Makita 9065092 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
DUA301
EN Cordless Telescopic
Pole Saw INSTRUCTION MANUAL 10
FR Tronçonneuse d’élagage sur
 MANUEL D’INSTRUCTIONS 23
DE Akku-Hochentaster
teleskopierbar BETRIEBSANLEITUNG 36
IT Elettrosega telescopica a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 51
NL Telescopische
accustoksnoeizaag GEBRUIKSAANWIJZING 65
ES Sierra de Extensión
Telescópica Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 79
PT Motopoda Telescópica a
Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 94
DA Akku teleskopisk stangsav BRUGSANVISNING 108
EL 
  121
TR 
 KULLANMA KILAVUZU 137
4
1
3
2
5
6
78
9
10
11 12
13 14
15
16
Fig.1
1
2
3
Fig.2
1
2
Fig.3
12
3
Fig.4
2
1
Fig.5
2
1
2
Fig.6
11
1
2
3
Fig.7
1
Fig.8
1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
3
1 2
3
Fig.12
1
2
Fig.13
1
Fig.14
21
Fig.15
1
2
Fig.16
1
2
3
4
Fig.17
1
Fig.18
1
Fig.19
4
1
2
3
Fig.20
1
Fig.21
1
Fig.22
1
23
Fig.23
1
2
Fig.24
Fig.25
5
1
Fig.26
Fig.27
2
1
Fig.28
1
Fig.29
1
Fig.30
Fig.31
1
2
Fig.32
Fig.33
6
1
2
Fig.34
1
2
Fig.35
1
2
Fig.36
1
Fig.37
1
Fig.38
1
2
Fig.39
7
1
Fig.40
22
11
31
Fig.41
30
30
55 55
Fig.42
1
2
Fig.43
30
1/5
1
Fig.44
Fig.45
Fig.46
Fig.47
8
1
2
Fig.48
2
1
Fig.49
9
10 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUA301
Overall length (without guide bar) 2,530 - 3,760 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight *1 7.8 kg
*2 7.8 - 8.5 kg
Standard guide bar length 300 mm
Recommended guide bar
length
with 90PX 250 - 300 mm
with 91PX 250 - 300 mm
Applicable saw chain type
(refer to the table below)
90PX
91PX
Standard sprocket Number of teeth 6
Pitch 
Chain speed 0 - 20 m/s
(0 - 1,200 m/min)
Chain oil tank volume 160 cm3
 
without notice.
 
*1: Weight, with largest battery cartridge and empty oil tank, and without guide bar, chain, and shoulder harness,
according to EN ISO11680-1.

depending on the attachment(s), including the battery cartridge.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

Recommended portable power pack
Portable power pack PDC01 / PDC1200
The portable power pack(s) listed above may not be available depending on your region of residence.
Before using the portable power pack, read instruction and cautionary markings on the portable power pack.
Saw chain, guide bar, and sprocket combination
Saw chain type 90PX
Number of drive links 46
Guide bar Guide bar length 300 mm
Cutting length 296 mm
Pitch 
Gauge 1.1 mm
Type Sprocket nose bar
Sprocket Number of teeth 6
Pitch 
11 ENGLISH
Saw chain type 91PX
Number of drive links 46
Guide bar Guide bar length 300 mm
Cutting length 296 mm
Pitch 
Gauge 1.3 mm
Type Sprocket nose bar
Sprocket Number of teeth 6
Pitch 
WARNING:

Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Do not expose to moisture.
Read instruction manual.
Wear a helmet, goggles and ear protection.
Wear protective gloves.
Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are recommended.
Beware of electrical lines, risk of electrical
shock.
Keep distance at least 15 m.
Maximum permissible cut length
Direction of chain travel
Chain oil tank

Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equipment
and on accumulators and batteries and
waste accumulators and batteries, as well as
their adaptation to national law, waste elec-
trical equipment, batteries and accumulators
should be stored separately and delivered
to a separate collection point for municipal
waste, operating in accordance with the
regulations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the crossed-
out wheeled bin placed on the equipment.
Guaranteed sound power level according
to EU Outdoor Noise Directive.
Sound power level according to Australia
NSW Noise Control Regulation.
Intended use
The tool is intended for pruning branches and limbs.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to ISO22868(ISO11680-1):
Sound pressure level (LpA) : 92 dB(A)
Sound power level (LWA) : 103 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
12 ENGLISH
Vibration
Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard
ah (m/s2)Uncertainty K (m/s2)ah (m/s2)Uncertainty K (m/s2)
2.5 or less 1.5 2.8 1.5 ISO22867(ISO11680-1)
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: 
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the

EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless Telescopic Pole Saw
Safety Warnings
General precautions
1. Before starting the tool, read this instruction
manual to become familiar with the handling of
the tool.
2. -
cient experience or knowledge regarding han-
dling of the tool.
3. When lending the tool, always attach this
instruction manual.
4. Do not allow children or young persons under
18 years old to use the tool. Keep them away
from the tool.
5. Handle the tool with the utmost care and
attention.
6. Never use the tool after consuming alcohol or
drugs, or if feeling tired or ill.
7. Never attempt to modify the tool.
8. Do not use the tool in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning.
This decreases the risk of being struck by
lightning.
9. National regulations may restrict of the use of
the tool. Follow the regulations about handling
of the tool in your country.
Personal protective equipment
1. Wear safety helmet, protective goggles and
protective gloves to protect yourself from

2. -
vent hearing loss.
3. Wear proper clothing and shoes for safe
operation, such as a work overall and sturdy,
non-slip shoes. Do not wear loose clothing or

caught in moving parts.
4. 
chain tension, wear protective gloves. Saw
chain can cut bare hands severely.
Work area safety
1. Keep the tool at least 15 m away from electric
lines and communication cables (including
any branches contacting them). Touching or
approaching high-voltage lines with the tool

power lines and electrical fences around the
work area before starting operation.
2. Operate the tool under good visibility and day-
light conditions only. Do not operate the tool in
darkness or fog.
3. During operation, never stand on an unstable
or slippery surface or a steep slope. During
the cold season, beware of ice and snow and
always ensure secure footing.
4. During operation, keep bystanders or animals
at least 15 m away from the tool. Stop the tool
as soon as someone approaches.
5. When working with two or more people, keep a
distance of at least 15 m or more between each
other, and put a supervisor.
6. Before operation, examine the work area for
 They
can damage the saw chain.
13 ENGLISH
Preparation
1.


2. 
chain tension, wear protective gloves.
3.
Before starting the tool, inspect the tool for dam-
ages, loose screws/nuts or improper assembly.
Sharpen blunt saw chain. If the saw chain is bent
or damaged, replace it. Check all control levers and
switches for easy action. Clean and dry the grips.
4. Never attempt to start the tool if the tool is
damaged or not fully assembled. Otherwise

5. -
tors body size.
6. 
chain oil, if necessary.
Starting the tool
1. Wear the personal protective equipments
before starting the tool.
2. Before starting the tool, make sure that there
is no person or animal in the work area.
3. When installing the battery cartridge, keep
the saw chain and guide bar clear of your

The saw chain may move when starting and may

and/or property.
4. 
balance and secure footing.
Operation
1. 
tool immediately.
2.
If you notice any unusual condition (e.g. noise, vibra-

the tool until the cause is recognized and solved.
3. The saw chain continues to move for a short

to contact the saw chain.
4. During operation, use the shoulder harness.

5. Hold the front grip with your left hand and the
rear grip with your right hand, no matter you
are right-hander or left-hander. Wrap your

6.
Hold the tool by insulated gripping surfaces only,
because the saw chain may contact hidden wir-
ing. A saw chain contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the extended-reach pruner
“live” and could give the operator an electric shock.
7. Never attempt to operate the tool with one
hand. Loss of control may result in serious or

your hands and feet away from the saw chain.
8.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Watch for hidden obstacles such as
tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling.

9.
Never work on a ladder or tree to avoid loss of control.
10. If the tool gets heavy impact or fall, check the
condition before continuing work. If there is
any damage or doubt, ask Makita authorized
service center for the inspection and repair.
11. Do not touch the head of the tool. The head of
the tool becomes hot during operation.
12. Take a rest to prevent loss of control caused
by fatigue. We recommend to take a 10 to
20-minute rest every hour.
13. When you leave the tool, even if it is a short

battery cartridge. The running and unattended
tool may be used by unauthorized person and
cause serious accident.
14. When operating the tool, do not raise your
right hand above your shoulder height.
15. During operation, never hit the saw chain
against hard obstacles such stones and nails.
Take particular care when cutting branches
next to walls, wire fences or the like.
16.
If branches get caught in the tool, always stop the
tool and remove the battery cartridge. Otherwise

17. If the saw chain becomes clogged, always

cartridge before cleaning.
18.
Accelerating the tool with the saw chain blocked
increases the load and will damage the tool.
19. Before cutting limbs, keep an escape area
away from the falling limb. First, clear
obstructs such as limbs and branches from
the work area. Move all tools and goods from
the escape area to another safe place.
20. Before cutting branches and limbs, check
the falling direction of them, considering the

trees, wind direction, etc. Pay full attention to
the falling direction, and the rebound of the
branch, which hit the ground.
21. Never hold the tool at an angle of more than
-

underneath the limb being cut.
22.
Pay attention to broken or bent branches. They may

23. Before cutting limbs that you intend to cut,
remove branches and leaves around them.
Otherwise the saw chain may be caught by them.
24. To prevent the saw chain from being caught in
the kerf, do not release the lever before pulling
the saw chain out of the kerf.
25. If the saw chain is bound in the kerf, immedi-
ately stop the tool, carefully move the branch
to open the kerf and release the saw chain.
26.
Avoid kickback (rotational reactive force towards
the operator). To prevent kickback, never use the
guide bar nose or perform a penetrating cut. Always
beware of the position of the guide bar nose.
27. Check the chain tension frequently. When


cartridge. If the tension is loose, tighten it.
Transport
1. 

the guide bar cover during transportation.
2. When transporting the tool, carry it in a hori-
zontal position by holding the grip.
14 ENGLISH
Maintenance
1. Have your equipment serviced by our autho-
rized service center, always using only genu-
ine replacement parts. Incorrect repair and poor
maintenance can shorten the life of the tool and
increase the risk of accidents.
2. Before doing any maintenance or repair work

and remove the battery cartridge. Wait until the
tool cools down.
3. Always wear protective gloves when handling
the saw chain.
4. After each use, tighten all screws and nuts,

5. Keep the saw chain sharp. If the saw chain
has become blunt and cutting performance is
poor, ask Makita authorized service center to
sharpen it or replace it with new one.
6. Do not attempt any maintenance or repair
not described in this instruction manual. Ask
Makita authorized service center for such
work.
7. Always use Makita genuine spare parts and
accessories only. Using parts or accessories
supplied by a third party may result in the tool
breakdown, property damage and/or serious

Storage
1. Before storing the tool, perform full cleaning
and maintenance. Fit the guide bar cover.
Remove the battery cartridge. Drain the chain
oil after the tool cools down.
2. Store the tool in a dry and high or locked loca-
tion out of reach of children.
3. Do not prop the tool against something, such
as a wall. Otherwise it may fall suddenly and

Electrical and battery safety
1. 
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
6. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in dump or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the risk
of electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace

product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause

Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble or tamper with the battery car-
tridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-

nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery

battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10.

the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
15 ENGLISH
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1Main power lamp 2Mode indicator 3Main power switch
4Hanger 5 6Battery cartridge
7Switch trigger 8Rear grip 9Saw chain
10 Guide bar 11 Oil tank cap 12 Lock ring
13 Retaining nut 14  15 Guide bar cover
16 Front grip ----
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is


Installing or removing battery cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge. Failure to hold the tool and the battery

and result in damage to the tool and battery cartridge

Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as

CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,

you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
16 ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-

motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool automati-
cally stops and the main power lamp blinks in green. In

that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically and the main power lamp lights up in red.
In this case, let the tool and battery cool before turning
the tool on again.
NOTE: In high temperature environment, the over-
heat protection likely to work and the tool stops
automatically.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically and the main power lamp blinks in red. In
this case, remove the battery from the tool and charge
the battery.
Main power switch
WARNING: 
switch when not in use.
To turn on the tool, press the main power switch until

press the main power switch again.
Fig.4: 1. Main power lamp 2. Mode indicator
3. Main power switch
NOTE: The main power lamp blinks in green when
you turn on the main power switch while holding down


and then turn on the main power switch.
NOTE:

avoid unintentional start up, the main power switch will auto-
matically shut down when the switch trigger is not pulled for
a certain period after the main power switch is turned on.
You can use the tool in the Torque Boost mode for cutting thick
branches or hard branches. To use the tool in the Torque Boost

for a few seconds until the mode indicator lights up in green.
NOTE:
You can use the tool in the Torque Boost mode up
to 60 seconds. Depending on the usage conditions, this
mode shifts to the normal mode in less than 60 seconds.
NOTE: If the mode indicator blinks in green when
you press the main power switch for a few seconds,
the Torque Boost mode is not available. In this case,
follow the steps below.
The Torque Boost mode is not available right
after the cutting operation. Wait for more than 10
seconds, and then press the main power switch
for a few seconds again.
If you use the Torque Boost mode several times,
the use of the Torque Boost mode is restricted to
protect the battery. If the Torque Boost mode is
not available after waiting for more than 10 sec-
onds, replace the battery cartridge with a fully
charged one, or recharge the battery cartridge.
NOTE: If the main power lamp lights up in red or
blinks in red or green, refer to the instructions for tool/
battery protection system.
Switch action
WARNING: For your safety, this tool is

tool from unintended starting. NEVER use the tool
if it runs when you simply pull the switch trigger

tool to our authorized service center for proper
repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-

CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
17 ENGLISH
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-

switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally


The tool speed increases by increasing pressure on the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Fig.5: 1. Switch trigger 2.

To extend or shorten the pipe, loosen the lock ring by

length of the pipe, and then tighten the ring by turning
the lock ring clockwise.
Fig.6: 1. Lock ring 2. Pipe
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
Constant speed control
The speed control function provides the constant
rotation speed regardless of load conditions.

CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Do not touch the saw chain with
bare hands. Always wear gloves when handling
the saw chain.
Assembling the tool
1. Remove 2 caps from the pipe, and 1 cap from the
head of the tool.
Fig.7: 1. Cap 2. Pipe 3. Head of tool
2. Loosen 3 bolts, and then remove 1 bolt using the
hex wrench.
Fig.8: 1. Bolt
3. Insert the pipe into the tool body all the way, and
then align the hole on the pipe with the hole on the tool
body.
Fig.9: 1. Hole 2. Pipe
4. Tighten 3 bolts using the hex wrench.
Fig.10: 1. Bolt
5. Loosen 2 bolts, and then remove 1 bolt.
Fig.11: 1. Bolt
6. Loosen the lock ring by turning the lock ring coun-
terclockwise, then extend the pipe approximately 10 cm
or more, and then tighten the lock ring by turning the
lock ring clockwise.
Fig.12: 1. Lock ring 2. 10 cm or more 3. Pipe
7. Insert the pipe into the head of the tool all the way,
and then align the hole on the pipe with the hole on the
head of the tool.
Fig.13: 1. Hole 2. Pipe
8. Tighten 2 bolts using the hex wrench.
Fig.14: 1. Bolt
Removing or installing saw chain
CAUTION: The saw chain and the guide bar

down enough before carrying out any work on
the tool.
CAUTION: Carry out the procedure of install-
ing or removing saw chain in a clean place free
from sawdust and the like.
To remove the saw chain, perform the following steps:
1. -
ing nut.
Fig.15: 1.2. Retaining nut
2. Remove the sprocket cover, and then remove the
saw chain and guide bar from the tool body.
To install the saw chain, perform the following steps:
1. Check the direction of the saw chain. Match the
direction of the saw chain with that of the mark on the
tool body.
2. Fit one end of the saw chain on the top of the
guide bar. Fit the other end of the saw chain around the


guide bar.
3. Attach the guide bar to the tool body, aligning the
hole on the guide bar with the pin on the tool body.
Fig.16: 1. Sprocket 2. Hole
4.
Insert the protrusion on the sprocket cover to the
tool body, and then close the cover so that the bolt and
pin on the tool body meet their counterparts on the cover.
Fig.17: 1. Protrusion 2. Sprocket cover 3. Bolt
4. Pin
5. Tighten the retaining nut to secure the sprocket

Fig.18: 1. Retaining nut

CAUTION: Do not tighten the saw chain too
much. Excessively high tension of saw chain may
cause breakage of saw chain and wear of the guide
bar.
CAUTION: A chain which is too loose can

accident.
The saw chain may become loose after many hours
of use. From time to time check the saw chain tension
before use.
1. Loosen the retaining nut a bit to loosen the
sprocket cover lightly.
Fig.19: 1. Retaining nut
18 ENGLISH
2. 
-
clockwise to tighten, turn it clockwise to loosen.
Tighten the saw chain until the lower side of the saw

Fig.20: 1. Guide bar 2. Saw chain 3.-
ing screw
3. Keep holding the guide bar lightly and attach the
sprocket cover.
Make sure that the saw chain does not loose at the
lower side.
4. Tighten the retaining nut to secure the sprocket
cover.
Fig.21: 1. Retaining nut
OPERATION
Lubrication
NOTICE: 
-
pletely emptied, add oil up to the bottom edge of

impaired.
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for
Makita chain saws or equivalent oil available in
the market.
NOTICE: Never use oil including dust and parti-
cles or volatile oil.
NOTICE: When pruning trees, use botanical oil.
Mineral oil may harm trees.
NOTICE: Before the cutting operation, make sure
that the oil tank cap is tightened securely.
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in
operation. Check the amount of remaining oil in the oil
tank periodically.
Fig.22: 1. Oil tank

push the button on the oil tank cap so that the button on
the other side stands up, and then remove the oil tank
cap by turning it.

tank, make sure that the oil tank cap is tightened
securely.
Fig.23: 1. Oil tank cap 2. Tighten 3. Loosen
NOTE:
insert the box wrench into the slot of the oil tank
cap, and then remove the oil tank cap by turning it
counterclockwise.
Fig.24: 1. Slot 2. Box wrench

and wait until lubrication on saw chain is adequate.
Fig.25
Attaching the shoulder harness
CAUTION: When you use the tool in combi-
nation of the backpack-type power supply such
as portable power pack, do not use the shoulder
harness included in the tool package, but use the
hanging band recommended by Makita.
If you put on the shoulder harness included in the
tool package and the shoulder harness of the back-
pack-type power supply at the same time, removing

case of an emergency, and it may cause an accident

Makita Authorized Service Centers.
CAUTION: Always use the shoulder harness

shoulder harness according to the user size to
prevent fatigue.
CAUTION: Before operation, make sure that
the shoulder harness is properly attached to the
hanger on the tool.
CAUTION: Before operation, make sure that
the buckle of the shoulder harness is fastened

CAUTION: Always use the shoulder harness
dedicated to this tool. Do not use other shoulder
harnesses.
1.
Put on the shoulder harness and fasten the buckle.
Fig.26: 1. Buckle
NOTE: When removing the shoulder harness, unlock
the buckle and remove the shoulder harness.
2. 
working position.
Fig.27
3.
Clasp the hook on the shoulder harness to tool's hanger.
Fig.28: 1. Hook 2. Hanger
The shoulder harness features a means of quick
release. Simply squeeze the sides of the buckle to
release the shoulder harness.
Fig.29: 1. Buckle
Working with the tool
CAUTION: Keep all parts of the body away
from the saw chain when the motor is operating.
CAUTION: 
hands when the motor is running.
CAUTION: Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
CAUTION: When cutting through branches,
be careful not to lose your balance due to the
weight of the tool head.
CAUTION: Always keep escape route in case
a cut branch falls towards the operator.
CAUTION: Never use the tip of the guide bar
for cutting. Otherwise, dangerous kickback may

19 ENGLISH
NOTICE: Never toss or drop the tool.
NOTICE: Do not cover the vents of the tool.
NOTICE: Do not force the tool. Otherwise, it may
damage the tool.
Stand on a stable surface, and hold the tool away from
the branches so that the angle of the tool becomes 60°
or less against the horizontal ground.
Fig.30: 1. 60° or less
Start the tool, and then press the saw chain onto the
branch lightly.
When cutting long branches, in order to control the drop
position of cut branches, divide the branch in sections
and cut the branch from the tip. Pay attention to the
falling branches since they may bounce in the direction
of the operator after hitting the ground.
Fig.31


Fig.32

branch may close in and pinch the saw chain in the cut.

shallow undercut, the branch may splinter.
Fig.33
Carrying tool
Before carrying the tool, always remove the battery
cartridges from the tool, then attach the guide bar cover,
and then shorten the pipe. Also, cover the battery car-
tridge with the battery cover.
Fig.34: 1. Guide bar cover 2. Battery cover
Using the tool with battery adapter
Optional accessory
Use the hanging band when you use the tool with bat-
tery adapter.
Attaching the hanging band
1. Attach the hooks of the hanging band to the rings
of the shoulder harness or waist belt as shown in the

method appropriate for your usage.
Fig.35: 1. Ring 2. Hook
Fig.36: 1. Ring 2. Hook
2. Attach the hook to the tool.
Fig.37: 1. Hook
Detaching the tool
When setting down the tool, unlock the buckle on the
hanging band with one hand while holding the tool with
the other hand.
Fig.38: 1. Buckle
NOTE: The buckle is not equipped depending on the
type of band.
If you need to release the tool quickly, follow the steps
below.
1. Push the levers on the buckle of the waist belt to
unlock the buckle.
Fig.39: 1. Buckle 2. Lever
2. 
and the unit.
Fig.40: 1. Shoulder harness
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Always wear gloves when perform-
ing any inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Sharpening the saw chain
Sharpen the saw chain when:
Mealy sawdust is produced when damp wood is
cut;
 
when heavy pressure is applied;
The cutting edge is obviously damaged;
The saw pulls to the left or right in the wood.
(caused by uneven sharpening of the saw chain or
damage to one side only)
Sharpen the saw chain frequently but a little each time.

routine resharpening. When the saw chain has been
resharpened several times, have it sharpened in our
authorized service center.
Sharpening criteria:
WARNING: An excessive distance between
the cutting edge and depth gauge increases the
risk of kickback.
Fig.41: 1. Cutter length 2. Distance between cutting
edge and depth gauge 3. Minimum cutter
length (3 mm)
 
lengths prevent the saw chain from running
smoothly and may cause the saw chain to break.
Do not sharpen the chain when the cutter length
has reached 3 mm or shorter. The chain must be
replaced with new one.
The chip thickness is determined by the distance
between the depth gauge (round nose) and the
cutting edge.
20 ENGLISH
The best cutting results are obtained with following
distance between cutting edge and depth gauge.
Chain blade 90PX : 0.65 mm
Chain blade 91PX : 0.65 mm
Fig.42
The sharpening angle of 30° must be the same on

to run roughly and unevenly, accelerate wear, and
lead to chain breaks.
 -
ening angle is kept against the teeth.
Chain blade 90PX : 55°
Chain blade 91PX : 55°

 
saw chains to sharpen the chain. Normal round

 
follows:
Chain blade 90PX : 4.5 mm
Chain blade 91PX : 4.0 mm
 -

stroke.
 
of this shortest cutter becomes the standard for all
other cutters on the saw chain.
 
Fig.43: 1. File 2. Saw chain
 

has markings for the correct sharpening angle of
30° (align the markings parallel to the saw chain)
and limits the depth of penetration (to 4/5 of the

Fig.44: 1. File holder
After sharpening the chain, check the height of the
depth gauge using the chain gauge tool (optional
accessory).
Fig.45
 

 
Cleaning the guide bar
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove.

Clean out the chips and sawdust every time when you
sharpen or replace the saw chain.
Fig.46
Cleaning the sprocket cover
Chips and saw dust will accumulate inside of the
sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw
chain from the tool then clean the chips and saw dust.
Fig.47
Cleaning the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil dis-
charge hole during operation. These dust or particles

lubrication on the whole saw chain. When a poor chain
oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil
discharge hole as follows.
1. Remove the sprocket cover and saw chain from
the tool.
2. Remove the small dust or particles using a slotted
screwdriver or the like.
Fig.48: 1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole
3. Insert the battery cartridge into the tool. Pull the

discharge hole by discharging chain oil.
4. Remove the battery cartridge from the tool.
Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket
CAUTION: A worn sprocket will damage a
new saw chain. Have the sprocket replaced in this
case.

the sprocket. If the sprocket is worn or damaged, ask
Makita Authorized Service Centers for replacement.
Fig.49: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out
Storing the tool
1. Clean the tool before storing. Remove any chips
and sawdust from the tool after removing the sprocket
cover.
2. After cleaning the tool, run it under no load to lubri-
cate the saw chain and guide bar.
3. Cover the guide bar with the guide bar cover, and
then shorten the pipe.
4. Empty the oil tank.
21 ENGLISH
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance
must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly.
Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the tool must not perform
maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our autho-
rized service center.
Check item / Operating time Before
operation
Everyday Every week Every 3
month
Annually Before
storage
Entire tool Inspection. -----
Cleaning. -----
Check at
authorized
service center.
----
Saw chain Inspection. -----
Sharpening if
necessary.
-----
Guide bar Inspection. ----
Remove from
the tool.
-----
Chain
lubrication
Check the oil
feed rate.
-----
Switch trigger Inspection. -----
 Inspection. -----
Oil tank cap Check
tightness.
-----
Screws and
nuts
Inspection. - - ---
22 ENGLISH
TROUBLESHOOTING

do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
Malfunction status Cause Action
The tool does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
Battery problem (low voltage). Recharge the battery cartridges. If recharg-

cartridge.
 
un-operated for a certain period. Turn on
the main power switch again.
The motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery cartridges. If recharg-

cartridge.
No oil on the chain. Oil tank is empty. Fill the oil tank.
Oil guide groove is dirty. Clean the groove.
Poor oil delivery. 

The tool does not reach maximum RPM. Battery cartridge is installed improperly. Install the battery cartridges as described
in this manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery cartridge. If recharg-

cartridge.
The drive system does not work correctly. Ask the authorized service center in your
region for repair.
The main power lamp is blinking in green. Switch trigger is pulled under an unoperat-
able condition.
Pull the switch trigger after the main power
switch is turned on.
Abnormal vibration:
Stop the tool immediately!
Loose guide bar or saw chain. 
tension.
Tool malfunction. Ask the authorized service center in your
region for repair.
The Torque Boost mode is not available
after replacing the battery cartridge with a
fully charged one.
Depending on the usage conditions, the
Torque Boost mode is not available after
replacing the battery cartridge.
Use the tool in the normal mode until the
installed battery cartridge becomes empty, and
then replace the battery cartridge with a fully
charged one, or recharge the battery cartridge.
The saw chain cannot be installed. The combination of saw chain and
sprocket is not correct.
Use the correct combination of saw chain
and sprocket by referring to the section for

OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Saw chain
Guide bar
Guide bar cover
• File
Makita genuine battery and charger
WARNING: If you purchase a guide bar of

purchase a suitable guide bar cover together. It

NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

23 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DUA301
Longueur totale (sans guide-chaîne) 2 530 - 3 760 mm
Tension nominale 36 V CC
Poids net *1 7,8 kg
*2 7,8 - 8,5 kg
Longueur du guide-chaîne standard 300 mm
Longueur de guide-chaîne
recommandée
avec 90PX 250 - 300 mm
avec 91PX 250 - 300 mm
Type de chaîne applicable
(reportez-vous au tableau ci-dessous.)
90PX
91PX
Pignon standard Nombre de dents 6
Pas 
Vitesse de la chaîne 0 - 20 m/s
(0 - 1 200 m/min)
Capacité du réservoir d’huile pour chaîne 160 cm3
 

 
*1 : Le poids, avec la batterie la plus grande et le réservoir d’huile vide, sans le guide-chaîne, la chaîne et la bandou-
lière, selon la norme EN ISO11680-1.

selon les accessoires, notamment la batterie.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Support d’alimentation portable recommandé
Support d’alimentation portable PDC01 / PDC1200
Le ou les supports d’alimentation portables répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la
région où vous résidez.
Avant d’utiliser le support d’alimentation portable, lisez les instructions et les précautions relatives au support d’alimentation portable.
Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon
Type de chaîne 90PX
Nombre de maillons d’entraînement 46
Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 300 mm
Longueur de coupe 296 mm
Pas 
Jauge 1,1 mm
Type 
Pignon Nombre de dents 6
Pas 
24 FRANÇAIS
Type de chaîne 91PX
Nombre de maillons d’entraînement 46
Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 300 mm
Longueur de coupe 296 mm
Pas 
Jauge 1,3 mm
Type 
Pignon Nombre de dents 6
Pas 
AVERTISSEMENT : Associez correctement guide-chaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles



Lire le mode d’emploi.

un serre-tête antibruit.
Portez des gants de protection.
-
dérapantes. Il est conseillé de porter des
chaussures avec embout de sécurité.
Attention aux lignes électriques, risque
d’électrocution.
Maintenez une distance d’au moins 15 m.
Longueur de coupe maximale admise
Sens de déplacement de la chaîne
Réservoir d’huile pour chaîne
Surfaces chaudes - Risque de brûlures des
doigts ou des mains.
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne uniquement
En raison de la présence de composants dange-
reux dans l’équipement, les déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques, les accumu-
lateurs et les batteries peuvent avoir un impact
négatif sur l’environnement et la santé humaine.
-
niques ou les batteries avec les ordures ménagères !

déchets d’équipements électriques et électroniques
et aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi

déchets d’équipements électriques, les batteries et
les accumulateurs doivent être collectés séparément
et déposés dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux réglementations
en matière de protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-

Niveau de puissance sonore garanti selon
la directive européenne sur le bruit dans
l’environnement.
Niveau de puissance sonore selon la
réglementation australienne NSW sur le
contrôle du bruit
Utilisations
L’outil est conçu pour tailler de petites et grosses
branches.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
ISO22868(ISO11680-1) :
Niveau de pression sonore (LpA) : 92 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 103 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-

de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
25 FRANÇAIS
Vibrations
Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable
ah (m/s2)Incertitude K (m/s2)ah (m/s2)Incertitude K (m/s2)
2,5 ou moins 1,5 2,8 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
NOTE :
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : -
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements

-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour
tronçonneuse d’élagage sur perche

Précautions générales
1.
Avant de démarrer l’outil, lisez ce manuel d’instructions
pour vous familiariser avec le maniement de l’outil.
2. Ne prêtez pas l’outil à une personne ayant une

matière de maniement de l’outil.
3. 
manuel d’instructions.
4. Ne laissez pas les enfants ou les mineurs
utiliser l’outil. Tenez-les à l’écart de l’outil.
5. 
vous manipulez l’outil.
6. -
cool, de drogues ou de médicaments, ou si
vous êtes fatigué ou malade.
7. 
8. N’utilisez pas l’outil par mauvais temps, parti-
culièrement en cas d’orage. Vous éviterez ainsi
d’être frappé par la foudre.
9. Les réglementations nationales peuvent impo-
ser des restrictions à l’utilisation de l’outil.
Respectez la réglementation applicable au
maniement de l’outil dans votre pays.
Équipement de protection individuelle
1. Portez un casque de sécurité, des lunettes à
coques et des gants de protection pour vous


2. Portez des protections auditives comme des

d’audition.
3. Portez des vêtements et des chaussures
permettant une utilisation sécuritaire, comme
une combinaison de travail et des chaussures
robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de
 Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements

4. Lors de la manipulation de la chaîne ou du
réglage de la tension de la chaîne, portez des
gants de protection. La chaîne peut gravement
couper les mains nues.
Sécurité de l’aire de travail
1. Maintenez l’outil à au moins 15 m des lignes
électriques et des câbles de communication
(y compris les branches qui les touchent).
Le contact de l’outil ou la proximité avec des
lignes haute tension peut provoquer des bles-
sures graves, voire mortelles. Surveillez les
lignes haute tension et les clôtures électriques
autour de l’aire de travail avant de mettre en
marche l’outil.
26 FRANÇAIS
2.
Utilisez uniquement l’outil si vous avez une

pas l’outil dans l’obscurité ou le brouillard.
3. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez

ou sur une pente abrupte. En hiver, faites
attention au verglas et à la neige et assu-

4. Pendant le fonctionnement, éloignez les
badauds ou les animaux d’au moins 15 m de
l’outil. Arrêtez l’outil aussitôt que quelqu’un
s’approche.
5. Lorsque vous travaillez avec deux personnes
ou plus, maintenez une distance d’au moins 15
m entre vous et prévoyez un superviseur.
6. Avant toute utilisation, examinez l’aire de tra-
vail pour vous assurer qu’elle ne présente pas

durs. Ils peuvent endommager la chaîne.
Préparatifs
1. Avant d’assembler ou de régler l’outil, éteignez
l’outil et retirez la batterie.
2.
Avant de manipuler la chaîne ou de régler la ten-
sion de la chaîne, portez des gants de protection.
3. Avant de démarrer l’outil, inspectez l’outil pour
vous assurer qu’il n’est pas endommagé, mal
assemblé ou que les vis/écrous sont desser-

la chaîne est tordue ou endommagée, rempla-
-
mande et les interrupteurs fonctionnent sans
problème. Nettoyez et séchez les manches.
4. 
endommagé ou pas entièrement assemblé.
Sinon, vous pourriez gravement vous blesser.
5. Réglez la bandoulière selon la corpulence de
l’opérateur.
6. Réglez correctement la tension de la chaîne.

Démarrage de l’outil
1. Mettez l’équipement de protection individuelle
avant de démarrer l’outil.
2. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous qu’il
n’y a pas de personne ou d’animal dans l’aire
de travail.
3. Lorsque vous mettez une batterie en place,
éloignez la chaîne et le guide-chaîne de votre
 La
chaîne pourrait bouger au démarrage et pro-
voquer de graves blessures ou des dommages

4. Placez l’outil sur un sol dur. Maintenez un bon
équilibre et un bon appui au sol.
Fonctionnement
1.
En cas d’urgence, éteignez immédiatement l’outil.
2. Si vous remarquez une anomalie (par exemple,
bruit ou vibration) en cours de fonctionne-
ment, éteignez l’outil. N’utilisez pas l’outil tant
que la cause n’est pas connue et résolue.
3. La chaîne continue de bouger pendant une
courte période après la mise hors tension de
l’outil. Ne vous précipitez pas pour toucher la
chaîne.
4. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandou-
lière. Maintenez fermement l’outil contre vous
du côté droit.
5. Tenez le manche avant de la main gauche et
le manche arrière de la main droite que vous
soyez droitier ou gaucher. Enveloppez les
manches avec vos doigts et vos pouces.
6.
Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de
prise isolées, car la chaîne pourrait entrer en
contact avec le câblage caché. Le contact de la

courant dans les pièces métalliques exposées de
l’élagueur télescopique et électrocuter l’opérateur.
7. 
d’une main. Une perte de maîtrise peut entraî-

de réduire le risque de blessures, tenez vos
mains et vos pieds à l’écart de la chaîne.
8. Ne vous penchez pas trop loin. Conservez
un bon appui au sol et gardez votre équilibre
en permanence. Soyez attentif aux obstacles
cachés comme les souches d’arbre, racines ou
fossés pour éviter de trébucher. Débarrassez-

9. 
arbre pour éviter de perdre le contrôle.
10. Si l’outil subit un choc violent ou tombe, véri-

-
pection et la réparation à un centre de service
après-vente Makita agréé.
11. Ne touchez pas la tête de l’outil. La tête de l’outil

12. Reposez-vous régulièrement pour empêcher la
perte du contrôle due à la fatigue. Nous recom-

toutes les heures.
13. Lorsque vous abandonnez l’outil, même pen-

et retirez la batterie. Un outil en marche et sans
surveillance peut être utilisé par une personne non
autorisée et provoquer de graves accidents.
14. Lorsque vous utilisez l’outil, ne levez pas votre
main droite au-dessus de vos épaules.
15. En cours de fonctionnement, ne cognez pas la
chaîne contre des obstacles durs comme des
pierres ou des clous. Soyez particulièrement
prudent lorsque vous coupez des branches à

16. Si des branches se coincent dans l’outil,

Autrement, un démarrage intempestif peut provo-
quer de graves blessures.
17.

retirez la batterie avant de procéder au nettoyage.
18. Si vous accélérez l’outil avec la chaîne blo-
quée, la charge augmente, ce qui risque d’en-
dommager l’outil.
19. Avant de couper de grosses branches, pré-
voyez une zone d’évacuation éloignée des
branches qui tombent. Commencez par déga-
ger les obstacles comme les petites et grosses
branches de l’aire de travail. Déplacez tous les
outils et les marchandises de la zone d’éva-

27 FRANÇAIS
20. Avant de couper de petites et grosses


la direction du vent, etc. Portez toute votre
attention au sens de chute et au rebond de la
branche qui frappe le sol.
21. 

frapper l’opérateur et provoquer de graves

branche qui est coupée.
22. Faites attention aux branches cassées ou
tordues. Elles peuvent rebondir lors de la coupe
et provoquer des blessures inattendues.
23.
Avant de couper les branches que vous prévoyez
de couper, retirez les petites branches et les feuilles
autour. Autrement, la chaîne pourrait se coincer dedans.
24. Pour éviter que la chaîne ne se coince dans
le trait de scie, ne relâchez pas le levier avant
d’avoir sorti la chaîne du trait de scie.
25. Si la chaîne est pincée par le trait de scie,
arrêtez immédiatement l’outil, déplacez avec
précaution la branche pour ouvrir le trait de
scie et dégager la chaîne.
26.
Évitez les rebonds (force de réaction rotative en
direction de l’opérateur). Pour éviter les rebonds,
-

vigilant à la position du nez du guide-chaîne.
27. 

chaîne, éteignez l’outil et retirez la batterie. Si
la tension est lâche, serrez-la.
Transport
1. Avant de transporter l’outil, éteignez l’outil

chaîne pendant le transport.
2. Transportez l’outil à l’horizontale en le tenant
par le manche.
Entretien
1. 
centre de service après-vente agréé, qui n’uti-
lise que des pièces de rechange d’origine. Une
réparation incorrecte ou un mauvais entretien
peuvent raccourcir la durée de service de l’outil et
augmenter les risques d’accident.
2. Avant de réaliser une tâche d’entretien ou de
réparation ou le nettoyage de l’outil, éteignez


3. 
manipuler la chaîne.
4. Après chaque utilisation, serrez toutes les vis
et tous les écrous, sauf les vis de réglage.
5. Conservez la chaîne aiguisée. Si la chaîne
est émoussée et la performance de coupe
médiocre, demandez à un centre de service

remplacer par une neuve.
6. N’essayez pas de procéder à des tâches
d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrites dans ce manuel d’instructions. Ces

service après-vente Makita agréé.
7. 
des accessoires de marque Makita unique-
ment. L’utilisation de pièces ou accessoires four-
nis par un tiers peut entraîner la panne de l’outil,
des dommages matériels et/ou corporels graves.
Rangement
1.
Avant de ranger l’outil, procédez à un nettoyage
et un entretien complets. Posez le garde-
chaîne. Retirez la batterie. Vidangez l’huile pour
chaîne après le refroidissement de l’outil.
2. Rangez l’outil dans un endroit sec en hauteur
ou verrouillé hors de la portée des enfants.
3. N’appuyez pas l’outil contre un mur, par
exemple. Il risquerait de tomber brusquement et
de provoquer des blessures.
Sécurité électrique et sécurité des batteries
1.
 L’élément de la
pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour
de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
2. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est cor-
rosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être
toxique en cas d’ingestion.
3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
4. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la

avec les mains mouillées.
6. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni
ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocution
augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
28 FRANÇAIS
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer


6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7.

sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,

 Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est néces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. -
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.1
1Témoin d’alimentation 2Témoin de mode 3Interrupteur principal
4Crochet de suspension 5Levier de sécurité 6Batterie
7Gâchette 8Manche arrière 9Chaîne
10 Guide-chaîne 11 Bouchon du réservoir d’huile 12 Bague de retenue
13 Écrou de retenue 14 Vis de réglage de la chaîne 15 Garde-chaîne
16 Manche avant ----
29 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :

l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée

Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : 
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement l’outil et la batte-
rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si
vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent
vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
Fig.2: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil

Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie
avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la

est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme

ATTENTION :


Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque
de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.3: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant




Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement

NOTE :
clignotera pendant le fonctionnement du système de
protection de la batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d’utilisation de la batterie entraîne un
appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête
automatiquement et le témoin d’alimentation clignote en
vert. Il faut alors mettre l’outil hors tension et arrêter la
tâche qui a causé la surcharge. Remettez ensuite l’outil
sous tension pour redémarrer.


s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation
s’allume en rouge. Dans ce cas, laissez l’outil et la
batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
NOTE :-

déclencher et l’outil s’arrêtera automatiquement.
Protection contre la décharge totale
de la batterie

automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume
en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et
chargez-la.
Interrupteur principal
AVERTISSEMENT : -
rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous
n’utilisez pas l’outil.
Pour mettre l’outil sous tension, appuyez sur l’interrup-

s’allume en vert. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur principal.
Fig.4: 1. Témoin d’alimentation 2. Témoin de mode
3. Interrupteur principal
NOTE : Le témoin d’alimentation clignote en vert
lorsque vous mettez l’interrupteur principal en posi-
tion de marche tout en maintenant le levier de sécu-
rité et la gâchette enfoncés. Dans ce cas, relâchez la
gâchette et le levier de sécurité, puis mettez l’inter-
rupteur principal en position de marche.
30 FRANÇAIS
NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors

involontaire, l’interrupteur principal est automatique-
ment mis en position d’arrêt lorsque vous n’appuyez
pas sur la gâchette dans un certain délai après mise
sous tension de l’outil.
Vous pouvez utiliser l’outil en mode de dopage du
couple pour couper des branches épaisses ou des
branches dures. Pour utiliser l’outil en mode de dopage
du couple, avec l’outil éteint, appuyez sur l’interrupteur

témoin de mode s’allume en vert.
NOTE : Vous pouvez utiliser l’outil en mode de
dopage du couple pendant 60 secondes maximum.
Selon les conditions d’utilisation, ce mode bascule en
mode normal en moins de 60 secondes.
NOTE :
Si le témoin de mode clignote en vert lorsque
vous appuyez sur l’interrupteur principal pendant quelques
secondes, le mode de dopage du couple n’est pas dispo-
nible. Dans ce cas, suivez les étapes ci-dessous.
Le mode de dopage du couple n’est pas dispo-

secondes, puis appuyez de nouveau sur l’inter-
rupteur principal pendant quelques secondes.
Si vous utilisez le mode de dopage du couple
plusieurs fois, son usage est restreint pour proté-
ger la batterie. Si le mode de dopage du couple
n’est pas disponible après avoir patienté plus
de 10 secondes, remplacez la batterie par une
batterie complètement chargée ou rechargez-la.
NOTE : Si le témoin d’alimentation s’allume en rouge
ou clignote en rouge ou en vert, consultez les instruc-
tions du système de protection de l’outil/de la batterie.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui
empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez
JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple-
ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer
sur le levier de sécurité. Demandez à un centre
technique agréé de réaliser les réparations AVANT
toute nouvelle utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le

fonction.
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclenchement
accidentel de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le
levier de sécurité puis enclenchez la gâchette. La vitesse de

sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Fig.5: 1. Gâchette 2. Levier de sécurité
Réglage de la longueur du tube
Pour allonger ou raccourcir le tube, desserrez la bague
de retenue en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis réglez la longueur du tube
et ensuite serrez la bague en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Fig.6: 1. Bague de retenue 2. Tube
Fonction électronique
L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili-
ter le fonctionnement.
Contrôle de vitesse constante

vitesse de rotation constante quelles que soient
les conditions de charge.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : 
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne avec

vous manipulez la chaîne.
Assemblage de l’outil
1. Retirez 2 capuchons du tube et 1 capuchon de la
tête de l’outil.
Fig.7: 1. Capuchon 2. Tube 3. Tête de l’outil
2. Desserrez 3 boulons, puis déposez 1 boulon avec
la clé hexagonale.
Fig.8: 1. Boulon
3. 

l’outil.
Fig.9: 1.2. Tube
4. Serrez 3 boulons avec la clé hexagonale.
Fig.10: 1. Boulon
5. Desserrez 2 boulons, puis déposez 1 boulon.
Fig.11: 1. Boulon
6. Desserrez la bague de retenue en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis
allongez le tube d’environ 10 cm ou plus et ensuite
serrez la bague de retenue en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Fig.12: 1. Bague de retenue 2. 10 cm ou plus
3. Tube
7. 

l’outil.
Fig.13: 1.2. Tube
8. Serrez 2 boulons avec la clé hexagonale.
Fig.14: 1. Boulon
31 FRANÇAIS
Installation et retrait de la chaîne
ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne


l’outil.
ATTENTION : Procédez à l’installation ou
au retrait de la chaîne dans un endroit propre,
exempt de sciure et autres.
Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :
1. Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis
l’écrou de retenue.
Fig.15:
1. Vis de réglage de la chaîne 2. Écrou de retenue
2. Retirez le couvre-pignon, puis retirez la chaîne et
le guide-chaîne du corps de l’outil.
Pour installer la chaîne, procédez comme suit :
1.

sens de la chaîne avec celui du repère sur le corps de l’outil.
2.
Insérez une extrémité de la chaîne sur le dessus du
guide-chaîne. Posez l’autre extrémité de la chaîne autour
du pignon. Assurez-vous que la chaîne est correctement
installée sur le pignon et dans la rainure du guide-chaîne.
3.
Fixez le guide-chaîne au corps de l’outil en alignant

Fig.16: 1. Pignon 2.
4. Insérez la partie saillante sur le couvre-pignon
dans le corps de l’outil, puis refermez le couvercle de
sorte que le boulon et la goupille sur le corps de l’outil
rencontrent leurs équivalents sur le couvercle.
Fig.17: 1. Partie saillante 2. Couvre-pignon
3. Boulon 4. Goupille
5.
-

Fig.18: 1. Écrou de retenue
Réglage de la tension de la chaîne
ATTENTION : Ne tendez pas trop la chaîne.
Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la
rupture de celle-ci et l’usure du guide-chaîne.
ATTENTION : Si la tension de la chaîne est

chaîne, ce qui peut entraîner un accident.
La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures

chaîne avant de l’utiliser.
1. Desserrez un peu l’écrou de retenue pour desser-
rer légèrement le couvre-pignon.
Fig.19: 1. Écrou de retenue
2. Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne

réglage de la chaîne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour la serrer et tournez-la dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la desserrer.
-
sère dans la rainure du guide-chaîne, comme illustré.
Fig.20: 1. Guide-chaîne 2. Chaîne 3. Vis de réglage
de la chaîne
3. 
place le couvre-pignon.
Assurez-vous que la chaîne est bien tendue sur sa
partie inférieure.
4. 
couvre-pignon.
Fig.21: 1. Écrou de retenue
UTILISATION

REMARQUE : La première fois que vous faites
le plein d’huile pour chaîne, ou lorsque vous
refaites le plein après avoir complètement vidé le

inférieur du goulot de remplissage. Sinon, l’ali-
mentation en huile risque de mal fonctionner.
REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour
chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou
une huile du commerce équivalente.
REMARQUE : -
minée par des poussières ou des particules, ni
une huile volatile.
REMARQUE : Lorsque vous élaguez des arbres,
utilisez une huile végétale. Une huile minérale
risque d’endommager les arbres.
REMARQUE : Avant de tronçonner, assu-
rez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est
bien vissé en place.
-

restante dans le réservoir d’huile.
Fig.22: 1. Réservoir d’huile
Pour remplir le réservoir, placez l’outil sur une surface
plane, puis appuyez sur le bouton du bouchon du réser-
voir d’huile de sorte que le bouton de l’autre côté se
relève, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en
le tournant.
La quantité correcte d’huile est de 160 ml. Après avoir

d’huile est bien fermé.
Fig.23: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Serrer
3. Desserrer
NOTE :-
-
chon du réservoir d’huile, puis retirez le bouchon du
réservoir d’huile en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Fig.24: 1. Fente 2.
Après avoir rempli le réservoir, éloignez l’outil de
l’arbre. Démarrez-le et attendez que la chaîne soit bien

Fig.25
32 FRANÇAIS
Fixation de la bandoulière
ATTENTION :
Lorsque vous utilisez l’outil en com-
binaison avec une alimentation de type dorsal, comme un
support d’alimentation portable, n’utilisez pas la bandou-
lière incluse dans l’emballage de l’outil, mais utilisez la
lanière de suspension recommandée par Makita.
Si vous placez en même temps la bandoulière incluse
dans l’emballage de l’outil et la bandoulière de l’alimenta-
-
mentation de type dorsal en cas d’urgence, ce qui peut
provoquer un accident ou des blessures. Pour connaître
la lanière de suspension recommandée, adressez-vous
aux centres de service après-vente Makita agréés.
ATTENTION :



ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous
que la bandoulière est correctement attachée au
dispositif de suspension sur l’outil.
ATTENTION :
Avant utilisation, assurez-vous
que la boucle de la bandoulière est fermement serrée.
ATTENTION :

dédiée à cet outil. N’utilisez pas d’autres bandoulières.
1. 
Fig.26: 1. Boucle
NOTE : Lorsque vous retirez la bandoulière, déblo-
quez la boucle et retirez la bandoulière.
2. -
table pour travailler.
Fig.27
3. Refermez le crochet sur la bandoulière sur le
dispositif de suspension de l’outil.
Fig.28: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension
La bandoulière est pourvue d’un système de desserrage rapide. Il

Fig.29: 1. Boucle
Utilisation de l’outil
ATTENTION : Éloignez la chaîne de votre
corps lorsque le moteur fonctionne.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement avec
les deux mains lorsque le moteur tourne.
ATTENTION : Ne vous penchez pas trop en
avant. Conservez un bon appui au sol et gardez
votre équilibre en permanence.
ATTENTION : Lorsque vous coupez à travers
des branches, veillez à ne pas perdre votre équi-
libre en raison du poids de la tête de l’outil.
ATTENTION : 
d’évacuation si une branche coupée tombe dans
la direction de l’opérateur.
ATTENTION : 
du guide-chaîne pour couper. Autrement, un
rebond dangereux peut survenir et provoquer des
blessures.
REMARQUE : 
pas tomber.
REMARQUE : 
d’aération de l’outil.
REMARQUE : Ne forcez pas l’outil. Autrement,
vous risqueriez d’endommager l’outil.
Tenez-vous sur une surface stable et éloignez l’outil des
branches de sorte que l’angle de l’outil soit inférieur ou

Fig.30: 1. 60° ou moins
Démarrez l’outil, puis appuyez légèrement la chaîne sur la branche.
Lors de la coupe de longues branches, pour contrôler la
position de chute des branches coupées, divisez la branche

attention aux branches qui tombent, car elles peuvent rebon-
dir dans la direction de l’opérateur après avoir heurté le sol.
Fig.31
Lorsque vous coupez des branches épaisses, commen-


Fig.32
Si vous essayez de couper des branches épaisses
d’en bas, la branche peut se rapprocher et pincer la
chaîne dans la coupe. Si vous essayez de couper des
branches épaisses d’en haut sans faire une entaille peu
profonde, la branche peut se briser en éclats.
Fig.33
Transport de l’outil


Remettez également en place le couvercle de la batterie.
Fig.34: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie
Utilisation de l’outil avec un
adaptateur de batterie
Accessoire en option
Utilisez la lanière de suspension lorsque vous utilisez
l’outil avec un adaptateur de batterie.
Fixation de la lanière de suspension
1.
Fixez les crochets de la lanière de suspension sur les
anneaux de la bandoulière ou de la ceinture ventrale comme

méthode de raccordement appropriés pour votre utilisation.
Fig.35: 1. Anneau 2. Crochet
Fig.36: 1. Anneau 2. Crochet
2. 
Fig.37: 1. Crochet
Retrait de l’outil
Lors du retrait de l’outil, débloquez la boucle sur la lanière de
suspension avec une main tout en tenant l’outil de l’autre main.
Fig.38: 1. Boucle
NOTE : La boucle n’est pas installée selon le type de
lanière.
33 FRANÇAIS
Si vous devez relâcher l’outil rapidement, suivez les
étapes ci-dessous.
1. Enfoncez les leviers sur la boucle de la ceinture
ventrale pour débloquer la boucle.
Fig.39: 1. Boucle 2. Levier
2.
Enlevez la bandoulière pour libérer l’outil et l’appareil.
Fig.40: 1. Bandoulière
ENTRETIEN
ATTENTION :

est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y

ATTENTION :


REMARQUE : -
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

agréé, avec des pièces de rechange Makita.


la coupe de bois humide produit de la sciure de
bois granuleuse ;
 
si vous appliquez une forte pression ;
le tranchant des gouges est nettement endommagé ;
la tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite dans le

au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.)





AVERTISSEMENT : Une distance excessive
entre le tranchant de la gouge et le limiteur de
profondeur augmente le risque de choc en retour.
Fig.41: 1. Longueur du tranchant de la gouge
2. Distance entre le tranchant de la gouge
et le limiteur de profondeur. 3. Longueur
minimale du tranchant de la gouge (3 mm)
Tous les tranchants de gouge doivent être de la même lon-
gueur. Si les tranchants de gouge sont de longueur inégale,
la chaîne tourne de manière irrégulière et risque de casser.
 

mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve.
L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif-
férence de hauteur entre le limiteur de profondeur
(nez rond) et le tranchant de la gouge.
Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus

limiteur de profondeur et le tranchant de la gouge.
Chaîne 90PX : 0,65 mm
Chaîne 91PX : 0,65 mm
Fig.42
 
doit être de 30°. Si les angles des tranchants sont
inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière,
s’use plus rapidement et risque de casser.
Utilisez une lime ronde adaptée pour conserver le
bon angle sur tous les tranchants.
Chaîne 90PX : 55°
Chaîne 91PX : 55°
Lime et limage
Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en

ordinaires ne conviennent pas.
Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du
type de chaîne :
Chaîne 90PX : 4,5 mm
Chaîne 91PX : 4,0 mm
La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge
qu’en avançant. Relevez la lime au retour.
 
court. La longueur du tranchant le plus court ser-
vira ensuite de référence pour toutes les autres
tranchants de gouge de la chaîne.
 
Fig.43: 1. Lime 2. Chaîne
Le limage sera plus facile si vous utilisez un
porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime
comporte des repères indiquant le bon angle d’af-

chaîne. Il limite aussi la profondeur de pénétration
(max. 4/5 du diamètre de la lime).
Fig.44: 1. Porte-lime
 

chaîne (accessoire en option).
Fig.45
Supprimez toute aspérité restante, aussi petite
-
soire en option).
Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de
profondeur.
Nettoyage du guide-chaîne
Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler dans
la rainure du guide-chaîne. Ils risquent de boucher


remplacez la chaîne de la tronçonneuse.
Fig.46
Nettoyage du couvre-pignon
-
térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la
chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure.
Fig.47
34 FRANÇAIS

l’huile
Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans



de la totalité de la chaîne. Lorsque la partie supérieure
du guide-chaîne n’est pas correctement alimentée en

comme suit.
1. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil.
2. 
tournevis plat ou équivalent.
Fig.48: 1. Tournevis plat 2.
l’huile
3. Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la
gâchette pour que les poussières et particules accumu-

par l’écoulement de l’huile.
4. Retirez la batterie de l’outil. Remettez en place le
couvre-pignon et la chaîne sur l’outil.
Remplacement du pignon
ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne
neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en-
dommager la chaîne. Dans ce cas, remplacez le
pignon.

pignon. Si le pignon est usé ou endommagé, demandez

remplacer.
Fig.49: 1. Pignon 2. Zones d’usure
Remisage de l’outil
1. Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les
copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré
le couvre-pignon.
2. 

3. Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne,
puis raccourcissez le tube.
4. Videz le réservoir d’huile.
Instructions d’entretien périodique
Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu-
rité, réalisez régulièrement les tâches d’entretien suivantes. La garantie n’est accordée que si ces tâches sont réa-
lisées régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux tâches d’entretien peut entraîner
des accidents ! L’utilisateur de l’outil ne doit pas réaliser de tâches d’entretien non décrites dans le manuel d’instruc-

 Avant
utilisation
 Chaque
semaine
Tous les 3
mois
Tous les ans Avant
remisage
Outil entier Inspection -----
Nettoyage -----

par un centre
technique
agréé
----
Chaîne Inspection -----
Aiguisage si
nécessaire
-----
Guide-chaîne Inspection ----
Retirez de
l’outil.
-----

de la chaîne

du débit de
l’alimentation
en huile
-----
Gâchette Inspection -----
Levier de
sécurité
Inspection -----
Bouchon
du réservoir
d’huile

serrage
-----
Vis et écrous Inspection - - ---
35 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE



Dysfonctionnement Cause Remède
L’outil ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée.
Problème de batterie (sous tension) Rechargez les batteries. Si vous n’ar-

remplacez-les.
Interrupteur principal en position d’arrêt. L’outil s’éteint automatiquement s’il n’est
pas utilisé pendant un certain temps.

en position de marche.
Le moteur arrête de tourner après une
courte utilisation.
Faible niveau de charge de la batterie Rechargez les batteries. Si vous n’ar-

remplacez-les.
Pas d’huile sur la chaîne. Réservoir d’huile vide Remplissez le réservoir d’huile.
 
Mauvaise alimentation en huile. 
l’aide de la vis de réglage.
 La batterie est mal installée. Installez les batteries comme décrit dans le
présent manuel.
La charge de la batterie baisse. Rechargez la batterie. Si vous n’ar-

remplacez-les.
Le système d’entraînement ne fonctionne
pas correctement.

par un centre technique agréé.
Le témoin d’alimentation clignote en vert. Vous appuyez sur la gâchette dans des
conditions ne permettant pas d’utiliser
l’outil.
Une fois l’interrupteur principal en position
de marche, enclenchez la gâchette.
Vibrations anormales :
Arrêtez immédiatement l’outil !
Guide-chaîne ou chaîne desserrés Réglez le guide-chaîne et la tension de
la chaîne.
Dysfonctionnement de l’outil 
par un centre technique agréé.
Le mode de dopage du couple n’est pas
disponible après avoir remplacé la batterie
par une batterie complètement chargée.
Selon les conditions d’utilisation, le mode
de dopage du couple n’est pas disponible
après le remplacement de la batterie.

que la batterie installée se vide, puis rem-
placez la batterie par une batterie complè-
tement chargée ou rechargez-la.
La chaîne ne peut pas être mise en place. La combinaison de la chaîne et du pignon
est incorrecte.
Utilisez la bonne combinaison de chaîne


ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Chaîne
• Guide-chaîne
• Garde-chaîne
• Lime
Batterie et chargeur de marque Makita
AVERTISSEMENT : Si vous achetez un

celle du guide-chaîne standard, achetez aussi un
garde-chaîne adapté. Il doit s’insérer et recouvrir
entièrement le guide-chaîne sur l’outil.
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays

36 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DUA301
Gesamtlänge (ohne Schwert) 2.530 - 3.760 mm
Nennspannung 36 V Gleichstrom
Nettogewicht *1 7,8 kg
*2 7,8 - 8,5 kg
Standard-Schwertlänge 300 mm
Empfohlene Schwertlänge mit 90PX 250 - 300 mm
mit 91PX 250 - 300 mm

(siehe die nachstehende Tabelle)
90PX
91PX
Standard-Kettenrad Zähnezahl 6
Teilung 
Kettengeschwindigkeit 0 - 20 m/s
(0 - 1.200 m/min)
Kettenöltank-Inhalt 160 cm3
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
*1: Gewicht mit größtem Akku und leerem Öltank, und ohne Schwert, Kette und Schultergurt, gemäß EN
ISO11680-1.
*2: Leichteste und schwerste Gewichtskombination, gemäß EPTA-Verfahren 01/2014. Das Gewicht kann abhängig
von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein.

Akku BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Empfohlene rückentragbare Akku-Bank
Rückentragbare Akku-Bank PDC01 / PDC1200
 
Bevor Sie die rückentragbare Akku-Bank benutzen, lesen Sie die Anleitung und die Warnmarkierungen auf der
rückentragbaren Akku-Bank.

 90PX
Anzahl der Antriebsglieder 46
Schwert Schwertlänge 300 mm
Schnittlänge 296 mm
Teilung 
Treibgliedstärke 1,1 mm
Typ Umlenksternschwert
Kettenrad Zähnezahl 6
Teilung 
37 DEUTSCH
 91PX
Anzahl der Antriebsglieder 46
Schwert Schwertlänge 300 mm
Schnittlänge 296 mm
Teilung 
Treibgliedstärke 1,3 mm
Typ Umlenksternschwert
Kettenrad Zähnezahl 6
Teilung 
WARNUNG: Verwenden Sie eine geeignete Kombination von Schwert und Sägekette. Anderenfalls kann es
zu Personenschaden kommen.
Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das
Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbe-
dingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Keiner Feuchtigkeit aussetzen.
Betriebsanleitung lesen.
Helm, Schutzbrille und Gehörschutz
tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Festes Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen
tragen. Sicherheitsschuhe mit Stahl-
Zehenkappen werden empfohlen.
Vorsicht vor elektrischen
Leitungen-Stromschlaggefahr.
Mindestens 15 m Abstand halten.
Höchstzulässige Schnittlänge
Kettenumlaufrichtung
Kettenöltank

Fingern oder Händen.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher
Komponenten in der Ausrüstung können Elektro-
und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und
Batterien sich negativ auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte
oder Batterien nicht mit dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren
und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nationales Recht
sollten Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren
gemäß den Umweltschutzbestimmungen getrennt
gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle für
Siedlungsabfälle geliefert werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
Garantierter Schallleistungspegel gemäß
der EU-Richtlinie über Außenlärm.
Schallleistungspegel gemäß der australi-
schen NSW-Lärmschutzverordnung
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Abschneiden von Zweigen
und Ästen vorgesehen.

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
ISO22868(ISO11680-1):
Schalldruckpegel (LpA): 92 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 103 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 


-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

38 DEUTSCH
Schwingungen
  
ah (m/s2)Messunsicherheit K
(m/s2)
ah (m/s2)Messunsicherheit K
(m/s2)
2,5 oder weniger 1,5 2,8 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: 

Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: 

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs


Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für Akku-
Hochentaster teleskopierbar
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
1. Bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen,
sollten Sie diese Betriebsanleitung durch-
lesen, um sich mit der Handhabung des
Werkzeugs vertraut zu machen.
2. Leihen Sie das Werkzeug keiner Person mit
ungenügender Erfahrung oder Kenntnissen
bezüglich der Handhabung des Werkzeugs.
3. Wenn Sie das Werkzeug verleihen, fügen Sie
stets diese Betriebsanleitung bei.
4. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder oder
Jugendliche unter 18 Jahren das Werkzeug
benutzen. Halten Sie solche Personen vom
Werkzeug fern.
5. 
Sorgfalt und Aufmerksamkeit.
6. Benutzen Sie das Werkzeug niemals nach
der Einnahme von Alkohol oder Drogen, oder
wenn Sie sich müde oder krank fühlen.
7. Versuchen Sie niemals, das Werkzeug zu

8. Vermeiden Sie die Benutzung des Werkzeugs

besonders bei Blitzschlaggefahr. Dadurch wird

verringert.
9. Der Gebrauch des Werkzeugs kann durch
-

über die Handhabung des Werkzeugs in Ihrem
Land.
Persönliche Schutzausrüstung
1. Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe, um sich vor zersplit-

zu schützen.
2. Tragen Sie einen Gehörschutz, wie z. B.

verhindern.
3. Tragen Sie sachgerechte Kleidung und
Schuhe für sicheren Betrieb, wie z. B. einen
Arbeitsoverall und robustes, rutschfestes
Schuhwerk. Tragen Sie keine lose Kleidung
oder Schmuck. Lose Kleidung, Schmuck oder
langes Haar können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
4. Tragen Sie Schutzhandschuhe bei der

Einstellen der Kettenspannung. Die Sägekette
kann schwere Verletzungen an bloßen Händen
verursachen.
39 DEUTSCH
Sicherheit im Arbeitsbereich
1.
Halten Sie das Werkzeug mindestens 15 m von
Stromleitungen und Kommunikationskabeln (ein-


an Hochspannungsleitungen mit dem Werkzeug
kann zum Tod oder schweren Verletzungen führen.
Achten Sie auf Starkstromleitungen und elektri-

Sie mit der Arbeit beginnen.
2. Betreiben Sie das Werkzeug nur bei Tageslicht

das Werkzeug nicht bei Dunkelheit oder Nebel.
3. 


der kalten Jahreszeit vor Eis und Schnee in
Acht, und achten Sie stets auf sicheren Stand.
4.

mindestens 15 m vom Werkzeug entfernt. Halten Sie

5. Wenn Sie mit zwei oder mehr Personen arbei-
ten, halten Sie einen Abstand von mindestens
15 m zwischeneinander ein, und beauftragen
Sie eine Aufsichtsperson.
6. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor

 Diese können die
Sägekette beschädigen.
Vorbereitung
1. Schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen
Sie den Akku ab, bevor Sie das Werkzeug
zusammenbauen oder einstellen.
2. Tragen Sie Schutzhandschuhe, bevor

Kettenspannung einstellen.
3.

lose Schrauben/Muttern oder falschen
Zusammenbau, bevor Sie das Werkzeug starten.


Sie sie aus. Überprüfen Sie alle Bedienungshebel


4. Versuchen Sie niemals, das Werkzeug zu star-

 Anderenfalls
kann es zu ernsthaften Verletzungen kommen.
5. Stellen Sie den Schultergurt auf die
Körpergröße des Bedieners ein.
6. Stellen Sie die Kettenspannung ordnungsge-

Starten des Werkzeugs
1. Ziehen Sie persönliche Schutzausrüstung an,
bevor Sie das Werkzeug starten.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Starten des
Werkzeugs, dass sich keine Personen oder
Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
3.
Wenn Sie einen Akku einsetzen, halten Sie die


fern. Die Sägekette kann sich beim Starten bewegen
und schwere Verletzungen oder Sachschäden an der
Sägekette und/oder an Eigentum verursachen.
4. Legen Sie das Werkzeug auf festen Boden.
Behalten Sie gutes Gleichgewicht und siche-
ren Stand bei.
Betrieb
1. Schalten Sie das Werkzeug im Notfall unver-
züglich aus.
2. -

Vibrationen) feststellen, schalten Sie das
Werkzeug aus. Benutzen Sie das Werkzeug
erst wieder, nachdem die Ursache festgestellt
und behoben worden ist.
3. 
Werkzeugs noch kurz weiter. Berühren Sie

4.

Halten Sie das Werkzeug sicher auf Ihrer rechten Seite.
5. 

mit der rechten Hand, egal ob Sie Rechts- oder

mit Ihren Fingern und Daumen.
6. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten

Leitungen kontaktieren kann. Bei Kontakt
der Sägekette mit einem Strom führenden
Kabel können die freiliegenden Metallteile des
Hochentasters mit verlängerter Reichweite eben-
falls Strom führend werden, so dass der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
7. Versuchen Sie niemals, das Werkzeug mit
nur einer Hand zu bedienen. Ein Verlust der
Kontrolle kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen. Um die Gefahr von
Verletzungen zu verringern, halten Sie Ihre

8. Beugen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit
vor. Achten Sie stets auf sicheren Stand und
Gleichgewicht. Achten Sie auf verborgene
Hindernisse, wie z. B. Baumstümpfe, Wurzeln



9.
Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter oder einem
Baum, um Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
10. Falls das Werkzeug einen schweren Aufprall
oder Sturz erleidet, überprüfen Sie seinen
Zustand, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Falls
Sie einen Schaden feststellen oder Zweifel
haben, wenden Sie sich bezüglich einer
Inspektion und Reparatur an ein autorisiertes
Makita-Service-Center.
11. Berühren Sie nicht den Werkzeugkopf. Der
Werkzeugkopf wird während des Betriebs heiß.
12. Machen Sie eine Pause, um durch Müdigkeit
verursachten Verlust der Kontrolle zu verhü-
ten.
10 bis 20 Minuten einzulegen.
13. Wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt
lassen, auch nur für kurze Zeit, schalten Sie
stets das Werkzeug aus, und entfernen Sie den
Akku. Wenn Sie das unbeaufsichtigte Werkzeug
laufen lassen, kann es von einer unbefugten
Person benutzt werden und einen schweren Unfall
verursachen.
40 DEUTSCH
14.

des Werkzeugs nicht über Ihre Schulterhöhe.
15. 
Betriebs niemals gegen harte Hindernisse, wie



schneiden.
16. 
Sie stets das Werkzeug an, und nehmen Sie
den Akku ab. Anderenfalls kann unbeabsichtigtes
Anlaufen eine schwere Verletzung verursachen.
17.

stets das Werkzeug aus, und nehmen Sie den
Akku ab, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
18. Beschleunigen des Werkzeugs mit blockierter


19.

Fluchtbereich in sicherem Abstand von dem




Fluchtbereich zu einem anderen sicheren Platz.
20. 
überprüfen Sie ihre Fallrichtung unter
Berücksichtigung ihres Zustands, angren-

Sie der Fallrichtung und dem Rückprall der

Aufmerksamkeit.
21.
Halten Sie das Werkzeug niemals in einem Winkel
von mehr als 60°. Anderenfalls können herun-

schwere Verletzungen verursachen. Stellen Sie
sich niemals unter Ast, den Sie abschneiden.
22. Achten Sie auf gebrochene oder verbogene
 Sie können beim Schneiden zurückprallen
und unerwartete Verletzungen verursachen.
23. Bevor Sie zum Abschneiden vorgesehene

 Anderenfalls kann die
Sägekette von ihnen erfasst werden.
24. 


der Schnittfuge herausgezogen haben.
25. 
halten Sie sofort das Werkzeug an, und bewe-
gen Sie den Ast vorsichtig, um die Schnittfuge

26. Vermeiden Sie Rückschlag
(Reaktionsdrehkraft in Richtung des
Bedieners). Um Rückschlag zu verhindern,
benutzen Sie niemals die Schwertspitze,
und führen Sie auch keinen Einschnitt
durch. Achten Sie stets auf die Position der
Schwertspitze.
27. 
Um die Kettenspannung zu überprüfen oder
die Kettenspannung einzustellen, schalten Sie
das Werkzeug aus, und nehmen Sie den Akku

Sie sie.
Transport
1. Bevor Sie das Werkzeug transportieren,
schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen

Transports immer die Schwertschutzhülle an.
2. Wenn Sie das Werkzeug transportieren, tragen
Sie es in waagerechter Stellung, indem Sie den

Wartung
1. Lassen Sie Ihre Ausrüstung von unserem
autorisierten Service-Center warten, und ver-
wenden Sie immer nur Original-Ersatzteile.
Falsche Reparatur und schlechte Wartung können
die Lebensdauer des Werkzeugs verkürzen und
die Unfallgefahr erhöhen.
2. Bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchführen oder das Werkzeug reinigen,
sollten Sie immer das Werkzeug ausschalten
und den Akku abnehmen. Warten Sie, bis das
Werkzeug abgekühlt ist.
3. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe bei der

4. 
Schrauben und Muttern mit Ausnahme der
Einstellschrauben fest.
5. 


einem autorisierten Makita-Service-Center

6. Versuchen Sie nicht, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten durchzuführen, die nicht
in der Betriebsanleitung beschrieben sind.
Überlassen Sie solche Arbeiten einem autori-
sierten Makita-Service-Center.
7. Verwenden Sie immer nur Original-Makita-
Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von
Ersatz- oder Zubehörteilen von Drittherstellern
kann zu einem Ausfall des Werkzeugs,
Sachschäden und/oder ernsthaften Verletzungen
führen.
Lagerung
1. Bevor Sie das Werkzeug lagern, führen Sie

durch. Bringen Sie die Schwertschutzhülle
an. Nehmen Sie den Akku ab. Lassen Sie das
Kettenöl ab, nachdem das Werkzeug abgekühlt
ist.
2. Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen
und hohen oder abschließbaren Ort außer
Reichweite von Kindern.
3. Lehnen Sie das Werkzeug nicht gegen eine
Wand oder dergleichen. Anderenfalls kann es
plötzlich umkippen und Verletzungen verursachen.
Sicherheit der Elektrik und des Akkus
1. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer.
Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die
örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle
Entsorgungsanweisungen.
2. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu
 Freigesetzter
Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen
oder Haut verursachen. Falls er verschluckt wird,
kann er giftig sein.
41 DEUTSCH
3. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an
nassen Orten.
4. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
5. -



6. 
Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten
oder nassen Orten, und setzen Sie es auch kei-
nem Regen aus. Wasser, das in das Werkzeug
eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-
mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion
kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) 
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. 
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer
Leistungseinbuße oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
17. 
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in

Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
42 DEUTSCH
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der
maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5.
Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

BEZEICHNUNG DER TEILE
Abb.1
1Hauptbetriebslampe 2Betriebsart-Anzeige 3Hauptbetriebsschalter
4Aufhänger 5Einschaltsperrhebel 6Akku
7Auslöseschalter 8 9Sägekette
10 Schwert 11 Öltankverschluss 12 Klemmring
13 Sicherungsmutter 14 Ketten-Einstellschraube 15 Schwertschutzhülle
16  ----
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Abb.2: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie
die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.

Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
43 DEUTSCH
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhn-
lich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug
automatisch stehen, und die Hauptbetriebslampe blinkt
in Grün. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug
aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um die Arbeit fortzusetzen.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird,
bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die
Hauptbetriebslampe leuchtet in Rot auf. Lassen Sie das
Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen, bevor
Sie das Werkzeug wieder einschalten.
HINWEIS: Bei hohen Umgebungstemperaturen neigt
der Überhitzungsschutz zum Aktivieren, so dass das
Werkzeug automatisch stehen bleibt.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt
das Werkzeug automatisch stehen, und die
Hauptbetriebslampe blinkt in Rot. Nehmen Sie in die-
sem Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie
ihn auf.
Hauptbetriebsschalter
WARNUNG: Schalten Sie den
Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das
Werkzeug nicht benutzt wird.
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Hauptbetriebsschalter, bis die Hauptbetriebslampe in

drücken Sie den Hauptbetriebsschalter erneut.
Abb.4: 1. Hauptbetriebslampe 2. Betriebsart-
Anzeige 3. Hauptbetriebsschalter
HINWEIS: Die Hauptbetriebslampe blinkt in Grün,
wenn Sie den Hauptbetriebsschalter einschalten,
während Sie den Auslöseschalter bei gedrückt
gehaltenem Einschaltsperrhebel betätigen. Lassen
Sie in diesem Fall den Auslöseschalter und den
Einschaltsperrhebel los, und schalten Sie dann den
Hauptbetriebsschalter ein.
HINWEIS: Dieses Werkzeug verwendet die
Abschaltautomatik. Um unbeabsichtigtes Anlaufen
zu vermeiden, wird der Hauptbetriebsschalter auto-
matisch abgeschaltet, wenn der Auslöseschalter
eine bestimmte Zeitlang nach dem Einschalten des
Hauptbetriebsschalters nicht betätigt wird.
Sie können das Werkzeug im Drehmoment-
Verstärkungsmodus benutzen, um dicke oder harte
Äste zu schneiden. Um das Werkzeug im Drehmoment-
Verstärkungsmodus zu benutzen, drücken Sie den
Hauptbetriebsschalter bei ausgeschaltetem Werkzeug
ein paar Sekunden lang, bis die Betriebsart-Anzeige in

HINWEIS: Sie können das Werkzeug bis
zu 60 Sekunden lang im Drehmoment-
Verstärkungsmodus benutzen. Abhängig von den
Benutzungsbedingungen wechselt dieser Modus
nach weniger als 60 Sekunden wieder in den
Normalmodus.
HINWEIS: Falls die Betriebsart-Anzeige in Grün
blinkt, wenn Sie den Hauptbetriebsschalter ein
paar Sekunden lang drücken, ist der Drehmoment-
Verstärkungsmodus nicht verfügbar. Befolgen Sie in
diesem Fall die nachstehenden Schritte.
Der Drehmoment-Verstärkungsmodus ist unmit-
telbar nach dem Schneidbetrieb nicht verfügbar.
Warten Sie länger als 10 Sekunden, bevor
Sie den Hauptbetriebsschalter erneut wenige
Sekunden lang drücken.
Falls Sie den Drehmoment-Verstärkungsmodus
mehrmals benutzen, wird der Gebrauch
des Drehmoment-Verstärkungsmodus zum
Schutz des Akkus eingeschränkt. Falls der
Drehmoment-Verstärkungsmodus nach einer
Wartezeit von mehr als 10 Sekunden nicht ver-
fügbar ist, ersetzen Sie den Akku durch einen
voll aufgeladenen, oder laden Sie den Akku auf.
HINWEIS: Falls die Hauptbetriebslampe in Rot

Sie auf die Anweisungen für das Werkzeug/Akku-
Schutzsystem Bezug.
44 DEUTSCH
Schalterfunktion
WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist
dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel
ausgestattet, der versehentliches Einschalten des
Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug

des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann,
ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken. Lassen
Sie das Werkzeug von einem unserer autorisier-

BEVOR Sie es weiter benutzen.
WARNUNG: Der Einschaltsperrhebel darf

gemacht werden.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
ANMERKUNG: 
Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrhebel zu drücken. Dies kann zu

Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu
verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel
ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs drücken Sie
erst den Einschaltsperrhebel und betätigen dann den
Auslöseschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte
Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum Anhalten
lassen Sie den Auslöseschalter los.
Abb.5: 1. Auslöseschalter 2. Einschaltsperrhebel

Um das Rohr zu verlängern oder zu verkürzen, lösen Sie
den Klemmring durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn,
stellen Sie dann die Länge des Rohrs ein, und ziehen Sie
dann den Ring durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Abb.6: 1. Klemmring 2. Rohr
Elektronikfunktionen
Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit
Elektronikfunktionen ausgestattet.
• Konstantdrehzahlregelung
Die Drehzahlregelfunktion liefert eine konstante
Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
VORSICHT: 


Zusammenbauen des Werkzeugs
1. Entfernen Sie 2 Kappen vom Rohr, und 1 Kappe
vom Werkzeugkopf.
Abb.7: 1. Kappe 2. Rohr 3. Werkzeugkopf
2. Lösen Sie 3 Schrauben, und entfernen Sie dann 1
Schraube mit dem Inbusschlüssel.
Abb.8: 1. Schraube
3. Führen Sie das Rohr bis zum Anschlag in den
Werkzeug-Hauptteil ein, und richten Sie dann das Loch
im Rohr auf das Loch im Werkzeug-Hauptteil aus.
Abb.9: 1. Loch 2. Rohr
4. Ziehen Sie 3 Schrauben mit dem Inbusschlüssel
an.
Abb.10: 1. Schraube
5. Lösen Sie 2 Schrauben, und entfernen Sie dann 1
Schraube.
Abb.11: 1. Schraube
6. Lösen Sie den Klemmring durch Drehen entge-
gen dem Uhrzeigersinn, ziehen Sie dann das Rohr um
ca. 10 cm oder mehr aus, und ziehen Sie dann den
Klemmring durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Abb.12: 1. Klemmring 2. 10 cm oder mehr 3. Rohr
7. Führen Sie das Rohr bis zum Anschlag in den
Werkzeugkopf ein, und richten Sie dann das Loch im
Rohr auf das Loch im Werkzeugkopf aus.
Abb.13: 1. Loch 2. Rohr
8. Ziehen Sie 2 Schrauben mit dem Inbusschlüssel
an.
Abb.14: 1. Schraube
Demontieren oder Montieren der

VORSICHT: 
unmittelbar nach dem Betrieb noch heiß. Lassen
Sie die Teile ausreichend abkühlen, bevor Sie
irgendwelche Arbeiten am Werkzeug ausführen.
VORSICHT: Führen Sie die Montage oder


Zum Abnehmen der Sägekette müssen die folgenden
Schritte ausgeführt werden:
1. Lösen Sie die Ketten-Einstellschraube, dann die
Sicherungsmutter.
Abb.15: 1. Ketten-Einstellschraube
2. Sicherungsmutter
2. Entfernen Sie den Kettenraddeckel, und neh-
men Sie dann die Sägekette und das Schwert vom
Werkzeug-Hauptteil ab.
Zum Anbringen der Sägekette müssen die folgenden
Schritte ausgeführt werden:
1. Überprüfen Sie die Laufrichtung der Sägekette.
Passen Sie die Laufrichtung der Sägekette an die
Richtung der Markierung am Werkzeug-Hauptteil an.
45 DEUTSCH
2. Legen Sie ein Ende der Sägekette auf die
Oberseite des Schwerts. Legen Sie das andere Ende
der Sägekette um das Kettenrad. Vergewissern Sie
sich, dass die Sägekette ordnungsgemäß auf dem
Kettenrad und einwandfrei in der Nut des Schwerts
sitzt.
3. Befestigen Sie das Schwert am Werkzeug-
Hauptteil, indem Sie das Loch im Schwert auf den Stift
am Werkzeug-Hauptteil ausrichten.
Abb.16: 1. Kettenrad 2. Loch
4. Führen Sie den Vorsprung am Kettenraddeckel in
den Werkzeug-Hauptteil ein, und schließen Sie dann
den Deckel, so dass die Schraube und der Stift am
Werkzeug-Hauptteil auf ihre Gegenstücke am Deckel
ausgerichtet sind.
Abb.17: 1. Vorsprung 2. Kettenraddeckel
3. Schraube 4. Stift
5. Ziehen Sie die Sicherungsmutter an, um den
Kettenraddeckel zu sichern, und lösen Sie sie dann ein
wenig für die Spannungseinstellung.
Abb.18: 1. Sicherungsmutter

VORSICHT: 
nicht zu sehr. Eine übermäßig hohe Spannung der
Sägekette kann zu einem Bruch der Sägekette und
Verschleiß des Schwerts führen.
VORSICHT: Eine zu lockere Kette kann
vom Schwert springen und stellt somit eine
Verletzungsgefahr dar.
Die Sägekette kann sich nach vielen Betriebsstunden
lockern. Überprüfen Sie daher die Sägekettenspannung
von Zeit zu Zeit vor dem Gebrauch.
1. Lösen Sie die Sicherungsmutter ein wenig, um
den Kettenraddeckel geringfügig zu lösen.
Abb.19: 1. Sicherungsmutter
2. Heben Sie die Schwertspitze leicht an, und
stellen Sie die Kettenspannung ein. Drehen Sie die
Ketten-Einstellschraube zum Anziehen entgegen dem
Uhrzeigersinn, und zum Lösen im Uhrzeigersinn.

abgebildet in der Schwertschiene ruht.
Abb.20: 1. Schwert 2. Sägekette
3. Ketten-Einstellschraube
3. Halten Sie das Schwert leicht fest, und bringen
Sie den Kettenraddeckel an.
Sicherstellen, dass sich der untere Abschnitt der
Sägekette nicht lockert.
4. Ziehen Sie die Sicherungsmutter an, um den
Kettenraddeckel zu sichern.
Abb.21: 1. Sicherungsmutter
BETRIEB
Schmierung
ANMERKUNG: Wenn Sie das Kettenöl zum
ersten Mal einfüllen oder den völlig leeren

des Einfüllstutzens ein. Anderenfalls kann die

ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives


ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl,
-

ANMERKUNG: Verwenden Sie zum


ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich vor
der Schneidarbeit, dass der mitgelieferte
Öltankverschluss angebracht ist.
Die Sägekette wird während des Betriebs des
Werkzeugs automatisch geschmiert. Überprüfen Sie die
im Öltank verbleibende Ölmenge regelmäßig.
Abb.22: 1. Öltank
Um den Tank aufzufüllen, legen Sie das Werkzeug

Knopf am Öltankverschluss, so dass der Knopf auf der
anderen Seite vorsteht, und entfernen Sie dann den
Öltankverschluss durch Drehen.
Die korrekte Ölmenge beträgt 160 ml. Vergewissern

Öltankverschluss sicher festgezogen ist.
Abb.23: 1. Öltankverschluss 2. Anziehen 3. Lösen
HINWEIS: Falls das Entfernen des
Öltankverschlusses schwierig ist, führen Sie die
Schraubendreherspitze des Rohrschlüssels in den
Schlitz des Öltankverschlusses ein, und entfernen Sie
dann den Öltankverschluss durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn.
Abb.24: 1. Schlitz 2. Rohrschlüssel

Baum abgewandt. Starten Sie das Werkzeug, und
warten Sie, bis eine angemessene Schmierung der
Sägekette erreicht ist.
Abb.25
46 DEUTSCH
Anbringen des Schultergurts
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug
in Kombination mit einer rucksackartigen
Stromquelle, wie z. B. einer rückentragbaren
Akku-Bank, verwenden, benutzen Sie nicht den
im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son-

Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen
Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti-
gen Stromquelle gleichzeitig anlegen, ist das Ablegen
der rucksackartigen Stromquelle im Notfall schwie-
rig, so dass es zu einem Unfall oder Verletzungen
kommen kann. Wenden Sie sich bezüglich des
empfohlenen Aufhängebands an ein autorisiertes
Makita-Service-Center.
VORSICHT: Benutzen Sie immer den am
Werkzeug angebrachten Schultergurt. Stellen
Sie den Schultergurt vor der Arbeit auf die
Benutzergröße ein, um Ermüdung zu verhüten.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Betrieb, dass der Schultergurt einwandfrei am

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Inbetriebnahme, dass die Schnalle des
Schultergurts fest verschlossen ist.
VORSICHT: Benutzen Sie immer den für
dieses Werkzeug vorgesehenen Schultergurt.
Benutzen Sie keine anderen Schultergurte.
1. Legen Sie den Schultergurt an, und schließen Sie
die Schnalle.
Abb.26: 1. Schnalle
HINWEIS: Lösen Sie zum Abnehmen des
Schultergurts die Schnalle, und nehmen Sie den
Schultergurt ab.
2. Stellen Sie den Schultergurt auf eine bequeme
Arbeitsposition ein.
Abb.27
3. Hängen Sie den Haken am Schultergurt in den
Aufhänger des Werkzeugs ein.
Abb.28: 1. Haken 2. Aufhänger
Der Schultergurt besitzt eine Schnellentriegelung.
Drücken Sie einfach die Seiten der Schnalle zusam-
men, um den Schultergurt freizugeben.
Abb.29: 1. Schnalle
Arbeiten mit dem Werkzeug
VORSICHT: 


VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug bei

VORSICHT: Beugen Sie sich beim Betrieb
nicht zu weit vor. Achten Sie bei der Arbeit stets
auf sicheren Stand.
VORSICHT: -
den, achten Sie darauf, dass Sie aufgrund
des Gewichts des Werkzeugkopfes nicht Ihr
Gleichgewicht verlieren.
VORSICHT: Halten Sie immer einen
Fluchtweg frei für den Fall, dass ein abgeschnitte-

VORSICHT: Benutzen Sie niemals die
Schwertspitze zum Schneiden. Anderenfalls kann


ANMERKUNG: Hinwerfen oder Fallenlassen des
Werkzeugs sind unbedingt zu vermeiden.
ANMERKUNG: Verdecken Sie nicht die

ANMERKUNG: 
Druck auf das Werkzeug aus. Anderenfalls kann
das Werkzeug beschädigt werden.

Sie das Werkzeug von den Ästen fern, so dass der
Winkel des Werkzeugs zum horizontalen Boden 60°
oder weniger beträgt.
Abb.30: 1. 60° oder weniger
Starten Sie das Werkzeug, und drücken Sie dann die
Sägekette leicht gegen den Ast.
Wenn Sie lange Äste schneiden, unterteilen Sie den
Ast in Abschnitte, und schneiden Sie den Ast von der
Spitze, um die Fallposition von abgeschnittenen Ästen
zu kontrollieren. Achten Sie auf die herunterfallenden

Richtung des Bedieners springen können.
Abb.31
Um dicke Äste zu schneiden, machen Sie zuerst einen

Abb.32
Falls Sie versuchen, dicke Äste von unten abzuschneiden,
kann sich der Ast senken und die Sägekette im Schnitt

Unterschnitt von oben abzuschneiden, kann der Ast splittern.
Abb.33
Tragen des Werkzeugs
Nehmen Sie vor dem Tragen des Werkzeugs immer
die Akkus vom Werkzeug ab, bringen Sie dann die
Schwertschutzhülle an, und verkürzen Sie dann
das Rohr. Decken Sie außerdem den Akku mit der
Akkuabdeckung ab.
Abb.34: 1. Schwertschutzhülle 2. Akkuabdeckung
47 DEUTSCH
Verwendung des Werkzeugs mit
Akkuadapter
Sonderzubehör
Benutzen Sie das Aufhängeband, wenn Sie das
Werkzeug mit dem Akkuadapter verwenden.

1. Befestigen Sie die Haken des Aufhängebands an
den Ringen des Schultergurts oder Hüftgurts, wie in der
Abbildung gezeigt. Wählen Sie die für Ihren Gebrauch
geeignete Art des Bands und die Verbindungsmethode
aus.
Abb.35: 1. Ring 2. Haken
Abb.36: 1. Ring 2. Haken
2. Hängen Sie den Haken am Werkzeug ein.
Abb.37: 1. Haken
Abnehmen des Werkzeugs
Um das Werkzeug abzulegen, entriegeln Sie die
Schnalle am Aufhängeband mit einer Hand, während
Sie das Werkzeug mit der anderen Hand halten.
Abb.38: 1. Schnalle
HINWEIS: Bei manchen Bandtypen ist keine Schnalle
vorhanden.
Falls Sie das Werkzeug schnell lösen müssen, führen
Sie die folgenden Schritte aus.
1. Drücken Sie die Hebel an der Schnalle des
Hüftgurts, um die Schnalle zu entriegeln.
Abb.39: 1. Schnalle 2. Hebel
2. Nehmen Sie den Schultergurt ab, um das
Werkzeug und das Gerät loszulösen.
Abb.40: 1. Schultergurt
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
VORSICHT: Tragen Sie beim Ausführen von
Überprüfungs- und Instandhaltungsarbeiten
unbedingt Arbeitshandschuhe.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.


beim Schneiden von feuchtem Holz mehliges
Sägemehl erzeugt wird;
die Kette selbst bei Ausübung starken Drucks nur
schwach in das Holz eindringt;
die Schneidzahnkante sichtbar beschädigt ist;
die Säge im Holz nach links oder rechts zieht. (Der Grund
für dieses Verhalten ist ungleichmäßige Schärfung der
Sägekette, oder einseitige Beschädigung.)


mit einer Feile sind gewöhnlich für eine routinemäßige
Nachschärfung ausreichend. Wenn die Sägekette
mehrmals nachgeschärft worden ist, lassen Sie sie in
unserem autorisierten Service-Center schärfen.

WARNUNG: 
zwischen der Schneidzahnkante und dem
Tiefenbegrenzer erhöht die Rückschlaggefahr.
Abb.41: 1. Schneidzahnlänge 2. Abstand zwischen
Schneidzahnkante und Tiefenbegrenzer
3. Minimale Schneidzahnlänge (3 mm)
Alle Schneidzahnlängen müssen gleich sein.
Unterschiedliche Schneidzahnlängen verhindern
reibungslosen Lauf der Sägekette und können
einen Bruch der Sägekette verursachen.
Schärfen Sie die Kette nicht weiter, wenn eine
Schneidzahnlänge von 3 mm oder weniger erreicht
ist. Die Kette muss durch eine neue ersetzt werden.
Die Spandicke wird durch den Abstand zwischen
dem Tiefenbegrenzer (runde Nase) und der
Schneidzahnkante bestimmt.
Die besten Schneidergebnisse werden mit folgen-
dem Abstand zwischen Schneidzahnkante und
Tiefenbegrenzer erzielt.
Kettenblatt 90PX: 0,65 mm
Kettenblatt 91PX: 0,65 mm
Abb.42
Der Schärfungswinkel von 30° muss bei allen
Schneidgliedern gleich sein. Unterschiedliche
Schneidgliedwinkel verursachen rauen und
ungleichmäßigen Kettenlauf, beschleunigen den
Verschleiß und führen zu Kettenbruch.
Verwenden Sie eine geeignete Rundfeile, so dass der kor-
rekte Schärfungswinkel zu den Zähnen eingehalten wird.
Kettenblatt 90PX: 55°
Kettenblatt 91PX: 55°
Feile und Feilenführung
Verwenden Sie eine spezielle Rundfeile
(Sonderzubehör) für Sägeketten zum Schärfen
der Kette. Normale Rundfeilen sind ungeeignet.
 
Sägekette ist wie folgt:
Kettenblatt 90PX: 4,5 mm
Kettenblatt 91PX: 4,0 mm
Nur beim Vorwärtshub der Feile sollte Material
abgetragen werden. Heben Sie die Feile beim
Rückwärtshub vom Schneidglied ab.
48 DEUTSCH
Schärfen Sie das kürzeste Schneidglied zuerst.
Die Länge dieses kürzesten Schneidglieds dient
dann als Sollmaß für alle übrigen Schneidglieder
der Sägekette.
Führen Sie die Feile, wie in der Abbildung gezeigt.
Abb.43: 1. Feile 2. Sägekette
Die Feile kann leichter geführt werden, wenn ein
Feilenhalter (Sonderzubehör) verwendet wird.
Der Feilenhalter weist Markierungen für den
korrekten Schärfungswinkel von 30° auf (die
Markierungen parallel zur Sägekette ausrich-
ten) und begrenzt die Eindringtiefe (auf 4/5 des
Feilendurchmessers).
Abb.44: 1. Feilenhalter
Überprüfen Sie nach dem Schärfen der Kette
die Höhe des Tiefenbegrenzers mithilfe der
Kettenmesslehre (Sonderzubehör).
Abb.45
Entfernen Sie etwaige Rauigkeiten, wie klein
auch immer, mit einer speziellen Flachfeile
(Sonderzubehör).
Runden Sie die Vorderkante des Tiefenbegrenzers
erneut ab.
Reinigen des Schwerts
Späne und Sägemehl sammeln sich in der Führungsnut
des Schwerts an. Der Führungsnut des Schwerts wird


Sie die Sägekette schärfen oder auswechseln.
Abb.46
Reinigen des Kettenraddeckels
Späne und Sägemehl sammeln sich im Kettenraddeckel
an. Entfernen Sie den Kettenraddeckel und die
Sägekette vom Werkzeug, und beseitigen Sie dann
Späne und Sägemehl.
Abb.47

Kleine Staubpartikel oder Fremdkörper können sich
-
-
reichende Schmierung auf der ganzen Sägekette ver-
ursachen. Wenn schlechte Ölzufuhr an der Oberseite

wie folgt.
1. Entfernen Sie den Kettenraddeckel und die
Sägekette vom Werkzeug.
2. Entfernen Sie kleine Staubkörner oder Partikel mit
einem Schlitzschraubendreher oder dergleichen.
Abb.48: 1. Schlitzschraubendreher
2.
3. Setzen Sie den Akku in das Werkzeug ein.
Betätigen Sie den Auslöseschalter, um abgelagerte
Staubpartikel oder Fremdkörper durch Ablassen des

4. Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab.
Montieren Sie den Kettenraddeckel und die Sägekette
wieder am Werkzeug.
Auswechseln des Kettenrads
VORSICHT: Ein verschlissenes Kettenrad

diesem Fall das Kettenrad aus.
Bevor Sie eine neue Sägekette anbringen, überprüfen
Sie den Zustand des Kettenrads. Falls das Kettenrad
verschlissen oder beschädigt ist, wenden Sie sich
bezüglich eines Austauschs an ein autorisiertes
Makita-Service-Center.
Abb.49: 1. Kettenrad 2. Abnutzungsbereiche
Lagern des Werkzeugs
1. Reinigen Sie das Werkzeug vor der Lagerung.
Entfernen Sie etwaige Späne und Sägemehl vom
Werkzeug, nachdem Sie den Kettenraddeckel abmon-
tiert haben.
2. Lassen Sie das Werkzeug nach der Reinigung
unter Nulllast laufen, um die Sägekette und das
Schwert zu schmieren.
3. Decken Sie das Schwert mit der
Schwertschutzhülle ab, und verkürzen Sie dann das
Rohr.
4. Entleeren Sie den Öltank.
49 DEUTSCH

Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der
Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden.
Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt
werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer des
Werkzeugs darf keine Wartungsarbeiten durchführen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Darüber hinausgehende Arbeiten müssen von unserem autorisierten Service-Center ausgeführt werden.
Prüfpunkt/Betriebszeit Vor dem
Betrieb
 Wöchentlich Alle 3 Monate  Vor der
Lagerung
Gesamtes
Werkzeug
Überprüfung. -----
Reinigung. -----
Von autorisier-
tem Service-
Center prüfen
lassen.
----
Sägekette Überprüfung. -----
Nötigenfalls
schärfen.
-----
Schwert Überprüfung. ----
Vom
Werkzeug
abnehmen.
-----
Kettenschmierung
Ölfördermenge
überprüfen.
-----
Auslöseschalter
Überprüfung. -----
Einschalts-
perrhebel
Überprüfung. -----
Öltankverschluss
Festigkeit
überprüfen.
-----
Schrauben
und Muttern
Überprüfung. - - ---
50 DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem

stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für
Reparaturen verwendet werden.
Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme
Das Werkzeug startet nicht. Der Akku ist nicht eingesetzt. Setzen Sie einen geladenen Akku ein.
Akkustörung (niedrige Spannung). Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden
unwirksam ist, tauschen Sie den Akku aus.
Hauptbetriebsschalter ist ausgeschaltet. Das Werkzeug schaltet sich automatisch
aus, wenn es eine bestimmte Zeitlang
unbenutzt bleibt. Schalten Sie den
Hauptbetriebsschalter wieder ein.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit stehen. Der Ladestand des Akkus ist niedrig. Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden
unwirksam ist, tauschen Sie den Akku aus.
Kein Öl auf der Kette. Der Öltank ist leer. Öltank füllen.
Die Ölführungsnut ist verschmutzt. Nut reinigen.
Schlechte Ölförderung. Stellen Sie die Ölfördermenge mit der
Einstellschraube ein.
Das Werkzeug erreicht nicht die
Maximaldrehzahl.
Der Akku ist falsch eingesetzt. Setzen Sie die Akkus gemäß der
Beschreibung in dieser Anleitung ein.
Die Akkuleistung lässt nach. Laden Sie den Akku auf. Falls Laden
unwirksam ist, tauschen Sie den Akku aus.
Das Antriebssystem funktioniert nicht
korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer
Reparatur an ein autorisiertes Service-
Center in Ihrer Region.
Die Hauptbetriebslampe blinkt in Grün. Der Auslöseschalter wird unter einer
betriebsunfähigen Bedingung betätigt.
Betätigen Sie den Auslöseschalter erst,
nachdem Sie den Hauptbetriebsschalter
eingeschaltet haben.
Ungewöhnliche Vibration:
Halten Sie das Werkzeug unverzüglich
an!
Schwert oder Sägekette ist locker.
Schwert und Sägekettenspannung einstellen.
Fehlfunktion des Werkzeugs. Wenden Sie sich bezüglich einer
Reparatur an ein autorisiertes Service-
Center in Ihrer Region.
Der Drehmoment-Verstärkungsmodus ist
nicht verfügbar, nachdem der Akku durch
einen voll aufgeladenen ersetzt worden ist.
Abhängig von den Benutzungsbedingungen
ist der Drehmoment-Verstärkungsmodus
nach dem Austauschen des Akkus nicht
verfügbar.
Benutzen Sie das Werkzeug im Normalmodus,
bis der eingesetzte Akku leer wird, und ersetzen
Sie dann den Akku durch einen voll aufgelade-
nen, oder laden Sie den Akku auf.
Die Sägekette kann nicht montiert werden. Die Kombination von Sägekette und
Kettenrad ist nicht korrekt.
Verwenden Sie die korrekte Kombination von
Sägekette und Kettenrad, indem Sie auf den

SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Sägekette
• Schwert
• Schwertschutzhülle
• Feile
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
WARNUNG: Wenn Sie ein Schwert kaufen,

abweicht, kaufen Sie gleichzeitig auch
eine passende Schwertschutzhülle. Die
Schwertschutzhülle muss passen und das

HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
51 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DUA301
Lunghezza complessiva (senza barra guida) 2.530 - 3.760 mm
Tensione nominale 36 V C.C.
Peso netto *1 7,8 kg
*2 Da 7,8 a 8,5 kg
Lunghezza barra guida standard 300 mm
Lunghezza consigliata barra
guida
con il modello 90PX Da 250 a 300 mm
con il modello 91PX Da 250 a 300 mm
Tipo di catena della sega applicabile
(fare riferimento alla tabella seguente)
90PX
91PX
Rocchetto standard Numero di denti 6
Passo 
 Da 0 a 20 m/s
(Da 0 a 1.200 m/min)
Volume serbatoio olio catena 160 cm3
 
preavviso.
Le caratteristiche tecniche possono variare da una nazione all’altra.

guida, catena e imbracatura, in base allo standard EN ISO11680-1.
*2: La combinazione più leggera e più pesante di peso, in base alla EPTA-Procedure 01/2014. Il peso può variare a
seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Gruppo di alimentazione portatile consigliato
Gruppo di alimentazione portatile PDC01 / PDC1200
Il gruppo o i gruppi di alimentazione portatili elencati sopra potrebbero non essere disponibili, a seconda della

Prima di utilizzare il gruppo di alimentazione portatile, leggere il manuale e le indicazioni delle avvertenze
riportate sul gruppo di alimentazione portatile.
52 ITALIANO
Combinazione di catena della sega, barra guida e rocchetto
Tipo di catena della sega 90PX
Numero di maglie motrici 46
Barra guida Lunghezza barra guida 300 mm
Lunghezza di taglio 296 mm
Passo 
Spessore 1,1 mm
Tipo 
Rocchetto Numero di denti 6
Passo 
Tipo di catena della sega 91PX
Numero di maglie motrici 46
Barra guida Lunghezza barra guida 300 mm
Lunghezza di taglio 296 mm
Passo 
Spessore 1,3 mm
Tipo 
Rocchetto Numero di denti 6
Passo 
AVVERTIMENTO: Utilizzare una combinazione appropriata di barra di guida e catena della sega. In caso
contrario, si potrebbero causare lesioni personali.
Simboli


prima dell’uso.

Leggere il manuale d’uso.
Indossare un elmetto, occhialoni protettivi
e protezioni acustiche.
Indossare guanti protettivi.
Indossare stivali robusti con suole antisci-
volo. Si consiglia l’utilizzo di stivali antinfor-
tunistici con puntale in acciaio.
Fare attenzione alle linee elettriche, rischio
di scosse elettriche.
Mantenere una distanza di almeno 15 m.
Lunghezza di taglio massima consentita
Direzione di corsa della catena
Serbatoio dell’olio catena

ustioni alle dita o alle mani.
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti

apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero pro-
durre un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici

domestici!


elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e

e batterie, e al suo adattamento alle nor-

elettriche ed elettroniche, batterie e accu-
mulatori vanno conservati separatamente
e conferiti a un punto di raccolta separato
-

dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Livello di potenza sonora garantita in base
alla Direttiva rumore macchine all’aperto
UE.
Livello di potenza sonora in base alla
normativa sul controllo del rumore NSW
australiana
Utilizzo previsto
L’utensile è destinato alla potatura di rami normali e di
grandi dimensioni.
53 ITALIANO
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard ISO22868(ISO11680-1):
Livello di pressione sonora (LpA) : 92 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 103 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di


confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO:
L’emissione di rumori durante

rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei
modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Maniglia sinistra (impugnatura anteriore) Maniglia destra (impugnatura posteriore) Standard applicabile
ah (m/s2)Incertezza K (m/s2)ah (m/s2)Incertezza K (m/s2)
2,5 o meno 1,5 2,8 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
NOTA:-

NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: 
variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special-
mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 

parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre
al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Avvertenze di sicurezza relative
all’elettrosega telescopica a batteria
Precauzioni generali
1.
Prima di avviare l’utensile, leggere il presente manuale
d’uso per familiarizzare con l’utilizzo dell’utensile.
2. Non prestare l’utensile a persone dotate di
-
tilizzo dell’utensile.
3. Quando si intende prestare l’utensile, allegarvi
sempre il presente manuale d’uso.
4. Non consentire a bambini o a giovani al di
sotto dei 18 anni di utilizzare l’utensile. Tenerli
lontani dall’utensile.
5.
Maneggiare l’utensile con la massima cura e attenzione.
6. Non utilizzare mai l’utensile dopo aver fatto

di stanchezza o malattia.
7. 
8. Non utilizzare l’utensile in condizioni meteo-
rologiche avverse, specialmente quando sus-
siste il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il
rischio di venire colpiti da un fulmine.
9. Le normative nazionali potrebbero limitare
l’utilizzo dell’utensile. Attenersi alle norma-
tive relative all’uso dell’utensile nella propria
nazione.
54 ITALIANO
Attrezzatura di protezione personale
1. Indossare un casco di sicurezza, occhialoni
protettivi e guanti protettivi per proteggersi da
detriti volanti oppure oggetti che cadano.
2. Indossare protezioni per l’udito, ad esempio

3. Indossare indumenti e calzature appropriati
per un utilizzo sicuro, ad esempio una tuta
da lavoro e scarpe robuste e antiscivolo.
Non indossare indumenti abbondanti o gio-
ielli. Indumenti troppo larghi, gioielli o capelli
lunghi possono restare impigliati nelle parti in
movimento.
4. Quando si intende maneggiare la catena
della sega o regolare la tensione della catena,
indossare guanti protettivi. La catena della sega
può tagliare gravemente le mani nude.
Sicurezza dell’area di lavoro
1. Tenere l’utensile ad almeno 15 m di distanza
da linee elettriche e cavi di comunicazione
(inclusi eventuali rami con cui siano in con-
tatto). Il contatto con linee ad alta tensione o
l’avvicinamento a queste ultime dell’utensile
potrebbe causare la morte o gravi lesioni per-
sonali. Osservare le linee elettriche e le recin-

prima di iniziare l’uso.
2. Utilizzare l’utensile esclusivamente in condi-
zioni di buona visibilità e sotto luce diurna.
Non utilizzare l’utensile al buio o nella nebbia.
3. Durante l’uso, non stare mai in piedi su super-

Durante la stagione fredda, fare attenzione al
ghiaccio e alla neve e assicurare sempre un
saldo equilibrio sui piedi.
4. Durante l’uso, tenere astanti o animali a
una distanza di almeno 15 m dall’utensile.
Arrestare l’utensile non appena si avvicina
qualcuno.
5. Quando si intende lavorare con due o più
persone, mantenere una distanza reciproca di
almeno 15 m, e utilizzare un supervisore.
6. Prima dell’uso, esaminare l’eventuale pre-
senza nell’area di lavoro di recinzioni metal-
liche, pareti o altri oggetti solidi. Tali oggetti
possono danneggiare la catena della sega.
Preparazione
1. Prima di assemblare o regolare l’utensile, spe-
gnerlo e rimuovere la cartuccia della batteria.
2. Quando si intende maneggiare la catena
della sega o regolare la tensione della catena,
indossare guanti protettivi.
3. Prima di avviare l’utensile, ispezionarlo alla
ricerca di eventuali danni, viti/dadi allen-

della sega smussata. Qualora la catena della
sega sia piegata o danneggiata, sostituirla.

controllo funzionino agevolmente. Pulire e
asciugare le impugnature.
4. Non tentare mai di avviare l’utensile qualora
sia danneggiato o non sia stato completa-
mente assemblato. In caso contrario, si potreb-
bero causare gravi lesioni personali.
5. Regolare l’imbracatura per adattarla alla taglia
del corpo dell’operatore.
6.
Regolare correttamente la tensione della catena.
Se necessario, rabboccare l’olio catena.
Avvio dell’utensile
1. Prima di avviare l’utensile, indossare le attrez-
zature di protezione personale.
2. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che non
vi siano persone o animali nell’area di lavoro.
3. Quando si intende installare la cartuccia della
batteria, tenere la catena della sega e la barra
guida lontane dal proprio corpo e da altri
oggetti, incluso il suolo. La catena della sega
potrebbe muoversi durante l’avvio, e potrebbe
causare gravi lesioni personali o danni alla catena
della sega stessa e/o alle cose.
4. Posizionare l’utensile su suolo stabile.
Mantenere un buon equilibrio e un appoggio
saldo sui piedi.
Funzionamento
1. In caso di emergenza, spegnere immediata-
mente l’utensile.
2. Qualora si noti una qualsiasi condizione ano-
mala (ad esempio rumori o vibrazioni) durante
l’uso, spegnere l’utensile. Non utilizzare l’u-

della causa.
3. La catena della sega continua a muoversi per
un breve periodo di tempo, dopo lo spegni-

con la catena della sega.
4.
Durante l’uso, utilizzare l’imbracatura. Mantenere
l’utensile saldamente sul proprio lato destro.
5. Tenere l’impugnatura anteriore con la mano
sinistra e l’impugnatura posteriore con la
mano destra, indipendentemente dal fatto che
l’operatore sia destrorso o mancino. Avvolgere
le dita e i pollici intorno alle impugnature.
6. 
impugnatura isolate, in quanto la catena della

elettrici nascosti. Una catena della sega che

potrebbe mettere sotto tensione le parti metalli-
che esposte del potatore telescopico e dare una
scossa elettrica all’operatore.
7.
Non tentare mai di far funzionare l’utensile con
una sola mano. La perdita di controllo potrebbe
risultare in lesioni personali gravi o letali. Per
ridurre il rischio di lesioni personali, tenere
mani e piedi lontani dalla catena della sega.
8.
Non allungarsi eccessivamente. Mantenere sem-
pre un appoggio sui piedi e un equilibrio appro-
priati. Fare attenzione a ostacoli nascosti, quali
ceppi d’albero, radici e fossi, per evitare di inciam-
pare. Rimuovere rami caduti e altri oggetti.
9. Per evitare la perdita di controllo, non lavorare
mai su una scala a pioli o su un albero.
10. Qualora l’utensile subisca un forte impatto o
una forte caduta, controllarne le condizioni
prima di continuare il lavoro. In caso di even-
tuali danni o dubbi, rivolgersi a un centro di
assistenza autorizzato Makita per l’ispezione e
le riparazioni.
55 ITALIANO
11. Non toccare la testa dell’utensile. La testa
dell’utensile diventa estremamente calda durante
Il funzionamento.
12. Fare delle pause per evitare la perdita di con-
 Si consiglia di
fare una pausa di lunghezza compresa tra 10 e 20
minuti ogni ora.
13. Quando si lascia la macchina, anche se per
un breve periodo di tempo, spegnere sempre
l’utensile e rimuovere la cartuccia della bat-
teria. L’utensile lasciato in funzione e incustodito
potrebbe venire utilizzato da persone non autoriz-
zate e causare un grave incidente.
14.
Quando si utilizza l’utensile, non sollevare la
mano destra al di sopra dell’altezza della spalla.
15. Durante l’uso, non colpire mai con la catena
della sega oggetti duri quali pietre e chiodi.
Fare particolarmente attenzione quando si
intende tagliare rami in prossimità di muri,
recinzioni metalliche o simili.
16. Qualora dei rami restino incagliati nell’uten-
sile, arrestare sempre l’utensile e rimuovere
la cartuccia della batteria. In caso contrario, un
avvio accidentale potrebbe causare gravi lesioni
personali.
17. Qualora la catena della sega si intasi, spe-
gnere sempre l’utensile e rimuovere la cartuc-

18. L’accelerazione dell’utensile con la catena
della sega bloccata incrementa il carico e
danneggia l’utensile.
19. Prima di tagliare rami di grandi dimensioni,
mantenere un’area di fuga lontana dal ramo
di grandi dimensioni in caduta. Innanzitutto,
eliminare ostruzioni quali rami di grandi
dimensioni o rami normali dall’area di lavoro.
Spostare tutti gli utensili e le proprietà dall’a-
rea di fuga a un altro luogo sicuro.
20. Prima di tagliare rami normali e di grandi
dimensioni, controllare la loro direzione di
caduta, tenendo in considerazione le con-
dizioni dei rami normali e dei rami di grandi
dimensioni, alberi adiacenti, la direzione del
vento, e così via. Fare la massima attenzione
alla direzione di caduta e al rimbalzo del ramo
che colpisce il suolo.
21. Non mantenere mai l’utensile a un’angolazione
superiore ai 60°. In caso contrario, oggetti in
caduta possono colpire l’operatore e causare
gravi lesioni personali. Non stare mai al di
sotto del grosso ramo che si sta tagliando.
22. Fare attenzione a rami rotti o piegati.
Potrebbero rimbalzare all’indietro durante il taglio,
causando lesioni personali improvvise.
23. Prima di tagliare i grossi rami che si intende
tagliare, rimuovere i rami normali e le foglie
che li circondano. In caso contrario, la catena
della sega potrebbe restarvi impigliata.
24. Per evitare che la catena della sega resti impi-
gliata nel taglio, non rilasciare la leva prima di
estrarre la catena della sega dal taglio.
25. Qualora la catena della sega resti inceppata
nel taglio, arrestare immediatamente l’utensile,
spostare con cautela il ramo per aprire il taglio
e liberare la catena della sega.
26. Evitare il contraccolpo (forza di reazione
rotazionale verso l’operatore). Per evitare il
contraccolpo, non utilizzare mai la punta della
barra guida né eseguire un taglio che penetri
in profondità. Fare sempre attenzione alla
posizione della punta della barra guida.
27. Controllare spesso la tensione della catena.
Quando si intende controllare o regolare la
tensione della catena, spegnere l’utensile e
rimuovere la cartuccia della batteria. Se la
tensione si è allentata, serrarla.
Trasporto
1. Prima di trasportare l’utensile, spegnerlo e
rimuovere la cartuccia della batteria. Applicare
sempre il copribarra durante il trasporto.
2. Quando si intende trasportare l’utensile, tra-
sportarlo in posizione orizzontale mantenen-
dolo per l’impugnatura.
Manutenzione
1. Far sottoporre a manutenzione l’apparecchio
dal nostro centro di assistenza autorizzato,
utilizzando sempre esclusivamente pezzi di
ricambio originali. Riparazioni errate e manu-
tenzione inadeguata possono ridurre la vita utile
dell’utensile e incrementare il rischio di incidenti.
2. 
manutenzione o di riparazione, o prima di
pulire l’utensile, spegnere sempre quest’ul-
timo e rimuovere la cartuccia della batteria.

3. Indossare sempre guanti protettivi quando si
intende maneggiare la catena della sega.
4. Dopo ciascun utilizzo, serrare tutte le viti e i
dadi, eccettuate le viti di regolazione.
5. 
Qualora la catena della sega sia diventata
smussata e le prestazioni di taglio siano
scadenti, rivolgersi a un centro di assistenza

una nuova.
6. Non tentare alcun intervento di manutenzione
o riparazione non descritto nel presente
manuale d’uso. Rivolgersi a un centro di
assistenza autorizzato Makita per tale tipo di
lavoro.
7. Utilizzare sempre esclusivamente pezzi di
ricambio e accessori originali Makita. L’utilizzo
di pezzi o accessori forniti da terze parti potrebbe
risultare in rottura dell’utensile, danni alle cose e/o
gravi lesioni personali.
Conservazione
1. 
e la manutenzione complete. Applicare il copri-
barra. Rimuovere la cartuccia della batteria.
Scaricare l’olio catena dopo che l’utensile si è

2. Riporre l’utensile in un’ubicazione asciutta e
in posizione elevata, o chiusa a chiave, fuori
dalla portata dei bambini.
3. Non appoggiare l’utensile contro qualcosa, ad
esempio una parete. In caso contrario, potrebbe
cadere improvvisamente e causare lesioni
personali.
56 ITALIANO
Sicurezza elettrica e della batteria
1. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella
potrebbe esplodere. Controllare le normative
locali per eventuali istruzioni speciali relative allo
smaltimento.
2. Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita
rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni
agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere
tossico, se inghiottito.
3. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato.
4. Non caricare la batteria all’aperto.
5. Non maneggiare con le mani bagnate il carica-
batterie, inclusa la spina del caricabatterie e i
terminali di quest’ultimo.
6. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare
l’utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo
alla pioggia. La penetrazione di acqua nell’uten-
sile incrementa il rischio di scosse elettriche.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si

possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa

5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.

-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
temperatura possa raggiungere o superare i
50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria

8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-

ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
si potrebbero causare prestazioni scadenti o la
rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
57 ITALIANO
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3.
Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura
-
dare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
4.
Quando non si utilizza la cartuccia della batte-
ria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE PARTI
Fig.1
1Indicatore luminoso di accensione
principale
2 3Interruttore di accensione principale
4Anello di aggancio 5Leva di sblocco 6Cartuccia della batteria
7Interruttore a grilletto 8Impugnatura posteriore 9Catena della sega
10 Barra guida 11 Tappo del serbatoio dell’olio 12 Anello di blocco
13  14 Vite di regolazione della catena 15 Copribarra
16 Impugnatura anteriore ----
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Fig.2: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la
linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana-
latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.

con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica-

completamente.
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
58 ITALIANO
Indicazione della carica residua della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA:
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione
della batteria è in funzione.
Sistema di protezione strumento/batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile
stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automatica-
mente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile
dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta automa-
ticamente durante il funzionamento, qualora l’utensile o la
batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando la batteria viene utilizzata in un modo che causi un
assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile
si arresta automaticamente e l’indicatore luminoso di accen-
sione principale lampeggia in verde. In tal caso, spegnere
l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il
sovraccarico. Quindi, riaccendere l’utensile per riavviarlo.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten-
sile si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso
di accensione principale si illumina in rosso. In tal caso,

di riaccendere l’utensile.
NOTA: In un ambiente dalla temperatura elevata,
è probabile che la protezione dal surriscalda-
mento entri in funzione e che l’utensile si arresti
automaticamente.
Protezione dalla sovrascarica
-
sile si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso
di accensione principale lampeggia in rosso. In tal caso,
rimuovere la batteria dall’utensile e caricare la batteria.
Interruttore di accensione principale
AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter-
ruttore di accensione principale quando l’utensile
non è in uso.
Per accendere l’utensile, premere l’interruttore di accen-

accensione principale si illumina in verde. Per spegnerlo,
premere di nuovo l’interruttore di accensione principale.
Fig.4: 1. Indicatore luminoso di accensione
principale 2.
3. Interruttore di accensione principale
NOTA:
L’indicatore luminoso di accensione principale
lampeggia in verde quando si attiva l’interruttore di accen-
sione principale mentre si tiene premuta la leva di sblocco
e si preme l’interruttore a grilletto. In questo caso, rila-
sciare l’interruttore a grilletto e la leva di sblocco, quindi
attivare l’interruttore di accensione principale.
NOTA:
Questo utensile utilizza una funzione di spe-
gnimento automatico. Per evitare un avvio accidentale,
l’interruttore di accensione principale si disattiva auto-
maticamente quando l’interruttore a grilletto non viene
premuto per un determinato periodo di tempo dopo che
l’interruttore di accensione principale è stato attivato.

per tagliare i rami spessi o duri. Per utilizzare l’utensile in moda-



NOTA:
Incremento coppia per un massimo di 60 secondi. A


NOTA:
in verde quando si preme l’interruttore di accen-

Incremento coppia non è disponibile. In questo caso,
attenersi alla procedura seguente.
 -
bile subito dopo l’operazione di taglio. Attendere
per più di 10 secondi, quindi premere di nuovo
l’interruttore di accensione principale per qual-
che secondo.
 

Incremento coppia viene limitato per proteggere

coppia non sia disponibile dopo aver atteso per
più di 10 secondi, sostituire la cartuccia della
batteria con una completamente carica, oppure
ricaricare la cartuccia della batteria.
NOTA: Qualora l’indicatore luminoso di accensione
principale si illumini in rosso o lampeggi in rosso o in
verde, consultare le istruzioni del sistema di prote-
zione dell’utensile o della batteria.
59 ITALIANO
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’u-
tente, questo utensile è dotato di leva di sblocco
che evita l’avvio accidentale dell’utensile stesso.
Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in fun-
zione semplicemente premendo l’interruttore a
grilletto senza tenere premuta la leva di sblocco.
Portare l’utensile a un nostro centro di assistenza
autorizzato per le riparazioni del caso PRIMA di
utilizzarlo ulteriormente.
AVVERTIMENTO: Non bloccare MAI con del

funzionamento della leva di sblocco.
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a
grilletto senza tenere premuta la leva di sblocco.
In caso contrario, si potrebbe causare la rottura
dell’interruttore.
Per evitare che l’interruttore a grilletto venga premuto
accidentalmente, è fornita una leva di sblocco. Per avviare
l’utensile, tenere premuta la leva di sblocco e premere

incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. Per
arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto.
Fig.5: 1. Interruttore a grilletto 2. Leva di sblocco
Regolazione della lunghezza del tubo
Per allungare o accorciare il tubo, allentare l’anello di
blocco ruotandolo in senso antiorario, quindi regolare

l’anello di blocco in senso orario.
Fig.6: 1. Anello di blocco 2. Tubo
Funzione elettronica
L’utensile è dotato di funzioni elettroniche, per un facile
utilizzo.
 


dalle condizioni di carico.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
-
vento sull’utensile.
ATTENZIONE: Non toccare la catena della
sega con le mani nude. Indossare sempre i guanti
quando si intende maneggiare la catena della
sega.
Montaggio dell’utensile
1. Rimuovere 2 cappucci dal tubo e 1 cappuccio
dalla testa dell’utensile.
Fig.7: 1. Cappuccio 2. Tubo 3. Testa dell’utensile
2. Allentare 3 bulloni, quindi rimuovere 1 bullone
utilizzando la chiave esagonale.
Fig.8: 1. Bullone
3. 
quindi allineare il foro sul tubo con il foro sul corpo
dell’utensile.
Fig.9: 1. Foro 2. Tubo
4. Serrare i 3 bulloni utilizzando la chiave esagonale.
Fig.10: 1. Bullone
5. Allentare 2 bulloni, quindi rimuovere 1 bullone.
Fig.11: 1. Bullone
6. Allentare l’anello di blocco ruotandolo in senso
antiorario, allungare il tubo di circa 10 cm o più, quindi
serrare l’anello di blocco ruotandolo in senso orario.
Fig.12: 1. Anello di blocco 2. Almeno 10 cm 3. Tubo
7. 
fondo, quindi allineare il foro sul tubo con il foro sulla
testa dell’utensile.
Fig.13: 1. Foro 2. Tubo
8. Serrare i 2 bulloni utilizzando la chiave esagonale.
Fig.14: 1. Bullone
Rimozione o installazione della
catena della sega
ATTENZIONE: La catena della sega e la
barra guida sono ancora estremamente calde
-
cienza prima di eseguire qualsiasi operazione
sull’utensile.
ATTENZIONE: Eseguire la procedura di
installazione o rimozione della catena della sega
in un’ubicazione pulita, priva di segatura e simili.
Per rimuovere la catena della sega, attenersi alla proce-
dura seguente:
1. Allentare la vite di regolazione della catena e

Fig.15: 1. Vite di regolazione della catena 2. Dado

2. Rimuovere il coperchio del rocchetto, quindi
rimuovere la catena della sega e la barra guida dal
corpo dell’utensile.
Per installare la catena della sega, attenersi alla proce-
dura seguente:
1. Controllare la direzione della catena della sega.
Far corrispondere la direzione della catena della sega
con quella del simbolo sul corpo dell’utensile.
2. 

catena della sega intorno al rocchetto. Accertarsi che
la catena della sega sia inserita correttamente sul roc-
chetto e nella scanalatura della barra guida.
60 ITALIANO
3. Montare la barra guida sul corpo dell’utensile,
allineando il foro sulla barra guida con il perno sul corpo
dell’utensile.
Fig.16: 1. Rocchetto 2. Foro
4. Inserire nel corpo dell’utensile la sporgenza
presente sul coperchio del rocchetto, quindi chiudere
il coperchio in modo che il bullone e il perno sul corpo
nell’utensile si inseriscano nelle relative controparti sul
coperchio.
Fig.17: 1. Sporgenza 2. Coperchio del rocchetto
3. Bullone 4. Perno
5. 
del rocchetto, quindi allentarlo leggermente per la rego-
lazione della tensione.
Fig.18: 1.
Regolazione della tensione della
catena della sega
ATTENZIONE: Non serrare eccessivamente
la catena della sega. Una tensione eccessiva della
catena della sega potrebbe causare la rottura della
catena della sega e l’usura della barra guida.
ATTENZIONE: Una catena troppo allentata

lesioni personali.
La catena della sega potrebbe allentarsi, dopo molte

tensione della catena della sega.
1. 
leggermente il coperchio del rocchetto.
Fig.19: 1.
2. Sollevare leggermente la punta della barra guida
e regolare la tensione della catena. Ruotare la vite di
regolazione della catena in senso antiorario per serrare
la catena, e in senso orario per allentare la catena.
-
riore della catena della sega entra nel binario della

Fig.20: 1. Barra guida 2. Catena della sega 3. Vite
di regolazione della catena
3. Continuare a mantenere delicatamente la barra
guida e montare il coperchio del rocchetto.
Accertarsi che la catena della sega non si allenti sul lato
inferiore.
4. 
del rocchetto.
Fig.21: 1.
FUNZIONAMENTO

AVVISO: Quando si rabbocca l’olio catena per la
prima volta, oppure quando si intende riempire il
serbatoio dopo che si è svuotato completamente,
-
chettone. In caso contrario, l’erogazione dell’olio
potrebbe venire ostacolata.
AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega
esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile
in commercio.
AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri
e particelle, oppure oli volatili.
AVVISO: Per la potatura degli alberi, utilizzare oli
biologici. Gli oli minerali potrebbero essere nocivi
per gli alberi.
AVVISO: Prima dell’operazione di taglio, accer-
tarsi che il tappo del serbatoio dell’olio in dota-
zione sia avvitato in sede.

quando l’utensile è in uso. Controllare a intervalli rego-

Fig.22: 1. Serbatoio dell’olio
Per rabboccare il serbatoio, collocare l’utensile su

serbatoio dell’olio in modo che il pulsante sull’altro lato
si sollevi, quindi rimuovere il tappo del serbatoio dell’o-
lio ruotandolo.

del serbatoio, accertarsi che il tappo del serbatoio
dell’olio sia serrato saldamente.
Fig.23: 1. Tappo del serbatoio dell’olio 2. Per ser-
rare 3. Per allentare
NOTA:
serbatoio dell’olio, inserire la chiave a tubo nell’al-
loggiamento del tappo del serbatoio dell’olio, quindi
rimuovere il tappo del serbatoio dell’olio ruotandolo in
senso antiorario.
Fig.24: 1. Alloggiamento 2. Chiave a tubo
Dopo il rabbocco, tenere l’utensile lontano dall’albero.

della sega sia adeguata.
Fig.25
61 ITALIANO
Fissaggio della tracolla
ATTENZIONE: Quando si utilizza l’utensile
in combinazione con un alimentatore di tipo a
zaino, ad esempio un gruppo di alimentazione
portatile, non utilizzare l’imbracatura inclusa nella
confezione dell’utensile, ma utilizzare la fascia di
sospensione consigliata da Makita.
Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra-
catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra-
catura di un alimentatore di tipo a zaino, la rimozione
dell’utensile o dell’alimentatore di tipo a zaino risulta
-
sare un incidente o lesioni personali. Per informazioni
sulla fascia di sospensione consigliata, rivolgersi ai
centri di assistenza autorizzati Makita.
ATTENZIONE:
Utilizzare sempre la tracolla mon-
tata sull’utensile. Prima dell’uso, regolare la tracolla in

ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi che

aggancio presente sull’utensile.
ATTENZIONE:
Prima dell’uso, accertarsi che la

ATTENZIONE:
Utilizzare sempre l’imbracatura dedi-
cata per questo utensile. Non utilizzare altre imbracature.
1. 
Fig.26: 1. Fibbia
NOTA: Quando si intende rimuovere l’imbracatura,

2.
Regolare la tracolla su una posizione di lavoro comoda.
Fig.27
3. Fissare il gancio presente sulla tracolla all’anello
di aggancio dell’utensile.
Fig.28: 1. Gancio 2. Anello di aggancio
-

Fig.29: 1. Fibbia
Uso dell’utensile
ATTENZIONE:
Tenere tutte le parti del corpo lon-
tane dalla catena della sega quando il motore è in funzione.
ATTENZIONE:
Mantenere saldamente l’utensile
con entrambe le mani mentre il motore è in funzione.
ATTENZIONE: Non sporgersi eccessiva-
mente. Mantenere sempre un appoggio corretto
sui piedi e l’equilibrio.
ATTENZIONE:
Quando si intende tagliare
attraverso i rami, fare attenzione a non perdere l’e-
quilibrio a causa del peso della testa dell’utensile.
ATTENZIONE:
Mantenere sempre una via di fuga,
in caso di caduta di un ramo tagliato verso l’operatore.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai la punta
della barra guida per il taglio. In caso contrario si

che potrebbe risultare in lesioni personali.
AVVISO:
Non lanciare né far cadere mai l’utensile.
AVVISO: Non coprire le aperture di ventilazione
dell’utensile.
AVVISO: Non forzare l’utensile. In caso, contrario,
si potrebbe danneggiare l’utensile.

lontano dai rami, in modo che l’angolazione dell’utensile
diventi pari o inferiore a 60° rispetto al suolo orizzontale.
Fig.30: 1. Pari o inferiore a 60°
Avviare l’utensile, quindi premere leggermente la
catena della sega sul ramo.
-
zione di caduta dei rami tagliati, dividere il ramo in sezioni e tagliarlo
dalla punta. Fare attenzione ai rami che cadono, poiché potrebbero
rimbalzare nella direzione dell’operatore dopo aver colpito il suolo.
Fig.31
Quando si intende tagliare rami spessi, incidere innan-
-

Fig.32
Qualora si provi a tagliare completamente rami spessi dal basso,
il ramo potrebbe calare e far incastrare la catena della sega nel
taglio. Qualora si provi a tagliare rami spessi dall’alto senza un
taglio poco profondo dal basso, il ramo potrebbe spaccarsi.
Fig.33
Trasporto dell’utensile
Prima di trasportare l’utensile, rimuovere sempre le car-
tucce delle batterie dall’utensile, applicare il copribarra,
quindi accorciare il tubo. Coprire anche la cartuccia
della batteria con il coperchio della batteria.
Fig.34: 1. Copribarra 2. Coperchio della batteria
Uso dell’utensile con un adattatore
per batterie
Accessorio opzionale
Utilizzare la fascia di sospensione quando si utilizza
l’utensile con l’adattatore per batterie.
Montaggio della fascia di sospensione
1. Fissare i ganci della fascia di sospensione agli
anelli dell’imbracatura o alla cintura, come indicato nella
-
gamento adeguati al proprio utilizzo.
Fig.35: 1. Anello 2. Gancio
Fig.36: 1. Anello 2. Gancio
2. Montare il gancio sull’utensile.
Fig.37: 1. Gancio
Distacco dell’utensile
Quando si intende appoggiare a terra l’utensile, sbloc-

mentre si mantiene l’utensile con l’altra mano.
Fig.38: 1. Fibbia
NOTA:
seconda del tipo di fascia.
62 ITALIANO
Qualora sia necessario sganciare rapidamente l’uten-
sile, attenersi alla procedura seguente.
1. -

Fig.39: 1. Fibbia 2. Leva
2.

Fig.40: 1. Imbracatura
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
ATTENZIONE: Indossare sempre i guanti
prima di eseguire qualsiasi ispezione o
manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.


Si produce una segatura farinosa quando si taglia
il legno umido;
 
quando si applica una forte pressione;
Il tagliente è visibilmente danneggiato;
La motosega tira verso sinistra o destra nel legno.

catena della sega oppure dal danneggiamento di
un solo lato).


due o tre colpi di lima. Quando la catena della sega è

centro di assistenza autorizzato.

AVVERTIMENTO: Una distanza eccessiva tra
il tagliente e il limitatore di profondità aumenta il
rischio di contraccolpi.
Fig.41: 1. Lunghezza della lama 2. Distanza tra

3. Lunghezza minima della lama (3 mm)
Tutte le lame devono avere la stessa lunghezza. Le
lame con lunghezze diverse impediscono alla catena
della sega di scorrere normalmente, e potrebbero
causare la rottura della catena della sega.
 -
giunto la lunghezza minima di 3 mm o inferiore. La
catena deve essere sostituita con una nuova.
Lo spessore delle schegge viene determinato dalla distanza

I risultati di taglio migliori si ottengono con la seguente

Lama catena 90PX: 0,65 mm
Lama catena 91PX: 0,65 mm
Fig.42

tutte le lame. Angoli diversi tra le lame causano uno
scorrimento disordinato e irregolare della catena,
accelerano l’usura e portano a rotture delle catene.
Utilizzare una lima tonda appropriata in modo da

Lama catena 90PX: 55°
Lama catena 91PX: 55°
Lima e guida della lima
 
tonda (accessorio opzionale) per catene per moto-
sega. Le comuni lime tonde non sono adatte.
Il diametro della lima tonda per ciascuna catena
della sega è il seguente:
Lama catena 90PX: 4,5 mm
Lama catena 91PX: 4,0 mm
La lima deve toccare la lama solo nel colpo in avanti.
Sollevare la lima dalla lama nel percorso di ritorno.
-
ghezza di questa lama più corta diventa, quindi, il riferi-
mento per tutte le altre lame della catena della sega.
 
Fig.43: 1. Lima 2. Catena della sega
La lima può essere guidata più facilmente se si
utilizza un portalima (accessorio opzionale). Sul
portalima sono presenti dei segni per l’angolo cor-
-

di penetrazione (a 4/5 del diametro della lima).
Fig.44: 1. Portalima
 

catena (accessorio opzionale).
Fig.45
Rimuovere eventuale materiale sporgente, ben-

(accessorio opzionale).
Arrotondare di nuovo la parte anteriore del limita-

Pulizia della barra guida
Le schegge e la segatura si accumulano nella scanalatura

dell’olio. Rimuovere sempre le schegge e la segatura ogni

Fig.46
Pulizia del coperchio del rocchetto
Le schegge e la segatura si accumulano all’interno del
coperchio del rocchetto. Rimuovere il coperchio del
rocchetto e la catena della sega dall’utensile, quindi
pulire le schegge e la segatura.
Fig.47
63 ITALIANO
Pulizia del foro di scarico dell’olio
Durante l’utilizzo, nel foro di scarico dell’olio si potreb-




catena nella parte superiore della barra guida, pulire il
foro di scarico dell’olio nel modo seguente.
1. Rimuovere dall’utensile il coperchio del rocchetto
e la catena della sega.
2. 
un cacciavite a punta piatta o un attrezzo simile.
Fig.48: 1. Cacciavite a punta piatta 2. Foro di sca-
rico dell’olio
3. Inserire la cartuccia della batteria nell’utensile.

o le particelle accumulate dal foro di scarico olio scari-
cando l’olio catena.
4. Rimuovere la cartuccia della batteria dall’utensile.
Reinstallare sull’utensile il coperchio del rocchetto e la
catena della sega.
Sostituzione del rocchetto
ATTENZIONE: Un rocchetto usurato danneg-
gia una nuova catena della sega. In tal caso, far
sostituire il rocchetto.
Prima di montare una nuova catena della sega, control-
lare le condizioni del rocchetto. Qualora il rocchetto sia
usurato o danneggiato, rivolgersi ai centri di assistenza
autorizzati Makita per la sostituzione.
Fig.49: 1. Rocchetto 2. Aree usurate
Conservazione dell’utensile
1. Pulire l’utensile prima di riporlo. Rimuovere dall’u-
tensile tutte le schegge e la segatura dopo aver rimosso
il coperchio del rocchetto.
2. Dopo aver pulito l’utensile, farlo girare a vuoto per

3. Coprire la barra guida con il copribarra, quindi
accorciare il tubo.
4. Svuotare il serbatoio dell’olio.
Istruzioni per la manutenzione periodica
-
rezza, è necessario eseguire a intervalli regolari la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide
solo se tale lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione
prescritto può causare incidenti. L’utilizzatore dell’utensile non deve eseguire lavori di manutenzione non descritti nel
presente manuale d’uso. Tali lavori devono essere eseguiti da un nostro centro di assistenza autorizzato.
Voce da controllare/tempo di
utilizzo
Prima
dell’uso
Ogni giorno Ogni
settimana
Ogni 3 mesi Ogni anno Prima di
riporre
l’utensile
Intero utensile Ispezione. -----
Pulizia. -----
Controllo
presso un
centro di
assistenza
autorizzato.
----
Catena della
sega
Ispezione. -----

necessario.
-----
Barra guida Ispezione. ----
Rimuovere
dall’utensile.
-----

della catena
Controllare

erogazione
dell’olio.
-----
Interruttore a
grilletto
Ispezione. -----
Leva di
sblocco
Ispezione. -----
Tappo del
serbatoio
dell’olio
Controllare il
serraggio.
-----
Viti e dadi Ispezione. - - ---
64 ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è
illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato
Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Condizione di malfunzionamento Causa Misura correttiva
L’utensile non si avvia. La cartuccia della batteria non è installata.
Installare una cartuccia della batteria carica.
Problema con le batterie (tensione bassa). Ricaricare le cartucce delle batterie.
-
tuire la cartuccia della batteria.
L’interruttore di accensione principale è
disattivato.
L’utensile si spegne automaticamente se
non viene utilizzato per un determinato
periodo di tempo. Riattivare l’interruttore di
accensione principale.
Il motore smette di girare dopo un breve
utilizzo.
Il livello di carica della batteria è basso. Ricaricare le cartucce delle batterie.
-
tuire la cartuccia della batteria.
Olio assente sulla catena. Il serbatoio dell’olio è vuoto. Riempire il serbatoio dell’olio.
La scanalatura della guida olio è sporca. Pulire la scanalatura.
 
mediante la vite di regolazione.
L’utensile non raggiunge il numero mas-
simo di giri al minuto.
La cartuccia della batteria non è installata
correttamente.
Installare le cartucce delle batterie come
descritto nel presente manuale.
La carica della batteria sta calando. Ricaricare la cartuccia della batteria.
-
tuire la cartuccia della batteria.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di
assistenza autorizzato nella propria zona.
L’indicatore luminoso di accensione princi-
pale lampeggia in verde.
L’interruttore a grilletto è stato premuto in

Premere l’interruttore a grilletto dopo che l’inter-
ruttore di accensione principale è stato attivato.
Vibrazione anomala:
Arrestare immediatamente l’utensile.
La barra guida o la catena della sega è
allentata.
Regolare la barra guida e la tensione della
catena della sega.
Malfunzionamento dell’utensile. Richiedere la riparazione a un centro di
assistenza autorizzato nella propria zona.

disponibile dopo aver sostituito la cartuccia
della batteria con una completamente
carica.
A seconda delle condizioni di utilizzo, la
-
nibile dopo la sostituzione della cartuccia
della batteria.

quando la cartuccia della batteria installata si sca-
rica completamente, quindi sostituire la cartuccia
della batteria con una completamente carica,
oppure ricaricare la cartuccia della batteria.
Non si riesce a installare la catena della
sega.
La combinazione di catena della sega e
rocchetto non è corretta.
Utilizzare la combinazione corretta di
catena della sega e rocchetto facendo
riferimento alla sezione dei dati tecnici.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Catena della sega
Barra guida
• Copribarra
• Lima
Batteria e caricabatterie originali Makita
AVVERTIMENTO: Qualora si acquisti una
barra guida di lunghezza diversa rispetto alla
barra guida standard, acquistare allo stesso
tempo anche un copribarra idoneo. Quest’ultimo
deve poter essere inserito e coprire completa-
mente la barra guida sull’utensile.
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
65 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DUA301
Totale lengte (zonder zaagblad) 2.530 - 3.760 mm
Nominale spanning 
Nettogewicht *1 7,8 kg
*2 7,8 - 8,5 kg
Standaard zaagbladlengte 300 mm
Aanbevolen zaagbladlengte met 90PX 250 - 300 mm
met 91PX 250 - 300 mm

(raadpleeg de onderstaande tabel)
90PX
91PX
Standaard kettingwiel Aantal tanden 6
Steek 
Kettingsnelheid 0 - 20 m/s
(0 - 1.200 m/min)
Volume kettingolietank 160 cm3
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
*1: Gewicht, met de grootste accu en een lege olietank, en zonder zaagblad, zaagketting en schouderdraagstel,
volgens EN ISO11680-1.
*2: De lichtste en zwaarste combinatie in gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014. Het gewicht kan verschillen


Accu BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH

WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Aanbevolen draagbare voedingseenheid
Draagbare voedingseenheid PDC01 / PDC1200

Alvorens de draagbare voedingseenheid te gebruiken, leest u de instructies en waarschuwingsopschriften op
de draagbare voedingseenheid.
Combinatie van zaagketting, zaagblad en kettingwiel
Type zaagketting 90PX
Aantal kettingschakels 46
Zaagblad Lengte zaagblad 300 mm
Zaaglengte 296 mm
Steek 
Maat 1,1 mm
Type Tandwielzaagblad
Kettingwiel Aantal tanden 6
Steek 
66 NEDERLANDS
Type zaagketting 91PX
Aantal kettingschakels 46
Zaagblad Lengte zaagblad 300 mm
Zaaglengte 296 mm
Steek 
Maat 1,3 mm
Type Tandwielzaagblad
Kettingwiel Aantal tanden 6
Steek 
WAARSCHUWING:

Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
Stel niet bloot aan vocht.

Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril
en gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag stevige schoenen met antislipzolen.
Veiligheidsschoenen met stalen neuzen
worden aanbevolen.
Let goed op elektriciteitskabels: gevaar van
elektrische schok.
Houd minstens 15 meter afstand.
Maximaal toegestane zaaglengte
Draairichting van de ketting
Kettingolietank
Hete delen - brandgevaar voor vingers en
handen.
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van schade-

elektrische en elektronische apparaten, accu‘s

het milieu en de gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!

inzake oude elektrische en elektronische apparaten


de nationale wetgeving, dienen oude elektrische



de milieubeschermingsvoorschriften in acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven door het
symbool van een doorgekruiste afvalcontainer.
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau

buitenhuis.
Geluidsvermogenniveau conform de
Regelgeving Geluidsregeling van NSW,
Australië
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld voor het snoeien van
kleine en grote takken.
Geluidsniveau

volgens ISO22868(ISO11680-1):
Geluidsdrukniveau (LpA): 92 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 103 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: -
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap


gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-

een schatting van de blootstelling onder prak-


gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde

67 NEDERLANDS
Trilling
Linkerhandgreep (voorhandgreep) Rechterhandgreep (achterhandgreep) 
ah (m/s2)Onzekerheid K (m/s2)ah (m/s2)Onzekerheid K (m/s2)
2,5 of minder 1,5 2,8 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
OPMERKING:

OPMERKING:
De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: -

gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: 
-


EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-


gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor een
telescopische accustoksnoeizaag
Algemene voorzorgsmaatregelen
1. Lees alvorens het gereedschap te starten deze


gereedschap.
2. Leen het gereedschap niet uit aan een persoon
met onvoldoende ervaring met of kennis van
het omgaan met gereedschap.
3. Wanneer u het gereedschap uitleent, geeft u

4. 

Houd hen uit de buurt van het gereedschap.
5. Hanteer het gereedschap met de hoogstmoge-

6.
Gebruik het gereedschap nooit na het gebruik van
alcohol of drugs, of wanneer u zich moe of ziek voelt.
7. 
8. 
weersomstandigheden, met name wanneer de
kans op bliksem bestaat. Dit verkleint de kans

9. 
-
ving zoals die in uw land geldt voor het hante-
ren van het gereedschap.

1.
Draag een veiligheidshelm, een veiligheidsbril en
veiligheidshandschoenen om uzelf te beschermen
tegen rondvliegend afval en vallende voorwerpen.
2. Draag gehoorbescherming, zoals oorkappen,
om gehoorschade te voorkomen.
3. Draag geschikte kleding en schoenen waar-
mee veilig kan worden gewerkt, zoals een
werkoverall en stevige schoenen met antis-
lipzolen. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Loshangende kleding, sieraden en lang
haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
4. 
u de zaagketting hanteert of de kettingspan-
ning instelt.
veroorzaken in blote handen.
Veiligheid op de werkplek
1. Houd het gereedschap ten minste 15 meter
uit de buurt van hoogspanningsleidingen en
communicatiekabels (inclusief de boomtakken
die ze aanraken). Als u een hoogspanningslei-
ding nadert of aanraakt met het gereedschap,

of er hoogspanningsleidingen of schrikdraada-
frasteringen in de buurt van het werkgebied

68 NEDERLANDS
2. 
en daglicht. Bedien het gereedschap niet in het
donker of in mist.
3.
-
biele of gladde ondergrond of op een steile


4. -
ren ten minste 15 meter uit de buurt van het
gereedschap. Zet het gereedschap uit zodra

5.
Als u met twee of meer mensen werkt, houdt u ten
minste 15 meter of meer afstand tussen elkaar, en
zorg dat een leidinggevende aanwezig is.
6. Onderzoek het werkgebied op draadafrasterin-
gen, muren en andere massieve voorwerpen
voordat u met de werkzaamheden begint.
kunnen de zaagketting beschadigen.
Voorbereidingen
1. Alvorens het gereedschap te monteren of af
te stellen, schakelt u het gereedschap uit en

2. 
voordat u de zaagketting hanteert of de ket-
tingspanning instelt.
3.
Voordat u het gereedschap start, inspecteert
u het gereedschap op beschadigingen, losse
bouten/moeren en verkeerde montage. Als de
-
ting verbogen of beschadigd is, vervangt u hem.
Controleer of alle bedieningshendels en -scha-

Maak de handgrepen schoon en droog.
4.
Probeer nooit het gereedschap te starten als het
gereedschap beschadigd of niet volledig gemon-
teerd is. Anders kan ernstig letsel ontstaan.
5. Stel het schouderdraagstel af op de lichaams-
grootte van de gebruiker.
6. Stel de kettingspanning correct in. Vul zo

Het gereedschap starten
1. 
voordat u het gereedschap start.
2. Voordat u het gereedschap start, verzekert u
zich ervan dat zich geen personen of dieren
binnen het werkgebied bevinden.
3. Wanneer u een accu aanbrengt, houdt u de
zaagketting en het zaagblad uit de buurt van
uw lichaam en andere voorwerpen, inclusief
de grond.
het starten en kan ernstig letsel of schade aan de
zaagketting en/of eigendommen veroorzaken.
4. Plaats het gereedschap op een stevige onder-
grond. Zorg ervoor dat u een goede balans
hebt en dat u stevig staat.
Bediening
1. In geval van nood zet u het gereedschap

2. 
-
gen), schakelt u het gereedschap uit. Gebruik
het gereedschap niet meer totdat de oorzaak is
opgespoord en verholpen.
3. 
doordraaien nadat het gereedschap is uitge-
schakeld. Raak de zaagketting niet onmiddel-

4. -
stel. Houd het gereedschap stevig tegen uw

5. Houd de voorhandgreep met uw linkerhand
vast, en houd de achterhandgreep met uw
rechterhand vast, ongeacht of u links- of
rechtshandig bent. Vouw uw vingers en dui-
men om de handgrepen.
6. Houd het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde vlakken omdat de zaagketting met
verborgen bedrading in aanraking kan komen.
Wanneer de zaagketting in aanraking komt met
onder spanning staande draden, zullen de niet-ge-
isoleerde metalen delen van snoeischaar met
verlengd bereik onder spanning komen te staan
zodat de gebruiker een elektrische schok kan

7. Probeer nooit het apparaat met één hand te
bedienen. Als u de controle over het gereed-
schap verliest, kan dat leiden tot ernstig of
fataal letsel. Om de kans op letsel te verklei-
nen, houdt u uw handen en voeten uit de buurt
van de zaagketting.
8. 

verborgen obstakels, zoals boomstronken,
boomwortels en greppels, om te voorkomen
dat u valt. Ruim afgevallen takken en andere
voorwerpen op.
9. Werk nooit op een ladder of in een boom om te
voorkomen dat u de controle over het gereed-
schap verliest.
10. Nadat hard tegen het gereedschap is gestoten
of het is gevallen, controleert u de staat ervan
voordat u de werkzaamheden hervat. Als enige

vraagt u een erkend Makita-servicecentrum om
inspectie en reparatie.
11. Raak de kop van het gereedschap niet aan.

gebruik.
12. Neem een pauze om te voorkomen dat u door
vermoeidheid de controle over het gereed-
schap verliest.
minuten te rusten.
13. Wanneer u het apparaat achterlaat, al is het

 Het draaiende en
onbeheerd gereedschap kan door onbevoegden
worden gebruikt en tot een ernstig ongeval leiden.
14. 
uw rechterhand niet boven schouderhoogte.
15. 
-
kers. Wees met name voorzichtig wanneer u
takken langs een muur, draadafrastering en

16. Als takken verstrikt raken in het gereedschap,
-
 Anders kan door onbedoeld
starten ernstig letsel ontstaan.
69 NEDERLANDS
17. Als de zaagketting verstopt raakt, schakelt u

accu voordat u schoonmaakt.
18. Door het toerental van het gereedschap te ver-

de belasting hoger en wordt het gereedschap
beschadigd.
19. Zorg ervoor dat u een vluchtroute hebt, weg
van de vallende tak, voordat u de tak afzaagt.
Ruim eerst alle obstakels op, zoals grote en
kleine takken, uit het werkgebied. Verplaats
alle gereedschappen en voorwerpen op de
vluchtroute naar een veilige plaats.
20. Alvorens kleine en grote takken af te zagen,
controleert u de valrichting ervan, rekening
houdend met de toestand van de kleine en
grote takken, naastgelegen bomen, de wind-
richting, enz. Let goed op de valrichting en het
terug omhoog springen van de tak nadat deze
op de grond is gevallen.
21. Houd het gereedschap nooit vast onder een
hoek groter dan 60°. Anders kunnen vallende
voorwerpen de gebruiker raken en ernstig let-
sel veroorzaken. Ga nooit onder de tak staan
die wordt afgezaagd.
22. Let goed op geknakte of gebogen takken.
-
wacht letsel veroorzaken.
23. -
 Als u
dat niet doet, kunnen deze in de zaagketting klem
komen te zitten.
24. Om te voorkomen dat de zaagketting vastloopt
in de zaagsnede, mag u de hendel niet loslaten
voordat u het gereedschap uit de zaagsnede
hebt getrokken.
25. Als de zaagketting in de zaagsnede is vast-
-
schap uit, beweegt u voorzichtig de tak om de
-
schap eruit.
26. Voorkom terugslag (roterende reactiekracht in
de richting van de gebruiker). Om terugslag te
voorkomen, mag u nooit de punt van het zaag-
blad gebruiken om een zaagsnede te begin-

van het zaagblad.
27. Controleer de kettingspanning vaak. Alvorens
de kettingspanning te controleren of in te
stellen, schakelt u het gereedschap uit en

spant u hem.
Vervoeren
1. Alvorens het gereedschap te vervoeren, zet u


zaagblad wanneer u het gereedschap gaat
vervoeren.
2. Wanneer u het gereedschap vervoert, draagt
u het horizontaal door de handgreep vast te
pakken.
Onderhoud
1. Laat uw gereedschap onderhouden door ons
erkende servicecentrum met gebruikmaking
van uitsluitend originele vervangingsonderde-
len. Een verkeerde reparatie of slecht onderhoud
kan de levensduur van het gereedschap verkorten
en de kans op ongelukken vergroten.
2. Alvorens enige onderhouds-, reparatie- of
reinigingswerkzaamheden uit te voeren aan
het gereedschap, schakelt u het gereedschap

het gereedschap is afgekoeld.
3. 
u de zaagketting hanteert.
4.
Draai na ieder gebruik alle schroeven, bouten en
moeren vast, uitgezonderd de stelschroeven.
5. Houd de zaagketting scherp. Als de zaagket-

u een erkend Makita-servicecentrum om hem

6. Probeer geen onderhouds- of reparatiewerk-
zaamheden uit te voeren die niet in deze

een erkend Makita-servicecentrum om derge-

7. -
gingsonderdelen en accessoires van Makita.
Als u onderdelen of accessoires van derden
gebruikt, kan het gereedschap defect raken,
eigendommen worden beschadigd en/of ernstig
letsel worden veroorzaakt.
Opbergen
1. Alvorens het gereedschap op te bergen, voert
u alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden uit. Plaats de zaagbladschede over het

af nadat het gereedschap is afgekoeld.
2. Berg het gereedschap op een droge en hoge
of afgesloten plaats op, buiten het bereik van
kinderen.
3. Laat het gereedschap nooit ergens tegenaan
leunen, zoals tegen een muur. Als u dit doet, kan
het plotseling vallen en letsel veroorzaken.
Elektrische veiligheid en accu
1. Werp de accu(’s) niet in een vuur. De accu kan
exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor

2. Open of vervorm de accu(’s) niet. Het elektrolyt
is agressief en kan letsel toebrengen aan de ogen

3. Laad de accu niet op in de regen of op een
natte plaats.
4. Laad de accu niet buitenshuis op.
5. Raak de lader, inclusief de stekker en de con-
tacten van de lader, niet met natte handen aan.
6. 
gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen
en stel het niet bloot aan regen. Als water bin-
nendringt in het gereedschap, wordt de kans op
een elektrische schok groter.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
70 NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
-
zing kan leiden tot ernstig letsel.

voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. 


Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4.
Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoelt u uw ogen met schoon water en roept u

in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.

een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-


8. 

niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. 
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


en transporteurs moeten speciale vereisten ten aanzien
van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt getranspor-



Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. 
u de accu vanaf het gereedschap en gooit


voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
 Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange


14. -
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees

15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap


veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Dit kan
leiden tot slechte prestaties of een defect van het
gereedschap of de accu.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. 
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. -
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. 
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een

gebruiken.
71 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Fig.1
1 2Functie-indicator 3Hoofdschakelaar
4Bevestigingsoog 5Uit-vergrendelknop 6Accu
7Trekkerschakelaar 8Achterhandgreep 9Zaagketting
10 Zaagblad 11 Olietankdop 12 Vergrendelring
13 Bevestigingsmoer 14 Stelschroef voor de zaagketting 15 Zaagbladschede
16 Voorhandgreep ----
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: 

alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.

LET OP: 

LET OP: Houd het gereedschap en de accu

van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan

Fig.2: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu


uit het gereedschap.


-
schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel
zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de
accu niet geheel vergrendeld.
LET OP: 
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.

kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.3: 1.2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
 Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator-
-
teem in werking is getreden.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
-
pen als het gereedschap of de accu aan één van de
volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
72 NEDERLANDS
Overbelastingsbeveiliging
Als de accu wordt gebruikt op een manier waardoor
een abnormaal hoge stroom wordt getrokken, stopt
-

uit en stopt u met het gebruik waardoor het gereed-
schap overbelast raakte. Schakel daarna het gereed-
schap in om verder te gaan.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap of de accu oververhit is,
-
-
schap en de accu afkoelen voordat u het gereedschap
opnieuw inschakelt.
OPMERKING: In een omgeving met een hoge tem-
peratuur treedt de oververhittingsbeveiliging sneller
in werking waardoor het gereedschap automatisch
stopt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed-


en laadt u de accu op.
Hoofdschakelaar
WAARSCHUWING: -
kelaar uit indien niet in gebruik.
Om het gereedschap in te schakelen, drukt u op

brandt. Om uit te schakelen, drukt u opnieuw op de
hoofdschakelaar.
Fig.4: 1.2. Functie-indicator
3. Hoofdschakelaar
OPMERKING:

uit-vergrendelknop ingedrukt en de trekkerschakelaar
ingeknepen houdt. Laat in dit geval de trekkerschake-
laar en de uit-vergrendelknop los, en schakel daarna
de hoofdschakelaar in.
OPMERKING: Dit gereedschap maakt gebruik van
de automatische uitschakelfunctie. Om onbedoeld
starten te voorkomen, wordt de hoofdschakelaar
automatisch uitgeschakeld wanneer de trekkerscha-
kelaar niet is ingeknepen gedurende een bepaalde

U kunt het gereedschap gebruiken in de koppelboost-
functie voor het zagen van dikke of harde takken. Om
het gereedschap in de koppelboostfunctie te gebruiken,
-
rende enkele seconden op de hoofdschakelaar totdat
de functie-indicator groen brandt.
OPMERKING: In de koppelboostfunctie kunt u het
gereedschap gedurende 60 seconden gebruiken.

deze functie omschakelen naar de normale functie in
minder dan 60 seconden.
OPMERKING: Als de functie-indicator groen knip-
pert wanneer u gedurende enkele seconden op de
hoofdschakelaar drukt, is de koppelboostfunctie
niet beschikbaar. Volg in dat geval de onderstaande
stappen.
De koppelboostfunctie is niet beschikbaar

seconden en druk daarna opnieuw gedurende
enkele seconden op de hoofdschakelaar.
Als u de koppelboostfunctie meerdere keren
gebruikt, wordt het gebruik van de koppelboost-
functie beperkt om de accu te beschermen.
Als de koppelboostfunctie niet beschikbaar is
nadat u langer dan 10 seconden hebt gewacht,
vervangt u de accu door een volledig opgeladen
accu, of laadt u de accu op.
OPMERKING:
rood of groen knippert, raadpleegt u de instructies
voor het gereedschap-/accubeveiligingssysteem.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Voor uw veiligheid is
dit gereedschap uitgerust met een uit-vergren-
delknop die voorkomt dat het gereedschap
onbedoeld start. Gebruik het gereedschap NOOIT
wanneer het start door alleen de trekkerschake-

in te drukken. Stuur het gereedschap naar ons
-
tie ZONDER het verder te gebruiken.
WAARSCHUWING: U mag NOOIT het doel of
de werking van de uit-vergrendelknop teniet doen
of deze vastplakken.
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-


terugkeert naar de stand “OFF”.
KENNISGEVING: 
niet hard in zonder de uit-vergrendelknop in te
drukken. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan.
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk
wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht.
Om het gereedschap te starten, houdt u de uit-vergren-

De snelheid van het gereedschap neemt toe naarmate
u meer druk uitoefent op de trekkerschakelaar. Laat de
trekkerschakelaar los om te stoppen.
Fig.5: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop
73 NEDERLANDS
De buislengte afstellen
Om de buis in of uit te schuiven, draait u de vergrendel-
ring los door hem linksom te draaien, stelt u de lengte
van de buis af, en draait u de vergrendelring weer vast
door hem rechtsom te draaien.
Fig.6: 1. Vergrendelring 2. Buis
Elektronische functies
Het gereedschap is uitgerust met elektronische functies
voor een eenvoudige bediening.
• Constant-toerentalregeling
De toerentalregelfunctie zorgt voor een constant
toerental ongeacht de belastingsomstandigheden.
MONTAGE
LET OP: 

alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
LET OP: Raak de zaagketting niet met blote

u de zaagketting hanteert.
Het gereedschap monteren
1. 
de kop van het gereedschap.
Fig.7: 1. Dop 2. Buis 3. Kop van het gereedschap
2. 
behulp van de inbussleutel.
Fig.8: 1. Bout
3. -

het gereedschapshuis.
Fig.9: 1. Gat 2. Buis
4. Draai 3 bouten vast met behulp van de
inbussleutel.
Fig.10: 1. Bout
5. 
Fig.11: 1. Bout
6. Draai de vergrendelring los door hem linksom te
draaien, schuif de buis ongeveer 10 cm of meer uit, en
draai de vergrendelring weer vast door hem rechtsom
te draaien.
Fig.12: 1. Vergrendelring 2. 10 cm of meer 3. Buis
7. 

de kop van het gereedschap.
Fig.13: 1. Gat 2. Buis
8. Draai 2 bouten vast met behulp van de
inbussleutel.
Fig.14: 1. Bout
De zaagketting aanbrengen of

LET OP: 
kort na gebruik nog heet. Laat ze eerst afkoelen,
voordat u enige werkzaamheden aan het gereed-
schap uitvoert.
LET OP: Voer de procedure voor het aanbren-



werk:
1. Draai de stelschroef voor de zaagketting los en
draai daarna de bevestigingsmoer los.
Fig.15: 1. Stelschroef voor de zaagketting
2. Bevestigingsmoer
2. 

het gereedschapshuis.
Om de zaagketting aan te brengen, gaat u als volgt te
werk:
1. Controleer de richting van de zaagketting. Zorg
ervoor dat de richting van de zaagketting hetzelfde is
als die van de markering op het gereedschapshuis.
2. Leg één kant van de zaagketting op de bovenkant
van het zaagblad. Leg het andere uiteinde van de zaag-
ketting rond het kettingwiel. Verzeker u ervan dat de
zaagketting goed om het kettingwiel ligt en goed in de
groef van het zaagblad ligt.
3. Bevestig het zaagblad aan het gereedschapshuis,

gereedschapshuis.
Fig.16: 1. Kettingwiel 2. Gat
4. Steek het uitsteeksel op de afdekking van het
kettingwiel in het gereedschapshuis, en sluit daarna
de afdekking zodat de bout en pen op het gereed-
schapshuis op hun plaats in de afdekking vallen.
Fig.17: 1. Uitsteeksel 2. Afdekking van het ketting-
wiel 3. Bout 4. Pen
5. Draai de bevestigingsmoer vast om de afdekking
van het kettingwiel vast te zetten, en draai hem daarna
iets los om de spanning te kunnen afstellen.
Fig.18: 1. Bevestigingsmoer
De kettingspanning afstellen
LET OP: Span de zaagketting niet te strak.
een buitensporig hoge spanning op de zaagketting

LET OP: Een zaagketting die te los zit kan
van het zaagblad af springen en een ongeluk met
letsel veroorzaken.
De zaagketting kan na vele gebruiksuren los gaan
zitten. Controleer regelmatig de kettingspanning vóór
gebruik.
1. Draai de bevestigingsmoer iets los om de afdek-
king van het kettingwiel iets los te maken.
Fig.19: 1. Bevestigingsmoer
74 NEDERLANDS
2. Til het uiteinde van het zaagblad iets omhoog en
stel de kettingspanning af. Draai de stelschroef voor
de zaagketting linksom om de zaagketting strakker te
zetten en rechtsom om hem losser te zetten.
Zet de zaagketting strakker totdat de onderkant van de
zaagketting in de zaagbladrail past zoals afgebeeld.
Fig.20: 1. Zaagblad 2. Zaagketting 3. Stelschroef
voor de zaagketting
3. Houd het zaagblad licht vast en bevestig de afdek-
king van het kettingwiel.
Zorg ervoor dat de zaagketting aan de onderrand van
het zaagblad niet los hangt.
4. Draai de bevestigingsmoer vast om de afdekking
van het kettingwiel vast te maken.
Fig.21: 1. Bevestigingsmoer
BEDIENING
Smering
KENNISGEVING: Wanneer u voor het eerst


de onderrand van de vulnek. Anders kan de olie-
toevoer gehinderd worden.
KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie
exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de

KENNISGEVING: Gebruik nooit olie die is ver-

olie.
KENNISGEVING: Gebruik botanische olie voor
het snoeien van bomen. Minerale olie kan schade-

KENNISGEVING: Voordat u begint te zagen,

is gedraaid.

gebruik van het gereedschap. Controleer regelmatig
hoeveel olie er nog in de olietank zit.
Fig.22: 1. Olietank
Om de tank weer te vullen, legt u het gereedschap op een
horizontale ondergrond, duwt u op de knop van de olie-
tankdop zodat de knop aan de ander kant omhoog gaat

-

Fig.23: 1. Olietankdop 2. Vastdraaien 3. Losdraaien
OPMERKING:


hem linksom te draaien.
Fig.24: 1. Gleuf 2.

de boom. Start hem en wacht tot de zaagketting vol-
doende gesmeerd is.
Fig.25
Het schouderdraagstel bevestigen
LET OP: Wanneer u het gereedschap in com-
binatie met de ruggedragen voeding, zoals de
draagbare voedingseenheid, gebruikt, gebruikt

werd geleverd niet, maar gebruikt u de draagband
die wordt aanbevolen door Makita.

werd geleverd en het schouderdraagstel van de

is het lastig om het gereedschap of de ruggedragen

waardoor een ongeval of letsel kan ontstaan. Vraag
een erkend Makita-servicecentrum naar de aanbevo-
len draagband.
LET OP: 
bevestigd aan het gereedschap. Stel voor gebruik
het schouderdraagstel af op de lichaamsgrootte
van de gebruiker om vermoeidheid te voorkomen.
LET OP: Verzeker u er voor gebruik van dat
het schouderdraagstel goed is bevestigd aan het
bevestigingsoog van het gereedschap.
LET OP: Verzeker u er vóór het gebruik van
dat de gesp van het schouderdraagstel stevig is
vergrendeld.
LET OP: 

schouderdraagstel.
1. Trek het schouderdraagstel aan en maak de gesp
vast.
Fig.26: 1. Gesp
OPMERKING: Als u het schouderdraagstel af wilt

schouderdraagstel.
2. Stel het schouderdraagstel af op een comforta-
bele werkhouding.
Fig.27
3. Maak de haak van het schouderdraagstel vast aan
het bevestigingsoog van het gereedschap.
Fig.28: 1. Haak 2. Bevestigingsoog
Het schouderdraagstel is voorzien van een snelontgren-

gesp in om het schouderdraagstel los te maken.
Fig.29: 1. Gesp
75 NEDERLANDS
Werken met het gereedschap
LET OP: Houd alle delen van uw lichaam uit
de buurt van de zaagketting wanneer de motor
draait.
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast
met beide handen wanneer de motor draait.
LET OP: Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u

evenwicht behoudt.
LET OP: Wees voorzichtig wanneer u takken
doorzaagt dat u niet uw evenwicht verliest als
gevolg van het gewicht van de gereedschapskop.
LET OP: 
het geval een afgezaagde tak in de richting van de
gebruiker valt.
LET OP: Gebruik nooit de punt van het

terugslag optreden, en kan dat leiden tot persoon-

KENNISGEVING: Gooi nooit met het gereed-
schap en laat het niet vallen.
KENNISGEVING: Dek de luchtuitstroomope-
ningen van het gereedschap niet af.
KENNISGEVING: Forceer het gereedschap niet.
Anders kan het gereedschap worden beschadigd.
Sta op een stabiele ondergrond en houd het gereed-
schap uit de buurt van de takken zodat de hoek van
het gereedschap 60° of minder is ten opzichte van de
horizontale grond.
Fig.30: 1. 60° of minder

de tak.
Als u lange takken afzaagt, kunt u de valplek van de
afgezaagde tak controleren door de tak op te delen in
stukken en vanaf het uiteinde in delen af te zagen. Let
op de vallende takken aangezien deze kunnen terug-
springen in de richting van de gebruiker nadat ze de
grond hebben geraakt.
Fig.31
Als u dikke takken doorzaagt, maakt u eerst een
ondiepe zaagsnede aan de onderkant en maakt u ver-

Fig.32
Als u een dikke tak vanaf de onderkant probeert door

de zaagketting beknellen. Als u een dikke tak vanaf de
bovenkant probeert door te zagen zonder een ondiepe
snede aan de onderkant, kan de tak splinteren.
Fig.33
Het gereedschap dragen

accu’s vanaf het gereedschap, brengt u de zaagblad-
schede aan en schuift u de buis in. Plaats ook het accu-
deksel op de accu.
Fig.34: 1. Zaagbladschede 2. Accudeksel
Het gereedschap gebruiken met een
accuadapter
Optioneel accessoire
Gebruik de draagband wanneer u het gereedschap
gebruikt met een accuadapter.
De draagriem bevestigen
1. Bevestig de haken van de draagriem aan de
ringen van het schouderdraagstel of de heupgordel,
zoals aangegeven in de afbeelding. Selecteer het type
riem en de bevestigingsmethode die geschikt is voor uw
toepassing.
Fig.35: 1. Ring 2. Haak
Fig.36: 1. Ring 2. Haak
2. Bevestig de haak aan het gereedschap.
Fig.37: 1. Haak
Het gereedschap loskoppelen
Wanneer u het gereedschap neerlegt, ontgrendelt u

gereedschap vasthoudt met de andere hand.
Fig.38: 1. Gesp
OPMERKING:-

Als u het gereedschap snel wilt loskoppelen, volgt u de
onderstaande stappen.
1. 
in om de gesp los te koppelen.
Fig.39: 1. Gesp 2. Hendel
2. Trek het schouderdraagstel uit om het gereed-

Fig.40: 1. Schouderdraagstel
ONDERHOUD
LET OP: 

alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
LET OP: -

KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-

kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

76 NEDERLANDS


 
het zagen van vochtig hout;
De zaagketting moeizaam in het hout bin-
nendringt, zelfs wanneer hoge druk wordt
uitgeoefend;
 
De kettingzaag naar links of rechts trekt in het

scherpte van de zaagketting, of een beschadiging
aan slechts een kant)

-
-



WAARSCHUWING: Een buitensporige
-
ler vergroot de kans op terugslag.
Fig.41: 1. Lengte van het mes 2. Afstand tus-

3. Minimumlengte van het mes (3 mm)
 
een verschillende lengten van messen kan de
-
ketting breken.
 
de messen 3 mm of korter is. De zaagketting moet
worden vervangen door een nieuwe.
De dikte van spaanders wordt bepaald door de

(ronde neus).
 -

dieptevoeler.
Kettingmes 90PX: 0,65 mm
Kettingmes 91PX: 0,65 mm
Fig.42
 
-
-
men en de zaagketting kunnen breken.
 

Kettingmes 90PX: 55°
Kettingmes 91PX: 55°

 -


 -
ting is als volgt:
Kettingmes 90PX: 4,5 mm
Kettingmes 91PX: 4,0 mm
 
-
waartse beweging.
 
wordt dan de maatstaf voor alle andere messen
op de zaagketting.

Fig.43: 1.2. Zaagketting
 



met de zaagketting) en beperkt de diepte waartoe

Fig.44: 1.
Nadat de zaagketting is geslepen, controleert u
de hoogte van de dieptevoeler met behulp van het
kettingmeetgereedschap (optioneel accessoire).
Fig.45
 -
-
neel accessoire).
Maak de voorkant van de dieptevoeler weer rond.
Het zaagblad schoonmaken
Spaanders en zaagsel zullen zich in de groef van het
zaagblad ophopen. Deze kunnen de groef verstoppen


of vervangt.
Fig.46
De afdekking van het kettingwiel
schoonmaken
Spaanders en zaagsel zullen zich binnenin de afdekking

het kettingwiel en de zaagketting vanaf het gereedschap,

Fig.47
De olie-uitstroomopening
schoonmaken

ophopen in de olie-uitstroomopening. Deze vuil- of stof-

waardoor de hele zaagketting onvoldoende wordt
gesmeerd. Wanneer onvoldoende toevoer van kettin-
golie optreedt aan het uiteinde van het zaagblad, maakt
u de olie-uitstroomopening als volgt schoon.
1. 
zaagketting vanaf het gereedschap.
2. 

Fig.48: 1. Platkopschroevendraaier
2. Olie-uitstroomopening
3. -

de olie-uitstroomopening te persen door kettingolie eruit
te laten stromen.
4. 
de afdekking van het kettingwiel en de zaagketting weer
op het gereedschap.
77 NEDERLANDS
Het kettingwiel vervangen
LET OP: Een versleten kettingwiel zal de
nieuwe zaagketting beschadigen. Laat in dat
geval het kettingwiel vervangen.
Controleer de staat van het kettingwiel voordat u een
nieuwe zaagketting monteert. Als het kettingwiel ver-
sleten of beschadigd is, vraagt u een erkend Makita-
servicecentrum hem te vervangen.
Fig.49: 1. Kettingwiel 2.
Het gereedschap opbergen
1. Maak het gereedschap schoon voordat u het
opbergt. Haal de afdekking van het kettingwiel eraf

gereedschap.
2. Laat na het schoonmaken het gereedschap
onbelast draaien om de zaagketting en het zaagblad te
smeren.
3. Plaats de zaagbladschede over het zaagblad en
schuif daarna de buis in.
4. Maak de olietank leeg.
Instructies voor periodiek onderhoud

van de veiligheidsvoorzieningen, moet het volgende onderhoud regelmatig worden uitgevoerd. Garantieclaims kun-
nen alleen worden geaccepteerd als deze werkzaamheden regelmatig en correct worden uitgevoerd. Als deze voor-
geschreven onderhoudswerkzaamheden niet worden uitgevoerd, kan dat ongelukken veroorzaken! De gebruiker
-

 Vóór het
gebruik
Elke dag Elke week Elke 3
maanden
 Vóór
opbergen
Gehele
gereedschap
Inspecteren. -----
Schoonmaken. -----
Laten contro-
leren door een
erkend ser-
vicecentrum.
----
Zaagketting Inspecteren. -----

nodig.
-----
Zaagblad Inspecteren. ----

vanaf het
gereedschap.
-----
Kettingsmering Controleren
van de olietoe-
voersnelheid.
-----
Trekkerschakelaar
Inspecteren. -----
Uit-
vergrendelknop
Inspecteren. -----
Olietankdop Controleren
op vastzitten.
-----
Bouten en
moeren
Inspecteren. - - ---
78 NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een
probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon-
teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele
Makita-vervangingsonderdelen.
Symptoom of storing Oorzaak Handeling
Het gereedschap start niet. De accu is niet geplaatst. Plaats een opgeladen accu.
Probleem met de accu (onvoldoende
spanning).
Laad de accu’s op. Als het opladen geen verbe-
tering brengt, vervangt u de accu door een nieuwe.
De hoofdschakelaar staat uit. Het gereedschap wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer deze gedurende

Schakel de hoofdschakelaar weer in.
 
Laad de accu’s op. Als het opladen geen verbe-
tering brengt, vervangt u de accu door een nieuwe.
Geen olie op de zaagketting. De olietank is leeg. Vul de olietank.
De olietoevoergroef is verstopt. Maak de groef schoon.
Slechte olietoevoer. Stel de hoeveelheid toegevoerde olie af
met behulp van de stelschroef.

maximumtoerental.
De accu is verkeerd aangebracht. Plaats de accu zoals beschreven in deze

De accuspanning wordt minder. Laad de accu op. Als het opladen geen
verbetering brengt, vervangt u de accu
door een nieuwe.
 Vraag een erkend servicecentrum in uw
regio het gereedschap te repareren.

-


hoofdschakelaar is ingeschakeld.
Abnormale trillingen:

uit!
Losgeraakt zaagblad of zaagketting. Stel het zaagblad en de kettingspanning af.
Het gereedschap is defect. Vraag een erkend servicecentrum in uw
regio het gereedschap te repareren.
De koppelboostfunctie is niet beschikbaar
nadat de accu is vervangen door een
volledig opgeladen accu.
-
den is de koppelboostfunctie niet beschik-
baar nadat de accu is vervangen.
Gebruik het gereedschap in de normale
functie totdat de geplaatste accu leeg is en
vervang daarna de accu door een volledig
opgeladen accu, of laad de accu op.
De zaagketting kan niet worden
aangebracht.
De combinatie van zaagketting en ketting-

-
ting en kettingwiel door het hoofdstuk met
technische gegevens te raadplegen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita

beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.


• Zaagketting
• Zaagblad
• Zaagbladschede
 
Originele Makita-accu en -acculader
WAARSCHUWING: Als u een zaagblad van
een andere lengte dan het standaardzaagblad
-
bladschede. Deze moet passen en het zaagblad
van de kettingzaag volledig bedekken.
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
79 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DUA301
Longitud total (sin la placa de guía) 2.530 - 3.760 mm
Tensión nominal CC 36 V
Peso neto *1 7,8 kg
*2 7,8 - 8,5 kg
Longitud de la placa de guía estándar 300 mm
Longitud recomendada de la
placa de guía
con 90PX 250 - 300 mm
con 91PX 250 - 300 mm
Tipo de cadena de sierra aplicable

90PX
91PX
Piñón estándar Número de dientes 6
Paso 
Velocidad de la cadena 0 - 20 m/s
(0 - 1.200 m/min)
Volumen del depósito de aceite de la cadena 160 cm3
 

 
*1: Peso, con el cartucho de batería más grande y el depósito de aceite vacío, y sin placa de guía, cadena, y arnés
de hombro, de acuerdo con EN ISO11680-1.
*2: La combinación de peso más ligera y la más pesada de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014. El peso
puede variar dependiendo del accesorio o los accesorios, incluyendo el cartucho de batería.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización
de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
Unidad portátil de alimentación eléctrica recomendada
Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01 / PDC1200
La unidad o unidades portátiles de alimentación eléctrica indicadas arriba puede que no estén disponibles
dependiendo de su región de residencia.
Antes de utilizar la unidad portátil de alimentación eléctrica, lea las instrucciones y marcas de precaución de la
unidad portátil de alimentación eléctrica.
80 ESPAÑOL
Combinación de cadena de sierra, placa de guía, y piñón
Tipo de cadena de sierra 90PX
Número de eslabones de arrastre 46
Placa de guía Longitud de la placa de guía 300 mm
Longitud de corte 296 mm
Paso 
Calibre 1,1 mm
Tipo Placa de morro de piñón
Piñón Número de dientes 6
Paso 
Tipo de cadena de sierra 91PX
Número de eslabones de arrastre 46
Placa de guía Longitud de la placa de guía 300 mm
Longitud de corte 296 mm
Paso 
Calibre 1,3 mm
Tipo Placa de morro de piñón
Piñón Número de dientes 6
Paso 
ADVERTENCIA: Utilice la combinación apropiada de placa de guía y cadena de sierra. De lo contrario podrá
resultar en heridas personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que

No exponga a la humedad.
Lea el manual de instrucciones.
Póngase un casco, gafas de seguridad y
protección para los oídos.
Póngase guantes de protección.
Utilice botas robustas con suelas antides-
lizantes. Se recomienda utilizar botas de
seguridad con puntera de acero.
Tenga cuidado con las líneas eléctricas,
riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga una distancia de 15 m por lo
menos.
Longitud de corte permitida máxima
Dirección de desplazamiento de la cadena
Depósito de aceite de cadena

dedos o manos.
Ni-MH
Li-ion
Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico
y electrónico, los acumuladores y las
baterías desechados pueden tener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electróni-

domésticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y sobre acumu-
ladores y baterías y residuos de acumula-
dores y baterías, así como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
eléctrico, las baterías y los acumuladores
desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto
de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec-
ción medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
Nivel de potencia del sonido garantizado
de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido
ambiental.
Nivel de potencia del sonido de acuerdo
con el reglamento para el control de ruido
en NSW, Australia
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para podar ramas de
árboles.
81 ESPAÑOL
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma ISO22868(ISO11680-1):
Nivel de presión sonora (LpA) : 92 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA) : 103 dB (A)
Error (K) : 3 dB (A)
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué

ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
Mango izquierdo (Empuñadura delantera) Mango derecho (Empuñadura trasera) Estándar aplicable
ah (m/s2)Incertidumbre K (m/s2)ah (m/s2)Incertidumbre K (m/s2)
2,5 o menos 1,5 2,8 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta

ADVERTENCIA: 
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas

incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias

con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
Advertencias de seguridad para la sierra
de extensión telescópica inalámbrica
Precauciones generales
1. Antes de poner en marcha la herramienta, lea
este manual de instrucciones para familiari-

2. No preste la herramienta a una persona con


3. Cuando preste la herramienta, incluya siempre
este manual de instrucciones.
4. 
de menos de 18 años de edad utilicen la

herramienta.
82 ESPAÑOL
5.

6. No utilice nunca la herramienta después de
consumir alcohol o drogas, o si se siente
cansado o enfermo.
7. 
8. No utilice la herramienta en malas condiciones
meteorológicas, especialmente cuando haya
riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo
de sufrir el impacto de un rayo.
9. Los reglamentos nacionales pueden restringir
el uso de la herramienta. Siga los reglamentos

Equipo de protección personal
1.
Póngase casco de seguridad, gafas de protección
y guantes de protección para protegerse de los

2. Póngase protección para los oídos como ore-

3. Póngase ropa y zapatos apropiados, como un

antideslizante, para realizar la operación con


pueden enganchar en las partes móviles.
4. 
la tensión de la cadena, póngase guantes de
protección. La cadena de sierra puede cortar las
manos desnudas gravemente.

1.

de cables eléctricos y cables de comunicación
(incluyendo cualquier rama que haga contacto
con ellos). Tocar o acercarse a cables de alta
tensión con la herramienta puede resultar en la
muerte o heridas graves. Observe si hay cables
eléctricos y vallas eléctricas alrededor del área

2.
Utilice la herramienta en buenas condiciones de
visibilidad y a la luz del día solamente. No utilice
la herramienta en la oscuridad ni con niebla.
3. Durante la operación, no se ponga nunca

en una pendiente empinada. Durante la esta-
ción fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve

4. Durante la operación, mantenga a los tran-

la herramienta. Pare la herramienta en cuanto
alguien se acerque.
5. -
tenga una distancia de al menos 15 m o más
entre cada una y ponga un supervisor.
6. Antes de la operación, examine el área de

 Ellos pueden dañar la
cadena de sierra.
Preparación
1. 
apague la herramienta y retire el cartucho de
batería.
2. 
la tensión de la cadena, póngase guantes de
protección.
3. Antes de poner en marcha la herramienta,
inspeccione la herramienta por si hay daños,
-

Si la cadena de sierra está torcida o dañada,
reemplácela. Compruebe todas las palancas
de control e interruptores para ver que se
accionan con facilidad. Limpie y seque las
empuñaduras.
4. No intente nunca poner en marcha la herra-
mienta si está dañada o sin ensamblar com-
pletamente. De lo contrario, podrá resultar en
heridas graves.
5. 
tamaño del cuerpo del operario.
6. 
Rellene el aceite de cadena, si es necesario.
Puesta en marcha de la herramienta
1. Póngase equipo de protección personal antes
de poner en marcha la herramienta.
2. Antes de poner en marcha la herramienta,
asegúrese de que no hay ninguna persona o

3. Cuando instale el cartucho de batería, man-
tenga la cadena de sierra y la placa de guía

el suelo. La cadena de sierra se puede mover al
principio y ocasionar heridas graves o daños a la
cadena de sierra y/o a la propiedad.
4. 
Mantenga un buen equilibrio y los pies sobre

Operación
1. En el caso de una emergencia, apague la
herramienta inmediatamente.
2.
-
plo, ruido, vibración) durante la operación,
apague la herramienta. No utilice la herramienta
hasta haber reconocido y resuelto la causa.
3.
La cadena de sierra continúa moviéndose un corto
periodo de tiempo después de apagar la herra-
mienta. No se precipite a tocar la cadena de sierra.
4. Durante la operación, utilice el arnés de hom-
bro. Mantenga la herramienta en su costado

5. 
izquierda y la empuñadura trasera con la mano
derecha, independientemente de si usted es
diestro o zurdo. Pliegue sus dedos y pulgares
alrededor de las empuñaduras.
6. 
de asimiento aisladas solamente, porque la
cadena de sierra puede entrar en contacto
con cableado oculto. El contacto de la cadena
de sierra con un cable con corriente podrá hacer
que la corriente circule por las partes metálicas
expuestas de la podadora de alcance ampliado y
podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
7. No intente nunca utilizar la herramienta con
una sola mano. La pérdida de control puede
resultar en heridas graves o fatales. Para
reducir el riesgo de sufrir heridas, mantenga

sierra.
83 ESPAÑOL
8. 

momento. Observe por si hay obstáculos ocul-
tos como troncos de árboles cortados, raíces


9. 
árbol para evitar perder el control.
10. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se
cae, compruebe la condición antes de conti-

dudas, pida al centro de servicio autorizado de
Makita que hagan la inspección y reparación.
11. No toque el cabezal de la herramienta. El cabe-
zal de la herramienta se vuelve caliente durante la
operación.
12. Descanse para evitar la pérdida del control a
causa de la fatiga. Recomendamos descansar
de 10 a 20 minutos cada hora.
13. 
durante un tiempo corto, apague siempre la
herramienta y retire el cartucho de batería. La
herramienta en marcha y sin atender puede ser
utilizada por una persona no autorizada y ocasio-
nar un accidente grave.
14. Cuando utilice la herramienta, no levante la
mano derecha por encima de la altura de su
hombro.
15. Durante la operación, no golpee nunca la
cadena de sierra contra obstáculos duros
como piedras y clavos. Tenga cuidado espe-
-
cas alambradas o similares.
16. Si se enganchan ramas en la herramienta,
detenga siempre la herramienta y retire el car-
tucho de batería. De lo contrario, una puesta en
marcha no intencionada podrá ocasionar heridas
graves.
17. Si la cadena de sierra se atasca, apague siem-
pre la herramienta y retire el cartucho de bate-
ría antes de limpiar.
18. Acelerar el motor con la cadena de sierra
bloqueada aumentará la carga y dañará la
herramienta.
19. Antes de cortar ramas, mantenga un área

Primero, retire obstrucciones tales como

herramientas y enseres del área de escape a
otro lugar seguro.
20. Antes de cortar ramas, compruebe la dirección
en la que van a caer, considerando la condi-
ción de las ramas, árboles adyacentes, direc-
ción del viento, etc. Preste completa atención
a la dirección de caída, y al rebote de la rama,
que golpea el suelo.
21. 

caen pueden golpear al operario y ocasionar

la rama que está siendo cortada.
22. Preste atención a las ramas rotas o torcidas.
Podrán rebotar al cortarlas, ocasionando heridas
inesperadas.
23. Antes de cortar las ramas que piensa cortar,
 De
lo contrario, la cadena de sierra podrá engan-
charse en ellas.
24. Para evitar que la cadena de sierra se engan-
che en la hendidura, no suelte la palanca antes
de extraer la cadena de sierra de la hendidura.
25. Si la cadena de sierra se traba en la hendi-
dura, detenga inmediatamente la herramienta,
mueva la rama con cuidado para abrir la hendi-
dura y libere la cadena de sierra.
26. Evite un contragolpe (fuerza reactiva giratoria
hacia el operario). Para evitar un contragolpe,
no utilice nunca la punta de la placa de guía ni
realice un corte por penetración. Esté siempre
al tanto de la posición de la punta de la placa
de guía.
27. Compruebe la tensión de la cadena con

tensión de la cadena, apague la herramienta y
retire el cartucho de batería. Si la tensión está

Transporte
1. Antes de transportar la herramienta, apague
la herramienta y retire el cartucho de batería.
Coloque siempre la cubierta de la placa de
guía durante el trasporte.
2. Cuando trasporte la herramienta, llévela siem-
pre en posición horizontal cogiéndola por la
empuñadura.
Mantenimiento
1. Haga que el equipo sea servido por nuestro
centro de servicio autorizado, utilizando siem-
pre únicamente piezas de repuesto genuinas.
Una reparación incorrecta o un mal manteni-
miento puede acortar la vida de servicio de la
herramienta y aumentar el riesgo de accidentes.
2. -
miento o reparación o limpiar la herramienta,
apague siempre la herramienta y retire el
cartucho de batería. Espere hasta que la herra-
mienta se enfríe.
3. Póngase siempre guantes de protección

4. Después de cada utilización, apriete todos los
tornillos y tuercas, excepto los tornillos de

5. 
-
miento de corte no es bueno, pida al centro de

reemplacen con una nueva.
6. No intente realizar ningún mantenimiento o
reparación no descrito en este manual de
instrucciones. Pida al centro de servicio auto-

7. Utilice siempre piezas de repuesto y acceso-
rios genuinos de Makita solamente. Utilizar
piezas o accesorios suministrados por un tercero
puede resultar en una rotura de la herramienta,
daños a la propiedad y/o heridas graves.
84 ESPAÑOL
Almacenamiento
1. Antes de almacenar la herramienta, realice una
limpieza y mantenimiento completos. Coloque
la cubierta de la placa de guía. Retire el car-
tucho de batería. Drene el aceite de cadena
después de que la herramienta se enfríe.
2.
Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o
cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
3. No apoye la herramienta contra algo, como
una pared. De lo contrario, podrá caerse de
repente y ocasionar heridas.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. 
La célula puede explotar. Compruebe los códigos
locales por si hay instrucciones para el posible
desecho especial.
2. No abra o mutile la batería(s). El electrolito
liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a

3. 

4. No cargue la batería en exteriores.
5. 
cargador, y los terminales del cargador con las

6. Evite los entornos peligrosos. No utilice la

la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la
herramienta aumentará el riesgo de que se pro-
duzca una descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: 
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. 
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un

como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
-

cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en
un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están

Materiales Peligrosos.

personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a enviar,
se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibili-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras

de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

ranuras del cartucho de batería. Podría resultar
en un mal rendimiento o rotura de la herramienta
o el cartucho de batería.
85 ESPAÑOL
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. 
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para la herra-
mienta y el cargador de Makita.

la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-

4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
Fig.1
1Lámpara de alimentación principal 2Indicador de modo 3Interruptor de alimentación principal
4Colgador 5Palanca de desbloqueo 6Cartucho de batería
7Gatillo interruptor 8Empuñadura trasera 9Cadena de sierra
10 Placa de guía 11 Tapón del depósito de aceite 12 Anillo de bloqueo
13 Tuerca de retención 14  15 Cubierta de la placa de guía
16 Empuñadura delantera ----
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: 

retire el cartucho de batería.-

caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
Fig.2: 1.2. Botón 3. Cartucho de
batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta


por completo hasta que se bloquee en su sitio con un


completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
 En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
86 ESPAÑOL
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec-
ción de la batería esté funcionando.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección
de la herramienta/batería. Este sistema corta automática-
mente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio
de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá
automáticamente durante la operación si la herramienta o la
batería es puesta en una de las condiciones siguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería sea utilizada de una manera que dé
lugar a que tenga que absorber una corriente anormal-
mente alta, la herramienta se detendrá automáticamente y
la lámpara de alimentación principal parpadeará en verde.
En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea
que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después
encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la herramienta
se detiene automáticamente y la lámpara de alimentación princi-

batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez.
NOTA: En un entorno de alta temperatura, la
protección contra recalentamiento probable-
mente se accione y la herramienta se detendrá
automáticamente.
Protección contra descarga excesiva

herramienta se detendrá automáticamente y lámpara de

retire la batería de la herramienta y cargue la batería.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte-
rruptor de alimentación principal cuando la herra-
mienta no esté siendo utilizada.
Para encender la herramienta, presione el interruptor
de alimentación principal hasta que la lámpara de
alimentación principal se ilumine en verde. Para apa-
gar, presione el interruptor de alimentación principal
otra vez.
Fig.4: 1. Lámpara de alimentación principal
2. Indicador de modo 3. Interruptor de ali-
mentación principal
NOTA: La lámpara de alimentación principal parpa-
deará en verde cuando active el interruptor de ali-
mentación principal mientras mantiene presionada la
palanca de desbloqueo y aprieta el gatillo interruptor.
En este caso, libere el gatillo interruptor y la palanca
de desbloqueo, y después active el interruptor de
alimentación principal.
NOTA: Esta herramienta emplea la función de des-
conexión automática de la alimentación. Para evitar
una puesta en marcha involuntaria, el interruptor de
alimentación principal se desconectará automáti-
camente cuando el gatillo interruptor no sea apre-
tado durante un cierto periodo de tiempo después
de haber activado el interruptor de alimentación
principal.
Puede utilizar la herramienta en el modo Servopar
para cortar ramas gruesas o ramas duras. Para utilizar
la herramienta en el modo Servopar, cuando la herra-
mienta esté apagada, presione el interruptor de alimen-
tación principal durante unos pocos segundos hasta
que el indicador de modo se ilumine en verde.
NOTA: Puede utilizar la herramienta en el modo
Servopar hasta 60 segundos. Dependiendo de las
condiciones de utilización, este modo cambiará a
modo normal en menos de 60 segundos.
NOTA: Si el indicador de modo parpadea en verde
cuando presiona el interruptor de alimentación princi-
pal durante unos pocos segundos, el modo Servopar
no estará disponible. En este caso, siga los pasos

 -
pués de la operación de corte. Espere más de
10 segundos, y después presione el interruptor
de alimentación principal durante unos pocos
segundos otra vez.
Si utiliza el modo Servopar varias veces, la
utilización del modo Servopar se restringirá
para proteger la batería. Si el modo Servopar
no está disponible después de esperar más de
10 segundos, reemplace el cartucho de batería
con uno cargado completamente, o recargue el
cartucho de batería.
NOTA: Si la lámpara de alimentación principal se

las instrucciones para el sistema de protección de la
herramienta/batería.
87 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad,
esta herramienta está equipada con la palanca
de desbloqueo que evita que la herramienta sea
puesta en marcha involuntariamente. No utilice
NUNCA la herramienta si se pone en marcha
cuando usted simplemente aprieta el gatillo inte-
rruptor sin presionar la palanca de desbloqueo.
Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio
autorizado para que le hagan las reparaciones
apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
ADVERTENCIA: 
adhesiva o anule el propósito o la función de la
palanca de desbloqueo.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
tor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto
puede ocasionar la rotura del interruptor.
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado
accidentalmente, se ha provisto una palanca de desblo-
queo. Para poner en marcha la herramienta, presione
hacia dentro la palanca de desbloqueo y apriete el
gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incre-
menta aumentando la presión en el gatillo interruptor.
Suelte el gatillo interruptor para parar.
Fig.5: 1. Gatillo interruptor 2. Palanca de
desbloqueo



del tubo, y después apriete el anillo de bloqueo girán-
dolo hacia la derecha.
Fig.6: 1. Anillo de bloqueo 2. Tubo
Función electrónica
La herramienta está equipada con funciones electróni-
cas para facilitar su funcionamiento.
Control de velocidad constante
La función de control de velocidad brinda la velo-
cidad de rotación constante independientemente
de las condiciones de carga.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería

herramienta.
PRECAUCIÓN: No toque la cadena de sierra
con las manos desnudas. Póngase siempre guan-


1. Retire 2 tapones del tubo, y 1 tapón del cabezal
de la herramienta.
Fig.7:
1. Tapón 2. Tubo 3. Cabezal de la herramienta
2. -
zando la llave hexagonal.
Fig.8: 1. Perno
3. Inserte el tubo en el cuerpo de la herramienta a
-

Fig.9: 1.2. Tubo
4. Apriete 3 pernos utilizando la llave hexagonal.
Fig.10: 1. Perno
5. 
Fig.11: 1. Perno
6.

después alargue el tubo aproximadamente 10 cm o más, y
después apriete el anillo de bloqueo girándolo hacia la derecha.
Fig.12: 1. Anillo de bloqueo 2. 10 cm o más 3. Tubo
7. Inserte el tubo en el cabezal de la herramienta a
-

Fig.13: 1.2. Tubo
8. Apriete 2 pernos utilizando la llave hexagonal.
Fig.14: 1. Perno
Desinstalación o instalación de la
cadena de sierra
PRECAUCIÓN: La cadena de sierra y la placa



herramienta.
PRECAUCIÓN: Realice el procedimiento de

en un lugar limpio y libre de serrín y similares.
Para quitar la cadena de sierra, realice los pasos siguientes:
1. 
la tuerca de retención.
Fig.15: 1.2. Tuerca
de retención
2. Retire la cubierta del piñón, y después retire la
cadena de sierra y la placa de guía del cuerpo de la
herramienta.
88 ESPAÑOL
Para instalar la cadena de sierra, realice los pasos
siguientes:
1. Compruebe la dirección de la cadena de sierra.
Haga coincidir la dirección de la cadena de sierra con la
de la marca del cuerpo de la herramienta.
2. 

cadena de sierra alrededor del piñón. Asegúrese de
que la cadena de sierra está colocada debidamente
en el piñón y debidamente colocada en la ranura de la
placa de guía.
3. Coloque la placa de guía en el cuerpo de la herra-

pasador del cuerpo de la herramienta.
Fig.16: 1. Piñón 2.
4. Inserte el saliente de la cubierta del piñón en el
cuerpo de la herramienta, y después cierre la cubierta
de manera que el perno y el pasador del cuerpo de la

Fig.17: 1. Saliente 2. Cubierta del piñón 3. Perno
4. Pasador
5. 


Fig.18: 1. Tuerca de retención

sierra
PRECAUCIÓN: No apriete demasiado la
cadena de sierra. Una tensión excesiva de la
cadena de sierra puede ocasionar la rotura de la
cadena de sierra y el desgaste de la placa de guía.
PRECAUCIÓN: 
saltar de la placa y causar un accidente con
heridas.

muchas horas de utilización. De vez en cuando com-
pruebe la tensión de la cadena de sierra antes de
utilizarla.
1. 
ligeramente la cubierta del piñón.
Fig.19: 1. Tuerca de retención
2. Levante la punta de la placa de guía ligeramente y

de la cadena hacia la izquierda para apretar, gírelo

Apriete la cadena de sierra hasta que el lado inferior de


Fig.20: 1. Placa de guía 2. Cadena de sierra
3.
3. 
coloque la cubierta del piñón.

lado inferior.
4. 
cubierta del piñón.
Fig.21: 1. Tuerca de retención
OPERACIÓN
Lubricación
AVISO: Cuando llene con aceite de cadena por
primera vez, o rellene el depósito después de
haber sido vaciado completamente, añada aceite
hasta el borde inferior de la boca de llenado.
De lo contrario el suministro de aceite se podrá
obstaculizar.
AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra
exclusivamente para electrosierras Makita o
aceite equivalente disponible en el comercio.
AVISO: No utilice nunca aceite que contenga
polvo y partículas o aceite volátil.
AVISO: Cuando pode árboles, utilice aceite botá-
nico. El aceite mineral puede dañar los árboles.
AVISO: Antes de realizar la operación de corte,
asegúrese de que el tapón del depósito de aceite
suministrado está roscado en su sitio.
La cadena de sierra se lubrica automáticamente
cuando la herramienta está funcionando. Compruebe
la cantidad restante de aceite en el depósito de aceite
periódicamente.
Fig.22: 1. Depósito de aceite
Para rellenar el depósito, coloque la herramienta sobre

tapón del depósito de aceite de manera que el botón
del otro lado se levante, y después retire el tapón del
depósito de aceite girándolo.
La cantidad apropiada de aceite es de 160 ml. Después
de rellenar el depósito, asegúrese de que el tapón del

Fig.23: 1. Tapón del depósito de aceite 2. Apretar
3.
NOTA: Si resulta difícil retirar el tapón del depósito de
aceite, inserte la llave de tubo en la ranura del tapón
del depósito de aceite, y después retire el tapón del
depósito de aceite girándolo hacia la izquierda.
Fig.24: 1. Ranura 2. Llave de tubo

árbol. Póngala en marcha y espere hasta que la lubrica-
ción de la cadena de sierra sea apropiada.
Fig.25
89 ESPAÑOL
Colocación del arnés de hombro
PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta
en combinación con el suministro de alimenta-
ción tipo mochila tal como una unidad portátil
de alimentación eléctrica, no utilice el arnés de
hombro incluido en el paquete de la herramienta,
sino que utilice la cinta para colgar recomendada
por Makita.
Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete
de la herramienta y el arnés de hombro del suministro
de alimentación tipo mochila al mismo tiempo, le
resultará difícil quitarse la herramienta o el sumi-
nistro de alimentación tipo mochila en caso de una
emergencia, y esto podrá ocasionar un accidente o
heridas. Para la cinta para colgar recomendada, pre-
gunte en centros de servicio autorizados de Makita.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de
-

la talla del usuario para evitar la fatiga.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase-
gúrese de que el arnés de hombro está colocado
debidamente en el colgador de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase-
gúrese de que la hebilla del arnés de hombro está

PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de
hombro exclusivo para esta herramienta. No
utilice otros arneses de hombro.
1. Póngase el arnés de hombro y abroche la hebilla.
Fig.26: 1. Hebilla
NOTA: Cuando retire el arnés de hombro, desblo-
quee la hebilla y retire el arnés de hombro.
2. 

Fig.27
3. Prenda el gancho del arnés de hombro en el
colgador de la herramienta.
Fig.28: 1. Gancho 2. Colgador
El arnés de hombro cuenta con un medio de desen-
ganche rápido. Simplemente apriete los costados de la
hebilla para liberar el arnés de hombro.
Fig.29: 1. Hebilla

PRECAUCIÓN: Mantenga todas las partes

el motor esté en marcha.
PRECAUCIÓN: -
mente con ambas manos cuando el motor esté en
marcha.
PRECAUCIÓN: 
-
brio en todo momento.
PRECAUCIÓN: Cuando corte a través de
ramas, tenga cuidado de no perder el equilibrio a
causa del peso del cabezal de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Mantenga siempre una ruta
de escape en caso de que una rama cortada caiga
hacia el operario.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca la punta de
la placa de guía para cortar. De lo contrario, podrá
producirse un contragolpe peligroso, y podrá
resultar en heridas personales.
AVISO: 
AVISO: No cubra las aberturas de ventilación de
la herramienta.
AVISO: No fuerce la herramienta. De lo contrario,
podrá dañar la herramienta.
-

herramienta sea de 60° o menos respecto al suelo horizontal.
Fig.30: 1. 60° o menos
Ponga en marcha la herramienta, y después presione
ligeramente la cadena de sierra contra la rama.
Cuando corte ramas largas, para poder controlar la
posición de caída de las ramas cortadas, divida la rama
en secciones y corte la rama comenzando por la punta.
Preste atención a las ramas que caen porque pueden
rebotar en la dirección del operario después de golpear
el suelo.
Fig.31
Cuando corte ramas gruesas, primero haga un corte

desde la parte superior.
Fig.32
Si intenta cortar ramas gruesas desde la parte inferior,
la rama podrá cerrarse y pinzar la cadena de sierra
dentro del corte. Si intenta cortar ramas gruesas desde

la rama se podrá astillar.
Fig.33
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la herramienta, retire siempre los
cartuchos de batería de la herramienta, después colo-
que la cubierta de la placa de guía, y después acorte
el tubo. Cubra también el cartucho de batería con la
cubierta de la batería.
Fig.34: 1. Cubierta de la placa de guía 2. Cubierta
de la batería
90 ESPAÑOL
Utilización de la herramienta con el
adaptador de batería
Accesorio opcional
Utilice la cinta para colgar cuando utilice la herramienta
con el adaptador de batería.
Colocación de la cinta colgante
1. Coloque los ganchos de cinta colgante en los
anillos del arnés de hombro o correa de cintura como

el método de conexión apropiados para lo que vaya a
hacer.
Fig.35: 1. Anillo 2. Gancho
Fig.36: 1. Anillo 2. Gancho
2. Coloque el gancho en la herramienta.
Fig.37: 1. Gancho
Para desprender la herramienta
Cuando vaya a poner la herramienta en el suelo, des-
bloquee la hebilla de la cinta para colgar con una mano

Fig.38: 1. Hebilla
NOTA: La hebilla no estará incluida dependiendo del
tipo de cinta.
Si necesita soltar la herramienta rápidamente, siga los

1. Presione las palancas de la hebilla de la correa de
cintura para desbloquear la hebilla.
Fig.39: 1. Hebilla 2. Palanca
2. Quítese el arnés de hombro para liberar la herra-
mienta y la unidad.
Fig.40: 1. Arnés de hombro
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Póngase guantes siempre
-
ción o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de

centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.


Se produzca serrín granuloso al cortar madera húmeda;
 
cuando se aplica fuerte presión;
El borde cortante esté obviamente dañado;
La sierra tire hacia la izquierda o hacia la derecha

la cadena de sierra o daño en un solo lado)

cada vez. Dos o tres pasadas con una lima son gene-

Cuando la cadena de sierra haya sido nuevamente

en nuestro centro de servicio autorizado.

ADVERTENCIA: Una distancia excesiva
entre el borde cortante y el calibre de profundidad
aumentará el riesgo de un retroceso brusco.
Fig.41: 1. Longitud de la cuchilla 2. Distancia entre
el borde cortante y el calibre de profundidad
3. Longitud mínima de la cuchilla (3 mm)
La longitud de todas las cuchillas debe ser igual.
Las longitudes de cuchilla diferentes evitan que la
cadena de sierra gire suavemente y pueden oca-
sionar que la cadena de sierra se rompa.
 
haya quedado en 3 mm o más corta. La cadena
debe ser reemplazada con una nueva.
El espesor de la viruta se determina mediante la
distancia entre el calibre de profundidad (morro
redondeado) y el borde cortante.
 
la distancia siguiente entre el borde cortante y el
calibre de profundidad.
 
 
Fig.42
 
todas las cuchillas. Los ángulos diferentes de las
cuchillas ocasionan que la cadena se desplace
brusca y desigualmente, aceleran el desgaste, y
acarrean roturas de cadena.
Utilice una lima redonda apropiada de forma que
-
tra los dientes.
 
 
Lima y guía de limado
Utilice una lima redonda especial (accesorio opcio-

Las limas redondas normales no son apropiadas.
El diámetro de la lima redonda para cada cadena
de sierra es como sigue:
 
 
La lima solamente deberá tocar la cuchilla en
el movimiento de avance. Levante la lima de la
cuchilla en el movimiento de retroceso.
91 ESPAÑOL
 
longitud de esta cuchilla más corta pasa a ser la
longitud estándar para todas las cuchillas de la
cadena de sierra.
 
Fig.43: 1. Lima 2. Cadena de sierra
La lima podrá ser guiada más fácilmente si se
emplea un soporte de lima (accesorio opcional).
El soporte de lima tiene marcas para el ángulo de
-
las a la cadena de sierra) y limita la profundidad
de penetración (a 4/5 del diámetro de la lima).
Fig.44: 1. Soporte de lima

del calibre de profundidad utilizando la herramienta
de calibración de cadena (accesorio opcional).
Fig.45
Quite cualquier material que sobresalga, por
pequeño que sea, con una lima plana especial
(accesorio opcional).
Redondee la parte frontal del calibre de profundi-
dad otra vez.
Limpieza de la placa de guía
En la acanaladura de la placa de guía se acumularán
virutas y serrín. Estos podrán atascar la acanaladura


cadena de sierra.
Fig.46
Limpieza de la cubierta del piñón
Dentro de la cubierta del piñón se acumularán virutas
y serrín. Retire la cubierta del piñón y la cadena de
sierra de la herramienta y después limpie las virutas y
el serrín.
Fig.47






suministro de aceite de cadena en la parte superior de

de la forma siguiente.
1. Quite la cubierta del piñón y la cadena de sierra
de la herramienta.
2. 
destornillador de punta plana o similar.
Fig.48: 1. Destornillador de punta plana 2.
de vaciado de aceite
3. Inserte el cartucho de batería en la herramienta.
Apriete el gatillo interruptor para que el polvo o las

aceite vaciando aceite de cadena.
4. Retire el cartucho de batería de la herramienta.
Vuelva a instalar la cubierta del piñón y la cadena de
sierra en la herramienta.
Reemplazo del piñón
PRECAUCIÓN: Un piñón desgastado dañará
una cadena de sierra nueva. En este caso pida
que le reemplacen el piñón.
Antes de colocar una cadena de sierra nueva, com-
pruebe la condición del piñón. Si el piñón está desgas-
tado o dañado, pida al centro de servicio autorizado de
Makita que se lo reemplacen.
Fig.49: 1. Piñón 2. Áreas que se van a desgastar
Almacenamiento de la herramienta
1. Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite
todas las virutas y serrín de la herramienta después de
retirar la cubierta del piñón.
2. Después de limpiar la herramienta, póngala en
marcha sin carga para lubricar la cadena de sierra y la
placa de guía.
3. Cubra la placa de guía con la cubierta de la placa
de guía, y después acorte el tubo.
4. Vacíe el depósito de aceite.
92 ESPAÑOL
Instrucciones para el mantenimiento periódico
Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características
de seguridad, el mantenimiento siguiente deberá ser realizado regularmente. La reclamación de la garantía sola-



servicio autorizado.
Elemento a comprobar /
Tiempo de operación
Antes de la
operación
Cada día Cada semana Cada 3 meses Anualmente Antes del
almacena-
miento
Toda la
herramienta
Inspección -----
Limpieza -----
Compruebe
en el centro
de servicio
autorizado.
----
Cadena de
sierra
Inspección -----

necesario.
-----
Placa de guía Inspección ----
Retírela de la
herramienta.
-----
Lubricación de
la cadena
Compruebe la
frecuencia del
suministro de
aceite.
-----
Gatillo
interruptor
Inspección -----
Palanca de
desbloqueo
Inspección -----
Tapón del
depósito de
aceite
Compruebe el
apriete.
-----
Tornillos y
tuercas
Inspección - - ---
93 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está
explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori-
zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de mal funcionamiento Causa Acción
La herramienta no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado. Instale un cartucho de batería cargado.
Problema de batería (poca tensión). Recargue los cartuchos de batería. Si
la recarga no se realiza efectivamente,
reemplace el cartucho de batería.
El interruptor de alimentación principal
está desactivado.
La herramienta se apaga automáticamente

periodo de tiempo. Active el interruptor de
alimentación principal otra vez.
El motor se para después de usarlo un
poco.
 Recargue los cartuchos de batería. Si
la recarga no se realiza efectivamente,
reemplace el cartucho de batería.
No hay aceite en la cadena. El depósito de aceite está vacío. Llene el depósito de aceite.
La ranura de guía del aceite está sucia. Limpie la ranura.
Poco suministro de aceite. 

La herramienta no alcanza el máximo de
RPM.
El cartucho de batería está instalado
incorrectamente.
Instale los cartuchos de batería como se
describe en este manual.
La potencia de la batería está cayendo. Recargue el cartucho de batería. Si la
recarga no se realiza efectivamente,
reemplace el cartucho de batería.
El sistema de accionamiento no responde
correctamente.
Pida al centro de servicio autorizado en su
región que le hagan la reparación.
La lámpara de alimentación principal está
parpadeando en verde.
El gatillo interruptor ha sido apretado en
una condición no operable.
Apriete el gatillo interruptor después de acti-
var el interruptor de alimentación principal.
Vibración anormal:
¡Detenga la herramienta
inmediatamente!
 
cadena de sierra.
Mal funcionamiento de la herramienta. Pida al centro de servicio autorizado en su
región que le hagan la reparación.
El modo Servopar no está disponible des-
pués de reemplazar el cartucho de batería
con uno cargado completamente.
Dependiendo de las condiciones de
utilización, el modo Servopar no estará
disponible después de reemplazar el cartu-
cho de batería.
Utilice la herramienta en el modo normal hasta que
el cartucho de batería instalado se agote, y después
reemplace el cartucho de batería con uno cargado
completamente, o recargue el cartucho de batería.
La cadena de sierra no se puede instalar. La combinación de cadena de sierra y
piñón no es correcta.
Utilice la combinación correcta de cadena
de sierra y piñón consultando la sección

ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Cadena de sierra
Placa de guía
Cubierta de la placa de guía
• Lima
Batería y cargador genuinos de Makita
ADVERTENCIA: Si compra una placa de
guía de una longitud diferente de la de la placa

una cubierta de la placa de guía apropiada. Esta

de guía de la herramienta.
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
94 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DUA301
Comprimento total (sem barra de guia) 2.530 - 3.760 mm
Tensão nominal CC 36 V
Peso líquido *1 7,8 kg
*2 7,8 - 8,5 kg
Comprimento da barra de guia padrão 300 mm
Comprimento da barra de guia
recomendado
com 90PX 250 - 300 mm
com 91PX 250 - 300 mm
Tipo de corrente de serra aplicável
(consulte a tabela seguinte)
90PX
91PX
Roda de corrente padrão Número de dentes 6
Passo 
Velocidade da corrente 0 - 20 m/s
(0 - 1.200 m/min)
Volume do depósito de óleo da corrente 160 cm3

 
*1: Peso, com a bateria maior e depósito de óleo vazio, e sem barra de guia, corrente e arnês para o ombro, de
acordo com a EN ISO11680-1.
*2: A combinação de peso mais leve e mais pesada, de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014. O peso poderá
diferir em função do(s) acessório(s), incluindo a bateria.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
Adaptador de baterias tipo mochila recomendado
Adaptador de baterias tipo mochila PDC01 / PDC1200
O(s) adaptador(es) de baterias tipo mochila listado(s) acima pode(m) não estar disponível(eis) dependendo da sua região de residência.
 -
dor de baterias tipo mochila.
Combinação de corrente de serra, barra de guia e roda de corrente
Tipo de corrente de serra 90PX
Número de elos de ligação 46
Barra de guia Comprimento da barra de guia 300 mm
Comprimento de corte 296 mm
Passo 
Calibre 1,1 mm
Tipo Barra do nariz da roda de corrente
Roda de corrente Número de dentes 6
Passo 
95 PORTUGUÊS
Tipo de corrente de serra 91PX
Número de elos de ligação 46
Barra de guia Comprimento da barra de guia 300 mm
Comprimento de corte 296 mm
Passo 
Calibre 1,3 mm
Tipo Barra do nariz da roda de corrente
Roda de corrente Número de dentes 6
Passo 
AVISO:
Utilize a combinação adequada da barra de guia e da corrente de serra. Caso contrário, pode resultar em ferimentos pessoais.
Símbolos
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser




Use capacetes, óculos de proteção e
proteção auricular.
Use luvas de proteção.
Use botas robustas com solas antides-
lizantes. Recomendamos botas com
biqueira de aço.
Tenha cuidado com as linhas elétricas,
risco de choque elétrico.
Mantenha uma distância de, pelo menos,
15 m.
Comprimento máximo de corte admissível
Sentido de movimento da corrente
Depósito de óleo de corrente
Superfícies quentes - queimaduras nos
dedos ou mãos.
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
-
sos no equipamento, os resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos, acumuladores
e baterias podem ter um impacto negativo no
meio ambiente e na saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos ou

De acordo com a Diretiva europeia relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos,
acumuladores e baterias, bem como a respetiva

equipamentos elétricos e eletrónicos, acumulado-
res e baterias devem ser armazenados separada-
mente e entregues num ponto de recolha separado
para resíduos municipais, que opere de acordo
com os regulamentos de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor
de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.
Nível de potência sonora garantido de
acordo com a Diretiva de ruído ambiente
da UE.
Nível de potência sonora de acordo com o
Regulamento de controlo do ruído de NSW
da Austrália
Utilização a que se destina
A ferramenta tem como função podar ramos e galhos.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a ISO22868(ISO11680-1):
Nível de pressão acústica (LpA) : 92 dB (A)
Nível de potência acústica (LWA) : 103 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que

em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
96 PORTUGUÊS
Vibração
Pega esquerda (punho frontal) Pega direita (punho traseiro) Padrão aplicável
ah (m/s2)K de incerteza (m/s2)ah (m/s2)K de incerteza (m/s2)
2,5 ou menos 1,5 2,8 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da
exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça
de trabalho que é processada.
AVISO: 
baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as
partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída

AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não

baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
-
-
mentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo).
Avisos de segurança da motopoda
telescópica a bateria
Precauções gerais
1. Antes de efetuar o arranque da ferramenta, leia
este manual de instruções para se familiarizar
com o manuseamento da ferramenta.
2.
Não empreste a ferramenta a uma pessoa com

que se refere ao manuseamento da ferramenta.
3. Quando emprestar a ferramenta, anexe sempre
este manual de instruções.
4. 
menos de 18 anos utilizem a ferramenta.
Mantenha-os afastados da ferramenta.
5. Manuseie a ferramenta com o máximo de cui-
dado e atenção.
6. Nunca utilize a ferramenta depois de consumir
álcool ou drogas ou se se sentir cansado ou
doente.
7. 
8. Não utilize a ferramenta em más condições
atmosféricas, especialmente quando existe o
risco de relâmpagos. Isto reduz o risco de ser
atingido por um relâmpago.
9. Os regulamentos nacionais podem limitar a
utilização da ferramenta. Siga os regulamentos
referentes ao manuseamento da ferramenta no
seu país.
Equipamento de proteção pessoal
1. Utilize capacete de proteção, óculos de prote-
ção e luvas de proteção para se proteger con-

2.
Utilize proteção auditiva, tais como tampões
para os ouvidos, para evitar a perda de audição.
3. Utilize vestuário e calçado adequados para o
funcionamento seguro, tais como uniforme de
trabalho e calçado resistente antideslizante.
 O ves-


4. -
tar a tensão da corrente, utilize luvas de pro-
teção. A corrente de serra pode cortar as mãos
desprotegidas gravemente.
Segurança da área de trabalho
1. Mantenha a ferramenta a, pelo menos, 15 m
de distância de linhas elétricas e cabos de
comunicação (incluindo quaisquer ramos que
entrem em contacto com os mesmos). Tocar
ou aproximar-se de linhas de alta tensão com
a ferramenta pode resultar em morte ou feri-
mentos graves. Observe onde estão as linhas

área de trabalho antes de iniciar a operação.
2. Opere a ferramenta apenas em condições de
boa visibilidade e durante o dia. Não opere
a ferramenta em ambiente escuro ou de
nevoeiro.
97 PORTUGUÊS
3. Durante a operação, nunca permaneça numa
superfície instável ou escorregadia, nem numa
encosta íngreme. Durante a época fria, tenha
cuidado com o gelo e a neve e garanta sempre
uma base segura.
4. Durante a operação, mantenha os espetadores
ou animais a, pelo menos, 15 m de distância
da ferramenta. Pare a ferramenta assim que
alguém se aproximar.
5. Quando trabalhar com duas ou mais pessoas,
mantenha uma distância de, pelo menos, 15 m
ou mais entre si e designe um supervisor.
6. Antes da operação, examine a área de trabalho
para ver se há cercas de arame, paredes ou

corrente de serra.
Preparação
1. -
gue a ferramenta e remova a bateria.
2. Antes de manusear a corrente de serra ou

proteção.
3. Antes de efetuar o arranque da ferramenta,
inspecione a ferramenta quanto a danos,
parafusos/porcas soltos ou montagem inade-



controlo e interruptores quanto a um funciona-
mento fácil. Limpe e seque os punhos.
4. Nunca tente ligar a ferramenta se a ferramenta
-
mente montada. Caso contrário, pode resultar
em ferimentos graves.
5. -
quar-se ao tamanho do corpo do operador.
6. 
Reabasteça o óleo de corrente, se necessário.
Arrancar a ferramenta
1. Utilize os equipamentos de proteção pessoal
antes de efetuar o arranque da ferramenta.
2. Antes de efetuar o arranque da ferramenta,

animais na área de trabalho.
3. Quando instalar a bateria, mantenha a corrente
de serra e a barra de guia afastadas do seu
 A
corrente de serra pode mover-se quando efetuar
o arranque e pode provocar ferimentos graves ou

4. 
um bom equilíbrio e uma base segura.
Operação
1. Caso ocorra uma emergência, desligue ime-
diatamente a ferramenta.
2. Se notar alguma condição fora do comum (por
exemplo, ruído, vibração) durante a operação,
desligue a ferramenta. Não utilize a ferramenta
até a causa ser reconhecida e solucionada.
3. A corrente de serra continua a mover-se
durante um curto período após desligar a
ferramenta. Não tenha pressa em tocar na
corrente de serra.
4. Durante a operação, utilize o arnês para o

seu lado direito.
5. Segure o punho dianteiro com a mão esquerda
e o punho traseiro com a mão direita indepen-
dentemente de ser canhoto ou destro. Enrole
os dedos e os polegares em volta dos punhos.
6. Segure a ferramenta apenas pelas superfícies
de agarrar isoladas, porque a corrente de serra
 O

tensão pode colocar sob tensão as peças metá-
licas expostas da podadeira de maior alcance e
pode provocar um choque elétrico no operador.
7. Nunca tente operar a ferramenta com uma
mão. A perda de controlo pode resultar em
ferimentos graves ou fatais. Para reduzir o
risco de ferimentos, mantenha as mãos e os
pés afastados da corrente de serra.
8. Não se estique demasiado. Mantenha sempre

obstáculos ocultos como tocos de árvores,
raízes e valas para evitar tropeçar. Remova

9. Nunca trabalhe em cima de uma escada ou
árvore para evitar a perda de controlo.
10. Se a ferramenta receber um impacto forte ou

trabalhar. Se detetar danos ou suspeitar da
existência destes, solicite a respetiva inspe-
ção e reparação ao centro de assistência auto-
rizado da Makita.
11. Não toque na cabeça da ferramenta. A cabeça

12. Descanse para evitar a perda de controlo pro-
vocada pela fadiga. Recomendamos que faça
uma pausa de 10 a 20 minutos por hora.
13. 
por um curto espaço de tempo, desligue sem-
pre a ferramenta e remova a bateria. A ferra-
menta sem supervisão com o motor a funcionar
pode ser utilizada por pessoas não autorizadas e
provocar acidentes graves.
14. Quando operar a ferramenta, não levante a sua
mão direita acima da altura do ombro.
15. Durante a operação, nunca bata com a cor-
rente de serra contra obstáculos duros como
pedras e pregos. Tenha especial cuidado

de arame ou algo do género.
16. 
pare sempre a ferramenta e remova a bateria.
Caso contrário, o arranque involuntário pode
causar ferimentos graves.
17. 
sempre a ferramenta e remova a bateria antes
da limpeza.
18.
Acelerar a ferramenta com a corrente de serra blo-

19. Antes de cortar galhos, mantenha uma área de
evacuação afastada do galho a cair. Primeiro,
limpe as obstruções como galhos e ramos da
área de trabalho. Mova todas as ferramentas
e bens da área de evacuação para outro local
seguro.
98 PORTUGUÊS
20. 
respetiva direção de queda tendo em conside-
ração o estado dos ramos e galhos, as árvores

total atenção à direção de queda e ao ressalto
do ramo que bate no solo.
21. Nunca segure a ferramenta num ângulo supe-

podem bater no operador e provocar ferimen-
tos graves. Nunca permaneça por baixo do
galho a ser cortado.
22. Preste atenção a ramos partidos ou curvados.
Estes podem saltar para trás ao cortar, provo-
cando ferimentos inesperados.
23. Antes de cortar os galhos que pretende cortar,
remova os ramos e as folhas à volta dos mes-
mos. Caso contrário, a corrente de serra pode

24. 
no corte, não solte a alavanca antes de retirar
a corrente de serra do corte.
25.
Se a corrente de serra estiver torta no corte, pare
imediatamente a ferramenta, mova cuidadosamente
o ramo para abrir o corte e solte a corrente de serra.
26.
Evite o ressalto (força reativa de rotação na
direção do operador). Para evitar o ressalto,
nunca utilize o nariz da barra de guia nem efe-
tue um corte penetrante. Tenha sempre cuidado
com a posição do nariz da barra de guia.
27. 
-
rente, desligue a ferramenta e remova a bate-
ria. Se a tensão estiver frouxa, aperte-a.
Transporte
1.
Antes de transportar a ferramenta, desligue a
ferramenta e remova a bateria. Coloque sempre a
cobertura da barra de guia durante o transporte.
2. Quando transportar a ferramenta, faça-o numa
posição horizontal segurando-a pelo punho.
Manutenção
1. Solicite a manutenção do seu equipamento
por parte do nosso centro de assistência auto-
rizado utilizando sempre somente peças de
substituição genuínas. Uma reparação incorreta
e uma má manutenção podem reduzir a vida útil
da ferramenta e aumentar o risco de acidentes.
2. Antes de realizar quaisquer trabalhos de
manutenção ou reparação ou de limpar a ferra-
menta, desligue sempre a ferramenta e remova
a bateria. Aguarde até a ferramenta arrefecer.
3. Utilize sempre luvas de proteção quando
manusear a corrente de serra.
4. Após cada utilização, aperte todos os parafu-

5. -
-
penho de corte for fraco, solicite ao centro de

ou substituir por uma nova.
6. Não tente realizar qualquer manutenção ou

manual de instruções. Peça ao centro de
assistência autorizado da Makita para realizar
esse trabalho.
7. Utilize sempre somente peças sobressalentes
e acessórios genuínos da Makita. A utilização
de peças ou acessórios fornecidos por terceiros
pode resultar na avaria da ferramenta, em danos

Armazenamento
1. Antes de armazenar a ferramenta, realize uma
limpeza e manutenção totais. Coloque a cober-
tura da barra de guia. Remova a bateria. Drene
o óleo de corrente após a ferramenta arrefecer.
2. Armazene a ferramenta num local seco e alto
ou trancado, longe do alcance das crianças.
3. Não deixe a ferramenta encostada a nada,
como uma parede. Caso contrário, pode cair
repentinamente e provocar ferimentos.
Segurança elétrica e da bateria
1. Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula


2. Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito
libertado é corrosivo e pode provocar danos nos
olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.
3. Não carregue a bateria sob chuva ou em locais
húmidos.
4. Não carregue a bateria ao ar livre.
5. 
carregador e os terminais do carregador, com
as mãos molhadas.
6. Evite ambientes perigosos. Não utilize a ferra-
menta em locais húmidos ou molhados, nem
a exponha à chuva. A água que entra na ferra-
menta aumenta o risco de choque elétrico.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
99 PORTUGUÊS
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) 
-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. -
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair

 Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-

(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser

e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15.
Não toque no terminal da ferramenta imediata-
-
temente quente para provocar queimaduras.
16. -
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Pode resultar no fraco desempe-
nho ou na avaria da ferramenta ou bateria.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,

ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. -
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2.
Nunca carregue uma bateria completamente carregada.
Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Fig.1
1Lâmpada de alimentação principal 2Indicador de modo 3Interruptor de alimentação principal
4Anexo 5Alavanca de segurança 6Bateria
7Gatilho do interruptor 8Punho traseiro 9Corrente de serra
10 Barra de guia 11 Tampão do depósito de óleo 12 Anel de bloqueio
13 Porca de retenção 14  15 Cobertura da barra de guia
16 Punho dianteiro ----
100 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO:

e a bateria quando instalar ou remover a bateria. Se

fazer com que escorreguem das suas mãos resultando em
danos na ferramenta e na bateria e ferimentos pessoais.
Fig.2: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com a
ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta. Insira-a
por completo até bloquear na posição correta com um pequeno
clique. Se conseguir ver o indicador vermelho conforme apre-

PRECAUÇÃO:
Instale sempre a bateria até ao
 Caso con-
trário, a bateria poderá cair da ferramenta acidentalmente e
provocar ferimentos em si mesmo ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
Indicação da capacidade restante da bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2.

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA:
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de proteção
da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica-
mente a corrente para o motor para aumentar a vida da
ferramenta e da bateria. A ferramenta para automatica-
mente durante o funcionamento se a ferramenta ou bate-

Proteção contra sobrecarga
Quando a bateria é utilizada de tal forma que provoque
uma corrente anormalmente elevada, a ferramenta
para automaticamente e a lâmpada de alimentação
principal pisca a verde. Nesta situação, desligue a
ferramenta e pare a aplicação que provocou a sobre-
carga na ferramenta. Depois, volte a ligar a ferramenta
para reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
Quando a ferramenta ou bateria estiver sobreaquecida,
a ferramenta para automaticamente e a lâmpada de
alimentação principal acende a vermelho. Neste caso,
deixe a ferramenta e a bateria arrefecerem antes de
voltar a ligar a ferramenta.
NOTA: Num ambiente de alta temperatura, a prote-
ção contra sobreaquecimento provavelmente fun-
ciona e a ferramenta para automaticamente.
Proteção contra descarga excessiva

a ferramenta para automaticamente e a lâmpada de
alimentação principal pisca a vermelho. Neste caso,
remova a bateria da ferramenta e carregue a bateria.
Interruptor de alimentação principal
AVISO: Desligue sempre o interruptor de
alimentação principal quando não estiver a ser
utilizado.
Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de alimen-
tação principal até a lâmpada de alimentação principal
acender a verde. Para desligar, prima novamente o
interruptor de alimentação principal.
Fig.4: 1. Lâmpada de alimentação principal
2. Indicador de modo 3. Interruptor de ali-
mentação principal
NOTA: A lâmpada de alimentação principal pisca a
verde quando liga o interruptor de alimentação prin-
cipal ao mesmo tempo que mantém a alavanca de
segurança em baixo e puxa o gatilho do interruptor.
Neste caso, solte o gatilho do interruptor e a alavanca
de segurança e, em seguida, ligue o interruptor de
alimentação principal.
101 PORTUGUÊS
NOTA: Esta ferramenta utiliza a função de descone-
xão automática. De modo a evitar o arranque aci-
dental, o interruptor de alimentação principal desliga
automaticamente quando o gatilho do interruptor não
é premido por um determinado período após o inter-
ruptor de alimentação principal ser ligado.
Pode utilizar a ferramenta no modo de Impulso do
Binário para cortar ramos espessos ou duros. Para
utilizar a ferramenta no modo de Impulso do Binário,
quando a ferramenta estiver desligada, prima o inter-
ruptor de alimentação principal durante alguns segun-
dos até o indicador de modo acender a verde.
NOTA: Pode utilizar a ferramenta no modo de
Impulso do Binário até 60 segundos. Dependendo

modo normal em menos de 60 segundos.
NOTA: Se o indicador de modo piscar a verde
quando premir o interruptor de alimentação principal
durante alguns segundos, o modo de Impulso do
Binário não está disponível. Neste caso, siga os
procedimentos seguintes.
O modo de Impulso do Binário não está dispo-
nível logo após a operação de corte. Aguarde
mais de 10 segundos e, em seguida, prima
novamente o interruptor de alimentação princi-
pal durante alguns segundos.
Se utilizar o modo de Impulso do Binário várias

para proteger a bateria. Se o modo de Impulso
do Binário não estiver disponível após aguardar
durante mais de 10 segundos, substitua a bate-
ria por uma bateria totalmente carregada ou
recarregue a bateria.
NOTA: Se a lâmpada de alimentação principal acen-
der a vermelho ou piscar a vermelho ou a verde,
-
ção da ferramenta/bateria.
Ação do interruptor
AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta
está equipada com uma alavanca de segurança
que impede o arranque acidental da ferramenta.
NUNCA utilize a ferramenta se funcionar quando
simplesmente prime o gatilho do interruptor sem
premir a alavanca de segurança. Devolva a ferra-
menta ao nosso centro de assistência autorizado
para proceder a reparações adequadas ANTES de
continuar a utilizá-la.
AVISO: 

de desbloqueio.
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria

interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
OBSERVAÇÃO: Não puxe o gatilho com força
sem premir a alavanca de desbloqueio. Pode
partir o gatilho.

pressionado acidentalmente, é disponibilizada uma
alavanca de segurança. Para efetuar o arranque da
ferramenta, pressione a alavanca de segurança e prima
o gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta
aumenta ao aumentar a pressão no gatilho do interrup-
tor. Solte o gatilho do interruptor para parar.
Fig.5:
1. Gatilho do interruptor 2. Alavanca de segurança

Para estender ou encurtar o tubo, solte o anel de blo-
queio rodando o anel de bloqueio para a esquerda e,

aperte o anel rodando o anel de bloqueio para a direita.
Fig.6: 1. Anel de bloqueio 2. Tubo
Função eletrónica

para fácil operação.
Controlo constante da velocidade
A função de controlo da velocidade assegura a
velocidade constante da rotação independente-

MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
PRECAUÇÃO: Não toque na corrente de
serra com as mãos desprotegidas. Use sempre
luvas quando manusear a corrente de serra.
Montar a ferramenta
1. Remova 2 tampas do tubo e 1 tampa da cabeça
da ferramenta.
Fig.7: 1. Tampa 2. Tubo 3. Cabeça da ferramenta
2. Solte 3 pernos e, em seguida, remova 1 perno
com a chave hexagonal.
Fig.8: 1. Perno
3. Insira completamente o tubo no corpo da ferra-
menta e, em seguida, alinhe o orifício no tubo com o
orifício no corpo da ferramenta.
Fig.9: 1. Orifício 2. Tubo
4. Aperte 3 pernos com a chave hexagonal.
Fig.10: 1. Perno
5. Solte 2 pernos e, em seguida, remova 1 perno.
Fig.11: 1. Perno
6. Solte o anel de bloqueio rodando o anel de blo-
queio para a esquerda e, em seguida, estenda o tubo
aproximadamente 10 cm ou mais e depois aperte o
anel de bloqueio rodando o anel de bloqueio para a
direita.
Fig.12: 1. Anel de bloqueio 2. 10 cm ou mais
3. Tubo
102 PORTUGUÊS
7. Insira completamente o tubo na cabeça da ferra-
menta e, em seguida, alinhe o orifício no tubo com o
orifício na cabeça da ferramenta.
Fig.13: 1. Orifício 2. Tubo
8. Aperte 2 pernos com a chave hexagonal.
Fig.14: 1. Perno
Extração ou instalação da corrente
de serra
PRECAUÇÃO: A corrente de serra e a barra
de guia ainda estão quentes logo após o funcio-

efetuar qualquer trabalho na ferramenta.
PRECAUÇÃO: Continue a executar o proce-
dimento de instalação ou remoção da corrente de
serra num local limpo, sem serradura e outro tipo

Para remover a corrente de serra, realize as seguintes
etapas:
1. 
seguida, a porca de retenção.
Fig.15: 1.2. Porca
de retenção
2. Retire a cobertura da roda de corrente e, em
seguida, remova a corrente de serra e a barra de guia
do corpo da ferramenta.
Para instalar a corrente de serra, realize as seguintes
etapas:
1. 
Corresponda a direção da corrente de serra com a
direção da marca no corpo da ferramenta.
2. Encaixe uma extremidade da corrente de serra
na parte de cima da barra de guia. Encaixe a outra
extremidade da corrente de serra em torno da roda de

corretamente encaixada na roda de corrente e correta-
mente encaixada na ranhura da barra de guia.
3. Prenda a barra de guia no corpo da ferramenta,
alinhando o orifício na barra de guia com o pino no
corpo da ferramenta.
Fig.16: 1. Roda de corrente 2. Orifício
4. Insira a saliência da cobertura da roda de cor-
rente no corpo da ferramenta e, em seguida, feche a
cobertura de modo que o perno e o pino no corpo da
ferramenta encostem nas respetivas contrapartes na
cobertura.
Fig.17: 1. Saliência 2. Cobertura da roda de cor-
rente 3. Perno 4. Pino
5. 
da roda de corrente e, em seguida, solte-a um pouco

Fig.18: 1. Porca de retenção

serra
PRECAUÇÃO: Não aperte demasiado a cor-
rente de serra. Uma tensão excessivamente alta da
corrente de serra pode parti-la e provocar desgaste
da barra de guia.
PRECAUÇÃO: Uma corrente demasiado
solta pode saltar para fora da barra e, deste
modo, apresentar riscos de acidente.


corrente de serra antes de utilizar a serra.
1. Solte a porca de retenção ligeiramente para soltar
minimamente a cobertura da roda de corrente.
Fig.19: 1. Porca de retenção
2. Levante ligeiramente a ponta da barra de guia e

da corrente para a esquerda para apertar, rode-o para a
direita para soltar.
Aperte a corrente de serra até o lado inferior da mesma
encaixar na calha da barra de guia, conforme ilustrado.
Fig.20: 1. Barra de guia 2. Corrente de serra
3.
3. Continue a segurar a barra de guia ao de leve e
prenda a cobertura da roda de corrente.

na parte de baixo.
4. 
da roda de corrente.
Fig.21: 1. Porca de retenção
OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃO: Ao abastecer de óleo de cor-
rente pela primeira vez ou quando reabastecer o
tanque após o mesmo estar completamente vazio,
adicione o óleo até à borda inferior do gargalo de
enchimento. Caso contrário, o fornecimento de

OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor-
rentes de serra para serras de corrente Makita ou
óleos equivalentes disponíveis no mercado.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize óleo com poeira
ou partículas nem óleo volátil.
OBSERVAÇÃO: Utilize sempre óleo vegetal
quando podar árvores. O óleo mineral pode dani-

OBSERVAÇÃO: Antes da operação de corte,

está aparafusado na posição correta.
103 PORTUGUÊS


quantidade de óleo restante no depósito de óleo.
Fig.22: 1. Depósito de óleo
Para reabastecer o depósito, coloque a ferramenta
numa superfície plana e, em seguida, prima o botão
no tampão do depósito de óleo de modo que o botão
no outro lado se levante e depois remova o tampão do
depósito de óleo rodando-o.
A quantidade apropriada de óleo é de 160 ml. Após

do depósito de óleo está bem apertado.
Fig.23: 1. Tampão do depósito de óleo 2. Apertar
3. Desapertar
NOTA: Se for difícil remover o tampão do depósito de
óleo, insira a chave de caixa na ranhura do tampão
do depósito de óleo e, em seguida, remova o tampão
do depósito de óleo rodando-o para a esquerda.
Fig.24: 1. Ranhura 2. Chave de caixa
Após o reabastecimento, segure a ferramenta afastada


Fig.25
Prender o arnês para o ombro
PRECAUÇÃO: Quando utilizar a ferramenta
em combinação com a fonte de alimentação
tipo mochila como o adaptador de baterias tipo
mochila, não utilize o arnês para o ombro incluído

para pendurar recomendada pela Makita.
Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala-
gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte
de alimentação tipo mochila ao mesmo tempo, a
remoção da ferramenta ou da fonte de alimentação
tipo mochila é difícil em caso de emergência e pode

para pendurar recomendada, solicite-a nos centros
de assistência autorizados da Makita.
PRECAUÇÃO: Utilize sempre o arnês para
o ombro preso à ferramenta. Antes da operação,

tamanho do utilizador para impedir a fadiga.
PRECAUÇÃO: Antes do funcionamento,

devidamente preso ao anexo na ferramenta.
PRECAUÇÃO: Antes do funcionamento, cer-

está bem presa.
PRECAUÇÃO: Utilize sempre o arnês para
o ombro destinado a esta ferramenta. Não utilize
outros arneses para o ombro.
1. 
Fig.26: 1. Fivela
NOTA: Quando remover o arnês para o ombro, abra

2. 
trabalho confortável.
Fig.27
3. Feche o gancho do arnês para o ombro ao anexo
da ferramenta.
Fig.28: 1. Gancho 2. Anexo


arnês para o ombro.
Fig.29: 1. Fivela
Trabalhar com a ferramenta
PRECAUÇÃO: Mantenha todo o seu corpo
afastado da corrente de serra quando o motor
estiver a funcionar.
PRECAUÇÃO: -
mente com as duas mãos quando o motor estiver
a funcionar.
PRECAUÇÃO: Não se incline. Mantenha

PRECAUÇÃO: Quando cortar por entre
ramos, tenha cuidado para não perder o equilíbrio
devido ao peso da cabeça da ferramenta.
PRECAUÇÃO: Mantenha sempre uma via de
evacuação no caso de um ramo cortado cair na
direção do operador.
PRECAUÇÃO: Nunca utilize a ponta da barra
de guia para cortar. Caso contrário, pode ocorrer
um ressalto perigoso e este pode resultar em
ferimentos pessoais.
OBSERVAÇÃO: Nunca atire ou deixe cair a
ferramenta.
OBSERVAÇÃO: Não cubra as aberturas de
ventilação da ferramenta.
OBSERVAÇÃO: Não force a ferramenta. Caso

Permaneça numa superfície estável e segure a fer-
ramenta afastada dos ramos de modo que o ângulo

horizontal.
Fig.30: 1. 60° ou menos
Ligue a ferramenta e, em seguida, pressione ligeira-
mente a corrente de serra no ramo.
Quando cortar ramos compridos, para controlar a
posição de queda dos ramos cortados, divida o ramo


ressaltar na direção do operador após bater no solo.
Fig.31
Quando cortar ramos espessos, realize primeiramente


Fig.32
Se tentar cortar ramos espessos a partir de baixo, o

serra no corte. Se tentar cortar ramos espessos a partir

ramo pode lascar.
Fig.33
104 PORTUGUÊS
Transportar a ferramenta
Antes de transportar a ferramenta, remova sempre as
baterias da ferramenta e, em seguida, prenda a cober-
tura da barra de guia e depois encurte o tubo. Cubra
igualmente a bateria com a cobertura da bateria.
Fig.34:
1. Cobertura da barra de guia 2. Cobertura da bateria
Utilizar a ferramenta com adaptador
da bateria
Acessório opcional

com adaptador da bateria.

1. 
anéis do arnês para o ombro ou do cinto da cintura,

e o método de ligação apropriado para a sua utilização.
Fig.35: 1. Anel 2. Gancho
Fig.36: 1. Anel 2. Gancho
2. 
Fig.37: 1. Gancho
Desprender a ferramenta
-
durar com uma mão enquanto segura a ferramenta com a outra mão.
Fig.38: 1. Fivela
NOTA:

Se precisar de soltar a ferramenta rapidamente, siga os
passos abaixo.
1. 

Fig.39: 1. Fivela 2. Alavanca
2. Retire o arnês para o ombro para soltar a ferra-
menta e a unidade.
Fig.40: 1. Arnês para o ombro
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
-
menta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada
antes de executar qualquer inspeção ou manutenção.
PRECAUÇÃO: Use sempre luvas quando
executar qualquer inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO:
Nunca utilize gasolina, benzina,
diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode
ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do


assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.


O pó de serragem produzido ao serrar madeira
húmida parece farinha;
 
mesmo que exerça bastante pressão;
A extremidade de corte está obviamente

A serra puxa para a esquerda ou direita ao serrar

corrente de serra ou danos em apenas um dos
lados)

um pouco de cada vez. Normalmente, duas ou três

-


AVISO: A distância excessiva entre a extre-
midade de corte e o limitador de profundidade
aumenta o risco de recuo.
Fig.41: 1. Comprimento da lâmina 2. Distância
entre a extremidade de corte e o limitador
de profundidade 3. Comprimento mínimo
da lâmina (3 mm)
Todo o comprimento da lâmina tem de ser igual.
Diferentes comprimentos da lâmina impedem a
corrente de serra de funcionar normalmente e
podem fazer com que a corrente de serra parta.
 
que a lâmina atinge um comprimento de 3 mm ou
inferior. A corrente tem de ser substituída por uma
nova.
A espessura da apara é determinada pela dis-
tância entre o limitador de profundidade (ponta
redonda) e a extremidade de corte.
Os melhores resultados de corte são obtidos com
a seguinte distância entre a extremidade de corte
e o limitador de profundidade.
Lâmina da serra 90PX: 0,65 mm
Lâmina da serra 91PX: 0,65 mm
Fig.42
 
para todos as lâminas. As diferenças de ângulo

mais difícil e irregular, aceleram o desgaste e
fazem com que a serra parta.
Utilize uma lima circular adequada para que o

os dentes.
Lâmina da serra 90PX: 55°
Lâmina da serra 91PX: 55°
Limas e como trabalhar com elas
Utilize uma lima circular especial (acessório opcio-

limas circulares normais não são adequadas.
O diâmetro da lima circular para cada corrente de
serra é o seguinte:
Lâmina da serra 90PX: 4,5 mm
Lâmina da serra 91PX: 4,0 mm
105 PORTUGUÊS
A lima só deve engatar nos dentes no curso para
a frente. Levante a lima para a retirar do dente no
curso de retorno.
 
o comprimento destes dentes mais curtos passa
a ser o padrão para os restantes na corrente de
serra.
Movimente a lima como indicado na ilustração.
Fig.43: 1. Lima 2. Corrente de serra
O movimento da lima torna-se mais fácil se
utilizar um porta-limas (acessório opcional). O

correto de 30° (alinhar as marcas paralelas com
a corrente da serra) e limita a profundidade de
penetração (para 4/5 do diâmetro da lima).
Fig.44: 1. Porta-limas
 
limitador de profundidade utilizando um calibrador
de corrente (acessório opcional).
Fig.45
Retire qualquer material saliente, por menor que

opcional).
Arredonde novamente a frente do limitador de
profundidade.
Limpar a barra de guia
As partículas e serragem acumulam-se na ranhura da
barra de guia. Estas podem obstruir a ranhura da barra


Fig.46
Limpar a cobertura da roda de corrente
As partículas e serragem acumulam-se no interior da
cobertura da roda de corrente. Retire a cobertura da
roda de corrente e a corrente de serra da ferramenta e,
de seguida, limpe as partículas e a serragem.
Fig.47
Limpar o orifício de saída de óleo

de óleo durante o funcionamento. Este pó ou partículas

-

guia, limpe o orifício de saída de óleo como indicado a seguir.
1. Retire a cobertura da roda de corrente e a cor-
rente de serra da ferramenta.
2. Remova as pequenas partículas de poeira ou
outras utilizando uma chave de fendas de ponta acha-
tada ou um dispositivo semelhante.
Fig.48: 1. Chave de fendas de ponta achatada
2. Orifício de saída de óleo
3. Insira a bateria na ferramenta. Aperte o gatilho do

partículas acumuladas no orifício de saída de óleo.
4. Retire a bateria da ferramenta. Reinstale a
cobertura da roda de corrente e a corrente de serra na
ferramenta.
Substituir a roda de corrente
PRECAUÇÃO: Uma roda de corrente gasta

roda de corrente quando estiver gasta.

o estado da roda de corrente. Se a roda de corrente

nos centros de assistência autorizados da Makita.
Fig.49: 1. Roda de corrente 2. Áreas com desgaste
Armazenar a ferramenta
1. Limpe a ferramenta antes de armazenar. Limpe as
partículas e a serragem da ferramenta depois de retirar
a cobertura da roda de corrente.
2. Depois de limpar, opere a ferramenta em vazio

3. Cubra a barra de guia com a cobertura da barra
de guia e, em seguida, encurte o tubo.
4. Esvazie o depósito de óleo.
106 PORTUGUÊS
Instruções para manutenção periódica

A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este
trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode
-


funcionamento
Antes do fun-
cionamento
Todos os dias Todas as
semanas
A cada 3
meses
Anualmente Antes de
armazenar
Ferramenta
completa
Inspeção. -----
Limpeza. -----

centro de
assistência
autorizado.
----
Corrente de
serra
Inspeção. -----

necessário.
-----
Barra de guia Inspeção. ----
Remover da
ferramenta.
-----

da corrente

de alimenta-
ção de óleo.
-----
Gatilho do
interruptor
Inspeção. -----
Alavanca de
segurança
Inspeção. -----
Tampão do
depósito de
óleo

estanquidade.
-----
Parafusos e
porcas
Inspeção. - - ---
107 PORTUGUÊS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

-
tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita.
Problema Causa Ação
A ferramenta não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada.
Problema com a bateria (tensão baixa). Recarregue as baterias. Se recarregar a
bateria não solucionar o problema, substi-
tua a bateria.
O interruptor de alimentação principal está
desligado.
A ferramenta é automaticamente desligada
-
nado período. Ligue novamente o interrup-
tor de alimentação principal.
O motor para de funcionar depois de
pouco tempo de utilização.
O nível de carga da bateria está baixo. Recarregue as baterias. Se recarregar a
bateria não solucionar o problema, substi-
tua a bateria.
Não há óleo na corrente. O depósito de óleo está vazio. Encha o depósito de óleo.
 Limpe a ranhura.
Fraca distribuição de óleo. Regule a quantidade de óleo com o para-

A ferramenta não atinge as RPM máximas. A bateria está instalada de forma incorreta. Instale as baterias como descrito neste
manual.
A potência da bateria está a diminuir. Recarregue a bateria. Se recarregar a
bateria não solucionar o problema, substi-
tua a bateria.
O sistema de acionamento não funciona
corretamente.
Solicite a reparação no centro de assistên-
cia autorizado da sua região.
A lâmpada de alimentação principal está a
piscar a verde.
O gatilho do interruptor é premido em

Puxe o gatilho do interruptor após o inter-
ruptor de alimentação principal ser ligado.
Vibração anormal:
Pare a ferramenta imediatamente!
A barra de guia ou a corrente de serra
está solta.

corrente de serra.
Falha de funcionamento da ferramenta. Solicite a reparação no centro de assistên-
cia autorizado da sua região.
O modo de Impulso do Binário não está
disponível após a substituição da bateria
por uma bateria totalmente carregada.

o modo de Impulso do Binário não está
disponível após a substituição da bateria.
Utilize a ferramenta no modo de funciona-

vazia e, em seguida, substitua a bateria
por uma bateria totalmente carregada ou
recarregue a bateria.
A corrente de serra não pode ser instalada. A combinação da corrente de serra e roda
de corrente não está correta.
Utilize a combinação correta da corrente
de serra e roda de corrente consultando a

ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças


estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
Corrente de serra
Barra de guia
Cobertura da barra de guia
• Lima
Bateria e carregador genuínos da Makita
AVISO: Se adquirir uma barra de guia de com-
primento diferente do comprimento da barra de
guia padrão, adquira também uma cobertura da
barra de guia adequada. Esta tem de encaixar e
cobrir totalmente a barra de guia na ferramenta.
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
108 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DUA301
Samlet længde (uden sværd) 2.530 - 3.760 mm
Nominel spænding DC 36 V
Nettovægt *1 7,8 kg
*2 7,8 - 8,5 kg
Længde af standardsværd 300 mm
Anbefalet længde af sværd med 90PX 250 - 300 mm
med 91PX 250 - 300 mm
Anvendelig savkædetype
(se tabellen nedenfor)
90PX
91PX
 Antal tænder 6
Tandafstand 
Kædehastighed 0 - 20 m/s
(0 - 1.200 m/min)
Volumen af kædeolietank 160 cm3
 
ændret uden varsel.
 
*1: Vægt, med største akku og tom olietank, og uden sværd, kæde og skuldersele, i henhold til EN ISO11680-1.
*2: Den letteste og tungeste kombination af vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2014. Vægten kan være anderle-
des afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Anbefalet bærbar strømforsyning
Bærbar strømforsyning PDC01 / PDC1200
Den/de bærbare strømforsyning(er), der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelig(e), afhængigt af hvilket
område du bor i.


Savkædetype 90PX
Antal drivled 46
Sværd Længde af sværd 300 mm
Snitlængde 296 mm
Tandafstand 
Afstand 1,1 mm
Type 
 Antal tænder 6
Tandafstand 
109 DANSK
Savkædetype 91PX
Antal drivled 46
Sværd Længde af sværd 300 mm
Snitlængde 296 mm
Tandafstand 
Afstand 1,3 mm
Type 
 Antal tænder 6
Tandafstand 
ADVARSEL: Brug en passende kombination af sværd og savkæde. I modsat fald kan det medføre
tilskadekomst.
Symboler
Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes til
udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen.
Må ikke udsættes for fugt.
Læs brugsanvisningen.

høreværn.

Bær solide støvler med skridsikre
såler. Sikkerhedsstøvler med stålspids
anbefales.
Pas på elektriske ledninger, risiko for
elektrisk stød.
Hold en afstand på mindst 15 m.
Maks. tilladt skærelængde
Retning af kædens bevægelse
Kædeolietank

og hænder.
Ni-MH
Li-ion
Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige
-
trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer
og batterier have en negativ indvirkning på

Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater

I overensstemmelse med EF-direktiv om

udstyr og om akkumulatorer og batterier

i overensstemmelse med national lovgiv-
ning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier
og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for


Dette er angivet ved symbolet på den krydsede
skraldespand, der er placeret på udstyret.

EU-direktivet om maskiner til udendørs
brug.


Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til beskæring af grene og
hovedgrene.

-
stemmelse med ISO22868(ISO11680-1):
Lydtryksniveau (LpA) : 92 dB (A)
WA) : 103 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-
di(er) kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: -
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type

ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
110 DANSK
Vibration
Venstre håndtag (forreste greb)  Gældende standard
ah (m/s2)Usikkerhed K (m/s2)ah (m/s2)Usikkerhed K (m/s2)
2,5 eller mindre 1,5 2,8 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og
kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra

der behandles.
ADVARSEL: 
er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle
dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til
afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for

ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for akku
teleskopisk stangsav
Generelle forholdsregler
1. Læs denne brugsanvisning, før du starter
maskinen for at blive fortrolig med håndterin-
gen af maskinen.
2. Udlån ikke maskinen til en person med util-
strækkelig erfaring eller viden om håndtering
af maskinen.
3. Ved udlån af maskinen skal du altid vedlægge
denne brugsanvisning.
4. Lad ikke børn eller unge under 18 år bruge
maskinen. Hold dem væk fra maskinen.
5. Håndter maskinen med den største forsigtig-
hed og opmærksomhed.
6. Brug aldrig maskinen, når du har indtaget
alkohol eller narkotika, eller hvis du føler dig
træt eller syg.
7. Forsøg aldrig at ændre maskinen.
8. 
der er risiko for lynnedslag. Dette reducerer
risikoen for, at du rammes af lynnedslag.
9.
Nationale bestemmelser begrænser muligvis
brugen af maskinen. Overhold bestemmelserne i
dit land vedrørende håndtering af maskinen.
Personligt beskyttelsesudstyr
1. 
beskyttelseshandsker som beskyttelse mod

2. Bær høreværn som f.eks. høreværn for at
forhindre høretab.
3. 



fanget i de bevægelige dele.
4. 
kædespændingen, skal du anvende beskyt-
telseshandsker. En savkæde kan skære bare
hænder alvorligt.

1. Hold maskinen mindst 15 m væk fra elled-
ninger og kommunikationskabler (herunder
eventuelle grene som er i berøring med dem).
Hvis maskinen berører eller kommer i nær-

medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
Læg mærke til strømforsyningsledninger og

du påbegynder brugen.
2. Brug kun maskinen i god sigtbarhed og dags-
lys. Brug ikke maskinen i mørke eller tåge.
3. Under brug må du aldrig stå på en ustabil eller

kolde årstid skal du være opmærksom på is og
sne og altid sørge for sikkert fodfæste.
4. Hold tilskuere og dyr mindst 15 m væk fra
maskinen under brugen. Stop maskinen, så
snart nogen nærmer sig.
111 DANSK
5. 
skal der holdes en afstand på mindst 15 m eller
mere mellem hinanden, og der skal være en

6. 
for trådhegn, mure eller andre hårde gen-
stande. De kan beskadige savkæden.
Forberedelse
1. 

2. -
rer kædespændingen, skal du anvende
beskyttelseshandsker.
3. Før du starter maskinen, skal du inspicere
maskinen for skader, løse skruer/møtrikker
eller forkert samling. Skærp en sløv savkæde.

den udskiftes. Kontroller, at alle kontrolhånd-

aftør grebene.
4. Forsøg aldrig at starte maskinen, hvis maski-
nen er beskadiget eller ikke er helt samlet.
Ellers kan det medføre alvorlig personskade.
5. Juster skulderselen, så den passer til operatø-
rens kropsstørrelse.
6. Juster kædespændingen ordentligt. Påfyld
kædeolien om nødvendigt.
Start af maskinen
1. Bær det personlige beskyttelsesudstyr, før du
starter maskinen.
2. Før du starter maskinen, skal du sikre dig, at

3. Når du indsætter en akku, skal du holde sav-
kæden og sværdet fri af din krop og andre
 Savkæden bevæ-
ger sig muligvis ved start, og kan muligvis med-
føre alvorlig tilskadekomst eller beskadigelse af
savkæden og/eller tingsskade.
4. Placer maskinen på fast grund. Bevar en god
balance og et sikkert fodfæste.
Drift
1. Sluk for maskinen med det samme i en
nødsituation.
2. Sluk for maskinen, hvis du bemærker unor-

brugen. Brug ikke maskinen, før årsagen er

3. Savkæden fortsætter med at bevæge sig i en
kort periode, efter maskinen er blevet slukket.
Berør ikke savkæden for hurtigt.
4. Brug skulderselen under anvendelse. Hold

5.
Hold i det forreste greb med din venstre hånd og



6. Hold altid kun i maskinen i de isolerede gre-

 En savkæde, der kommer
i berøring med en strømførende ledning, kan gøre
de uisolerede metaldele på beskæresaksen med
udvidet rækkevidde strømførende, hvilket kan give
operatøren elektrisk stød.
7. 
hånd. Tab af kontrollen kan medføre alvorlig
eller dødelig personskade. Hold hænderne og
fødderne på afstand af savkæden for at redu-
cere risikoen for tilskadekomst.
8. Stræk dig ikke for langt. Sørg hele tiden for

forhindringer som f.eks. træstubbe, rødder og
grøfter for at undgå at snuble. Ryd nedfaldne
grene og andre genstande væk.
9. 
undgå tab af kontrol.
10. Hvis maskinen udsættes for hårde stød, eller
den tabes, skal du kontrollere dens tilstand,

beskadigelse eller tvivl, skal du bede et Makita-
autoriseret servicecenter om at udføre inspek-
tion og reparation.
11. Rør ikke ved hovedet på maskinen. Hovedet på
maskinen bliver varmt under anvendelse.
12. Hold pause for at undgå at miste kontrollen på
grund af træthed. Vi anbefaler, at du holder 10 til
20 minutters hvil hver time.
13. Når du forlader maskinen, skal du altid slukke

det kun er i kort tid. Den kørende maskine, som
ikke er under opsyn, kan muligvis blive anvendt af
uautoriserede personer og forårsage en alvorlig
ulykke.
14. Når du anvender maskinen, skal du ikke løfte

15. Under anvendelse skal du aldrig støde savkæ-
den mod hårde genstande såsom sten og søm.
Vær især forsigtig ved skæring af grene tæt på
mure, trådhegn eller lignende.
16. Hvis grene sidder fast i maskinen, skal du altid
 Ellers kan
utilsigtet start medføre alvorlig personskade.
17. Hvis savkæden bliver tilstoppet, skal du altid

rengøring.
18. Accelerering af maskinen med savkæden
blokeret forøger belastningen og vil beskadige
maskinen.
19. Inden skæring af hovedgrene skal der være et
-
gren. Først skal forhindringer som fx hoved-


et andet sikkert sted.
20. Inden skæring af grene eller hovedgrene skal
du kontrollere faldretningen for dem, over-

tilstødende træer, vindretning osv. Vær meget
opmærksom på faldretningen og tilbageslag af

21. Hold aldrig maskinen på en vinkel på mere
end 60°. Ellers kan faldende genstande ramme
operatøren og forårsage alvorlig personskade.
Stå aldrig neden under den hovedgren, som
skæres.
22. 
grene. De kan muligvis slå tilbage ved skæring og
forårsage uventet personskade.
112 DANSK
23. Inden skæring af hovedgrene, som du har i
sinde at skære, skal grene og blade rundt om
 Ellers kan savkæden muligvis sætte
sig fast i dem.
24. For at forhindre savkæden i at sætte sig fast
i savsnittet, skal du ikke slippe armen, før du
trækker savkæden ud af savsnittet.
25. Hvis savkæden sidder fast i savsnittet, skal

grenen for at åbne savsnittet og frigøre
savkæden.
26. Undgå tilbageslag (roterende reaktiv kraft mod
operatøren). For at forhindre tilbageslag skal
du aldrig anvende sværdnæsen eller udføre et
gennemtrængende snit. Vær altid bevidst om
positionen af sværdnæsen.
27. 


Hvis spændingen er løs, skal den strammes.
Transport
1. Før transport af maskinen, skal du slukke

sværdbeskytteren under transport.
2. Når du transporterer maskinen, skal du bære
den i vandret stilling ved at holde i grebet.
Vedligeholdelse
1. Få dit udstyr efterset af vores autoriserede ser-
vicecenter, og brug altid kun originale reserve-
dele. Forkert reparation og dårlig vedligeholdelse
kan forkorte maskinens levetid og øge risikoen for
ulykker.
2. Før der udføres nogen form for vedligehol-

maskinen, skal du altid slukke for maskinen og

3. 
savkæden.
4. Tilspænd alle skruer og møtrikker efter hver

5. Hold savkæden skarp. Hvis savkæden er ble-
vet sløv, og skæreydelsen er dårlig, skal du
bede et autoriseret Makita-servicecenter om at
skærpe den eller udskifte den med en ny.
6. Forsøg ikke at udføre vedligeholdelse eller

denne brugsanvisning. Bed et autoriseret
Makita-servicecenter om at udføre sådant

7. Brug altid kun ægte reservedele og tilbehør fra
Makita.
kan medføre sammenbrud af maskinen, materiel
skade og/eller alvorlig personskade.
Opbevaring
1. Udfør komplet rengøring og vedligeholdelse,
før maskinen opbevares. Monter sværdbeskyt-

maskinen er kølet ned.
2. 
sted, der er utilgængeligt for børn.
3. Stil ikke maskinen op ad noget som f.eks. en
væg. Ellers kan den vælte pludseligt og forårsage
personskade.
Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed
1. Undlad at kaste batterierne i åben ild.

for eventuelle særlige instruktioner vedrørende

2. Undlad at åbne eller mishandle batterierne.
Lækket elektrolyt er ætsende og kan medføre ska-

hvis den indtages.
3. 
under våde forhold.
4. Oplad ikke batteriet uden døre.
5. Håndter ikke oplader, herunder opladerstik, og
opladerterminaler med våde hænder.
6. 
fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke
for regn. Hvis der kommer vand ind i maskinen,
forøger det risikoen for elektrisk stød.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
-

givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De
kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. 
skal De straks skylle den ud med rent vand og

fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,

6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er

hvis man forsøger at brænde den.
113 DANSK
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af
elektrolyt.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere

maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. 
sig fast inde i terminalerne, hullerne og rillerne
på akkuen. Det kan muligvis medføre dårlig
ydelse eller nedbrud af maskinen eller akkuen.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
 Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 


2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. 
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
BESKRIVELSE AF DELENE
Fig.1
1Hovedstrømlampe 2Tilstandsindikator 3Hovedafbryder
4 5Låsehåndtag 6Akku
7Afbryderknap 8Bageste greb 9Savkæde
10 Sværd 11 Olietankdæksel 12 Låsering
13 Holdemøtrik 14  15 Sværdbeskytter
16 Forreste greb ----
114 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres


FORSIGTIG: 

FORSIGTIG: 
 Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

Fig.2: 1. Rød indikator 2. Knap 3. Akku

idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.

akkuen med rillen i huset og skubbe den på plads.

et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator, som vist i

FORSIGTIG:
Monter altid akkuen helt, indtil den
røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke

De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble-
mer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis.
Indikation af den resterende batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod
venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet
aktiveres.

batteri
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til
maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk
strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af
følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis batteriet anvendes på en måde, der bevirker, at
det forbruger en unormal mængde strøm, vil maskinen
automatisk stoppe, og hovedstrømlampen blinker grønt.
I denne situation skal du slukke for maskinen og stoppe
den anvendelse, som bevirkede, at maskinen blev
overbelastet. Start derefter maskinen igen ved at tænde
for den.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen eller batteriet er overophedet, stopper
maskinen automatisk, og hovedstrømlampen lyser rødt.
Lad i så fald maskinen og batteriet køle ned, før der
tændes for maskinen igen.
BEMÆRK:
beskyttelsen mod overophedning sandsynligvis fun-
gere, og maskinen stopper automatisk.

Hvis batteriladningen er for lav, stopper maskinen auto-
matisk, og hovedstrømlampen blinker rødt. Tag i så fald
batteriet ud af maskinen, og lad batteriet op.
Hovedafbryder
ADVARSEL: Sluk altid for hovedafbryderen,
når maskinen ikke bruges.
Hvis du vil tænde for maskinen, skal du trykke på
hovedafbryderen, indtil hovedstrømlampen lyser grønt.
Tryk på hovedafbryderen igen for at slukke.
Fig.4: 1. Hovedstrømlampe 2. Tilstandsindikator
3. Hovedafbryder
BEMÆRK: Hovedstrømlampen blinker grønt, når
du tænder på hovedafbryderen, mens lås fra-hånd-
taget holdes nede, og der trykkes på afbryderknap-
pen. I dette tilfælde skal du slippe afbryderknap-
pen og lås fra-håndtaget, og derefter tænde på
hovedafbryderen.
BEMÆRK: Denne maskine har en funktion til auto-
matisk slukning. For at undgå utilsigtet start slukker
hovedafbryderen automatisk, når der ikke trykkes på
afbryderknappen i en vis periode, efter at der tændes
for hovedafbryderen.
115 DANSK
-
moment for at skære i tykke grene eller hårde grene.
-
ningsmoment, skal du trykke på hovedafbryderen i
nogle sekunder, mens der er slukket for maskinen, indtil
tilstandsindikatoren lyser grønt.
BEMÆRK: Du kan bruge maskinen i tilstand med

af brugsforholdene skifter denne tilstand til normal
tilstand i løbet af mindre end 60 sekunder.
BEMÆRK: Hvis tilstandsindikatoren blinker grønt,
når du trykker på hovedafbryderen i nogle sekunder,
-
lig. Følg i så fald nedenstående trin.
 
tilgængelig umiddelbart efter en skæring. Vent i
mindst 10 sekunder, og tryk derefter på hoved-
afbryderen i nogle sekunder igen.
 -
moment adskillige gange, begrænses brugen

-
ningsmoment ikke er tilgængelig, efter at du har
ventet i mere end 10 sekunder, skal du udskifte
akkuen med en, der er fuldt opladet, eller gen-
oplade akkuen.
BEMÆRK: Hvis hovedstrømlampen lyser rødt, eller
den blinker rødt eller grønt, skal du se i instruktio-
nerne til beskyttelsessystemet til maskinen/batteriet.

ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er
maskinen forsynet med et låsehåndtag, der for-
hindrer, at maskinen starter ved et uheld. Brug
ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du trykker
på afbryderknappen uden at trykke på låsehånd-
taget. Indlever maskinen til vores autoriserede
servicecenter til korrekt reparation, FØR den
benyttes igen.
ADVARSEL: Brug ALDRIG tape til at fastgøre

formål og funktion.
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
BEMÆRKNING: Tryk ikke hårdt på afbryder-

kan forårsage afbryderbeskadigelse.
For at forhindre, at der trykkes på afbryderknappen
ved et uheld, er den forsynet med et lås fra-håndtag.
Maskinen startes ved at trykke lås fra-håndtaget ned og
trykke på afbryderknappen. Maskinens hastighed øges
ved at trykke hårdere på afbryderknappen. Slip afbry-
derknappen for at stoppe.
Fig.5: 1. Afbryderknap 2. Låsehåndtag
Justering af rørlængden
For at forlænge eller forkorte røret, skal du løsne låse-



Fig.6: 1. Låsering 2. Rør
Elektronisk funktion
Maskinen er udstyret med elektroniske funktioner for

Konstant hastighedskontrol
Funktionen til hastighedskontrol sørger
for konstant rotationshastighed uanset
belastningsforholdene.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres

FORSIGTIG: Undlad at berøre savkæden med
bare hænder. Bær altid beskyttelseshandsker, når
du håndterer savkæden.
Samling af maskinen
1. 
maskinen.
Fig.7: 1. Hætte 2. Rør 3. Hoved på maskine
2. 
sekskantnøglen.
Fig.8: 1. Bolt
3. 
ret derefter hullet på røret ind med hullet på maskinens
karosseri.
Fig.9: 1. Hul 2. Rør
4. Stram 3 bolte vha. sekskantnøglen.
Fig.10: 1. Bolt
5. 
Fig.11: 1. Bolt
6. 
forlæng derefter røret ca. 10 cm eller mere, og stram

Fig.12: 1. Låsering 2. 10 cm eller mere 3. Rør
7. 
ret derefter hullet på røret ind med hullet på maskinens
hoved.
Fig.13: 1. Hul 2. Rør
8. Stram 2 bolte vha. sekskantnøglen.
Fig.14: 1. Bolt
116 DANSK
Afmontering eller montering af
savkæden
FORSIGTIG: Savkæden og sværdet er stadig
varme lige efter brugen. Lad dem køle tilstræk-

maskinen.
FORSIGTIG: Udfør proceduren med at mon-

savsmuld og lignende.

1. 
holdemøtrikken.
Fig.15: 1.2. Holdemøtrik
2. -
den og sværdet fra maskinens karosseri.
For at montere savkæden skal du udføre følgende trin:
1. Kontroller savkædens retning. Tilpas savkæ-
dens retning med retningen på mærket på maskinens
karosseri.
2. Sæt den ene ende af savkæden på toppen af
sværdet. Sæt den anden ende af savkæden rundt om


3. Monter sværdet til maskinens karosseri, så hul-
let på sværdet er rettet ind med stiften på maskinens
karosseri.
Fig.16: 1.2. Hul
4. 
maskinens karosseri, og luk derefter dækslet, så bolten
og stiften på maskinens karosseri møder modparterne
på dækslet.
Fig.17: 1. Fremspring 2.3. Bolt
4. Stift
5. Tilspænd holdemøtrikken for at fastgøre kæde-


Fig.18: 1. Holdemøtrik
Justering af savkædens spænding
FORSIGTIG: Stram ikke savkæden for meget.

brud på savkæden og slitage af sværdet.
FORSIGTIG: En kæde, der er for løs, kan
hoppe af sværdet, og den kan forårsage en ulykke
med tilskadekomst.
Savkæden kan blive løs efter mange timers brug.
Kontroller fra tid til anden savkædens spænding inden
brug.
1. Løsn holdemøtrikken en smule for at løsne kæde-

Fig.19: 1. Holdemøtrik
2. 


løsne den.
Stram savkæden, indtil den nederste side af savkæden
passer ind i sværdkanten som vist.
Fig.20: 1. Sværd 2. Savkæde
3.
3. Hold fortsat sværdet løst, og monter

Sørg for, at savkæden ikke sidder løs på den nederste
side.
4. Stram holdemøtrikken for at fastgøre

Fig.21: 1. Holdemøtrik
ANVENDELSE
Smøring
BEMÆRKNING: Når der påfyldes kædeolie for
første gang, eller tanken fyldes op igen, efter at
den er blevet helt tom, skal der påfyldes olie op
til bundkanten af påfyldningsstudsen. Ellers kan
olieforsyningen blive hindret.
BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude-
lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller
tilsvarende olie, som fås i handelen.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som inde-

BEMÆRKNING: Ved beskæring af træer skal
der anvendes planteolie. Mineralsk olie kan skade
træerne.
BEMÆRKNING: Kontroller inden skæringen,
at det medfølgende olietankdæksel er skruet på
plads.
Savkæden smøres automatisk, når maskinen er i brug.
Kontroller regelmæssigt mængden af tilbageværende
olie i olietanken.
Fig.22: 1. Olietank
For at påfylde tanken skal du placere maskinen på en
-


Den korrekte mængde olie er 160 ml. Når tanken er
fyldt op, skal du sikre dig, at olietankdækslet er stram-
met fast til.
Fig.23: 1. Olietankdæksel 2. Tilspænd 3. Løsn
BEMÆRK:-
slet, skal du sætte topnøglen ind i åbningen i olie-


Fig.24: 1. Åbning 2. Topnøgle
Hold maskinen væk fra træet efter påfyldningen. Start
den, og vent, indtil der er tilstrækkeligt smøremiddel på
savkæden.
Fig.25
117 DANSK
Montering af skulderselen
FORSIGTIG: Når du anvender maskinen kom-
bineret med en strømforsyning af rygsæktypen
som fx en bærbar strømforsyning, skal du ikke
anvende den skuldersele, som er inkluderet i pak-
ken med maskinen, men anvende det hængende
bånd, som anbefales af Makita.
Hvis du anvender den skuldersele, som er inklude-
ret i pakken med maskinen, og skulderselen til en
strømforsyning af rygsæktypen på samme tid, er

af rygsæktypen i et nødstilfælde, og det kan mulig-
vis forårsage en ulykke eller personskade. Bed et
autoriseret Makita-servicecenter om det anbefalede
hængende bånd.
FORSIGTIG: Brug altid skulderselen monte-
ret på maskinen. Juster skulderselen efter bruge-
rens størrelse før anvendelsen for at forebygge
træthed.
FORSIGTIG: Før brugen skal du kontrollere,
at skulderselen er korrekt monteret på maskinens

FORSIGTIG: Før anvendelse skal du sørge
for, at spændet på skulderselen er ordentligt

FORSIGTIG: Brug altid den skuldersele, som
er dedikeret til denne maskine. Brug ikke andre
skulderseler.
1. Sæt skulderselen på, og fastgør spændet.
Fig.26: 1. Spænde
BEMÆRK:

2.
Juster skulderselen til en komfortabel position før brug.
Fig.27
3. 
Fig.28: 1. Krog 2.
Skulderselen har en metode til hurtig frigørelse. Klem blot
siderne af spændet sammen for at frigøre skulderselen.
Fig.29: 1. Spænde

FORSIGTIG: Hold alle kropsdele væk fra
savkæden, når motoren er i gang.
FORSIGTIG: Hold fast i maskinen med begge
hænder, når motoren kører.
FORSIGTIG: Stræk dig ikke for langt. Sørg
hele tiden for sikkert fodfæste og balance.
FORSIGTIG: Når du skærer gennem grene,
skal du passe på ikke at miste balancen pga.
vægten af maskinens hoved.
FORSIGTIG: 
at en afskåret gren falder mod operatøren.
FORSIGTIG: Brug aldrig spidsen af sværdet
til skæring. Ellers kan der muligvis opstå farligt
tilbageslag, og det kan resultere i personskade.
BEMÆRKNING: Du må aldrig kaste eller tabe
maskinen.
BEMÆRKNING: Undlad at tildække maskinens
ventilationsåbninger.
BEMÆRKNING: Undlad at presse maskinen.
Ellers kan det muligvis beskadige maskinen.

grenene, så vinklen på maskinen bliver 60° eller mindre

Fig.30: 1. 60° mm eller mindre
Start maskinen, og tryk derefter savkæden let ind på
grenen.
Når der skæres lange grene, skal du, for at kunne kon-
trollere nedfaldspositionen af afskårne grene, opdele
grenen i sektioner og skære grenen fra spidsen. Vær
opmærksom på nedfaldende grene, eftersom de kan
springe tilbage i retning af operatøren, efter de har ramt

Fig.31
Ved skæring af tykke grene skal du først lave en ikke
særlig dyb underskåren rille og derefter foretage det
færdige snit fra toppen.
Fig.32
Hvis du forsøger at skære tykke grene af nedefra,
kan grenen lukke omkring den og klemme savkæden
fast i snittet. Hvis du forsøger at skære tykke grene af
oppefra uden en ikke særlig dyb underskåren rille, kan
grenen splintres.
Fig.33
Bæring af maskinen

fra maskinen, derefter montere sværdbeskytteren,
og derefter forkorte røret. Dæk ligeledes akkuen med
batteridækslet.
Fig.34: 1. Sværdbeskytter 2. Batteridæksel
Brug af maskinen med
batteriadapter
Ekstraudstyr
Brug det hængende bånd, når du anvender maskinen
med batteriadapter.
Fastgørelse af det hængende bånd
1. Fastgør krogene på det hængende bånd til rin-

Vælg den type bånd og forbindelsesmetode, der passer
til dit brug.
Fig.35: 1. Ring 2. Krog
Fig.36: 1. Ring 2. Krog
2. 
Fig.37: 1. Krog
118 DANSK

Når du sætter maskinen ned, skal du oplåse spændet
på det hængende bånd med én hånd, mens du holder
maskinen med den anden hånd.
Fig.38: 1. Spænde
BEMÆRK: Spændet er ikke udstyret afhængigt af
typen af bånd.
Hvis du behøver at frigøre maskinen hurtigt, skal du
følgende trinene nedenfor.
1.
Skub håndtagene på bæltets spænde for at låse spændet op.
Fig.39: 1. Spænde 2. Håndtag
2.

Fig.40: 1. Skuldersele
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-

inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
FORSIGTIG: Bær altid beskyttelseshandsker,
når der udføres eftersyn eller vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
-
ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller
fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
Slibning af savkæden
Slib savkæden, når:
Der frembringes melet savsmuld, når der skæres i fugtigt træ,
Kæden kun gennemskærer træet med besvær,
selv hvis der anvendes et kraftigt tryk,
Skærekanten er tydeligt beskadiget,
 -
årsaget af uensartet slibning af savkæden eller
beskadigelse af kun den ene side)
Slib savkæden hyppigt, men kun en smule ad gangen. To eller

almindelig slibning. Når savkæden er blevet slebet adskillige
gange, skal den slibes på vores autoriserede servicecenter.
Slibningskriterier:
ADVARSEL: For stor afstand mellem skæ-
rekant og dybdemåleren forøger risikoen for
tilbageslag.
Fig.41: 1. Skærerlængde 2. Afstand mellem skæ-
rekant og dybdemåler 3. Mindste skærer-
længde (3 mm)
Alle skærerlængder skal være ens. Forskellige
skærerlængder vil forhindre savkæden i at køre
ubesværet og kan forårsage, at savkæden
brækker.
Slib ikke kæden, når der er nået en skærerlængde
på 3 mm eller derunder. Kæden skal udskiftes
med en ny.
Savspånstykkelsen bestemmes af afstanden mel-
lem dybdemåleren (rund næse) og skærekanten.
De bedste skæreresultater opnås med følgende
afstand mellem skærekanten og dybdemåleren.
Kædeblad 90PX: 0,65 mm
Kædeblad 91PX: 0,65 mm
Fig.42
Slibningsvinklen på 30° skal være den samme på
alle skærere. Forskellige skærervinkler medfører,

slitage og medfører, at kæden brækker.
 -
ningsvinkel holdes mod tænderne.
Kædeblad 90PX: 55°
Kædeblad 91PX: 55°

 -

ikke egnede.
 
som følger:
Kædeblad 90PX: 4,5 mm
Kædeblad 91PX: 4,0 mm
Filen bør kun være i kontakt med skæreren

returstrøget.
Slib den korteste skærer først. Længden af denne
korteste skærer bliver standard for alle skærende
led på savkæden.
 
Fig.43: 1. Fil 2. Savkæde
 -

afmærkninger til den korrekte slibningsvinkel på
30° (sæt afmærkningerne parallelt med savkæ-
den) og begrænser dybden af gennemskæringen

Fig.44: 1. Filholder
 

(ekstraudstyr).
Fig.45
 

(ekstraudstyr).
Afrund forsiden af dybdemåleren igen.
Rengøring af sværdet
Spåner og savsmuld samler sig i sværdrillen. De kan

altid spåner og savsmuld, hver gang du sliber eller
udskifter savkæden.
Fig.46
119 DANSK

-


Fig.47
Rengøring af olieudløbshullet
Små støv- og andre partikler kan samle sig i olieud-

kan forringe oliestrømmen og medføre en utilstrækkelig
smøring af hele savkæden. Rengør olieudløbshullet
som vist herunder, hvis oliestrømmen er for svag ved
toppen af sværdet.
1. 
maskinen.
2. 

Fig.48: 1. Kærvskruetrækker 2. Olieudløbshul
3. Sæt akkuen i maskinen. Tryk på afbryderknappen


4. -
dækslet og savkæden på maskinen igen.

FORSIGTIG: -

skiftes ud med et nyt.

monteres. Bed et autoriseret Makita-servicecenter om

Fig.49: 1.2. Områder, der slides
Opbevaring af maskinen
1. Rengør maskinen, inden den lægges til opbeva-


2. 
belastning for at smøre savkæden og sværdet.
3. Dæk sværdet med sværdbeskytteren, og forkort
derefter røret.
4. Tøm olietanken.

For at sikre en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, skal følgende ved-

korrekt. Såfremt den foreskrevne vedligeholdelse ikke udføres, kan det medføre ulykker! Brugeren af maskinen bør

af vores autoriserede servicecenter.
Kontrolpunkt / Driftstid Før brug Hver dag Hver uge Hver 3.
måned
Årligt Før
opbevaring
Hele maskinen Inspektion. -----
Rengøring. -----
Kontrolleres
på autoriseret
servicecenter.
----
Savkæde Inspektion. -----
Skærpes om
nødvendigt.
-----
Sværd Inspektion. ----

maskinen.
-----
Smøring af
kæden
Kontroller
olietilførslen.
-----
Afbryderknap Inspektion. -----
Låsehåndtag Inspektion. -----
Olietankdæksel
Kontroller
spændingen.
-----
Skruer og
møtrikker
Inspektion. - - ---
120 DANSK
FEJLFINDING
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret
i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita
Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
 Årsag Løsning
Maskinen starter ikke. Akkuen er ikke indsat. Indsæt en opladet akku.
Akku-problem (lav spænding). Genoplad akkuerne. Udskift akkuen, hvis
genopladning ikke løser problemet.
Hovedafbryderen er slået fra. Der slukkes automatisk for maskinen, hvis

for hovedafbryderen igen.
Motoren holder op med at køre efter kort
tids brug.
Akkuens opladningsniveau er lavt. Genoplad akkuerne. Udskift akkuen, hvis
genopladning ikke løser problemet.
Ingen olie på kæden. Olietanken er tom. Fyld olietanken.
Olieføringssporet er snavset. Rengør sporet.
Dårlig oliefremføring. Juster mængden af oliefremføringen med

Maskinen når ikke den maksimale

Akkuen er sat forkert i. Sæt akkuerne i som beskrevet i denne

Batteriladningen er faldende. Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis
genopladning ikke løser problemet.
Drivsystemet fungerer ikke korrekt. Bed vores autoriserede servicecenter i dit
område om reparation.
Hovedstrømlampen blinker grønt. Der er trykket på afbryderknappen under
forhold, hvor maskinen ikke kan anvendes.
Tryk på afbryderknappen, efter at der er
tændt for hovedafbryderen.
Unormale vibration:
Stop straks maskinen!
Løst sværd eller savkæde. Juster sværdets og savkædens spænding.
 Bed vores autoriserede servicecenter i dit
område om reparation.

tilgængelig, efter at du har udskiftet akkuen
med en, der er fuldt opladet.
Afhængigt af brugsforholdene er tilstand
-
lig efter udskiftning af akkuen.
Brug maskinen i normal tilstand, indtil den instal-
lerede akku bliver tom, og udskift derefter akkuen
med en, der er fuldt opladet, eller genoplad akkuen.
Savkæden kan ikke installeres. 
ikke korrekt.
Brug den rigtige kombination af sav-



FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun
tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.

yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Savkæde
• Sværd
• Sværdbeskytter
• Fil
Original Makita akku og oplader
ADVARSEL: Hvis du køber et sværd af en
anden længde end standardsværdet, skal du også
købe en tilsvarende sværdbeskytter sammen med
det. Den skal passe til og helt dække sværdet på
maskinen.
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DUA301
 2.530 - 3.760 mm
 D.C. 36 V
 *1 7,8 kg
*2 7,8 - 8,5 kg
 300 mm
-

 250 - 300 mm
 250 - 300 mm


90PX
91PX
  6
 
 0 - 20 m/s
(0 - 1.200 m/min)
 160 cm3
 

 





 BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



 PDC01 / PDC1200
 

 

122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 90PX
 46
  300 mm
 296 mm
 
 1,1 mm
 
  6
 
 91PX
 46
  300 mm
 296 mm
 
 1,3 mm
 
  6
 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:







-


-



-







Ni-MH
Li-ion




-


-





-




-





-

-
-







123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-

pA): 92 dB (A)
WA): 103 dB (A)






-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








  
ah (m/s2)2)ah (m/s2)2)
 1,5 2,8 1,5 ISO22867(ISO11680-1)




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-





1. 


2. -


3. 

4. 


124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. 

6. 
-

7. 

8. 



9. 




1. 
-


2. -


3. 






4. -
-



1. 










2. -

-

3. -

-


4. -




5. 



6. 




1. 


2. -
-

3. 


-
-



4. -



5. 

6. 


1. -

2. 


3. -







4. 



1. -

2. 




3. 
-


4. -


5. 
-



125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6. 


-
-
-


7. -



-


8. 

-



9. 
-

10. 
-




11. 


12. 



13. 
-

-


14. -


15. 


-

16. 


-

17. -


18. 


19. 






20. 
-

-



21. -

-
-


22. 
-

23. -

-

24. 



25. 




26. -

-


-

27. 
-




1. -




2. 


1. 
-





126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. 




3. 

4. 

5. 





6. 
-



7. -
-





1. -





2. -


3. 



1. 



2. 




3. 

4. 

5. -
-

6. 





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-

-



1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
(1) 

(2) 



(3) 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
10. 




-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 




17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 




1 2 3
4 5 6
7 8 9
10  11  12 
13  14  15 
16  ----
128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


 1.2.3.


-

-



-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -




Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
 1.2.







 


100%







-









-







-



-


-




-

-


-




129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 







1.2.
3.
-






-
-
-





-


-













 

-


 



-


-






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



ΠΡΟΣΟΧΗ: -




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -






-


 1.2.

-


-

 1.2.

-

 

-

130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΠΡΟΣΟΧΗ: 



1. 

 1.2.3.
2. 

 1.
3. -


 1.2.
4. -

 1.
5. 

 1.
6. -

-
-

 1.2.
3.
7. -


 1.2.
8. -

 1.


ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-
-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 





1. 

 1.2.

2. 




1. 


2. -




-

3. 



 1.2.
4. -


-

 1.2.
3.4.
5. -


 1.


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-




1. 

 1.
131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. 

-



-

 1.2.
3.
3. 



4. -

 1.


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-
-


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-



 1.





-


 1.2.
3.



-

 1.2.





ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-






-





ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 



1. 

 1.



2. 


3. 

 1.2.
-
-

 1.
132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΠΡΟΣΟΧΗ: 



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


-


 1.
























 1.
2.


Προαιρετικό εξάρτημα
-


1. 




 1.2.
 1.2.
2. 
 1.


-

 1.




1. 

 1.2.
2. 

 1.

ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΠΡΟΣΟΧΗ: -

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-






Makita.
133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 

 

 

 









ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


 1.2.
3.

 -



 
-

 -


 


 
 

 




 


 
 

 -

-

 -

 
 
 

-

 
-


 

 1.2.
 
-



-

 1.
 
-



 


 




-

-





-







-






134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. -

2. -


 1.2.-

3. 



4. -



ΠΡΟΣΟΧΗ: 





-

 1.2.

1. 


2. 
-

3. 

4. 

-









 

  



 -----
 -----



----


 -----


-----


 ----



-----






-----


 -----


 -----





-----


 - - ---
135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


-

  
 



 
-






-






-


  
 
 

 



 
-


-













-



 


-


-







-







-


136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-



-

 
 
 
 
 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



-





137 TÜRKÇE


Model: DUA301
 2.530 - 3.760 mm
 D.C. 36 V
 *1 7,8 kg
*2 7,8 - 8,5 kg
 300 mm


 250 - 300 mm
 250 - 300 mm


90PX
91PX
  6
 
 0 - 20 m/s

 160 cm3
 

 





 BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

UYARI: -


 PDC01 / PDC1200
 
 

 90PX
 46
  300 mm
 296 mm
 
 1,1 mm
 
  6
 
138 TÜRKÇE
 91PX
 46
  300 mm
 296 mm
 
 1,3 mm
 
  6
 
UYARI:-

Semboller
-




Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu






En az 15 m uzakta durun.





Ni-MH
Li-ion

-
-


-



















Gürültü


pA): 92 dB (A)
WA): 103 dB (A)

NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).
139 TÜRKÇE

Sol kol (Ön sap)  
ah (m/s2)2)ah (m/s2)2)
2,5 veya daha az 1,5 2,8 1,5 ISO22867(ISO11680-1)
NOT:

NOT:
UYARI: 

UYARI: 



Sadece Avrupa ülkeleri için





UYARI: 

-
-

-


-



Genel önlemler
1. 

okuyun.
2. 

3. 

4. 

uzak tutun.
5. 
6. 


7. 

8. 
-

9. -



1. -


2. 

3. 




4. 



1. 







2. 


3. 




4. 


5. 


140 TÜRKÇE
6. 
-


1. 

2. 
-

3. -


-
-


4. 


5. 

6. 


1. 

2. 

3. 

-



4. -


1. 
2. 



3. 


4. 

5. 



6. -

 Testere

-


7. 




8. 





9. -

10. -
maya devam etmeden önce durumunu kontrol
-


11. 

12. 


13. 
-
-


14. -

15. 



16. 
-

17. 


18. -

19.
-



20. 




21. -



22. 


23. 



24. 


25. 



141 TÜRKÇE
26. -


-

27. 




1. 


2. 


1. 
-



2. -



3. 

4. 

5. 



6. 



7. -

-


Saklama
1. 



2. -

3. -
-


1.  Batarya



2. 



3. 

4. 
5. 

6. 

-


UYARI: -
-



-



1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


7. 
-


8. 




9. 
10. 
-

-
-


142 TÜRKÇE







11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 




17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -


PARÇALARIN TANIMI

1 2 3
4 5 6
7 8Arka sap 9
10  11  12 
13  14  15 
16 Ön sap ----
143 TÜRKÇE

DİKKAT:





DİKKAT: 

DİKKAT:
-

-



1.2.3.
-




-

DİKKAT:
-



DİKKAT:



Sadece göstergeli batarya kartuşları için
 1.2.



 Kalan

  
sönüyor






Batarya


NOT:


NOT:



















NOT:-

durur.

-



UYARI: -




 1.2.3. Ana

NOT:




NOT:-

-




-


144 TÜRKÇE
NOT:



NOT:



 



 -


-


NOT:



UYARI: 






UYARI: -


DİKKAT: 
-
-

ÖNEMLİ NOT: -
-






 1.2.

-




 1.2. Boru



 
-

MONTAJ
DİKKAT: -


DİKKAT: -



1.

 1. Kapak 2. Boru 3.
2. 

 1.
3. 


 1.2. Boru
4. 
 1.
5. 
 1.
6. 

-

 1.2. 10 cm veya daha
fazla 3. Boru
7. 


 1.2. Boru
8. 
 1.


DİKKAT: 



DİKKAT: 
-


145 TÜRKÇE


1. 

 1.2.
2. 



1. -


2. 
-



3. 


 1.2.
4. 



 1.2.3.
4.
5. 


 1.


DİKKAT: 

-

DİKKAT: -


-


1. 

 1.
2. 





 1.2.3.

3. 



4. 

 1.
KULLANIM

ÖNEMLİ NOT: 




ÖNEMLİ NOT: 


ÖNEMLİ NOT: 

ÖNEMLİ NOT: -

ÖNEMLİ NOT: 



-

 1.

-





 1.2.3.
NOT:



 1.2.




146 TÜRKÇE

DİKKAT: 




-

-


DİKKAT: -



DİKKAT: 
-

DİKKAT: 

DİKKAT: -

1. 
 1. Toka
NOT:

2. 


3. 

 1. Kanca 2.

-

 1. Toka

DİKKAT: 

DİKKAT: 

DİKKAT: -

koruyun.
DİKKAT: -


DİKKAT: 


DİKKAT: 


ÖNEMLİ NOT: 

ÖNEMLİ NOT: 

ÖNEMLİ NOT: 



 1. 60° veya daha az



















 1.2.

İsteğe bağlı aksesuarlar


1.



 1. Halka 2. Kanca
 1. Halka 2. Kanca
2. 
 1. Kanca



 1. Toka
NOT:

1. -

 1. Toka 2. Mandal
2.

 1.
147 TÜRKÇE
BAKIM
DİKKAT: 
-

DİKKAT: 

ÖNEMLİ NOT: 



-





 -

 
zaman;
 
zaman;
 -
-







UYARI: -


 1.2.

3.
 -



 


 



 
 

 




 

 
 

 


 

 
 
 -

 


 
 1.2.
 -




 1.
 



 
-

 
















-




148 TÜRKÇE
1. 

2. -

 1.2.
3. -


4. 


DİKKAT: 





 1.2.

1. 


2. -

3. 

4. 

-

-





önce
Her gün Her hafta   Saklamadan
önce
Tüm alet  -----
 -----



----
  -----


-----
  ----
Aletten

-----
 


-----
  -----

kolu
 -----




-----

somunlar
 - - ---
149 TÜRKÇE


-

 Neden Çözüm
  



 -


  


  
 
 

  -

 

 

 





 

 











 -


-


AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 
 
 
 
 
UYARI: -




NOT:-


150
151
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885798-995
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20210526
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Makita 9065092 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario