Transcripción de documentos
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,
108-0075 Japón.
El representante autorizado para la aplicación
de la directiva EMC y la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier cuestión relacionada
con el servicio técnico o la garantía, consulte
las direcciones facilitadas en los documentos de
garantía o servicio técnico.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva
de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la
batería proporcionada con este producto no puede ser
tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse
de que estas baterías se desechan correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. En el caso de productos
que por razones de seguridad, rendimiento o
mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá de ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería
será tratada correctamente, entregar el producto al final de
su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías,
ver la sección donde se indica como quitar la batería del
producto de forma segura. Depositar la batería en el
correspondiente punto de recogida para el reciclado de las
mismas. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
SonicStage y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
“ATRAC” y su logotipo son marcas comerciales
de Sony Corporation.
Microsoft, Windows Media
y el logotipo de Windows
son marcas comerciales o
marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos o en otros países.
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los Estados Unidos y otros países.
Solamente CDX-H905IP
Accesorio aplicable: Mando a distancia
El logotipo “HD Radio Ready” indica que este
producto controlará un sintonizador HD
RadioTM de Sony (se vende por separado).
Para obtener información acerca del
funcionamiento del sintonizador HD RadioTM,
consulte el manual de instrucciones del
sintonizador HD RadioTM.
El logo HD Radio Ready es una marca
registrada de iBiquity.
2
HD RadioTM es una marca registrada de iBiquity
Digital Corp.
Tabla de contenido
Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
iPod
Procedimientos iniciales
Reproducción en el iPod . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción de pistas . . . . . . . . . . . . . . .
Elementos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del modo de reproducción . . . . . . . . . .
Selección del álbum, artista o lista de
reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . .
Exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparación del mando a distancia de tarjeta. . . 5
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Introducción del disco en la unidad. . . . . . . . . . 5
Extracción del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mando a distancia de tarjeta RM-X151 . . . . 8
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 9
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . 10
Almacenamiento automático — BTM . . . . 10
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . 10
Recepción de las emisoras almacenadas. . . 10
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 10
RDS (CDX-HR905IP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12
12
13
13
13
13
13
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . .
Ajuste de las características del sonido
— BAL/FAD/SUB. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personalización de la curva de ecualizador
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definición de los elementos de configuración
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia subacuático
RM-X55M/X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
14
15
15
16
16
Información adicional
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . .
Orden de reproducción de los archivos
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos MP3. . . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos WMA . . . . . . . . . .
Acerca de los archivos AAC . . . . . . . . . . .
Acerca de ATRAC CD. . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . .
17
17
18
18
18
18
18
19
19
19
21
22
3
Solamente CDX-H905IP
El logotipo “SAT Radio
Ready” indica que este
producto controla un módulo
de sintonizador de radio por
satélite (se vende por separado). Si desea
obtener más detalles sobre el módulo de
sintonizador de radio por satélite, póngase en
contacto con el distribuidor Sony autorizado
más cercano.
“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los
logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y
todas las marcas relacionadas son marcas
comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y
XM Satellite Radio Inc.
Advertencia si el encendido del barco
no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de
desconexión automática (página 14).
La unidad se desconectará completa y
automáticamente en el tiempo establecido
después de apagarla lo cual evita que se agote
la batería.
Si no ajusta la función de desconexión
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta
que se apague la pantalla cada vez que apague
el motor.
Bienvenido
Le agradecemos que haya adquirido este
reproductor de discos compactos Sony. Mientras
navega puede disfrutar de las funciones
siguientes.
• Reproducción de CD
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD
TEXT), CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/
AAC (página 18)) y ATRAC CD (formatos
ATRAC3 y ATRAC3plus (página 18)).
Tipo de discos
CD-DA
MP3
WMA
AAC
ATRAC CD
4
Etiqueta del disco
• Recepción de radio
– Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda.
CDX-H905IP:
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2
CDX-HR905IP:
FM1, FM2, FM3, MW y LW
– BTM (Memoria de la mejor sintonía): la
unidad selecciona las emisoras que emiten la
señal más intensa y las almacena.
• Servicios RDS
– Puede escuchar emisoras FM con el sistema
de datos de radio (RDS) en Europa.
(CDX-HR905IP)
• Ajuste del sonido
– EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7
curvas de ecualizador predefinidas.
– DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): crea un campo de
sonido más ambiental, mediante una síntesis
de altavoces virtuales, para mejorar el sonido
que emiten los altavoces, incluso si están
instalados en una posición baja de la puerta.
• Funcionamiento del dispositivo
opcional
Es posible conectar varios tipos de dispositivos
de audio.
– iPod: es posible realizar la conexión del iPod
mediante el cable conector de puertos situado
en la parte posterior de la unidad.
– Dispositivo de audio portátil: es posible
conectar un dispositivo de audio portátil
mediante la toma de entrada AUX IN situada
en la parte posterior de la unidad (conexión
analógica).
– Cambiadores de CD/MD: es posible
conectar cambiadores de CD/MD al sistema
BUS de Sony situado en la parte posterior de
la unidad.
Resistencia al agua
Esta unidad se ha diseñado para utilizarse en un
entorno marino. Para garantizar la protección de la
unidad contra la espuma del mar, las olas, la lluvia, la
humedad, los rayos ultravioleta, etc., y la fiabilidad y
funcionalidad de ésta, se ha sometido la unidad a las
siguientes pruebas (sólo el panel frontal):
• Panel frontal resistente al agua con certificación
IPx5
• Resistente a la niebla salina, probado según la
norma ASTM B117
• Placa del circuito con revestimiento homologada
• Resistente a los rayos ultravioleta, probado según
la norma ASTM G154
Notas
• Cierre siempre el panel frontal para mantener la
resistencia al agua de la unidad, excepto al
introducir o extraer un disco.
• No permita que el agua entre en contacto con
ninguna parte de la unidad, excepto el panel frontal.
• No utilice la unidad en:
– lugares en los que la unidad esté expuesta a agua
a alta presión, manantiales termales o bañeras, etc.
– bajo el agua.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez,
después de reemplazar la batería del barco o de
cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad.
Abra el panel frontal y pulse el botón RESET
con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un
bolígrafo.
5
Pulse (SELECT).
La configuración finaliza y el reloj se inicia.
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.
Sugerencia
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 12). (solamente CDX-HR905IP)
Introducción del disco en la
unidad
1
Deslice el interruptor OPEN en la
dirección de la flecha.
2
3
Abra el panel frontal.
4
Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Botón
RESET
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos almacenados.
Preparación del mando a
distancia de tarjeta
Antes de utilizar por primera vez el mando a
distancia de tarjeta, extraiga la película de
aislamiento.
Sugerencia
Para obtener información acerca de cómo sustituir la
pila, consulte “Sustitución de la pila de litio del mando
a distancia de tarjeta” en la página 19.
Ajuste del reloj
CDX-H905IP:
Indicación de 12 horas
CDX-HR905IP:
Indicación de 24 horas
Introduzca el disco (con la etiqueta
hacia arriba).
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
• Asegúrese de cerrar el panel frontal durante el
funcionamiento de la unidad.
Extracción del disco
1
1
Mantenga pulsado el botón (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
Deslice el interruptor OPEN y abra el
panel frontal.
2
2
Pulse el botón (SELECT) varias veces
hasta que aparezca “CLOCK-ADJ”.
Pulse Z.
El disco se expulsa.
3
Cierre el panel frontal.
3
Pulse (SEEK) +.
La indicación de la hora parpadea.
4
Gire el selector de control de volumen
para ajustar la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse
(DSPL).
5
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
OFF
DSPL
GP/ALBM
REP
S EE K
S EE K
SHUF
PAUSE
S E LE C T
SOURCE
Panel frontal abierto
RESET
6
MODE
Esta sección contiene instrucciones sobre la
ubicación de los controles y las operaciones
básicas. Para obtener información detallada,
consulte las páginas correspondientes.
Para obtener información acerca del
funcionamiento del iPod, consulte “iPod” en la
página 12. Si desea obtener información acerca
de un dispositivo opcional (cambiador de CD/
MD, etc.), consulte “Uso de un equipo opcional”
en la página 15.
Los botones correspondientes del control remoto
de tarjeta controlan las mismas funciones que las
de la unidad.
A Botón DSO página 4
Para seleccionar el modo DSO (1, 2, 3 u
OFF). Cuanto mayor sea el número, mejor
será el efecto.
B Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
C Botón SCRL (desplazamiento) (CDXH905IP)
Para desplazar el elemento de la pantalla.
Botón AF (frecuencias alternativas)/
TA (anuncio de tráfico) (CDXHR905IP) página 11
Para ajustar AF y TA en RDS.
D Selector de control de volumen
página 14
Para ajustar el volumen.
E Botones numéricos
CD/PD:
(1)/(2): GP/ALBM –/+
Para omitir álbumes (pulsar); para
omitir álbumes continuamente
(mantener pulsado).
(3): REP página 9
(4): SHUF página 9
(6): PAUSE
Para insertar una pausa en la
reproducción de un CD en esta unidad.
Para cancelar esta función, vuelva a
pulsar el botón.
Radio:
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
F Interruptor OPEN página 5
G Pantalla
I Botón EQ3 (ecualizador) página 14
Para seleccionar el tipo de ecualizador
(XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE,
SPACE, GRAVITY, CUSTOM u OFF).
J Receptor del mando a distancia de
tarjeta
K Botón BTM/CAT (CDX-H905IP)
página 10
Para iniciar la función BTM (mantener
pulsado).
Botón PTY (tipo de programa)
(CDX-HR905IP) página 12
Para seleccionar PTY en RDS.
L Botones SEEK –/+
CD/PD:
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas
en forma continuada (pulsar y volver a pulsar
antes de que transcurra 1 segundo y
mantener pulsado); para avanzar o retroceder
una pista rápidamente (mantener pulsado).
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(pulsar); para localizar una emisora
manualmente (mantener pulsado).
M Botón SELECT
Para seleccionar los elementos de ajuste.
N Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/AUX/PD)*.
O Selector de frecuencias (CDX-H905IP)
(ubicado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencias” en el
manual de instalación/conexiones
suministrado.
P Botón MODE página 10
Para seleccionar la banda de radio*; para
seleccionar el modo de reproducción del
iPod.
Q Botón RESET página 5
R Ranura del disco página 5
Para insertar el disco.
S Botón Z (expulsar) página 5
Para expulsar un disco.
continúa en la página siguiente t
H Botón DSPL (pantalla) página 9, 10
Para cambiar los elementos de la pantalla.
7
Mando a distancia de tarjeta
RM-X151
wg Botones numéricos
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
* Si se conecta un cambiador de CD/MD o un
sintonizador HD radio o SAT; cuando se pulsa
(SOURCE), el dispositivo conectado (“MD”, “HD”,
“XM” o “SR”) aparecerá en la pantalla, en función
del dispositivo que se conecte. Asimismo, si se
pulsa (MODE), podrá modificar el cambiador, la
banda del sintonizador HD radio o la banda del
sintonizador SAT.
(Un sintonizador HD radio o SAT solamente se
puede conectar al modelo CDX-H905IP.)
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a
distancia salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o
se inserte un disco para activarla en primer lugar.
Los botones siguientes del mando a distancia de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad. Extraiga la película
de aislamiento antes de utilizar el mando a
distancia de tarjeta (página 5).
w; Botones < (.)/, (>)
Para controlar el CD, la radio o el PD, de la
misma manera que con (SEEK) –/+ en la
unidad.
Es posible utilizar la configuración, el ajuste
de sonido, etc. mediante < ,.
wa Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
ws Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
wd Botones M (+)/m (–)
Para controlar el CD/PD, de la misma
manera que con (GP/ALBM) –/+ en la
unidad.
Es posible utilizar la configuración, el ajuste
de sonido, etc. mediante M m.
wf Botón SCRL (desplazamiento)
Para desplazar el elemento de la pantalla.
8
CD
Para obtener más información sobre cómo
seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la
página 15.
Reproducción repetida y aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Elementos de la pantalla
Para reproducir
TRACK
pistas en forma repetida.
ALBUM*
álbumes en forma
repetida.
GROUP*2
grupos en forma
repetida.
SHUF ALBUM*1
álbumes en orden
aleatorio.
SHUF GROUP*2
grupos en orden
aleatorio.
SHUF DISC
discos en orden
aleatorio.
1
A Fuente
B Número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido; nombre del disco/artista,
número de álbum/grupo*, nombre del álbum/
grupo, nombre de la pista, información de
texto, reloj
C Indicación ATRAC/WMA/MP3/AAC
* El número de álbum/grupo se muestra solamente
cuando se cambia de álbum/grupo.
*1 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
*2 Cuando se reproduce un ATRAC CD.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes. Para obtener más información acerca de los
archivos MP3/WMA/AAC, consulte la página 18 y para
obtener más información acerca de ATRAC CD,
consulte la página 18.
9
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Recepción de las emisoras
almacenadas
1
Seleccione la banda y, a continuación,
pulse un botón numérico (de (1) a
(6)).
Atención
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1
Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar de banda, pulse (MODE) varias
veces.
2
Mantenga pulsado (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
3
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “BTM”.
4
Pulse (SEEK) +.
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Almacenamiento mediante el botón
BTM
(Solamente CDX-H905IP)
Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM”
parpadee, en lugar de realizar los pasos del 2 al 4.
Sintonización automática
1
Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) –/+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
RDS (CDX-HR905IP)
Descripción general
Las emisoras FM con servicio de sistema de
datos de radio (RDS) envían información digital
inaudible junto con la señal de programa de radio
normal.
Elementos de la pantalla
Almacenamiento manual
1
Mientras recibe la emisora que desee
almacenar, mantenga pulsado un
botón numérico (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Sugerencia
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA
también se almacenará (página 11) (Solamente CDXHR905IP)
A Banda de radio, función
B TA/TP*1
C Frecuencia*2 (nombre del servicio del
programa), número de presintonía, reloj,
datos RDS
*1 “TA” parpadea mientras se recibe información de
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una
emisora de este tipo.
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la
indicación de frecuencia.
Para cambiar los elementos de la pantalla C,
pulse (DSPL).
10
Servicios RDS
Esta unidad proporciona servicios RDS
automáticamente como se indica a continuación:
AF (frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que
tenga la señal más intensa de la red. Mediante
esta función, podrá escuchar de forma continua
el mismo programa durante trayectos de larga
distancia sin tener que volver a sintonizar la
misma emisora manualmente.
TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de
tráfico)
Proporciona la información/los programas
actuales de tráfico. Cualquier información/
programa recibido, interrumpirá la fuente
seleccionada actual.
PTY (tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se recibe
actualmente. Asimismo, busca el tipo de
programa seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el
reloj.
Notas
• En función del país/región, no todas las funciones
del servicio RDS estarán disponibles.
• El servicio RDS no funcionará si la señal es
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no
transmite datos RDS.
Ajuste de AF y TA
1
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para
AF-ON
activar AF y desactivar TA.
TA-ON
activar TA y desactivar AF.
AF, TA-ON
activar AF y TA.
AF, TA-OFF
desactivar AF y TA.
Recepción de anuncios de
emergencia
Con las funciones AF o TA activadas, los
anuncios de emergencia interrumpirán
automáticamente la fuente seleccionada actual.
Sugerencia
Si ajusta el nivel de volumen durante un anuncio de
tráfico, ese nivel se almacenará en la memoria para
los siguientes anuncios de tráfico,
independientemente del nivel de volumen normal.
Permanencia en un programa
regional — REG
Si la función AF está activada: la configuración
de fábrica de la unidad restringe la recepción a
una región específica, por este motivo, no
cambiará a otra emisora regional con una
frecuencia más intensa.
Si abandona la zona de recepción de dicho
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la
configuración durante la recepción FM
(página 15).
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni
en algunas otras zonas.
Función Local Link (solamente Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté
almacenada una emisora local.
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el
botón numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la
emisora local.
Almacenamiento de emisoras RDS
con el ajuste de las funciones AF y
TA
Es posible preestablecer emisoras RDS con el
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se
almacenan las emisoras RDS con el mismo
ajuste AF/TA.
Es posible preestablecer emisoras manualmente
tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/
TA que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la
emisora con BTM o manualmente.
11
Selección de PTY
iPod
1
Reproducción en el iPod
Pulse (PTY) durante la recepción FM.
Si conecta un iPod al conector de puertos de la
parte posterior de la unidad, podrá escucharlo a
través de los altavoces del barco, mientras
controla el iPod desde la unidad.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
2
Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa deseado.
3
Pulse (SEEK) –/+.
La unidad comienza la búsqueda de emisoras
que ofrezcan el tipo de programa
seleccionado.
Notas
• Si conecta un iPod al conector de puertos, no podrá
utilizar el iPod.
• Antes de conectar el iPod al conector de puertos,
baje el volumen de la unidad.
• Cuando no utilice el conector de puertos, utilice la
tapa del conector de puertos para evitar que entre
agua.
Reproducción de pistas
EN
>
M
.
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de
actualidad), INFO (información), SPORT
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE
(ciencia), VARIED (variado), POP M (música
popular), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION
(religión), PHONE IN (entrada de teléfono),
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ
(música jazz), COUNTRY (música country),
NATION M (música nacional), OLDIES
(música de décadas pasadas), FOLK M (música
folk), DOCUMENT (documental)
U
Tipos de programas
1
Conecte el iPod al conector de
puertos.
El iPod se encenderá automáticamente y se
visualizará la pantalla del iPod como se
muestra a continuación.
2
Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “PD”.
Aparecerá “PD 1 PORTABLE” y se iniciará
la reproducción de las pistas del iPod
automáticamente desde el último punto
reproducido.
3
Pulse (MODE) para seleccionar el
modo de reproducción.
El modo cambia de la manera siguiente:
RESUMING t ALBUM t ARTIST t
PLAYLIST
4
Ajuste el volumen.
Nota
No es posible utilizar esta función en países/regiones
en los que no estén disponibles los datos PTY.
Ajuste CT
1
Ajuste “CT-ON” en la configuración
(página 14).
Notas
• Es posible que la función CT no funcione aunque se
reciba una emisora RDS.
• Puede haber una diferencia entre la hora de la
función CT y la hora real.
Pulse (OFF) para detener la reproducción.
12
Sugerencias
• Si el iPod está conectado al conector de puertos, el
modo cambia al modo de reanudación. En el modo
de reanudación, al pulsar (3) (repetición),
(4) (reproducción aleatoria) o (5) (exploración) no
se lleva a cabo ninguna acción. Si pulsa (MODE) o
(1)/(2) (GP/ALBM –/+), (3) (repetición),
(4) (reproducción aleatoria) o (5) (exploración) se
utilizarán para cambiar el modo de reproducción.
• Cuando la llave de encendido se coloca en la
posición ACC o la unidad está encendida, el iPod se
recarga.
• Si se desconecta el iPod durante la reproducción, se
inserta una pausa en la reproducción.
Nota
No es posible conectar otro iPod mediante el
adaptador de interfaz XA-110IP o XA-120IP.
Elementos de la pantalla
Reproducción repetida y aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse (3)
(REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta
que aparezca el ajuste deseado.
Seleccione
Para reproducir
REP TRK
pistas en forma repetida.
REP ALB
álbumes en forma repetida.
REP ART
artistas de forma repetida.
REP PLY
listas de reproducción de forma
repetida.
SHUF ALB
álbumes en orden aleatorio.
SHUF ART
artistas en orden aleatorio.
SHUF PLY
listas de reproducción en orden
aleatorio.
SHUF ALL
todas las pistas en orden
aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP OFF” o “SHUF OFF”.
Nombre de pista/álbum/artista,
número de pista, tiempo de
reproducción transcurrido, reloj
Para cambiar los elementos de la pantalla, pulse
(DSPL).
Nota
Es posible que algunas letras almacenadas en el iPod
no se visualicen correctamente.
Ajuste del modo de
reproducción
Selección del álbum, artista o lista
de reproducción
1
Nota
(1)/(2) (GP/ALBM –/+) no funcionará durante la
reproducción aleatoria.
Exploración
Puede localizar rápidamente un punto específico
en el iPod.
1
Durante la reproducción, pulse (5)
hasta que aparezca “SCAN ON”.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de
cada pista.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SCAN OFF”.
Nota
Esta función no estará disponible durante la
reproducción aleatoria.
Durante la reproducción, pulse
(MODE).
El modo cambia de la manera siguiente:
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST
Omisión de álbumes, artistas y listas
de reproducción
Para
Pulse
Omitir
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
[pulse una vez para cada uno]
Omitir
(1)/(2) (GP/ALBM –/+)
continuamente [mantener pulsado hasta el
punto deseado]
13
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la curva de
ecualizador.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga pulsado
(SELECT) antes de que finalice el ajuste.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido — BAL/FAD/SUB
Puede ajustar el balance, el equilibrio y el
volumen del altavoz potenciador de graves.
1
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “BAL”, “FAD” o “SUB”.
El elemento cambia de la manera siguiente:
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior) t
SUB (volumen del altavoz potenciador de
graves)*2 t AUX*3
*1 Si está activado EQ3 (página 14).
*2 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”
(página 15).
“ATT” aparece con el ajuste más bajo y puede
ajustarse hasta con 21 intervalos.
*3 Si está activada la fuente AUX (página 16).
2
Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Personalización de la curva de
ecualizador — EQ3
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus
propios ajustes en el ecualizador.
14
1
Seleccione una fuente y pulse (EQ3)
varias veces para seleccionar
“CUSTOM”.
2
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”.
3
Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Sugerencia
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.
Definición de los elementos de
configuración — SET
1
Mantenga pulsado el botón (SELECT).
Aparece la pantalla de ajustes.
2
Pulse (SELECT) varias veces hasta
que aparezca el elemento deseado.
3
Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste (por
ejemplo, “ON” u “OFF”).
4
Mantenga pulsado el botón (SELECT).
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
“z” indica el ajuste predeterminado.
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 5)
CT*1 (hora del reloj)
Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (z)
(página 11, 12).
BEEP
Permite ajustar “BEEP-ON” (z) o “BEEPOFF”.
AUX-A*2 (audio AUX)
Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar
en “AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF”
(página 16).
A.OFF (desconexión automática)
Para desconectar la alimentación
automáticamente una vez transcurrido un
período de tiempo deseado cuando la unidad
está apagada: “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S
(segundos),” “A.OFF-30M (minutos)” o
“A.OFF-60M (minutos)”.
REAR/SUB*2
Para cambiar la salida de audio.
– “REAR-OUT” (z): para que la salida se
realice a través de un amplificador de potencia.
– “SUB-OUT”: para que la salida se realice a
través de un altavoz potenciador de graves.
DEMO (demostración)
Parmite ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMOOFF”.
DIM (atenuador)
Para cambiar el brillo de la pantalla.
– “DIM-AT” (z): para atenuar la pantalla
automáticamente cuando las luces se
encienden.
– “DIM-OFF”: para desactivar el atenuador.
– “DIM-ON”: para atenuar la pantalla.
CONTRAST
Para ajustar el contraste de la pantalla.
El nivel de contraste se puede ajustar en 7
niveles.
ILM (iluminación)
Para cambiar el color de la iluminación:
“ILM-1” (z) o “ILM-2”.
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)
Permite seleccionar el modo de desplazamiento
de indicaciones.
– “M.DSPL-LM” (z): para mostrar los patrones
de movimiento y el nivel.
– “M.DSPL-OFF”: para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
– “M.DSPL-ON”: para mostrar los patrones de
movimiento.
A.SCRL (desplazamiento automático)
Para desplazar automáticamente los elementos
de la pantalla cuando se cambia de disco, álbum,
grupo o pista.
– “A.SCRL-ON” (z): para que se desplacen.
– “A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.
LOCAL (modo de búsqueda local)
– “LOCAL-OFF” (z): para ajustar la recepción
normal.
– “LOCAL-ON”: para que se sintonicen
solamente las emisoras de señal más intensa.
MONO*3 (modo monoaural)
Para mejorar una recepción de FM defectuosa,
seleccione el modo de recepción monoaural.
– “MONO-OFF” (z): para escuchar las
emisiones estéreo en estéreo.
– “MONO-ON”: para escuchar las emisiones
estéreo en monoaural.
REG*1*3 (regional)
Permite ajustar “REG-ON” (z) o “REG-OFF”
(página 11).
LPF*4 (filtro de paso bajo)
Para seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (z),
“LPF125Hz” o “LPF 78Hz”.
LOUD (sonoridad)
Permitir escuchar el sonido con claridad a
niveles de volumen bajo.
– “LOUD-ON”: para reforzar los agudos y
graves.
– “LOUD-OFF” (z): para no reforzar los agudos
y graves.
BTM (página 10)
*1
*2
*3
*4
Solamente CDX-HR905IP.
Cuando la unidad está apagada.
Cuando se recibe FM.
Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.
Uso de un equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Número de unidad
Número del disco
Se inicia la reproducción.
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2)
(GP/ALBM –/+).
Para omitir
un álbum
Pulse (1)/(2)
(GP/ALBM –/+)
y suéltelo (manténgalo pulsado
durante un momento).
un álbum
antes de que transcurran 2
continuamente segundos de haberlo soltado
por primera vez.
discos
varias veces.
discos
a continuación, vuelva a
continuamente pulsarlo antes de que
transcurran 2 segundos y
manténgalo pulsado.
continúa en la página siguiente t
15
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
Seleccione
DISC
Para reproducir
un disco varias veces.
SHUF
CHANGER
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
SHUF ALL*
las pistas de todas las unidades
en orden aleatorio.
* Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Sugerencia
“SHUF ALL” no reproduce las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
Mando a distancia subacuático
RM-X55M/X11M
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando a
distancia subacuático controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
RM-X55M
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
MODE
SEEK –/+
GP/ALBM
–/+
OFF
RM-X11M
VOL +/–
OFF
MODE
SEEK –/+
SOURCE
GP/ALBM
–/+
16
Los siguientes controles del mando a distancia
subacuático requieren una operación diferente a
los de la unidad.
• Botones VOLUME (VOL) +/–
Igual que el selector de control de volumen de
la unidad.
• Botón MUTING
Para atenuar el sonido. (Funciona igual que
(ATT) en el mando a distancia de tarjeta).
Equipo de audio auxiliar
Si conecta un dispositivo de audio portátil
opcional a la toma de entrada AUX IN de la
unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá
escuchar el sonido por los altavoces del barco.
Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de
volumen entre la unidad y el dispositivo de audio
portátil. Siga este procedimiento:
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de la
reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Aparece “AUX REAR IN”.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.
5 Pulse (SELECT) varias veces hasta que
aparezca “AUX” y, a continuación, gire el
selector de control de volumen para ajustar el
nivel de entrada (de –8 dB a +18 dB).
• Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentre
en funcionamiento.
• Antes de reproducir los discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza disponibles en el
mercado ni aerosoles
antiestáticos para discos analógicos.
Condensación de humedad
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
Información adicional
Precauciones
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará correctamente. En este caso,
retire el disco y espere aproximadamente una hora
hasta que se evapore la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
• Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
• No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un barco
amarrado.
• No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de
funcionamiento o daños en el disco.
• No utilice discos con etiquetas u adhesivos.
Su uso puede producir los siguientes fallos de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una
etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el
mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no se produce)
debido a que el calor contrae el adhesivo o la
etiqueta y hace que el disco se deforme.
• No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estándar (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la
reproducción de este tipo de discos, puede dañar la
unidad. No utilice este tipo de discos.
• No es posible reproducir discos compactos de
8 cm.
• Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R y CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
• No es posible reproducir un disco CD-R o un CDRW que no esté finalizado.
• La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1 o nivel 2, con la norma
Joliet/Romeo en cuanto al formato de expansión y
con Multi Session.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
– archivos (pistas) y carpetas contenidas en un
disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta
contiene muchos caracteres, este número puede
ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64
(Romeo).
• Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (el resto de formatos se
omite). La prioridad de formatos es CD-DA,
ATRAC CD y MP3/WMA/AAC.
– Cuando la primera pista es un CD-DA,
solamente se reproduce el CD-DA de la primera
sesión.
– Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de ATRAC CD o MP3/
WMA/AAC. Si el disco no contiene datos en
ninguno de estos formatos, aparece “NO
MUSIC”.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
continúa en la página siguiente t
17
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como
el lado del material de audio no cumple con la
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA/AAC
MP3/WMA/AAC
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3/
WMA/AAC
(pista)
Nota sobre WMA
La reproducción de los siguientes archivos WMA no
es compatible.
– compresión sin pérdidas
– protegidos por derechos de autor
Acerca de los archivos AAC
• AAC, que significa Advanced Audio Coding, es
un formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño
original.
• El indicador AAC tiene 126 caracteres.
• Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de
añadir la extensión “.m4a” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo AAC grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
* solamente de los 128 kbps
Notas sobre AAC
La reproducción de archivos protegidos por derechos
de autor no es compatible.
Acerca de ATRAC CD
Acerca de los archivos MP3
Formato ATRAC3plus
• MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
• Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador
ID3 se aplican solamente al formato MP3. El
indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres
(versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres
(versiones 2.2, 2.3 y 2.4).
• Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de
añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo MP3 grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
ATRAC3, que significa Adaptive Transform
Acoustic Coding3, es una tecnología de compresión
de audio. Comprime datos de CD de audio a
aproximadamente 1/10 de su tamaño original.
ATRAC3plus, que es un formato extendido de
ATRAC3, comprime los datos de CD de audio a
aproximadamente 1/20 de su tamaño original. La
unidad acepta tanto el formato ATRAC3 como el
ATRAC3plus.
Acerca de los archivos WMA
• WMA, que significa Windows Media Audio, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño
original.
• El indicador WMA tiene 63 caracteres.
• Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de
añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo.
• Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo WMA grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
18 * solamente de los 64 kbps
ATRAC CD
ATRAC CD son datos de CD de audio grabados que
se han comprimido al formato ATRAC3 o
ATRAC3plus mediante el software autorizado
como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o posterior, o
SonicStage Simple Burner.
• Cantidad máxima de:
– carpetas (grupos): 255
– archivos (pistas): 999
• Se visualizan los caracteres de un nombre de
archivo/carpeta y la información de texto que
escribe SonicStage.
Para obtener más información acerca de ATRAC
CD, consulte el manual de SonicStage o SonicStage
Simple Burner.
Nota
Asegúrese de crear ATRAC CD mediante el software
autorizado como, por ejemplo, SonicStage 2.0 o
posterior, o SonicStage Simple Burner 1.0 ó 1.1.
Acerca del iPod
Es posible utilizar esta unidad con el tipo de
conector de puertos del iPod, iPod photo, iPod mini
e iPod nano con las siguientes versiones de
software. No se garantiza el funcionamiento con
todas las versiones anteriores a las indicadas.
– iPod de tercera generación: versión 2.3.0
– iPod de cuarta generación: versión 3.1.1
– iPod de quinta generación: versión 1.2
– iPod photo: versión 1.2.1
– iPod mini: versión 1.4.1
– iPod nano de primera generación: versión 1.3
– iPod nano de segunda generación: versión 1.1
(no es compatible con la función de vídeo del
iPod de quinta generación y la función de
fotografía del iPod photo).
Para los clientes de los Estados Unidos, se
recomienda visitar el siguiente sitio Web para
obtener más información:
http://www.xplodsony.com
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Cambio del fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese
de utilizar uno con el mismo
amperaje indicado en el fusible
original. Si se funde el fusible,
compruebe la conexión de la
alimentación y cambie el
fusible. Si el fusible se vuelve a
fundir después de cambiarlo, es
posible que haya un problema
interno. En este caso, póngase
en contacto con su distribuidor
de Sony.
Fusible (10 A)
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
mando a distancia de tarjeta
En condiciones normales, la pila durará
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de
acción del control remoto de tarjeta es menor.
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se
utiliza una pila distinta, podría producirse un
incendio o una explosión.
Lado + hacia arriba
2
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
c
1
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en
contacto inmediatamente con el médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
buen contacto.
• Asegúrese de colocar la pila con la polaridad
correcta.
• No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría
producirse un cortocircuito.
Sección del sintonizador
CDX-H905IP:
FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM:
50 kHz/200 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
AM
Rango de sintonización:
de 531 a 1.602 kHz (a intervalos de 9 kHz)
de 530 a 1.710 kHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM:
9 kHz/10 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
continúa en la página siguiente t
19
CDX-HR905IP:
FM
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: de 531 a 1.602 kHz
LW: de 153 a 279 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz: 4 – 8 ohmios
Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas:
Terminal de salidas de audio (frontal,
intercambiable entre posterior y sub)
Terminal de control de relé de la antena motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS
Terminal de entrada del mando a distancia
Terminal de entrada de la antena
Terminal de entrada AUX
Terminal de entrada de señal del iPod (conector de
puertos)
Controles de tono:
Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Alimentación: batería de barco cc de 12 V
(masa negativa)
Dimensiones: aprox. 197 × 89 × 187 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: aprox. 181 × 52 × 144 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 1,8 kg
Accesorios suministrados:
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
20
Equipo y accesorios opcionales*:
Mando a distancia subacuático: RM-X55M,
RM-X11M
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX,
CDX-T69
Selector de fuente: XA-C40
Selector AUX-IN: XA-300
CDX-H905IP
Sintonizador HD Radio™: XT-100HD
* El equipo y los accesorios, excepto el mando a
distancia subacuático RM-X55M/X11M no son
resistentes al agua. No los exponga al agua.
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Para obtener más información, consulte al
distribuidor.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
Este producto está protegido por los derechos de
propiedad intelectual de Microsoft Corporation.
Queda prohibido el uso o la distribución de esta
tecnología fuera de este producto si no se dispone
de una licencia de Microsoft o una división
autorizada de Microsoft.
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador que sea
compatible con el sistema BUS de Sony.
El diseño y las especificaciones pueden variar sin
previo aviso.
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de
llama halogenados.
• Para el material de relleno y protección se ha
utilizado papel.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar
la solución de los problemas que surjan con la
unidad.
Antes de consultar la siguiente lista de
comprobación, verifique los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
General
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no
se puede operar con el mando a distancia.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
• El volumen está demasiado bajo.
• Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono para automóvil al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato
del disco (MP3/WMA/AAC/ATRAC CD).
t Realice la reproducción con un cambiador de CD
compatible con MP3 de Sony o con esta unidad.
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 14).
• Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador integrado.
El contenido de la memoria se borró.
• Pulsó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se desconectó el cable de fuente de alimentación o la
batería.
• El cable de fuente de alimentación no está conectado
correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición del interruptor de la llave de
encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector
de alimentación auxiliar del barco.
Durante la reproducción o recepción, se inicia
el modo de demostración.
Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos
con el ajuste “DEMO-ON”, se inicia el modo de
demostración.
t Ajuste “DEMO-OFF” (página 15).
Las indicaciones desaparecen del visualizador
o no aparecen en él.
• El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
(página 15).
• La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).
t Mantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que
se ilumine la pantalla.
No funciona la desconexión automática.
La unidad está encendida. La función de desconexión
automática se activa después de apagar la unidad.
t Apague la unidad.
No es posible utilizar el mando a distancia de
tarjeta.
Asegúrese de que ha extraído la película protectora
(página 5).
DSO no funciona.
Según el interior del barco o el tipo de música, es
posible que no se consiga el efecto deseado con DSO.
Reproducción CD/MD
No es posible introducir el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se insertó a la fuerza al revés o en forma
incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• El disco es defectuoso o está sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 17).
• La unidad no es compatible con el formato y la
versión del disco (para obtener más información,
consulte las página: 4 y 17).
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más
tiempo en reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
No es posible reproducir ATRAC CD.
• No se ha creado el disco con un software autorizado
como, por ejemplo, SonicStage o SonicStage Simple
Burner.
• Las pistas no incluidas en el grupo no se pueden
reproducir.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF”.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 15) o pulse
(SCRL).
Se producen saltos de sonido.
• La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del barco.
• El disco es defectuoso o está sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Pulse el botón RESET (página 5).
continúa en la página siguiente t
21
Recepción de radio
No es posible recibir la emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena del barco (sólo si el barco
dispone de antena incorporada).
• Compruebe la conexión de la antena del barco.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de control de la
antena del barco.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, es posible que el
sonido se vea interrumpido por ruido.
t Ajuste el modo DSO a “OFF” (página 7).
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
t La sintonización se detiene con demasiada
frecuencia:
Ajuste “LOCAL-ON” (página 15).
t La sintonización no se detiene en una emisora:
Ajuste “MONO-ON” (página 15).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”
parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “MONO-ON” (página 15).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
t Ajuste “MONO-OFF” (página 15).
RDS (CDX-HR905IP)
La búsqueda (SEEK) comienza después de
unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una señal débil.
t Desactive TA (página 11).
No hay información de tráfico.
• Active TA (página 11).
• La emisora no emite información de tráfico a pesar
de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -.”
• La emisora actual no es RDS.
• No se reciben datos RDS.
• La emisora no especifica el tipo de programa.
22
Mensajes/indicaciones de error
BLANK
No hay pistas grabadas en el MD.*1
t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
ERROR*2
• El disco está sucio o se insertó al revés.*1
t Límpielo o insértelo correctamente.
• Se insertó un disco vacío.
• El disco no se puede reproducir debido a un
problema.
t Inserte otro disco.
FAILURE
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es
incorrecta.
t Consulte el manual de instalación de este modelo
para revisar la conexión.
FAILURE (se ilumina durante un segundo
aproximadamente.) (Solamente CDX-H905IP)
Con el sintonizador XM conectado, no se pudo
almacenar una emisora de radio XM en una emisora
preestablecida.
t Asegúrese de que recibe el canal que desea
almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.
LOAD
El cambiador está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
L. SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO AF (Solamente CDX-HR905IP)
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.
t Pulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio
del programa parpadea. La unidad empieza a
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI
(identificación de programa) y aparece “PI
SEEK”).
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador CD/MD.
t Inserte los discos en el cambiador.
NO INFO
No se grabó información de texto en el archivo MP3/
WMA/AAC o ATRAC CD.
NO IPOD
No hay ningún iPod conectado.
t Conecte el iPod al conector de puertos.
Si aparece “NO IPOD” mientras conecta el iPod al
conector de puertos, desconecte el iPod del conector de
puertos y, a continuación, vuelva a conectarlo.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
t Inserte el cargador en el cambiador.
NO MUSIC
El disco no contiene ningún archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir MP3.
NO NAME
No se ha grabado ningún nombre de disco/grupo/pista
en la pista.
NO TP (Solamente CDX-HR905IP)
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.
NOTREADY
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no
están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente.
OFFSET
Es posible que se haya producido un error interno.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbumes del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
tarde más de un minuto en función de la estructura
del disco.
RESET
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden
utilizarse debido a algún problema.
t Pulse el botón RESET (página 5).
“
”o“
”
Durante la operación de retraso o avance rápido, llegó
al principio o al final del disco, por lo que no es posible
continuar.
“ ”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
*2 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o del MD
no aparece en pantalla.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
23