Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
CR 18DGL
Cordless Reciprocating Saw
Scie alternative sans fil
Sierra sable a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual
debe ser guardado en un lugar seguro.
00Book̲CR18DGL̲US.indb 1
2016/08/25 10:23:13
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION .................. 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ......................... 3
SAFETY .....................................................................
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......
SPECIFIC SAFETY RULES ....................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY AND BATTERY CHARGER ............
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY..................
3
3
5
Page
ASSEMBLY AND OPERATION ................................. 10
APPLICATIONS ..................................................... 10
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY ................................................. 10
CHARGING METHOD ........................................... 10
PRIOR TO OPERATION ......................................... 12
OPERATION .......................................................... 13
6
7
MAINTENANCE AND INSPECTION ........................ 16
FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................. 8
NAME OF PARTS .................................................. 8
SPECIFICATIONS ................................................. 9
ACCESSORIES ......................................................... 17
STANDARD ACCESSORIES ................................. 17
OPTIONAL ACCESSORIES.................................... 17
PARTS LIST .............................................................. 53
Français
TABLE DES MATIERES
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ...... 19
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ....... 19
SÉCURITÉ ................................................................ 19
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES.......19
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ............... 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR
DE BATTERIE ................................................. 22
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU
LITHIUM ION ..................................................... 23
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........................... 25
NOM DES PARTIES ............................................... 25
SPECIFICATIONS .................................................. 26
Español
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 33
ACCESSOIRES ......................................................... 34
ACCESSOIRES STANDARD.................................. 34
ACCESSOIRES EN OPTION ................................ 34
LISTE DES PIECES .................................................. 53
ÍNDICE
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ................................................... 36
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................. 36
SEGURIDAD ............................................................. 36
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA .............. 36
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD .......... 38
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE
BATERÍAS ...................................................... 39
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO ............ 40
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ................................... 42
NOMENCLATURA ................................................. 42
ESPECIFICACIONES ............................................ 43
00Book̲CR18DGL̲US.indb 2
Page
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ................. 27
UTILISATIONS ....................................................... 27
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION
DE LA BATTERIE ............................................ 27
MÉTHODE DE RECHARGE .................................. 27
AVANT L’UTILISATION ........................................... 29
UTILISATION .......................................................... 31
Página
MONTAJE Y OPERACIÓN ....................................... 44
APLICACIONES .................................................... 44
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN
DE LA BATERÍA .............................................. 44
MÉTODO DE CARGA ............................................ 44
ANTES DE LA OPERACIÓN .................................. 46
OPERACIÓN ......................................................... 47
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ......................... 50
ACCESORIOS .......................................................... 51
ACCESORIOS ESTÁNDAR ................................... 51
ACCESORIOS OPCIONALES ............................... 51
LISTA DE PIEZAS .................................................... 53
2016/08/25 10:23:14
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool
and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1)
2)
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c)
3)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool.
3
00Book̲CR18DGL̲US.indb 3
2016/08/25 10:23:14
English
4)
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e)
5)
6)
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
4
00Book̲CR18DGL̲US.indb 4
2016/08/25 10:23:14
English
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known [to the State of California] to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”and could
give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
3. ALWAYS wear ear protectors when using the
tool for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
4.
5.
6.
7.
8.
NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body parts
near the tool’s moving parts.
NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree limbs
or logs.
Handle tool correctly.
Do not drop or throw the tool.
Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
00Book̲CR18DGL̲US.indb 5
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
Blades and accessories must be securely mounted
to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely flow at all times. Check for dust buildup frequently.
NEVER leave tool running unattended. Turn
power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
16. ALWAYS firmly grip the handle while operating.
17. Definitions for symbols used on this tool
V ............. volts
— ........... direct current
--Hz........... hertz
A............. amperes
no........... no load speed
---/min .... revolutions or reciprocation per minute
.... WARNING – To reduce the risk
of injury, user must read instruction
manual.
18. NEVER touch the blade with bare hands after
operation.
19. Because the cordless reciprocating saw operates by
battery power, be aware of the fact that it can begin
to operate at any time.
20. When working at elevated locations, clear the area of all
other people and be aware of conditions below you.
5
2016/08/25 10:23:14
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY AND BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers and
battery. To avoid these risks, follow these basic
safety instructions:
CAUTION
USE ONLY HITACHI BATTERY TYPE BSL18
SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
1. Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
2. Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
3. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YKSL.
4. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable
battery type BSL18 series. Other type of batteries
may burst causing personal injury and damage.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specified in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes*
AWG Size of Cord
Equal to or
but less
Length of Cord, Feet (Meter)
greater than
than
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
*
If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage rating–for example:
8.
9.
10.
11.
12.
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualified serviceman.
Do not disassemble battery charger and the battery;
take it to a qualified serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock or fire.
You must charge the battery before you can use the
power tool.
To reduce risk of electric shock, unplug the charger
from the electrical outlet when not in use, as well as
before maintenance or cleaning.
13. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
14. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
15. NEVER connect two battery chargers together.
16. NEVER insert any objects into the hole for the battery
or the battery charger. Electric shock or damage to
the battery and the battery charger may result.
17. NEVER use a booster transformer when charging.
18. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
19. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C).
20. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
21. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges
to avoid overheating the charger.
6
00Book̲CR18DGL̲US.indb 6
2016/08/25 10:23:14
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specified.
7.
If the battery charging fails to complete even when a
specified recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or
foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
1.
2.
3.
CAUTION
If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it
to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 1).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
7
00Book̲CR18DGL̲US.indb 7
2016/08/25 10:23:14
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Reciprocating Saw (CR18DGL)
Housing
Front cover
Lever
Lock-off button
Switch trigger
Blade
Handle
Base
Battery
(optional accesseries)
Base lever
LED light
Battery (optional accesseries...sold separately)
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Latch
Battery
<BSL1815 / BSL1830C>
Fig. 1
8
00Book̲CR18DGL̲US.indb 8
2016/08/25 10:23:14
English
2. Battery Charger (optional accesseries...sold separately)
Guide rail
Pilot lamp
Nameplate
<UC18YKSL>
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Cordless Reciprocating Saw
Model
Motor
No-load speed
Stroke
Weight (without battery)
CR18DGL
DC motor
0 – 3,300 /min
1" (25 mm)
5.7 lbs. (2.6 kg)
2. Battery Charger (optional accessories)
Model
Input power source
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
Charging voltage
Charging current
Weight
UC18YKSL
Single phase: AC120 V 60 Hz
BSL1815: Approx. 40 min.
BSL1830C: Approx. 90 min.
DC 14.4 V – 18 V
DC 2.0 A
0.8 lbs. (0.35 kg)
NOTE: The charging time may vary according to ambient temperature and power source voltage.
9
00Book̲CR18DGL̲US.indb 9
2016/08/25 10:23:14
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Cutting metal and stainless steel pipe.
Cutting various lumber.
Cutting mild steel, aluminum and copper plate.
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 3).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 3).
WARNING
Do not use the electrical cord if
damaged. Have it repaired immediately.
2.
Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery
charger.
Battery
Handle
Pilot lamp
Battery
Pull out
Insert
Push
Latch
Fig. 3
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
3.
Fig. 4
Charging
When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light
in red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp does not light or blink in red, pull out
the plug from the receptacle and check if the battery
is properly mounted.
When the battery is fully charged, the pilot lamp
will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See
Table 2)
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on
the nameplate, the charger will burn out.
1.
Insert the plug of battery charger into the receptacle.
When the plug of battery charger has been inserted
into the receptacle, pilot lamp will blink in red. (At
1-second intervals)
10
00Book̲CR18DGL̲US.indb 10
2016/08/25 10:23:14
English
Table 2
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light
Blinks
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Before
charging
Pilot lamp
(red)
Lights continuously
While
charging
Lights
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Overheat
standby
Blinks
Lights for 1 second. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 3, and batteries that have become hot
should be cooled for a while before being recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
BSL1815, BSL1830C
4.
Temperatures at which the
battery can be recharged
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
●
Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing
from receptacle to avoid damaging cord.
5.
●
Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new
batteries and batteries that have not been used for
an extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first and
second time. This is a temporary phenomenon, and
normal time required for recharging will be restored
by recharging the batteries 2 – 3 times.
●
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
CAUTION
When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject
to direct sunlight or because the battery has just
been used, the pilot lamp of the charger lights for
1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5
seconds).
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery connector. If there
are no foreign objects, it is probable that the
battery or charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
NOTE
Charging times may be longer depending on the
surrounding temperature and battery conditions.
Charge time lamp indications are only a guide, and
may vary depending on the surrounding temperature
and battery conditions.
Remove the battery from the charger when not in use.
How to make the batteries perform longer.
Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
11
00Book̲CR18DGL̲US.indb 11
2016/08/25 10:23:14
English
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
(3) When you release the lever, the spring force will return
the lever to the correct position automatically.
(4) Pull the back of the saw blade two or three times by
hand and check that the blade is securely mounted.
(Fig. 7)
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is
in the OFF position, and pull out the battery.
1.
Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Mounting the blade
This unit employs a detachable mechanism that
enables mounting and removal of saw blades without
the use of a wrench or other tools.
(1) Pivot the lever to open the blade clamp.
(2) Insert the saw blade all the way into the small slit of
the plunger tip with the lever pivoting. You can mount
this blade either in the upward or downward direction.
(Fig. 5, Fig. 6)
Slit of plunger
Lever
Fig. 7
CAUTION
When pulling the saw blade, be absolutely sure
to pull it from the back. Pulling other parts of the
blade will result in an injury.
3. Dismounting the blade
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after
use. The metal is hot and can easily burn your
skin.
(1) After pivoting the lever, point the blade downward.
The blade should fall out on its own. If the blade fails
to fall out, pull it out by hand.
Blade
Lever
Fig. 5
Blade
Blade
Slit of plunger
WHEN THE BLADE IS BROKEN
Even when the saw blade is broken and remains
inside the small slit of the plunger, it should fall out
when the lever is pivoted and the blade is pointed
downward. If the blade fails to fall out on its own, take
it out by using the procedures described below.
(1) If a part of the broken saw blade is sticking out of the
small slit of the plunger, pull out the protruding part
and take the blade out.
(2) If the broken saw blade is hidden inside the small
slit, hook the broken blade using a tip of another saw
blade and take it out. (Fig. 8)
Another blade
Lever
Fig. 6
12
00Book̲CR18DGL̲US.indb 12
Lever
Fig. 8
2016/08/25 10:23:14
English
WARNING
MAINTENANCE AND INSPECTION OF SAW BLADE
MOUNT
(1) After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc., to
ensure that the blade mount can function smoothly.
NOTE
Continued use of the tool without cleaning the
area where the saw blade is attached can result in
sawdust and chip buildup which may adversely affect
the movement of the lever. Should this be the case,
pivot the lever and clean around the plunger and
lever by wiping or blowing away the buildup.
CAUTION
Do not use any saw blade with a worn-out blade
hole. Otherwise, the saw blade can come off,
resulting in personal injury. (Fig. 9)
Blade hole
To avoid injury and damage, do not operate the
saw without the base in place. The plunger may
strike against the workpiece and damage the
reciprocating mechanism.
5. Check battery insertion
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
OPERATION
WARNING
Never touch the moving parts.
Blade
Fig. 9
4.
Adjusting the base
To maximize blade life, the base slides in or out
to allow the stroke length to be adjusted for better
efficiency.
(1) Turn off the switch and remove the battery.
(2) Pivot the base lever clockwise; and slide the base to
the desired position. There are five positions that the
base can be adjusted to.
(3) Pivot the base lever counterclockwise to secure the
base. (Fig. 10)
Base
Base lever
CAUTION
Be careful not to let sawdust, earth, moisture,
etc., enter the inside of the machine through
the plunger section during operation. If sawdust
and the like accumulate in the plunger section,
always clean it before use.
Do not remove the front cover (refer to Fig. 1).
Be sure to hold the body from the top of the
front cover.
During use, press the base against the material
while cutting.
Vibration can damage the saw blade if the base
is not pressed firmly against the workpiece.
Furthermore, a tip of the saw blade can sometimes
contact the inner wall of the pipe, damaging the
saw blade.
Select a saw blade of the most appropriate
length. Ideally, the length protruding from the
base of the saw blade after subtracting the
stroke should be larger than the material (see
Fig. 11 and Fig. 13).
If you cut a large pipe, large block of wood, etc.,
that exceeds the cutting capacity of a blade;
there is a risk that the blade may contact with
the inner wall of the pipe, wood, etc., resulting in
damage. (Fig. 12, Fig. 14)
Fig. 10
(4) Make sure that the base is not interfering with the
blade
13
00Book̲CR18DGL̲US.indb 13
2016/08/25 10:23:14
English
Storke
Fig. 11
Fig. 12
Storke
Fig. 13
(2) Trigger switch
This tool is equipped with a variable speed controlled
trigger switch. The tool can be turned “ON” or
“OFF” by squeezing or releasing the trigger. The
blade plunger stroke rate can be adjusted from the
minimum to maximum nameplate stroke rate by
the pressure you apply to the trigger. Apply more
pressure to increase the speed and release pressure
to decrease speed.
When the trigger switch is turned on, an LED lamp
lights. This lamp goes out when the trigger switch is
released.
CAUTION
Do not look directly into the light from the LED
lamp. Continuous and direct exposure to the
light from the LED lamp can injure your eyes.
Fig. 14
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
Don’t remove the tool from workpiece during a
cut while the saw blade is moving.
Pull out the battery after completing operation.
NOTE
Take care not to lock the motor. If the motor is locked,
immediately turn the power off. If the motor is locked
for a while, the motor or battery may be burnt.
1. Switch operation
(1) Lock-off button
The tool is equipped with a lock-off button. To start
the tool, press the lock-off button and then squeeze
the trigger switch. (Fig. 15)
Lock-off button
Triggger
switch
LED light
Fig. 16
2.
Cutting metallic materials
CAUTION
Press the base firmly against the workpiece.
Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Doing so can easily break
the blade.
The motor can be locked sometimes, depending
on the combination of the material to be cut
and the blade. Whenever the motor gets locked,
switch it off immediately.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Reciprocating saw create sparks which
may ignite the dust or fumes.
(1) Fasten a workpiece firmly before operation. (Fig. 17)
Fig. 15
14
CAUTION
Do not fix and secure the lock-off button.
Besides, keep your finger off the trigger switch
when the tool is being carried around. Otherwise,
the trigger switch can be inadvertently turned
ON, resulting in unexpected accidents.
00Book̲CR18DGL̲US.indb 14
Fig. 17
2016/08/25 10:23:14
English
(2) When cutting metallic materials, use proper machine
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine
oil, apply grease over the workpiece.
CAUTION
The service life of the saw blade will be drastically
shortened if you don’t use machine oil.
3.
Fig. 19
Fig. 20
Cutting lumber
When cutting lumber, make sure that the workpiece
is fastened firmly before beginning. (Fig. 18)
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 18
CAUTION
Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Also remember to press the
base against the lumber firmly.
4.
Sawing curved lines
We recommend that you use the BIMETAL blade
mentioned in Page 18 for the saw blade since it is
tough and hardly breaks.
CAUTION
Delay the feed speed when cutting the material
into small circular arcs. An unreasonably fast
feed may break the blade.
5.
Plunge cutting
With this tool, you can perform plunge cutting on
plywood panels and thin board materials. You can
carry out plunge cutting quite easily with the saw
blade installed in reverse as illustrated in Fig. 20,
Fig. 22, and Fig. 24. Use the saw blade that is as
short and thick as possible. We recommend for
this purpose that you use BI-METAL Blade No. 132
mentioned in Page 18. Be sure to use caution during
the cutting operation and observe the following
procedures.
(1) Press the lower part (or the upper part) of the base
against the material. Pull the switch trigger while
keeping the tip of the saw blade apart from the
material. (Fig. 19, Fig. 20)
(2) Raise the handle slowly and cut in with the saw blade
little by little. (Fig. 21, Fig. 22)
(3) Hold the body firmly until the saw blade completely
cuts into the material. (Fig. 23, Fig. 24)
CAUTION
Avoid plunge cutting for metallic materials. This
can easily damage the blade.
Never pull the switch trigger while the tip of the
saw blade is pressed against the material. If you
do so, the blade can easily be damaged when it
collides with the material.
Make absolutely sure that you cut slowly
while holding the body firmly. If you apply any
unreasonable force to the saw blade during
the cutting operation, the blade can easily be
damaged.
15
00Book̲CR18DGL̲US.indb 15
2016/08/25 10:23:15
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn off the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1.
Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will
result in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with a
new one as soon as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the
use of the dull saw blade without repair.
2.
Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3.
4.
5.
6.
Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
Lubrication
The bearings in this tool have been sufficiently
lubricated with quality lubricating oil, taking into
account the expected life of this tool under normal
operating conditions. As a result, no further
lubrication is necessary.
Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The battery
is recyclable. At the end of it’s useful life, under
various state and local laws, it may be illegal to
dispose of this battery into the municipal waste
stream. Check with your local solid waste officials
for details in your area for recycling options or
proper disposal.
7.
Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to be
charged when used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, significantly
reducing battery usage time or rendering the
batteries incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
8.
9.
Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement
parts will be used, all service and repairs must be
performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
Service parts list (Page 53)
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance. In
the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
16
00Book̲CR18DGL̲US.indb 16
2016/08/25 10:23:15
English
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modified (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts
or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether
it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
CR18DGL
(NN)
Blade for wood ................................................................................... 2
Battery, battery charger and battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
1.
2.
3.
Battery (BSL1815) (Code No. 333353)
Battery (BSL1830C) (Code No. 339782)
Battery charger (UC18YKSL)
Battery cover (Code No. 329897)
17
00Book̲CR18DGL̲US.indb 17
2016/08/25 10:23:15
English
4.
Saw Blades
TYPE
WOOD CUTTING
WOOD CUTTING
NAIL-EMBEDED
METAL CUTTING
ALL PURPOS
CARBIDE GRIT
DEMOLITION
NEW WOOD
NEW METAL
NEW ALL PURPOSE
LENGTH
WIDTH
TPI
MATERIAL
CODE NO.
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
9" (228 mm)
9" (228 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
8" (203 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
5/8" (16 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
7/8" (22 mm)
7/8" (22 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
6
5
6
6
6
6
6
6
10
10
14
14
18
18
24
24
10//14
10//14
10//14
GRIT
6
9
PROG.
PROG.
PROG.
HCS
HCS
HCS
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
—
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
BI-METAL
725300
725301
725302
725310
725311
725312
725313
725314
725320
725321
725322
725323
725324
725326
725325
725327
725330
725331
725332
725340
725350
725351
725360
725361
725362
BLADES /
POUCH
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
3
3
3
5
5
5
PROG.: NEW PROGRESSIVE TOOTH HCS: HIGHSPEED CARBON STEEL
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
18
00Book̲CR18DGL̲US.indb 18
2016/08/25 10:23:15
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la
mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures
et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fil).
1)
2)
Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
b)
c)
d)
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
19
00Book̲CR18DGL̲US.indb 19
2016/08/25 10:23:15
Français
e)
3)
En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
4)
5)
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à
la poussière.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au
stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’affecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les mèches de l’outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des
conditions d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles
il a été conçu est dangereuse.
Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
20
00Book̲CR18DGL̲US.indb 20
2016/08/25 10:23:15
Français
c)
6)
Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage,
d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui
sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies
de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de
ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité
chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction
de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement
de protection agréé, par exemple un masque antipoussière spécialement conçu pour filter les particules
microscopiques.
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1.
2.
Tenir les outils électriques par les surfaces de
grippage lors de la réalisation d’opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec des câbles cachés.
Le contact d’un accessoire de coupe avec un fi l “sous
tension” risque de mettre les parties métalliques de
l’outil “sous tension” d’électrocuter l’utilisateur.
Utiliser des dispositifs de serrage ou toutes autres
façons de fixer et de maintenir la pièce à usiner
sur une plate-forme stable.
Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est
instable et peut conduire à une perte de contrôle de
l’outil.
3.
TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors de
l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe de
l’utilisateur.
4.
NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire
le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser
un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu:
par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour
couper des branches d’arbre ou des bûches.
Manipuler l’outil correctement
Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions
périodiquement.
Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fixés et serrés fermement.
Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de
poussière fréquemment.
NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
21
00Book̲CR18DGL̲US.indb 21
2016/08/25 10:23:15
Français
14. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent
endommager et fissurer les parties en plastique. Ne
pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
15. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
16. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de
l’utilisation.
17. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V .............volts
—
--- ..........courant continu
Hz...........hert z
A.............ampères
no...........vitesse sans charge
---/min ....rotations ou mouvements de va-et- vient
par minute
.... AVERTISSEMENT – Pour
réduire tout risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
18. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains
nues pendant le fonctionnement.
19. La scie alternativa à batterie fonctionannt sans fil,
bien avoir conscience qu’elle est constamment prête
à fonctionner.
20. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout le
monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
1. Ne pas utiliser de batterie ou d’appareil endommagé
ou modifi é. Des batteries endommagées ou modifi
ées peuvent présenter un comportement imprévisible
entraînant des risques d’incendie, d’explosion ou de
blessure.
2. Ne pas exposer une batterie ou un appareil au feu ou
à une température trop élevée. Une exposition au feu
ou à une température excédant les 265°F (130°C)
peut provoquer une explosion.
3. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YKSL.
4. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées
dans le modèle série BSL18. Les autres types
de batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du cordon électrique, débrancher le cordon du
chargeur en tirant sur la fiche.
6. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à
des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche du
chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur
de batterie spécifiées dans le tableau cidessous.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LA BATTERIE ET
LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse du
chargeur de batterie et de la batterie risque
d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE
HITACHI DE SÉRIE BSL18. LES AUTRES TYPES
DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES.
22
00Book̲CR18DGL̲US.indb 22
2016/08/25 10:23:15
Français
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée
Calibre du cordon
CA (ampères)*
Longueur de cordon en pieds (mètres)
Egal ou
mais non
supérieur à
inférieur à
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
*
Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur
de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères
correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par
exemple:
1,250 watts
125 volts
= 10 ampères
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifié.
10. Ne pas démonter le chargeur et la batterie; si un
entretien ou des réparations sont nécessaires, les
apporter à un réparateur qualifié. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique
ou un feu.
11. Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il
faudra recharger la batterie.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise de courant en cas
de non-utilisation, ainsi qu’avant tout entretien ou
nettoyage.
13. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
14. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
15. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
16. NE JAMAIS insérer d’objets dans l’orifice de la
batterie ou du chargeur de batterie. Il pourrait en
résulter un choc électrique ou des dommages de la
batterie ou du chargeur de batterie.
17. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
18. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
19. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut atteindre
ou dépasser 104°F (40°C).
20. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
21. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauffe du
chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur
de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous
pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants.
23
00Book̲CR18DGL̲US.indb 23
2016/08/25 10:23:15
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et inflammation, respectez
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en cas
de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez
plus.
1.
2.
3.
PRECAUTION
En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à
l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie,
si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans
les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les
consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels
que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil dans la
mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le
couvercle jusqu’à ce que les orifices de ventilation
soient dissimulés afin d’éviter les courts-circuits.
(Voir la Fig. 1)
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
24
00Book̲CR18DGL̲US.indb 24
2016/08/25 10:23:15
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1.
Scie alternative sans fil (CR18DGL)
Boîtier
Couvercle avant
Bouton de sécurité
Levier
Interrupteur
Lame
Poignée
Batterie
(accessoires en option)
Socle
Témoin lumineux
Levier de la base
Batterie (accessoires en option...vendus séparément)
Orifices de ventilation
Bornes
Couvercle de
batterie
Loquet
Batterie
<BSL1815 / BSL1830C>
Fig. 1
25
00Book̲CR18DGL̲US.indb 25
2016/08/25 10:23:15
Français
Chargeur de batterie (accessoires en option...vendus séparément)
2.
Rail guide
Lampe témoin
Plaque signalétique
<UC18YKSL>
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1.
Scie alternative sans fil
Modѐle
CR18DGL
Moteur
Moteur CC
Vitesse à vide
Course
Poids (sans la batterie)
2.
0 – 3,300 /min
1" (25 mm)
5.7 lbs. (2.6 kg)
Chargeur de batterie (accessoires en option)
Modѐle
UC18YKSL
Source d’alimentation d’entrée
Monophasée: CA 120V 60Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL1815: Environ 40 min.
BSL1830C: Environ 90 min.
Tension de charge
CC 14.4 V – 18 V
Courant de charge
CC 2.0 A
Poids
0.8 lbs. (0.35 kg)
REMARQUE : La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
26
00Book̲CR18DGL̲US.indb 26
2016/08/25 10:23:15
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
1.
UTILISATIONS
Coupe de tuyaux en métal et en acier inoxydable.
Coupe de différents bois de charpente.
Coupe de plaque en acier doux, de plaque d’aluminium
et de cuivre.
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se
bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou
d’autres personnes alentour (Fig. 3).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en appuyant
sur le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 3).
Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la
prise.
Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée
dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement
en rouge. (A intervalles d’une seconde)
2.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle
touche le fond du chargeur de batterie.
Batterie
Poignée
Batterie
Tirer vers
l’extérieur
Insérer
Pousser
Taquet
Fig. 3
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Lampe témoin
Fig. 4
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe témoin
s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe témoin ne s’allume pas ou clignote en
rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la
batterie est insérée correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe
témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles
d’une seconde) (Voir le Tableau 2)
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
27
00Book̲CR18DGL̲US.indb 27
2016/08/25 10:23:15
Français
Tableau 2
Explications de la lampe témoin
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge
Clignote
Pendant la
recharge
S’allume
Recharge
terminée
Clignote
Veille
en surchauffe
Recharge
impossible
Clignot
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
Température admissible d’une batterie rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et
les batteries qui ont chauffé devront être laissées à
refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir
être rechargées.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
BSL1815, BSL1830C
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
4.
Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement
dite.
5.
Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera
une fois que la batterie sera
froide).
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
●
●
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ
15 secondes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe
pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant
1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0.5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
28
00Book̲CR18DGL̲US.indb 28
2016/08/25 10:23:15
Français
●
Quand la lampe témoin clignote rapidement (à
intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et
retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son
connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors
probable que la batterie ou le chargeur fonctionne
mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un
réparateur agréé.
(2) Insérer la lame à fond dans la petite fente, à l’extrémité
du plongeur, en pivotant sur le levier. Il est possible
d’orienter la lame vers le haut ou vers le bas. (Fig. 5,
Fig. 6)
Fente de plongeur
Lame
REMARQUE
La durée de charge peut être plus longue en fonction
de la température ambiante et des conditions de la
batterie.
Les indications données pour le témoin de durée
de charge sont uniquement indicatives et peuvent
varier en fonction de la température ambiante et des
conditions de la batterie.
Retirez la batterie du chargeur quand vous ne l’utilisez
pas.
Levier
Fig. 5
Fente de plongeur
Lame
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
Levier
Fig. 6
(3) Quand on relâche le levier, la force de ressort ramène
automatiquement le levier sur la position correcte.
(4) De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le dos
de la lame pour vérifier qu’elle est solidement fixée.
(Fig. 7)
AVANT L’UTILISATION
PRECAUTION
Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifier
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
1.
Vérifier l’aire de travail
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont adéquats.
2. Montage de la lame
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet de
monter et de démonter les lames de scie sans l’aide
de clé ni d’aucun autre outil.
(1) Pivoter le levier pour ouvrir le serre-lame.
Lame
Levier
Fig. 7
PRECAUTION
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer
que sur le dos de la lame. L’on risque de se blesser
si l’on tire sur d’autres sections.
3.
Démontage de la lame
29
00Book̲CR18DGL̲US.indb 29
2016/08/25 10:23:15
Français
PRECAUTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on
pourrait se brûler.
(1) Après avoir pivoté le levier, diriger la lame vers le bas.
La lame doit tomber toute seule. Si la lame ne tombe
pas, la sortir avec la main.
SI LA LAME EST CASSEE
Même si la lame de scie est cassée et reste à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, elle doit tomber lorsque
le levier est pivoté et que la lame est dirigée vers le
bas. Si la lame ne tombe pas toute seule, la sortir en
procédant comme décrit ci-dessous.
(1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente
du plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir la
lame.
(2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à
l’intérieur de la petite fente du plongeur, accrocher la
lame à l’aide de l’extrémité d’une autre lame et la sortir.
(Fig. 8)
Autre lame
4.
Réglage du socle
Pour optimiser la durée de vie de la lame, celle-ci
glisse d’avant en arrière pour permettre le réglage de
la longueur de la course afin d’obtenir une meilleure
efficacité.
(1) Couper l’interrupteur et sortir la batterie.
(2) Pivoter le levier de la base dans le sens des aiguilles
d’une montre et faire glisser la base sur la position
désirée. La base peut être ajustée sur cinq positions.
(3) Pivoter le levier de la base dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour fixer la base en place.
(Fig. 10)
Socle
Levier de la base
Fig. 10
(4) S’assurer que la base ne gêne pas la lame.
Levier
AVERTISSEMENT
Pour éviter blessures et dégâts, ne pas utiliser
la scie sans la base en place. Le plongeur risque
de cogner contre la pièce et d’endommager le
mécanisme de mouvement alternatif.
Fig. 8
ENTRETIEN ET INSPECTION DE LA MONTURE DE
LAME
(1) Après l’utilisation, souffler toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir
le bon fonctionnement de la monture de lame.
REMARQUE
Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer la
section où la lame de scie est montée peut provoquer
une accumulation de sciure et de copeaux, ce qui peut
affecter négativement le mouvement du levier. Dans ce
cas, pivoter le levier et nettoyer autour du plongeur et
du levier en essuyant ou soufflant l’accumulation.
PRECAUTION
Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifice de
lame usé. La lame pourrait se détacher, ce qui
entraînerait des blessures corporelles. (Fig. 9)
5.
Vérifier l’insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur
se trouve à la position ON (marche), l’outil
risque de démarrer immédiatement et de
provoquer un grave accident.
PRECAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
Orifice de lame
Lame
30
00Book̲CR18DGL̲US.indb 30
Fig. 9
2016/08/25 10:23:15
Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
PRECAUTION
Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc. ne
pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section
du plongeur pendant le fonctionnement. Si ce
genre de matériaux se sont accumulés la section
du plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation.
Ne pas retirer le couvercle avant (voir la Fig.
1). Bien tenir le corps de l’outil par le haut du
couvercle avant.
Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le
matériau pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame
si le socle n’est pas appuyé fermement contre la
pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque
d’endommager la lame.
Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la
lame après soustraction de la distance de course
doit être plus grande que le matériau (voir Fig. 11
et Fig. 13.)
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe
de la lame, la lame risque d’entrer en contact avec
la paroi interne du tube ou avec le bois, etc., ce
qui provoquera des dommages. (Fig. 12, Fig. 14)
Course
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Course
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithiumion est équipée d’une fonction de protection
qui coupe automatiquement l’alimentation. Par
conséquent, en cas de surcharge de l’outil, il
est possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit
cependant pas d’un dysfonctionnement, mais
du fonctionnement normal de la protection. Dans
ce cas, actionnez le commutateur de l’outil et
éliminez les causes de la surcharge.
00Book̲CR18DGL̲US.indb 31
Ne pas retirer l’outil de la pièce pendant
une coupe alors que la lame de scie est en
mouvement.
Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
REMARQUE
Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le moteur
se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si le moteur
reste bloqué pendant un certain temps, le moteur ou
la batterie risquent de brûler.
1. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Bouton de sécurité
L’outil est équipé d’un bouton de sécurité. Pour
démarrer l’outil, appuyer sur le bouton de sécurité,
puis presser la gâchette. (Fig. 15)
Bouton de
sécurité
Interrupteur
Fig. 15
PRECAUTION
Ne pas fixer et bloquer le bouton de sécurité.
Par ailleurs, éloigner le doigt de la gâchette lors
du transport de l’outil. Sinon, la gâchette peut être
activée par inadvertance, ce qui peut entraîner des
accidents imprévus.
(2) Gâchette
L’outil est équipé d’un interrupteur à gâchette avec
mécanisme de vitesse variable. L’outil se met en
marche ou s’arrête en appuyant sur la gâchette et en
la relâchant. La vitesse de frappe du plongeur de lame
se règle en faisant varier la pression sur la gâchette,
de la vitesse minimale à la vitesse maximale indiquée
sur la plaque signalétique. Appuyer davantage pour
accroître la vitesse, et relâcher la pression pour réduire
la vitesse.
Lorsque la gâchette est activée, un témoin lumineux
s’allume. Le témoin s’éteint lorsque la gâchette est
relâchée.
PRECAUTION
Ne pas regarder directement la lumière émise par la
lampe à DEL. Une exposition continue et directe à la
lumière émise par une lampe à DEL peut abîmer les
yeux.
31
2016/08/25 10:23:16
Français
Témoin lumineux
2.
Coupe de métaux
PRECAUTION
Appuyer le socle fermement contre la pièce.
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
Il arrive que le moteur se grippe, selon la
combinaison du matériau à couper et de la
lame utilisée. Quand le moteur se grippe, arrêter
immédiatement l’outil.
Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au
risque de provoquer une explosion. Les scies
alternatives produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
(1) Fixer solidement la pièce avant de procéder.
(Fig. 17)
Fig. 17
(2) Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de machine
appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on n’utilise pas
d’huile de machine liquide, appliquer de la graisse sur
toute la surface de la pièce.
PRECAUTION
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de
machine.
3.
Fig. 18
Fig. 16
Coupe de bois
Lors de la coupe de bois, s’assurer que la pièce est
solidement fixée avant de commencer. (Fig. 18)
PRECAUTION
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Par ailleurs, bien penser à appuyer le
socle solidement contre la pièce.
4.
Sciage de lignes courbes
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au page 35 car elle est solide et qu’elle
se casse rarement.
PRECAUTION
Ralentir la vitesse d’avance pour couper le
matériau en petits arcs circulaires. Une vitesse
excessive risque de casser la lame.
5.
Attaque en plein bois
Cet outil vous permet de procéder à un sciage en
plongée sur des panneaux de contreplaqué et des
panneaux de bois mince. Le sciage en plongée
s’effectue en toute facilité avec la lame installée à
l’envers, comme illustré aux Fig. 20, 22 et 24. Utiliser
une lame aussi courte et épaisse que possible. Il
est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL No.132
mentionnée dans la page 35. Procéder avec précaution
pour effectuer la coupe de poche et observer les
procédures suivantes.
(1) Appuyez la partie inférieure (ou la partie supérieure) du
socle contre le matériau. Tirer sur la gâchette tout en
maintenant l’extrémité de la lame éloignée du matériau.
(Fig. 19, Fig. 20)
(2) Relever lentement la poignée et couper petit à petit
avec la lame de scie. (Fig. 21, Fig. 22)
(3) Tenir le corps de l’outil fermement jusqu’à ce que la
lame aient complètement coupé le matériau. (Fig. 23,
Fig. 24)
Fig. 19
Fig. 20
32
00Book̲CR18DGL̲US.indb 32
2016/08/25 10:23:16
Français
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
PRECAUTION
Eviter les attaques en plein matériau avec les
métaux. Cela endommagerait facilement la lame.
Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité
de la lame est appuyée contre le matériau. La lame
s’endommagera facilement si elle entre en contact
avec le matériau.
Veiller impérativement à couper le matériau
lentement et en tenant le corps de l’outil
fermement. Si l’on appuie trop fort sur la lame
pendant l’opération de coupe, la lame risque de
s’endommager facilement.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Veiller à éteindre l’outil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou l’entretien.
1.
2.
Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
5.
PRECAUTION
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une
lame émoussée sans la réparer.
6.
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est
incinérée. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a
atteint sa limite de service, selon les lois des états
et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette
batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de
son service de ramassage d’ordures les options
de recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil
électrique avec des vis mal serrées.
3.
4.
Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le ”cœur” même
de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce
que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé
par de l’huille ou de l’eau.
Vérifier s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
Lubrification
Les roulements sur cet outil ont été suffisamment
lubrifiés avec une huile lubrifiante de qualité en
prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil
dans des conditions normales de fonctionnement.
Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifier
davantage.
Mise au rebut d’une batterie usée
7.
Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant
une longue période (3 mois ou plus), veillez à ce
qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger.
Une pile moins chargée pourrait ne plus se recharger
correctement après une longue période de stockage.
33
00Book̲CR18DGL̲US.indb 33
2016/08/25 10:23:16
Français
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées
peut entraîner une détérioration des performances,
réduisant considérablement la durée d’autonomie des
batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en
une neuve.
8.
Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces
de rechange autorisées seront utilisées, tous les
entretiens et les réparations doivent être effectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISÉ.
9.
Liste des pièces de rechange (Page 53)
PRECAUTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifiées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fil Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans fil s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et
modifiée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de
doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être
utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou
des dommages mécaniques.
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
CR18DGL
(NN)
Lame pour bois................................................................................... 2
Ne contient pas la batterie, le chargeur et couvercle de batterie.
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
1. Batterie (BSL1815) (No. de code 333353)
Batterie (BSL1830C) (No. de code 339782)
2. Chargeur de batterie (UC18YKSL)
3. Couvercle de batterie (No. de code 329897)
34
00Book̲CR18DGL̲US.indb 34
2016/08/25 10:23:16
Français
4.
Lames
LONGUEUR
LARGEUR
TPI
MATÉRIAU
NO.
DE.CODE
LAMES/
POCHE
6" (152 mm)
3/4" (18 mm)
6
HCS
725300
5
9" (228 mm)
3/4" (18 mm)
5
HCS
725301
5
12" (305 mm)
3/4" (18 mm)
6
HCS
725302
5
6" (152 mm)
3/4" (18 mm)
6
BI-MÉTAL
725310
5
6" (152 mm)
3/4" (18 mm)
6
BI-MÉTAL
725311
5
6" (152 mm)
5/8" (16 mm)
6
BI-MÉTAL
725312
5
9" (228 mm)
3/4" (18 mm)
6
BI-MÉTAL
725313
5
12" (305 mm)
3/4" (18 mm)
6
BI-MÉTAL
725314
5
6" (152 mm)
3/4" (18 mm)
10
BI-MÉTAL
725320
5
9" (228 mm)
3/4" (18 mm)
10
BI-MÉTAL
725321
5
6" (152 mm)
3/4" (18 mm)
14
BI-MÉTAL
725322
5
9" (228 mm)
3/4" (18 mm)
14
BI-MÉTAL
725323
5
6" (152 mm)
3/4" (18 mm)
18
BI-MÉTAL
725324
5
9" (228 mm)
3/4" (18 mm)
18
BI-MÉTAL
725326
5
6" (152 mm)
3/4" (18 mm)
24
BI-MÉTAL
725325
5
9" (228 mm)
3/4" (18 mm)
24
BI-MÉTAL
725327
5
6" (152 mm)
3/4" (18 mm)
10//14
BI-MÉTAL
725330
5
9" (228 mm)
3/4" (18 mm)
10//14
BI-MÉTAL
725331
5
12" (305 mm)
3/4" (18 mm)
10//14
BI-MÉTAL
725332
5
9" (228 mm)
3/4" (18 mm)
GRIT
—
725340
3
9" (228 mm)
7/8" (22 mm)
6
BI-MÉTAL
725350
3
9" (228 mm)
7/8" (22 mm)
9
BI-MÉTAL
725351
3
BOIS NEUF
6" (152 mm)
3/4" (18 mm)
PROG.
BI-MÉTAL
725360
5
MÉTAL NEUF
6" (152 mm)
3/4" (18 mm)
PROG.
BI-MÉTAL
725361
5
TOUS USAGES, NEUFS
8" (203 mm)
3/4" (18 mm)
PROG.
BI-MÉTAL
725362
5
TYPE
COUPE DE BOIS
COUPE DE BOIS AVEC
CLOUS ENFONCÉS
COUPE DE MÉTAUX
TOUS USAGES
GRENAILLE AU
CARBURE
DÉMOLITION
PROG.: NOUVELLE DENT PROGRESSIVE HCS: ACIER AU CARBONE RAPIDE
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
35
00Book̲CR18DGL̲US.indb 35
2016/08/25 10:23:16
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las
precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en
las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o
moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la
red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1)
2)
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
b)
c)
d)
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
36
00Book̲CR18DGL̲US.indb 36
2016/08/25 10:23:16
Español
3)
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados
y se utilizan adecuadamente.
4)
5)
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con
las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar
al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
37
00Book̲CR18DGL̲US.indb 37
2016/08/25 10:23:16
Español
6)
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado mecánico,
el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas:
trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las
máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
38
00Book̲CR18DGL̲US.indb 38
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas eléctricas por las
superficies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos.
Un accesorio de corte en contacto con un conductor
“activo” puede “activar” las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar
una descarga eléctrica al operario.
2. Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo a una
plataforma estable.
Puede ser inestable sujetar la pieza de trabajo con
la mano o contra su cuerpo y llevar a la pérdida del
control.
3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran
intensidad puede causar la pérdida del
sentido del oído.
4.
NO toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
5 NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
6. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
7. Maneje correctamente la herramienta.
No deje caer ni tire la herramienta.
8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
2016/08/25 10:23:16
Español
11. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para
que el aire pueda circular libremente en todo
momento. Compruebe frecuentemente y limpie el
polvo acumulado.
12. NO deje NUNCA la herramienta en
funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
13. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
14. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
15. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
16. SIEMPRE sujete firmemente la empuñadura cuando
durante la operación.
17. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V .............voltios
—
--- ..........corriente continua
Hz...........hertzios
A.............amperios
no...........velocidad sin carga
---/min ....revoluciones o reciprocación por minuto
.... ADVERTENCIA – Para disminuir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer el manual de instrucciones.
18. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos
desnudas después de la operación.
19. Como la sierra sable a batería funciona con una
batería, tenga en cuenta que puede comenzar a
funcionar en cualquier momento.
20. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inapropiada o insegura de
cargadores de baterías y baterías puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte. Para evitar
estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL
TIPO DE LA SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
1. No utilice un paquete de pilas o un dispositivo que se
encuentre dañado o modificado. Las pilas dañadas
o modificadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible que puede provocar incendios,
explosiones o riesgos de lesiones.
De lo contrario podría producirse un recalentamiento,
un incendio, daños o lesiones.
2. No exponga un paquete de pilas o dispositivo al fuego
o a una temperatura excesiva.
Exponerlo al fuego o a una temperatura superior a los
265°F (130°C) puede provocar una explosión.
3. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YKSL.
4. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI del tipo de la serie BSL18. Otros tipos de
baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá
utilizarse un cable prolongador. La utilización de un
cable prolongador inadecuado podría resultar en el
riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especifica en la Tabla 1.
39
00Book̲CR18DGL̲US.indb 39
2016/08/25 10:23:16
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS
Amperaje nominal de
entrada de CA*
*
gual o
superior a
pero inferior a
0
2
3
2
3
4
Calibre (AWG) del cable
25 (7.5)
18
18
18
Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica
en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal
correspondiente se determinará dividiendo el vataje
por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
125 voltios
= 10 amperios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
10. No desmonte el cargador de baterías ni la batería;
llévelos a un técnico cualificado cuando sean
necesarias operaciones de servicio o reparación. El
reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de
incendios o descargas eléctricas.
11. Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no
esté en uso, además de antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento o limpieza.
13. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
14. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
15. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
16. No inserte NUNCA objetos en el orificio de la batería ni
del cargador de baterías. Podrían producirse descarga
eléctrica o daños a la batería y al cargador de baterías.
17. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
18. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
19. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías
en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar
o sobrepasar 104°F (40°C).
20. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
Longitud del cable, Pies (metros)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
16
18
16
14
18
16
14
21. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede
detenerse. No es un problema, sino el resultado de la
función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1.
Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
40
00Book̲CR18DGL̲US.indb 40
2016/08/25 10:23:16
Español
2.
No agujeree la batería con un objeto afilado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
1.
2.
3.
Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor,
respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
PRECAUCIÓN
Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
41
00Book̲CR18DGL̲US.indb 41
2016/08/25 10:23:16
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra sable a batería (CR18DGL)
Botón de bloqueo-desconexión
Carcasa
Cubierta delantera
Palanca
Interruptor
Hoja
Empuñadura
Batería
(accesorios opcionales)
Base
Palanca de la base
Luz LED
Batería (accesorios opcionales...de venta por separado)
Orificios de ventilación
Terminales
Taps de batería
Enganche
Batería
<BSL1815 / BSL1830C>
Fig. 1
42
00Book̲CR18DGL̲US.indb 42
2016/08/25 10:23:16
Español
2. Cargador de baterías (accesorios opcionales...de venta por separado)
Lámpara
piloto
Riel de guía
Placa de características
<UC18YKSL>
Fig. 2
ESPECIFICACIONES
1. Sierra sable a batería
Modelo
Motor
Velocidad sin carga
Carrera
Peso (sin batería)
CR18DGL
Motor de CC
0 – 3,300 /min
1" (25 mm)
5.7 lbs. (2.6 kg)
2. Cargador de baterías (accesorios opcionales)
Modelo
Fuente de alimentación de entrada
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
Tensión de carga
Corriente de carga
Peso
UC18YKSL
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
BSL1815: Aprox 40 min.
BSL1830C: Aprox 90 min.
14.4 V – 18 V CC
2.0 A CC
0.8 lbs. (0.35 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
43
00Book̲CR18DGL̲US.indb 43
2016/08/25 10:23:16
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Corte de tubos metálicos y de acero inoxidable.
Cortes de diversas maderas útiles.
Corte de placa de acero pobre en carbono, de
aluminio y de cobre.
Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y
cloruro de vinilo.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de
la herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 3).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería (Fig.3).
1.
Inserte el enchufe del cargador de baterías en un
tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador
de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto
parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1
segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2.
Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya
quedado en contacto con la base del cargador de
baterías.
Batería
Empuñadura
Batería
Sacar
Insertar
Cierre
Presionar
Fig. 3
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características. Si
cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
Lámpara piloto
Fig. 4
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías,
se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá
en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA
Si la lámpara piloto no se enciendo o parpadea
en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente
y compruebe si la batería está correctamente
insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente, la
lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
44
00Book̲CR18DGL̲US.indb 44
2016/08/25 10:23:16
Español
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
Antes de la carga Parpadeo
(Apagada durante 0.5 segundos)
Durante la
carga
Lámpara
piloto
(rojo)
Carga
completa
Illuminación
Parpadeo
Espera por
recalentamiento
Parpadeo
Carga
Imposible
Destello
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la Tabla 3,
y si la batería se calentado, habrá que dejar que se
enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
Tabla 3
Temperatura a la que podrá
Batería
recargarse la batería
BSL1815, BSL1830C
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
4.
Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar
dañar el cable.
5.
Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas,
etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
00Book̲CR18DGL̲US.indb 45
Batería recalentada.
No puede cargarse (la
carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Mal funcionamento de
la battería o del
cargador
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la
luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla,
la lámpara de piloto del cargador parpadea
durante 1 segundo y no se enciende durante 0.5
segundos (apagada durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos
de 0,2 segundos), realice una comprobación y
extraiga los objetos extraños de la batería del
cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es
posible que la batería o el cargador funcione mal.
Llévelos a un agente de ser vicio técnico
autorizado.
NOTA
Los tiempos de carga podrían ser mayores,
dependiendo de la temperatura ambiente y de las
condiciones de la batería.
Las indicaciones de la lámpara del tiempo de
carga se proveen sólo como guía, y pueden variar
dependiendo de la temperatura ambiente o de las
condiciones de la batería.
Retire la batería del cargador cuando no lo esté
utilizando.
45
2016/08/25 10:23:16
Español
Ranura del émbolo
Forma de hacer que las baterías duren más.
Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que el
interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la batería.
Hoja
Palanca
Fig. 6
(3) Cuando suelte la palanca, la fuerza del resorte hará
que el manguito del sujetador vuelva automáticamente
a la posición correcta. No hay necesidad de asegurar
el manguito del sujetador en este momento.
(4) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás dos
o tres veces y verifique que la hoja esté firmemente
instalada. (Fig. 7)
1.
Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de que
esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
2. Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable
que permite montar y desmontar las hojas de sierra
sin necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Haga girar la palanca para abrir la sujeción de la
hoja.
(2) Inserte completamente la hoja de sierra en la hendidura
pequeña de la punta del émbolo mediante el giro de la
palanca. Esta hoja puede montarse tanto en dirección
ascendente como descendente. (Fig. 5, Fig. 6)
Ranura del émbolo
Hoja
Fig. 7
PRECAUCIÓN
Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de
hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la misma
desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones.
3.
Hoja
Palanca
Desmontaje de la hoja
PRECAUCIÓN
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará
caliente y podrá quemarse.
Palanca
(1) Luego de hacer girar la palanca, apunte con la hoja
hacia abajo. La hoja debería caerse por sí sola. Si la
hoja no se cae, extráigala con la mano.
Fig. 5
46
00Book̲CR18DGL̲US.indb 46
2016/08/25 10:23:16
Español
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Hasta cuando la hoja está rota y permanece en la
pequeña ranura del sujetador, debería caer cuando
la palanca se hace girar y la hoja se apunta hacia
abajo. Si la hoja no se cae sola, extráigala usando
los procedimientos descritos más abajo.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de
la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte
saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro
de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota
utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala.
(Fig. 8)
(1) Desactive el interruptor y extraiga la batería.
(2) Haga girar la palanca de la base hacia la derecha, y
deslice la base hacia la posición deseada. La base
puede ajustarse en cinco posiciones.
(3) Haga girar la palanca de la base hacia la izquierda
para fijar la base. (Fig. 10)
Base
Otra hoja
Palanca
Palanca de la base
Fig. 10
(4) Asegúrese de que la base no interfiera con la hoja
Fig. 8
M A N T E N I M I E N TO E I N S P E C C I O N D E L A
MONTURA DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el polvo,
la arena, la humedad, etc. con aire o con un cepillo, etc.
para asegurarse de que la montura de la hoja funciona
suavemente.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones físicas y daños, no opere la
sierra sin la base colocada. El sujetador podría
golpear contra la pieza de trabajo y dañar el
mecanismo recíproco.
5.
ADVERTENCIA
NOTA
Si utilizara la herramienta sin haber realizado la
limpieza en el área en que se instala la hoja de
sierra, el movimiento de la palanca podría volverse
lento debido a la acumulación de partículas de polvo
y serrín. En tal caso, haga girar la palanca y limpie la
zona alrededor del sujetador y la palanca limpiando
o soplando con aire la acumulación.
PRECAUCIÓN
No utilice ninguna hoja de sierra con el orificio
de la hoja gastado. De lo contrario, la hoja podría
soltarse y provocar lesiones personales. (Fig. 9)
Orificio de la hoja
Hoja
4.
Fig. 9
Cómo ajustar la base
Para maximizar la duración de la hoja, la base se
desliza hacia dentro o hacia fuera para permitir ajustar
la longitud de la carrera para lograr mayor eficiencia.
Compruebe la batería insertada
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta eléctrica
comenzará a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su lugar
con un ligero chasquido, ya que de lo contrario
podría caerse accidentalmente de la herramienta
y causar lesiones.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
PRECAUCIÓN
Durante la operación, tenga cuidado de no permitir
la infiltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a
través de la sección del émbolo. Si llegara a haber
aserrín y otras impurezas acumulados en la sección
del émbolo, límpielo antes del uso.
No desmonte la cubierta delantera (consulte la
Fig. 1).
47
00Book̲CR18DGL̲US.indb 47
2016/08/25 10:23:16
Español
Asegúrese de sujetar el cuerpo desde la parte
superior de la cubierta delantera.
Mientras realiza el corte, presione la base contra
el material.
La hoja de sierra podría dañarse debido a
la vibración si la base no está firmemente
presionada contra la pieza de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a veces
puede entrar en contacto con la pared interior del
tubo, y dañarse la hoja de sierra.
Seleccione una hoja de sierra del largo más
apropiado. Lo ideal sería que el largo que
sobresale de la base de la hoja de sierra después
de restar la carrera sea mayor que el del material
(consulte las Fig. 11 y 13).
Si corte un tubo grande, una pieza de madera
grande, etc., que exceda la capacidad de corte
de la hoja, existiría el riesgo de que la misma
no haga contacto con la pared interior del tubo,
madera, etc., y podrían producirse daños. (Fig. 12,
Fig. 14)
Carrera
Fig. 11
Fig. 12
Carrera
Fig. 13
Fig. 14
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al
batería, el motor puede detenerse. No obstante,
esto no es un problema, sino el resultado de la
función de protección. En este caso, suelte el
interruptor de la herramienta y elimine las causas
de la sobrecarga.
No extraiga la herramienta de la pieza de
trabajo durante un corte con la hoja de sierra en
movimiento.
Después de haber finalizado la operación,
extraiga la batería.
1. Operación del interruptor
(1) Botón de bloqueo-desconexión
La herramienta está equipada con un botón de
bloqueo. Para poner en marcha la herramienta,
presione el botón de bloqueo y accione el gatillo.
(Fig. 15)
Botón de bloqueodesconexión
Interruptor
Fig. 15
PRECAUCIÓN
No fije y asegure el botón de bloqueo.
Además, mantenga el dedo fuera del interruptor
de encendido cuando la herramienta esté
siendo transportada. De lo contrario, el gatillo
interruptor puede encenderse de forma
involuntaria y provocar accidentes inesperados.
(2) Interruptor de gatillo
Esta herramienta cuenta con un interruptor de gatillo
controlado por velocidad variable. La herramienta
puede activarse («ON») o desactivarse («OFF»)
apretando o soltando el gatillo. El grado de carrera
del émbolo de la hoja se puede ajustar entre los
valores máximo y mínimo indicados en la placa de
características, por medio de la presión aplicada
al gatillo. Aplique mayor presión para aumentar la
velocidad y reduzca la presión para disminuir la
velocidad.
Cuando el gatillo se activa, la lámpara piloto se
enciende.Esta lámpara se apaga cuando el gatillo se
suelta.
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa de la luz desde
la lámpara LED puede dañar los ojos.
NOTA
Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el
motor se bloquea, desconecte inmediatamente la
alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado
durante cierto tiempo, podría quemarse peste o la
batería.
48
00Book̲CR18DGL̲US.indb 48
2016/08/25 10:23:16
Español
Luz LED
Fig. 18
Fig. 16
2.
Corte de materiales metálicos
PRECAUCIÓN
Presione la base firmemente contra la pieza de
trabajo.
No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la
hoja de sierra durante el corte. De lo contrario,
la hoja podrá romperse fácilmente.
Dependiendo de la combinación entre el material
a cortar y la hoja, el motor podría bloquearse. En
caso de que se bloquee el motor, desconecte el
interruptor inmediatamente.
No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo. La sierra sable a batería crea chispas que
podrían incendiar el polvo o los gases.
(1) Sujete firmemente una pieza de trabajo antes de la
operación. (Fig. 17)
Fig. 17
(2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un aceite
para corte de metales apropiado (aceite para
turbinas, etc.). Cuando no utilice un aceite para corte
de metales líquido, aplique grasa sobre la pieza de
trabajo.
PRECAUCIÓN
La vida de servicio de la hoja de sierra se
acortará enormemente si no utiliza aceite para
corte de metales.
3.
Corte de madera
Cuando corte madera, cerciórese de asegurar
firmemente la pieza de trabajo antes de comenzar.
(Fig. 18)
PRECAUCIÓN
No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la
hoja de sierra durante el corte. Asimismo, no
olvide de presionar firmemente la base contra la
madera.
4.
Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA
mencionada en la Página 52 debido a su resistencia
y a sus características de robustez.
PRECAUCIÓN
Disminuya la velocidad de alimentación cuando
corte material en pequeños arcos circulares,
pues una velocidad innecesariamente alta podría
romper la hoja.
5.
Corte por penetración
Con esta herramienta puede realizar corte de cavidad
en madera laminada y en tablas de material delgado.
El corte de cavidad se puede realizar con toda facilidad
con la hoja de sierra en sentido inverso, tal como se
observa en las Figs. 20, Fig. 22 y Fig. 24. Utilice una hoja
de sierra lo más corta y gruesa posible. Para este fin, se
recomienda la hoja BIMETÁLICA Nº 132 mencionada
en la página 52. Asegúrese de prestar atención durante
la operación de corte y de proceder de la siguiente
manera.
(1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de
la base contra el material. Tire del gatillo mientras
mantiene la punta de la hoja de sierra separada del
material. (Fig. 19, Fig. 20)
(2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja de
sierra poco a poco. (Fig. 21, Fig. 22)
(3) Sujete el cuerpo firmemente hasta que la hoja de
sierra penetre completamente dentro del material
(Fig. 23, Fig. 24)
Fig. 19
Fig. 20
49
00Book̲CR18DGL̲US.indb 49
2016/08/25 10:23:17
Español
PRECAUCIÓN
Evite el corte por penetración de materiales
metálicos, pues se dañará la hoja.
No tire nunca del gatillo conmutador mientras
la punta de la hoja de sierra está presionada
contra el material. De hacerlo, la hoja podría
dañarse al chocar contra el material.
Asegúrese de cortar lentamente mientras
sostiene el cuerpo con firmeza. Si aplica una
fuerza irracional a la hoja de sierra durante la
operación de corte, la hoja quedará dañada.
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de soltar el interruptor y sacar la batería antes de realizar inspecciones o mantenimientos.
1.
Inspeccionar la hoja
El uso continuo de una cuchilla desgastada y
dañada podría resultar deficiencia de corte y además
causando un recalentamiento al motor. Reemplazar
la hoja por una nueva tan pronto como se note un
excesivo desgaste.
4.
5.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de corte.
Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar.
2.
Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
6.
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
3.
Mantenimiento del motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero
“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el devando no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco
o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
Lubricación
Los rodamientos de esta herramienta se encuentran lo
suficientemente lubricados con aceite de lubricación
de calidad, teniendo en cuenta la vida útil esperada
de esta herramienta en condiciones de operación
normales. Como resultado, no se necesita más
lubricación.
Eliminación de las baterías agotadas
7.
Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
50
00Book̲CR18DGL̲US.indb 50
2016/08/25 10:23:17
Español
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que
la batería con una capacidad más pequeña no se
pueda cargar cuando se utilice si se ha almacenado
durante un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
con carga baja podría deteriorar su funcionamiento,
reduciendo en gran medida el tiempo de uso de
la batería o haciendo que las baterías no puedan
mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
8.
Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren
de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el
reemplazo de piezas debido al desgaste producido
durante la utilización normal. Para asegurarse de que
solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación
deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
9.
Lista de repuestos (Página 53)
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
CR18DGL
(NN)
Cuchilla para madera ......................................................................... 2
No incluye batería, cargador de baterías y tapa de batería.
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1.
2.
3.
Batería (BSL1815) (Núm. de código 333353)
Batería (BSL1830C) (Núm. de código 339782)
Cargador de baterías (UC18YKSL)
Tapas de bateria (Núm. de código 329897)
00Book̲CR18DGL̲US.indb 51
51
2016/08/25 10:23:17
Español
4.
Hojas
TIPO
CORTE DE MADERA
CORTE DE MADERA
CLAVADA
CORTE DE METAL
TODO USO
PARTICULAS DE
CARBURO
DEMOLICION
MADERA NUEVA
METAL NUEVO
TODO USO NUEVO
NO. DE
CÓDIGO
725300
725301
725302
725310
725311
725312
725313
725314
725320
725321
725322
725323
725324
725326
725325
725327
725330
725331
725332
HOJAS/
BOLSA
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
LARGO
ANCHO
TPI
MATERIAL
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
5/8" (16 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
6
5
6
6
6
6
6
6
10
10
14
14
18
18
24
24
10//14
10//14
10//14
HCS
HCS
HCS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
9" (228 mm)
3/4" (18 mm)
GRIT
—
725340
3
9" (228 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
8" (203 mm)
7/8" (22 mm)
7/8" (22 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
6
9
PROG.
PROG.
PROG.
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
725350
725351
725360
725361
725362
3
3
5
5
5
PROG.: BYEVI DIENTE PROGRESIVO HCS: ACERO AL CARBONO DE GRAN VELOCIDAD DE CORTE
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
52
00Book̲CR18DGL̲US.indb 52
2016/08/25 10:23:17
53
00Book̲CR18DGL̲US.indb 53
2016/08/25 10:23:17
8
7
6
9
1
14
15
13
10
2
11
16
3
17
4
18
12
5
21
20
19
22
23
ITEM
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
QTY
1
1
1
2
1
1
2
1
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
5
1
1
11
PART NAME
SLOT SET SCREW ASS’Y
BASE
COVER PLATE
HEX. SOCKET BOLT M6×12
FRONT COVER
GEAR ASS'Y
TAPPING SCREW
D3×10
BASE LEVER
TAPPING SCREW
D4.2×25
PLUNGER ASS’Y
METAL
LOCK OFF BUTTON SET
NEEDLE BEARING SET
GEAR (B)
GEAR (A) ASS’Y
MOTOR
RUBBER BUSHING
SCREW SET
PCB ASS’Y
LEAD WIRE
HOUSING SET
NAME PLATE (CR18DGL)
TAPPING SCREW
D4.2×19
54
00Book̲CR18DGL̲US.indb 54
2016/08/25 10:23:17
55
00Book̲CR18DGL̲US.indb 55
2016/08/25 10:23:17
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
611
Code No. C99218763 Ō
Printed in China
00Book̲CR18DGL̲US.indb 56
2016/08/25 10:23:17