Transcripción de documentos
3-261-850-11 (1)
FM/AM
Compact Disc Player
Operating Instructions
US
Mode d’emploi
FR
Manual de instrucciones
ES
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record these numbers in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No.
Serial No.
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/raccordement fourni.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
CDX-M8805X
CDX-M8800
© 2004 Sony Corporation
Bienvenido
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Disfrutará aún más de sus
distintas funciones con:
• Reproducción de archivos MP3.
• Discos CD-R/CD-RW a los que pueden
agregarse sesiones (página 8).
• Discos grabados en Multi Session que se
pueden reproducir, según el método de
grabación (página 8).
• Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores
y reproductores)*1.
• Información de la versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 ó
2.4 del indicador ID3*2 (se muestra al
reproducir un archivo MP3).
• Información CD TEXT (se muestra al
reproducir discos CD TEXT*3).
• Accesorio controlador suministrado
Control remoto de tarjeta RM-X143A
• Accesorios controlador opcionales
Mando rotatorio inalámbrico RM-X6S
Mando rotatorio alámbrico RM-X4S
*1 Esta unidad funciona solamente con productos
Sony.
*2 El indicador ID3 es un archivo MP3 que contiene
información sobre el nombre del álbum, el nombre
del artista, el nombre de la pista, etc.
*3 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información como, por ejemplo, el nombre del
disco, el nombre del artista y los nombres de las
pistas. Esta información está grabada en el disco.
El logotipo “XM Ready” indica que este
producto controlará un módulo de sintonizador
Sony XM (se vende por separado).
Si desea obtener detalles sobre el módulo de
sintonizador XM, póngase en contacto con su
proveedor Sony más cercano.
Para obtener instrucciones sobre el
funcionamiento del sintonizador XM, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
módulo de sintonizador XM.
2
R
El proceso BBE MP mejora el sonido
comprimido digitalmente (por ejemplo, archivos
MP3) mediante la restauración y el realce de los
armónicos más altos perdidos durante la
compresión. BBE MP actúa generando
armónicos nivelados a partir del material
original, recuperando de manera eficaz la
calidez, el detalle y el matiz.
Tabla de contenido
Ubicación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Acerca de los archivos MP3 . . . . . . . . . . . . . 8
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida . . . . . . . . . . . . 13
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . 14
Etiquetado de CD
— Memorando del disco*. . . . . . . . . . . . 14
Localización de discos por nombre
— Listado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Otras funciones
Uso del mando rotatorio . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste de las características del sonido. . . . 21
Cambio del ajuste de BBE MP . . . . . . . . . . 21
Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . 22
Cambio de los ajustes de sonido y la pantalla
— Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajuste del ecualizador (EQ7) . . . . . . . . . . . 23
Ajuste del Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico (DSO) . . . . . . . . . . 24
Selección de la imagen y el modo de
pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conexión de equipos auxiliares de
audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Información complementaria
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensajes/indicaciones de error. . . . . . . . . .
27
28
29
30
32
* Funciones disponibles con una unidad opcional de
CD/MD
Radio
Almacenamiento automático de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía
(BTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Recepción de las emisoras almacenadas . . . 16
Almacenamiento de las emisoras
deseadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Almacenamiento de nombres de emisoras
— Memorando de emisoras . . . . . . . . . . 18
Sintonización de emisoras mediante una lista
— Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3
Ubicación de los controles
Control remoto de tarjeta RM-X143A
OPEN/CLOSE
SCRL
(DISC) (M):
para seleccionar hacia arriba
DISC +
DSPL
REP
SHUF
1
2
3
BBE MP
PAUSE
4
5
6
EQ7
MODE
DSO
MENU
DISC +
LIST
CAT
SEEK–
SOUN
D
OFF
SOURCE
DISC –
+
SEEK+
(SEEK) (<):
para
seleccionar
hacia la
izquierda
SEEK–
SOURCE
DISC –
SEEK+
(SEEK) (,):
para
seleccionar
hacia la
derecha
(DISC) (m):
para seleccionar hacia abajo
En el modo menú, el o los botones que se pueden
seleccionar actualmente de estos cuatro se indican
con “v” en la pantalla.
R
ENTE
ATT
VOL
–
Nota
Si la pantalla se apaga al presionar (OFF), no puede
utilizarse mediante el control remoto de tarjeta, a
menos que se presione (SOURCE) en la unidad o
que se inserte un disco para activar primero dicha
unidad.
Sugerencia
Si desea obtener información adicional sobre cómo
sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de
litio” en la página 27.
Si desea obtener información adicional, consulte las páginas indicadas.
4
a Botón SCRL (desplazamiento) 12
b Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 12, 15
c Botones numéricos
Radio:
Para almacenar emisoras y recibir emisoras
almacenadas.
CD/MD:
(1): REP 13
(2): SHUF 14
(6): PAUSE*1 11
Sonido:
(5): BBE MP*1 21
d Botón EQ7 23
e Botón MENU
Para mostrar los menús.
f Botón SOURCE (Encendido/Radio/
CD/MD*2/AUX*3)
Para seleccionar la fuente.
g Botones SEEK/AMS (</,)
Para omitir pistas, avanzar o retroceder en
forma rápida una pista, sintonizar emisoras
en forma automática, buscar una emisora en
forma manual o seleccionar un ajuste.
h Botón SOUND 20, 21
i Botón OFF (Detener/Apagar) 11, 20,
26
j Botones VOL (+/–)
Para subir o bajar el volumen.
k Botón OPEN/CLOSE 11
l Botón MODE
Para cambiar el funcionamiento.
m Botón DSO 24
n Botón LIST (CAT)*4 15, 19
o Botones DISC (ALBUM) (M/m)
Para recibir emisoras almacenadas en
memoria, cambiar el disco*5, omitir
álbumes*6 y seleccionar un menú.
p Botón ENTER
Para ingresar un ajuste.
q Botón ATT 22
*1 Disponible únicamente cuando se reproduce en
esta unidad.
*2 Con una unidad de MD opcional conectada.
*3 Disponible únicamente si se conecta un dispositivo
portátil opcional de Sony al terminal AUX IN de la
unidad. Cuando conecte un dispositivo portátil de
Sony y una o varias unidades de CD/MD
simultáneamente, utilice el selector AUX IN.
*4 El botón CAT sólo está disponible cuando se
conecta un sintonizador XM.
*5 Con una unidad de CD/MD opcional conectada.
*6 Disponible únicamente cuando se reproduce un
archivo MP3.
.
Lado de la pantalla principal
1
2
3
4
5
Lado de operaciones
67
8
9
0
qa qs qd qf qg
OFF
ATT
SCRL
VOL
CLOSE
MODE
ENTER
SOUND
DSPL
SOURCE
DSO
EQ7
MENU
LIST
CAT
CDX-M8805X/M8800
qh qj qk ql
w;
Los botones de la unidad realizan las
mismas funciones que los del control
remoto de tarjeta.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Botón OPEN 11
Pantalla principal
Botón IMAGE 25
qf Receptor para el control remoto de
tarjeta
qa Botón RESET 10
Botón OFF (Detener/Apagar)*7
Botón VOL (–/+)
Botón ENTER
Botón DISC (ALBUM) (+/–)
Botón SOURCE
wa ws wd
wf wg
l Botón SCRL (desplazamiento)
m Botón DSPL (cambio del modo de
indicación)
o Botón ATT
p Botón CLOSE (cierre del panel frontal)
11
q Botón MODE
r Botón SOUND
s Botón DSO
t Botón SEEK/AMS (.m/M>)
u Botón EQ7
v Botón MENU
w Botón LIST (CAT)*8
x Botón Z (expulsar) 11
y Pantalla secundaria
continúa en la página siguiente t
5
*7 Advertencia sobre la instalación en un
automóvil sin posición ACC (accesorio) en el
interruptor de encendido
Tras apagar el motor, mantenga presionado (OFF)
en la unidad hasta que se apague la pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la
batería.
*8 El botón CAT sólo está disponible cuando se
conecta un sintonizador XM.
Selección de un disco y un álbum
Utilice los botones DISC (ALBUM) (M/m) para
omitir el disco y el álbum.
(Con esta unidad)
Para
Presione
Omitir álbumes*9 M o m [una vez para cada
álbum]
– Selección de
Para omitir álbumes en
álbumes
forma continua, mantenga
presionado cualquier botón.
(Con una unidad opcional)
Para
Presione
Omitir discos
– Selección de
discos
M o m [una vez para cada
disco]
Para omitir discos en forma
continua, presione una vez y
vuelva a presionar en menos
de 1 segundo cualquier
botón (y manténgalo
presionado).
Omitir álbumes*9 M o m [manténgalo
presionado durante un
– Selección de
momento] y suéltelo.
álbumes
Para omitir álbumes en
forma continua, presione el
botón (y manténgalo
presionado) durante
aproximadamente 1 segundo
después de que haya soltado
el botón por primera vez.
*9 Disponible únicamente cuando se reproduce un
archivo MP3.
Omisión continua de pistas
Presione una vez el botón SEEK/AMS
(< o ,) y vuelva a presionarlo en forma
inmediata manteniéndolo en esa posición.
6
Precauciones
• Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla.
• La antena motorizada se extenderá en forma
automática mientras la unidad se encuentra en
funcionamiento.
Precaución
Cuando maneje, no use la función CUSTOM
FILE ni cualquier otra función que pueda distraer
su atención de la carretera.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad que no se
trate en este manual, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad dentro de las
lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará en forma correcta. En tal
caso, extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos
sobre la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
• Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los use.
• No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil
estacionado o sobre el tablero o la bandeja
trasera.
• Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el centro hacia los
bordes. No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para discos
analógicos.
Discos de música codificados con
protección de los derechos de autor
• No adhiera etiquetas, ni utilice discos con
residuos de pegamento o tinta. Tales discos
pueden dejar de girar durante el uso, causando
fallas de funcionamiento, o pueden dañarse.
Este producto se diseñó para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD). Desde hace poco tiempo, algunas
compañías discográficas comercializan discos de
música codificados con protección de derechos
de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos,
algunos no cumplen con el estándar CD, por lo
que no podrán reproducirse con este producto.
continúa en la página siguiente t
• No use discos con etiquetas o engomados.
Su uso puede producir las siguientes fallas de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (dado que
se despegó la etiqueta o el engomado y se
obstruye el mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio en
forma correcta (por ejemplo, se interrumpe
la reproducción o simplemente no la hay)
debido a que el calor contrae el engomado o
la etiqueta y hace que el disco se deforme.
• No se pueden reproducir en esta unidad discos
con formas no estandarizadas (formas de
corazón, cuadrado, estrella). Si lo intenta,
puede dañar la unidad. No utilice este tipo de
discos.
• No se pueden reproducir discos compactos de
8 cm.
7
Notas sobre los CD-R (discos
compactos grabables) y CD-RW
(discos compactos reescribibles)
En esta unidad se pueden reproducir los
siguientes discos:
Tipo de discos
Etiqueta del disco
CD de audio
Acerca de los archivos MP3
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) es una tecnología
y formato estándar para la compresión de una
secuencia de sonido. El archivo se comprime a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original. Se
comprimen los sonidos que no percibe el oído
humano, mientras que los que sí pueden oírse no
se comprimen.
Notas sobre los discos
Archivos MP3
Puede reproducir archivos MP3 grabados en CDROM, CD-R y CD-RW.
El disco debe tener formato de nivel 1 o nivel 2
de ISO 9660*1, o la norma Joliet o Romeo si está
en formato de expansión*2.
Puede usar un disco grabado en Multi Session*3.
*1
Formato ISO 9660
La norma internacional más utilizada para el
formato lógico de archivos y carpetas en un
CD-ROM.
Existen varios niveles de especificaciones. En
el nivel 1, los nombres de los archivos deben
ajustarse al formato de 8.3 (8 caracteres como
máximo en el nombre y 3 caracteres como
máximo en la extensión “.mp3”) y escribirse
en mayúsculas. Los nombres de las carpetas
no pueden superar los 8 caracteres. No se
permiten más de 8 niveles de carpetas
anidadas. Las especificaciones del nivel 2
permiten nombres de archivos de hasta 31
caracteres.
Cada carpeta puede tener hasta 8 árboles.
Con respecto al formato de expansión
conforme a la norma Joliet o Romeo, revise el
contenido del software de escritura, etc.
*2
Formato de expansión
Joliet: el número máximo de caracteres para
los nombres de álbum (carpeta) o pista
(archivo) que pueden visualizarse es 32 para
cada uno.
Romeo: el número máximo de caracteres para
los nombres de álbum (carpeta) o pista
(archivo) que pueden visualizarse es 64 para
cada uno.
• Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos
discos CD-R/CD-RW no puedan reproducirse
en esta unidad.
• No pueden reproducirse discos CD-R o CDRW que no estén finalizados*.
• Puede reproducir archivos MP3 grabados en
CD-ROM, CD-R y CD-RW.
• Pueden reproducirse CD-R/CD-RW a los que
puede agregarse una sesión.
* Proceso necesario para reproducir en el reproductor
de CD de audio discos CD-R o CD-RW grabados.
8
*3
Multi Session
Se refiere a un método de grabación que
permite agregar datos con el método TrackAt-Once (pista por pista). Los CD
convencionales comienzan en un área de
control del CD denominada Delimitador de
inicio y finalizan en un área llamada
Delimitador de fin. Un CD Multi Session es
un CD que posee muchas sesiones, cada
segmento entre los delimitadores de inicio y
de fin se considera como una sola sesión.
CD-Extra: se trata del formato que graba
datos de audio (datos de CD de audio) como
pistas en la sesión 1 y que graba datos como
pistas en la sesión 2.
CD combinado: en este formato, los datos se
graban como pista 1 y el audio (datos de CD
de audio) se graba como pista 2.
Orden de reproducción de los archivos
MP3
El orden de reproducción de las carpetas y
archivos es el siguiente:
1
Archivo MP3
(pista)
2
2
3
3
Notas
• En el caso de formatos que no sean nivel 1 o nivel 2
de ISO 9660, es posible que los nombres de las
carpetas y de los archivos no se vean en forma
correcta.
• Al asignar nombres, asegúrese de agregar la
extensión de archivo “.mp3” al nombre del archivo.
• Si asigna la extensión “.mp3” a un archivo que no
sea un MP3, la unidad no podrá reconocer el
archivo correctamente y generará un ruido que
podría dañar los altavoces.
• El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible agregar datos.
• Si reproduce un archivo MP3 de alta velocidad de
bits, como 320 kbps, el sonido puede ser
discontinuo.
Precauciones que debe tomar al reproducir un
disco grabado en Multi Session
• Cuando la primera pista de la primera sesión sea de
datos de CD de audio:
Sólo se reproducirán datos de CD de audio de la
primera sesión.
Se omitirán los datos de las sesiones siguientes.
• Cuando la primera pista de la primera sesión no sea
de datos de CD de audio:
– Si el disco contiene un archivo MP3, sólo se
reproducirán los archivos MP3 y los demás datos
se omitirán (no se reconocen los datos de CD de
audio).
– Si el disco no contiene ningún archivo MP3,
aparece el mensaje “NO Music” y no hay
reproducción (no se reconocen los datos de CD
de audio).
Carpeta
(álbum)
1
4
5
4
5
6
6
7
7
8
8
9
Árbol 1
(raíz)
Árbol 2
Árbol 3
Árbol 4
Árbol 5
Notas
• Toda carpeta que no incluya un archivo MP3 se
omitirá.
• Cuando se introduce un disco con muchos árboles,
la reproducción tarda más en iniciarse. Se
recomienda crear sólo 1 ó 2 árboles para cada
disco.
• Cantidad máxima de carpetas: 150 (incluidas la
carpeta raíz y las vacías)
• El número máximo de archivos y carpetas MP3 que
un disco puede contener: 300
Si un nombre de archivo o carpeta contiene muchos
caracteres, este número puede reducirse a menos
de 300.
Sugerencia
Si desea especificar un orden de reproducción dado,
ingrese el orden por número (p. ej. “01”, “02”) antes
del nombre de la carpeta o archivo y grabe el
contenido en el disco (el orden varía según el
software de escritura).
9
Procedimientos iniciales
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de 12
horas.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o de
cambiar las conexiones, debe reiniciarla.
Presione el botón RESET con un objeto
puntiagudo, como por ejemplo un bolígrafo.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Presione (MENU) y, a continuación,
presione M o m varias veces hasta que
aparezca “Clock Adjust”.
1 Presione (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2 Presione M o m para ajustar la hora.
3 Presione ,.
La indicación de minutos parpadea.
Botón RESET
Restauración de la unidad durante el
uso en la posición de pantalla
secundaria
4 Presione M o m para ajustar los
minutos.
2
Presione (ENTER).
Botón RESET
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, la pantalla vuelve
al modo de reproducción normal.
Sugerencia
Si el modo Clock se ajusta en “on”, se mostrará la
hora (página 22).
Notas
• Al presionar RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos almacenados.
• Después de restaurar la unidad, presione
(OPEN/CLOSE) en el control remoto de tarjeta para
asegurarse de que el panel frontal se abre y se
cierra correctamente una vez antes de seguir
operando.
10
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD
(opcional)
Además de reproducir un CD con esta unidad,
también puede controlar unidades externas de
CD o MD.
Reproducción de discos
(Con esta unidad)
1
2
Presione (OPEN/CLOSE) u (OPEN) en la
unidad e inserte el disco (cara
etiquetada hacia arriba).
La reproducción se inicia en forma
automática.
Presione (OPEN/CLOSE) u (CLOSE) en
la unidad para cerrar el panel frontal.
Si ya hay un disco insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“CD” para iniciar la reproducción.
Para
Presione
Realizar una
pausa*1
(6) (PAUSE)
Detener la
reproducción
(OFF)
Expulsar el disco
(OPEN/CLOSE) u (OPEN)
luego Z en la unidad
(SEEK) (</,)
Omitir pistas
– Sensor de música [una vez por pista]
automático
Avanzar/retroceder
en forma rápida
– Búsqueda
manual
(SEEK) (</,)
[manténgalo presionado
hasta alcanzar el punto
deseado]
Omitir álbumes*2 (DISC) (M/m)
[manténgalo presionado
– Selección de
hasta alcanzar el punto
álbumes
deseado]
*1 La función de pausa sólo está disponible al
reproducir en esta unidad (si se reproduce en la
unidad opcional, no estará disponible). Para
cancelar la pausa, presione nuevamente (6)
(PAUSE).
*2 Disponible únicamente cuando se reproduce un
archivo MP3.
Para omitir pistas en forma continua, presione
< o ,, vuelva a presionarlo en menos de 1
segundo y manténgalo en esa posición.
Notas
• Antes de reproducir una pista, la unidad lee la
información de todas las pistas y álbumes del disco.
En función de la estructura de las pistas, es posible
que la reproducción tarde más de un minuto en
iniciarse. Durante este tiempo, aparece “Read”. Se
iniciará en forma automática la reproducción cuando
finalice la lectura.
• Según el estado del disco, es posible que éste no se
reproduzca (página 7, 8).
• Mientras se reproduce la primera o última pista del
disco, si presiona < o ,, la reproducción saltará a
la última pista o a la primera.
• Cuando finalice la última pista del disco, la
reproducción se reiniciará a partir de la primera pista
del mismo.
• Si reproduce un archivo MP3 de alta velocidad de
bits, como 320 kbps, el sonido puede ser
discontinuo.
continúa en la página siguiente t
11
(Con una unidad opcional)
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD” o “MD (MS*1)”.
2
Presione (MODE) varias veces hasta
que aparezca la unidad deseada.
Se inicia la reproducción.
Para
Presione
Omitir discos
– Selección de
discos
(DISC) (M/m)
[una vez por disco]
Elementos de la pantalla
Al cambiar el disco/álbum/pista, el título
pregrabado*1 del nuevo disco/álbum/pista
aparece automáticamente. (Si la función A.Scroll
(desplazamiento automático) se ajusta en “on”,
se desplazarán los nombres con más de 12
caracteres (página 22).)
Elementos visibles en pantalla
• Nombre del disco*1/
artista*2
• Nombre del álbum*3
• Nombre de la pista*1*3
• Indicador ID3*3
Omitir álbumes*2 (DISC) (M/m)
[manténgalo presionado
– Selección de
hasta alcanzar el punto
álbumes
deseado]
Pantalla MP3*4/MDLP*5
MP3: reproducción MP3
LP2: reproducción LP2
LP4: reproducción LP4
*1 MS: MG Memory Stick System-up Player MGS-X1
*2 Disponible únicamente cuando se reproduce un
archivo MP3.
Precauciones al conectar unidades MGS-X1 y MD
Esta unidad reconoce MGS-X1 como una unidad MD.
• Si desea reproducir MGS-X1, presione (SOURCE)
para seleccionar “MS” o “MD”. Cuando aparece
“MS” en la pantalla de fuente, se inicia la
reproducción de MGS-X1. Cuando aparece “MD” en
la pantalla de fuente, presione (MODE) para
seleccionar “MS” e iniciar la reproducción.
• Si desea reproducir una unidad MD, presione
(SOURCE) para seleccionar “MD” o “MS”. Cuando la
unidad MD deseada aparece en la pantalla de
fuente, se inicia su reproducción. Si en la pantalla
de fuente aparece “MS” u otra unidad MD, presione
(MODE) para seleccionar la unidad MD deseada e
iniciar la reproducción.
Notas sobre la reproducción de un disco con
archivos MP3/CD de datos que no son de audio
Si se inserta un disco con archivos MP3/CD de datos
que no son de audio:
– en esta unidad, aparece el mensaje “NO Music” y la
pantalla se convierte en la pantalla del reloj (se
detiene la reproducción de CD).
– en el caso de una unidad de CD opcional
compatible con archivos MP3, aparece el mensaje
“NO Music” en la pantalla y se inicia la reproducción
del disco siguiente.
– en el caso de una unidad de CD opcional, que es no
es compatible con MP3, el disco se reproducirá sin
sonido.
Nota
Con una unidad opcional conectada, la reproducción
de la misma fuente continuará en la unidad de CD/MD
opcional.
12
Fuente
Número del
disco/
Número de
álbum*4
Reloj
Número
de pista
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Para
Presione
Cambiar el
elemento de la
pantalla
(DSPL)
Desplazar el
elemento por la
pantalla
(SCRL)
*1 Al presionar (DSPL), los mensajes “NO Disc
Name” o “NO Track Name” indican que no hay
ningún memorando del disco (página 14) o nombre
pregrabado para mostrar.
*2 Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.
*3 Sólo para archivos MP3.
Sólo se muestra el nombre de la pista/nombre del
artista/nombre del álbum en el indicador ID3.
Al presionar (DSPL), el mensaje “NO ID3 Tag”
señala que no hay ningún indicador ID3 para
mostrar.
*4 Disponible únicamente cuando se reproduce un
archivo MP3.
*5 Disponible solamente cuando se conecta una
unidad MD opcional con la función MDLP y se
reproduce un disco MDLP.
Notas
• Algunos caracteres no pueden mostrarse.
• Con algunos discos CD TEXT o indicadores ID3 que
contienen muchos caracteres, es posible que la
información no se desplace.
• Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista
de cada pista de un disco CD TEXT.
Notas sobre MP3
• El indicador ID3 se aplica únicamente a las
versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4.
• Algunos caracteres y signos no se pueden mostrar
(aparecen como “ s”). El número máximo de
caracteres para los nombres de álbum (carpeta) o
pista (archivo) que pueden verse es de 64 (Romeo)
o 32 (Joliet); mientras que para el indicador ID3 son
30 caracteres (versión 1.0, 1.1, 2.2 y 2.3) o 126
caracteres (versión 2.4).
• Es posible que el tiempo de reproducción
transcurrido no se muestre con precisión en los
casos siguientes.
– al reproducirse un archivo MP3 de VBR (tasa de
bits variable).
– al avanzar o retroceder en forma rápida.
Sugerencia
Si la función A.Scroll (desplazamiento automático) se
ajusta en “off” y se cambia el disco, álbum o pista,
dicho nombre o indicador ID3 no se desplaza.
Reproducción repetida de
pistas
— Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• REP-Track — para repetir la pista.
• REP-Album*1 — para repetir las pistas del
álbum.
• REP-Disc*2 — para repetir las pistas del disco
actual.
*1 Disponible únicamente cuando se reproduce un
archivo MP3.
*2 Disponible únicamente cuando hay conectada una
o más unidades de CD/MD opcionales.
Durante la reproducción, presione (1)
(REP) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en la pantalla.
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-off”.
13
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
• SHUF-Album*1 — para reproducir las pistas
del álbum actual en orden aleatorio.
• SHUF-Disc — para reproducir las pistas del
disco actual en orden aleatorio.
• SHUF-Changer*2 — para reproducir las pistas
del cambiador actual de CD (MD) opcional en
orden aleatorio.
• SHUF-All*3 — para reproducir todas las pistas
de todas las unidades de CD (MD) conectadas
(incluida esta unidad) en orden aleatorio.
*1 Disponible únicamente cuando se reproduce un
archivo MP3.
*2 Disponible únicamente cuando se ha conectado
uno o más cambiadores de CD (MD) opcionales.
*3 Disponible únicamente cuando hay conectadas
una o más unidades de CD opcionales, o dos o
más unidades de MD opcionales.
Durante la reproducción, presione (2)
(SHUF) varias veces hasta que el
ajuste deseado aparezca en la
pantalla.
Se inicia la reproducción aleatoria.
Etiquetado de CD
— Memorando del disco (cuando se conecta
una unidad de CD con las función CUSTOM
FILE)
Puede etiquetar los discos con un nombre
personalizado (memorando del disco). Puede
ingresar hasta 8 caracteres por disco. Si etiqueta
un CD, podrá localizarlo con el nombre
correspondiente (página 15).
1
Comience a reproducir el disco que
desee etiquetar en una unidad de CD
con la función CUSTOM FILE.
2
Presione (MENU) y, a continuación,
presione M o m varias veces hasta que
aparezca “Name Edit”.
3
Presione (ENTER).
4
Ingrese los caracteres.
1 Presione M*1 varias veces para
seleccionar el carácter deseado.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-off”.
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t +
t–t
... t *2 t A
*
Nota
“SHUF-All” no reproduce las pistas en orden aleatorio
entre unidades de CD y de MD.
*1 Para realizar el proceso en orden inverso,
presione m.
*2 (espacio en blanco)
2 Presione , una vez que haya
localizado el carácter deseado.
Si presiona <, podrá desplazarse hacia la
izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
ingresar el nombre completo.
5
14
Presione (ENTER).
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal.
Sugerencias
• Para corregir o borrar un carácter, simplemente
sobrescríbalo o ingrese “
”.
• Existe otro método para comenzar a asignar un
nombre al CD: presione (LIST) (CAT) durante 2
segundos en lugar de seguir los pasos 2 y 3.
También puede finalizar la operación presionando
(LIST) (CAT) durante 2 segundos en vez del paso
5.
• Podrá etiquetar discos compactos en una unidad sin
la función CUSTOM FILE, si la unidad está
conectada junto con una unidad de CD que tenga
dicha función. El memorando del disco se
almacenará en la memoria de la unidad de CD con
la función CUSTOM FILE.
Notas
• Cuando se borra el memorando de un disco CD
TEXT, aparece la información de CD TEXT original.
• Si no encuentra el memorando que desea borrar,
inténtelo seleccionando una unidad diferente de CD
en el paso 2.
• Si ya ha borrado todos los memorandos, aparece
“NO Data” y la unidad vuelve al modo de
reproducción normal en el paso 4 ó 6.
Vista en pantalla del memorando del
disco
— Listado (cuando conecta una unidad de CD
con la función CD TEXT/CUSTOM FILE o una
unidad de MD)
Como elemento de pantalla, el memorando del
disco siempre tiene prioridad sobre cualquier
información CD TEXT original.
Para
Presione
Ver
(DSPL) durante la
reproducción de discos CD/
CD TEXT
Sugerencia
Para conocer otros elementos visibles en pantalla,
consulte la página 12.
Localización de discos por
nombre
Puede usar esta función con discos a los que se
asignaron nombres personalizados*1 o con discos
CD TEXT*2.
*1 Localización de discos por su nombre
personalizado: cuando asigna un nombre a un CD
(página 14) o MD.
*2 Localización de discos por la información CD
TEXT: cuando reproduce un disco CD TEXT en
una unidad de CD con la función CD TEXT.
1
Durante la reproducción, presione
(LIST) (CAT).
El nombre asignado al disco aparece en la
pantalla.
2
Presione M o m varias veces hasta que
encuentre el disco deseado.
3
Presione (ENTER) para reproducir el
disco.
Borrado del memorando del disco
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD que
contenga el memorando.
3
Presione (MENU) y, a continuación,
presione M o m varias veces hasta que
aparezca “Name Delete”.
4
Presione (ENTER).
Aparecerán los nombres almacenados.
5
Presione M o m varias veces para
seleccionar el nombre de disco que
desee borrar.
6
Presione (ENTER) durante 2
segundos.
El nombre se borra.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 5 y 6.
7
Presione (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal.
Nota
Algunas letras no se pueden mostrar (excepción: las
letras almacenadas por el memorando del disco).
15
Radio
Recepción de las emisoras
almacenadas
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por
banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione el botón numérico ((1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
deseada.
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras maneje, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía para
evitar accidentes.
Almacenamiento automático
de emisoras
Sugerencia
Presione M o m para recibir las emisoras en el orden
en el que están almacenadas en la memoria (función
de Búsqueda programada).
— Memoria de la mejor sintonía (BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione (MENU) y, a continuación,
presione M o m varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
4
Presione (ENTER).
La unidad almacena las emisoras en el orden
de sus frecuencias en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido cuando se
almacena la emisora.
Notas
• Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
• Si la pantalla muestra un número, la unidad
comienza a almacenar emisoras a partir del número
que se muestra actualmente.
16
Si la sintonización programada no
funciona
Presione < o , para buscar la
emisora (sintonización automática).
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación hasta
recibir la emisora deseada.
Sugerencias
• Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, active la búsqueda local
para detectar solamente las emisoras de señal más
intensa. Si desea obtener información adicional,
consulte “Cambio de los ajustes de sonido y la
pantalla” en la página 22.
• Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado < o , para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
presione < o , varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de
mala calidad
Seleccione el modo de recepción
monoaural
Si desea obtener información adicional,
consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
la pantalla” en la página 22.
El sonido mejora, aunque es monoaural (“ST”
desaparece).
Nota
Si se producen interferencias, esta unidad reducirá
automáticamente la frecuencia de recepción para
eliminar el ruido (función IF Auto). En tales casos, es
posible que algunas emisiones de FM en estéreo se
reciban en monoaural mientras se encuentra en el
modo de recepción estéreo.
Sugerencias
• Para escuchar siempre emisiones estéreo de FM en
estéreo, puede cambiar el ajuste IF Auto y ampliar
la recepción de la señal de frecuencia. Si desea
obtener información adicional, consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y la pantalla” en la página 22.
Tenga en cuenta que pueden producirse ciertas
interferencias con este ajuste.
• Si tiene dificultades para escuchar las emisiones de
FM, ajuste DSO en “OFF” (página 24).
Almacenamiento de las
emisoras deseadas
Puede programar manualmente las emisoras que
desee en cualquier botón numérico.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione < o , para sintonizar la
emisora que desee almacenar.
4
Presione el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta
que aparezca el número de
presintonía.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se borrará la que estaba almacenada
previamente.
17
Almacenamiento de nombres
de emisoras
Borrado del nombre de emisoras
1
Durante la recepción de la radio,
presione (MENU) y, a continuación,
presione M o m varias veces hasta que
aparezca “Name Delete”.
2
3
Presione (ENTER).
4
Presione (ENTER) durante 2
segundos.
El nombre se borra.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 3 a 4.
5
Presione (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
recepción de radio.
— Memorando de emisoras
Es posible asignar un nombre a cada emisora de
radio y almacenarlo en la memoria. El nombre de
la emisora sintonizada aparece en la pantalla. Es
posible asignar un nombre con un máximo de 8
caracteres por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
1
Sintonice la emisora cuyo nombre
desee almacenar.
2
Presione (MENU) y, a continuación,
presione M o m varias veces hasta que
aparezca “Name Edit”.
3
Presione (ENTER).
4
Ingrese los caracteres.
1 Presione M*1 varias veces para
seleccionar el carácter deseado.
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t +
t–t
... t *2 t A
*
*1 Para realizar el proceso en orden inverso,
presione m.
*2 (espacio en blanco)
2 Presione , una vez que haya
localizado el carácter deseado.
Si presiona <, podrá desplazarse hacia la
izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
ingresar el nombre completo.
5
18
Presione (ENTER).
La unidad vuelve al modo normal de
recepción de radio.
Sugerencias
• Para corregir o borrar un carácter, simplemente
sobrescríbalo o ingrese “
”.
• Existe otro método para comenzar a almacenar
nombres de emisoras: presione (LIST) (CAT)
durante 2 segundos en lugar de seguir los pasos 2 y
3. También puede finalizar la operación presionando
(LIST) (CAT) durante 2 segundos en vez del paso 5.
Presione M o m varias veces para
seleccionar la emisora cuyo nombre
desee borrar.
Nota
Si ya ha borrado todas las emisoras, aparece “NO
Data” y la unidad vuelve al modo de reproducción
normal en el paso 2 ó 4.
Sintonización de emisoras
mediante una lista
Otras funciones
— Listado
También puede controlar la unidad (y las
unidades de CD/MD opcionales) con un mando
rotatorio (opcional).
1
Durante la recepción de radio,
presione (LIST) (CAT).
La frecuencia o el nombre asignado a la
emisora actual aparece en la pantalla.
Uso del mando rotatorio
En primer lugar, adhiera la etiqueta adecuada
según cómo desee montar el mando rotatorio.
El mando rotatorio funciona al presionar los
botones o girar los controles.
Presione M o m varias veces hasta que
encuentre la emisora deseada.
Si la emisora seleccionada no tiene un
nombre asignado, la pantalla mostrará la
frecuencia correspondiente.
3
Presione (ENTER) para sintonizar la
emisora.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
Presión de botones
(ATT)
(SOUND)
(MODE)
(SOURCE)
OFF
2
(DSPL)
(OFF)
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
continúa en la página siguiente t
19
Presión y giro del control
Presione
Para
(SOURCE)
Cambiar la fuente
(Radio/CD/MD*1/AUX*2)/
Encendido
(MODE)
Cambiar el funcionamiento
(Banda de radio/unidad de
CD*1/unidad de MD*1)
(ATT)
Atenuar el sonido
(OFF)*3
Detener la reproducción o la
recepción de la radio/
Apagado
(SOUND)
Ajustar el sonido
(DSPL)
Cambiar el elemento de la
pantalla
(durante 2 segundos para
que se desplace el elemento
por la pantalla)
Giro del control
Control
SEEK/AMS
Control
PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
– Recibir emisoras almacenadas en memoria.
– Cambiar discos durante la reproducción de
CD (MD)*1.
– Cambiar álbumes*4.
*1 Sólo si el equipo opcional correspondiente está
conectado.
*2 Disponible únicamente si se conecta un dispositivo
portátil opcional de Sony al terminal AUX IN de la
unidad. Cuando conecte un dispositivo portátil de
Sony y una unidad de CD/MD en forma
simultánea, utilice el selector AUX IN.
*3 Si el automóvil no dispone de una posición ACC
(accesorio) en el interruptor de la llave de
encendido, después de apagar el motor recuerde
mantener presionado (OFF) hasta que se apague
la pantalla.
*4 Disponible únicamente cuando se reproduce un
archivo MP3.
Cuando se reproduce un archivo MP3, puede
seleccionar un álbum con el mando rotatorio.
Gírelo y suéltelo para:
– Omitir pistas.
Para omitir pistas en forma continua, gire
una vez, vuelva a girar en menos de 1
segundo y no suelte el control.
– Sintonizar emisoras en forma automática.
Gírelo, manténgalo en esa posición y
suéltelo para:
– Avanzar o retroceder en forma rápida una
pista.
– Buscar una emisora en forma manual.
20
(Con esta unidad)
Para
Realice lo siguiente
Omitir álbumes
– Selección de
álbumes
Presione y gire el control
[una vez para cada álbum].
Para omitir álbumes en
forma continua, presione,
gire el control y mantenga
esa posición.
(Con una unidad opcional)
Para
Realice lo siguiente
Omitir discos
– Selección de
discos
Presione y gire el control
[una vez para cada disco].
Para omitir discos en forma
continua, presione el
control, gírelo una vez,
vuelva a girarlo en menos de
1 segundo y manténgalo en
esa posición.
Omitir álbumes
– Selección de
álbumes
Presione y gire el control,
[manténgalo un momento] y
suéltelo.
Para omitir álbumes en
forma continua, presione el
control y vuelva a girarlo (y
manténgalo en esa posición)
en menos de 1 segundo
después de que haya soltado
el control por primera vez.
Ajuste de las características
del sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, el equilibrio y el volumen del altavoz
potenciador de graves.
1
Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento deseado.
Cada vez que presione (SOUND), el
elemento cambiará de la siguiente forma:
BASS (graves) t TREBLE (agudos) t
BALANCE (izquierdo-derecho) t
FADER (frontal-posterior) t
SUB (volumen del altavoz potenciador
de graves)
2
Para ajustar el nivel de un elemento
seleccionado, presione < o ,.
Cambio del sentido de funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Para aumentar
Transcurridos 3 segundos, la pantalla vuelve
al modo de reproducción normal.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran 3
segundos después de seleccionar el elemento.
Sugerencia
Al realizar el ajuste con el mando rotatorio, presione
(SOUND) varias veces y gire el control VOL.
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
Cambio del ajuste de
BBE MP
El proceso BBE MP añade calidez de manera
eficaz y proporciona un sonido de CD claro y de
gran calidad, incluso procedente de material
MP3 muy comprimido.
Presione (SOUND) durante 2
segundos mientras presiona el control
VOL.
Sugerencia
También puede cambiar el sentido de funcionamiento
de estos controles con la unidad (página 22).
Durante la reproducción en esta
unidad, presione (5) (BBE MP) para
seleccionar “BBE MP-on”.
Paca cancelar la función BBE MP, seleccione
“BBE MP-off”.
Nota
La función BBE MP sólo está disponible al reproducir
en esta unidad (no lo estará si se reproduce en la
unidad opcional).
Sugerencia
Sólo es posible cambiar el ajuste de BBE MP al
reproducir en esta unidad.
21
Atenuación rápida del sonido
Presione (ATT).
“ATT-on” aparece en la pantalla durante unos
instantes.
Cambio de los ajustes de
sonido y la pantalla
— Menú
Es posible ajustar los siguientes elementos:
Para recuperar el nivel de volumen anterior,
presione (ATT) de nuevo.
Sugerencia
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil
está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el
volumen en forma automática cuando se reciba una
llamada telefónica (Función ATT de teléfono).
Setup (configuración)
• Clock Adjust (ajuste del reloj) (página 10)
• Beep — para activar o desactivar los pitidos.
• AUX-A (página 26) — para encender o apagar
la pantalla de fuente AUX.
Display (pantalla)
• Clock (información del reloj)*1 — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (activado).
• A.IMG (imagen automática)*1 (página 25) —
para pasar por las imágenes de uno o todos los
modos de pantalla.
• Demo (demostración)*2 — para activar o
desactivar la pantalla de demostración.
– Seleccione “on” para activar la pantalla de
demostración.
– Seleccione “off” para desactivar el modo de
demostración.
• Info (información de pantalla)*1 — para
mostrar los elementos de la pantalla (en
función de la fuente, etc.) en la parte inferior
mientras se muestra una imagen:
– Seleccione “on” para mostrar los elementos
de la pantalla. Si presiona (DSPL), el
elemento cambiará.
– Seleccione “off” para que no se muestren los
elementos de la pantalla.
• Dimmer — para cambiar el brillo de la
pantalla.
– Seleccione “Auto” para que la pantalla se
atenúe sólo al encender las luces.
– Seleccione “on” para que la pantalla se
atenúe.
– Seleccione “off” para desactivar el
atenuador.
• Contrast*3 — para ajustar el contraste cuando
las indicaciones de la pantalla no pueden
reconocerse debido a la posición de instalación
de la unidad.
• A.Scroll (desplazamiento automático)
(página 12)
– Seleccione “on” para que se desplacen en
forma automática los nombres mostrados de
más de 12 caracteres.
– Si la función de desplazamiento automático
se ajusta en “off” y se cambia el disco/
álbum/pista, no se desplazará el nombre ni el
indicador ID3.
22
*1 Los elementos sólo aparecen en la ventana de la
pantalla principal. Sólo es posible ajustar los
elementos cuando el panel frontal está cerrado.
*2 Cuando la unidad está apagada.
*3 “Contrast” sólo aparece en la pantalla secundaria.
Sólo es posible ajustar “Contrast” (contraste)
cuando el panel frontal está abierto.
Sound (sonido)
• EQ7 Tune (página 24) — para ajustar la curva
del ecualizador.
• HPF (filtro de paso alto) — para seleccionar la
frecuencia de corte en “78Hz”, “125Hz” u
“off”.
• LPF (filtro de paso bajo) — para seleccionar la
frecuencia de corte en “78Hz”, “125Hz” u
“off”.
• Loudness (sonoridad) — para disfrutar de
graves y agudos incluso con el volumen bajo.
Los graves y los agudos se potenciarán.
• AUX Level (página 26) — para ajustar el nivel
de volumen del equipo auxiliar conectado.
Ajuste del ecualizador (EQ7)
Puede seleccionar una curva de ecualizador para
7 tipos de música (Xplod, VOCAL, CLUB,
JAZZ, NEWAGE, ROCK, CUSTOM) y OFF
(ecualizador apagado).
Puede almacenar y definir los ajustes de la
frecuencia y el nivel del ecualizador.
Puede almacenar el ajuste EQ7 para cada unidad
fuente.
Selección de la curva de ecualizador
1
Presione (SOURCE) para seleccionar
la fuente deseada.
2
Presione (EQ7) varias veces para
seleccionar la curva de ecualizador
deseada.
Cada vez que presione (EQ7), el elemento
cambiará.
Recieve Mode (modo de recepción)
• Local on/off (modo de búsqueda local)
(página 16)
– Seleccione “on” para que se sintonicen
solamente las emisoras de señal más intensa.
• Mono on/off (modo monoaural) (página 17)
– Seleccione “on” para escuchar emisiones
estéreo de FM en monoaural.
– Seleccione “off” para volver al modo
normal.
• IF Auto/Wide (página 17)
1
2
Presione (MENU).
3
Presione < o , para seleccionar el
ajuste que desee (Ejemplo: “on” u
“off”).
4
Presione (ENTER).
Al finalizar el ajuste del modo, la pantalla
vuelve al modo de reproducción normal.
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “OFF”. Transcurridos 3 segundos,
la pantalla vuelve al modo de reproducción
normal.
continúa en la página siguiente t
Presione M o m varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente de categoría presionando
M o m durante 2 segundos.
23
Ajuste de la curva de ecualizador
1
2
Presione (MENU).
3
Presione < o , para seleccionar la
curva de ecualizador que desee y, a
continuación, presione (ENTER).
Cada vez que presione < o ,, el elemento
cambiará.
4
Seleccione la frecuencia y el nivel que
desee.
Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “EQ7 Tune” y, a
continuación, presione (ENTER).
Ajuste del Organizador de
sonido de baja frecuencia
dinámico (DSO)
Si los altavoces están instalados en la parte
inferior de las puertas, el sonido se recibirá desde
abajo y puede no ser nítido.
La función DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico) crea un sonido más
ambiental, como si hubiera altavoces en el
tablero (altavoces virtuales).
Puede almacenar el ajuste DSO para cada fuente.
1 Presione < o , para seleccionar
la frecuencia que desee.
Cada vez que presione < o ,, la
frecuencia cambiará de la siguiente forma:
*3
*2
*1
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1.0kHz
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
2 Presione M o m para ajustar el nivel
de volumen deseado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, presione (ENTER)
durante 2 segundos.
5
24
Presione (ENTER).
Una vez completado el ajuste de efecto, la
pantalla vuelve al modo de reproducción
normal.
*3
*2
*1
*4
*4
*1
*2
*3
*4
DSO 1
DSO 2
DSO 3
DSO OFF
1
Presione (SOURCE) para seleccionar
la fuente deseada.
2
Presione (DSO) para seleccionar
“1, 2, 3” u “OFF”.
Para cancelar el modo DSO, seleccione
“OFF”.
Transcurridos 3 segundos, la pantalla vuelve
al modo de reproducción normal.
Notas
• Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de
música, DSO puede no producir el efecto deseado.
• Si tiene dificultades para escuchar las emisiones de
FM, ajuste la función DSO en “OFF”.
Selección de la imagen y el
modo de pantalla
Es posible seleccionar 3 modos de pantalla
distintos. También es posible seleccionar
diversas imágenes en pantalla en el modo Papel
de fondo (1-5), Analizador de espectro (1-6) y
Película (1-3).
Nota
El ajuste predeterminado del modo Imagen
automática es “A.IMG-All”. Transcurridos unos
segundos después de soltar (IMAGE) en la unidad,
ésta regresa al modo de Imagen automática. Si desea
mostrar una imagen en la pantalla, ajústela en
“A.IMG-off” (página 25).
Selección de la imagen en pantalla
1
Presione (SOURCE) para seleccionar
la fuente deseada.
2
Presione (IMAGE) en la unidad varias
veces para seleccionar la imagen que
desee ver en pantalla.
Ejemplo: modo Papel de fondo
Cada vez que presione (IMAGE) en la
unidad, la imagen en pantalla cambiará de la
siguiente forma:
Modo Papel de fondo 1-5 t
Modo Analizador de espectro 1-6 t
Modo Película 1-3 t
Modo de reproducción normal
Para cancelar este modo, seleccione el modo de
reproducción normal.
Selección del modo Imagen
automática
El modo Imagen automática pasa en forma
automática (cada 10 segundos) por las imágenes
en pantalla de uno o todos los modos de pantalla
de la siguiente forma:
• A.IMG-All — para mostrar de forma aleatoria
y repetida las imágenes en pantalla de todos los
modos de pantalla.
• A.IMG-SA — para pasar de forma repetida por
las imágenes de pantalla del modo Analizador
de espectro.
• A.IMG-Movie — para pasar de forma repetida
por las imágenes en pantalla del modo Película.
1
Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente deseada.
2
3
Presione (MENU).
4
Presione < o , varias veces para
seleccionar el ajuste que desee.
5
Presione (ENTER).
Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “A.IMG”.
Para cancelar el modo Imagen automática,
seleccione “A.IMG-off”.
Sugerencias
• Si presiona (IMAGE) en la unidad durante el modo
de Imagen automática, la imagen en pantalla
cambiará. Transcurridos unos segundos después
de soltar (IMAGE) en la unidad, ésta regresará al
ajuste anterior de Imagen automática.
• Si ajusta el modo info (informacion de pantalla) en
“off”, no aparecerá ningún elemento en la pantalla
(página 22).
25
Conexión de equipos
auxiliares de audio
El terminal AUX IN (entrada de audio externo)
de la unidad también se usa como terminal BUS
AUDIO IN (entrada de audio).
Puede escuchar el sonido desde los altavoces del
automóvil si conecta los dispositivos portátiles
opcionales de Sony.
Nota
Si conecta una unidad CD/MD de Sony opcional, no
podrá conectar ningún dispositivo portátil y “AUX” no
aparecerá en la pantalla como fuente.
Cuando conecte un dispositivo portátil de Sony y una
unidad de CD/MD en forma simultánea, utilice el
selector AUX IN.
Selección del equipo auxiliar
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “AUX”.
Ajuste del nivel de volumen
Puede ajustar el volumen de cada uno de los
equipos de audio conectados.
26
1
2
Presione (MENU).
3
4
Presione (ENTER).
5
Presione (ENTER).
Presione M o m varias veces para
seleccionar “AUX Level”.
Presione M o m varias veces para
seleccionar el nivel de volumen que
desee.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –6 dB y +6 dB.
Para desactivar el equipo auxiliar en la
pantalla de fuente
1
Presione (OFF).
Se detendrá la reproducción del CD o la
recepción de la radio.
2
3
Presione (MENU).
4
Presione , para seleccionar “AUX-Aoff”.
5
Presione (MENU).
Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “AUX-A-on”.
Para restaurar la indicación, seleccione “AUXA-on”.
Sustitución de la pila de litio
En condiciones normales, las pilas duran
aproximadamente 1 año. (La duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso.) El
alcance del control remoto de tarjeta disminuye
cuando se agota la pila. Sustituya la pila por una
de litio CR2025. El uso de cualquier otra pila
podría provocar un incendio o una explosión.
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje sea idéntico al especificado en el
original. Si el fusible se funde, verifique la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el
fusible se funde de nuevo después de sustituirlo,
es posible que exista alguna falla de
funcionamiento interno. En tal caso, consulte con
el distribuidor Sony más cercano.
x
Lado + hacia arriba
Fusible (10 A)
Advertencia
Nunca use un fusible cuyo amperaje supere al del
suministrado con la unidad, ya que ésta podría
dañarse.
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto en forma inmediata con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalar la pila.
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
puede producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
27
Extracción de la unidad
1
Extraiga el marco de protección.
1 Fije las llaves de liberación al marco
de protección.
2
Extraiga la unidad.
1 Inserte las dos llaves de liberación a
la vez hasta escuchar un “clic”.
Coloque el gancho
hacia adentro.
Oriente la llave de liberación
en la dirección correcta.
2 Tire de las llaves de liberación para
extraer el marco de protección.
2 Tire de las llaves de liberación para
extraer la unidad.
3 Deslice la unidad para extraerla de
la montura.
28
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Controles de tono
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Sonoridad
120 dB
de 10 a 20 000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Rango de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil
Selectividad
Relación señal-ruido
de 87,5 a 107,9 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
9 dBf
75 dB a 400 kHz
67 dB (estéreo),
69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia de 30 a 15 000 Hz
AM
Rango de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
de 530 a 1 710 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
30 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas
Impedancia de altavoces
Salida de potencia máxima
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
de 4 a 8 ohm
52 W × 4 (a 4 ohm)
Generales
Salidas
Entradas
Terminales de salida de
audio (frontal/posterior)
Terminal de salida del
altavoz potenciador de
graves (mono)
Terminal de control de relé
de la antena motorizada
Terminal de control del
amplificador de potencia
Terminal de control ATT de
teléfono
Terminal de control de
iluminación
Terminal de entrada de
control BUS
Terminal de entrada de
audio BUS o AUX IN
Terminal de entrada del
control remoto
Terminal de entrada de la
antena
Graves ±10 dB a 62 Hz
Agudos ±10 dB a 16 kHz
+8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
cc 12 V
(masa negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 184 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 1,7 kg
Accesorios suministrados Componentes de instalación
y conexiones (1 juego)
Control remoto de tarjeta
RM-X143A
Accesorios opcionales
Mando rotatorio
inalámbrico
RM-X6S
Mando rotatorio alámbrico
RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable con terminales
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-757MX
Cambiador de CD (6 discos)
CDX-T69
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-66XLP
Receptor de radio XM vía
satélite
XT-XM1
Selector de fuente
XA-C30
Selector AUX-IN
XA-300
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
29
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación le ayudará a
solucionar los problemas que puedan producirse
con la unidad.
Antes de consultarla, revise los procedimientos
de conexión y de funcionamiento.
Generales
No se emite sonido.
• Presione (VOL) (+) para ajustar el volumen.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio en la posición
central para un sistema de 2 altavoces.
• Intentó reproducir archivos MP3 con la
unidad de CD opcional que no admite
archivos de este tipo.
t Lleve a cabo la reproducción con una
unidad de CD compatible con archivos
MP3 de Sony, como la CDX-757MX.
El contenido de la memoria se borró.
• Presionó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la
memoria.
• Se desconectó el cable de alimentación o las
pilas.
• El cable de conexión de la alimentación no
está conectado en forma correcta.
No se emiten pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado
(página 22).
• Hay conectado un amplificador de potencia
opcional y usted no está usando el
amplificador incorporado.
Las indicaciones desaparecen de la
pantalla o no aparecen en ella.
• La pantalla se apaga si mantiene presionado
(OFF).
t Mantenga presionado (OFF)
nuevamente hasta que se ilumine la
pantalla.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se borraron.
El fusible se fundió.
Se produce ruido cuando la llave de
encendido se encuentra en la posición ON,
ACC u OFF.
Los cables no se conectaron en forma correcta
al conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
30
La unidad no recibe alimentación.
• Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
• El automóvil no dispone de una posición
ACC.
t Presione (SOURCE) (o inserte un disco)
para que se encienda la unidad.
La unidad recibe alimentación en forma
continua.
El automóvil no dispone de una posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja
de relé.
Reproducción de CD/MD
No es posible insertar un disco.
• Ya hay un CD insertado.
• El CD se ha insertado a la fuerza al revés o
de forma incorrecta.
La reproducción no se inicia.
• El MD es defectuoso o el CD está sucio.
• El CD-R o el CD-RW no están finalizados.
• Intentó reproducir un CD-R o un CD-RW no
diseñado para uso de audio.
• Ciertos discos CD-R o CD-RW pueden no
reproducirse debido al equipo de grabación o
al estado del disco.
No es posible reproducir archivos MP3.
• La grabación no se realizó conforme al
formato nivel 1 o nivel 2 de ISO 9660, o las
normas Joliet o Romeo en cuanto al formato
de expansión.
• No se agregó la extensión de archivo “.mp3”
al nombre del archivo.
• Los archivos no se almacenaron en formato
MP3.
Los archivos MP3 tardan más tiempo en
reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes
discos tarda algo más de tiempo:
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible agregar datos.
El disco se expulsa en forma automática.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
Los botones de operación no funcionan.
El CD no se expulsa.
Presione el botón RESET.
Se producen saltos de sonido debido a
vibraciones.
• La unidad está instalada en un ángulo
superior a 45°.
• La unidad no está instalada en una parte
firme del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
El disco está sucio o es defectuoso.
Recepción de radio
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de alimentación
auxiliar (rojo) al cable de suministro de
alimentación del amplificador de antena del
automóvil (sólo si el automóvil tiene una
antena de FM/AM incorporada en el cristal
trasero o lateral).
• Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
• Compruebe la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, el
sonido se escucha ocasionalmente con ruido.
t Ajuste el modo DSO en “OFF”
(página 24).
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en
“on”.
t Ajuste el modo de búsqueda local en
“off” (página 23).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Use la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste el modo de recepción monoaural
(página 23).
Un programa emitido en estéreo se escucha
en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monoaural.
t Cancele el modo de recepción monoaural
(página 23).
Se producen interferencias durante la
recepción de FM.
Está seleccionado el modo panorámico.
t Ajuste la opción IF mode en “IF-Auto”
(página 23).
31
Mensajes/indicaciones de
error
Indicaciones de error
(Para esta unidad y los cambiadores
opcionales de CD/MD)
Las siguientes indicaciones parpadean durante
unos 5 segundos y se emite una alarma.
Blank*1
No hay pistas grabadas en el MD*2.
t Reproduzca un MD que tenga pistas
grabadas.
Error*1
• El CD está sucio o insertado al revés*2.
t Límpielo o insértelo en forma correcta.
• El CD/MD no se reproduce debido a algún
problema*2.
t Inserte otro CD/MD.
Failure*3 (Se ilumina hasta que se presiona algún
botón.)
La conexión de altavoces y amplificadores es
incorrecta.
t Consulte el manual de instalación de este
modelo para comprobar la conexión.
FAILURE*3 (Se ilumina durante aproximadamente
1 segundo.)
Con el sintonizador XM conectado, no se pudo
almacenar una emisora de radio XM en una
emisora memorizada.
t Compruebe que recibe la emisora que
desea almacenar e inténtelo de nuevo.
High Temp
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
t Espere hasta que la temperatura descienda
por debajo de 50°C.
NO Disc*1
No hay ningún disco insertado en la unidad de
CD/MD.
t Inserte discos en la unidad de CD/MD.
NO Magazine
El cargador de discos no está insertado en la
unidad de CD.
t Inserte el cargador en la unidad de CD.
NO Music*2
Se insertó en la unidad de CD con capacidad
para reproducir MP3 un CD que no contiene
ningún archivo de música.
t Inserte un CD de música en la unidad de
CD con capacidad para reproducir MP3.
Offset
32
Es posible que se haya producido una falla
interna.
t Compruebe la conexión. Si el indicador de
error permanece en la pantalla, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Push Reset
La unidad de CD/MD no puede utilizarse
debido a algún problema.
t Presione el botón RESET de la unidad.
*1 Cuando el cambiador de CD/MD está conectado a
la unidad, el número del CD o MD aparece en la
pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
*3 “Failure” (minúsculas) y “FAILURE” (mayúsculas)
son mensajes diferentes.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mensajes
Local Seek +/–
El modo de búsqueda local está activado
durante la sintonización automática
(página 16).
“
”o“
”
Llegó al principio o al final del disco, por lo
que no es posible avanzar más.