Sony CDX-M50IP Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
Solamente CDX-M50IP/MR50IP
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los Estados Unidos y otros países.
Solamente CDX-M50IP/M30
Solamente CDX-M50IP/M30
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,
108-0075 Japón.
El representante autorizado para la aplicación
de la directiva EMC y la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier cuestión relacionada
con el servicio técnico o la garantía, consulte
las direcciones facilitadas en los documentos de
garantía o servicio técnico.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
Microsoft, Windows Media
y el logotipo de Windows
son marcas comerciales o
marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos o en otros países.
Advertencia si el encendido del barco
no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de
desconexión automática (página 14).
La unidad se desconectará completa y
automáticamente en el tiempo establecido
después de apagarla lo cual evita que se agote
la batería.
Si no ajusta la función de desconexión
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta
que se apague la pantalla cada vez que apague
el motor.
El logotipo “HD Radio Ready” indica que este
producto controlará un sintonizador HD
Radio
TM
de Sony (se vende por separado).
Para obtener información acerca del
funcionamiento del sintonizador HD Radio
TM
,
consulte el manual de instrucciones del
sintonizador HD Radio
TM
.
El logo HD Radio Ready es una marca
registrada de iBiquity.
HD Radio
TM
es una marca registrada de iBiquity
Digital Corp.
El logotipo “SAT Radio
Ready” indica que este
producto controla un módulo
de sintonizador de radio por
satélite (se vende por separado). Si desea
obtener más detalles sobre el módulo de
sintonizador de radio por satélite, póngase en
contacto con el distribuidor Sony autorizado
más cercano.
“SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los
logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y
todas las marcas relacionadas son marcas
comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y
XM Satellite Radio Inc.
3
Tabla de contenido
Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparación del mando a distancia de tarjeta. . . 4
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 5
Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . . 5
Introducción del disco en la unidad. . . . . . . . . . 5
Extracción del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mando a distancia de tarjeta RM-X151 . . . . 8
CD
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 9
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 9
Almacenamiento automático
— BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recepción de las emisoras almacenadas. . . . 9
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 10
RDS (CDX-MR50IP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
iPod (CDX-M50IP/MR50IP)
Reproducción en el iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reproducción de pistas . . . . . . . . . . . . . . . 12
Elementos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste del modo de reproducción . . . . . . . . . . 12
Selección del álbum, artista o lista de
reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . 13
Exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido. . . . . . . . . . . 13
Ajuste de las características del sonido . . . 13
Personalización de la curva de ecualizador
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Definición de los elementos de configuración
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . 15
Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 15
Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mando a distancia subacuático
RM-X55M/X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Información adicional
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Orden de reproducción de los archivos
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Acerca de los archivos MP3. . . . . . . . . . . . 18
Acerca de los archivos WMA . . . . . . . . . . 18
Acerca de los archivos AAC . . . . . . . . . . . 19
Acerca del iPod
(CDX-M50IP/MR50IP) . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 23
4
Bienvenido
Le agradecemos que haya adquirido este
reproductor de discos compactos Sony. Mientras
navega puede disfrutar de las funciones
siguientes.
Reproducción de CD
Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD
TEXT) y CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/
AAC (página 18)).
Recepción de radio
Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio
por banda.
CDX-M50IP/M30:
FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2
CDX-MR50IP:
FM1, FM2, FM3, MW y LW
BTM (Memoria de la mejor sintonía): la
unidad selecciona las emisoras que emiten la
señal más intensa y las almacena.
Servicios RDS
Puede escuchar emisoras FM con el sistema
de datos de radio (RDS) en Europa.
(CDX-MR50IP)
Ajuste del sonido
EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7
curvas de ecualizador predefinidas.
DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico): crea un campo de
sonido más ambiental, mediante una síntesis
de altavoces virtuales, para mejorar el sonido
que emiten los altavoces, incluso si están
instalados en una posición baja de la puerta.
Funcionamiento del dispositivo
opcional
Es posible conectar varios tipos de dispositivos
de audio.
iPod: es posible realizar la conexión del iPod
mediante el cable conector de puertos situado
en la parte posterior de la unidad.
(CDX-M50IP/MR50IP)
Dispositivo de audio portátil: es posible
conectar un dispositivo de audio portátil
mediante la toma de entrada AUX situada en
la parte frontal de la unidad (conexión
analógica).
Cambiadores de CD/MD: es posible
conectar cambiadores de CD/MD al sistema
BUS de Sony situado en la parte posterior de
la unidad.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez,
después de reemplazar la batería del barco o de
cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET
con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un
bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos almacenados.
Preparación del mando a
distancia de tarjeta
Antes de utilizar por primera vez el mando a
distancia de tarjeta, extraiga la película de
aislamiento.
Sugerencia
Para obtener información acerca de cómo sustituir la
pila, consulte “Sustitución de la pila de litio del mando
a distancia de tarjeta” en la página 19.
Ajuste del reloj
CDX-M50IP/M30:
Indicación de 12 horas
CDX-MR50IP:
Indicación de 24 horas
1 Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “CLOCK-
ADJ”.
Tipo de discos Etiqueta del disco
CD-DA
MP3
WMA
AAC
Botón
RESET
5
3 Pulse (SEEK) +.
La indicación de la hora parpadea.
4 Gire el selector de control de volumen
para ajustar la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse
(SEEK) –/+.
5 Pulse el botón de selección.
La configuración finaliza y el reloj se inicia.
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.
Sugerencia
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 11). (CDX-MR50IP)
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar el robo.
Alarma de precaución
Si ajusta el interruptor de la llave de encendido
en la posición OFF sin extraer el panel frontal, la
alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma solamente sonará si se utiliza el
amplificador integrado.
1 Pulse (OFF).
La unidad se apaga.
2 Pulse (OPEN).
El panel frontal se desprenderá por la parte
superior.
3 Deslice el panel frontal hacia la
derecha y, a continuación, tire
suavemente de su extremo izquierdo.
Notas
No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal o el visualizador.
No someta el panel frontal al calor, a altas
temperaturas ni a la humedad. Evite dejarlo en un
barco amarrado.
Colocación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad y, a continuación, presione
suavemente el lateral izquierdo.
Pulse (SOURCE) en la unidad (o inserte un
disco) para utilizarla.
Nota
No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
Introducción del disco en la
unidad
1 Pulse (OPEN).
2 Introduzca el disco (con la etiqueta
hacia arriba).
3 Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Extracción del disco
1 Pulse (OPEN).
2 Pulse Z.
El disco se expulsa.
3 Cierre el panel frontal.
1
2
A
B
c
6
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
Panel frontal extraído
OPEN
SEEK SEEK
PAUSE SCRL
REP SHUF
PUSH SELECT
MODE
SOURCE
DSPL
123456
OFF
AUX
ALBM
ALBM
1
9q;7
2
qa qs8 qfqd
4 5 63
RESET
qh qjqg
7
Esta sección contiene instrucciones sobre la
ubicación de los controles y las operaciones
básicas. Para obtener información detallada,
consulte las páginas correspondientes.
Para obtener información acerca del
funcionamiento del iPod, consulte
“iPod (CDX-M50IP/MR50IP)” en la página 12.
Si desea obtener información acerca de un
dispositivo opcional (cambiador de CD/MD,
etc.), consulte “Uso de un equipo opcional” en la
página 15.
Los botones correspondientes del mando a
distancia de tarjeta controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
A Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
B Selector de control de volumen/botón
de selección página 13
Para ajustar el volumen (girar); para
seleccionar los elementos de configuración
(pulsar y girar).
C Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/AUX/PD*
1
)*
2
.
D Pantalla
E Toma de entrada AUX página 15
Para conectar un dispositivo de audio
portátil.
F Botón OPEN página 5
G Botones ALBM +/– (durante la
reproducción de MP3/WMA/AAC)
Para omitir álbumes (pulsar); para omitir
álbumes continuamente (mantener pulsado).
H Receptor del mando a distancia de
tarjeta
I Botones SEEK –/+
CD/PD*
1
:
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas
de forma continua (pulsar y volver a pulsar
antes de que transcurra 1 segundo y
mantener pulsado); para avanzar o retroceder
una pista rápidamente (mantener pulsado).
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(pulsar); para localizar una emisora
manualmente (mantener pulsado).
J Botón MODE página 9
Para seleccionar la banda de radio*
2
; para
seleccionar el modo de reproducción del
iPod*
1
.
K Botón BTM/CAT (CDX-M50IP/M30)
página 9
Para iniciar la función BTM (mantener
pulsado).
Botón AF (frecuencias alternativas)/
TA (anuncio de tráfico)/
PTY (tipo de programa) (CDX-MR50IP)
página 10
Para ajustar AF y TA (pulsar), para
seleccionar PTY (mantener pulsado) en
RDS.
L Selector de frecuencias (solamente
CDX-M50IP/M30)
(ubicado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencias” en el
manual de instalación/conexiones
suministrado.
M Botones numéricos
CD/PD*
1
:
(3): REP página 9
(4): SHUF página 9
(6): PAUSE
Para insertar una pausa en la
reproducción de un CD en esta unidad.
Para cancelar esta función, vuelva a
pulsar el botón.
Radio:
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
N Botón DSPL (pantalla)/SCRL
(desplazamiento) página 9
Para cambiar los elementos en pantalla
(pulsar); para desplazar el elemento en
pantalla (mantener pulsado).
O Botón RESET página 4
P Botón Z (expulsar) página 5
Para expulsar un disco.
Q Ranura del disco página 5
Para insertar el disco.
continúa en la página siguiente t
8
Mando a distancia de tarjeta
RM-X151
Los botones siguientes del mando a distancia de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad. Extraiga la película
de aislamiento antes de utilizar el mando a
distancia de tarjeta (página 4).
qk Botones < (.)/, (>)
Para controlar el CD, la radio o el PD*
1
, de la
misma manera que con (SEEK) –/+ en la
unidad.
Es posible utilizar la configuración, el ajuste
de sonido, etc. mediante < ,.
ql Botón DSPL (pantalla)
Para cambiar los elementos de la pantalla.
w; Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
wa Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
ws Botón SEL (selección)
Funciona de la misma manera que el botón
de selección de la unidad.
wd Botones M (+)/m (–)
Para controlar el CD/PD*
1
, de la misma
manera que con (ALBM) +/– en la unidad.
Es posible utilizar la configuración, el ajuste
de sonido, etc. mediante M m.
wf Botón SCRL (desplazamiento)
Para desplazar el elemento de la pantalla.
wg Botones numéricos
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
*1 Solamente CDX-M50IP/MR50IP
*2 Si se conecta un cambiador de CD/MD o un
sintonizador SAT; cuando se pulsa (SOURCE), el
dispositivo conectado (“MD”, “XM” o “SR”)
aparecerá en la pantalla, en función del dispositivo
que se conecte. Asimismo, si se pulsa (MODE),
podrá modificar el cambiador o la banda del
sintonizador SAT.
(Un sintonizador SAT solamente se puede
conectar al modelo CDX-M50IP/M30.)
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a
distancia salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o
se inserte un disco para activarla en primer lugar.
Acerca de la tapa de la toma AUX
Cuando no utilice la toma de entrada AUX (5), utilice
la tapa de la toma AUX suministrada para evitar que
entre agua. Mantenga la tapa de la toma AUX fuera
del alcance de los niños para evitar una ingestión
accidental.
OFF
DSPL
SCRL
SEL
SOURCE
MODE
132
465
ATT
VOL
+
+
3
ws
q;
1
wf
qk
ql
wa
w;
wg
wd
9
CD
Para obtener más información sobre cómo
seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la
página 16.
Elementos de la pantalla
A Fuente
B Número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido; nombre del disco/artista,
número de álbum*, nombre del álbum,
nombre de la pista, información de texto, reloj
* El número de álbum se muestra solamente cuando
se cambia de álbum.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL).
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes. Para obtener más información acerca de los
archivos MP3/WMA/AAC, consulte página 18.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
* Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Atención
Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice
la función Memoria de la mejor sintonía (BTM)
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar la banda, pulse (MODE) varias
veces.
2 Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
3 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “BTM”.
4 Pulse (SEEK) +.
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Almacenamiento mediante el botón
BTM
(solamente CDX-M50IP/M30)
Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM”
parpadee, en lugar de realizar los pasos del 2 al 4.
Almacenamiento manual
1 Mientras recibe la emisora que desee
almacenar, mantenga pulsado un
botón numérico (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Sugerencia
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA
también se almacenará (página 10) (solamente
CDX-MR50IP).
Recepción de las emisoras
almacenadas
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse un botón numérico (de (1) a
(6)).
Seleccione Para reproducir
TRACK pistas en forma repetida.
ALBUM* álbumes en forma
repetida.
SHUF ALBUM* álbumes en orden
aleatorio.
SHUF DISC discos en orden
aleatorio.
10
Sintonización automática
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) –/+ para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) /+ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
pulse (SEEK) /+ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
RDS (CDX-MR50IP)
Descripción general
Las emisoras FM con servicio de sistema de
datos de radio (RDS) envían información digital
inaudible junto con la señal de programa de radio
normal.
Elementos de la pantalla
A Banda de radio, función
B TA/TP*
1
C Frecuencia*
2
(nombre del servicio del
programa), número de presintonía, reloj,
datos RDS
*1 “TA” parpadea mientras se recibe información de
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una
emisora de este tipo.
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la
indicación de frecuencia.
Para cambiar los elementos de la pantalla C,
pulse (DSPL).
Servicios RDS
Esta unidad proporciona servicios RDS
automáticamente como se indica a continuación:
Notas
En función del país/región, no todas las funciones
del servicio RDS estarán disponibles.
El servicio RDS no funcionará si la señal es
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no
transmite datos RDS.
Ajuste de AF y TA
1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
Almacenamiento de emisoras RDS
con el ajuste de las funciones AF y
TA
Es posible preestablecer emisoras RDS con el
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se
almacenan las emisoras RDS con el mismo
ajuste AF/TA.
Es posible preestablecer emisoras manualmente
tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/
TA que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la
emisora con BTM o manualmente.
AF (frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que
tenga la señal más intensa de la red. Mediante
esta función, podrá escuchar de forma continua
el mismo programa durante trayectos de larga
distancia sin tener que volver a sintonizar la
misma emisora manualmente.
TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de
tráfico)
Proporciona la información/los programas
actuales de tráfico. Cualquier información/
programa recibido, interrumpirá la fuente
seleccionada actual.
PTY (tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se recibe
actualmente. Asimismo, busca el tipo de
programa seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el
reloj.
Seleccione Para
AF-ON activar AF y desactivar TA.
TA-ON activar TA y desactivar AF.
AF, TA-ON activar AF y TA.
AF, TA-OFF desactivar AF y TA.
11
Recepción de anuncios de
emergencia
Con las funciones AF o TA activadas, los
anuncios de emergencia interrumpirán
automáticamente la fuente seleccionada actual.
Sugerencia
Si ajusta el nivel de volumen durante un anuncio de
tráfico, ese nivel se almacenará en la memoria para
los siguientes anuncios de tráfico,
independientemente del nivel de volumen normal.
Permanencia en un programa
regional — REG
Si la función AF está activada: la configuración
de fábrica de la unidad restringe la recepción a
una región específica, por este motivo, no
cambiará a otra emisora regional con una
frecuencia más intensa.
Si abandona la zona de recepción de dicho
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la
configuración durante la recepción FM
(página 15).
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni
en algunas otras zonas.
Función Local Link (sólo en el Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté
almacenada una emisora local.
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el
botón numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la
emisora local.
Selección de PTY
1 Mantenga pulsado (AF/TA) (PTY)
durante la recepción de FM.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
2 Pulse (AF/TA) (PTY) varias veces
hasta que aparezca el tipo de
programa deseado.
3 Pulse (SEEK) –/+.
La unidad comienza la búsqueda de emisoras
que ofrezcan el tipo de programa
seleccionado.
Tipos de programas
Nota
No es posible utilizar esta función en países/regiones
en los que no estén disponibles los datos PTY.
Ajuste CT
1 Ajuste “CT-ON” en la configuración
(página 14).
Notas
Es posible que la función CT no funcione aunque se
reciba una emisora RDS.
Puede haber una diferencia entre la hora de la
función CT y la hora real.
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de
actualidad), INFO (información), SPORT
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE
(ciencia), VARIED (variado), POP M (música
popular), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION
(religión), PHONE IN (entrada de teléfono),
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ
(música jazz), COUNTRY (música country),
NATION M (música nacional), OLDIES
(música de décadas pasadas), FOLK M (música
folk), DOCUMENT (documental)
12
iPod (CDX-M50IP/MR50IP)
Reproducción en el iPod
Si conecta un iPod al conector de puertos de la
parte posterior de la unidad, podrá escucharlo a
través de los altavoces del barco, mientras
controla el iPod desde la unidad.
Notas
Si conecta un iPod al conector de puertos, no podrá
utilizar el iPod.
Antes de conectar el iPod al conector de puertos,
baje el volumen de la unidad.
Cuando no utilice el conector de puertos, utilice la
tapa del conector de puertos para evitar que entre
agua.
Reproducción de pistas
1 Conecte el iPod al conector de
puertos.
El iPod se encenderá automáticamente y se
visualizará la pantalla del iPod como se
muestra a continuación.
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “PD”.
Aparecerá “PD 1 PORTABLE” y se iniciará
la reproducción de las pistas del iPod
automáticamente desde el último punto
reproducido.
3 Pulse (MODE) para seleccionar el
modo de reproducción.
El modo cambia de la manera siguiente:
RESUMING t ALBUM t ARTIST t
PLAYLIST
4 Ajuste el volumen.
Pulse (OFF) para detener la reproducción.
Sugerencias
Si el iPod está conectado al conector de puertos, el
modo cambia al modo de reanudación. En el modo
de reanudación, al pulsar (3) (repetición),
(4) (reproducción aleatoria) o (5) (exploración) no
se lleva a cabo ninguna acción. Si pulsa (MODE) o
(ALBM) +/– para cancelar el modo de reanudación,
(3) (repetición), (4) (reproducción aleatoria) o
(5) (exploración) se utilizarán para cambiar el modo
de reproducción.
Cuando la llave de encendido se coloca en la
posición ACC o la unidad está encendida, el iPod se
recarga.
Si se desconecta el iPod durante la reproducción, se
inserta una pausa en la reproducción.
Nota
No es posible conectar otro iPod mediante el
adaptador de interfaz XA-110IP o XA-120IP.
Elementos de la pantalla
Para cambiar los elementos de la pantalla, pulse
(DSPL).
Nota
Es posible que algunas letras almacenadas en el iPod
no se visualicen correctamente.
Ajuste del modo de
reproducción
Selección del álbum, artista o lista
de reproducción
1 Durante la reproducción, pulse
(MODE).
El modo cambia de la manera siguiente:
ALBUM t ARTIST t PLAYLIST
Omisión de álbumes, artistas y listas
de reproducción
>
.
M
E
N
U
Para Pulse
Omitir (ALBM) +/–
[pulse una vez para cada uno]
Omitir
continuamente
(ALBM) +/–
[mantener pulsado hasta el
punto deseado]
Nombre de pista/álbum/artista, número
de pista, tiempo de reproducción
transcurrido, reloj
13
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP OFF” o “SHUF OFF”.
Nota
(ALBM) +/– no funcionará durante la reproducción
aleatoria.
Exploración
Puede localizar rápidamente un punto específico
en el iPod.
1 Durante la reproducción, pulse (5)
hasta que aparezca “SCAN ON”.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de
cada pista.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SCAN OFF”.
Nota
Esta función no estará disponible durante la
reproducción aleatoria.
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido
1 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
2 Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
z” indica el ajuste predeterminado.
Seleccione Para reproducir
REP TRK pistas de forma repetida.
REP ALB álbumes de forma repetida.
REP ART artistas de forma repetida.
REP PLY listas de reproducción de forma
repetida.
SHUF ALB álbumes en orden aleatorio.
SHUF ART artistas en orden aleatorio.
SHUF PLY listas de reproducción en orden
aleatorio.
SHUF ALL todas las pistas en orden
aleatorio.
EQ3
Para seleccionar un tipo de ecualizador:
“XPLOD” (
z), “VOCAL”, “EDGE”,
“CRUISE”, “SPACE”, “GRAVITY”,
“CUSTOM” u “OFF”.
DSO
Para seleccionar el modo DSO: “1”, “2” (
z), “3”
u “OFF”. Cuanto mayor sea el número, mejor
será el efecto.
Si ha seleccionado el sintonizador o el PD*
1
como la fuente, el ajuste predeterminado es
“OFF”.
LOW*
2
, MID*
2
, HI*
2
(página 14)
Para personalizar la curva de ecualizador.
BAL (balance)
Para ajustar el balance entre los altavoces
derecho e izquierdo: “RIGHT-10” –
“CENTER” (
z) – “LEFT-10”
FAD (equilibrio)
Para ajustar el balance entre los altavoces frontal
y posterior: “FRONT-10” – “CENTER” (
z) –
“REAR-10”
SUB*
3
(volumen del altavoz potenciador de
graves)
Para ajustar el volumen del altavoz potenciador
de graves: “+10 dB” – “0 dB” (
z) – “–10 dB”
(“ATT” aparece con el ajuste más bajo.)
continúa en la página siguiente t
14
Personalización de la curva de
ecualizador — EQ3
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus
propios ajustes en el ecualizador.
1 Seleccione una fuente y, a
continuación, pulse el botón de
selección varias veces para
seleccionar “EQ3”.
2 Gire el selector de control de volumen
para seleccionar “CUSTOM”.
3 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “LOW”,
“MID” o “HI”.
4 Gire el selector de control de volumen
para ajustar el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar la curva de
ecualizador.
Para restablecer la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga pulsado el
botón de selección antes de que finalice el
ajuste.
Después de 3 segundos, se completa el ajuste
y la pantalla vuelve al modo de reproducción/
recepción normal.
Sugerencia
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.
Definición de los elementos de
configuración — SET
1 Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
3 Gire el selector de control de volumen
para seleccionar el ajuste (por
ejemplo, “ON” u “OFF”).
4 Mantenga pulsado el botón de
selección.
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
z” indica el ajuste predeterminado.
AUX*
4
(nivel AUX)
Para ajustar el nivel de volumen para cada
equipo auxiliar conectado. Este ajuste elimina la
necesidad de ajustar el nivel de volumen entre
las fuentes (página 16).
Nivel ajustable: “+18 dB” – “0 dB” (
z) –
“–8 dB”
*1 Solamente CDX-M50IP/MR50IP
*2 Si está activado EQ3.
*3 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”
(página 14).
*4 Si está activada la fuente AUX.
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 4)
CT*
1
(hora del reloj)
Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (
z)
(página 10, 11).
BEEP
Permite ajustar “BEEP-ON” (
z) o “BEEP-
OFF”.
AUX-A*
2
(audio AUX)
Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar
en “AUX-A-ON” (
z) o “AUX-A-OFF”
(página 15).
A.OFF (desconexión automática)
Permite desconectar la alimentación
automáticamente una vez transcurrido un
período de tiempo deseado cuando la unidad
está apagada,
A.OFF-NO” (
z), “A.OFF-30S (segundos)”,
A.OFF-30M (minutos)” o “A.OFF-60M
(minutos)”.
REAR/SUB*
2
Permite cambiar la salida de audio.
–“REAR-OUT (
z): para que la salida se
realice a través de un amplificador de potencia.
“SUB-OUT”: para que la salida se realice a
través de un altavoz potenciador de graves.
DEMO
(demostración)
Permite ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMO-
OFF”.
15
Uso de un equipo opcional
Equipo de audio auxiliar
Si conecta un dispositivo de audio portátil
opcional a la toma de entrada AUX (minitoma
estéreo) de la unidad y simplemente selecciona la
fuente, podrá escuchar el sonido por los altavoces
del barco. Puede ajustar cualquier diferencia en
el nivel de volumen entre la unidad y el
dispositivo de audio portátil. Siga este
procedimiento:
Conexión del dispositivo de audio
portátil
1 Apague el dispositivo de audio portátil.
2 Baje el volumen de la unidad.
3 Conéctelo a la unidad.
* Asegúrese de utilizar una clavija recta.
DIMMER
Permite cambiar el brillo de la pantalla.
“DIMMER-AT” (
z): para atenuar la pantalla
automáticamente cuando las luces se
encienden.
“DIMMER-OFF”: para desactivar el
atenuador.
“DIMMER-ON”: para atenuar la pantalla.
CONTRAST
Permite ajustar el contraste de la pantalla.
El nivel de contraste se puede ajustar en 7
niveles.
ILLUMI (iluminación)
Permite cambiar el color de la iluminación:
“ILLUMI-1” (
z) o “ILLUMI-2”.
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)
Permite seleccionar el modo de desplazamiento
de indicaciones.
“M.DSPL-SA” (
z): para mostrar los patrones
de movimiento y el analizador de espectro.
“M.DSPL-ON”: para mostrar los patrones de
movimiento.
“M.DSPL-OFF”: para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
A.SCRL (desplazamiento automático)
Permite desplazar automáticamente los
elementos de la pantalla cuando se cambia de
disco, álbum o pista.
–“A.SCRL-ON (
z): para que se desplacen.
A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen.
LOCAL (modo de búsqueda local)
“LOCAL-ON”: para que se sintonicen
solamente las emisoras de señal más intensa.
“LOCAL-OFF” (
z): para ajustar la recepción
normal.
MONO*
3
(modo monoaural)
Permite mejorar una recepción de FM
defectuosa, seleccione el modo de recepción
monoaural.
“MONO-ON”: para escuchar las emisiones
estéreo en monoaural.
“MONO-OFF” (
z): para escuchar las
emisiones estéreo en estéreo.
REG*
1
*
3
(regional)
Permite ajustar “REG-ON” (
z) o “REG-OFF”
(página 11).
LPF*
4
(filtro de paso bajo)
Permite seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (
z),
“LPF125Hz” o “LPF 78Hz”.
LOUD (sonoridad)
Permitir escuchar el sonido con claridad a
niveles de volumen bajo.
“LOUD-ON”: para reforzar los agudos y
graves.
“LOUD-OFF” (
z): para no reforzar los agudos
y graves.
BTM (página 9)
*1 Solamente CDX-MR50IP
*2 Cuando la unidad está apagada.
*3 Cuando se recibe FM.
*4 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”.
continúa en la página siguiente t
AUX
AUX
Cable de conexión*
(no suministrado)
16
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de la
reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”.
Aparece “AUX FRONT IN”.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.
5 Ajuste el nivel de entrada (página 14).
Cambiador de CD/MD
Selección del cambiador
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Se inicia la reproducción.
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, pulse (ALBM) +/–.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
* Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o
dos o más cambiadores de MD.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”.
Sugerencia
“SHUF ALL” no reproduce las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD.
Mando a distancia subacuático
RM-X55M/X11M
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando a
distancia subacuático controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
Modelo RM-X55M
Para omitir Pulse (ALBM)
un álbum y suéltelo (manténgalo pulsado
durante un momento).
un álbum
continuamente
antes de que transcurran 2
segundos de haberlo soltado
por primera vez.
discos varias veces.
discos
continuamente
a continuación, vuelva a
pulsarlo antes de que
transcurran 2 segundos y
manténgalo pulsado.
Número del disco
Número de unidad
Seleccione Para reproducir
DISC un disco varias veces.
SHUF
CHANGER
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
SHUF ALL* las pistas de todas las unidades
en orden aleatorio.
MODE
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
OFF
GP/ALBM
–/+
SEEK –/+
17
Modelo RM-X11M
Los siguientes controles del mando a distancia
subacuático requieren una operación diferente a
los de la unidad.
Botones VOLUME (VOL) +/–
Igual que el selector de control de volumen de
la unidad.
Botones GP/ALBM –/+
Funciona como (ALBM) –/+ de la unidad.
Botón MUTING
Para atenuar el sonido. (Funciona igual que
(ATT) en el mando a distancia de tarjeta.)
Información adicional
Precauciones
Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se encuentre
en funcionamiento.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en el interior de
las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará correctamente. En este caso,
retire el disco y espere aproximadamente una hora
hasta que se evapore la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre
la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores
de discos cuando no los use.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un barco
amarrado.
No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos
de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de
girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de
funcionamiento o daños en el disco.
No utilice discos con etiquetas u adhesivos.
Su uso puede producir los siguientes fallos de
funcionamiento:
– Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una
etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el
mecanismo de expulsión).
Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no se produce)
debido a que el calor contrae el adhesivo o la
etiqueta y hace que el disco se deforme.
No se pueden reproducir en esta unidad discos con
formas no estándar (por ejemplo, formas de
corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la
reproducción de este tipo de discos, puede dañar la
unidad. No utilice este tipo de discos.
MODE
VOL +/–
OFF
GP/ALBM
–/+
SEEK –/+
SOURCE
continúa en la página siguiente t
18
No es posible reproducir discos compactos de
8cm.
Antes de reproducir los discos,
límpielos con un paño de
limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza disponibles en el
mercado ni aerosoles
antiestáticos para discos analógicos.
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
Según el estado del disco o el equipo utilizado
para su grabación, es posible que algunos discos
CD-R/CD-RW no puedan reproducirse en esta
unidad.
No es posible reproducir un disco CD-R/CD-RW
que no esté finalizado.
La unidad es compatible con la norma ISO 9660
de formato de nivel 1/nivel 2, con la norma Joliet/
Romeo en cuanto al formato de expansión y con
Multi Session.
Cantidad máxima de:
– carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz
y las carpetas vacías).
archivos (pistas) y carpetas contenidas en un
disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta
contiene muchos caracteres, este número puede
ser inferior a 300).
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64
(Romeo).
Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se
reconoce y reproduce la primera pista del formato
de la primera sesión (el resto de formatos se
omite). La prioridad de formatos es CD-DA y
MP3/WMA/AAC.
Cuando la primera pista es un CD-DA,
solamente se reproduce el CD-DA de la primera
sesión.
Cuando la primera pista no es un CD-DA, se
reproduce una sesión de MP3/WMA/AAC. Si el
disco no contiene datos en ninguno de estos
formatos, aparece “NO MUSIC”.
Discos de música codificados con
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse con este producto.
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA/AAC
Acerca de los archivos MP3
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño
original.
Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador
ID3 se aplican solamente al formato MP3. El
indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres
(versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres
(versiones 2.2, 2.3 y 2.4).
Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de
añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo.
Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo MP3 grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
Nota
Si reproduce un archivo MP3 con una velocidad de
bits alta como, por ejemplo, 320 kbps, es posible que
el sonido sea intermitente.
Acerca de los archivos WMA
WMA, que significa Windows Media Audio, es un
formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño
original.
El indicador WMA tiene 63 caracteres.
Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de
añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como
el lado del material de audio no cumple con la
norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3/
WMA/AAC
(pista)
MP3/WMA/AAC
19
Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo WMA grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
* solamente los de 64 kbps
Nota
La reproducción de los siguientes archivos WMA no
es compatible.
– compresión sin pérdidas
– protegidos por derechos de autor
Acerca de los archivos AAC
AAC, que significa Advanced Audio Coding, es
un formato estandarizado que permite comprimir
archivos de música. Comprime datos de CD de
audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño
original.
El indicador AAC tiene 126 caracteres.
Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de
añadir la extensión “.m4a” al nombre de archivo.
Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de un archivo AAC grabado en VBR
(velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida
con la realidad.
* solamente los de 128 kbps
Notas sobre AAC
La reproducción de archivos protegidos por derechos
de autor no es compatible.
Acerca del iPod
(CDX-M50IP/MR50IP)
Es posible utilizar esta unidad con el tipo de
conector de puertos del iPod, iPod photo, iPod mini
e iPod nano con las siguientes versiones de
software. No se garantiza el funcionamiento con
todas las versiones anteriores a las indicadas.
iPod de tercera generación: versión 2.3.0
iPod de cuarta generación: versión 3.1.1
iPod de quinta generación: versión 1.2
iPod photo: versión 1.2.1
iPod mini: versión 1.4.1
iPod nano de primera generación: versión 1.3
iPod nano de segunda generación: versión 1.1
(no es compatible con la función de vídeo del
iPod de quinta generación y la función de
fotografía del iPod photo).
Para los clientes de los Estados Unidos, se
recomienda visitar el siguiente sitio web para
obtener más información:
http://www.xplodsony.com
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
mando a distancia de tarjeta
En condiciones normales, la pila durará
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de
acción del mando a distancia de tarjeta es menor.
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se
utiliza una pila distinta, podría producirse un
incendio o una explosión.
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en
contacto inmediatamente con el médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
buen contacto.
Asegúrese de colocar la pila con la polaridad
correcta.
No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría
producirse un cortocircuito.
Cambio del fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese
de utilizar uno con el mismo
amperaje indicado en el fusible
original. Si se funde el fusible,
compruebe la conexión de la
alimentación y cambie el
fusible. Si el fusible se vuelve a
fundir después de cambiarlo, es
posible que haya un problema
interno. En este caso, póngase
en contacto con su distribuidor
de Sony.
continúa en la página siguiente t
1
2
Lado + hacia arriba
c
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Fusible (10 A)
20
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente
si los conectores entre la unidad y el panel frontal no
están limpios. Para evitarlo, extraiga el panel frontal
(página 5) y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón. No aplique demasiada
fuerza. Si lo hace, podría dañar los conectores.
Notas
Por motivos de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de la llave de encendido.
Nunca toque los conectores directamente con los
dedos ni con dispositivos de metal.
Extracción de la unidad
1 Extraiga el marco de protección.
1Extraiga el panel frontal (página 5).
2Apriete ambos bordes del marco de
protección y, a continuación, retírelo.
2 Extraiga la unidad.
1Inserte ambas llaves de liberación al
mismo tiempo hasta que encajen con un
clic.
2Tire de las llaves de liberación para extraer
la unidad.
3Deslice la unidad para extraerla del soporte
de montaje.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
CDX-M50IP/M30:
FM
Rango de sintonización:
de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz)
de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz)
Intervalo de sintonización de FM:
50 kHz/200 kHz intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
Unidad principal
Parte posterior
del panel frontal
x
El gancho debe
mirar hacia
adentro.
21
AM
Rango de sintonización:
de 531 a 1.602 kHz (a intervalos de 9 kHz)
de 530 a 1.710 kHz (a intervalos de 10 kHz)
Intervalo de sintonización de AM: 9 kHz/10 kHz
intercambiable
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: 30 µV
CDX-MR50IP:
FM
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación: 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz: de 4 a 8
Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 )
General
Salidas:
Terminal de salidas de audio (intercambiable entre
posterior y sub)
Terminal de control de relé de la antena motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS
Terminal de entrada del mando a distancia
Terminal de entrada de la antena
Terminal de entrada AUX (minitoma estéreo)
Terminal de entrada de señal del iPod (conector de
puertos) (solamente CDX-M50IP/MR50IP)
Controles de tono:
Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Alimentación: batería de barco con cc de 12 V
(masa negativa)
Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Peso:
CDX-M30
Aprox. 1,2 kg
CDX-M50IP/MR50IP
Aprox. 1,4 kg
Accesorios suministrados:
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151
Tapa de la toma AUX
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Equipo y accesorios opcionales:
Mando a distancia subacuático: RM-X55M,
RM-X11M
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX,
CDX-T69
Selector de fuente: XA-C40
Selector AUX-IN: XA-300
Para los modelos CDX-M50IP/M30
Sintonizador HD Radio™: XT-100HD
Para el modelo CDX-M30
Adaptador de interfaz para iPod: XA-120IP
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Para obtener más información, consulte al
distribuidor.
El diseño y las especificaciones pueden variar sin
previo aviso.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
Los chasis impresos no contienen retardantes de
llama halogenados.
Para el material de relleno y protección se ha
utilizado papel.
22
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar
la solución de los problemas que surjan con la
unidad.
Antes de consultar la siguiente lista de
comprobación, verifique los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
General
La unidad no recibe alimentación.
• Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe
el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no
se puede utilizar con el mando a distancia.
tEncienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
• El volumen está demasiado bajo.
Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono para automóvil al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
• El cambiador de CD no es compatible con el formato
del disco (MP3/WMA/AAC).
tRealice la reproducción con un cambiador de CD
compatible con MP3 de Sony o con esta unidad.
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 14).
Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador integrado.
El contenido de la memoria se borró.
• Pulsó el botón RESET.
tVuelva a almacenar los datos en la memoria.
• Se desconectó el cable de fuente de alimentación o la
batería.
• El cable de fuente de alimentación no está conectado
correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición del interruptor de la llave de
encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector
de alimentación auxiliar del barco.
Durante la reproducción o recepción, se inicia
el modo de demostración.
Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos
con el ajuste “DEMO-ON”, se inicia el modo de
demostración.
tAjuste “DEMO-OFF” (página 14).
Las indicaciones desaparecen del visualizador
o no aparecen en él.
• El atenuador está ajustado en “DIMMER-ON”
(página 15).
• La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).
tMantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que
se ilumine la pantalla.
• Los conectores están sucios (página 20).
No funciona la desconexión automática.
La unidad está encendida. La función de desconexión
automática se activa después de apagar la unidad.
tApague la unidad.
No es posible utilizar el mando a distancia de
tarjeta.
Asegúrese de que ha extraído la película protectora
(página 4).
DSO no funciona.
Según el tipo de interior del barco o el tipo de música,
es posible que no se consiga el efecto deseado con el
ajuste DSO.
Reproducción CD/MD
No es posible introducir el disco.
• Ya hay un disco insertado.
• El disco se insertó a la fuerza al revés o de forma
incorrecta.
No se inicia la reproducción.
• El disco es defectuoso o está sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 18).
No es posible reproducir archivos MP3/WMA/
AAC.
El disco no es compatible con el formato y la versión
del archivo MP3/WMA/AAC (página 18).
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más
tiempo en reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
• En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
• “A.SCRL” está ajustado en “OFF”.
tAjuste “A.SCRL-ON” (página 15).
tMantenga pulsado (DSPL) (SCRL).
Se producen saltos de sonido.
• La instalación no es correcta.
tInstale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del barco.
• El disco es defectuoso o está sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Pulse el botón RESET (página 4).
23
Mensajes/indicaciones de error
Recepción de radio
No es posible recibir la emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena del barco (sólo si el barco
dispone de antena integrada en el cristal posterior o
lateral).
• Compruebe la conexión de la antena del barco.
La antena automática no se extiende.
tCompruebe la conexión del cable de control de la
antena del barco.
• Revise la frecuencia.
• Cuando el modo DSO está activado, es posible que el
sonido se vea interrumpido por ruido.
tAjuste el modo DSO a “OFF” (página 13).
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
tLa sintonización se detiene con demasiada
frecuencia:
Ajuste “LOCAL-ON” (página 15).
tLa sintonización no se detiene en una emisora:
Ajuste “MONO-ON” (página 15).
• La señal de emisión es demasiado débil.
tUtilice la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”
parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
tAjuste “MONO-ON” (página 15).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
tAjuste “MONO-OFF” (página 15).
RDS (CDX-MR50IP)
La búsqueda (SEEK) comienza después de
unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una señal débil.
tDesactive TA (página 10).
No hay información de tráfico.
Active TA (página 10).
• La emisora no emite información de tráfico a pesar
de ser TP.
tSintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
• La emisora actual no es RDS.
No se reciben datos RDS.
La emisora no especifica el tipo de programa.
BLANK
No hay pistas grabadas en el MD.
*
1
tReproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
ERROR*
2
• El disco está sucio o se insertó al revés.*
1
tLímpielo o insértelo correctamente.
• Se insertó un disco vacío.
El disco no se puede reproducir debido a un
problema.
tInserte otro disco.
FAILURE (Se ilumina hasta que se pulsa algún botón.)
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es
incorrecta.
tConsulte el manual de instalación/conexiones de
este modelo para revisar la conexión.
FAILURE (Se ilumina durante 1 segundo
aproximadamente.) (solamente CDX-M50IP/M30)
Con el sintonizador SAT conectado, no se ha podido
almacenar una emisora de radio SAT en una emisora
preestablecida.
tAsegúrese de que recibe el canal que desea
almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo.
LOAD
El cambiador está cargando el disco.
tEspere hasta que finalice.
L. SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
NO AF (solamente CDX-MR50IP)
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.
tPulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio
del programa parpadea. La unidad empieza a
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI
(identificación de programa) y aparece “PI SEEK”.
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD.
tInserte los discos en el cambiador.
NO INFO
No se ha grabado información de texto en el archivo
MP3/WMA/AAC.
NO IPOD (solamente CDX-M50IP/MR50IP)
No hay ningún iPod conectado.
tConecte el iPod al conector de puertos.
Si aparece “NO IPOD” mientras conecta el iPod al
conector de puertos, desconecte el iPod del conector de
puertos y, a continuación, vuelva a conectarlo.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
tInserte el cargador en el cambiador.
NO MUSIC
El disco no contiene ningún archivo de música.
tInserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador con capacidad para reproducir MP3.
continúa en la página siguiente t
24
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
NO NAME
No se ha grabado ningún nombre de disco/pista en la
pista.
NO TP (solamente CDX-MR50IP)
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.
NOTREADY
La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no
están insertados correctamente.
tCierre la tapa o inserte los MD correctamente.
OFFSET
Es posible que se haya producido un error interno.
tRevise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbumes del disco.
tEspere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
tarde más de un minuto en función de la estructura
del disco.
RESET
La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden
utilizarse debido a algún problema.
tPulse el botón RESET (página 4).
“” o “”
Durante la operación de retraso o avance rápido, llegó
al principio o al final del disco, por lo que no es posible
continuar.
“”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
*2 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD o MD, el número de disco del CD o del MD
no aparece en pantalla.
Sitio web de soporte técnico
Si desea realizar alguna pregunta u obtener la
información de soporte más reciente acerca de
este producto, visite el sitio web siguiente:
http://esupport.sony.com
http://www.sony.com/xplod
http://support.sony-europe.com

Transcripción de documentos

Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Solamente CDX-M50IP/MR50IP iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los Estados Unidos y otros países. Solamente CDX-M50IP/M30 Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis. El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón. El representante autorizado para la aplicación de la directiva EMC y la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión relacionada con el servicio técnico o la garantía, consulte las direcciones facilitadas en los documentos de garantía o servicio técnico. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Accesorio aplicable: Mando a distancia Microsoft, Windows Media y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos o en otros países. 2 El logotipo “HD Radio Ready” indica que este producto controlará un sintonizador HD RadioTM de Sony (se vende por separado). Para obtener información acerca del funcionamiento del sintonizador HD RadioTM, consulte el manual de instrucciones del sintonizador HD RadioTM. El logo HD Radio Ready es una marca registrada de iBiquity. HD RadioTM es una marca registrada de iBiquity Digital Corp. Solamente CDX-M50IP/M30 El logotipo “SAT Radio Ready” indica que este producto controla un módulo de sintonizador de radio por satélite (se vende por separado). Si desea obtener más detalles sobre el módulo de sintonizador de radio por satélite, póngase en contacto con el distribuidor Sony autorizado más cercano. “SAT Radio”, “SAT Radio Ready”, los logotipos de SAT Radio, SAT Radio Ready y todas las marcas relacionadas son marcas comerciales de Sirius Satellite Radio Inc. y XM Satellite Radio Inc. Advertencia si el encendido del barco no dispone de una posición ACC Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática (página 14). La unidad se desconectará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de apagarla lo cual evita que se agote la batería. Si no ajusta la función de desconexión automática, mantenga pulsado (OFF) hasta que se apague la pantalla cada vez que apague el motor. Tabla de contenido Bienvenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 iPod (CDX-M50IP/MR50IP) Procedimientos iniciales Reproducción en el iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . Reproducción de pistas . . . . . . . . . . . . . . . Elementos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del modo de reproducción . . . . . . . . . . Selección del álbum, artista o lista de reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . Exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Preparación del mando a distancia de tarjeta. . . 4 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 5 Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . . 5 Introducción del disco en la unidad. . . . . . . . . . 5 Extracción del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 12 12 12 12 12 13 13 Otras funciones Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mando a distancia de tarjeta RM-X151 . . . . 8 CD Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . . 9 Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . . Ajuste de las características del sonido . . . Personalización de la curva de ecualizador — EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definición de los elementos de configuración — SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . . Cambiador de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . Mando a distancia subacuático RM-X55M/X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 14 14 15 15 16 16 Radio Almacenamiento y recepción de emisoras . . . . 9 Almacenamiento automático — BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . 9 Recepción de las emisoras almacenadas. . . . 9 Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 10 RDS (CDX-MR50IP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ajuste CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Información adicional Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acerca de los archivos MP3. . . . . . . . . . . . Acerca de los archivos WMA . . . . . . . . . . Acerca de los archivos AAC . . . . . . . . . . . Acerca del iPod (CDX-M50IP/MR50IP) . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 17 17 18 18 18 19 19 19 20 20 22 23 3 Bienvenido Le agradecemos que haya adquirido este reproductor de discos compactos Sony. Mientras navega puede disfrutar de las funciones siguientes. • Reproducción de CD Puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD TEXT) y CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/ AAC (página 18)). Tipo de discos Etiqueta del disco CD-DA MP3 WMA AAC 4 • Recepción de radio – Puede almacenar hasta 6 emisoras de radio por banda. CDX-M50IP/M30: FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2 CDX-MR50IP: FM1, FM2, FM3, MW y LW – BTM (Memoria de la mejor sintonía): la unidad selecciona las emisoras que emiten la señal más intensa y las almacena. • Servicios RDS – Puede escuchar emisoras FM con el sistema de datos de radio (RDS) en Europa. (CDX-MR50IP) • Ajuste del sonido – EQ3 stage2: es posible seleccionar entre 7 curvas de ecualizador predefinidas. – DSO (Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico): crea un campo de sonido más ambiental, mediante una síntesis de altavoces virtuales, para mejorar el sonido que emiten los altavoces, incluso si están instalados en una posición baja de la puerta. • Funcionamiento del dispositivo opcional Es posible conectar varios tipos de dispositivos de audio. – iPod: es posible realizar la conexión del iPod mediante el cable conector de puertos situado en la parte posterior de la unidad. (CDX-M50IP/MR50IP) – Dispositivo de audio portátil: es posible conectar un dispositivo de audio portátil mediante la toma de entrada AUX situada en la parte frontal de la unidad (conexión analógica). – Cambiadores de CD/MD: es posible conectar cambiadores de CD/MD al sistema BUS de Sony situado en la parte posterior de la unidad. Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez, después de reemplazar la batería del barco o de cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un bolígrafo. Botón RESET Nota Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y algunos contenidos almacenados. Preparación del mando a distancia de tarjeta Antes de utilizar por primera vez el mando a distancia de tarjeta, extraiga la película de aislamiento. Sugerencia Para obtener información acerca de cómo sustituir la pila, consulte “Sustitución de la pila de litio del mando a distancia de tarjeta” en la página 19. Ajuste del reloj CDX-M50IP/M30: Indicación de 12 horas CDX-MR50IP: Indicación de 24 horas 1 Mantenga pulsado el botón de selección. Aparece la pantalla de ajustes. 2 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “CLOCKADJ”. 3 Pulse (SEEK) +. La indicación de la hora parpadea. 4 Gire el selector de control de volumen para ajustar la hora y los minutos. Para mover la indicación digital, pulse (SEEK) –/+. 5 Pulse el botón de selección. La configuración finaliza y el reloj se inicia. Colocación del panel frontal Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad y, a continuación, presione suavemente el lateral izquierdo. Pulse (SOURCE) en la unidad (o inserte un disco) para utilizarla. Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior. A B Sugerencia Es posible ajustar el reloj automáticamente con la función RDS (página 11). (CDX-MR50IP) Extracción del panel frontal c Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar el robo. Alarma de precaución Si ajusta el interruptor de la llave de encendido en la posición OFF sin extraer el panel frontal, la alarma de precaución sonará durante unos segundos. La alarma solamente sonará si se utiliza el amplificador integrado. 1 Pulse (OFF). La unidad se apaga. 2 Pulse (OPEN). El panel frontal se desprenderá por la parte superior. 3 Nota No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. Introducción del disco en la unidad 1 2 Pulse (OPEN). 3 Cierre el panel frontal. La reproducción se inicia automáticamente. Introduzca el disco (con la etiqueta hacia arriba). Deslice el panel frontal hacia la derecha y, a continuación, tire suavemente de su extremo izquierdo. 1 2 Notas • No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el panel frontal o el visualizador. • No someta el panel frontal al calor, a altas temperaturas ni a la humedad. Evite dejarlo en un barco amarrado. Extracción del disco 1 2 3 Pulse (OPEN). Pulse Z. El disco se expulsa. Cierre el panel frontal. 5 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal 1 2 3 4 5 6 OPEN OFF ALBM SOURCE SEEK AUX SEEK ALBM MODE 1 2 REP SHUF 3 4 5 PAUSE SCRL 6 DSPL PUSH SELECT 7 8 9 q; qa qs qd qf Panel frontal extraído qg RESET 6 qh qj Esta sección contiene instrucciones sobre la ubicación de los controles y las operaciones básicas. Para obtener información detallada, consulte las páginas correspondientes. Para obtener información acerca del funcionamiento del iPod, consulte “iPod (CDX-M50IP/MR50IP)” en la página 12. Si desea obtener información acerca de un dispositivo opcional (cambiador de CD/MD, etc.), consulte “Uso de un equipo opcional” en la página 15. Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeta controlan las mismas funciones que los de la unidad. A Botón OFF Para apagar la unidad o detener la fuente. B Selector de control de volumen/botón de selección página 13 Para ajustar el volumen (girar); para seleccionar los elementos de configuración (pulsar y girar). C Botón SOURCE Para encender la unidad o cambiar la fuente (Radio/CD/AUX/PD*1)*2. D Pantalla E Toma de entrada AUX página 15 Para conectar un dispositivo de audio portátil. F Botón OPEN página 5 G Botones ALBM +/– (durante la reproducción de MP3/WMA/AAC) Para omitir álbumes (pulsar); para omitir álbumes continuamente (mantener pulsado). H Receptor del mando a distancia de tarjeta I Botones SEEK –/+ CD/PD*1: Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas de forma continua (pulsar y volver a pulsar antes de que transcurra 1 segundo y mantener pulsado); para avanzar o retroceder una pista rápidamente (mantener pulsado). Radio: Para sintonizar emisoras automáticamente (pulsar); para localizar una emisora manualmente (mantener pulsado). J Botón MODE página 9 Para seleccionar la banda de radio*2; para seleccionar el modo de reproducción del iPod*1. K Botón BTM/CAT (CDX-M50IP/M30) página 9 Para iniciar la función BTM (mantener pulsado). Botón AF (frecuencias alternativas)/ TA (anuncio de tráfico)/ PTY (tipo de programa) (CDX-MR50IP) página 10 Para ajustar AF y TA (pulsar), para seleccionar PTY (mantener pulsado) en RDS. L Selector de frecuencias (solamente CDX-M50IP/M30) (ubicado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector de frecuencias” en el manual de instalación/conexiones suministrado. M Botones numéricos CD/PD*1: (3): REP página 9 (4): SHUF página 9 (6): PAUSE Para insertar una pausa en la reproducción de un CD en esta unidad. Para cancelar esta función, vuelva a pulsar el botón. Radio: Para recibir emisoras almacenadas (pulsar); para almacenar emisoras (mantener pulsado). N Botón DSPL (pantalla)/SCRL (desplazamiento) página 9 Para cambiar los elementos en pantalla (pulsar); para desplazar el elemento en pantalla (mantener pulsado). O Botón RESET página 4 P Botón Z (expulsar) página 5 Para expulsar un disco. Q Ranura del disco página 5 Para insertar el disco. continúa en la página siguiente t 7 Mando a distancia de tarjeta RM-X151 1 3 qk OFF SOURCE ATT SEL MODE wa ws q; + wd – ql w; SCRL DSPL 1 2 3 4 5 6 wf wg + VOL – Los botones siguientes del mando a distancia de tarjeta también presentan botones y funciones distintos de los de la unidad. Extraiga la película de aislamiento antes de utilizar el mando a distancia de tarjeta (página 4). qk Botones < (.)/, (>) Para controlar el CD, la radio o el PD*1, de la misma manera que con (SEEK) –/+ en la unidad. Es posible utilizar la configuración, el ajuste de sonido, etc. mediante < ,. ql Botón DSPL (pantalla) Para cambiar los elementos de la pantalla. w; Botón VOL (volumen) +/– Para ajustar el volumen. wa Botón ATT (atenuación) Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función, vuelva a pulsar el botón. ws Botón SEL (selección) Funciona de la misma manera que el botón de selección de la unidad. 8 wd Botones M (+)/m (–) Para controlar el CD/PD*1, de la misma manera que con (ALBM) +/– en la unidad. Es posible utilizar la configuración, el ajuste de sonido, etc. mediante M m. wf Botón SCRL (desplazamiento) Para desplazar el elemento de la pantalla. wg Botones numéricos Para recibir emisoras almacenadas (pulsar); para almacenar emisoras (mantener pulsado). *1 Solamente CDX-M50IP/MR50IP *2 Si se conecta un cambiador de CD/MD o un sintonizador SAT; cuando se pulsa (SOURCE), el dispositivo conectado (“MD”, “XM” o “SR”) aparecerá en la pantalla, en función del dispositivo que se conecte. Asimismo, si se pulsa (MODE), podrá modificar el cambiador o la banda del sintonizador SAT. (Un sintonizador SAT solamente se puede conectar al modelo CDX-M50IP/M30.) Nota Si la unidad está apagada y desaparece la indicación de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a distancia salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o se inserte un disco para activarla en primer lugar. Acerca de la tapa de la toma AUX Cuando no utilice la toma de entrada AUX (5), utilice la tapa de la toma AUX suministrada para evitar que entre agua. Mantenga la tapa de la toma AUX fuera del alcance de los niños para evitar una ingestión accidental. CD Radio Para obtener más información sobre cómo seleccionar un cambiador de CD/MD, consulte la página 16. Elementos de la pantalla Almacenamiento y recepción de emisoras Atención Para sintonizar emisoras mientras navega, utilice la función Memoria de la mejor sintonía (BTM) para evitar accidentes. Almacenamiento automático — BTM 1 A Fuente B Número de pista/tiempo de reproducción transcurrido; nombre del disco/artista, número de álbum*, nombre del álbum, nombre de la pista, información de texto, reloj Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TUNER”. Para cambiar la banda, pulse (MODE) varias veces. 2 Mantenga pulsado el botón de selección. Aparece la pantalla de ajustes. * El número de álbum se muestra solamente cuando se cambia de álbum. 3 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “BTM”. Para cambiar los elementos de la pantalla B, pulse (DSPL). 4 Pulse (SEEK) +. La unidad almacena las emisoras en el orden de frecuencia en los botones numéricos. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Sugerencia Los elementos que se muestran variarán en función del tipo de disco, el formato de grabación y los ajustes. Para obtener más información acerca de los archivos MP3/WMA/AAC, consulte página 18. Almacenamiento mediante el botón BTM Reproducción repetida y aleatoria (solamente CDX-M50IP/M30) 1 Mantenga pulsado (BTM) hasta que “BTM” parpadee, en lugar de realizar los pasos del 2 al 4. Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para reproducir TRACK pistas en forma repetida. ALBUM* álbumes en forma repetida. SHUF ALBUM* álbumes en orden aleatorio. SHUF DISC discos en orden aleatorio. * Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”. Almacenamiento manual 1 Mientras recibe la emisora que desee almacenar, mantenga pulsado un botón numérico (de (1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se reemplazará la que estaba almacenada previamente. Sugerencia Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA también se almacenará (página 10) (solamente CDX-MR50IP). Recepción de las emisoras almacenadas 1 Seleccione la banda y, a continuación, pulse un botón numérico (de (1) a (6)). 9 Sintonización automática 1 Seleccione la banda y, a continuación, pulse (SEEK) –/+ para buscar la emisora. La búsqueda se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora deseada. Sugerencia Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado (SEEK) –/+ para localizar la frecuencia aproximada y, a continuación, pulse (SEEK) –/+ varias veces para ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión (sintonización manual). RDS (CDX-MR50IP) Descripción general Las emisoras FM con servicio de sistema de datos de radio (RDS) envían información digital inaudible junto con la señal de programa de radio normal. Elementos de la pantalla Servicios RDS Esta unidad proporciona servicios RDS automáticamente como se indica a continuación: AF (frecuencias alternativas) Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que tenga la señal más intensa de la red. Mediante esta función, podrá escuchar de forma continua el mismo programa durante trayectos de larga distancia sin tener que volver a sintonizar la misma emisora manualmente. TA (anuncio de tráfico)/TP (programa de tráfico) Proporciona la información/los programas actuales de tráfico. Cualquier información/ programa recibido, interrumpirá la fuente seleccionada actual. PTY (tipos de programa) Muestra el tipo de programa que se recibe actualmente. Asimismo, busca el tipo de programa seleccionado. CT (hora del reloj) Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el reloj. Notas • En función del país/región, no todas las funciones del servicio RDS estarán disponibles. • El servicio RDS no funcionará si la señal es demasiado débil o si la emisora que sintoniza no transmite datos RDS. Ajuste de AF y TA 1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. A Banda de radio, función B TA/TP*1 C Frecuencia*2 (nombre del servicio del programa), número de presintonía, reloj, datos RDS Seleccione Para AF-ON activar AF y desactivar TA. TA-ON activar TA y desactivar AF. AF, TA-ON activar AF y TA. *1 “TA” parpadea mientras se recibe información de tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una emisora de este tipo. *2 Durante la recepción de una emisora RDS, aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la indicación de frecuencia. AF, TA-OFF desactivar AF y TA. Para cambiar los elementos de la pantalla C, pulse (DSPL). Es posible preestablecer emisoras RDS con el ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se almacenan las emisoras RDS con el mismo ajuste AF/TA. Es posible preestablecer emisoras manualmente tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/ TA que corresponda. Almacenamiento de emisoras RDS con el ajuste de las funciones AF y TA 1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la emisora con BTM o manualmente. 10 Recepción de anuncios de emergencia Con las funciones AF o TA activadas, los anuncios de emergencia interrumpirán automáticamente la fuente seleccionada actual. Selección de PTY 1 Mantenga pulsado (AF/TA) (PTY) durante la recepción de FM. Sugerencia Si ajusta el nivel de volumen durante un anuncio de tráfico, ese nivel se almacenará en la memoria para los siguientes anuncios de tráfico, independientemente del nivel de volumen normal. Permanencia en un programa regional — REG Si la función AF está activada: la configuración de fábrica de la unidad restringe la recepción a una región específica, por este motivo, no cambiará a otra emisora regional con una frecuencia más intensa. Si abandona la zona de recepción de dicho programa regional, ajuste “REG-OFF” en la configuración durante la recepción FM (página 15). Nota Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en algunas otras zonas. Función Local Link (sólo en el Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Durante la recepción FM, pulse un botón numérico (de (1) a (6)) en el cuál esté almacenada una emisora local. 2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. 2 Pulse (AF/TA) (PTY) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa deseado. 3 Pulse (SEEK) –/+. La unidad comienza la búsqueda de emisoras que ofrezcan el tipo de programa seleccionado. Tipos de programas NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (educación), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED (variado), POP M (música popular), ROCK M (música rock), EASY M (música ligera), LIGHT M (clásica ligera), CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL A (temas sociales), RELIGION (religión), PHONE IN (entrada de teléfono), TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (música jazz), COUNTRY (música country), NATION M (música nacional), OLDIES (música de décadas pasadas), FOLK M (música folk), DOCUMENT (documental) Nota No es posible utilizar esta función en países/regiones en los que no estén disponibles los datos PTY. Ajuste CT 1 Ajuste “CT-ON” en la configuración (página 14). Notas • Es posible que la función CT no funcione aunque se reciba una emisora RDS. • Puede haber una diferencia entre la hora de la función CT y la hora real. 11 iPod (CDX-M50IP/MR50IP) Reproducción en el iPod Si conecta un iPod al conector de puertos de la parte posterior de la unidad, podrá escucharlo a través de los altavoces del barco, mientras controla el iPod desde la unidad. Notas • Si conecta un iPod al conector de puertos, no podrá utilizar el iPod. • Antes de conectar el iPod al conector de puertos, baje el volumen de la unidad. • Cuando no utilice el conector de puertos, utilice la tapa del conector de puertos para evitar que entre agua. Nota No es posible conectar otro iPod mediante el adaptador de interfaz XA-110IP o XA-120IP. > Elementos de la pantalla . M EN U Reproducción de pistas Sugerencias • Si el iPod está conectado al conector de puertos, el modo cambia al modo de reanudación. En el modo de reanudación, al pulsar (3) (repetición), (4) (reproducción aleatoria) o (5) (exploración) no se lleva a cabo ninguna acción. Si pulsa (MODE) o (ALBM) +/– para cancelar el modo de reanudación, (3) (repetición), (4) (reproducción aleatoria) o (5) (exploración) se utilizarán para cambiar el modo de reproducción. • Cuando la llave de encendido se coloca en la posición ACC o la unidad está encendida, el iPod se recarga. • Si se desconecta el iPod durante la reproducción, se inserta una pausa en la reproducción. Nombre de pista/álbum/artista, número de pista, tiempo de reproducción transcurrido, reloj Para cambiar los elementos de la pantalla, pulse (DSPL). 1 Conecte el iPod al conector de puertos. El iPod se encenderá automáticamente y se visualizará la pantalla del iPod como se muestra a continuación. Nota Es posible que algunas letras almacenadas en el iPod no se visualicen correctamente. Ajuste del modo de reproducción Selección del álbum, artista o lista de reproducción 2 3 4 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “PD”. Aparecerá “PD 1 PORTABLE” y se iniciará la reproducción de las pistas del iPod automáticamente desde el último punto reproducido. Pulse (MODE) para seleccionar el modo de reproducción. El modo cambia de la manera siguiente: RESUMING t ALBUM t ARTIST t PLAYLIST Ajuste el volumen. Pulse (OFF) para detener la reproducción. 12 1 Durante la reproducción, pulse (MODE). El modo cambia de la manera siguiente: ALBUM t ARTIST t PLAYLIST Omisión de álbumes, artistas y listas de reproducción Para Pulse Omitir (ALBM) +/– [pulse una vez para cada uno] Omitir (ALBM) +/– continuamente [mantener pulsado hasta el punto deseado] Reproducción repetida y aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para reproducir REP TRK pistas de forma repetida. REP ALB álbumes de forma repetida. REP ART artistas de forma repetida. REP PLY listas de reproducción de forma repetida. SHUF ALB álbumes en orden aleatorio. SHUF ART artistas en orden aleatorio. SHUF PLY listas de reproducción en orden aleatorio. SHUF ALL todas las pistas en orden aleatorio. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP OFF” o “SHUF OFF”. Nota (ALBM) +/– no funcionará durante la reproducción aleatoria. Exploración Puede localizar rápidamente un punto específico en el iPod. 1 Durante la reproducción, pulse (5) hasta que aparezca “SCAN ON”. Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “SCAN OFF”. Nota Esta función no estará disponible durante la reproducción aleatoria. Otras funciones Cambio de los ajustes de sonido Ajuste de las características del sonido 1 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. 2 Gire el selector de control de volumen para ajustar el elemento seleccionado. Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción/ recepción normal. Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de la página para obtener más información): “z” indica el ajuste predeterminado. EQ3 Para seleccionar un tipo de ecualizador: “XPLOD” (z), “VOCAL”, “EDGE”, “CRUISE”, “SPACE”, “GRAVITY”, “CUSTOM” u “OFF”. DSO Para seleccionar el modo DSO: “1”, “2” (z), “3” u “OFF”. Cuanto mayor sea el número, mejor será el efecto. Si ha seleccionado el sintonizador o el PD*1 como la fuente, el ajuste predeterminado es “OFF”. LOW*2, MID*2, HI*2 (página 14) Para personalizar la curva de ecualizador. BAL (balance) Para ajustar el balance entre los altavoces derecho e izquierdo: “RIGHT-10” – “CENTER” (z) – “LEFT-10” FAD (equilibrio) Para ajustar el balance entre los altavoces frontal y posterior: “FRONT-10” – “CENTER” (z) – “REAR-10” SUB*3 (volumen del altavoz potenciador de graves) Para ajustar el volumen del altavoz potenciador de graves: “+10 dB” – “0 dB” (z) – “–10 dB” (“ATT” aparece con el ajuste más bajo.) continúa en la página siguiente t 13 AUX*4 (nivel AUX) Para ajustar el nivel de volumen para cada equipo auxiliar conectado. Este ajuste elimina la necesidad de ajustar el nivel de volumen entre las fuentes (página 16). Nivel ajustable: “+18 dB” – “0 dB” (z) – “–8 dB” *1 Solamente CDX-M50IP/MR50IP *2 Si está activado EQ3. *3 Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB” (página 14). *4 Si está activada la fuente AUX. Personalización de la curva de ecualizador — EQ3 “CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus propios ajustes en el ecualizador. 1 Seleccione una fuente y, a continuación, pulse el botón de selección varias veces para seleccionar “EQ3”. 2 Gire el selector de control de volumen para seleccionar “CUSTOM”. 3 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”. 4 Gire el selector de control de volumen para ajustar el elemento seleccionado. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar la curva de ecualizador. Para restablecer la curva de ecualizador ajustada en fábrica, mantenga pulsado el botón de selección antes de que finalice el ajuste. Después de 3 segundos, se completa el ajuste y la pantalla vuelve al modo de reproducción/ recepción normal. Sugerencia También es posible ajustar otros tipos de ecualizador. 14 Definición de los elementos de configuración — SET 1 Mantenga pulsado el botón de selección. Aparece la pantalla de ajustes. 2 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. 3 Gire el selector de control de volumen para seleccionar el ajuste (por ejemplo, “ON” u “OFF”). 4 Mantenga pulsado el botón de selección. La configuración finaliza y la pantalla vuelve al modo de reproducción/recepción normal. Nota Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función de la fuente y del ajuste. Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de la página para obtener más información): “z” indica el ajuste predeterminado. CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 4) CT*1 (hora del reloj) Permite ajustar “CT-ON” o “CT-OFF” (z) (página 10, 11). BEEP Permite ajustar “BEEP-ON” (z) o “BEEPOFF”. AUX-A*2 (audio AUX) Permite ajustar la pantalla de la fuente auxiliar en “AUX-A-ON” (z) o “AUX-A-OFF” (página 15). A.OFF (desconexión automática) Permite desconectar la alimentación automáticamente una vez transcurrido un período de tiempo deseado cuando la unidad está apagada, – “A.OFF-NO” (z), “A.OFF-30S (segundos)”, “A.OFF-30M (minutos)” o “A.OFF-60M (minutos)”. REAR/SUB*2 Permite cambiar la salida de audio. – “REAR-OUT” (z): para que la salida se realice a través de un amplificador de potencia. – “SUB-OUT”: para que la salida se realice a través de un altavoz potenciador de graves. DEMO (demostración) Permite ajustar “DEMO-ON” (z) o “DEMOOFF”. DIMMER Permite cambiar el brillo de la pantalla. – “DIMMER-AT” (z): para atenuar la pantalla automáticamente cuando las luces se encienden. – “DIMMER-OFF”: para desactivar el atenuador. – “DIMMER-ON”: para atenuar la pantalla. CONTRAST Permite ajustar el contraste de la pantalla. El nivel de contraste se puede ajustar en 7 niveles. ILLUMI (iluminación) Permite cambiar el color de la iluminación: “ILLUMI-1” (z) o “ILLUMI-2”. M.DSPL (desplazamiento de indicaciones) Permite seleccionar el modo de desplazamiento de indicaciones. – “M.DSPL-SA” (z): para mostrar los patrones de movimiento y el analizador de espectro. – “M.DSPL-ON”: para mostrar los patrones de movimiento. – “M.DSPL-OFF”: para desactivar el desplazamiento de indicaciones. A.SCRL (desplazamiento automático) Permite desplazar automáticamente los elementos de la pantalla cuando se cambia de disco, álbum o pista. – “A.SCRL-ON” (z): para que se desplacen. – “A.SCRL-OFF”: para que no se desplacen. LOCAL (modo de búsqueda local) – “LOCAL-ON”: para que se sintonicen solamente las emisoras de señal más intensa. – “LOCAL-OFF” (z): para ajustar la recepción normal. MONO*3 (modo monoaural) Permite mejorar una recepción de FM defectuosa, seleccione el modo de recepción monoaural. – “MONO-ON”: para escuchar las emisiones estéreo en monoaural. – “MONO-OFF” (z): para escuchar las emisiones estéreo en estéreo. REG*1*3 (regional) Permite ajustar “REG-ON” (z) o “REG-OFF” (página 11). LPF*4 (filtro de paso bajo) Permite seleccionar la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves: “LPF OFF” (z), “LPF125Hz” o “LPF 78Hz”. LOUD (sonoridad) Permitir escuchar el sonido con claridad a niveles de volumen bajo. – “LOUD-ON”: para reforzar los agudos y graves. – “LOUD-OFF” (z): para no reforzar los agudos y graves. BTM (página 9) *1 *2 *3 *4 Solamente CDX-MR50IP Cuando la unidad está apagada. Cuando se recibe FM. Cuando la salida de audio se ajusta en “SUB”. Uso de un equipo opcional Equipo de audio auxiliar Si conecta un dispositivo de audio portátil opcional a la toma de entrada AUX (minitoma estéreo) de la unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá escuchar el sonido por los altavoces del barco. Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de volumen entre la unidad y el dispositivo de audio portátil. Siga este procedimiento: Conexión del dispositivo de audio portátil 1 Apague el dispositivo de audio portátil. 2 Baje el volumen de la unidad. 3 Conéctelo a la unidad. AUX AUX Cable de conexión* (no suministrado) * Asegúrese de utilizar una clavija recta. continúa en la página siguiente t 15 Ajuste del nivel de volumen Reproducción repetida y aleatoria Asegúrese de ajustar el volumen de cada dispositivo de audio conectado antes de la reproducción. 1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. 1 Baje el volumen de la unidad. 2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “AUX”. Aparece “AUX FRONT IN”. 3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio portátil a un volumen moderado. 4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad. 5 Ajuste el nivel de entrada (página 14). Seleccione Cambiador de CD/MD Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”. Selección del cambiador Sugerencia “SHUF ALL” no reproduce las pistas en orden aleatorio entre unidades de CD y cambiadores de MD. 1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” o “MD”. 2 Pulse (MODE) varias veces hasta que aparezca el cambiador deseado. DISC Para reproducir un disco varias veces. SHUF CHANGER las pistas del cambiador en orden aleatorio. SHUF ALL* las pistas de todas las unidades en orden aleatorio. * Si se conectaron uno o más cambiadores de CD, o dos o más cambiadores de MD. Mando a distancia subacuático RM-X55M/X11M Número de unidad Ubicación de los controles Los botones correspondientes del mando a distancia subacuático controlan las mismas funciones que los de la unidad. Modelo RM-X55M Número del disco Se inicia la reproducción. Omisión de álbumes y discos VOLUME +/– SOURCE MODE SEEK –/+ 1 Durante la reproducción, pulse (ALBM) +/–. Para omitir Pulse (ALBM) un álbum y suéltelo (manténgalo pulsado durante un momento). un álbum antes de que transcurran 2 continuamente segundos de haberlo soltado por primera vez. discos varias veces. discos a continuación, vuelva a continuamente pulsarlo antes de que transcurran 2 segundos y manténgalo pulsado. 16 MUTING (ATT) OFF GP/ALBM –/+ Modelo RM-X11M VOL +/– OFF Información adicional MODE SEEK –/+ SOURCE GP/ALBM –/+ Los siguientes controles del mando a distancia subacuático requieren una operación diferente a los de la unidad. • Botones VOLUME (VOL) +/– Igual que el selector de control de volumen de la unidad. • Botones GP/ALBM –/+ Funciona como (ALBM) –/+ de la unidad. • Botón MUTING Para atenuar el sonido. (Funciona igual que (ATT) en el mando a distancia de tarjeta.) Precauciones • Si el barco se ha amarrado bajo la luz directa del sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • La antena motorizada se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en el interior de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, retire el disco y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Asegúrese de no derramar zumos ni refrescos sobre la unidad o los discos. Notas sobre los discos • Para mantener los discos limpios, no toque su superficie. Tómelos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los use. • No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en un barco amarrado. • No adhiera etiquetas ni utilice discos con residuos de pegamento o tinta. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, lo que provocaría un fallo de funcionamiento o daños en el disco. • No utilice discos con etiquetas u adhesivos. Su uso puede producir los siguientes fallos de funcionamiento: – Imposibilidad de expulsar el disco (debido a una etiqueta o adhesivo que se despega y obstruye el mecanismo de expulsión). – Imposibilidad de leer los datos de audio correctamente (por ejemplo, se interrumpe la reproducción o simplemente no se produce) debido a que el calor contrae el adhesivo o la etiqueta y hace que el disco se deforme. • No se pueden reproducir en esta unidad discos con formas no estándar (por ejemplo, formas de corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la reproducción de este tipo de discos, puede dañar la unidad. No utilice este tipo de discos. continúa en la página siguiente t 17 • No es posible reproducir discos compactos de 8 cm. • Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. Notas sobre los discos CD-R/CD-RW • Según el estado del disco o el equipo utilizado para su grabación, es posible que algunos discos CD-R/CD-RW no puedan reproducirse en esta unidad. • No es posible reproducir un disco CD-R/CD-RW que no esté finalizado. • La unidad es compatible con la norma ISO 9660 de formato de nivel 1/nivel 2, con la norma Joliet/ Romeo en cuanto al formato de expansión y con Multi Session. • Cantidad máxima de: – carpetas (álbumes): 150 (incluidas la carpeta raíz y las carpetas vacías). – archivos (pistas) y carpetas contenidas en un disco: 300 (si un nombre de archivo o carpeta contiene muchos caracteres, este número puede ser inferior a 300). – caracteres que se pueden visualizar en el nombre de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64 (Romeo). • Cuando el disco se graba en Multi Session, sólo se reconoce y reproduce la primera pista del formato de la primera sesión (el resto de formatos se omite). La prioridad de formatos es CD-DA y MP3/WMA/AAC. – Cuando la primera pista es un CD-DA, solamente se reproduce el CD-DA de la primera sesión. – Cuando la primera pista no es un CD-DA, se reproduce una sesión de MP3/WMA/AAC. Si el disco no contiene datos en ninguno de estos formatos, aparece “NO MUSIC”. Discos de música codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto ha sido diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados con tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto. 18 Nota sobre discos DualDisc Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto. Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA/AAC MP3/WMA/AAC Carpeta (álbum) Archivo MP3/ WMA/AAC (pista) Acerca de los archivos MP3 • MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer-3, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/10 de su tamaño original. • Las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y 2.4 del indicador ID3 se aplican solamente al formato MP3. El indicador ID3 puede tener de 15/30 caracteres (versiones 1.0 y 1.1) o de 63/126 caracteres (versiones 2.2, 2.3 y 2.4). • Cuando nombre un archivo MP3, asegúrese de añadir la extensión “.mp3” al nombre de archivo. • Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de un archivo MP3 grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad. Nota Si reproduce un archivo MP3 con una velocidad de bits alta como, por ejemplo, 320 kbps, es posible que el sonido sea intermitente. Acerca de los archivos WMA • WMA, que significa Windows Media Audio, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/22* de su tamaño original. • El indicador WMA tiene 63 caracteres. • Cuando nombre un archivo WMA, asegúrese de añadir la extensión “.wma” al nombre de archivo. • Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de un archivo WMA grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad. * solamente los de 64 kbps Nota La reproducción de los siguientes archivos WMA no es compatible. – compresión sin pérdidas – protegidos por derechos de autor Acerca de los archivos AAC • AAC, que significa Advanced Audio Coding, es un formato estandarizado que permite comprimir archivos de música. Comprime datos de CD de audio a aproximadamente 1/11* de su tamaño original. • El indicador AAC tiene 126 caracteres. • Cuando nombre un archivo AAC, asegúrese de añadir la extensión “.m4a” al nombre de archivo. • Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de un archivo AAC grabado en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad. * solamente los de 128 kbps Notas sobre AAC La reproducción de archivos protegidos por derechos de autor no es compatible. Acerca del iPod (CDX-M50IP/MR50IP) Es posible utilizar esta unidad con el tipo de conector de puertos del iPod, iPod photo, iPod mini e iPod nano con las siguientes versiones de software. No se garantiza el funcionamiento con todas las versiones anteriores a las indicadas. – iPod de tercera generación: versión 2.3.0 – iPod de cuarta generación: versión 3.1.1 – iPod de quinta generación: versión 1.2 – iPod photo: versión 1.2.1 – iPod mini: versión 1.4.1 – iPod nano de primera generación: versión 1.3 – iPod nano de segunda generación: versión 1.1 (no es compatible con la función de vídeo del iPod de quinta generación y la función de fotografía del iPod photo). Para los clientes de los Estados Unidos, se recomienda visitar el siguiente sitio web para obtener más información: http://www.xplodsony.com Mantenimiento Sustitución de la pila de litio del mando a distancia de tarjeta En condiciones normales, la pila durará aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser menor, dependiendo de las condiciones de uso.) Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de acción del mando a distancia de tarjeta es menor. Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se utiliza una pila distinta, podría producirse un incendio o una explosión. Lado + hacia arriba 2 c 1 Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. En caso de tragarse la pila, póngase en contacto inmediatamente con el médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un buen contacto. • Asegúrese de colocar la pila con la polaridad correcta. • No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría producirse un cortocircuito. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. Cambio del fusible Al cambiar el fusible, asegúrese de utilizar uno con el mismo amperaje indicado en el fusible original. Si se funde el fusible, compruebe la conexión de la alimentación y cambie el fusible. Si el fusible se vuelve a fundir después de cambiarlo, es posible que haya un problema interno. En este caso, póngase en contacto con su distribuidor de Sony. Fusible (10 A) continúa en la página siguiente t Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. 19 Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores entre la unidad y el panel frontal no están limpios. Para evitarlo, extraiga el panel frontal (página 5) y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón. No aplique demasiada fuerza. Si lo hace, podría dañar los conectores. Unidad principal Parte posterior del panel frontal 2 Extraiga la unidad. 1 Inserte ambas llaves de liberación al mismo tiempo hasta que encajen con un clic. El gancho debe mirar hacia adentro. 2 Tire de las llaves de liberación para extraer la unidad. Notas • Por motivos de seguridad, apague el encendido antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de la llave de encendido. • Nunca toque los conectores directamente con los dedos ni con dispositivos de metal. Extracción de la unidad 1 3 Deslice la unidad para extraerla del soporte de montaje. Extraiga el marco de protección. 1 Extraiga el panel frontal (página 5). 2 Apriete ambos bordes del marco de protección y, a continuación, retírelo. Especificaciones Sección del reproductor de CD x Relación señal-ruido: 120 dB Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible Sección del sintonizador CDX-M50IP/M30: FM Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz) de 87,5 a 107,9 MHz (a intervalos de 200 kHz) Intervalo de sintonización de FM: 50 kHz/200 kHz intercambiable Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz 20 AM Rango de sintonización: de 531 a 1.602 kHz (a intervalos de 9 kHz) de 530 a 1.710 kHz (a intervalos de 10 kHz) Intervalo de sintonización de AM: 9 kHz/10 kHz intercambiable Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: 30 µV CDX-MR50IP: FM Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil: 9 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz: 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación: 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 30 a 15.000 Hz MW/LW Rango de sintonización: MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad: MW: 30 µV, LW: 40 µV Sección del amplificador de potencia Salidas: salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz: de 4 a 8 Ω Máxima potencia de salida: 52 W × 4 (a 4 Ω) Accesorios suministrados: Mando a distancia de tarjeta: RM-X151 Tapa de la toma AUX Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Equipo y accesorios opcionales: Mando a distancia subacuático: RM-X55M, RM-X11M Cable BUS (suministrado con un cable con terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cambiador de CD (10 discos): CDX-757MX Cambiador de CD (6 discos): CDX-T70MX, CDX-T69 Selector de fuente: XA-C40 Selector AUX-IN: XA-300 Para los modelos CDX-M50IP/M30 Sintonizador HD Radio™: XT-100HD Para el modelo CDX-M30 Adaptador de interfaz para iPod: XA-120IP Es posible que su distribuidor no comercialice algunos de los accesorios que figuran en la lista anterior. Para obtener más información, consulte al distribuidor. Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. El diseño y las especificaciones pueden variar sin previo aviso. General Salidas: Terminal de salidas de audio (intercambiable entre posterior y sub) Terminal de control de relé de la antena motorizada Terminal de control del amplificador de potencia Entradas: Terminal de control ATT de teléfono Terminal de control de iluminación Terminal de entrada de control BUS Terminal de entrada de audio BUS Terminal de entrada del mando a distancia Terminal de entrada de la antena Terminal de entrada AUX (minitoma estéreo) Terminal de entrada de señal del iPod (conector de puertos) (solamente CDX-M50IP/MR50IP) Controles de tono: Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD) Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD) Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD) Alimentación: batería de barco con cc de 12 V (masa negativa) Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje: aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) Peso: CDX-M30 Aprox. 1,2 kg CDX-M50IP/MR50IP Aprox. 1,4 kg • Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. • Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados. • Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel. 21 Solución de problemas La siguiente lista de comprobación pretende facilitar la solución de los problemas que surjan con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista de comprobación, verifique los procedimientos de conexión y de funcionamiento. General La unidad no recibe alimentación. • Revise la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. • Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no se puede utilizar con el mando a distancia. t Encienda la unidad. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no dispone de una caja de relé. No se emite el sonido. • El volumen está demasiado bajo. • Está activada la función ATT o la función ATT de teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un teléfono para automóvil al cable ATT). • La posición del control de equilibrio “FAD” no está ajustada para un sistema de 2 altavoces. • El cambiador de CD no es compatible con el formato del disco (MP3/WMA/AAC). t Realice la reproducción con un cambiador de CD compatible con MP3 de Sony o con esta unidad. No se escuchan pitidos. • El sonido de los pitidos está cancelado (página 14). • Se encuentra conectado un amplificador de potencia opcional y no está usando el amplificador integrado. El contenido de la memoria se borró. • Pulsó el botón RESET. t Vuelva a almacenar los datos en la memoria. • Se desconectó el cable de fuente de alimentación o la batería. • El cable de fuente de alimentación no está conectado correctamente. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se borraron. El fusible se fundió. Se escucha ruido cuando se cambia la posición del interruptor de la llave de encendido. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del barco. Durante la reproducción o recepción, se inicia el modo de demostración. Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos con el ajuste “DEMO-ON”, se inicia el modo de demostración. t Ajuste “DEMO-OFF” (página 14). 22 Las indicaciones desaparecen del visualizador o no aparecen en él. • El atenuador está ajustado en “DIMMER-ON” (página 15). • La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF). t Mantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que se ilumine la pantalla. • Los conectores están sucios (página 20). No funciona la desconexión automática. La unidad está encendida. La función de desconexión automática se activa después de apagar la unidad. t Apague la unidad. No es posible utilizar el mando a distancia de tarjeta. Asegúrese de que ha extraído la película protectora (página 4). DSO no funciona. Según el tipo de interior del barco o el tipo de música, es posible que no se consiga el efecto deseado con el ajuste DSO. Reproducción CD/MD No es posible introducir el disco. • Ya hay un disco insertado. • El disco se insertó a la fuerza al revés o de forma incorrecta. No se inicia la reproducción. • El disco es defectuoso o está sucio. • Los discos CD-R/CD-RW no son para audio (página 18). No es posible reproducir archivos MP3/WMA/ AAC. El disco no es compatible con el formato y la versión del archivo MP3/WMA/AAC (página 18). Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más tiempo en reproducirse que los demás. El inicio de la reproducción de los siguientes discos tarda algo más de tiempo. – disco grabado con una estructura de árbol complicada. – disco grabado en Multi Session. – disco al que es posible añadir datos. Los elementos de la pantalla no se desplazan. • En el caso de discos con muchos caracteres, es posible que éstos no se desplacen. • “A.SCRL” está ajustado en “OFF”. t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 15). t Mantenga pulsado (DSPL) (SCRL). Se producen saltos de sonido. • La instalación no es correcta. t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en una parte firme del barco. • El disco es defectuoso o está sucio. Los botones de operación no funcionan. El disco no se expulsa. Pulse el botón RESET (página 4). Recepción de radio No es posible recibir la emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido. • Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del barco (sólo si el barco dispone de antena integrada en el cristal posterior o lateral). • Compruebe la conexión de la antena del barco. • La antena automática no se extiende. t Compruebe la conexión del cable de control de la antena del barco. • Revise la frecuencia. • Cuando el modo DSO está activado, es posible que el sonido se vea interrumpido por ruido. t Ajuste el modo DSO a “OFF” (página 13). No es posible utilizar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible utilizar la sintonización automática. • El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto. t La sintonización se detiene con demasiada frecuencia: Ajuste “LOCAL-ON” (página 15). t La sintonización no se detiene en una emisora: Ajuste “MONO-ON” (página 15). • La señal de emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. Durante la recepción de FM, la indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Ajuste “MONO-ON” (página 15). Un programa de FM emitido en estéreo se escucha en monoaural. La unidad se encuentra en el modo de recepción monoaural. t Ajuste “MONO-OFF” (página 15). RDS (CDX-MR50IP) La búsqueda (SEEK) comienza después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o tiene una señal débil. t Desactive TA (página 10). No hay información de tráfico. • Active TA (página 10). • La emisora no emite información de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “- - - - - - - -”. • La emisora actual no es RDS. • No se reciben datos RDS. • La emisora no especifica el tipo de programa. Mensajes/indicaciones de error BLANK No hay pistas grabadas en el MD.*1 t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas. ERROR*2 • El disco está sucio o se insertó al revés.*1 t Límpielo o insértelo correctamente. • Se insertó un disco vacío. • El disco no se puede reproducir debido a un problema. t Inserte otro disco. FAILURE (Se ilumina hasta que se pulsa algún botón.) La conexión de los altavoces o de los amplificadores es incorrecta. t Consulte el manual de instalación/conexiones de este modelo para revisar la conexión. FAILURE (Se ilumina durante 1 segundo aproximadamente.) (solamente CDX-M50IP/M30) Con el sintonizador SAT conectado, no se ha podido almacenar una emisora de radio SAT en una emisora preestablecida. t Asegúrese de que recibe el canal que desea almacenar y, a continuación, inténtelo de nuevo. LOAD El cambiador está cargando el disco. t Espere hasta que finalice. L. SEEK +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática. NO AF (solamente CDX-MR50IP) No hay frecuencia alternativa para la emisora actual. t Pulse (SEEK) –/+ mientras el nombre del servicio del programa parpadea. La unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) y aparece “PI SEEK”. NO DISC El disco no está insertado en el cambiador de CD/MD. t Inserte los discos en el cambiador. NO INFO No se ha grabado información de texto en el archivo MP3/WMA/AAC. NO IPOD (solamente CDX-M50IP/MR50IP) No hay ningún iPod conectado. t Conecte el iPod al conector de puertos. Si aparece “NO IPOD” mientras conecta el iPod al conector de puertos, desconecte el iPod del conector de puertos y, a continuación, vuelva a conectarlo. NO MAG El cargador de discos no está insertado en el cambiador de CD. t Inserte el cargador en el cambiador. NO MUSIC El disco no contiene ningún archivo de música. t Inserte un CD de música en esta unidad o en un cambiador con capacidad para reproducir MP3. continúa en la página siguiente t 23 NO NAME No se ha grabado ningún nombre de disco/pista en la pista. NO TP (solamente CDX-MR50IP) La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles. NOTREADY La tapa del cambiador de MD está abierta o los MD no están insertados correctamente. t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente. OFFSET Es posible que se haya producido un error interno. t Revise la conexión. Si el indicador de error permanece en pantalla, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. READ La unidad está leyendo toda la información de pistas y de álbumes del disco. t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la reproducción automáticamente. Es posible que tarde más de un minuto en función de la estructura del disco. RESET La unidad de CD y el cambiador de CD/MD no pueden utilizarse debido a algún problema. t Pulse el botón RESET (página 4). “ ”o“ ” Durante la operación de retraso o avance rápido, llegó al principio o al final del disco, por lo que no es posible continuar. “ ” No se puede mostrar el carácter con la unidad. *1 La pantalla muestra el número del disco que causa el error. *2 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o MD, el número de disco del CD o del MD no aparece en pantalla. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Si entrega la unidad para su reparación a causa de problemas en la reproducción de CD, lleve el disco que se utilizó cuando se produjo el problema. Sitio web de soporte técnico Si desea realizar alguna pregunta u obtener la información de soporte más reciente acerca de este producto, visite el sitio web siguiente: http://esupport.sony.com http://www.sony.com/xplod http://support.sony-europe.com 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Sony CDX-M50IP Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para