Transcripción de documentos
EQUIPMENT
Operation Manual
Loctite Digital Syringe Dispenser
Part Number 883976
Benutzerhandbuch
Loctite Digitales
Kartuschendosiergerät
Manual de operación
Loctite Dosificador
digital tipo jeringa
Artikelnummer 883976
Número de parte 883976
Table of Contents
1. Safety - Please Observe the Following
2
3
1.1 Emphasized Sections
1.2 For Your Safety
1.3 Unpacking and Inspection
1.4 Items Supplied
2 Description
3 Technical Data
4 Installation
5 Operation
4
6
6
7
5.1 Set up Instructions
Manual Mode
5.2 Dispense Cycle Setting
Time Mode
Incremental Mode with Teach Function
Cycle Counter Reset
6 Troubleshooting
10
7 Maintenance & Operational Tips
11
8 Accessories and Spare Parts
11
9 I/O Configuration & Pneumatic Diagram
12
10 Warranty
13
11 Declaration of Conformity
15
2
1
Please Observe The Following
1.1
Emphasized Sections
Warning!
Refers to safety regulations and requires safety measures that
protect the operator or other persons from injury or danger to
life or property
Caution!
Emphasizes what must be done or avoided so that the unit or
other property is not damaged.
Notice:
Gives recommendations for better handling of the unit
during operation or adjustment as well as for service
activities.
1.2
For Your Safety
For safe and successful operation of the unit, read these
instructions completely. If the instructions are not observed,
the manufacturer can assume no responsibility.
Do not operate the unit in excess of rated capacities.
Do not use the unit to dispense flammable or corrosive
fluids.
Do not use in wet or exposed environments.
Observe general safety regulations for the handling of
chemicals such as Loctite® adhesives and sealants. Observe
the manufacturer’s instructions as stated in the Material
Safety Data Sheet (MSDS).
Make sure the Unit stands stable and secure.
3
1.3
Unpacking and Inspection
Carefully unpack the Loctite® Digital Syringe
Dispenser and examine the items contained in the
carton. Inspect the unit for any damage that might
have occurred in transit. If such damage has
occurred, notify the carrier immediately. Claims for
damage must be made by the consignee to the carrier
and should be reported to the manufacturer.
1.4
Items supplied
2
(1) Digital Syringe Dispenser 883976
(1) Universal Power Cord and Adapter
902520
(1) Foot Switch 902521
(1) Syringe Stand 901459
(1) 10ml and (1) 30ml Airline Adapter
(1) Dual Unit Stacking Lock Pin 8900574
(1) Air line Support Mast 8900575
(1) Needle Sample Kit
(1) Inlet Air Hose (6mm OD x 6ft) & Fitting
Kit 902523
Description
The Loctite® Digital Syringe Dispenser 883976 is semi
automatic dispensing system designed for adhesives and
fluids packaged in syringe barrels. The unit has digital
timing control, with decimal control to .001 seconds for
increased precision over typical pressure time systems. An
adjustable pressure regulator controls a pulse of air, and
when used in conjunction with a airline adapter attached to
an adhesive syringe barrel, it will provide a controlled
dispense of that adhesive. Additional features include
Vacuum suck-back that can effectively control
product dripping or stringing.
4
Timed or Incremental Mode to allow adhesive to be
applied at once or in an incremental fashion.
Convenient “Teach Mode” to help determine time
required when the dispense amount is not known.
Cycle counter option displays clearly in LCD screen
The unit can also be integrated into PLC
programming to facilitate a continuous operation.
2.1 Feature Descriptions
2
3
9
4
11
12
1
10
5
Digital Syringe Dispenser
Item # 98666
10W 100PSI
24V
S/N:
Sa
tested
f ety
oduction
Pr m onitor
S
15
ed
TUV
TUV
P ROD UC TS ERV ICE
SU D
C
N RTL
US
geprufte
Sic herheit
CAUTION:
Please refer to the instruction
manual before installation
MADE IN CHINA
www.equipment.loctite.com
Corporation Contact Locations
6
8
14
For North America:
Henkel Corporation
One Henkel Way
Rocky Hill, CT 06067
For Other Worldwide Locations:
Henkel AG & Co. KGaA
Site Munich
Gutenbergstr. 3
85748 Garching
Germany
13
Label # 8900577
7
Items
Description
Items
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
Power Button
Mode Button
Set up/Save Button
Display
Air Pressure Gauge
Air Pressure Regulator
Pulsed Air Outlet
Vacuum Control
9
10
11
12
13
14
15
Receiver head air hose mast
Foot Switch Receptacle
Power Receptacle
I/O Connection
Exhaust Port
Air Inlet
Cord Lock
Fig 2.1
5
3
Technical Data
Size
Weight
Minimum
Dispense
Time
Input Voltage
Rated Power
Air Input
Pollution
Max.
Relative
Humidity
1.2 kg (2.6lbs)
Air Output
Maximum
Dispense
Time
Vacuum
Timer
Cycle Mode
0.020 Seconds
24VDC
10W
100 psi (6.9 bars) Max.
Timing
Repeat
Tolerance
Cycle Rate
II
Degree
Installation
Category
Indoor Use
Operating
Temperature
4
152mm X 165mm X
178mm
(6” X 6.5” X 7.0”)
I
Altitude up to 2,000m
(6,562ft)
0˚C to 50˚C (32˚F to
122˚F)
80% for temperature up to
31˚C (87.8˚F) Decreasing
linearly to 50% relative
humility at 40˚C (104˚F)
0-100 psi (0-6.9 bars)
60.000 seconds
406mm (16”) of Hg
0.020 – 60.000 seconds
Timed, Incremental, Manual
+/- 0.001%
600 cycles/min
LCD
16 X 2 display segments
Storage
Temperature
-10˚C to 60˚C (14˚F to
140˚F)
Installation
Use 5 micron Filter –Regulator –Loctite 985397 or
equivalent for inlet air supply
3
1
2
5
4
Items
Description
1
2
To Air Source
Air Filter –sold
separately
3
4
Power Adapter
Foot Switch
5
Syringe Adapter
Fig. 4.1
4.1 10ml or 30ml syringe adapter attaches to Pulsed Air
Outlet (7) and syringe barrel.
6
5
Operation
5.1
Set up Instructions – Manual Dispense Cycle Setting
The Manual Mode allows the unit to pulse for the duration
that the foot switch is depressed. It is typically used to start up and
purging through a dispense needle.
The unit is factory pre-set with a dispense time of 0.1
seconds. Manual mode will not function unless there is time set
in the time display. (00.000 time setting will not allow the unit to
dispense in manual mode)
5.1.1 Turn on the unit by pressing the Power button (1).
5.1.2 Press the Mode button (2) until Manual Mode appears
on the display.
5.1.3 Turn up the air pressure by rotating the Air Pressure
Regulator knob (6) until the desired pressure is indicated on
the Air Pressure Gauge (5).
5.1.4 After filling the barrel or using pre-packaged adhesive,
attach the syringe to the syringe adapter. Make certain that
the syringe locks into place.
5.1.5 Connect the plug end of the receiver head assembly to
the Air Dispense Outlet (7).
5.1.6 If vacuum “suck back” is needed, rotate the Vacuum
Regulator (8) counter clockwise until the desired vacuum
pressure is obtained.
5.1.7 Press and hold the Footswitch to activate the dispense
cycle. (The Manual Mode is now activated)
5.2 Dispense Cycle Setting – See Figure 5.1
Push the Mode button (2) to select Timed Mode or
Incremental Mode.
Timed Mode: Allows the unit to dispense for the
the complete amount of time set on the timer
when the foot switch is initiated
Incremental Mode: Allows the unit to dispense
for as long as the foot pedal is depressed and will
continue till the set time is reached. This allows a
7
pre-determined amount of product to be
incrementally added in steps if desired.
5.2.1 Setting the Timer in the Timed Mode
5.2.1.1 From the Timed Mode , press and hold button the
Set button (3) for 2 seconds. The unit will enter
the Set- up Mode and allow each or the time
digits to be set.
5.2.1.2 Pressing the Set button (3) from this point moves
the the cursor to the next digit and back till the
desired time has been set
5.2.1.3 Press the (+) and (-) button to set the time for
each digit desired. (You can not go past 0 with
either button.) Minimum dispense time is 00.020
seconds
5.2.1.4 When your desired time has been entered, press
and hold the Set button (3) for two seconds to
save the data.
5.2.2 Setting the Timer in the Incremental Mode
Setting the timer from the Incremental mode, “Teach
Mode” is helpful in determining dispense time
required when dispense output is unknown. The timer
will continue to accumulate time as long as the foot
pedal is depressed, allowing the user to “teach” the
unit the exact time needed
5.2.2.1 From the Incremental Mode, press and hold the
Set button (3) to enter the “Teach Mode”. The
unit will still read Set-up, however the time will
show “0.000” in the LCD.
5.2.2.2 Press and hold down the foot switch. Product
will dispense and time will accumulate. Continue
to release and press the foot switch till the desired
quantity has been dispensed.
5.2.2.3 Press and hold the Set button (3) for two seconds
to save the data.
8
5.2.2.4 Press the Mode button (2) to switch the Timed or
Incremental Mode as desired. The dispenser is
now ready to dispense this new time cycle
5.2.3
Resetting the Cycle Counter
The cycle counter records the numbers of automatic
dispense cycles being activated. Up to 65,535 cycles
can be recorded. This number is shown at the lower
right hand corner of the LCD. To reset the counter;
5.2.3.1 Press and hold the Set button (3) for two seconds
to enter the Set up mode.
5.2.3.2 Then re-press and hold the Set button (3) for three
to five more seconds to reset the counter. After
two seconds the screen will first show “Saving
Data” but continue holding till the cycle counter
resets to 00000 .
Prog
MODE
Time Counter
:Press then release
:Press and hold for approximately 2 seconds then release
:Press and hold for approximately 4 seconds then release
POWER
MODE
SET
Normal Operation
TIMED MODE
P1
P1
TIMED MODE
2.250
00004
INCREMENTAL MODE
OFF
P1
2.250
2.250
00004
MANUAL MODE
00004
*************************
Change Mode
Power ON/OFF
Setup
TIMED MODE
P1
SETUP MODE
P1
2.250
00004
2.250
00004
Time setting
in TIMED mode
SETUP MODE
2.250
P1
00004
SETUP MODE
P1
2.250
00004
TIME SETTING
SETUP MODE
P1
2.250
00004
TIMED MODE
P1
2.251
00004
SETUP MODE
2.251
P1
00004
Save and Exit...
SETUP MODE
P1
2.250
00004
SETUP MODE
P1
2.251
00004
COUNTER RESET
SETUP MODE
P1
2.251
00004
Save and Exit...
Fig 5.1
9
TIMED MODE
P1
2.251
00000
6
Troubleshooting
PROBLEM
LCD does not
light
POSSIBLE CAUSE
No power input
CORRECTION
Check power cord
connections
Turn on power
System will not
actuate
Check foot switch
connection
Foot switch needs to be
repaired or replaced
Unplug power cord and
disconnect air supply.
Remove cover and check
for broken wires or loose
connections
Replace solenoid
Replace PC board
System will not
pressurize
Defective solenoid
Defective PC board
Insufficient air
pressure
Air hoses not
plugged in
Regulator defective
Vacuum setting is
too low
Defective solenoid
Defective vacuum
venturi
Defective vacuum
needle valve
Air bubbles in
adhesive
Dispense time is too
low
Dispense needle
started to clog
Inconsistent
dispensing
System will not
pull vacuum
Foot switch not
plugged in or
improperly plugged
in
Defective foot switch
Broken wire or loose
connection inside
unit
10
Increase air supply
pressure
Check connection
Replace regulator
Increase vacuum setting
Replace solenoid valve
Replace venturi
Replace needle valve
Reduce vacuum setting
Increase dispensing time
Replace needle
7
Maintenance & Operational Tips
Use Loctite® Universal Power Supply 902520 only.
Always disconnect the power supply before servicing the unit.
If using to dispense from syringes without pistons,
optional In-Line Filter 984650 should be installed with the
Air Line Adapter to prevent fluids from entering the unit
Use 5 micron Filter –Regulator –Loctite 985397 or
equivalent for inlet air supply
The dispenser is designed and built to be relatively
maintenance free. To assure trouble free operation, the
following recommendations should be followed:
1. Make certain air supply is clean and dry.
2. When not in use turn vacuum off or disconnect air supply
to unit. Failure to do so could result in adhesive being
pulled back into the unit and rendering it non-functional.
3. Avoid turning barrels upside down or laying barrel so
that material may run through airline to internal
components.
4. Avoid connecting air supply exceeding 100 psi (6.9 bars)
5. Use only Amyl Alcohol to clean outside surface of the
main housing.
6. Use only soft cloth to clean the LCD.
While under warranty, the unit may be
repaired only by an authorized Henkel service
representative.
8
Accessories and Spare Parts
Universal Power Cord and Adapter 902520
Foot Switch 902521
Syringe Stand 901459
Dual Unit Stacking Lock Pin 8900574
Air line Support Mast 8900575
6mm Inlet Air Tubing (10 meters) 902523
11
Needle Kits and Air Line Adapters – check Disposable
Dispense Components listing at
www.equipment.loctite.com
9
I/O Configuration & Pneumatic Diagram
Upon completion of a dispense cycle, an open collector circuit
closes and remains closed until the next dispense cycle. This
circuit can be used to signal back to a host computer, start
another device in sequence, or drive any other operations that
need to be tied to the completion of the dispense cycle. Upon
closure, (end of dispense cycle), power from an external source
is allowed to pass through the circuit to operate a 5 to 24 VDC
load. Power consumption must not exceed 250 mA. The load
could be a relay, solenoid, counter, LED, or any device that will
operate within a 5 to 24 VDC range and a maximum of 250 mA.
PIN 1
To initiate a dispense cycle
PIN 2
PIN 3
During cycle = GROUND
End of cycle = OPEN
PIN 4
During cycle = GROUND
End of cycle = OPEN
PIN 5
PIN 6
To initiate a dispense cycle
with contact closure
PIN 5
Chasis Ground
Pin 7, 8 and 9 = available
AIR INLET
AIR MANIFOLD
PRESSURE REGULATOR
NEEDLE VALVE
Pneumatic Diagram
3
2
AIR OUTLET
1
SOLENOID VALVE
12
10
Warranty
Henkel expressly warrants that all products referred to in this
Instruction Manual for the Loctite® 883976 Digital Syringe
Dispesner (hereafter called “Products”) shall be free from defects in
materials and workmanship. Liability for Henkel shall be limited, as
its option, to replacing those Products which are shown to be
defective in either materials or workmanship or to credit the
purchaser the amount of the purchase price thereof (plus freight and
insurance charges paid therefor by the user). The purchaser’s sole
and exclusive remedy for breach of warranty shall be such
replacement or credit.
A claim of defect in materials or workmanship in any Products shall
be allowed only when it is submitted in writing within one month
after discovery of the defect or after the time the defect should
reasonably have been discovered and in any event, within (12)
months after the delivery of the Products to the purchaser. This
warranty does not apply to perishable items, such as, but not limited
to: (o-rings, seals, washers, filters, lights, etc.). No such claim shall
be allowed in respect of products which have been neglected or
improperly stored, transported, handled, installed, connected,
operated, used or maintained. In the event of unauthorized
modification of the Products including, where products, parts or
attachments for use in connection with the Products are available
from Henkel, the use of products, parts or attachments which are not
manufactured by Henkel, no claim shall be allowed.
No Products shall be returned to Henkel for any reason without prior
written approval from Henkel. Products shall be returned freight
prepaid, in accordance with instructions from Henkel.
NO WARRANTY IS EXTENDED TO ANY EQUIPMENT
WHICH HAS BEEN ALTERED, MISUSED, NEGLECTED, OR
DAMAGED BY ACCIDENT, OR IF THE SYSTEM WAS USED
TO DISPENSE ANY LIQUID MATERIAL OTHER THAN
LOCTITE® PRODUCTS.
13
EXCEPT FOR THE EXPRESS WARRANTY CONTAINED IN
THIS SECTION, HENKEL MAKES NO WARRANTY OF ANY
KIND WHATSOEVER, EXPRESS OR IMPLIED, WITH
RESPECT TO THE PRODUCTS.
ALL WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, AND OTHER WARRANTIES OF
WHATEVER KIND (INCLUDING AGAINST PATENT OR
TRADEMARK INFRINGEMENT) ARE HEREBY DISCLAIMED
BY HENKEL AND WAIVED BY THE PURCHASER.
THIS SECTION SETS FORTH EXCLUSIVELY ALL OF
LIABILITY FOR HENKEL TO THE PURCHASER IN
CONTRACT, IN TORT OR OTHERWISE IN THE EVENT OF
DEFECTIVE PRODUCTS.
WITHOUT LIMITATION OF THE FOREGOING, TO THE
FULLEST EXTENT POSSIBLE UNDER APPLICABLE LAWS,
HENKEL EXPRESSLY DISCLAIMS ANY LIABILITY
WHATSOEVER FOR ANY DAMAGES INCURRED DIRECTLY
OR INDIRECTLY IN CONNECTION WITH THE SALE OR USE
OF, OR OTHERWISE IN CONNECTION WITH, THE
PRODUCTS, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, LOSS OF
PROFITS AND SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, WHETHER CAUSED BY NEGLIGENCE FROM
HENKEL OR OTHERWISE.
14
11
Declaration of Conformity
Conforms with the protection requirements of Council Directive
89/336/EEC, relating to Electromagnetic Compatility by the
appication of the following EMC Standards:
EN61326 / A3:2003
IEC61000-3-2:2000
IEC61000-3-3/A1:2001
Conforms to Council Directive 72/23/EEC (Low Voltage
Directive) by the application of the following standard:
IEC61010-1:2001 (2nd Edition)
Complies to RoHS Directive 2002/95/EC given by The
European Parliament and The Council of 27 January 2003 on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment
Complies to European Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) Directive 2002/96/EC
Meets the requirements of the German Equipment and Product
Safety Act
Conforms to the following certification marks:
15
Henkel Corporation
Engineering
Adhesives
USA
Canada
Mexico
Henkel Corporation
One Henkel Way
Rocky Hill, CT 060673910
Henkel Canada
Corporation
2515 Meadowpine
Boulevard
Mississauga, Ontario L5N
6C3
Canada
For Equipment in North
America visit
www.equipment.loctite.com
Henkel Capital, S.A. de C.V.
Blvd Magnocentro No8 Piso 2
Interlomas
52760, Huixquilucan, Edo de
Mexico
For all world wide
locations
Visit www.loctite.com
Loctite is a registered trademark of Henkel Corporation © Copyright 2006. All rights reserved. Data
in this operation manual is subject to change without notice
Manual P/N: 8900580, Rev D, Date: 08/07/2014
16
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise - Bitte beachten
1.1
1.2
1.3
1.4
1
2
Hervorhebungen
Zu Ihrer Sicherheit
Auspacken und Überprüfen des Inhalts
Lieferumfang
2 Beschreibung
3 Technische Daten
4 Installation
5 Betrieb
5
7
7
8
5.1 Setup-Anleitung
Manueller Modus
5.2 Einstellen des Dosierzyklus
Zeitgesteuerter Modus
Inkremental-Modus mit Teach-Funktion
Rücksetzen des Zyklenzählers
6 Fehlerbeseitigung
12
7 Wartungs- und Betriebshinweise
13
8 Zubehör und Ersatzteile
14
9 E/A-Konfiguration und Pneumatikschaltplan
14
10 Garantie
16
11 Konformitätserklärung
18
1
1
Sicherheitshinweise - Bitte beachten
1.1
Hervorhebungen
Warnung!
Verweist
auf
Sicherheitsregeln
und
fordert
Vorsichtsmaßnahmen, die den Betreiber des Gerätes oder
andere Personen vor Verletzungen, Lebensgefahr oder
Sachschäden schützen.
Achtung!
Hebt hervor, was getan oder unterlassen werden muss, um
das Gerät oder andere Sachwerte nicht zu beschädigen.
Hinweis:
Gibt Empfehlungen zum besseren Handhaben des Gerätes
bei Bedien- und Einstellvorgängen sowie Wartungs- und
Pflegearbeiten.
2
1.2
Zu Ihrer Sicherheit
Für den gefahrlosen und erfolgreichen Einsatz des
Gerätes sollte diese Anleitung vollständig gelesen werden.
Werden die Anweisungen nicht befolgt, übernimmt der
Hersteller keine Gewährleistung.
Das Gerät nicht außerhalb der vorgegebenen maximalen
Nennleistung betreiben.
Das Gerät nicht zum Dosieren von brennbaren oder
ätzenden Flüssigkeiten verwenden.
Nicht an Nässe aussetzen oder im Freien verwenden.
Bei der Handhabung von Chemikalien, wie z. B.
Loctite® Kleb- und Dichtstoffen, sind die allgemein
gültigen Sicherheitsregeln zu befolgen. Die im
Sicherheitsdatenblatt (SDB) angegebenen
Herstelleranweisungen sind zu beachten.
Das Gerät muss auf einer stabilen Fläche standfest
aufgestellt werden.
3
1.3
Auspacken und Überprüfen des Inhalts
Das Loctite® Digitale Kartuschendosiergerät vorsichtig
auspacken und den Kartoninhalt überprüfen. Das Gerät auf
eventuelle Transportschäden untersuchen. Wenn
Transportschäden gefunden werden, muss dies sofort dem
Transportunternehmen gemeldet werden.
Schadensforderungen müssen vom Empfänger an das
Transportunternehmen eingereicht werden. Auch der
Hersteller sollte darüber informiert werden.
1.4
Lieferumfang
(1) Digitales Kartuschendosiergerät 883976
(1) Universalnetzkabel mit Adapter 902520
(1) Fußschalter 902521
(1) Kartuschenständer 901459
(1) 10-ml- und (1) 30-mlLuftleitungsadapter
(1) Sperrstift für die Stapelung von zwei
Geräten
(1) Luftschlauchträger
(1) Dosiernadelsatz
(1) Lufteinlassschlauch (6 mm Ø x 1,82 m)
mit Verschraubungssatz 902523
4
2
Beschreibung
Das Loctite® Digitale Kartuschendosiergerät 883976 ist ein
halbautomatisches Dosiergerät für in Kartuschen verpackte
Klebstoffe und Flüssigkeiten. Das Gerät bietet eine digitale
Zeitsteuerung, die bis auf drei Dezimalstellen (d. h. bis auf
0,001 Sekunden) regelt. Die Genauigkeit ist wesentlich
besser als bei Druck-Zeit-Systemen. Bei Verwendung mit
einem an die Klebstoffkartusche angeschlossenen
Luftleitungsadapter sorgt der einstellbare Druckregler
durch die Abgabe von geregelten Druckluftimpulsen für
eine kontrollierte Dosierung des Klebstoffs. Weitere
Merkmale:
Vakuum-Zurücksaugung
für
eine
effektive
Kontrolle von Nachtropfen.
Zeitgesteuerter oder Inkremental-Betrieb; der
Klebstoff kann auf einmal oder schrittweise
aufgetragen werden.
Praktischer „Teach-Modus“ hilft bei der
Bestimmung der notwendigen Zeit, wenn die
Dosiermenge unbekannt ist.
Zyklenzähleroption mit gut lesbarer Meldung auf
der LCD-Anzeige
Das Gerät kann für den Dauerbetrieb auch in die
Programmierung einer SPS integriert werden.
5
2.2 Funktionsbeschreibung
2
3
9
4
11
12
1
10
5
Digital Syringe Dispenser
Item # 98666
10W 100PSI
24V
S/N:
Sa
tested
f ety
oduction
Pr m onitor
S
15
ed
TUV
TUV
P ROD UC TS ERV ICE
SU D
C
N RTL
US
geprufte
Sic herheit
CAUTION:
Please refer to the instruction
manual before installation
MADE IN CHINA
www.equipment.loctite.com
Corporation Contact Locations
6
8
14
For North America:
Henkel Corporation
One Henkel Way
Rocky Hill, CT 06067
For Other Worldwide Locations:
Henkel AG & Co. KGaA
Site Munich
Gutenbergstr. 3
85748 Garching
Germany
13
Label # 8900577
7
Pos.
Beschreibung
Pos.
Beschreibung
1
2
3
4
Netzschalter
Modustaste
Setup/Speichern-Taste
Anzeige
9
10
11
12
Luftschlauchträger
Steckdose für Fußschalter
Netzsteckdose
E/A-Anschluss
5
6
7
8
Druckluftmesser
Druckluftregler
Gepulster Dosierausgang
Vakuumregler
13
14
15
Ablassöffnung
Lufteinlass
Kabelhalterung
Abb. 2.1
6
3
Technische Daten
Abmessungen
152 mm x 165
mm x 178 mm
Max. relative
Luftfeuchtigkeit
Gewicht
Mindestdosierzeit
Eingangsspannung
1,2 kg
0,020 Sekunden
24 V Gleichstrom
Luftausgang
Höchstdosierzeit
Vakuum
Nennleistung
10 W
Zeitschaltuhr
Lufteingang
max. 6,9 bar
Zyklusmodus
Verschmutzungsgrad
II
Installationskategorie
I
Nur im Gebäude
Höhenlage bis zu
verwenden
2.000 m
Betriebstemperatur
0 °C bis 50 °C
4
80 % bei Temperaturen
bis zu 31 °C. Lineare
Reduzierung auf 50 %
relative Luftfeuchtigkeit
bei 40 °C
0 - 6,9 bar
99,999 Sekunden
406 mm Hg
0,020 - 99,999
Zeitgesteuert,
Inkremental, Manuell
Wiederholgenau
igkeit der
Zeitsteuerung
Zyklusgeschwin
digkeit
+/-0,001 %
600 Zyklen/Minute
2 Zeilen mit je 16
LCD
Zeichen
Temperaturberei
ch für die
Aufbewahrung
-10 °C bis 60 °C
Installation
Für den Lufteinlass muss ein 5-µm-Filter – Regler
– Loctite 985397 oder gleichwertig verwendet werden
3
Pos.
1
2
5
4
Beschreibung
1
Zur Luftquelle
2
Luftfilter
(separat bestellen)
3
Netzadapter
4
Fußschalter
5
Kartuschenadapter
Abb. 4.
4.1 Der 10-ml- oder 30-ml-Kartuschenadapter wird am gepulsten
Dosierausgang (7) und am Kartuschenzylinder angeschlossen.
7
5
Betrieb
5.1
Setup-Anleitung – Einstellen des manuellen Dosierzyklus
Im manuellen Modus erfolgt die gepulste Dosierung für
die Dauer, die der Fußschalter gedrückt wird. Dieser Modus wird
normalerweise zur Inbetriebnahme des Gerätes und zum Spülen
durch eine Dosiernadel verwendet.
Die werkseitige Standardeinstellung für die Dosierzeit ist
0,1 Sekunden. Der manuelle Modus kann nicht aktiviert
werden, wenn auf der Zeitanzeige keine Zeit eingestellt ist. (D.
h. bei einer Zeiteinstellung von 00,000 im manuellen Modus
erfolgt keine Dosierung.)
5.1.1 Schalten sie das Gerät durch Drücken des
Netzschalters (1) ein.
5.1.2 Drücken Sie die Modustaste (2), bis auf der Anzeige
Manual Mode (manueller Modus) erscheint.
5.1.3 Drehen Sie den Druckluftreglerknopf (6), bis der
gewünschte Druck am Druckluftmesser (5) angezeigt ist.
5.1.4 Füllen Sie die Kartusche oder verwenden Sie eine
vorgefüllte Klebstoffkartusche und bringen Sie diese am
Kartuschenadapter an. Stellen Sie sicher, dass die
Kartusche einrastet.
5.1.5 Verbinden Sie den Stecker des Kartuschenadapters
mit dem Dosierausgang (7).
5.1.6 Zum Zurücksaugen des Mediums drehen Sie den
Vakuumregler (8) nach links, bis das gewünschte
Rückhaltevakuum erreicht ist.
5.1.7 Halten Sie den Fußschalter gedrückt, um den
Dosierungszyklus zu aktivieren. (Der manuelle Modus ist
jetzt eingeschaltet.)
5.2 Einstellen des Dosierzyklus – siehe Abbildung 5.1
Drücken Sie die Modustaste (2), um den zeitgesteuerten
(Timed) oder Inkremental-Modus (Incremental) zu
wählen.
Zeitgesteuerter Modus: In diesem Modus
beginnt die Dosierung mit dem Drücken des
8
Fußschalters und wird für die an der
Zeitschaltuhr eingestellte Zeit fortgesetzt.
Inkremental-Modus: In diesem Modus wird
nur während des Drückens des Fußschalters
dosiert, bis die eingestellte Gesamtzeit erreicht
ist. Somit kann eine bestimme Menge des
Produktes stufenweise aufgetragen werden.
5.2.2
Einstellen der Zeitschaltuhr im zeitgesteuerten
Modus
5.2.2.1 Bei aktiviertem zeitgesteuerten Modus halten
Sie die Set-Taste (3) zwei Sekunden lang
gedrückt. Das Gerät wechselt in den SetupModus, wo die Zeit eingestellt werden kann.
5.2.2.2 Drücken Sie die Set-Taste (3), um den Cursor
an die nächste oder vorherige Position zu
bewegen und die gewünschte Zeit einzustellen.
5.2.2.3 Drücken Sie die Tasten (+) und (-), um jede
Ziffer zu erhöhen oder zu verringern. (Eine
Überschreitung von Null ist mit keiner dieser
Tasten möglich.) Die Mindestdosierzeit ist
00,020 Sekunden.
5.2.2.4 Wenn die gewünschte Zeit eingestellt ist, halten
Sie die Set-Taste (3) zwei Sekunden lang
gedrückt, um die Daten zu speichern.
5.2.2 Einstellen der Zeitschaltuhr im Inkremental-Modus
Durch Einstellen der Zeit im Inkremental-Modus
kann der Teach-Modus verwendet werden. Anhand
dieses Modus kann die notwendige Dosierungszeit
bestimmt werden, wenn die dosierte Ausgabemenge
unbekannt ist. Die Zeit wird summiert, solange der
Fußschalter betätigt wird, wodurch der Benutzer die
exakte benötigte Zeit in das Gerät „programmieren“
kann.
5.2.3.3 Im Inkremental-Modus halten Sie die Set-Taste
(3) gedrückt, um in den Teach-Modus zu
9
wechseln. Auf dem LCD-Display erscheint
„Set-up“ und die Zeit „0,000“.
5.2.3.4 Halten Sie den Fußschalter gedrückt. Das
Produkt wird dosiert und die Zeit summiert.
Betätigen Sie den Fußschalter wiederholt, bis
die gewünschte Menge dosiert wurde.
5.2.3.5 Halten Sie die Set-Taste (3) zwei Sekunden lang
gedrückt, um die Daten zu speichern.
5.2.3.6 Drücken Sie die Modustaste (2), um den
zeitgesteuerten (Timed) oder InkrementalModus (Incremental) zu wählen. Damit ist das
Gerät für die Wiederholung dieses neuen
Zeitzyklus eingestellt.
5.2.4
Rücksetzen des Zyklenzählers
Der Zyklenzähler erfasst die Anzahl der
aktivierten automatischen Dosierzyklen. Bis zu
65.535 Zyklen können erfasst werden. Die Zählung
wird unten rechts auf der LCD-Anzeige angezeigt.
Rücksetzen des Zählers:
5.2.4.1 Halten Sie die Set-Taste (3) zwei Sekunden lang
gedrückt, um in den Setup-Modus zu wechseln.
5.2.4.2 Um den Zähler rückzusetzen, halten Sie die SetTaste (3) drei bis fünf weitere Sekunden
gedrückt. Wenn nach zwei Sekunden die
Meldung „Saving Data“ (Daten werden
gespeichert) erscheint, halten Sie die Taste
weiterhin gedrückt, bis sich der Zyklenzähler auf
00000 zurücksetzt.
10
Prog
MODE
Time Counter
:Press then release
:Press and hold for approximately 2 seconds then release
:Press and hold for approximately 4 seconds then release
POWER
MODE
SET
Normal Operation
MODE= MODUS
= Drücken und
loslassen
TIMED MODE
P1
2.250
00004
Prog=Prog
= Drücken , ca. 2
Sekunden
gedrückt halten,
dann loslassen
Time= Zeit
INCREMENTAL MODE
OFF
Counter= Zähler
P1
2.250
00004
POWER= ENERGIE
SET=SET
TIMED MODE
P1
2.250
= Drücken, ca. 4
Sekunden
gedrückt halten,
dann loslassen
MANUAL MODE
00004
*************************
Normail Operation=
Normaler Betrieb
Power ON/OFF =
Ein-/Ausschalten
Change Mode
Power ON/OFF
TIMED MODE=
ZEITGESTEUERTER
MODUS
Change Mode = Modus wechseln
Setup
Incremental Mode=
INKREMENTALMODUS
TIMED MODE
P1
2.250
00004
Setup=Setup
Time setting
in TIMED mode
Time setting in
CONTINUE mode =
Zeiteinstellung im
kontinuierlichen Modus
OFF=Aus
MANUAL MODE=
MANUELLER
MODUS
SETUP MODE
P1
2.250
00004
SETUP MODE
P1
2.250
00004
SETUP MODE
P1
2.250
00004
TIME SETTING
SETUP MODE
P1
2.250
00004
SETUP MODE
2.251
P1
00004
SETUP MODE
P1
2.250
SETUP MODE=
Setup-Modus
TIME SETTING=
Zeiteinstellung
00004
Save and Exit…=
Speichern und beenden
TIMED MODE
P1
2.251
00004
Save and Exit...
SETUP MODE
P1
2.251
00004
COUNTER RESET
SETUP MODE
P1
2.251
00004
Save and Exit...
Abb. 5.1
11
TIMED MODE
P1
2.251
00000
COUNTER RESET=
Zurücksetzen des
Zählers
6
Fehlerbeseitigung
PROBLEM
LCD leuchtet
nicht
MÖGLICHE URSACHE
Kein Strom
Keine
Aktivierung der
Funktionen des
Systems
Kein
Druckaufbau im
System
System zieht
kein
Rückhaltevakuu
m
Ungleichmäßige
Dosierung
Fußschalter nicht
eingesteckt oder nicht
richtig eingesteckt
Defekter Fußschalter
Beschädigtes Kabel
oder loser Anschluss
innerhalb des Gerätes
BESEITIGUNG
Netzkabelanschlüsse
überprüfen
Netzschalter einschalten
Anschluss des Fußschalters
überprüfen
Fußschalter muss repariert
oder ersetzt werden
Netzkabel herausziehen und
Luftversorgung trennen.
Abdeckung abnehmen und
nach beschädigten Kabeln
und losen Anschlüssen
suchen
Magnet ersetzen
Schaltkarte ersetzen
Luftdruck erhöhen
Anschluss überprüfen
Regler ersetzen
Vakuumeinstellung erhöhen
Magnetventil ersetzen
Düse ersetzen
Nadelventil ersetzen
Vakuumeinstellung
reduzieren
Dosierungszeit erhöhen
Nadel ersetzen
Defekter Magnet
Defekte Schaltkarte
Ungenügender
Luftdruck
Luftschläuche nicht
angeschlossen
Defekter Regler
Vakuum zu niedrig
eingestellt
Defekter Magnet
Defekte Vakuumdüse
Defektes Nadelventil
Luftblasen im
Klebstoff
Dosierungszeit zu kurz
Dosierungsnadel
teilweise verstopft
12
7
Wartungs- und Betriebshinweise
Verwenden Sie nur das Loctite® Universal-Netzteil Nr.
902520. Ziehen das Netzteil vor jeglichen Wartungsarbeiten
am Gerät heraus.
Bei Verwendung von Kartuschen ohne Kolben sollte
der optionale Leitungsfilter Nr. 984650 mit dem
Luftschlauchadapter installiert werden, um ein Eindringen
der Flüssigkeiten in das Gerät zu verhindern.
Für den Lufteinlass muss ein 5-µm-Filter – Regler –
Loctite 985397 oder gleichwertig verwendet werden
Die Dosierungssteuerung ist für einen relativ
wartungsfreien Gebrauch ausgeführt und gebaut. Zur
Gewährleistung eines störungsfreien Betriebs sollten die
folgenden Empfehlungen beachtet werden:
1. Die zugeführte Luft muss sauber und trocken sein.
2. Wenn nicht im Gebrauch drehen Vakuum ab oder
trennen Luftversorgung an die Einheit. Misserfolg, so
zu tun, konnte auf Bindemittel hinauslaufen, das in die
Einheit zurückgezogen wird und es nichtfunktionell
macht.
3. Die Kartuschen/Zylinder sollten nicht umgedreht und
nicht so hingelegt werden, dass ihr Inhalt durch die
Luftleitung zu den internen Komponenten fließen
könnte.
4. Keine Druckluftversorgung mit mehr als 6,9 bar Druck
anschließen.
5. Die Außenflächen des Hauptgehäuses nur mit
Amylalkohol abwischen.
6. Die LCD-Anzeige nur mit einem weichen Tuch
abwischen.
Während der Garantiezeit darf das Gerät nur
durch autorisierte Henkel-Kundendienststellen repariert
werden.
13
8
Zubehör und Ersatzteile
9
10 Universalnetzkabel mit Adapter 902520
Fußschalter 902521
Kartuschenständer 901459
Sperrstift für die Stapelung von zwei
Geräten - 8900574
Luftschlauchträger – 8900575
6-mm-Lufteinlassschlauch (10 m) 902523
Nadelsätze und Luftschlauchadapter – siehe
Disposable Dispense Components für eine
Liste von Einmalartikeln unter
www.equipment.loctite.com
E/A-Konfiguration und Pneumatikschaltplan
Nach Ablauf eines Dosierzyklus schließt sich der offene
Sammlerschaltkreis und bleibt bis zum nächsten Dosierzyklus
geschlossen. Dieser Schaltkreis kann für die Signalisierung
eines Hostrechners, zum Starten eines anderen in Reihe
angeschlossenen Gerätes oder zum Ansteuern von anderen, mit
der Fertigstellung des Dosierzyklus verbundenen Funktionen
verwendet werden. Nach dem Schließen des Kreises (Ende des
Dosierzyklus) kann Strom von einer externen Quelle durch
diesen Kreis geleitet werden, um eine Last von 5 bis 24 V
Gleichstrom zu betreiben. Die Stromaufnahme darf 250 mA
nicht überschreiten. Die Last kann z. B. ein Relais, Magnet,
Zähler, LED oder ein anderes Gerät sein, das innerhalb eines
Bereiches von 5 bis 24 V Gleichstrom und maximal 250 mA
betrieben werden kann.
14
PIN 1
5-24 V
Gleichstrom
PIN 2
Beginn eines Dosierzyklus
mit Spannung
PIN 3
Während des Zyklus = MASSE
Ende des Zyklus = OFFEN
PIN 4
Während des Zyklus = MASSE
Ende des Zyklus = OFFEN
PIN 5
Beginn eines Dosierzyklus
durch Schließen eines Kontakles
PIN 6
PIN 5
Chassiserdung
Pin 7, 8 und 9 = frei
Pneumatikschaltplan
LUFTEINLASS
LUFTVERTIELER
DRUCKREGLER
NADELVENTIL
3
LUFTAUSLASS
2
1
MAGNETVENTIL
15
10
Garantie
Henkel gewährleistet, dass alle in diesem Benutzerhandbuch
beschriebenen Produkte für das Loctite® 883976 Digitale
Kartuschendosiersystem (die „Produkte“) frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern sind. Falls Produkte nachweisbar Materialoder Verarbeitungsfehler aufweisen, beschränkt sich die Haftung
von Henkel darauf, solche Produkte nach eigenem Ermessen
entweder zu ersetzen oder dem Käufer den Kaufpreis (plus die dem
Käufer entstandenen Fracht- und Versicherungskosten) zu
erstatten. Der ausschließliche Rechtsbehelf des Käufers im
Garantiefall ist der Ersatz des Produktes oder die Erstattung des
Kaufpreises.
Garantieansprüche für Material- oder Verarbeitungsfehler in einem
Produkt werden nur akzeptiert, wenn sie innerhalb eines Monats
nach Auffinden des Defekts bzw. innerhalb eines für das
Entdecken angemessenen Zeitraums und spätestens innerhalb von
zwölf (12) Monaten nach Auslieferung des Produktes an den
Käufer schriftlich gemeldet werden. Diese Gewährleistung gilt
nicht für Verschleißteile, u.a.: O-Ringe, Dichtungen,
Unterlegscheiben, Filter, Lampen usw. Ausgeschlossen hiervon
sind Produkte, die vernachlässigt oder falsch gelagert, transportiert,
gehandhabt, angeschlossen, betrieben, verwendet oder gewartet
wurden. Des Weiteren sind Produkte ausgeschlossen, die ohne
Genehmigung modifiziert wurden, einschließlich Geräte, bei denen
Produkte, Teile oder Zubehör von anderen Herstellern verwendet
wurden, obwohl die zugelassenen Produkte, Teile oder Zubehör
von Henkel verfügbar sind.
Vor der Rücksendung von Produkten an Henkel muss eine
schriftliche Genehmigung von Henkel eingeholt werden.
Rücksendungen müssen frankiert und den Anweisungen von
Henkel gemäß durchgeführt werden.
AUSGESCHLOSSEN SIND ALLE GERÄTE, DIE MODIFIZIERT,
MISSBRAUCHT, VERNACHLÄSSIGT ODER IN EINEM UNFALL
BESCHÄDIGT WURDEN, SOWIE SYSTEME, DIE FÜR DIE
DOSIERUNG VON ANDEREN FLÜSSIGEN MATERIALIEN ALS
LOCTITE® PRODUKTEN VERWENDET WURDEN.
16
AUSSER DER HIER BESCHRIEBENEN AUSDRÜCKLICHEN
GEWÄHRLEISTUNG GIBT HENKEL KEINERLEI WEITERE
AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GEWÄHR IN
BEZUG AUF DIE PRODUKTE.
ZUSAGEN IN BEZUG AUF DIE MARKTGÄNGIGKEIT ODER
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK SOWIE
GEWÄHRLEISTUNGEN JEDER ART (EINSCHLIESSLICH IN
BEZUG AUF PATENT- ODER
MARKENSCHUTZVERLETZUNGEN) WERDEN HIERMIT
AUSGESCHLOSSEN UND DER KÄUFER ERKLÄRT SEINEN
VERZICHT.
DIESER ABSCHNITT UMFASST DIE GESAMTE HAFTUNG VON
HENKEL GEGENÜBER DEM KÄUFER IM FALL VON DEFEKTEN
PRODUKTEN, OB UNTER EINEM VERTRAG, AUS
UNERLAUBTER HANDLUNG ODER ANDERWEITIG.
OHNE EINSCHRÄNKUNG DES VORSTEHENDEN UND IN
VOLLEM UNTER DEM ANWENDBAREN RECHT ZULÄSSIGEN
UMFANG LEHNT HENKEL AUSDRÜCKLICH JEGLICHE
HAFTUNG FÜR SCHÄDEN AB, DIE DIREKT ODER INDIREKT IN
VERBINDUNG MIT DEM VERKAUF ODER DER VERWENDUNG
ODER ANDERWEITIG IN VERBINDUNG MIT DEN PRODUKTEN
ENTSTEHEN, EINSCHLIESSLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNG
FÜR GEWINNVERLUST SOWIE SONDER- NEBEN- ODER
FOLGESCHÄDEN, OB AUFGRUND VON FAHRLÄSSIGKEIT VON
HENKEL ODER ANDERWEITIG VERURSACHT.
17
11
Konformitätserklärung
Erfüllt die Schutzanforderungen der EG-Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG unter
Anwendung folgender EMV-Normen:
EN61326 / A3:2003
IEC61000-3-2:2000
IEC61000-3-3/A1:2001
Erfüllt die Anforderungen der EG-Richtlinie für
Niederspannung 72/23/EWG unter Anwendung folgender
Norm:
IEC61010-1:2001 (2. Ausgabe)
Erfüllt die Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten 2002/95/EWG des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 27. Januar 2003.
Erfüllt die EG-Richtlinie über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) 2002/96/EWG.
Erfüllt die Anforderungen des deutschen Geräte- und
Produktsicherheitsgesetzes
Erfüllt die Anforderungen für folgende Prüfzeichen:
18
Henkel Corporation
Technische
Klebstoffe
USA
Canada
Mexico
Henkel Corporation
One Henkel Way
Rocky Hill, CT 060673910
Henkel Canada
Corporation
2515 Meadowpine
Boulevard
Mississauga, Ontario L5N
6C3
Canada
Für in Nordamerika
bestimmte Geräte besuchen
www.equipment.loctite.com
Henkel Capital, S.A. de C.V.
Blvd Magnocentro No8 Piso 2
Interlomas
52760, Huixquilucan, Edo de
Mexico
Internationale Standorte
finden Sie unter:
www.loctite.com
Loctite ist eine eingetragene Marke der Henkel Corporation © Copyright 2006. Alle Rechte
vorbehalten. Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
19
Contenido
1. Seguridad - Por favor obedezca lo siguiente
1.1
1.2
1.3
1.4
1
2
Secciones enfatizadas
Para su seguridad
Desempaque e inspección
Artículos suministrados
2 Descripción
3 Ficha técnica
4 Instalación
5 Operación
4
5
6
6
5.1 Instrucciones para configuración
Modo manual
5.2 Configuración del ciclo de dosificación
Modo de tiempo
Modo de acumulación con función de aprendizaje
Reinicialización del contador de ciclos
6 Solución de problemas
10
7 Consejos para el mantenimiento y la operación
11
8 Refacciones y accesorios
12
9 Configuración de E/S y diagrama neumático
12
10 Garantía
14
11 Declaración de conformidad
16
1
1
Por favor obedezca lo siguiente
1.1
Secciones enfatizadas
¡Advertencia!
Se refiere a las normas de seguridad y requiere medidas de
seguridad que protejan al operador u otras personas de
posibles lesiones o riesgos a la vida y la propiedad
¡Precaución!
Enfatiza lo que debe hacerse o evitarse para que la unidad o
cualquier otra propiedad no se dañen.
Aviso:
Recomendaciones para un mejor manejo de la unidad
durante la operación o ajuste así como para actividades de
servicio.
1.2
Para su seguridad
Para una operación segura y adecuada de la unidad, lea
todo el instructivo. Si no se acatan las instrucciones, el
fabricante no podrá asumir ninguna responsabilidad.
No haga funcionar la unidad por encima de sus
capacidades nominales.
No utilice la unidad para dosificar líquidos inflamables o
corrosivos.
No la utilice en ambientes húmedos o expuestos.
Obedezca las normas generales de seguridad y
protección para el manejo de productos químicos como lo
son los adhesivos y selladores Loctite®. Obedezca las
instrucciones del fabricante que se indican en la Hoja de
Datos de Seguridad de Materiales (MSDS por sus siglas en
inglés).
Asegúrese que la unidad se sostiene colocada de manera
estable y segura.
2
1.3
Desempaque e inspección
Desempaque con cuidado el dosificador digital tipo
de jeringa Loctite® y revise los artículos contenidos
en la caja de cartón. Inspeccione la unidad en busca
de cualquier daño que pudiese haber sufrido en la
transportación. Si nota cualquier daño, avise de
inmediato al transportista. Las reclamaciones en
caso de daños deben hacerse por el consignatario al
transportista y deberán ser reportadas al fabricante.
1.4
Artículos suministrados
(1) Dosificador digital tipo jeringa - 883976
(1) Cable universal de corriente y adaptador
902520
(1) Interruptor de pedal 902521
(1) Soporte para la jeringa 901459
Adaptador de línea de aire de (1) 10ml y (1)
30ml
(1) Pasador de seguridad doble de unidad
(1) Mástil de soporte de la línea de aire
(1) Paquete de agujas de muestra
(1) Manguera de entrada de aire (6mm OD x
6 pies) & paquete de ajuste 902523
3
Descripción
El dosificador digital tipo jeringa Loctite® 883976 es un
sistema de dosificación semi-automático diseñado para
adhesivos y líquidos empacados en barriles tipo jeringa. La
unidad tiene un control mediante un temporizador digital,
con control decimal de hasta .001 para una mayor precisión
sobre de los sistemas tradicionales de tiempo y presión. Un
regulador de presión ajustable controla un pulso de aire, y
cuando se usa además de un adaptador de línea de aire
unido a un barril de jeringa con adhesivo, proporciona una
dosificación controlada de dicho adhesivo. Algunas otras
características son
Retorno de vacío que controla eficazmente el goteo
o escurrimiento del producto.
Modo de funcionamiento por tiempo o por
acumulación para permitir que el adhesivo sea
aplicado de una sola vez o de manera incremental.
Práctico “Modo de aprendizaje” para ayudar a
determinar el tiempo requerido cuando no se conoce
la cantidad a dosificar.
La opción de contador de ciclo se muestra
claramente en la pantalla de cristal líquido
La unidad puede además integrarse a la
programación de PLC para facilitar una operación
continua.
2.3 Descripción de características
2
3
9
4
11
12
1
10
5
Digital Syringe Dispenser
Item # 98666
10W 100PSI
24V
S/N:
oduction
Pr m onitor
S
15
Sa
tested
f ety
2
ed
TUV
TUV
P ROD UC TS ERV ICE
SU D
C
N RTL
US
geprufte
Sic herheit
CAUTION:
Please refer to the instruction
manual before installation
MADE IN CHINA
www.equipment.loctite.com
Corporation Contact Locations
6
8
14
For North America:
Henkel Corporation
One Henkel Way
Rocky Hill, CT 06067
For Other Worldwide Locations:
Henkel AG & Co. KGaA
Site Munich
Gutenbergstr. 3
85748 Garching
Germany
Label # 8900577
7
4
13
Elementos
Descripción
Elementos
1
2
Botón de encendido
Botón de modo
Botón de
configuración/guardar
Pantalla
Indicador de presión
de aire
Regulador de presión
de aire
Salida de aire pulsado
Control de vacío
9
10
Descripción
Soporte de inserción para la cabeza
de la manguera de aire
Receptáculo del interruptor de pedal
11
12
Receptáculo de energía
Conexión de E/S
13
Puerto de escape
14
15
Entrada de aire
Bloqueo de cable
3
4
5
6
7
8
Fig. 2.1
3
Ficha técnica
Tamaño
Peso
Tiempo mínimo
de dosificación
Voltaje de la
línea de entrada
Consumo de
energía
Entrada de aire
Grado de
contaminación
Categoría de
instalación
Uso en
interiores
Temperatura de
operación
152 mm X 165 mm
X 178 mm
(6” X 6,5” X
7,0”)
1,2 kg
Humedad
relativa máxima
80% para una
temperatura máxima de
31°C (87,8°F) con una
disminución lineal hasta
alcanzar el 50% de
humedad relativa a 40°C
(104°F)
Salida de aire
0-100 psi (0-6,9 barios)
24 VCD
Tiempo máximo
de dosificación
Vacío
406mm (16”) de Hg
10 W
Reloj
0,020-99,999 segundos
0,020 segundos
100 psi (6,9
barios) máx.
II
I
Altitud hasta
2000 m (6562
pies)
De 0°C a 50°C
(de 0,00°C a
50,00°C)
Modo de ciclo
Tolerancia de
tiempo de
repetición
Velocidad de
ciclo
LCD
Temperatura de
almacenamiento
5
99,999 segundos
Tiempo, Acumulado,
Manual
+/-0,001 %
600 ciclos/min
Segmentos de pantalla
de 16 x 2
De -10°C a 60°C (de
14°F a 140°F)
4
Instalación
Use un regulador –filtro Loctite 985397 de 5 micras
o equivalente para el suministro de la entrada de aire
3
Elementos
Descripción
1
A la fuente de aire
Filtro de aire–se
vende por
separado
Adaptador de
corriente
Interruptor de
pedal
Adaptador de
jeringa
1
2
2
5
3
4
4
5
Fig. 4.1
4.1 Adaptador para jeringa de 10ml o 30 ml para unión con salida
de aire pulsado (7) y barril de jeringa.
5
Operación
5.1 Instrucciones de configuración – Ajuste de ciclo de
dosificación manual
El Modo manual permite a la unidad trabajar en pulsos
mientras el pedal esté oprimido. Se utiliza típicamente para
arranque y purga mediante una aguja dosificadora.
La unidad viene pre-configurada con un tiempo de
dosificaciòn de 0,1 segundos. El modo manual no funcionará a
menos que se haya ajustado la hora en la pantalla de tiempo.
(El ajuste de tiempo a las 00.000 no permitirá que la unidad
dosifique en modo manual)
5.1.1 Encienda la unidad presionando el botón de
encendido (1).
5.1.2 Presione el botón de modo (2) hasta que se muestre
Modo manual en la pantalla.
6
5.1.3 Active la presión de aire girando el selector del
regulador de presión de aire (6) hasta que se indique la
presión deseada en el indicador de presión de aire (5).
5.1.4 Después de llenar el barril o usar un adhesivo preempacado, una la jeringa al adaptador. Asegúrese de que la
jeringa se trabe en su lugar.
5.1.5 Conecte el extremo del enclave en la cabeza receptora
con la salida de dosificación de aire (7).
5.1.6 Si se requiere “succión de vacío” para el retorno, gire
el regulador de vacío (8) en sentido contrario al reloj hasta
que obtenga la presión de vacío deseada.
5.1.7 Mantenga presionado el pedal para activar el ciclo de
dosificación. (El modo manual ha sido activado)
5.2 Ajuste del ciclo de dosificación – vea la Figura 5.1
Presione el botón de Modo (2) para seleccionar Modo por
tiempo o Modo acumulado.
Modo por tiempo: Permite a la unidad dosificar
durante la cantidad de tiempo fijada en el
cronómetro cuando se activa el pedal
Modo acumulado: Permite a la unidad
dosificar en tanto el pedal esté presionado y
continuará hasta que se haya agotado el tiempo
fijado. Esto permite que una cantidad
predefinida de producto se agregue de manera
incremental en pasos, si se desea.
5.2.3 Ajuste del temporizador en Modo de tiempo
5.2.3.1 Desde el Modo de Tiempo, mantenga
presionado el botón de ajuste (3) durante 2
segundos. La unidad entrará al modo de
configuración y permitirá el ajuste de los dígitos
de la hora.
5.2.3.2 Al presionar el botón de ajuste (3) desde este
punto mueve el cursor hasta el siguiente dígito y
de regreso hasta haber ajustado el tiempo
deseado
5.2.3.3 Presione el botón (+) y (-) para ajustar la hora
para cada dígito deseado. (No puede avanzar
7
más del 0 con ningún botón.) El tiempo mínimo
de dosificación es de 00,020 segundos
5.2.3.4 Cuando haya ingresado la hora deseada,
mantenga presionado el botón de ajuste (3) por
dos segundos para guardar los datos.
5.2.2 Ajuste del temporizador en Modo acumulado
Al ajustar el temporizador desde el modo
acumulado, el “Modo de aprendizaje” es útil para
determinar el tiempo de dosificación necesario
cuando se desconoce la salida de dosificación. El
temporizador continuará acumulando tiempo
mientras esté presionado el pedal, permitiendo al
usuario “enseñar” a la unidad el tiempo exacto que
se requiere
5.2.4.3 Desde el Modo acumulado, mantenga
presionado el botón de ajuste (3) para ingresar al
“Modo de aprendizaje”. La unidad mostrará
Ajuste, pero la hora se mostrará como “0.000”
en la pantalla LCD.
5.2.4.4 Mantenga presionado el pedal. Se dosificará el
producto y se acumulará el tiempo. Continue
liberando y presionando el pedal interruptor
hasta que se haya dosificado la cantidad
deseada.
5.2.4.5 Mantenga presionado el botón de ajuste (3)
durante dos segundos para guardar los datos.
5.2.4.6 Presione el botón de Modo (2) para alternar
entre el Modo por tiempo y el Modo acumulado
según desee. El dosificador está listo para
dosificar este nuevo ciclo de tiempo
5.2.5
Reinicialización del contador de ciclos
El contador de ciclos registra el número del ciclo
de dosificación automática que se está activando.
Pueden registrarse hasta 65.535 ciclos. Este
8
número se muestra en la esquina inferior derecha de
la pantalla LCD. Para reinicializar el contador;
5.2.5.1 Mantenga presionado el botón de ajuste (3) por
dos segundos para entrar al modo de Ajustes.
5.2.5.2 A continuación mantenga presionado el botón de
Ajuste (3) de tres a cinco segundos más para
reinicializar el contador. Tras dos segundos la
pantalla mostrará primero “Guadando datos”
pero continúe presionando hasta que el contador
de ciclos regrese a 00000 .
Prog
MODE
Time Counter
:Press then release
:Press and hold for approximately 2 seconds then release
:Press and hold for approximately 4 seconds then release
POWER
MODE
SET
Normal Operation
TIMED MODE
P1
2.250
00004
MODE= MODO
INCREMENTAL MODE
OFF
P1
Prog= Prog
2.250
= Presione y
luego libere
00004
= Mantenga
presionado por
aproximadament
e 2 segundos y
libere
Time= Tiempo
TIMED MODE
Counter= Contador
P1
2.250
MANUAL MODE
00004
*************************
POWER= ENERGÍA
Change Mode
Power ON/OFF
SET= AJUSTE
Normal Operation=
Operación normal
Setup
TIMED MODE
TIMED MODE=
MODO DE TIEMPO
Incremental Mode=
MODO ACUMULADO
P1
2.250
00004
Time setting
in TIMED mode
Power ON/OFF =
Encendido/Apagado
Setup= Configuración
SETUP MODE
Change Mode
de Modo
2.250 00004
P1 = Cambiar
OFF= APAG
= Mantenga
presionado por
aproximadament
e 4 segundos y
libere
MANUAL MODE=
MODO MANUAL
SETUP MODE
P1
2.250
00004
SETUP MODE
P1
2.250
00004
Time setting in
CONTINUE mode =
Ajuste de tiempo en
modo de TIEMPO
TIME SETTING
SETUP MODE
P1
2.250
00004
SETUP MODE
P1
2.251
00004
SETUP MODE
P1
2.250
00004
SETUP MODE=
MODO DE AJUSTE
TIME SETTING=
AJUSTE DE HORA
TIMED MODE
P1
2.251
00004
Save and Exit...
SETUP MODE
P1
2.251
00004
Fig. 5.1
COUNTER RESET
SETUP MODE
P1
6
2.251
00004
Save and Exit...
Resolución de problemas
9
TIMED MODE
P1
2.251
00000
Save and Exit…=
Guardar y salir…
COUNTER RESET=
REINICIAR
CONTADOR
7
Consejos para el mantenimiento y operación
PROBLEMA
La pantalla LCD
no se ilumina
CAUSA POSIBLE
No hay entrada de
corriente
El sistema no
funciona
El sistema no
acumula presión
El sistema no
extrae el vacío
Dosificación
irregular
El interruptor de pedal
no está conectado o
está mal conectado
Interruptor de pedal
con fallas
Cable roto o suelto en
el interior de la unidad
Solenoide con fallas
Tarjeta de PC con
fallas
CORRECCIÓN
Revise el cable de
alimentación y las conexiones
Encienda
Revise la conexión del
interruptor de pedal
Presión de aire
insuficiente
Las mangueras de aire
no están conectadas
Falla del regulador
El ajuste del vacío es
muy bajo
Solenoide con fallas
Falla del venturi de
vacío
Falla de la válvula de
aguja de vacío
Burbujas de aire en el
adhesivo
El tiempo de
dosificación es
insuficiente
La aguja de
dosificación comienza
a trabarse
10
El interruptor de pedal
requiere reparación o hay que
reemplazarlo
Desenchufe el cable de
alimentación y desconecte el
suministro de aire. Retire la
cubierta y busque cables rotos
o sueltos
Reemplace el solenoide
Reemplace la tarjeta de PC
Aumente la presión del
suministro de aire
Verifique la conexión
Reemplace el regulador
Aumente el valor de ajuste de
vacío
Reemplace el solenoide
Reemplace el venturi
Reemplace la válvula de
aguja
Reduzca el valor de ajuste de
vacío
Aumente el tiempo de
dosificación
Reemplace la aguja
Utilice únicamente la fuente de energía Loctite® UPS
902520. Desconecte siempre el suministro de energía antes
de dar mantenimiento o servicio a la unidad.
Si la utiliza para dosificar desde jeringas sin émbolo,
debe instalar el filtro opcional de línea 984650 junto con el
adaptador de línea de aire para impedir que los líquidos
penetren a la unidad
Use un regulador –filtro Loctite 985397 de 5 micras o
equivalente para el suministro de la entrada de aire
El dosificador está diseñado y fabricado para estar
relativamente libre de mantenimiento. Para garantizar una
operación satisfactoria, deben seguirse las recomendaciones
detalladas a continuación:
1. Asegúrese que el suministro de aire esté limpio y seco.
2. When not in gasta turn vacío off ahora disconnect aire
supply to une. Failure to do so could result in adhesive
being pulled back into the une and rendering it no functional.
3. Evite voltear los barriles o dejarlos acostados de modo
que el material pudiese penetrar por la línea de aire
hasta los componentes internos.
4. Evite conectar el suministro de aire que exceda 100 psi
(6,9 barios)
5. Utilice únicamente alcohol amílico para limpiar la
superficie exterior de la cubierta principal.
6. Utilice únicamente un paño suave para limpiar la
pantalla LCD.
Mientras esté en garantía, la unidad debe ser
reparada únicamente por un representante de servicio
autorizado por Henkel.
11
8
Refacciones y accesorios
9
Cable de corriente y adaptador universal
902520
Interruptor de pedal 902521
Soporte de jeringa 901459
Pasador de apilado de doble unidad 8900574
Soporte para línea de aire – 8900575
Ducto de entrada de aire de 6mm (10
metros) 902523
Paquetes de agujas y adaptadores de línea –
revise la lista de Componentes desechables
del dosificador (“Disposable Dispense
Components”) en
http://www.equipment.loctite.com/
Configuración y diagrama neumático de E/S
Al finalizar el ciclo de dosificación, un circuito colector se
cierra y permanece cerrado hasta el siguiente ciclo de
dosificación. Puede usarse este circuito para regresar la señal a
una computadora anfitriona, arrancar otro dispositivo
conectado en secuencia, o controlar cualesquiera otra operación
que necesite ser ligada a la terminación del ciclo de
dosificación. Al cerrarse, (fin del ciclo de dosificación), se
permite que la energía de una fuente externa pase por el
circuito para operar una carga de 5 a 24 VCD. El consumo
energético no debe exceder 250 mA. La carga puede ser un
relé, solenoide, contador, LED, o cualesquier otro dispositivo
que funcione en el rango de 5 a 24 VCD y un máximo de 250
mA.
12
Para iniciar ciclo de
dosificación con voltaje
Durante el ciclo = TIERRA
Fin de ciclo = ABIERTO
Durante el ciclo = TIERRA
Fin de ciclo = ABIERTO
Para iniciar ciclo de dosificación
con cierre de contacto
Tierra de Chasis
Pin 7, 8, y 9 = disponible
Diagrama neumático
ENTRADA DE AIRE
MÚLTIPLE DE AIRE
REGULADOR DE PRESIÓN
VÁLVULA DE AGUJA
3
2
SALIDA DE AIRE
1
VÁLVULA DE SOLENOIDE
10
Garantía
Henkel garantiza expresamente que todos los productos a los que
se refiere en este Manual de instrucciones para el Dosificador
digital tipo jeringa Loctite® 883976 (en adelante llamados
“Productos”) están libres de defectos en materiales y mano de
obra. La responsabilidad de Henkel es limitada, al igual que su
elección para reemplazar aquellos Productos que demuestren ser
defectuosos en sus materiales o mano de obra o para otorgar un
crédito al comprador por el importe del precio de compra (menos
los cargos por envío y seguro que serán pagados por el usuario). La
13
única y exclusiva vía que el comprador tiene en caso de
incumplimiento de garantía será la de obtener el reemplazo o el
crédito.
Se permitirá la reclamación contra un defecto de material o mano
de obra en los Productos únicamente cuando sea presentada por
escrito dentro del mes siguiente de haber descubierto el defecto o
posterior al momento en que el defecto debió, dentro de lo
razonable, haber sido descrubierto y en cualquier cado, únicamente
dentro de los doce (12) meses siguientes a la entrega de los
Productos al comprador. Esta garantía no es aplicable a los
artículos perecederos, como lo son, entre otros: (o-rings, sellos,
arandelas, filtros, luces, etc.). No procederán las reclamaciones con
respecto de productos que hayan sido sujetos de negligencia, o de
almacenamiento, tarnsporte, manipulación, instalación, operación,
uso o mantenimiento inapropiados. En el caso de una modificación
no autorizada de los Productos, incluyendo el uso de cualesquiera
productos, partes o accesorios no fabricados por Henkel para ser
utilizados en conexión con los Productos cuando los productos,
partes o accesorios estén disponibles de Henkel, no procederán las
reclamaciones.
No deberá devolverse ningún producto a Henkel bajo ninguna
circunstancia sin antes obtener la aprobación por escrito de Henkel.
Los productos deben devolverse con porte prepagado, de acuerdo
con las instrucciones de Henkel.
NO SE EXTENDERÁ LA GARANTÍA AL EQUIPO QUE HAYA SIDO
MODIFICADO, MAL EMPLEADO, SUJETO A NEGLIGENCIA O DAÑADO A
CAUSA DE UN ACCIDENTE, O EN CASO DE QUE EL SISTEMA HAYA SIDO
UTILIZAR PARA DOSIFICAR CUALQUIER MATERIAL LÍQUIDO DISTINTO
A LOS PRODUCTOS LOCTITE®.
EXCEPTO PARA LA GARANTÍA EXPRESA CONTENIDA EN ESTA
SECCIÓN, HENKEL NO GARANTIZA BAJO NINGUNA RAZÓN, EXPRESA O
IMPLÌCITA, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS.
TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN, ADECUACIÒN A UN
PROPÓSITO PARTICULAR O OTRAS GARANTÍAS DE CUALQUIER CLASE
(INCLUYENDO LA VIOLACIÒN DE PATENTES O DERECHOS DE MARCA)
SON RECHAZADAS POR HENKEL Y EL COMPRADOR RENUNCIA A
ESTAS.
14
ESTA SECCIÒN FIJA LA RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE HENKEL
PARA CON EL COMPRADOR EN CONTRATO, COMODATO O
CUALQUIERA OTRA RELACIÓN EN EL CASO DE PRODUCTOS
DEFECTUOSOS.
SIN QUE LO QUE SIGUE SEA LIMITATIVO, HASTA LA MÁXIMA
EXTENSIÓN POSIBLE BAJO LAS LEYES APLICABLES, HENKEL
EXPRESAMENTE SE LIBERA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR
LOS DAÑOS OCURRIDOS COMO CONSECUENCIA DIRECTA O INDIRECTA
CON RELACIÓN A LA VENTA, USO O, CUALQUIER OTRA ACCIÓN CON
RESPECTO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO ENTRE OTRAS LA
PÉRDIDA DE GANANCIAS, ASÍ COMO LO DAÑOS PROVOCADOS
INDIRECTAMENTE O A CONSECUENCIA DE NEGLIGENCIA DE HENKEL
O TERCEROS.
15
11
Declaración de conformidad
Cumple con los requisitos de protección de la norma del
consejo 89/336/EEC, relativa a la compatibilidad
electromagnática mediante la aplicación de las siguientes
normas EMC:
EN61326 / A3:2003
IEC61000-3-2:2000
IEC61000-3-3/A1:2001
Cumple con la directriz del consejo 72/23/EEC (directriz sobre
el voltaje bajo) mediante la aplicación de la siguiente norma:
IEC61010-1:2001 (2a Edición)
Cumple con la norma RoHS número 2002/95/EC dada por el
Parlamento Europeo y el Consejo con fecha 27 de enero de
2003 sobre la restrición en el uso de ciertas sustancias de riesgo
en el equipo eléctrico y electrónico
Cumple con la directriz europea sobre de desechos de equipo
eléctrico y electrónico (WEEE) número 2002/96/EC
Satisface los requerimientos de la Ley de Seguridad de Equipos
y Productos Alemanes
Cumple con las siguientes marcas de certificación:
16
Henkel Corporation
Engineering
Adhesives
EUA
Canadá
México
Henkel Corporation
One Henkel Way
Rocky Hill, CT 06067-3910
Henkel Canada
Corporation
2515 Meadowpine
Boulevard
Mississauga, Ontario L5N
6C3
Canada
Para Equipo en América del
Norte visite
www.equipment.loctite.com
Henkel Capital, S.A. de C.V.
Blvd Magnocentro No8 Piso 2
Interlomas
52760, Huixquilucan, Edo de
Mexico
Para conocer nuestras
ubicaciones en todo el
mundo visite
www.loctite.com
Loctite es una marca comercial registrada de Henkel Corpora© Copyright 2006. Todos los derechos
reservados. La información en este manual de operación está sujeta a cambio sin previo aviso
17