Makita XCU06T-DUB183Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Chain Saw
Electrosierra Inalámbrica
XCU05
XCU06
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
23
ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XCU05 XCU06
Longitud total (sin la barra de guía) 256 mm
(10-1/8″)
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto 2,8 kg - 3,3 kg
(6,2 lbs - 7,2 lbs)
Longitud de la barra de guía estándar 200 mm
(8″)
250 mm
(10″)
Longitud recomendada
de la barra de guía
con la 90PX 200 mm - 250 mm
(8″ - 10″)
Tipo de cadena de la sierra aplicable
(consulte la tabla a continuación)
90PX
Pieza dentada estándar Número de dientes 6
Paso 3/8″
Velocidad de la cadena 0 m/s - 24 m/s
(0 m/min - 1 440 m/min)
(0 ft/min - 4 720 ft/min)
Volumen del tanque de aceite para la cadena 140 cm
3
(4,7  oz)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí
incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se mues-
tra la combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería aplicable
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Algunos de los cartuchos de batería enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería indicados arriba. El uso de cual-
quier otro cartucho de batería podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Combinación de cadena de la sierra, barra de guía y pieza dentada
Tipo de cadena de la sierra 90PX
Número de eslabones motorices 33 40
Barra de guía Longitud de la barra
de guía
200 mm
(8″)
250 mm
(10″)
Longitud de corte 180 mm
(7-1/8″)
244 mm
(9-5/8″)
No. de pieza 161848-6 161846-0
Paso 3/8″
Calibre 1,1 mm
(0,043″)
Tipo Barra dentada
24
ESPAÑOL
Tipo de cadena de la sierra 90PX
Pieza dentada Número de dientes 6
Paso 3/8″
ADVERTENCIA: Utilice una combinación apropiada de la barra de guía y cadena de la sierra.
De lo contrario, esto podría ocasionar una lesión personal.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las adverten-
cias de seguridad, instrucciones, ilustra-
ciones y especicaciones suministradas
con esta herramienta eléctrica. El no seguir
todas las instrucciones indicadas a continua-
ción podría ocasionar una descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e ins-
trucciones como referencia en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta
eléctrica” se reere a su herramienta eléctrica de
funcionamiento con conexión a la red eléctrica
(con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica
de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordena-
das son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la pre-
sencia de líquidos, gases o polvo inama-
bles. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herra-
mientas eléctricas deberán encajar per-
fectamente en la toma de corriente. No
modique nunca la clavija de conexión
de ninguna forma. No utilice ninguna cla-
vija adaptadora con herramientas eléctri-
cas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modi-
cadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies
conectadas a tierra o puestas a tierra
tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a
tierra o conectado a tierra existirá un mayor
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el
cable para transportar, jalar o desconec-
tar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, objetos
cortantes o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica
en exteriores, utilice un cable de exten-
sión apropiado para uso en exteriores.
La utilización de un cable apropiado para
uso en exteriores reducirá el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herra-
mienta eléctrica en condiciones húme-
das, utilice un alimentador protegido con
interruptor de circuito de falla a tierra
(ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden pro-
ducir campos electromagnéticos (CEM)
que no son dañinos para el usuario. Sin
embargo, si los usuarios tienen marcapa-
sos y otros dispositivos médicos similares,
deberán consultar al fabricante de su dispo-
sitivo y/o a su médico antes de operar esta
herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo
que está haciendo y utilice su sentido
común cuando opere una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo
la inuencia de drogas, alcohol o medi-
camentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas
puede terminar en una lesión grave.
25
ESPAÑOL
2. Use equipo de protección personal.
Póngase siempre protección para los
ojos. El equipo protector tal como máscara
contra el polvo, zapatos de seguridad anti-
derrapantes, casco rígido y protección para
oídos utilizado en las condiciones apropia-
das reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
conectar a la alimentación eléctrica y/o
de colocar el cartucho de batería, así
como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los acciden-
tes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave
de apriete antes de encender la herra-
mienta. Una llave de ajuste o llave de
apriete que haya sido dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta eléctrica
puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no
alcance. Mantenga los pies sobre
suelo rme y el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use
ropa suelta ni alhajas. Mantenga el cabe-
llo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. Las prendas de vestir
holgadas, las alhajas y el cabello largo
suelto podrían engancharse en estas pie-
zas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la cone-
xión de equipos de extracción y recolec-
ción de polvo, asegúrese de conectarlos
y utilizarlos debidamente. Hacer uso de
la recolección de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herra-
mientas haga que se sienta conado e
ignore los principios de seguridad de las
herramientas. Un descuido podría oca-
sionar una lesión grave en una fracción de
segundo.
9.
Utilice siempre gafas protectoras para
proteger sus ojos de lesiones al usar
herramientas eléctricas. Las gafas deben
cumplir con la Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador impo-
ner el uso de equipos protectores de
seguridad apropiados a los operadores
de la herramienta y demás personas
cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta
eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica correcta
para su aplicación. La herramienta eléc-
trica adecuada hará un mejor trabajo y de
forma más segura a la velocidad para la
que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende y apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación y/o retire la batería de la
herramienta eléctrica, en caso de ser
removible, antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Tales medidas de
seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
de forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no
use fuera del alcance de los niños y no
permita que las personas que no están
familiarizadas con ella o con las instruc-
ciones la operen. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de personas
que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe
que no haya piezas móviles desalinea-
das o estancadas, piezas rotas y cual-
quier otra condición que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son
ocasionados por no dar un mantenimiento
adecuado a las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte lim-
pias y losas. Si recibe un mantenimiento
adecuado y tiene los bordes alados, es
probable que la herramienta se atasque
menos y sea más fácil controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios y las brocas de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condi-
ciones laborales y el trabajo a realizar. Si
utiliza la herramienta eléctrica para realizar
operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de
asimiento secos, limpios y libres de
aceite o grasa. Los mangos y supercies
de asimiento resbalosos no permiten una
manipulación segura ni el control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
26
ESPAÑOL
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta,
evite usar guantes de trabajo de tela ya
que éstos podrían atorarse. Si los guan-
tes de trabajo de tela llegaran a atorarse en
las piezas móviles, esto podría ocasionar
lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especi-
cado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería
puede generar riesgo de incendio al ser
utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas sola-
mente con las baterías designadas espe-
cícamente para ellas. La utilización de
cualquier otra batería puede crear un riesgo
de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales
pueden actuar creando una conexión
entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede
causar quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si
lo toca accidentalmente, enjuague con
agua. Si hay contacto del líquido con los
ojos, busque asistencia médica. Puede
que el líquido expulsado de la batería cause
irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería
que estén dañadas o hayan sido modi-
cadas. Las baterías dañadas o modicadas
podrían ocasionar una situación inesperada
provocando un incendio, explosión o riesgo
de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería
al fuego ni a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego o a una temperatura
superior a los 130 °C podría causar una
explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la
carga y evite cargar la herramienta o la
batería fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. Una
carga inadecuada o a una temperatura
fuera del rango especicado podría dañar la
batería e incrementar el riesgo de incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare
la herramienta eléctrica utilizando sólo
piezas de repuesto idénticas. Esto ase-
gura que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén
dañadas. El servicio a las baterías sola-
mente deberá ser efectuado por el fabri-
cante o un agente de servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubrica-
ción y cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el apa-
rato ni el paquete de baterías salvo como
se indique en las instrucciones para el
uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para la
electrosierra inalámbrica
1. Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cadena de la sierra cuando
la sierra eléctrica esté en marcha. Antes
de arrancar la sierra eléctrica, asegú-
rese de que la cadena de la sierra no
esté haciendo contacto con nada. Un
momento de falta de atención al estar
operando sierras eléctricas podría causar
que su ropa o alguna parte de su cuerpo se
enganchara con la cadena de la sierra.
2.
Siempre sujete la sierra eléctrica con su mano
derecha en el mango superior y su mano
izquierda en el mango delantero. Sujetar la
sierra eléctrica con una conguración de manos
invertida aumenta el riesgo de lesiones persona-
les, por lo que nunca debe hacer esto.
3.
Sujete la herramienta eléctrica solamente
por las supercies de asimiento aisladas,
ya que la cadena de la sierra podría entrar
en contacto con cableado oculto. Si las
cadenas de la sierras entran en contacto con
un cable con corriente, las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica se
cargarán también de corriente y el operador
podría recibir una descarga eléctrica.
4. Utilice gafas de seguridad y protección
auditiva. Se recomienda utilizar equipo de
protección adicional para la cabeza, manos,
piernas y pies. El uso de una vestimenta de
protección adecuada reducirá las lesiones
personales a causa de los residuos que
salgan proyectados o el contacto accidental
con la cadena de la sierra.
5. No use una sierra eléctrica estando en
un árbol. La operación de una sierra eléc-
trica estando arriba en un árbol podría oca-
sionar lesiones personales.
6. Siempre pise rmemente y solamente
opere la sierra eléctrica cuando esté
parado sobre una supercie ja, segura
y nivelada. Las supercies resbalosas o
inestables tales como las escaleras pueden
causar la pérdida del equilibrio o del control
de la sierra eléctrica.
27
ESPAÑOL
7. Cuando corte una rama que se encuen-
tre tensionada, esté alerta a su liberación
brusca. Al liberarse la tensión en las bras
de la madera, la rama tensionada puede
golpear al operador y/o provocar la pérdida
de control de la sierra eléctrica.
8. Tenga extrema precaución al cortar
matorrales y árboles jóvenes. El material
tierno puede quedar atascado en la cadena
de la sierra y ser lanzado hacia usted o
hacerle perder el equilibrio.
9. Cargue la sierra eléctrica del mango
delantero estando apagada y lejos de
su cuerpo. Cuando vaya a transportar
o almacenar la sierra eléctrica, coloque
siempre la cubierta de la barra de guía.
La manipulación adecuada de la sierra
eléctrica reducirá la probabilidad de un
contacto accidental con la sierra eléctrica
en movimiento.
10. Siga las instrucciones para la lubrica-
ción, tensión de la cadena y cambio de
accesorios. Una tensión o lubricación
inadecuadas de la cadena podría ya sea
ocasionar un rompimiento o aumentar la
probabilidad de un retroceso brusco.
11. Mantenga los mangos secos, limpios, y
libres de aceite y grasa. Los mangos gra-
sosos y aceitosos son resbalosos y causan
la pérdida de control.
12. Corte madera únicamente. No utilice
la sierra eléctrica para otros nes que
no sean para los que fue diseñada. Por
ejemplo: no utilice la sierra eléctrica
para cortar plástico, mampostería o
materiales de construcción que no sean
de madera. El uso de la sierra eléctrica
para operaciones distintas para las que fue
diseñada podría provocar una situación
peligrosa.
13. Causas de retrocesos bruscos y preven-
ción por parte del operador:
El retroceso brusco puede ocurrir cuando
la nariz o punta de la barra de guía toca
algún objeto, o cuando la madera alcanza
la cadena de la sierra y la atora en el corte.
En algunos casos, el contacto de la punta
puede causar una reacción en reversa,
ocasionando que la barra de guía se mueva
bruscamente hacia arriba y hacia atrás en
dirección del operador. El atoramiento de
la cadena de la sierra junto con la parte
superior de la barra de guía puede empujar
rápidamente la barra de guía hacia atrás
en la dirección del operador. Cualquiera
de estas reacciones puede causar la pér-
dida de control de la sierra, lo que a su
vez podría ocasionar lesiones personales
graves. No dependa exclusivamente de los
dispositivos de seguridad incorporados en
su sierra. Como usuario de una sierra eléc-
trica, usted deberá tomar diversas medidas
para mantener sus trabajos de corte libres
de accidentes o lesiones.
El retroceso brusco es el resultado de
un mal uso de la herramienta y/o de pro-
cedimientos o condiciones de operación
incorrectos y puede evitarse tomando las
precauciones adecuadas tal como se indica
a continuación:
Mantenga una sujeción rme,
rodeando con los pulgares y los
dedos los mangos de la sierra
eléctrica, con ambas manos en la
sierra y posicionando su cuerpo y
su brazo de manera que le permita
resistir las fuerzas de los retrocesos
bruscos. Las fuerzas de los retroce-
sos bruscos pueden ser controladas
por el operador, siempre que se tomen
las precauciones adecuadas. No suelte
la sierra eléctrica.
No exceda su alcance ni corte por
encima de la altura de su hombro.
Esto le ayudará a prevenir que la punta
haga contacto de manera no intencio-
nal y le permita un mejor control de
la sierra eléctrica durante situaciones
inesperadas.
Use solamente barras y cadenas
de repuesto especicadas por el
fabricante. El reemplazo incorrecto de
las barras y cadenas podría causar la
rotura de la cadena y/o un retroceso
brusco.
Siga las instrucciones de alado y
mantenimiento del fabricante para la
cadena de la sierra. Reducir la altura
del calibrador de profundidad podría
ocasionar un mayor número de retro-
cesos bruscos.
28
ESPAÑOL
14. Antes de comenzar el trabajo, verique
que la sierra eléctrica se encuentre en
buen estado y que su condición cumpla
con las normas de seguridad. Verique
en particular que:
El freno de la cadena funcione debidamente;
El freno de retención funcione debidamente;
La barra y la cubierta de la pieza den-
tada estén colocadas correctamente;
La cadena haya sido alada y tensio-
nada de acuerdo con los reglamentos.
15. No arranque la sierra eléctrica con la
cubierta de la cadena instalada en ésta.
El arrancar la sierra eléctrica con la cubierta
de la cadena instalada en ésta podría cau-
sar que la cubierta de la cadena saliera
arrojada hacia adelante, ocasionando
lesiones personales y daños a los objetos
alrededor del operador.
Advertencias de seguridad
especícas para la sierra eléctrica
con mango superior
1. Efectúe las tareas de limpieza y mante-
nimiento antes del almacenamiento de
acuerdo con el manual de instrucciones.
2. Asegúrese de que la sierra eléctrica esté
en una posición segura cuando la vaya
a transportar en un vehículo para evitar
fugas de combustible o de aceite de la
cadena, daños a la herramienta y lesio-
nes personales.
3. Revise regularmente el funcionamiento
del freno de la cadena.
4. No llene el aceite de la cadena cerca del
fuego. Nunca fume mientras esté lle-
nando el aceite de la cadena.
5. Los reglamentos nacionales pueden
restringir el uso de la sierra eléctrica.
6. Si la herramienta recibe un fuerte golpe
o se cae, revise su estado antes de con-
tinuar trabajando. Revise los controles
y dispositivos de seguridad para ver
que no tengan averías. En caso de haber
daños o dudas, solicite la inspección y
reparación a nuestro centro de servicio
autorizado.
7. Active siempre el freno de la cadena
antes de arrancar la sierra eléctrica.
8. Sujete la sierra rmemente en su lugar
para evitar que la sierra se derrape
(movimiento de deslizamiento) o rebote
al comenzar a cortar.
9. Al nalizar el corte, tenga cuidado de
mantener el equilibrio al “dejar caer” la
herramienta.
10. Tenga en cuenta la dirección y la velo-
cidad del viento. Evite el aserrín y la
neblina de aceite de la cadena.
Equipo de protección
1.
A n de evitar lesiones ya sea en la
cabeza, ojos, manos o pies, así como
para proteger su audición, se requiere el
uso del siguiente equipo de protección
durante la operación de la sierra eléctrica:
La vestimenta debe ser apropiada, es
decir, deberá quedar ajustada pero sin
que estorbe. No use alhajas ni ropa
que puedan enredarse en los arbustos
o matorrales. Si tiene el cabello largo,
¡siempre colóquese una red!
Es necesario llevar un casco protector
siempre que se trabaje con la sierra
eléctrica. El casco protector debe ser
revisado durante intervalos periódicos
para ver si tiene daños y deberá ser
reemplazado a más tardar cada 5 años.
Use sólo cascos protectores aprobados.
— La careta de protección del casco
protector (o las gafas de seguridad)
protégé contra el aserrín y las astillas
de madera. Durante la operación de la
sierra eléctrica, utilice siempre gafas
de seguridad o careta de protección
para evitar lesiones en los ojos.
Utilice un equipo de protección con-
tra el ruido adecuado (orejeras, tapo-
nes para los oídos, etc.).
La chaqueta de protección consta de
22 capas de nailon y protege al ope-
rador de las cortaduras. Ésta siempre
deberá llevarse al trabajar en platafor-
mas elevadas (grúa de canastilla, eleva-
dores), en plataformas montadas sobre
escaleras o al escalar con cuerdas.
— El overol de protección con rodille-
ras y peto está hecho con 22 capas de
nailon y protege contra las cortaduras.
Su uso es altamente recomendado.
Los guantes protectores hechos de
cuero grueso forman parte del equipo
requerido y deberán usarse siempre
durante la operación de la sierra eléctrica.
Durante la operación de la sierra eléc-
trica, deberán utilizarse zapatos o botas
de seguridad con suelas antiderrapan-
tes, puntas de acero y protección para
las piernas. Los zapatos de seguridad
equipados con una capa protectora prote-
gen contra las cortaduras y aseguran una
pisada rme. Para trabajar en árboles, las
botas de seguridad deberán ser adecua-
das para las técnicas de escalada.
29
ESPAÑOL
Vibración
1. Las personas con mala circulación que
estén expuestas a una vibración exce-
siva podrían sufrir lesiones en los vasos
sanguíneos o en el sistema nervioso. La
vibración podría causar los siguientes sín-
tomas en los dedos, manos o muñecas:
“Adormecimiento” (entumecimiento), hormi-
gueo, dolor, sensación punzante, alteración
del color de la piel o de la piel. Si cual-
quiera de estos síntomas ocurre, ¡vaya a
ver a un médico! Para reducir el riesgo de
la “enfermedad del dedo blanco”, mantenga
sus manos calientes durante la operación y
mantenga en buen estado la herramienta y
los accesorios.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodi-
dad o familiaridad con el producto (a base
de utilizarlo repetidamente) evite que siga
estrictamente las normas de seguridad
para dicho producto. El USO INCORRECTO
o el no seguir las normas de seguridad
indicadas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utiliza-
dos para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
pies por minuto
número de piezas de la cadena
de la sierra y la barra de guía
aplicables
Utilice casco, gafas de seguri-
dad y protección auditiva.
Use una protección ade-
cuada para el pie-pierna y la
mano-brazo.
No se exponga a la humedad.
Utilice siempre ambas manos
cuando opere la sierra eléctrica.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería,
lea todas las instrucciones e indicacio-
nes de precaución en el (1) el cargador
de batería, (2) la batería, y (3) el producto
con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado
en exceso, deje de operar de inmediato.
Podría correrse el riesgo de sobreca-
lentamiento, posibles quemaduras e
incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en
sus ojos, enjuáguelos bien con agua lim-
pia y consulte de inmediato a un médico.
Esto podría ocasionar pérdida de visión.
5.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería
en un cajón junto con otros objetos
metálicos, tales como clavos, mone-
das, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede cau-
sar un ujo grande de corriente, sobre-
calentamiento, posibles quemaduras e
incluso una descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho
de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50°C
(122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería
incluso en el caso de que esté dañado
seriamente o ya no sirva en absoluto. El
cartucho de batería puede explotar si se
tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni gol-
pear la batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas
a los requisitos reglamentarios en mate-
ria de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben
tomar en cuenta los requisitos especiales
relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo
que se va a enviar, se requiere consultar a
un experto en materiales peligrosos. Si es
posible, consulte además otras regulacio-
nes nacionales más detalladas.
30
ESPAÑOL
Pegue o cubra con cinta adhesiva los con-
tactos abiertos y empaque la batería de
manera que ésta no pueda moverse dentro
del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relaciona-
das al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los
productos especicados por Makita.
Instalar las baterías en productos que no
cumplan con los requisitos podría ocasionar
un incendio, un calentamiento excesivo,
una explosión o una fuga de electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente bate-
rías originales de Makita. El uso de baterías
no originales de Makita, o de baterías altera-
das, puede ocasionar que las baterías explo-
ten causando un incendio, lesiones personales
y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía
de Makita para la herramienta y el cargador
Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes
de que se descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería
que esté completamente cargado. La
sobrecarga acortará la vida de servicio
de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tem-
peratura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F
- 104 °F). Si un cartucho de batería está
caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a
utilizarlo durante un período prolongado
(más de seis meses).
31
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
12 34
5
6
12
13
14
7
8
10
9
11
16
17
18
15
1 Gatillo interruptor 2 Mango superior 3 Palanca de desbloqueo
4 Protector de mano
delantero
5 Barra de guía 6 Cadena de la sierra
7 Receptor de la cadena 8 Tuerca de retención 9 Tornillo de ajuste de la
cadena
10 Salida de astillas 11 Cartucho de batería 12 Lámpara de alimentación
principal
13 Interruptor de alimentación
principal
14 Tornillo de ajuste (para
bomba de aceite)
15 Carabina
16 Mango delantero 17 Tapa del tanque de aceite 18 Cubierta de la barra de
guía
32
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de
que la herramienta esté apagada y el cartu-
cho de batería haya sido extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación
en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartu-
cho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta
y el cartucho de la batería con rmeza al
colocar o quitar el cartucho de batería. Si
no se sujeta con rmeza la herramienta y el
cartucho de batería, puede ocasionar que se
resbalen de sus manos causando daños a la
herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de
batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de
la herramienta mientras desliza el botón sobre la
parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee
la lengüeta sobre el cartucho de batería con
la ranura en la carcasa y deslice en su lugar.
Inserte por completo hasta que se je en su
lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto
indica que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta
que el indicador rojo no pueda verse. Si no,
podría accidentalmente salirse de la herra-
mienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho
de batería a la fuerza. Si el cartucho no se
desliza al interior fácilmente, se debe a que no
está siendo insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de
la batería para que indique la capacidad restante
de la batería. Las luces indicadoras se ilumina-
rán por algunos segundos.
Luces indicadoras
Capacidad
restante
Iluminadas
Apagadas Parpa-
deando
75% a
100%
50% a
75%
25% a
50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La bate-
ría pudo
haber fun-
cionado
mal.
33
ESPAÑOL
NOTA: Dependiendo de las condiciones de
uso y la temperatura ambiente, la indicación
podrá diferir ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema
de protección de la herramienta/batería. Este
sistema corta en forma automática el suministro
de energía al motor para prolongar la vida útil de
la herramienta y la batería. La herramienta se
detendrá automáticamente durante la operación
si la herramienta o la batería se someten a una
de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería sea utilizada de una manera
que cause que consuma una cantidad anor-
malmente alta de corriente, la herramienta se
detendrá automáticamente y la lámpara de
alimentación principal parpadeará en verde.
En este caso, apague la herramienta y detenga
la aplicación que causó que la herramienta se
sobrecargara. Luego encienda la herramienta
para reiniciarla.
Protección contra sobrecalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se sobreca-
lienten, la herramienta se detendrá automática-
mente y la lámpara de alimentación principal se
encenderá en rojo. En este caso, permita que
la herramienta y la batería se enfríen antes de
volver a encender la herramienta.
NOTA: En un entorno donde la temperatura
sea alta, es probable que la protección contra
sobrecalentamiento se active y la herramienta
se detenga automáticamente.
Protección en caso de sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no sea su-
ciente, la herramienta se detendrá automática-
mente y la lámpara de alimentación principal
parpadeará en rojo. En este caso, retire la bate-
ría de la herramienta y cárguela.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Siempre apague el inte-
rruptor de alimentación principal cuando
no lo vaya a utilizar.
Para encender la herramienta, oprima el inte-
rruptor de alimentación principal hasta que la
lámpara de alimentación principal se encienda
en verde. Para apagarla, oprima nuevamente el
interruptor de alimentación principal.
1
2
1. Lámpara de alimentación principal
2. Interruptor de alimentación principal
NOTA: La lámpara de alimentación principal
parpadeará en verde si el gatillo interruptor es
jalado en condiciones de inoperabilidad. La
lámpara parpadea en una de las siguientes
condiciones.
Cuando enciende el interruptor de alimen-
tación principal mientras mantiene presio-
nada la palanca de desbloqueo y el gatillo
interruptor.
Cuando jala el gatillo interruptor mientras
acciona el freno de la cadena.
Cuando libera el freno de la cadena mien-
tras mantiene presionada la palanca de
desbloqueo y jala el gatillo interruptor.
NOTA: Esta sierra eléctrica emplea la fun-
ción de apagado automático. A n de evitar
un arranque no intencional, el interruptor de
alimentación principal se apagará automáti-
camente cuando el gatillo interruptor no sea
jalado durante cierto período después de que
el interruptor de alimentación principal haya
sido encendido.
Usted puede usar la herramienta en el modo
Aumento de torsión para cortar ramas gruesas
o duras. Para usar la herramienta en el modo
Aumento de torsión cuando la herramienta esté
apagada, oprima el interruptor de alimentación
principal durante unos segundos hasta que la
lámpara de alimentación principal se encienda
en amarillo.
34
ESPAÑOL
NOTA: Usted puede utilizar la herramienta en
el modo Aumento de torsión por un máximo de
30 segundos. Dependiendo de las condiciones
de uso, este modo cambia al modo normal en
menos de 30 segundos.
NOTA: Si la lámpara de alimentación principal
parpadea en amarillo al oprimir el interrup-
tor de alimentación principal durante unos
segundos, el modo Aumento de torsión no
está disponible. En este caso, siga los pasos a
continuación.
El modo Aumento de torsión no está
disponible justo después de la operación
de corte. Espere más de 10 segundos y
luego oprima el interruptor de alimenta-
ción principal nuevamente.
Si usted utiliza el modo Aumento de
torsión varias veces, el uso del modo
Aumento de torsión quedará restringido
para proteger a la batería. Si el modo
Aumento de torsión no está disponible
después de esperar más de 10 segundos,
reemplace el cartucho de batería con uno
completamente cargado, o recargue el
cartucho de batería.
NOTA: Si la lámpara de alimentación princi-
pal enciende en rojo o parpadea en rojo o en
verde, consulte las instrucciones para ver lo
referente al sistema de protección de la herra-
mienta/la batería.
NOTA: El modo Aumento de torsión no puede
utilizarse cuando el cartucho de batería
BL1815N o BL1820B está instalado.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta
herramienta está equipada con una palanca
de desbloqueo para prevenir un arranque
no intencional de la herramienta. NUNCA
use la herramienta si se activa simplemente
al jalar el gatillo interruptor sin presionar la
palanca de desbloqueo. Devuelva la herra-
mienta a nuestro centro de servicio auto-
rizado para que realicen las reparaciones
apropiadas ANTES de continuar su uso.
ADVERTENCIA: NUNCA je con cinta
adhesiva ni impida el funcionamiento ni la
nalidad de la palanca de desbloqueo.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el
cartucho de batería en la herramienta,
compruebe siempre y cerciórese de que el
gatillo interruptor se acciona debidamente
y que vuelve a la posición “OFF” (apagado)
cuando lo suelta.
AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor
sin presionar la palanca de desbloqueo.
Esto podría dañar el interruptor.
Se proporciona una palanca de desbloqueo
para evitar que el gatillo interruptor sea jalado
accidentalmente. Para arrancar la herramienta,
presione la palanca de desbloqueo y jale el gati-
llo interruptor. La velocidad de la herramienta
aumenta al incrementar la presión en el gatillo
interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo
interruptor.
1
2
1. Gatillo interruptor 2. Palanca de
desbloqueo
Vericación del freno de la cadena
PRECAUCIÓN: Sujete la sierra eléctrica
con ambas manos cuando vaya a encen-
derla. Sujete el mango superior con su
mano derecha y el mango delantero con la
izquierda. La barra y la cadena no deberán
estar haciendo contacto con ningún objeto.
PRECAUCIÓN: En caso de que la
cadena de la sierra no se detenga de inme-
diato al realizar esta prueba, la sierra no
deberá usarse bajo ninguna circunstancia.
Consulte a nuestro centro de servicio
autorizado.
1. Presione la palanca de desbloqueo y luego
jale el gatillo interruptor. La sierra eléctrica arran-
cará de inmediato.
35
ESPAÑOL
2. Empuje el protector de mano delantero
hacia adelante con el dorso de su mano.
Asegúrese de que la sierra eléctrica se detenga
de inmediato.
1
23
23
1. Protector de mano delantero 2. Posición
desbloqueada 3. Posición bloqueada
Vericación del freno de retención
PRECAUCIÓN: Si la cadena de la sierra
no se detiene en el lapso de dos segundos
durante esta prueba, deje de usar la sierra
eléctrica y consulte a nuestro centro de
servicio autorizado.
Haga funcionar la sierra eléctrica y luego suelte
el gatillo interruptor por completo. La cadena de
la sierra deberá detenerse en el lapso de dos
segundos.
Ajuste de la lubricación de la cadena
Usted puede ajustar el caudal de alimentación
de la bomba de aceite con el tornillo de ajuste
usando la llave universal. La cantidad de aceite
puede ajustarse en 3 pasos.
1
1. Tornillo de ajuste
Carabina (punto de jación de la
cuerda)
Usted puede colgar la herramienta jando la
cuerda a la carabina. Jale hacia arriba la cara-
bina y luego amárrela con la cuerda.
Funcionamiento electrónico
La herramienta está equipada con funciones
electrónicas para facilitar la operación.
Arranque suave
La función de arranque suave minimiza el
impacto de encendido y hace que la herra-
mienta se ponga en marcha suavemente.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de
que la herramienta esté apagada y el cartu-
cho de batería haya sido extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: No toque la cadena de la
sierra con las manos descubiertas. Siempre
use guantes al manipular la cadena de la
sierra.
36
ESPAÑOL
Extracción o instalación de la
cadena de la sierra
PRECAUCIÓN: La cadena de la sierra y
la barra de guía siguen estando calientes
justo después de la operación. Permita que
se enfríen lo suciente antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Realice el procedimiento
de instalación o extracción de la cadena de
la sierra en un lugar limpio, libre de aserrín
y residuos similares.
Para extraer la cadena de la sierra, siga los
pasos a continuación:
1. Libere el freno de la cadena jalando el pro-
tector de mano delantero.
2. Aoje el tornillo de ajuste de la cadena y
luego la tuerca de retención.
1
2
1. Tornillo de ajuste de la cadena 2. Tuerca
de retención
3. Retire la cubierta de la pieza dentada y
luego extraiga la cadena de la sierra y la barra
de guía del cuerpo de la sierra eléctrica.
Para instalar la cadena de la sierra, realice los
siguientes pasos:
1. Verique la dirección de la cadena de la
sierra. Iguale la dirección de la cadena de la sie-
rra con la de la marca en el cuerpo de la sierra
eléctrica.
2. Coloque un extremo de la cadena de la
sierra en la punta de la barra de guía.
3. Coloque el otro extremo de la cadena de la
sierra alrededor de la pieza dentada, luego je
la barra de guía al cuerpo de la sierra eléctrica,
alineando el oricio en la barra de guía con el
pasador en el cuerpo de la sierra eléctrica.
1
2
1. Pieza dentada 2. Oricio
4. Inserte la protuberancia de la cubierta de
la pieza dentada en el cuerpo de la sierra eléc-
trica y luego cierre la cubierta de manera que el
perno y los pasadores en el cuerpo de la sierra
eléctrica encajen con sus contrapartes en la
cubierta.
2
3
4
1
1. Protuberancia 2. Cubierta de la pieza
dentada 3. Perno 4. Pasador
37
ESPAÑOL
5. Apriete la tuerca de retención para asegurar
la cubierta de la pieza dentada y luego aójela
un poco para ajustar la tensión.
1
1. Tuerca de retención
Ajuste de la tensión de la cadena de
la sierra
PRECAUCIÓN: No apriete demasiado la
cadena de la sierra. Una tensión excesiva de
la cadena de la sierra puede causar que ésta
se rompa, que la barra de guía se desgaste y
que el dial de ajuste se dañe.
PRECAUCIÓN: Una cadena demasiado
suelta puede salirse de la barra y ocasionar
lesiones por accidentes.
La cadena de la sierra puede aojarse tras
varias horas de uso. De vez en cuando revise
la tensión de la cadena de la sierra antes de
usarla.
1. Libere el freno de la cadena jalando el pro-
tector de mano delantero.
2. Aoje un poco la tuerca de retención
para soltar ligeramente la cubierta de la pieza
dentada.
1
1. Tuerca de retención
3. Levante ligeramente la punta de la barra
de guía y ajuste la tensión de la cadena. Gire el
tornillo de ajuste de la cadena en el sentido de
las manecillas del reloj para apretar la cadena, y
gírelo en sentido inverso al de las manecillas del
reloj para aojar la cadena. Apriete la cadena de
la sierra hasta que el lado inferior de la cadena
de la sierra embone en el riel de la barra de
guía, tal como se muestra en la ilustración.
1
2
3
1. Barra de guía 2. Cadena de la sierra
3. Tornillo de ajuste de la cadena
4. Continúe sosteniendo ligeramente la barra
de guía y apriete la cubierta de la pieza dentada.
Asegúrese de que la cadena de la sierra no
quede oja del lado inferior.
5. Apriete la tuerca de retención para asegurar
la cubierta de la pieza dentada.
1
1. Tuerca de retención
Asegúrese de que la cadena de la sierra quede
ajustada contra el lado inferior de la barra.
38
ESPAÑOL
Tope de picos
Accesorio opcional
Al cortar ramas gruesas, es recomendable usar
el tope de picos. Para instalar el tope de picos,
siga los pasos a continuación:
1. Retire la cubierta de la pieza dentada, la
cadena de la sierra y la barra de guía.
2. Alinee los oricios del tope de picos con
los oricios en el cuerpo de la sierra eléctrica y
luego apriete los tornillos rmemente.
1
2
1. Tornillo 2. Tope de picos
OPERACIÓN
Lubricación
La cadena de la sierra se lubrica automática-
mente cuando la herramienta está en funciona-
miento. Verique periódicamente la cantidad de
aceite restante en el tanque de aceite a través
de la ventanilla de inspección de aceite.
Para reabastecer el tanque, coloque la sierra eléctrica
sobre su costado y retire la tapa del tanque de aceite.
La cantidad correcta de aceite son 140 ml. Después
de reabastecer el tanque, asegúrese de que la tapa
del tanque de aceite sea apretada rmemente.
1
2
1. Tapa del tanque de aceite 2. Ventanilla de
inspección de aceite
Después del reabastecimiento, sostenga la sie-
rra eléctrica lejos del árbol. Póngala en marcha y
espere hasta que la lubricación en la cadena de
la sierra sea adecuada.
AVISO: Cuando llene el aceite para la
cadena por primera vez, o al reabastecer
el tanque después de haberse vaciado por
completo, añada el aceite hasta el borde
inferior del cuello de la abertura de sumi-
nistro. De lo contrario, el suministro de
aceite podría ser deciente.
AVISO: Utilice el aceite para la cadena de la
sierra exclusivamente para sierras eléctri-
cas Makita o un aceite equivalente disponi-
ble en el mercado.
AVISO: Nunca use aceite que tenga polvo y
partículas, ni aceite volátil.
AVISO: Cuando pode árboles, use aceite
vegetal. El aceite mineral puede dañar los
árboles.
AVISO: Antes de la operación de corte,
asegúrese de que la tapa del tanque de
aceite provista se encuentre atornillada en
su lugar.
39
ESPAÑOL
OPERACIÓN DE LA SIERRA
ELÉCTRICA
PRECAUCIÓN: El usuario sin experien-
cia deberá, como práctica mínima, cortar
leña sobre un caballete o base.
PRECAUCIÓN: Al aserrar madera pre-
cortada, utilice un apoyo seguro (como
un caballete o base). No utilice su pie para
mantener la pieza de trabajo ja, ni permita
que alguien más la sostenga o mantenga
rme.
PRECAUCIÓN: Fije las piezas redondas
para que no giren.
PRECAUCIÓN: Mantenga todas las par-
tes del cuerpo alejadas de la cadena de la
sierra cuando el motor esté funcionando.
PRECAUCIÓN: Sostenga la sierra eléc-
trica rmemente con ambas manos cuando
el motor esté en marcha.
PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta
donde no alcance. Pise rmemente y man-
tenga el equilibrio en todo momento.
AVISO: Nunca tire ni deje caer la
herramienta.
AVISO: No cubra las rejillas de ventilación
de la herramienta.
Podado de árboles
Acerque el cuerpo de la sierra eléctrica hasta
hacer contacto con la rama que va a cortar antes
de encenderla. El no hacerlo podría causar que
la barra de guía se tambalee provocando una
lesión al operador. Corte la madera en la que va
a trabajar simplemente moviendo la sierra eléc-
trica hacia abajo usando su propio peso.
Si no es posible cortar la madera completamente
con una sola pasada:
Presione levemente sobre el mango y continúe
cortando haciendo retroceder la sierra eléctrica
un poco.
Al cortar ramas gruesas, primero haga un corte
supercial en la parte inferior de la rama y luego
termine el corte por la parte superior.
1
2
Si intenta cortar ramas gruesas desde su lado
inferior, puede que la rama se doble hacia aden-
tro atrapando la cadena de la sierra durante el
corte. Si intenta cortar ramas gruesas desde el
lado superior sin un corte supercial en el lado
inferior, puede que la rama se desgarre.
40
ESPAÑOL
Aserrado
1. Apoye el cuerpo de la sierra eléctrica sobre
la madera que va a cortar.
2. Con la cadena de la sierra en marcha, corte
la madera usando el mango superior para levan-
tar la sierra y el mango delantero para guiarla.
3. Continúe el corte aplicando una leve pre-
sión sobre el mango superior, alivianando ligera-
mente la parte trasera de la sierra.
AVISO: Cuando realice varios cortes, apa-
gue la sierra eléctrica entre corte y corte.
PRECAUCIÓN: Si el borde superior de la
barra se usa para el corte, la sierra eléctrica
puede desviarse hacia usted si la cadena
llega a atascarse. Por esta razón, realice los
cortes con el borde inferior de manera que
la sierra se desvíe en dirección opuesta a
su cuerpo.
Cuando corte madera que esté bajo tensión,
corte primero el lado presionado (A). Luego rea-
lice el corte nal desde el lado tensionado (B).
Esto evitará que la barra quede atascada.
A
B
A
B
Desmembrado
PRECAUCIÓN: El desmembrado solo
deberá ser realizado por personas capa-
citadas. Puede presentarse algún peligro
debido al riesgo de un retroceso brusco.
Al desmembrar, apoye la sierra eléctrica sobre
el tronco de ser posible. No realice cortes con la
punta de la barra, ya que esto representa riesgo
de un retroceso brusco.
Ponga especial atención a las ramas que estén
tensionadas. No corte ramas que no estén apo-
yadas por debajo.
No se pare sobre el tronco talado al estar
desmembrando.
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la herramienta, accione
siempre el freno de la cadena y retire los cartu-
chos de batería de la herramienta. Luego instale
la cubierta de la barra de guía. Asimismo, cubra
el cartucho de batería con la cubierta de la
batería.
1
2
1. Cubierta de la barra de guía 2. Cubierta
de la batería
41
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de
que la herramienta esté apagada y el car-
tucho de batería extraído antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Siempre use guantes
cuando realice cualquier trabajo de inspec-
ción o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina,
diluyente (tíner), alcohol o sustancias simi-
lares. Puede que esto ocasione grietas o
descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD
del producto, las reparaciones, y cualquier otra
tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser
realizadas en centros de servicio autorizados o
de fábrica Makita, empleando siempre repues-
tos Makita.
Alado de la cadena de la sierra
Ale la cadena de la sierra cuando:
Se produzca aserrín con consistencia hari-
nosa al cortar madera húmeda;
La sierra penetre la madera con dicultad,
incluso al aplicar una gran presión;
El borde de corte esté evidentemente
dañado;
La sierra se desvíe hacia la izquierda o la
derecha en la madera. (a causa de un a-
lado no uniforme de la cadena de la sierra o
daño en sólo uno de los lados)
Ale la cadena de la sierra con frecuencia pero
sólo un poco cada vez. Por lo general sólo dos o
tres pasadas con una lima son sucientes para
un realado de rutina. Cuando la cadena de la
sierra haya sido realada varias veces, llévela a
alar a nuestro centro de servicio autorizado.
Criterios de alado:
ADVERTENCIA: Una distancia excesiva
entre el borde de corte y el calibrador de
profundidad aumenta el riesgo de un retro-
ceso brusco.
22
1
1
3
1
1. Longitud de la parte cortadora 2. Distancia
entre el borde de corte y el calibrador de
profundidad 3. Longitud mínima de la parte
cortadora (3 mm (1/8″))
Todas las partes cortadoras deberán tener la
misma longitud. El que las partes cortadoras
tengan diferentes longitudes impide que la
cadena de la sierra se accione fácilmente y
puede ocasionar que ésta se rompa.
No ale la cadena cuando la longitud de la
parte cortadora haya alcanzado 3 mm (1/8″)
o menos. La cadena deberá ser reempla-
zada con una nueva.
El grosor de las virutas es determinado por
la distancia entre el calibrador de profundi-
dad (nariz redonda) y el borde de corte.
Los mejores resultados de corte se obtie-
nen con la distancia siguiente entre el borde
de corte y el calibrador de profundidad.
Cuchilla de la cadena 90PX: 0,65 mm
(0,025″)
30
30
55
55
El ángulo de alado de 30° deberá ser el
mismo en todas las partes cortadoras. Las
diferencias de ángulos en las partes corta-
doras causan que la cadena corra de forma
brusca e irregular, acelera el desgaste y
provocan la rotura de la cadena.
Utilice una lima redonda adecuada de
manera que el ángulo de alado correcto se
mantenga contra el diente.
Cuchilla de la cadena 90PX: 55°
42
ESPAÑOL
Lima y guiado del limado
Use una lima redonda especial (accesorio
opcional) para cadenas de la sierra para
alar la cadena. Las limas redondas comu-
nes no son apropiadas.
El diámetro de la lima redonda para cada
cadena de la sierra es:
Cuchilla de la cadena 90PX: 4,5 mm
(3/16″)
La lima sólo deberá embonar en la parte
cortadora en la pasada hacia adelante.
Levante la lima para alejarla de la parte
cortadora en la pasada de regreso.
Ale la parte cortadora más pequeña pri-
mero. Después la longitud de esta parte
más pequeña se volverá el estándar para
todas las demás partes cortadoras en la
cadena de la sierra.
Guíe la lima tal como se muestra en la
ilustración.
1
2
1. Lima 2. Cadena de la sierra
La lima puede guiarse más fácilmente si se
emplea un sujetador de limas (accesorio
opcional). El sujetador de limas cuenta con
marcas para el ángulo de alado correcto de
30° (alinee las marcas paralelas a la cadena
de la sierra) y limita la profundidad de pene
-
tración (a 4/5 del diámetro de la lima).
30
1/5
1
1. Sujetador de limas
Tras el alado de la cadena, verique la
altura del calibrador de profundidad usando
la herramienta de calibración de la cadena
(accesorio opcional).
Elimine cualquier material protuberante,
independiente de cuán pequeño sea,
con una lima plana especial (accesorio
opcional).
Redondee la parte delantera del calibrador
de profundidad de nuevo.
Limpieza de la barra de guía
En la ranura de la barra de guía se acumularán
astillas y aserrín. Éstas pueden obstruir la ranura
de la barra y afectar el ujo de aceite. Limpie las
astillas y el aserrín cada vez que ale o reem-
place la cadena de la sierra.
43
ESPAÑOL
Limpieza de la cubierta de la pieza dentada
En el interior de la cubierta de la pieza dentada se
acumularán astillas y aserrín. Retire la cubierta
de la pieza dentada y la cadena de la sierra de la
herramienta y luego limpie las astillas y el aserrín.
Limpieza del oricio de descarga de aceite
En el oricio de descarga de aceite se pueden acu-
mular polvo y pequeñas partículas durante la ope-
ración. Este polvo o partículas pueden afectar el
ujo de aceite y causar una lubricación insuciente
en toda la cadena de la sierra. Cuando haya un
suministro deciente de aceite en la parte superior
de la barra de guía, limpie el oricio de descarga
de aceite como se indica a continuación.
1. Retire la cubierta de la pieza dentada y la
cadena de la sierra de la herramienta.
2. Elimine el polvo y las pequeñas partículas
usando un destornillador plano con un eje del-
gado o similar.
1
2
1. Destornillador plano 2. Oricio de des-
carga de aceite
3.
Inserte el cartucho de batería en la herramienta.
Jale el gatillo interruptor para eliminar la acumula-
ción de polvo o partículas del oricio de descarga de
aceite descargando el aceite de la cadena.
4. Retire el cartucho de batería de la herra-
mienta. Reinstale la cubierta de la pieza dentada
y la cadena de la sierra en la herramienta.
Reemplazo de la pieza dentada
PRECAUCIÓN: Una pieza dentada des-
gastada dañará una cadena nueva de la
sierra. En este caso, reemplace la pieza
dentada.
Antes de instalar una nueva cadena de la sierra,
verique la condición de la pieza dentada.
1
2
1. Pieza dentada 2. Áreas a desgastarse
Instale siempre un anillo de bloqueo nuevo
cuando reemplace la pieza dentada.
1
2
1. Anillo de bloqueo 2. Pieza dentada
AVISO: Asegúrese de que la pieza dentada
sea instalada tal como se muestra en la
ilustración.
Almacenamiento de la herramienta
1. Limpie la herramienta antes de almace-
narla. Retire cualquier astilla y aserrín de la
herramienta después de quitar la cubierta de la
pieza dentada.
2. Después de limpiar la herramienta, hágala
funcionar sin carga para lubricar la cadena de la
sierra y la barra de guía.
3. Cubra la barra de guía con la cubierta de la
barra de guía.
4. Vacíe el tanque de aceite.
44
ESPAÑOL
Instrucciones para el mantenimiento periódico
Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el daño y asegure un funcionamiento total de las
funciones de seguridad, efectuando el siguiente programa de mantenimiento de forma periódica. Las
reclamaciones de garantía podrán ser reconocidas solamente si este programa de mantenimiento es
realizado periódicamente y como corresponde. ¡El no seguir el programa de mantenimiento indicado
puede provocar accidentes! El usuario de la sierra eléctrica no deberá realizar ningún trabajo de man-
tenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todo este tipo de trabajo deberá ser
realizado por nuestro centro de servicio autorizado.
Elemento a revisar /
Tiempo de operación
Antes
de la
operación
Diariamente
Semanal-
mente
Cada 3
meses
Anualmente
Antes del
almacena-
miento
Sierra
eléctrica
Inspección.
- - - - -
Limpieza. -
- - - -
Inspección
en el centro
de servicio
autorizado.
- - - -
Cadena de
la sierra
Inspección. - - - - -
Alamiento
en caso
necesario.
- - - - -
Barra de
guía
Inspección. - - - -
Retirar de
la sierra
eléctrica.
- - - - -
Freno de
la cadena
Revisar el
funciona-
miento.
- - - - -
Hacer que lo
inspeccionen
regularmente
en el centro
de servicio
autorizado.
- - - - -
Lubricación
de la
cadena
Revisar el
caudal de
alimentación
de aceite.
- - - - -
Gatillo
interruptor
Inspección.
- - - - -
Palanca de
desbloqueo
Inspección. - - - - -
Tapa del
tanque de
aceite
Revisar
que esté
bien
apretado.
- - - - -
Receptor de
la cadena
Inspección. - - - - -
Tornillos y
tuercas
Inspección. - -
- - -
45
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún
problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de
esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de
repuesto Makita.
Estado de la avería Causa Solución
La sierra eléctrica no arranca. El cartucho de batería no está
instalado.
Instale un cartucho de batería
cargado.
Problema con la batería (bajo
voltaje).
Recargue los cartuchos de
batería. Si la recarga no resulta
ecaz, reemplace el cartucho
de batería.
El interruptor de alimentación
principal está apagado.
La sierra eléctrica se apagará
automáticamente si ésta no es
operada durante un período
determinado. Encienda el inte-
rruptor de alimentación principal
nuevamente.
La cadena de la sierra no
funciona.
El freno de la cadena está
activado.
Libere el freno de la cadena.
El motor deja de funcionar al
poco tiempo de uso.
El nivel de carga de la batería
es bajo.
Recargue los cartuchos de
batería. Si la recarga no resulta
ecaz, reemplace el cartucho
de batería.
La cadena no tiene aceite. El tanque de aceite está vacío. Llene el tanque de aceite.
La ranura de la guía de aceite
está sucia.
Limpie la ranura.
Suministro de aceite deciente. Ajuste la cantidad de suminis-
tro de aceite con el tornillo de
ajuste.
La sierra eléctrica no alcanza el
nivel máximo de RPM.
El cartucho de batería está
instalado incorrectamente.
Instale los cartuchos de batería
tal como se describe en este
manual.
La potencia de la batería está
disminuyendo.
Recargue el cartucho de bate-
ría. Si la recarga no resulta
ecaz, reemplace el cartucho
de batería.
El sistema de accionamiento no
funciona correctamente.
Solicite la reparación en el cen-
tro de servicio autorizado de su
región.
La lámpara de alimentación
principal está parpadeando en
verde.
El gatillo interruptor es jalado
bajo una condición inoperable.
Jale el gatillo interruptor una
vez que el interruptor de alimen-
tación principal se haya encen-
dido y el freno de la cadena se
haya liberado.
La cadena no se detiene aun
cuando el freno de la cadena ha
sido activado:
¡Detenga la máquina de
inmediato!
La banda del freno está
desgastada.
Solicite la reparación en el cen-
tro de servicio autorizado de su
región.
46
ESPAÑOL
Estado de la avería Causa Solución
Vibración anormal:
¡Detenga la máquina de
inmediato!
La barra de guía o la cadena de
la sierra están sueltas.
Ajuste la barra de guía o la ten-
sión de la cadena de la sierra.
Avería de la herramienta. Solicite la reparación en el cen-
tro de servicio autorizado de su
región.
El modo Aumento de torsión
no está disponible después
de reemplazar el cartucho de
batería con uno completamente
cargado.
Dependiendo de las condicio-
nes de uso, el modo Aumento
de torsión no está disponible
después de reemplazar el cartu-
cho de batería.
Utilice la herramienta en el
modo normal hasta que el car-
tucho de batería instalado se
agote y luego reemplace el car-
tucho de batería con uno com-
pletamente cargado, o recargue
el cartucho de batería.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para utilizarse
con su herramienta Makita especicada
en este manual. El empleo de cualquier otro
accesorio o aditamento puede conllevar el
riesgo de lesiones personales. Utilice los acce-
sorios o aditamentos solamente para su n
establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles
en relación con estos accesorios, pregunte a su
centro de servicio local Makita.
Cadena de la sierra
Barra de guía
Cubierta de la barra de guía
Pieza dentada
Tope de picos
• Lima
Bolsa de herramientas
Batería y cargador originales de Makita
ADVERTENCIA: Si usted adquiere una
barra de guía de una longitud distinta a
la de la barra de guía estándar, también
adquiera junto con ésta una cubierta de la
barra de guía adecuada. Ésta debe quedarle
y cubrir completamente a la barra de guía
en la sierra eléctrica.
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pue-
den incluirse en el paquete de la herramienta
como accesorios estándar. Éstos pueden
variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver
los términos más vigentes de la garantía aplica-
ble a este producto. En caso de no disponer de
esta hoja de garantía anexa, consulte los deta-
lles sobre la garantía descritos en el sitio web de
su país respectivo indicado a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.
com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885630B943
XCU05-1
EN, ESMX
20180321
3
END012-4
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification
avant d’utiliser l’outil.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Take particular care and attention.
Veuillez travailler de façon très soignée et
attentive.
Preste especial atención y cuidado.
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Lea el manual de instrucciones.
Keep a hand away from rotating parts.
Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
Danger; be aware of thrown objects.
Danger : prenez garde aux objets éjectés.
Peligro; tenga cuidado con los objetos que
salen lanzados.
Keep bystanders away.
Ne laissez pas approcher les curieux.
Mantenga alejados a los transeúntes.
Wear eye and ear protection.
Portez des protections pour les yeux et les
oreilles.
Utilice protección para los ojos y oídos.
Do not expose to moisture.
N’exposez pas l’outil à l’humidité.
No exponer a la humedad.
15
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Indicador rojo
2 Botón
3 Cartucho de batería
4 Lámparas indicadoras
5 Botón de comprobación
6 Puntero
7 Dial de regulación del volumen
de aire
8 Gatillo interruptor
9 Boquilla para jardín
10 Salida de la sopladora
ESPECIFICACIONES
Modelo DUB143 DUB183
Volumen de aire 0 – 2,6 m
3
/min (91,8 cu.ft/min) 0 – 2,6 m
3
/min (91,8 cu.ft/min)
Velocidad en vacío 0 – 18.000/min
Longitud total 827 mm (32-1/2") 829 mm (32-5/8") 843 mm (33-1/4") 845 mm (33-1/4")
Peso neto 1,7 kg (3,7 lbs) 1,8 kg (4,0 lbs) 1,7 kg (3,8 lbs) 1,9 kg (4,3 lbs)
Tensión nominal CC 14,4 V CC 18 V
Cartucho de batería BL1415/BL1415N
BL1430/
BL1430B/
BL1440/BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/BL1820B
BL1830/BL1830B/
BL1840/BL1840B/
BL1850/BL1850B/
BL1860B
Debido a nuestro continuado programa de investigación
y desarrollo, las especicaciones indicadas aquí están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden
variar de un país a otro.
Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el
procedimiento EPTA 01/2003
ENE081-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para barrer broza
soplando.
GEA006-2
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas de trabajo atestadas u oscuras
son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y transeúntes alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de las herramientas eléctricas
deberán ser apropiadas para la toma de corriente.
No modique nunca la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no
modicadas y tomas de corriente apropiadas para
las clavijas reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
7. No haga mal uso del cable. No utilice nunca el
cable para transportar, arrastrar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes cortantes o partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentarán el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica
en exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si resulta inevitable utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro de corriente protegido con un
interruptor de circuito de pérdida a tierra (GFCI).
La utilización de un GFCI reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
16
Seguridad personal
10. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento sin atención mientras se están
utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en
heridas personales graves.
11. Utilice equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
de protección tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido
y protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas
personales.
12. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor está en la posición desactivada
antes de conectar a la toma de corriente y/o la
batería, coger o transportar la herramienta. El
transportar herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el conectar la alimentación a
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
activado invita a accidentes.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
15. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las partes en movimiento.
La ropa holgada, las joyas y el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
16. Si hay provistos dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recogida de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de recogida de polvo
permite reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su tarea.
La herramienta eléctrica correcta realizará la tarea
mejor y de forma más segura a la potencia para la
que ha sido diseñada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el
interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
19. Desconecte la clavija de la toma de corriente y/
o la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o
guardar la herramienta eléctrica. Tales medidas
de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que
la herramienta eléctrica pueda ser puesta en marcha
por descuido.
20. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta eléctrica o estas instrucciones
utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que se
la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes
son ocasionados por herramientas eléctricas mal
mantenidas.
22. Mantenga los implementos de corte alados y
limpios. Los implementos de corte bien mantenidos
con los bordes de corte alados son menos
propensos a estancarse y más fáciles de controlar.
23. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y los implementos, etc., de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que va a
realizarse. La utilización de la herramienta eléctrica
para operaciones distintas de las previstas podrá
ponerle en una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de la herramienta a batería
24. Cargue la batería solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que
es apropiado para un tipo de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra
batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños,
que puedan hacer conexión entre un terminal y
el otro. Si se cortocircuitan entre los terminales
de la batería podrán producirse quemaduras o un
incendio.
27. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el contacto
con él. Si se produce un contacto accidental,
enjuague con agua. Si el líquido entra en los
ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia
médica. El líquido expulsado de la batería puede
ocasionar irritación y quemaduras.
Servicio
28. Haga que su herramienta eléctrica sea servida por
una persona de reparación cualicada utilizando
solamente piezas de repuesto idénticas. De
esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo
segura.
29. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar
los accesorios.
30. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite y grasa.
17
ENB116-6
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
SOPLADORA
Capacitación
1. Lea estas instrucciones atentamente. Familiarícese
con los controles y la correcta utilización de la
máquina.
2. No permita nunca que niños o personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
mermadas o sin experiencia y conocimientos o
personas no familiarizadas con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Los reglamentos locales
pueden restringir la edad del operario.
3. No utilice nunca la máquina mientras haya cerca
gente, especialmente niños, o animales domésticos.
4. El operario o el usuario es el responsable de los
accidentes o riesgos ocasionados a otras personas
o a sus propiedades.
Preparación
5. Mientras utiliza la máquina, póngase siempre
calzado robusto y pantalones largos.
6. No se ponga ropa holgada o joyas que puedan
ser succionadas al interior de la entrada de aire.
Mantenga el pelo largo alejado de las entradas de
aire.
7. Póngase gafas de protección mientras realiza la
operación.
8. Para evitar irritación a causa del polvo, se
recomienda que se ponga una máscara facial.
9. No utilice nunca la máquina con guardas o
protectores defectuosos, o sin los dispositivos de
seguridad, o si la batería está dañada.
10. Utilice equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo de
protección como máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco rígido, o protección
para los oídos utilizado en las condiciones apropiadas
reducirá el riesgo de sufrir heridas personales.
Operación
11. Asegúrese siempre de que la máquina está apagada
y que el cartucho de batería ha sido retirado:
siempre que vaya a dejar la máquina sin atender;
antes de despejar un atasco;
antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina;
después de haber golpeado un objeto extraño
para inspeccionar la máquina por si está dañada;
si la máquina comienza a vibrar anormalmente,
para una comprobación inmediata.
12. Utilice la máquina solamente en luz diurna o con
buena luz articial.
13. No trabaje donde no alcance y mantenga el equilibrio
en todo momento.
14. Asegúrese siempre de que en pendientes apoya
bien los pies.
15. Camine, nunca corra.
16. No toque partes móviles peligrosas antes de que la
máquina haya sido apagada y el cartucho de batería
haya sido retirado y las partes móviles peligrosas se
hayan parado completamente.
17. No apunte nunca la boquilla a alguien que esté cerca
cuando esté utilizando la sopladora.
18. Advertencia Se puede producir una descarga
eléctrica si se utiliza en supercies mojadas. No la
exponga a la lluvia. Almacénela en interiores. Evite
utilizar la máquina en condiciones de mal tiempo,
especialmente cuando haya riesgo de relámpagos.
19. No bloquee nunca la entrada de succión y/o la salida
de aire de la sopladora.
No bloquee la entrada de succión ni la salida
de aire de la sopladora para limpiar en lugares
polvorientos.
No utilice la sopladora con una boquilla cónica
más pequeña que la original, como una boquilla
nueva obtenida colocando una manguera extra
de diámetro reducido o una manguera más
pequeña en el extremo superior de la boquilla.
No utilice la sopladora para inar balones, botes
inables o por el estilo.
El aumento de las revoluciones del motor podrá
ocasionar una peligrosa rotura del ventilador
y resultar en graves heridas personales. El
recalentamiento del motor y el circuito de control
puede ocasionar un incendio.
20. No utilice la sopladora cerca de una ventana abierta,
etc.
21. Se recomienda utilizar la sopladora solamente en
horas razonables no temprano por la mañana o
tarde por la noche cuando es posible que se moleste
a la gente.
22. Para reducir los daños por la vibración y/o daños a
los oídos, utilice la máquina a baja velocidad si es
posible y limite el tiempo de la operación.
23. Se recomienda utilizar rastrillos y escobas para
aojar los residuos antes de utilizar la sopladora.
24. Se recomienda humedecer ligeramente las
supercies en condiciones polvorientas o utilizar un
acoplador rociador disponible en el comercio.
25. Se recomienda utilizar la boquilla larga para poder
aplicar el ujo de aire cerca del suelo.
26. Los niños pequeños deberán ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con la sopladora.
27. No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada
de succión o la salida de aire de la sopladora.
28. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición desactivada antes
de conectar a la toma de corriente y/o la batería,
coger o transportar la herramienta. El transportar
máquinas con el dedo en el interruptor o el conectar
la alimentación a máquinas que tienen activado el
interruptor invita a accidentes.
29. Asegúrese de que no haya nadie alrededor cuando
trabaje en lugares altos.
Mantenimiento y almacenamiento
30. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que la máquina está
en condiciones de trabajo seguras.
31. Reemplace las partes desgastadas o dañadas.
32. Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios
genuinos.
33. Almacene la máquina solamente en un lugar seco.
Utilización y cuidado de la herramienta a batería
34. Cargue la batería solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que es
apropiado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
35. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías designadas especícamente para ellas. La
utilización de cualquier otra batería puede crear un
riesgo de heridas o incendio.
18
36. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que puedan
hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se
cortocircuitan entre los terminales de la batería
podrán producirse quemaduras o un incendio.
37. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el contacto con
él. Si se produce un contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de
enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido
expulsado de la batería puede ocasionar irritación y
quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con
el producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO
o el no seguir las normas de seguridad establecidas
en este manual de instrucciones podrá ocasionar
graves heridas personales.
ENC007-11
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente.
Podría resultar en un riesgo de recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir una
gran circulación de corriente, un recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una rotura de la
misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede
explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas
a los requisitos de la Legislación para Materiales
Peligrosos.
Para transportes comerciales, p.ej., por terceras
personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaquetado
y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a enviar,
se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad
de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos
expuestos y empaquete la batería de tal manera que
no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.
La utilización de baterías no genuinas de Makita, o
baterías que han sido alteradas, puede resultar en una
explosión de la batería ocasionando incendios, heridas
personales y daños. También anulará la garantía de
Makita para la herramienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que ya
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura
ambiente de 10 °C – 40 °C.
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado (más
de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada
y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de batería
(Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de la instalación
o extracción del cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de batería
rmemente cuando instale o extraiga el cartucho
de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho
de batería rmemente podrán caérsele de las manos
y resultar en daños a la herramienta y cartucho de
batería y heridas personales.
19
Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta a la vez que desliza el botón de la parte
frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del
cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo
hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se
bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido.
Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del
botón, no estará bloqueado completamente.
PRECAUCIÓN:
Instale siempre el cartucho de batería completamente
hasta que no pueda verse el indicador rojo. En
caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la
herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien
que esté cerca de usted.
No instale el cartucho de batería empleando fuerza.
Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será
porque no está siendo insertado correctamente.
Indicación de la capacidad de batería restante
(Fig. 2)
(Solamente para cartuchos de batería con “B” al nal del
número de modelo).
Pulse el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante. Las
lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos
segundos.
Lámparas indicadoras
Capacidad
restante
Encendida Apagada Parpadeo
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Es posible que
la batería no
funcione bien.
015658
NOTA:
Dependiendo de las condiciones de utilización y la
temperatura ambiente, es posible que la indicación
varíe ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que
vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. El volumen de aire aumenta
incrementando la presión en el gatillo interruptor.
Suelte el gatillo interruptor para parar.
Dial de regulación del volumen de aire
El volumen de aire se puede ajustar en uno cualquiera de
los tres ajustes girando el dial de regulación con el gatillo
interruptor apretado a fondo. Consulte la tabla de abajo
para ver la relación existente entre el número del dial y
el volumen de aire.
Número en el dial Volumen de aire
3 Alto
2 Medio
1 Bajo
008312
PRECAUCIÓN:
Utilice el dial de regulación solamente después de que
el gatillo interruptor haya vuelto a la posición “OFF”. Si
gira el dial antes de que el gatillo haya vuelto podrá
dañar la herramienta.
Si utiliza la herramienta continuamente hasta descargar
el cartucho de batería, deje descansar la herramienta
durante al menos 15 minutos antes de proceder con
una batería fresca.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Soplado (Fig. 4)
Para soplar broza, coloque la boquilla para jardín en la
salida de la sopladora, girando hacia la derecha para
bloquearla en su sitio.
Para retirar la boquilla para jardín, gírela hacia la
izquierda.
OPERACIÓN
Soplado (Fig. 5)
Sujete la sopladora rmemente con una mano y realice la
operación de soplado moviéndolo alrededor despacio.
Cuando sople alrededor de un edicio, una piedra grande
o un vehículo, dirija la boquilla en dirección contraria a
ellos.
Cuando realice una operación en una esquina, comience
desde la esquina y después mueva a un área amplia.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada
y el cartucho de batería desmontado antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración, deformación
o grietas.
Limpieza (Fig. 6)
De vez en cuando, limpie el exterior de la herramienta
utilizando un paño humedecido en agua jabonosa.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio
autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de
Makita.
20
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para su uso con la herramienta Makita especicada
en este manual. El uso de cualquier otro accesorio
o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones
personales. Utilice el accesorio o aditamento
exclusivamente para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos
accesorios, consulte con su centro local de servicio de
Makita.
Boquilla
Boquilla larga
Boquilla para jardín
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA:
Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos
en el paquete de la herramienta como accesorios
estándar. Pueden variar de un país a otro.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México Política de
garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se
garantiza que está libre de defectos de mano de obra y
materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha
original de compra. Si durante este período de un año
se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o
a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
las reparaciones se hayan hecho o intentado hacer por
otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal
uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado;
se hayan hecho modicaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O
DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA
DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales especícos y
usted podrá tener también otros derechos que varían de
un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo
que la limitación o exclusión arriba mencionada podría
no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la
limitación sobre la duración de una garantía implícita, por
lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar
para usted.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
DUB143-NA3-1609
IDE
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products,
and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic
particles.
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado
y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con
la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos
productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el
equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que
están especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
<USA only>
<Sólo en los Estados Unidos>

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Chain Saw Electrosierra Inalámbrica XCU05 XCU06 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar. ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XCU05 XCU06 Longitud total (sin la barra de guía) 256 mm (10-1/8″) Tensión nominal 18 V c.c. Peso neto 2,8 kg - 3,3 kg (6,2 lbs - 7,2 lbs) Longitud de la barra de guía estándar Longitud recomendada de la barra de guía 200 mm (8″) con la 90PX 250 mm (10″) 200 mm - 250 mm (8″ - 10″) Tipo de cadena de la sierra aplicable (consulte la tabla a continuación) 90PX Pieza dentada estándar Número de dientes 6 Paso 3/8″ Velocidad de la cadena 0 m/s - 24 m/s (0 m/min - 1 440 m/min) (0 ft/min - 4 720 ft/min) 3 140 cm (4,7 fl oz) Volumen del tanque de aceite para la cadena • • • Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso. Las especificaciones pueden variar de país a país. El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA. Cartucho de batería aplicable BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B • Algunos de los cartuchos de batería enumerados arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área de residencia. ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería indicados arriba. El uso de cualquier otro cartucho de batería podría ocasionar una lesión y/o un incendio. Combinación de cadena de la sierra, barra de guía y pieza dentada Tipo de cadena de la sierra 90PX Número de eslabones motorices Barra de guía 33 40 Longitud de la barra de guía 200 mm (8″) 250 mm (10″) Longitud de corte 180 mm (7-1/8″) 244 mm (9-5/8″) 161848-6 161846-0 No. de pieza Paso 3/8″ Calibre 1,1 mm (0,043″) Tipo Barra dentada 23 ESPAÑOL Tipo de cadena de la sierra Pieza dentada 90PX Número de dientes 6 Paso 3/8″ ADVERTENCIA: Utilice una combinación apropiada de la barra de guía y cadena de la sierra. De lo contrario, esto podría ocasionar una lesión personal. 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación podría ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. 3. 4. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro. En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 1. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. 6. 7. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos médicos similares, deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a su médico antes de operar esta herramienta eléctrica. Seguridad personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera las herramientas eléctricas puede terminar en una lesión grave. 24 ESPAÑOL 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean comunes. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto podrían engancharse en estas piezas móviles. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. Hacer uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. No permita que la familiaridad adquirida debido al uso frecuente de las herramientas haga que se sienta confiado e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido podría ocasionar una lesión grave en una fracción de segundo. Utilice siempre gafas protectoras para proteger sus ojos de lesiones al usar herramientas eléctricas. Las gafas deben cumplir con la Norma ANSI Z87.1 en EUA. Es responsabilidad del empleador imponer el uso de equipos protectores de seguridad apropiados a los operadores de la herramienta y demás personas cerca del área de trabajo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada. 2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 3. Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería de la herramienta eléctrica, en caso de ser removible, antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica de forma accidental. 4. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe que no haya piezas móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que la reparen antes de utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasionados por no dar un mantenimiento adecuado a las herramientas eléctricas. 6. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. 8. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite o grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbalosos no permiten una manipulación segura ni el control de la herramienta en situaciones inesperadas. 25 ESPAÑOL 9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite usar guantes de trabajo de tela ya que éstos podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, esto podría ocasionar lesiones personales. Uso y cuidado de la herramienta a batería 1. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones o incendio. 3. Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar un cortocircuito en las terminales puede causar quemaduras o incendios. 4. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. 5. No utilice una herramienta ni una batería que estén dañadas o hayan sido modificadas. Las baterías dañadas o modificadas podrían ocasionar una situación inesperada provocando un incendio, explosión o riesgo de lesiones. 6. No exponga la herramienta ni la batería al fuego ni a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C podría causar una explosión. 7. Siga todas las instrucciones para la carga y evite cargar la herramienta o la batería fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a una temperatura fuera del rango especificado podría dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. 3. 4. Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El servicio a las baterías solamente deberá ser efectuado por el fabricante o un agente de servicio autorizado. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. No modifique ni intente reparar el aparato ni el paquete de baterías salvo como se indique en las instrucciones para el uso y cuidado. Advertencias de seguridad para la electrosierra inalámbrica 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando la sierra eléctrica esté en marcha. Antes de arrancar la sierra eléctrica, asegúrese de que la cadena de la sierra no esté haciendo contacto con nada. Un momento de falta de atención al estar operando sierras eléctricas podría causar que su ropa o alguna parte de su cuerpo se enganchara con la cadena de la sierra. Siempre sujete la sierra eléctrica con su mano derecha en el mango superior y su mano izquierda en el mango delantero. Sujetar la sierra eléctrica con una configuración de manos invertida aumenta el riesgo de lesiones personales, por lo que nunca debe hacer esto. Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies de asimiento aisladas, ya que la cadena de la sierra podría entrar en contacto con cableado oculto. Si las cadenas de la sierras entran en contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán también de corriente y el operador podría recibir una descarga eléctrica. Utilice gafas de seguridad y protección auditiva. Se recomienda utilizar equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. El uso de una vestimenta de protección adecuada reducirá las lesiones personales a causa de los residuos que salgan proyectados o el contacto accidental con la cadena de la sierra. No use una sierra eléctrica estando en un árbol. La operación de una sierra eléctrica estando arriba en un árbol podría ocasionar lesiones personales. Siempre pise firmemente y solamente opere la sierra eléctrica cuando esté parado sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies resbalosas o inestables tales como las escaleras pueden causar la pérdida del equilibrio o del control de la sierra eléctrica. 26 ESPAÑOL 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Cuando corte una rama que se encuentre tensionada, esté alerta a su liberación brusca. Al liberarse la tensión en las fibras de la madera, la rama tensionada puede golpear al operador y/o provocar la pérdida de control de la sierra eléctrica. Tenga extrema precaución al cortar matorrales y árboles jóvenes. El material tierno puede quedar atascado en la cadena de la sierra y ser lanzado hacia usted o hacerle perder el equilibrio. Cargue la sierra eléctrica del mango delantero estando apagada y lejos de su cuerpo. Cuando vaya a transportar o almacenar la sierra eléctrica, coloque siempre la cubierta de la barra de guía. La manipulación adecuada de la sierra eléctrica reducirá la probabilidad de un contacto accidental con la sierra eléctrica en movimiento. Siga las instrucciones para la lubricación, tensión de la cadena y cambio de accesorios. Una tensión o lubricación inadecuadas de la cadena podría ya sea ocasionar un rompimiento o aumentar la probabilidad de un retroceso brusco. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa. Los mangos grasosos y aceitosos son resbalosos y causan la pérdida de control. Corte madera únicamente. No utilice la sierra eléctrica para otros fines que no sean para los que fue diseñada. Por ejemplo: no utilice la sierra eléctrica para cortar plástico, mampostería o materiales de construcción que no sean de madera. El uso de la sierra eléctrica para operaciones distintas para las que fue diseñada podría provocar una situación peligrosa. Causas de retrocesos bruscos y prevención por parte del operador: El retroceso brusco puede ocurrir cuando la nariz o punta de la barra de guía toca algún objeto, o cuando la madera alcanza la cadena de la sierra y la atora en el corte. En algunos casos, el contacto de la punta puede causar una reacción en reversa, ocasionando que la barra de guía se mueva bruscamente hacia arriba y hacia atrás en dirección del operador. El atoramiento de la cadena de la sierra junto con la parte superior de la barra de guía puede empujar rápidamente la barra de guía hacia atrás en la dirección del operador. Cualquiera de estas reacciones puede causar la pérdida de control de la sierra, lo que a su vez podría ocasionar lesiones personales graves. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en su sierra. Como usuario de una sierra eléctrica, usted deberá tomar diversas medidas para mantener sus trabajos de corte libres de accidentes o lesiones. El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas tal como se indica a continuación: • Mantenga una sujeción firme, rodeando con los pulgares y los dedos los mangos de la sierra eléctrica, con ambas manos en la sierra y posicionando su cuerpo y su brazo de manera que le permita resistir las fuerzas de los retrocesos bruscos. Las fuerzas de los retrocesos bruscos pueden ser controladas por el operador, siempre que se tomen las precauciones adecuadas. No suelte la sierra eléctrica. • • • 27 ESPAÑOL No exceda su alcance ni corte por encima de la altura de su hombro. Esto le ayudará a prevenir que la punta haga contacto de manera no intencional y le permita un mejor control de la sierra eléctrica durante situaciones inesperadas. Use solamente barras y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante. El reemplazo incorrecto de las barras y cadenas podría causar la rotura de la cadena y/o un retroceso brusco. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la cadena de la sierra. Reducir la altura del calibrador de profundidad podría ocasionar un mayor número de retrocesos bruscos. 14. Antes de comenzar el trabajo, verifique que la sierra eléctrica se encuentre en buen estado y que su condición cumpla con las normas de seguridad. Verifique en particular que: • El freno de la cadena funcione debidamente; • El freno de retención funcione debidamente; • La barra y la cubierta de la pieza dentada estén colocadas correctamente; • La cadena haya sido afilada y tensionada de acuerdo con los reglamentos. 15. No arranque la sierra eléctrica con la cubierta de la cadena instalada en ésta. El arrancar la sierra eléctrica con la cubierta de la cadena instalada en ésta podría causar que la cubierta de la cadena saliera arrojada hacia adelante, ocasionando lesiones personales y daños a los objetos alrededor del operador. Advertencias de seguridad específicas para la sierra eléctrica con mango superior 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Efectúe las tareas de limpieza y mantenimiento antes del almacenamiento de acuerdo con el manual de instrucciones. Asegúrese de que la sierra eléctrica esté en una posición segura cuando la vaya a transportar en un vehículo para evitar fugas de combustible o de aceite de la cadena, daños a la herramienta y lesiones personales. Revise regularmente el funcionamiento del freno de la cadena. No llene el aceite de la cadena cerca del fuego. Nunca fume mientras esté llenando el aceite de la cadena. Los reglamentos nacionales pueden restringir el uso de la sierra eléctrica. Si la herramienta recibe un fuerte golpe o se cae, revise su estado antes de continuar trabajando. Revise los controles y dispositivos de seguridad para ver que no tengan averías. En caso de haber daños o dudas, solicite la inspección y reparación a nuestro centro de servicio autorizado. Active siempre el freno de la cadena antes de arrancar la sierra eléctrica. Sujete la sierra firmemente en su lugar para evitar que la sierra se derrape (movimiento de deslizamiento) o rebote al comenzar a cortar. Al finalizar el corte, tenga cuidado de mantener el equilibrio al “dejar caer” la herramienta. 10. Tenga en cuenta la dirección y la velocidad del viento. Evite el aserrín y la neblina de aceite de la cadena. Equipo de protección 1. A fin de evitar lesiones ya sea en la cabeza, ojos, manos o pies, así como para proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo de protección durante la operación de la sierra eléctrica: — La vestimenta debe ser apropiada, es decir, deberá quedar ajustada pero sin que estorbe. No use alhajas ni ropa que puedan enredarse en los arbustos o matorrales. Si tiene el cabello largo, ¡siempre colóquese una red! — Es necesario llevar un casco protector siempre que se trabaje con la sierra eléctrica. El casco protector debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver si tiene daños y deberá ser reemplazado a más tardar cada 5 años. Use sólo cascos protectores aprobados. — La careta de protección del casco protector (o las gafas de seguridad) protégé contra el aserrín y las astillas de madera. Durante la operación de la sierra eléctrica, utilice siempre gafas de seguridad o careta de protección para evitar lesiones en los ojos. — Utilice un equipo de protección contra el ruido adecuado (orejeras, tapones para los oídos, etc.). — La chaqueta de protección consta de 22 capas de nailon y protege al operador de las cortaduras. Ésta siempre deberá llevarse al trabajar en plataformas elevadas (grúa de canastilla, elevadores), en plataformas montadas sobre escaleras o al escalar con cuerdas. — El overol de protección con rodilleras y peto está hecho con 22 capas de nailon y protege contra las cortaduras. Su uso es altamente recomendado. — Los guantes protectores hechos de cuero grueso forman parte del equipo requerido y deberán usarse siempre durante la operación de la sierra eléctrica. — Durante la operación de la sierra eléctrica, deberán utilizarse zapatos o botas de seguridad con suelas antiderrapantes, puntas de acero y protección para las piernas. Los zapatos de seguridad equipados con una capa protectora protegen contra las cortaduras y aseguran una pisada firme. Para trabajar en árboles, las botas de seguridad deberán ser adecuadas para las técnicas de escalada. 28 ESPAÑOL Vibración 1. Las personas con mala circulación que estén expuestas a una vibración excesiva podrían sufrir lesiones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso. La vibración podría causar los siguientes síntomas en los dedos, manos o muñecas: “Adormecimiento” (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación punzante, alteración del color de la piel o de la piel. Si cualquiera de estos síntomas ocurre, ¡vaya a ver a un médico! Para reducir el riesgo de la “enfermedad del dedo blanco”, mantenga sus manos calientes durante la operación y mantenga en buen estado la herramienta y los accesorios. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) evite que siga estrictamente las normas de seguridad para dicho producto. El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. volts o voltios corriente directa o continua pies por minuto número de piezas de la cadena de la sierra y la barra de guía aplicables Utilice casco, gafas de seguridad y protección auditiva. Use una protección adecuada para el pie-pierna y la mano-brazo. No se exponga a la humedad. Utilice siempre ambas manos cuando opere la sierra eléctrica. Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. 2. No desarme el cartucho de batería. 3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. 4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría ocasionar pérdida de visión. 5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una descompostura. 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F). 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería. 9. No use una batería dañada. 10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos. Para el trasporte comercial, por ej., mediante terceros o agentes de transporte, se deben tomar en cuenta los requisitos especiales relativos al empaque y el etiquetado. Para efectuar los preparativos del artículo que se va a enviar, se requiere consultar a un experto en materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras regulaciones nacionales más detalladas. 1. 29 ESPAÑOL Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos abiertos y empaque la batería de manera que ésta no pueda moverse dentro del paquete. 11. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. 12. Utilice las baterías únicamente con los productos especificados por Makita. Instalar las baterías en productos que no cumplan con los requisitos podría ocasionar un incendio, un calentamiento excesivo, una explosión o una fuga de electrolito. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de seis meses). 30 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1 2 3 4 5 6 12 13 11 10 9 8 7 14 18 15 16 17 1 Gatillo interruptor 2 Mango superior 3 Palanca de desbloqueo 4 Protector de mano delantero 5 Barra de guía 6 Cadena de la sierra 7 Receptor de la cadena 8 Tuerca de retención 9 Tornillo de ajuste de la cadena 10 Salida de astillas 11 Cartucho de batería 12 Lámpara de alimentación principal 13 Interruptor de alimentación principal 14 Tornillo de ajuste (para bomba de aceite) 15 Carabina 16 Mango delantero 17 Tapa del tanque de aceite 18 Cubierta de la barra de guía 31 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. Indicación de la capacidad restante de la batería Únicamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños a la herramienta y al cartucho de batería, así como lesiones a la persona. 1 2 ► 1  . Luces indicadoras 2. Botón de verificación Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería para que indique la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos. 1 2 3 Luces indicadoras ► 1  . Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Iluminadas Apagadas Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. Capacidad restante Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargar la batería. La batería pudo haber funcionado mal. 32 ESPAÑOL NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. 1 2 Sistema de protección para la herramienta/batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: Protección contra sobrecarga ► 1  . Lámpara de alimentación principal 2. Interruptor de alimentación principal Cuando la batería sea utilizada de una manera que cause que consuma una cantidad anormalmente alta de corriente, la herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara de alimentación principal parpadeará en verde. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla. NOTA: La lámpara de alimentación principal parpadeará en verde si el gatillo interruptor es jalado en condiciones de inoperabilidad. La lámpara parpadea en una de las siguientes condiciones. • Cuando enciende el interruptor de alimentación principal mientras mantiene presionada la palanca de desbloqueo y el gatillo interruptor. Protección contra sobrecalentamiento • Cuando la herramienta o la batería se sobrecalienten, la herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara de alimentación principal se encenderá en rojo. En este caso, permita que la herramienta y la batería se enfríen antes de volver a encender la herramienta. NOTA: En un entorno donde la temperatura sea alta, es probable que la protección contra sobrecalentamiento se active y la herramienta se detenga automáticamente. Protección en caso de sobredescarga Cuando la capacidad de la batería no sea suficiente, la herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara de alimentación principal parpadeará en rojo. En este caso, retire la batería de la herramienta y cárguela. Interruptor de alimentación principal ADVERTENCIA: Siempre apague el interruptor de alimentación principal cuando no lo vaya a utilizar. • Cuando jala el gatillo interruptor mientras acciona el freno de la cadena. Cuando libera el freno de la cadena mientras mantiene presionada la palanca de desbloqueo y jala el gatillo interruptor. NOTA: Esta sierra eléctrica emplea la función de apagado automático. A fin de evitar un arranque no intencional, el interruptor de alimentación principal se apagará automáticamente cuando el gatillo interruptor no sea jalado durante cierto período después de que el interruptor de alimentación principal haya sido encendido. Usted puede usar la herramienta en el modo Aumento de torsión para cortar ramas gruesas o duras. Para usar la herramienta en el modo Aumento de torsión cuando la herramienta esté apagada, oprima el interruptor de alimentación principal durante unos segundos hasta que la lámpara de alimentación principal se encienda en amarillo. Para encender la herramienta, oprima el interruptor de alimentación principal hasta que la lámpara de alimentación principal se encienda en verde. Para apagarla, oprima nuevamente el interruptor de alimentación principal. 33 ESPAÑOL NOTA: Usted puede utilizar la herramienta en el modo Aumento de torsión por un máximo de 30 segundos. Dependiendo de las condiciones de uso, este modo cambia al modo normal en menos de 30 segundos. NOTA: Si la lámpara de alimentación principal parpadea en amarillo al oprimir el interruptor de alimentación principal durante unos segundos, el modo Aumento de torsión no está disponible. En este caso, siga los pasos a continuación. • El modo Aumento de torsión no está disponible justo después de la operación de corte. Espere más de 10 segundos y luego oprima el interruptor de alimentación principal nuevamente. • Si usted utiliza el modo Aumento de torsión varias veces, el uso del modo Aumento de torsión quedará restringido para proteger a la batería. Si el modo Aumento de torsión no está disponible después de esperar más de 10 segundos, reemplace el cartucho de batería con uno completamente cargado, o recargue el cartucho de batería. AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto podría dañar el interruptor. Se proporciona una palanca de desbloqueo para evitar que el gatillo interruptor sea jalado accidentalmente. Para arrancar la herramienta, presione la palanca de desbloqueo y jale el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión en el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor. 2 1 ► 1  . Gatillo interruptor 2. Palanca de desbloqueo NOTA: Si la lámpara de alimentación principal enciende en rojo o parpadea en rojo o en verde, consulte las instrucciones para ver lo referente al sistema de protección de la herramienta/la batería. Verificación del freno de la cadena NOTA: El modo Aumento de torsión no puede utilizarse cuando el cartucho de batería BL1815N o BL1820B está instalado. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta herramienta está equipada con una palanca de desbloqueo para prevenir un arranque no intencional de la herramienta. NUNCA use la herramienta si se activa simplemente al jalar el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Devuelva la herramienta a nuestro centro de servicio autorizado para que realicen las reparaciones apropiadas ANTES de continuar su uso. PRECAUCIÓN: Sujete la sierra eléctrica con ambas manos cuando vaya a encenderla. Sujete el mango superior con su mano derecha y el mango delantero con la izquierda. La barra y la cadena no deberán estar haciendo contacto con ningún objeto. PRECAUCIÓN: En caso de que la cadena de la sierra no se detenga de inmediato al realizar esta prueba, la sierra no deberá usarse bajo ninguna circunstancia. Consulte a nuestro centro de servicio autorizado. 1. Presione la palanca de desbloqueo y luego jale el gatillo interruptor. La sierra eléctrica arrancará de inmediato. ADVERTENCIA: NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el funcionamiento ni la finalidad de la palanca de desbloqueo. PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta. 34 ESPAÑOL 2. Empuje el protector de mano delantero hacia adelante con el dorso de su mano. Asegúrese de que la sierra eléctrica se detenga de inmediato. 3 2 Ajuste de la lubricación de la cadena Usted puede ajustar el caudal de alimentación de la bomba de aceite con el tornillo de ajuste usando la llave universal. La cantidad de aceite puede ajustarse en 3 pasos. 1 1 2 ► 1  . Tornillo de ajuste 3 Carabina (punto de fijación de la cuerda) Usted puede colgar la herramienta fijando la cuerda a la carabina. Jale hacia arriba la carabina y luego amárrela con la cuerda. ► 1  . Protector de mano delantero 2. Posición desbloqueada 3. Posición bloqueada Funcionamiento electrónico Verificación del freno de retención La herramienta está equipada con funciones electrónicas para facilitar la operación. • Arranque suave La función de arranque suave minimiza el impacto de encendido y hace que la herramienta se ponga en marcha suavemente. PRECAUCIÓN: Si la cadena de la sierra no se detiene en el lapso de dos segundos durante esta prueba, deje de usar la sierra eléctrica y consulte a nuestro centro de servicio autorizado. Haga funcionar la sierra eléctrica y luego suelte el gatillo interruptor por completo. La cadena de la sierra deberá detenerse en el lapso de dos segundos. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. PRECAUCIÓN: No toque la cadena de la sierra con las manos descubiertas. Siempre use guantes al manipular la cadena de la sierra. 35 ESPAÑOL 3. Coloque el otro extremo de la cadena de la sierra alrededor de la pieza dentada, luego fije la barra de guía al cuerpo de la sierra eléctrica, alineando el orificio en la barra de guía con el pasador en el cuerpo de la sierra eléctrica. Extracción o instalación de la cadena de la sierra PRECAUCIÓN: La cadena de la sierra y la barra de guía siguen estando calientes justo después de la operación. Permita que se enfríen lo suficiente antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. PRECAUCIÓN: Realice el procedimiento de instalación o extracción de la cadena de la sierra en un lugar limpio, libre de aserrín y residuos similares. Para extraer la cadena de la sierra, siga los pasos a continuación: 1 1. Libere el freno de la cadena jalando el protector de mano delantero. 2. Afloje el tornillo de ajuste de la cadena y luego la tuerca de retención. 2 ► 1  . Pieza dentada 2. Orificio 4. Inserte la protuberancia de la cubierta de la pieza dentada en el cuerpo de la sierra eléctrica y luego cierre la cubierta de manera que el perno y los pasadores en el cuerpo de la sierra eléctrica encajen con sus contrapartes en la cubierta. 1 2 1 ► 1  . Tornillo de ajuste de la cadena 2. Tuerca de retención 2 3 3. Retire la cubierta de la pieza dentada y luego extraiga la cadena de la sierra y la barra de guía del cuerpo de la sierra eléctrica. Para instalar la cadena de la sierra, realice los siguientes pasos: 1. Verifique la dirección de la cadena de la sierra. Iguale la dirección de la cadena de la sierra con la de la marca en el cuerpo de la sierra eléctrica. 4 ► 1  . Protuberancia 2. Cubierta de la pieza dentada 3. Perno 4. Pasador 2. Coloque un extremo de la cadena de la sierra en la punta de la barra de guía. 36 ESPAÑOL 5. Apriete la tuerca de retención para asegurar la cubierta de la pieza dentada y luego aflójela un poco para ajustar la tensión. 3. Levante ligeramente la punta de la barra de guía y ajuste la tensión de la cadena. Gire el tornillo de ajuste de la cadena en el sentido de las manecillas del reloj para apretar la cadena, y gírelo en sentido inverso al de las manecillas del reloj para aflojar la cadena. Apriete la cadena de la sierra hasta que el lado inferior de la cadena de la sierra embone en el riel de la barra de guía, tal como se muestra en la ilustración. 1 ► 1  . Tuerca de retención Ajuste de la tensión de la cadena de la sierra 1 2 PRECAUCIÓN: No apriete demasiado la cadena de la sierra. Una tensión excesiva de la cadena de la sierra puede causar que ésta se rompa, que la barra de guía se desgaste y que el dial de ajuste se dañe. 3 PRECAUCIÓN: Una cadena demasiado suelta puede salirse de la barra y ocasionar lesiones por accidentes. La cadena de la sierra puede aflojarse tras varias horas de uso. De vez en cuando revise la tensión de la cadena de la sierra antes de usarla. 1. Libere el freno de la cadena jalando el protector de mano delantero. ► 1  . Barra de guía 2. Cadena de la sierra 3. Tornillo de ajuste de la cadena 4. Continúe sosteniendo ligeramente la barra de guía y apriete la cubierta de la pieza dentada. Asegúrese de que la cadena de la sierra no quede floja del lado inferior. 5. Apriete la tuerca de retención para asegurar la cubierta de la pieza dentada. 2. Afloje un poco la tuerca de retención para soltar ligeramente la cubierta de la pieza dentada. 1 ► 1  . Tuerca de retención 1 Asegúrese de que la cadena de la sierra quede ajustada contra el lado inferior de la barra. ► 1  . Tuerca de retención 37 ESPAÑOL Tope de picos Accesorio opcional Al cortar ramas gruesas, es recomendable usar el tope de picos. Para instalar el tope de picos, siga los pasos a continuación: Después del reabastecimiento, sostenga la sierra eléctrica lejos del árbol. Póngala en marcha y espere hasta que la lubricación en la cadena de la sierra sea adecuada. 1. Retire la cubierta de la pieza dentada, la cadena de la sierra y la barra de guía. 2. Alinee los orificios del tope de picos con los orificios en el cuerpo de la sierra eléctrica y luego apriete los tornillos firmemente. 1 AVISO: Cuando llene el aceite para la cadena por primera vez, o al reabastecer el tanque después de haberse vaciado por completo, añada el aceite hasta el borde inferior del cuello de la abertura de suministro. De lo contrario, el suministro de aceite podría ser deficiente. 2 AVISO: Utilice el aceite para la cadena de la sierra exclusivamente para sierras eléctricas Makita o un aceite equivalente disponible en el mercado. ► 1  . Tornillo 2. Tope de picos OPERACIÓN AVISO: Nunca use aceite que tenga polvo y partículas, ni aceite volátil. Lubricación La cadena de la sierra se lubrica automáticamente cuando la herramienta está en funcionamiento. Verifique periódicamente la cantidad de aceite restante en el tanque de aceite a través de la ventanilla de inspección de aceite. Para reabastecer el tanque, coloque la sierra eléctrica sobre su costado y retire la tapa del tanque de aceite. La cantidad correcta de aceite son 140 ml. Después de reabastecer el tanque, asegúrese de que la tapa del tanque de aceite sea apretada firmemente. AVISO: Cuando pode árboles, use aceite vegetal. El aceite mineral puede dañar los árboles. AVISO: Antes de la operación de corte, asegúrese de que la tapa del tanque de aceite provista se encuentre atornillada en su lugar. 1 2 ► 1  . Tapa del tanque de aceite 2. Ventanilla de inspección de aceite 38 ESPAÑOL Si no es posible cortar la madera completamente con una sola pasada: Presione levemente sobre el mango y continúe cortando haciendo retroceder la sierra eléctrica un poco. OPERACIÓN DE LA SIERRA ELÉCTRICA PRECAUCIÓN: El usuario sin experiencia deberá, como práctica mínima, cortar leña sobre un caballete o base. PRECAUCIÓN: Al aserrar madera precortada, utilice un apoyo seguro (como un caballete o base). No utilice su pie para mantener la pieza de trabajo fija, ni permita que alguien más la sostenga o mantenga firme. PRECAUCIÓN: Fije las piezas redondas para que no giren. PRECAUCIÓN: Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando el motor esté funcionando. Al cortar ramas gruesas, primero haga un corte superficial en la parte inferior de la rama y luego termine el corte por la parte superior. PRECAUCIÓN: Sostenga la sierra eléctrica firmemente con ambas manos cuando el motor esté en marcha. PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta donde no alcance. Pise firmemente y mantenga el equilibrio en todo momento. 2 AVISO: Nunca tire ni deje caer la herramienta. AVISO: No cubra las rejillas de ventilación de la herramienta. 1 Podado de árboles Acerque el cuerpo de la sierra eléctrica hasta hacer contacto con la rama que va a cortar antes de encenderla. El no hacerlo podría causar que la barra de guía se tambalee provocando una lesión al operador. Corte la madera en la que va a trabajar simplemente moviendo la sierra eléctrica hacia abajo usando su propio peso. Si intenta cortar ramas gruesas desde su lado inferior, puede que la rama se doble hacia adentro atrapando la cadena de la sierra durante el corte. Si intenta cortar ramas gruesas desde el lado superior sin un corte superficial en el lado inferior, puede que la rama se desgarre. 39 ESPAÑOL Aserrado A 1. Apoye el cuerpo de la sierra eléctrica sobre la madera que va a cortar. B B A Desmembrado 2. Con la cadena de la sierra en marcha, corte la madera usando el mango superior para levantar la sierra y el mango delantero para guiarla. 3. Continúe el corte aplicando una leve presión sobre el mango superior, alivianando ligeramente la parte trasera de la sierra. AVISO: Cuando realice varios cortes, apague la sierra eléctrica entre corte y corte. PRECAUCIÓN: Si el borde superior de la barra se usa para el corte, la sierra eléctrica puede desviarse hacia usted si la cadena llega a atascarse. Por esta razón, realice los cortes con el borde inferior de manera que la sierra se desvíe en dirección opuesta a su cuerpo. PRECAUCIÓN: El desmembrado solo deberá ser realizado por personas capacitadas. Puede presentarse algún peligro debido al riesgo de un retroceso brusco. Al desmembrar, apoye la sierra eléctrica sobre el tronco de ser posible. No realice cortes con la punta de la barra, ya que esto representa riesgo de un retroceso brusco. Ponga especial atención a las ramas que estén tensionadas. No corte ramas que no estén apoyadas por debajo. No se pare sobre el tronco talado al estar desmembrando. Transporte de la herramienta Antes de transportar la herramienta, accione siempre el freno de la cadena y retire los cartuchos de batería de la herramienta. Luego instale la cubierta de la barra de guía. Asimismo, cubra el cartucho de batería con la cubierta de la batería. 1 Cuando corte madera que esté bajo tensión, corte primero el lado presionado (A). Luego realice el corte final desde el lado tensionado (B). Esto evitará que la barra quede atascada. 2 ► 1  . Cubierta de la barra de guía 2. Cubierta de la batería 40 ESPAÑOL MANTENIMIENTO 1 2 2 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. PRECAUCIÓN: Siempre use guantes cuando realice cualquier trabajo de inspección o mantenimiento. 3 AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. ► 1  . Longitud de la parte cortadora 2. Distancia entre el borde de corte y el calibrador de profundidad 3. Longitud mínima de la parte cortadora (3 mm (1/8″)) Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. — — Afilado de la cadena de la sierra Afile la cadena de la sierra cuando: • Se produzca aserrín con consistencia harinosa al cortar madera húmeda; • La sierra penetre la madera con dificultad, incluso al aplicar una gran presión; • El borde de corte esté evidentemente dañado; • La sierra se desvíe hacia la izquierda o la derecha en la madera. (a causa de un afilado no uniforme de la cadena de la sierra o daño en sólo uno de los lados) — — Todas las partes cortadoras deberán tener la misma longitud. El que las partes cortadoras tengan diferentes longitudes impide que la cadena de la sierra se accione fácilmente y puede ocasionar que ésta se rompa. No afile la cadena cuando la longitud de la parte cortadora haya alcanzado 3 mm (1/8″) o menos. La cadena deberá ser reemplazada con una nueva. El grosor de las virutas es determinado por la distancia entre el calibrador de profundidad (nariz redonda) y el borde de corte. Los mejores resultados de corte se obtienen con la distancia siguiente entre el borde de corte y el calibrador de profundidad. • Cuchilla de la cadena 90PX: 0,65 mm (0,025″) 30 Afile la cadena de la sierra con frecuencia pero sólo un poco cada vez. Por lo general sólo dos o tres pasadas con una lima son suficientes para un reafilado de rutina. Cuando la cadena de la sierra haya sido reafilada varias veces, llévela a afilar a nuestro centro de servicio autorizado. 30 55 Criterios de afilado: ADVERTENCIA: Una distancia excesiva entre el borde de corte y el calibrador de profundidad aumenta el riesgo de un retroceso brusco. 1 — — 55 El ángulo de afilado de 30° deberá ser el mismo en todas las partes cortadoras. Las diferencias de ángulos en las partes cortadoras causan que la cadena corra de forma brusca e irregular, acelera el desgaste y provocan la rotura de la cadena. Utilice una lima redonda adecuada de manera que el ángulo de afilado correcto se mantenga contra el diente. • Cuchilla de la cadena 90PX: 55° 41 ESPAÑOL Lima y guiado del limado — Use una lima redonda especial (accesorio opcional) para cadenas de la sierra para afilar la cadena. Las limas redondas comunes no son apropiadas. — El diámetro de la lima redonda para cada cadena de la sierra es: • Cuchilla de la cadena 90PX: 4,5 mm (3/16″) — La lima sólo deberá embonar en la parte cortadora en la pasada hacia adelante. Levante la lima para alejarla de la parte cortadora en la pasada de regreso. — Afile la parte cortadora más pequeña primero. Después la longitud de esta parte más pequeña se volverá el estándar para todas las demás partes cortadoras en la cadena de la sierra. — Guíe la lima tal como se muestra en la ilustración. — Tras el afilado de la cadena, verifique la altura del calibrador de profundidad usando la herramienta de calibración de la cadena (accesorio opcional). — Elimine cualquier material protuberante, independiente de cuán pequeño sea, con una lima plana especial (accesorio opcional). Redondee la parte delantera del calibrador de profundidad de nuevo. — Limpieza de la barra de guía En la ranura de la barra de guía se acumularán astillas y aserrín. Éstas pueden obstruir la ranura de la barra y afectar el flujo de aceite. Limpie las astillas y el aserrín cada vez que afile o reemplace la cadena de la sierra. 1 2 ► 1  . Lima 2. Cadena de la sierra — La lima puede guiarse más fácilmente si se emplea un sujetador de limas (accesorio opcional). El sujetador de limas cuenta con marcas para el ángulo de afilado correcto de 30° (alinee las marcas paralelas a la cadena de la sierra) y limita la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la lima). 1 30 1/5 ► 1  . Sujetador de limas 42 ESPAÑOL Limpieza de la cubierta de la pieza dentada En el interior de la cubierta de la pieza dentada se acumularán astillas y aserrín. Retire la cubierta de la pieza dentada y la cadena de la sierra de la herramienta y luego limpie las astillas y el aserrín. Reemplazo de la pieza dentada PRECAUCIÓN: Una pieza dentada desgastada dañará una cadena nueva de la sierra. En este caso, reemplace la pieza dentada. Antes de instalar una nueva cadena de la sierra, verifique la condición de la pieza dentada. 2 1 Limpieza del orificio de descarga de aceite En el orificio de descarga de aceite se pueden acumular polvo y pequeñas partículas durante la operación. Este polvo o partículas pueden afectar el flujo de aceite y causar una lubricación insuficiente en toda la cadena de la sierra. Cuando haya un suministro deficiente de aceite en la parte superior de la barra de guía, limpie el orificio de descarga de aceite como se indica a continuación. ► 1  . Pieza dentada 2. Áreas a desgastarse Instale siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando reemplace la pieza dentada. 1. Retire la cubierta de la pieza dentada y la cadena de la sierra de la herramienta. 2. Elimine el polvo y las pequeñas partículas usando un destornillador plano con un eje delgado o similar. 2 1 ► 1  . Anillo de bloqueo 2. Pieza dentada AVISO: Asegúrese de que la pieza dentada sea instalada tal como se muestra en la ilustración. Almacenamiento de la herramienta 1 2 ► 1  . Destornillador plano 2. Orificio de descarga de aceite 1. Limpie la herramienta antes de almacenarla. Retire cualquier astilla y aserrín de la herramienta después de quitar la cubierta de la pieza dentada. 3. Inserte el cartucho de batería en la herramienta. Jale el gatillo interruptor para eliminar la acumulación de polvo o partículas del orificio de descarga de aceite descargando el aceite de la cadena. 2. Después de limpiar la herramienta, hágala funcionar sin carga para lubricar la cadena de la sierra y la barra de guía. 4. Retire el cartucho de batería de la herramienta. Reinstale la cubierta de la pieza dentada y la cadena de la sierra en la herramienta. 3. Cubra la barra de guía con la cubierta de la barra de guía. 4. Vacíe el tanque de aceite. 43 ESPAÑOL Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el daño y asegure un funcionamiento total de las funciones de seguridad, efectuando el siguiente programa de mantenimiento de forma periódica. Las reclamaciones de garantía podrán ser reconocidas solamente si este programa de mantenimiento es realizado periódicamente y como corresponde. ¡El no seguir el programa de mantenimiento indicado puede provocar accidentes! El usuario de la sierra eléctrica no deberá realizar ningún trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todo este tipo de trabajo deberá ser realizado por nuestro centro de servicio autorizado. Elemento a revisar / Tiempo de operación Antes Diariamente Semanalde la mente operación Cada 3 meses - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Lubricación Revisar el de la caudal de cadena alimentación de aceite. - - - - - Gatillo interruptor Inspección. - - - - - Palanca de Inspección. desbloqueo - - - - - Tapa del tanque de aceite - - - - - Sierra eléctrica Inspección. Limpieza. - Inspección en el centro de servicio autorizado. - Cadena de Inspección. la sierra Afilamiento en caso necesario. Barra de guía Freno de la cadena - Inspección. Retirar de la sierra eléctrica. - Revisar el funcionamiento. Hacer que lo inspeccionen regularmente en el centro de servicio autorizado. - Revisar que esté bien apretado. Anualmente Antes del almacenamiento - Receptor de Inspección. la cadena - - - - - Tornillos y tuercas - - - - - Inspección. 44 ESPAÑOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la avería La sierra eléctrica no arranca. Causa Solución El cartucho de batería no está instalado. Instale un cartucho de batería cargado. Problema con la batería (bajo voltaje). Recargue los cartuchos de batería. Si la recarga no resulta eficaz, reemplace el cartucho de batería. El interruptor de alimentación principal está apagado. La sierra eléctrica se apagará automáticamente si ésta no es operada durante un período determinado. Encienda el interruptor de alimentación principal nuevamente. La cadena de la sierra no funciona. El freno de la cadena está activado. Libere el freno de la cadena. El motor deja de funcionar al poco tiempo de uso. El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue los cartuchos de batería. Si la recarga no resulta eficaz, reemplace el cartucho de batería. La cadena no tiene aceite. El tanque de aceite está vacío. Llene el tanque de aceite. La ranura de la guía de aceite está sucia. Limpie la ranura. Suministro de aceite deficiente. Ajuste la cantidad de suministro de aceite con el tornillo de ajuste. El cartucho de batería está instalado incorrectamente. Instale los cartuchos de batería tal como se describe en este manual. La potencia de la batería está disminuyendo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no resulta eficaz, reemplace el cartucho de batería. La sierra eléctrica no alcanza el nivel máximo de RPM. El sistema de accionamiento no Solicite la reparación en el cenfunciona correctamente. tro de servicio autorizado de su región. La lámpara de alimentación principal está parpadeando en verde. El gatillo interruptor es jalado bajo una condición inoperable. La cadena no se detiene aun La banda del freno está cuando el freno de la cadena ha desgastada. sido activado: ¡Detenga la máquina de inmediato! 45 ESPAÑOL Jale el gatillo interruptor una vez que el interruptor de alimentación principal se haya encendido y el freno de la cadena se haya liberado. Solicite la reparación en el centro de servicio autorizado de su región. Estado de la avería Causa Solución Vibración anormal: ¡Detenga la máquina de inmediato! La barra de guía o la cadena de Ajuste la barra de guía o la tenla sierra están sueltas. sión de la cadena de la sierra. Avería de la herramienta. Solicite la reparación en el centro de servicio autorizado de su región. El modo Aumento de torsión no está disponible después de reemplazar el cartucho de batería con uno completamente cargado. Dependiendo de las condiciones de uso, el modo Aumento de torsión no está disponible después de reemplazar el cartucho de batería. Utilice la herramienta en el modo normal hasta que el cartucho de batería instalado se agote y luego reemplace el cartucho de batería con uno completamente cargado, o recargue el cartucho de batería. GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA ACCESORIOS OPCIONALES Ésta Garantía no aplica para México PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. • Cadena de la sierra • Barra de guía • Cubierta de la barra de guía • Pieza dentada • Tope de picos • Lima • Bolsa de herramientas • Batería y cargador originales de Makita Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos más vigentes de la garantía aplicable a este producto. En caso de no disponer de esta hoja de garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio web de su país respectivo indicado a continuación. Estados Unidos de América: www.makitatools. com Canadá: www.makita.ca Otros países: www.makita.com ADVERTENCIA: Si usted adquiere una barra de guía de una longitud distinta a la de la barra de guía estándar, también adquiera junto con ésta una cubierta de la barra de guía adecuada. Ésta debe quedarle y cubrir completamente a la barra de guía en la sierra eléctrica. NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. 46 ESPAÑOL < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885630B943 XCU05-1 EN, ESMX 20180321 END012-4 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla. • Take particular care and attention. • Veuillez travailler de façon très soignée et attentive. • Preste especial atención y cuidado. • Read instruction manual. • Lire le mode d’emploi. • Lea el manual de instrucciones. • Keep a hand away from rotating parts. • Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. • Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. • Danger; be aware of thrown objects. • Danger : prenez garde aux objets éjectés. • Peligro; tenga cuidado con los objetos que salen lanzados. • Keep bystanders away. • Ne laissez pas approcher les curieux. • Mantenga alejados a los transeúntes. • Wear eye and ear protection. • Portez des protections pour les yeux et les oreilles. • Utilice protección para los ojos y oídos. • Do not expose to moisture. • N’exposez pas l’outil à l’humidité. • No exponer a la humedad. 3 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 Indicador rojo Botón Cartucho de batería Lámparas indicadoras 5 6 7 Botón de comprobación Puntero Dial de regulación del volumen de aire 8 Gatillo interruptor 9 Boquilla para jardín 10 Salida de la sopladora ESPECIFICACIONES Modelo DUB143 DUB183 Volumen de aire 0 – 2,6 m3/min (91,8 cu.ft/min) 0 – 2,6 m3/min (91,8 cu.ft/min) Velocidad en vacío 0 – 18.000/min Longitud total 827 mm (32-1/2") 829 mm (32-5/8") 843 mm (33-1/4") Peso neto 1,7 kg (3,7 lbs) 1,8 kg (4,0 lbs) 1,7 kg (3,8 lbs) Tensión nominal Cartucho de batería CC 14,4 V BL1415/BL1415N ENE081-1 Uso previsto La herramienta ha sido prevista para barrer broza soplando. GEA006-2 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo atestadas u oscuras son una invitación a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. 1,9 kg (4,3 lbs) CC 18 V BL1430/ BL1430B/ BL1440/BL1450 • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones indicadas aquí están sujetas a cambio sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de un país a otro. • Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 845 mm (33-1/4") BL1815/ BL1815N/ BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/ BL1840/BL1840B/ BL1850/BL1850B/ BL1860B Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de las herramientas eléctricas deberán ser apropiadas para la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y tomas de corriente apropiadas para las clavijas reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No haga mal uso del cable. No utilice nunca el cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 9. Si resulta inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro de corriente protegido con un interruptor de circuito de pérdida a tierra (GFCI). La utilización de un GFCI reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. 15 Seguridad personal 10. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves. 11. Utilice equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de protección tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales. 12. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de conectar a la toma de corriente y/o la batería, coger o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación a herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado invita a accidentes. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento. 16. Si hay provistos dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recogida de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de recogida de polvo permite reducir los riesgos relacionados con el polvo. Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su tarea. La herramienta eléctrica correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada. 19. Desconecte la clavija de la toma de corriente y/ o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la herramienta eléctrica. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda ser puesta en marcha por descuido. 16 20. Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas mal mantenidas. 22. Mantenga los implementos de corte afilados y limpios. Los implementos de corte bien mantenidos con los bordes de corte afilados son menos propensos a estancarse y más fáciles de controlar. 23. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y los implementos, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizarse. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas podrá ponerle en una situación peligrosa. Utilización y cuidado de la herramienta a batería 24. Cargue la batería solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería. 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando la batería no esté siendo utilizada, guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio. 27. En condiciones abusivas, es posible que salga expulsado líquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación y quemaduras. Servicio 28. Haga que su herramienta eléctrica sea servida por una persona de reparación cualificada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura. 29. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar los accesorios. 30. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. ENB116-6 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SOPLADORA Capacitación 1. Lea estas instrucciones atentamente. Familiarícese con los controles y la correcta utilización de la máquina. 2. No permita nunca que niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o sin experiencia y conocimientos o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. Los reglamentos locales pueden restringir la edad del operario. 3. No utilice nunca la máquina mientras haya cerca gente, especialmente niños, o animales domésticos. 4. El operario o el usuario es el responsable de los accidentes o riesgos ocasionados a otras personas o a sus propiedades. Preparación 5. Mientras utiliza la máquina, póngase siempre calzado robusto y pantalones largos. 6. No se ponga ropa holgada o joyas que puedan ser succionadas al interior de la entrada de aire. Mantenga el pelo largo alejado de las entradas de aire. 7. Póngase gafas de protección mientras realiza la operación. 8. Para evitar irritación a causa del polvo, se recomienda que se ponga una máscara facial. 9. No utilice nunca la máquina con guardas o protectores defectuosos, o sin los dispositivos de seguridad, o si la batería está dañada. 10. Utilice equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de protección como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales. Operación 11. Asegúrese siempre de que la máquina está apagada y que el cartucho de batería ha sido retirado: • siempre que vaya a dejar la máquina sin atender; • antes de despejar un atasco; • antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina; • después de haber golpeado un objeto extraño para inspeccionar la máquina por si está dañada; • si la máquina comienza a vibrar anormalmente, para una comprobación inmediata. 12. Utilice la máquina solamente en luz diurna o con buena luz artificial. 13. No trabaje donde no alcance y mantenga el equilibrio en todo momento. 14. Asegúrese siempre de que en pendientes apoya bien los pies. 15. Camine, nunca corra. 16. No toque partes móviles peligrosas antes de que la máquina haya sido apagada y el cartucho de batería haya sido retirado y las partes móviles peligrosas se hayan parado completamente. 17. No apunte nunca la boquilla a alguien que esté cerca cuando esté utilizando la sopladora. 18. Advertencia – Se puede producir una descarga eléctrica si se utiliza en superficies mojadas. No la exponga a la lluvia. Almacénela en interiores. Evite utilizar la máquina en condiciones de mal tiempo, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. 19. No bloquee nunca la entrada de succión y/o la salida de aire de la sopladora. • No bloquee la entrada de succión ni la salida de aire de la sopladora para limpiar en lugares polvorientos. • No utilice la sopladora con una boquilla cónica más pequeña que la original, como una boquilla nueva obtenida colocando una manguera extra de diámetro reducido o una manguera más pequeña en el extremo superior de la boquilla. • No utilice la sopladora para inflar balones, botes inflables o por el estilo. El aumento de las revoluciones del motor podrá ocasionar una peligrosa rotura del ventilador y resultar en graves heridas personales. El recalentamiento del motor y el circuito de control puede ocasionar un incendio. 20. No utilice la sopladora cerca de una ventana abierta, etc. 21. Se recomienda utilizar la sopladora solamente en horas razonables – no temprano por la mañana o tarde por la noche cuando es posible que se moleste a la gente. 22. Para reducir los daños por la vibración y/o daños a los oídos, utilice la máquina a baja velocidad si es posible y limite el tiempo de la operación. 23. Se recomienda utilizar rastrillos y escobas para aflojar los residuos antes de utilizar la sopladora. 24. Se recomienda humedecer ligeramente las superficies en condiciones polvorientas o utilizar un acoplador rociador disponible en el comercio. 25. Se recomienda utilizar la boquilla larga para poder aplicar el flujo de aire cerca del suelo. 26. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la sopladora. 27. No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada de succión o la salida de aire de la sopladora. 28. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de conectar a la toma de corriente y/o la batería, coger o transportar la herramienta. El transportar máquinas con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación a máquinas que tienen activado el interruptor invita a accidentes. 29. Asegúrese de que no haya nadie alrededor cuando trabaje en lugares altos. Mantenimiento y almacenamiento 30. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que la máquina está en condiciones de trabajo seguras. 31. Reemplace las partes desgastadas o dañadas. 32. Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios genuinos. 33. Almacene la máquina solamente en un lugar seco. Utilización y cuidado de la herramienta a batería 34. Cargue la batería solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería. 35. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 17 36. Cuando la batería no esté siendo utilizada, guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio. 37. En condiciones abusivas, es posible que salga expulsado líquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación y quemaduras. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. ENC007-11 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 18 Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería. No utilice una batería dañada. 10. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje. 11. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. 2. No cargue nunca un cartucho de batería que ya esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. 3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C – 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. 4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses). DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig. 1) PRECAUCIÓN: • Apague siempre la herramienta antes de la instalación o extracción del cartucho de batería. • Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y cartucho de batería y heridas personales. Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. PRECAUCIÓN: • Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. • No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Indicación de la capacidad de batería restante (Fig. 2) (Solamente para cartuchos de batería con “B” al final del número de modelo). Pulse el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. Lámparas indicadoras Encendida Apagada Parpadeo Capacidad restante 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Es posible que la batería no funcione bien. 015658 NOTA: • Dependiendo de las condiciones de utilización y la temperatura ambiente, es posible que la indicación varíe ligeramente de la capacidad real. Accionamiento del interruptor (Fig. 3) PRECAUCIÓN: • Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. El volumen de aire aumenta incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. Dial de regulación del volumen de aire El volumen de aire se puede ajustar en uno cualquiera de los tres ajustes girando el dial de regulación con el gatillo interruptor apretado a fondo. Consulte la tabla de abajo para ver la relación existente entre el número del dial y el volumen de aire. Número en el dial Volumen de aire 3 Alto 2 Medio 1 Bajo 008312 PRECAUCIÓN: • Utilice el dial de regulación solamente después de que el gatillo interruptor haya vuelto a la posición “OFF”. Si gira el dial antes de que el gatillo haya vuelto podrá dañar la herramienta. • Si utiliza la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante al menos 15 minutos antes de proceder con una batería fresca. MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Soplado (Fig. 4) Para soplar broza, coloque la boquilla para jardín en la salida de la sopladora, girando hacia la derecha para bloquearla en su sitio. Para retirar la boquilla para jardín, gírela hacia la izquierda. OPERACIÓN Soplado (Fig. 5) Sujete la sopladora firmemente con una mano y realice la operación de soplado moviéndolo alrededor despacio. Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra grande o un vehículo, dirija la boquilla en dirección contraria a ellos. Cuando realice una operación en una esquina, comience desde la esquina y después mueva a un área amplia. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería desmontado antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Limpieza (Fig. 6) De vez en cuando, limpie el exterior de la herramienta utilizando un paño humedecido en agua jabonosa. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. 19 ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado. Si necesita información más detallada sobre estos accesorios, consulte con su centro local de servicio de Makita. • • • • Boquilla Boquilla larga Boquilla para jardín Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: • las reparaciones se hayan hecho o intentado hacer por otros; • se requieran reparaciones debido al desgaste normal; • la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado; • se hayan hecho modificaciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted. 20 <USA only> WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. ADVERTENCIA <Sólo en los Estados Unidos> Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation DUB143-NA3-1609 IDE 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Makita XCU06T-DUB183Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas