Makita GCU01 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Chain Saw
Electrosierra Inalámbrica
GCU01
GCU02
GCU03
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GCU01 GCU02 GCU03
Overall length
(without guide bar and battery)
266 mm
(10-1/2″)
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight *1 2.6 kg (5.7 lbs)
*2 3.9 - 4.6 kg
(8.6 - 10.1 lbs)
4.0 - 4.7 kg (8.8 - 10.4 lbs)
Standard guide bar length 300 mm
(12″)
350 mm
(14″)
400 mm
(16″)
Recommended guide
bar length
with 90PX 300 - 400 mm
(12″ - 16")
with 91PX 300 - 350 mm
(12″ - 14")
-
Applicable saw chain type
(refer to the table below)
90PX
91PX
90PX
Standard sprocket Number of teeth 6
Pitch 3/8″
Chain speed 0 - 24.8 m/s
(0 - 1,490 m/min)
(0 - 4,880 ft/min)
Chain oil tank volume 200 cm3 (6.8  oz)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are sub-
ject to change without notice.
Specications may dier from country to country.
The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The light-
est and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your
region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other
battery cartridges and chargers may cause injury and/or re.
NOTE: We recommend using the recommended batteries to fully obtain the performance of this tool.
3ENGLISH
Saw chain, guide bar, and sprocket combination
Saw chain type 90PX
Number of drive links 46 52 56
Guide bar Guide bar length 300 mm
(12″)
350 mm
(14″)
400 mm
(16″)
Cutting length 281 mm
(11-1/8″)
337 mm
(13-1/4″)
375 mm
(14-3/4″)
Part No. 165245-8 165246-6 165247-4
Pitch 3/8″
Gauge 1.1 mm
(0.043″)
Type Sprocket nose bar
Sprocket Number of teeth 6
Pitch 3/8″
Saw chain type 91PX
Number of drive links 46 52
Guide bar Guide bar length 300 mm
(12″)
350 mm
(14″)
Cutting length 281 mm
(11-1/8″)
337 mm
(13-1/4″)
Part No. 165200-0 165201-8
Pitch 3/8″
Gauge 1.3 mm
(0.050″)
Type Sprocket nose bar
Sprocket Number of teeth 6
Pitch 3/8″
WARNING:
Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical Safety
1.
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
4ENGLISH
3. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Personal Safety
1.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
4.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
6. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing,
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
5.
Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
7. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for oper-
ations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create
a risk of re when used with another battery
pack.
2. Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
5ENGLISH
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
5.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
6.
Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
7.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qual-
ied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
4.
Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indi-
cated in the instructions for use and care.
Cordless Chain saw safety warnings
1.
Keep all parts of the body away from the
saw chain when the chain saw is operat-
ing. Before you start the chain saw, make
sure the saw chain is not contacting any-
thing. A moment of inattention while operat-
ing chain saws may cause entanglement of
your clothing or body with the saw chain.
2.
Always hold the chain saw with your right
hand on the top handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand conguration increases the risk of
personal injury and should never be done.
3.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain
may contact hidden wiring. Saw chains
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protec-
tion. Further protective equipment for head,
hands, legs and feet is recommended.
Adequate protective clothing will reduce
personal injury by ying debris or accidental
contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw, on a ladder,
from a rooftop, or any unstable support.
Operation of a chain saw in this manner
could result in serious personal injury.
6. Always keep proper footing and operate
the chain saw only when standing on
xed, secure and level surface. Slippery
or unstable surfaces may cause a loss of
balance or control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension
be alert for spring back. When the tension
in the wood bres is released the spring
loaded limb may strike the operator and/or
throw the chain saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may
catch the saw chain and be whipped toward
you or pull you o balance.
9. Carry the chain saw by the top handle
with the chain saw switched o and
away from your body. When transporting
or storing the chain saw, always t the
guide bar cover. Proper handling of the
chain saw will reduce the likelihood of acci-
dental contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain
may either break or increase the chance for
kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from
oil and grease. Greasy, oily handles are
slippery causing loss of control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw
for purposes not intended. For example:
do not use chain saw for cutting plastic,
masonry or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations dierent
than intended could result in a hazardous
situation.
13. Causes and operator prevention of
kickback:
Kickback may occur when the nose or tip
of the guide bar touches an object, or when
the wood closes in and pinches the saw
chain in the cut. Tip contact in some cases
may cause a sudden reverse reaction, kick-
ing the guide bar up and back towards the
operator. Pinching the saw chain along the
top of the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator. Either of
these reactions may cause you to lose con-
trol of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon
the safety devices built into your saw. As
a chain saw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
6ENGLISH
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper pre-
cautions as given below:
Maintain a rm grip, with thumbs
and ngers encircling the chain saw
handles, with both hands on the saw
and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the chain saw.
Fig.1
Do not overreach and do not cut
above shoulder height. This helps
prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain saw
in unexpected situations.
Only use replacement bars and
chains specied by the manufac-
turer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/
or kickback.
Follow the manufacturers sharp-
ening and maintenance instruc-
tions for the saw chain. Decreasing
the depth gauge height can lead to
increased kickback.
14. Do not operate a chain saw in a tree
unless you have been specically
trained to do so. Operation of a chain
saw in a tree without proper training could
increase the risk of serious personal injury.
Additional Safety Instructions
Operation
1. When you use the tool on muddy
ground, wet slope, or slippery place, pay
attention to your footing.
2. Do not submerge the tool into a puddle.
3. Do not leave the tool unattended out-
doors in the rain.
4. Keep handles dry, clean, and free from
oil and grease. Greasy, oily handles are
slippery causing loss of control.
5. Before starting work, check that the
chain saw is in proper working order
and that its condition complies with the
safety regulations. Check in particular
that:
The chain brake is working properly;
The run-down brake is working
properly;
The bar and the sprocket cover are
tted correctly;
The chain has been sharpened and
tensioned in accordance with the
regulations.
6. Do not start the chain saw with the
chain cover being installed on it. Starting
the chain saw with the chain cover being
installed on it may cause the chain cover
to thrown out forward resulting in personal
injury and damage to objects around the
operator.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't
use the tool in dump or wet locations or
expose it to rain. Water entering the tool
will increase the risk of electric shock.
2. Do not dispose of the battery(ies) in
a re. The cell may explode. Check with
local codes for possible special disposal
instructions.
3. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
4. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
5. Do not charge the battery outdoors.
6. Do not handle charger, including charger
plug, and charger terminals with wet
hands.
7. Do not replace the battery in the rain.
Maintenance and storage
1. When storing the tool, avoid direct
sunlight and rain, and store it in a place
where it does not get hot or humid.
Top handle chainsaw specic safety
warnings
1. Perform cleaning and maintenance
before storage in accordance with the
instruction manual.
2. Ensure safe positioning of the chain saw
during car transportation to avoid fuel or
chain oil leakage, damage to the tool and
personal injury.
7ENGLISH
3. Regularly check the functionality of
chain brake.
4. Do not ll the chain oil near re. Never
smoke when you ll the chain oil.
5. National regulation may restrict the use
of the chain saw.
6. If the equipment gets heavy impact or
fall, check the condition before continu-
ing work. Check the controls and safety
devices for malfunction. If there is any
damage or doubt, ask our authorized
service center for the inspection and
repair.
7. Always activate the chain brake before
starting the chain saw.
8. Hold the saw rmly in place to avoid
skating (skid movement) or bouncing of
the saw when starting a cut.
9. At the end of the cut, be careful to keep
your balance due to the “drop”.
10. Take into account the direction and
speed of the wind. Avoid sawdust and
chain oil mist.
Protective equipment
1. In order to avoid head, eye, hand or foot
injuries as well as to protect your hear-
ing the following protective equipment
must be used during operation of the
chain saw:
The kind of clothing should be appro-
priate, i. e. it should be tight-tting
but not be a hindrance. Do not wear
jewelry or clothing which could become
entangled with bushes or shrubs. If you
have long hair, always wear a hairnet!
It is necessary to wear a protective
helmet whenever working with the
chain saw. The protective helmet is
to be checked in regular intervals for
damage and is to be replaced after 5
years at the latest. Use only approved
protective helmets.
— The face shield of the protective hel-
met (or the goggles) protects against
sawdust and wood chips. During oper-
ation of the chain saw always wear a
goggle or a face shield to prevent eye
injuries.
Wear adequate noise protection
equipment (ear mus, ear plugs, etc.)
— The protective jacket consists of 22
layers of nylon and protects the opera-
tor against cuts. It is always to be worn
when working from elevated platforms
(cherry pickers, lifts) or from platforms
mounted on ladders.
— The protective brace and bib overall
is made of a nylon fabric with 22 layers
and protects against cuts. We strongly
recommend its use.
Protective gloves made of thick
leather are part of the prescribed
equipment and must always be worn
during operation of the chain saw.
During operation of the chain saw
safety shoes or safety boots tted
with anti skid sole, steel toe caps and
protection for the leg must always to
be worn. Safety shoes equipped with
a protective layer provide protection
against cuts and ensure a secure
footing.
Vibration
1. Individuals with poor circulation who are
exposed to excessive vibration may experi-
ence injury to blood vessels or the nervous
system. Vibration may cause the following
symptoms to occur in the ngers, hands or
wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling,
pain, stabbing sensation, alteration of skin
colour or of the skin. If any of these symp-
toms occur, see a physician! To reduce
the risk of “white nger disease”, keep your
hands warm during operation and well
maintain the equipment and accessories.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
meter per second
feet per minute
parts number of applicable saw
chain and guide bar
8ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings
on (1) battery charger, (2) battery, and (3)
product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the
battery cartridge. It may result in a re,
excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become exces-
sively shorter, stop operating imme-
diately. It may result in a risk of over-
heating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse
them out with clear water and seek med-
ical attention right away. It may result in
loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects
such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to
water or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery
cartridge in locations where the tempera-
ture may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge
even if it is severely damaged or is com-
pletely worn out. The battery cartridge
can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the
battery cartridge, or hit against a hard
object to the battery cartridge. Such con-
duct may result in a re, excessive heat, or
explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third
parties, forwarding agents, special require-
ment on packaging and labeling must be
observed.
For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material
is required. Please also observe possibly
more detailed national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up
the battery in such a manner that it cannot
move around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge,
remove it from the tool and dispose of it
in a safe place. Follow your local regula-
tions relating to disposal of battery.
12.
Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries
to non-compliant products may result in a re,
excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13.
If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14.
During and after use, the battery cartridge
may take on heat which can cause burns
or low temperature burns. Pay attention to
the handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool
immediately after use as it may get hot
enough to cause burns.
16.
Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do
not use the battery cartridge near a
high-voltage electrical power lines. It
may result in a malfunction or breakdown of
the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita bat-
teries. Use of non-genuine Makita batteries,
or batteries that have been altered, may result
in the battery bursting causing res, personal
injury and damage. It will also void the Makita
warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged. Always stop tool
operation and charge the battery car-
tridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge. Overcharging shortens the
battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104
°F). Let a hot battery cartridge cool down
before charging it.
4. When not using the battery cartridge,
remove it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do
not use it for a long period (more than
six months).
9ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
312
56
11
12
14
7
89
10
1617
19
15
13
4
18
Fig.2
1Top handle 2Lock-o lever 3Switch trigger
4Front hand guard 5Guide bar 6Saw chain
7Chain catcher 8Retaining nut 9Chain adjusting screw
10 Battery cartridge 11 Main power lamp 12 Main power switch
13 Cap 14 Adjusting screw (for oil
pump)
15 Carabiner
16 Front handle 17 Oil tank cap 18 Spike bumper
19 Guide bar cover ----
10 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool
is switched o and the battery cartridge is
removed before adjusting or checking func-
tion on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery
cartridge rmly when installing or removing
battery cartridge. Failure to hold the tool and
the battery cartridge rmly may cause them to
slip o your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
1
1
2
3
Fig.3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the
tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue
on the battery cartridge with the groove in the
housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red indicator as shown in the gure, it is
not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery car-
tridge fully until the red indicator cannot be
seen. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery car-
tridge forcibly. If the cartridge does not slide
in easily, it is not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge
to indicate the remaining battery capacity. The
indicator lamps light up for a few seconds.
1
2
Fig.4
1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps
Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to
100%
50% to
75%
25% to
50%
0% to
25%
Charge
the
battery.
The bat-
tery may
have
malfunc-
tioned.
NOTE: Depending on the conditions of use
and the ambient temperature, the indication
may dier slightly from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will
blink when the battery protection system
works.
11 ENGLISH
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protec-
tion system. This system automatically cuts o
power to the motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation
if the tool or battery is placed under one of the
following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current,
the tool automatically stops and the main power
lamp blinks in green. In this situation, turn the
tool o and stop the application that caused the
tool to become overloaded. Then turn the tool on
to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool
stops automatically and the main power lamp
lights up in red. In this case, let the tool and bat-
tery cool before turning the tool on again.
NOTE: In high temperature environment, the
overheat protection likely to work and the tool
stops automatically.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool
stops automatically and the main power lamp
blinks in red. In this case, remove the battery
from the tool and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other
causes that could damage the tool and allows
the tool to stop automatically. Take all the fol-
lowing steps to clear the causes, when the tool
has been brought to a temporary halt or stop in
operation.
1. Turn the tool o, and then turn it on again to
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them
with recharged battery(ies).
3. Let the machine and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring
protection system, then contact your local Makita
Service Center.
NOTICE: If the tool stops due to a cause not
described above, refer to the section for
troubleshooting.
Main power switch
WARNING: Always turn o the main
power switch when not in use.
To turn on the tool, press the main power switch.
The main power lamp lights up in green. To turn
o, press the main power switch again.
1
2
Fig.5
1. Main power lamp 2. Main power switch
NOTE: The main power lamp blinks in green if
the switch trigger is pulled under unoperatable
conditions. The lamp blinks in one of the fol-
lowing conditions.
When you turn on the main power switch
while holding down the lock-o lever and
the switch trigger.
When you pull the switch trigger while the
chain brake is applied.
When you release the chain brake while
holding down the lock-o lever and pulling
the switch trigger.
NOTE: This tool employs the auto power-o
function. To avoid unintentional start up, the
main power switch will automatically shut
down when the switch trigger is not pulled for
a certain period after the main power switch is
turned on.
12 ENGLISH
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lock-o lever which prevents
the tool from unintended starting. NEVER
use the tool if it runs when you simply
pull the switch trigger without pressing
the lock-o lever. Return the tool to our
authorized service center for proper repairs
BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat
purpose and function of lock-o lever.
CAUTION: Before installing the battery
cartridge into the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly
and returns to the "OFF" position when
released.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing the lock-o lever. This can
cause switch breakage.
NOTE: When you keep pulling the switch trig-
ger while the tool is under almost no load, the
rotation speed of the tool decreases and the
main power lamp blinks in green. In this case,
release the switch trigger, and then pull the
switch trigger again.
To prevent the switch trigger from being acci-
dentally pulled, a lock-o lever is provided. To
start the tool, depress the lock-o lever and pull
the switch trigger. The tool speed increases
by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
2
1
Fig.6
1. Switch trigger 2. Lock-o lever
Checking the chain brake
CAUTION: Hold the chain saw with both
hands when switching it on. Hold the top
handle with your right hand, the front han-
dle with your left. The guide bar and the
saw chain must not be in contact with any
object.
CAUTION: Should the saw chain not stop
immediately when this test is performed,
the chain saw may not be used under any
circumstances. Consult our authorized
service center.
1. Press the lock-o lever, then pull the switch
trigger. The saw chain starts immediately.
2. Push the front hand guard forwards with the
back of your hand. Make sure that the chain saw
comes to an immediate standstill.
32
1
23
Fig.7
1. Front hand guard 2. Unlocked position
3. Locked position
Checking the run-down brake
CAUTION: If the saw chain does not stop
within two seconds in this test, stop using
the chain saw and consult our authorized
service center.
Run the chain saw then release the switch trig-
ger completely. The saw chain must come to a
standstill within two seconds.
13 ENGLISH
Adjusting the chain lubrication
You can adjust the oil pump feed rate with the
adjusting screw using the universal wrench. The
amount of oil can be adjusted in 3 steps. Open
the cap to adjust the adjusting screw.
2
1
Fig.8
1. Cap 2. Adjusting screw
Carabiner (rope attachment point)
You can hang the tool by attaching the rope to
the carabiner. Pull up the carabiner, and then tie
it with the rope.
1
Fig.9
1. Carabiner
Spike bumper
The tool is equipped with the spike bumper as
standard. For replacement of the spike bumper,
ask Makita Authorized Service Centers.
When you perform the cutting operation, engage
the spike bumper with the trunk and use it as a
lever.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions
for easy operation.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake.
If the tool consistently fails to quickly stop
after the switch trigger is released, have the
tool serviced at a Makita service center.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool
is switched o and the battery cartridge is
removed before carrying out any work on
the tool.
CAUTION: Do not touch the saw chain
with bare hands. Always wear gloves when
handling the saw chain.
Installing or removing saw chain
CAUTION: The saw chain and the guide
bar are still hot just after the operation. Let
them cool down enough before carrying out
any work on the tool.
CAUTION: Carry out the procedure of
installing or removing saw chain in a clean
place free from sawdust and the like.
Installing the saw chain
To install the saw chain, perform the following
steps:
1. Release the chain brake by pulling the front
hand guard.
2. Loosen the chain adjusting screw, then the
retaining nut.
231
Fig.10
1. Sprocket cover 2. Chain adjusting screw
3. Retaining nut
14 ENGLISH
3. Remove the sprocket cover.
4. Check the direction of the saw chain. Match
the direction of the saw chain with that of the
mark on the chain saw body.
1
Fig.11
1. Mark on chain saw body
5. Fit one end of the saw chain on the top of
the guide bar.
6. Fit the other end of the saw chain around
the sprocket, then attach the guide bar to the
chain saw body, aligning the hole on the guide
bar with the pin on the chain saw body.
21
Fig.12
1. Sprocket 2. Hole
7. Insert the protrusion and the pin on the
sprocket cover to the chain saw body, and then
close the cover so that the bolt and pin on the
chain saw body meet their counterparts on the
cover.
1
4
2
3
4
Fig.13
1. Protrusion 2. Sprocket cover 3. Bolt 4. Pin
8. Tighten the retaining nut to secure the
sprocket cover, then loosen it a bit for tension
adjustment.
1
Fig.14
1. Retaining nut
After installing the saw chain, adjust the saw
chain tension by referring to the section for
adjusting saw chain tension.
15 ENGLISH
Removing the saw chain
To remove the saw chain, perform the following
steps:
1. Release the chain brake by pulling the front
hand guard.
2. Loosen the chain adjusting screw, then the
retaining nut.
12
Fig.15
1. Chain adjusting screw 2. Retaining nut
3. Remove the sprocket cover then remove
the saw chain and guide bar from the chain saw
body.
Adjusting saw chain tension
CAUTION: Do not tighten the saw chain
too much. Excessively high tension of saw
chain may cause breakage of saw chain and
wear of the guide bar.
CAUTION: A chain which is too loose
can jump o the bar and it may cause an
injury accident.
The saw chain may become loose after many
hours of use. From time to time check the saw
chain tension before use.
1. Release the chain brake by pulling the front
hand guard.
2. Loosen the retaining nut a bit to loosen the
sprocket cover lightly.
1
Fig.16
1. Retaining nut
3. Lift up the guide bar tip slightly and adjust
the chain tension. Turn the chain adjusting screw
clockwise to tighten, turn it counterclockwise to
loosen.
Tighten the saw chain until the lower side of the
saw chain ts in the guide bar rail as illustrated.
3
2
1
Fig.17
1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain adjusting
screw
4. Keep holding the guide bar lightly and
tighten the sprocket cover.
Make sure that the saw chain does not loose at
the lower side.
5. Tighten the retaining nut to secure the
sprocket cover.
1
Fig.18
1. Retaining nut
16 ENGLISH
OPERATION
Lubrication
NOTICE: When lling the chain oil for the
rst time, or relling the tank after it has
been completely emptied, add oil up to the
bottom edge of the ller neck. The oil deliv-
ery may otherwise be impaired.
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively
for Makita chain saws or equivalent oil
available in the market.
NOTICE: Never use oil including dust and
particles or volatile oil.
NOTICE: When pruning trees, use botanical
oil. Mineral oil may harm trees.
NOTICE: Before the cutting operation,
make sure that the provided oil tank cap is
screwed in place.
Saw chain is automatically lubricated when the
tool is in operation. Check the amount of remain-
ing oil in the oil tank periodically through the oil
inspection window.
1
2
Fig.19
1. Oil tank cap 2. Oil inspection window
To rell the tank, lay the chain saw on its side,
then push the button on the oil tank cap so that
the button on the other side stands up, and then
remove the oil tank cap by turning it.
The proper amount of oil is 200 ml (6.8  oz).
After relling the tank, make sure that the oil tank
cap is tightened securely.
1
23
Fig.20
1. Oil tank cap 2. Tighten 3. Loosen
NOTE: If it is dicult to remove the oil tank
cap, insert the box wrench into the slot of the
oil tank cap, and then remove the oil tank cap
by turning it counterclockwise.
1
2
Fig.21
1. Slot 2. Box wrench
17 ENGLISH
After relling, hold the chain saw away from the
tree. Start it and wait until lubrication on saw
chain is adequate.
Fig.22
Working with the chain saw
CAUTION: The rst time user should, as
a minimum practice, do cutting logs on a
saw-horse or cradle.
CAUTION: When sawing precut timber,
use a safe support (saw horse or cradle).
Do not steady the workpiece with your foot,
and do not allow anyone else to hold or
steady it.
CAUTION: Secure round pieces against
rotation.
CAUTION: Keep all parts of the body
away from the saw chain when the motor is
operating.
CAUTION: Hold the chain saw rmly with
both hands when the motor is running.
CAUTION: Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times.
CAUTION: Do not use the chain saw for
tree felling.
NOTICE: Never toss or drop the tool.
NOTICE: Do not cover the vents of the tool.
Pruning trees
Bring the chain saw body into contact with the
branch to be cut before switching on. Otherwise
it may cause the guide bar to wobble, resulting
in injury to operator. Saw the wood to be cut by
just moving it down by using the weight of the
chain saw.
Fig.23
If you cannot cut the timber right through with a
single stroke:
Apply light pressure to the handle and continue
sawing and draw the chain saw back a little.
Fig.24
When cutting thick branches, rst make a shal-
low undercut and then make the nish cut from
the top.
1
2
Fig.25
18 ENGLISH
If you try to cut o thick branches from the
bottom, the branch may close in and pinch the
saw chain in the cut. If you try to cut o thick
branches from the top without a shallow under-
cut, the branch may splinter.
Fig.26
Bucking
1. Rest the chain saw body on the wood to be
cut.
Fig.27
2. With the saw chain running, saw into the
wood while using the top handle to raise the saw
and the front one to guide it.
3. Continue the cut by applying slight pressure
to the top handle, easing the saw back slightly.
NOTICE: When making several cuts, switch
the chain saw o between cuts.
CAUTION: If the upper edge of the bar
is used for cutting, the chain saw may be
deected in your direction if the chain
becomes trapped. For this reason, cut
with the lower edge, so that the saw will be
deected away from your body.
Fig.28
When you cut a wood under tension, cut the
pressured side (A) rst. Then make the nal cut
from the tensioned side (B). This prevents the
bar from becoming trapped.
A
B
A
B
Fig.29
Limbing
CAUTION: Limbing may only be per-
formed by trained persons. A hazard is pre-
sented by the risk of kickback.
When limbing, support the chain saw on the
trunk if possible. Do not cut with the tip of the
bar, as this presents a risk of kickback.
Pay particular attention to branches under ten-
sion. Do not cut unsupported branches from
below.
Do not stand on the felled trunk when limbing.
19 ENGLISH
Carrying tool
Before carrying the tool, always apply the chain
brake and remove the battery cartridge from the
tool. Then attach the guide bar cover. Also cover
the battery cartridge with the battery cover.
2
1
Fig.30
1. Guide bar cover 2. Battery cover
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool
is switched o and the battery cartridge
is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
CAUTION: Always wear gloves when
performing any inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine,
thinner, alcohol or the like. Discoloration,
deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment
should be performed by Makita Authorized or
Factory Service Centers, always using Makita
replacement parts.
Sharpening the saw chain
Sharpen the saw chain when:
Mealy sawdust is produced when damp
wood is cut;
The chain penetrates the wood with di-
culty, even when heavy pressure is applied;
The cutting edge is obviously damaged;
The saw pulls to the left or right in the wood.
(caused by uneven sharpening of the saw
chain or damage to one side only)
Sharpen the saw chain frequently but a little each
time. Two or three strokes with a le are usually
sucient for routine resharpening. When the saw
chain has been resharpened several times, have it
sharpened in our authorized service center.
Sharpening criteria:
WARNING: An excessive distance
between the cutting edge and depth gauge
increases the risk of kickback.
22
11
31
Fig.31
1. Cutter length 2. Distance between cutting
edge and depth gauge 3. Minimum cutter
length (3 mm (1/8"))
All cutter length must be equal. Dierent cutter
lengths prevent the saw chain from running
smoothly and may cause the saw chain to break.
Do not sharpen the chain when the cutter
length has reached 3 mm (1/8") or shorter.
The chain must be replaced with new one.
The chip thickness is determined by the
distance between the depth gauge (round
nose) and the cutting edge.
The best cutting results are obtained with
following distance between cutting edge
and depth gauge.
Chain blade 90PX : 0.65 mm (0.025″)
Chain blade 91PX : 0.65 mm (0.025″)
30
30
55 55
Fig.32
The sharpening angle of 30° must be
the same on all cutters. Dierent cutter
angles cause the chain to run roughly and
unevenly, accelerate wear, and lead to
chain breaks.
Use a suitable round le so that the proper
sharpening angle is kept against the teeth.
Chain blade 90PX : 55°
Chain blade 91PX : 55°
20 ENGLISH
File and le guiding
Use a special round le (optional accessory)
for saw chains to sharpen the chain. Normal
round les are not suitable.
Diameter of the round le for each saw
chain is as follows:
Chain blade 90PX : 4.5 mm (3/16″)
Chain blade 91PX : 4.0 mm (5/32″)
The le should only engage the cutter on
the forward stroke. Lift the le o the cutter
on the return stroke.
Sharpen the shortest cutter rst. Then the
length of this shortest cutter becomes the
standard for all other cutters on the saw
chain.
Guide the le as shown in the gure.
1
2
Fig.33
1. File 2. Saw chain
The le can be guided more easily if a le
holder (optional accessory) is employed.
The le holder has markings for the correct
sharpening angle of 30° (align the mark-
ings parallel to the saw chain) and limits
the depth of penetration (to 4/5 of the le
diameter).
30
1/5
1
Fig.34
1. File holder
After sharpening the chain, check the height
of the depth gauge using the chain gauge
tool (optional accessory).
Fig.35
Remove any projecting material, how-
ever small, with a special at le (optional
accessory).
Round o the front of the depth gauge
again.
Cleaning the guide bar
Chips and sawdust will build up in the guide bar
groove. They may clog the bar groove and impair
the oil ow. Clean out the chips and sawdust
every time when you sharpen or replace the saw
chain.
Fig.36
Cleaning the sprocket cover
Chips and saw dust will accumulate inside of the
sprocket cover. Remove the sprocket cover and
saw chain from the tool then clean the chips and
saw dust.
Fig.37
21 ENGLISH
Cleaning the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil
discharge hole during operation. These dust or
particles may impair the oil to ow and cause an
insucient lubrication on the whole saw chain.
When a poor chain oil delivery occurs at the top of
guide bar, clean the oil discharge hole as follows.
1. Remove the sprocket cover and saw chain
from the tool.
2. Remove the small dust or particles using a
slotted screwdriver or the like.
1
2
Fig.38
1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole
3. Insert the battery cartridge into the tool. Pull
the switch trigger to ow built-up dust or particles
o the oil discharge hole by discharging chain
oil.
4. Remove the battery cartridge from the tool.
Reinstall the sprocket cover and saw chain on
the tool.
Replacing the sprocket
CAUTION: A worn sprocket will dam-
age a new saw chain. Have the sprocket
replaced in this case.
Before tting a new saw chain, check the condi-
tion of the sprocket.
1
2
Fig.39
1. Sprocket 2. Areas to be worn out
Always t a new locking ring when replacing the
sprocket.
1
2
Fig.40
1. Locking ring 2. Sprocket
NOTICE: Make sure that the sprocket is
installed as shown in the gure.
Storing the tool
1. Clean the tool before storing. Remove any
chips and sawdust from the tool after removing
the sprocket cover.
2. After cleaning the tool, run it under no load
to lubricate the saw chain and guide bar.
3. Cover the guide bar with the guide bar
cover.
4. Empty the oil tank.
22 ENGLISH
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the follow-
ing maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work
is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to
accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the
instruction manual. All such work must be carried out by our authorized service center.
Check item / Operating
time
Before
operation
Everyday Every
week
Every 3
month
Annually Before
storage
Chain saw Inspection. -----
Cleaning. -----
Check at
authorized
service
center.
----
Saw chain Inspection. -----
Sharpening
if
necessary.
-----
Guide bar Inspection. ----
Remove
from the
chain saw.
-----
Chain
brake
Check the
function.
-----
Have it
inspected
regularly at
authorized
service
center.
--- - -
Chain
lubrication
Check the
oil feed
rate.
-----
Switch
trigger
Inspection. -----
Lock-o
lever
Inspection. -----
Oil tank
cap
Check
tightness.
-----
Chain
catcher
Inspection. - - ---
Screws
and nuts
Inspection. - - ---
23 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained
in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts for repairs.
Malfunction status Cause Action
The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery
cartridge.
Battery problem (low voltage). Recharge the battery cartridge.
If recharging is not eective,
replace the battery cartridge.
Main power switch is o. The chain saw is automatically
turned o if it is un-operated for
a certain period. Turn on the
main power switch again.
The saw chain does not run. Chain brake activated. Release chain brake.
The motor stops running after a
little use.
Battery's charge level is low. Recharge the battery cartridge.
If recharging is not eective,
replace the battery cartridge.
No oil on the chain. Oil tank is empty. Fill the oil tank.
Oil guide groove is dirty. Clean the groove.
Poor oil delivery. Adjust the amount of oil delivery
with the adjusting screw.
The chain saw does not reach
maximum RPM.
Battery cartridge is installed
improperly.
Install the battery cartridge as
described in this manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery cartridge.
If recharging is not eective,
replace the battery cartridge.
The drive system does not work
correctly.
Ask the authorized service cen-
ter in your region for repair.
The main power lamp is blinking
in green.
Switch trigger is pulled under an
unoperatable condition.
Pull the switch trigger after the
main power switch is turned on
and the chain brake is released.
Chain does not stop even the
chain brake is activated:
Stop the tool immediately!
The brake band is worn down. Ask the authorized service cen-
ter in your region for repair.
Abnormal vibration:
Stop the tool immediately!
Loose guide bar or saw chain. Adjust the guide bar and saw
chain tension.
Tool malfunction. Ask the authorized service cen-
ter in your region for repair.
The saw chain cannot be
installed.
The combination of saw chain
and sprocket is not correct.
Use the correct combination
of saw chain and sprocket
by referring to the section for
specications.
24 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attach-
ments are recommended for use with your
Makita tool specied in this manual. The
use of any other accessories or attachments
might present a risk of injury to persons. Only
use accessory or attachment for its stated
purpose.
If you need any assistance for more details
regarding these accessories, ask your local
Makita Service Center.
Saw chain
Guide bar
Guide bar cover
• Sprocket
• File
Makita genuine battery and charger
WARNING: If you purchase a guide bar
of dierent length from the standard guide
bar, also purchase a suitable guide bar
cover together. It must t and fully cover
the guide bar on the chain saw.
NOTE: Some items in the list may be included
in the tool package as standard accessories.
They may dier from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for
the most current warranty terms applicable to
this product. If annexed warranty sheet is not
available, refer to the warranty details set forth at
below website for your respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
25 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: GCU01 GCU02 GCU03
Longitud total
(sin barra de guía y batería)
266 mm
(10-1/2″)
Tensión nominal 36 V - 40 V c.c. máx.
Peso neto *1 2,6 kg (5,7 lbs)
*2 3,9 kg - 4,6 kg
(8,6 lbs - 10,1 lbs)
4,0 kg - 4,7 kg
(8,8 lbs - 10,4 lbs)
Longitud de la barra de guía estándar 300 mm
(12″)
350 mm
(14″)
400 mm
(16″)
Longitud recomendada
de la barra de guía
con la 90PX 300 mm - 400 mm
(12″ - 16″)
con la 91PX 300 mm - 350 mm
(12″ - 14″)
-
Tipo de cadena de la sierra aplicable
(consulte la tabla a continuación)
90PX
91PX
90PX
Pieza dentada estándar Número de dientes 6
Paso 3/8″
Velocidad de la cadena 0 m/s - 24,8 m/s
(0 m/min - 1 490 m/min)
(0 ft/min - 4 880 ft/min)
Volumen del tanque de aceite para la cadena 200 cm3 (6,8  oz)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí
incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se
muestra la combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014
de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Batería recomendada
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponi-
bles dependiendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados
arriba. El uso de cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un
incendio.
NOTA: Recomendamos utilizar las baterías aconsejadas para obtener el máximo desempeño de
esta herramienta.
26 ESPAÑOL
Combinación de cadena de la sierra, barra de guía y pieza dentada
Tipo de cadena de la sierra 90PX
Número de eslabones motorices 46 52 56
Barra de guía Longitud de la barra
de guía
300 mm
(12″)
350 mm
(14″)
400 mm
(16″)
Longitud de corte 281 mm
(11-1/8″)
337 mm
(13-1/4″)
375 mm
(14-3/4″)
No. de pieza 165245-8 165246-6 165247-4
Paso 3/8″
Calibre 1,1 mm
(0,043″)
Tipo Barra dentada
Pieza dentada Número de dientes 6
Paso 3/8″
Tipo de cadena de la sierra 91PX
Número de eslabones motorices 46 52
Barra de guía Longitud de la barra
de guía
300 mm
(12″)
350 mm
(14″)
Longitud de corte 281 mm
(11-1/8″)
337 mm
(13-1/4″)
No. de pieza 165200-0 165201-8
Paso 3/8″
Calibre 1,3 mm
(0,050″)
Tipo Barra dentada
Pieza dentada Número de dientes 6
Paso 3/8″
ADVERTENCIA: Utilice una combinación apropiada de la barra de guía y cadena de la sierra.
De lo contrario, esto podría ocasionar una lesión personal.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las adverten-
cias de seguridad e instrucciones. El no
seguir las advertencias e instrucciones indica-
das puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta
eléctrica” se reere a su herramienta eléctrica de
funcionamiento con conexión a la red eléctrica
(con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica
de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordena-
das son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la pre-
sencia de líquidos, gases o polvo inama-
bles. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden prender fuego al polvo o los humos.
27 ESPAÑOL
3. Mantenga a los niños y curiosos aleja-
dos mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden
hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herra-
mientas eléctricas deberán encajar per-
fectamente en la toma de corriente. No
modique nunca la clavija de conexión
de ninguna forma. No utilice ninguna cla-
vija adaptadora con herramientas eléctri-
cas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modi-
cadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies
conectadas a tierra o puestas a tierra
tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a
tierra o conectado a tierra existirá un mayor
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el
cable para transportar, jalar o desconec-
tar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, objetos
cortantes o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica
en exteriores, utilice un cable de exten-
sión apropiado para uso en exteriores.
La utilización de un cable apropiado para
uso en exteriores reducirá el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herra-
mienta eléctrica en condiciones húme-
das, utilice un alimentador protegido con
interruptor de circuito de falla a tierra
(ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo
que está haciendo y utilice su sentido
común cuando opere una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo
la inuencia de drogas, alcohol o medi-
camentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas
puede terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal.
Póngase siempre protección para los
ojos. El equipo protector tal como máscara
contra el polvo, zapatos de seguridad anti-
derrapantes, casco rígido y protección para
oídos utilizado en las condiciones apropia-
das reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectar a
la alimentación eléctrica y/o de colocar el
cartucho de batería, así como al levantar
o cargar la herramienta. Cargar las herra-
mientas eléctricas con su dedo en el interrup-
tor o enchufarlas con el interruptor encendido
hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave
de apriete antes de encender la herra-
mienta. Una llave de ajuste o llave de
apriete que haya sido dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta eléctrica
puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no
alcance. Mantenga los pies sobre suelo
rme y el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las prendas de vestir holgadas,
las joyas y el cabello suelto podrían engan-
charse en las piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la cone-
xión de equipos de extracción y recolec-
ción de polvo, asegúrese de conectarlos
y utilizarlos debidamente. Hacer uso de
la recolección de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su apli-
cación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un mejor trabajo y de forma más segura a
la velocidad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende y apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de
energía y/o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cam-
biar accesorios o guardar las herramien-
tas eléctricas. Dichas medidas de seguri-
dad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se inicie accidentalmente.
28 ESPAÑOL
4. Guarde la herramienta eléctrica que no
use fuera del alcance de los niños y no
permita que las personas que no están
familiarizadas con ella o con las instruc-
ciones la operen. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de personas
que no saben operarlas.
5. Realice el mantenimiento a las herra-
mientas eléctricas. Compruebe que no
haya partes móviles desalineadas o
estancadas, piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga
que se la reparen antes de utilizarla.
Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte lim-
pias y losas. Si recibe un mantenimiento
adecuado y tiene los bordes alados, es
probable que la herramienta se atasque
menos y sea más fácil controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios y las brocas de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condi-
ciones laborales y el trabajo a realizar. Si
utiliza la herramienta eléctrica para realizar
operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especi-
cado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería
puede generar riesgo de incendio al ser
utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas sola-
mente con las baterías designadas espe-
cícamente para ellas. La utilización de
cualquier otra batería puede crear un riesgo
de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales
pueden actuar creando una conexión
entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede
causar quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si
lo toca accidentalmente, enjuague con
agua. Si hay contacto del líquido con los
ojos, busque asistencia médica. Puede
que el líquido expulsado de la batería cause
irritación o quemaduras.
5.
No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas.
Las baterías dañadas o modicadas podrían
ocasionar una situación inesperada provocando
un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6.
No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o a una temperatura supe-
rior a los 130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la
carga y evite cargar la herramienta o la
batería fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. Una
carga inadecuada o a una temperatura
fuera del rango especicado podría dañar la
batería e incrementar el riesgo de incendio.
Servicio
1.
Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubrica-
ción y cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias
y sin aceite o grasa.
4.
No modique ni intente reparar el aparato ni
el paquete de baterías salvo como se indique
en las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para la
electrosierra inalámbrica
1. Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cadena de la sierra cuando
la sierra eléctrica esté en marcha. Antes
de arrancar la sierra eléctrica, asegú-
rese de que la cadena de la sierra no
esté haciendo contacto con nada. Un
momento de falta de atención al estar
operando sierras eléctricas podría causar
que su ropa o alguna parte de su cuerpo se
enganchara con la cadena de la sierra.
2.
Siempre sujete la sierra eléctrica con su mano
derecha en el mango superior y su mano
izquierda en el mango delantero. Sujetar la
sierra eléctrica con una conguración de manos
invertida aumenta el riesgo de lesiones persona-
les, por lo que nunca debe hacer esto.
3. Sujete la herramienta eléctrica sola-
mente por las supercies de asimiento
aisladas, ya que la cadena de la sierra
podría entrar en contacto con cableado
oculto. Si las cadenas de la sierras entran
en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herra-
mienta eléctrica se cargarán también de
corriente y el operador podría recibir una
descarga eléctrica.
29 ESPAÑOL
4. Utilice gafas de seguridad y protección
auditiva. Se recomienda utilizar equipo de
protección adicional para la cabeza, manos,
piernas y pies. El uso de una vestimenta de
protección adecuada reducirá las lesiones
personales a causa de los residuos que
salgan proyectados o el contacto accidental
con la cadena de la sierra.
5. No use una sierra eléctrica sobre una
escalera, desde un tejado o cualquier
soporte inestable. Usar la sierra eléctrica
de esta manera podría resultar en lesiones
personales graves.
6. Siempre pise rmemente y solamente
opere la sierra eléctrica cuando esté
parado sobre una supercie ja, segura
y nivelada. Las supercies resbalosas o
inestables pueden causar la pérdida del
equilibrio o del control de la sierra eléctrica.
7. Cuando corte una rama que se encuen-
tre tensionada, esté alerta a su liberación
brusca. Al liberarse la tensión en las bras
de la madera, la rama tensionada puede
golpear al operador y/o provocar la pérdida
de control de la sierra eléctrica.
8. Tenga extrema precaución al cortar
matorrales y árboles jóvenes. El material
tierno puede quedar atascado en la cadena
de la sierra y ser lanzado hacia usted o
hacerle perder el equilibrio.
9. Cargue la sierra eléctrica del mango
superior estando apagada y lejos de su
cuerpo. Cuando vaya a transportar o
almacenar la sierra eléctrica, coloque
siempre la cubierta de la barra de guía.
La manipulación adecuada de la sierra eléc-
trica reducirá la probabilidad de un contacto
accidental con la cadena de la sierra en
movimiento.
10. Siga las instrucciones para la lubrica-
ción, tensión de la cadena y cambio de
accesorios. Una tensión o lubricación
inadecuadas de la cadena podría ya sea
ocasionar un rompimiento o aumentar la
probabilidad de un retroceso brusco.
11. Mantenga los mangos secos, limpios, y
libres de aceite y grasa. Los mangos gra-
sosos y aceitosos son resbalosos y causan
la pérdida de control.
12. Corte madera únicamente. No utilice
la sierra eléctrica para otros nes que
no sean para los que fue diseñada. Por
ejemplo: no utilice la sierra eléctrica para
cortar plástico, mampostería o materiales
de construcción que no sean de madera. El
uso de la sierra eléctrica para operaciones
distintas para las que fue diseñada podría
provocar una situación peligrosa.
13. Causas de retrocesos bruscos y preven-
ción por parte del operador:
El retroceso brusco puede ocurrir cuando la
nariz o punta de la barra de guía toca algún
objeto, o cuando la madera alcanza la cadena
de la sierra y la atora en el corte. En algunos
casos, el contacto de la punta puede causar
una reacción en reversa, ocasionando que la
barra de guía se mueva bruscamente hacia
arriba y hacia atrás en dirección del operador.
El atoramiento de la cadena de la sierra junto
con la parte superior de la barra de guía puede
empujar rápidamente la barra de guía hacia
atrás en la dirección del operador. Cualquiera
de estas reacciones puede causar la pérdida
de control de la sierra, lo que a su vez podría
ocasionar lesiones personales graves. No
dependa exclusivamente de los dispositivos
de seguridad incorporados en su sierra. Como
usuario de una sierra eléctrica, usted deberá
tomar diversas medidas para mantener sus tra-
bajos de corte libres de accidentes o lesiones.
El retroceso brusco es el resultado de un mal
uso de la herramienta y/o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos y puede
evitarse tomando las precauciones adecua-
das tal como se indica a continuación:
Mantenga una sujeción rme,
rodeando con los pulgares y los
dedos los mangos de la sierra eléc-
trica, con ambas manos en la sierra
y posicionando su cuerpo y su brazo
de manera que le permita resistir las
fuerzas de los retrocesos bruscos.
Las fuerzas de los retrocesos bruscos
pueden ser controladas por el operador,
siempre que se tomen las precauciones
adecuadas. No suelte la sierra eléctrica.
Fig.1
No exceda su alcance ni corte por
encima de la altura de su hombro.
Esto le ayudará a prevenir que la punta
haga contacto de manera no intencio-
nal y le permita un mejor control de
la sierra eléctrica durante situaciones
inesperadas.
30 ESPAÑOL
Use solamente barras y cadenas
de repuesto especicadas por el
fabricante. El reemplazo incorrecto de
las barras y cadenas podría causar la
rotura de la cadena y/o un retroceso
brusco.
Siga las instrucciones de alado y
mantenimiento del fabricante para la
cadena de la sierra. Reducir la altura
del calibrador de profundidad podría
ocasionar un mayor número de retro-
cesos bruscos.
14. No use la sierra eléctrica sobre un árbol
a menos que haya sido especialmente
entrenado para hacerlo. Usar una sierra
eléctrica sobre un árbol sin entrenamiento
adecuado podría aumentar el riesgo de
lesiones personales graves.
Instrucciones adicionales de
seguridad
Operación
1. Cuando utilice la herramienta sobre
suelo embarrado, inclinaciones mojadas
o supercies resbalosas, tenga cuidado
al pisar.
2. No sumerja la herramienta en los
charcos.
3. No deje la herramienta desatendida a la
intemperie bajo la lluvia.
4. Mantenga los mangos secos, limpios, y
libres de aceite y grasa. Los mangos gra-
sosos y aceitosos son resbalosos y causan
la pérdida de control.
5. Antes de comenzar el trabajo, verique
que la sierra eléctrica se encuentre en
buen estado y que su condición cumpla
con las normas de seguridad. Verique
en particular que:
El freno de la cadena funcione
debidamente;
El freno de retención funcione
debidamente;
La barra y la cubierta de la pieza den-
tada estén colocadas correctamente;
La cadena haya sido alada y tensio-
nada de acuerdo con los reglamentos.
6. No arranque la sierra eléctrica con la
cubierta de la cadena instalada en ésta.
El arrancar la sierra eléctrica con la cubierta
de la cadena instalada en ésta podría cau-
sar que la cubierta de la cadena saliera
arrojada hacia adelante, ocasionando
lesiones personales y daños a los objetos
alrededor del operador.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. Evite los entornos peligrosos. No utilice
la herramienta en lugares húmedos o
mojados ni la exponga a la lluvia. El agua
que ingrese a la herramienta incrementará
el riesgo de descarga eléctrica.
2. No deseche la(s) batería(s) donde haya
fuego. La celda podría explotar. Consulte
los códigos locales para ver si hay instruc-
ciones especiales relativas al desecho.
3. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los elec-
trolitos liberados son corrosivos y pueden
ocasionar daños en los ojos o la piel. Éstos
pueden ser tóxicos si se llegan a tragar.
4. No cargue la batería bajo la lluvia ni en
lugares mojados.
5. No cargue la batería en exteriores.
6. No manipule el cargador, incluida la cla-
vija del cargador, ni los terminales con
las manos mojadas.
7. No reemplace la batería bajo la lluvia.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Almacene la herramienta lejos de la llu-
via y la luz directa del sol y en un sitio
donde no haga calor ni haya humedad.
Advertencias de seguridad
especícas para la sierra eléctrica
con mango superior
1. Efectúe las tareas de limpieza y mante-
nimiento antes del almacenamiento de
acuerdo con el manual de instrucciones.
2. Asegúrese de que la sierra eléctrica esté
en una posición segura cuando la vaya
a transportar en un vehículo para evitar
fugas de combustible o de aceite de la
cadena, daños a la herramienta y lesio-
nes personales.
3. Revise regularmente el funcionamiento
del freno de la cadena.
4. No llene el aceite de la cadena cerca del
fuego. Nunca fume mientras esté lle-
nando el aceite de la cadena.
5. Los reglamentos nacionales pueden
restringir el uso de la sierra eléctrica.
6. Si la herramienta recibe un fuerte golpe
o se cae, revise su estado antes de con-
tinuar trabajando. Revise los controles
y dispositivos de seguridad para ver
que no tengan averías. En caso de haber
daños o dudas, solicite la inspección y
reparación a nuestro centro de servicio
autorizado.
7. Active siempre el freno de la cadena
antes de arrancar la sierra eléctrica.
31 ESPAÑOL
8. Sujete la sierra rmemente en su lugar
para evitar que la sierra se derrape
(movimiento de deslizamiento) o rebote
al comenzar a cortar.
9. Al nalizar el corte, tenga cuidado de
mantener el equilibrio al “dejar caer” la
herramienta.
10. Tenga en cuenta la dirección y la velo-
cidad del viento. Evite el aserrín y la
neblina de aceite de la cadena.
Equipo de protección
1. A n de evitar lesiones ya sea en la
cabeza, ojos, manos o pies, así como
para proteger su audición, se requiere
el uso del siguiente equipo de protec-
ción durante la operación de la sierra
eléctrica:
La vestimenta debe ser apropiada, es
decir, deberá quedar ajustada pero sin
que estorbe. No use alhajas ni ropa
que puedan enredarse en los arbustos
o matorrales. Si tiene el cabello largo,
¡siempre colóquese una red!
Es necesario llevar un casco protector
siempre que se trabaje con la sierra
eléctrica. El casco protector debe
ser revisado durante intervalos perió-
dicos para ver si tiene daños y deberá
ser reemplazado a más tardar cada
5 años. Use sólo cascos protectores
aprobados.
— La careta de protección del casco
protector (o las gafas de seguridad)
protégé contra el aserrín y las astillas
de madera. Durante la operación de la
sierra eléctrica, utilice siempre gafas
de seguridad o careta de protección
para evitar lesiones en los ojos.
Utilice un equipo de protección con-
tra el ruido adecuado (orejeras, tapo-
nes para los oídos, etc.).
— La chaqueta de protección consta de
22 capas de nailon y protege al ope-
rador de las cortaduras. Ésta siempre
deberá llevarse al trabajar en platafor-
mas elevadas (grúa de canastilla, ele-
vadores) o en plataformas montadas
sobre escaleras.
— El overol de protección con rodille-
ras y peto está hecho con 22 capas de
nailon y protege contra las cortaduras.
Su uso es altamente recomendado.
— Los guantes protectores hechos de
cuero grueso forman parte del equipo
requerido y deberán usarse siempre
durante la operación de la sierra
eléctrica.
Durante la operación de la sierra
eléctrica, deberán utilizarse zapatos o
botas de seguridad con suelas anti-
derrapantes, puntas de acero y pro-
tección para las piernas. Los zapatos
de seguridad equipados con una capa
protectora protegen contra las cortadu-
ras y aseguran una pisada rme.
Vibración
1. Las personas con mala circulación que
estén expuestas a una vibración exce-
siva podrían sufrir lesiones en los vasos
sanguíneos o en el sistema nervioso. La
vibración podría causar los siguientes sín-
tomas en los dedos, manos o muñecas:
“Adormecimiento” (entumecimiento), hormi-
gueo, dolor, sensación punzante, alteración
del color de la piel o de la piel. Si cual-
quiera de estos síntomas ocurre, ¡vaya a
ver a un médico! Para reducir el riesgo de
la “enfermedad del dedo blanco”, mantenga
sus manos calientes durante la operación y
mantenga en buen estado la herramienta y
los accesorios.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodi-
dad o familiaridad con el producto (a base
de utilizarlo repetidamente) evite que siga
estrictamente las normas de seguridad
para dicho producto. El USO INCORRECTO
o el no seguir las normas de seguridad
indicadas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utiliza-
dos para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
metros por segundo
pies por minuto
número de piezas de la cadena
de la sierra y la barra de guía
aplicables
32 ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería,
lea todas las instrucciones e indicacio-
nes de precaución en el (1) el cargador
de batería, (2) la batería, y (3) el producto
con el que se utiliza la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de
batería. Podría ocurrir un incendio, calor
excesivo o una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado
en exceso, deje de operar de inmediato.
Podría correrse el riesgo de sobreca-
lentamiento, posibles quemaduras e
incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en
sus ojos, enjuáguelos bien con agua lim-
pia y consulte de inmediato a un médico.
Esto podría ocasionar pérdida de visión.
5.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería
en un cajón junto con otros objetos
metálicos, tales como clavos, mone-
das, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede cau-
sar un ujo grande de corriente, sobre-
calentamiento, posibles quemaduras e
incluso una descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el
cartucho de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o exceder
los 50 °C (122 °F).
7.
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de bate-
ría puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje
caer el cartucho de batería, ni golpee
un objeto sólido contra el cartucho de
batería. Dicha acción podría resultar en un
incendio, calor excesivo o en una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas
a los requisitos reglamentarios en mate-
ria de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej.,
mediante terceros o agentes de transporte,
se deben tomar en cuenta los requisitos
especiales relativos al empaque y el etique-
tado.
Para efectuar los preparativos del artículo
que se va a enviar, se requiere consultar a
un experto en materiales peligrosos. Si es
posible, consulte además otras regulacio-
nes nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que
ésta no pueda moverse dentro del paquete.
11.
Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los
productos especicados por Makita.
Instalar las baterías en productos que no
cumplan con los requisitos podría ocasionar
un incendio, un calentamiento excesivo,
una explosión o una fuga de electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería
de la herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber
calor durante y después de su uso, lo
que ocasionaría quemaduras o quema-
duras a baja temperatura. Tenga cuidado
con la manipulación de los cartuchos de
batería que estén calientes.
15.
No toque el terminal de la herramienta
inmediatamente después de su uso, ya que
el mismo podría estar lo sucientemente
caliente como para provocarle quemaduras.
16.
No permita que las rebabas, el polvo o la
tierra queden atrapados en los terminales,
oricios y ranuras del cartucho de batería.
Podría provocar calentamiento, incendio,
explosión y mal funcionamiento de la herra-
mienta o del cartucho de batería, lo que resul-
taría en quemaduras o lesiones personales.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos
que la herramienta sea compatible con
el uso cercano a estos cables eléctricos
de alto voltaje. Esto podría ocasionar una
avería o descompostura de la herramienta
o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente bate-
rías originales de Makita. El uso de baterías
no originales de Makita, o de baterías altera-
das, puede ocasionar que las baterías explo-
ten causando un incendio, lesiones personales
y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía
de Makita para la herramienta y el cargador
Makita.
33 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería
que esté completamente cargado. La
sobrecarga acortará la vida de servicio
de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tem-
peratura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F
- 104 °F). Si un cartucho de batería está
caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de bate-
ría, sáquelo de la herramienta o del
cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a
utilizarlo durante un período prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
312
56
11
12
14
7
89
10
1617
19
15
13
4
18
Fig.2
1Mango superior 2Palanca de desbloqueo 3Gatillo interruptor
4
Protector de mano delantero
5Barra de guía 6Cadena de la sierra
7Receptor de la cadena 8Tuerca de retención 9Tornillo de ajuste de la
cadena
10 Cartucho de batería 11 Lámpara de alimentación
principal
12 Interruptor de alimentación
principal
13 Tapa 14 Tornillo de ajuste (para
bomba de aceite)
15 Carabina
16 Mango delantero 17 Tapa del tanque de aceite 18 Tope de picos
19 Cubierta de la barra de
guía
----
34 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de
que la herramienta esté apagada y el cartu-
cho de batería haya sido extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación
en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta
antes de colocar o quitar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta y el
cartucho de la batería con rmeza al colocar
o quitar el cartucho de batería. Si no se sujeta
con rmeza la herramienta y el cartucho de
batería, puede ocasionar que se resbalen de sus
manos causando daños a la herramienta y al car-
tucho de batería, así como lesiones a la persona.
1
1
2
3
Fig.3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de
la herramienta mientras desliza el botón sobre la
parte delantera del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
que se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede
ver el indicador rojo como se muestra en la ilustración,
este no ha quedado asegurado por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta
que el indicador rojo no pueda verse. Si no,
podría accidentalmente salirse de la herra-
mienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho
de batería a la fuerza. Si el cartucho no se
desliza al interior fácilmente, se debe a que no
está siendo insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Oprima el botón de vericación en el cartucho de
la batería para que indique la capacidad restante
de la batería. Las luces indicadoras se ilumina-
rán por algunos segundos.
1
2
Fig.4
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Luces indicadoras
Capacidad
restante
Iluminadas
Apagadas Parpa-
deando
75% a
100%
50% a
75%
25% a
50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La bate-
ría pudo
haber fun-
cionado
mal.
35 ESPAÑOL
NOTA: Dependiendo de las condiciones de
uso y la temperatura ambiente, la indicación
podrá diferir ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema
izquierda) parpadeará cuando el sistema de
protección de batería esté en funcionamiento.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema
de protección de la herramienta/batería. Este
sistema corta en forma automática el suministro
de energía al motor para prolongar la vida útil de
la herramienta y la batería. La herramienta se
detendrá automáticamente durante la operación
si la herramienta o la batería se someten a una
de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería sea utilizada de una manera
que cause que consuma una cantidad anor-
malmente alta de corriente, la herramienta se
detendrá automáticamente y la lámpara de
alimentación principal parpadeará en verde.
En este caso, apague la herramienta y detenga
la aplicación que causó que la herramienta se
sobrecargara. Luego encienda la herramienta
para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se sobreca-
lienten, la herramienta se detendrá automática-
mente y la lámpara de alimentación principal se
encenderá en rojo. En este caso, permita que
la herramienta y la batería se enfríen antes de
volver a encender la herramienta.
NOTA: En un entorno donde la temperatura
sea alta, es probable que la protección contra
sobrecalentamiento se active y la herramienta
se detenga automáticamente.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no sea su-
ciente, la herramienta se detendrá automática-
mente y la lámpara de alimentación principal
parpadeará en rojo. En este caso, retire la bate-
ría de la herramienta y cárguela.
Protección contra otras causas
El sistema de protección también está diseñado
para otras causas que podrían dañar la herra-
mienta, y permite que la herramienta se detenga
automáticamente. Siga todos los pasos a con-
tinuación para eliminar las causas cuando la
herramienta se haya detenido temporalmente o
se haya detenido durante el funcionamiento.
1. Apague la herramienta, y luego enciéndala
nuevamente para reiniciarla.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s)
con batería(s) recargada(s).
3. Deje que la máquina y la(s) batería(s) se
enfríen.
Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema
de protección, comuníquese con su centro local
de servicio Makita.
AVISO: Si la herramienta se detiene debido
a una causa no descrita anteriormente,
consulte la sección de detección y solución
de problemas.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Siempre apague el inte-
rruptor de alimentación principal cuando
no lo vaya a utilizar.
Para encender la herramienta, oprima el inte-
rruptor de alimentación principal. La lámpara
de alimentación principal se iluminará en verde.
Para apagarla, oprima nuevamente el interruptor
de alimentación principal.
1
2
Fig.5
1. Lámpara de alimentación principal
2. Interruptor de alimentación principal
36 ESPAÑOL
NOTA: La lámpara de alimentación principal
parpadeará en verde si el gatillo interruptor es
jalado en condiciones de inoperabilidad. La
lámpara parpadea en una de las siguientes
condiciones.
Cuando enciende el interruptor de alimen-
tación principal mientras mantiene presio-
nada la palanca de desbloqueo y el gatillo
interruptor.
Cuando jala el gatillo interruptor mientras
acciona el freno de la cadena.
Cuando libera el freno de la cadena mien-
tras mantiene presionada la palanca de
desbloqueo y jala el gatillo interruptor.
NOTA:
Esta herramienta emplea la función de
apagado automático. A n de evitar un arranque
no intencional, el interruptor de alimentación
principal se apagará automáticamente cuando
el gatillo interruptor no sea jalado durante cierto
período después de que el interruptor de ali-
mentación principal haya sido encendido.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta
herramienta está equipada con una palanca
de desbloqueo para prevenir un arranque
no intencional de la herramienta. NUNCA
use la herramienta si se activa simplemente
al jalar el gatillo interruptor sin presionar la
palanca de desbloqueo. Devuelva la herra-
mienta a nuestro centro de servicio auto-
rizado para que realicen las reparaciones
apropiadas ANTES de continuar su uso.
ADVERTENCIA: NUNCA je con cinta
adhesiva ni impida el funcionamiento ni la
nalidad de la palanca de desbloqueo.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el
cartucho de batería en la herramienta,
compruebe siempre y cerciórese de que el
gatillo interruptor se acciona debidamente
y que vuelve a la posición “OFF” (apagado)
cuando lo suelta.
AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor
sin presionar la palanca de desbloqueo.
Esto podría dañar el interruptor.
NOTA: Cuando sigue tirando del gatillo inte-
rruptor mientras la herramienta está casi sin
carga, la velocidad de rotación de la herra-
mienta disminuye, y la lámpara de alimen-
tación principal parpadea en verde. En este
caso, suelte el gatillo interruptor y luego jálelo
nuevamente.
Se proporciona una palanca de desbloqueo
para evitar que el gatillo interruptor sea jalado
accidentalmente. Para arrancar la herramienta,
presione la palanca de desbloqueo y jale el gati-
llo interruptor. La velocidad de la herramienta
aumenta al incrementar la presión en el gatillo
interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo
interruptor.
2
1
Fig.6
1. Gatillo interruptor 2. Palanca de
desbloqueo
Vericación del freno de la cadena
PRECAUCIÓN: Sujete la sierra eléctrica
con ambas manos cuando vaya a encen-
derla. Sujete el mango superior con su
mano derecha y el mango delantero con la
izquierda. La barra de guía y la cadena de la
sierra no deberán estar haciendo contacto
con ningún objeto.
PRECAUCIÓN: En caso de que la cadena
de la sierra no se detenga de inmediato al
realizar esta prueba, la sierra eléctrica no
deberá usarse bajo ninguna circunstan-
cia. Consulte a nuestro centro de servicio
autorizado.
1. Presione la palanca de desbloqueo y luego
jale el gatillo interruptor. La sierra eléctrica arran-
cará de inmediato.
37 ESPAÑOL
2. Empuje el protector de mano delantero
hacia adelante con el dorso de su mano.
Asegúrese de que la sierra eléctrica se detenga
de inmediato.
32
1
23
Fig.7
1. Protector de mano delantero 2. Posición
desbloqueada 3. Posición bloqueada
Vericación del freno de retención
PRECAUCIÓN: Si la cadena de la sierra
no se detiene en el lapso de dos segundos
durante esta prueba, deje de usar la sierra
eléctrica y consulte a nuestro centro de
servicio autorizado.
Haga funcionar la sierra eléctrica y luego suelte
el gatillo interruptor por completo. La cadena de
la sierra deberá detenerse en el lapso de dos
segundos.
Ajuste de la lubricación de la cadena
Usted puede ajustar el caudal de alimentación
de la bomba de aceite con el tornillo de ajuste
usando la llave universal. La cantidad de aceite
puede ajustarse en 3 pasos. Abra la tapa para
ajustar el tornillo de ajuste.
2
1
Fig.8
1. Tapa 2. Tornillo de ajuste
Carabina (punto de jación de la
cuerda)
Usted puede colgar la herramienta jando la
cuerda a la carabina. Jale hacia arriba la cara-
bina y luego amárrela con la cuerda.
1
Fig.9
1. Carabina
Tope de picos
La herramienta está equipada de serie con el
tope de picos. Para reemplazar el tope de picos,
consulte a los centros de servicio autorizados de
Makita.
Cuando realice la operación de corte, enganche
el tope de picos con el tronco, y utilícelo como
palanca.
38 ESPAÑOL
Funcionamiento electrónico
La herramienta está equipada con funciones
electrónicas para facilitar la operación.
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si la herramienta falla constantemente en detenerse
tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a
mantenimiento a un centro de servicio Makita.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de
que la herramienta esté apagada y el cartu-
cho de batería haya sido extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN:
No toque la cadena de la
sierra con las manos descubiertas. Siempre use
guantes al manipular la cadena de la sierra.
Instalación o extracción de la
cadena de la sierra
PRECAUCIÓN:
La cadena de la sierra y la
barra de guía siguen estando calientes justo después
de la operación. Permita que se enfríen lo suciente
antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
PRECAUCIÓN:
Realice el procedimiento de
instalación o extracción de la cadena de la sierra en un
lugar limpio, libre de aserrín y residuos similares.
Instalación de la cadena de la sierra
Para instalar la cadena de la sierra, realice los
siguientes pasos:
1. Libere el freno de la cadena jalando el pro-
tector de mano delantero.
2. Aoje el tornillo de ajuste de la cadena y
luego la tuerca de retención.
231
Fig.10
1. Cubierta de la pieza dentada 2. Tornillo de
ajuste de la cadena 3. Tuerca de retención
3. Retire la cubierta de la pieza dentada.
4. Verique la dirección de la cadena de la
sierra. Iguale la dirección de la cadena de la sie-
rra con la de la marca en el cuerpo de la sierra
eléctrica.
1
Fig.11
1. Marca del cuerpo de la sierra eléctrica
5. Coloque un extremo de la cadena de la
sierra en la punta de la barra de guía.
6. Coloque el otro extremo de la cadena de la
sierra alrededor de la pieza dentada, luego je
la barra de guía al cuerpo de la sierra eléctrica,
alineando el oricio en la barra de guía con el
pasador en el cuerpo de la sierra eléctrica.
21
Fig.12
1. Pieza dentada 2. Oricio
39 ESPAÑOL
7. Inserte la protuberancia y el pasador de
la cubierta de la pieza dentada en el cuerpo de
la sierra eléctrica y luego cierre la cubierta de
manera que el perno y el pasador en el cuerpo
de la sierra eléctrica encajen con sus contrapar-
tes en la cubierta.
1
4
2
3
4
Fig.13
1. Protuberancia 2. Cubierta de la pieza
dentada 3. Perno 4. Pasador
8. Apriete la tuerca de retención para asegurar
la cubierta de la pieza dentada y luego aójela
un poco para ajustar la tensión.
1
Fig.14
1. Tuerca de retención
Después de instalar la cadena de la sierra,
ajuste la tensión de esta consultando la sección
para ajustar la tensión de la cadena de la sierra.
Extracción de la cadena de la sierra
Para extraer la cadena de la sierra, siga los
pasos a continuación:
1. Libere el freno de la cadena jalando el pro-
tector de mano delantero.
2. Aoje el tornillo de ajuste de la cadena y
luego la tuerca de retención.
12
Fig.15
1. Tornillo de ajuste de la cadena 2. Tuerca
de retención
3. Retire la cubierta de la pieza dentada y
luego extraiga la cadena de la sierra y la barra
de guía del cuerpo de la sierra eléctrica.
Ajuste de la tensión de la cadena de
la sierra
PRECAUCIÓN: No apriete demasiado la
cadena de la sierra. Una tensión excesiva de
la cadena de la sierra puede causar que ésta
se rompa y que la barra de guía se desgaste.
PRECAUCIÓN: Una cadena demasiado
suelta puede salirse de la barra y ocasionar
lesiones por accidentes.
La cadena de la sierra puede aojarse tras
varias horas de uso. De vez en cuando revise
la tensión de la cadena de la sierra antes de
usarla.
1. Libere el freno de la cadena jalando el pro-
tector de mano delantero.
2. Aoje un poco la tuerca de retención
para soltar ligeramente la cubierta de la pieza
dentada.
1
Fig.16
1. Tuerca de retención
40 ESPAÑOL
3. Levante ligeramente la punta de la barra
de guía y ajuste la tensión de la cadena. Gire el
tornillo de ajuste de la cadena en el sentido de
las manecillas del reloj para apretar la cadena, y
gírelo en sentido inverso al de las manecillas del
reloj para aojar la cadena.
Apriete la cadena de la sierra hasta que el lado
inferior de la cadena de la sierra embone en el
riel de la barra de guía, tal como se muestra en
la ilustración.
3
2
1
Fig.17
1. Barra de guía 2. Cadena de la sierra
3. Tornillo de ajuste de la cadena
4. Continúe sosteniendo ligeramente la barra
de guía y apriete la cubierta de la pieza dentada.
Asegúrese de que la cadena de la sierra no
quede oja del lado inferior.
5. Apriete la tuerca de retención para asegurar
la cubierta de la pieza dentada.
1
Fig.18
1. Tuerca de retención
OPERACIÓN
Lubricación
AVISO: Cuando llene el aceite para la
cadena por primera vez, o al reabastecer
el tanque después de haberse vaciado por
completo, añada el aceite hasta el borde
inferior del cuello de la abertura de sumi-
nistro. De lo contrario, el suministro de
aceite podría ser deciente.
AVISO: Utilice el aceite para la cadena de la
sierra exclusivamente para sierras eléctri-
cas Makita o un aceite equivalente disponi-
ble en el mercado.
AVISO: Nunca use aceite que tenga polvo y
partículas, ni aceite volátil.
AVISO: Cuando pode árboles, use aceite
vegetal. El aceite mineral puede dañar los
árboles.
AVISO: Antes de la operación de corte,
asegúrese de que la tapa del tanque de
aceite provista se encuentre atornillada en
su lugar.
La cadena de la sierra se lubrica automática-
mente cuando la herramienta está en funciona-
miento. Verique periódicamente la cantidad de
aceite restante en el tanque de aceite a través
de la ventanilla de inspección de aceite.
1
2
Fig.19
1. Tapa del tanque de aceite 2. Ventanilla de
inspección de aceite
41 ESPAÑOL
Para rellenar el tanque, coloque la sierra eléc-
trica sobre su costado, luego empuje el botón de
la tapa del tanque de aceite, de manera que el
botón del otro lado se levante, y luego retire la
tapa del tanque de aceite girándola.
La cantidad correcta de aceite son 200 ml (6,8
 oz). Después de reabastecer el tanque, ase-
gúrese de que la tapa del tanque de aceite sea
apretada rmemente.
1
23
Fig.20
1. Tapa del tanque de aceite 2. Apretar
3. Aojar
NOTA: Si se diculta quitar la tapa del tanque
de aceite, inserte la llave de ojo en la hendi-
dura de la tapa del tanque de aceite, y luego
quite la tapa del tanque de aceite girándola en
sentido inverso al de las manecillas del reloj.
1
2
Fig.21
1. Hendidura 2. Llave de ojo
Después del reabastecimiento, sostenga la sie-
rra eléctrica lejos del árbol. Póngala en marcha y
espere hasta que la lubricación en la cadena de
la sierra sea adecuada.
Fig.22
Operación de la sierra eléctrica
PRECAUCIÓN: El usuario sin experien-
cia deberá, como práctica mínima, cortar
leña sobre un caballete o base.
PRECAUCIÓN: Al aserrar madera pre-
cortada, utilice un apoyo seguro (como
un caballete o base). No utilice su pie para
mantener la pieza de trabajo ja, ni permita
que alguien más la sostenga o mantenga
rme.
PRECAUCIÓN: Fije las piezas redondas
para que no giren.
PRECAUCIÓN: Mantenga todas las par-
tes del cuerpo alejadas de la cadena de la
sierra cuando el motor esté funcionando.
PRECAUCIÓN: Sostenga la sierra eléc-
trica rmemente con ambas manos cuando
el motor esté en marcha.
PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta
donde no alcance. Pise rmemente y man-
tenga el equilibrio en todo momento.
PRECAUCIÓN: No utilice la sierra eléc-
trica para talar árboles.
AVISO: Nunca tire ni deje caer la
herramienta.
AVISO: No cubra las rejillas de ventilación
de la herramienta.
42 ESPAÑOL
Podado de árboles
Acerque el cuerpo de la sierra eléctrica hasta
hacer contacto con la rama que va a cortar antes
de encenderla. El no hacerlo podría causar que
la barra de guía se tambalee provocando una
lesión al operador. Corte la madera en la que va
a trabajar simplemente moviendo la sierra eléc-
trica hacia abajo usando su propio peso.
Fig.23
Si no es posible cortar la madera completamente
con una sola pasada:
Presione levemente sobre el mango y continúe
cortando haciendo retroceder la sierra eléctrica
un poco.
Fig.24
Al cortar ramas gruesas, primero haga un corte
supercial en la parte inferior de la rama y luego
termine el corte por la parte superior.
1
2
Fig.25
Si intenta cortar ramas gruesas desde su lado
inferior, puede que la rama se doble hacia aden-
tro atrapando la cadena de la sierra durante el
corte. Si intenta cortar ramas gruesas desde el
lado superior sin un corte supercial en el lado
inferior, puede que la rama se desgarre.
Fig.26
Aserrado
1. Apoye el cuerpo de la sierra eléctrica sobre
la madera que va a cortar.
Fig.27
2. Con la cadena de la sierra en marcha, corte
la madera usando el mango superior para levan-
tar la sierra y el mango delantero para guiarla.
43 ESPAÑOL
3. Continúe el corte aplicando una leve pre-
sión sobre el mango superior, alivianando ligera-
mente la parte trasera de la sierra.
AVISO: Cuando realice varios cortes, apa-
gue la sierra eléctrica entre corte y corte.
PRECAUCIÓN:
Si el borde superior de la
barra se usa para el corte, la sierra eléctrica
puede desviarse hacia usted si la cadena llega
a atascarse. Por esta razón, realice los cortes
con el borde inferior de manera que la sierra se
desvíe en dirección opuesta a su cuerpo.
Fig.28
Cuando corte madera que esté bajo tensión,
corte primero el lado presionado (A). Luego rea-
lice el corte nal desde el lado tensionado (B).
Esto evitará que la barra quede atascada.
A
B
A
B
Fig.29
Desmembrado
PRECAUCIÓN: El desmembrado solo
deberá ser realizado por personas capa-
citadas. Puede presentarse algún peligro
debido al riesgo de un retroceso brusco.
Al desmembrar, apoye la sierra eléctrica sobre
el tronco de ser posible. No realice cortes con la
punta de la barra, ya que esto representa riesgo
de un retroceso brusco.
Ponga especial atención a las ramas que estén tensiona-
das. No corte ramas que no estén apoyadas por debajo.
No se pare sobre el tronco talado al estar
desmembrando.
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la herramienta, accione
siempre el freno de la cadena y retire el cartucho
de batería de la herramienta. Luego instale la
cubierta de la barra de guía. Asimismo, cubra el
cartucho de batería con la cubierta de la batería.
2
1
Fig.30
1. Cubierta de la barra de guía 2. Cubierta
de la batería
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de
que la herramienta esté apagada y el car-
tucho de batería extraído antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Siempre use guantes
cuando realice cualquier trabajo de inspec-
ción o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina,
diluyente (tíner), alcohol o sustancias simi-
lares. Puede que esto ocasione grietas o
descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD
del producto, las reparaciones, y cualquier otra
tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser
realizadas en centros de servicio autorizados o
de fábrica Makita, empleando siempre repues-
tos Makita.
Alado de la cadena de la sierra
Ale la cadena de la sierra cuando:
Se produzca aserrín con consistencia hari-
nosa al cortar madera húmeda;
La sierra penetre la madera con dicultad,
incluso al aplicar una gran presión;
El borde de corte esté evidentemente
dañado;
44 ESPAÑOL
La sierra se desvíe hacia la izquierda o la
derecha en la madera. (a causa de un a-
lado no uniforme de la cadena de la sierra o
daño en sólo uno de los lados)
Ale la cadena de la sierra con frecuencia pero
sólo un poco cada vez. Por lo general sólo dos o
tres pasadas con una lima son sucientes para
un realado de rutina. Cuando la cadena de la
sierra haya sido realada varias veces, llévela a
alar a nuestro centro de servicio autorizado.
Criterios de alado:
ADVERTENCIA: Una distancia excesiva
entre el borde de corte y el calibrador de
profundidad aumenta el riesgo de un retro-
ceso brusco.
22
11
31
Fig.31
1. Longitud de la parte cortadora 2. Distancia
entre el borde de corte y el calibrador de
profundidad 3. Longitud mínima de la parte
cortadora (3 mm (1/8″))
Todas las partes cortadoras deberán tener
la misma longitud. El que las partes corta-
doras tengan diferentes longitudes impide
que la cadena de la sierra se accione
fácilmente y puede ocasionar que ésta se
rompa.
No ale la cadena cuando la longitud de la
parte cortadora haya alcanzado 3 mm (1/8″)
o menos. La cadena deberá ser reempla-
zada con una nueva.
El grosor de las virutas es determinado por
la distancia entre el calibrador de profundi-
dad (nariz redonda) y el borde de corte.
Los mejores resultados de corte se obtie-
nen con la distancia siguiente entre el borde
de corte y el calibrador de profundidad.
Cuchilla de la cadena 90PX: 0,65 mm
(0,025″)
Cuchilla de la cadena 91PX: 0,65 mm
(0,025″)
30
30
55 55
Fig.32
El ángulo de alado de 30° deberá ser el
mismo en todas las partes cortadoras. Las
diferencias de ángulos en las partes corta-
doras causan que la cadena corra de forma
brusca e irregular, acelera el desgaste y
provocan la rotura de la cadena.
Utilice una lima redonda adecuada de
manera que el ángulo de alado correcto se
mantenga contra el diente.
Cuchilla de la cadena 90PX: 55°
Cuchilla de la cadena 91PX: 55°
Lima y guiado del limado
Use una lima redonda especial (accesorio opcional)
para cadenas de la sierra para alar la cadena. Las
limas redondas comunes no son apropiadas.
El diámetro de la lima redonda para cada
cadena de la sierra es:
Cuchilla de la cadena 90PX: 4,5 mm (3/16″)
Cuchilla de la cadena 91PX: 4,0 mm (5/32″)
La lima sólo deberá embonar en la parte
cortadora en la pasada hacia adelante.
Levante la lima para alejarla de la parte
cortadora en la pasada de regreso.
Ale la parte cortadora más pequeña primero.
Después la longitud de esta parte más pequeña
se volverá el estándar para todas las demás
partes cortadoras en la cadena de la sierra.
Guíe la lima tal como se muestra en la ilustración.
1
2
Fig.33
1. Lima 2. Cadena de la sierra
45 ESPAÑOL
La lima puede guiarse más fácilmente si se
emplea un sujetador de limas (accesorio
opcional). El sujetador de limas cuenta con
marcas para el ángulo de alado correcto
de 30° (alinee las marcas paralelas a la
cadena de la sierra) y limita la profundidad
de penetración (a 4/5 del diámetro de la
lima).
30
1/5
1
Fig.34
1. Sujetador de limas
Tras el alado de la cadena, verique la
altura del calibrador de profundidad usando
la herramienta de calibración de la cadena
(accesorio opcional).
Fig.35
Elimine cualquier material protuberante,
independiente de cuán pequeño sea,
con una lima plana especial (accesorio
opcional).
Redondee la parte delantera del calibrador
de profundidad de nuevo.
Limpieza de la barra de guía
En la ranura de la barra de guía se acumularán
astillas y aserrín. Éstas pueden obstruir la ranura
de la barra y afectar el ujo de aceite. Limpie las
astillas y el aserrín cada vez que ale o reem-
place la cadena de la sierra.
Fig.36
Limpieza de la cubierta de la pieza
dentada
En el interior de la cubierta de la pieza den-
tada se acumularán astillas y aserrín. Retire la
cubierta de la pieza dentada y la cadena de la
sierra de la herramienta y luego limpie las asti-
llas y el aserrín.
Fig.37
Limpieza del oricio de descarga de
aceite
En el oricio de descarga de aceite se pueden
acumular polvo y pequeñas partículas durante
la operación. Este polvo o partículas pueden
afectar el ujo de aceite y causar una lubrica-
ción insuciente en toda la cadena de la sierra.
Cuando haya un suministro deciente de aceite
en la parte superior de la barra de guía, limpie el
oricio de descarga de aceite como se indica a
continuación.
1. Retire la cubierta de la pieza dentada y la
cadena de la sierra de la herramienta.
46 ESPAÑOL
2. Elimine polvo y partículas de tamaño
pequeño usando un destornillador plano o
similar.
1
2
Fig.38
1. Destornillador plano 2. Oricio de des-
carga de aceite
3. Inserte el cartucho de batería en la herra-
mienta. Jale el gatillo interruptor para eliminar la
acumulación de polvo o partículas del oricio de
descarga de aceite descargando el aceite de la
cadena.
4. Retire el cartucho de batería de la herra-
mienta. Reinstale la cubierta de la pieza dentada
y la cadena de la sierra en la herramienta.
Reemplazo de la pieza dentada
PRECAUCIÓN: Una pieza dentada des-
gastada dañará una cadena nueva de la
sierra. En este caso, reemplace la pieza
dentada.
Antes de instalar una nueva cadena de la sierra,
verique la condición de la pieza dentada.
1
2
Fig.39
1. Pieza dentada 2. Áreas a desgastarse
Instale siempre un anillo de bloqueo nuevo
cuando reemplace la pieza dentada.
1
2
Fig.40
1. Anillo de bloqueo 2. Pieza dentada
AVISO: Asegúrese de que la pieza dentada
sea instalada tal como se muestra en la
ilustración.
Almacenamiento de la herramienta
1. Limpie la herramienta antes de almace-
narla. Retire cualquier astilla y aserrín de la
herramienta después de quitar la cubierta de la
pieza dentada.
2. Después de limpiar la herramienta, hágala
funcionar sin carga para lubricar la cadena de la
sierra y la barra de guía.
3. Cubra la barra de guía con la cubierta de la
barra de guía.
4. Vacíe el tanque de aceite.
47 ESPAÑOL
Instrucciones para el mantenimiento periódico
Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el daño y asegure un funcionamiento total de las
funciones de seguridad, efectuando el siguiente programa de mantenimiento de forma periódica. Las
reclamaciones de garantía podrán ser reconocidas solamente si este programa de mantenimiento es
realizado periódicamente y como corresponde. ¡El no seguir el programa de mantenimiento indicado
puede provocar accidentes! El usuario de la sierra eléctrica no deberá realizar ningún trabajo de man-
tenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todo este tipo de trabajo deberá ser
realizado por nuestro centro de servicio autorizado.
Elemento a revisar /
Tiempo de operación
Antes
de la
operación
Diariamente
Semanal-
mente
Cada 3
meses
Anualmente
Antes del
almacena-
miento
Sierra
eléctrica
Inspección. -----
Limpieza. -----
Inspección
en el centro
de servicio
autorizado.
----
Cadena de
la sierra
Inspección. -----
Alamiento
en caso
necesario.
-----
Barra de
guía
Inspección. ----
Retirar de
la sierra
eléctrica.
-----
Freno de
la cadena
Revisar el
funciona-
miento.
-----
Hacer que lo
inspeccionen
regularmente
en el centro
de servicio
autorizado.
--- --
Lubricación
de la
cadena
Revisar
el caudal
de alimen-
tación de
aceite.
-----
Gatillo
interruptor
Inspección. -----
Palanca de
desbloqueo
Inspección. -----
Tapa del
tanque de
aceite
Revisar que
esté bien
apretado.
-----
Receptor de
la cadena
Inspección. -- ---
Tornillos y
tuercas
Inspección. - - ---
48 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún
problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de
esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de
repuesto Makita.
Estado de la avería Causa Solución
La sierra eléctrica no arranca. El cartucho de batería no está
instalado.
Instale un cartucho de batería
cargado.
Problema con la batería (bajo
voltaje).
Recargue el cartucho de batería. Si
la recarga no resulta ecaz, reem-
place el cartucho de batería.
El interruptor de alimentación
principal está apagado.
La sierra eléctrica se apagará auto-
máticamente si ésta no es operada
durante un período determinado.
Encienda el interruptor de alimen-
tación principal nuevamente.
La cadena de la sierra no
funciona.
El freno de la cadena está
activado.
Libere el freno de la cadena.
El motor deja de funcionar al
poco tiempo de uso.
El nivel de carga de la batería
es bajo.
Recargue el cartucho de batería.
Si la recarga no resulta ecaz,
reemplace el cartucho de batería.
La cadena no tiene aceite. El tanque de aceite está vacío. Llene el tanque de aceite.
La ranura de la guía de aceite
está sucia.
Limpie la ranura.
Suministro de aceite deciente.
Ajuste la cantidad de suministro
de aceite con el tornillo de ajuste.
La sierra eléctrica no alcanza el
nivel máximo de RPM.
El cartucho de batería está
instalado incorrectamente.
Instale el cartucho de batería como
se describe en este manual.
La potencia de la batería está
disminuyendo.
Recargue el cartucho de bate-
ría. Si la recarga no resulta
ecaz, reemplace el cartucho
de batería.
El sistema de accionamiento no
funciona correctamente.
Solicite la reparación en el centro
de servicio autorizado de su región.
La lámpara de alimentación
principal está parpadeando en
verde.
El gatillo interruptor es jalado
bajo una condición inoperable.
Jale el gatillo interruptor una vez que
el interruptor de alimentación princi-
pal se haya encendido y el freno de
la cadena se haya liberado.
La cadena no se detiene aun
cuando el freno de la cadena ha
sido activado:
¡Detenga la herramienta
inmediatamente!
La banda del freno está
desgastada.
Solicite la reparación en el cen-
tro de servicio autorizado de su
región.
Vibración anormal:
¡Detenga la herramienta
inmediatamente!
La barra de guía o la cadena de
la sierra están sueltas.
Ajuste la barra de guía o la ten-
sión de la cadena de la sierra.
Avería de la herramienta.
Solicite la reparación en el centro
de servicio autorizado de su región.
La cadena de la sierra no puede
instalarse.
La combinación de cadena de
la sierra y la pieza dentada no
es correcta.
Utilice la combinación correcta
de cadena de la sierra y la pieza
dentada; consulte la sección de
especicaciones.
49 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para utilizarse
con su herramienta Makita especicada
en este manual. El empleo de cualquier otro
accesorio o aditamento puede conllevar el
riesgo de lesiones personales. Utilice los acce-
sorios o aditamentos solamente para su n
establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles
en relación con estos accesorios, pregunte a su
centro de servicio local Makita.
Cadena de la sierra
Barra de guía
Cubierta de la barra de guía
Pieza dentada
• Lima
Batería y cargador originales de Makita
ADVERTENCIA: Si usted adquiere una
barra de guía de una longitud distinta a
la de la barra de guía estándar, también
adquiera junto con ésta una cubierta de la
barra de guía adecuada. Ésta debe quedarle
y cubrir completamente a la barra de guía
en la sierra eléctrica.
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pue-
den incluirse en el paquete de la herramienta
como accesorios estándar. Éstos pueden
variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver
los términos más vigentes de la garantía aplica-
ble a este producto. En caso de no disponer de
esta hoja de garantía anexa, consulte los deta-
lles sobre la garantía descritos en el sitio web de
su país respectivo indicado a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.
com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
50
51
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885906A948
GCU01-1
EN, ESMX
20220225
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita GCU01 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas