vychladnout. Používejte čisticí prostředek Campingaz®BBQ „Cleaner Spray“ a na rošt použijte kartáče. Poté, co pečicí rošty očistíte a osušíte, lehce je promažte tukem jako ochranu proti korozi a zrezivění a aby se na ně nelepily potraviny. Campingaz®doporučuje použití rostlinného oleje: pomocí absorpčního papíru rozetřete tenkou vrstvu tuku po pečicích roštech. Chcete-li odebrat desku, umístěte prst každé ruky ve dvou protilehlých otvorů (viz obrázek níže). Zvedněte a vyjměte mřížku nebo desku vašeho přístroje. P) SKLADOVÁNÍ - Po použití zavřete ventil na lahvi. - Pokud skladujete gril ve vnitřním prostoru, demontujte lahev a skladujte ji venku. - Pokud skladujete gril venku, doporučujeme používat ochranny obal. - Není-li gril používán delší dobu doporučujeme jej skladovat na suchém, krytém místě (např. v garáži). Lávové kameny skladujte v suchu. 48 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:00 Page 49 CZ ZÁVADA Hořák nelze zapálit Plamen v jakémkoliv spoji Hořák hoří "nepravidelně" nebo samovolně zhasíná Hořák nehoří kolem dokola rovnoměrně PŘÍČINA ZÁVADA PŘÍČINA - nedostatečný přívod plynu - nefunkční regulátor - hadice, ventil, tryska, Venturiho trubice nebo hořák jsou ucpány - Venturiho trubice není správně nasazena na trysce - obraťte se na servisní středisko Campingaz Nadměrně se tvoří žluté plameny - systém pro odvod tuku je zanesený: pročistěte jej - lávové kameny jsou příliš znečištěny tukem: vyměňte je - grilovací teplota je příliš vysoká: snižte ji Nízká teplota - ucpaná tryska nebo Venturiho trubice - obraťte se na servisní středisko Campingaz Hořák lze zapálit zápalkou, ale nikoliv pomocí piezozapalování - vadný piezokrystal, kabel nebo elektroda - zkontrolujte kontakt kabelu zapalování - zkontrolujte stav kabelu a elektrody Plameny kolem regulačního knoflíku - vadný ventil - okamžitě zavřete ventil na lahvi - obraťte se na servisní středisko Campingaz Plameny kolem ovládacího panelu - okamžitě zavřete přívod plynu na lahvi - obraťte se na servisní středisko Campingaz - unikající plyn ve spojení - okamžitě zavřete ventil na lahvi - dotáhněte spoje a přezkoušejte těsnost - obraťte se na servisní středisko Campingaz - zkontrolujte přívod plynu - zkontrolujte hadicové spoje - obraťte se na servisní středisko Campingaz - vadný nebo ucpaný hořák - ucpaná tryska - obraťte se na servisní středisko Campingaz PODMÍNKY UPLATNĚNÍ ZÁRUKY Na tento produkt se vztahuje záruka na materiál i servisní práci v délce 2 (dvou) let od data jeho zakoupení. Záruka je platná v případě, že dodaný produkt neodpovídá objednávce, je vadný, a pokud je spolu s reklamací předložen doklad o zakoupení (např. faktura nebo pokladní účtenka) a popis problému. Před vrácením do autorizovaného servisu musí být ze všech plynových přístrojů vyjmuta kartuše. Vadný produkt musí být opraven, vyměněn, nebo musí být vyplacena zpět jeho cena – celkově nebo částečně. Záruka není platná a nevztahuje se na produkt v případě, že byla škoda způsobena (i) nesprávným používáním nebo skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou produktu nebo prováděním údržby jinak, než v souladu s pokyny pro používání, (iii) opravou, úpravou, údržbou produktu nepověřenou osobou, (iv) používáním jiných než originálních náhradních dílů. POZNÁMKA: na profesionální použití produktu se tato záruka nevztahuje. Veškeré záruční plnění uplatněné během záruční doby nemá žádný vliv na datum vypršení záruky. Touto zárukou nejsou dotčena zákonná práva spotřebitele. S veškerými reklamacemi se obracejte na naše zákaznické oddělení. CAMPING GAZ CS s.r.o. ul. K Ďáblicům 1117/1 - 184 00 Praha 8 - Dolní Chabry - Czech Republic Tel: +420-2-284686711 - Fax: +420-2-28468 6769 www.campingaz.com 49 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 50 Użytkowanie i konserwacja PL • • • • • • • • Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z treścią ulotki. Stosować tylko na zewnątrz pomieszczeń. Nie używać węgla drzewnego Nie używać zaworu redukcyjnego regulowanego. Należy używać wyłącznie reduktorów utrzymujących stałe ciśnienie, zgodnych z obowiązującą, dotyczącą ich normą europejską. Nie wykładać spodu koryta papierem aluminiowym Nie umieszczać metalowego stelaża, który nie został specjalnie zaprojektowany dla lub nie jest zalecany przez firmę Campingaz® na lub zamiast skały wulkanicznej (zależnie od modelu) lub na pokrywie ochronnej palnika (zależnie od modelu). Aby zapewnić w pełni bezpieczne działanie urządzenia, nigdy nie używaj jednocześnie dwóch sąsiednich pełnych płytek grzejnych. Należy regularnie czyścić elementy znajdujące się na dnie misy, aby zapobiec zapaleniu się tłuszczu. Nie przestrzeganie powyższych reguł użytkowania może spowodować poważne szkody w Państwa urządzeniu. a)Dla Waszego bezpieczeństwa - Nie składować ani nie używać benzyny bądź innych płynów lub oparów łatwo palnych. Użytkowanego urządzenia nie wolno trzymać w pobliżu materiałów łatwopalnych. W przypadku pojawienia się zapachu gazu : 1) Zakręcić zawór butli gazowej. 2) Zagasić wszystkie płomienie. 3) Otworzyć pokrywę. 4) Jeśli zapach nadal utrzymuje się patrz pkt e, lub zasięgnąć bezzwłocznie informacji u sprzedawcy Państwa sprzętu. - Użytkownikowi nie wolno manipulować częściami zabezpieczonymi przez producenta lub jego pełnomocnika. - Po zakończeniu użytkowania urządzenia należy zamknąć zawór butli gazowej. d)Przewód b)Miejsce użytkowania - Urządzenie to należy używać tylko na zewnątrz pomieszczeń. - UWAGA: niektóre dostępne części mogą być bardzo gorące. Oddalić małe dzieci. - Żaden materiał palny nie może znajdować się w promieniu około 60 cm wokół urządzenia. - Nie przestawiać urządzenia podczas jego funkcjonowania. - Postawić urządzenie na równej poziomej powierzchni. - Przewidzieć wydajność świeżego powietrza o 2 m3 /kW/h. Francja (w zależności od typu urządzenia): Urządzenie może być używane z 2 typami przewodów: a) przewód elastyczny nakładany na karbowane końcówki po stronie urządzenia i po stronie reduktora oraz mocowany obejmami ściągającymi (zgodnie z normą XP D 36-110). Zalecana długość 1,25 m. c)Butla gazowa - Urządzenie to jest uregulowane, aby funkcjonować z butlami propan/butan od 4,5 do 15 kg zaopatrzonymi w odpowiedni zawór redukcyjny. G 1/2 M 20x1,5 Grilla Reduktor b) przewód elastyczny (zgodny z normą XP D 36-112) wyposażony w nakrętkę z gwintem G 1/2 do mocowania na urządzeniu i w nakrętkę z gwintem M 20x1,5 do mocowania na reduktorze, zalecana długość 1,25 m. - Francja, Belgia, Luksemburg, Anglia, Irlandia, Portugalia, Hiszpania, Włochy, Grecja: butan 28-30 mbar / propan 37 mbar. - Holandia, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia, Szwajcaria, Republika Czeska, Węgry, Słowenia, Słowacja, Bułgaria, Turcja, Rumunia, Chorwacja: butan 30 mbar / propan 30 mbar. G 1/2 Grilla - Polska: propan 37 mbar. M 20x1,5 Reduktor Urządzenie jest wyposażone w gwintowaną złączkę do doprowadzenia gazu G 1/2 dostarczoną z zamontowaną końcówkę karbowaną ze znakiem zgodności z normą francuską NF oraz z uszczelką. - Niemcy, Austria: butan 50 mbar / propan 50 mbar. - Do podłączenia lub wymiany butli, wykonywać czynności w miejscu dobrze przewietrzonym, i nigdy przy obecności płomienia, iskry, lub innego źródła ciepła. 1) Aby używać urządzenia z przewodem elastycznym XP D 36-110: (wariant d) a)) - wciśnij przewód elastyczny na całą długość karbowanych końcówek urządzenia i reduktora. - nasuń obejmy ściągające za 2 pierwsze karby Wysokość H butli nie może przekraczać 70 cm (27,5 cala), niezależnie od jej szerokości czy średnicy D. 50 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 51 końcówek i zaciśnij je do momentu zerwania główki. 10 - następnie należy sprawdzić szczelność postępując zgodnie z zaleceniami z punktu f). 2) Aby używać urządzenia z przewodem elastycznym XP D 36-112 z nakrętkami G 1/2 i M 20x1,5 (wariant d) b)) - odkręć i zdejmij karbowaną końcówkę zgodną z NF, aby odsłonić złączkę doprowadzenia gazu G1/2. - zdejmij uszczelkę - przykręć nakrętkę z gwintem G 1/2 przewodu do złączki doprowadzenia gazu do urządzenia oraz nakrętkę z gwintem M20x1,5 do złączki wylotu reduktora, należy przestrzegać wskazówek dostarczonych z przewodem elastycznym. e) Pokrywa Manipulować pokrywą z przezornością, szczególnie podczas funkcjonowania. Nie pochylać się nad paleniskiem. f) Próba szczelności 1) Wykonywać czynności na zewnątrz pomieszczeń, oddalajac wszelkie materiały łatwo palne. Nie palić. 2) Upewnić się, że gałki regulujące są w pozycji "OFF" (O) 3) Podłączyć przewód giętki według punktu d) powyżej 4) Przykręcić zawór redukcyjny do butli gazowej 5) Miejsca uchodzenia gazu nie należy szukać za pomocą płomienia; zamiast tego należy użyć płynu wykrywającego ujścia gazu. 6) Wylać tę mieszankę na podłączenia butla/zawór redukcyjny/przewód/urządzenie. Gałki regulujące są cały czas w pozycji "OFF" (O). Otworzyć zawór butli gazowej. 14 - za pomocą klucza przytrzymaj króciec doprowadzenia gazu urządzenia i dokręć lub zwolnij gwintowaną końcówkę za pomocą drugiego klucza. - użyj klucza, aby przytrzymać złączkę wylotu reduktora. - następnie należy sprawdzić szczelność postępując zgodnie z zaleceniami z punktu f). Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony normalnie, czy nie jest skręcony ani rozciągnięty i czy nie dotyka gorących ścianek urządzenia. Przewód należy wymienić po upłynięciu podanej na min daty przydatności do użycia lub jeżeli jest uszkodzony albo gdy są na nim widoczne pęknięcia. 7) Jeśli powstają bańki, oznacza to, że gaz się ulatnia. 8) W celu zlikwidowania ulatniania się gazu, dokręcić nakrętki. Jeśli któraś z części jest uszkodzona, wymienić ją. Urządzenie nie może funkcjonować dopóty, dopóki gaz się ulatnia. 9) Zakręcić zawór butli gazowej. Belgia, Luksemburg, Holandia, Anglia, Irlandia, Polska, Portugalia, Hiszpania, Włochy, Norwegia, Szwecja, Dania, Finlandia, Węgry, Słowenia, Słowacja, Chorwacja, Republika Czeska, Grecja, Bułgaria, Turcja, Rumunia: Urządzenie jest wyposażone w końcówkę z pierścieniem. Powinno być używane z dobrej jakości giętkim przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z butanem i propanem. Jego długość nie powinna przekraczać 1,20 m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony, gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy krajowe, albo upływa termin jego ważności. Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Sprawdź, czy przewód elastyczny jest ułożony poprawnie i czy nie jest skręcony ani zbytnio naciągnięty. Ważne: Nigdy nie używać płomienia do sprawdzenia czy gaz się ulatnia. Należy sprawdzać raz do roku czy występuje ulatnianie się gazu, oraz po każdej wymianie butli gazowej. g)Przed uruchomieniem Nie uruchamiać urządzenia przed dokładnym przeczytaniem i zrozumieniem wszystkich instrukcji. Upewnić się także: - że, gaz się nie ulatnia - że, przewody Venturiego nie są zatkane (na przykład przez pajęczyny) Szwajcaria, Niemcy, Austria: Urządzenie powinno być używane z dobrej jakości giętkim przewodem, dostosowanym do funkcjonowania z butanem i propanem. Jego długość nie powinna przekraczać 1,50 m. Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony, gdy ma pęknięcia, wymagają tego przepisy krajowe, albo upływa termin jego ważności. Nie pociągać, ani nie skręcać przewodu. Przewód powinien być prowadzony z dala od nagrzewających się elementów urządzenia. Podłączenie giętkiego przewodu: aby podłączyć przewód do końcówki urządzenia, silnie lecz bez przesady dokręcić nakrętkę dwoma odpowiednimi kluczami: - klucz 10 służy do zablokowania końcówki, - klucz 17 służy do dokręcenia nakrętki przewodu. 51 PL IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp PL - 10/10/2013 12:01 Page 52 razy w razie potrzeby. Jeśli palnik nie zapala się, przystawić zapaloną zapałke do brzegów palnika. Uregulować płomień do rozmiarów używanego naczynia przekręcając mniej lub bardziej kurek. Nie używać naczyń o średnicy mniejszej niż 10 cm i większej niż 26 cm. że, przewód nie jest w kontakcie z g o r ą c y m i częściami. l) Zgaszenie kuchenki (w zależności od modelu) Zamknąć kurek kuchenki (w stronę - ), oraz zawór butli jeśli gril nie funkcjonuje. Sprawdzić czy przewody Venturiego (VT) pokrywją iniektory (IJ) m) Wymiana butli gazowej - Wykonywać te czynności w miejscu dobrze przewietrzonym, i nigdy przy obecności płomienia, iskry, lub innego źródła ciepła. - Przekręcić gałki regulujące do pozycji "OFF” (O), a następnie zamknąć zawór butli gazowej. - Odkręcić zawór redukcyjny, sprawdzić dobry stan uszczelki. - Ustawić na miejsce pełną butlę, przykręcić zawór redukcyjny uważając, aby przewód nie został skręcony lub rozciągnięty. h)Zapalenie palnika grila Przeczytać uważnie punkty 1 i 6 przed rozpoczęciem czynności opisanych w punkcie 1. 1) Nigdy nie włączać urządzenia przy zamkniętej pokrywie, ale zawsze przy otwartej pokrywie. 2) Upewnić się, że gałki regulujące są na pozycji "OFF" (O). 3) Otworzyć zawór butli gazowej. 4) Przekręcić na pozycję Pełnej przepływności ( ), jedną z dwóch gałek regulujących, a następnie nacisnąć na przycisk zapalnika ( ) aż do odgłosu. Jeśli zapłon nie nastąpi po pierwszym przycisnięciu, przycisnąć 3 lub 4 razy (w razie potrzeby). 5) Jeśli palnik nie zapala się, przekręcić gałkę do pozycji "OFF" (O). Odczekać 5 minut przed ponowną próbą. 6) W momencie gdy palnik funkcjonuje, zapalenie drugiego palnika odbywa się automatycznie po przekręceniu 2-giej gałki regulującej na pozycję Pełnej przepływności ( ), bez potrzeby naciskania na przycisk zapalnika automatycznego. n) Użytkowanie Jeśli Państwa urządzenie posiada pokrywę Radzimy noszenie rękawic ochronnych manipulowaniu bardzo gorącymi elementami. Przed każdym opiekaniem należy podgrzać urządzenie przez około 10 minut na pozycji pełnej przepływności ( ), z zamkniętą pokrywą. Przed pizrwszym użyciem, podgrzać urządzenie przez 20 minut w celu usunięcia zapachu farby nowych części. Szybkość opiekania może być regulowana przez zmianę pozycji gałek regulujących. Temperatura z zamkniętą pokrywą: na pozycji Pełnej przepływnośc ( ) wzrasta do około 340°C, a na pozycji Małej przepływności ( ) do około 175°C, z możliwością regulacji przepływności pomiędzy 2 pozycjami. W zależności od ilości potraw do pieczenia, można używać tylko jednej strony grila, zapalajac tylko jedną stronę palnika. Po pieczeniu, zamknąć pokrywę i zostawić urządzenie przez około 10 minut na pozycji Pełnej przepływności ( ), aby pozwolić na spalenie się resztek żywnosci lub tłuszczu na kratce i na kamieniach lawowych (efekt samooczyszczania). Ważne: Jeśli po 2-giej próbie, palnik nie zapala się, sprawdzić czy otwory wylotowe palnika oraz rurki palnika nie są zapchane. i) Zapalanie ręczne grila W przypadku nie funkcjonowania zapłonu automatycznego, przekręcić gałkę regulującą na pozycję "OFF" (O). Zdejmij namiot lub grill podpierający skałę wulkaniczną, aby uzyskać dostęp do palnika. Umieść zapaloną zapałkę w pobliżu wylotu płomieni palnika, a następnie obróć dźwignię na panelu sterowania do pozycji pełnego przepływu ( ), po tej samej stronie, po której znajduje się zapałka. Następnie, ustaw pokrętło w pozycji wolnego przepływu i umieść namiot lub skałę wulkaniczną na swoim miejscu, cały czas trzymając ręce w bezpiecznej odległości od płomieni. j) Zgaszenie grila Przekręcic gałki regulujące na pozycję "OFF" (O), następnie zamknąć zawór butli gazowej. przy Żółty kolor płomienia jest normalny. Ważne: Jeśli podczas pieczenia płomień przypadkowo zgaśnie, przekręcic natychmiast gałki regulujące na pozycję "OFF" (O). Otworzyć pokrywę i poczekać 5 minut, aby pozwolic na odpływ nie spalonego gazu. Przystąpić do ponownego zapalenia wyłącznie po upływie tego czasu. a Model z osłoną palnika Jeżeli wasz grill wyposażony jest w osłonę palnika (zdjęcie powyżej), podczas opiekania tłustego mięsa (kurczak, kaczka, kiełbasy, itp.) należy ustawić palniki na pozycji minimalnej wydajności ( ), aby ograniczyć zapłon tłuszczu z gotowania. Ponadto, może okazać się koniecznym ograniczenie ilości opiekanych sztuk na grillu i podzielenie opiekania na kolejne etapy.. k)Zapalanie kuchenki (w zależności od modelu) Kuchenka może funkcjonować sama lub jednocześnie z grilem. Zapalanie: Otworzyć zawór butli gazowej. Sprawdzić szczelność obwodu gazowego od butli, po kuchenkę (patrz § f). Sprawdzić stan przewodu łączącego gril z kuchenką. Wymienić go powołując Serwis Po Sprzedaży, jeśli występuja na nim pęknięcia. Otworzyć zawór kuchenki (w stronę +) i nacisnąć na przycisk zapalnika ( ) aż do odgłosu. Przycisnąć 3 lub 4 52 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 53 o) Czyszczenie i konserwacja (w zależności od typu urządzenia) Nigdy nie poczyniać zmian w urządzeniu; każda modyfikacja może okazać się niebezpieczna. Ażeby utrzymać Państwa urządzenie w doskonałym stanie funkcjonowania, należy myć je okresowo (po 4 lub 5 użytkowaniach). Poczekać, aby urządzenie ostygło przed jakąkolwiek operacją oczyszczania. Zamknąć butlę gazowa i odkręcić zawór redukcyjny. Oczyścić wierzch palnika przy pomocy wilgotnej gąbki (woda z płynem do mycia naczyń). W razie potrzeby używać zwilgoconej szczoteczki stalowej. Sprawdzić czy otwory palnika nie są zatkane i pozostawić do wysuszenia przed ponownym użytkowaniem. W razie potrzeby, użyć szczotki metalicznej do odetkania otworów wylotowych palnika. Jeśli urządzenie nie było używane przez ponad 30 dni, sprawdzić również, czy otwory rurek palnika nie zostały zapchane przez pajęczyny, co mogłoby spowodować zmniejszenie wydajności grila, oraz niebezpieczne zapalenie się gazu poza palnikiem. PL p) Przechowywanie - Zamknąć zawór butli gazowej po każdym użyciu. - Jeśli przechowujecie Barbecue wewnątrz, odłączyć od gazu. - Jeśli przechowujecie je na zewnątrz, radzimy przykrywać urządzenie pokrowcem ochronnym (patrz rozdział akcesoria). - W przypadku dłuższego okresu bez używania, zaleca się przechowywać urządzenie w miejscu suchym i osłoniętym (np. Garaż). Przchowywać kamienie lawowe z dala od wilgoci. q) Kamienie lawowe Otwory wylotowe - Kamienie lawowe powinny być wymienione, kiedy są za bardzo nasączone tłuszczem, bądź kiedy w wyniku erozji przelatują przez kratkę, a staje się tak po ich częstym używaniu. Należy rozłożyć jednolicie na jedną warstwę kamienie lawowe. Nie układać w stos, ale zostawiać kilkumilimetrowe przerwy między każdym kamieniem. Nie używać węgla drzewnego na miejsce bądź w uzupełnieniu z dostarczonymi kamieniami lawowymi. Otwory przewodu Venturiego palnika N.B. : Częste czyszczenie palnika pozwoli na utrzymanie go w dobrym stanie dla długotrwałego użytkowania i dla uniknięcia przedwczesnego utleniania się, w szczególności z powodu kwaśnych odpadków pieczonych potraw. Utlenianie się palników jest niemniej normalnym zjawiskiem, a utleniony palnik, który dobrze działa nie musi zostać wymieniony. Wymiana palnika jest konieczna tylko wtedy, kiedy jego działanie jest niewłaściwe: palnik przedziurawiony... - Używać kamieni lawowych dostarczanych przez Campingaz®. Uchylamy się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku użytkowania innych kamieni lawowych, których zastosowanie może być niebezpieczne dla użytkownika. - Nie moczyć kamieni lawowych. Nie używać mokrych lub wilgotnych kamieni lawowych; osuszyć je przed użyciem. Ścianki paleniska, pokrywa (w zależności od modelu), kratki do pieczenia, tablica sterownicza: Myć okresowo te części przy pomocy gąbki nasączonej płynem do mycia naczyń, nie używać środków ściernych. Nie oczyszczać kratek w piecu samooczyszczajacym, ponieważ zbyt wysoka temperatura spowodowałaby zniszczenie części chromowanych. r) Wyposażenie dodatkowe ADG zaleca systematyczne użytkowanie grilów gazowych wraz z wyposażeniem dodatkowym i częściami wymiennymi marki Campingaz®. ADG uchyla się od odpowiedzialności w przypadku szkód lub nieprawidlowego dzialania zaistnialych w wyniku stosowania wyposażenia dodatkowego i/lub części wymiennych innej marki. - Płyty grzewcze: Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odczekać, aż ostygną. Należy używać środka czyszczącego Campingaz® BBQ „Cleaner Spray” i szczotek do czyszczenia grilla. Po wyczyszczeniu i wysuszeniu płyt grzewczych należy je lekko zwilżyć tłuszczem, aby zapewnić ochronę przed korozją, aby nie rdzewiały i nie przywierały do nich przygotowywane potrawy. Campingaz® zaleca stosowanie olejów roślinnych i rozprowadzanie cienkiej warstwy tłuszczu na rusztach za pomocą bibuły. s) Ochrona środowiska Chrońcie środowisko! Urządzenie zawiera materiały podlegając zbiórce lub recyklingowi. Dostarczcie je do zakładu zbiórki odpadów w waszej gminie i dokonajcie segregacji opakowań. Aby wyjąć płytę lub gotowania ruszt urządzenia, umieść palec każdej strony w dwóch przeciwległych otworów (patrz rysunek poniz.ej). Podnieść i zdjąć siatkę lub płyta z urządzenia. 53 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp Nieprawidłowości PL 10/10/2013 12:01 Page 54 Prawdopodobne przyczyny / porady Nieprawidłowości Palnik nie zapala się - Zły dopływ gazu - Zawór redukcyjny nie funkcjonuje - Przewód, kurek, przewód Venturiego lub otwory palnika są zatkane - Przewód Venturiego nie pokrywa iniektora Tłuszcz zapala się nienormalny sposób Palnik strzela, lub gaśnie - Sprawdzić czy jest jeszcze gaz - Sprawdzić podłączenie przewodu - Skontaktować się z Serwisem Po Sprzedaży Palnik zapala się zapałką, a nie systemem "PIEZO" Płomienie dmuchane zmieniające się - Nowa butla mogąca zawierać powietrze. Przy dalszym funkcjonowaniu wada zniknie - Skontaktować się z Serwisem Po Sprzedaży - Przycisk, przewód lub elektroda uszkodzone Skontrolować połączenia kabla zapalnika - Skontrolować stan ceramiki i przewodu połączenia - Skontaktować się z Serwisem Po Sprzedaży Ulatniajacy się gaz zapala się przy połączeniu - Połączenie nieszczelne - Zamknąć natychmiast dopływ gazu - Skontaktować się z Serwisem Po Sprzedaży Niewystarczajace ciepło - Iniektor lub przewód Venturiego zapchane - Skontaktować się z Serwisem Po Sprzedaży Ulatniajacy się gaz zapala się za gałką regulującą - Kurek uszkodzony - Wyłączyć urządzenie - Skonsultować się z Serwisem Po Sprzedaży Ulatniajacy się gaz zapala się pod pulpitem - Wyłączyć urządzenie - Zamknąć butlę - Skontaktować się z Serwisem Po Sprzedaży Duży pióropusz płomieni na powierzchni palnika Płomień na iniektorze - Obsada iniektora jest w złej pozycji w przewodzie Venturiego. Poprawić ułożenie zwężki Venturiego. - przewód Venturiego jest zapchany (np. Przez pajęczyny). Wyczyścić zwężkę Venturiego. - Skontaktować się z Serwisem Po Sprzedaży - Butla jest prawie pusta - Wymienić butlę i nieprawidłowość zniknie - Skontaktować się z Serwisem Po Sprzedaży Prawdopodobne przyczyny / porady w -˛System spływania tłuszczu jest zapchany: Oczyścić go - Za dużo tłuszczu na kamieniach lawowych: Wymienić je - Tamperatura grila zbyt wysoka: zmniejszyć płomień WARUNKI GWARANCJI Produkt objęty jest pełną gwarancją w zakresie części i wykonawstwa przez okres 2 (dwóch) lat od daty zakupu. Gwarancja ma zastosowanie, gdy dostarczony produkt nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, jeśli do reklamacji dołączony jest dowód zakupu potwierdzający datę zakupu (np. faktura, paragon kasowy) oraz opis napotkanego problemu. Przed odesłaniem do zatwierdzonego centrum obsługi posprzedażnej produktu zasilanego gazem, należy odłączyć go od wkładu lub butli, do której był podłączony. Produkt zostanie naprawiony, wymieniony, lub klient uzyska zwrot pieniędzy – w całości lub części. Gwarancja traci ważność i nie ma zastosowania, jeśli szkoda zaistniała w wyniku (i) nieprawidłowego użycia lub przechowywania produktu, (ii) niewłaściwej konserwacji produktu lub konserwacji niezgodnej z instrukcją obsługi, (iii) napraw, modyfikacji, konserwacji produktu przez nieupoważnioną osobę trzecią lub (iv) stosowania części zamiennych innych niż oryginalne. UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone jest użytkowanie produktu do celów zawodowych. Żadne czynności wykonane w okresie obowiązywania gwarancji nie mają wpływu na datę wygaśnięcia gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden sposób praw konsumenta. Z wszelkimi reklamacjami prosimy zwracać się do naszego działu obsługi klientów. www.campingaz.com 54 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 55 Utilización y mantenimiento • • • • • • • • Consulte el modo de empleo antes de la utilización. Utilizar únicamente en el exterior de los locales. No utilizar carbón de leña. No utilizar un manorreductor regulable. Utilizar reguladores de ajuste fijo conformes a la norma europea pertinente que los cubra. No cubra el fondo del depósito con papel de aluminio. No coloque una rejilla metálica que no esté especialmente diseñada o recomendada por Campingaz® sobre la roca de lava (dependiendo del modelo), o en lugar de esta, o sobre la cubierta protectora del quemador (dependiendo del modelo). Para asegurar un funcionamiento totalmente seguro de su aparato, no utilice nunca dos placas llenas pegadas una a la otra. Limpie con regularidad las piezas de fondo de cuba para evitar cualquier riesgo de inflamación de las grasas. No respetar estas reglas de utilización puede deteriorar gravemente su aparato. a) Para su seguridad d) Tubo b) Lugar de utilización Francia (según modelo): El aparato puede ser utilizado con 2 clases de tubos flexibles: - No almacene ni utilice gasolina u otros líquidos inflamables cerca del aparato. Este aparato tiene que estar alejado de los materiales inflamables durante la utilización. En caso de olor de gas: 1) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador. 2) Apague cualquier llama viva. 3) Abra la tapa. 4) Si el olor persiste, ver Punto f ó recurra inmediatamente a su vendedor. - Las partes protegidas por el fabricante o su mandatario no deben ser manipuladas por el usuario. - Cerrar el recipiente de gas después de uso. - Este aparato sólo se debe utilizar en el exterior de los locales. - ATENCIÓN: las partes accesibles pueden estar muy calientes. Aleje a los niños. - No debe haber ningún material combustible en un radio de aproximadamente 60 cm alrededor del aparato. - No desplace el aparato durante su funcionamiento. - Utilice el aparato sobre un suelo bien horizontal. - Prevea un caudal de renovación de aire de 2 m3/kW/hora. a) tubo flexible para ser enmanguitado en los extremos de anillo del lado aparato y del lado regulador, sujeto por collarines (según la norma XP D 36-110). Longitud aconsejada: 1,25 m. c) Botella de gas G 1/2 M 20x1,5 Aparato Regulador b) tubo flexible (según la norma XP D 36-112) equipado con una tuerca de rosca G 1/2 para enroscado en el aparato y una tuerca de rosca M 20x1,5 para enroscado en el regulador; longitud aconsejada: 1,25 m. - Este aparato está ajustado para funcionar con botellas butano/propano de 4,5 hasta 15 kg. equipadas con un regulador apropiado. - Francia, Bélgica, Luxemburgo, Reino Unido, Irlanda, Portugal, España, Italia, Grecia: butano 28-30 mbar / propano 37 mbar. - Países Bajos, Repúiblica Checa, Eslovaquia, Eslovenia, Hungría, Noruega, Suecia, Dinamarca, Finlandia, Suiza, Bulgaria, Turquía, Rumania, Croacia: butano 30 mbar / propano 30 mbar. - Polonia: propano 37 mbar. - Alemania, Austria: butano 50 mbar / propano 50 mbar. - Conecte o cambie siempre la botella en un lugar bien aireado, y nunca en presencia de una llama, chispa o fuente de calor. G 1/2 Aparato M 20x1,5 Regulador El aparato tiene un enchufe de rosca con entrada Gas G 1/2 suministrado con la punta de anillo NF y la junta ya montadas. 1) Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36110: (solución d) a)) - enmanguitar a fondo el tubo flexible en la punta de anillo del aparato y del regulador. - deslizar los collarines detrás de los 2 primeros resaltes de las puntas y apretarlos hasta que se rompa el cabezal de apriete. La altura H del depósito debe ser menor de 70 cm, independientemente de la anchura o el diámetro D del depósito. - la estanqueidad será comprobada según las indicaciones del párrafo f). 55 ES IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp ES 2) Para utilizar el aparato con el tubo flexible XP D 36112, las tuercas G ½ y M 20 x 1,5: (solución d) b)) - desenroscar y retirar la punta de anillo NF para liberar el enchufe de entrada G1/2. - retirar la junta - enroscar la tuerca de rosca G 1/2 del tubo en el enchufe de entrada del aparato y la tuerca de rosca M20x1,5 en el enchufe de salida del regulador, según las indicaciones del tubo flexible. - utilizar una llave para inmovilizar el enchufe de entrada del aparato y apretar o aflojar la tuerca de rosca con otra llave. 10/10/2013 12:01 Page 56 f) Prueba de estanquidad 1) Opere en el exterior de los locales, alejando los materiales inflamables. No fume. 2) Asegúrese de que los mandos de regulación se encuentren en la posición "OFF " (O). 3) Ajuste a fondo las extremidades del tubo flexible en la canuta del regulador y sobre la barbacoa (situada detrás del tablero de mandos) Aplique agua jabonosa en las cánulas para facilitar el ajuste. 4) Coloque el regulador de la botella de gas. 5) No buscar las fugas con una llama, utilizar un líquido detector de fugas gaseosas. 6) Ponga el liquido en los lugares indicados en el dibujo (los mandos de regulación deben permanecer cerrados: posición OFF) (O). Abra el grifo de la botella de gas o del regulador. 14 - utilizar una llave para inmovilizar el enchufe de salida del regulador. - la estanqueidad será comprobada según las indicaciones del párrafo f). 7) Si se forman burbujas significa que existe fuga de gas. 8) Para suprimir la fuga, ajuste la tuerca de fijación del regulador en la botella, después asegúrese de que la junta está en buen estado, o bien introduzca a fondo el tubo en la tetina. Si hubiese una pieza defectuosa, sustitúyela. No se debe poner en funcionamiento el aparato antes de que haya desaparecido la fuga. 9) Cierre el grifo de la botella de gas o del regulador. Comprobar que el tubo flexible se despliega normalmente, sin torsión ni tracción, ni contacto con las paredes calientes del aparato. Deberá ser cambiado cuando se alcance la fecha de caducidad indicada en el tubo y en todos los casos si está deteriorado o si está agrietado. Bélgica, Luxemburgo, Países Bajos, Reino Unido, Irlanda, Polonia, Portugal, España, Italia, Noruega, Suecia, Dinamarca, Finlandia, Hungría, Eslovenia, Eslovaquia, Croacia, República Checa, Bulgaria,Turquía, Rumania, Grecia: El aparato está equipado con un extremo anillado. Se debe utilizar con un tubo flexible de calidad adaptada a la utilización de gas butano y propano. Su longitud no deberá sobrepasar 1,20 m. Habrá que cambiarlo si está dañado, si presenta fisuras, cuando las condicionas nacionales lo exijan o según su validez. No tire del tubo ni lo perfore. Manténgalo siempre alejado de la piezas que puedan calentarse. Importante: Jamás utilice una llama para detectar una fuga de gas. Por lo menos una vez al año se debe efectuar un control y buscar fugas de gas cada vez que se cambie la botella. g) Antes de la puesta en marcha No ponga en marcha el aparato antes de leer atentamente y comprender todas las instrucciones.También asegúrese de que: - No hay fugas. - Los tubos Vénturi no se encuentran obstruidos. Suiza, Alemania, Austria: Este aparato debe ser utilizado con un tubo flexible de calidad adaptada a la utilización del butano y del propano. Su longitud no deberá sobrepasar 1,50 m. Habrá que cambiarlo si está dañado, si presenta fisuras, cuando las condicionas nacionales lo exijan o según su validez. No jalar el tubo en el extremo del aparato, apretar la tuerca del tubo y mantenerlo alejado de las piezas que pudieran calentarse. Empalme del tubo flexible : para empalmar el tubo en el extremo del aparato, apretar la tuerca del tubo firmemente pero sin exceso con 2 llaves apropiadas : - llave de 10 para bloquear el extremo - llave de 17 para enroscar la tuerca del tubo - El tubo no está en contacto con piezas que puedan calentarse. 10 Verificar que los tubos Venturi (VT) cubran los inyectores (IJ). e) Tapa Manipule la tapa con precaución, en particular durante el funcionamiento. No se incline sobre el fogón. h) Encendido del quemador Lea los puntos 1 a 7 antes de empezar por el punto 1. 1) Jamas encienda el aparato con la tapa cerrada, sino 56 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp unicamente cuando se encuentre abierta. 2) Asegúrese de que los 2 mandos de regulación estén en posición "OFF" (O). 3) Introduzca a fondo los extremos del tubo flexible en la tetina del regulador y luego en la del aparato (situado detrás del tablero de mandos) y coloque el regulador en la botella de gas. 4) Abra el grifo de la botella o del regulador. 5) Presione uno de los dos mandos de regulación y colóquelo en posición Caudal total ( ), y luego presione inmediatamente el botón de encendido ( ) hasta escuchar un « clic ». Si el encendido no se produce al primer « clic », presione 3 ó 4 veces si fuese necesario. 6) Si el quemador no se enciende, vuelva a colocar el mando de regulación en posición "OFF" (O). Espere 5 minutos antes de repetir la operación. 7) En cuanto funcione el quemador, el encendido del otro quemador se obtiene automáticamente después de abrir el 2º mando de regulación en posición Caudal total ( ) sin que sea necesario presionar el botón de encendido automático. 10/10/2013 12:01 Page 57 n) Utilización Se recomienda ponerse guantes para manipular los elementos particularmente calientes. Antes de cocinar, precaliente el aparato durante aproximadamente 10 minutos en posición Caudal total ( ) con la tapa cerrada. Al utilizarlo por primera vez, precaliéntelo durante aproximadamente 20 minutos para quitar el olor de pintura de las piezas nuevas. Se puede regular la velocidad de cocción según la posición de los mandos de regulación. Temperatura con tapa cerrada: en posición Caudal total ( ) aproximadamente 340ºC, en posición Caudal reducido ( ) aproximadamente 175ºC, con posibilidad de regular del consumo entre las 2 posiciones. Según la cantidad de alimentos a cocinar, es posible utilizar sólo una mitad de la parrilla encendiendo un solo lado del quemador. Después de la cocción, cierre la tapa y coloque el aparato durante aproximadamente 10 minutos en posición Caudal total ( ) para permitir la combustión de los residuos de alimentos o de grasa en la parrilla o en las piedras volcánicas (efecto de autolimpieza). Importante: Si después del segundo intento el quemador no se enciende, verifique que los orificios de salida del quemador, así como los tubos del quemador no estén obstruidos. Es normal que la llama sea amarilla. Importante: Si durante el funcionamiento del aparato se apaga el quemador, coloque inmediatamente los mandos de regulación en OFF (O), abra la tapa y espere 5 minutos para permitir la evacuación del gas no quemado. Vuelva a encenderlo únicamente después de pasado este tiempo. i) Encendido manual del grill En caso de que no funcione el encendido automático, coloque el mando de regulación en "OFF" (O). Para acceder al quemador, retire la estructura o la parrilla que sujeta las rocas de lava. Coloque una cerilla encendida cerca de las salidas de llama del quemador, y seguidamente gire la palanca del panel de control hasta la posición de flujo completo ( ) en el mismo lado en el que tenga colocada la cerilla. A continuación, gire el mando a flujo lento y coloque la estructura o las rocas de lava en su sitio, manteniendo las manos a una distancia segura de las llamas. Modelo con toldo para el quemador Si su barbacoa está equipada con un toldo para el quemador (representación más arriba), durante la cocción de carne grasa (pollo, pato, salchichas, etc.), hay que regular los quemadores a la posición caudal mínimo ( ) para disminuir la inflamación de las grasas de cocción. Además, es posible que haya que reducir el número de piezas que se han de asar en la parrilla de cocción y repartir las piezas en varias cocciones sucesivas. j) Extinción Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición ”OFF” (O), luego cierre el grifo de la botella o del regulador. o) Limpieza y mantenimiento k) Encendido del horno (según el modelo) Jamás modifique el aparato: toda modificación puede ser peligrosa. Espere que el aparato se haya enfriado antes de limpiarlo. La hornilla puede funcionar sólo o conjuntamente con el grill. Encendido: Abra el grifo de la botella de gas. Verifique la estanquidad del circuito del gas desde la botella hasta el horno (ver punto F). Verifique el estado del tubo que une el grill al horno. En caso de resquebrajaduras, contacte el vendedor para cambiarlo. Abra el grifo del horno (hacia el +) y presionar el botón de encendido ( ) hasta escuchar un "clic". Presione 3 ó 4 veces si fuese necesario. Si el quemador no se enciende, presente un fósforo al borde del quemador. Cierre el grifo de la botella de gas. Quemador: cada tres meses se debe limpiar y controlar el quemador. Retire el quemador completo, controle por la parte inferior de los tubos Vénturi si hay telas de araña, etc... Este procedimiento es también necesario si el aparato no ha sido utilizado durante más de un mes. Suciedades o telas de araña pueden producir una reducción del calor o una inflamación peligrosa del gas fuera del quemador. l) Extincion de la hornilla (según el modelo) Cierre el grifo de la hornilla (hacia el -) y el grifo de la botella si el grill no está funcionando. Limpie la parte superior del quemador y el fondo del depósito con una esponja húmeda (agua a la que ha añadido un detergente para limpiar vajilla). En caso de necesidad, utilice un cepillo de acero humedecido. m) Cambio de la botella de gas - Opere siempre en un lugar aireado y jamás en presencia de una llama, chispa o fuente de calor. - Vuelva a colocar los mandos de regulación en posición OFF (O), luego cierre el grifo de la botella o del regulador. - Quite el regulador, compruebe que la junta se encuentre en buen estado de estanquidad. - Coloque la botella llena en su sitio, vuelva a colocar el regulador, cuidando de que el tubo no se dañe. Verifique que los orificios de salida del quemador no se encuentren obstruidos y déjelos secar antes de volver a utilizarlo. Si fuese necesario, utilice un cepillo metálico para desobturar los orificios de salida del quemador. Vuelva a instalar el quemador correctamente en el fondo del depósito. 57 ES IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp Orificios de salida 10/10/2013 12:01 Page 58 p) Almacenamiento - Cierre el grifo de la botella después de cada utilización. - Si se guarde la barbacoa en el interior, desconecte la alimentación de gas. - Si se guarda en el exterior, se aconseja utilizar una funda de protección (ver capitulo accesorios). - En caso de no utilizarlo durante un largo tiempo, se recomienda guardarlo en un lugar seco y protegido (ej. : garaje). Conserve las piedras de lava en un lugar seco. ES Orificios de los tubos Venturi del quemador q) Piedras de lava (según modelo) - Se deben cambiar las piedras de lava cuando se encuentren muy impregnadas de grasa o cuando, a causa de una erosión, pasan a través de la rejilla, lo que ocurre después de numerosas utilizaciones. Nota : Limpie frecuentemente el quemador para mantenerlo en buen estado y así poderlo utilizar numerosas veces, y evite su oxidación prematura causada en particular por los residuos ácidos de las carnes asadas. Sin embargo, la oxidación del quemador es un fenómeno normal después de un tiempo y no se debe reemplazar un quemador oxidado que funciona normalmente. Su sustitución es necesaria si funciona incorrectamente, por ejemplo si el quemador está perforado. Repartir de manera uniforme la piedra de lava en una sola capa. No amontonar las piedras de lava y mantener una separación de algunos milímetros para aireación entre las piedras. No utilizar carbón de leña en lugar o en suplemento de la piedra de lava suministrada. Paredes del hogar, tapa (según modelo), rejillas de coccion, tablero de mandos: Limpie también periódicamente estos elementos con una esponja con jabón líquido para vajilla. No utilice productos abrasivos. No limpie las rejillas en un horno autolimpiador, pues la temperatura excesiva puede dañar las partes cromadas. - Utilice las piedras de lava de recambio que Campingaz® distribuye. - Declinamos toda responsabilidad en caso de utilizar otras piedras de lava cuyo empleo puede ser peligroso para el usuario. - No moje las piedras de lava. No utilice piedras de lava mojadas o húmedas, séquelas a la intemperie. Placas de cocción: Espere a que la placa se enfríe antes de realizar cualquier operación de limpieza. Utilice un producto de limpieza Campingaz® BBQ "Cleaner Spray" y cepillos para barbacoas. Después de haber limpiado y secado las parrillas de cocción, úntelas ligeramente con grasa para protegerlas de la corrosión y evitar que se herrumbren y que se peguen a los alimentos. Campingaz® recomienda la utilización de aceite vegetal, para extender una capa fina de materia grasa en las parrillas de cocción por medio de papel absorbente. r) Accesorios ADG recomienda utilizar sistemáticamente sus barbacoas de gas con los accesorios y piezas de repuesto de marca Campingaz®.ADG declina toda clase de responsabilidad en caso de daños o de mal funcionamiento provocado por la utilización de accesorios o de piezas de repuesto de marca diferente. Para quitar una placa o parrilla de cocción unidad, coloque un dedo de cada mano en dos aberturas opuestas (ver figura siguiente). Levante y retire la rejilla o placa de la unidad. s) PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ¡Piense en la protección del medioambiente! Su aparato contiene materiales que pueden ser recuperados o reciclados. Entréguelos al servicio de recogida de residuos de su municipio y seleccione los materiales de embalaje. 58 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 59 Anomalás Causas probables remedio Anomalás Causas probables remedio El quemador no se enciende - Llegada incorrecta del gas - El manorreductor no funciona - Tubo, grifo, tubo Venturi u orificios del quemador obstruidos - El tubo Venturi no cubre el inyector La grasa se inflama de manera anormal El quemador falla o se apaga - Verificar si hay gas - Verificar la conexión del tubo - Consultar el Servicio posventa - Limpie la chapa de protección situada en la parte superior del quemador. - El sistema de flujo de la grasa está obstruido: Limpiarlo - Hay demasiada grasa sobre las piedras volcánicas: Reemplazarlas Temperatura de la parrilla demasiado elevada: reducir el consumo. - Botón, hilo o electrodo defectuosos - Controlar las conexiones del cable del encendedor - Controlar el estado de la cerámica y del cable de conexión - Consultar el Servicio posventa - Empalme no estanco - Cerrar inmediatamente la llegada del gas - Consultar el Servicio posventa - Inyector o tubo Venturi obstruidos - Consultar el Servicio posventa - Grifo defectuoso - Parar el aparato - Consultar el Servicio posventa - Parar el aparato - Cerrar la botella - Consultar el Servicio posventa El quemador se enciende con una cerilla pero no con el encendido «piezoeléctrico» Llamas violentas inestables - Botella nueva que puede contener aire. - Dejar funcionar y el defecto desaparecerá - Consultar el Servicio posventa Gran bocanada de llamas en la superficie del quemador - El portainyector está mal posicionado en el tubo Venturi.Vuelva a colocar el venturi - El tubo Venturi está obstruido (por ejemplo: telarañas). Limpie el venturi - Consultar el Servicio posventa Fuga inflamada en el empalme - La botella está casi vacía. Cambiar la botella y el defecto desaparecerá - Consultar el Servicio posventa Fuga inflamada detrás del botón de regulación Llama en el inyector Calor insuficiente Fuga inflamada debajo de la consola CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA El producto tiene una garantía total piezas y mano de obra de 2 (dos) años a contar de su fecha de compra. La garantía se aplica cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando se avería, a condición de que la reclamación se acompañe con una pieza justificativa de la fecha de compra (ej.: factura, ticket de caja) y de una descripción del problema encontrado. Cualquier producto que funcione con gas deberá ser separado del cartucho o del cilindro al que está conectado antes de ser enviado al servicio postventa oficial. El producto será reparado, reemplazado o reembolsado, en totalidad o en parte. La garantía es nula y no se aplica cuando el problema resulta de: (i) un empleo o un almacenamiento incorrecto del producto; (ii) la falta de mantenimiento del producto o si resulta de un mantenimiento no conforme con las instrucciones de utilización; (iii) la reparación, modificación, mantenimiento de la barbacoa por un tercero no homologado: (iv) la utilización de piezas de repuesto que no serían de origen. NOTA: El uso profesional de este producto queda excluido de la garantía. Cualquier operación de tratamiento durante el período de garantía no tiene incidencia en la fecha de expiración de la garantía. Esta garantía no suprime los derechos legales del consumidor. Consulte con nuestro servicio Clientes para cualquier reclamación. Si no llega a resolver el problema, sírvase entrar en contacto con su vendedor, quien le indicará el Servicio Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al Consumidor Campingaz : Productos Coleman Edificio Valrealty - C/ Basauri, 17 - Edif. B, Planta Baja Derecha. - La Florida Aravaca - 28023 Madrid Tel: 34-91-275-43-96 - Fax: 34-91-275-43-97 www.campingaz.com 59 ES IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 60 ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE DK • • • • • • • • Læs vejledningen, inden apparatet tages i brug. Må kun anvendes udenfor. Anvend ikke trækul Anvend ikke en justerbar ventil. Anvend aflastningsventiler med fast justering, der er i overensstemmelse me den relevante europæiske standard. Dæk ikke beholderens bund med folie No coloque una rejilla metálica que no esté especialmente diseñada o recomendada por Campingaz® sobre la roca de lava (dependiendo del modelo), o en lugar de esta, o sobre la cubierta protectora del quemador (dependiendo del modelo). For at sikre en sikker betjening af dit udstyr må der ikke anvendes to plader side om side. Rengør delene i beholderens bund regelmæssigt for at undgå enhver risiko for antændelse af fedtstofferne. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DISSE ANVENDELSESANVISNINGER KAN MEDFØRE EN ALVORLIG FORRINGELSE AF APPARATET. a) VEDRØRENDE SIKKERHED d) SLANGE - Der må ikke opbevares eller anvendes benzin eller andre antændelige væsker eller dampe i nærheden af apparatet. Når dette apparat anvendes, skal det holdes væk fra brændbare materialer.Ved gaslugt: 1) Skal der lukkes for gasflaskens hane. 2) Skal al åben ild slukkes. 3) Skal låget åbnes. 4) Hvis der fortsat lugter af gas, skal man enten se punkt f eller straks kontakte forhandleren. - De af producenten eller dennes fuldmægtiges beskyttede dele må brugeren ikke røre ved. - Luk gasbeholderen efter anvendelse. b) ANVENDELSESSTED Frankrig (afhængig af modellen): Apparatet kan bruges med 2 forskellige typer fleksible slanger : - Apparatet må kun anvendes i fri luft. - BEMÆRK: de tilgængelige dele kan blive meget varme. Hold børn på afstand af apparatet. - Der må ikke forefindes brændbare stoffer inden for en radius på ca. 60 cm fra apparatet. - Flyt ikke apparatet, mens det anvendes. - Anvend apparatet på en plan flade. - Sørg for gennemstrømning af frisk luft på 2 m3/kW/h. a) fleksibel slange, der er projekteret til indkobling på de riflede forskruninger på siden af apparatet og på siden af trykreduktionsventilen, fastspændt med kraver (i henhold til normen XP D 36-110). Anbefalet længde 1,25 m. G 1/2 M 20x1,5 c) GASFLASKE - Apparatet er indstillet til at blive anvendt sammen med butan-/propanflasker på 4,5 til 15 kg, der er udstyret med en passende ventil. - Frankrig, Belgien, Luxembourg, Storbritannien, Irland, Portugal, Spanien, Italien, Grækenland: butan 28-30 mbar / propan 37 mbar. Apparatet Ventil b) fleksibel slange (i henhold til normen XP D 36-112) udstyret med en gevindskåren møtrik G 1/2 til forskruning på apparatet og af en gevindskåren møtrik M 20 x 1,5 til forskruning på trykreduktionsventilen, anbefalet længde 1,25 m. - Holland,Tjekkiet, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Schweiz,, Ungarn, Slovenien, Slovakiet, Bulgarien,Tyrkiet, Rumænien, Kroatien: butan 30 mbar / propan 30 mbar. G 1/2 - Polen: propan 37 mbar. Apparatet M 20x1,5 Ventil Apparatet er udstyret med en gevindskåren kobling til gasindgangen G 1/2 leveret med den riflede forskruning NF og med pakningen, der allerede er monteret. - Tyskland, Østrig: butan 50 mbar / propan 50 mbar. - Tilslutning eller udskiftning af flasken skal altid ske på et sted med stor luftcirkulation og aldrig i nærheden af åben ild, gnister eller varmekilder. 1) Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36-110: (løsning d) a)) - tilkobl den fleksible slange til bunds på apparatets og trykreduktionsventilens riflede forskruning. - indsæt kraverne bag ved de 2 første nav af forskruningerne, og fastspænd dem indtil fastspændingshovedet brækkes.. Højden H af tanken skal være mindre end 70 cm, uanset tankens bredde og omkreds D. - for at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit f). 60 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 2) Brug af apparatet med fleksibel slange XP D 36-112, møtrikker G 1/2 og M 20x1,5 : (løsning d) b)) - løsn og fjern den riflede forskruning NF for at befri indgangskoblingen G1/2 . - fjern pakningen - nedskru den gevindskårne møtrik G 1/2 af slangen på apparatets indgangskobling, og den gevindskårne møtrik M20x1,5 på trykreduktionsventilens udgangskobling i henhold til anvisningerne, der er leveret sammen med den fleksible slange. - brug en nøgle for at låse apparatets indgangskobling og stram eller løsn den gevindskårne møtrik ved brug af den anden nøgle. 10/10/2013 12:01 Page 61 f) TÆTHEDSFORSØG 1) Foretages i fri luft og ikke i nærheden af antændelige stoffer. Ryg ikke. 2) Kontroller, at reguleringshåndtagene er indstillet på "OFF (O) 3) Fastgør den bløde slanges ender på ventilens tilslutning. Hvis der anvendes sæbevand på tilslutningerne, bliver påsættelsen lettere. 4) Saet regulator på gasflasken. 5) Søg aldrig efter utætheden vha. en flamme, brug en væske til søgning efter gasudslip. 6) Påfør væsken på tilslutningerne på flaske/ventil/ slange/apparat. Reguleringshåndtagene skal blive ved med at stå på "OFF". Åbn for hanen på gasflasken. 14 - brug en nøgle for at blokere trykreduktionsventilens udgangskobling. - for at kontrollere tætheden, følg anvisningerne i afsnit f). 7) Der er gasudslip, hvis der dannes bobler. 8) Stram møtrikkerne eller skub slangen korrekt på plads, så udslippet fjernes. Hvis en del er defekt, skal den udskiftes. Apparatet må ikke tages i brug, så længe der er udslip. 9) Luk for hanen på gasflasken. Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på passende vis, uden vridninger eller belastninger, og uden at berøre apparatets varme flader. Når forfaldsdatoen, der er trykt på slangen opnås, skal den udskiftes, og også hvis den er beskadiget, eller når der er revner. VIGTIGT: Anvend aldrig åben ild til at spore et gasudslip. Der skal foretages kontrol mindst én gang om året, og kontrol af udslip skal foretages, hver gang gasflasken udskiftes. Belgien, Luxembourg, Holland, Storbritannien, Irland, Polen, Portugal, Spanien, Italien, Norge, Sverige, Danmark, Finland, Tjekkiet, Ungarn, Slovenien, Slovakiet, Kroatien, Grækenland, Bulgarien, Tyrkiet, Rumænien: Apparatet er udstyret med en riflet endemuffe. Der skal benyttes en slange af en kvalitet, der er egnet til anvendelse af butan- og propangas. Dens længde må ikke overskride 1,20 m. Den skal skiftes, hvis den er beskadiget eller har revner, når de nationale betingelser kræver det, eller ifølge gyldighed. Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den væk fra de dele, der kan blive varme. Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på passende vis. g) FØR IBRUGTAGNING Tag ikke apparatet i brug, før anvisningerne er læst og forstået. Kontroller også: - at der ikke er udslip - at Venturi-rør ikke er tilstoppede (eksempel: edderkoppespind) Schweiz,Tyskland, Østrig: Dette apparat skal bruges med en slange af en kvalitet, der er egnet til anvendelse af butan- og propangas. Dens længde må ikke overskride 1,50 m. Den skal skiftes, hvis den er beskadiget eller har revner, når de nationale betingelser kræver det, eller ifølge gyldighed. Undgå at trække i eller vride slangen. Hold den væk fra de dele, der kan blive varme. Kontroller, at den fleksible slange strækker sig på passende vis. Tilslutning af slangen: for at tilslutte slangen til apparatets endemuffe, strammes slangens omløber hårdt men uden overdrivelse ved hjælp af 2 egnede skruenøgler: - en 10mm-nøgle til at blokere endemuffe - en 17mm-nøgle til at skrue slangens omløber - at slangen ikke er i kontakt med dele, der kan blive varme. 10 Kontrollér at venturirørene (VT) dækker injektorerne (IJ). h) TÆNDING AF BRÆNDER TIL GRILL Læs point 1-7, før du starter fra trin 1. e) LÅG 1) TÆND ALDRIG FOR APPARATET MED LUKKET LÅG, MEN ALTID MED ÅBENT LÅG. 2) Kontroller, at reguleringshåndtagene er indstillet på "OFF" (O). Håndter låget forsigtigt, især når apparatet anvendes. Læn Dem ikke ind over ildstedet. 61 DK IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp DK 3) Fastgør den bløde slanges ender på ventilens og apparatets regulator tilslutninger. Anvendelse af sæbevand på tilslutningerne letter påsættelsen. Saet regulator fast på gasflasken. 4) Åbn for hanen på gasflasken 5) Tryk på ét af de 2 reguleringshåndtag og indstil det på FULD YDELSE ( ).Vent ca. 5 sekunder, tryk dernæst på tændknappen ( ), indtil der lyder et klik. Hvis brænderne ikke tændes ved første klik, trykkes der om nødvendigt 3 eller 4 gange. 6) Hvis brænderen ikke tændes, stilles reguleringshåndtaget på "OFF" (O). Vent 5 minutter, inden der foretages et nyt tændingsforsøg. 7) Så snart brænderen fungerer, kan den anden brænder automatisk tændes ved at stille håndtaget på FULD YDELSE ( ) uden at det skulle være nødvendigt at trykke på den automatiske tændingsknap. 10/10/2013 12:01 Page 62 Det anbefales, at man bærer beskyttelseshandsker, når man rører med specielt varme dele. Før anvendelse skal apparatet forvarmes ca. 10 minutter på fuld ydelse ( ), og låget skal være lukket. Første gang apparatet anvendes, skal det forvarmes ca. 20 minutter for at fjerne lugt af maling på de nye dele. Kogehastigheden kan ændres ved hjælp af indstilling af reguleringshåndtagene. Temperatur med lukket låg: på indstillingen FULD YDELSE ( ) ca. 340ºC,på indstillingen REDUCERET YDELSE ( ) ca. 175ºC. Der er mulighed for at regulere ydelsen mellem de to indstillinger. Det er alt efter den madmængde, der skal tilberedes, muligt kun at anvende en del af grillen. Det sker ved kun at tænde for brænderens ene side. Efter anvendelse lukkes låget, og apparatet skal stå i ca. 10 minutter på indstillingen FULD YDELSE ( ) således at madrester eller fedtstoffer på grillen eller lavastenene brændes op (selvrensende effekt). DET ER NORMALT, AT FLAMMEN ER GUL. VIGTIGT: Hvis en brænder ikke tændes efter flere forsøg, skal man kontrollere, om brænderens åbninger og slanger er tilstoppede. i) MANUEL TÆNDING AF GRILLEN VIGTIGT: Hvis en brænder slukkes, i forbindelse med at apparatet anvendes, skal man straks indstille reguleringshåndtagene på "OFF"(O), åbne låget og vente 5 minutter, så den ikke brændte gas kan slippe ud.Tænd først for apparatet igen, efter at der er gået 5 minutter. Hvis den automatiske tænding ikke virker, indstilles reguleringsknappen på "OFF"(O). Fjern det telt eller den rist, der understøtter lavastenene for at komme ned til brænderen. Sæt en tændt tændstik til brænderens flammeudgang, og drej så håndtaget på kontrolpanelet over mod fuldt flow, på den samme side, som der hvor du holder tændstikken. Stil herefter drejeknappen på langsomt flow, og sæt teltet eller lavastenen tilbage på plads, alt i mens, der holdes behørig afstand til flammerne. Model med afskærmning til brænder Hvis din grill er udstyret med en afskærmningsplade til brænderen (se billede herover), skal brænderne stilles på laveste blus ( ) ved stegning af fedt kød (kylling, and, pølser, el.lign.) for at undgå, at fedtet fra kødet brænder. Derudover kan det være nødvendigt kun at stege et begrænset antal kødstykker på grillristen ad gangen, og i stedet stege kødet ad flere omgange. j) SLUKNING AF GRILL Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (O) og luk dernæst for gasflaskens hane. k) TÆNDING AF KOGEPLADE o) RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE (afhænger af model). Kogepladen kan fungere alene eller sammen med grillen. Tænding: Åbn for gashanen. Kontroller, at gaskredsløbet er tæt fra flaske til kogeplade (se punkt F). Kontroller tilstanden på den slange, der forbinder grillen med kogepladen. Udskift slangen, hvis den viser tegn på brud. Kontakt serviceforhandleren. Åbn for kogepladens hane (retning +), tryk på tændingsknappen ( ) indtil der lyder et klik. Tryk 3 eller 4 gange, hvis det er nødvendigt. Hvis apparatet ikke tændes, føres en tændstik hen til brænderen. Indstil flammen til den anvendte beholders størrelse ved at åbne mere eller mindre for hanen.Anvend ikke beholdere med en diameter på under 10 cm eller over 26 cm. Foretag aldrig ændringer på apparatet: enhver ændring af apparatet kan være farlig. Det anbefales, for at holde apparatet i perfekt stand, at det rengøres regelmæssigt (efter 4 eller 5 anvendelser). - Vent med at rengøre apparatet, indtil det er afkølet. Luk for gasflasken og skru ventilen af. - GRILLENS BRÆNDER: Brænderen skal rengøres og kontrolleres hver 3. måned. Tag hele brænderen ud, kontroller Venturi-rør forneden for edderkoppespind, etc. Fremgangsmåden er også påkrævet, selv om grillen ikke har været anvendt i mere end en måned. Snavs og edderkoppespind kan medføre en reduktion af varme eller farlig antændelse af gas uden for brænderen. l) SLUKNING AF KOGEPLADEN (afhænger af model) Luk for kogepladens hane (retning -) og for flaskens hane, hvis grillen ikke anvendes. Rengør brænderens overflade og beholderens bund ved hjælp af en fugtig svamp (vand med rengøringsmiddel). Hvis det er nødvendigt anvendes en fugtig stålbørste. Kontroller, at brænderens udgangshuller ikke er tilstoppede. Lad apparatet tørre, før det anvendes igen. Anvend om nødvendigt en metalbørste til at rense brænderens udgangshuller med. Sæt brænderen korrekt på plads i beholderen. m) UDSKIFTNING AF GASFLASKE - Foretages altid på et sted med stor luftcirkulation og aldrig i nærheden af åben ild, gnister eller varmekilder. - Indstil reguleringshåndtagene på "OFF" (O) og luk dernæst for flaskens hane. - Fjern regulator fra flaske. - Tag den fulde flaske og saet regulator på. Pas på, at slangen ikke udsættes for træk eller vridninger. N.B. Regelmæssig vedligeholdelse af brænderen medvirker til at holde den i god stand, så den kan anvendes talrige gange, og til at forhindre for tidlig anløbning, bl.a. på grund af syrerester fra grilning. Anløbning af brænderen er et normalt fænomen med tiden og en anløben brænder, der fungerer normalt, skal ikke udskiftes. Det er nødvendigt at udskifte brænderen, hvis den ikke fungerer korrekt: gennemhullet brænder... n) ANVENDELSE Hvis dit apparat er forsynet med et låg 62 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 63 p) OPBEVARING Udgangshuller - Luk for hanen på gasflasken efter brug. - Hvis grillen opbevares inde, skal gasforsyningen frakobles. - Hvis grillen opbevares udenfor, anbefales det at anvende en beskyttelseskappe (se punktet med tilbehør). - Hvis grillen ikke anvendes i lang tid, anbefales det, at den anbringes på et tørt og beskyttet sted (for eksempel i garagen). Lavastenene skal opbevares på et tørt sted. q) LAVASTEN (afhængig af modellen) - Lavastenene skal udskiftes, når de er for gennemvædede af fedt, eller når de på grund af erosion passerer gennem risten. Dette kan ske efter talrige anvendelser. Åbninger i brænderens Venturi-rør Spred lavastenene jævnt ud i et enkelt lag. Stenene skal ikke stables op. Lad der være nogle få millimeter mellem hver sten, sådan at luften kan cirkulere imellem dem. Brug ikke trækul i stedet for eller i tillæg til de lavasten der er leveret. ILDSTEDETS SIDE, LÅG (afhængig af modellen), KOGERIST, BETJENINGSTAVLE, BEHOLDERENS BUND: rengør regelmæssigt disse dele med en svamp med opvaskemiddel. Anvend ikke slibende rengøringsmidler. Rengør ikke ristene i en selvrensende ovn, da den høje temperatur kan beskadige de forkromede dele. - Anvend de lavasten, der forhandles af Campingaz®. Vi afviser ethvert ansvar i forbindelse med anvendelse af andre lavasten, der kan være farlige for brugeren. - Fugt ikke lavastenene. Anvend ikke fugtige eller våde lavasten. Lad dem tørre først. Stegeplader: Vent, at de er kølet helt af før, der foretages rengøringen. Brug et rengøringsmiddel såsom Campingaz® BBQ Cleaner Spray og børster til barbecue. Efter rengøring og tørring af stegepladerne, pensl dem med lidt fedtstof for at beskytte dem mod korrosion. Og for at forekomme dannelse af rust, og for at undgå, at maden kan sidde fast på stegepladerne. anbefaler Campingaz® brug af vegetabilsk olie, for at smøre et tyndt lag fedtstof på stegepladerne ved brug af opsugende køkkenpapir. r) Tilbehør ADG anbefaler systematisk anvendelsen af tilbehør og reservedele af mærket Campingaz® i forbindelse med brugen af deres gas-grill. ADG fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde af beskadigelse eller dårlig funktion grundet brugen af tilbehør og/eller reservedele af et andet mærke. Hvis du vil fjerne en plade eller grillrist enhed, placere en finger på hver hånd i to modsatte åbninger (se nedenstående figur). Løft og fjern gitteret eller plade af enheden. s) Miljøbeskyttelse Tænk på miljøbeskyttelsen ! Dit apparat indeholder dele der kan genvindes eller genbruges. Bring det til kommunens affaldsindsamling og skil emballagematerialerne ad fra resten af delene. 63 DK IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp UNORMAL FUNKTION DK SANDSYNLIGE ÅRSAGER - HVAD GØR MAN Brænderen tændes ikke - Dårlig gastilførsel - Ventil virker ikke - Slange, hane, brænderens venturi-rør eller åbninger er tilstoppede (f.eks. edderkoppespind) - Venturi-røret er ikke sat på injektoren Brænderen fungerer ikke regelmæssigt eller slukkes Ustabile flammer 10/10/2013 12:01 UNORMAL FUNKTION Page 64 SANDSYNLIGE ÅRSAGER - HVAD GØR MAN Fedt antændes på unormal måde - Rengør beskyttelsespladen, der befindes oven på brænderen. - Afløbssystemet til fedt er tilstoppet: - Rengør det - For meget fedt på lavastenene: Udskift dem - Grillens temperatur er for høj: reducer ydelsen - Kontroller, at der er gas tilbage - Kontroller slangens tilslutning - Se anvisningerne Brænderen kan tændes med tændstik men ikke med “PIEZO”-tændingen - En ny flaske kan indeholde luft. - Lad apparatet braende, og fejlen vil forsvinde. - Se i anvisningerne - Defekt knap, ledning eller elektrode - Kontroller tænderens kabeltilslutninger - Kontroller keramikdelenes og forbindelseskablets tilstand - Se i anvisningerne Antændt udslip ved samling - Ikke tæt tilslutning - Luk øjeblikkeligt for gastilførsel - Se i anvisningerne Utilstrækkelig varme - Tilstoppet injektor eller venturi-rør - Se i anvisningerne Antændt udslip bag reguleringsknappen - Defekt hane - Sluk for apparatet - Se i anvisningerne. Antændt udslip under konsol - Sluk for apparatet - Luk for flasken - Se i anvisningerne Store flammer ved brænderens overflade - Injektorporten er dårligt anbragt på venturi-røret: Stil venturi-røret tilbage / Rengør venturi-røret. - Se i anvisningerne Flammer ved injektoren - Flasken er næsten tom. - Udskift flasken, og fejlen forsvinder - Se i anvisningerne GARANTIBETINGELSER Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti på produktet, både på dele og på arbejdskraft, fra den dag, hvor apparatet er blevet købt. Garantien ydes, når det leverede produkt ikke er i overensstemmelse med ordren, eller når det er defekt, såfremt klagen ledsages af et bevisdokument, der attesterer købsdatoen (f.eks. kvittering eller købsbevis) og en beskrivelse af det opståede problem. Hvis apparatet er gasdrevet, fjernes patronen eller cylinderen, der tilslutter selve apparatet før det leveres til et servicecenter eller til en autoriseret eftersalgsservice. Produktet bliver enten repareret eller ombyttet, eller også der er koblet til apparatet, før. Garantien bortfalder og er ikke gældende, hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug eller opbevaring af produktet, (ii) fejl under vedligeholdelse af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er i henhold med brugsanvisningerne, (iii) reparation, ændring eller vedligeholdelse af produktet udført af en ikke autoriseret tredjemand, (iv) brug af uoriginale reservedele. BEMÆRK: kommerciel brug af produktet er ikke dækket af garantien. Service i garantiperioden har ingen indflydelse på selve garantiens udløbsdato. Denne garanti påvirker på ingen måde forbrugerens lovbestemte rettigheder. Kontakt venligst vores kundeservice i tilfælde af klage. Coleman Benelux BV Minervum 7168 4817 ZN Breda [email protected] Advarsel: I medfør af vores politik om løbende produktudvikling forbeholder virksomheden sig ret til at ændre eller modificere dette produkt uden forudgående varsel. www.campingaz.com 64 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 65 Käyttö ja ylläpito • • • • • • • • Lue ohjeet ennen käyttöä. Saa käyttää vain ulkotiloissa. Älä käytä puuhiiltä Älä käytä säädettävää paineenalennusventtiiliä. Käytä varoventtiileitä kiinteisiin säätöihin sovellettavien EU-normien mukaisesti. Älä peitä kaukalon pohjaa alumiinipaperilla. Älä laita metalliritilää, jota ei ole erityisesti suunniteltu Campingaz®ille, tai jota se ei suosittele, laavakiven (mallista riippuen) tai polttimen suojakannen (mallista riippuen) tilalle tai päälle. Varmistaaksesi laitteen turvallisen toiminnan älä koskaan käytä kahta täysinäistä levyä rinnakkain. Puhdista grillikulhon pohjaosat säännöllisesti, jotta rasva ei syty palamaan. KÄYTTÖOHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ VOI AIHEUTUA LAITTEEN VIOITTUMINEN. a)TURVALLISUUTTANNE VARTEN d) LETKU - Älä käytä tai jätä laitteen läheisyyteen bensiiniä tai muita nesteitä, joiden höyryt ovat räjähtäviä.Tämä laite on pidettävä käytön aikana loitolla paloherkistä materiaaleista. Jos tunnet kaasun hajua: 1) Sulje pullon kaasuhana. 2) Sammuta avoliekki. 3) Avaa kupu. 4) Jos haju jatkuu, katso neuvoa kappaleesta f tai ilmoita asiasta heti jälleenmyyjällesi. - Käyttäjä ei saa korjata osia, joilla on valmistajan tai tämän edustajan tarjoama huolto. - Sulje kaasusäiliö käytön jälkeen. b) KÄYTTÖTILA Ranska (mallista riippuen): Laitetta voidaan käyttää letkutyypin kanssa: - Tätä grilliä saa käyttää vain ulkotiloissa. - HUOMIO: Ulottuvilla olevat osat voivat olla hyvin kuumia. Pidä pikkulapset loitolla grillistä. - Mitään syttyvää ainetta ei saa pitää 60 cm grilliä lähempänä. - Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä. - Käytä grilliä täysin vaakasuoralla alustalla. - Huolehdi, että grilli saa uutta ilmaa 2 m3 /kWt. kahden eri taipuisan a) taipuisa letku, joka on tarkoitus laittaa renkaallisiin letkunippoihin laitteen ja paineenalennusventtiilin puolella ja joka saadaan pysymään paikallaan kiristimien avulla (normin XP D 36-110 mukaisesti). Suositeltu pituus 1,25 m. G 1/2 c) KAASUPULLO - Tämä - - grilli on säädetty toimimaan 4,5 – 15 kg butaani/propaani-pulloilla, joissa on käyttöön sopiva paineenalennusventtiili. Ranska, Belgia, Luxembourg, Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti, Portugali, Espanja, Italia, Kreikka: butaani 28-30 millibaaria / propaani 37 millibaaria. Alankomaat, Norja, Ruotsi, Tanska ja Suomi, Sveitsi, Tšekin tasavalta, Unkari, Slovenia, Slovakia, Bulgaria, Turkki, Romania, Kroatia: butaani 30 millibaaria / propaani 30 millibaaria. Puola: propaani 37 millibaaria. Saksa ja Itävalta: butaani 50 millibaaria / propaani 50 millibaaria. Suorita kaasupullon liittäminen tai vaihto aina hyvin tuuletetussa tilassa eikä koskaan avoliekin, kipinöinnin tai kuuman esineen lähellä. M 20x1,5 Grillin b) taipuisa letku (normin XP D 36-112 mukaisesti), joka on varustettu kierteistetyllä G 1/2 mutterilla laitteeseen ruuvattavaksi ja kierteistetyllä M 20x1,5 mutterilla paineenalennusventtiiliin ruuvattavaksi, suositeltu pituus 1,25 m. G 1/2 M 20x1,5 Grillin Laitteessa on kaasuntulon G 1/2 ruuviliitos, joka toimitetaan renkaallisella NF-letkunipalla ja tiivisteellä varustettuna. Säiliön korkeuden (H) on oltava vähemmän kuin 70 cm, säiliön leveydestä tai halkaisijasta (D) riippumatta. 1) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-110 letkun kanssa: (ratkaisu d) a)) - työnnä taipuisa letku kunnolla laitteen ja paineenalennusventtiilin renkaallisen letkunipan päälle. - liu'uta kiristimet kahden ensimmäisen letkunipan renkaan taakse ja kiristä niitä kunnes kiinnityspää murtuu. - tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen. 65 FI IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp FI 2) Kun laitetta käytetään taipuisan XP D 36-112 letkun kanssa, G 1/2 ja M 20x1,5 muttereilla : (ratkaisu d) b)) - kierrä auki ja irrota NF-letkunippa, jolloin vapautat G1/2 sisääntuloruuviliitoksen. - poista tiiviste - ruuvaa letkun kierteistetty G 1/2 mutteri laitteen ruuviliitokseen ja kierteistetty M20x1,5 mutteri paineenalennusventtiilin ulostuloruuviliitokseen noudattaen taipuisan letkun mukana tulleita ohjeita. - käytä avainta laitteen sisääntuloruuviliitoksen liikkumattomaksi tekemiseen ja kiristä tai kierrä kierteistetty mutteri auki toisella avaimella. 10/10/2013 12:01 Page 66 f) TIIVIYSKOE 1) Suoritettava ulkotiloissa loitolla kaikista syttyvistä materiaaleista. Älä tupakoi. 2) Varmista, että säätöhanat ovat asennossa "OFF" (O). 3) Työnnä letkun päät alennusventtiilin ja grillin letkukaroihin. Tehtävä on helpompi jo letkukarat käsitellään saippuavedellä. Kiristä liitoskohdat letkukiristimellä. 4) Kiinnitä paineenalennusventtiili kaasupulloon. 5) Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä kaasuvuotoja ilmaisevaa nestettä. 6) Sivele pullon, venttiilin, letkun ja grillin liitokset tällä liuoksella. Säätöhanat on pidettävä asennossa "OFF". Avaa kaasupullon hana. 14 - käytä avainta paineenalennusventtiilin ulostuloruuviliitoksen liikkumattomaksi tekemiseen. - tiiviys tarkastetaan kappaleen f) ohjeita noudattaen. 7) Jos kuplia muodostuu, se merkitsee kaasun vuotoa. 8) Tarkista ja kiristä tekemäsi liitokset, jotta vuoto lakkaisi. Jos jokin osa on viallinen, vaihda se. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin vuoto on saatu loppumaan. 9) Sulje kaasupullon hana. Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti, vääntymättä ja vetämättä ja koskettamatta laitteen kuumia reunoja. Se on vaihdettava letkun päälle merkittyyn viimeiseen käyttöpäivämäärään mennessä tai joka tapauksessa, jos letku on vaurioitunut tai jos siinä on halkeamia. TÄRKEÄÄ: Älä koskaan yritä löytää kaasuvuotoa liekin avulla. Tiiviyskoe on tehtävä ainakin kerran vuodessa ja aina, kun kaasupullo vaihdetaan. Belgia, Luxembourg, Alankomaat, Yhdistynyt kuningaskunta, Irlanti, Puola, Portugali, Espanja, Italia, Norja, Ruotsi,Tanska ja Suomi,Tsekin tasavalta, Unkari, Slovenia, Slovakia, Kroatia, Kreikka, Bulgaria, Turkki, Romania: Laite on varustettu rangasmaisella päällä. Laitetta tulee käyttää letkun kanssa, joka on laadultaan sopiva butaani- tai propaanikaasulla käytettäväksi. Sen pituus ei saa ylittää 1,20 m. Se on vaihdettava, jos se vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia, kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat lämmetä. Varmista että taipuisa letku levittyy auki normaalisti, vääntymättä ja vetämättä. g) ENNEN SYTYTYSTÄ Älä sytytä grilliä, ennen kuin olet lukenut tarkkaan ja ymmärtänyt kaikki ohjeet.Varmista lisäksi, että: - vuotoja ei ole - Ilmanotto-putket eivät ole tukkeutuneet (esim. hämähäkin verkosta) Sveitsi, Saksa ja Itävalta: Laitetta on käytettävä sellaisen letkun kanssa, joka laadultaan sopii butaani- ja propaanikaasun käyttöön. Sen pituus ei saa ylittää 1,50 m.Se on vaihdettava, jos se vahingoittuu tai siihen tulee halkeamia, kansallisten ehtojen tai niiden voimassaolon mukaan. Putkea ei saa vetää eikä kiertää. Se on pidettävä etäällä, koska osat voivat lämmetä. Letkun liittäminen: liittääksenne letkun laitteen liitoksen päähän kiristäkää letkun mutteri tiukasti mutta ei silti liikaa kahdella siihen tarkoitetulla avaimella : - kohdan 10 avaimella suljetaan liitoksen pää - kohdan 17 avaimella kiristetään putken mutteri - letku ei kosketa mitään esineitä, jotka saattavat kuumentua. 10 Tarkista, että Ilmanotto-putket (VT) peittävät injektorin (IJ). h) GRILLIN LIEKIN SYTYTYS Lue seuraavat kohdat 1 –7 ennen ensimmäistä toimenpidettä 1). 1 ÄLÄ KOSKAAN SYTYTÄ GRILLIÄ KUPU KIINNI, VAAN SEN ON OLTAVA AUKI. 2) Varmista, että säätöhanat ovat asennossa "OFF" (O). 3) Työnnä letkun liittimet alennusventtiilin ja grillin suuttimiin. Tehtävä on helpompi, jos suuttimet käsitellään saippuavedellä. e) KUPU Käsittele kantta varovasti, varsinkin grilliä käyttäessäsi. Älä kumarru grillin yli. 66 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp Kiinnitä alennusventtiili kiinni kaasupulloon. 4) Avaa kaasupullon hana. 5) Käännä yhtä kahdesta säätöhanaa ja laita se asentoon ( ) (täysi virtaus) ja paina sitten heti sytytysnuppia ( ) naksahdukseen saakka Paina 3 tai 4 kertaa lisää, ellei liekki syty ensimmäisellä naksauksella. 6) Ellei liekki syty, käännä säätöhana asentoon "OFF" (O) , odota 5 minuuttia ja yritä uudelleen. 7) Heti, kun liekki on syttynyt, saadaan toinen polttimo syttymään itsestään kääntämällä toinen säätöhana asentoon ( ). Sytytyspainiketta ei tarvitse painaa. 10/10/2013 12:01 Page 67 noin 340ºC, asennossa PIENI LIEKKI ( ) noin 175ºC ja lämpötilaa voi vaihdella hanojen väliasennoilla. Paistettavien ruokien määrästä riippuen voi käyttää vain toista grillin puolikasta. Sulje kupu paiston jälkeen ja käytä tyhjää grilliä n. 10 minuutin ajan täydellä voimalla ISO LIEKKI ( ), jotta grillissä tai laavakivellä olevat ruokahituset ja rasva palaisivat pois (itsepuhdistus). ON NORMAALIA, ETTÄ LIEKKI ON VÄRILTÄÄN KELTAINEN. TÄRKEÄÄ: Jos liekki sammuu jostakin syystä käytön aikana, käännä säätöhanat heti asentoon "OFF" (O) avaa kupu ja odota 5 minuuttia palamattoman kaasun haihtumista varten. Odota toiset 5 minuuttia ennen grillin uutta sytytystä. TÄRKEÄÄ: Elleivät liekit syty toisenkaan yrityksen jälkeen, tarkista, että polttimoiden suuttimet ja letkut eivät ole tukkeutuneet. Ellei automaattisytytys toimi, käännä säätöhana asentoon "OFF" (O). Poista suoja tai laavakiviä tukeva ritilä, jotta pääset polttimeen käsiksi. Laita palava tulitikku polttimen liekkiaukkojen lähelle, ja käännä tulitikun puoleinen ohjaustaulun kytkin täysin auki asentoon (). Aseta seuraavaksi nuppi hitaalle virtaukselle ja suojus tai laavakivet takaisin paikalleen, pitäen samalla kätesi turvallisen matkan päässä liekeistä. Malli, jossa on polttimen kansi Jos grillissänne on polttimen kansi (ks. edellä oleva kuva), niin rasvaista lihaa (kuten kanaa, ankkaa ja makkaroita) kypsennettäessä polttimet on säädettävä alhaisinta virtaamaa vastaavaan asentoon keittorasvojen syttymisen vähentämiseksi. Voi myös olla välttämätöntä vähentää ritilällä kypsennettävien palojen lukumäärää ja kypsennettävä useammassa osassa. j) GRILLIN SAMMUTUS o) PUHDISTUS JA HUOLTO i) GRILLIN SYTYTYS KÄSIN Älä koskaan tee laitteeseen muutoksia, koska ne voivat osoittautua vaarallisiksi. Odota ennen jokaista puhdistustoimenpidettä, että grilli on jäähtynyt. Sulje kaasupullon hana. Käännä säätöhanat asentoon ”OFF” (O) ja sulje sitten kaasupullon hana. k) SIVUKEITTIMEN SYTYTYS (mikäli kuuluu malliin) Kehintä voi käyttää erikseen tai yhtä aikaa grillin kanssa. Sytytys: Avaa kaasupullon hana. Tarkista kaasupiirin tiiviys pullosta keittimeen (katso kappaleesta F). Tarkista grillin ja keittimen välisen letkun kunto. Ota yhteys myyntihuoltoon sen vaihtamiseksi, jos siinä ilmenee halkeamia. Avaa keittimen hana (suunta +) ja paina sytytysnuppia ( ) niin, että se naksahtaa. Paina tarvittaessa 3 tai 4 kertaa. Jos se ei vieläkään syty, vie sytytetty tulitikku polttimon lähelle. Säädä liekin suuruus hanan asennolla keitto astiaa vastaavaksi. Älä käytä halkaisijaltaan alle 10 cm tai yli 26 cm kokoisia astioita. GRILLIN POLTTIMO: on puhdistettava ja tarkastettava joka kolmas kuukausi. Irrota polttimo kokonaisena, tarkasta Ilmanottoputkien kautta, ettei ole hämähäkin verkkoja tai muuta tukosta. Samoin on tehtävä myös, jos grilliä ei ole käytetty yli kuukauteen. Lika tai muut tukokset voivat aiheuttaa kuumuuden alenemisen tai vaarallisia kaasuleimahduksia polttimon ulkopuolella. Puhdista polttimo päältä ja kaukalon pohja kostealla sienellä (vedellä, johon on lisätty astianpesuainetta). Käytä tarpeen vaatiessa kostutettua teräsharjaa. Varmista, että polttimoiden suutinaukot eivät ole tukkeutuneet ja anna kuivua ennen uudelleen käyttöä. Käytä tarpeen vaatiessa metalliharjaa polttimon suutinaukkojen avaamiseksi. Asenna polttimo oikein kaukaloon. l) SIVUKEITTIMEN SAMMUTUS Suutinaukot (mikäli kuuluu malliin) Sulje keittimen hana (suunta -) ja kaasupullon hana, ellei grilli ole käytössä. m) KAASUPULLON VAIHTO - Tee se aina hyvin tuuletetussa tilassa, älä koskaan lähellä avotulta, kipinöintiä tai kuumia esineitä. - Käännä säätöhanat asentoon "OFF" (O) ja sulje kaasupullon hana. - Irrota paineenalennusventtiili ja tarkista, että tiivistin on paikallaan ja hyväkuntoinen. - Aseta täysi pullo paikalleen, kiinnitä paineenalennusventtiili paikalleen varoen, ettei letku väänny tai veny. polttimon Ilmanotto-putken aukot HUOM.: Usein tehty polttimon huolto pitää sen hyvässä kunnossa pitkäaikaisessa käytössä ja se ehkäisee siinä varsinkin grillauksen happamien jäännösten aiheuttaman ennenaikaisen ruostumisen. Polttimon ruostuminen on ajan mittaan joka tapauksessa luonnollinen ilmiö ja hyvin toimivaa polttimoa ei tarvitse vaihtaa ruosteesta huolimatta. Se on tarpeen vain, jos se toimii huonosti tai jos se on puhki. n) KÄYTTÖ On suositeltavaa käyttää suojakäsineitä erikoisen kuumia ruokia käsitellessä. GRILLIN SEINÄT, KUPU (mallista riippuen), PAISTORITILÄT, OHJAUSPANEELI: on puhdistettava myös säännöllisesti astianpesuliuoksella kostutetulla sienellä, älä käytä hankaavia aineita. Älä puhdista ritilöitä itsepuhdistuvassa uunissa, koska kromatut osat voivat vahingoittua sen korkeassa kuumuudessa. Anna grillin kuumentua ennen käyttöä asennossa ( ) noin 10 minuutin ajan kupu päällä. Kuumenna ensimmäisellä käyttökerralla 20 minuuttia uusien osien ja maalien hajun poistamiseksi. Paiston nopeutta voi vaihdella säätöhanojen asennoilla. Lämpötila kuvun ollessa päällä: asennossa ISO LIEKKI ( ) 67 FI IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp FI PAISTOLEVYT: Odota laitteen jäähtymistä ennenkuin aloitat puhdistuksen. Käytä Campingaz® BBQ Cleaner Spray-puhdistusainetta ja grilleille tarkoitettuja harjoja. Kun olet puhdistanut ja kuivannut paistoritilät, rasvaa ne kevyesti suojataksesi ne korroosiolta ja välttääksesi niiden ruostumisen ja elintarvikkeiden tarttumisen niihin. Campingaz® suosittelee kasvisöljyn levittämistä ohuena kerroksena paistoritilöille talouspaperin avulla. 10/10/2013 12:01 Page 68 r) LISÄVARUSTEET ADG suosittelee yksinomaan Campingaz-merkkisten lisävarusteiden ja varaosien Käyttö Campingaz-grillin kanssa. ADG ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat grillille käytettäessä muiden merkkien osia. s) YMPÄRISTÖNSUOJELU Voit poistaa grillilevyn/ritilän nostamalla sitä siinä olevista aukoista. Huomioi ympäristönsuojelu ! Laitteesi sisältää materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää. Jätä se kuntasi jätteenkeräyspisteeseen ja erottele pakkausmateriaalit. p) VARASTOINTI - Sulje kaasupullon hana jokaisen käytön jälkeen. - Jos säilytät grillin sisätiloissa, ota kaasupullo irti. - Jos pidät sitä ulkona, on suositeltavaa peittää se suojahupulla (ks. kohtaa "Lisävarusteet") - Mikäli grilliä ei käytetä pitkään aikaan, on edullista säilyttää se kuivassa paikassa (esim. autotallissa). Säilytä laavakivet kosteudelta suojassa. q) LAAVAKIVET (mallista riippuen) - Laavakivet on vaihdettava, kun niihin on imeytynyt liikaa rasvaa tai ne ovat haurastuneet pitkäaikaisesta käytöstä niin, että ne pääsevät ritilän läpi. Levitä laavakivet tasaisesti yhtenä kerroksena. Älä kasaa kiviä päällekkäin ja jätä muutaman millin rako kivien väliin niin, että ilma pääsee kulkemaan Älä käytä hiiliä mukana seuraavien laavakivien tilalla tai niiden lisänä. - Käytä Campingaz: in myymiä vaihtokiviä. Emme ota vastuuta toisten laavakivien käytöstä, jotka voivat olla käyttäjälle vaarallisia. - Älä kastele laavakiviä. Älä käytä märkiä tai kosteita laavakiviä. Kuivaa ne ennen käyttöä. 68 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 69 Viat / korjaukset Viat Polttimo ei syty Mahdollinen syy ja sen korjausehdotus - Huono kaasun tulo - Paineenalennus ei toimi - Letku, hana, ilmanotto-putki, polttimon suutin tukossa (esim. hämähäkinverkko) - Ilmanotto-putki ei peitä injektoria Polttimo katkoo tai sammuu - Tarkista onko kaasua jäljellä - Tarkista putkiliittimet - Yhteys myyntihuoltoon Liekit loimuavat epätasaisesti - Uudessa pullossa voi olla ilmaa. Virhe häviää käytön mukana - Yhteys myyntihuoltoon Polttimon pinnassa on suuri liekin kieleke Injektorin liekki - Injektorin pidin on huonosti asennettu ilmanottoputkeen. Aseta venturi uudelleen paikalleen / Puhdista venturi. - Yhteys myyntihuoltoon - Kaasu on melkein lopussa - Vika häviää pullon vaihdolla - Yhteys myyntihuoltoon Viat Mahdollinen syy ja sen korjausehdotus Rasva leimahtaa epätavallisesti - Rasvan valutuskanava on tukossa - Liikaa rasvaa laavakivillä, vaihda ne - Grilli liian kuuma: vähennä kaasumäärää Polttimo syttyy tulitikulla, mutta ei "PIEZO"-sytyttimellä - Painike, johto tai elektrodi viallinen Tarkista sytyttimen johdotus - Tarkista keramiikan ja yhdyskaapelin kunto - Yhteys myyntihuoltoon Palava vuoto liittimestä - Vuotava liitin - Sulje heti kaasun tulo - Yhteys myyntihuoltoon Riittämätön kuumuus - Injektori tai ilmanottoputki tukossa - Yhteys myyntihuoltoon Palava takana - Viallinen hana - Sammuta grilli - Yhteys myyntihuoltoon vuoto säätöhanan Palava vuoto konsolin alla - Sammuta grilli - Sulje kaasupullo - Yhteys myyntihuoltoon TAKUUEHTOJEN TOIMEENPANO - Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun, joka on voimassa ostopäivästä lähtien.Takuu kattaa osat ja valmistuksen. - Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen, edellyttäen, että reklamaatioon on liitetty todiste ostopäivästä (esim. lasku, kassakuitti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta. - Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava erilleen patruunasta tai säiliöstä, johon se on liitetty, ennen tuotteen palauttamista valtuutettuun palvelupisteeseen. - Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai osittain. - Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut tuotteen (i) väärästä käyttö- tai säilytystavasta, (ii) tuotteen huoltovirheestä tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta, muutoksesta tai huollosta, (iv) sellaisten varaosien käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä. - HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun alaisuuteen. - Kaikki takuun aikainen huolto päättyy takuun umpenemispäivänä. - Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin oikeuksiin. - Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä. Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan huoltopisteen osoitteen. KAASUVALO OY - Porttikaari 18 - 01200 Vantaa - Finland Tel: +358 9 876 1935 - Fax: +358 9 876 1865 www.campingaz.com 69 FI IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 70 Használat és karbantartás HU • • • • • • • • • Használat előtt olvassa el az útmutatót. Kizárólag kültérben használja. Ne használjon faszenet. Ne használjon szabályozható nyomáscsökkentő felszerelést. A vonatkozó hatályos európai jogszabályoknak megfelelő, nem állítható nyomáscsökkentőt használjon. Ne fedje le a tartály alját alufóliával A lávakőre vagy a lávakő helyére (a modell függvényében), vagy a gázégő védőburkolatára (a modell függvényében) ne tegyen olyan fémállványt, amelyet nem kifejezetten a Campingaz® részére terveztek, vagy nem a Campingaz® ajánl. Annak érdekében, hogy készüléke teljes biztonsággal működjön, soha ne használjon két tele tálcát egymás mellett. Ne helyezzen nem illeszkedő, és a Campingaz® által nem javasolt fém sütőlapot a főzőrácsok helyére illetve azokra rá. Rendszeres tisztítással távolítsa el az olajtartály alján lévő darabokat, hogy kizárja az olaj meggyulladásának minden kockázatát. Ezen használati előírások be nem tartása a készülék súlyos megrongálódásához vezethet. a) Saját biztonsága érdekében d) Cső b) A használat helye Franciaország (típus szerint): A készüléket kétféle flexibilis használni: - Ne tartson, és ne használjon benzint vagy egyéb gyúlékony folyadékot vagy gőzt a készülék közelében. Ezt a készüléket a használata során távol kell tartani a gyúlékony anyagoktól. Ha gázszagot érez: 1) Zárja el a gázpalack csapját. 2) Oltson el minden égő tüzet. 3) Nyissa ki a fedelet. 4) Ha a szagot továbbra is érzi, járjon el az E §-ban foglaltak szerint, vagy forduljon azonnal a viszonteladóhoz. - A felhasználónak tilos a gyártó vagy a gyártó képviselője által leplombált részegységeket szerelnie. - Használat után zárja el a gáztartályt. - Ezt a készüléket kizárólag kültéren szabad használni. - FIGYELEM: egyes hozzáférhető részek nagyon felmelegedhetnek. Tartsa távol a készüléktől a gyermekeket. - Semmilyen gyúlékony anyagnak nem szabad a készüléktől számított kb. 60 cm-es sugarú körön belül lennie. - Működés közben ne mozdítsa el a készüléket. - A készüléket sima, vízszintes talajfelületen kell használni. - 2 m 3 /kW/h-ás tiszta levegő hozamot kell alapul venni. tömlovel lehet a) a flexibilis tömlot a készülék és a nyomásszabályozó egy-egy végéhez kell illeszteni, majd tömítogyurukkel rögzíteni (az XP D 36-110 szabvány szerint). Ajánlott hosszúság: 1,25 m G 1/2 c) Gázpalack M 20x1,5 Grillsüto - A készülék beállítása 4,5 – 15 kg-os, megfelelő nyomásszabályozóval felszerelt propán / bután gázpalackok használatát teszi lehetővé: - Franciaország, Belgium, Luxemburg, Egyesült Királyság, Írország, Portugália, Spanyolország, Olaszország, Görögország: bután 28-30 mbar / propán 37 mbar - Hollandia, Norvégia, Svédország, Dánia, Finnország, Svájc, Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Cseh Köztársaság, Bulgária, Törökország, Románia, Horvátország: bután 30 mbar / propán 30 mbar. - Németország, Ausztria: bután 50 mbar / propán 50 mbar. - Lengyelország: propán 37 mbar. b) a flexibilis tömlon van egy G ˝-es méretu, menetes anyacsavar (az XP D 36-112-es szabvány szerint), amivel a készülékre lehet csavarozni, illetve egy M 20x1,5-ös, amivel pedig a nyomásszabályozóhoz lehet rögzíteni; ajánlott hosszúság: 1,25 m. G 1/2 M 20x1,5 Grillsüto A készüléknek G ˝-es gázbevezeto csöve van, NF gyurus végzodéssel, amire a tömítogyuru már fel van helyezve. - A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig jól szellőző helyen végezze el úgy, hogy semmilyen láng, szikra vagy hőforrás nincs a helyiségben. 1) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-110-es flexibilis tömlovel használja: (d) a) megoldás) - tekerje rá teljesen a flexibilis tömlot a készülék és a nyomásszabályzó gyurus végzodésére. - csúsztassa a tömítogyuruket a végzodések két elso kitüremkedése mögé, és addig szorítsa, amíg el nem éri a szorítófejet. Függetlenül a palack szélességétől és „D” átmérőjétől, a palack „H” magassága nem haladhatja meg a 70 cm-t (27,5”). 70 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 71 e) Fedél - a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben található utasítások alapján végezze. Óvatosan nyúljon a fedélhez, főként a készülék működése közben. Ne hajoljon a tűzhely fölé. 2) Teendok, ha a készüléket az XP D 36-112-es flexibilis tömlovel és G ˝-es illetve M 20x1,5-es méretu anyával használja: (d) b) megoldás) - csavarja ki és vegye le az NF gyurus végzodést azért, hogy felszabaduljon a G ˝-es bevezeto cso. - vegye le a tömítogyurut - csavarozza a tömlon lévo G ˝-es csavart a készülék bevezetocsövére az M20x1,5-ös csavart pedig a nyomásszabályozó kivezeto csatlakozójára a flexibilis tömlovel kapcsolatban megadott utasítások alapján. - a készülék bevezeto csövének rögzítéséhez, valamint a menetes anyacsavar megszorításához és kilazításához külön csavarkulcsot használjon. f) A légmentes záródás ellenőrzése 1) A műveletet kültéren végezze el úgy, hogy közben távol tart a készüléktől minden gyúlékony anyagot. Ne dohányozzon. 2) Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok “OFF” (O) állásban vannak. 3) Csatlakoztassa a hajlékony csövet a túl oldalon látható d) pont szerint. 4) Csavarja a nyomásszabályozót a gázpalackra. 5) Ne keresse a szivárgás helyét lánggal, használjon ehhez gázszivárgás kereséséhez való folyadékot. 6) Vigye fel a folyadékot a palack / nyomásszabályozó / cső / készülék csatlakozásokra. A szabályozó karoknak „OFF” állásban kell maradniuk. Nyissa meg a gázpalack csapját. 14 - használjon csavarkulcsot a nyomásszabályzó rögzítéséhez. - a légmentes záródás ellenorzését az f) bekezdésben található utasítások alapján végezze. Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem csavarodik, vagy törik meg, illetve, hogy nem érintkezik a készülék meleg oldalfalával. A tömlot ki kell cserélni a tömlore írt szavatosság lejártakor, illetve ha a tömlo megsérül, vagy megrepedezik. 7) Ha buborékok képződnek, ez azt jelenti, hogy a gáz szivárog. 8) A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg az anyacsavarokat. Ha valamelyik alkatrész hibás, cseréltesse ki. A szivárgás megszüntetése előtt nem szabad a készüléket használatba helyezni. 9) Zárja el a gázpalack csapját. Belgium, Luxemburg, Egyesült Királyság, Írország, Portugália, Spanyolország, Olaszország, Horvátország, Hollandia, Norvégia, Svédország, Dánia, Finnország, Magyarország, Szlovénia, Szlovákia, Cseh Köztársaság, Lengyelország, Bulgária, Törökország, Románia, Görögország: A készülék egy csavaros véggel van felszerelve. Propán / bután gázas használatra alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell használni. Hosszúsága nem haladhatja meg az 1,20 m-t. Ha megsérült, ha repedések keletkeztek rajta, ha az országos előírások megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhetnek. Gyozodjön meg róla, hogy a flexibilis tömlo nem csavarodik, vagy törik meg. Fontos: Soha ne használjon tüzet a gázszivárgás helyének meghatározására. Évente legalább egyszer, és minden gázpalack csere alkalmával el kell végezni a szivárgásellenőrző ill. -kereső műveletet. g) Üzembe helyezés előtt. Ne helyezze üzembe a készüléket addig, amíg figyelmesen el nem olvasott és meg nem értett minden előírást. Győződjön meg arról is: - hogy nincs szivárgás - hogy a Venturi csövek nincsenek eltakarva / eltömődve (például: pókháló) Svájc, Németország, Ausztria: A készüléket propán / bután gázas használatra alkalmazott minőségű hajlékony csővel kell használni. Hosszúsága nem haladhatja meg az 1,50 m-t. Ha megsérült, ha repedések keletkeztek rajta, ha az országos előírások megkövetelik, vagy ha érvényessége lejár, ki kell cserélni. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki a csövet. Tartsa távol az olyan részektől, melyek felmelegedhetnek. Győződjön meg róla, hogy a flexibilis tömlő nem csavarodik, vagy törik meg. A hajlékony cső csatlakoztatása: a cső a készülék végére való csatlakoztatásához csavarja fel erősen, de nem túlhúzva a cső anyacsavarját 2 megfelelő kulccsal: - 10-es kulcs a vég blokkolásához - 17-es kulcs a cső anyacsavarjának csavarásához - hogy a cső nem ér hozzá olyan részekhez, melyek felmelegedhetnek. 10 Gondosan ellenőrizze, hogy a Venturi csövek (VT) minden injektort takarnak-e (IJ) 71 HU IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp h) A grill égők begyújtása HU 10/10/2013 12:01 Page 72 Minden sütés előtt, melegítse elő a készüléket körülbelül 10 percig Teljes hozam ( ) állásban, zárt fedéllel. Az első használat alkalmával melegítse elő körülbelül 20 percig, hogy megszüntesse az új elemek festékszagát. Mielőtt az 1. pontban foglaltakat elkezdené, olvassa végig az 1-6. pontokat. 1) Soha ne gyújtsa be a készüléket zárt fedéllel, csak nyitott fedéllel. 2) Bizonyosodjon meg arról, hogy a szabályozó karok „OFF” (O) állásban vannak. 3) Nyissa meg a gázpalack csapját 4) Aktiválja a 2 kar egyikét és helyezze Teljes hozam ( ) állásba, majd rögtön nyomja le kattanásig a gyújtó gombot ( ). Ha első kattanásra nem gyullad be az égő, szükség esetén nyomja le a gombot 3-4-szer. 5) Ha az égő nem gyullad be, helyezze vissza a szabályozó kart “OFF” (O) állásba. A művelet újrakezdése előtt várjon 5 percet. 6) Amint az égő működik, a másik égő begyújtását automatikusan megkapjuk a 2. szabályozó kar Teljes hozam ( ) állásba való állításával, anélkül, hogy az automata gyújtó gombot meg kellene nyomni. A sütés gyorsaságát a szabályozó karok állása szerint lehet változtatni. Hőmérséklet zárt fedéllel: Teljes hozam ( ) állásban körülbelül 340 șC, Csökkentett hozam állásban körülbelül 175 șC úgy, hogy a hozamot változtatni lehet a 2 állás között. A sütésre szánt étel mennyiségétől függően lehetőség van arra, hogy csak az egyik felét használja a grillnek úgy, hogy csak az égő egyik oldalát gyújtja be. Sütés után zárja le a fedelet, és helyezze a készüléket körülbelül 10 percre Teljes hozam ( ) állásba, hogy, vagy a rácson, lávakövön található ételmaradék vagy zsiradék égését elősegítse (öntisztító jelenség). Normális jelenség, hogy a láng sárga színű. Fontos: Ha működés közben egy égő kialszik, helyezze azonnal a szabályozó karokat “OFF” (O) állásba. Nyissa fel a fedelet, és várjon 5 percig, hogy az el nem égett gáz elszállhasson. Végezze el ismét a begyújtás műveletét. Fontos: Ha az égő a másodszori próbálkozásra sem gyullad be, ellenőrizze, hogy a kimeneti nyílások ill. az égőcsövek nincsenek eltakarva / eltömődve. Védosátorral ellátott típus i) A grill égők kézi begyújtása Ha grillsütojén van védosátor (a fenti képen látható), zsíros hús sütése esetén (csirke, kacsa, kolbász, stb.) az égoket a legkisebb teljesítményre kell állítani ( ) a sütéskor keletkezo zsírok égésének csökkentésére. Szükséges lehet ezen kívül a grillsüton lévo húsmennyiség csökkentésére, és azokat több alkalommal egymás után megsütni. Amennyiben az automatikus begyújtás nem működik, helyezze a szabályozó gombokat “OFF” (O) állásba. Közelítsen egy égő gyufát a tartály oldalsó nyílásához, majd a vezérlő tábla jobb oldali karját helyezze Teljes hozam ( ) pozícióba. j) A grill égők eloltása Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” (O) állásba, majd zárja el a gázpalack csapját. o) Tisztítás és karbantartás k) A melegítő begyújtása (típus szerint) A melegítő a grilltől függetlenül, vagy azzal egy időben is működhet. Begyújtás: Nyissa mag a gázpalack csapját; Ellenőrizze a gáz kör légmentes záródását a palacktól a melegítőig (lásd f §). Ellenőrizze a grillt a melegítőhöz kötő cső állapotát. Cserélje ki a Szervizszolgálat segítségével, ha megrepedezett. Nyissa meg a melegítő csapját (+ irány), és nyomja kattanásig a gyújtó gombot ( ). Szükség esetén nyomja le a gombot 3-4szer. Amennyiben nem gyullad be, közelítsen egy gyufát az égő széléhez. Állítsa be a láng nagyságát az edény méretéhez úgy, hogy a csapot nyitja vagy zárja. Ne használjon olyan edényt, melynek átmérője kisebb mint 10 cm vagy nagyobb mint 26 cm. Soha ne alakítsa át a készüléket: minden átalakítás veszélyes következményekkel járhat. A készülék tökéletes állapota érdekében fokozottan javasoljuk, hogy rendszeresen (minden 4 – 5. használat után) tisztítsa meg. Minden tisztítási művelet előtt várja meg, hogy a készülék kihűljön. Zárja el a gázpalackot, és csavarja le a nyomásszabályozót. Tisztítsa meg az égő tetejét egy nedves szivacs (víz mosogatószerhez adva). Szükség esetén használjon megnedvesített acél kefét. Ellenőrizze, hogy az égő kimeneti nyílásai nem dugultak el és hagyja a készüléket megszáradni az újabb használat előtt. Szükség esetén használjon fém kefét az égő kimeneti nyílásain a dugulás megszüntetéséhez. Ha a készüléket több mint 30 napig nem használta, ellenőrizze azt is, hogy az égőcsövek nyílásait nem takarja / tömíti el pókháló, mert ez a grill teljesítményének csökkenését, vagy az égőn kívüli gáz veszélyes meggyulladását okozhatja. l) A melegítő eloltása (típus szerint) Zárja el a melegítő csapját (- irány) és a palack csapját, ha a grill nem működik. Kimeneti nyílások m) A gázpalack cseréje - A palack cseréjét mindig jól szellőző helyen végezze el úgy, hogy semmilyen láng, szikra vagy hőforrás nincs a helyiségben. - Helyezze vissza a szabályozó karokat “OFF” (O) állásba, majd zárja el a palack csapját. - Csavarja le a nyomásszabályozót, ellenőrizze, hogy a tömítő gumi jó állapotban a helyén van. - Tegye a teli palackot a helyére, csavarja vissza a nyomásszabályozót, közben ügyeljen arra, hogy a cső nem húzódik, vagy csavarodik. Az égõ venturi csöveinek nyílása N.B.: Az égő gyakori karbantartása lehetővé teszi annak számos használatra való megfelelő állapotát, ill. segít elkerülni annak korai, nevezetesen a rostonsültek savmaradéka okozta rozsdásodását. Ugyanakkor egy bizonyos idő elteltével az égő rozsdásodása normális n) Használat Ha az Ön készülékén van fedél A különösen meleg részek kezeléséhez fokozottan ajánljuk védőkesztyű használatát. 72 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 73 r) Tartozékok jelenség, és a jól működő rozsdád égőt nem kell kicserélni. Az égő cseréje akkor szükséges, ha a nem működik rendesen: lyukas égő... Az ADG fokozottan javasolja, hogy a gázos grillsütőhöz Campingaz® márkájú tartozékokat és mindig cserealkatrészeket használjon. Az ADG semmilyen felelősséget nem vállal az olyan károkért vagy működési zavarokért, melynek oka a más márkájú tartozékok és / vagy cserealkatrészek használata. A tűzhely falai, fedél (típus szerint), sütő grillek, vezérlő tábla: Rendszeresen tisztítsa meg ezeket a részeket is szivacs és mosogatószer segítségével. Ne használjon súrolószert. Ne tisztítsa a grillrácsokat öntisztító sütőben, mert a túl magas hőmérséklet megrongálhatja a krómozott részeket. s) A fedél üveg része (típus szerint) Kerülje a hirtelen hőmérsékletváltást (hideg víz a meleg üvegen). Kerülje, hogy a lángok az üveg belső felületéig csapjanak (ha ez előfordul, csökkentse a hozamot). - Sütolapok: Várja meg, hogy teljesen kihuljön, mielott a tisztításhoz látna. Használja a Campingaz® BBQ Cleaner Spray termékcsalád egyik termékét, valamint grillsüto tisztítására való kefét. Miután megtisztította és megszárította a sütorácsokat, lazán kenje be azokat zsiradékkal azért, hogy megvédje a rácsokat a korróziótól, hogy ne rozsdásodjanak be, és hogy az élelmiszerek ne ragadjanak rá. A Campingaz® javasolja, hogy növényi olajat használjon, amit itatós papír segítségével, vékony rétegben kell felvinni a sütorácsokra. Eltávolításához egy lemezt, vagy főzés lereszeljük egység, helyezze el az ujját minden kéz két ellentétes nyílás (lásd az alábbi ábrát). Emelje meg és vegye le a rács, vagy lemez a készüléket. p) Tárolás - Zárja el a gázpalack csapját minden használat után. - Ha a készüléke belső helyiségben teszi el, kapcsolja le a gázellátást. - Ha kültéren tárolja, védőhuzat használata javasolt (lásd a tartozékok fejezetet). - Ha hosszabb időn keresztül nem használja a készüléket, fokozottan javasoljuk, hogy száraz, fedett helyen tárolja (pl.: garázsban). A lávaköveket óvja a nedvességtől. q) Lávakövek (típus szerint) - A lávaköveket ki kell cserélni, ha túl sok zsiradékot szívtak magukba, vagy ha eróziójuk folytán már beférnek a rácson, mely jelenség számos használat után következik be. Jól, egyenletesen ossza el a lávaköveket, egyetlen rétegben. Ne rakja őket egymásra, és a kövek között hagyjon néhány milliméteres rést. Ne használjon faszenet a tartozék lávakő helyett, vagy ahhoz hozzáadva - Használjon a Campingaz® által forgalmazott csere lávaköveket. Egyéb lávakő használatáért, melynek alkalmazása veszélyes lehet, semmilyen felelősséget nem vállalunk. - Ne áztassa a lávaköveket. Ne használja az ázott vagy nedves lávaköveket, előbb hagyja őket védett helyen megszáradni. 73 HU IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 74 HU Hibák Valószínû okok / megoldások Az égõ nem gyullad be - A gáz nem jól érkezik - Nyomásszabályozó nem mûködik - A csõ, a csap, a VENTURI csõ vagy az égõ nyílásai eldugultak - A VENTURI csõ nem fedi be az injektort Az égõ kihagy, vagy elalszik - Ellenõrizze, hogy van-e gáz - Ellenõrizze a csõ csatlakoztatását - Forduljon a szervizszolgálathoz. A láng instabil - Új palack, amelyben levegõ lehet Hagyja a lángot égni, és a hiba magától megszûnik. - Forduljon a szervizszolgálathoz Nagy láng az égõ felületén - Az injektor tartó rosszul áll a VENTURI csövön. Helyezze vissza a venturi-csövet. - A Venturi csövet valami eltakarja / eltömíti (például: pókháló). Tisztítsa meg a venturi-csövet. - Forduljon a szervizszolgálathoz Láng az injektornál Hibák - A palack majdnem üres - Cseréljen palackot, és a hiba magától megszûnik - Forduljon a szervizszolgálathoz Valószínû okok / megoldások A zsiradék rendellenesen gyullad meg - A zsírelvezetõ rendszer eldugult: Tisztítsa ki - Túl sok zsiradék van a lávaköveken: Cserélje ki õket - A grillsütõ túlságosan felmelegedett: csökkentse a hozamot Az égõt meg lehet gyújtani gyufával, de a „PIEZO” gyújtóval nem. - Hibás gomb, vezeték vagy elektród Ellenõrizze a gyújtó kábeleinek csatlakozásait - Ellenõrizze a kerámia és a csatlakozó kábel állapotát - Forduljon a szervizszolgálathoz. Égõ szivárgás a csatlakozásnál - A csatlakozás nincs légmentesen zárva - Azonnal kapcsolja le a gázt - Forduljon a szervizszolgálathoz. Elégtelen hõmérséklet - Az injektor vagy a Venturi csõ eldugult - Forduljon a szervizszolgálathoz. Égõ szivárgás a szabályozó gomb mögött - Hibás csap - Kapcsolja ki a készüléket - Forduljon a szervizszolgálathoz Égõ szivárgás a konzol alatt - Kapcsolja ki a készüléket - Zárja el a gázpalackot - Forduljon a szervizszolgálathoz. A GARANCIA FELHASZNÁLÁSÁNAK FELTÉTELEI A termék teljes alkatrész és munkadíj garanciát élvez a vásárlástól számított 2 (kettő) éven keresztül. A garancia érvényes akkor, ha a szállított termék nem egyezik a megrendeléssel vagy hibás, és a reklamációt a vásárlás időpontját igazoló dokumentum (pl.: számla, pénztári blokk) és az észlelt probléma leírása kíséri. Minden gázzal működő terméket el kell választani a tartálytól vagy hengertől, amelyre rá van kötve, mielőtt valamelyik jóváhagyott garanciális szervizünkbe visszajuttatják. A terméket megjavítják, kicserélik, vagy árát visszatérítik – egészben vagy részben. A garancia megszűnik és érvényét veszíti akkor, ha a sérülés az alábbiak miatt következett be: (i) a termék helytelen használata vagy tárolása, (ii) a termék karbantartásának hibája vagy a használati utasításnak nem megfelelő karbantartás, (iii) nem engedélyezett harmadik fél által végzett javítás, módosítás vagy karbantartás, (iv) nem eredeti cserealkatrészek felhasználása. MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú felhasználása kizárja a garanciát. A garancia időtartama alatt végzett garanciális beavatkozások nem befolyásolják a garancia időtartamának lejáratát. Ez a garancia egyáltalában nem csökkenti a fogyasztó törvényes jogait. Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal. www.campingaz.com 74 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 75 Uporaba in vzdrževanje • • • • • • • • Pred uporabo preberite navodilo. Za uporabo samo na prostem. Ne uporabljajte oglja. Ne uporabljajte nastavljivega reducirnega ventila. Uporabljajte reducirne ventile s fiksno nastavitvijo, ki so v skladu z ustreznim evropskim standardom. Ne pokrivajte dna kurišča z aluminijasto folijo. Ne uporabljajte mreže za vulkansko kamenje ali toplotnega razprševalca, ki ni izdelan ali priporočen s strani družbe Campingaz®(odvisno od modela). Da bi zagotovili varno delovanje vaše naprave, nikoli ne uporabljajte hkrati dveh polnih plošč. Redno čistite sestavne dele kurišča, da preprečite nevarnost vžiga maščobe. Neupoštevanje navodil za uporabo, lahko privede do resne okvare vaše naprave. a) Za vašo varnost d) Cev b) Mesto uporabe Francija (glede na model) : Naprava se lahko uporablja z 2 vrstama gibkih cevi: - V bližini svoje naprave ne uporabljajte ali odlagajte bencina ali drugih vnetljivih tekočin ali hlapov. Med uporabo mora biti naprava oddaljena od vnetljivih snovi. V primeru vonja po plinu: 1) Zaprite ventil plinske jeklenke. 2) Ugasnite vsak odprti plamen. 3) Odprite pokrov. 4) Če še vedno obstaja vonj, glejte točko F, oz. se pozanimajte neposredno pri svojem dobavitelju. - Uporabnik ne sme posegati v dele, ki jih zaščiti proizvajalec ali njegov pooblaščenec. - Po uporabi zaprite plinski vsebnik. - Naprava se sme uporabljati samo na prostem. - POZOR: dostopni deli so lahko zelo vroči. Hraniti izven dosega otrok. - V polmeru okrog 60 cm od naprave se ne sme nahajati nobena gorljiva snov. - Ne premeščajte naprave med delovanjem. - Napravo uporabljajte na ravnih tleh. - Predvidite pretok svežega zraka 2 m3/kW/h. a) gibko cevjo, ki se namesti na priključke za cev pri napravi in pri reducirnim ventilu ter je pritjena z obroči (v skladu z normo XP D 36-110). Priporočena dolžina je 1,25 m. c) Plinska jeklenka G 1/2 M 20x1,5 Aparat Ventilom b) gibko cevjo (v skladu z normo XP D 36-112), opremljeno z navojno matico G ˝ za privitje na napravo in z matico M 20x1,5 za privitje na reducirni ventil. Priporočena dolžina je 1,25 m. - Naprava je namenjena za delovanje z jeklenkami za butan/propan od 4,5 do 15 kg, opremljenimi z ustreznim reducirnim ventilom. - Francija, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija, Irska, Portugalska, Španija, Italija, Grčija: butan 2830 mbarov/propan 37 mbarov - Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska, Švica, Madžarska, Slovenija, Slovaška, Češka, Bulgarija, Turčija, Romunija, Hrvaška: butan 30 mbarov/propan 30 mbarov. - Nemčija, Avstrija: butan 50 mbarov/ propan 50 mbarov. - Poljska: propan 37 mbarov. - Priključitev ali zamenjavo jeklenke vedno izvajajte v na prostem in nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira toplote. G 1/2 Aparat M 20x1,5 Ventilom Naprava ima navojni priključek za dovod plina G ˝, ki je dobavljen s priključkom za cev NF in spojem, ki sta že nameščena. 1) Za uporabo naprave z gibko cevjo XP D 36-110: (rešitev d) a)) - gibko cev do konca pritrdite na priključek za cev na aparatu in na reducirnem ventilu. - obroči cevi naj zdrsnejo čez prvi dve izboklini priključkov cevi, privijajte vijak objemke. Višina (V) jeklenke mora biti manj kot 70 cm, ne glede na njeno širino ali premer (d). - tesnenje se preverja po navodilih iz odstavka f). 2) Za uporabo naprave z gibko cevjo XP D 36-112, matice G ˝ in M20x1,5: (rešitev d) b)) - odvijte in odstranite priključek cevi NF, da osvobodite vhodni priključek G1/2. 75 SI IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp SI - odstranite spoj - privijte navojno matico cevi G ˝ na vhodni priključek aparata in navojno matico M20x1,5 na izhodni priključek reducirnega ventila, v skladu z navodili, ki so priložena gibki cevi. - uporabite en ključ za pritrditev vhodnega priključka aparata ter drug ključ za privijanje ali odvijanje navojne matice . 10/10/2013 12:01 Page 76 4) Privijte ventil za reduciranje pritiska na plinsko jeklenko. 5) Za kontrolo tesnenja uporabite milnico v razmerju 50% čistila 50% vode. 6) Tekočino nanesite na spoje jeklenke/reducirnega ventila/cevi/naprave. Gumbi dovoda plina morajo ostati v položaju “OFF”. Odprite ventil plinske jeklenke. 14 - uporabite en ključ za pritrditev izhodnega priključka reducirnega ventila. - zatesnitev bo preverjena po navodilih iz odstavka f). 7) Če nastajajo mehurčki, pomeni, da pušča plin. 8) Da preprečite puščanje, zategnite matice. Dele v okvari takoj zamenjajte. Naprave na smete uporabljati, dokler ne odpravite puščanja. 9) Zaprite ventil plinske jeklenke. Prepričajte se da se gibka cev normalno odvija, brez zvijanja ali natezanja, niti se ne dotika vročih delov aparata. Zamenjati jo je potrebno pred iztekom roka trajanja, predpisanega na cevi ali če je cev kakorkoli poškodovana, ali so na njej prisotne razpoke. Pomembno: Za odkrivanje puščanja plina nikoli ne uporabljajte plamena. Kontrolo in preverjanje puščanja plina morate izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki zamenjavi plinske jeklenke. Belgija, Luksemburg, Velika Britanija, Irska, Hrvaška, Portugalska, Španija, Italija, Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska, Madžarska, Slovenija, Slovaška, Češka, Poljska, Bulgarija, Turčija, Romunija, Grčija: Naprava je opremljena s prstenasto spojko. Uporabljati jo je potrebno z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena pretoku butana in propana. Ne sme biti daljša od 1,20 m. V primeru da je poškodovana ali razpokana, jo je potrebno zamenjati, če to zahtevajo nacionalni predpisi ali glede na njeno veljavnost. Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da ni blizu delov, ki bi lahko postali vroči. g) Pred uporabo Ne uporabljajte naprave, dokler niste pazljivo prebrali in razumeli vseh navodil. Prepričajte se tudi: - da ni puščanja plina - da niso zamašene venturijeve cevi (npr: pajčevine) Švica, Nemčija, Avstrija: Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena uporabi butana in propana. Ne sme biti daljša od 1,50 m. V primeru da je poškodovana ali razpokana, jo je treba zamenjati, če to zahtevajo nacionalni pogoji ali glede na njeno veljavnost. Ne vlecite za cev ali spiralo. Pazite, da cev ni v stiku z deli, ki bi lahko postali vroči. Spoj gibke cevi: da bi priključili cev na spojko naprave, tesno zategnite matico cevi, vendar ne preveč, z dvema ustreznima ključema: - ključ 10 za blokiranje spojke - ključ 17, da privijete matico cevi - da cev ni v stiku z deli, ki bi lahko postali vroči. 10 e) Pokrov Pazljivo ravnajte s pokrovom, še posebej delovanjem. Ne sklanjajte se nad ognjišče. ! Dobro preverite, ali venturijeve cevi (VT) prekrivajo vbrizgalnike (ij) h) Prižiganje gorilnikov za žar Preden začnete s točko 1, preberite točke od 1 do 6. 1) Naprave nikoli ne prižigajte s pokritim, ampak vedno z odkritim pokrovom. 2) Preverite ali so gumbi dovoda plina v položaju “OFF” (O) 3) Odprite ventil plinske jeklenke. 4) Pritisnite na enega od gumbov in ga postavite v položaj Polni pretok ( ), potem pa takoj pritisnite na gumb za vžig ( ), dokler se ne sproži. Če ne pride do vžiga ob prvem proženju, po potrebi pritisnite 3 ali 4 krat. med f) Preskus tesnenja 1) Napravo uporabljajte samo na prostem in iz njene bližine odstranite vse vnetljive snovi. Ne kadite. 2) Preverite ali so gumbi za nastavitev v položaju “OFF” (O) 3) Priključite gibko cev v skladu s točko d. 76 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 5) Če se gorilnik ne prižge, obrnite gumb v položaj “OFF” (O). Počakajte 5 minut, preden ponovite postopek. 6) Takoj ko začne delovati gorilnik, se avtomatsko prižge drugi gorilnik, potem ko drug gumb obrnemo v položaj Polni pretok ( ), ne da bi bilo potrebno pritisniti na gumb za avtomatski vžig. 10/10/2013 12:01 Page 77 Temperaturo lahko spreminjate z izbiranjem položaja gumbov na dovodu plina naprave. Temperatura pri zaprtem pokrovu: v položaju Polni pretok ( ) približno 340 °C, v položaju Zmanjšani pretok ( ) približno 175 °C, z možnostjo spreminjanja pretoka med tema dvema položajema. Glede na količino živil, ki jih pečete, lahko uporabljate samo eno polovico žara in prižgete samo eno stran gorilnika. Po peki zaprite pokrov in postavite napravo za okrog 10 minut v položaj Polnega pretoka ( ), da bi omogočili, da zgorijo ostanki hrane oz. maščobe na rešetki ali na lava kamnih (učinek samodejnega čiščenja). Normalno je, da je plamen rumene barve. Pomembno: Če se po drugem poskusu ne prižge gorilnik, preverite, če niso zamašene luknje izhoda iz gorilnika kot tudi cevi gorilnika. i) Ročni vžig žara Pomembno: Če med delovanjem naprave ugasne gorilnik, gumbe takoj postavite na “OFF”(O). Odprite pokrov in počakajte 5 minut, da omogočite izhod nezgorelega plina. Ponovite postopek prižiganja. V primeru nedelovanja avtomatskega vžiga postavite nastavitveni gumb v položaj “OFF” (O). Odstranite kovinski ščitnik ali rešetko z vulkanskim kamenjem, da boste imeli dostop do gorilnika. Približajte prižgano vžigalico plinskim izhodom gorilnika, nato obrnite gumb na nadzorni plošči v položaj polnega dotoka plina na tisti strani, kjer držite vžigalico. Nato obrnite gumb v položaj počasnega dotoka in ponovno namestite kovinski ščitnik ali vulkansko kamenje. Pri tem nenehno pazite, da boste imeli roke na varni razdalji od plamenov. Model s pokrovom gorilnika Če je žar opremljen s pokrovom gorilnika (glejte gornji opis) med peko mastnega mesa (piščanec, raca, klobase itd.), nastavite gorilnike v položaj za minimalen pretok ( ), da zmanjšate možnost ožiganja odtekajočih maščob. Dodatno je včasih potrebno zmanjšati število kosov mesa, ki se istočasno pečejo na rešetki žara in porazdeliti kose na rešetki. j) Ugašanje žara Gumbe obrnite v položaj “OFF” (O), nato zaprite ventil plinske jeklenke. k) Prižiganje kuhalnika (glede na model) o) Čiščenje in vzdrževanje Kuhalnik lahko deluje sam ali istočasno kot žar. Prižiganje: odprite ventil plinske jeklenke. Preverite tesnenje plinovoda od jeklenke do kuhalnika (glej točko f). Preverite stanje cevi, ki povezuje žar in kuhalnik. Če opazite razpoke, naj vam jo zamenja serviser iz službe za podporo uporabnikom. Odprite ventil kuhalnika (smer +) in pritisnite na gumb za vžig ( ), dokler se ne sproži. Po potrebi pritisnite 3 ali 4 krat. Če ne vžge, približajte vžigalico robu gorilnika. Z gumbom kuhalnika plamen naravnajte glede na dimenzijo posode. Ne uporabljajte posode s premerom, ki je manjši od 10 cm ali večji od 26 cm. Nikoli ne spreminjajte naprave: vsako spreminjanje je lahko nevarno. Da bi svojo napravo vzdrževali v odličnem stanju, priporočamo, da jo redno čistite (po 4 do 5 uporabah). Pred vsakim čiščenjem počakajte, da se naprava ohladi. Zaprite plinsko jeklenko in odvijte reducirni ventil. Gornji del gorilnika očistite z vlažno gobo (voda z dodatkom sredstva za pomivanje posode). Po potrebi uporabite vlažno jekleno ščetko. Preverite, da niso zamašene izhodne odprtine gorilnika in pustite, da se osušijo pred ponovno uporabo. Po potrebi uporabite jekleno ščetko, da odmašite izhodne odprtine gorilnika. Če naprave niste uporabljali več kot 30 dni, preverite tudi ali niso odprtine cevi gorilnika zamašene s pajčevino, kar bi lahko povzročilo manjšo učinkovitost žara in nevarno gorenje plina izven gorilnika. l) Ugašanje kuhalnika (glede na model) Zaprite gumb kuhalnika (smer +) in ventil plinske jeklenke, če ne deluje žar. m) Zamenjava plinske jeklenke - Vedno jo menjajte na prostem in nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira toplote. - Gumbe obrnite v položaj “OFF” (O), nato pa zaprite ventil plinske jeklenke. - Odvijte reducirni ventil, preverite prisotnost in dobro stanje tesnila. - Namestite polno jeklenko na svoje mesto, ponovno privijte reducirni ventil in pazite, da ne bo prišlo do vlečenja ali zvijanja cevi. Ustje venturijeve cevi gorilnika n) Uporaba Opomba: S pogostnim vzdrževanjem gorilnika ga ohranite v dobrem stanju za pogostno uporabo in preprečite njegovo predčasno rjavenje zaradi kislih ostankov ,ki nastanejo pri peki. Sčasoma pa je rjavenje gorilnika vseeno normalen pojav in zarjavelega gorilnika, ki deluje normalno, ni treba zamenjati. Gorilnik je treba zamenjati, če deluje nepravilno: preluknjani gorilnik… Priporočamo, da med rokovanjem z zelo vročimi deli nosite zaščitne rokavice. Pred pečenjem ogrevajte prazno napravo okrog 10 minut v položaju Polni pretok ( ) in pri zaprtem pokrovu. Novo napravo pred prvo uporabo pustite delovati prazno približno 20 minut, da izzveni vonj po barvi. 77 SI IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp SI 10/10/2013 12:01 Page 78 r) Pribor STENE KURIŠČA, POKROV, REŠETKA ZA PEČENJE, FRONTALNA PLOŠČA, DNO KURIŠČA: Tudi te elemente občasno očistite s pomočjo gobe, namočene v sredstvo za pomivanje posode. Ne uporabljajte grobih sredstev. Ne čistite rešetk v samočistilni pečici, saj bi previsoka temperatura lahko poškodovala kromirane dele. ADG priporoča, da za njihove plinske žare uporabljate samo pribor in nadomestne dele znamke Campingaz®. ADG odklanja vsako odgovornosti v primeru škode ali slabega delovanja, ki bi nastalo zaradi uporabe pribora oz. nadomestnih delov drugih znamk. s) Zaščita okolja PLOŠČE ZA PEČENJE Pred postopkom čiščenja počakajte, da se plošča ohladi. Uporabite čistilni proizvod Campingaz® BBQ Cleaner Spray ter krtačo za čiščenje žara. Po končanem čiščenju in sušenju ploščo rahlo namažite z mastjo, da preprečite korozijo in oprijemanje hrane. Campingaz® priporoča, da s pomočjo vpojnega papirja naredite tanek sloj maščobe - uporabite rastlinsko olje. Ne pozabite na zaščito okolja! Vaša naprava vsebuje materiale, ki se lahko obnovijo ali reciklirajo. Odnesite jo v odlagališče za odpadke v svoji občini in sortirajte embalažne materiale. Če želite odstraniti ploščo ali mrežo, položite prste kot prikazano na sliki spodaj in dvignite mrežo ali ploščo. p) Skladiščenje - Po vsaki uporabi zaprite ventil plinske jeklenke. - Če žar shranjujete v zaprtih prostorih, vedno odklopite jeklenko. - Pri shranjevanju na prostem svetujemo uporabo zaščitnega prekrivala (glejte poglavje o priboru). - Napravo shranjujte na suhem in zaščitenem mestu. Vulkansko kamenje shranite na suhem mestu. q) Vulkansko kamenje (glede na model) - Kamenje je potrebno zamenjati, ko so preveč nasičeni z maščobo, ali takrat ko zaradi erozije pada skozi rešetko, kar pomeni po mnogih uporabah. Vulkansko kamenje razporedite enakomerno v enem sloju. Ne nakopičite ga in pustite nekaj mm prostora za zračenje med vsakim kamnom. Ne uporabljajte lesnega oglja namesto, oz. kot dopolnilo dobavljenemu vulkanskemu kamenju. - Uporabljajte vulkansko kamenje Campingaz®. Pri uporabi vulkanskega kamenja drugega proizvajalca, ki je lahko nevarno, odklanjamo vsako odgovornost. - Ne vlažite in ne uporabljajte vlažnega vulkanskega kamenja. Pustite, da se najprej temeljito posuši. 78 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 79 SI Nepravilnosti/ukrepanje Nepravilnosti Verjetni vzroki in ukrepanje Gorilnik se ne prižge - Slab dovod plina. - Reducirni ventil ne deluje. - Cev, ventil, venturijeva cev ali odprtine gorilnika so zamašene. - Venturijeva cev ne prekriva vbrizgalnika. Gorilnik slabo deluje ali ugasne - Preverite, če je dovolj plina. - Preverite priključitev cevi. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Nestabilni plamen Velik plamen na površini gorilnika Plamen na vbrizgalniku - Nova jeklenka lahko vsebuje zrak. Pustite delovati in napaka bo izginila. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. - Odprtina vbrizgalnika ni dobro nameščena v venturijevo cev. Premaknite venturijevo cev. - Zamašena venturijeva cev (npr. pajčevina). Cev očistite. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. - Jeklenka je skoraj prazna. Zamenjajte jeklenko in napaka bo izginila. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Nepravilnosti Verjetni vzroki in ukrepanje Maščoba se vžiga na nenormalen način - Očistite zaščitno ploščo, ki se nahaja nad gorilnikom. - Zamašen sistem za odtekanje maščobe: očistite ga. - Preveč maščobe na vulkanskem kamenju - zamenjajte vulkansko kamenje. - Previsoka temperatura žara: zmanjšajte pretok. Gorilnik se prižge z vžigalico, ne pa tudi z vžigom »PIEZO«. - Gumb, žica ali elektroda so v okvari. - Preverite stike kabla vžigalnika. - Preverite stanje keramike in povezovalnega kabla. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Goreče puščanje ob spoju - Spoj tesni. - Takoj zaprite dovod plina. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Premajhna toplota - Zamašen vbrizgalnik ali venturijeva cev - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Goreče puščanje za nastavitvenim gumbom - Ventil v okvari. - Takoj zaprite dovod plina. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. Goreče puščanje pod konzolo - Takoj zaprite dovod plina. - Zaprite jeklenko. - Obrnite se na Službo za podporo uporabnikom. POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE - Za izdelke velja 2 (dvo)-letna polna garancija za dele in izdelavo, z začetkom na dan nakupa. - Garancija se uveljavi takrat, ko dobavljen izdelek ni v skladu z naročilom ali če je pomanjkljiv, pod pogojem da je reklamaciji priloženo dokazilo o datumu nakupa (npr: faktura ali blagajniški račun) in opis nastale težave. - Izdelki, ki delujejo na plin, morajo biti ločeni od plinske kartuše ali jeklenke, na katero so priključeni, preden jih vrnete v pooblaščeni poprodajni servisni center. - Izdelek bo bodisi popravljen, zamenjan ali pa bo vrnjena kupnina - v celoti ali delno. - Garancija je neveljavna in se ne more uveljavljati v primeru, da je prišlo do škode zaradi (i) nepravilne uporabe ali skladiščenja izdelka, (ii) napačnega vzdrževanja izdelka ali vzdrževanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo, (iii) popravljanja, spreminjanja, vzdrževanja izdelka s strani nepooblaščene tretje osebe, (iv) uporabe neoriginalnih nadomestnih delov. - OPOMBA: garancija ne krije profesionalne uporabe izdelkov. - Prevzem izdelka med garancijskim obdobjem ne vpliva na datum poteka garancije. - Ta garancija na noben način ne vpliva na zakonske pravice uporabnika. - V primeru reklamacij se posvetujte z našim oddelkom za potrošnike. www.campingaz.com 79 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 80 Použitie a údržba SK • Pred použitím si preštudujte návod. • Výrobok používajte iba v exteriéri. • Nepoužívajte drevené uhlie. • Nepoužívajte regulátor tlaku. Používajte iba regulátory s pevnou reguláciou v súlade s platnými príslušnými európskymi normami. • Neklaďte na dno alobal. • Neklaďte kovovú mriežku, ktorú špeciálne nenavrhla alebo neodporúča spoločnosť Campingaz®, namiesto lávovej mriežky (v závislosti od modelu) ani na ochranný kryt horáka (v závislosti od modelu). • Kvôli zabezpečeniu správnej a bezpečnej prevádzky zariadenia nikdy vedľa seba nepoužívajte dve plne platne. • Pravidelne čistite časti na dne nádoby, aby sa predišlo akémukoľvek riziku vznietenia tukov. Nerešpektovanie týchto pravidiel používania môže spôsobiť vážne poškodenie vášho zariadenia. a) Pre vašu bezpečnosť d) Rúrka b) Miesto použitia Francúzsko (podľa modelu) : Prístroj možno používať s dvomi druhmi ohybných trubíc: - Neuskladňujte a nepoužívajte benzín alebo iné horľavé kvapaliny či plyny v blízkosti zariadenia. Toto zariadenie sa počas prevádzky musí uchovávať mimo dosahu horľavých materiálov. V prípade, že zacítite zápach plynu: 1) Zatvorte ventil na plynovej fľaši 2) Zahaste všetky plamene 3) Otvorte príklop 4) Ak zápach pretrváva, pozrite si § F, alebo sa ihneď informujte u predajcu. - Používateľ nesmie manipulovať s časťami chránenými výrobcov alebo jeho oprávneným zástupcom. - Po použití zatvorte plynovú nádobu. - Toto zariadenie sa môže používať len vonku. - POZOR: Dostupné časti môžu byť horúce. Držte mimo dosahu detí. - V blízkosti 60 cm okolo prístroja sa nesmie nachádzať žiadny horľavý materiál. - Zariadenie počas fungovania nepremiestňujte. - Zariadenie používajte na rovnej ploche. - Počítajte so spotrebou vzduchu 2 m3 / kW/hod. a) ohybná trubica určená na nasadenie na závity na prístroji a na bombe, upevnená objímkami (podľa normy XP D 36-110). Odporúčaná dĺžka 1,25 m. G 1/2 M 20x1,5 Regulátorom b) ohybná trubica (podľa normy XP D 36-112) vybavená závitom G ˝, ktorý slúži na naskrutkovanie na prístroj a závitom M 20x1,5, ktorý slúži na priskrutkovanie na plynovú bombu, odporúčaná dĺžka 1,25 m. c) Plynová fľaša - Toto zariadenie je určené na fungovanie s propánbutánovými fľašami od 4,5 do 15 kg, vybavenými špeciálnym regulátorom tlaku plynu: G 1/2 - Francúzsko, Belgicko, Luxembursko, Veľká Británia, Írsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko, Grécko: bután 28-30 mbar / propán 37 mbar - Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko, Švajčiarsko, Maďarsko, Slovinsko, Slovensko, Česká republika, Chorvátsko: bután 30 mbar / propán 30 mbar. - Nemecko, Rakúsko: bután 50 mbar / propán 50 mbar. - Poľsko: propán 37 mbar. M 20x1,5 Regulátorom Prístroj je vybavený závitom na vstup plynu G ˝ s objímkou NF a už namontovaným tesnením. 1) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36110 : (riešenie d) a)) - dôkladne nasaďte ohybnú trubicu na závit prístroja a bomby. - odstráňte objímky za prvými 2 vrubmi na závite a stlačte ich až po prasknutie upínacej hlavice. - Zapojenie alebo výmenu plynovej fľaše je potrebné vykonávať vždy na dobre vetranom mieste, nikdy nie v blízkosti ohňa, iskry alebo zdroja tepla. Výška H nádoby musí byť menej ako 70 cm (27,5 palca) bez ohľadu na šírku nádoby alebo priemer D. - nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku f). 2) Používanie prístroja s ohybnou trubicou XP D 36112, matice G ˝ a M 20x1,5 : (riešenie d) b)) - odskrutkujte a odstráňte objímku NF, aby ste uvoľnili násuvný nátrubok G1/2. 80 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp - odstráňte tesnenie - priskrutkuje prípojku G ˝ trubice na násuvný nátrubok prístroja a závit M20x1,5 na výstupný nátrubok bomby pri dodržaní pokynov, ktoré dostanete spolu s ohybnou trubicou. - použite kľuč na utiahnutie závitu na prístroji a utiahnite alebo povoľte objímku s iným kľúčom. 10/10/2013 12:01 Page 81 2) Skontrolujte, či sú regulačné páčky v polohe “OFF” (O). 3) Pripojte ohybnú rúrku podľa d) oproti. 4)Uvoľnite regulátor tlaku na plynovej fľaši. 5)Nezisťujte únik plameňom, používajte detekčnú kvapalinu určenú na vyhľadávanie úniku plynu. 6) Kvapalinu vlejte na prípojky fľaše/ regulátora tlaku/ rúrky/ zariadenia. Regulačné páčky musia byť v polohe “OFF”. Otvorte ventil plynovej fľaše. 14 - použite kľuč na utiahnutie závitu na bombe. - nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v odseku f). 7) Ak sa tvoria bubliny, znamená to únik plyn. 8) Aby ste zabránili úniku, pritiahnite skrutky. Ak je súčiastka chybná, treba ju vymeniť. Zariadenie nesmiete spustiť, ak únik plynu nebol odstránený. 9) Zavrite ventil na plynovej fľaši. Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá, alebo či sa nedotýka teplých stien prístroja. Musí sa vymeniť pri dosiahnutí doby životnosti uvedenej na trubici alebo v prípade poškodenia alebo prasknutia. Dôležité: Nikdy nepoužívajte plameň na zistenie úniku plynu. Minimálne raz do roka a vždy po výmene plynovej fľaše je potrebné vykonať kontrolu a zistiť únik plynu. Belgicko, Luxembursko, Veľká Británia, Írsko, Portugalsko, Španielsko, Taliansko, Chorvátsko, Holandsko, Nórsko, Švédsko, Dánsko, Fínsko, Maďarsko, Slovinsko, Slovensko, Česká republika, Poľsko, Bulharsko, Turecko, Rumunsko, Grécko: Zariadenie je vybavené prstencovým nástavcom. Musí sa používať s ohybnou rúrkou príslušnej kvality na použitie propánu a butánu. Dĺžka by nemala presiahnuť 1,20 m. Hadicu je potrebné vymeniť, ak je poškodená, popraskaná, keď to vyžaduje národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie. Za rúrku nenaťahujte ani nekrúťte. Držte ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by mohli byť teplé. Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá. g)Pred použitím Nespúšťajte prístroj skôr, ako si pozorne neprečítate a nepochopíte všetky inštrukcie. Ubezpečte sa, že: - nedochádza k úniku - Venturiho trubky nie sú upchaté (napr. pavučinami) Švajčiarsko, Nemecko, Rakúsko: Toto zariadenie sa musí používať s ohybnou rúrkou príslušnej kvality pre použitie propánu a butánu. Jej dĺžka by nemala presiahnuť 1,50 m. Hadicu je potrebné vymeniť, ak je poškodená, popraskaná, keď to vyžaduje národná legislatíva alebo podľa jej exspirácie. Rúrku nenaťahujte ani nekrúťte. Držte ju v bezpečnej vzdialenosti od súčiastok, ktoré by mohli byť teplé. Skontrolujte, či ohybná trubica nie je pokrútená alebo napätá. - rúrky nie sú v kontakte so súčiastkami, ktoré by sa mohli zahriať. Pripojenie ohybnej rúrky: Aby sme mohli pripojiť rúrku ku koncovke zariadenia, zatočte pevne, ale s mierou, maticu rúrky pomocou 2 vhodných kľúčov: - kľúč 10 na zablokovanie koncovky - kľúč 17 na priskrutkovanie matice rúrky Dôkladne preverte, či Venturiho trubky (VT) pokrývajú napájače. (IJ) 10 h) Zapaľovanie horáka grilu Prečítajte si body 1až 6 a začnite bodom 1. 1) Nikdy nezapaľujte zariadenie so zatvoreným príklopom, ale vždy s otvoreným. 2) Ubezpečte sa, či sú regulačné páčky v polohe “OFF”(O). 3) Otvorte ventily na plynovej fľaši. 4) Stlačte jednu z 2 regulačných páčok a dajte ju do polohy Plný prietok ( ), potom okamžite stlačte tlačidlo na zapaľovanie, ( ) až kým sa nezapne. Ak nedôjde k zapáleniu na prvýkrát, stlačte 3 alebo 4 razy, ak to bude potrebné. e) Príklop S príklopom manipulujte opatrne, predovšetkým počas činnosti zariadenia. Nenakláňajte sa nad krb. f) Skúška tesnosti 1) Vykonávajte ju vonku, odstráňte horľavé materiály z blízkosti. Nefajčite. 81 SK IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp SK 10/10/2013 12:01 Page 82 Po upečení zavrite príklop a dajte zariadenie na 10 minút do polohy Plný prietok ( ), aby sa mohli spáliť zvyšky potravy alebo mastnoty na vulkanických kameňoch (samočistiaci efekt). Je normálne, ak je farba plameňa žltá. 5) Ak sa horák nezapáli, vráťte páčku do polohy “OFF” (O). Predtým, ako zopakujete úkon, počkajte 5 minút. 6) Keď horák funguje, zapálenie druhého horáka nastane automaticky otvorením druhej regulačnej páčky do polohy Plný prietok ( ) bez toho, aby ste museli stisnúť tlačidlo automatického zapálenia. Dôležité: Ak sa počas fungovania stane, že sa horák vypne, dajte ihneď regulačné páčky do polohy “OFF“ (O). Otvorte príklop a počkajte 5 minút, aby mohol uniknúť nespálený plyn. Znovu zopakujte postup zapaľovania. Dôležité: Ak sa po druhom pokuse horák nezapáli, skontrolujte, či vývody horáka, ako aj rúrky horáka nie sú upchaté. i) Ručné zapaľovanie grilu Model s ochranným krytom horáka Ak je váš gril vybavený ochranným krytom horáka (vyššie uvedený obrázok), pri pečení mastného mäsa (kurča, kačka, klobásky, atď…) je potrebné dať horáky do polohy minimálny prietok ( ), aby sa znížilo riziko vznietenia mastí, ktoré vytekajú pri pečení. Navyše bude asi potrebné na rošte piecť menej kúskov a rozdeliť ich na niekoľko po sebe idúcich pečení. V prípade, že automatické zapaľovanie nefunguje, dajte regulačné tlačidlo do polohy “OFF” (O). K bočným otvorom nádoby priložte zapálenú zápalku, potom otvorte pravú páčku obslužného panelu do polohy Plný prietok ( ). j) Vypnutie grilu Vráťte regulačné páčky do polohy “OFF“ (O), potom zavrite ventil na plynovej fľaši. o) Čistenie a údržba k) Zapnutie variča (podľa modelu) Varič môže fungovať sám alebo zároveň s grilom. Zapnutie: Otvorte ventil na plynovej fľaši. Skontrolujte tesnosť plynového okruhu od plynovej fľaše až po varič (pozri § 1). Skontrolujte stav rúrok spájajúcich gril s varičom. Ak nájdete praskliny, treba rúrky vymeniť zavolaním na Popredajné služby. Otvorte ventily horáku (v smere +) a stlačte tlačidlo zapaľovania, ( ) až kým nenaskočí. Ak je potrebné, stlačte 3 alebo 4 razy. Ak sa horák nezapáli, priložte k nemu zápalku. Plameň regulujte podľa veľkosti používanej nádoby otvorením alebo zavretím ventilu. Nepoužívajte nádobu s priemerom menším ako 10 cm alebo väčším ako 26 cm. Nikdy nerobte zásahy do zariadenia: Akákoľvek modifikácia môže byť nebezpečná. Aby ste zachovali zariadenie vo výbornom funkčnom stave; odporúča sa pravidelné čistenie (po 4 alebo 5 použitiach). Pred čistením počkajte, kým zariadenie nevychladne. Pomocou navlhčenej špongie (voda s prípravkom na riad) vyčistite vrchnú časť horáka. V prípade potreby použite oceľovú navlhčenú kefu. Skontrolujte, či nie sú vývody horáka upchaté a pred opätovným použitím ich nechajte vysušiť. V prípade potreby uvoľnenia upchatých vývodov použite kovovú kefu. Ak ste zariadenie nepoužívali viac ako 30 dní, je treba skontrolovať aj to, či pavučiny neupchali otvory rúrok horáka, čo by mohlo spôsobiť zníženie výkonu horáka alebo nebezpečné vznietenie plynu mimo horáka. l) Vypnutie variča (podľa modelu) Zatvorte ventily (v smere -) a ventil plynovej fľaše, ak je gril vypnutý. obr. Vývody m) Výmena plynovej fľaše - Manipulujte s ňou vždy na otvorenom priestranstve, a nikdy nie v blízkosti plameňa, iskry alebo tepelného zdroja. - Dajte regulačné páčky do polohy “OFF“ (O), potom zavrite ventily na fľaši. - Odskrutkujte regulátor tlaku, skontrolujte stav rúrok a tesnosť spojení. - Plnú fľašu dajte na miesto, naskrutkujte regulátor tlaku, dbajte na to, aby rúrky neboli stočené alebo príliš natiahnuté. Otvory Venturiho trubky horáka DODATOK: Pravidelná údržba horáka umožňuje zachovať ho v dobrom stave pre mnohé použitia a predísť jeho predčasnej korózii spôsobenej predovšetkým kyslými zvyškami grilovanej potravy. Napriek tomu je časom korózia horáka bežným javom, no v prípade správneho fungovania sa horák nemusí vymeniť. Jeho výmena je nevyhnutná v prípade nesprávneho fungovania: prederavený horák ... n) Použitie Odporúča sa používať ochranné rukavice pri manipulácii predovšetkým s horúcimi časťami. Pred každým pečením predhrievajte zariadenie 10 minút v polohe Plný prietok ( ) so zatvoreným príklopom. Pred úplne prvým použitím ho predhrievajte 20 minút, aby sa odstránil pach po nátere nových súčiastok. STENY OHNISKA, PRÍKLOP (PODľA MODELU), GRIL NA PEČENIE, OVLÁDACÍ PANEL: Pravidelne čistite aj tieto časti pomocou kefy a prípravku na riad. Nepoužívajte brúsne prípravky. Nečistite gril v samočistiacej peci, je tu riziko poškodenia mosadzných častí vysokou teplotou. Rýchlosť pečenia sa môže upravovať podľa polohy regulačnej páčky. Teplota so zatvoreným príklopom: v polohe Plný prietok ( ) okolo 340°C, v polohe Znížený prietok ( ) okolo 175°C, s možnosťou meniť prietok medzi dvoma polohami. V závislosti od pečeného množstva je možné použiť iba jednu polovicu grilu zapálením iba jednej polovice horáka. PLECHY NA PEČENIE: Pred čistením počkajte, kým vychladnú. Používajte čistiaci prostriedok Campingaz® BBQ Cleaner Spray a kefy na čistenie grilu. 82 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 83 r) Príslušenstvo Po očistení a vysušení roštov ich jemne potrite tukom, aby ste ich ochránili pred koróziou a zabránili, aby zhrdzaveli alebo sa priliepali na potraviny. Campingaz® odporúča použiť rastlinný olej na nanesenie jemnej vrstvy mastnej látky na rošty pomocou absorbčného papiera. ADG odporúča symetrické použitie ražňov na plyn s príslušenstvom a náhradnými dielami značky Campingaz®. ADG odmieta akúkoľvek zodpovednosť v prípade poškodenia alebo zlého fungovania spôsobeného používaním inej značky príslušenstva a/alebo náhradných dielov. Ak chcete odstrániť dosku alebo varenie rošt jednotku, umiestnite prst každej ruky v dvoch protiľahlých otvorov (viď obrázok nižšie). Nadvihnite a vytiahnite mriežku alebo dosku vášho prístroja. s) OCHRANA žIVOTNÉHO PROSTREDIA! Podieľajme sa na ochrane životného prostredia! V tomto prístroji sa nachádzajú užitočné materiály, ktoré sa môžu znova použiť alebo recyklovať. Zaneste ho na zberné miesto vo vašom meste a roztrieďte obalový materiál. p) Skladovanie - Po každom použití zavrite ventil na plynovej fľaši. - Ak odkladáte gril do vnútra, odpojte plyn. - Ak uskladňujete gril vonku, doporučujeme použiť ochranný kryt (pozri kapitolu Príslušenstvo). - V prípade dlhšieho nepoužívania odporúčame uskladniť zariadenie na suchom a krytom mieste (napr. garáž). Chráňte vulkanické kamene pred vlhkosťou. q) Vulkanické kamene (podľa modelu) - Vulkanické kamene sa musia vymeniť, keď sú veľmi nasiaknuté mastnotou, alebo keď erózia spôsobuje, že prepadnú cez gril, čo sa stáva po viacnásobnom použití. Rovnomerne rozložte vulkanické kamene iba v jednej vrstve. Ponechajte niekoľko milimetrovú medzeru medzi každým kameňom kvôli vetraniu. Nepoužívajte drevené uhlie ako náhradu za dodaný vulkanický kameň. - Používajte náhradné vulkanické kamene distribuované firmou Campingaz®. Odmietame akúkoľvek zodpovednosť za iné vulkanické kamene, ktorých použitie by mohlo byť nebezpečné. - Nezamočte vulkanické kamene. 83 SK IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 84 Anomálie / riešenia SK Anomálie Pravdepodobné príčiny/ riešenia Horák sa nezapaľuje - zlý prívod plynu - nefunguje regulátor tlaku - rúrky, ventil, trubka Venturi alebo otvory sú upchaté - trubka Venturi nedosadá na napájač Horák vynecháva, alebo sa vypína - Skontrolovať dostatok plynu - Skontrolovať pripojenie rúrok - Pozri S.A.V Horiaci plameň nestály - Nová fľaša by mohla obsahovať vzduch. Nechať ísť a chyba zmizne - Pozri S.A.V Veľký plameň na povrchu horáka - Nosný napájač je zle umiestnený v trubke Venturi. Nastavte venturiho trubicu. - Trubka Venturi je upchatá (napr.: pavučina). Vyčistite venturiho trubicu. - Pozri S.A.V Napájací plameň Anomálie - Boca je gotovo prazna - Plynová fľaša je takmer prázdna - Vymeňte fľašu a problém zmizne - Pozri S.A.V Pravdepodobné príčiny/ riešenia Mastnota sa zvláštne zapaľuje - Systém odkvapkávania masti je upchatý: treba ho vyčistiť - Priveľa mastnoty na vulkanických kameňoch: vymeniť ich - Vysoká teplota grilu: znížiť prietok Horák sa dá zapáliť so zápalkou, ale nie so systémom zapaľovania „PIEZO“ - Je poškodené tlačidlo, drôt alebo elektróda - Skontrolovať spoje zapaľovacieho kábla - Skontrolovať stav keramiky a spojovacieho kábla - Pozri S.A.V Únik plameňa do spoja - Spoj prepúšťa - Okamžite zastaviť prívod vzduchu - Pozri S.A.V Nedostatočná teplota - Napájač alebo trubka Venturi sú upchaté - Pozri S.A.V Únik plameňa za tlačidlom regulácie - Chybné ventily - Zastavte zariadenie - Pozri S.A.V. Únik plameňa pod konzolou - Zastavte prístroj - Zavrite fľašu - Pozri S.A.V PODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY - Na tento výrobok sa poskytuje 2-ročná (dvojročná) záruka, ktorá platí odo dňa zakúpenia a ktorá pokrýva všetky diely a prácu. - Záruka platí vtedy, keď dodaný výrobok nezodpovedá objednávke alebo keď je poškodený, pričom pri reklamácii sa musí predložiť potvrdenie o kúpe (napr.: faktúra, pokladničný bloček) a popis problému. - Všetky výrobky, pri ktorých sa používa plyn, je potrebné najprv odpojiť od kartuše alebo plynovej fľaše, ku ktorej boli pripojené, a potom zaniesť do autorizovaného popredajného servisného strediska. - Výrobok bude opravený, vymenený alebo preplatený – celý alebo časť. - Záruka je neplatná a neplatí v prípade poškodenia, ku ktorému došlo (i) pri nesprávnom používaní alebo skladovaní výrobku, (ii) ak výrobok nebol udržiavaný alebo ak údržba nebola vykonaná v súlade s návodom na použitie, (iii) ak opravy, modifikácie, údržbu výrobku vykonávala tretia neoprávnená osoba, (iv) ak sa pri výmene nepoužívali originálne náhradné diely. - POZNÁMKA: táto záruka nepokrýva používanie tohto výrobku na profesionálne účely. - Žiaden zásah počas záručnej doby neovplyvňuje dátum vypršania záruky. - Táto záruka žiadnym spôsobom neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľa. - V prípade akejkoľvek reklamácie sa obráťte na naše oddelenie služieb zákazníkom. www.campingaz.com 84 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 85 Korištenje i održavanje • • • • • • • • Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebu. Koristite samo na otvorenom prostoru. Ne koristite drveni ugljen. Ne koristite redukcijske ventil koji se može regulirati. Upotrebljavajte fiksne redukcione ventile koji odgovaraju europskoj normi koja se odnosi na zaštitu. Ne prekrivajte dno posude aluminijskom folijom. Metalne rešetke koje nisu posebno dizajnirane za tvrtku Campingaz®ili koji dotična ne preporučuje nemojte - ovisno o modelu - stavljati ni na kamen lave niti umjesto njega, a ne stavljajte ga - opet ovisno o modelu - ni na zaštitni poklopac plamenika. Kako bi osigurali ispravan rad vašeg aparata, nikada ne koristite dvije čvrste ploče jednu do druge. Redovno čistite dijelove na dnu spremnika da biste izbjegli svaki rizik zapaljivanja masnoća. Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može izazvati teško oštećivanje Vašeg uređaja. a) Za Vašu sigurnost d) Cijevo b) Mjesto korištenja Francuska (ovisno o modelu) Aparat možete koristiti s 2 vrste fleksibilnih crijeva: - Ne koristite i ne stavljajte u blizinu Vašeg uređaja benzin ili druge zapaljive tekućine i plinove. Prilikom korištenja ovaj aparat mora biti udaljen od zapaljivih materijala. U slučaju da osjetite miris plina: 1) Zatvorite izlazni ventil na plinskoj boci. 2) Ugasite bilo kakav otvoreni plamen. 3) Otvorite poklopac. 4) Ako i dalje osjećate miris plina, pogledajte upute pod „f" i odmah potražite informacije kod Vašega prodavača. - Korisnik ne smije rukovati dijelovima koje je zaštitio proizvođač ili njegov zastupnik. - Poslije upotrebe zatvorite plinski spremnik. - Ovaj se uređaj smije koristiti samo na otvorenom prostoru. - POZOR: neki dijelovi mogu biti jako zagrijani. Udaljite malu djecu. - Nikakva zapaljiva tvar ili materijal ne smije biti na udaljenosti od oko 60 cm od uređaja. - Ne premještajte uređaj dok radi. - Uređaj koristite na vodoravnoj površini. - Osigurajte dotok svježeg zraka od 2 m3/kW/h. a) Fleksibilno crijevo namijenjeno za spajanje na prstenaste završetke na aparatu i redukcijskom ventilu, te učvršćena obujmicama (u skladu sa standardom XP D 36-110). Predviđena duljina 1,25 m. G 1/2 M 20x1,5 Aparat c) Plinska boca b) Fleksibilna crijevo (u skladu sa standardom XP D 36112) opremljeno navojnom maticom G 1/2 za pričvršćivanje na aparat i navojnom maticom M 20x1,5 za priključivanje na redukcijski ventil, predviđene duljine 1,25 m. - Ovaj je uređaj načinjen za rad s bocama propan/butan od 4,5 do 15 kg, opremljenih prikladnim redukcijskim ventilom. - Francuska, Belgija, Luksemburg, Velika Britanija, Irska, Portugal, Španjolska, Italija, Grčka: butan 2830 mbar / propan 37 mbar. - Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska, Švicarska, Češka republika, Mađarska, Slovenija, Slovačka, Bugarska, Turska, Rumunjska, Hrvatska: butan 30 mbar / propan 30 mbar. - Njemačka, Austrija: butan 50 mbar / propan 50 mbar. - Poljska: propan 37 mbar. - Kod postavljanja i zamjene plinske boce, postupak uvijek obavljajte na dobro prozračenom prostoru, nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili izvora topline. G 1/2 M 20x1,5 Aparat Aparat je opremljen s navojnim priključkom G 1/2 za dovod plina s crijevnimspojem NF i zglobom. 1) Za uporabu s aparatom s fleksibilnim crijevom XP D 36-110: (rješenje d) a)) - Navucite fleksibilno crijevo na prstenasti završetak aparata i redukcijskog ventila. - Navucite obujmicu iza 2 prva ispupčenja završetka i pritegnite ju uz pomoć vijka. visina H spremnika mora biti manja od 70 cm, bez obzira na širinu ili promjer D spremnika. - Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f). 2) Za uporabu s aparatom s fleksibilnim crijevom XP D 36-112, vijcima G 1/2 i M 20x1,5 : (rješenje d) b)) - Odvrnite i izdignite prstenasti završetak NF da biste oslobodili dovodni priključak G1/2. - Izdignite zglob 85 HR IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp HR - Spojite navojnu maticu G 1/2 crijeva na dovodni priključak aparata, a navojnu maticu M20x1,5 na izlazni priključak redukcijskog ventila prema uputama priloženim uz fleksibilno crijevo. - Dovodni priključak aparata blokirajte pomoću ključa i zategnite ili otpustite navojnu maticu pomoću drugog ključa. 10/10/2013 12:01 Page 86 3) Pričvrstiti mekano crijevo prema opisu iz točke d). 4) Zatvoriti redukcijski ventil na plinskoj boci. 5) Ne tražite mjesto istjecanja plina pomoću plamena. U tu svrhu koristite tekućinu koja će, mjehurićima, pokazati gdje istječe plin. 6) Tu tekućinu staviti na spoj cijevi i redukcijskoga ventila te na spoj crijeva i uređaja. Ručice za reguliranje moraju biti u položaju «OFF» (O). Otvoriti izlazni ventil na plinskoj boci. 14 - Izlazni priključak redukcijskog ventila blokirajte pomoću ključa. - Provjerite nepropusnost prema uputama iz odlomka f) 7) Ako na nekome mjestu nastaju mjehurići, to znači da na tome mjestu istječe plin. 8) Kako biste zaustavili istjecanje plina, pritegnite stezaljke. Ako je neki dio oštećen, treba ga zamijeniti. Uređaj ne smije biti korišten prije nego se spriječi istjecanje plina. 9) Zatvorite ventil plinske boce. Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto, i da nije u kontaktu s vrućim stjenkama aparata. Crijevo zamijenite nakon isteka roka valjanosti navedenog na crijevu ili u slučaju oštećenja ili napuklina. Belgija, Luksemburg, Velika Britanija, Irska, Portugal, Španjolska, Italija, Hrvatska, Nizozemska, Norveška, Švedska, Danska, Finska, Češka republika, Mađarska, Slovenija, Slovačka, Poljska, Bugarska, Turska, Rumunjska, Grčka: Uređaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora se koristiti zajedno s mekanim crijevom čija je kvaliteta prilagođena uporabi butana i propana. Crijevo ne smije biti dulja od 1,20 m. Mora biti zamijenjen ako je oštećen, ako pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema valjanosti. Cijev se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljeno od dijelova uređaja koji bi se mogli zagrijati. Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto. Važno: Nikada ne koristite otvoreni plamen kako biste provjerili da li negdje istječe plin. Najmanje jednom godišnje treba obaviti kontrolu i provjeriti da li negdje istječe plin, a isto se uvijek mora učiniti prigodom promjene plinske boce. g) Prije stavljanja u uporabu Ne stavljajte uređaj u uporabu prije nego što ste pažljivo pročitali i dobro razumjeli sve upute. Uvjerite se i da: - plin nigdje ne istječe - da su Venturi cijevi prohodne (npr. da nema paučine) Švicarska, Njemačka, Austrija: Ovaj uređaj se mora koristiti s mekanim crijevom čija kvaliteta odgovara za korištenje butana i propana. Njegova duljina ne smije biti veća od 1,50 m. Mora biti zamijenjeno ako je oštećeno, ako pokazuje pukotine, kada to nacionalni propisi zahtijevaju ili prema valjanosti. Crijevo se ne smije presavijati ni bušiti. Mora biti udaljena od dijelova koji bi se mogli zagrijati. Provjerite da li je fleksibilno crijevo normalno postavljeno, tj. nije uvrnuto ili zategnuto. Priključivanje mekanog crijeva: kako bi se crijevo priključilo na ulaz uređaja, treba čvrsto, ali ne previše, pritegnuti prsten crijeva, pomoću 2 odgovarajuća ključa: - ključ 10 za blokiranje ulaza - ključ 17 za pritezanje prstena na crijevu - da cijev ne dodiruje dijelove koji bi se mogli zagrijati. 10 Dobro provjerite da Venturi cijevi (VT) pokrivaju brizgalice (ij) h) Paljenje plamenika roštilja Pročitajte točke 1-6 prije nego započnete s obavljanjem postupka iz točke 1. 1) Nikada ne palite uređaj sa zatvorenim poklopcem, poklopac uvijek mora biti podignut. 2) Provjerite da li su ručice za reguliranje u položaju “OFF” (O). 3) Otvorite izlazni ventil na plinskoj boci. 4) Pritisnite jednu od 2 ručice za reguliranje i postavite je u položaj Puni dotok ( ), a odmah nakon toga e) Poklopac Poklopcem se mora rukovati oprezno, osobito ako je uređaj u radu. Ne naginjati se iznad uređaja. f) Provjera za slučaj istjecanja plina 1) Postupak obavljati na otvorenom prostoru, podalje od zapaljivih tvari. Ne pušiti pri tome. 2) Provjeriti da li su ručice za reguliranje u položaju “OFF” (O). 86 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 87 Temperatura sa zatvorenim poklopcem: u položaju Puni dotok ( ) oko 340 °C, u položaju Smanjeni dotok ( ) oko 175 °C, uz mogućnost postavljanja ručice između ta dva položaja. Ovisno o količini hrane, moguće je korištenje samo jednoga dijela roštilja i paljenje samo jedne strane plamenika. Nakon pripreme hrane, zatvorite poklopac i ostavite uređaj još oko 10 minuta u položaju Puni dotok ( ) kako biste omogućili izgaranje ostataka hrane i masnoća na rešetki i na kamenju lave. Žuta boja plamena nije ništa neobično. pritisnite gumb za paljenje ( ) sve dok ne čujete klik. Ako odmah ne dođe do paljenja, pritisnite 3 ili 4 puta, ako je to potrebno. 5) Ako se plamenik nije upalio, vratiti ručicu u položaj “OFF” (O). Pričekajte 5 minuta i ponovite cijeli postupak. 6) Čim se plamenik upali, odmah se pali i drugi plamenik ako drugu ručicu postavite u položaj Puni dotok ( ), a da pri tome ne morate pritisnuti gumb za automatsko paljenje. Važno: Ako se plamenik nije upalio ni nakon drugoga pokušaja, provjerite da li su začepljeni izlazni otvori na njemu i cijevi plamenika. Važno: Ako pri radu uređaja dođe do gašenja plamenika, ručice za reguliranje odmah postavite u položaj “OFF” (O). Otvorite poklopac i pričekajte 5 minuta kako biste omogućili izlaz plinu koji nije izgorio. Ponovite postupak paljenja. i) Ručno paljenje roštilja U slučaju da ne radi automatsko paljenje, postavite gumb za reguliranje u položaj “OFF” (O). Da biste pristupili plameniku, uklonite oplatu ili roštilj koji drži kamenje lave. Prinesite upaljenu šibicu otvorima za plamen plamenika, a zatim s iste strane s koje ste prinijeli šibicu polugu na kontrolnoj ploči okrenite u položaj Puni dotok ( ). Držeći ruke na sigurnoj udaljenosti od plamena, okrenite kontrolni prekidač u položaj niskog dotoka, a oplatu ili kamenje lave vratite natrag na mjesto. Model sa poklopcem za grijač Ako je vaš roštilj opremljen poklopcem za grijač (vidi sliku) tijekom pripreme masnog mesa (pile, patka, kobasice, itd..), potrebno je podesiti grijače na položaj minimalni protok ( ) kako bi se spriječilo zapaljenje masti tijekom pečenja. Možda će biti potrebno smanjiti broj komada hrane koje pripremate na roštilju i podijelite količinu na više dijelova koje ćete postupno peći. j) Gašenje roštilja Vratite ručice u položaj “OFF” (O), a zatim zatvorite izlazni ventil na plinskoj boci. k) Paljenje grijača (ovisno o modelu) o)Čišćenje i održavanje Grijač može funkcionirati samostalno ili istodobno s roštiljem. Paljenje: otvorite izlazni ventil na plinskoj boci. Provjerite da ne postoji propuštanje plina na vodu od boce do grijača (vidi § f). Provjerite u kakvom je stanju cijev koja spaja roštilj i grijač. Ako na njoj ima pukotina, pozovite ovlaštenoga servisera da je zamijeni. Otvorite ventil grijača (smjer +) i pritisnite na gumb za paljenje ( ) sve dok ne čujete klik. Pritisnite 3 do 4 puta ako je potrebno. Ako paljenje ne uspije, približite zapaljenu šibicu plameniku. Plamen regulirajte ovisno o veličini posude koju koristite na taj način da manje ili više otvorite ventil. Ne koristite posudu s promjerom koji je manji od 10 ili veći od 26 centimetara. Nikada ne prepravljajte uređaj: svaka izmjena može biti opasna. Kako biste Vaš uređaj zadržali u savršenom stanju, preporučuje se da ga redovito čistite (nakon svakih 4-5 upotreba). Čekajte da se uređaj ohladi prije bilo kakvoga čišćenja. Zatvorite plinsku bocu i zatvorite redukcijski ventil. Očistite površinu plamenike vlažnom spužvom (voda s deterdžentom za pranje suđa). Prema potrebi, koristite vlažnu žičanu četku. Provjerite da li su otvori plamenika začepljeni i ostavite ih da se osuše prije ponovnoga korištenja. Prema potrebi, koristite metalnu četku za čišćenje otvora na izlazima plamenika. Ako uređaj nije korišten više od 30 dana, provjerite jesu li otvori plamenika začepljeni paučinom, jer to može uzrokovati lošiji rad roštilja ili opasno paljenje plina izvan plamenika. l) Gašenje grijača (ovisno o modelu) Zatvorite ventil grijača (smjer -) i ventil na plinskoj boci, ako pri tome nije uključen roštilj. NAPOMENA: Često čišćenje plamenika omogućuje njegovo održavanjeu dobrome stanju i dugotrajno korištenje. Time se izbjegava njegovo prerano hrđanje, što je osobito izazvano kiselim ostacima nakon spremanja jela. Hrđanje plamenika normalna je pojava, a takav, oksidirani plamenik, ne mora biti zamijenjen ako normalno radi. Zamjena plamenika nužna je samo ako ne radi ispravno, npr. zbog toga što je probušen. m) Zamjena plinske boce - Postupak uvijek obavljajte na dobro prozračenom mjestu, nikada u blizini otvorenog plamena, iskre ili izvora topline. - Vratite ručice za reguliranje u položaj “OFF” (O), a zatim zatvorite izlazni ventil na boci. - Otvorite redukcijski ventil, provjerite u kakvome je stanju spoj te izlazi li negdje plin. - Postavite punu bocu na predviđeno mjesto, zatvorite redukcijski ventil, ali pri tome pazite da ne savijate i ne povlačite crijevo. Izlazne rupice n) Uporaba Preporučujemo Vam da koristite zaštitne rukavice kako biste mogli dodirivati vruće dijelove uređaja. - Prije bilo kakvoga spremanja jela, zagrijavajte uređaj u položaju Puni dotok ( ) oko 10 minuta, sa zatvorenim poklopcem. Kod prvoga korištenja, zagrijavajte oko 20 minuta kako biste uklonili miris boje na novome uređaju. Otvori na Venturi cijevi plamenika Stijenke kućišta, poklopac, rešetke, komandna ploča: Redovito čistite i ove dijelove pomoću spužve namočene u sredstvo za čišćenje. Nemojte korstiti abrazivna sredstva. Ne čistite rešetke u peći za čišćenje, jer previsoka temperatura može oštetiti kromirane dijelove. Brzinu spremanja jela možete regulirati pomoću ručica za reguliranje. 87 HR IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp HR Ploče za kuhanje Ploče moraju biti potpuno ohlađene prije bilo kakvog čišćenja. Koristite sredstvo za čišćenje Campingaz® BBQ Cleaner Spray i četke za roštilj. Nakon što ste očistili i osušili rešetke za kuhanje, lagano ih namastite kako biste spriječili nastanak korozije i hrđanje te lijepljenje za namirnice. Campingaz® preporuča premazivanje rešetaka roštilja tankim slojem biljnog ulja pomoću upijajućeg papira. 10/10/2013 12:01 Page 88 se da ga postavite na suho i zaštićeno mjesto (npr. u garažu). Vulkansko kamenje zaštitite od vlage. q)Kamenje lave (ovisno o modelu) - Mora biti zamijenjeno ako je previše natopljeno masnoćama ili toliko oštećeno da propada kroz rešetku, a to se događa nakon dugotrajne i česte uporabe roštilja. Kamenje lave mora biti dobro raspoređeno u jednome sloju. Ne smije biti nagomilano, nego između svakoga kamena mora postojati nekoliko milimetara razmaka. Ne koristite drveni ugljen umjesto Kamenja lave ili kao njegovu nadopunu. - Koristite rezervno Kamenje lave koje prodaje Campingaz®. Ne prihvaćamo nikakvu odgovornost u slučaju korištenja druge vrste Kamenja lave, čija uporaba može biti opasna za potrošača. - Ne izlažite Kamenje lave vlazi. Ne koristite vlažno ili namočeno Kamenje lave, nego ga prije uporabe osušite. Da biste uklonili ploču za kuhanje ili rešetku za pečenje, postavite prst svake ruke u dva suprotna otvore (vidi sliku ispod). Podignite i izvadite rešetku ili pločicu vašeg uređaja. r) Dodatna oprema Proizvođač preporučuje sustavno korištenje svojih plinskih roštilja uz dodatnu opremu i rezervne dijelove marke Campingaz®. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost u slučaju oštećivanja ili lošeg rada kao posljedice korištenja dodatne opreme i/ili rezervnih dijelova drugih marki. p)Skladištenje - Zatvorite odvod plina na boci poslije svakoga korištenja. - Ako roštilj pospremate u zatvoreni prostor, isključite dovod plina. - Ako ga pospremate na otvorenom prostoru, preporučuje se da koristite zaštitnu navlaku (vidi poglavlje o dodatnoj opremi). - U slučaju da roštilj ne koristite dulje vrijeme, preporučuje Neispravnost Vjerojatni uzroci/načini za ispravljanje Plamenik se ne pali - Slab dotok plina - Redukcijski ventil ne radi - Cijev, ispusni ventil, Venturi cijev ili otvori na plameniku su začepljeni - Venturi cijev ne pokriva brizgalicu Plamenik isprekidano radi ili se gasi - Provjeriti da li postoji dotok plina - Provjeriti spoj cijevi - Pogledati Popis servisnih centara. Plamen je nestabilan Veliki plamen na površini plamenika Plamen na brizgalici s) Zaštita okoliša Mislite na zaštitu okoliša! Vaš uređaj sadrži materijale koji se mogu popraviti ili reciklirati. Vratite ga u službu za prikupljanje otpada vaše zajednice i izdvojite ambalažu. Neispravnost Masnoće gore - U novoj plinskoj boci možda se nalazi zrak. Ostaviti da tako radi neko vrijeme, a nedostatak će nestati. - Pogledati Popis servisnih centara. - Brizgalica je loše postavljena na Venturi cijev. Premjestite Venturijevu cijev. - Venturi cijev je zagušena (npr. paukova mreža). Očistite Venturijevu cijev. - Pogledati Popis servisnih centara - Boca je gotovo prazna - promijenite bocu i nedostatak će nestati - Pogledati Popis servisnih centara. Vjerojatni uzroci/načini za ispravljanje - Sustav za ispuštanje masnoća je začepljen - treba ga očistiti - Previše masnoća na vulkanskom kamenju - Temperatura roštilja je previše visoka: smanjiti dotok plina Plamenik se pali šibicom, ali se ne pali pomoću PIEZO upaljača - Dugme, žica ili elektroda su u kvaru. Provjeriti spojeve kabla upaljača. - Provjeriti stanje keramike i spojnoga kabla - Pogledati Popis servisnih centara. Pojava plamena na spoju - Spoj nije nepropustan - Odmah zatvoriti dotok plina - Pogledati Popis servisnih centara. Nedovoljna toplina - Brizgalica ili Venturi cijev su začepljeni - Pogledati Popis servisnih centara. Pojava plamena iza dugmeta za reguliranje - Neispravan izlazni ventil - Zaustaviti rad uređaja - Pogledati Popis servisnih centara Pojava plamena ispod konzole - Zaustaviti rad uređaja - Zatvoriti bocu - Pogledati popis servisnih centara UVJETI ZA SLUŽENJE JAMSTVOM Proizvod ima potpuno jamstvo na dijelove i rad kroz dvije godine računajući od datuma kupnje. Jamstvo se primijenjuje kada isporučeni proizvod ne odgovara narudžbi ili kada je neispravan, kada reklamaciju prati dokument potvrde datuma kupnje (npr. faktura, račun na blagajni) i opis problema na koji se naišlo. Svaki proizvod koji radi na plin treba odvojiti od tijela ili cilindra na koji je spojen prije nego se vrati u ovlašteni uslužni centar Proizvod treba biti popravljen, zamijenjen ili šteta nadoknađena u cijelosti ili dijelu. Jamstvo je ništavno i ne primijenjuje se kada je šteta nastala zbog (1) neispravne uporabe ili skladištenja, (2) lošeg održavanja proizvoda ili održavanja koje ne odgovara uputama za korištenje, (3) popravka, izmjene, održavanja od strane neovlaštene treće osobe, (4) korištenja zamjenskog dijela koji nije originalan. NAPOMENA : profesionalno korištenje ovog proizvoda isključeno je iz jamstva. Svako plaćanje u vrijeme trajanja jamstva bez utjecaja je na datum istjeka jamstva. Ovo jamstvo nipošto ne utječe na zakonska prava potrošača. Za sve pritužbe obratite se našoj potrošačkoj službi. www.campingaz.com 88 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 89 Korištenje i održavanje • • • • • • • • Consultaţi instrucţiunile înainte de utilizare. Utilizaţi numai în spaţii exterioare. Nu folosiţi cărbune de lemn Nu folosiţi valvă reglabilă. Utilizaţi regulatoare de presiune cu reglare fixă conforme standardelor europene aferente. Nu acoperiţi fundul cuvei cu folie de aluminiu. Nu așezaţi un grătar metalic care nu este conceput special pentru Campingaz®, sau nu este recomandat de către acesta, pe sau în loc de roca din lavă (în funcţie de model) sau pe capacul protector al arzătorului (în funcţie de model). Pentru a asigura o funcţionare în deplină siguranţă a aparatului dvs., nu utilizaţi niciodată două tăvi pline, una lângă cealaltă. Curăţaţi în mod regulat partea de fund a cuvei pentru a evita riscul aprinderii grăsimilor. Nerespectarea acestor reguli de utilizare poate duce la deteriorarea gravă a aparatului dumneavoastră. a) Pentru siguranţa dumneavoastră d) Ţeava - Nu depozitaţi și nu folosiţi benzină sau alte lichide sau vapori inflamabili în vecinătatea aparatului. Acest aparat trebuie păstrat la distanţă de materialele inflamabile în timpul utilizării. În cazul în care simţiţi miros de gaz: 1) Închideţi robinetul buteliei de gaz. 2) Stingeţi orice flacără. 3) Deschideţi capacul. 4) Dacă mirosul persistă, consultaţi secţiunea § f) „Test de etanșeitate” sau informaţi imediat vânzătorul. - Componentele protejate de fabricant sau de reprezentantul acestuia nu trebuie manevrate de către utilizator. - Opriţi butelia de gaz după utilizare. Franţa (în funcţie de model) Aparatul poate fi utilizat cu două tipuri de ţevi flexibile: b) Loc de utilizare a) ţeavă flexibilă concepută pentru a fi introdusă pe îmbinările conexe din partea aparatului și din partea valvei, imobilizată de coliere (conform standardului XP D 36-110). Lungime preconizată 1,25 m. - Acest aparat nu trebuie să fie folosit decât în aer liber. - ATENŢIE: unele părţi accesibile se pot încălzi foarte tare. Nu lăsaţi copiii mici să se apropie. - Nu trebuie să existe niciun material combustibil pe o rază de aproximativ 60 cm în jurul aparatului. - Nu deplasaţi aparatul în timpul funcţionării acestuia. - Folosiţi aparatul pe sol orizontal. - Debitul de aer proaspăt trebuie să fie de 2 m3/kW/h. G 1/2 Aparatul M 20x1,5 valvă b) ţeavă flexibilă (conform standardului XP D 36-112) dotată cu o piuliţă filetată G 1/2 pentru înșurubare pe aparat și o piuliţă filetată M 20x1,5 pentru înșurubare pe valvă, lungime preconizată 1,25 m. c) Butelia de gaz Acest aparat este reglat pentru a funcţiona împreună cu butelii de butan/propan de 4,5 - 15 kg prevăzute cu o valvă corespunzătoare: - Franţa, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia, Grecia: butan 28-30 mbar / propan 37 mbar - Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda, Elveţia, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria, Turcia, România, Croaţia: butan 30 mbar / propan 30 mbar. - Polonia: propan 37 mbar. - Germania, Austria: Butan 50 mbar / Propan 50 mbar Efectuaţi întotdeauna racordarea sau schimbarea buteliei într-un loc bine aerisit și niciodată în prezenţa unei flăcări, unei scântei sau a unei surse de căldură. G 1/2 Aparatul M 20x1,5 valvă Aparatul posedă un racord filetat de admisie gaz G ˝, furnizat cu îmbinarea conexă NF și cu garnitura deja montate. 1) Pentru folosirea aparatului cu ţeava flexibilă XP D 36-110: (soluţia d) a)) - strângeţi bine ţeava flexibilă pe îmbinarea conexă a aparatului și a valvei. - introduceţi colierele în spatele primelor două loburi de la îmbinare și strângeţi-le până la punctul maxim. Inălţimea H a buteliei trebuie să fie mai mică de 27,5 inci (70 cm), indiferent de lăţimea sau diametrul D al acesteia. - etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la paragraful f). 89 RO IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp RO 10/10/2013 12:01 Page 90 f) Test de etanșeitate 2) Pentru utilizarea aparatului cu ţeavă flexibilă XP D 36-112, piuliţe G 1/2 și M 20x1,5 : (soluţia d) b)) - deșurubaţi și îndepărtaţi îmbinarea conexă NF pentru a elibera racordul de intrare G1/2. - îndepărtaţi garnitura - înșurubaţi piuliţa filetată G 1/2 a ţevii pe racordul de intrare al aparatului și piuliţa filetată M20x1,5 pe racordul de ieșire a valvei urmând indicaţiile oferite împreună cu ţeava flexibilă. - folosiţi o cheie pentru a imobiliza racordul de intrare al aparatului și strângeţi sau slăbiţi piuliţa filetată cu o altă cheie. 1) Puneţi aparatul în funcţionare în aer liber, departe de orice material inflamabil. Nu fumaţi. 2) Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia “OFF” (O). 3) Racordaţi ţeava flexibilă conform paragrafului d). 4) Strângeţi valva buteliei de gaz. 5) Pentru control, folosiţi un lichid de detectare a scurgerilor de gaz. 6) Puneţi lichidul pe racordurile buteliei, ale valvei, ale ţevii și ale aparatului. Manetele de reglaj trebuie să rămână în poziţia “OFF” (O). Deschideţi robinetul buteliei de gaz. 14 - folosiţi o cheie pentru a imobiliza racordul de ieșire al valvei. - etanșeitatea va fi verificată urmând indicaţiile de la paragraful f). 7) Dacă se formează bule, înseamnă că există scurgeri de gaz. 8) Pentru a opri scurgerea, strângeţi piuliţele. Dacă e defectă vreo piesă, înlocuiţi-o. Aparatul nu trebuie pus în funcţiune înainte ca scurgerea să fi dispărut. 9) Închideţi robinetul buteliei de gaz. Verificaţi ca tubul flexibil să se extindă normal, fără deformare sau contractare și fără să intre în contact cu pereţii calzi ai aparatului. Va trebui schimbat la data de expirare înscrisă pe ţeavă sau mai devreme, în cazul în care acesta este avariat sau prezintă fisuri. România, Belgia, Luxemburg, Marea Britanie, Irlanda, Portugalia, Spania, Italia, Croaţia, Grecia, Olanda, Norvegia, Suedia, Danemarca, Finlanda, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Republica Cehă, Bulgaria, Turcia, Polonia: Aparatul e echipat cu o îmbinare conexă. Trebuie utilizat cu o ţeavă flexibilă de calitate, adaptată la utilizarea cu butan și propan. Lungimea sa nu trebuie să depășească 1,20 m. Va trebui înlocuit dacă este defect, dacă prezintă crăpături, dacă acest lucru este solicitat de condiţiile naţionale sau în funcţie de valabilitate. Nu trageţi de ţeavă și nu o găuriţi. Ţineţi-o departe de piesele care se pot încălzi. Verificaţi ca ţeava flexibilă să se extindă normal, fără deformare sau contractare. Important: Nu folosiţi niciodată flacăra pentru a detecta o scurgere de gaz. Trebuie să controlaţi prezenţa scurgerilor de gaz o dată pe an și de fiecare dată când schimbaţi butelia. g) Înainte de punerea în funcţiune Nu puneţi aparatul în funcţiune înainte să a fi citit cu atenţie și să fi înţeles toate instrucţiunile. De asemenea, asiguraţi-vă: - că nu există scurgeri - că tuburile Venturi nu sunt obturate (de exemplu cu pânze de păianjen – vezi paragraful m) Germania, Austria, Elveţia: Acest aparat trebuie folosit cu o ţeavă flexibilă de calitate, adaptată la folosirea butanului și propanului. Lungimea sa nu trebuie să depășească 1,50 m. Va trebui înlocuit dacă este defect, dacă prezintă crăpături, dacă acest lucru este solicitat de condiţiile naţionale sau în funcţie de valabilitate. Nu trageţi de ţeavă și nu o găuriţi. Ţineţi-o departe de piesele care se pot încălzi. Verificaţi ca ţeava flexibilă să se extindă normal, fără deformare sau contractare. Racordarea ţevii flexibile: pentru a racorda ţeava la îmbinarea aparatului, strângeţi bine piuliţa ţevii, fără a forţa, cu 2 chei corespunzătoare: - cheie de 10 pentru blocarea îmbinării - cheie de 17 pentru înșurubarea piuliţei ţevii - că ţeava nu este în contact cu piesele care se pot încălzi. 10 Verificaţi bine că tuburile Venturi (VT) acoperă duzele (IJ) e) Capac Manevraţi capacul cu atenţie, mai ales în cursul funcţionării. Nu vă aplecaţi deasupra vetrei. 90 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 91 h) Aprinderea arzătoarelor grătarului m) Schimbarea buteliei de gaz Citiţi punctele 1 – 6 înainte de a începe cu punctul 1). 1) Nu aprindeţi niciodată aparatul cu capacul închis, aprindeţi-l întotdeauna cu capacul deschis. 2) Asiguraţi-vă că manetele de reglaj sunt în poziţia „OFF” (O). 3) Deschideţi robinetul buteliei de gaz 4) Apăsaţi pe una din cele două manete de reglaj și puneţi-o în poziţia Debit maxim ( ), apoi apăsaţi imediat pe butonul de aprindere ( ) până când se aude un clic. Dacă aprinderea nu se produce la primul clic apăsaţi de 3 - 4 ori, dacă este necesar. 5) Dacă arzătorul nu se aprinde, readuceţi maneta de reglaj în poziţia „OFF” (O). Așteptaţi 5 minute înainte de a reîncepe operaţiunea. 6) Imediat ce arzătorul începe să funcţioneze, al doilea arzător se aprinde automat după deschiderea celei dea 2-a manete de reglaj în poziţia Debit maxim ( ) fără să fie necesar să mai apăsaţi pe butonul de aprindere aurtomată. - Efectuaţi aceste operaţiuni într-un loc bine aerisit și niciodată în prezenţa unei flăcări, unei scântei sau unei surse de căldură. - Readuceţi butoanele de reglaj în poziţia “OFF” (O), apoi închideţi robinetul buteliei de gaz. - Deșurubaţi valva, verificaţi prezenţa și buna stare a garniturii de etanșeitate. - Montaţi butelia plină, înșurubaţi valva, având grijă ca să nu exercitaţi deformare sau contractare asupra ţevii. n) Folosire E recomandat să purtaţi mănuși de protecţie atunci când manipulaţi elemente foarte calde. Înainte de gătire, încălziţi în prealabil aparatul timp de 10 minute în poziţia Debit maxim ( ) și cu capacul pus. La prima utilizare, încălziţi aparatul în prealabil timp de 20 de minute, pentru a îndepărta mirosurile de vopsea sau de piese noi. Dacă după cea de-a doua încercare arzătorul nu se aprinde, verificaţi orificiile de ieșire ale arzătorului pentru ca tubul acestuia să nu fie obturat. Viteza de frigere poate fi controlată în funcţie de poziţia manetelor de reglaj: între poziţia de debit maxim ( ) și poziţia de debit mediu ( ). În funcţie de cantitatea de alimente care urmează să fie gătite, este posibil să se utilizeze numai o jumătate de grătar, aprinzând numai o singură parte a arzătorului. După gătire, închideţi capacul și puneţi aparatul timp de 10 minute pe poziţia Debit maxim ( ), pentru a permite arderea reziduurilor alimentare sau grăsimii de pe grilaj sau de pe grila de protecţie a arzătorului (efect de autocurăţire). Este normal ca flacăra să aibă culoarea galbenă. i) Aprinderea manuală a grătarului În cazul nefuncţionării aprinderii automate, puneţi butonul de reglaj în poziţia “OFF” (O). Scoateţi capacul protector sau grătarul ce susţine rocile din lavă pentru a avea acces la arzător. Așezaţi un chibrit aprins în apropierea fantelor pentru flacăra arzătorului, apoi rotiţi pârghia de pe tabloul de comandă în poziţia de Debit maxim ( ) pe aceeași parte pe care aveţi chibritul. Apoi, poziţionaţi butonul la flux lent și așezaţi la loc capacul de protecţie peste rocile din lavă; în tot acest timp, ţineţi mâinile la o distanţă de siguranţă faţă de flăcări. Important : Dacă în timpul funcţionării grătarului se întâmplă ca arzătorul să se stingă, puneţi imediat maneta de reglaj pe poziţia ”OFF” (O). Așteptaţi 5 minute pentru a permite evacuarea gazului nears. Procedaţi încă o dată la operarea aprinderii doar după acest răstimp. j) Stingerea grătarului Este normal ca flacăra să aibă culoarea galbenă. Readuceţi butoanele de reglaj în poziţia ”OFF” (O), apoi închideţi robinetul buteliei de gaz. Model cu capac pentru arzător Dacă grătarul dvs. este echipat cu un capac pentru arzător (ilustrat mai sus), atunci când gătiţi carne grasă (pui, raţă, cârnaţi etc.), trebuie să reglaţi arzătoarele pe poziţia debit minim ( ) pentru a diminua aprinderea grăsimii alimentelor. În plus, poate fi necesar să reduceţi numărul de bucăţi de carne de gătit de pe grătar și să le preparaţi succesiv, în mai multe etape. k) Aprinderea lămpii de gătit (în funcţie de model) Lampa de gătit poate funcţiona singură sau în același timp cu grătarul. Aprindere: Deschideţi robinetul buteliei de gaz. Verificaţi etanșeitatea circuitului de gaz între butelie și lampa de gătit (vezi § f). Verificaţi starea tubului care leagă grătarul de lampa de gătit. Dacă prezintă crăpături, schimbaţi-l la un centru de service după vânzare. Deschideţi robinetul lămpii de gătit (în sensul +) și apăsaţi pe butonul de aprindere ( ) până se aude un clic. Apăsaţi de 3 – 4 ori, dacă este necesar. În caz că nu se aprinde, ţineţi un chibrit aprins la marginea arzătorului. o) Curăţare și întreţinere Nu aduceţi modificări aparatului: orice modificare se poate dovedi periculoasă. Pentru a menţine aparatul în bună stare de funcţionare; e recomandată curăţarea periodică a acestuia (după 4 sau 5 folosiri). Așteptaţi ca aparatul să se fi răcit înaintea operaţiunilor de curăţare. Închideţi butelia de gaz și deșurubaţi valva. Curăţaţi partea de sus a arzătorului cu ajutorul unui burete umed (apă împreună cu detergent de vase). La nevoie, folosiţi o perie de sârmă umezită. Verificaţi ca toate orificiile de ieșire ale arzătorului să nu fie blocate și permiteţi uscarea înainte de următoarea utilizare. La nevoie, folosiţi o perie de sârmă pentru a debloca orificiile de ieșire ale arzătorului. Reglaţi flacăra la dimensiunea vasului folosit, deschizând mai mult sau mai puţin robinetul. Nu utilizaţi un vas cu diametrul mai mic de 10 cm sau mai mare de 26 cm. l) Stingerea lămpii de gătit (în funcţie de model) Închideţi robinetul lămpii de gătit (în sensul -) și robinetul buteliei, dacă grătarul nu este în funcţiune. 91 RO IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp RO 10/10/2013 12:01 Page 92 q) Tuful vulcanic (în funcţie de model) Dacă aparatul nu a fost utilizat timp de 30 de zile, verificaţi ca pânzele de păianjen să nu blocheze orificiile tuburilor arzătorului, ceea ce poate conduce la o diminuare a eficienţei grătarului sau la o aprindere periculoasă a gazului în afara arzătorului. Curăţaţi orificiile tubului venturi (vezi figura de mai jos) sau arzătorul, dacă e cazul. Tuful vulcanic trebuie schimbat când este pre îmbibat cu grăsime sau când eroziunea îi permite să iasă prin grilaj, lucru care se întâmplă în cazul utilizării de multe a grătarului. Repartizaţi uniform tuful vulcanic, într-un singur strat. Nu îl presaţi și menţineţi un spaţiu de aerare de câţiva milimetri între pietre. Nu utilizaţi mangal în locul tufului vulcanic furnizat sau ca o adăugire la acesta. - Utilizaţi tuf vulcanic de schimb distribuit de Campingaz®. Ne declinăm orice răspundere în cazul utilizării altui tip de tuf vulcanic, a cărui utilizare poate fi periculoasă pentru utilizator. - Nu udaţi tuful vulcanic. Nu utilizaţi tuf vulcanic ud sau umed; lăsaţi-l întâi să se usuce la adăpost. Orificii ieșiri Orificii tub venturi arzător r) Accesorii N.B.: Operaţiunile frecvente de întreţinere a arzătorului permit menţinerea acestuia în stare bună pentru numeroase folosiri și evitarea oxidării premature, mai ales din cauza reziduurilor acide ale frigerii. Oxidarea arzătorului este totodată un fenomen normal în timp și un arzător oxidat care funcţionează normal nu necesită înlocuire. Înlocuirea arzătorului este necesară dacă funcţionarea acestuia este incorectă: arzător perforat... ADG recomandă folosirea sistematică a grătarelor cu accesorii și piese de schimb marca Campingaz®. ADG își declină orice responsabilitate în cazurile de avarii sau funcţionare defectuoasă care survin în urma utilizării accesoriilor și/sau pieselor de schimb de o marcă diferită. s) Protecţia mediului Pereţii vetrei, capacul, grilele de gătit, panoul de comandă: Curăţaţi periodic aceste elemente și cu ajutorul unui alt burete îmbibat cu detergent de vase. Nu folosiţi produse abrazive. Nu curăţaţi grilele într-un cuptor cu autocurăţire, temperatura prea ridicată putând avaria părţile cromate. Aveţi grijă de mediul înconjurător! Acest aparat conţine materiale care pot fi recuperate sau reciclate. Predaţi-l spre recuperare / reciclare serviciului de colectare a deșeurilor din zona în care locuiţi și triaţi materialele în care este ambalat. Plite Așteptaţi să se răcească înainte să le curăţaţi. Folosiţi un produs de curăţare Campingaz® BBQ Cleaner Spray și perii speciale pentru grătare. După curăţarea și uscarea grilelor grătarului, umeziţi-le ușor cu grăsime pentru a le proteja împotriva coroziunii și e evita ruginirea acestora și lipirea lor de alimente. Campingaz®recomandă folosirea de ulei vegetal pentru expunerea unui strat fin de materie gras pe grilele grătarului cu ajutorul unei hârtii absorbante. Pentru a elimina o placă de gătit sau grătar unitate, puneţi un deget de fiecare mână, în două deschideri opuse (vezi figura de mai jos). Ridicaţi și scoateţi grila sau placa de unitatea dumneavoastră. p) Depozitare - Închideţi robinetul buteliei de gaz după fiecare utilizare. - Dacă depozitaţi grătarul în interior, întrerupeţi alimentarea cu gaz. - Dacă depozitaţi grătarul în interior, e recomandat să folosiţi o husă de protecţie. - În cazul în care grătarul nu va fi folosit pentru o perioadă lungă de timp, e recomandat să depozitaţi aparatul într-un loc uscat și adăpostit (de exemplu, în garaj). 92 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp Cauze probabile remedii Anomalii 10/10/2013 12:01 Page 93 Anomalii Cauze probabile remedii Arzătorul nu se aprinde - Alimentare cu gaz defectuoasă - Valva nu funcţionează - Ţeava, robinetul, tubul venturi sau orificiile arzătorului sunt blocate - Tubul venturi nu acoperă duza Grăsimea se aprinde anormal - Temperatura grătarului este prea ridicată: reduceţi debitul - Curăţaţi capacul metalic de protecţie de deasupra arzătorului. - Consultaţi serviciu postvânzare. Arzătorul dă rateuri sau se stinge Plamen je nestabilan - Verificaţi dacă există gaz - Verificaţi conexiunea ţevii - Consultaţi serviciu postvânzare. Arzătorul se aprinde cu un chibrit, dar nu prin aprindere « PIEZO » Flăcări instabileplamenika - Butelia nouă poate conţine aer. Lăsaţi aparatul să mearegă și defectul va dispărea - Consultaţi serviciu postvânzare. - Defect la buton, la fir sau la electrod. Controlaţi îmbinările cablului aprinzătorului - Controlaţi starea pieselor din ceramică și a cablului de legătură - Consultaţi serviciu postvânzare. Scurgere aprinsă la racord - Racord neetanș - Închideţi imediat admisia de gaz - Consultaţi serviciu postvânzare. Căldură insuficientă - Duză sau tub venturi blocate - Consultaţi serviciu postvânzare. Flăcări mari arzătorului Flacără la duză la suprafaţa - Duza e poziţionată greșit în tubul venturi. Repoziţionaţi tubul venturi. - Tubul venturi este blocat (ex: cu pânze de păianjen). Curăţaţi tubul venturi. - Consultaţi serviciu postvânzare. Scurgere aprinsă în butonului de reglaj - Butelia e aproape goală - Încărcaţi butelia și defectul va dispărea - Consultaţi serviciu postvânzare. spatele Scurgere aprinsă sub consolă - Robinet defect Opriţi aparatul Închideţi butelia Consultaţi serviciu postvânzare. - Opriţi aparatul - Închideţi butelia - Consultaţi serviciu postvânzare. CONDIŢII DE APLICARE A GARANŢIEI - Produsul beneficiază de o garanţie totală piese și deservire de 2 (doi) ani începând din data cumpărării sale. - Garanţia se aplică în cazul când produsul livrat nu este conform comenzii sau dacă prezintă defecte, atunci când reclamaţia este însoţită de o dovadă de cumpărare (ex : factură, cec de casă) și de descrierea problemei întâlnite. - Orice produs care funcţionează cu gaz va trebui să fie separat de cartușul sau de cilindrul la care este conectat înainte de a fi trimis la un centru autorizat de servicii post-vânzare. - Produsul urmează să fie reparat, înlocuit sau rambursat - în întregime sau parţial. Garanţia nu este valabilă și nu se aplică în cazul când paguba s-a produs drept urmare (i) a utilizării sau păstrării incorecte a produsului, (ii) a unui defect de întreţinere a produsului sau dacă acesta nu este întreţinut conform instrucţiunilor de utilizare, (iii) a reparaţiei, modificării, întreţinerii produsului de către o parte terţă neautorizată, (iv) a folosirii pieselor de schimb care nu sunt originale. - NOTĂ : utilizarea acestui produs în scop profesional nu este acoperită de garanţie. - Acceptarea oricăror cheltuieli pe parcursul perioadei de garanţie nu incide asupra datei de expirare a garanţiei. - Această garanţie nu afectează cu nimic drepturile legale ale consumatorului. - Pentru orice reclamaţii contactaţi serviciul nostru consumatori. Egibo Prod Impex SRL Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5 - Bucharest - Rumania Tel: +40 31.425.10.48 www.campingaz.com 93 RO IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 94 Ïîëçâàíå è ïîääðúæêà BG • • • • • • • • Ïðî÷åòåòå óïúòâàíåòî ïðåäè óïîòðåáà. Èçïîëçâàéòå ñàìî íà îòêðèòî. Íå èçïîëçâàéòå äúðâåíè âúãëèùà. Íå èçïîëçâàéòå ðåãóëèðàù ñå ðåäóöèð-âåíòèë. Èçïîëçâàéòå ðåäóöèð-âåíòèë ñ ôèêñèðàíî íàëÿãàíå, îòãîâàðÿù íà ñúîòâåòíèÿ åâðîïåéñêè ñòàíäàðò. Íå ïîêðèâàéòå äúíîòî íà êîðïóñà ñ àëóìèíèåâî ôîëèî. Íå ïîñòàâÿéòå ìåòàëíà ïîë?öà, êîÿòî íå å ñïåöèàëíî ïðîåêòèðàíà èëè ïðåïîðú÷âàíà îò Campingaz® âúðõó èëè âìåñòî âóëêàíè÷íèòå êàìúíè (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà), èëè âúðõó çàùèòíèÿ êàïàê íà ãîðåëêàòà (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà). Çà äà ãàðàíòèðàòå áåçîïàñíà ðàáîòà íà óðåäà, íå ãîòâåòå åäíîâðåìåííî íà äâå ñúñåäíèãîðåëêè. Ïî÷èñòâàéòå ðåäîâíî åëåìåíòèòå ïî äúíîòî íà êîðïóñà, çà äà èçáåãíåòå ðèñêà îò çàïàëâàíå íà ìàçíèíàòà. Íåñïàçâàíåòî íà ãîðíèòå óêàçàíèÿ ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè ïîâðåäè íà óðåäà. a) Çà âàøàòà áåçîïàñíîñò - Íå ïîñòàâÿéòå è íå èçïîëçâàéòå â áëèçîñò äî óðåäà áåíçèí èëè äðóãè çàïàëèòåëíè òå÷íîñòè èëè ïaðè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà óðåäúò òðÿáâà äà ñå íàìèðà äàëå÷ îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè. Àêî óñåòèòå ìèðèçìà íà ãàç: 1) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. 2) Çàãàñåòå îòêðèòèòå ïëàìúöè. 3) Îòâîðåòå êàïàêà. 4) Àêî ìèðèçìàòà îñòàâà, âèæòå § f) « Èçïèòâàíå çà íåïðîïóñêëèâîñò » èëè ñå îáúðíåòå íåçàáàâíî êúì òúðãîâñêàòà ôèðìà, îò êîÿòî ñòå êóïèëè óðåäà. - Íå èçâúðøâàéòå ïðîìåíè ïî åëåìåíòèòå, çàùèòåíè ñ ãàðàíöèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ èëè îò íåãîâ ïúëíîìîùíèê. - Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà ñëåä óïîòðåáà. d) Òðúáà b) Ìÿñòî íà ïîëçâàíå íà óðåäà - Òîçè óðåä òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñàìî íà îòêðèòî. - ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Íÿêîè ëåñíîäîñòúïíè ÷àñòè ìîãàò äà áúäàò ìíîãî ãîðåùè. Ïàçåòå ìàëêèòå äåöà. -  ðàäèóñ îò 60 ñì îêîëî óðåäà íå òðÿáâà äà èìà çàïàëèòåëíè ìàòåðèàëè. - Íå ìåñòåòå óðåäà ïî âðåìå íà ïîëçâàíå. - Óðåäúò òðÿáâà äà å ïîñòàâåí íà ðàâíà õîðèçîíòàëíà ïîâúðõíîñò. - Îñèãóðåòå ÷èñò âúçäóõ ñ äåáèò 2 ì3/kÂò/÷. Ôðàíöèÿ (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà) Óðåäúò ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñ 2 âèäà ãúâêàâè òðúáè : a) ãúâêàâà òðúáà, êîÿòî ñå ïîñòàâÿ âúðõó îðåáðåíè íàêðàéíèöè îò ñòðàíàòà íà óðåäà è íà ðåäóöèðâåíòèëà, êàòî ñå óïëúòíÿâà ñúñ ñòÿãàùè ãðèâíè (ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-110). Ïðåïîðú÷èòåëíà äúëæèíà 1,25 ì. c) Ãàçîâà áóòèëêà Óðåäúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà ñ áóòèëêè ïðîïàí/áóòàí îò 4,5 äî 15 êã, ñíàáäåíè ñúñ ñïåöèàëåí ðåäóöèð-âåíòèë: - Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ, Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ, Ãúðöèÿ: áóòàí 28-30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 37 ìèëèáàðà. G 1/2 M 20x1,5 Óðåä Ðåäóöèð-âåíòèë b) ãúâêàâà òðúáà (ñúãëàñíî ñòàíäàðò XP D 36-112), ñíàáäåíà ñ ðåçáîâàíà ãàéêà G ½, êîÿòî ñå çàâèâà êúì óðåäà, è ðåçáîâàíà ãàéêà M 20x1,5, êîÿòî ñå çàâèâà êúì ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðåïîðú÷èòåëíà äúëæèíà 1,25 ì. - Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ, Äàíèÿ, Ôèíëàíäèÿ, Øâåéöàðèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ, Ñëîâàêèÿ, ×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ, Õúðâàòñêà: áóòàí 30 ìèëèáàðà / ïðîïàí 30 ìèëèáàðà. G 1/2 Óðåä - Ïîëøà: ïðîïàí 37 ìèëèáàðà. M 20x1,5 Ðåäóöèð-âåíòèë Óðåäúò å ñíàáäåí ñ ðåçáîâàíà ñúåäèíèòåëíà ìóôà íà âõîäà çà ãàç G 1/2, ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàíà íà îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê îò âèñîêà ìàðêà NF çàåäíî ñ óïëúòíåíèåòî. - Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ : áóòàí / ïðîïàí : 50 ìèëèáàðà. Ñâúðçâàíåòî èëè ñìÿíàòà íà ãàçîâàòà áóòèëêà òðÿáâà äà ñòàâà íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî, äàëå÷ îò îòêðèò ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà. 1) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36110: (âàðèàíò ã) a)) - ïúõíåòå äîêðàé ãúâêàâàòà òðúáà âúðõó îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê íà óðåäà è íà ðåäóöèð-âåíòèëà. - ïëúçíåòå ñòÿãàùèòå ãðèâíè çàä ïúðâèòå 2 ðåáðà íà Âèñî÷èíàòà H íà áóòèëêàòà òðÿáâà äà áúäå ïîìàëêà îò 70 cm, íåçàâèñèìî îò íåéíàòà øèðî÷èíà èëè äèàìåòúðà D. 94 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 95 íàêðàéíèöèòå è ãè çàòåãíåòå äîêàòî ñòÿãàùàòà ãëàâà ñå ñ÷óïè. 10 - ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô f). êàòî ñëåäâàòå 2) Ïðè ïîëçâàíå íà óðåäà ñ ãúâêàâà òðúáà XP D 36112, ãàéêè G 1/2 è M 20x1,5 : (âàðèàíò ã) á)) - îòâèéòå è îòñòðàíåòå îðåáðåíèÿ íàêðàéíèê ìàðêà NF, çà äà îñâîáîäèòå âõîäíàòà ìóôà G1/2. - ìàõíåòå óïëúòíåíèåòî - çàâèéòå ðåçáîâàíàòà ãàéêà G 1/2 íà òðúáàòà âúðõó âõîäíàòà ìóôà íà óðåäà, à ðåçáîâàíàòà ãàéêà M20x1,5 - âúðõó èçõîäíàòà ìóôà íà ðåäóöèðâåíòèëà, êàòî ñëåäâàòå óêàçàíèÿòà, äàäåíè êúì ãúâêàâàòà òðúáà. - ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ äðúæòå âõîäíàòà ìóôà íà óðåäà, à ñ äðóã êëþ÷ çàòÿãàéòå èëè îòïóñêàéòå ðåçáîâàíàòà ãàéêà. e) Êàïàê Õâàùàéòå êàïàêà âíèìàòåëíî, îñîáåíî êîãàòî óðåäúò ðàáîòè. Íå ñå íàâåæäàéòå íàä ãîðÿùèÿ ïëàìúê. f) Èçïèòâàíå çà íåïðîïóñêëèâîñò 1) Ðàáîòåòå íà îòêðèòî, äàëå÷ îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè. Íå ïóøåòå. 2) Óâåðåòå ñå, ÷å ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà ñà â ïîëîæåíèå “OFF” (O). 3) Ñâúðæåòå ãúâêàâàòà òðúáà ñúãëàñíî ïàðàãðàô ã). 4) Çàâèéòå ðåäóöèð-âåíòèëà êúì ãàçîâàòà áóòèëêà. 5) Çà ïðîâåðêàòà èçïîëçâàéòå òå÷íîñò çà îòêðèâàíå èçòè÷àíåòî íà ãàç. 6) Ïîñòàâåòå òå÷íîñò âúðõó ñúåäèíåíèÿòà áóòèëêà/ðåäóöèð-âåíòèë/òðúáà/óðåä. Ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà òðÿáâà äà ñà â ïîëîæåíèå “OFF” (O). Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. 14 - ñ ïîìîùòà íà ãàå÷åí êëþ÷ çàäðúæòå èçõîäíàòà ìóôà íà ðåäóöèð-âåíòèëà. - ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà, êàòî ñëåäâàòå óêàçàíèÿòà íà ïàðàãðàô f). Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå, è íå ñå îïèðà â ãîðåùèòå ñòåíè íà óðåäà. Òðúáàòà òðÿáâà äà áúäå ñìåíåíà ñëåä èçòè÷àíå íà ñðîêà íà ãîäíîñò, ïîñî÷åí âúðõó íåÿ èëè àêî ñå ïîâðåäè, èëè ñå íàïóêà. 7) Àêî ñå îáðàçóâàò ìåõóð÷åòà, òîâà îçíà÷àâà, ÷å èìà èçòè÷àíå íà ãàç. 8) Çà äà ñïðåòå èçòè÷àíåòî íà ãàç, çàòåãíåòå ãàéêèòå. Àêî íÿêîÿ ÷àñò å äåôåêòíà, òðÿáâà äà ñå ñìåíè. Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå ïîëçâà, ïðåäè äà áúäå îòñòðàíåíî èçòè÷àíåòî íà ãàç. 9) Çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. Ôðàíöèÿ, Áåëãèÿ, Ëþêñåìáóðã, Âåëèêîáðèòàíèÿ, Èðëàíäèÿ, Ïîðòóãàëèÿ, Èñïàíèÿ, Èòàëèÿ, Õúðâàòñêà, Ãúðöèÿ, Õîëàíäèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ, Äàíèÿ, Ôèíëàíäèÿ, Óíãàðèÿ, Ñëîâåíèÿ, Ñëîâàêèÿ, ×åõèÿ, Áúëãàðèÿ, Òóðöèÿ, Ðóìúíèÿ: Óðåäúò å ñíàáäåí ñ îðåáðåí íàêðàéíèê. Òîé òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà òðúáà, ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí. Äúëæèíàòà íà òðúáàòà íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,20 ì. Òîé òðÿáâà äà áúäå ïîäìåíåí, àêî å ïîâðåäåí, íàïóêàí èëè ñúãëàñíî äåéñòâàùèòå íîðìàòèâíè èçèñêâàíèÿ. Íå äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷ îò íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå. Âàæíî: Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïëàìúê, çà äà ïðîâåðèòå äàëè èìà èçòè÷àíå íà ãàç. Ïðîâåðêà è îòêðèâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç òðÿáâà äà ñå ïðàâè ïîíå âåäíúæ ãîäèøíî, êàêòî è ïðè âñÿêà ñìÿíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. g) Ïðåäè ïóñêàíå íà óðåäà Øâåéöàðèÿ, Ãåðìàíèÿ, Àâñòðèÿ: Óðåäúò òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñúñ ñïåöèàëíà ãúâêàâà òðúáà, ïîäõîäÿùà çà ãàç ïðîïàí è ãàç áóòàí. Äúëæèíàòà é íå òðÿáâà äà íàäâèøàâà 1,50 ì. Òîé òðÿáâà äà áúäå ïîäìåíåí, àêî å ïîâðåäåí, íàïóêàí èëè ñúãëàñíî äåéñòâàùèòå íîðìàòèâíè èçèñêâàíèÿ. Íå äúðïàéòå è íå óñóêâàéòå òðúáàòà. Ïàçåòå ÿ äàëå÷ îò íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Óâåðåòå ñå, ÷å ãúâêàâàòà òðúáà ñå ðàçãúâà íîðìàëíî, áåç óñóêâàíå èëè îïúâàíå. Íå ïóñêàéòå óðåäà ïðåäè äà ñòå ïðî÷åëè âíèìàòåëíî è ðàçáðàëè âñè÷êè óêàçàíèÿ. Óâåðåòå ñå ñúùî òàêà, ÷å: - íÿìà èçòè÷àíå íà ãàç - Âåíòóðè òðúáèòå íå ñà çàïóøåíè (íàïðèìåð: îò ïàÿæèíè – âèæ ïàðàãðàô ì)) Ñâúðçâàíå íà ãúâêàâàòà òðúáà: çà äà ñâúðæåòå ãúâêàâàòà òðúáà ñ íàêðàéíèêà íà óðåäà, çàòåãíåòå ãàéêàòà íà òðúáàòà çäðàâî, íî íå ïðåêîìåðíî, ñ ïîìîùòà íà 2 ïîäõîäÿùè ãàå÷íè êëþ÷à: - êëþ÷ 10 çà çàñòîïîðÿâàíå íà íàêðàéíèêà - êëþ÷ 17 çà çàòÿãàíå íà ãàéêàòà íà òðúáàòà 95 BG IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 k) ÇÀÏÀËÂÀÍÅ ÇÀÒÎÏËŸÍÅ ÌÎÄÅËÀ) íå å â BG - òðúáàòà êîíòàêò ñ Page 96 ÍÀ ÑÊÀÐÀÒÀ ( ÇÀÂÈÑÈÌÎÑÒ ÇÀ ÎÒ Ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå ìîæå äà ðàáîòè ñàìîñòîÿòåëíî èëè åäíîâðåìåííî ñ ãðèëà. íàãðÿâàùè ñå ÷àñòè. Çàïàëâàíå : Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. Ïðîâåðåòå íåïðîïóñêëèâîñòòà íà âðúçêàòà îò áóòèëêàòà äî ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå (âèæ § f). Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà òðúáàòà, ñâúðçâàùà ãðèëà ñúñ ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå. Àêî ïî íåÿ èìà ïóêíàòèíè, ñìåíåòå ÿ, êàòî ñå îáàäèòå íà ñëåäïðîäàæáåíèÿ ñåðâèç. Îòâîðåòå êðàíà íà ñêàðàòà çà çàòîïëÿíå (ïîñîêà +) è íàòèñíåòå êîï÷åòî çà çàïàëâàíå (Z), äîêàòî ùðàêíå. Àêî å íåîáõîäèìî, íàòèñíåòå 3 èëè 4 ïúòè. Àêî íå ïîñëåäâà çàïàëâàíå, äîáëèæåòå êëå÷êà êèáðèò â êðàÿ íà ãîðåëêàòà. Ðåãóëèðàéòå ïëàìúêà â çàâèñèìîñò îò ðàçìåðà íà ñúäà, êàòî îòâàðÿòå êðàíà ïîâå÷å èëè ïî-ìàëêî. Íå èçïîëçâàéòå ñúäîâå ñ äèàìåòúð ïî-ìàëúê îò 10 ñì èëè ïî-ãîëÿì îò 26 ñì. Ïðîâåðåòå ìíîãî äîáðå äàëè Âåíòóðè òðúáèòå (VT) îáõâàùàò äþçèòå (IJ) h) Çàïàëâàíå íà ãîðåëêèòå íà áàðáåêþòî Ïðî÷åòåòå òî÷êè 1 äî 6 ïðåäè äà çàïî÷íåòå îò òî÷êà 1). 1) Íèêîãà íå ïàëåòå óðåäà ïðè çàòâîðåí êàïàê, à ñàìî êîãàòî êàïàêúò å îòâîðåí. 2) Ïðîâåðåòå äàëè ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå ñà â ïîëîæåíèå “OFF” (O). 3) Îòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà 4) Íàòèñíåòå åäèíèÿ îò ðåãóëèðàùèòå êëþ÷îâå è ãî ïîñòàâåòå â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ), ñëåä êîåòî íåçàáàâíî íàòèñíåòå êîï÷åòî çà çàïàëâàíå ( ), äîêàòî ÷óåòå ùðàêâàíå. Àêî çàïàëâàíåòî íå ñå îñúùåñòâè îò ïúðâèÿ ïúò, íàòèñíåòå 3 èëè 4 ïúòè ïðè íåîáõîäèìîñò. 5) Àêî ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè, âúðíåòå ðåãóëèðàùèÿ êëþ÷ â ïîëîæåíèå “OFF” (O). Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè ïðåäè äà ïîâòîðèòå îïåðàöèÿòà. 6) Ñëåä êàòî ñå çàïàëè åäíà îò ãîðåëêèòå, äðóãàòà ñå çàïàëâà àâòîìàòè÷íî ïðè çàâúðòàíå íà âòîðèÿ êëþ÷ â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ), áåç äà å íåîáõîäèìî äà ñå íàòèñêà êîï÷åòî çà àâòîìàòè÷íî çàïàëâàíå. l) ÇÀÃÀÑŸÂÀÍÅ ÍÀ ÑÊÀÐÀÒÀ ÇÀ ÇÀÒÎÏËŸÍÅ ( ÇÀÂÈÑÈÌÎÑÒ ÎÒ ÌÎÄÅËÀ) Çàòâîðåòå êðàíà íà ñêàðàòà (ïîëîæåíèå -) è êðàíà íà áóòèëêàòà, àêî ãðèëúò íå ðàáîòè. m) ÑÌŸÍÀ ÍÀ ÃÀÇÎÂÀÒÀ ÁÓÒÈËÊÀ - Ðàáîòåòå íà ïðîâåòðèâî ìÿñòî è äàëå÷ îò îòêðèò ïëàìúê, èñêðè èëè èçòî÷íèê íà òîïëèíà. - Âúðíåòå ðåãóëèðàùèòå áóòîíè â ïîëîæåíèå “OFF” (O), ñëåä òîâà çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. - Îòâèíòåòå ðåäóöèð-âåíòèëà, ïðîâåðåòå íàëè÷èåòî è ñúñòîÿíèåòî íà óïëúòíèòåëÿ. - Ïîñòàâåòå ïúëíàòà áóòèëêà íà ìÿñòîòî é, çàâèíòåòå îòíîâî ðåäóöèð-âåíòèëà, êàòî âíèìàâàòå äà íå óñóêâàòå èëè îïúâàòå òðúáàòà. Âàæíî : Àêî ñëåä âòîðèÿ îïèò ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè, ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè, êàêòî è òðúáàòà íà ãîðåëêàòà, íå ñà çàïóøåíè. n) ÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÓÐÅÄÀ Àêî óðåäúò âè å ñíàáäåí ñ êàïàê, i) ÐÚ÷ÍÎ ÇÀÏÀËÂÀÍÅ ÍÀ ÁÀÐÁÅÊÞÒÎ Ïðåïîðú÷âà ñå íîñåíåòî íà ïðåäïàçíè ðúêàâèöè ïðè ðàáîòà ñ íàé-ãîðåùèòå ÷àñòè. Àêî åëåêòðîííîòî çàïàëâàíå íå ðàáîòè, ïîñòàâåòå ðåãóëèðàùèÿ êëþ÷ â ïîëîæåíèå “OFF” (O). Ñâàëåòå ïîñòàâêàòà èëè ðåøåòêàòà, ïîääúðæàùà âóëêàíè÷íèòå êàìúíè, çà äà äîñòèãíåòå äî ãîðåëêàòà. Ïîñòàâåòå ãîðÿùàòà êèáðèòåíà êëå÷êà áëèçî äî îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà çà ïëàìúêà, ïîñëå çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà âúðõó ïàíåëà çà óïðàâëåíèå íà ïîçèöèÿ çà ìàêñèìàëåí ðàçõîä ( ) îò ñúùàòà ñòðàíà, êúäåòî äúðæèòå êèáðèòåíàòà êëå÷êà. Ñëåä òîâà ïîñòàâåòå êîï÷åòî íà ìàëúê ðàçõîä è âúðíåòå ïîñòàâêàòà èëè âóëêàíè÷íèòå êàìúíè îáðàòíî íà ìÿñòîòî èì, êàòî äúðæèòå ðúöåòå ñè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò ïëàìúöèòå. Ïðåäè âñÿêî ïå÷åíå, çàãðåéòå óðåäà çà îêîëî 10 ìèíóòè ïðè íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ) íà ðåãóëèðàùèÿ áóòîí è ïðè çàòâîðåí êàïàê. Ïðåäè ïúðâîòî ïîëçâàíå, çàãðåéòå çà îêîëî 20 ìèíóòè, çà äà èç÷åçíå ìèðèçìàòà íà áîÿ îò íîâèòå ÷àñòè. Ñêîðîñòòà íà ïå÷åíå ìîæå äà ñå ïðîìåíÿ â çàâèñèìîñò îò ïîëîæåíèåòî íà ðåãóëèðàùèòå ëîñò÷åòà : ìåæäó íàïúëíî îòâîðåíî ( ) è ñðåäíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ).  çàâèñèìîñò îò êîëè÷åñòâîòî íà ïðîäóêòèòå, êîèòî ïðèãîòâÿòå, ìîæå äà ïîëçâàòå ñàìî åäíàòà ïîëîâèíà íà ãðèëà, êàòî çàïàëèòå ñàìî åäíàòà ñòðàíà íà ãîðåëêàòà. J) ÇÀÃÀÑŸÍÅ Ïîñòàâåòå êëþ÷à â ïîçèöèÿ „OFF” (O), êàòî âúðòèòå â ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (ôèã. 5), ñëåä êîåòî çàòâîðåòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà, àêî å íåîáõîäèìî. Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà ïå÷åíåòî, çàòâîðåòå êàïàêà è îñòàâåòå óðåäà çà îêîëî 10 ìèíóòè â íàïúëíî îòâîðåíî ïîëîæåíèå ( ), çà äà ìîãàò äà èçãîðÿò îñòàòúöèòå îò õðàíà èëè ìàçíèíà ïî ñêàðàòà èëè ïî ïðåäïàçíèÿ êàïàê íà ãîðåëêàòà (ñàìîïî÷èñòâàù åôåêò). Íîðìàëíî å öâåòúò íà ïëàìúêà äà áúäå æúëò. 96 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 97 ïî÷èñòâàéòå ñêàðèòå â ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ôóðíà, òúé êàòî ïðåêàëåíî âèñîêàòà òåìïåðàòóðà ìîæå äà ïîâðåäè õðîìèðàíèòå ÷àñòè. Âàæíî : Àêî ïî âðåìå íà ðàáîòà íà óðåäà ãîðåëêàòà èçãàñíå, âåäíàãà ïîñòàâåòå ðåãóëèðàùèÿ áóòîí â ïîëîæåíèå ”OFF” (O). Èç÷àêàéòå 5 ìèíóòè, çà äà èçëåòè íåèçãîðåëèÿò ãàç. Ñëåä òîâà çàïàëåòå îòíîâî ãîðåëêèòå. Íàãðÿâàùè ïëî÷è, Èç÷àêàéòå ïëî÷àòà äà èçñòèíå ïðåäè äà çàïî÷íåòå ïî÷èñòâàíåòî. Èçïîëçâàéòå ñïåöèàëåí ïðîäóêò çà ïî÷èñòâàíå Campingaz® BBQ Cleaner Spray è ÷åòêè çà áàðáåêþ. Ñëåä êàòî ñòå ïî÷èñòèëè è ïîäñóøèëè ñêàðèòå, íàìàæåòå ãè ëåêî ñ ìàçíèíà, çà äà ãè ïðåäïàçèòå îò êîðîçèÿ è çà äà íå ðúæäÿñâàò è çàëåïâàò çà ïðîäóêòèòå. Campingaz® ïðåïîðú÷âà óïîòðåáàòà íà ðàñòèòåëíî ìàñëî, êîåòî ñå ðàçñòèëà íà òúíúê ñëîé âúðõó ñêàðèòå ñ ïîìîùòà íà ïîïèâàùà õàðòèÿ. Ìîäåë ñ êàïàê íà ãîðåëêèòå. Àêî âàøåòî áàðáåêþ å ñíàáäåíî ñúñ çàùèòåí êàïàê íà ãîðåëêèòå (ïîêàçàí ïî-ãîðå), ïðè ïå÷åíå íà ìàçíî ìåñî (ïèëå, ïàòèöà, êîëáàñè è äð.), å íåîáõîäèìî ãîðåëêèòå äà ñå ðåãóëèðàò íà ïîëîæåíèå ìèíèìàëåí äåáèò íà ãàçòà ( ), çà äà ñå íàìàëè çàïàëâàíåòî íà èçòè÷àùàòà ìàçíèíà. Îñâåí òîâà, ìîæå äà ñå íàëîæè äà ñå íàìàëè áðîÿò íà ïàð÷åòàòà ìåñî, êîèòî ñå ïåêàò åäíîâðåìåííî, êàòî èçïè÷àíåòî èì ñòàâà ïîñëåäîâàòåëíî. Çà äà ïðåìàõíåòå ïëî÷à èëè ãîòâåíå ðåøåòêà óñòðîéñòâî, ïîñòàâåòå ïðúñò íà âñÿêà ðúêà â äâå ïðîòèâîïîëîæíè îòâîðè (âèæ ôèãóðàòà ïî-äîëó). Ïîâäèãíåòå è ñâàëåòå ðåøåòêàòà èëè ïëî÷è îò âàøåòî óñòðîéñòâî. o) Ïî÷èñòâàíå è ïîääðúæêà Íå ïðàâåòå ïðîìåíè ïî óðåäà: âñÿêà ïðîìÿíà ìîæå äà áúäå îïàñíà. Çà äà ïîääúðæàòå âàøèÿ óðåä â îòëè÷íî ñúñòîÿíèå, ïðåïîðú÷èòåëíî å äà ãî ïî÷èñòâàòå ïåðèîäè÷íî (íà âñåêè 4 – 5 ïîëçâàíèÿ). Ïðåäè äà ïðèñòúïèòå êúì ïî÷èñòâàíå, èç÷àêàéòå óðåäúò äà èçñòèíå. Çàòâîðåòå ãàçîâàòà áóòèëêà è îòâèíòåòå ðåäóöèðâåíòèëà. Ïî÷èñòåòå ïîâúðõíîñòòà íà ãîðåëêàòà ñ âëàæíà êúðïà (âúâ âîäàòà çà ïî÷èñòâàíå ðàçòâîðåòå ïðîäóêò çà ìèåíå íà ñúäîâå). Àêî å íåîáõîäèìî, ïîëçâàéòå ñòîìàíåíà ÷åòêà, êàòî ÿ ïîòàïÿòå âúâ âîäàòà çà ïî÷èñòâàíå. Ïðîâåðåòå äàëè èçõîäíèòå îòâîðè íà ãîðåëêàòà íå ñà çàïóøåíè è îñòàâåòå äà èçñúõíå ïðåäè ñëåäâàùà óïîòðåáà. Ïðè íåîáõîäèìîñò èçïîëçâàéòå ìåòàëíà ÷åòêà, çà äà îòïóøèòå îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà. Àêî óðåäúò íå å ïîëçâàí ïîâå÷å îò 30 äíè, ïðîâåðåòå äàëè íÿìà ïàÿæèíè â îòâîðèòå íà òðúáèòå íà ãîðåëêàòà, êîåòî ìîæå äà íàìàëè åôåêòèâíîñòòà íà áàðáåêþòî èëè äà äîâåäå äî îïàñíî çàïàëâàíå íà ãàç èçâúí ãîðåëêàòà. Ïî÷èñòåòå îòâîðèòå íà âåíòóðè òðúáàòà (âèæ ôèãóðàòà ïî-ãîðå) èëè ñàìàòà ãîðåëêà, àêî å íåîáõîäèìî. p) Ñúõðàíåíèå - Ñëåä âñÿêî ïîëçâàíå çàòâàðÿéòå êðàíà íà ãàçîâàòà áóòèëêà. - Àêî ïðèáèðàòå áàðáåêþòî â çàòâîðåíî ïîìåùåíèå, ïðåêúñíåòå çàõðàíâàíåòî ñ ãàç . - Àêî ãî îñòàâÿòå íà îòêðèòî, ïðåïîðú÷èòåëíî å äà èçïîëçâàòå êàëúô. - Àêî íå ïîëçâàòå áàðáåêþòî äúëãî âðåìå, äîáðå å äà ãî ïðèáåðåòå â ñóõî çàòâîðåíî ïîìåùåíèå (íàïðèìåð: ãàðàæ). q) Âóëêàíè÷íè êàìúíè (â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà) - Âóëêàíè÷íèòå êàìúíè òðÿáâà äà ñå ñìåíÿò, êîãàòî ñå íàïîÿò òâúðäå ìíîãî ñ ìàçíèíà èëè êîãàòî åðîçèÿòà èì ñòàíå ïðè÷èíà äà ïðåìèíàâàò ïðåç ñêàðàòà, êîåòî ñå ñëó÷âà ñëåä ìíîãîêðàòíà óïîòðåáà. Ðàçñòåëåòå äîáðå âóëêàíè÷íèòå êàìúíè â åäèí ñëîé. Íå ãè ñòðóïâàéòå è îñòàâåòå ñâîáîäíî ïðîñòðàíñòâî ìåæäó êàìúíèòå îò íÿêîëêî ìèëèìåòðà. Íå èçïîëçâàéòå äúðâåíè âúãëèùà êàòî çàìåñòèòåë èëè êàòî äîïúëíåíèå íà ïðåäîñòàâåíèòå âóëêàíè÷íè êàìúíè. - Ïðè ñìÿíà, ïîëçâàéòå âóëêàíè÷íè êàìúíè, ïðåäëàãàíè îò Campingaz®. Ôèðìàòà íå íîñè îòãîâîðíîñò ïðè óïîòðåáà íà äðóãè âóëêàíè÷íè êàìúíè, ÷èåòî ïîëçâàíå ìîæå äà áúäå îïàñíî çà ïîòðåáèòåëÿ. - Íå ìîêðåòå âóëêàíè÷íèòå êàìúíè. Íå èçïîëçâàéòå ìîêðè èëè âëàæíè âóëêàíè÷íè êàìúíè, ïðåäè óïîòðåáà, ãè îñòàâåòå äà èçñúõíàò íà ñóõî ìÿñòî. Èçõîäíè îòâîðè Îòâîðè íà âåíòóðè òðúáàòà íà ãîðåëêàòà N.B.: ×åñòîòî ïî÷èñòâàíå íà ãîðåëêàòà ïîçâîëÿâà òÿ äà ñå ïîääúðæà â äîáðî ñúñòîÿíèå è äà ñå ïîëçâà ìíîãîêðàòíî, êàòî ñå èçáÿãâà ïðåæäåâðåìåííîòî é ðúæäÿñâàíå, äúëæàùî ñå íà êèñåëèííèòå îñòàòúöè ïðè ïå÷åíåòî. Ñ âðåìåòî ïîÿâàòà íà ðúæäà ïî ãîðåëêàòà å íîðìàëíî è íå å íåîáõîäèìî òÿ äà áúäå ïîäìåíÿíà, àêî ðàáîòè äîáðå. Ãîðåëêàòà òðÿáâà äà ñå ñìåíè, àêî íå ðàáîòè äîáðå: ïðîáèòà ãîðåëêà... s) Àêñåñîàðè Êîìïàíèÿ ADG ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà íåéíèòå ãàçîâè áàðáåêþòà äà ñòàâà ñàìî ñ àêñåñîàðè è ðåçåðâíè ÷àñòè Campingaz®. ADG íå íîñè îòãîâîðíîñò ïðè ïîâðåäà èëè ëîøà ðàáîòà, ïðè÷èíåíè îò óïîòðåáàòà íà àêñåñîàðè è/èëè ðåçåðâíè ÷àñòè îò äðóãà ìàðêà. Ñòåíè íà îãíèùåòî, êàïàê, ñêàðè çà ïå÷åíå, êîìàíäíî òàáëî: ïåðèîäè÷íî ïî÷èñòâàéòå è òåçè ÷àñòè ñ ïîìîùòà íà ãúáà, ïîòîïåíà â ðàçòâîð íà ïðîäóêò çà ìèåíå íà ñúäîâå. Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ïðîäóêòè. Íå 97 BG IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 98 t) Îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà Ãðèæåòå ñå çà îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ! Óðåäúò ñúäúðæà ìàòåðèàëè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò âúçñòàíîâåíè èëè BG ðåöèêëèðàíè. Ïðåäàéòå ãî â ïóíêòîâåòå çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè âúâ âàøàòà îáùèíà, îòäåëíî îò îïàêîâêàòà. Ïîâðåäè / îòñòðàíÿâàíå Ïîâðåäè Âåðîÿòíà ïðè÷èíà îòñòðàíÿâàíå Ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëâà - Ëîøî ïîäàâàíå íà ãàç - Ðåäóöèð-âåíòèëúò íå ðàáîòè - Òðúáàòà, êðàíúò, âåíòóðè òðúáàòà èëè îòâîðèòå íà ãîðåëêàòà ñà çàïóøåíè - Âåíòóðè òðúáàòà íå îáõâàùà äîáðå äþçàòà Ãîðåëêàòà ïðåêúñâà èëè èçãàñâà - Ïðîâåðåòå äàëè èìà ãàç - Ïðîâåðåòå ñâúðçâàíåòî íà òðúáàòà - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Íåñòàáèëåí ñâèñòÿù ïëàìúê Ïîâðåäè - Íîâà áóòèëêà, êîÿòî ìîæå äà ñúäúðæà âúçäóõ. Îñòàâåòå äà ðàáîòè è ïðîáëåìúò ùå èç÷åçíå. - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Âèñîê ïëàìúê íàä ãîðåëêàòàÎïîðàòà íà äþçàòà å ëîøî ðàçïîëîæåíà âúâ âåíòóðè òðúáàòà. Çàêðåïåòå âåíòóðè òðúáàòà ïðàâèëíî. - âåíòóðè òðúáàòà å çàïóøåíà (íàïðèìåð: ïàÿæèíè). Ïî÷èñòåòå ÿ. - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Ïëàìúê â äþçàòà- Áóòèëêàòà å ïî÷òè ïðàçíà - Ñìåíåòå ÿ ñ íîâà è ïðîáëåìúò ùå èç÷åçíå. - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Âåðîÿòíà ïðè÷èíà îòñòðàíÿâàíå Ìàçíèíàòà ñå çàïàëâà ÷åñòî - Ïî÷èñòåòå ïðåäïàçíàòà ëàìàðèíà, ðàçïîëîæåíà íàä ãîðåëêàòà. - Ïî÷èñòåòå òàâàòà çà ñúáèðàíå íà ìàçíèíà. Ãîðåëêàòà ñå çàïàëâà ñ êèáðèòåíà êëå÷êà, íî íå ñúñ ñèñòåìàòà çà çàïàëâàíå « PIEZO » - Äåôåêòåí áóòîí, æèöà èëè åëåêòðîä. Ïðîâåðåòå ñúåäèíåíèÿòà íà çàïàëèòåëíèÿ êàáåë. - Ïðîâåðåòå ñúñòîÿíèåòî íà ïèåçîêåðàìèêàòà è íà ñúåäèíèòåëíèÿ êàáåë. - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç â ñúåäèíåíèÿòà - Íåóïëúòíåíè ñúåäèíåíèÿ - Íåçàáàâíî çàòâîðåòå ïðèòîêà íà ãàç - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Íåäîñòàòú÷íî íàãðÿâàíå - Çàïóøåíà äþçà èëè òðúáà íà Âåíòóðè - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç çàä ðåãóëèðàùèÿ áóòîí - Çàïàëâàíå íà èçòè÷àíåòî íà ãàç ïîä êîíçîëàòà - Çàãàñåòå óðåäà - Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà - Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. Äåôåêòåí êðàí Çàãàñåòå óðåäà Çàòâîðåòå êðàíà íà áóòèëêàòà Îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèç. ÓÑËÎÂÈß ÇÀ ÈÇÏÚËÍÅÍÈÅ ÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈßÒÀ - Îñèãóðåíî å ïúëíî ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà çà ñðîê îò 2 (äâå) ãîäèíè ïî îòíîøåíèå íà ðåçåðâíè ÷àñòè è òðóä, ñ÷èòàíî îò äàòàòà íà ïîêóïêà. - Ãàðàíöèÿòà ñå ïðèëàãà, êîãàòî äîñòàâåíèÿò ïðîäóêò íå îòãîâàðÿ íà ïîðú÷êàòà èëè å äåôåêòåí, ñëåä ïðåäñòàâÿíå íà äîêóìåíò, äîêàçâàù äàòàòà íà ïîêóïêàòà (íàïðèìåð : ôàêòóðà, êàñîâà áåëåæêà) è îïèñàíèå íà âúçíèêíàëèÿ ïðîáëåì. - Ïðåäè äà áúäàò îòíåñåíè â îòîðèçèðàí öåíòúð çà ñëåäïðîäàæáåí ñåðâèç, ïðîäóêòèòå, ðàáîòåùè íà ãàç òðÿáâà äà áúäàò îòäåëåíè îò ïàòðîíà èëè áóòèëêàòà ñ ãàç, êúì êîèòî ñà ñâúðçàíè. - Ïðîäóêòúò ìîæå äà áúäå ïîïðàâåí, çàìåíåí èëè ñòîéíîñòòà ìó äà áúäå ÷àñòè÷íî èëè èçöÿëî âúçñòàíîâåíà. - Ãàðàíöèÿòà å íåâàëèäíà, àêî ïîâðåäàòà å íàñòúïèëà âñëåäñòâèå íà (i) íåïðàâèëíà óïîòðåáà èëè ñúõðàíåíèå íà ïðîäóêòà, (ii) ëèïñàòà íà ïîääðúæêà èëè ïîääðúæêà, êîÿòî íå ñúîòâåòñòâà íà óêàçàíèÿòà çà óïîòðåáà, (iii) ïîïðàâêà, ïðîìÿíà, ïîääðúæêà íà ïðîäóêòà îò òðåòè ëèöà, êîèòî íå ñà ëèöåíçèðàíè çà òàçè äåéíîñò, (iv) óïîòðåáà íà íåîðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. - ÇÀÁÅËÅÆÊÀ : ïðîôåñèîíàëíàòà óïîòðåáà íà ïðîäóêòà íå å ïðåäìåò íà íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ. - Âðåìåòî çà èçâúðøâàíå íà äåéíîñòè ïî ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà íå óäúëæàâà ñðîêà íà ãàðàíöèÿòà. - Íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ íå íàðóøàâà ïî íèêàêúâ íà÷èí ïðàâàòà, ãàðàíòèðàíè íà ïîòðåáèòåëèòå îò çàêîíà. - Çà ðåêëàìàöèè ñå îáðúùàéòå êúì íàøèÿ îòäåë çà îáñëóæâàíå íà êëèåíòè. Íàöèîíàëíè Äèñòðèáóòîðè Ñîôèÿ 1330; Áóë. Íèêîëà Ìóøàíîâ 29-31 Òåë: + 359 (2) 80 26 444 www.campingaz.com 98 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 99 Kullaným ve Bakým • Kullanmadan önce kýlavuza bakýn. • Sadece iç mekanlarda kullaným içindir. • Odun kömürü kullanmayýn • Basýnç ayarýný kullanmayýn. Avrupa normuna uygun sabit ayarlý detandörler kullanýn. • Gövdenin dibini alüminyum folyoyla kaplamayýn. • Campingaz® için özel olarak tasarlanmýþ veya önerilmiþ olmayan bir metal rafý lav kayasý üzerine veya onun yerine (modele baðlý olarak) veya brülörün koruyucu kapaðý üzerine (modele baðlý olarak)) koymayýn. • Cihazýnýzýn emniyetli bir þekilde çalýþtýrýlmasý için metal piþirme plakalarýný kesinlikle yan yana kullanmayýn. • Kabýn içinde biriken yaðlarý yanma riskine karþý düzenli olarak temizleyin. Bu kurallara uymamak cihazýn ciddi bir þekilde bozulmasýna sebep olabilir. a) Güvenliðiniz için d) Boru - Bu cihaza yakýn baþka sývý veya likid patlayýcý madde bulundurmayýn. Bu cihaz, kullaným sýrasýnda yanýcý maddelerin uzaðýnda tutulmalýdýr. Gaz kokusu mevcut ise: 1) Gaz þiþesinin musluðunu kapatýn. 2) Tüm alevleri söndürün. 3) Kapaðý açýn. 4) Þayet koku hala mevcut ise, § f) noktaýndaki izhatý okuyun « Gerginlik Noktasý » veya hemen satýþ noktasý ile münasebet kurun. - Üretici veya temsilcisi tarafýndan korunmuþ olan bölümlere kullanýcý müdahalede bulunmamalýdýr. - Kullanýmdan sonra gaz haznesini kapatýn. Fransa (modele uygun) Bu Cihaz iki tür esnek boru ile kullanýlabilir: b) Kullaným yerleri a) Esnek boru XP D 36-110 kuralýna göre basýnç ayarýna takýlýr. Uzunluk 1.25 . - Bu cihaz sadece açýk havada kullanýlmalý. - DIKAT: Eriþilebilen bölümler sýcak olabileceðinden, çocullarý uzak tutun. - Patlayýcý maddelerinizi en az 60cm mesafede tutun.. - Cihaz kulaným esnasýnda pozisiyon deðiþtirilmemelidir.. - Cihaz düz yüzezde kulanýlmalý . - 2 m3/kW/h hava akýmý saðlamalý G 1/2 M 20x1,5 Cihaz Detantör b) Esnek boru (standart XP D 36-112 ) somun G 1/2 fýrdöndülü zincir halkasý M 20x1,5 basýnç ayarý cihazý boyut 1,25 m. c) Gaz þiþesi G 1/2 M 20x1,5 Bu Cihaz 4,5 ile 15kg’luk bütan/profan basýnç ayarlý þiþeler ile kullanýlýr.: Cihaz - Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda, Portekiz, Ispanya, Italya, Yunanistan: bütan 28-30 mbar / propan 37 mbar Detantör Cihazda fýrdöndüle zincir halkasý mevcut. G1/2 bu NF eki ile monte edilmiþtir. - Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya, Isviçre, Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti, Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Hýrvatistan: bütan 30 mbar / propan 30 mbar. 1) Cihazýn esnek boru ile kullanýlýmý için XP D 36-110: (çözüm) d) a)) - Hortumu cihazýn ve detantörün halkalý ucuna sýkýca takýnýz. - Kelepçeleri uçlarýn ilk iki çýkýntýsýnýn arkasýna kaydýrýnýz ve sýkma kafasýna kadar sýkýnýz. - Polonya: profan 37 mbar. - Almanya, Avusturya : Bütan / Propan: 50 mbar Gaz þiseni baðlarken veya deiðiþtirirken daima operasyonu havalý bir yerde yapýlmalý. Aasla bir alevin , bir kývýlcým veya ýsý kaynaðý yekýnýnda kullanmayým. - Gaz kaçýp kaçmadýðý f) paragrafýndaki bilgilere göre kontrol edilecektir. Deponun yüksekliði H, deponun geniþliðinden veya çapýndan D baðýmsýz olarak 70 cm deðerinden az olmalýdýr. 2) Esnek boru ile cihazý kullanma : XP D 36-112, fýrdöndülü zincir halkasý G 1/2 et M 20x1,5 : (çözüm) d) b)) - Giriþ noktasi G1/2 bunun vidasýný açýn ve NF baðlantýsýný çýkarýn. - Baðlantýyý sökün - G1/2 boruyu cihazin giriþ noktasýna fýrdöndülü zincir halkasýný M20x1,5 basýnç ayarýna vidalayýn kullanma talimatlar esnek boru ile verilmiþtir. 99 TR IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 100 üzerine sürünüz. Ayar anahtarlarý Kapalý “OFF” (O) pozisyonunda olmalýdýr. Sonra gaz tüpünün vanasýný açýnýz. - Sabitleþtirmek için anahtari kullanin. Fýrdöndülü zincir halkasýný koymak için deðiþik bir anahtar kullanýn. TR 14 - Basýnç ayarý cihazýný sabit bir duruma getirmak için verilen anahtarý kullanýn. - paragrafe f). Verilen açýklamalara ugun olarak. 7) Baloncuklar oluþuyorsa gaz kaçaðý var demektir. 8) Kaçaðý engellemek için somunlarý sýkýnýz. Bir parçanýn hasarlý olmasý durumunda bu parçayý deðiþtirtiniz. Gaz kaçaðý yok olmadýkça cihaz çalýþtýrýlmamalýdýr. 9) Gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz. Esnek bruyu kontrol edin bunun normal bir þekilde geliþmesini saðlayýn Cihazýn sýcak olan bölümlerine deðmemesini saðlayýn. Bu gerekli tarihte veya zedelenmiþ olduðunun farkýna varýldýðýnda deðiþtirilir. Önemli! Gaz kaçaðýný belirlemek için hiçbir zaman alev kullanmayýnýz. Gaz kaçaðý kontrolü ve araþtýrmasý her tüp deðiþiminde ve senede en az bir kez yapýlmalýdýr. Fransa, Belcika, Luksanburg, Britanya, Irlanda, Portekiz, Ispanya, Italya, Hýrvatistan, Yunanistan, Holanda, Norveç, Isveç, Danimarka, Finlandiya, Macaristan, Slovakya, Cek Cumhuriyeti, Bulgaristan, Türkiye, Romanya, Polonya: Bu cihaz halkalý bir uç ile donatýlmýþ olup bütan ve propan gaz kullanýmýna uygun bir hortum ile kullanýlmalýdýr. Hortumun uzunluðu 1.20 m yi geçmemelidir. Hasar görmüþse, çatlama izleri varsa, yerel þartlar mecbur kýlýyorsa veya geçerliliðine göre deðiþtirilmelidir. Hortumu aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu ýsýnabilecek parçalardan uzak tutunuz. Hortumun kývrýlmadýðýndan ve bükülmediðinden emin olunuz. g) Çalýþtýrmadan önce Tüm talimatlarý iyice okuyup anlamadan önce cihazý çalýþtýrmayýnýz. Ayrýca - Gaz kaçaðý olup olmadýðýndan, - Venturi tüplerinin týkanmamýþ olduklarýndan, (Örneðin: örümcek aðlarý – m paragrafýna bakýnýz). Isviçre, Almanya, Avusturya: Bu cihaz bütan ve propan gaz kullanýmýna uygun hortum ile kullanýlmalýdýr. Uzunluðu 1,50 m yi geçmemelidir. Hasar görmüþse, çatlama izleri varsa, yerel þartlar mecbur kýlýyorsa veya geçerliliðine göre deðiþtirilmelidir. Hortumu aþýrý germeyiniz ve bükmeyiniz. Hortumu ýsýnabilecek parçalardan uzak tutunuz. Hortumun kývrýlmadýðýndan ve bükülmediðinden emin olunuz. Hortumun baðlanmasý: Hortumu cihaza baðlamak için aþaðýda belirtilen iki uygun anahtarla hortum somununu aþýrýya kaçmadan sýkýnýz: - Ucu tespit etmek için 10’lük anahtar - Hortumun somununu vidalamak için 17’lik anahtar - Borunun ýsýnabilen parçalarla temasta olmadýðýndan 10 Venturi (VT) tüplerinin enjektörleri (IJ) örttüðünden emin olunuz. e) Kapak h) Mangal brülörlerinin ateþlenmesi Özellikle cihaz çalýþýrken kapaðý açýp kapatma esnasýnda tedbirli olunuz. Ocaðýn üzerine eðilmeyiniz. 1 nolu maddeden baþlamadan önce 1’den 6’e kadar olan maddeleri okuyunuz1). f) Gaz kaçaðý kontrolü 1) Hiç bir zaman kapaðý kapalý ile aleti çalýþtýrmayýnýz sadece kapak açýk iken çalýþtýrýnýz.. 2) Düzenleme manivelalarýnýn ‘’OFF ‘’(O) pozsiyonunda olduðundan emin olunuz.. 3) Gaz þiþesi musluðunu açýnýz 4) 2 düzenleme manivelasýndan birinin üzerine bastýrýnýz ve onu ( ) dolu þarj durumuna getirdikten sonra hemen tetiðe kadar ateþleme düðmesine ( ) basýnýz. Ýlk baþlatmada ateþleme meydana gelmez ise, 3 ya da 4 defa gerektiði kadar basýnýz. 1) Ýþlemi binanýn dýþýnda, tüm tutuþkan maddeleri uzaklaþtýrdýktan sonra yapýnýz. Sigara içmeyiniz. 2) Ayar anahtarlarýnýn Kapalý “OFF” (O) pozisyonunda olduðundan emin olunuz. 3) Hortumu, d) paragrafýndaki bilgilere göre baðlayýnýz. 4) Detantörü gaz tüpüne vidalayýnýz. 5) Kontrol için gaz kaçaðý tespit edici türde bir sývý veya buunamazsa sabun köpüðü kullanýnýz. 6) Sývýyý tüp ile detantör ve hortum ile cihaz baðlantýlarý 100 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 101 n) Kullaným 5) Brülör yanmaz ise, düzenleme manivelasýný “OFF” (O) pozisyonuna geri getiriniz ve iþleme yeniden baþlamadan önce 5 dakika bekleyin. 6) Brülör çalýþýr çalýþmaz, otomatik ateþleme düðmesine basýlmasý gerekli olmaksýzýn, diðer brülörün ateþlemesi, dolu þarj ( ) pozisyonundaki 2. Düzenleme manivelasýnýn açýlmasýndan hemen sonra otomatik olarak meydana gelir. Çok sýcak parçalara dokunmadan önce koruyucu eldiven giymeniz önerilir. Her türlü piþirme iþine baþlamadan önce, cihazý 10 dakika kadar Tam Hýz ( ) pozisyonunda, kapaðý kapalý olarak önceden ýsýtýn. Ýlk kez kullanmadan önce, cihazý 20 dakika boyunca önceden ýsýtýn. Böylece yeni parçalarýn boya kokusu giderilmiþ olur. Önemli: Eðer brülör ikinci denemeden sonra da yanmazsa, brülör çýkýþýndaki aðýzlarýn ve brülör borusunun týkalý olup olmadýðýný kontrol edin. Piþirme hýzý, tam debi ( ) ve orta debi ( ) konumu arasýnda, ayar anahtarlarý çevrilerek ayarlanabilir. Kapak kapalýyken sýcaklýk: Tam Hýz ( ) pozisyonunda 340ºC civarýnda, Düþük Hýz ( ) pozisyonunda 175ºC civarýndadýr (hýzý bu 2 pozisyon arasýnda da ayarlama olanaðý vardýr). Piþirilecek gýdalarýn miktarýna göre, ocaðýn tek bir kýsmýný yakarak sadece ýzgaranýn bir yarýsýný kullanmak mümkündür. i) Izgaranýn elle yakýlmasý Otomatik yakma tertibatýnýn çalýþmamasý durumunda, ayar düðmesini “OFF” (O) getirerek kapatýn. Brülöre eriþmek için lav kayalarýný destekleyen tenteyi veya ýzgarayý sökün. Brülör alev çýkýþlarýnýn yakýnýna yanýk bir kibrit koyduktan sonra, kumanda paneli üzerindeki kolu kibriti koyduðunuz tarafta tam akýþ konumuna ( ) çevirin. Ardýndan, düðmeyi yavaþ akýþa getirin ve tenteyi veya lav kayalarýný tekrar yerine koyun; tüm bu iþlemler sýrasýnda ellerinizi alevlerden güvenli bir mesafede tutun. Piþirdikten sonra, kapaðý kapatýn ve cihazý 10 dakika kadar Tam Hýz ( ) pozisyonuna getirin. Böylece ýzgaranýn veya brülörün koruyucu tentesinin üzerindeki yað artýklarý ve yiyecek artýklarý yanacaktýr (otomatik temizleme etkisi). Alevin sarý renkte olmasý normaldir. j) Mangalýn söndürülmesi k) Küçük ocaðýn yanmasý ( modele göre) Önemli! Cihaz çalýþýrken brülörün sönmesi gibi bir durumda, ayar þalterini derhal ”OFF” (O) durumuna getirerek kapatýn. Yanmamýþ olan gazýn çýkýþýný saðlamak için 5 dakika bekleyiniz. Ateþleme ancak bu süre geçtikten sonra yinelenmelidir. Küçük ocak yalnýz ya da ýzgara ile ayný anda çalýþýr. Çatýlý ocak modeli Ayar düðmelerini Kapalý ”OFF” (O) pozisyonuna geri getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz. Piþirme sýrasýnda, barbekünüz, çatýlý bir brülör ile donatýlmýþ ise (hemen aþaðýda bulabilirsiniz), piþirilen etlerin yanmasýný en aza indirgemek için brülörleri minimum þarj ( ) pozisyonuna getirmek gerekir. Bununla birlikte, piþirme ýzgarasý üzerinde piþirilecek parçalarýn sayýsýný azaltmak ve parçalarý ardýþýk pekçok piþirme sýrasýna daðýtmak gerekebilir. Yanma : Gaz þiþesinin musluðunu açýnýz. Þiþeden küçük ocaða kadar (f paragrafýna bakýnýz) devirin su geçirmezliðini kontrol ediniz.f). Izgarayý küçük ocaða yeniden baðlayan borunun durumunu kontrol ediniz. Yüzeyde çatlaklar olmasý halinde satýþ sonrasý servise haber vererek, gelip deðiþtirmesini isteyiniz. Küçük ocaðýn ( + yönde ) musluðunu açýnýz ve tetiðe kadar ( ) yakma düðmesine basýnýz. Gerektiðinde 3 ya da 4 kere basýnýz. Ateþleme olmamasý durumunda, küçük ocaðý bir kibrit ile yakmayý deneyiniz. .Az ya da çok musluðu açarak kullanýlmýþ alýcýnýn boyutuna uygun þekilde alevi ayarlayýnýz. Çapý 10 cm altý ya da 26 cm üzeri olan alýcý kullanmayýnýz. o) Temizlik ve bakým Cihazý hiçbir zaman deðiþikliðe uðratmayýnýz: Tüm deðiþiklikler tehlikeli sonuçlara yol açabilir. Cihazýnýzý uygun çalýþma durumunda muhafaza etmek için belirli günlerde temizlemeniz tavsiye olunur (her 4 veya 5 kullanýmdan sonra). Her türlü temizlik iþleminden önce cihazýn soðumasýný bekleyiniz. Gaz tüpünü kapatýnýz ve detantörü sökünüz. l) Küçük ocaðý söndürme (modele göre) Küçük ocaðýn musluðunu ( - yönde ) ve þiþenin musluðunu, ýzgara çalýþýr durumda olmadýðý zamanlar kapatýnýz. m) Gaz tüpünün deðiþtirilmesi - Ýþlemi daima iyice havalandýrýlmýþ bir alanda alev, kývýlcým veya ýsý kaynaðýndan uzak þekilde gerçekleþtiriniz. - Ayar düðmelerini Kapalý “OFF” (O) pozisyonuna geri getiriniz ve ardýndan gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz. - Detantörü vidasýndan sökünüz ve gaz kaçak contasýnýn yerinde olup olmadýðýný ve düzgün çalýþýr vaziyette olduðunu kontrol ediniz. - Dolu tüpü yerine yerleþtiriniz, hortumun bükülmesini ve kývrým yapmasýný engelleyerek detantörü vidalayýnýz. Brülörün üstünü nemli bir sünger ile temizleyiniz ( ýslak ve bulaþýk deterjanlý). Gerekli olduðu takdirde ýslak bir tel fýrça kullanýnýz. Brülörün çýkýþ deliklerinin týkalý olmadýðýný kontrol ediniz ve tekrar kullanmadan önce kurumasýný bekleyiniz. Brülörün çýkýþ deliklerini açmak için, gerekli olduðu takdirde, metal fýrça kullanýnýz. Cihazýn 30 günden fazla bir süredir kullanýlmamýþ olmasý durumunda, brülör tüplerinin deliklerinin de örümcek aðlarý ile týkanmamýþ olduðunu kontrol ediniz. Bu durum mangalýn veriminin azalmasýna veya brülörün dýþýnda bulunan gazýn tehlikeli bir biçimde yanmasýna sebebiyet verebilir. Venturi tüpünün deliklerini (aþaðýdaki þekle bakýnýz) veya gerekince brülörü temizleyiniz. 101 TR IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp Çýkýþ delikleri 10/10/2013 12:01 Page 102 p) Muhafaza - Her kullanýmdan sonra gaz tüpünün vanasýný kapatýnýz. - Mangalýnýzý bina içinde muhafaza ediyorsanýz gaz giriþ parçasýný çýkartýnýz. - Mangalýnýzý bina dýþýnda muhafaza ediyorsanýz koruma kýlýfý kullanmanýz tavsiye edilir. - Cihazýn kullanýmýna uzun bir süre ara verdiðinizde, cihazý kuru ve korumalý bir yerde muhafaza etmeniz tavsiye edilir. TR Brülör venturi tüpünün delikleri q) Yýkama taþlarý (modele göre) Not: Brülörün temizlenmesi, brülörü çok sayýda kullanýmda iyi durumda tutmayý ve ýzgara kalýntýlarýndan dolayý oluþacak asitlerden dolayý zamanýndan önce oksitlenmeyi önlemektedir. Brülörün zaman içerisinde oksitlenmesi normal bir durumdur ve oksitlenmiþ olan ancak normal þekilde kullanýlabilen bir brülör deðiþtirilmemelidir. Brülör normal þekilde çalýþmadýðý zaman deðiþtirilmelidir: örneðin delinmiþ brülör... - Yýkama taþlarý çok fazla iç yaðý ile kaplý olduðunda ya da çok sayýda kullanma nedeniyle üzerinde oluþan erezyonun bu yaðlarýn ýzgaranýn diðer tarafýna geçmesine izin vermesi durumunda, bu taþlarýný deðiþtirilmesi gerekir . Yýkama taþlarýný tek bir tabaka halinde yeknasak þekilde yeniden bölünüz. Her bir taþýn arasýnda birkaç milimetre kalýnlýðýnda bir havalandýrma oluþturmayýnýz. Temin edilen yýkama taþýna destek olarak ya da mahalde odun kömürü kullanmayýnýz. Ocak, kapak, piþirme ýzgaralarý, kumanda panosu bölmeleri: Bu parçalarý da düzenli olarak bulaþýk deterjanlý bir sünger ile temizleyiniz. Aþýndýrýcý ürünler kullanmayýnýz. Izgaralarý otomatik temizlemeli bir fýrýnda temizlemeyin, aþýrý sýcaklýk krom parçalara zarar verebilir. - Campingaz‘ýn daðýtýmýný yaptýðý yeniden deðiþtirme yýkama taþlarýný kullanýnýz.Kullanýcý için kullanýmýnýn tehlikeli olabildiði diðer yýkama taþlarýnýn kullanýlmasý durumunda hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz. - Yýkama taþlarýný ýslatmayýnýz. Nemli ya da ýslak yýkama taþlarýnýn kullanmayýnýz, muhafazasý da kuru tutunuz Piþirme bölmeleri: Her türlü temizleme iþleminden önce soðumasýný bekleyiniz. Campingaz® BBQ Cleaner Spray temizlik ürününü ve mangal fýrçalarýný kullanýnýz. Piþirme ýzgaralarýný temizledikten ve kuruttuktan sonra ýzgarayý aþýnmaya karþý korumak ve paslanmasýný ve gýdalara yapýþmasýný önlemek amacý ile hafifçe yaðlayýnýz. Campingaz® piþirme ýzgaralarýna emici kaðýt yardýmý ile hafif bir tabaka bitkisel yað sürmenizi tavsiye olunur. r) Aksesuarlar ADG, gazlý mangallarýnýn sistematik kullanýmýnda sadece Campingaz® marka yedek parça ve aksesuarlarý tavsiye etmektedir. ADG diðer markalardan yedek parça ve/veya aksesuarlarýnýn kullanýmýndan doðacak hatalý iþ görme veya hasarlarýn sorumluðunu kabul etmez. Bir tabak ya da piþirme ünitesi rendeleyin kaldýrmak için, iki zýt açýklýklar (aþaðýdaki resme bakýn) her elin bir parmak yerleþtirin.Izgara veya birimin plaka kaldýrýn ve çýkarýn. s) Çevre korumasý Çevre korumasýna katýlýn! Cihazýnýz deðerlendirilebilir veya geri dönüþtürülebilir malzemeler içermektedir. Bulunduðunuz bölgedeki toplama merkezine götürün ve ambalaj malzemelerini ayýrýn. 102 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp Sorunlar Brülör yanmýyor Muhtemel nedenler Çözüm 12:01 Page 103 Muhtemel nedenler Çözüm Sorunlar - Gaz eriþimi hatalýdýr - Detantör çalýþmamaktadýr - Hortum, vana, venturi tüpü veya brülörün delikleri týkalýdýr - Venturi tüpü enjektörü örtmemektedir Brülör tutukluk yapýyor ya da sönüyor - Gaz olup olmadýðýný kontrol ediniz - Boru baðlantýsýný kontrol ediniz - S.A.V. bakýnýz Deðiþken üflemeli alev - Yeni tüpte hava olabilir. Tüpü çalýþtýrmaya devam ediniz , aksaklýk giderilecektir. - S.A.V. bakýnýz Brülör yüzeyinde fazla alacalý alevler - Enjektör taþýyýcý, venturi tüpüne yanlýþ yerleþtirilmiþtir. Venturiyi tekrar yerleþtiriniz. - Venturi tüpü týkanmýþtýr (örnek: örümcek aðlarý). Venturiyi temizleyiniz - S.A.V. bakýnýz Enjektörde alev 10/10/2013 - Tüp hemen hemen boþalmýþtýr - Tüpü deðiþtiriniz. Aksaklýk ortadan kalkacaktýr - S.A.V. bakýnýz Yað anormal bir þekilde alev almýyor. - Brülörün üzerinde yer alan, koruma sacýný temizleyiniz - Yað toplama kabýný temizleyiniz Brülör, kibritle yanmakta, ama “manyetolu çakmak” la yanmýyor - Kusurlu düðme, tel veya elektrot. Ateþleyicinin kablo baðlantýlarýný kontrol ediniz. - Baðlantý seramiði ve kablosunun durumunu kontrol ediniz - S.A.V. bakýnýz. Baðlantý seviyesinde alevli kaçak - Baðlantýda gaz kaçaðý var - Bir an evvel gaz eriþimini kapatýnýz - S.A.V. bakýnýz Yetersiz ýsý - Venturi tüpü veya enjektörü týkalý - S.A.V. bakýnýz Ayar düðmesinin arkasýnda alevli kaçak - Konsol altýnda alevli kaçak - Cihazý durdurunuz - Tüpü kapatýnýz - S.A.V. bakýnýz Hasarlý vana Cihazý durdurunuz Tüpü kapatýnýz S.A.V. bakýnýz GARANTÝ KOÞULLARI - Satýn alýndýktan sonra, 2 (iki) sene boyunca, ürün, iþçilik ve parça garanti kapsamýna girmektedir. - Garanti, teslim edilen ürün sipariþe uygun olmadýðýnda veya kusurlu olduðunda garanti kapsamýna girmektedir, ancak þikâyet, satýn alým tarihini kanýtlayan belge (ör: fatura, kasa fiþi) ve karþýlaþýlan problemin tanýmý sunularak yapýlmaktadýr. - Ürün, anlaþma yapýlan satýþ sonrasý hizmet merkezine geri yollanmasýndan önce, gazla çalýþan bütün ürünler kartuþundan veya baðlý olduðu silindirden ayrýlmalýdýr. - Ürün, kýsmen veya tümden tamir edilecek, yerine konulacak veya parasý geri iade edilecektir. - Garanti, ürünün (i) doðru olmayan stoklama veya yanlýþ çalýþtýrýlmasýndan kaynaklanan zararlarýn olmasý durumunda, (ii) kullaným talimatlarýna uygun olmayan bakým veya ürün bakýmýndaki hatalarda veya kullanma yetisi olmayan üçüncü bir kiþi tarafýndan kullanýmý, deðiþtirilmesi, onarýmý (iii) ve orijinal olmayan yedek parçalarýn kullanýmýnda (iv) geçerli olmayacak ve sayýlmayacaktýr. - NOT: Bu ürünün profesyonel kullanýmý garanti dýþýndadýr. Garanti dönemi boyunca, garanti süresinin bitmesinden önce olabilecek bütün aksaklýklar garantiye dâhildir. - Bu garanti, yasal garantiye iliþkin medeni kanunun 1386.1 ve madde 1604 maddesindeki ve devamýndaki düzenlemeleri içeren tüketici haklarýný saklý tutmaktadýr. - Herhangi bir þikâyet için tüketici hizmetimize baþvurabilirsiniz. APPLICATION DES GAZ SA 219, Route de Brignais - BP 55 69563 Saint Genis Laval - France Tel : 33 (0)4 78 86 88 94 Fax : 33 (0)4 78 86 88 38 E-mail : [email protected] www.campingaz.com 103 TR IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 104 ×ñÞóç êáé óõíôÞñçóç GR • • • • • • • • Óõìâïõëåõèåßôå ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óå åîùôåñéêü ÷þñï. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå îõëïêÜñâïõíá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñõèìéæüìåíï åêôïíùôÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïõò ñõèìéóôÝò ðßåóçò áåñßïõ ìå ó ôáèåñÞ ñýèìéóç óýìöùíá ìå ôï ó÷åôéêü åõñùðáúêü ðñüôõðï ðïõ ôïõò êáëýðôåé. Ìçí êáëýðôåôå ôç âÜóç ôïõ äï÷åßïõ ìå áëïõìéíü÷áñôï. Ìçí ôïðïèåôåßôå ìåôáëëéêü ñÜöé, ðïõ äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíï åéäéêÜ Þ äåí óõóôÞíåôáé áðü ôçí Campingaz®, ðÜíù óôéò ðÝôñåò ëÜâáò Þ óôç èÝóç ôïõò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï) Þ ðÜíù óôï ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá ôïõ êáõóôÞñá (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï). Ãéá ôçí ïñèÞ êáé áóöáëÞ ÷ñÞóç ôïõ åîïðëéóìïý óáò ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ äõï óôåñåÝò ðëÜêåò ôçí ìéá äßðëá óôçí Üëëç. Êáèáñßæåôå áíÜ ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êÜäïõ ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï áíÜöëåîçò ôùí ëéðþí. Ç ìç ôÞñçóç áõôþí ôùí êáíüíùí ÷ñÞóçò, ìðïñåß íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôç óïâáñÞ öèïñÜ ôçò óõóêåõÞò. á) Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò ä) ÓùëÞíáò - Ìçí áðïèçêåýåôå êáé ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç Þ Üëëá åýöëåêôá õãñÜ Þ áôìïýò êïíôÜ óôç óõóêåõÞ. ÁõôÞ ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíåé ìáêñéÜ áðü åýöëåêôá õëéêÜ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ÷ñÞóçò. Óå ðåñßðôùóç ïóìÞò áåñßïõ: 1) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ. 2) ÓâÞóôå êÜèå åíåñãÞ öëüãá. 3) Áíïßîôå ôï êÜëõììá. 4) ÅÜí ç ïóìÞ åðéìÝíåé, äåßôå ôçí åíüôçôá óô) «¸ëåã÷ïò óôåãáíüôçôáò» Þ åðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôï êáôÜóôçìá áðü üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ. - Ôá ðñïóôáôåõìÝíá ìÝñç áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí åíôïëïäü÷ï ôïõ äåí ðñÝðåé íá äÝ÷ïíôáé åðåîåñãáóßá áðü ôïí ÷ñÞóôç. - Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç. Ãáëëßá (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï) Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå 2 åßäç åýêáìðôùí óùëÞíùí: á) åýêáìðôï óùëÞíá ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá óõíáñìïãÞ ìå â) Ôüðïò ÷ñÞóçò - Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå åîùôåñéêü ìüíï ÷þñï. - ÐÑÏÓÏ÷Þ: ôá ðñïóðåëÜóéìá ìÝñç ìðïñåß íá åßíáé éäéáßôåñá êáõôÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ. - ÊáíÝíá êáýóéìï õëéêü äåí èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå áêôßíá ðåñßðïõ 60 cm ãýñù áðü ôç óõóêåõÞ. - Ìçí ìåôáêéíåßôå ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôçò. - ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá áðüëõôá ïñéæüíôéï Ýäáöïò. - ÐñïâëÝøôå ìéá ðáñï÷Þ íÝïõ áÝñá ôçò ôÜîçò ôùí 2 m3/kW/h. áõëáêùôÜ óõíäåôéêÜ, óôï ðëÜé ôçò óõóêåõÞò êáé óôï ðëÜé ôïõ åêôïíùôÞ, ðïõ óôáèåñïðïéåßôáé ìå óöéãêôÞñåò (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-110). Óõíéóôþìåíï ìÞêïò 1,25 m. G 1/2 ã) ÖéÜëç áåñßïõ ÓõóêåõÞ M 20x1,5 ÅêôïíùôÞò â) åýêáìðôï óùëÞíá (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï XP D 36-112) ðïõ åßíáé åöïäéáóìÝíïò ìå Ýíá êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï G 1/2 ãéá ôï âßäùìá óôç óõóêåõÞ êáé Ýíá êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï M 20x1,5 ãéá ôï âßäùìá óôïí åêôïíùôÞ, ìå óõíéóôþìåíï ìÞêïò 1,25 m. ÁõôÞ ç óõóêåõÞ Ý÷åé ñõèìéóôåß ãéá íá ëåéôïõñãåß ìå ôéò öéÜëåò âïõôáíßïõ/ðñïðáíßïõ ôùí 4,5 Ýùò 15 kg, ðïõ åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå ôïí êáôÜëëçëï åêôïíùôÞ: - Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Éôáëßá, ÅëëÜäá: âïõôÜíéï 28-30 mbar / ðñïðÜíéï 37 mbar. - ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, Åëâåôßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá, Ñïõìáíßá, Êñïáôßá: âïõôÜíéï 30 mbar / ðñïðÜíéï 30 mbar. - Ðïëùíßá: ðñïðÜíéï 37 mbar. - Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: âïõôÜíéï: 50 mbar / ðñïðÜíéï: 50 mbar. G 1/2 ÓõóêåõÞ M 20x1,5 ÅêôïíùôÞò Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé Ýíá êï÷ëéùôü ñáêüñ åéóüäïõ áåñßïõ G 1/2 ðïõ ðáñáäßäåôáé ìå ðñïôïðïèåôçìÝíá ôï áõëáêùôü óõíäåôéêü NF êáé ôï ðáñÝìâõóìá. 1) Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá XP D 36-110: (ëýóç ä) á)) Ç óýíäåóç Þ ç áëëáãÞ ôçò öéÜëçò èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò. - ôïðïèåôåßóôå ìÝ÷ñé ôÝñìá ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óôï áõëáêùôü óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ åêôïíùôÞ. - ðåñÜóôå ôïõò óöéãêôÞñåò ðßóù áðü ôéò 2 ðñþôåò ðñïåîï÷Ýò ôùí óõíäåôéêþí êáé óößîôå ôïõò ìÝ÷ñé ôç äéáêïðÞ ôçò êåöáëÞò óýóöéîçò. Ôï ýøïò H ôçò ìðïõêÜëáò ðñÝðåé íá åßíáé ìéêñüôåñï áðü 70 cm, áíåîÜñôçôá áðü ôï ðëÜôïò Þ ôç äéÜìåôñï D ôçò ìðïõêÜëáò. - ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò óô). 104 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 105 å) ÊÜëõììá 2) Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá XP D 36-112, ðåñéêü÷ëéá G 1/2 êáé M 20x1,5: (ëýóç ä) â)) - îåâéäþóôå êáé áöáéñÝóôå ôï áõëáêùôü óõíäåôéêü NF ãéá íá áðåëåõèåñþóåôå ôï ñáêüñ åéóüäïõ G1/2. - áöáéñÝóôå ôï ðáñÝìâõóìá - âéäþóôå ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï G 1/2 ôïõ óùëÞíá óôï ñáêüñ åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï M 20 x1,5 óôï ñáêüñ åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ, áêïëïõèþíôáò ôéò ðáñå÷üìåíåò ìå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá ïäçãßåò. - ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï ñáêüñ åéóüäïõ ôçò óõóêåõÞò êáé óößîôå Þ îåóößîôå ôï êï÷ëéùôü ðåñéêü÷ëéï ìå Ýíá Üëëï êëåéäß. - ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï ñáêüñ åîüäïõ ôïõ åêôïíùôÞ. - ç óôåãáíüôçôá èá åëåã÷èåß áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò åíüôçôáò óô). ×åéñßæåóôå ôï êÜëõììá ìå ðñïóï÷Þ, êõñßùò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò. Ìçí óêýâåôå ðÜíù áðü ôçí åóôßá. óô) ¸ëåã÷ïò óôåãáíüôçôáò 1) ÐñáãìáôïðïéÞóôå ôïí Ýëåã÷ï óå åîùôåñéêü ÷þñï, áðïìáêñýíïíôáò üëá ôá åýöëåêôá õëéêÜ. Ìçí êáðíßæåôå. 2) Âåâáéùèåßôå üôé ïé ëáâÝò ñýèìéóçò åßíáé óôçí èÝóç “OFF” (O) 3) ÓõíäÝóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá óýìöùíá ìå ôçí åíüôçôá ä). 4) Âéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ óôç öéÜëç áåñßïõ. 5) Ãéá ôïí Ýëåã÷ï, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá õãñü áíß÷íåõóçò äéáññïÞò áåñßïõ. 6) ÔïðïèåôÞóôå ôï õãñü óôá ñáêüñ ôçò öéÜëçò/åêôïíùôÞ/óùëÞíá/óõóêåõÞò. Ïé ëáâÝò ñýèìéóçò èá ðñÝðåé íá ðáñáìåßíïõí óôç èÝóç “OFF” (O). Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ. 14 ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò íá óõóôñÝöåôáé Þ íá ôñáâéÝôáé, Þ íá Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôá êáõôÜ ôïé÷þìáôá ôçò óõóêåõÞò. Èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôï óùëÞíá Þ óå êÜèå ðåñßðôùóç ðïõ áõôüò Ý÷åé õðïóôåß öèïñÜ Þ ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò. 7) ÅÜí ó÷çìáôßæïíôáé öõóáëßäåò, áõôü óçìáßíåé üôé õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò áåñßïõ. 8) Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äéáññïÞ, óößîôå ôá ðåñéêü÷ëéá. ÅÜí êÜðïéï åîÜñôçìá åßíáé åëáôôùìáôéêü, áíôéêáôáóôÞóôå ôï. Ç óõóêåõÞ äåí èá ðñÝðåé íá ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ðñïôïý íá áðïêáôáóôáèåß ç äéáññïÞ. 9) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ. Ãáëëßá, ÂÝëãéï, Ëïõîåìâïýñãï, ÇíùìÝíï Âáóßëåéï, Éñëáíäßá, Ðïñôïãáëßá, Éóðáíßá, Éôáëßá, Êñïáôßá, ÅëëÜäá, ÊÜôù ÷þñåò, Íïñâçãßá, Óïõçäßá, Äáíßá, Öéíëáíäßá, ç Ïõããáñßá, Óëïâåíßá, Óëïâáêßá, Äçìïêñáôßá ôçò Ôóå÷ßáò, Âïõëãáñßá, Ôïõñêßá, Ñïõìáíßá, Ðïëùíßá: Ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíç ìå Ýíá áõëáêùôü óõíäåôéêü. Èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,20 m. Èá ðñÝðåé íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç, åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá ìå ôçí éó÷ý ôïõ. Ìçí ôñáâÜôå Þ óõóôñÝöåôå ôïí óùëÞíá. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá. Óçìáíôéêü: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ öëüãá ãéá ôçí áíß÷íåõóç ìéáò äéáññïÞò áåñßïõ. Ï Ýëåã÷ïò êáé ç äéåñåýíçóç ãéá äéáññïÞ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôï ÷ñüíï, êáèþò êáé êÜèå öïñÜ ðïõ ãßíåôáé áëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ. æ) Ðñéí áðü ôçí ëåéôïõñãßá Åëâåôßá, Ãåñìáíßá, Áõóôñßá: Ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ, ðñéí íá Ý÷åôå äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ êáé íá Ý÷åôå êáôáíïÞóåé üëåò ôéò ïäçãßåò. Âåâáéùèåßôå åðßóçò üôé: - äåí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò - ïé óùëÞíåò Venturi äåí åßíáé öñáãìÝíïé (ãéá ðáñÜäåéãìá: éóôïß áñÜ÷íçò – äåßôå ôçí åíüôçôá éã) Ç óõóêåõÞ áõôÞ èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå Ýíáí ðïéïôéêü åýêáìðôï óùëÞíá, ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìå âïõôÜíéï êáé ðñïðÜíéï. Ôï ìÞêïò ôïõ äåí èá ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 1,50 m. Èá ðñÝðåé íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå åÜí õðïóôåß âëÜâç, åÜí Ý÷åé ñùãìÝò, üôáí áðáéôåßôáé áðü ôéò óõíèÞêåò óôçí åêÜóôïôå ÷þñá Þ óýìöùíá ìå ôçí éó÷ý ôïõ. ÊñáôÜôå ôïí ìáêñéÜ áðü ôìÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. ÅëÝãîôå üôé ï åýêáìðôïò óùëÞíáò îåôõëßãåôáé êáíïíéêÜ, ÷ùñßò óõóôñïöÞ Þ ôñÜâçãìá. Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá: ãéá ôç óýíäåóç ôïõ óùëÞíá óôï óõíäåôéêü ôçò óõóêåõÞò, óößîôå ôï ðåñéêü÷ëéï ôïõ óùëÞíá óöé÷ôÜ, áëëÜ ü÷é õðåñâïëéêÜ ìå 2 êáôÜëëçëá êëåéäéÜ: - êëåéäß 10 ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ óõíäåôéêïý - êëåéäß 17 ãéá ôï âßäùìá ôïõ ðåñéêï÷ëßïõ ôïõ óùëÞíá 10 - ï óùëÞíáò äåí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå åîáñôÞìáôá ðïõ èá ìðïñïýóáí íá èåñìáíèïýí. 105 GR IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 12:01 Page 106 Ñõèìßóôå ôç öëüãá áíÜëïãá ìå ôéò äéáóôÜóåéò ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ óêåýïõò, áíïßãïíôáò ëéãüôåñï Þ ðåñéóóüôåñï ôç óôñüöéããá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå óêåýç ìå äéÜìåôñï ìéêñüôåñç ôùí 10 åê. Þ ìåãáëýôåñç ôùí 26 åê. ÅëÝãîôå êáëÜ üôé ïé óùëÞíåò Venturi (VT) êáëýðôïõí ôïõò åã÷õôÞñåò (IJ) GR 10/10/2013 éâ) Ðáýóç ëåéôïõñãßáò ôïõ êáìéíÝôïõ (áíÜëïãá ìå ôï ç) ¢íáììá ôùí êáõóôÞñùí ôïõ ìðÜñìðåêéïõ ìïíôÝëï) Êëåßóôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôïõ êáìéíÝôïõ (Ýíäåéîç -) êáé ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò åöüóïí ç øçóôéÝñá äåí âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. ÄéáâÜóôå ôá óçìåßá 1 Ýùò 6 ðñïôïý áñ÷ßóåôå áðü ôï óçìåßï 1). 1) ÐïôÝ ìçí èÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá ìå ôï êáðÜêé êëåéóôü, áëëÜ ðÜíôá ìå ôï êáðÜêé áíïéêôü. 2) Óéãïõñåõôåßôå üôé ôá êïõìðéÜ ñõèìßóåùí âñßóêïíôáé óôç èÝóç «OFF» (O). 3) Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôçò öéÜëçò õãñáåñßïõ. 4) ÐáôÞóôå ôï Ýíá áðü ôá äýï êïõìðéÜ ñõèìßóåùí êáé âÜëôå ôï óôç èÝóç ÌÝãéóôç Ðáñï÷Þ ( ), ìåôÜ ðáôÞóôå áìÝóùò ôï êïõìðß Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò ( ) Ýùò üôïõ áêïõóôåß ï ÷áñáêôçñéóôéêüò Þ÷ïò Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò. ÅÜí ç Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ìå ôïí ðñþôï Þ÷ï, ðáôÞóôå 3 Þ 4 öïñÝò åÜí ÷ñåéáóôåß. 5) ÅÜí ç åóôßá äåí áíÜøåé, åðáíáöÝñáôå ôï êïõìðß ñõèìßóåùí óôç èÝóç «OFF» (O). ÐåñéìÝíåôå 5 ëåðôÜ ðñïôïý îåêéíÞóåôå ôç äéáäéêáóßá áðü ôçí áñ÷Þ. 6) Ìüëéò ç åóôßá áíÜøåé, ç åêêßíçóç ëåéôïõñãßáò ôçò Üëëçò åóôßáò ãßíåôáé áõôüìáôá áöïý ñõèìßóåôå ôï äåýôåñï êïõìðß ñõèìßóåùí óôç èÝóç ÌÝãéóôç Ðáñï÷Þ ( ), ÷ùñßò íá ÷ñåéÜæåôáé íá ðáôÞóåôå ôï êïõìðß áõôüìáôçò Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò. éã) ÁëëáãÞ ôçò öéÜëçò áåñßïõ - Ç åñãáóßá áõôÞ èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ðÜíôïôå óå Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáé ðïôÝ õðü ôçí ðáñïõóßá öëüãáò, óðéíèÞñá Þ ðçãÞò èåñìüôçôáò. - ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O), êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò. - Îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ, êáé âåâáéùèåßôå ãéá ôçí ðáñïõóßá êáé ôçí êáëÞ êáôÜóôáóç ôïõ ðáñåìâýóìáôïò óôåãáíïðïßçóçò. - ÔïðïèåôÞóôå ôçí ãåìÜôç öéÜëç óôç èÝóç ôçò, âéäþóôå ðÜëé ôïí åêôïíùôÞ, öñïíôßæïíôáò íá ìçí óõóôñÝöåôáé Þ íá ìçí ôñáâéÝôáé ï óùëÞíáò. éä) ×ñÞóç Óçìáíôéêü: ÅÜí ï êáõóôÞñáò äåí áíÜøåé ìåôÜ áðü ôç 2ç ðñïóðÜèåéá, åëÝãîôå üôé äåí åßíáé öñáãìÝíá ôá áíïßãìáôá åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá, êáèþò êáé ï óùëÞíáò ôïõ êáõóôÞñá. Ãéá ôï ÷åéñéóìü ôùí éäéáßôåñá êáõôþí óôïé÷åßùí, óõíéóôÜôáé íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá. Ðñéí áðü êÜèå øÞóéìï, ðñïèåñìÜíôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðåñßðïõ 10 ëåðôÜ óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ), ìå êëåéóôü ôï êáðÜêé. ÊáôÜ ôçí ðñþôç ÷ñÞóç, ðñïèåñìÜíôå ãéá ðåñßðïõ 20 ëåðôÜ, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïìáêñõíèïýí ïé ïóìÝò âáöÞò ôùí íÝùí êïììáôéþí. è) ×åéñïêßíçôï Üíáììá ôçò øçóôáñéÜò Óå ðåñßðôùóç ìç ëåéôïõñãßáò ôïõ áõôüìáôïõ áíÜììáôïò, ôïðïèåôÞóôå ôï êïõìðß ñýèìéóçò óôï «OFF» (O). ÁöáéñÝóôå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ áóðßäá Þ ôç ó÷Üñá ðïõ óôçñßæåé ôéò ðÝôñåò ëÜâáò ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïí êáõóôÞñá. ÂÜëôå Ýíá áíáììÝíï óðßñôï êïíôÜ óôéò åîüäïõò öëüãáò ôùí êáõóôÞñùí, êáôüðéí ãõñßóôå ôïí ìï÷ëü, óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ, óôç èÝóç ðëÞñïõò ñïÞò ( ) óôçí ßäéá ðëåõñÜ üðïõ Ý÷åôå âÜëåé ôï óðßñôï. Óôç óõíÝ÷åéá, ñõèìßóôå ôï êïõìðß óôçí áñãÞ ñïÞ êáé îáíáâÜëôå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ áóðßäá Þ ôéò ðÝôñåò ëÜâáò óôç èÝóç ôïõò, êñáôþíôáò óå üëï áõôü ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ôá ÷Ýñéá óáò óå áóöáëÞ áðüóôáóç áðü ôéò öëüãåò. Ç ôá÷ýôçôá øçóßìáôïò ìðïñåß íá ðñïóáñìïóôåß áíÜëïãá ìå ôç èÝóç ôùí ëáâþí ñýèìéóçò: ìåôáîý ôçò èÝóçò ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ) êáé ôçò èÝóçò ìåóáßáò ðáñï÷Þò ( ). Èåñìïêñáóßá ìå êëåéóôü ôï êáðÜêé: Óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ) ðåñßðïõ 340ºC, óôç èÝóç ìåéùìÝíçò ðáñï÷Þò ðåñßðïõ 175ºC (ìå äõíáôüôçôá ðñïóáñìïãÞò ôçò ðáñï÷Þò ìåôáîý ôùí 2 èÝóåùí). ÁíÜëïãá ìå ôçí ðïóüôçôá ôùí ôñïößìùí ðïõ øÞíåôå, ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìéóü ìÝñïò ôçò øçóôéÝñáò èÝôïíôáò óå ëåéôïõñãßá ìüíï ôç ìßá ðëåõñÜ ôçò åóôßáò. é) ÓâÞóéìï ôïõ ìðÜñìðåêéïõ ÌåôÜ ôï øÞóéìï, êëåßóôå ôï êáðÜêé êáé âÜëôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðåñßðïõ 10 ëåðôÜ óôç èÝóç ðëÞñïõò ðáñï÷Þò ( ), ãéá íá åîáóöáëéóôåß ç êáýóç ôùí õðïëåéììÜôùí ôñïöþí Þ ëßðïõò óôç ó÷Üñá Þ ôçí êáëýðôñá ðñïóôáóßáò ôïõ êáõóôÞñá (áðïôÝëåóìá áõôïêáèáñéóìïý). ÅðáíáöÝñåôå ôá êïõìðéÜ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O), êáé êëåßóôå óôç óõíÝ÷åéá ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ. éá) Åêêßíçóç ôïõ êáìéíÝôïõ Åßíáé öõóéïëïãéêü ôï ÷ñþìá ôçò öëüãáò íá åßíáé êßôñéíï. Óçìáíôéêü: (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï) Ôï êáìéíÝôï ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß åßôå ìåìïíùìÝíá åßôå ôáõôü÷ñïíá ìå ôçí øçóôéÝñá. Åêêßíçóç ëåéôïõñãßáò: Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôçò öéÜëçò õãñáåñßïõ. Âåâáéùèåßôå üôé ôï êýêëùìá õãñáåñßïõ åßíáé óôåãáíü áðü ôç öéÜëç ìÝ÷ñé ôï êáìéíÝôï (âëÝðå § f). ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ óùëÞíá ðïõ óõíäÝåé ôçí øçóôéÝñá ìå ôï êáìéíÝôï. ÅÜí õðÜñ÷ïõí ñùãìÝò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ÔìÞìá ÅîõðçñÝôçóçò ÌåôÜ ôçí Ðþëçóç ãéá íá ôïí áíôéêáôáóôÞóåôå. Áíïßîôå ôç óôñüöéããá ðáñï÷Þò ôïõ êáìéíÝôïõ (Ýíäåéîç +) êáé ðáôÞóôå ôï êïõìðß Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò ( ) Ýùò üôïõ áêïõóôåß ï ÷áñáêôçñéóôéêüò Þ÷ïò Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò. ÐáôÞóôå ôï 3 Þ 4 öïñÝò åÜí ÷ñåéáóôåß. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ãßíåé åêêßíçóç ëåéôïõñãßáò, êñáôÞóôå Ýíá áíáììÝíï óðßñôï óôçí Üêñç ôçò åóôßáò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, óâÞóåé ï êáõóôÞñáò, ôïðïèåôÞóôå áìÝóùò ôç ëáâÞ ñýèìéóçò óôç èÝóç «OFF» (O). ÐåñéìÝíåôå ãéá 5 ëåðôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá åêêåíùèåß ôï Üêáõóôï áÝñéï. Ðñïâåßôå ãéá ìéá áêüìç öïñÜ óôç äéáäéêáóßá áíÜììáôïò, áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ìåôÜ áðü áõôü ôï äéÜóôçìá. ÌïíôÝëï ìå ðñïóôáôåõôéêü åóôßáò ÅÜí ç øçóôéÝñá óáò äéáèÝôåé ðñïóôáôåõôéêü åóôßáò (ðÜíù åéêüíá), êáôÜ ôï øÞóéìï ëéðáñþí êñåÜôùí (êïôüðïõëï, ðÜðéá, ëïõêÜíéêá êôë.), ðñÝðåé íá ñõèìßæåôå ôéò åóôßåò óôç èÝóç åëÜ÷éóôç ðáñï÷Þ ( ) ãéá íá ìåéþíåôå ôçí áíÜöëåîç ôïõ ëáäéïý ðïõ ðáñÜãåôáé áðü ôï 106 IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 107 p) ÁðïèÞêåõóç øÞóéìï. ÅðéðëÝïí ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß íá ìåéþóåôå ôçí ðïóüôçôá ôùí ôñïößìùí ðïõ øÞíåôå óôçí øçóôéÝñá, øÞíïíôÜò ôá äéáäï÷éêÜ êáé ü÷é üëá ìáæß. - Êëåßíåôå ôç óôñüöéããá ôçò öéÜëçò áåñßïõ, ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç. - ÅÜí ðñüêåéôáé íá áðïèçêåýóåôå ôï ìðÜñìðåêéïý óáò óå åóùôåñéêü ÷þñï, áðïóõíäÝóôå ôçí ôñïöïäïóßá áåñßïõ. - ÅÜí ðñüêåéôáé íá ôï áðïèçêåýóåôå óå åîùôåñéêü ÷þñï, óõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá êÜëõììá ðñïóôáóßáò. - Óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò ìç ÷ñçóéìïðïßçóçò, óõíéóôÜôáé íá áðïèçêåýóåôå ôç óõóêåõÞ óå Ýíá óôåãíü êáé óôåãáóìÝíï ÷þñï (ð.÷.: Ýíá ãêáñÜæ). éå) Êáèáñéóìüò êáé óõíôÞñçóç Ìçí ôñïðïðïéåßôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ: ïðïéáäÞðïôå ôñïðïðïßçóç ìðïñåß íá áðïâåß åðéêßíäõíç. Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò óõóêåõÞò óå Üñéóôç ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, óõíéóôÜôáé íá ôçí êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ (ìåôÜ áðü 4 Þ 5 ÷ñÞóåéò). Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ç óõóêåõÞ. Êëåßóôå ôç öéÜëç áåñßïõ êáé îåâéäþóôå ôïí åêôïíùôÞ. Êáèáñßóôå ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá, ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá âñåãìÝíï óöïõããÜñé (íåñü ìå õãñü ãéá ôï ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí). ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá äéáâñåãìÝíç âïýñôóá áðü ÷Üëõâá. ÅëÝãîôå üôé ïé ôñýðåò åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá äåí åßíáé öñáãìÝíåò êáé áöÞóôå íá óôåãíþóåé ðñéí ôçí åðáíá÷ñçóéìïðïßçóç. ÅÜí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá ìåôáëëéêÞ âïýñôóá ãéá íá áðïöñÜîåôå ôéò ôñýðåò åîüäïõ ôïõ êáõóôÞñá. ÅÜí ç óõóêåõÞ äåí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò, åëÝãîôå åðßóçò üôé éóôïß áñÜ÷íçò äåí öñÜóóïõí ôá óôüìéá ôùí óùëÞíùí ôïõ êáõóôÞñá, ôï ïðïßï ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ìåßùóç ôçò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò ôïõ ìðÜñìðåêéïõ Þ óå ìéá åðéêßíäõíç áíÜöëåîç ôïõ áåñßïõ Ýîù áðü ôïí êáõóôÞñá. Êáèáñßóôå ôá óôüìéá ôïõ óùëÞíá venturi (äåßôå ôï ðáñáêÜôù ó÷Þìá) Þ ôïí êáõóôÞñá, êáôÜ ðåñßðôùóç. q) ÐÝôñåò ëÜâáò (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï) Ïé ðÝôñåò ëÜâáò ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáíôáé üôáí åìðïôßæïíôáé ìå ðïëý ëÜäé Þ üôáí ëüãù äéÜâñùóçò áðü ôçí ðïëëÞ ÷ñÞóç ðåñíïýí ìÝóá áðü ôç ó÷Üñá. Ôïðïèåôåßóôå Ýíá ìüíï ïìïéüìïñöï óôñþìá ðÝôñáò ëÜâáò. Ìçí ôéò óõóóùñåýåôå êáé öñïíôßóôå íá áåñßæïíôáé áöÞíïíôáò êåíü ëßãùí ÷éëéïóôþí áíÜìåóá óôéò ðÝôñåò. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå îõëïêÜñâïõíï áíôß ãéá Þ ìáæß ìå ôçí ðÝôñáò ëÜâáò ðïõ äéáôßèåôáé. - ×ñçóéìïðïéåßôå ùò áíôáëëáêôéêÜ ôéò ðÝôñåò ëÜâáò ðïõ äéáôßèåíôáé áðü ôçí Campingaz®. Äåí öÝñïõìå êáìßá åõèýíç óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò Üëëùí ðåôñþí ëÜâáò ðïõ ìðïñåß íá åßíáé åðéêßíäõíåò ãéá ôï ÷ñÞóôç. - Ìçí âñÝ÷åôå ôéò ðÝôñåò ëÜâáò. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âñåãìÝíåò Þ õãñÝò ðÝôñåò ëÜâáò, óôåãíþóôå ôéò ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç. Óçìåßùóç: Ç óõ÷íÞ óõíôÞñçóç ôïõ êáõóôÞñá åðéôñÝðåé ôç äéáôÞñçóÞ ôïõ óå êáëÞ êáôÜóôáóç ãéá ðïëëÝò ÷ñÞóåéò êáé ôçí áðïöõãÞ ôçò ðñüùñçò ïîåßäùóÞò ôïõ, ëüãù êõñßùò ôùí üîéíùí õðïëåéììÜôùí ôùí øçôþí. Ç ïîåßäùóç ôïõ êáõóôÞñá åßíáé ùóôüóï Ýíá öõóéïëïãéêü öáéíüìåíï ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ êáé Ýíáò ïîåéäùìÝíïò êáõóôÞñáò ðïõ ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ äåí èá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. Ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáõóôÞñá åßíáé áðáñáßôçôç, üôáí áõôüò äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ: ôñõðçìÝíïò êáõóôÞñáò… r) ÁîåóïõÜñ Ç ADG óõíéóôÜ ôç óõóôçìáôéêÞ ÷ñÞóç ôùí ìðÜñìðåêéïõ áåñßïõ ôçò ìå áîåóïõÜñ êáé áíôáëëáêôéêÜ ðïõ öÝñïõí ôï óÞìá Campingaz . Ç ADG äåí èá öÝñåé êáìßá áðïëýôùò åõèýíç óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ êáêÞò ëåéôïõñãßáò ðïõ èá ðñïêýøåé ëüãù ôçò ÷ñÞóçò áîåóïõÜñ Þ/êáé áíôáëëáêôéêþí äéáöïñåôéêÞò ìÜñêáò. ® Ôñýðåò åîüäïõ s) Ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò Óêåöôåßôå ôï ðåñéâÜëëïí! Ç óõóêåõÞ óáò ðåñéÝ÷åé õëéêÜ ôá ïðïßá ìðïñïýí íá îáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí Þ íá áíáêõêëùèïýí. ÁöÞóôå ôçí óõóêåõÞ óôï óõíåñãåßï êáèáñéóìïý ôïõ äÞìïõ óáò êáé îå÷ùñßóôå ôá õëéêÜ ôçò óõóêåõáóßáò. Óôüìéá óùëÞíá venturi ôïõ êáõóôÞñá Ôïé÷þìáôá åóôßáò, êáðÜêé, ó÷Üñá øçóßìáôïò, ôáìðëü åëÝã÷ïõ Êáèáñßæåôå åðßóçò ðåñéïäéêÜ ôá óôïé÷åßá áõôÜ, ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá óöïõããÜñé âñåãìÝíï ìå õãñü ãéá ôï ðëýóéìï ôùí ðéÜôùí. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ëåéáíôéêÜ ðñïúüíôá. Ìçí êáèáñßæåôå ôéò ó÷Üñåò óå Ýíáí áõôïêáèáñéæüìåíï öïýñíï, êáèþò ç õðåñâïëéêÞ èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óôá åðé÷ñùìéùìÝíá ìÝñç. ÐëÜêåò øçóßìáôïò Ðñéí áðü êÜèå äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý, ðåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ç óõóêåõÞ. ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ðñïúüí êáèáñéóìïý Campingaz® BBQ Cleaner Spray êáé âïýñôóåò ãéá ìðÜñìðåêéïõ. ÌåôÜ áðü ôïí êáèáñéóìü êáé ôï óôÝãíùìá ôçò ó÷Üñáò øçóßìáôïò, åðáëåßøôå ôçí åëáöñÜ ìå ëßðïò ãéá íá ôçí ðñïóôáôÝøåôå áðü ôç äéÜâñùóç êáé ãéá íá áðïöýãåôå ôçí ïîåßäùóÞ ôçò êáé ôçí ðñïóêüëëçóç óå áõôÞí ôùí ôñïöþí. Ç Campingaz® óõíéóôÜ ôç ÷ñçóéìïðïßçóç öõôéêïý ëáäéïý ãéá ôï Üðëùìá ìéáò ëåðôÞò óôñþóçò ëéðáñÞò ýëçò óôç ó÷Üñá øçóßìáôïò ìå ôç âïÞèåéá áðïññïöçôéêïý ÷áñôéïý. 107 GR IFU 4010026500 - 2 Series - version finale.qxp 10/10/2013 12:01 Page 108 Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí ÐéèáíÝò áéôßåò áíôéìåôþðéóç GR Ðñüâëçìá Ðñüâëçìá êáôÜ - Êáèáñßóôå ôï Ýëáóìá ðñïóôáóßáò ðïõ âñßóêåôáé óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáõóôÞñá. - Êáèáñßóôå ôï ñÜöé óõëëïãÞò ôùí ëéðþí. - Êïõìðß, êáëþäéï Þ çëåêôñüäéï åëáôôùìáôéêÜ. ÅëÝãîôå ôéò óõíäÝóåéò ôïõ êáëùäßïõ ôïõ Ï êáõóôÞñáò áíÜâåé ìå óðßñôï áëëÜ ü÷é ìå ôï Üíáììá «PIEZO» áíáöëåêôÞñá - ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ êåñáìéêïý êáé ôïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò - Ìç óôåãáíïðïéçìÝíï ñáêüñ - Êëåßóôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ - Ç õðïäï÷Þ ôïõ åã÷õôÞñá äåí Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óùóôÜ ìÝóá óôï óùëÞíá venturi. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óùëÞíá venturi. - ï óùëÞíáò venturi åßíáé öñáãìÝíïò (ð.÷.: éóôïß áñÜ÷íçò). Êáèáñßóôå ôï óùëÞíá venturi. - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ÄéáññïÞ ìå öëüãá óôï ñáêüñ - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò - ÖñáãìÝíïò åã÷õôÞñáò Þ óùëÞíáò venturi. - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò ÁíåðáñêÞò èåñìüôçôá åîõðçñÝôçóçò - ÅëáôôùìáôéêÞ óôñüöéããá - ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ - Êëåßóôå ôç öéÜëç - Ç öéÜëç åßíáé ó÷åäüí Üäåéá - ÁëëÜîôå öéÜëç êáé ôï ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ÄéáññïÞ ìå öëüãá ðßóù áðü ôï êïõìðß ñýèìéóçò - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò - ÓôáìáôÞóôå ôç óõóêåõÞ - Êëåßóôå ôç öéÜëç - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí Ï êáõóôÞñáò äåí áíÜâåé - ÊáêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ - Ï åêôïíùôÞò äåí ëåéôïõñãåß - Ï óùëÞíáò, ç óôñüöéããá, ï óùëÞíáò venturi Þ ïé ôñýðåò ôïõ êáõóôÞñá åßíáé öñáãìÝíá -Ï óùëÞíáò venturi äåí êáëýðôåé ôïí åã÷õôÞñá Ï êáõóôÞñáò ðáñïõóéÜæåé äéáëåßøåéò Þ óâÞíåé - ÅëÝãîôå üôé õðÜñ÷åé áÝñéï - ÅëÝãîôå ôç óýíäåóç ôïõ óùëÞíá - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò Áóôáèåßò, áäýíáìåò öëüãåò - ÍÝá öéÜëç ðïõ ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé áÝñá. ÁöÞóôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá êáé ôï ðñüâëçìá èá áðïêáôáóôáèåß. - Äåßôå ôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ÌåãÜëïò èýóáíïò öëïãþí óôçí åðéöÜíåéá ôïõ êáõóôÞñá Öëüãá óôïí åã÷õôÞñá Ôï ëßðïò áíáöëÝãåôáé ðåñßåñãï ôñüðï ÐéèáíÝò áéôßåò áíôéìåôþðéóç ÄéáññïÞ ìå öëüãá êÜôù áðü ôçí êïíóüëá åîõðçñÝôçóçò ÏÑÏÉ ÅöÁÑÌÏÃÇÓ ÔÇÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ Ôï ðñïúüí êáëýðôåôáé áðü óõíïëéêÞ åããýçóç ãéá ôá åîáñôçìÜôùí êáé ôçí åñãáóßá, äéÜñêåéáò 2 (äýï) åôþí áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ åßíáé åëáôôùìáôéêü, åöüóïí ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü áðïäåéêôéêü ôçò çìåñïìçíßáò áãïñÜò (ð.÷: ôéìïëüãéï, ôáìåéáêÞ áðüäåéîç) êáé ðåñéãñáöÞ ôïõ ðñïâëÞìáôïò. Ðñéí áðü ôçí åðéóôñïöÞ ïðïéïõäÞðïôå ðñïúüíôïò ðïõ ëåéôïõñãåß ìå áÝñéï óå åãêåêñéìÝíï êÝíôñï åðéóêåõÞò ãéá ìåôÜ ôçí ðþëçóç, ôï ðñïúüí ðñÝðåé íá äéá÷ùñßæåôáé áðü ôï äï÷åßï Þ ôïí êýëéíäñï üðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíï. Ôï ðñïúüí åðéóêåõÜæåôáé, áíôéêáèßóôáôáé Þ åðéóôñÝöåôáé ôï ðïóü áãïñÜò ôïõ åí üëù Þ åí ìÝñåé. Ç åããýçóç èåùñåßôáé Üêõñç êáé äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ðñïêëÞèçêå áðü (i) áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç Þ áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ìç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ óõíôÞñçóç ðïõ äåí óõììïñöþíåôáé ðñïò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) åðéóêåõÞ, ìåôáôñïðÞ Þ óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç åãêåêñéìÝíï ôñßôï ìÝñïò (iv) ÷ñÞóç áêáôÜëëçëùí áíôáëëáêôéêþí. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò. ÊÜèå åðéóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ ôçò åããýçóçò äåí åðçñåÜæåé ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ôçò åããýçóçò. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåíäåí èßãåé äéüëïõ ôá íüìéìá äéêáéþìáôá ôïõ êáôáíáëùôÞ. Ãéá ôçí õðïâïëÞ ïðïéáóäÞðïôå áðáßôçóçò, óõìâïõëåõôåßôå ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìáò. ÊÅÍÔÑÏ ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ ÐÅËÁÔÙÍ ÄÇÌÊÁ Á.Å (RESOUL®) - Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ - 19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò Ôçë: (22950) 23111-13 / Fax: (22950) 23511 site : www.resoul.gr / email : [email protected] www.campingaz.com 108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Campingaz 2 Series Operation And Maintenance

Tipo
Operation And Maintenance