VALERA ManiSwiss Professional Set Instrucciones de operación

Categoría
Implementos de manicura / pedicura
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

EN
Translation from original instructions
5
DE
Übersetzung der Originalanweisungen
8
FR
Traductions à partir des instructions d'origine
11
IT
Istruzioni originali
14
ES
Traducción de las instrucciones originales
17
NL
Vertaling van de originele instructies
20
PT
Tradução das instruções originais
23
NO
Oversettelse av original bruksanvisning
26
SV
Översättningar från originalinstruktioner
29
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
32
DA
Oversættelser fra oprindelige anvisninger
35
HU
Az eredeti utasítások fordítása
38
CS
Překlad originálních pokynů
41
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
44
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
47
HE
50
EL
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες
53
TR
Orijinal talimatların çevirisi
56
SK
Preklad z originálneho návodu
59
UK
Переклад з оригінальних інструкцій
62
RU
Перевод с оригинальных инструкций
65
AR
68
ZH
翻译自原文说明
71
FA
76
HR
Prijevodi po originalnim uputama
77
SL
Prevod izvirnih navodil
80
00060557-04/14
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MODO DE EMPLEO
GEBRUIKSAANWIJZING
MODO DE UTILIZAÇAO
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING’
HASZANÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KULLANIM TALİMATLARI
NÁVOD NA POUŽITIE
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明
UPUTE ZA KORIŠTENJE
NAVODILA ZA UPORABO
Distributed by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
ManiSwiss Professional Set
Mod. 651.01
Mod. 651.02
ManiSwiss Cordless Set
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Garantibevis
Garantibevis
Takuutodistus
Garantibevis
Certificat de garanţie
Záruční list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
eb
Garanti sertificası
Záručný list
Garancijsta karta
Garancijski list
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Selgerens stempel og underskrift
Återförsäljarens stämpel och namnteckninge
Myyjän leima ja allekirjoitus
Forhandlerens stempel og underskrift
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Pieczeç i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
Razítko a podpis predajca
u
Pečat I potpis distributera
Žigin podpis prodajalca
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
ϪϓήΣ ̶ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ ̵΍
  
ϩΎ̴ηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
ʮ
ʬ
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤʩʩʹʡʩ ʭʩʮʢʣ ʸʲʩʹ
00060557 cop_apr2014:Layout 1 01/04/2014 9.18 Pagina 1
17
INSTRUCCIONES DE USO
Lea con atención estas instrucciones y consérvelas cuidadosamente, ya que contienen información importante sobre la
seguridad y el uso del aparato.
Disponibles también en www.valera.com
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Importante: para garantizar una protección suplementaria, se
aconseja colocar en la instalación eléctrica de alimentación del
aparato, un interruptor diferencial con una corriente de intervención
que no supere los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al
electrotécnico de confianza.
Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u
otros recipientes que contengan agua.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de
edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento,
siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una
persona que les haya explicado el modo de uso del aparato y los
peligros que puede implicar.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños
sin vigilancia.
•Cuando el secador de pelo se utiliza en el baño, desenchúfelo
después de terminar. La proximidad con el agua es una fuente de
peligro, incluso cuando el secador está apagado.
No utilice el aparato si presenta alguna anomalia, si se ha caído,
si el cable de alimentación está dañado. Y, no intente reparar un
aparato eléctrico usted mismo, confielo a un reparador oficial.
Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por
el servicio de asistencia técnica o por un técnico autorizado para
garantizar la seguridad.
Conecte el aparato sólo a redes de corriente alterna y asegúrese de que la tensión de red sea compatible con la indicada en
el aparato.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos.
No apoye el aparato en superficies desde donde pueda caerse dentro del agua u otros líquidos.
Si el aparato se cae en el agua, no intente recuperarlo: desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Apague el aparato al terminar de utilizarlo y desconecte su enchufe de la toma de corriente. No tire del cable para extraer el
enchufe de la toma de corriente, ni desconecte el aparato con las manos mojadas.
No enrolle el cable alrededor del aparato. Controle periódicamente el cable y asegúrese de que no esté dañado.
Español
00060557 int_apr2014:Layout 1 01/04/2014 9.17 Pagina 17
18
Para evitar un sobrecalentamiento peligroso del aparato, se
recomienda desenrollar completamente el cable de
alimentación.
Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico,
caja de cartón, etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance
de los niños ya que son peligrosos.
Este aparato ha sido proyectado exclusivamente para la
manicura y la pedicura. Todo otro uso debe considerarse
impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante declina
toda responsabilidad por daños derivados de un uso
impropio o incorrecto.
El aparato está provisto de una batería NiMH. Para respetar
el ambiente recomendamos no tirar la batería agotada junto
con los desechos domésticos; en cambio, debe ser
entregada en un centro receptor específico.
Hacer retirar la batería a personal técnico calificado o al
centro de tratamiento/recuperación.
No exponer la batería a humedad excesiva o al contacto con
sustancias líquidas.
Mantener la batería a la debida distancia de campos
magnéticos, fuentes de calor y llamas libres.
Peligro de arañazos o cortes. No utilice los accesorios si
están dañados, sustitúyalos inmediatamente.
Si lleva un marcapasos, consulte con su médico antes de
usar el aparato.
No utilice el aparato si tiene alguna herida, irritación o
enfermedad de la piel.
Importante
Limpie y desinfecte los accesorios después de cada uso.
MODALIDAD DE USO
COMPONENTES
1 Maniswiss Professional (651.01)
2 Maniswiss Cordless (651.02)
3 Mod. 651.01: teclas de encendido / sentido de rotación
/ selección de velocidad / apagado
4 Mod. 651.02: selector de encendido / apagado
5 Toma de alimentación
6 Protección transparente (sólo para Mod. 651.01)
7 Cono de zafiro de grano fino
8 Cono de zafiro de grano grueso
9 Cono de zafiro largo (sólo para Mod. 651.01)
10 Disco de zafiro de grano fino
11 Disco de zafiro de grano grueso (sólo para
Mod. 651.01)
12 Cono de fieltro
13 Cepillo (sólo para Mod. 651.01)
14 Fresa de aguja (sólo para Mod. 651.01)
15 Fresa de zafiro redonda
16 Fresa llama
17 Fresa cilíndrica
18 Soporte y cilindros esmeriladores de grano grueso,
medio y fino (Mod. 651.01)
19 Mandril para montar otros accesorios (sólo para Mod.
651.01)
20 Cortacutículas (sólo para Mod. 651.01)
21 Alimentador
22 Maletín de aluminio (sólo para Mod. 651.01)
23 Estuche (sólo para Mod. 651.02)
ALIMENTACIÓN DE RED
Enchufe la clavija del alimentador (21, fig. 1) en la toma del
aparato (5, fig. 1). Conecte el alimentador a la toma de corriente.
ENCENDIDO Y APAGADO
Modelo 651.01: Pulse una de las dos teclas (3fig. 1) según el
sentido de rotación deseado. El aparato se enciende a 3500
rpm. Pulse en secuencia la misma tecla para aumentar la
velocidad de rotación a 6000, 8500 y 11000 rpm y reducirla
a 8500, 6000 y 3500 rpm de forma cíclica (fig. 2).
Para apagar el aparato, pulse la otra tecla (3, fig. 1).
Modelo 651.02: El aparato posee un interruptor de
encendido y apagado (4, fig. 1). Dispone de dos velocidades
de rotación: 4500 y 6000 rpm.
RECARGA DE LA BATERÍA (Mod. 651.02)
Antes de utilizar el aparato por primera vez y siempre que se
descargue con el uso, cargue la batería durante 12 horas.
Apague el aparato con el interruptor (4, fig. 1). Para cargar
la batería, el aparato debe estar apagado.
Enchufe la clavija del alimentador (21, fig. 1) en la toma del
aparato (5, fig. 1).
Conecte el alimentador a la toma de corriente.
Recargue la batería sólo cuando la potencia del aparato se
reduzca sensiblemente.
Con la batería completamente cargada, el aparato puede
utilizarse durante 60 minutos sin conectarlo a la red eléctrica.
El aparato puede funcionar con alimentación de red o sin
cable.
Si el aparato, con la batería completamente cargada, no
funciona con la corriente de red, apáguelo, cargue la batería
durante cinco minutos y vuelva encenderlo conectado a la red.
DESMONTAJE Y MONTAJE
DE LOS ACCESORIOS
Efectúe esta operación siempre con el aparato apagado.
Tire del accesorio para desmontarlo. Para volverlo a montar,
introdúzcalo en la sede y presione a fondo (fig. 3).
Modelo 651.01: Los cilindros esmeriladores encajan a
presión en el soporte. Si es necesario, utilice una
herramienta para desmontarlos (fig. 4).
CONSEJOS DE USO
- Se recomienda utilizar accesorios limpios y esterilizados.
- La piel debe estar seca. No se lave los pies ni las manos
antes de iniciar el tratamiento.
ACORTAR LAS UÑAS
Utilice el disco de zafiro de grano fino (10, fig. 1). Cuide sus
uñas con regularidad para fortalecerlas.
Renunciando definitivamente a las tijeras y los cortaúñas,
podrá trabajar con precisión y prevenir las uñas encarnadas.
UÑAS ENCARNADAS
Utilice la fresa de aguja (14, fig. 1) o la fresa llama (16, fig.
1) para tratar y prevenir las uñas encarnadas. Proceda
gradualmente, con delicadeza y mano firme.
CALLOS Y OJOS DE GALLO
Utilice el cono de zafiro de grano fino (7, fig. 1) para eliminar
la piel muerta de los callos y los ojos de gallo.
Para terminar el tratamiento, utilice la fresa de zafiro redonda
(15, fig. 1).
DUREZAS Y CALLOSIDADES
Pase el cono de zafiro con grano grueso (8, fig. 1) sobre la
superficie a tratar y repita la operación varias veces hasta que
la dureza o callosidad desaparezca. En las zonas
particularmente amplias, utilice el cono de zafiro largo
(9, fig. 1).
00060557 int_apr2014:Layout 1 01/04/2014 9.17 Pagina 18
19
PIEL ALREDEDOR DE LAS UÑAS
Para eliminar la piel muerta alrededor de las uñas,
especialmente en los pies, utilice la fresa llama
(16, fig. 1).
SUPERFICIE DE LAS UÑAS
Utilice la fresa cilíndrica (17, fig. 1) para reducir el grosor
excesivo de las uñas de los pies. Para alisar la superficie y
eliminar las asperezas, utilice el cono de fieltro (12, fig. 1).
CUTÍCULA DE LAS UÑAS
Para eliminar la cutícula, la piel debe estar húmeda.
Utilice el cortacutículas (20, fig. 1) (sólo para mod.651.01).
La punta no gira, se desplaza adelante y atrás.
PULIR LAS UÑAS
Para pulir las uñas naturales y artificiales, utilice el cepillo (13,
fig. 1) (sólo para mod.651.01).
TRATAMIENTO DE UÑAS ARTIFICIALES
Para acortar y perfilar las uñas artificiales, utilice los cilindros
esmeriladores con el soporte (18, fig. 1) (sólo para
mod.651.01).
USO DE LOS ACCESORIOS
DE OTROS APARATOS
Si desea acoplar los accesorios de otros aparatos, utilice el
mandril (19, fig. 1). (sólo para mod.651.01).
PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO
DE UÑAS
Utilice el protector transparente (6, fig. 1) (sólo para
mod.651.01) para protegerse del polvo que se desprende al
limar las uñas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Efectúe la limpieza y el mantenimiento después de cada uso.
Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución deben
realizarse con el aparato apagado y desconectado de la toma
de corriente.
Después de cada uso, desmonte el accesorio y,
eventualmente, la protección de plástico transparente (6, fig
1).
Limpie los accesorios utilizados con alcohol desnaturalizado
o esterilícelos con agua hirviendo o en un aparato
esterilizador.
ATENCIÓN: No sumerja ni moje con agua el aparato. Sólo
se pueden lavar con agua los accesorios y la protección
transparente (fig. 5).
Limpie la superficie del aparato con un paño suave,
ligeramente húmedo. ¡No utilice disolventes ni detergente
abrasivos!
ELIMINACIÓN
Respete las normas de protección del medio ambiente para
la eliminación del aparato.
GARANTÍA
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las
siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por
nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y
en los países en los que está en vigor la directiva europea
44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso
doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El
periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del
equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del
certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la
fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado
de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquellos defectos
que han surgido durante el período de vigencia de la garantía,
ocasionados por defectos comprobados de materiales o de
fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar
efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La
garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión
a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso
impropio del producto o por la inobservancia de las Normas de
Uso.
4.
No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular
indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del
aparato, con excepción de la eventual responsabilidad
establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un
prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado
por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con
el certificado de garantía regularmente fechado y sellado por el
vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o
al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial
para efectuar la reparación de la garantía.
Como consumidor de este artículo, goza Vd. de los derechos que
le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo
23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma
establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el
documento de compra, inicia el período de dos años previsto en
la Ley.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que
este producto no se puede tratar como desperdicios normales
de hogar. El producto con este indicativo se debe entregar en
el punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudara a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud publica, lo cual
podría ocurrir si este producto no se recicla de forma
adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración publica de su ciudad, servicio de desechos del
hogar o bien con la tienda o distribuidor donde lo compró.
VALERA es una marca registrada de
Ligo Electric S.A. - Suiza
Este aparato es conforme a las directivas europeas
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE
y al reglamento (CE) N. 1275/2008.
00060557 int_apr2014:Layout 1 01/04/2014 9.17 Pagina 19
Service Center
CH VALERA - Service
Via Ponte Laveggio, 9
6853 Ligornetto / Mendrisio
D BRAUKMANN GmbH
Raiffeisenstrasse, 9
D 59757 Arnsberg
Tel: +49 (0) 29 32 / 547 66 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 477
E Servicio Técnico Central
PRESAT S.A.
Tel: +34 93 247 8570
www.presat.net
Distribuidor Exclusivo para España:
River International S.A.
C / Beethoven 15, Ático
08021 - BARCELONA
Tel: +34 93 201 3777
Fax: + 34 93 202 3804
www.riverint.com
00060557 int_apr2014:Layout 1 01/04/2014 9.17 Pagina 83

Transcripción de documentos

00060557 cop_apr2014:Layout 1 Guarantee card Garantiekarte Carte de garantie Certificato di garanzia Tarjeta de garantià Garantiekarte Certificado de garantia Garantibevis Garantibevis Takuutodistus Garantibevis Certificat de garanţie Záruční list Garancialevél 01/04/2014 9.18 Pagina 1 Karta Gwarancyijna eb Garanti sertificası Záručný list INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI MODE D’EMPLOI ʭʩʮʢʣ ʸʲʩʹ ʩʹʡʩʩʮʬ ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ ISTRUZIONI PER L’USO ϪϣΎϧΖϧΎϤο Garancijsta karta Garancijski list FR Traductions à partir des instructions d'origine IT Istruzioni originali ES Traducción de las instrucciones originales NL Vertaling van de originele instructies PT Tradução das instruções originais NÁVOD NA POUŽITIE MODO DE UTILIZAÇAO ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ NO Oversettelse av original bruksanvisning BRUKSANVISNING ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SV Översättningar från originalinstruktioner 使用说明 FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös HASZANÁLATI UTASÍTÁS UPUTE ZA KORIŠTENJE NÁVOD K POUŽITÍ NAVODILA ZA UPORABO ManiSwiss Professional Set Mod. 651.01 Satıcının mühür ve imzası Razítko a podpis predajca u ManiSwiss Cordless Set 00060557-04/14 Übersetzung der Originalanweisungen GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSANVISNING’  DE KULLANIM TALİMATLARI KÄYTTÖOHJEET ϩΎ̴ηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ Pečat I potpis distributera Žigin podpis prodajalca Translation from original instructions MODO DE EMPLEO BRUKSANVISNING Stamp and signature of delear Stempel und Unterschrift des Händlers Cachet et signature du commerçant Timbro e firma del rivenditore Sello y firma del proveedor Stempel en handtekening van de handelaar Carimbo e firma do revendedor Selgerens stempel og underskrift Återförsäljarens stämpel och namnteckninge Myyjän leima ja allekirjoitus Forhandlerens stempel og underskrift Eladó pecsétje és aláírása razítko a podpis prodejce Tampila i semnãtura vãnzãtorului Pieczeç i podpis sprzedawcyù EN Mod. 651.02 Distributed by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland DA Oversættelser fra oprindelige anvisninger HU Az eredeti utasítások fordítása CS Překlad originálních pokynů RO Traducerea instrucţiunilor originale PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji HE     EL μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες TR Orijinal talimatların çevirisi SK Preklad z originálneho návodu UK Переклад з оригінальних інструкцій RU Перевод с оригинальных инструкций AR ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ ZH 翻译自原文说明 FA ̵΍ϪϓήΣ ̶ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ HR Prijevodi po originalnim uputama SL Prevod izvirnih navodil 5 8 11 14 17 20 23 26 29 32 35 38 41 44 47 50 53 56 59 62 65 68 71 76 77 80 00060557 int_apr2014:Layout 1 01/04/2014 9.17 Pagina 17 Español INSTRUCCIONES DE USO Lea con atención estas instrucciones y consérvelas cuidadosamente, ya que contienen información importante sobre la seguridad y el uso del aparato. Disponibles también en www.valera.com CONSEJOS DE SEGURIDAD •Importante: para garantizar una protección suplementaria, se aconseja colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial con una corriente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de confianza. •Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco. •ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que contengan agua. •Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento, siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya explicado el modo de uso del aparato y los peligros que puede implicar. •Los niños no deben jugar con el aparato. •La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños sin vigilancia. •Cuando el secador de pelo se utiliza en el baño, desenchúfelo después de terminar. La proximidad con el agua es una fuente de peligro, incluso cuando el secador está apagado. •No utilice el aparato si presenta alguna anomalia, si se ha caído, si el cable de alimentación está dañado. Y, no intente reparar un aparato eléctrico usted mismo, confielo a un reparador oficial. • Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por un técnico autorizado para garantizar la seguridad. • Conecte el aparato sólo a redes de corriente alterna y asegúrese de que la tensión de red sea compatible con la indicada en el aparato. • No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos. • No apoye el aparato en superficies desde donde pueda caerse dentro del agua u otros líquidos. • Si el aparato se cae en el agua, no intente recuperarlo: desconecte el enchufe de la toma de corriente. • Apague el aparato al terminar de utilizarlo y desconecte su enchufe de la toma de corriente. No tire del cable para extraer el enchufe de la toma de corriente, ni desconecte el aparato con las manos mojadas. • No enrolle el cable alrededor del aparato. Controle periódicamente el cable y asegúrese de que no esté dañado. 17 00060557 int_apr2014:Layout 1 01/04/2014 9.17 Pagina 18 sentido de rotación deseado. El aparato se enciende a 3500 rpm. Pulse en secuencia la misma tecla para aumentar la velocidad de rotación a 6000, 8500 y 11000 rpm y reducirla a 8500, 6000 y 3500 rpm de forma cíclica (fig. 2). Para apagar el aparato, pulse la otra tecla (3, fig. 1). Modelo 651.02: El aparato posee un interruptor de encendido y apagado (4, fig. 1). Dispone de dos velocidades de rotación: 4500 y 6000 rpm. • Para evitar un sobrecalentamiento peligroso del aparato, se recomienda desenrollar completamente el cable de alimentación. • Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son peligrosos. • Este aparato ha sido proyectado exclusivamente para la manicura y la pedicura. Todo otro uso debe considerarse impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por daños derivados de un uso impropio o incorrecto. • El aparato está provisto de una batería NiMH. Para respetar el ambiente recomendamos no tirar la batería agotada junto con los desechos domésticos; en cambio, debe ser entregada en un centro receptor específico. • Hacer retirar la batería a personal técnico calificado o al centro de tratamiento/recuperación. • No exponer la batería a humedad excesiva o al contacto con sustancias líquidas. • Mantener la batería a la debida distancia de campos magnéticos, fuentes de calor y llamas libres. • Peligro de arañazos o cortes. No utilice los accesorios si están dañados, sustitúyalos inmediatamente. • Si lleva un marcapasos, consulte con su médico antes de usar el aparato. • No utilice el aparato si tiene alguna herida, irritación o enfermedad de la piel. Importante • Limpie y desinfecte los accesorios después de cada uso. RECARGA DE LA BATERÍA (Mod. 651.02) • Antes de utilizar el aparato por primera vez y siempre que se descargue con el uso, cargue la batería durante 12 horas. • Apague el aparato con el interruptor (4, fig. 1). Para cargar la batería, el aparato debe estar apagado. • Enchufe la clavija del alimentador (21, fig. 1) en la toma del aparato (5, fig. 1). • Conecte el alimentador a la toma de corriente. • Recargue la batería sólo cuando la potencia del aparato se reduzca sensiblemente. • Con la batería completamente cargada, el aparato puede utilizarse durante 60 minutos sin conectarlo a la red eléctrica. • El aparato puede funcionar con alimentación de red o sin cable. • Si el aparato, con la batería completamente cargada, no funciona con la corriente de red, apáguelo, cargue la batería durante cinco minutos y vuelva encenderlo conectado a la red. DESMONTAJE Y MONTAJE DE LOS ACCESORIOS • Efectúe esta operación siempre con el aparato apagado. • Tire del accesorio para desmontarlo. Para volverlo a montar, introdúzcalo en la sede y presione a fondo (fig. 3). • Modelo 651.01: Los cilindros esmeriladores encajan a presión en el soporte. Si es necesario, utilice una herramienta para desmontarlos (fig. 4). MODALIDAD DE USO COMPONENTES 1 Maniswiss Professional (651.01) 2 Maniswiss Cordless (651.02) 3 Mod. 651.01: teclas de encendido / sentido de rotación / selección de velocidad / apagado 4 Mod. 651.02: selector de encendido / apagado 5 Toma de alimentación 6 Protección transparente (sólo para Mod. 651.01) 7 Cono de zafiro de grano fino 8 Cono de zafiro de grano grueso 9 Cono de zafiro largo (sólo para Mod. 651.01) 10 Disco de zafiro de grano fino 11 Disco de zafiro de grano grueso (sólo para Mod. 651.01) 12 Cono de fieltro 13 Cepillo (sólo para Mod. 651.01) 14 Fresa de aguja (sólo para Mod. 651.01) 15 Fresa de zafiro redonda 16 Fresa llama 17 Fresa cilíndrica 18 Soporte y cilindros esmeriladores de grano grueso, medio y fino (Mod. 651.01) 19 Mandril para montar otros accesorios (sólo para Mod. 651.01) 20 Cortacutículas (sólo para Mod. 651.01) 21 Alimentador 22 Maletín de aluminio (sólo para Mod. 651.01) 23 Estuche (sólo para Mod. 651.02) CONSEJOS DE USO - Se recomienda utilizar accesorios limpios y esterilizados. - La piel debe estar seca. No se lave los pies ni las manos antes de iniciar el tratamiento. ACORTAR LAS UÑAS Utilice el disco de zafiro de grano fino (10, fig. 1). Cuide sus uñas con regularidad para fortalecerlas. Renunciando definitivamente a las tijeras y los cortaúñas, podrá trabajar con precisión y prevenir las uñas encarnadas. UÑAS ENCARNADAS Utilice la fresa de aguja (14, fig. 1) o la fresa llama (16, fig. 1) para tratar y prevenir las uñas encarnadas. Proceda gradualmente, con delicadeza y mano firme. CALLOS Y OJOS DE GALLO Utilice el cono de zafiro de grano fino (7, fig. 1) para eliminar la piel muerta de los callos y los ojos de gallo. Para terminar el tratamiento, utilice la fresa de zafiro redonda (15, fig. 1). ALIMENTACIÓN DE RED DUREZAS Y CALLOSIDADES Enchufe la clavija del alimentador (21, fig. 1) en la toma del aparato (5, fig. 1). Conecte el alimentador a la toma de corriente. Pase el cono de zafiro con grano grueso (8, fig. 1) sobre la superficie a tratar y repita la operación varias veces hasta que la dureza o callosidad desaparezca. En las zonas particularmente amplias, utilice el cono de zafiro largo (9, fig. 1). ENCENDIDO Y APAGADO Modelo 651.01: Pulse una de las dos teclas (3fig. 1) según el 18 00060557 int_apr2014:Layout 1 01/04/2014 PIEL ALREDEDOR DE LAS UÑAS 9.17 Pagina 19 GARANTÍA Para eliminar la piel muerta alrededor de las uñas, especialmente en los pies, utilice la fresa llama (16, fig. 1). VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las siguientes condiciones: 1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en los países en los que está en vigor la directiva europea 44/99/CE, el periodo de garatía es de 24 meses para uso doméstico y de 12 meses para uso profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se entiende la fecha del certificado de garantía debidamente rellenado y sellado o la fecha del documento de compra. 2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado de garantía o el documento de compra. 3. La garantía cubre la eliminación de todos aquellos defectos que han surgido durante el período de vigencia de la garantía, ocasionados por defectos comprobados de materiales o de fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del producto o por la inobservancia de las Normas de Uso. 4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del aparato, con excepción de la eventual responsabilidad establecida expresamente por las leyes vigentes. 5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía. 6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido reparado por personas no autorizadas. En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado y con el certificado de garantía regularmente fechado y sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la garantía. SUPERFICIE DE LAS UÑAS Utilice la fresa cilíndrica (17, fig. 1) para reducir el grosor excesivo de las uñas de los pies. Para alisar la superficie y eliminar las asperezas, utilice el cono de fieltro (12, fig. 1). CUTÍCULA DE LAS UÑAS Para eliminar la cutícula, la piel debe estar húmeda. Utilice el cortacutículas (20, fig. 1) (sólo para mod.651.01). La punta no gira, se desplaza adelante y atrás. PULIR LAS UÑAS Para pulir las uñas naturales y artificiales, utilice el cepillo (13, fig. 1) (sólo para mod.651.01). TRATAMIENTO DE UÑAS ARTIFICIALES Para acortar y perfilar las uñas artificiales, utilice los cilindros esmeriladores con el soporte (18, fig. 1) (sólo para mod.651.01). USO DE LOS ACCESORIOS DE OTROS APARATOS Si desea acoplar los accesorios de otros aparatos, utilice el mandril (19, fig. 1). (sólo para mod.651.01). PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO DE UÑAS Utilice el protector transparente (6, fig. 1) (sólo para mod.651.01) para protegerse del polvo que se desprende al limar las uñas. Como consumidor de este artículo, goza Vd. de los derechos que le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento de compra, inicia el período de dos años previsto en la Ley. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Efectúe la limpieza y el mantenimiento después de cada uso. • Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución deben realizarse con el aparato apagado y desconectado de la toma de corriente. • Después de cada uso, desmonte el accesorio y, eventualmente, la protección de plástico transparente (6, fig 1). • Limpie los accesorios utilizados con alcohol desnaturalizado o esterilícelos con agua hirviendo o en un aparato esterilizador. • ATENCIÓN: No sumerja ni moje con agua el aparato. Sólo se pueden lavar con agua los accesorios y la protección transparente (fig. 5). • Limpie la superficie del aparato con un paño suave, ligeramente húmedo. ¡No utilice disolventes ni detergente abrasivos! El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales de hogar. El producto con este indicativo se debe entregar en el punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudara a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud publica, lo cual podría ocurrir si este producto no se recicla de forma adecuada. Para obtener información mas detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración publica de su ciudad, servicio de desechos del hogar o bien con la tienda o distribuidor donde lo compró. ELIMINACIÓN • Respete las normas de protección del medio ambiente para la eliminación del aparato. Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008. VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza 19 00060557 int_apr2014:Layout 1 Service Center CH VALERA - Service Via Ponte Laveggio, 9 6853 Ligornetto / Mendrisio D BRAUKMANN GmbH Raiffeisenstrasse, 9 D 59757 Arnsberg Tel: +49 (0) 29 32 / 547 66 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 477 [email protected] E Servicio Técnico Central PRESAT S.A. Tel: +34 93 247 8570 [email protected] www.presat.net Distribuidor Exclusivo para España: River International S.A. C / Beethoven 15, Ático 08021 - BARCELONA Tel: +34 93 201 3777 Fax: + 34 93 202 3804 www.riverint.com 01/04/2014 9.17 Pagina 83
1 / 1

VALERA ManiSwiss Professional Set Instrucciones de operación

Categoría
Implementos de manicura / pedicura
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para