Makita VJ06R1J Manual de usuario

Categoría
Puzzles inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Jig Saw
Sierra Caladora Inalámbrica
VJ06
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: VJ06
Length of stroke 23 mm (7/8")
Strokes per minute 800 - 3,000 /min
Blade type B type
Max. cutting capacities Wood 90 mm (3-1/2")
Mild steel 10 mm (3/8")
Aluminum 20 mm (13/16")
Overall length 237 mm (9-3/8")
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Standard battery cartridge BL1016 / BL1021B / BL1041B
Net weight 1.9 - 2.0 kg (4.1 - 4.4 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorBATTERY-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.Thereisanincreasedriskofelec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7.
Power tools can produce electromagnetic elds
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3 ENGLISH
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or BATTERY pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
withyourngerontheswitchorenergisingpower
tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.Thisenablesbettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
causesevereinjurywithinafractionofasecond.
9.
Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools.The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.Thecorrect
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
3.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the BATTERY pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
4.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled.Theentangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
resultinpersonalinjury.
BATTERY tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofBATTERYpackmaycreateariskof
rewhenusedwithanotherBATTERYpack.
2.
Use power tools only with specically des-
ignated BATTERY packs. Use of any other
BATTERYpacksmaycreateariskofinjuryandre.
3.
When BATTERY pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.ShortingtheBATTERYtermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the BATTERY; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek med-
ical help.LiquidejectedfromtheBATTERYmay
cause irritation or burns.
5. Do not use a BATTERY pack or tool that is
damaged or modied.Damagedormodied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resultinginre,EXPLOSIONorriskofinjury.
6. Do not expose a BATTERY pack or tool to re
or excessive temperature.Exposuretoreor
temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the BATTERY pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
BATTERYandincreasetheriskofre.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2.
Never service damaged BATTERY packs. Service
ofBATTERYpacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
Cordless jig saw safety warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
4 ENGLISH
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
5 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
1
2
3
►1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool automat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
the tool off and stop the application that caused the tool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically and the lamp blinks. In this case, let the
tool and battery cool before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. If you turn the tool on, the motor runs
again but stops soon. In this case, remove the battery
from the tool and charge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
6 ENGLISH
Selecting the cutting action
1
►1. Cutting action changing lever
Thistoolcanbeoperatedwithanorbitalorastraight
line(upanddown)cuttingaction.Theorbitalcutting
actionthruststhejigsawbladeforwardonthecutting
stroke and greatly increases cutting speed.
Tochangethecuttingaction,justturnthecuttingaction
changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting
action.
Position Cutting action Applications
0 Straight line cutting
action
For cutting mild
steel, stainless
steel and plastics.
For clean cuts in
wood and plywood.
I Small orbit cutting
action
For cutting mild
steel, aluminum
and hard wood.
II Medium orbit
cutting action
For cutting wood
and plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild
steel.
III Large orbit cutting
action
For fast cutting in
wood and plywood.
Switch action
Toturnonthetool,pressthelock/unlockbutton.The
toolturnsintothestandbymode.Tostartthetool,pull
theswitchtriggerinthestandbymode.Tostopthe
tool,releasetheswitchtrigger.Thetoolturnsintothe
standbymode.Toturnoffthetool,pressthelock/unlock
button in the standby mode.
For continuous operation, pull the switch trigger in the
standby mode, and then push in the lock on button.
Tostopthetool,pulltheswitchtriggerfully,andthen
release it.
123
►1. Lock/unlock button 2. Lock on button 3. Switch
trigger
NOTE: If the tool is left for 10 seconds without any
operation in the standby mode, the tool automatically
turns off and the lamp goes off.
NOTE:Thelock/unlockbuttonisnotavailablewhile
the tool is operating.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Toturnonthelamp,pressthelock/unlockbutton.To
turn off the lamp, press the lock/unlock button again.
NOTICE: When the tool is overheated, the lamp
ickers. Cool down the tool fully before operating
the tool again.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Speed adjusting dial
1
►1.Speedadjustingdial
Thetoolspeedcanbeadjustedbyturningthespeed
adjustingdial.Youcangetthehighestspeedat5and
the lowest speed at 1.
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
7 ENGLISH
Workpiece Number
Wood 4 - 5
Mild steel 3 - 5
Stainless steel 3 - 4
Aluminum 3 - 5
Plastics 1 - 4
NOTICE: When changing the speed dial from "5"
to "1", turn the dial counterclockwise. Do not turn
the dial clockwise forcibly.
Electronic function
Thetoolisequippedwiththeelectronicfunctionsfor
easy operation.
• Softstart
Thesoft-startfunctionminimizesstart-upshock,
and makes the tool start smoothly.
• Softno-loadrotation
Toreducethevibrationandalignthejigsawblade
with the cutting line easily, the tool automatically
reduces the rotation speed until the tool starts cut-
tingtheworkpiecewhenthespeedadjustingdial
is set at 2 or higher. Once the tool starts cutting
the workpiece, the tool speed reaches the preset
speed and keeps the speed until the tool stops.
NOTE: When the temperature is low, this function
may not be available.
Disabling the soft no-load rotation
function
Todisablethesoftno-loadrotationfunction,followthe
steps below.
1. Make sure that the tool is turned off.
2. Setthespeedadjustingdialto"1".
3. Press the lock/unlock button to turn on the tool.
4. Setthespeedadjustingdialto"5"byturningit,
and then set it to "1" by turn it back.
Thelampblinkstwicetoindicatethatthesoftno-load
rotationfunctionisdisabled.Toenablethisfunction
again, perform the same procedure again.
NOTE: If the soft no-load rotation function is disabled,
the lamp blinks twice when the tool is turned on.
NOTE:Youcanalsodisableorenablethesoft
no-load rotation function by changing the speed
adjustingdialfrom"5"to"1"andchangingitfrom"1"
to "5".
Electric brake
Thistoolisequippedwithanelectricbrake.Ifthetool
consistently fails to quickly stop after the switch trigger
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing jig saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the jig saw blade and/or
blade holder.Failuretodosomaycauseinsufcient
tightening of the blade, resulting in a serious personal
injury.
CAUTION: Do not touch the jig saw blade or
the workpiece immediately after operation.They
may be extremely hot and could burn your skin.
CAUTION: Always secure the jig saw blade
rmly.Insufcienttighteningoftheblademaycause
bladebreakageorseriouspersonalinjury.
CAUTION: Use only B type jig saw blades.
UsingbladesotherthanBtypecausesinsufcient
tightening of the blade, resulting in a serious personal
injury.
CAUTION: When you remove the jig saw
blade, be careful not to hurt your ngers with the
top of the blade or the tips of workpiece.
Beforeinstallingthejigsawblade,makesurethatthe
blade clamp lever is in the released position.
Toinstallthejigsawblade,inserttheblade(teethfacing
forward)intothebladeholder.Thelevermovestothe
xedpositionandthebladeislocked.Makesurethat
thebackedgeofthebladetsintotheroller.Pullthe
blade lightly to make sure that the blade does not fall off
during operation.
1
23
►1. Jig saw blade holder 2. Released position
3. Fixed position
8 ENGLISH
1
2
►1. Jig saw blade holder 2. Jig saw blade
CAUTION:Iftheleverdoesnotmovetothexed
position, the blade is not installed completely. Do not
presstheleverbyhandtothexedposition.Itmay
damage the tool.
Toremovethejigsawblade,pushtheleverforwardas
farasitwillgo.Thisallowsthebladetobereleased.
1
2
►1. Jig saw blade holder 2. Jig saw blade
NOTE: Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage
12
►1. Hook 2. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
First,insertthehexwrenchintothehole.Thenpushit
into the hook until it locked.
OPERATION
CAUTION: Always hold the base ush with
the workpiece.Failuretodosomaycausejigsaw
bladebreakage,resultinginaseriousinjury.
CAUTION: Advance the tool very slowly when
cutting curves or scrolling. Forcing the tool may
causeaslantedcuttingsurfaceandjigsawblade
breakage.
1
2
►1. Cutting line 2. Base
Turnthetoolonwithoutthejigsawblademakingany
contactandwaituntilthebladeattainsfullspeed.Then
restthebaseatontheworkpieceandgentlymovethe
tool forward along the previously marked cutting line.
Bevel cutting
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right).
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the base so that the bolt is positioned in
the center of the cross-shaped slot in the base.
9 ENGLISH
1
2
3
►1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Tiltthebaseuntilthedesiredbevelangleisobtained.
Theedgeofthemotorhousingindicatesthebevel
anglebygraduations.Thentightenthebolttosecure
the base.
1
2
►1. Edge 2. Graduation
Front ush cuts
1
2
3
►1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrenchandslidethebaseallthewayback.Then
tighten the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods
“Boring a starting hole” or “Plunge cutting”.
Boring a starting hole
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge,
pre-drill a starting hole 12 mm (15/32") or more in
diameter.Insertthejigsawbladeintothisholetostart
your cut.
Plunge cutting
Youneednotboreastartingholeormakealead-incut
if you carefully do as follows.
1. Tiltthetooluponthefrontedgeofthebasewith
thejigsawbladepointpositionedjustabovethework-
piece surface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the tool and
gently lower the back end of the tool slowly.
3. Asthejigsawbladepiercestheworkpiece,slowly
lower the base of the tool down onto the workpiece
surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
10 ENGLISH
Finishing edges
Totrimedgesormakedimensionaladjustments,runthe
jigsawbladelightlyalongthecutedges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal.Failuretodosowillcausesignicantjigsaw
bladewear.Theundersideoftheworkpiececanbe
greased instead of using a coolant.
Dust extraction
Clean cutting operations can be performed by connect-
ing this tool to a Makita vacuum cleaner.
Installing or removing the dust cover
Installthedustcoverasshowninthegure.
1
►1. Dust cover
Toremovethedustcover,pressonesideofthecover,
andthenremoveitasshowninthegure.
1
►1. Dust cover
Installing or removing the dust
nozzle
Insert the dust nozzle all the way into the tool.
1
►1. Dust nozzle
Toremovethedustnozzle,pulloutthedustnozzle
while pressing the button on the dust nozzle.
11 ENGLISH
12
►1. Button 2. Dust nozzle
Connecting the tool to the vacuum
cleaner
Connect the hose of the vacuum cleaner to the dust
nozzle.
Rip fence
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before installing or removing accessories.
Straight cuts
When repeatedly cutting widths of 160 mm (6-5/16") or
less, use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts.
1
►1. Rip fence (Guide rule)
Toinstall,inserttheripfenceintotherectangularhole
on the side of the base with the fence guide facing
down. Slide the rip fence to the desired cutting width
position, then tighten the bolt to secure it.
1
2
3
4
►1. Hex wrench 2. Bolt 3. Fence guide 4. Rip fence
(Guide rule)
Circular cuts
When cutting circles or arcs of 170 mm (6-11/16") or
less in radius, install the rip fence as follows.
1
►1. Rip fence (Guide rule)
1. Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up.
2. Insert the circular guide pin through either of the
two holes on the fence guide. Screw the threaded knob
onto the pin to secure the pin.
1
2
3
4
►1.Threadedknob2. Fence guide 3. Rip fence
(Guide rule) 4. Pin
12 ENGLISH
3. Slide the rip fence to the desired cutting radius,
andtightenthebolttosecureitinplace.Thenmovethe
base all the way forward.
NOTE:AlwaysusejigsawbladesNo.B-17,B-18,
B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.
Anti-splintering device
Optional accessory
CAUTION: The anti-splintering device cannot
be used when making bevel cuts.
1
2
►1. Base 2. Anti-splintering device
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can
beused.Toinstalltheanti-splinteringdevice,movethe
toolbaseallthewayforwardandtitfromthebackof
tool base.
When you use the cover plate, install the anti-splintering
device onto the cover plate.
Cover plate
Optional accessory
1
2
►1. Cover plate 2. Base
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
Guide rail adapter set
Optional accessory
When cutting parallel and uniform width or cutting
straight, the use of the guide rail and the guide rail
adapter will assure the production of fast and clean
cuts.Toinstalltheguiderailadapter,inserttherule
bar into the square hole of the base as far as it goes.
Secure the bolt with the hex wrench securely.
2
1
►1. Hex wrench 2. Rule bar
Insert the rule bar into the square hole of the guide rail
adapter,andsecurethescrewrmly.Placetheguide
rail adapter on the guide rail.
1
2
3
►1. Guide rail adapter 2. Guide rail 3. Screw
NOTICE:
Always use blades No. B-8, B-13, B-16, B-17
or 58 when using the guide rail and the guide rail adapter.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
13 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Jigsawblades
• Hexwrench3
• Ripfence(guiderule)set
• Guiderailadapterset
• Anti-splinteringdevice
• Hose(Forvacuumcleaner)
• Coverplate
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
ofONEYEARfromthedateoforiginalpurchase.
Should any trouble develop during this one year period,
returntheCOMPLETEtool,freightprepaid,toone
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
ThisWarrantydoesnotapplywhere:
• repairshavebeenmadeorattemptedbyothers:
• repairsarerequiredbecauseofnormalwearand
tear:
• thetoolhasbeenabused,misusedorimproperly
maintained:
• alterationshavebeenmadetothetool.
INNOEVENTSHALLMAKITABELIABLEFORANY
INDIRECT,INCIDENTALORCONSEQUENTIAL
DAMAGESFROMTHESALEORUSEOFTHE
PRODUCT.THISDISCLAIMERAPPLIESBOTH
DURINGANDAFTERTHETERMOFTHIS
WARRANTY.
MAKITADISCLAIMSLIABILITYFORANYIMPLIED
WARRANTIES,INCLUDINGIMPLIEDWARRANTIES
OF"MERCHANTABILITY"AND"FITNESSFORA
SPECIFICPURPOSE,"AFTERTHEONEYEARTERM
OFTHISWARRANTY.
ThisWarrantygivesyouspeciclegalrights,andyou
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
14 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: VJ06
Extensión de la carrera 23mm(7/8″)
Carreras por minuto 800 cpm - 3 000 cpm
Tipodecuchilla TipoB
Capacidad máx. de corte Madera 90mm(3-1/2″)
Acero suave 10mm(3/8″)
Aluminio 20mm(13/16″)
Longitud total 237mm(9-3/8″)
Tensiónnominal 10,8 V c.c - 12 V c.c. máx.
Batería estándar BL1016 / BL1021B / BL1041B
Peso neto 1,9 kg - 2,0 kg (4,1 lbs - 4,4 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios,incluidoelcartuchodebatería.Enlatablasemuestrala
combinacióndepesomásligeroymáspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). Lautilizacióndeclavijasnomodica-
dasyqueencajenperfectamenteenlatomade
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
15 ESPAÑOL
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT).ElusodeunICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Lasprendasdevestirholgadas,lasalhajasy
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas.Talesmedidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
ytienelosbordesalados,esprobablequela
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa.Losmangosysuperciesdeasimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
16 ESPAÑOL
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse.Silosguantesdetrabajode
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
bateríasdañadasomodicadaspodríanoca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
unatemperaturafueradelrangoespecicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
Advertencias de seguridad para la
sierra caladora inalámbrica
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, las piezas metálicas expues-
tas de la herramienta eléctrica se cargarán tam-
bién de corriente y el operador podrá recibir una
descarga eléctrica.
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Sostener la pieza de
trabajoconlamanoocontrasucuerpoproduce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
4. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo
y quite todos los clavos antes de la operación.
5. No corte piezas de trabajo demasiado grandes.
6. Compruebe que haya espacio suciente más
allá de la pieza de trabajo antes de cortar para
que la cuchilla no golpee el suelo, el banco de
trabajo, etc.
7. Sujete la herramienta rmemente.
8. Asegúrese de que la cuchilla no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
9. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles.
10. No deje la herramienta funcionando. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
11. Siempre apague la herramienta y espere a
que la cuchilla se haya detenido por completo
antes de retirarla de la pieza de trabajo.
12. No toque la cuchilla ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
podrían estar extremadamente calientes y
provocarle quemaduras.
13. No opere la herramienta sin carga
innecesariamente.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo
y el contacto con la piel. Consulte la hoja de
seguridad de materiales del proveedor.
15. Siempre utilice la máscara contra polvo/respi-
rador indicado para el material y la aplicación
con los que esté trabajando.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
17 ESPAÑOL
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
18 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
►1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicadorrojodelladosuperiordelbotón,estoindica
quenohaquedadojoporcompleto.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería se esté utilizando de una manera
que cause que consuma una cantidad de corriente
anormalmente alta, la herramienta se detendrá automá-
ticamente sin indicación alguna. En este caso, apague
la herramienta y detenga la aplicación que causó que la
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herra-
mienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se sobrecalien-
ten, la herramienta se detendrá automáticamente y
la lámpara parpadeará. En este caso, permita que la
herramienta y la batería se enfríen antes de volver a
encender la herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuandolacapacidaddelabateríanoseasuciente,la
herramienta se detendrá automáticamente. Si enciende
la herramienta, el motor volverá a funcionar pero se
detendrá al poco tiempo. En este caso, extraiga la
batería de la herramienta y cárguela.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
19 ESPAÑOL
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagado
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Selección de la acción de corte
1
►1. Palanca de cambio de la acción de corte
Esta herramienta se puede utilizar con una acción
de corte orbital o de línea recta (hacia arriba y hacia
abajo).Laaccióndecorteorbitalempujalasegueta
caladora hacia delante en la carrera de corte y aumenta
signicativamentelavelocidaddecorte.
Para cambiar la acción de corte, solamente gire la
palanca de cambio de la acción de corte hasta la posi-
ción de acción de corte deseada. Consulte la tabla para
seleccionar la acción de corte apropiada.
Posición Acción de corte Aplicaciones
0 Acción de corte de
línea recta
Para cortar acero
suave, acero inoxi-
dable y plásticos.
Para cortes lim-
pios en madera y
contrachapado.
I Acción de corte
orbital pequeño
Para cortar acero
suave, aluminio y
madera dura.
II Acción de corte
orbital mediano
Para cortar madera
y contrachapado.
Para cortes rápidos
en aluminio y acero
suave.
III Acción de corte
orbital grande
Para cortes rápi-
dos en madera y
contrachapado.
Accionamiento del interruptor
Para encender la herramienta, oprima el botón de
bloqueo/desbloqueo. La herramienta se pondrá en el
modoenespera.Paraarrancarlaherramienta,jaleel
gatillo interruptor en el modo en espera. Para detener la
herramienta, suelte el gatillo interruptor. La herramienta
se pondrá en el modo en espera. Para apagar la herra-
mienta, oprima el botón de bloqueo/desbloqueo en el
modo en espera.
Paraunaoperacióncontinua,jaleelgatillointerruptor
en el modo en espera y luego presione el botón de blo-
queo para continuación. Para detener la herramienta,
jaleelgatillointerruptorporcompletoyluegosuéltelo.
123
►1. Botón de bloqueo/desbloqueo 2. Botón de blo-
queo para continuación 3. Gatillo interruptor
NOTA: Si la herramienta permanece 10 segundos
en el modo en espera sin realizar ninguna operación,
ésta se apagará automáticamente y la lámpara se
desactivará.
NOTA: El botón de bloqueo/desbloqueo no estará
disponible mientras la herramienta esté funcionando.
Iluminación de la luz delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara, oprima el botón de bloqueo/
desbloqueo. Para apagar la lámpara, oprima el botón
de bloqueo/desbloqueo nuevamente.
AVISO: Cuando la herramienta se sobrecaliente,
la lámpara comenzará a parpadear. Permita que
la herramienta se enfríe por completo antes de
volver a usarla.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
20 ESPAÑOL
Selector de ajuste de velocidad
1
►1.Selectordeajustedevelocidad
Lavelocidaddelaherramientasepuedeajustar
girandoelselectordeajustedevelocidad.Lavelocidad
másaltasepuedeobteneren5ylamásbajaen1.
Consulte la tabla para seleccionar la velocidad ade-
cuadaparalapiezadetrabajoquevaacortar.Sin
embargo, la velocidad adecuada podrá variar en
funcióndeltipooespesordelapiezadetrabajo.En
general, las velocidades más altas le permitirán cortar
laspiezasdetrabajodemaneramásrápidaperoesto
acortará la vida útil de la cuchilla.
Pieza de trabajo Número
Madera 4 - 5
Acero suave 3 - 5
Acero inoxidable 3 - 4
Aluminio 3 - 5
Plásticos 1 - 4
AVISO: Cuando cambie el selector de velo-
cidad de “5” a “1”, gire el selector en sentido
inverso al de las manecillas del reloj. No gire el
selector en el sentido de las manecillas del reloj
forzadamente.
Función electrónica
Esta herramienta está equipada con funciones electró-
nicas para facilitar la operación.
• Funcióndearranquesuave
La función de arranque suave reduce el impacto
de encendido y hace que la herramienta se ponga
en marcha suavemente.
• Rotaciónsuavesincarga
Para reducir la vibración y alinear con facilidad la
segueta caladora con la línea de corte, la herra-
mienta reducirá la velocidad de rotación automá-
ticamente hasta que la herramienta comience a
cortarlapiezadetrabajocuandoelselectorde
ajustedevelocidadseencuentreen2oenun
número más alto. Una vez que la herramienta
comienceacortarlapiezadetrabajo,lavelocidad
de la herramienta alcanzará la velocidad preesta-
blecida y la mantendrá hasta que la herramienta
se detenga.
NOTA:Cuandolatemperaturaseabaja,esposible
que esta función no esté disponible.
Deshabilitación de la función de
rotación suave sin carga
Para deshabilitar la función de rotación suave sin
carga, siga los pasos a continuación.
1. Asegúrese de que la herramienta esté apagada.
2. Coloqueelselectordeajustedevelocidaden“1”.
3. Oprima el botón de bloqueo/desbloqueo para
encender la herramienta.
4. Gireelselectordeajustedevelocidadparacolo-
carlo en “5” y luego gírelo de nuevo para colocarlo en
“1”.
La luz parpadeará dos veces para indicar que la función
de rotación suave sin carga se encuentra deshabilitada.
Para volver a habilitar esta función, realice el mismo
procedimiento nuevamente.
NOTA: Si la función de rotación suave sin carga está
deshabilitada, la luz parpadeará dos veces cuando la
herramienta se encienda.
NOTA:Tambiénpodrádeshabilitarohabilitarlafun-
ción de rotación suave sin carga cambiando el selec-
tordeajustedevelocidadde“5”a“1”yde“1”a“5”.
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante-
nimiento a un centro de servicio Makita.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
21 ESPAÑOL
Instalación o extracción de la
segueta caladora
PRECAUCIÓN: Limpie siempre las asti-
llas y materias extrañas adheridas a la segueta
caladora y/o al portacuchilla. El no hacerlo podría
causar que la cuchilla no quedara bien apretada
ocasionando lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: No toque la segueta caladora
ni la pieza de trabajo inmediatamente después de
la operación. Podrían estar extremadamente calien-
tes y provocarle quemaduras.
PRECAUCIÓN: Siempre asegure rmemente
la segueta caladora. El no apretar bien la cuchilla
podría causar daños a la misma o lesiones persona-
les graves.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente cuchillas
para sierra caladora tipo B. Usar otras cuchillas que
no sean del tipo B podría causar que éstas no queda-
ran bien apretadas, ocasionando lesiones personales
graves.
PRECAUCIÓN: Cuando extraiga la segueta
caladora, tenga cuidado de no lastimar sus dedos
con la parte superior de la cuchilla o las puntas
de la pieza de trabajo.
Antes de instalar la segueta caladora, asegúrese de
que la palanca de la abrazadera de la cuchilla esté en
la posición liberada.
Para instalar la segueta caladora, inserte la cuchilla
(con los dientes orientados hacia adelante) en el por-
tacuchilla.Lapalancasemoveráalaposiciónjayla
cuchilla quedará asegurada. Asegúrese de que el borde
posteriordelacuchillaseajusteenelrodillo.Jalelige-
ramente la cuchilla para asegurarse de que ésta no se
salga durante la operación.
1
23
►1. Portacuchilla de la sierra caladora 2. Posición
liberada 3.Posiciónja
1
2
►1. Portacuchilla de la sierra caladora 2. Segueta
caladora
PRECAUCIÓN: Si la palanca no se mueve a
laposiciónja,quieredecirquelacuchillanoha
sido instalada por completo. No presione la palanca
manualmentealaposiciónja.Estopodríadañarla
herramienta.
Para extraer la segueta caladora, presione la palanca
hacia adelante hasta el tope. Esto permitirá que la
cuchilla sea liberada.
1
2
►1. Portacuchilla de la sierra caladora 2. Segueta
caladora
NOTA: Lubrique ocasionalmente el rodillo.
Almacenamiento de la llave
hexagonal
12
►1. Gancho 2. Llave hexagonal
22 ESPAÑOL
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal tal como
semuestraenlaguraparaevitarquesepierda.
Primero,insertelallavehexagonaleneloricio.Luego
empújelahaciaelinteriordelganchohastaquequede
bloqueada.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Sostenga siempre la base
al ras con la pieza de trabajo. El no hacerlo podría
causar daños a la segueta caladora ocasionando
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Avance la herramienta muy
despacio cuando corte curvas o en línea no recta.
Sifuerzalaherramientapodríasesgarselasupercie
de corte y causar daños a la segueta caladora.
1
2
►1. Línea de corte 2. Base
Encienda la herramienta sin que la segueta caladora
esté haciendo contacto con nada y espere hasta que la
cuchilla alcance su velocidad completa. Luego apoye
labasehorizontalmentesobrelapiezadetrabajoy
desplace suavemente la herramienta hacia adelante
siguiendo la línea de corte previamente marcada.
Corte en bisel
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho
de batería haya sido extraído antes de inclinar la
base.
Con la base inclinada, podrá hacer cortes en bisel a
cualquier ángulo entre 0° y 45° (a la izquierda o a la
derecha).
Aojeelpernoenlaparteposteriordelabasecon
la llave hexagonal. Mueva la base de manera que el
perno quede situado en el centro de la ranura en cruz
de la base.
1
2
3
►1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Base
Incline la base hasta obtener el ángulo de bisel
deseado. El borde de la carcasa del motor indica el
ángulo de bisel en graduaciones. Luego apriete el
perno para asegurar la base.
1
2
►1. Borde 2. Graduación
23 ESPAÑOL
Cortes con tope en la parte
delantera
1
2
3
►1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Base
Aojeelpernoenlaparteposteriordelabaseconla
llave hexagonal y deslice la base completamente hacia
atrás. Luego apriete el perno para asegurar la base.
Recortes
Los recortes pueden hacerse con cualquiera de estos
dosmétodos,“Perforacióndeunoricioinicial”o“Corte
de penetración”.
Perforación de un oricio inicial
Para recortes internos sin un corte de entrada desde un
borde,perforepreviamenteunoricioinicialde12mm
(15/32") o más de diámetro. Inserte la segueta caladora
enesteoricioparaempezarsucorte.
Corte de penetración
Noesnecesarioqueperforeunoricioinicialorea-
lice un corte de entrada si hace cuidadosamente lo
siguiente.
1. Levante la herramienta sobre el borde delantero
de la base colocando la punta de la segueta caladora
justoporencimadelasuperciedelapiezadetrabajo.
2. Aplique presión sobre la herramienta de tal forma
que el borde delantero de la base no se mueva cuando
enciendalaherramientaybajelentamenteyconcui-
dado el extremo trasero de la herramienta.
3. A medida que la segueta caladora vaya perfo-
randolapiezadetrabajo,bajedespaciolabasedela
herramientasobrelasuperciedelapiezadetrabajo.
4. Complete el corte de manera normal.
Acabado de los bordes
Pararecortarlosbordesohacerajustesdedimensio-
nes, pase ligeramente la segueta caladora a lo largo de
los bordes cortados.
Corte de metales
Utilice siempre un refrigerante adecuado (lubricante
para cuchillas) al cortar metales. De lo contrario, la
segueta caladora se desgastará más rápidamente. En
laparteinferiordelapiezadetrabajosepuedeaplicar
grasa en vez de utilizar un refrigerante.
24 ESPAÑOL
Extracción de polvo
Para realizar operaciones de corte limpias, puede
conectar una aspiradora Makita a esta herramienta.
Instalación o extracción de la
cubierta contra polvo
Instale la cubierta contra polvo tal como se muestra en
la ilustración.
1
►1. Cubierta contra polvo
Para extraer la cubierta contra polvo, presione un lado
de la cubierta y luego retírela tal como se muestra en la
ilustración.
1
►1. Cubierta contra polvo
Instalación o extracción de la
boquilla para polvo
Inserte la boquilla para polvo completamente en la
herramienta.
1
►1. Boquilla para polvo
Paraextraerlaboquillaparapolvo,jálelahaciaafuera
mientras oprime el botón que se encuentra en ésta.
25 ESPAÑOL
12
►1. Botón 2. Boquilla para polvo
Conexión de la herramienta a la
aspiradora
Conecte la manguera de la aspiradora a la boquilla para polvo.
Tope lateral de corte
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho
de batería haya sido extraído antes de instalar o
extraer los accesorios.
Cortes rectos
Cuando haga cortes repetidos de 160 mm (6-5/16") o
menos de ancho, utilice el tope lateral de corte para
asegurar cortes rápidos, limpios y rectos.
1
►1.Topelateraldecorte(reglaguía)
Para instalarlo, inserte el tope lateral de corte en el
oriciorectangularenlapartelateraldelabaseconla
guíalateralorientadahaciaabajo.Desliceeltopelate-
ral de corte a la posición con el ancho de corte deseado
y luego apriete el perno para asegurarlo.
1
2
3
4
►1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Guía lateral 4.Tope
lateral de corte (regla guía)
Cortes circulares
Cuando corte círculos o arcos de 170 mm (6-11/16")
o menos de radio, instale el tope lateral de corte de la
siguiente forma.
1
►1.Topelateraldecorte(reglaguía)
1. Inserteeltopelateraldecorteeneloriciorec-
tangular en la parte lateral de la base con la guía lateral
orientada hacia arriba.
2. Inserte el pasador de la guía circular a través
decualquieradelosdosoriciosenlaguíalateral.
Atornille la perilla roscada en el pasador para que éste
quede asegurado.
26 ESPAÑOL
1
2
3
4
►1. Perilla roscada 2. Guía lateral 3.Topelateralde
corte (regla guía) 4. Pasador
3. Deslice el tope lateral de corte hasta el radio de
corte deseado y apriete el perno para asegurarlo en
su lugar. Luego mueva la base completamente hacia
adelante.
NOTA: Cuando corte círculos o arcos, utilice siempre
seguetas caladoras No. B-17, B-18, B-26 o B-27.
Dispositivo antiastillas
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: El dispositivo antiastillas no
se puede utilizar al realizar cortes en bisel.
1
2
►1. Base 2. Dispositivo antiastillas
Para cortes libres de astillas, se puede utilizar el dispo-
sitivo antiastillas. Para instalar el dispositivo antiastillas,
mueva la base de la herramienta completamente hacia
adelante y colóquelo desde la parte posterior de la base
de la herramienta.
Cuando utilice la placa de la cubierta, instale el disposi-
tivo antiastillas en la placa de la cubierta.
Placa de la cubierta
Accesorio opcional
1
2
►1. Placa de la cubierta 2. Base
Utilice la placa de la cubierta cuando corte chapas
decorativas,plásticos,etc.Éstaprotegelassupercies
sensibles o delicadas de daños. Colóquela en la parte
posterior de la base de la herramienta.
Juego adaptador del carril guía
Accesorio opcional
Cuando haga cortes con una anchura paralela y uni-
forme o cortes rectos, el uso de un carril guía y un
adaptador del carril guía asegurará la realización de
cortes rápidos y limpios. Para instalar el adaptador del
carril guía, inserte la barra de medición hasta el tope en
eloriciocuadradodelabase.Asegurermementeel
perno con la llave hexagonal.
2
1
►1. Llave hexagonal 2. Barra de medición
Insertelabarrademedicióneneloriciocuadradodel
adaptadordelcarrilguíayasegurermementeeltorni-
llo. Coloque el adaptador del carril guía en el carril guía.
27 ESPAÑOL
1
2
3
►1. Adaptador del carril guía 2. Carril guía 3.Tornillo
AVISO: Utilice siempre cuchillas no. B-8, B-13,
B-16, B-17 o 58 cuando utilice el carril guía y el adap-
tador del carril guía.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Seguetascaladoras
• Llavehexagonal3
• Juegodetopelateraldecorte(reglaguía)
• Juegoadaptadordelcarrilguía
• Dispositivoantiastillas
• Manguera(paraaspiradora)
• Placadelacubierta
• BateríaycargadororiginalesdeMakita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA,conelenvíoprepagado,auncentrode
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
• lasreparacionessehayanhechoointentado
hacer por otros;
• serequieranreparacionesdebidoaldesgaste
normal;
• laherramientahayasidomaltratada,recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
• sehayanhechomodicacionesalaherramienta.
ENNINGÚNCASOMAKITASEHARÁ
RESPONSABLEDENINGÚNDAÑOINDIRECTO,
INCIDENTAL,ODERIVADODELAVENTAO
USODELPRODUCTO.ESTEDESCARGODE
RESPONSABILIDADAPLICADURANTEYDESPUÉS
DELPLAZODEESTAGARANTÍA.
MAKITARENUNCIAALARESPONSABILIDADPOR
CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA,INCLUYENDO
GARANTÍASDE“COMERCIABILIDAD”Y
“ADECUACIÓNPARAUNPROPÓSITOESPECÍFICO”,
DESPUÉSDELPLAZODEUNAÑODEESTA
GARANTÍA.
Estagarantíaleconcedederechoslegalesespecícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885595-949
VJ06-1
EN,ESMX
20170331
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita VJ06R1J Manual de usuario

Categoría
Puzzles inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas