Black & Decker CMD3400MB Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
12
11
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el
aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en
contacto con agua o cualquier otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
poda ocasionar lesiones personales.
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni
que entre en contacto con las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se debe
utilizar sobre la estufa.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de
metal ni demás limpiadores abrasivos.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de
metal ni demás limpiadores abrasivos.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro).
A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de
corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente,
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de
alterar esta medida de seguridad
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado
CABLE ELÉCTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más
largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensn que uno
puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensn,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensn debe ser, como
mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de
tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se
tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.
Para desconectar, gire todo control a la posición de apagado (OFF)
y luego, desenchufe de la toma de corriente.
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
13
14
ÍNDICE
Páginas
Conocimiento del producto ................................................... 14
Panel de control ..................................................................... 15
Pasos preliminares ................................................................. 16
Filtro de agua ......................................................................... 16
Repuesto del ltro de agua ..................................................... 17
Programación del reloj .......................................................... 17
Como colar el café ................................................................. 17
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup
®
............ 18
Control de temperatura de la place de calentamiento ............. 18
Colado automático ................................................................ 19
Consejos para colar café ......................................................... 19
Cuidado y limpieza ............................................................... 19
Cuidado de la jarra ................................................................. 20
Porta ltro ............................................................................. 20
Depósitos minerales y obstrucciones ..................................... 20
INTRODUCCIÓN
Gracias por escoger la Cafetera Programable de 12 Tazas Black & Decker
®
.
Su nueva cafetera cuenta con un cronómetro fácil de programar para que
usted pueda despertar al aroma y al sabor del café fresco. También, gracias al
dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup
®
, usted podservirse una
taza de café antes de finalizar el ciclo de colado.
CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO
1. Pantalla VCL y panel de control
2. Tapa articulada del tanque de agua
†3. Porta filtro de agua y filtro de
carbón (adentro del tanque)
(Pieza Nº DCM3000-WF)
(Para repuestos, llamar al número
800 que aparece en la cubierta)
4. Botón para desenganchar
el compartimiento del cesto de colar
5. Tanque de agua iluminado,
con marcas de las tazas
6. Dispositivo de interrupción
de colado Sneak-A-Cup
®
7. Marcas indicadoras de llenado
de agua y del café colado
†8. Jarra Perfect Pour
®
de vidrio,
de 1800 ml (12 tazas/60 oz)
(Pieza Nº DCM3200B-01)
9. Placa de calentamiento
†10. Cuchara de medir
(Pieza Nº DCM3200B-02)
11. Compartimiento del cesto de colar
†12. Cesto de colar, removible
(Pieza Nº DCM3200B-03)
Reemplazable/removibble
por el consumidor
C
OF
FE
E
1
2
WA
T
ER
10
8
6
4
OPEN
BRE
W
BASKET
-12
MA
X
-1
0
-2
-
8
-
6
-4
12:00
-
+
Perfect Pour
®
Carafe
Filtro de
agua
Indicador
de frescura
del café
Intensidad
del café
colado
Señal
indicadora
audible
Temperatura
ajustable de
la placa de
calentamiento
Dispositivo de
interrupción
de colado
Sneak-A-
Cup
®
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
15
16
PANEL DE CONTROL
1. Pantalla VCL exhibe
• La hora actual
• Ciclo de colado programado
• Indicador de frescura del café
• Barra de temperatura de la placa de calentamiento
2. Botón AUTO: Inicia el ciclo de colado automático de la cafetera
3. Botón de intensidad del café (BREW STRENGTH): Ligero, regular o café fuerte
4. Botón (MIN): Programa los minutos
5. Control de temperatura de la placa de calentamiento: Presione la superficie
del botón hacia la izquierda o la derecha, para reducir o aumentar la temperatura
de la placa de calentamiento
6. Botón (HOUR): Programa la hora
7. Botón PROG: Programa la hora del colado automático
8. Botón de interrupción (POWER): Enciende el aparato e inicia o apaga y cancela
el ciclo de colado
POWER
PROG
HOUR
MIN
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
6:00
AM
FRESH
-
+
TEMP
WARMING PLATE
Como usar
Este aparato es para uso doméstico solamente.
PASOS PRELIMINARES
Retire todo material de empaque y calcomanía adherida al producto.
Retire y conserve el manual de uso y cuidado.
Lave todas las piezas removibles según las instrucciones en la sección de
Cuidado y Limpieza de este manual.
Desenrolle y enchufe el cable a una toma de corriente normal
Vierta agua fría en el tanque de agua hasta el nivel que
indica 12 tazas (A).
Cierre la tapa del tanque de agua.
Para abrir el cesto de colar, presione el botón de
desenganche.
Retire el cesto de colar.
Coloque un filtro de papel vacío para 8 a 12 tazas en el
cesto para el filtro.
Coloque el cesto adentro del compartimiento (B).
Cierre el compartimiento, asegurándose de que quede
bien enganchado en su lugar.
Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.
Cuele agua a través del aparato, sin agregar café molido
Nota : Esto elimina cualquier residuo de polvo que pudiera haber en el sistema
debido al proceso de fabricación.
Deseche el agua de la jarra, al igual que el filtro de papel del cesto de colar.
Presione el botón del interruptor (Power) para apagar el aparato.
Desconecte el aparato y espere que se enfríe.
FILTRO DE AGUA:
1. Desempaque el filtro de carbón.
2. Presione la aldaba para abrir el filtro (C).
3. Inserte el filtro de carbón.
4. Cierre el porta filtro hasta quedar bien enganchado (D).
CO
FFEE
12
W
A
T
ER
1
0
8
6
4
OPEN
BR
EW
BASK
ET
-12
M
AX
-1
0
-8
-6
-
+
A
CO
F
F
EE
12
W
A
TE
R
10
8
O
PEN
BREW
BA
S
K
E
T
-1
2
MA
X
-1
0
-2
-8
-
6
-4
-
+
B
C
D
10. Presione el botón de intensidad del café (Brew
Strength) para seleccionar uno de los 3 grados
deseados (J) :
Ligero (Mild)
Regular (Regular)
Fuerte (Strong)
Nota: Escoja la intensidad del café (Brew Strength) antes o
después que comience el ciclo de colado.
11. Presione el botón de funcionamiento (Power) para iniciar el ciclo de colado.
Nota: Para el ciclo de colado automático, por favor consulte la sección de Colado
Automático.
12. El aparato produce tres sonidos después de finalizar el ciclo de colado.
13. Al finalizar el ciclo de colado, aparece Fresh (fresco) en
la pantalla digital, al igual que icono (K).
14. Después de 20 minutos, la pantalla digital exhibe
Not Fresh (no fresco), y el icono indica que el café no
está fresco (L).
15. Mantenga la jarra sobre la placa de calentamiento para
conservar la temperatura del café.
16. Una vez que el café molido se enfríe, presione
el botón de desenganche del compartimiento del
filtro para abrirlo.
17. Sujete el cesto de colar por el mango para retirar y desechar el café usado
y el filtro de papel. Reemplace el cesto de colar nuevamente y cierre el
compartimiento.
18. La cafetera se apaga automáticamente después de 2 horas.
19. Desconecte el aparato cuando no esté en uso.
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP
®
Gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup
®
, uno puede
servirse una taza de café durante el ciclo de colado. Cuando uno retira la
jarra, el ciclo de colado pausa. Simplemente coloque la jarra sobre la placa de
calentamiento y el ciclo de colado continúa en cuestión de 30 segundos.
CONTROL DE TEMPERATURA DE LA PLACA DE CALENTAMIENTO
El panel de control de esta cafetera, tiene un control de temperatura de la placa de
calentamiento.
1. Al presionar el botón derecho o izquierdo, usted puede
aumentar o reducir la temperatura de la placa de
calentamiento (M).
2. La barra en la pantalla VCL exhibe la temperatura de la
placa de calentamiento.
Nota: La temperatura puede ser ajustada antes, durante
o después del ciclo de colado.
17
18
5. Coloque el porta filtro adentro del tanque de agua e
insértelo en la hendidura inferior, a la derecha (E).
Nota: Reemplace el filtro de carbón después de cada
60 ciclos, o cada dos meses después de removerlo del
empaque sellado. (Para repuestos, por favor llame gratis al
número 800 en la cubierta).
REPUESTO DEL FILTRO DE AGUA:
1. Presione la aldaba para abrir (consultar ilustración C).
2. Deseche el filtro de carbón usado.
3. Desempaque el filtro de carbón nuevo.
4. Instale el filtro de carbón nuevo.
5. Cierre bien el porta filtro (consultar ilustración D).
6. Coloque el porta filtro adentro del tanque de agua e insértelo en la hendidura
inferior derecha (consultar ilustración E).
Nota: Reemplace el filtro de carbón después de cada 60 ciclos, o cada dos meses
después de removerlo del empaque sellado. (Para repuestos, por favor llame
gratis al número 800 en la cubierta).
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ:
1. Enchufe el aparato a una toma de corriente normal.
2. La pantalla digital exhibe las 12:00 AM (F).
3. Para ajustar la hora: Presione el botón (Hour) hasta que
la hora correcta aparezca en la pantalla. Repita el mismo
proceso con el botón de los minutos (MIN).
Consejo: El mantener presionado el botón, permite ajustar
la hora y los minutos más rápido; el toque ligero cambia la
hora en incrementos de 1 minuto.
NOTA: Si uno desconecta el aparato o si se interrumpe la corriente
momentáneamente, la hora debe ser reajustada
COMO COLAR EL CAFÉ:
1. Enchufe el cable a una toma de corriente normal.
2. Abra la tapa del tanque de agua.
3. Llene la jarra con agua de la llave hasta el nivel deseado,
según las marcas indicadas en la jarra; verter en
el tanque (G).
Nota: No exceder el nivel de llenado máximo de 12 tazas.
4. Cierre bien la tapa del tanque de agua.
5. Presione el botón de desenganche para abrir el cesto
de colar.
6. Inserte un filtro de papel apto para 8 a 12 tazas, adentro
del cesto removible (H).
7. Agregue la cantidad de café molido deseado.
8. Cierre bien el compartimiento del cesto de colar.
9. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento
-
+
E
POWER
PROG
HOUR
MIN
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
12:00
AM
-
+
TEMP
WARMING PLATE
F
CO
F
F
EE
12
W
A
TE
R
10
8
O
PEN
BREW
BA
S
K
E
T
-1
2
MA
X
-1
0
-2
-8
-
6
-4
-
+
H
OPEN
B
ASKE
T
-1
2
M
AX
-1
0
-8
-6
-4
-2
CO
FF
EE
12
W
AT
ER
10
8
6
4
BRE
W
-
+
G
POWER
PROG
HOUR
MIN
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
6:00
AM
FRESH
-
+
TEMP
AUTO
-
+
WARMING PLATE
M
POWER
PROG
HOUR
MIN
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
6:20
AM
NOT
FRESH
-
+
TEMP
WARMING PLATE
L
POWER
PROG
HOUR
MIN
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
6:00
AM
FRESH
-
+
TEMP
WARMING PLATE
K
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
J
19
20
COLADO AUTOMÁTICO :
1. Siga los pasos de 1 al 10 en la sección de Como Colar el Café.
2. Presione el botón Prog; la palabra, Auto aparece
intermitentemente en la parte inferior izquierda de la
pantalla (N).
3. La pantalla digital exhibe la 1:00 o la hora programada
anteriormente para el ciclo de colado automático.
4. Para cambiar la hora: Presione el botón Hour hasta
que aparezca la hora correcta en la pantalla. Pepita el
mismo proceso con el botón de minutos Min.
5. Presione el botón Prog nuevamente. El colado automático ha sido programado.
6. Presione el botón Auto para activar el ciclo de colado automático. La luz
indicadora Auto se ilumina y aparece el logo Auto.
7. Para verificar la hora programada, presione el botón Prog y la pantalla exhibe
la hora que uno a seleccionado para dar inicio al ciclo de colado.
8. Para cancelar el ciclo de colado automático, presione el botón de Auto.
Todas las luces se apagan.
CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ :
1. Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor.
2. El café que uno sirve a medio ciclo de colar puede resultar más ligero o más
fuerte comparado al producto final.
3. ¿Tiene duda de cuánto café usar? Comience por medir 1 cucharadita rasada
de café molido de textura media por cada taza de café a colar.
4. Para variar, agregue ½ cucharadita de canela molida o de pimienta de Jamaica
al café molido antes de colarlo.
5. ¿Gusta de leche en su café? Si desea, vierta la cantidad de leche deseada
en la jarra antes de preparar el café. Asegúrese que la jarra tenga suficiente
capacidad para el café que desea colar.
6. Para una ocasión especial, puede batir crema y agregar 2 o 3 cucharadas de
mermelada de naranja para coronar cada taza de café.
7. Para un café más sabroso, asegúrese de lavar bien las piezas de la cafetera
después de cada uso.
Nota: El residuo de aceite del café preparado anteriormente pueden dar al café
un sabor rancio, amargo (Consultar la sección de Cuidado y Limpieza).
8. Para el café con hielo, asegúrese de doblar la cantidad de café que usaría
normalmente. El hielo diluye el sabor del café. También puede hacer cubos
de café en la hielera y usar la cantidad de café normal. Solo recuerde que
antes de verter café caliente en un vaso, debe primero poner una cuchara de
metal para evitar que el vaso se rompa.
Cuidado y Limpieza
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por
favor acuda a personal calificado.
Advertencia: No sobreexponer al agua el panel de control. El agua puede
ocasionar daño permanente al aparato y dejarlo inservible.
POWER
PROG
HOUR
MIN
AUTO
BREW
STRENGTH
MILD
REGULAR
STRONG
1:00
AM
auto
-
+
TEMP
WARMING PLATE
N
1. Asegúrese que el aparto esté apagado y que se haya enfriado antes de
limpiarlo.
2. Abra la tapa del tanque de agua.
3. Retire el cesto de colar, sujetándolo por el mango y levantándolo derecho para
arriba.
4. Deseche el filtro de papel con el café molido.
5. Limpie las piezas de la siguiente manera:
El cesto de colar, la jarra y la tapa pueden ser lavados a mano con agua
tibia jabonada o pueden ser introducidos en la bandeja superior de la
máquina lavaplatos.
Limpie el exterior de la cafetera y la placa de calentamiento con un paño
suave humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas
de fregar. Nunca sumerja la cafetera en agua.
CUIDADO DE LA JARRA
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido
caliente. Para evitar que la jarra se rompa:
No permita que se evapore toda el agua mientras la jarra permanece sobre la
placa de calentamiento, y jamás caliente la jarra estando vacía.
Deseche la jarra si se encuentra astillada, rajada o dañada.
Para no rallar ni debilitar el vidrio de la jarra, nunca utilice limpiadores fuertes
ni almohadillas abrasivas.
No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni
adentro de un horno caliente ni en uno de microonda.
Evite el manejo brusco y los golpes.
PORTA FILTRO:
Para limpiar el porta filtro :
1. Presione la aldaba para abrir el porta filtro (consultar ilustración C).
2. Retire el filtro de carbón.
3. Coloque el filtro de carbón sobre una toalla de papel.
4. El porta filtro puede ser lavado a mano con agua jabonada o en la bandeja
superior de la máquina lavaplatos.
5. Enjuague el filtro de carbón con agua de la llave.
6. Coloque el filtro adentro del porta filtro nuevamente.
7. Cierre el porta filtro hasta quedar bien enganchado (consultar ilustración D).
8. Coloque el porta filtro adentro del tanque de agua e insértelo en la hendidura
en la esquina inferior derecha (consultar ilustración E).
Nota: Para reemplazar el filtro de agua, consulte la sección Repuesto Del Filtro
De Agua.
Consejo: Reemplace el filtro de carbón después de cada 60 ciclos, o cada dos
meses después de removerlo del empaque sellado. (Para repuestos, por favor
llame gratis al número 800 en la cubierta).
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
Se recomienda una limpieza cada tres meses. El exceso de vapor o los ciclos de
colado prolongados, indican que la cafetera requiere limpieza. Se recomienda
una limpieza cada 3 meses
21
22
Importante: Retire el soporte del filtro de agua junto con el filtro de carbón,
antes de limpiar el aparato.
1. Abra la tapa del tanque de agua.
2. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica
5 tazas en el nivel de llenado, y agregue agua fría hasta el nivel que indica
7 tazas. Cierre la tapa.
3. Presione el botón que desengancha el cesto de colar.
4. Coloque un filtro nuevo de papel en el cesto de colar y coloque la jarra
sobre la placa de calentamiento.
5. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución
de limpieza adentro de la jarra. Apague la cafetera y espere 15 minutos para
dar lugar a que se ablanden los depósitos minerales.
6. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro
de la jarra.
7. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio. Enjuague bien
la jarra con agua limpia.
8. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel de 12 tazas, inserte un filtro de
papel en el cesto de colar, coloque la jarra vacía sobre la placa de
calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo completo con
el fin de eliminar todo residuo de la solución de limpieza.
9. Lave el cesto de colar, la tapa de la jarra, y la jarra según las instrucciones
en la sección de Cuidado y Limpieza de la cafetera.
10. Coloque el soporte del filtro de agua, con el filtro de carbón adentro del
tanque de agua e insértelo en el descanso en la esquina inferior derecha
(consultar ilustración E).
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécuri fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le
cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,
et avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un probme de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiq
sur la page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non évals avec l’appareil présente des risques
de blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur
une cuisinière.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier ni tout autre produit abrasif.
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouile.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier ni tout autre produit abrasif.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800"
number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase.
Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may
also want to consult the website listed on the cover of this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not
exceed the purchase price of the product.
For how long?
One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
How do you get service?
Save your receipt as proof of the date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modied in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not
allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this
limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights that vary
from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número
del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto
al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
33
34
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société
Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spéciques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
35
36
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años
a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de
obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar
el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes,
consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente
defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. Esta Garantía incluye los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros
de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven
de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT :
Afin d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le
couvercle de la cafetière.
L’utilisateur ne peut
réparer aucune des pièces
internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
Argentina
Servicio Técnico Central
Attendance
Atención al Cliente
Ave. Monroe 3351
Buenos Aires, Argentina
Tel.: 0810-999-8999
Chile
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo
01 800 7001870
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Ecuador
Servicio Master Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y Los Alamos
Tel. ( 593 ) 2281-3882
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Tel: 01 800 714-2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado
Panamá.
Tel. (507) 2360 236
(507) 2360 159
Perú
Servicio Técnico Central
Fast Service
Calle Jorge Muelle 121
San Borja
Lima Perú
Tel.
( 0511) 2257391-2230221
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)
Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market
Nivel Plaza Local 153,
Diagonal Hotel Melia.
Caracas
Tel. (582) 324 0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede
consultarnos en el e-mail. “[email protected]
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Comercializado por:
APPLICA DE MEXICO, S. DE R. L. DE C.V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
MEXICO.
Servicio y Reparación
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
37
38
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
975 W 120 V
CAT. NO . EHB5 00
TYPE 1 1 60 W 1
AC ONLY
6
60Hz
R12007/3-22-561E/F
Copyright © 2007 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
APPLICA DE MEXICO, S. DE R. L. DE C.V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
MEXICO.
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❑ Por favor lea todas las instrucciones. ❑ No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas. ❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. ❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. ❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. ❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. ❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. ❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. ❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. ❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. ❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. ❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda. ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. ❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil. 11 ❑ El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto. ❑ Para desconectar, gire todo control a la posición de apagado (OFF) y luego, desenchufe de la toma de corriente. ❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado CABLE ELÉCTRICO a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable separable o de extensión, 1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. 2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. 3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. 12 ÍNDICE CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO  Páginas Conocimiento del producto . .................................................. 14  Panel de control...................................................................... 15  12:00 Pasos preliminares . ................................................................ 16 -   + EN OP -12 X MA EW BRSKET BA Filtro de agua.......................................................................... 16 -10 -8 Repuesto del filtro de agua...................................................... 17 -6  Programación del reloj ........................................................... 17 -4 -2  Como colar el café.................................................................. 17 COFFEE WATER 12 10 8 6 Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup® . ........... 18  4  Control de temperatura de la place de calentamiento.............. 18  Colado automático ................................................................. 19 Consejos para colar café.......................................................... 19 Cuidado y limpieza ................................................................ 19 Cuidado de la jarra.................................................................. 20 Porta filtro .............................................................................. 20 Depósitos minerales y obstrucciones ...................................... 20 INTRODUCCIÓN Gracias por escoger la Cafetera Programable de 12 Tazas Black & Decker®. Su nueva cafetera cuenta con un cronómetro fácil de programar para que usted pueda despertar al aroma y al sabor del café fresco. También, gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®, usted podrá servirse una taza de café antes de finalizar el ciclo de colado. 1. 2. †3. 4. 5. 6. Pantalla VCL y panel de control Tapa articulada del tanque de agua Porta filtro de agua y filtro de carbón (adentro del tanque) (Pieza Nº DCM3000-WF) (Para repuestos, llamar al número 800 que aparece en la cubierta) Botón para desenganchar el compartimiento del cesto de colar Tanque de agua iluminado, con marcas de las tazas Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup® 7. Marcas indicadoras de llenado de agua y del café colado †8. Jarra Perfect Pour® de vidrio, de 1800 ml (12 tazas/60 oz) (Pieza Nº DCM3200B-01) 9. Placa de calentamiento †10. Cuchara de medir (Pieza Nº DCM3200B-02) 11. Compartimiento del cesto de colar †12. Cesto de colar, removible (Pieza Nº DCM3200B-03) † Reemplazable/removibble por el consumidor El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. Perfect Pour® Carafe 13   Filtro de agua Indicador de frescura del café Intensidad del café colado 14 Señal indicadora audible Temperatura ajustable de la placa de calentamiento Dispositivo de interrupción de colado Sneak-ACup® Como usar PANEL DE CONTROL    COFF EE WATER AUTO 10 8 4 6 AM MILD BREW + FRESH - REGULAR PROG 12 6:00 POWER  Este aparato es para uso doméstico solamente. PASOS PRELIMINARES • Retire todo material de empaque y calcomanía adherida al producto. • Retire y conserve el manual de uso y cuidado. • Lave todas las piezas removibles según las instrucciones en la sección de Cuidado y Limpieza de este manual. • Desenrolle y enchufe el cable a una toma de corriente normal • Vierta agua fría en el tanque de agua hasta el nivel que indica 12 tazas (A). • Cierre la tapa del tanque de agua. • Para abrir el cesto de colar, presione el botón de desenganche. • Retire el cesto de colar. A • Coloque un filtro de papel vacío para 8 a 12 tazas en el cesto para el filtro. • Coloque el cesto adentro del compartimiento (B). • Cierre el compartimiento, asegurándose de que quede bien enganchado en su lugar. • Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento. B • Cuele agua a través del aparato, sin agregar café molido Nota : Esto elimina cualquier residuo de polvo que pudiera haber en el sistema debido al proceso de fabricación. • Deseche el agua de la jarra, al igual que el filtro de papel del cesto de colar. • Presione el botón del interruptor (Power) para apagar el aparato. • Desconecte el aparato y espere que se enfríe. FILTRO DE AGUA: 1. Desempaque el filtro de carbón. 2. Presione la aldaba para abrir el filtro (C). 3. Inserte el filtro de carbón. STRONG N OPE -12 X MA W BREKET BAS STRENGTH -10  -8 -6 HOUR - TEMP + MIN WARMING PLATE - + EN OP -12 MAX EW BRSKET BA -10 -8   -6 -4 -2 COFFEE WATER 12 10 8  1. Pantalla VCL exhibe • La hora actual • Ciclo de colado programado • Indicador de frescura del café • Barra de temperatura de la placa de calentamiento 2. Botón AUTO: Inicia el ciclo de colado automático de la cafetera 3. Botón de intensidad del café (BREW STRENGTH): Ligero, regular o café fuerte 4. Botón (MIN): Programa los minutos 5. Control de temperatura de la placa de calentamiento: Presione la superficie del botón hacia la izquierda o la derecha, para reducir o aumentar la temperatura de la placa de calentamiento 6. Botón (HOUR): Programa la hora 7. Botón PROG: Programa la hora del colado automático 8. Botón de interrupción (POWER): Enciende el aparato e inicia o apaga y cancela el ciclo de colado 15 C 4. Cierre el porta filtro hasta quedar bien enganchado (D). D 16 5. Coloque el porta filtro adentro del tanque de agua e insértelo en la hendidura inferior, a la derecha (E). Nota: Reemplace el filtro de carbón después de cada 60 ciclos, o cada dos meses después de removerlo del empaque sellado. (Para repuestos, por favor llame gratis al número 800 en la cubierta). E - + REPUESTO DEL FILTRO DE AGUA: 1. Presione la aldaba para abrir (consultar ilustración C). 2. Deseche el filtro de carbón usado. 3. Desempaque el filtro de carbón nuevo. 4. Instale el filtro de carbón nuevo. 5. Cierre bien el porta filtro (consultar ilustración D). 6. Coloque el porta filtro adentro del tanque de agua e insértelo en la hendidura inferior derecha (consultar ilustración E). Nota: Reemplace el filtro de carbón después de cada 60 ciclos, o cada dos meses después de removerlo del empaque sellado. (Para repuestos, por favor llame gratis al número 800 en la cubierta). PROGRAMACIÓN DEL RELOJ: 1. Enchufe el aparato a una toma de corriente normal. 2. La pantalla digital exhibe las 12:00 AM (F). 12:00 3. Para ajustar la hora: Presione el botón (Hour) hasta que la hora correcta aparezca en la pantalla. Repita el mismo proceso con el botón de los minutos (MIN). - + Consejo: El mantener presionado el botón, permite ajustar la hora y los minutos más rápido; el toque ligero cambia la F hora en incrementos de 1 minuto. NOTA: Si uno desconecta el aparato o si se interrumpe la corriente momentáneamente, la hora debe ser reajustada COMO COLAR EL CAFÉ: 1. Enchufe el cable a una toma de corriente normal. 2. Abra la tapa del tanque de agua. 3. Llene la jarra con agua de la llave hasta el nivel deseado, según las marcas indicadas en la jarra; verter en el tanque (G). G AUTO POWER AM MILD REGULAR STRONG BREW PROG STRENGTH MIN TEMP HOUR 12 4 6 8 10 COF FEE WATER WARMING PLATE - + -12 X MA EN OP -10 EW T BR SKE BA -8 -6 -4 -2 Nota: No exceder el nivel de llenado máximo de 12 tazas. 4. Cierre bien la tapa del tanque de agua. 5. Presione el botón de desenganche para abrir el cesto de colar. 6. Inserte un filtro de papel apto para 8 a 12 tazas, adentro del cesto removible (H). H 7. Agregue la cantidad de café molido deseado. 8. Cierre bien el compartimiento del cesto de colar. 9. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento - + EN OP -12 MAX W BRESKET BA -10 -8 -6 -4 -2 COFFEE WATER 12 10 8 17 AUTO 10. Presione el botón de intensidad del café (Brew Strength) para seleccionar uno de los 3 grados MILD deseados (J) : REGULAR • Ligero (Mild) STRONG • Regular (Regular) J • Fuerte (Strong) Nota: Escoja la intensidad del café (Brew Strength) antes o después que comience el ciclo de colado. 11. Presione el botón de funcionamiento (Power) para iniciar el ciclo de colado. Nota: Para el ciclo de colado automático, por favor consulte la sección de Colado Automático. 12. El aparato produce tres sonidos después de finalizar el ciclo de colado. 13. Al finalizar el ciclo de colado, aparece Fresh (fresco) en la pantalla digital, al igual que icono (K). BREW STRENGTH 6:00 POWER AUTO AM MILD REGULAR FRESH PROG K - HOUR TEMP + STRONG BREW STRENGTH MIN WARMING PLATE 14. Después de 20 minutos, la pantalla digital exhibe Not Fresh (no fresco), y el icono indica que el café no 6:20 está fresco (L). 15. Mantenga la jarra sobre la placa de calentamiento para conservar la temperatura del café. - + 16. Una vez que el café molido se enfríe, presione L el botón de desenganche del compartimiento del filtro para abrirlo. 17. Sujete el cesto de colar por el mango para retirar y desechar el café usado y el filtro de papel. Reemplace el cesto de colar nuevamente y cierre el compartimiento. 18. La cafetera se apaga automáticamente después de 2 horas. 19. Desconecte el aparato cuando no esté en uso. DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP® Gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®, uno puede servirse una taza de café durante el ciclo de colado. Cuando uno retira la jarra, el ciclo de colado pausa. Simplemente coloque la jarra sobre la placa de calentamiento y el ciclo de colado continúa en cuestión de 30 segundos. CONTROL DE TEMPERATURA DE LA PLACA DE CALENTAMIENTO El panel de control de esta cafetera, tiene un control de temperatura de la placa de calentamiento. AUTO FRESH + 1. Al presionar el botón derecho o izquierdo, usted puede aumentar o reducir la temperatura de la placa de calentamiento (M). + 2. La barra en la pantalla VCL exhibe la temperatura de la placa de calentamiento. Nota: La temperatura puede ser ajustada antes, durante M o después del ciclo de colado. AUTO POWER AM MILD NOT FRESH PROG HOUR TEMP REGULAR BREW STRONG STRENGTH MIN WARMING PLATE 6:00 POWER AUTO AM MILD REGULAR BREW PROG HOUR STRONG STRENGTH TEMP MIN WARMING PLATE 18 POWER COLADO AUTOMÁTICO : 1. Siga los pasos de 1 al 10 en la sección de Como Colar el Café. 2. Presione el botón Prog; la palabra, Auto aparece intermitentemente en la parte inferior izquierda de la pantalla (N). 3. La pantalla digital exhibe la 1:00 o la hora programada auto anteriormente para el ciclo de colado automático. 4. Para cambiar la hora: Presione el botón Hour hasta que aparezca la hora correcta en la pantalla. Pepita el mismo proceso con el botón de minutos Min. N - + 1:00 AUTO AM MILD REGULAR BREW PROG HOUR STRONG STRENGTH TEMP MIN WARMING PLATE 5. Presione el botón Prog nuevamente. El colado automático ha sido programado. 6. Presione el botón Auto para activar el ciclo de colado automático. La luz indicadora Auto se ilumina y aparece el logo Auto. 7. Para verificar la hora programada, presione el botón Prog y la pantalla exhibe la hora que uno a seleccionado para dar inicio al ciclo de colado. 8. Para cancelar el ciclo de colado automático, presione el botón de Auto. Todas las luces se apagan. CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ : 1. Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor. 2. El café que uno sirve a medio ciclo de colar puede resultar más ligero o más fuerte comparado al producto final. 3. ¿Tiene duda de cuánto café usar? Comience por medir 1 cucharadita rasada de café molido de textura media por cada taza de café a colar. 4. Para variar, agregue ½ cucharadita de canela molida o de pimienta de Jamaica al café molido antes de colarlo. 5. ¿Gusta de leche en su café? Si desea, vierta la cantidad de leche deseada en la jarra antes de preparar el café. Asegúrese que la jarra tenga suficiente capacidad para el café que desea colar. 6. Para una ocasión especial, puede batir crema y agregar 2 o 3 cucharadas de mermelada de naranja para coronar cada taza de café. 7. Para un café más sabroso, asegúrese de lavar bien las piezas de la cafetera después de cada uso. Nota: El residuo de aceite del café preparado anteriormente pueden dar al café un sabor rancio, amargo (Consultar la sección de Cuidado y Limpieza). 8. Para el café con hielo, asegúrese de doblar la cantidad de café que usaría normalmente. El hielo diluye el sabor del café. También puede hacer cubos de café en la hielera y usar la cantidad de café normal. Solo recuerde que antes de verter café caliente en un vaso, debe primero poner una cuchara de metal para evitar que el vaso se rompa. Cuidado y Limpieza Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por favor acuda a personal calificado. Advertencia: No sobreexponer al agua el panel de control. El agua puede ocasionar daño permanente al aparato y dejarlo inservible. 19 1. Asegúrese que el aparto esté apagado y que se haya enfriado antes de limpiarlo. 2. Abra la tapa del tanque de agua. 3. Retire el cesto de colar, sujetándolo por el mango y levantándolo derecho para arriba. 4. Deseche el filtro de papel con el café molido. 5. Limpie las piezas de la siguiente manera: • El cesto de colar, la jarra y la tapa pueden ser lavados a mano con agua tibia jabonada o pueden ser introducidos en la bandeja superior de la máquina lavaplatos. • Limpie el exterior de la cafetera y la placa de calentamiento con un paño suave humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Nunca sumerja la cafetera en agua. CUIDADO DE LA JARRA Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido caliente. Para evitar que la jarra se rompa: • No permita que se evapore toda el agua mientras la jarra permanece sobre la placa de calentamiento, y jamás caliente la jarra estando vacía. • Deseche la jarra si se encuentra astillada, rajada o dañada. • Para no rallar ni debilitar el vidrio de la jarra, nunca utilice limpiadores fuertes ni almohadillas abrasivas. • No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni adentro de un horno caliente ni en uno de microonda. • Evite el manejo brusco y los golpes. PORTA FILTRO: Para limpiar el porta filtro : 1. Presione la aldaba para abrir el porta filtro (consultar ilustración C). 2. Retire el filtro de carbón. 3. Coloque el filtro de carbón sobre una toalla de papel. 4. El porta filtro puede ser lavado a mano con agua jabonada o en la bandeja superior de la máquina lavaplatos. 5. Enjuague el filtro de carbón con agua de la llave. 6. Coloque el filtro adentro del porta filtro nuevamente. 7. Cierre el porta filtro hasta quedar bien enganchado (consultar ilustración D). 8. Coloque el porta filtro adentro del tanque de agua e insértelo en la hendidura en la esquina inferior derecha (consultar ilustración E). Nota: Para reemplazar el filtro de agua, consulte la sección Repuesto Del Filtro De Agua. Consejo: Reemplace el filtro de carbón después de cada 60 ciclos, o cada dos meses después de removerlo del empaque sellado. (Para repuestos, por favor llame gratis al número 800 en la cubierta). DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. Se recomienda una limpieza cada tres meses. El exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera requiere limpieza. Se recomienda una limpieza cada 3 meses 20 Importante: Retire el soporte del filtro de agua junto con el filtro de carbón, antes de limpiar el aparato. 1. Abra la tapa del tanque de agua. 2. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 5 tazas en el nivel de llenado, y agregue agua fría hasta el nivel que indica 7 tazas. Cierre la tapa. 3. Presione el botón que desengancha el cesto de colar. 4. Coloque un filtro nuevo de papel en el cesto de colar y coloque la jarra sobre la placa de calentamiento. 5. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución de limpieza adentro de la jarra. Apague la cafetera y espere 15 minutos para dar lugar a que se ablanden los depósitos minerales. 6. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra. 7. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio. Enjuague bien la jarra con agua limpia. 8. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel de 12 tazas, inserte un filtro de papel en el cesto de colar, coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo completo con el fin de eliminar todo residuo de la solución de limpieza. 9. Lave el cesto de colar, la tapa de la jarra, y la jarra según las instrucciones en la sección de Cuidado y Limpieza de la cafetera. 10. Coloque el soporte del filtro de agua, con el filtro de carbón adentro del tanque de agua e insértelo en el descanso en la esquina inferior derecha (consultar ilustración E). 21 IMPORTANTES MISES EN GARDE Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes. ❑ Lire toutes les directives. ❑ Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons. ❑ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil. ❑ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. ❑ Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil. ❑ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. ❑ L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques de blessures. ❑ Ne pas utiliser à l’extérieur. ❑ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude. ❑ Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé. ❑ Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert. ❑ La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur une cuisinière. ❑ Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif. ❑ Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée. ❑ Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est lâche ou affaiblie. ❑ Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif. 22 NEED HELP? For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual. One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada) What does it cover? • Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not exceed the purchase price of the product. For how long? • One year after the date of original purchase. What will we do to help you? • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished. How do you get service? • Save your receipt as proof of the date of sale. • Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service. • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. What does your warranty not cover? • Damage from commercial use • Damage from misuse, abuse or neglect • Products that have been modified in any way • Products used or serviced outside the country of purchase • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.) How does state law relate to this warranty? • This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. Esta garantía no cubre: • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales 33 34 BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit. Quelle est la durée? • Un an après l’achat original. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • Des dommages dus à une utilisation commerciale. • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. • Des produits qui ont été modifiés. • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. Póliza de Garantía (Válida sólo para México) Duración Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. Requisitos para hacer válida la garantía Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento. Excepciones Esta Garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V. Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio. 35 36 Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede consultarnos en el e-mail. “[email protected] Argentina Servicio Técnico Central Attendance Atención al Cliente Ave. Monroe 3351 Buenos Aires, Argentina Tel.: 0810-999-8999 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Quito # 88A-09 Bogotá, Colombia Tel. sin costo 01 800 7001870 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 223-0136 Ecuador Servicio Master Ecuador Av. 6 de Diciembre 9276 y Los Alamos Tel. ( 593 ) 2281-3882 El Salvador Sedeblack Calle San Antonio Abad 2936 San Salvador, El Salvador Tel. (503) 2284-8374 Guatemala MacPartes SA 3ª Calle 414 Zona 9 Frente a Tecun Tel. (502) 2331-5020 2332-2101 Honduras ServiTotal Contigua a Telecentro Tegucigalpa, Honduras, Tel. (504) 235-6271 México Art. 123 No. 95 Col. Centro, C.P. 06050 Deleg. Cuauhtemoc Tel: 01 800 714-2503 Nicaragua ServiTotal De semáforo de portezuelo 500 metros al sur. Managua, Nicaragua, Tel. (505) 248-7001 Panamá Servicios Técnicos CAPRI Tumbamuerto Boulevard El Dorado Panamá. Tel. (507) 2360 236 (507) 2360 159 Perú Servicio Técnico Central Fast Service Calle Jorge Muelle 121 San Borja Lima Perú Tel. ( 0511) 2257391-2230221 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809) 687-9171 Trinidad and Tobago A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port of Spain Trinidad, W.I. Tel.: (868) 623-4696 Venezuela Inversiones BDR CA Av. Casanova C.C. City Market Nivel Plaza Local 153, Diagonal Hotel Melia. Caracas Tel. (582) 324 0969 WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN. RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA. RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR. The lightning symbol refers to “dangerous ­voltage”; the exclamation symbol refers to ­maintenance instructions. See below. WARNING: To reduce the risk of fire or ­electric shock, do not remove the cover of the ­coffeemaker. There are no userserviceable parts inside. Repair should be done by ­authorized service personnel only. El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a ­continuación: PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado. Comercializado por: APPLICA DE MEXICO, S. DE R. L. DE C.V. Presidente Mazaryk No111, 1er Piso Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F Deleg. Miguel Hidalgo CP 11570 MEXICO. Servicio y Reparación Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050 Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 Sello del Distribuidor: Fecha de compra: Modelo: 37 38 L'éclair représente une tension ­dangereuse. Le point d'exclamation indique qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas. AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut réparer aucune des pièces internes. En confier les réparations uniquement au personnel d'un ­centre de service autorisé. is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. 975 W 120 V 60Hz CAT. NO. EHB500 TYPE 1 160 W 1 AC ONLY 6 Copyright © 2007 Applica Consumer Products, Inc. Made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China Importado por: APPLICA DE MEXICO, S. DE R. L. DE C.V. Presidente Mazaryk No111, 1er Piso Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F Deleg. Miguel Hidalgo CP 11570 MEXICO. R12007/3-22-561E/F Teléfono: (55) 1106-1400 Del interior marque sin costo 01 (800) 714 2503 Fabricado en la República Popular de China Impreso en la República Popular de China Fabriqué en République populaire de Chine Imprimé en République populaire de Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Black & Decker CMD3400MB Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario