Makita XCU07Z Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Chain Saw
Electrosierra Inalámbrica
XCU07
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XCU07
Overall length (without guide bar) 443 mm
(17-1/2″)
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 4.6 - 5.5 kg
(10.1 - 12.1 lbs)
Standard guide bar length 350 mm
(14″)
Recommended guide bar
length
with 90PX, 91PX 300 - 400 mm
(12 - 16″)
with 25AP 250 mm
(10″)
Applicable saw chain type
(refer to the table below)
90PX
91PX
25AP
Standard sprocket Number of teeth 6
*1
Pitch 3/8″
Chain speed 0 - 20 m/s
(0 - 1,200 m/min)
(0 - 3,940 ft/min)
Chain oil tank volume 200 cm
3
*1
When using 25AP saw chain, use with Sprocket 9 (optional accessory).
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications and battery cartridge may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.
Saw chain, guide bar, and sprocket combination
Saw chain type 90PX
Number of drive links 46 52 56
Guide bar Guide bar length 300 mm
(12″)
350 mm
(14″)
400 mm
(16″)
Cutting length 275 mm
(10-7/8″)
330 mm
(13″)
370 mm
(14-1/2″)
Part No. 165245-8 165246-6 165247-4
Pitch 3/8″
Gauge 1.1 mm
(0.043″)
Type Sprocket nose bar
Sprocket Number of teeth 6
Pitch 3/8″
3 ENGLISH
Saw chain type 91PX
Number of drive links 46 52 56
Guide bar Guide bar length 300 mm
(12″)
350 mm
(14″)
400 mm
(16″)
Cutting length 275 mm
(10-7/8″)
330 mm
(13″)
370 mm
(14-1/2″)
Part No. 165200-0 165201-8 165202-6
Pitch 3/8″
Gauge 1.3 mm
(0.050″)
Type Sprocket nose bar
Sprocket Number of teeth 6
Pitch 3/8″
Saw chain type 25AP
Number of drive links 60
Guide bar Guide bar length 250 mm
(10″)
Cutting length 230 mm
(9″)
Part No. 168407-7
Pitch 1/4″
Gauge 1.3 mm
(0.050″)
Type Curving bar
Sprocket Number of teeth 9
Pitch 1/4″
WARNING:
Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7.
Power tools can produce electromagnetic elds
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
4 ENGLISH
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
5 ENGLISH
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Cordless Chain saw safety warnings
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or body with the
saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand conguration increases the risk of
personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may con-
tact hidden wiring. Saw chains contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate protec-
tive clothing will reduce personal injury by ying
debris or accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation
of a chain saw while up in a tree may result in
personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on xed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or
control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the
wood bres is released the spring loaded limb may
strike the operator and/or throw the chain saw out
of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from your
body. When transporting or storing the chain
saw always t the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the likelihood
of accidental contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain ten-
sioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for pur-
poses not intended. For example: do not use
chain saw for cutting plastic, masonry or non-
wood building materials. Use of the chain saw
for operations different than intended could result
in a hazardous situation.
13. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator. Pinching the saw chain
along the top of the guide bar may push the guide
bar rapidly back towards the operator. Either of
these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw user,
you should take several steps to keep your cutting
jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below:
Maintain a rm grip, with thumbs and
ngers encircling the chain saw handles,
with both hands on the saw and position
your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precau-
tions are taken. Do not let go of the chain
saw.
Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unin-
tended tip contact and enables better control
of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains
specied by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening
and maintenance instructions for the saw
chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
14. Before starting work, check that the chain
saw is in proper working order and that its
condition complies with the safety regulations.
Check in particular that:
The chain brake is working properly;
The run-down brake is working properly;
6 ENGLISH
The bar and the sprocket cover are tted
correctly;
The chain has been sharpened and ten-
sioned in accordance with the regulations.
15. Do not start the chain saw with the chain cover
being installed on it. Starting the chain saw with
the chain cover being installed on it may cause
the chain cover to thrown out forward resulting in
personal injury and damage to objects around the
operator.
16. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
17. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
18. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
19. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
feet per minute
parts number of applicable saw chain and
guide bar
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
7 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
2
1
18
3
4
56
11
13
15
12
19
7
81
0
17
9
14
16
1 Battery cartridge 2 Front hand guard 3 Guide bar
4 Saw chain 5 Retaining nut 6 Chain adjusting screw
7 Check button 8 Capacity indicator 9 Main power lamp
10 Main power switch 11 Lock-off lever 12 Rear handle
13 Switch trigger 14 Front handle 15 Oil tank cap
16 Box wrench 17 Chain catcher 18 Adjusting screw (for oil pump)
19 Guide bar cover - - - -
8 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
2
3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The tool does not work with only one battery
cartridge.
NOTE: Pay attention to the position of your n-
gers when installing the battery. The button will be
depressed unintentionally.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it
to draw an abnormally high current, the tool automat-
ically stops and the main power lamp will blink. In this
situation, turn the tool off and stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then turn the
tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool automatically
stops and the capacity indicator lamp will blink as illus-
trated. In this situation, let the tool cool down before
turning the tool on again.
Capacity indicator status Status
On
Off
Blinking
Overheated.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
1
2
1. Check button 2. Capacity indicator
The remaining battery capacity is shown while you
are pressing the check button. The capacity indicators
correspond to each battery.
9 ENGLISH
Capacity indicator status Remaining
battery
capacity
On
Off
Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain-
ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Main power switch
WARNING: Always turn off the main power
switch when not in use.
To stand by the chain saw, press the main power switch
until the main power lamp lights up. To turn off, press
the main power switch again.
1
1. Main power switch
NOTE:
The main power lamp brinks if the switch trigger is
pulled under unoperatable conditions. The lamp blinks if you
turn on the main power switch while holding
down the lock-off lever and the switch trigger;
pull the switch trigger while the chain brake is applied;
release the chain brake while holding down the
lock-off lever and pulling the switch trigger.
NOTE: This chain saw employs the auto power-off
function. To avoid unintentional start up, the main
power switch will automatically shut down when the
switch trigger is not pulled for a certain period after
the main power switch is turned on.
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lock-off lever which prevents the
tool from unintended starting. NEVER use the tool
if it runs when you simply pull the switch trigger
without pressing the lock-off lever. Return the
tool to our authorized service center for proper
repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lock-off lever.
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
out pressing the lock-off lever. This can cause
switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool,
depress the lock-off lever and pull the switch trigger.
Tool speed is increased by increasing pressure on the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
10 ENGLISH
21
1. Switch trigger 2. Lock-off lever
Checking the chain brake
CAUTION: Hold the chain saw with both
hands when switching it on. Hold the rear handle
with your right hand, the front handle with your
left. The bar and the chain must not be in contact
with any object.
CAUTION: Should the saw chain not stop
immediately when this test is performed, the
saw may not be used under any circumstances.
Consult our authorized service center.
1. Press the lock-off lever, then pull the switch trig-
ger. The saw chain starts immediately.
2. Push the front hand guard forwards with the back
of your hand. Make sure that the chain saw comes to an
immediate standstill.
2 3
1
23
1
1. Front hand guard 2. Unlocked position 3. Locked
position
Checking the run-down brake
CAUTION: If the saw chain does not stop
within one second in this test, stop using the
chain saw and consult our authorized service
center.
Run the chain saw then release the switch trigger com-
pletely. The saw chain must come to a standstill within
one second.
Adjusting the chain lubrication
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting
screw. The amount of oil can be adjusted using the
universal wrench.
1
1. Adjusting screw
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Do not touch the saw chain with
bare hands. Always wear gloves when handling
the saw chain.
Removing or installing saw chain
CAUTION: The saw chain and the guide bar
are still hot just after the operation. Let them cool
down enough before carrying out any work on
the tool.
To remove the saw chain, perform the following steps:
1. Release the chain brake by pulling the front hand
guard.
11 ENGLISH
2. Loosen the chain adjusting screw, then the retain-
ing nuts.
1
2
3
1. Chain adjusting screw 2. Retaining nut
3. Sprocket cover
3. Remove the sprocket cover then remove the saw
chain and guide bar from the chain saw body.
To install the saw chain, perform the following steps:
1. Make sure the direction of the chain. The arrow
mark on the chain shows the direction of the chain.
2. Fit in one end of the saw chain on the top of the
guide bar and the other end around the sprocket.
1
1. Sprocket
3. Rest the guide bar in place on the chain saw.
4. Place the sprocket cover on the chain saw so that
the adjusting pin is positioned in a small hole on the
guide bar.
12
34
1. Sprocket cover 2. Guide bar 3. Hole 4. Adjusting
pin
5. Tighten the retaining nuts to secure the sprocket
cover, then loosen it a bit for tension adjustment.
1
1. Retaining nut
Adjusting saw chain tension
CAUTION: Carry out the procedure of install-
ing or removing saw chain in a clean place free
from sawdust and the like.
CAUTION: Do not tighten the saw chain too
much. Excessively high tension of saw chain may
cause breakage of saw chain, wear of the guide bar
and breakage of the adjusting dial.
CAUTION: A chain which is too loose can
jump off the bar and it may cause an injury
accident.
The saw chain may become loose after many hours
of use. From time to time check the saw chain tension
before use.
1. Release the chain brake by pulling the front hand
guard.
2. Loosen the retaining nuts a bit to loosen the
sprocket cover lightly.
1
1. Retaining nut
12 ENGLISH
3. Lift up the guide bar tip slightly and adjust the
chain tension. Turn the chain adjusting screw clockwise
to tighten, turn it counterclockwise to loosen.
For chain blade 90PX and 91PX:
Tighten the saw chain until the lower side of the saw
chain ts in the guide bar rail as illustrated.
1
2
3
1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain adjusting screw
For chain blade 25AP:
Tighten the saw chain so that the gap between the cen-
ter of the lower side of the guide bar and the saw chain
becomes approximately 1 mm to 2 mm.
4. Keep holding the guide bar lightly and tighten the
retaining nuts to secure the sprocket cover.
1
1. Retaining nut
For chain blade 90PX and 91PX:
Make sure that the saw chain does not loose at the
lower side.
Make sure the saw chain ts snugly against the lower
side of the bar.
For chain blade 25AP:
Make sure that the gap between the center of the lower
side of the guide bar and the saw chain is approximately
1 mm to 2 mm.
OPERATION
Lubrication
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in
operation. Check the amount of remaining oil in the oil
tank periodically.
To rell the tank, lay the chain saw on its side and
remove the oil tank cap. The proper amount of oil is 200
ml. After relling the tank, make sure that the oil tank
cap is tightened securely.
1
2
1. Oil tank cap 2. Oil tank (translucent)
After relling, hold the chain saw away from the
tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is
adequate.
NOTICE: When lling the chain oil for the rst
time, or relling the tank after it has been com-
pletely emptied, add oil up to the bottom edge of
the ller neck. The oil delivery may otherwise be
impaired.
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for
Makita chain saws or equivalent oil available in
the market.
NOTICE: Never use oil including dust and parti-
cles or volatile oil.
NOTICE: When pruning trees, use botanical oil.
Mineral oil may harm trees.
NOTICE: Before the cutting operation, make sure
that the provided oil tank cap is screwed in place.
13 ENGLISH
WORKING WITH THE CHAIN SAW
CAUTION: The rst time user should, as a
minimum practice, do cutting logs on a saw-horse
or cradle.
CAUTION: When sawing precut timber, use a
safe support (saw horse or cradle). Do not steady
the workpiece with your foot, and do not allow
anyone else to hold or steady it.
CAUTION: Secure round pieces against
rotation.
CAUTION: Keep all parts of the body away
from the saw chain when the motor is operating.
CAUTION: Hold the chain saw rmly with
both hands when the motor is running.
CAUTION: Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
NOTICE: Never toss or drop the tool.
NOTICE: Do not cover the vents of the tool.
Bring the bottom edge of the chain saw body into
contact with the branch to be cut before switching on.
Otherwise it may cause the guide bar to wobble, result-
ing in injury to operator. Saw the wood to be cut by just
moving it down by using the weight of the chain saw.
If you cannot cut the timber right through with a single
stroke:
Apply light pressure to the handle and continue sawing
and draw the chain saw back a little; then apply the
spike bumper a little lower and nish the cut by raising
the handle.
Bucking
1. Rest the bottom edge of the chain saw body on
the wood to be cut.
2. With the saw chain running, saw into the wood
while using the rear handle to raise the saw and the
front one to guide it. Use the spike bumper as a pivot.
3.
Continue the cut by applying slight pressure to the front
handle, easing the saw back slightly. Move the spike bumper
further down the timber and raise the front handle again.
NOTICE: When making several cuts, switch the
chain saw off between cuts.
CAUTION:
If the upper edge of the bar is used for cut-
ting, the chain saw may be deected in your direction if the
chain becomes trapped. For this reason, cut with the lower
edge, so that the saw will be deected away from your body.
When you cut a wood under tension, cut the pressured
side (A) rst. Then make the nal cut from the tensioned
side (B). This prevents the bar from becoming trapped.
A
B
A
B
14 ENGLISH
Limbing
CAUTION: Limbing may only be performed by
trained persons. A hazard is presented by the risk
of kickback.
When limbing, support the chain saw on the trunk if possible. Do
not cut with the tip of the bar, as this presents a risk of kickback.
Pay particular attention to branches under tension. Do
not cut unsupported branches from below.
Do not stand on the felled trunk when limbing.
Burrowing and parallel-to-grain cuts
CAUTION:
Burrowing and parallel-to-grain cuts
may only be carried out by persons with special train-
ing. The possibility of kickback presents a risk of injury.
Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as
possible. Take an extra caution when carrying out the
cut as the spike bumper cannot be used.
Felling
CAUTION: Felling work may only be per-
formed by trained persons. The work is hazardous.
Observe local regulations if you wish to fell a tree.
2
1
/2
45
o
1
45
o
1. Felling area
Before starting felling work, ensure that:
Only persons involved in the felling operation
are in the vicinity;
Any person involved has an unhindered path
of retreat through a range of approximately
45° either side of the felling axis. Consider the
additional risk of tripping over electrical cables;
The base of the trunk is free of foreign
objects, roots and ranches;
No persons or objects are present over a
distance of 2 1/2 tree lengths in the direction
in which the tree will fall.
Consider the following with respect to each tree:
Direction of lean;
Loose or dry branches;
Height of the tree;
Natural overhang;
Whether or not the tree is rotten.
Consider the wind speed and direction. Do not
carry out felling work if the wind is gusting strongly.
Trimming of root swellings: Begin with the largest
swellings. Make the vertical cut rst, then the
horizontal cut.
Stand to the side of the falling tree. Keep an area
clear to the rear of the falling tree up to an angle of
45° either side of the tree axis (refer to the “felling
area” gure). Pay attention to falling branches.
An escape path should be planned and cleared
as necessary before cuts are started. The escape
path should extend back and diagonally to the rear
of the expected line of fall as illustrated in gure.
1
2
2
3
3
1. Felling direction 2. Danger zone 3. Escape route
When felling trees, follow the procedures below:
1. Cut a scarf as close to the ground as possible.
First make the horizontal cut to a depth of 1/5 -1/3 of the
trunk diameter. Do not make the scarf too large. Then
make the diagonal cut.
NOTE: The scarf determines the direction in which
the tree will fall, and guides it. It is made on the side
towards which the tree is to fall.
15 ENGLISH
2. Make the back cut a little higher than the base
cut of the scarf. The back cut must be exactly horizon-
tal. Leave approximately 1/10 of the trunk diameter
between the back cut and the scarf. The wood bers in
the uncut trunk portion act as a hinge. Insert wedges
into the back cut in time.
WARNING: Do not cut right through the bers
under any circumstances. The tree will otherwise
fall unchecked.
NOTICE: Only plastic or aluminum wedges may
be used to keep the back cut open. The use of
iron wedges is prohibited.
Carrying tool
Before carrying the tool, always apply the chain brake
and remove the battery cartridges from the tool. Then
attach the guide bar cover. Also cover the battery car-
tridge with the battery cover.
1
2
1. Guide bar cover 2. Battery cover
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Always wear gloves when perform-
ing any inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Sharpening the saw chain
Sharpen the saw chain when:
Mealy sawdust is produced when damp wood is
cut;
The chain penetrates the wood with difculty, even
when heavy pressure is applied;
The cutting edge is obviously damaged;
The saw pulls to the left or right in the wood.
(caused by uneven sharpening of the saw chain or
damage to one side only)
Sharpen the saw chain frequently but a little each time.
Two or three strokes with a le are usually sufcient for
routine resharpening. When the saw chain has been
resharpened several times, have it sharpened in our
authorized service center.
Sharpening criteria:
WARNING: An excessive distance between
the cutting edge and depth gauge increases the
risk of kickback.
22
1
1
3
1
1. Cutter length 2. Distance between cutting edge
and depth gauge 3. Minimum cutter length (3 mm
(1/8"))
All cutter length must be equal. Different cutter
lengths prevent the saw chain from running
smoothly and may cause the saw chain to break.
Do not sharpen the chain when the cutter length
has reached 3 mm (1/8") or shorter. The chain
must be replaced with new one.
The chip thickness is determined by the distance
between the depth gauge (round nose) and the
cutting edge.
The best cutting results are obtained with following
distance between cutting edge and depth gauge.
Chain blade 90PX : 0.65 mm (0.025″)
Chain blade 91PX : 0.65 mm (0.025″)
Chain blade 25AP : 0.65 mm (0.025″)
16 ENGLISH
30
30
55
55
The sharpening angle of 30° must be the same on
all cutters. Different cutter angles cause the chain
to run roughly and unevenly, accelerate wear, and
lead to chain breaks.
Use a suitable round le so that the proper sharp-
ening angle is kept against the teeth.
Chain blade 90PX : 55°
Chain blade 91PX : 55°
Chain blade 25AP : 55°
File and le guiding
Use a special round le (optional accessory) for
saw chains to sharpen the chain. Normal round
les are not suitable.
Diameter of the round le for each saw chain is as
follows:
Chain blade 90PX : 4.5 mm (3/16″)
Chain blade 91PX : 4.0 mm (5/32″)
Chain blade 25AP : 4.0 mm (5/32″)
The le should only engage the cutter on the for-
ward stroke. Lift the le off the cutter on the return
stroke.
Sharpen the shortest cutter rst. Then the length
of this shortest cutter becomes the standard for all
other cutters on the saw chain.
Guide the le as shown in the gure.
1
2
1. File 2. Saw chain
The le can be guided more easily if a le holder
(optional accessory) is employed. The le holder
has markings for the correct sharpening angle of
30° (align the markings parallel to the saw chain)
and limits the depth of penetration (to 4/5 of the
le diameter).
30
1/5
1
1. File holder
After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory).
Remove any projecting material, however small,
with a special at le (optional accessory).
Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove.
They may clog the bar groove and impair the oil ow.
Clean out the chips and sawdust every time when you
sharpen or replace the saw chain.
17 ENGLISH
Cleaning the sprocket cover
Chips and saw dust will accumulate inside of the
sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw
chain from the tool then clean the chips and saw dust.
Cleaning the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil dis-
charge hole during operation. These dust or particles
may impair the oil to ow and cause an insufcient
lubrication on the whole saw chain. When a poor chain
oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil
discharge hole as follows.
1. Remove the sprocket cover and saw chain from
the tool.
2. Remove the small dust or particles using a slotted
screwdriver with a slender shaft or the like.
2
1
1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole
3. Insert the battery cartridge into the tool. Pull the
switch trigger to ow built-up dust or particles off the oil
discharge hole by discharging chain oil.
4. Remove the battery cartridge from the tool.
Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket
CAUTION: A worn sprocket will damage a
new saw chain. Have the sprocket replaced in this
case.
Before tting a new saw chain, check the condition of
the sprocket.
1
2
1. Sprocket 2. Areas to be worn out
Always t a new locking ring when replacing the
sprocket.
1 2
1. Locking ring 2. Sprocket
NOTICE: Make sure that the sprocket is installed
as shown in the gure.
Storing the tool
1. Clean the tool before storing. Remove any chips
and sawdust from the tool after removing the sprocket
cover.
2. After cleaning the tool, run it under no load to lubri-
cate the saw chain and guide bar.
3. Cover the guide bar with the guide bar cover.
4. Empty the oil tank.
18 ENGLISH
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance
must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and prop-
erly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not
perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our
authorized service center.
Check item / Operating time Before
operation
Everyday Every week Every 3
month
Annually Before
storage
Chain saw Inspection.
- - - - -
Cleaning. -
- - - -
Check at
authorized
service center.
- - - -
Saw chain Inspection. - - - - -
Sharpening if
necessary.
- - - - -
Guide bar Inspection. - - - -
Remove from
the chain saw.
- - - - -
Chain brake Check the
function.
- - - - -
Have it
inspected
regularly at
authorized
service center.
- - -
- -
Chain
lubrication
Check the oil
feed rate.
- - - - -
Switch trigger Inspection.
- - - - -
Lock-off lever Inspection.
- - - - -
Oil tank cap Check
tightness.
- - - - -
Chain catcher Inspection. - -
- - -
Screws and
nuts
Inspection. - -
- - -
19 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
Malfunction status Cause Action
The chain saw does not start. Two battery cartridges are not installed. Install two charged battery cartridges.
Battery problem (low voltage). Recharge the battery cartridges. If recharg-
ing is not effective, replace the battery
cartridge.
Main power switch is off. The chain saw is automatically turned off if
it is un-operated for a certain period. Turn
on the main power switch again.
The saw chain does not run. Chain brake activated. Release chain brake.
The motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery cartridges. If recharg-
ing is not effective, replace the battery
cartridge.
No oil on the chain. Oil tank is empty. Fill the oil tank.
Oil guide groove is dirty. Clean the groove.
Poor oil delivery. Adjust the amount of oil delivery with the
adjusting screw.
The chain saw does not reach maximum
RPM.
Battery cartridge is installed improperly. Install the battery cartridges as described
in this manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery cartridges. If recharg-
ing is not effective, replace the battery
cartridge.
The drive system does not work correctly. Ask the authorized service center in your
region for repair.
The main power lamp is blinking. Switch trigger is pulled under an unoperat-
able condition.
Pull the switch trigger after the main power
switch is turned on and the chain brake is
released.
Chain does not stop even the chain brake
is activated:
Stop the machine immediately!
The brake band is worn down. Ask the authorized service center in your
region for repair.
Abnormal vibration:
Stop the machine immediately!
Loose guide bar or saw chain. Adjust the guide bar and saw chain
tension.
Tool malfunction. Ask the authorized service center in your
region for repair.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Saw chain
Guide bar
Guide bar cover
Sprocket
File
Tool bag
Makita genuine battery and charger
WARNING: If you purchase a guide bar of
different length from the standard guide bar, also
purchase a suitable guide bar cover together. It
must t and fully cover the guide bar on the chain
saw.
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
20 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XCU07
Longitud total (sin la barra de guía) 443 mm
(17-1/2″)
Tensión nominal 36 V c.c.
Peso neto 4,6 kg - 5,5 kg
(10,1 lbs - 12,1 lbs)
Longitud de la barra de guía estándar 350 mm
(14″)
Longitud recomendada de la
barra de guía
con la 90PX, 91PX 300 - 400 mm
(12 - 16″)
con la 25AP 250 mm
(10″)
Tipo de cadena de la sierra aplicable
(consulte la tabla a continuación)
90PX
91PX
25AP
Pieza dentada estándar Número de dientes 6
*1
Paso 3/8″
Velocidad de la cadena 0 m/s - 20 m/s
(0 m/min - 1 200 m/min)
(0 ft/min - 3 940 ft/min)
Volumen del tanque de aceite para la cadena 200 cm
3
*1
Cuando utilice la cadena de la sierra 25AP, hágalo con la pieza dentada 9 (accesorio opcional).
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería aplicable
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Algunos de los cartuchos de batería enumerados arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área
de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería indicados arriba. El uso de cualquier otro
cartucho de batería podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Combinación de cadena de la sierra, barra de guía y pieza dentada
Tipo de cadena de la sierra 90PX
Número de eslabones motorices 46 52 56
Barra de guía Longitud de la barra de guía 300 mm
(12″)
350 mm
(14″)
400 mm
(16″)
Longitud de corte 275 mm
(10-7/8″)
330 mm
(13″)
370 mm
(14-1/2″)
No. de pieza 165245-8 165246-6 165247-4
Paso 3/8″
Calibre 1,1 mm
(0,043″)
Tipo Barra dentada
Pieza dentada Número de dientes 6
Paso 3/8″
21 ESPAÑOL
Tipo de cadena de la sierra 91PX
Número de eslabones motorices 46 52 56
Barra de guía Longitud de la barra de guía 300 mm
(12″)
350 mm
(14″)
400 mm
(16″)
Longitud de corte 275 mm
(10-7/8″)
330 mm
(13″)
370 mm
(14-1/2″)
No. de pieza 165200-0 165201-8 165202-6
Paso 3/8″
Calibre 1,3 mm
(0,050″)
Tipo Barra dentada
Pieza dentada Número de dientes 6
Paso 3/8″
Tipo de cadena de la sierra 25AP
Número de eslabones motorices 60
Barra de guía Longitud de la barra de guía 250 mm
(10″)
Longitud de corte 230 mm
(9″)
No. de pieza 168407-7
Paso 1/4″
Calibre 1,3 mm
(0,050″)
Tipo Barra curvada
Pieza dentada Número de dientes 9
Paso 1/4″
ADVERTENCIA: Utilice una combinación apropiada de la barra de guía y cadena de la sierra. De lo contra-
rio, esto podría ocasionar una lesión personal.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modicadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
22 ESPAÑOL
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de alimenta-
ción y/o retire la batería de la herramienta eléc-
trica, en caso de ser removible, antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Tales medidas de segu-
ridad preventivas reducirán el riesgo de poner en
marcha la herramienta eléctrica de forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
23 ESPAÑOL
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para la
electrosierra inalámbrica
1. Mantenga todas las partes del cuerpo aleja-
das de la cadena de la sierra cuando la sierra
eléctrica esté en marcha. Antes de arrancar la
sierra eléctrica, asegúrese de que la cadena de
la sierra no esté haciendo contacto con nada.
Un momento de falta de atención al estar ope-
rando sierras eléctricas podría causar que su ropa
o alguna parte de su cuerpo se enganchara con la
cadena de la sierra.
2. Siempre sujete la sierra eléctrica con su
mano derecha en el mango trasero y su mano
izquierda en el mango delantero. Sujetar la
sierra eléctrica con una conguración de manos
invertida aumenta el riesgo de lesiones persona-
les, por lo que nunca debe hacer esto.
3. Sujete la herramienta eléctrica solamente por
las supercies de asimiento aisladas, ya que la
cadena de la sierra podría entrar en contacto
con cableado oculto. Si las cadenas de la sierras
entran en contacto con un cable con corriente,
las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operador podría recibir una descarga eléctrica.
4. Utilice gafas de seguridad y protección audi-
tiva. Se recomienda utilizar equipo de protección
adicional para la cabeza, manos, piernas y pies.
El uso de una vestimenta de protección adecuada
reducirá las lesiones personales a causa de los
residuos que salgan proyectados o el contacto
accidental con la cadena de la sierra.
5. No use una sierra eléctrica estando en un
árbol. La operación de una sierra eléctrica
estando arriba en un árbol podría ocasionar lesio-
nes personales.
6. Siempre pise rmemente y solamente opere la
sierra eléctrica cuando esté parado sobre una
supercie ja, segura y nivelada. Las super-
cies resbalosas o inestables tales como las esca-
leras pueden causar la pérdida del equilibrio o del
control de la sierra eléctrica.
7. Cuando corte una rama que se encuentre
tensionada, esté alerta a su liberación brusca.
Al liberarse la tensión en las bras de la madera,
la rama tensionada puede golpear al operador
y/o provocar la pérdida de control de la sierra
eléctrica.
8. Tenga extrema precaución al cortar matorra-
les y árboles jóvenes. El material tierno puede
quedar atascado en la cadena de la sierra y ser
lanzado hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
9. Cargue la sierra eléctrica del mango delantero
estando apagada y lejos de su cuerpo. Cuando
vaya a transportar o almacenar la sierra eléc-
trica, coloque siempre la cubierta de la barra
de guía. La manipulación adecuada de la sierra
eléctrica reducirá la probabilidad de un contacto
accidental con la sierra eléctrica en movimiento.
10. Siga las instrucciones para la lubricación,
tensión de la cadena y cambio de accesorios.
Una tensión o lubricación inadecuadas de la
cadena podría ya sea ocasionar un rompimiento o
aumentar la probabilidad de un retroceso brusco.
24 ESPAÑOL
11. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres
de aceite y grasa. Los mangos grasosos y
aceitosos son resbalosos y causan la pérdida de
control.
12. Corte madera únicamente. No utilice la sierra
eléctrica para otros nes que no sean para
los que fue diseñada. Por ejemplo: no utilice
la sierra eléctrica para cortar plástico, mam-
postería o materiales de construcción que no
sean de madera. El uso de la sierra eléctrica para
operaciones distintas para las que fue diseñada
podría provocar una situación peligrosa.
13. Causas de retrocesos bruscos y prevención
por parte del operador:
El retroceso brusco puede ocurrir cuando la nariz
o punta de la barra de guía toca algún objeto, o
cuando la madera alcanza la cadena de la sie-
rra y la atora en el corte. En algunos casos, el
contacto de la punta puede causar una reacción
en reversa, ocasionando que la barra de guía se
mueva bruscamente hacia arriba y hacia atrás
en dirección del operador. El atoramiento de la
cadena de la sierra junto con la parte superior de
la barra de guía puede empujar rápidamente la
barra de guía hacia atrás en la dirección del ope-
rador. Cualquiera de estas reacciones puede cau-
sar la pérdida de control de la sierra, lo que a su
vez podría ocasionar lesiones personales graves.
No dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en su sierra. Como usua-
rio de una sierra eléctrica, usted deberá tomar
diversas medidas para mantener sus trabajos de
corte libres de accidentes o lesiones.
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso
de la herramienta y/o de procedimientos o condi-
ciones de operación incorrectos y puede evitarse
tomando las precauciones adecuadas tal como se
indica a continuación:
Mantenga una sujeción rme, rodeando
con los pulgares y los dedos los mangos
de la sierra eléctrica, con ambas manos
en la sierra y posicionando su cuerpo y
su brazo de manera que le permita resis-
tir las fuerzas de los retrocesos bruscos.
Las fuerzas de los retrocesos bruscos pue-
den ser controladas por el operador, siempre
que se tomen las precauciones adecuadas.
No suelte la sierra eléctrica.
No exceda su alcance ni corte por encima
de la altura de su hombro. Esto le ayudará
a prevenir que la punta haga contacto de
manera no intencional y le permita un mejor
control de la sierra eléctrica durante situacio-
nes inesperadas.
Use solamente barras y cadenas de
repuesto especicadas por el fabricante.
El reemplazo incorrecto de las barras
y cadenas podría causar la rotura de la
cadena y/o un retroceso brusco.
Siga las instrucciones de alado y man-
tenimiento del fabricante para la cadena
de la sierra. Reducir la altura del calibrador
de profundidad podría ocasionar un mayor
número de retrocesos bruscos.
14. Antes de comenzar el trabajo, verique que la
sierra eléctrica se encuentre en buen estado
y que su condición cumpla con las normas de
seguridad. Verique en particular que:
El freno de la cadena funcione debidamente;
El freno de retención funcione debidamente;
La barra y la cubierta de la pieza dentada
estén colocadas correctamente;
La cadena haya sido alada y tensionada de
acuerdo con los reglamentos.
15. No arranque la sierra eléctrica con la cubierta
de la cadena instalada en ésta. El arrancar la
sierra eléctrica con la cubierta de la cadena ins-
talada en ésta podría causar que la cubierta de la
cadena saliera arrojada hacia adelante, ocasio-
nando lesiones personales y daños a los objetos
alrededor del operador.
16. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados
ni la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a
la herramienta incrementará el riesgo de des-
carga eléctrica.
17. No arroje la(s) batería(s) al fuego. La celda
podría explotar. Consulte los códigos locales
para ver si hay instrucciones especiales rela-
cionadas con la disposición.
18. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electroli-
tos liberados son corrosivos y pueden ocasio-
nar daños en los ojos o la piel. Estos pueden
ser tóxicos si se llegan a tragar.
19. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
25 ESPAÑOL
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
pies por minuto
número de piezas de la cadena de la sierra
y la barra de guía aplicables
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
26 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
2
1
18
3
4
56
11
13
15
12
19
7
81
0
17
9
14
16
1 Cartucho de batería 2 Protector de mano delantero 3 Barra de guía
4 Cadena de la sierra 5 Tuerca de retención 6 Tornillo de ajuste de la cadena
7 Botón de vericación 8 Indicador de capacidad 9 Lámpara de alimentación principal
10 Interruptor de alimentación principal 11 Palanca de desbloqueo 12 Mango trasero
13 Gatillo interruptor 14 Mango delantero 15 Tapa del tanque de aceite
16 Llave de ojo 17 Receptor de la cadena 18 Tornillo de ajuste (para bomba de
aceite)
19 Cubierta de la barra de guía - - - -
27 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta
antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la herra-
mienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se
resbalen de sus manos causando daños a la herramienta
y al cartucho de batería, así como lesiones a la persona.
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que el
indicador rojo no pueda verse. Si no, podría acci-
dentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo
causando una lesión a usted o alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La herramienta no funciona con un solo cartu-
cho de batería.
NOTA: Ponga atención a la posición de sus dedos
cuando instale la batería. El botón se oprimirá de
manera no intencional.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección
para la herramienta/batería. Este sistema corta en forma auto-
mática el suministro de energía al motor para prolongar la vida
útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá
automáticamente durante la operación si la herramienta o la
batería se someten a una de las siguientes condiciones. En
algunas condiciones, los indicadores pueden encenderse.
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta está siendo operada de manera que causa
que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta, la
herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara de alimen-
tación principal comenzará a parpadear. En este caso, apague la
herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta
se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra sobrecalentamiento
Cuando la herramienta se sobrecaliente, ésta se detendrá auto-
máticamente y la lámpara del indicador de capacidad comenzará
a parpadear tal como se muestra en la ilustración. En este caso,
permita que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla.
Estado del indicador de capacidad Estado
Encendido
Apagado
Parpadeando
Sobrecalentada.
Protección contra sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herra-
mienta se detiene automáticamente. Si el producto no fun-
ciona incluso cuando los interruptores están siendo opera-
dos, retire las baterías de la herramienta y cárguelas.
Indicación de capacidad restante de la batería
1
2
1. Botón de vericación 2. Indicador de capacidad
La capacidad restante de la batería es mostrada mien-
tras oprime el botón de vericación. Los indicadores de
capacidad corresponden a cada batería.
28 ESPAÑOL
Estado del indicador de capacidad Capacidad
restante de la
batería
Encendido
Apagado
Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargar la
batería
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA:
Siempre apague el interruptor
de alimentación principal cuando no lo vaya a utilizar.
Para poner en espera la sierra eléctrica, oprima el inte-
rruptor de alimentación principal hasta que la lámpara de
alimentación principal se encienda. Para apagarla, oprima
nuevamente el interruptor de alimentación principal.
1
1. Interruptor de alimentación principal
NOTA: La lámpara de alimentación principal parpa-
deará si el gatillo interruptor es jalado en condiciones
de inoperabilidad. La lámpara parpadeará si usted:
enciende el interruptor de alimentación principal
mientras mantiene presionada la palanca de
desbloqueo y el gatillo interruptor;
jala el gatillo interruptor mientras acciona el
freno de la cadena;
libera el freno de la cadena mientras mantiene
presionada la palanca de desbloqueo y jala el
gatillo interruptor.
NOTA: Esta sierra eléctrica emplea la función de
apagado automático. A n de evitar un arranque no
intencional, el interruptor de alimentación principal se
apagará automáticamente cuando el gatillo interrup-
tor no sea jalado durante cierto período después de
que el interruptor de alimentación principal haya sido
encendido.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta
herramienta está equipada con una palanca de
desbloqueo para prevenir un arranque no inten-
cional de la herramienta. NUNCA use la herra-
mienta si se activa simplemente al jalar el gatillo
interruptor sin presionar la palanca de desblo-
queo. Devuelva la herramienta a nuestro centro
de servicio autorizado para que realicen las repa-
raciones apropiadas ANTES de continuar su uso.
ADVERTENCIA: NUNCA je con cinta adhe-
siva ni impida el funcionamiento ni la nalidad de
la palanca de desbloqueo.
29 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siem-
pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor sin
presionar la palanca de desbloqueo. Esto podría
dañar el interruptor.
Se proporciona una palanca de desbloqueo para evitar
que el gatillo interruptor sea jalado accidentalmente.
Para arrancar la herramienta, presione la palanca de
desbloqueo y jale el gatillo interruptor. La velocidad de
la herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo interruptor. Para detener la herramienta, suelte el
gatillo interruptor.
21
1. Gatillo interruptor 2. Palanca de desbloqueo
Vericación del freno de la cadena
PRECAUCIÓN: Sujete la sierra eléctrica con
ambas manos cuando vaya a encenderla. Sujete
el mango trasero con su mano derecha, y el
mango delantero con su mano izquierda. La barra
y la cadena no deberán estar haciendo contacto
con ningún objeto.
PRECAUCIÓN: En caso de que la cadena de
la sierra no se detenga de inmediato al realizar
esta prueba, la sierra no deberá usarse bajo nin-
guna circunstancia. Consulte a nuestro centro de
servicio autorizado.
1. Presione la palanca de desbloqueo y luego jale
el gatillo interruptor. La sierra eléctrica arrancará de
inmediato.
2. Empuje el protector de mano delantero hacia
adelante con el dorso de su mano. Asegúrese de que la
sierra eléctrica se detenga de inmediato.
2 3
1
23
1
1. Protector de mano delantero 2. Posición desblo-
queada 3. Posición bloqueada
Vericación del freno de retención
PRECAUCIÓN: Si la cadena de la sierra no se
detiene en el lapso de un segundo durante esta
prueba, deje de usar la sierra eléctrica y consulte
a nuestro centro de servicio autorizado.
Haga funcionar la sierra eléctrica y luego suelte el gati-
llo interruptor por completo. La sierra eléctrica deberá
detenerse en el lapso de un segundo.
Ajuste de la lubricación de la cadena
El caudal de alimentación de la bomba de aceite puede
ajustarse con el tornillo de ajuste. La cantidad de aceite
puede ajustarse usando la llave universal.
1
1. Tornillo de ajuste
30 ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: No toque la cadena de la
sierra con las manos descubiertas. Siempre use
guantes al manipular la cadena de la sierra.
Extracción o instalación de la
cadena de la sierra
PRECAUCIÓN: La cadena de la sierra y la
barra de guía siguen estando calientes justo
después de la operación. Permita que se enfríen
lo suciente antes de realizar cualquier trabajo en
la herramienta.
Para extraer la cadena de la sierra, siga los pasos a
continuación:
1. Libere el freno de la cadena jalando el protector
de mano delantero.
2. Aoje el tornillo de ajuste de la cadena y luego las
tuercas de retención.
1
2
3
1. Tornillo de ajuste de la cadena 2. Tuerca de
retención 3. Cubierta de la pieza dentada
3. Retire la cubierta de la pieza dentada y luego
extraiga la cadena de la sierra y la barra de guía del
cuerpo de la sierra eléctrica.
Para instalar la cadena de la sierra, realice los siguien-
tes pasos:
1. Asegúrese sobre la dirección de la cadena. La
marca de echa en la cadena indica la dirección de la
cadena.
2. Coloque un extremo de la cadena de la sierra en
la parte superior de la barra de guía y el otro extremo
alrededor de la pieza dentada.
1
1. Pieza dentada
3. Apoye la barra de guía en su lugar sobre la sierra
eléctrica.
4. Coloque la cubierta de la pieza dentada en la
sierra eléctrica de tal forma que el pasador de ajuste
quede posicionado en el oricio pequeño en la barra de
guía.
12
34
1. Cubierta de la pieza dentada 2. Barra de guía
3. Oricio 4. Pasador de ajuste
5. Apriete las tuercas de retención para asegurar la
cubierta de la pieza dentada y luego aójela un poco
para ajustar la tensión.
1
1. Tuerca de retención
31 ESPAÑOL
Ajuste de la tensión de la cadena de la sierra
PRECAUCIÓN:
Realice el procedimiento de
instalación o extracción de la cadena de la sierra en
un lugar limpio, libre de aserrín y residuos similares.
PRECAUCIÓN:
No apriete demasiado la cadena
de la sierra. Una tensión excesiva de la cadena de la
sierra puede causar que ésta se rompa, que la barra de
guía se desgaste y que el dial de ajuste se dañe.
PRECAUCIÓN:
Una cadena demasiado suelta puede
salirse de la barra y ocasionar lesiones por accidentes.
La cadena de la sierra puede aojarse tras varias
horas de uso. De vez en cuando revise la tensión de la
cadena de la sierra antes de usarla.
1. Libere el freno de la cadena jalando el protector
de mano delantero.
2. Aoje un poco las tuercas de retención para soltar
ligeramente la cubierta de la pieza dentada.
1
1. Tuerca de retención
3. Levante ligeramente la punta de la barra de guía y
ajuste la tensión de la cadena. Gire el tornillo de ajuste
de la cadena en el sentido de las manecillas del reloj
para apretar la cadena, y gírelo en sentido inverso al de
las manecillas del reloj para aojar la cadena.
Para las cuchillas de la cadena 90PX y 91PX:
Apriete la cadena de la sierra hasta que el lado inferior
de la cadena de la sierra embone en el riel de la barra
de guía, tal como se muestra en la ilustración.
1
2
3
1. Barra de guía 2. Cadena de la sierra 3. Tornillo
de ajuste de la cadena
Para la cuchilla de la cadena 25AP:
Apriete la cadena de la sierra de manera que el espacio
entre el centro del lado inferior de la barra de guía y la
cadena de la sierra sea aproximadamente de 1 mm a 2 mm.
4. Continúe sosteniendo ligeramente la barra de
guía y apriete las tuercas de retención para asegurar la
cubierta de la pieza dentada.
1
1. Tuerca de retención
Para las cuchillas de la cadena 90PX y 91PX:
Asegúrese de que la cadena de la sierra no quede oja
del lado inferior.
Asegúrese de que la cadena de la sierra quede ajus-
tada contra el lado inferior de la barra.
Para la cuchilla de la cadena 25AP:
Asegúrese de que el espacio entre el centro del lado
inferior de la barra de guía y la cadena de la sierra sea
aproximadamente de 1 mm a 2 mm.
OPERACIÓN
Lubricación
La cadena de la sierra se lubrica automáticamente
cuando la herramienta está en funcionamiento.
Verique periódicamente la cantidad de aceite restante
en el tanque de aceite.
Para reabastecer el tanque, coloque la sierra eléctrica sobre su
costado y retire la tapa del tanque de aceite. La cantidad correcta
de aceite son 200 ml. Después de reabastecer el tanque, asegú-
rese de que la tapa del tanque de aceite sea apretada rmemente.
1
2
1. Tapa del tanque de aceite 2. Tanque de aceite
(translúcido)
32 ESPAÑOL
Después del reabastecimiento, sostenga la sierra eléctrica
lejos del árbol. Póngala en marcha y espere hasta que la
lubricación en la cadena de la sierra sea adecuada.
AVISO:
Cuando llene el aceite para la cadena por pri-
mera vez, o al reabastecer el tanque después de haberse
vaciado por completo, añada el aceite hasta el borde
inferior del cuello de la abertura de suministro. De lo
contrario, el suministro de aceite podría ser deciente.
AVISO: Utilice el aceite para la cadena de la sie-
rra exclusivamente para sierras eléctricas Makita
o un aceite equivalente disponible en el mercado.
AVISO: Nunca use aceite que tenga polvo y partí-
culas, ni aceite volátil.
AVISO: Cuando pode árboles, use aceite vegetal.
El aceite mineral puede dañar los árboles.
AVISO: Antes de la operación de corte, asegú-
rese de que la tapa del tanque de aceite provista
se encuentre atornillada en su lugar.
OPERACIÓN DE LA SIERRA
ELÉCTRICA
PRECAUCIÓN: El usuario sin experiencia
deberá, como práctica mínima, cortar leña sobre
un caballete o base.
PRECAUCIÓN: Al aserrar madera precor-
tada, utilice un apoyo seguro (como un caballete
o base). No utilice su pie para mantener la pieza
de trabajo ja, ni permita que alguien más la sos-
tenga o mantenga rme.
PRECAUCIÓN: Fije las piezas redondas para
que no giren.
PRECAUCIÓN: Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra
cuando el motor esté funcionando.
PRECAUCIÓN: Sostenga la sierra eléctrica
rmemente con ambas manos cuando el motor
esté en marcha.
PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta
donde no alcance. Pise rmemente y mantenga el
equilibrio en todo momento.
AVISO: Nunca tire ni deje caer la herramienta.
AVISO: No cubra las rejillas de ventilación de la
herramienta.
Acerque el borde inferior del cuerpo de la sierra eléctrica
hasta hacer contacto con la rama que va a cortar antes de
encenderla. El no hacerlo podría causar que la barra de
guía se tambalee provocando una lesión al operador. Corte
la madera en la que va a trabajar simplemente moviendo la
sierra eléctrica hacia abajo usando su propio peso.
Si no es posible cortar la madera completamente con
una sola pasada:
Presione levemente sobre el mango y continúe cor-
tando haciendo retroceder la sierra eléctrica un poco;
luego coloque el tope de picos un poco más abajo y
termine el corte levantando el mango.
Aserrado
1. Apoye el borde inferior del cuerpo de la sierra
eléctrica sobre la madera que va a cortar.
2. Con la cadena de la sierra en marcha, corte la
madera usando el mango trasero para levantar la sierra
y el mango delantero para guiarla. Use el tope de picos
como pivote.
33 ESPAÑOL
3. Continúe el corte aplicando una leve presión
sobre el mango delantero, alivianando ligeramente
la parte trasera de la sierra. Mueva el tope de picos
todavía más abajo en la madera y vuelva a levantar el
mango delantero.
AVISO: Cuando realice varios cortes, apague la
sierra eléctrica entre corte y corte.
PRECAUCIÓN: Si el borde superior de la
barra se usa para el corte, la sierra eléctrica
puede desviarse hacia usted si la cadena llega a
atascarse. Por esta razón, realice los cortes con
el borde inferior de manera que la sierra se desvíe
en dirección opuesta a su cuerpo.
Cuando corte madera que esté bajo tensión, corte
primero el lado presionado (A). Luego realice el corte
nal desde el lado tensionado (B). Esto evitará que la
barra quede atascada.
A
B
A
B
Desmembrado
PRECAUCIÓN: El desmembrado solo deberá
ser realizado por personas capacitadas. Puede
presentarse algún peligro debido al riesgo de un
retroceso brusco.
Al desmembrar, apoye la sierra eléctrica sobre el tronco
de ser posible. No realice cortes con la punta de la
barra, ya que esto representa riesgo de un retroceso
brusco.
Ponga especial atención a las ramas que estén ten-
sionadas. No corte ramas que no estén apoyadas por
debajo.
No se pare sobre el tronco talado al estar
desmembrando.
Excavación y cortes en paralelo al
grano
PRECAUCIÓN: La excavación y los cortes en
paralelo al grano solo podrán ser efectuados por
personas especialmente capacitadas. La posibili-
dad de un retroceso brusco representa un riesgo de
lesión.
Realice los cortes en paralelo al grano a un ángulo tan
supercial como sea posible. Tenga extrema precaución al
realizar el corte, ya que no se puede utilizar el tope de picos.
Talado
PRECAUCIÓN: El talado solo deberá ser
realizado por personas capacitadas. Este trabajo
es peligroso.
Cumpla con los reglamentos locales si desea talar un árbol.
2
1
/2
45
o
1
45
o
1. Área de talado
Antes de comenzar un trabajo de talado, asegú-
rese de que:
Sólo las personas involucradas en la operación
de talado se encuentren en la proximidad;
Cualquier persona involucrada cuente con
una ruta despejada de retirada dentro de
un rango de aproximadamente 45° en cada
lado del eje de talado. Considere el riesgo
adicional de tropezar con cables eléctricos;
La base del tronco esté libre de objetos
extraños, raíces y ramas;
No haya personas ni objetos en una distan-
cia equivalente a 2 1/2 la longitud del árbol
en la dirección en la cual será derribado el
árbol.
34 ESPAÑOL
Considere lo siguiente en lo que respecta a cada
árbol:
Dirección de inclinación;
Ramas sueltas o secas;
Altura del árbol;
Proyección natural;
Si el árbol está o no podrido.
Considere la velocidad y dirección del viento. No
realice operaciones de talado si el viento sopla
fuertemente.
Podado de raíces protuberantes: Comience con
las protuberancias más grandes. Realice el corte
vertical primero y luego el corte horizontal.
Ubíquese a un costado del árbol que está por
caer. Mantenga el área despejada por detrás del
árbol que está por caer hasta un ángulo de 45° en
cada lado del eje del árbol (consulte la ilustración
de “Área de talado”). Ponga atención a las ramas
que estén cayendo.
Se debe planicar una ruta de escape que esté
despejada según se requiera antes de iniciar
los cortes. La ruta de escape deberá extenderse
hacia atrás y en forma diagonal a la parte trasera
de la línea de caída esperada, tal como se mues-
tra en la ilustración.
1
2
2
3
3
1. Dirección de talado 2. Zona de peligro 3. Ruta
de escape
Cuando realice el talado de árboles, siga los procedi-
mientos a continuación:
1. Corte la hendidura tan cerca del suelo como sea
posible. Primero realice el corte horizontal con una
profundidad de 1/5-1/3 del diámetro del tronco. Evite
hacer la hendidura demasiado grande. Luego realice el
corte diagonal.
NOTA: La hendidura determina la dirección en la cual
el árbol caerá, sirviendo de guía. Se realiza sobre el
lado hacia el cual el árbol caerá.
2. Haga el corte trasero un poco más arriba de la
base del corte de la hendidura. El corte trasero deberá
ser exactamente horizontal. Deje aproximadamente
1/10 de diámetro del tronco entre el corte trasero y la
hendidura. Las bras de la madera en el tronco aún si
cortar actuarán como una bisagra. Inserte cuñas en el
corte trasero en el momento oportuno.
ADVERTENCIA: No corte directamente a tra-
vés de las bras bajo ninguna circunstancia. De lo
contrario, el árbol caerá desenfrenadamente.
AVISO: Sólo se deben usar cuñas de plástico o
aluminio para mantener el corte trasero abierto.
El uso de cuñas de hierro está prohibido.
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la herramienta, accione siempre
el freno de la cadena y retire los cartuchos de batería
de la herramienta. Luego instale la cubierta de la barra
de guía. Asimismo, cubra el cartucho de batería con la
cubierta de la batería.
1
2
1. Cubierta de la barra de guía 2. Cubierta de la
batería
35 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Siempre use guantes
cuando realice cualquier trabajo de inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Alado de la cadena de la sierra
Ale la cadena de la sierra cuando:
Se produzca aserrín con consistencia harinosa al
cortar madera húmeda;
La sierra penetre la madera con dicultad, incluso
al aplicar una gran presión;
El borde de corte esté evidentemente dañado;
La sierra se desvíe hacia la izquierda o la derecha
en la madera. (a causa de un alado no uniforme
de la cadena de la sierra o daño en sólo uno de
los lados)
Ale la cadena de la sierra con frecuencia pero sólo un
poco cada vez. Por lo general sólo dos o tres pasadas
con una lima son sucientes para un realado de rutina.
Cuando la cadena de la sierra haya sido realada
varias veces, llévela a alar a nuestro centro de servicio
autorizado.
Criterios de alado:
ADVERTENCIA: Una distancia excesiva
entre el borde de corte y el calibrador de profun-
didad aumenta el riesgo de un retroceso brusco.
22
1
1
3
1
1. Longitud de la parte cortadora 2. Distancia entre
el borde de corte y el calibrador de profundidad
3. Longitud mínima de la parte cortadora (3 mm
(1/8″))
Todas las partes cortadoras deberán tener la
misma longitud. El que las partes cortadoras ten-
gan diferentes longitudes impide que la cadena de
la sierra se accione fácilmente y puede ocasionar
que ésta se rompa.
No ale la cadena cuando la longitud de la parte
cortadora haya alcanzado 3 mm (1/8″) o menos. La
cadena deberá ser reemplazada con una nueva.
El grosor de las virutas es determinado por la
distancia entre el calibrador de profundidad (nariz
redonda) y el borde de corte.
Los mejores resultados de corte se obtienen con
la distancia siguiente entre el borde de corte y el
calibrador de profundidad.
Cuchilla de la cadena 90PX: 0,65 mm
(0,025″)
Cuchilla de la cadena 91PX: 0,65 mm
(0,025″)
Cuchilla de la cadena 25AP: 0,65 mm
(0,025″)
30
30
55
55
El ángulo de alado de 30° deberá ser el mismo
en todas las partes cortadoras. Las diferencias de
ángulos en las partes cortadoras causan que la
cadena corra de forma brusca e irregular, acelera
el desgaste y provocan la rotura de la cadena.
Utilice una lima redonda adecuada de manera que
el ángulo de alado correcto se mantenga contra
el diente.
Cuchilla de la cadena 90PX: 55°
Cuchilla de la cadena 91PX: 55°
Cuchilla de la cadena 25AP: 55°
Lima y guiado del limado
Use una lima redonda especial (accesorio
opcional) para cadenas de la sierra para alar
la cadena. Las limas redondas comunes no son
apropiadas.
El diámetro de la lima redonda para cada cadena
de la sierra es:
Cuchilla de la cadena 90PX: 4,5 mm (3/16″)
Cuchilla de la cadena 91PX: 4,0 mm (5/32″)
Cuchilla de la cadena 25AP: 4,0 mm (5/32″)
La lima sólo deberá embonar en la parte corta-
dora en la pasada hacia adelante. Levante la lima
para alejarla de la parte cortadora en la pasada de
regreso.
Ale la parte cortadora más pequeña primero.
Después la longitud de esta parte más pequeña
se volverá el estándar para todas las demás
partes cortadoras en la cadena de la sierra.
36 ESPAÑOL
Guíe la lima tal como se muestra en la ilustración.
1
2
1. Lima 2. Cadena de la sierra
La lima puede guiarse más fácilmente si se
emplea un sujetador de limas (accesorio opcio-
nal). El sujetador de limas cuenta con marcas
para el ángulo de alado correcto de 30° (alinee
las marcas paralelas a la cadena de la sierra) y
limita la profundidad de penetración (a 4/5 del
diámetro de la lima).
30
1/5
1
1. Sujetador de limas
Tras el alado de la cadena, verique la altura del
calibrador de profundidad usando la herramienta
de calibración de la cadena (accesorio opcional).
Elimine cualquier material protuberante, indepen-
diente de cuán pequeño sea, con una lima plana
especial (accesorio opcional).
Redondee la parte delantera del calibrador de
profundidad de nuevo.
Limpieza de la barra de guía
En la ranura de la barra de guía se acumularán astillas
y aserrín. Éstas pueden obstruir la ranura de la barra y
afectar el ujo de aceite. Limpie las astillas y el aserrín
cada vez que ale o reemplace la cadena de la sierra.
Limpieza de la cubierta de la pieza
dentada
En el interior de la cubierta de la pieza dentada se acu-
mularán astillas y aserrín. Retire la cubierta de la pieza
dentada y la cadena de la sierra de la herramienta y
luego limpie las astillas y el aserrín.
Limpieza del oricio de descarga de
aceite
En el oricio de descarga de aceite se pueden acumu-
lar polvo y pequeñas partículas durante la operación.
Este polvo o partículas pueden afectar el ujo de aceite
y causar una lubricación insuciente en toda la cadena
de la sierra. Cuando haya un suministro deciente de
aceite en la parte superior de la barra de guía, limpie
el oricio de descarga de aceite como se indica a
continuación.
1. Retire la cubierta de la pieza dentada y la cadena
de la sierra de la herramienta.
37 ESPAÑOL
2. Elimine el polvo y las pequeñas partículas usando
un destornillador plano con un eje delgado o similar.
2
1
1. Destornillador plano 2. Oricio de descarga de
aceite
3. Inserte el cartucho de batería en la herramienta.
Jale el gatillo interruptor para eliminar la acumulación
de polvo o partículas del oricio de descarga de aceite
descargando el aceite de la cadena.
4. Retire el cartucho de batería de la herramienta.
Reinstale la cubierta de la pieza dentada y la cadena de
la sierra en la herramienta.
Reemplazo de la pieza dentada
PRECAUCIÓN: Una pieza dentada desgas-
tada dañará una cadena nueva de la sierra. En
este caso, reemplace la pieza dentada.
Antes de instalar una nueva cadena de la sierra, veri-
que la condición de la pieza dentada.
1
2
1. Pieza dentada 2. Áreas a desgastarse
Instale siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando
reemplace la pieza dentada.
1 2
1. Anillo de bloqueo 2. Pieza dentada
AVISO: Asegúrese de que la pieza dentada sea
instalada tal como se muestra en la ilustración.
Almacenamiento de la herramienta
1. Limpie la herramienta antes de almacenarla.
Retire cualquier astilla y aserrín de la herramienta
después de quitar la cubierta de la pieza dentada.
2. Después de limpiar la herramienta, hágala fun-
cionar sin carga para lubricar la cadena de la sierra y la
barra de guía.
3. Cubra la barra de guía con la cubierta de la barra
de guía.
4. Vacíe el tanque de aceite.
38 ESPAÑOL
Instrucciones para el mantenimiento periódico
Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el daño y asegure un funcionamiento total de las funciones de
seguridad, efectuando el siguiente programa de mantenimiento de forma periódica. Las reclamaciones de garantía
podrán ser reconocidas solamente si este programa de mantenimiento es realizado periódicamente y como corres-
ponde. ¡El no seguir el programa de mantenimiento indicado puede provocar accidentes! El usuario de la sierra
eléctrica no deberá realizar ningún trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones.
Todo este tipo de trabajo deberá ser realizado por nuestro centro de servicio autorizado.
Elemento a revisar / Tiempo
de operación
Antes de la
operación
Diariamente
Semanalmente
Cada 3 meses Anualmente Antes del
almacena-
miento
Sierra
eléctrica
Inspección.
- - - - -
Limpieza. -
- - - -
Inspección
en el centro
de servicio
autorizado.
- - - -
Cadena de la
sierra
Inspección. - - - - -
Alamiento
en caso
necesario.
- - - - -
Barra de guía Inspección. - - - -
Retirar de
la sierra
eléctrica.
- - - - -
Freno de la
cadena
Revisar el fun-
cionamiento.
- - - - -
Hacer que lo
inspeccionen
regularmente
en el centro
de servicio
autorizado.
- - -
- -
Lubricación de
la cadena
Revisar el
caudal de
alimentación
de aceite.
- - - - -
Gatillo
interruptor
Inspección.
- - - - -
Palanca de
desbloqueo
Inspección.
- - - - -
Tapa del
tanque de
aceite
Revisar que
esté bien
apretado.
- - - - -
Receptor de la
cadena
Inspección. - -
- - -
Tornillos y
tuercas
Inspección. - -
- - -
39 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la avería Causa Solución
La sierra eléctrica no arranca. Dos cartuchos de batería no han sido
instalados.
Instale dos cartuchos de batería cargados.
Problema con la batería (bajo voltaje).
Recargue los cartuchos de batería. Si la recarga no
resulta ecaz, reemplace el cartucho de batería.
El interruptor de alimentación principal
está apagado.
La sierra eléctrica se apagará automáti-
camente si ésta no es operada durante un
período determinado. Encienda el interrup-
tor de alimentación principal nuevamente.
La cadena de la sierra no funciona. El freno de la cadena está activado. Libere el freno de la cadena.
El motor deja de funcionar al poco tiempo
de uso.
El nivel de carga de la batería es bajo.
Recargue los cartuchos de batería. Si la recarga
no resulta ecaz, reemplace el cartucho de batería.
La cadena no tiene aceite. El tanque de aceite está vacío. Llene el tanque de aceite.
La ranura de la guía de aceite está sucia. Limpie la ranura.
Suministro de aceite deciente. Ajuste la cantidad de suministro de aceite
con el tornillo de ajuste.
La sierra eléctrica no alcanza el nivel
máximo de RPM.
El cartucho de batería está instalado
incorrectamente.
Instale los cartuchos de batería tal como
se describe en este manual.
La potencia de la batería está
disminuyendo.
Recargue los cartuchos de batería. Si la
recarga no resulta ecaz, reemplace el
cartucho de batería.
El sistema de accionamiento no funciona
correctamente.
Solicite la reparación en el centro de
servicio autorizado de su región.
La lámpara de alimentación principal está
parpadeando.
El gatillo interruptor es jalado bajo una
condición inoperable.
Jale el gatillo interruptor una vez que el interrup-
tor de alimentación principal se haya encendido
y el freno de la cadena se haya liberado.
La cadena no se detiene aun cuando el
freno de la cadena ha sido activado:
¡Detenga la máquina de inmediato!
La banda del freno está desgastada. Solicite la reparación en el centro de
servicio autorizado de su región.
Vibración anormal:
¡Detenga la máquina de inmediato!
La barra de guía o la cadena de la sierra
están sueltas.
Ajuste la barra de guía o la tensión de la
cadena de la sierra.
Avería de la herramienta. Solicite la reparación en el centro de
servicio autorizado de su región.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Cadena de la sierra
Barra de guía
Cubierta de la barra de guía
Pieza dentada
Lima
Bolsa de herramientas
Batería y cargador originales de Makita
ADVERTENCIA:
Si usted adquiere una barra
de guía de una longitud distinta a la de la barra de guía
estándar, también adquiera junto con ésta una cubierta
de la barra de guía adecuada. Ésta debe quedarle y cubrir
completamente a la barra de guía en la sierra eléctrica.
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos
más vigentes de la garantía aplicable a este producto.
En caso de no disponer de esta hoja de garantía anexa,
consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio
web de su país respectivo indicado a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885663A948
XCU07-1
EN, ESMX
20180730
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita XCU07Z Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas