Sony D-NS921F Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

© 2003 Sony Corporation
FM/AM
Portable
CD Player
3-253-169-13 (1)
D-NS921F
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone
Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los
productos audífonos estéreo.
es una marca de fábrica de
Sony Corporation.
Operating Instructions GB
Manual de instrucciones ES
Manual de instruções PT
2-ES
ATRAC3plus y ATRAC3 son marcas
comerciales de Sony Corporation.
REPRODUCTOR PORTATIL DE
DISCO COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga el adaptador de
alimentación de ca a la lluvia o
a la humedad.
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para libros o
un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. No coloque velas encendidas
sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de
líquido, como jarrones, sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el
desecho de la pila que se utiliza para
alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
PRECAUCIÓN
•CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ
ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN
LÁSER INVISIBLE
NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE
LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO
DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
La validez de la marca CE se limita
únicamente a aquellos países en los que la
legislación la impone, especialmente los
países del EEE (Espacio Económico Europeo).
3-ES
Índice
Disfrute con su ATRAC CD
Walkman
Cree discos CD de ATRAC originales......... 4
Fuentes de música que pueden reproducirse
en este reproductor de CD ....................... 6
ATRAC3plus y ATRAC3 ............................. 6
Archivos MP3 .............................................. 6
Diferencia entre ATRAC3plus/ATRAC3 y
MP3 ......................................................... 8
Procedimientos iniciales
Localización de los controles ...................... 9
Comprobación de los accesorios
suministrados......................................... 11
Reproducción de un CD de
audio o de archivos
ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
1.Conecte el reproductor de CD. .............. 12
2.Inserte un CD. ....................................... 12
3.Reproduzca un CD. ............................... 13
Opciones de reproducción
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(reproducción aleatoria) ........................ 19
Reproducción de todos los archivos de un
grupo seleccionado en orden aleatorio
(reproducción aleatoria de grupo)
(sólo CD de ATRAC/MP3) ................... 19
Reproducción de las pistas favoritas
mediante la inclusión de marcas
(reproducción de pistas con marcas) ..... 20
Reproducción de las listas favoritas
(reproducción de listas de reproducción
m3u) (sólo CD de MP3) ........................ 21
Reproducción de pistas en el orden que se
desee (reproducción PGM) ................... 22
Uso de la radio
Recepción de la radio ................................ 24
Presintonización de sus emisoras de
radio favoritas ........................................ 26
Presintonización de las emisoras de
radio....................................................... 27
Funciones disponibles
Función G-PROTECTION ........................ 29
Comprobación del tiempo restante del
CD y del número de pistas restantes
(CD de audio) ........................................ 29
Comprobación de la información de
un CD con archivos ATRAC3plus/
ATRAC3/MP3 ....................................... 30
Potenciación de los graves (SOUND) ....... 30
Protección de los oídos (AVLS) ................ 31
Bloqueo de los controles (HOLD)............. 31
Desactivación de los pitidos ...................... 31
Conexión del reproductor de CD
Conexión de un sistema estéreo ................ 32
Conexión a una fuente de
alimentación
Para utilizar las pilas.................................. 33
Notas sobre la fuente de alimentación....... 35
Información complementaria
Precauciones .............................................. 36
Mantenimiento........................................... 37
Solución de problemas .............................. 38
Especificaciones ........................................ 41
Accesorios opcionales ............................... 42
ES
4-ES
Disfrute con su ATRAC CD
Walkman
Gracias por la compra de D-NS921F. Este CD Walkman se denomina “ATRAC CD Walkman”
porque permite reproducir “CD de ATRAC”.
Cree discos CD de ATRAC originales
Ahora puede crear sus propios CD de ATRAC.
Es muy sencillo. Sólo tiene que realizar los pasos 1, 2 y 3.
Cómo utilizar SonicStage Simple Burner
Consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
,
CD de audio Archivos MP3
SonicStage Simple Burner convierte los datos
de audio al formato ATRAC3plus/ATRAC3.
Paso 1
Instalación
Instale el software
“SonicStage Simple Burner”
suministrado.
Paso 2
Grabación
Cree una imagen de disco y
grábela en un CD-R/RW mediante
el ordenador.
o
5-ES
Disfrute con su ATRAC CD Walkman
¿Qué es un CD de ATRAC?
Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en
formato ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW pueden grabarse aproximadamente 30 CD de
audio.* También pueden grabarse archivos MP3 si se convierten al formato ATRAC3plus/
ATRAC3.
* Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (álbum) es de 60 minutos y graba en un
CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus.
¿Qué es el formato ATRAC3plus/
ATRAC3?
Consulte las páginas 6 - 8 de este manual.
,
ATRAC CD
así como CD de audio.
Paso 3
Audición
En el ATRAC CD Walkman podrá
escuchar sus propios CD de
ATRAC,
6-ES
Fuentes de música que pueden reproducirse en
este reproductor de CD
En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música siguientes:
CD de audio
Archivos en formato ATRAC3plus/ATRAC3
Archivos MP3
Formatos de disco compatibles
Puede utilizar discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y extensión Joliet.
ATRAC3plus y ATRAC3
“ATRAC3plus” (que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3plus”) es la tecnología de
compresión de audio desarrollada a partir del formato ATRAC3. La compresión del contenido de
música a aproximadamente 1/20 del tamaño original que ofrece este formato no afecta en
absoluto a la excelente calidad del sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles
son de 64 kbps y 48 kbps.
“ATRAC3” (que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3”) es la tecnología de
compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y velocidades de
compresión elevadas. El formato ATRAC3 puede comprimir contenido de música a
aproximadamente 1/10 del tamaño original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte.
Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132 kbps, 105 kbps y 66 kbps.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
Número máximo de grupos: 255
Número máximo de archivos: 999
Para obtener más información, consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
Nota acerca de cómo guardar archivos en el soporte
No guarde archivos con formatos distintos ni grupos innecesarios en un disco que contenga
archivos ATRAC3plus/ATRAC3.
Archivos MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los archivos de
audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo de ISO (International Organization
for Standardization, Organización internacional de estandarización), permite comprimir archivos
de audio a aproximadamente 1/10 del tamaño de datos de un disco compacto estándar. El
algoritmo de codificación de MP3 es público, por lo que existen numerosos codificadores y
descodificadores compatibles con este estándar, entre los que se incluye freeware que puede
obtenerse de forma gratuita. Por consiguiente, el uso del estándar MP3 dentro del entorno
informático está muy extendido.
7-ES
Las principales especificaciones del formato de disco compatible son:
•Niveles de directorio máximos: 8
Caracteres que pueden utilizarse para un nombre de archivo o carpeta:
A - Z, a - z, 0 - 9, _ (subrayado)
Notas
Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese de añadirle la extensión de archivo “mp3”.
Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo.
El nombre del archivo no corresponde a la etiqueta ID3*.
* La etiqueta ID3 es un formato para añadir determinada información (nombre de la pista, del álbum, del
artista, etc.) en archivos MP3.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
Número máximo de grupos: 100
Número máximo de archivos: 400
Ajustes para el software de compresión y de escritura
Este reproductor de CD admite los archivos MP3 que cumplan las especificaciones siguientes.
Velocidad de transferencia de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestreo: 32/44,1/ 48
kHz. El reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate).
Para comprimir un origen para un archivo MP3, se recomienda ajustar la velocidad de
transferencia de bits del software de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps” y “Constant Bit
Rate”.
•Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el reproductor de CD en “halting of
writing”.
•Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, ajuste el reproductor en
“Disc at Once”.
Notas acerca de cómo guardar archivos en el soporte
No guarde archivos con formatos distintos ni carpetas innecesarias en un disco que contenga
archivos MP3.
Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la información de carpetas y
archivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco, puede tardar cierto tiempo en
iniciarse la reproducción o comenzar la reproducción del siguiente archivo.
Disfrute con su ATRAC CD Walkman
8-ES
Diferencia entre ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3
Grupos y carpetas
La estructura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en archivos y grupos.
Un archivo equivale a una pista de un CD de audio. Un grupo es un conjunto de archivos que
equivale a un álbum. El grupo no dispone de ninguna estructura de directorios (no puede crearse
un grupo nuevo dentro de un grupo existente). Este reproductor de CD se ha diseñado para
reconocer una carpeta de archivos MP3 como un grupo, de modo que pueda reproducir los discos
CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 y los grabados en formato MP3 con el
mismo proceso.
Visualización del nombre de pista, etc.
Si reproduce en este reproductor un CD que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3 o
archivos MP3, los nombres de las pistas, de los artistas y de los álbumes aparecerán en el visor.
Este reproductor de CD es compatible con la versión 1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3.
Notas
Este reproductor de CD no puede grabar música en soportes grabables como, por ejemplo, discos CD-R/RW.
Los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 no pueden reproducirse en el ordenador.
La capacidad de reproducción puede variar dependiendo de la calidad del disco y del estado del dispositivo
de grabación.
9-ES
Procedimientos iniciales
Localización de los controles
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Reproductor de CD (parte frontal)
Procedimientos iniciales
qd Toma i
(auriculares)
(páginas 12, 32)
qa Botones TUNING +/–•
+/– (páginas 13, 24
y 28)
7 Toma DC IN
4.5 V
(entrada de
alimentación
externa)
(páginas 12, 33)
2 Botón AM
(páginas 24, 27 y 28)
3 Botón FM
(páginas 24, 27 y 28)
5 Tecla de control
de 4 vías
(vea más abajo)
4 Interruptor HOLD
(página 31)
6 Control VOL
+*/– (volumen)
(página 13)
qf Cierre (página 12)
8 Visor (páginas 15, 18, 21, 22, 24 - 31)
9 Botón SOUND
(páginas 30, 31)
qs Botón DISPLAY
(MEMORY)
(páginas 26 a 30)
1 Botones 1 a 5
(página 26)
5 Tecla de control
de 4 vías
Empújela hacia
u, ., > o
x• CHG (RADIO
OFF).
u**: Reproducción/pausa (páginas 13,
18, 20 - 23)
./>: AMS/buscar (páginas 13, 18,
21, 22, 27 y 28)
x•CHG (RADIO OFF):
Parada•carga (apagar la radio)
(páginas 13, 24, 27, 31 y 33)
* Junto a VOL existe un punto táctil que muestra el sentido en que se debe girar para subir el volumen.
** Existe un punto táctil junto a u.
q; Botón P MODE/
(modo de reproducción/
repetición) (MONO/ST)
(páginas 18 a 23 y 25)
(continuación)
10-ES
Reproductor de CD (interior)
Uso de la correa de mano
Mientras corre, utilice la correa de mano suministrada.
1 Pase la correa por las hebillas.
2 Coloque su mano entre el reproductor y la cubierta de la correa y, a continuación, ajuste la
longitud de ésta y fíjela mediante las cintas velcro.
qh Compartimiento de las pilas
(páginas 33, 34)
qg Interruptor
G-PROTECTION
(página 29)
11-ES
Comprobación de los accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1) Auriculares (1)
Correa de mano (1)
CD-ROM (SonicStage Simple Burner) (1)
Manual del usuario de SonicStage Simple Burner (1)
Procedimientos iniciales
12-ES
1. Conecte el reproductor de CD.
1 Conecte el adaptador de alimentación de ca.
2 Conecte los auriculares.
También puede alimentar la unidad con pilas secas o
pilas recargables (consulte la página 33).
Reproducción de un CD de audio o de
archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
a una toma de ca
Auriculares
a i (auriculares)
Tecla de control de
4 vías (u)
a DC IN
4.5V
Adaptador de
alimentación
de ca
2. Inserte un CD.
1 Afloje el cierre.
2 Abra la tapa.
3 Encaje el CD en el pivote y cierre la tapa.
4 Mientras mantiene la tapa cerrada, apriete el
cierre firmemente.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
13-ES
3. Reproduzca un CD.
Empuje la tecla de control
de 4 vías hacia u.
Ajuste el volumen.
Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
Operaciones básicas
Para Siga este procedimiento
Reproducir (desde el punto en el que detuvo Empuje la tecla de control de 4 vías hacia u.
la reproducción) La reproducción comienza a partir del
punto en que se detuvo.
Reproducir (desde la primera pista) Con el reproductor de CD parado, empuje la
tecla de control hacia u y manténgala en
esta posición durante 2 o más segundos.
Realizar una pausa o reanudar la reproducción Empuje la tecla de control hacia u.
después de la pausa
Detener la operación Empuje la tecla de control hacia x•CHG
(RADIO OFF).*
2
Localizar el principio de la pista actual (AMS*
1
) Empuje la tecla de control hacia . una vez
rápidamente.*
2
Localizar el principio de las pistas anteriores (AMS) Empuje la tecla de control hacia .
repetidamente.*
2,
*
3
Localizar el principio de la pista siguiente (AMS) Empuje la tecla de control hacia > una vez
rápidamente.*
2,
*
3
Localizar el principio de las pistas posteriores (AMS) Empuje la tecla de control hacia >
repetidamente.*
2,
*
3
Retroceder rápidamente Empuje la tecla de control hacia . y
manténgala en esta posición.*
2
Avanzar rápidamente Empuje la tecla de control hacia > y
manténgala en esta posición.*
2
Pasar a los grupos siguientes*
4
Pulse + varias veces.
Volver a los grupos anteriores*
4
Pulse – varias veces.
*1 Sensor de música automático
*2 Estas operaciones se pueden realizar durante la reproducción y la pausa.
*3 Una vez reproducida la última pista, puede regresar al comienzo de la primera pista empujando la tecla de
control de 4 vías hacia >. De forma similar, si está en la primera pista, puede localizar la última pista
empujando la tecla de control hacia ..
*4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/MP3
(continuación)
14-ES
Extracción del CD
Extraiga el CD presionando el pivote
situado en el centro de la bandeja.
Sobre CD-R o CD-RW
Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero
la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabación.
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio, que es un estándar de grabación utilizado para los
CD de audio.
Discos de música codificados mediante tecnologías de
protección de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados
mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos,
algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.
15-ES
Acerca del visor
Cuando el reproductor de CD está en funcionamiento, aparecen las siguientes indicaciones en el
visor.
También puede comprobar el tiempo restante, el nombre de la pista, etc. con el botón DISPLAY
(consulte las páginas 29 y 30).
Reproducción de un CD de audio
Reproducción de un CD de audio
que contiene información de CD
de texto
Reproducción de un archivo
ATRAC3plus/ATRAC3
Reproducción de un archivo MP3
Notas
En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de A - Z, a - z, 0 - 9 y el carácter _.
Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la información de todos los archivos y grupos del
CD, y en el visor aparece el mensaje “READING”. La lectura puede demorarse en función del contenido del
CD.
(continuación)
Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
Nombre del grupo
Nombre del grupo
Número de pista Tiempo de reproducción
Número de archivo Tiempo de reproducción
Número de pista Tiempo de reproducción
Nombre de pista
Número de archivo Tiempo de reproducción
Nombre de archivo
Nombre de archivo
16-ES
Ejemplo de grupos y archivos ATRAC3plus/ATRAC3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
Modo de archivo (reproducción normal)
Reproduce todos los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 desde 1, 2, 3...qa, qs.
Modo de grupo (cuando se selecciona “ ” mediante P MODE/ (consulte la página 18))
Reproduce todos los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 del grupo seleccionado.
Notas
Número máximo de grupos: 255
Número máximo de archivos: 999
Al hacer referencia a discos CD de ATRAC, “grupo” equivale a “álbum” y “archivo” a “pista”.
Archivo ATRAC3plus/ATRAC3
Grupo
17-ES
Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
Ejemplo de estructura de grupo y orden de reproducción (CD
de MP3)
El orden de reproducción de los grupos y los archivos es el siguiente:
Modo de archivo (reproducción normal)
Reproduce todos los archivos MP3 desde 1, 2, 3...9, 0.
Modo de grupo (cuando se selecciona “ ” mediante P MODE/ (consulte la página 18))
Reproduce todos los archivos MP3 del grupo seleccionado.
(Ejemplo: Si selecciona el grupo 3, el reproductor de CD reproduce el archivo
4. Si selecciona el grupo 4, reproduce los archivos 5 y 6.)
Notas
Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3.
Número máximo de grupos: 100
Número máximo de archivos: 400
•Niveles de directorio máximos: 8
Al hacer referencia a discos CD de MP3, “grupo” equivale a “álbum” y “archivo” a “pista”.
CD-R
CD-RW
1
4
2
1
3
5
6
4
7
8
9
5
q;
6
3
2
archivo MP3
Grupo
18-ES
Opciones de reproducción
Puede disfrutar de las diversas opciones de reproducción mediante P MODE/ (modo de
reproducción/repetición), y tecla de control de 4 vías.
Se muestra la información del CD de texto
y del archivo ATRAC3plus/ATRAC3/MP3, el
tiempo de reproducción, etc.
Tecla de control de 4 vías
Empuje la tecla de control de 4
vías hacia > o ..
Puede seleccionar las pistas, los
archivos o los grupos que desee.
También puede seleccionar la lista de
reproducción deseada.
Empuje la tecla de control hacia
u.
Puede añadir marcas e iniciar la
reproducción de pistas con marcas y
de listas de reproducción. También
puede introducir pistas seleccionadas
para la reproducción PGM.
Modo de reproducción
Visualización
Botón P MODE/
Si pulsa este botón durante la reproducción,
podrá cambiar el modo de reproducción.
Durante la reproducción, si mantiene
pulsado el botón hasta que aparezca
”, podrá reproducir pistas de forma
repetida en el modo de reproducción que
seleccionó mediante P MODE/ .
*1 Sólo CD de ATRAC/MP3
*2 Sólo si se han añadido marcas
a las pistas o a los archivos
*3 Sólo CD de MP3
*4
Sólo listas de reproducción
(m3u) grabadas en
formato MP3
*5 Durante la reproducción,
“PGM” sólo aparece si se han
almacenado determinadas pistas
o archivos en la memoria.
B
Sin indicador
(Reproducción normal)
r
”*
1
(Reproducir todos los archivos de un
grupo seleccionado)
r
“1”
(Reproducción de una sola pista)
r
“SHUF”
(Reproducir las pistas en orden aleatorio)
r
SHUF”*
1
(Reproducir todos los archivos de un
grupo seleccionado en orden aleatorio)
r
”*
2
(Reproducir pistas con marcas)
r
”*
3
(Reproducir una lista de
reproducción*
4
seleccionada)
r
“PGM”*
5
(Reproducir pistas en el orden que desee)
19-ES
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(reproducción aleatoria)
Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces hasta que aparezca
“SHUF”.
Al reproducir archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
En modo aleatorio, el reproductor de CD reproduce todos los archivos de un CD en orden
aleatorio.
Reproducción de todos los archivos de un
grupo seleccionado en orden aleatorio (reproducción
aleatoria de grupo) (sólo CD de ATRAC/MP3)
Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces hasta que aparezca
SHUF”.
Al reproducir archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
El reproductor de CD reproduce todos los archivos del grupo seleccionado en orden aleatorio.
Opciones de reproducción
20-ES
Reproducción de las pistas favoritas mediante
la inclusión de marcas (reproducción de pistas con marcas)
Al reproducir un CD de audio
Puede añadir marcas a un máximo de 99 pistas de cada CD y utilizar esta función para un
máximo de 10 CD.
Al reproducir un CD de ATRAC
Puede añadir marcas a un máximo de 999 pistas de cada CD (máximo de 5 CD).
Al reproducir un CD de MP3
Puede añadir marcas a un máximo de 400 pistas de cada CD (máximo de 10 CD).
Para añadir marcas
1 Durante la reproducción de la pista en la que desea añadir una marca, empuje la tecla de
control de 4 vías hacia u y manténgala empujada hasta que “ (marca)” parpadee en el
visor.
Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la marca, “ ” parpadeará lentamente.
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee.
Para escuchar las pistas con marcas
1 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” parpadee.
2 Empuje la tecla de control de 4 vías hacia u.
” se iluminará en el visor y se iniciará la reproducción de las pistas con marcas.
Para eliminar las marcas
Durante la reproducción de la pista con la marca, empuje la tecla de control de 4 vías hacia u y
manténgala empujada hasta que “ ” desaparezca del visor.
Para comprobar las pistas con marcas
Durante la reproducción de una pista con una marca, “ ” parpadeará lentamente en el visor.
Notas
Durante la reproducción de las pistas con marcas, las pistas se reproducen por orden de número de pista, no
en el orden en que añadió las marcas.
Si añade marcas a las pistas del CD número 11 (el CD número 6 al reproducir un CD de ATRAC), se
borrarán las marcas del CD que se ha reproducido en primer lugar.
Si retira todas las fuentes de alimentación, se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria.
Si continua utilizando el reproductor de CD con las pilas recargables sin cargar las pilas aunque se muestre
“Lo batt”, se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria.
21-ES
Reproducción de las listas favoritas (reproducción de
listas de reproducción m3u) (sólo CD de MP3)
Puede reproducir sus listas de reproducción m3u favoritas.*
* Una lista de reproducción m3u es un archivo que tiene codificado el orden de reproducción de los archivos
MP3. Para utilizar la función de lista de reproducción, grabe archivos MP3 en un CD-R/RW mediante
software de codificación compatible con el formato m3u.
1
Durante la reproducción, pulse
P MODE/ varias veces hasta que
aparezca “ ”.
2
Empuje la tecla de control de 4 vías
hacia . o > para seleccionar la
lista de reproducción deseada.
3
Empuje la tecla de control de 4 vías
hacia u.
Nota
Sólo puede reproducir las dos listas de reproducción superiores que se visualizan en la pantalla del reproductor
de CD.
Opciones de reproducción
Lista de reproducción
22-ES
Reproducción de pistas en el orden que se
desee (reproducción PGM)
Puede programar el reproductor de CD para reproducir hasta 64 pistas (“archivos” en el caso de
un CD de ATRAC/MP3) en el orden que desee.
1
Durante el modo de parada, pulse DISPLAY. Mientras se visualizan las
indicaciones, pulse P MODE/ repetidamente hasta que aparezca “PGM”.
2
Para seleccionar su pista o archivo favoritos, empuje la tecla de control de 4
vías hacia . o > y, a continuación, empújela hacia u y manténgala
empujada hasta que aumente el orden de reproducción.
El orden de reproducción aumenta en una cifra.
mm
*También puede seleccionar otro grupo mediante + o –.
3
Repita el paso 2 para seleccionar las pistas o los archivos en el orden que
desee.
4
Empuje la tecla de control de 4 vías hacia u e inicie la reproducción PGM.
Número de
pista
Orden de
reproducción
CD de audio
Orden de reproducción
CD de audio
Nombre del grupo
ATRAC/MP3 CD*
Nombre del archivo
Nombre del grupo
Orden de reproducción
Orden de reproducción
ATRAC/MP3 CD
23-ES
Para comprobar el programa
Durante la programación:
Empuje la tecla de control de 4 vías hacia u y manténgala empujada hasta que el orden de
reproducción y el número de pista programado aparezcan en el visor.
Durante la parada:
Pulse DISPLAY. Mientras se visualizan las indicaciones, pulse P MODE/ varias veces hasta
que parpadee “PGM”, a continuación, gire la tecla de control de 4 vías hacia u y manténgala
pulsada hasta que aparezcan el orden de reproducción y el número de pista programado.
Cada vez que empuja la tecla de control de 4 vías hacia u y la mantiene empujada, aparecen el
siguiente orden de reproducción y el número de pista programado.
Notas
Cuando acabe de introducir la pista número 64 en el paso 2, aparecerá en el visor la primera pista
seleccionada.
Si selecciona más de 64 pistas, se borrarán las primeras pistas seleccionadas.
Al reproducir archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
En modo PGM, puede programar hasta 64 archivos de la misma forma que lo haría en el caso de
pistas de un CD de audio.
Opciones de reproducción
24-ES
Uso de la radio
Cuando haya almacenado sus emisoras preferidas, podrá sintonizarlas fácilmente con cualquier
ajuste de banda y frecuencia pulsando un botón del 1 al 5.
Recepción de la radio
Podrá disfrutar de programas en FM y AM.
1
Para seleccionar la banda, pulse FM o AM (se acciona directamente).
2
Pulse TUNING + o – para sintonizar
la emisora que desee y ajustar el
volumen.
Para apagar la radio
Empuje la tecla de control de 4 vías hacia x•CHG (RADIO OFF).
Para sintonizar la emisora rápidamente
Mantenga pulsado TUNING + o – en el paso 2 hasta que los dígitos de la frecuencia empiecen a
cambiar en el visor. El reproductor de CD explorará de manera automática las frecuencias de
radio y se detendrá cuando detecte una emisora de señal nítida.
25-ES
Uso de la radio
Para mejorar la recepción de la emisora
Para FM, extienda el cable de los cascos o de los auriculares.
Para AM, reoriente el reproductor de CD.
Nota
Mantenga los auriculares conectados a la toma i del reproductor de CD. El cable de los auriculares actúa de
antena de FM.
Si tiene dificultades para escuchar una emisora FM
Mantenga pulsado P MODE/ (MONO/ST)
hasta que aparezca “Mono” en el visor.
El ruido se reducirá, aunque la recepción será
monofónica.
Cuando utilice la radio con pilas
Si conecta el enchufe de la fuente de alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V del reproductor
de CD, éste se apagará. Si desea continuar escuchándolo, pulse FM o AM para encenderlo.
Cascos o
auriculares
26-ES
Presintonización de sus emisoras de radio
favoritas
Puede almacenar sus emisoras de radio favoritas en la memoria del reproductor de CD. Además,
puede almacenar hasta 5 emisoras con cualquier ajuste de banda y frecuencia.
1
Sintonice la emisora que prefiera.
2
Pulse y mantenga pulsado durante dos o más segundos un botón del 1 al 5
en el que desee almacenar la nueva emisora.
Si esta operación se realiza satisfactoriamente, se escucha un pitido y en el visor aparece la
indicación “F1”, “F2”, “F3”, “F4” o “F5”. De este modo, la nueva emisora sustituye a la
anterior.
Ejemplo:
FM: AM:
Para reproducir sus emisoras favoritas
Pulse un botón del 1 al 5.
Para cancelar todas las emisoras presintonizadas
1 Desconecte la fuente de alimentación (adaptador de ca, pilas recargables o pilas alcalinas).
2 Vuelva a conectar la fuente de alimentación mientras mantiene pulsado DISPLAY
(MEMORY).
“CLEAR” parpadean hasta que se hayan borrado todas las emisoras presintonizadas. A
continuación, dejan de parpadear y desaparecen del visor.
27-ES
Uso de la radio
Presintonización de las emisoras de radio
Es posible presintonizar hasta 40 emisoras: 30 de FM y 10 de AM.
1
Para seleccionar la banda, pulse FM o AM (se acciona directamente).
2
Pulse FM o AM durante dos o más segundos.
El número 1 presintonizado parpadeará en
el visor.
3
Pulse DISPLAY (MEMORY) durante dos o más segundos.
El reproductor de CD empieza a buscar las emisoras desde las frecuencias inferiores y se
detiene durante unos tres segundos cuando recibe una.
4
Si desea presintonizar la emisora recibida, pulse DISPLAY (MEMORY)
mientras parpadee el número presintonizado.
La emisora recibida se presintonizará en el número 1 y el reproductor de CD continuará
buscando la siguiente emisora que se reciba. Si no pulsa DISPLAY (MEMORY) en 3
segundos, el reproductor de CD empezará a buscar la siguiente emisora que se reciba sin
almacenarla.
5
Repita el paso 4 hasta que se presintonicen todas las emisoras de recepción.
Si ya había presintonizado emisoras anteriormente, las nuevas sustituirán las anteriores.
Para detener la búsqueda
Pulse FM o AM durante dos o más segundos.
Empuje la tecla de control de 4 vías hacia x•CHG (RADIO OFF). La radio se apagará.
Para reproducir emisoras presintonizadas
1 Pulse FM o AM.
2 Empuje la tecla de control de 4 vías hacia . o > para sintonizar una emisora
almacenada.
(continuación)
28-ES
Para presintonizar emisoras manualmente
Si no se puede presintonizar emisoras automáticamente, hágalo manualmente.
1 Para seleccionar la banda, pulse FM o AM (se acciona directamente).
2 Pulse FM o AM durante dos segundos o más para
introducir el modo de presintonía.
El número 1 presintonizado parpadeará en el visor.
3 Mientras está parpadeando el número 1 presintonizado, sintonice la emisora que desee
pulsando TUNING + o – y seleccione un número empujando la tecla de control de 4 vías hacia
. o >.
4 Para memorizarla, pulse DISPLAY (MEMORY) mientras el número presintonizado parpadea.
Si ya había memorizado una emisora en este número presintonizado, la nueva sustituirá la
anterior y el número presintonizado aumentará en una cifra.
5 Para continuar con la memorización, repita los pasos 3 y 4.
Nota
Si no puede realizar los pasos 3 ó 4 mientras está parpadeando el número presintonizado, repita todos los pasos
desde el paso 2.
Para detener la memorización
Pulse FM o AM durante dos o más segundos.
Empuje la tecla de control de 4 vías hacia x•CHG (RADIO OFF).
La radio se apagará.
Para reproducir emisoras presintonizadas
1 Pulse FM o AM.
2 Empuje la tecla de control de 4 vías hacia . o > para sintonizar una emisora
almacenada.
29-ES
Funciones disponibles
B
Funciones disponibles
Función G-PROTECTION
La función G-PROTECTION se ha diseñado
para proporcionar una excelente protección
contra los saltos de sonido cuando se está
corriendo.
Cuando se coloca el interruptor G-
PROTECTION del reproductor de CD en
“2”, se mejora la función G-PROTECTION
con respecto a la opción “1”.
Para utilizar el reproductor de CD mientras
camina y disfrutar de una alta calidad de
sonido mediante la función G-
PROTECTION, ajuste el interruptor G-
PROTECTION en “1”. Cuando se realiza un
ejercicio físico más duro, se recomienda
ajustarlo en “2”.
Nota
Es posible que se produzcan saltos de sonido:
si el reproductor de CD recibe golpes continuos
más fuertes de lo normal,
si se reproduce un CD sucio o rayado,
si se usan discos CD-R o CD-RW de baja
calidad o
si se produce un problema con el dispositivo de
grabación original o con el software de la
aplicación.
Comprobación del
tiempo restante del CD
y del número de pistas
restantes (CD de audio)
Cada vez que pulse DISPLAY, el visor
cambiará en este orden.
Si utiliza un CD de audio que contenga
información de CD de texto, también
aparecerá la información que se muestra
entre paréntesis.
B
Número de pista y tiempo de
reproducción transcurrido
(nombre de la pista actual)
r
Número de pista y tiempo restante de la
pista actual
(nombre de la pista actual y del artista)
r
Número de pistas restantes* y tiempo
restante del CD*
(nombre del álbum y del artista)
* No aparece durante la reproducción sencilla, la
reproducción aleatoria ni la reproducción de
pistas con marcas.
30-ES
Potenciación de los
graves
(SOUND)
Es posible potenciar los sonidos graves.
Pulse SOUND para seleccionar
“BASS o “BASS ”.
“BASS ” potencia los graves en mayor
medida que “BASS ”.
Nota
Si el sonido se distorsiona al emplear la función
SOUND, disminuya el volumen.
Aparece el modo de sonido seleccionado.
“BASS
“BASS
Ninguna indicación
(Reproducción normal)
Comprobación de la
información de un CD
con archivos
ATRAC3plus/ATRAC3/
MP3
Puede comprobar la información de un CD
con archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
mediante DISPLAY.
También puede comprobar la información de
la etiqueta ID3 si está almacenada en el
archivo.
Cada vez que pulse DISPLAY, el visor
cambiará en este orden:
B
Nombre de archivo, nombre de grupo y
tiempo de reproducción transcurrido
r
Nombre de artista, información del
CODEC* y tiempo restante del archivo
actual
r
Número total de grupos y número total
de archivos
*Velocidad de transferencia de bits y frecuencias
de muestreo variables
Notas
Si el grupo no tiene nombre, aparecerá “ROOT”
en el visor.
Si el archivo no tiene información de la etiqueta
ID3, aparecerá “- - - -” en el visor.
31-ES
Funciones disponibles
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Automatic Volume
Limiter System) mantiene reducido el
volumen máximo para proteger los oídos.
Pulse y mantenga pulsado SOUND
hasta que aparezca “AVLS ON” en el
visor.
Para desactivar la función AVLS
Mantenga pulsado SOUND hasta que
aparezca “AVLS OFF” en el visor.
Nota
Si utiliza las funciones SOUND y AVLS a la vez, es
posible que el sonido se distorsione. Si esto ocurre,
baje el volumen.
Bloqueo de los
controles
(HOLD)
Es posible bloquear los controles del
reproductor de CD para evitar pulsar los
botones accidentalmente.
Deslice HOLD en la dirección de la
flecha.
Parpadeará “HOLD” si pulsa cualquier botón
mientras la función HOLD está activada.
Para desbloquear los controles
Deslice HOLD en la dirección contraria a la
flecha.
Parpadea cuando se aumenta el volumen
por encima de un nivel determinado.
Desactivación de los
pitidos
Es posible desactivar los pitidos que se oyen
por los auriculares al emplear el reproductor.
1
Retire la fuente de alimentación
(el adaptador de ca, las pilas
recargables o las pilas secas) del
reproductor de CD.
2
Conecte la fuente de alimentación
mientras empuja la tecla de
control de 4 vías hacia x•CHG
(RADIO OFF) durante uno o más
segundos.
Para activar los pitidos
Desconecte la fuente de alimentación y
vuelva a conectarla sin empujar la tecla de
control de 4 vías hacia x•CHG (RADIO
OFF).
32-ES
Cable de conexión
(no suministrado)
Izquierdo (blanco)
Derecho (rojo)
a i
Ajuste el volumen.
Notas
Antes de reproducir un CD, disminuya el
volumen del dispositivo conectado para evitar
dañar los altavoces conectados.
Emplee el adaptador de alimentación de ca para
grabar. Si utiliza las pilas recargables o las secas
como fuente de alimentación, éstas podrían
agotarse por completo durante la grabación.
Ajuste correctamente el volumen del reproductor
de CD y el dispositivo conectado de modo que el
sonido no se distorsione o resulte excesivo.
Acerca de la función G-PROTECTION
al utilizar el cable de conexión
Para grabar sonido de CD de alta calidad,
ajuste el interruptor G-PROTECTION en
“1”.
Conexión de un sistema
estéreo
Usted podrá escuchar discos compactos y
grabarlos en casetes a través de un sistema
estéreo. Para más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
dispositivo conectado.
Asegúrese de apagar todos los dispositivos
conectados antes de realizar las conexiones.
B
Conexión del reproductor de CD
Sistema estéreo,
grabadora de
casetes, grabadora
de radio y casetes,
etc.
33-ES
Es posible emplear las siguientes fuentes de
alimentación:
Adaptador de alimentación de ca (consulte
“Reproducción de un CD de audio o de
archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3”)
Pilas recargables
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Con respecto a la duración de las pilas,
consulte la sección “Especificaciones”.
Para utilizar las pilas
Use solamente las siguientes pilas con el
reproductor de CD.
Pilas recargables (no suministradas)
Cargue las pilas recargables antes de
utilizarlas por primera vez.
NH-WM2AA (NH-WMAA × 2)
Pilas secas
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Para introducir las pilas
1
Abra la tapa del compartimiento
de pilas situado en el interior del
reproductor de CD.
B
Conexión a una fuente de alimentación
Conexión a una fuente de alimentación
2
Inserte dos pilas de forma que la
polaridad 3 coincida con la del
diagrama del compartimiento de
las mismas y cierre la tapa hasta
que quede encajada.
Carga de las pilas recargables
(no suministradas)
1 Conecte el adaptador de alimentación de
ca a la toma DC IN 4.5 V del reproductor
de CD y a una toma de ca.
2 Empuje la tecla de control de 4 vías hacia
x•CHG (RADIO OFF) para iniciar la carga.
El reproductor de CD carga las pilas. Las
secciones del indicador de se
iluminan sucesivamente y aparece el
mensaje “Charging”(Cargando) en el
visor. Cuando las pilas se han cargado
completamente, este mensaje y el
indicador se apagan.
Si pulsa la tecla de control de 4 vías hacia
x•CHG (RADIO OFF) cuando la carga
ya se ha terminado, el indicador
parpadeará y aparecerá “FULL” en el
visor.
3 Desconecte el adaptador de alimentación
de ca.
(continuación)
Introduzca el extremo #
primero (ambas pilas).
34-ES
Para extraer las pilas
Extráigalas como se ilustra a continuación.
Para comprobar la energía restante
de las pilas
Puede comprobarlo en la pantalla.
Cuando “ ” parpadee, sustituya las pilas.
t t t t t
Lo batt*
* Se oye un pitido.
Notas
Las secciones del indicador de muestran
aproximadamente la energía restante de las pilas.
Una sección no siempre indica un cuarto de
energía de la pila.
Dependiendo de las condiciones de empleo, las
secciones del indicador de
pueden
aumentar o disminuir.
Cuándo reemplazar las pilas
recargables
Si la duración de las pilas se reduce en
aproximadamente la mitad, sustitúyalas por
nuevas pilas recargables.
Notas sobre las pilas recargables
Para conservar la capacidad original de las
pilas durante mucho tiempo, cárguelas
solamente cuando estén totalmente agotadas.
Si la pila es nueva o no se ha utilizado
durante mucho tiempo, es posible que no
se cargue completamente hasta que la
cargue y descargue varias veces.
Para utilizar las pilas
Al transportar las pilas recargables, utilice
el estuche de transporte para evitar
calentamientos inesperados. Si las pilas
recargables entran en contacto con objetos
metálicos, pueden producirse
calentamientos o incendios debidos a un
cortocircuito.
Notas sobre el uso de las pilas secas
Asegúrese de retirar el adaptador de
alimentación de ca.
Cuando las pilas se agoten, sustituya
ambas pilas por unas nuevas.
Para fijar la tapa del compartimiento
de las pilas
Si esta tapa se desprende debido a una caída
accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como
se ilustra a continuación.
35-ES
Notas sobre la fuente
de alimentación
Cuando no vaya a utilizar el reproductor de
CD durante mucho tiempo, desconecte todas
las fuentes de alimentación del reproductor
de CD.
Sobre el adaptador de
alimentación de ca
Utilice sólo el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Si no está incluido con su
reproductor de CD, utilice el adaptador de
alimentación de ca AC-E45HG. No utilice
ningún otro adaptador, ya que podría
provocar un fallo en el funcionamiento.
Polaridad del enchufe
No toque el adaptador de ca con las manos
mojadas.
Conecte el adaptador de alimentación de
ca a una toma de corriente de ca de fácil
acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma
de corriente de ca.
Sobre las pilas recargables y
las secas
No cargue las pilas secas.
No arroje las pilas al fuego.
No transporte las pilas junto con monedas
u otros objetos metálicos. Puede generarse
recalentamiento si los terminales positivo
y negativo de la pila entran
accidentalmente en contacto con un objeto
metálico.
No mezcle pilas recargables con secas.
No mezcle pilas nuevas con usadas.
No utilice diferentes tipos de pilas
conjuntamente.
Conexión a una fuente de alimentación
Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizarlas durante mucho tiempo.
Si se producen fugas de las pilas, elimine
los posibles depósitos del compartimiento
de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depósitos entran en contacto con el
usuario, deberá lavarse a fondo para
eliminarlos.
36-ES
Precauciones
Sobre seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en el reproductor de CD,
desenchúfelo y haga que sea revisado por
personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
No coloque objetos extraños en la toma
DC IN 4.5 V (entrada de alimentación
externa).
Sobre el reproductor de CD
Mantenga limpia la lente del reproductor
de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente
podría dañarse y el reproductor no
funcionará correctamente.
No coloque objetos pesados sobre el
reproductor de CD. Éste y el CD podrían
dañarse.
No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni sujetos a la
luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas ni en un
automóvil con las ventanillas cerradas.
Si el reproductor causa interferencias en la
recepción de radio o televisión, apáguelo o
aléjelo de la radio o del televisor.
Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de
CD. No utilice tales discos.
Manejo de discos compactos
•Para mantener limpio el CD, agárrelo por
los bordes. No toque su superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el
CD.
Así no
No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente. No deje el CD en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Sobre los auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduzca,
monte en bicicleta o maneje cualquier
vehículo motorizado. Puede suponer un
peligro para el tráfico y es ilegal en
determinadas zonas. Igualmente, puede ser
potencialmente peligroso escuchar el sonido
por los auriculares a gran volumen mientras
camina, especialmente en los pasos de
peatones. Preste especial atención o deje de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a gran
volumen. Los expertos en audición
desaconsejan el uso continuo a gran
volumen. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado.
De esta forma, podrá escuchar los sonidos
del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Resistencia al agua
Antes de aflojar el cierre para abrir la tapa,
asegúrese de eliminar el agua, el polvo o la
arena del exterior de la unidad. Abra y
cierre la tapa donde no pueda caer agua o
arena en la unidad y asegúrese de tener las
manos secas. En caso de caer agua o arena
en la unidad, podrían producirse problemas.
Al cerrar la tapa, compruebe que no hay
polvo o arena en el componente de cierre
de goma situado alrededor de la tapa. A
continuación, cierre la tapa con firmeza
con el cierre.
B
Información complementaria
37-ES
Los auriculares suministrados no están
diseñados para sumergirse en agua ni para
entrar en contacto continuo con agua. Si se
caen al agua accidentalmente o se mojan,
séquelos con un paño suave. No utilice
nunca un secador eléctrico de pelo.
El adaptador de alimentación de ca
suministrado no es resistente al agua. Para
evitar el riesgo de descargas eléctricas, no
utilice el reproductor cerca del agua
durante el funcionamiento con ca.
Cubra las tomas DC IN 4.5 V y i con las
tapas de goma suministradas cuando no
haya nada conectado a las mismas. Si el
interior de las tomas se ensucia con agua o
arena, puede producirse óxido y causar
problemas.
Notas
Puesto que la unidad es hermética, es posible que
no pueda abrir la tapa cuando se produzcan
cambios bruscos en la presión del aire del interior
de la unidad. Esto ocurre cuando la unidad se
transporta en un avión o se desplaza de un lugar
cálido a otro frío. En este caso, abra la tapa de
goma de la toma DC IN 4.5 V.
•Para evitar que se introduzca agua, el cierre está
diseñado para que tenga una ligera rigidez. Tenga
cuidado de no pillarse los dedos en el cierre
cuando afloje la tapa.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua o con una solución
detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyente.
Para limpiar el enchufe de
los auriculares
Para obtener un sonido óptimo, mantenga
limpio el enchufe de los auriculares.
Límpielo con un paño seco y suave.
Para eliminar el polvo o la
arena del componente de
cierre de goma
La existencia de arena o polvo en el
componente de cierre de goma impedirá que
la tapa se cierre al vacío, por lo que podrían
producirse entradas de agua. Elimine el
polvo periódicamente.
Se recomienda cambiar el componente de
cierre de goma cada año; opcionalmente,
podrá encontrarlos en un centro autorizado
de servicio técnico Sony.
No agarre el reproductor por el cierre.
Si lo hace, puede dañar la unidad.
Información complementaria
38-ES
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber comprobado los síntomas, consulte al
distribuidor de Sony más cercano.
Reproductor de CD
Problema
No aumenta el volumen ni
girando varias veces el
control VOL en sentido +.
No se oye ningún sonido o
ruido.
Algunos archivos no se
pueden reproducir.
El tiempo de reproducción es
demasiado corto cuando se
alimenta el reproductor con
pilas secas.
El tiempo de reproducción es
demasiado corto al alimentar
la unidad con pilas
recargables.
Aparece “Lo batt” en la
pantalla. El CD no se
reproduce.
Aparece “HI dc In” en la
pantalla.
Causa y/o acciones correctivas
c Si “AVLS” parpadea en el visor, mantenga pulsado SOUND hasta
que aparezca “AVLS OFF”. (página 31)
c Conecte firmemente los enchufes. (página 12)
c Los enchufes están sucios. Limpie periódicamente los enchufes
con un paño suave y seco.
c Ha intentado reproducir archivos guardados en un formato que no
es compatible con este reproductor de CD. (página 6)
c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso.
(página 33)
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 33)
c Cargue y descargue las pilas recargables varias veces.
(página 33)
c Las pilas recargables están completamente agotadas. Cárguelas.
(página 33)
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 33)
c Se está utilizando un adaptador de ca con una tensión nominal
superior a la suministrada o recomendada. Utilice sólo el
adaptador de ca suministrado o el cable de la batería del automóvil
recomendado en “Accesorios opcionales” (página 42).
39-ES
Reproductor de CD
Problema
El CD no se reproduce o
aparece “No disc” en la
pantalla cuando se introduce
un CD en el reproductor.
Parpadea “HOLD” en la
pantalla cuando se pulsa un
botón y no se reproduce el
CD.
El reproductor de CD no inicia
la carga.
La reproducción comienza a
partir del punto en que se
detuvo. (función de
reanudación)
Se oye un crujido en el CD.
Cuando se utiliza con un
sistema estéreo conectado,
el sonido se distorsiona o
resulta excesivo.
Causa y/o acciones correctivas
c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD hacia
la posición original. (página 31)
c El CD está sucio o es defectuoso.
c Compruebe que haya un CD insertado y que la etiqueta esté hacia
arriba. (página 12)
c Se ha producido condensación de humedad.
No utilice el reproductor de CD durante unas horas hasta que se
evapore la humedad.
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas.
(página 33)
c Compruebe que las pilas estén insertadas correctamente.
(página 33)
c Conecte firmemente el adaptador de ca a una toma de ca.
(página 12)
c Empuje la tecla de control de 4 vías hacia u transcurrido un
segundo o más después de conectar el adaptador de alimentación
de ca.
c El CD-R o CD-RW está en blanco.
c Existe un problema con la calidad del CD-R o CD-RW, el
dispositivo de grabación o el software de la aplicación.
c Se han grabado archivos de dos o más formatos distintos en un
mismo CD-R/RW. (páginas 6, 7)
c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD hacia
la posición original. (página 31)
c Cuando se detenga el reproductor de CD, empuje la tecla de control
de 4 vías hacia x•CHG (RADIO OFF) (página 33).
c La función de reanudación está activada. Para reproducir desde la
primera pista, empuje la tecla de control de 4 vías hacia u
durante el modo de parada hasta que ésta empiece a sonar. También
puede abrir la tapa del reproductor de CD o desconectar todas las
fuentes de alimentación y, después, colocar las pilas o volver a
conectar el adaptador de alimentación de ca. (páginas 12, 13 y 33)
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas.
(página 33)
c Ajuste el volumen del reproductor de CD y del dispositivo
conectado. (página 32)
(continuación)
Información complementaria
40-ES
Solución de problemas
Reproductor de CD
Problema
Durante la reproducción de
un CD de ATRAC o un CD de
MP3, el CD no gira pero el
sonido se emite con
normalidad.
“NO FILE” aparecerá en la
pantalla cuando empuje la
tecla de control de 4 vías
hacia u o cuando cierre la
tapa del reproductor de CD.
Al cerrar la tapa del
reproductor de CD, el CD
empieza a girar.
La pantalla LCD no puede
verse con facilidad o se
ralentiza.
” parpadea con rapidez
en el visor y no es posible
localizar el principio de la
pista o un punto específico
de la misma.
Radio
Problema
El sonido es débil o de baja
calidad.
Causa y/o acciones correctivas
c El reproductor de CD se ha diseñado para detener la rotación de un
CD de ATRAC o un CD de MP3 durante la reproducción con el fin
de reducir el consumo de energía. El reproductor no está averiado.
c No hay archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD.
c Se está utilizando un CD-RW en el que se han borrado los datos.
c El CD está sucio.
c El reproductor está leyendo la información del CD. El reproductor
no está averiado.
c Está utilizando el reproductor de CD a temperaturas altas
(superiores a 40 °C) o bajas (inferiores a 0 °C). A temperatura
ambiente, la pantalla volverá a funcionar normalmente.
c El reproductor de CD ha entrado en el modo de reproducción de
pistas con marcas. Pulse P MODE/ varias veces hasta que “
desaparezca del visor.
Causa y/o acciones correctivas
c Cargue las pilas recargables. (Página 33)
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (Página 33).
c Aleje el reproductor de CD del televisor.
41-ES
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptica con una apertura
de 7 mm.)
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz
+1
–2
dB (medido por JEITA CP-307)
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares normales (minitoma estéreo)
Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16
(Aprox. 1,5 mW + Aprox. 1,5 mW a 16 )*
*Para los clientes en Europa
Radio
Gama de frecuencias
FM: 87,5 -108,0 MHz
AM: 531 -1 602 kHz
Antena
FM: Antena del cable de los cascos/auriculares
AM: Antena de barra de ferrita incorporada
Generales
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo
adquirido, consulte la parte superior
izquierda del código de barras del paquete.
Pilas recargables Sony NH-WM2AA: cc de
1,2 V × 2
Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2
Adaptador de alimentación de ca (toma DC
IN 4.5 V):
Modelos U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 y
CA2/C: ca 120 V, 60 Hz
Modelos CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE,
EE1, E, E13 y E13/2: ca 220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK: ca 230 V, 50 Hz
Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz
Modelos EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 y EE8:
ca 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo HK4: ca 230 V, 50 Hz
Modelo CNA: ca 220 V, 50 Hz
Duración de las pilas*
1
(horas
aproximadas)
(Si emplea el reproductor de CD sobre una
superficie plana y estable)
El tiempo de reproducción varía en función de
cómo utilice el reproductor de CD.
Cuando se utilizan dos pilas alcalinas Sony
LR6 (SG) (producido en Japón)
Función G-PROTECTION
“1” “2”
CD de audio 48 43
Archivos ATRAC3plus*
2
75 75
Archivos MP3*
3
70 70
RADIO ON 62
*1 Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association)
*2 Cuando se graba a 48 kbps o 64 kbps
*3 Cuando se graba a 128 kbps
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes excluidos)
Aprox. 148,4 × 36,7 × 134,0 mm
Peso (accesorios excluidos)
Aprox. 345 g
Patentes de los EE.UU. y otros países usados
con licencia de Dolby Laboratories.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Información complementaria
42-ES
Accesorios opcionales
Adaptador de AC-E45HG
alimentación de ca
Sistema de altavoces SRS-Z1
activos
Cable de batería de DCC-E345
automóvil
Cable de batería de DCC-E34CP
automóvil con paquete de
conexión para automóvil
Paquete de conexión para CPA-9C
automóvil
Pila recargable NH-WM2AA
Auriculares (salvo para los clientes en Francia)
MDR-E931LP
MDR-EX71SL
MDR-Q55SL
Auriculares (para los clientes en Francia)
MDR-E808LP
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios anteriormente
enumerados. Pídale información detallada
sobre los accesorios disponibles en su país.

Transcripción de documentos

3-253-169-13 (1) FM/AM Portable CD Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Manual de instruções PT “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. is a trademark of Sony Corporation. “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo. Sony Corporation. D-NS921F © 2003 Sony Corporation es una marca de fábrica de REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el adaptador de alimentación de ca a la lluvia o a la humedad. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato. Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales. PRECAUCIÓN • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE • NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo). 2-ES ATRAC3plus y ATRAC3 son marcas comerciales de Sony Corporation. Índice Disfrute con su ATRAC CD Walkman Cree discos CD de ATRAC originales ......... 4 Fuentes de música que pueden reproducirse en este reproductor de CD ....................... 6 ATRAC3plus y ATRAC3 ............................. 6 Archivos MP3 .............................................. 6 Diferencia entre ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 ......................................................... 8 Procedimientos iniciales Localización de los controles ...................... 9 Comprobación de los accesorios suministrados ......................................... 11 Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 1. Conecte el reproductor de CD. .............. 12 2. Inserte un CD. ....................................... 12 3. Reproduzca un CD. ............................... 13 Opciones de reproducción Reproducción de pistas en orden aleatorio (reproducción aleatoria) ........................ 19 Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio (reproducción aleatoria de grupo) (sólo CD de ATRAC/MP3) ................... 19 Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (reproducción de pistas con marcas) ..... 20 Reproducción de las listas favoritas (reproducción de listas de reproducción m3u) (sólo CD de MP3) ........................ 21 Reproducción de pistas en el orden que se desee (reproducción PGM) ................... 22 Uso de la radio Recepción de la radio ................................ 24 Presintonización de sus emisoras de radio favoritas ........................................ 26 Presintonización de las emisoras de radio ....................................................... 27 Funciones disponibles Función G-PROTECTION ........................ 29 Comprobación del tiempo restante del CD y del número de pistas restantes (CD de audio) ........................................ 29 Comprobación de la información de un CD con archivos ATRAC3plus/ ATRAC3/MP3 ....................................... 30 Potenciación de los graves (SOUND) ....... 30 Protección de los oídos (AVLS) ................ 31 Bloqueo de los controles (HOLD) ............. 31 Desactivación de los pitidos ...................... 31 Conexión del reproductor de CD Conexión de un sistema estéreo ................ 32 Conexión a una fuente de alimentación Para utilizar las pilas .................................. 33 Notas sobre la fuente de alimentación ....... 35 Información complementaria Precauciones .............................................. 36 Mantenimiento ........................................... 37 Solución de problemas .............................. 38 Especificaciones ........................................ 41 Accesorios opcionales ............................... 42 3-ES ES Disfrute con su ATRAC CD Walkman Gracias por la compra de D-NS921F. Este CD Walkman se denomina “ATRAC CD Walkman” porque permite reproducir “CD de ATRAC”. Cree discos CD de ATRAC originales Ahora puede crear sus propios CD de ATRAC. Es muy sencillo. Sólo tiene que realizar los pasos 1, 2 y 3. Paso 1 Instalación Instale el software “SonicStage Simple Burner” suministrado. Paso 2 Grabación Cree una imagen de disco y grábela en un CD-R/RW mediante el ordenador. CD de audio Archivos MP3 o , SonicStage Simple Burner convierte los datos de audio al formato ATRAC3plus/ATRAC3. Cómo utilizar SonicStage Simple Burner Consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado. 4-ES ¿Qué es un CD de ATRAC? * Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (álbum) es de 60 minutos y graba en un CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus. Paso 3 Audición En el ATRAC CD Walkman podrá escuchar sus propios CD de ATRAC, ATRAC CD , así como CD de audio. ¿Qué es el formato ATRAC3plus/ ATRAC3? Consulte las páginas 6 - 8 de este manual. 5-ES Disfrute con su ATRAC CD Walkman Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en formato ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW pueden grabarse aproximadamente 30 CD de audio.* También pueden grabarse archivos MP3 si se convierten al formato ATRAC3plus/ ATRAC3. Fuentes de música que pueden reproducirse en este reproductor de CD En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música siguientes: • CD de audio • Archivos en formato ATRAC3plus/ATRAC3 • Archivos MP3 Formatos de disco compatibles Puede utilizar discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y extensión Joliet. ATRAC3plus y ATRAC3 “ATRAC3plus” (que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3plus”) es la tecnología de compresión de audio desarrollada a partir del formato ATRAC3. La compresión del contenido de música a aproximadamente 1/20 del tamaño original que ofrece este formato no afecta en absoluto a la excelente calidad del sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 64 kbps y 48 kbps. “ATRAC3” (que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3”) es la tecnología de compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y velocidades de compresión elevadas. El formato ATRAC3 puede comprimir contenido de música a aproximadamente 1/10 del tamaño original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132 kbps, 105 kbps y 66 kbps. Número de grupos y archivos que pueden utilizarse • Número máximo de grupos: 255 • Número máximo de archivos: 999 Para obtener más información, consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado. Nota acerca de cómo guardar archivos en el soporte No guarde archivos con formatos distintos ni grupos innecesarios en un disco que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3. Archivos MP3 MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los archivos de audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo de ISO (International Organization for Standardization, Organización internacional de estandarización), permite comprimir archivos de audio a aproximadamente 1/10 del tamaño de datos de un disco compacto estándar. El algoritmo de codificación de MP3 es público, por lo que existen numerosos codificadores y descodificadores compatibles con este estándar, entre los que se incluye freeware que puede obtenerse de forma gratuita. Por consiguiente, el uso del estándar MP3 dentro del entorno informático está muy extendido. 6-ES Las principales especificaciones del formato de disco compatible son: • Niveles de directorio máximos: 8 • Caracteres que pueden utilizarse para un nombre de archivo o carpeta: A - Z, a - z, 0 - 9, _ (subrayado) Número de grupos y archivos que pueden utilizarse • Número máximo de grupos: 100 • Número máximo de archivos: 400 Ajustes para el software de compresión y de escritura • Este reproductor de CD admite los archivos MP3 que cumplan las especificaciones siguientes. Velocidad de transferencia de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestreo: 32/44,1/ 48 kHz. El reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate). Para comprimir un origen para un archivo MP3, se recomienda ajustar la velocidad de transferencia de bits del software de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps” y “Constant Bit Rate”. • Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el reproductor de CD en “halting of writing”. • Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, ajuste el reproductor en “Disc at Once”. Notas acerca de cómo guardar archivos en el soporte • No guarde archivos con formatos distintos ni carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos MP3. • Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la información de carpetas y archivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco, puede tardar cierto tiempo en iniciarse la reproducción o comenzar la reproducción del siguiente archivo. 7-ES Disfrute con su ATRAC CD Walkman Notas • Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese de añadirle la extensión de archivo “mp3”. • Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo. • El nombre del archivo no corresponde a la etiqueta ID3*. * La etiqueta ID3 es un formato para añadir determinada información (nombre de la pista, del álbum, del artista, etc.) en archivos MP3. Diferencia entre ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 Grupos y carpetas La estructura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en archivos y grupos. Un archivo equivale a una pista de un CD de audio. Un grupo es un conjunto de archivos que equivale a un álbum. El grupo no dispone de ninguna estructura de directorios (no puede crearse un grupo nuevo dentro de un grupo existente). Este reproductor de CD se ha diseñado para reconocer una carpeta de archivos MP3 como un grupo, de modo que pueda reproducir los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 y los grabados en formato MP3 con el mismo proceso. Visualización del nombre de pista, etc. Si reproduce en este reproductor un CD que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3 o archivos MP3, los nombres de las pistas, de los artistas y de los álbumes aparecerán en el visor. Este reproductor de CD es compatible con la versión 1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3. Notas • Este reproductor de CD no puede grabar música en soportes grabables como, por ejemplo, discos CD-R/RW. • Los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 no pueden reproducirse en el ordenador. • La capacidad de reproducción puede variar dependiendo de la calidad del disco y del estado del dispositivo de grabación. 8-ES Procedimientos iniciales Localización de los controles Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis. 9 Botón SOUND (páginas 30, 31) 1 Botones 1 a 5 (página 26) 2 Botón AM (páginas 24, 27 y 28) 3 Botón FM (páginas 24, 27 y 28) 4 Interruptor HOLD (página 31) q; Botón P MODE/ (modo de reproducción/ repetición) (MONO/ST) (páginas 18 a 23 y 25) Procedimientos iniciales Reproductor de CD (parte frontal) qa Botones TUNING +/–• +/– (páginas 13, 24 y 28) 5 Tecla de control de 4 vías (vea más abajo) 6 Control VOL +*/– (volumen) (página 13) 7 Toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa) (páginas 12, 33) qs Botón DISPLAY (MEMORY) (páginas 26 a 30) qd Toma i (auriculares) (páginas 12, 32) 8 Visor (páginas 15, 18, 21, 22, 24 - 31) 5 Tecla de control de 4 vías Empújela hacia u, ., > o x• CHG (RADIO OFF). qf Cierre (página 12) u**: Reproducción/pausa (páginas 13, 18, 20 - 23) ./>: AMS/buscar (páginas 13, 18, 21, 22, 27 y 28) x•CHG (RADIO OFF): Parada•carga (apagar la radio) (páginas 13, 24, 27, 31 y 33) * Junto a VOL existe un punto táctil que muestra el sentido en que se debe girar para subir el volumen. ** Existe un punto táctil junto a u. (continuación) 9-ES Reproductor de CD (interior) qg Interruptor G-PROTECTION (página 29) qh Compartimiento de las pilas (páginas 33, 34) Uso de la correa de mano Mientras corre, utilice la correa de mano suministrada. 1 Pase la correa por las hebillas. 2 Coloque su mano entre el reproductor y la cubierta de la correa y, a continuación, ajuste la longitud de ésta y fíjela mediante las cintas velcro. 10-ES Comprobación de los accesorios suministrados Adaptador de alimentación de ca (1) Auriculares (1) Procedimientos iniciales Correa de mano (1) CD-ROM (SonicStage Simple Burner) (1) Manual del usuario de SonicStage Simple Burner (1) 11-ES Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 1. Conecte el reproductor de CD. 1 Conecte el adaptador de alimentación de ca. 2 Conecte los auriculares. También puede alimentar la unidad con pilas secas o pilas recargables (consulte la página 33). a una toma de ca Adaptador de alimentación de ca Tecla de control de 4 vías (u) a i (auriculares) Auriculares a DC IN 4.5V 2. Inserte un CD. 1 Afloje el cierre. 2 Abra la tapa. 3 Encaje el CD en el pivote y cierre la tapa. 4 Mientras mantiene la tapa cerrada, apriete el cierre firmemente. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 12-ES 3. Reproduzca un CD. Empuje la tecla de control de 4 vías hacia u. Ajuste el volumen. Para Reproducir (desde el punto en el que detuvo la reproducción) Reproducir (desde la primera pista) Realizar una pausa o reanudar la reproducción después de la pausa Detener la operación Localizar el principio de la pista actual (AMS*1) Localizar el principio de las pistas anteriores (AMS) Localizar el principio de la pista siguiente (AMS) Localizar el principio de las pistas posteriores (AMS) Retroceder rápidamente Avanzar rápidamente Pasar a los grupos siguientes*4 Volver a los grupos anteriores*4 Siga este procedimiento Empuje la tecla de control de 4 vías hacia u. La reproducción comienza a partir del punto en que se detuvo. Con el reproductor de CD parado, empuje la tecla de control hacia u y manténgala en esta posición durante 2 o más segundos. Empuje la tecla de control hacia u. Empuje la tecla de control hacia x•CHG (RADIO OFF).*2 Empuje la tecla de control hacia . una vez rápidamente.*2 Empuje la tecla de control hacia . repetidamente.*2, *3 Empuje la tecla de control hacia > una vez rápidamente.*2, *3 Empuje la tecla de control hacia > repetidamente.*2, *3 Empuje la tecla de control hacia . y manténgala en esta posición.*2 Empuje la tecla de control hacia > y manténgala en esta posición.*2 Pulse + varias veces. Pulse – varias veces. *1 Sensor de música automático *2 Estas operaciones se pueden realizar durante la reproducción y la pausa. *3 Una vez reproducida la última pista, puede regresar al comienzo de la primera pista empujando la tecla de control de 4 vías hacia >. De forma similar, si está en la primera pista, puede localizar la última pista empujando la tecla de control hacia .. *4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/MP3 (continuación) 13-ES Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 Operaciones básicas Extracción del CD Extraiga el CD presionando el pivote situado en el centro de la bandeja. Sobre CD-R o CD-RW Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación. * CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio, que es un estándar de grabación utilizado para los CD de audio. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. 14-ES Acerca del visor Cuando el reproductor de CD está en funcionamiento, aparecen las siguientes indicaciones en el visor. También puede comprobar el tiempo restante, el nombre de la pista, etc. con el botón DISPLAY (consulte las páginas 29 y 30). Reproducción de un CD de audio Número de pista Nombre de pista Número de pista Reproducción de un archivo ATRAC3plus/ATRAC3 Tiempo de reproducción Nombre de archivo Nombre del grupo Número de archivo Reproducción de un archivo MP3 Tiempo de reproducción Nombre de archivo Nombre del grupo Número de archivo Tiempo de reproducción Notas • En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de A - Z, a - z, 0 - 9 y el carácter _. • Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la información de todos los archivos y grupos del CD, y en el visor aparece el mensaje “READING”. La lectura puede demorarse en función del contenido del CD. (continuación) 15-ES Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 Reproducción de un CD de audio que contiene información de CD de texto Tiempo de reproducción Ejemplo de grupos y archivos ATRAC3plus/ATRAC3 Grupo Archivo ATRAC3plus/ATRAC3 1 1 2 3 2 4 5 3 6 7 8 9 4 q; qa qs Modo de archivo (reproducción normal) Reproduce todos los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 desde 1, 2, 3...qa, qs. Modo de grupo (cuando se selecciona “ ” mediante P MODE/ (consulte la página 18)) Reproduce todos los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 del grupo seleccionado. Notas • Número máximo de grupos: 255 Número máximo de archivos: 999 • Al hacer referencia a discos CD de ATRAC, “grupo” equivale a “álbum” y “archivo” a “pista”. 16-ES Ejemplo de estructura de grupo y orden de reproducción (CD de MP3) El orden de reproducción de los grupos y los archivos es el siguiente: CD-R CD-RW Grupo archivo MP3 1 1 2 4 4 5 6 5 7 8 9 6 2 q; 3 Modo de archivo (reproducción normal) Reproduce todos los archivos MP3 desde 1, 2, 3...9, 0. Modo de grupo (cuando se selecciona “ ” mediante P MODE/ (consulte la página 18)) Reproduce todos los archivos MP3 del grupo seleccionado. (Ejemplo: Si selecciona el grupo 3, el reproductor de CD reproduce el archivo 4. Si selecciona el grupo 4, reproduce los archivos 5 y 6.) Notas • Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3. • Número máximo de grupos: 100 Número máximo de archivos: 400 • Niveles de directorio máximos: 8 • Al hacer referencia a discos CD de MP3, “grupo” equivale a “álbum” y “archivo” a “pista”. 17-ES Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 3 Opciones de reproducción Puede disfrutar de las diversas opciones de reproducción mediante P MODE/ reproducción/repetición), y tecla de control de 4 vías. Botón P MODE/ Si pulsa este botón durante la reproducción, podrá cambiar el modo de reproducción. Durante la reproducción, si mantiene pulsado el botón hasta que aparezca “ ”, podrá reproducir pistas de forma repetida en el modo de reproducción que seleccionó mediante P MODE/ . B Sin indicador (Reproducción normal) r “ ”*1 (Reproducir todos los archivos de un grupo seleccionado) r “1” (Reproducción de una sola pista) r “SHUF” (Reproducir las pistas en orden aleatorio) r “ SHUF”*1 (Reproducir todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio) r “ ”*2 (Reproducir pistas con marcas) r “ ”*3 (Reproducir una lista de reproducción*4 seleccionada) r “PGM”*5 (Reproducir pistas en el orden que desee) *1 Sólo CD de ATRAC/MP3 *2 Sólo si se han añadido marcas a las pistas o a los archivos *3 Sólo CD de MP3 *4 Sólo listas de reproducción (m3u) grabadas en formato MP3 *5 Durante la reproducción, “PGM” sólo aparece si se han almacenado determinadas pistas o archivos en la memoria. 18-ES (modo de Visualización Modo de reproducción Se muestra la información del CD de texto y del archivo ATRAC3plus/ATRAC3/MP3, el tiempo de reproducción, etc. Tecla de control de 4 vías • Empuje la tecla de control de 4 vías hacia > o .. Puede seleccionar las pistas, los archivos o los grupos que desee. También puede seleccionar la lista de reproducción deseada. • Empuje la tecla de control hacia u. Puede añadir marcas e iniciar la reproducción de pistas con marcas y de listas de reproducción. También puede introducir pistas seleccionadas para la reproducción PGM. Reproducción de pistas en orden aleatorio (reproducción aleatoria) Durante la reproducción, pulse P MODE/ “SHUF”. varias veces hasta que aparezca Al reproducir archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 En modo aleatorio, el reproductor de CD reproduce todos los archivos de un CD en orden aleatorio. Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio (reproducción aleatoria de grupo) (sólo CD de ATRAC/MP3) varias veces hasta que aparezca “ Al reproducir archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 El reproductor de CD reproduce todos los archivos del grupo seleccionado en orden aleatorio. 19-ES Opciones de reproducción Durante la reproducción, pulse P MODE/ SHUF”. Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (reproducción de pistas con marcas) Al reproducir un CD de audio Puede añadir marcas a un máximo de 99 pistas de cada CD y utilizar esta función para un máximo de 10 CD. Al reproducir un CD de ATRAC Puede añadir marcas a un máximo de 999 pistas de cada CD (máximo de 5 CD). Al reproducir un CD de MP3 Puede añadir marcas a un máximo de 400 pistas de cada CD (máximo de 10 CD). Para añadir marcas 1 Durante la reproducción de la pista en la que desea añadir una marca, empuje la tecla de 2 control de 4 vías hacia u y manténgala empujada hasta que “ (marca)” parpadee en el visor. Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la marca, “ ” parpadeará lentamente. Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee. Para escuchar las pistas con marcas 1 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” parpadee. 2 Empuje la tecla de control de 4 vías hacia u. “ ” se iluminará en el visor y se iniciará la reproducción de las pistas con marcas. Para eliminar las marcas Durante la reproducción de la pista con la marca, empuje la tecla de control de 4 vías hacia u y manténgala empujada hasta que “ ” desaparezca del visor. Para comprobar las pistas con marcas Durante la reproducción de una pista con una marca, “ ” parpadeará lentamente en el visor. Notas • Durante la reproducción de las pistas con marcas, las pistas se reproducen por orden de número de pista, no en el orden en que añadió las marcas. • Si añade marcas a las pistas del CD número 11 (el CD número 6 al reproducir un CD de ATRAC), se borrarán las marcas del CD que se ha reproducido en primer lugar. • Si retira todas las fuentes de alimentación, se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria. • Si continua utilizando el reproductor de CD con las pilas recargables sin cargar las pilas aunque se muestre “Lo batt”, se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria. 20-ES Reproducción de las listas favoritas (reproducción de listas de reproducción m3u) (sólo CD de MP3) Puede reproducir sus listas de reproducción m3u favoritas.* * Una lista de reproducción m3u es un archivo que tiene codificado el orden de reproducción de los archivos MP3. Para utilizar la función de lista de reproducción, grabe archivos MP3 en un CD-R/RW mediante software de codificación compatible con el formato m3u. 1 Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces hasta que aparezca “ ”. Lista de reproducción Empuje la tecla de control de 4 vías hacia . o > para seleccionar la lista de reproducción deseada. 3 Empuje la tecla de control de 4 vías hacia u. Opciones de reproducción 2 Nota Sólo puede reproducir las dos listas de reproducción superiores que se visualizan en la pantalla del reproductor de CD. 21-ES Reproducción de pistas en el orden que se desee (reproducción PGM) Puede programar el reproductor de CD para reproducir hasta 64 pistas (“archivos” en el caso de un CD de ATRAC/MP3) en el orden que desee. 1 Durante el modo de parada, pulse DISPLAY. Mientras se visualizan las indicaciones, pulse P MODE/ repetidamente hasta que aparezca “PGM”. CD de audio 2 ATRAC/MP3 CD Para seleccionar su pista o archivo favoritos, empuje la tecla de control de 4 vías hacia . o > y, a continuación, empújela hacia u y manténgala empujada hasta que aumente el orden de reproducción. El orden de reproducción aumenta en una cifra. ATRAC/MP3 CD* CD de audio Nombre del grupo Orden de Número de reproducción pista Orden de reproducción m Nombre del archivo m Orden de reproducción Nombre del grupo Orden de reproducción *También puede seleccionar otro grupo mediante + o –. 3 Repita el paso 2 para seleccionar las pistas o los archivos en el orden que desee. 4 Empuje la tecla de control de 4 vías hacia u e inicie la reproducción PGM. 22-ES Para comprobar el programa Durante la programación: Empuje la tecla de control de 4 vías hacia u y manténgala empujada hasta que el orden de reproducción y el número de pista programado aparezcan en el visor. Durante la parada: Pulse DISPLAY. Mientras se visualizan las indicaciones, pulse P MODE/ varias veces hasta que parpadee “PGM”, a continuación, gire la tecla de control de 4 vías hacia u y manténgala pulsada hasta que aparezcan el orden de reproducción y el número de pista programado. Cada vez que empuja la tecla de control de 4 vías hacia u y la mantiene empujada, aparecen el siguiente orden de reproducción y el número de pista programado. Notas • Cuando acabe de introducir la pista número 64 en el paso 2, aparecerá en el visor la primera pista seleccionada. • Si selecciona más de 64 pistas, se borrarán las primeras pistas seleccionadas. 23-ES Opciones de reproducción Al reproducir archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 En modo PGM, puede programar hasta 64 archivos de la misma forma que lo haría en el caso de pistas de un CD de audio. Uso de la radio Cuando haya almacenado sus emisoras preferidas, podrá sintonizarlas fácilmente con cualquier ajuste de banda y frecuencia pulsando un botón del 1 al 5. Recepción de la radio Podrá disfrutar de programas en FM y AM. 1 Para seleccionar la banda, pulse FM o AM (se acciona directamente). 2 Pulse TUNING + o – para sintonizar la emisora que desee y ajustar el volumen. Para apagar la radio Empuje la tecla de control de 4 vías hacia x•CHG (RADIO OFF). Para sintonizar la emisora rápidamente Mantenga pulsado TUNING + o – en el paso 2 hasta que los dígitos de la frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El reproductor de CD explorará de manera automática las frecuencias de radio y se detendrá cuando detecte una emisora de señal nítida. 24-ES Para mejorar la recepción de la emisora Para FM, extienda el cable de los cascos o de los auriculares. Cascos o auriculares Para AM, reoriente el reproductor de CD. Nota Mantenga los auriculares conectados a la toma idel reproductor de CD. El cable de los auriculares actúa de antena de FM. Si tiene dificultades para escuchar una emisora FM Cuando utilice la radio con pilas Si conecta el enchufe de la fuente de alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V del reproductor de CD, éste se apagará. Si desea continuar escuchándolo, pulse FM o AM para encenderlo. 25-ES Uso de la radio Mantenga pulsado P MODE/ (MONO/ST) hasta que aparezca “Mono” en el visor. El ruido se reducirá, aunque la recepción será monofónica. Presintonización de sus emisoras de radio favoritas Puede almacenar sus emisoras de radio favoritas en la memoria del reproductor de CD. Además, puede almacenar hasta 5 emisoras con cualquier ajuste de banda y frecuencia. 1 2 Sintonice la emisora que prefiera. Pulse y mantenga pulsado durante dos o más segundos un botón del 1 al 5 en el que desee almacenar la nueva emisora. Si esta operación se realiza satisfactoriamente, se escucha un pitido y en el visor aparece la indicación “F1”, “F2”, “F3”, “F4” o “F5”. De este modo, la nueva emisora sustituye a la anterior. Ejemplo: FM: AM: Para reproducir sus emisoras favoritas Pulse un botón del 1 al 5. Para cancelar todas las emisoras presintonizadas 1 Desconecte la fuente de alimentación (adaptador de ca, pilas recargables o pilas alcalinas). 2 Vuelva a conectar la fuente de alimentación mientras mantiene pulsado DISPLAY (MEMORY). “CLEAR” parpadean hasta que se hayan borrado todas las emisoras presintonizadas. A continuación, dejan de parpadear y desaparecen del visor. 26-ES Presintonización de las emisoras de radio Es posible presintonizar hasta 40 emisoras: 30 de FM y 10 de AM. 1 2 Para seleccionar la banda, pulse FM o AM (se acciona directamente). 3 Pulse DISPLAY (MEMORY) durante dos o más segundos. El reproductor de CD empieza a buscar las emisoras desde las frecuencias inferiores y se detiene durante unos tres segundos cuando recibe una. 4 Si desea presintonizar la emisora recibida, pulse DISPLAY (MEMORY) mientras parpadee el número presintonizado. La emisora recibida se presintonizará en el número 1 y el reproductor de CD continuará buscando la siguiente emisora que se reciba. Si no pulsa DISPLAY (MEMORY) en 3 segundos, el reproductor de CD empezará a buscar la siguiente emisora que se reciba sin almacenarla. 5 Repita el paso 4 hasta que se presintonicen todas las emisoras de recepción. Si ya había presintonizado emisoras anteriormente, las nuevas sustituirán las anteriores. Pulse FM o AM durante dos o más segundos. El número 1 presintonizado parpadeará en el visor. • Pulse FM o AM durante dos o más segundos. • Empuje la tecla de control de 4 vías hacia x•CHG (RADIO OFF). La radio se apagará. Para reproducir emisoras presintonizadas 1 Pulse FM o AM. 2 Empuje la tecla de control de 4 vías hacia . o > para sintonizar una emisora almacenada. (continuación) 27-ES Uso de la radio Para detener la búsqueda Para presintonizar emisoras manualmente Si no se puede presintonizar emisoras automáticamente, hágalo manualmente. 1 Para seleccionar la banda, pulse FM o AM (se acciona directamente). 2 Pulse FM o AM durante dos segundos o más para introducir el modo de presintonía. El número 1 presintonizado parpadeará en el visor. 3 Mientras está parpadeando el número 1 presintonizado, sintonice la emisora que desee pulsando TUNING + o – y seleccione un número empujando la tecla de control de 4 vías hacia . o >. 4 Para memorizarla, pulse DISPLAY (MEMORY) mientras el número presintonizado parpadea. Si ya había memorizado una emisora en este número presintonizado, la nueva sustituirá la anterior y el número presintonizado aumentará en una cifra. 5 Para continuar con la memorización, repita los pasos 3 y 4. Nota Si no puede realizar los pasos 3 ó 4 mientras está parpadeando el número presintonizado, repita todos los pasos desde el paso 2. Para detener la memorización • Pulse FM o AM durante dos o más segundos. • Empuje la tecla de control de 4 vías hacia x•CHG (RADIO OFF). La radio se apagará. Para reproducir emisoras presintonizadas 1 Pulse FM o AM. 2 Empuje la tecla de control de 4 vías hacia . o > para sintonizar una emisora almacenada. 28-ES B Funciones disponibles Función G-PROTECTION La función G-PROTECTION se ha diseñado para proporcionar una excelente protección contra los saltos de sonido cuando se está corriendo. Cuando se coloca el interruptor GPROTECTION del reproductor de CD en “2”, se mejora la función G-PROTECTION con respecto a la opción “1”. Para utilizar el reproductor de CD mientras camina y disfrutar de una alta calidad de sonido mediante la función GPROTECTION, ajuste el interruptor GPROTECTION en “1”. Cuando se realiza un ejercicio físico más duro, se recomienda ajustarlo en “2”. Nota Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará en este orden. Si utiliza un CD de audio que contenga información de CD de texto, también aparecerá la información que se muestra entre paréntesis. B Número de pista y tiempo de reproducción transcurrido (nombre de la pista actual) r Número de pista y tiempo restante de la pista actual (nombre de la pista actual y del artista) r Número de pistas restantes* y tiempo restante del CD* (nombre del álbum y del artista) * No aparece durante la reproducción sencilla, la reproducción aleatoria ni la reproducción de pistas con marcas. 29-ES Funciones disponibles Es posible que se produzcan saltos de sonido: – si el reproductor de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo normal, – si se reproduce un CD sucio o rayado, – si se usan discos CD-R o CD-RW de baja calidad o si se produce un problema con el dispositivo de grabación original o con el software de la aplicación. Comprobación del tiempo restante del CD y del número de pistas restantes (CD de audio) Comprobación de la información de un CD con archivos ATRAC3plus/ATRAC3/ MP3 Puede comprobar la información de un CD con archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 mediante DISPLAY. También puede comprobar la información de la etiqueta ID3 si está almacenada en el archivo. Potenciación de los graves (SOUND) Es posible potenciar los sonidos graves. Pulse SOUND para seleccionar “BASS ” o “BASS ”. Ninguna indicación (Reproducción normal) “BASS Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará en este orden: B Nombre de archivo, nombre de grupo y tiempo de reproducción transcurrido r Nombre de artista, información del CODEC* y tiempo restante del archivo actual r Número total de grupos y número total de archivos * Velocidad de transferencia de bits y frecuencias de muestreo variables Notas • Si el grupo no tiene nombre, aparecerá “ROOT” en el visor. • Si el archivo no tiene información de la etiqueta ID3, aparecerá “- - - -” en el visor. 30-ES “BASS ” ” Aparece el modo de sonido seleccionado. “BASS ” potencia los graves en mayor medida que “BASS ”. Nota Si el sonido se distorsiona al emplear la función SOUND, disminuya el volumen. Protección de los oídos (AVLS) La función AVLS (Automatic Volume Limiter System) mantiene reducido el volumen máximo para proteger los oídos. Pulse y mantenga pulsado SOUND hasta que aparezca “AVLS ON” en el visor. Parpadea cuando se aumenta el volumen por encima de un nivel determinado. Para desactivar la función AVLS Mantenga pulsado SOUND hasta que aparezca “AVLS OFF” en el visor. Nota Desactivación de los pitidos Es posible desactivar los pitidos que se oyen por los auriculares al emplear el reproductor. 1 Retire la fuente de alimentación (el adaptador de ca, las pilas recargables o las pilas secas) del reproductor de CD. 2 Conecte la fuente de alimentación mientras empuja la tecla de control de 4 vías hacia x•CHG (RADIO OFF) durante uno o más segundos. Para activar los pitidos Desconecte la fuente de alimentación y vuelva a conectarla sin empujar la tecla de control de 4 vías hacia x•CHG (RADIO OFF). Funciones disponibles Si utiliza las funciones SOUND y AVLS a la vez, es posible que el sonido se distorsione. Si esto ocurre, baje el volumen. Bloqueo de los controles (HOLD) Es posible bloquear los controles del reproductor de CD para evitar pulsar los botones accidentalmente. Deslice HOLD en la dirección de la flecha. Parpadeará “HOLD” si pulsa cualquier botón mientras la función HOLD está activada. Para desbloquear los controles Deslice HOLD en la dirección contraria a la flecha. 31-ES B Conexión del reproductor de CD Conexión de un sistema estéreo Usted podrá escuchar discos compactos y grabarlos en casetes a través de un sistema estéreo. Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo conectado. Asegúrese de apagar todos los dispositivos conectados antes de realizar las conexiones. ai Ajuste el volumen. Cable de conexión (no suministrado) Derecho (rojo) Izquierdo (blanco) Sistema estéreo, grabadora de casetes, grabadora de radio y casetes, etc. 32-ES Notas • Antes de reproducir un CD, disminuya el volumen del dispositivo conectado para evitar dañar los altavoces conectados. • Emplee el adaptador de alimentación de ca para grabar. Si utiliza las pilas recargables o las secas como fuente de alimentación, éstas podrían agotarse por completo durante la grabación. • Ajuste correctamente el volumen del reproductor de CD y el dispositivo conectado de modo que el sonido no se distorsione o resulte excesivo. Acerca de la función G-PROTECTION al utilizar el cable de conexión Para grabar sonido de CD de alta calidad, ajuste el interruptor G-PROTECTION en “1”. B Conexión a una fuente de alimentación Es posible emplear las siguientes fuentes de alimentación: • Adaptador de alimentación de ca (consulte “Reproducción de un CD de audio o de archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3”) • Pilas recargables • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) 2 Inserte dos pilas de forma que la polaridad 3 coincida con la del diagrama del compartimiento de las mismas y cierre la tapa hasta que quede encajada. Con respecto a la duración de las pilas, consulte la sección “Especificaciones”. Para utilizar las pilas Use solamente las siguientes pilas con el reproductor de CD. Pilas recargables (no suministradas) Cargue las pilas recargables antes de utilizarlas por primera vez. • NH-WM2AA (NH-WMAA × 2) Pilas secas • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Introduzca el extremo # primero (ambas pilas). Carga de las pilas recargables (no suministradas) 1 Conecte el adaptador de alimentación de 2 Para introducir las pilas 1 Abra la tapa del compartimiento de pilas situado en el interior del reproductor de CD. (continuación) 33-ES Conexión a una fuente de alimentación 3 ca a la toma DC IN 4.5 V del reproductor de CD y a una toma de ca. Empuje la tecla de control de 4 vías hacia x•CHG (RADIO OFF) para iniciar la carga. El reproductor de CD carga las pilas. Las secciones del indicador de se iluminan sucesivamente y aparece el mensaje “Charging”(Cargando) en el visor. Cuando las pilas se han cargado completamente, este mensaje y el indicador se apagan. Si pulsa la tecla de control de 4 vías hacia x•CHG (RADIO OFF) cuando la carga ya se ha terminado, el indicador parpadeará y aparecerá “FULL” en el visor. Desconecte el adaptador de alimentación de ca. Para utilizar las pilas Para extraer las pilas Extráigalas como se ilustra a continuación. • Al transportar las pilas recargables, utilice el estuche de transporte para evitar calentamientos inesperados. Si las pilas recargables entran en contacto con objetos metálicos, pueden producirse calentamientos o incendios debidos a un cortocircuito. Notas sobre el uso de las pilas secas • Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca. • Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por unas nuevas. Para comprobar la energía restante de las pilas Puede comprobarlo en la pantalla. Cuando “ ” parpadee, sustituya las pilas. t Lo batt* t t t t * Se oye un pitido. Notas • Las secciones del indicador de muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica un cuarto de energía de la pila. • Dependiendo de las condiciones de empleo, las secciones del indicador de pueden aumentar o disminuir. Cuándo reemplazar las pilas recargables Si la duración de las pilas se reduce en aproximadamente la mitad, sustitúyalas por nuevas pilas recargables. Notas sobre las pilas recargables • Para conservar la capacidad original de las pilas durante mucho tiempo, cárguelas solamente cuando estén totalmente agotadas. • Si la pila es nueva o no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue completamente hasta que la cargue y descargue varias veces. 34-ES Para fijar la tapa del compartimiento de las pilas Si esta tapa se desprende debido a una caída accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se ilustra a continuación. Notas sobre la fuente de alimentación Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del reproductor de CD. • Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo. • Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a fondo para eliminarlos. Sobre el adaptador de alimentación de ca • Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado. Si no está incluido con su reproductor de CD, utilice el adaptador de alimentación de ca AC-E45HG. No utilice ningún otro adaptador, ya que podría provocar un fallo en el funcionamiento. Polaridad del enchufe • No toque el adaptador de ca con las manos mojadas. • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca. Conexión a una fuente de alimentación Sobre las pilas recargables y las secas • No cargue las pilas secas. • No arroje las pilas al fuego. • No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico. • No mezcle pilas recargables con secas. • No mezcle pilas nuevas con usadas. • No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente. 35-ES B Información complementaria • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente. No deje el CD en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa. Precauciones Sobre seguridad • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. • No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa). Sobre el reproductor de CD • Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará correctamente. • No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el CD podrían dañarse. • No deje el reproductor en lugares próximos a fuentes de calor, ni sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas. • Si el reproductor causa interferencias en la recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor. • Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos. Manejo de discos compactos • Para mantener limpio el CD, agárrelo por los bordes. No toque su superficie. • No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el CD. Así no 36-ES Sobre los auriculares Seguridad en carretera No utilice auriculares mientras conduzca, monte en bicicleta o maneje cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños a los oídos Evite emplear los auriculares a gran volumen. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Respeto por los demás Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea. Resistencia al agua • Antes de aflojar el cierre para abrir la tapa, asegúrese de eliminar el agua, el polvo o la arena del exterior de la unidad. Abra y cierre la tapa donde no pueda caer agua o arena en la unidad y asegúrese de tener las manos secas. En caso de caer agua o arena en la unidad, podrían producirse problemas. • Al cerrar la tapa, compruebe que no hay polvo o arena en el componente de cierre de goma situado alrededor de la tapa. A continuación, cierre la tapa con firmeza con el cierre. • Los auriculares suministrados no están diseñados para sumergirse en agua ni para entrar en contacto continuo con agua. Si se caen al agua accidentalmente o se mojan, séquelos con un paño suave. No utilice nunca un secador eléctrico de pelo. • El adaptador de alimentación de ca suministrado no es resistente al agua. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no utilice el reproductor cerca del agua durante el funcionamiento con ca. • Cubra las tomas DC IN 4.5 V y i con las tapas de goma suministradas cuando no haya nada conectado a las mismas. Si el interior de las tomas se ensucia con agua o arena, puede producirse óxido y causar problemas. Notas • Puesto que la unidad es hermética, es posible que no pueda abrir la tapa cuando se produzcan cambios bruscos en la presión del aire del interior de la unidad. Esto ocurre cuando la unidad se transporta en un avión o se desplaza de un lugar cálido a otro frío. En este caso, abra la tapa de goma de la toma DC IN 4.5 V. • Para evitar que se introduzca agua, el cierre está diseñado para que tenga una ligera rigidez. Tenga cuidado de no pillarse los dedos en el cierre cuando afloje la tapa. Mantenimiento Para limpiar el exterior Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua o con una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyente. Para limpiar el enchufe de los auriculares Para obtener un sonido óptimo, mantenga limpio el enchufe de los auriculares. Límpielo con un paño seco y suave. Para eliminar el polvo o la arena del componente de cierre de goma La existencia de arena o polvo en el componente de cierre de goma impedirá que la tapa se cierre al vacío, por lo que podrían producirse entradas de agua. Elimine el polvo periódicamente. Se recomienda cambiar el componente de cierre de goma cada año; opcionalmente, podrá encontrarlos en un centro autorizado de servicio técnico Sony. Información complementaria No agarre el reproductor por el cierre. Si lo hace, puede dañar la unidad. 37-ES Solución de problemas En caso de que persista algún problema tras haber comprobado los síntomas, consulte al distribuidor de Sony más cercano. Reproductor de CD Problema Causa y/o acciones correctivas No aumenta el volumen ni girando varias veces el control VOL en sentido +. No se oye ningún sonido o ruido. c Si “AVLS” parpadea en el visor, mantenga pulsado SOUND hasta que aparezca “AVLS OFF”. (página 31) Algunos archivos no se pueden reproducir. El tiempo de reproducción es demasiado corto cuando se alimenta el reproductor con pilas secas. El tiempo de reproducción es demasiado corto al alimentar la unidad con pilas recargables. Aparece “Lo batt” en la pantalla. El CD no se reproduce. Aparece “HI dc In” en la pantalla. 38-ES c Conecte firmemente los enchufes. (página 12) c Los enchufes están sucios. Limpie periódicamente los enchufes con un paño suave y seco. c Ha intentado reproducir archivos guardados en un formato que no es compatible con este reproductor de CD. (página 6) c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso. (página 33) c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño AA). (página 33) c Cargue y descargue las pilas recargables varias veces. (página 33) c Las pilas recargables están completamente agotadas. Cárguelas. (página 33) c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño AA). (página 33) c Se está utilizando un adaptador de ca con una tensión nominal superior a la suministrada o recomendada. Utilice sólo el adaptador de ca suministrado o el cable de la batería del automóvil recomendado en “Accesorios opcionales” (página 42). Reproductor de CD Problema Causa y/o acciones correctivas (continuación) 39-ES Información complementaria El CD no se reproduce o c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD hacia aparece “No disc” en la la posición original. (página 31) pantalla cuando se introduce c El CD está sucio o es defectuoso. un CD en el reproductor. c Compruebe que haya un CD insertado y que la etiqueta esté hacia arriba. (página 12) c Se ha producido condensación de humedad. No utilice el reproductor de CD durante unas horas hasta que se evapore la humedad. c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 33) c Compruebe que las pilas estén insertadas correctamente. (página 33) c Conecte firmemente el adaptador de ca a una toma de ca. (página 12) c Empuje la tecla de control de 4 vías hacia u transcurrido un segundo o más después de conectar el adaptador de alimentación de ca. c El CD-R o CD-RW está en blanco. c Existe un problema con la calidad del CD-R o CD-RW, el dispositivo de grabación o el software de la aplicación. c Se han grabado archivos de dos o más formatos distintos en un mismo CD-R/RW. (páginas 6, 7) c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD hacia Parpadea “HOLD” en la la posición original. (página 31) pantalla cuando se pulsa un botón y no se reproduce el CD. El reproductor de CD no inicia c Cuando se detenga el reproductor de CD, empuje la tecla de control la carga. de 4 vías hacia x•CHG (RADIO OFF) (página 33). La reproducción comienza a c La función de reanudación está activada. Para reproducir desde la primera pista, empuje la tecla de control de 4 vías hacia u partir del punto en que se durante el modo de parada hasta que ésta empiece a sonar. También detuvo. (función de reanudación) puede abrir la tapa del reproductor de CD o desconectar todas las fuentes de alimentación y, después, colocar las pilas o volver a conectar el adaptador de alimentación de ca. (páginas 12, 13 y 33) Se oye un crujido en el CD. c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 33) Cuando se utiliza con un c Ajuste el volumen del reproductor de CD y del dispositivo conectado. (página 32) sistema estéreo conectado, el sonido se distorsiona o resulta excesivo. Solución de problemas Reproductor de CD Problema Causa y/o acciones correctivas Durante la reproducción de un CD de ATRAC o un CD de MP3, el CD no gira pero el sonido se emite con normalidad. “NO FILE” aparecerá en la pantalla cuando empuje la tecla de control de 4 vías hacia u o cuando cierre la tapa del reproductor de CD. Al cerrar la tapa del reproductor de CD, el CD empieza a girar. La pantalla LCD no puede verse con facilidad o se ralentiza. “ ” parpadea con rapidez en el visor y no es posible localizar el principio de la pista o un punto específico de la misma. c El reproductor de CD se ha diseñado para detener la rotación de un CD de ATRAC o un CD de MP3 durante la reproducción con el fin de reducir el consumo de energía. El reproductor no está averiado. c No hay archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD. c Se está utilizando un CD-RW en el que se han borrado los datos. c El CD está sucio. c El reproductor está leyendo la información del CD. El reproductor no está averiado. c Está utilizando el reproductor de CD a temperaturas altas (superiores a 40 °C) o bajas (inferiores a 0 °C). A temperatura ambiente, la pantalla volverá a funcionar normalmente. c El reproductor de CD ha entrado en el modo de reproducción de pistas con marcas. Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” desaparezca del visor. Radio Problema Causa y/o acciones correctivas El sonido es débil o de baja calidad. c Cargue las pilas recargables. (Página 33) c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño AA). (Página 33). c Aleje el reproductor de CD del televisor. 40-ES Especificaciones Reproductor de CD Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) Conversión D-A Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit Respuesta de frecuencia +1 20 - 20 000 Hz –2 dB (medido por JEITA CP-307) Salida (con nivel de entrada de 4,5 V) Auriculares normales (minitoma estéreo) Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16 Ω (Aprox. 1,5 mW + Aprox. 1,5 mW a 16 Ω)* *Para los clientes en Europa Radio Gama de frecuencias Modelos CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 y E13/2: ca 220 - 230 V, 50/60 Hz Modelo CEK: ca 230 V, 50 Hz Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz Modelos EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 y EE8: ca 100 - 240 V, 50/60 Hz Modelo HK4: ca 230 V, 50 Hz Modelo CNA: ca 220 V, 50 Hz Duración de las pilas*1 (horas aproximadas) (Si emplea el reproductor de CD sobre una superficie plana y estable) El tiempo de reproducción varía en función de cómo utilice el reproductor de CD. Cuando se utilizan dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (producido en Japón) Función G-PROTECTION “1” “2” CD de audio 48 43 Archivos ATRAC3plus*2 75 75 Archivos MP3*3 70 70 RADIO ON 62 *1 Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) *2 Cuando se graba a 48 kbps o 64 kbps *3 Cuando se graba a 128 kbps FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 531 -1 602 kHz Temperatura de funcionamiento Antena Dimensiones (an/al/prf) (partes y controles salientes excluidos) FM: Antena del cable de los cascos/auriculares AM: Antena de barra de ferrita incorporada 5°C - 35°C Aprox. 148,4 × 36,7 × 134,0 mm Peso (accesorios excluidos) Aprox. 345 g Requisitos de alimentación Con respecto al código de zona del modelo adquirido, consulte la parte superior izquierda del código de barras del paquete. Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories. • Pilas recargables Sony NH-WM2AA: cc de 1,2 V × 2 • Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2 • Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): Modelos U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 y CA2/C: ca 120 V, 60 Hz Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 41-ES Información complementaria Generales Accesorios opcionales Adaptador de AC-E45HG alimentación de ca Sistema de altavoces SRS-Z1 activos Cable de batería de DCC-E345 automóvil Cable de batería de DCC-E34CP automóvil con paquete de conexión para automóvil Paquete de conexión para CPA-9C automóvil Pila recargable NH-WM2AA Auriculares (salvo para los clientes en Francia) MDR-E931LP MDR-EX71SL MDR-Q55SL Auriculares (para los clientes en Francia) MDR-E808LP Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios anteriormente enumerados. Pídale información detallada sobre los accesorios disponibles en su país. 42-ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Sony D-NS921F Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas