Silvercrest SKMP 1300 D3 Guía del usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Guía del usuario
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
GERMANY
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones · Informationernes stand:
PROFI-KÜCHENMASCHINE SKMP 1300 D3
PROFESSIONAL STAND MIXER SKMP 1300 D3
ROBOT DE CUISINE SKMP 1300 D3
Notice succincte
ROBOT DE CUISINE
FR
BE
Quick reference guide
PROFESSIONAL STAND MIXER
GB
Korte handleiding
PROFESSIONELE KEUKENMACHI-
NE
NL
BE
Kurzanleitung
PROFI-KÜCHENMASCHINE
DE
AT
CH
Instrucciones breves
PROCESADOR DE ALIMENTOS
ES
Skrócona instrukcja
PROFESJONALNY ROBOT KU-
CHENNY
PL
Korte vejledning
KØKKENMASKINE
DK
03/2021 ID: SKMP 1300 D3_21_V1.3
PL
CZ
SK
ES
DE
BE
NL
Stručný návod
KUCHYSKÝ ROBOT
CZ
Stručný návod
KUCHYNSKÝ PRÍSTROJ
SK
IAN
367924_2101
367925_2101
IAN
367924_2101
367925_2101
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 1 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 12
Français ................................................................................. 22
Nederlands............................................................................ 32
Polski .................................................................................... 42
Česky .................................................................................... 52
Slovenčina ............................................................................. 62
Español.................................................................................. 72
Dansk .................................................................................... 82
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 2 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przegląd /
Přehled / Prehľad / Vista general / Oversigt
MAX
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
17
18
19
20
21
13
15
16
22
23
19
20/21/22
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 3 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
2 DE
GEFAHR durch Missachtung der Bedienungsanleitung und der
Sicherheitshinweise!
~Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die Online-Bedienungsanleitung.
~Bevor Sie beginnen, lesen Sie das Kapitel Sicherheitshinweise in dieser Kurzanleitung
oder in der Online-Bedienungsanleitung.
Übersicht
1Deckel der Nachfüllöffnung
(= Mini-Messbecher)
2Deckel (des Mixbehälters)
3Nachfüllöffnung
4Dichtung
5Mixbehälter
6Dichtung (des Messereinsatzes)
7Messereinsatz
8Abdeckung
9Antrieb für den Mixbehälter
(unter der Abdeckung)
10 Einfüllöffnung (mit Klappe)
11 Entriegelungsknopf
(für den Antriebsarm)
12 0 - 10 Geschwindigkeitsregler mit
Ein-/Aus-Funktion
13 Turbo Turbo-Taste
(erhöht die Geschwindigkeit kurzfris-
tig auf die höchste Stufe)
14 Anschlussleitung mit Netzstecker
15 Saugfuß
16 Rührschüssel
17 Grundgerät
18 Spritzschutz
19 Antriebsarm
20 Rührbesen
21 Schneebesen
22 Knethaken
23 Achse zur Aufnahme der Rührwerk-
zeuge
24 Kabelaufwicklung
Online-
Bedienungsanleitung
Wenn Sie diesen QR-Code scannen, gelan-
gen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels
der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
367924_2101/367925_2101 die On-
line-Bedienungsanleitung öffnen.
Lieferumfang
1 Profi-Küchenmaschine, Grundgerät17
1 Spritzschutz18
1 Rührschüssel16
1Mixbehälter5 mit:
-Deckel2 und
- Deckel der Nachfüllöffnung1
- Messereinsatz7
-Dichtung6
1Knethaken22
1 Schneebesen21
1 Rührbesen20
1 Kurzanleitung
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 2 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
3
DE
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die
Profi-Küchenmaschine
dient zum Mixen,
Quirlen, Aufschlagen, Rühren, Kneten und Mi-
schen von Lebens- und Nahrungsmitteln.
In dieser Bedienungsanleitung sind die
grundlegenden Funktionen beschrieben. Zu-
sätzlich finden Sie zur Orientierung einige
Rezeptbeispiele in der Online-Bedienungs-
anleitung.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für
gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhin-
weise in dieser Bedienungsanleitung verwen-
det: GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät darf nicht durch Kinder benutzt werden.
~
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
~
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
~
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~
Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden.
~
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, …
bei nicht vorhandener Aufsicht,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder auseinandernehmen
vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen und
vor dem Reinigen.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 3 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
4 DE
~
Das Gerät ist je nach Verwendung für folgende maximale Betriebs-
zeiten ohne Unterbrechung vorgesehen:
- max. 10 Minuten Rühren/Kneten mit den Rührwerkzeugen,
- max. 3 Minuten Mixen im Mixbehälter,
- max. 30 Sekunden bei höchster Belastung (Rühren/Kneten und
Mixen gleichzeitig bei maximaler Befüllung).
Danach muss das Gerät ausgeschaltet bleiben, bis es auf Raumtem-
peratur abgekühlt ist.
~
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
~
Beachten Sie, dass die Klingen des Messereinsatzes
sehr scharf
sind:
- Berühren Sie die Klingen nie mit bloßen Händen, um Schnitt-
wunden zu vermeiden.
- Verwenden Sie beim Spülen von Hand so klares Wasser, dass
Sie den Messereinsatz gut sehen können, um sich nicht an den
sehr scharfen Messern zu verletzen.
- Achten Sie beim Leeren des Mixbehälters darauf, die Klingen
des Messereinsatzes nicht zu berühren.
- Achten Sie beim Entnehmen und Einsetzen des Messereinsatzes
darauf, die Klingen nicht zu berühren.
- Achten Sie beim Abnehmen und Aufsetzen der Dichtung des
Messereinsatzes darauf, sich nicht an den Klingen zu verletzen.
~
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be-
trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
~Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung.
~Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
~Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
~Das Gerät darf niemals in der Nähe ei-
ner Badewanne, einer Dusche, eines
gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben
werden.
~Das Grundgerät, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 4 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
5
DE
Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht werden.
~Schützen Sie das Grundgerät vor Feuch-
tigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
~Sollte Flüssigkeit in das Grundgerät ge-
langen, sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
~Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
~Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
~Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät kom-
plett montiert ist.
~Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~Das Gerät ist auch nach dem Ausschal-
ten nicht vollständig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzste-
cker.
~Halten Sie die Anschlussleitung von hei-
ßen Flächen (z.B. Herdplatten) fern.
~Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie die Küchenmaschine nicht
benutzen,
bevor Sie die Küchenmaschine mon-
tieren oder demontieren,
bevor Sie die Küchenmaschine reini-
gen und
bei Gewitter.
~Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät,
Zubehörteilen oder der Anschlussleitung
aufweist.
~Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Gerät
vor.
~Greifen Sie niemals in das rotierende
Messer. Halten Sie keine Löffel oder Ähn-
liches in die drehenden Teile. Halten Sie
auch lange Haare oder weite Kleidung
von den drehenden Teilen fern.
Bitte beachten Sie, dass die Messer nach
dem Ausschalten noch für kurze Zeit
nachdrehen.
~Beachten Sie, dass die Klingen des
Messereinsatzes sehr scharf sind. Berüh-
ren Sie die Klingen nie mit bloßen Hän-
den, um Schnittwunden zu vermeiden.
~Verwenden Sie beim Spülen von Hand
so klares Wasser, dass Sie den Messer-
einsatz gut sehen können, um sich nicht
an den sehr scharfen Messern zu verlet-
zen.
~Greifen Sie niemals zwischen den An-
triebsarm und das Gehäuse. Beim Her-
unterklappen besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Quetschen.
~Halten Sie keine Löffel oder Ähnliches in
die drehenden Teile. Halten Sie auch
lange Haare oder weite Kleidung von
den drehenden Teilen fern.
~Achten Sie immer darauf, dass der Ge-
schwindigkeitsregler auf0 steht, bevor
Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 5 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
6 DE
~
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die
im Betrieb bewegt werden, auswechseln.
~
Wenn der Mixbehälter nicht aufgesetzt
ist, muss die Abdeckung aufgesetzt sein.
Ansonsten arbeitet das Gerät zum Schutz
vor Verletzungen nicht.
~Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf
einer ebenen, trockenen, rutschfesten
und wasserfesten Fläche auf, damit das
Gerät weder umfallen noch herunter-
rutschen kann.
~Das Rührwerk darf höchstens 10 Minu-
ten, der Mixer höchstens 3 Minuten am
Stück betrieben werden. Danach müs-
sen Sie das Gerät erst wieder auf Raum-
temperatur abkühlen lassen.
~Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Behälter betrieben werden.
~Stellen Sie das Gerät nicht auf eine hei-
ße Oberfläche z. B. Herdplatten.
~Stellen Sie das Gerät nicht um, solange
sich noch Speisen oder Teig im Gerät
befinden.
~Überfüllen Sie den Mixbehälter und die
Rührschüssel nicht, da sonst der Inhalt
herausgeschleudert werden kann. Über-
laufende Flüssigkeit fließt auf die Unter-
lage. Stellen Sie das Gerät deshalb auf
eine wasserfeste Unterlage.
~Betreiben Sie das Gerät nicht leer, da
hierdurch der Motor heiß laufen und be-
schädigt werden kann.
~Füllen Sie nie heißes oder kochendes
Mixgut in den Mixbehälter.
~
Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
~Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~Rührbesen und Knethaken haben eine
Antihaftbeschichtung. Beschädigen Sie
diese nicht durch scharfe, spitze oder
kratzende Gegenstände (z.B. Messer,
Topfschwamm).
~
Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff-
saugfüßen ausgestattet. Da Möbel mit ei-
ner Vielfalt von Lacken und Kunststoffen
beschichtet sind und mit unterschiedli-
chen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen werden,
dass manche dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Kunststoffsaugfüße an-
greifen und aufweichen. Legen Sie ggf.
eine rutschfeste Unterlage unter das Ge-
rät.
Rührwerkzeuge
verwenden
Antriebsarm hochklappen
1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf11
und klappen Sie den Antriebsarm19
hoch.
Rührschüssel einsetzen
2. Setzen Sie die Rührschüssel16 in das
Grundgerät17.
3. Rührschüssel16 verriegeln.
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
7
MAX
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 6 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
7
DE
Spritzschutz montieren
4. Setzen Sie den Spritzschutz18 von un-
ten auf den Antriebsarm19 und drehen
ihn, bis er einrastet.
Rührwerkzeug einsetzen
5. Wählen Sie das geeignete Rührwerk-
zeug aus:
-Knethaken22: Für schwere Teige
- Schneebesen21: Zum Aufschlagen
- Rührbesen20: Für mittlere bis leichte
Teige
6. Setzen Sie das Rührwerkzeug20/21/
22 von unten auf die Achse23.
Zutaten einfüllen
Sie können Zutaten in die Rührschüs-
sel16 füllen, während der Antriebs-
arm19 hochgeklappt ist.
Antriebsarm absenken
GEFAHR von Handverletzun-
gen durch Quetschen!
~Greifen Sie niemals zwischen den An-
triebsarm und das Gehäuse. Beim Her-
unterklappen besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Quetschen.
7. Drücken Sie den Entriegelungsknopf11
und bewegen Sie den Antriebsarm19
ganz nach unten.
Mixbehälter verwenden
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~Beachten Sie, dass die Klingen des
Messereinsatzes7 sehr scharf sind.
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 7 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
8 DE
Messereinsatz einsetzen und
entnehmen
Der Mixbehälter5 darf nie ohne Messerein-
satz7 verwendet werden, da der Messer-
einsatz7 den Mixbehälter5 unten
abdichtet.
Um den Messereinsatz7 zu entnehmen, ge-
hen Sie so vor:
1. Drehen Sie den Mixbehälter5 mit der
Unterseite nach oben.
2. Drehen Sie den Messereinsatz7 an den
beiden Anfassern25 im Uhrzeiger-
sinn, bis sich der Messereinsatz löst.
3. Ziehen Sie den Messereinsatz7 vor-
sichtig heraus.
Um den Messereinsatz7 einzusetzen, ge-
hen Sie so vor:
1. Drehen Sie den Mixbehälter5 mit der
Unterseite nach oben.
2. Setzen Sie den Messereinsatz7 vorsich-
tig in den Mixbehälter5.
3. Drehen Sie ihn an den beiden Anfas-
sern25 gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
Beachten Sie, dass die unteren
Stege26 am Fuß des Messereinsat-
zes7 unter die oberen Stege27 im
Mixbehälter5 greifen müssen. Prüfen
Sie den festen Sitz.
Mixbehälter aufsetzen
1. Greifen Sie in die Griffmulde und neh-
men Sie die Abdeckung8 nach oben
ab.
25 25
25
25
26
27
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 8 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
9
DE
2. Setzen Sie den Mixbehälter5 so auf
den Antrieb9, dass der weiße Pfeil (T)
unten am Mixbehälter auf das geöffnete
Schlosssymbol zeigt.
3. Drehen Sie den Mixbehälter5 im Uhr-
zeigersinn, bis er fest sitzt. Der weiße
Pfeil (T) zeigt nun auf das geschlossene
Schlosssymbol.
Zutaten einfüllen
Geben Sie immer zuerst die flüssigen
und dann erst die festen Zutaten in den
Mixbehälter5.
Schneiden Sie feste Zutaten vorher
klein, damit sich die Stücke nicht in den
Messern verklemmen.
Während des Mixens können Sie Zuta-
ten über die Nachfüllöffnung3 im De-
ckel2 zugeben.
Deckel aufsetzen
HINWEISE:
Der Mixvorgang startet aus Sicherheits-
gründen nur dann, wenn der Deckel2
korrekt aufgesetzt ist.
Um das Schließen des Deckels2 etwas
einfacher zu machen, geben Sie einige
Tropfen Speiseöl auf ein Tuch und rei-
ben die Dichtung4 damit ein.
1. Setzen Sie den Deckel2 etwas verdreht
auf den Mixbehälter5.
2. Drehen Sie den Deckel2 im Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag.
Das Gerät ist jetzt fertig montiert.
Grundbedienung
Funktion nur bei korrektem Zu-
sammenbau
Das Gerät funktioniert nur, wenn es korrekt
zusammengebaut und der Antriebsarm ab-
gesenkt und eingerastet ist.
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungs-
schutz. Sollte der Motor zu heiß geworden
sein, schaltet das Gerät automatisch ab.
Gerät ein-/ausschalten und
Geschwindigkeit wählen
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Geschwindigkeitsregler12 nach
rechts drehen.
2. Beginnen Sie mit einer etwas niedrige-
ren Geschwindigkeit und erhöhen Sie
langsam auf die gewünschte Geschwin-
digkeit.
3. Drosseln Sie die Geschwindigkeit auf
Stufe 1 - 2, wenn Sie während des
Arbeitsvorganges Zutaten durch die
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 9 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
10 DE
Einfüllöffnung10 oder die Nachfüll-
öffnung3 zugeben.
4. Stellen Sie den Geschwindigkeitsreg-
ler12 auf 0, um das Gerät auszuschal-
ten.
Turbo-Taste
Durch Drücken der Turbo-Taste13 kön-
nen Sie die Geschwindigkeit kurzfristig
auf die höchste Stufe (10) erhöhen.
Gerät auseinanderbauen
Die Demontage ist ausführlich in der Online-
Anleitung beschrieben.
Reinigen
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker14 aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Grundgerät17 nie in Was-
ser.
Zusätzliche Informationen zur Reini-
gung und Pflege des Geräts und der
Zubehörteile entnehmen Sie bitte
der Online-Bedienungsanleitung.
Entsorgen
Verpackung und Gerät müssen gemäß den
Umweltvorschriften Ihres Landes entsorgt
werden.
Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, lesen Sie das entsprechende
Kapitel in der Online-Bedienungsanleitung.
Technische Daten
HINWEIS: Es ist keine Aktion seitens der
Benutzer erforderlich, um das Produkt zwi-
schen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Pro-
dukt passt sich sowohl für 50 als auch für
60Hz an.
Modell: SKMP 1300 D3
Netzspannung
: 220 - 240V ~
50/60Hz
Schutzklasse: II
Leistung: 1.300 Watt
Füllmenge
Mixbehälter: max.1500 ml
Füllmenge
Rührschüssel: max. 3900 ml
Maximale Belastung-
für Rührbesen20 und
Knethaken22:
Hefeteig:
max. 1657g
Rührteig:
max. 1216 g
Max. Dauerbetrieb
(KB):
- Küchenmaschine:
-Mixer:
- bei höchster Be-
lastung (Rühren/
Kneten und Mi-
xen gleichzeitig
bei maximaler
Befüllung):
(gibt an, wie lange
das Gerät ununter-
brochen laufen darf)
10 Minuten
3 Minuten
30 Sekunden
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 10 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
11
DE
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
Service-Center
Im Servicefall kontaktieren Sie bitte unser
Service Center:
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 367924_2101/367925_2101
Schutzisolierung
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Mit dem Recyclingsymbol
(3Pfeile) sind wiederverwertbare
Materialien gekennzeichnet.
DasMaterial kann durch die
Recycling-Nummer in der Mitte
(hier:21) und/oder ein Kürzel
(hier: PAP) spezifiziert werden.
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
Es handelt sich um ein wiederver-
wertbares Produkt, das der erwei-
terten Herstellerverantwortung
sowie der Abfalltrennung unter-
liegt.
DE
AT
CH
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 11 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
12 GB
DANGER may result from ignoring the user instructions and safety
information!
~This quick reference guide is not a substitute for the online user instructions.
~Before you begin, read the safety information chapter in this quick reference guide or
in the online user instructions.
Overview
1Lid of the refill opening (= mini meas-
uring cup)
2Lid (of the blender jug)
3Refill opening
4Seal
5Blender jug
6Seal (for blade assembly)
7Blade assembly
8Cover
9Drive unit for the blender jug (under
the cover)
10 Filling opening (with flap)
11 Unlock button (for the drive arm)
12 0 - 10 Speed control with on/off
function
13 Turbo Turbo button (temporarily
increases the speed to the highest
level)
14 Power cable with mains plug
15 Suction foot
16 Mixing bowl
17 Base unit
18 Splash guard
19 Drive arm
20 Beater
21 Whisk
22 Dough hook
23 Axle for holding mixing tools
24 Cable spool
Online user instructions
Scanning this QR code takes you directly to the
Lidl Service website (www.lidl-service.com),
where you can enter the article number (IAN)
367924_2101/367925_2101
to open
the online user instructions.
Items supplied
1 professional food processor, base
unit17
1 splash guard18
1 mixing bowl16
1blender jug5 with:
-lid2 and
- lid of the refill opening1
- blade assembly7
-seal6
1 dough hook22
1whisk21
1 beater20
1 quick reference guide
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 12 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
13
GB
Intended purpose
The
professional food processor
is used to
mix, whisk, beat, stir, knead, and blend food.
These user instructions describe the basic
functions. There are also some example rec-
ipes for reference in the online user instruc-
tions.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings are used
in this copy of the user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
Instructions for safe operation
~
This device must not be used by children.
~
Children must not play with the device.
~
The device and the power cable must be kept away from children.
~
This device can be used by people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate experience
and/or understanding if they are supervised or instructed on how
to use this device safely and if they are aware of the resulting haz-
ards.
~
If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~
The device must not be immersed in water.
~
Disconnect the mains plug from the wall socket …
when it is not supervised,
before you assemble or disassemble the device
before changing accessories or attachments, and
before cleaning.
~
This device is not intended to be operated using an external timer
or a separate remote control system.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 13 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
14 GB
~
The device is designed for the following maximum continuous oper-
ating times, depending on use:
- max. 10 minutes of stirring/kneading with the mixing tools,
- max. 3 minutes of mixing in the blender jug,
- max. 30 seconds at maximum capacity (stirring/kneading and
mixing simultaneously at maximum capacity).
Afterwards the device must remain switched off until it has cooled
down to room temperature.
~
The device must be disconnected from the mains if left unattended
and prior to assembly, disassembly or cleaning.
~
Please remember that the blades of the blade assembly
are very
sharp:
- Never touch the blades with your bare hands in order to avoid
cuts.
- When washing manually, the water should be sufficiently clear
so that you can see the blade assembly easily to avoid injuries
caused by the very sharp blades.
- When emptying the blender jug, ensure not to touch the blades
of the blade assembly.
- When removing and inserting the blade assembly ensure not to
touch the blades.
- When removing and fitting the seal for the blade assembly, be
careful not to injure yourself on the blades.
~
Prior to the replacement of accessories or attachments which move
when in operation, the device must be switched off and disconnect-
ed from the mains.
~Please take note of the chapter on cleaning.
~Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags. There is a
risk of suffocation.
~Electrical devices can represent a dan-
ger to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
~The device must never be operated in
the vicinity of a bathtub, a shower, a
filled washbasin or similar items.
~The base unit, the power cable and the
mains plug must not be immersed in wa-
ter or other liquids.
~Protect the base unit against moisture,
water drips and splashes.
~If liquid should enter the base unit, pull
out the mains plug immediately. Have
the device checked before reusing.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 14 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
15
GB
~Never touch the device with wet hands.
~If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to remove the device.
~Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been com-
pletely assembled.
~Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must still be easily ac-
cessible after the device is plugged in.
~Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot spots.
Do not wrap the power cable around
the device.
~Even after it has been switched off, the
device is not completely disconnected
from the mains. In order to fully discon-
nect it, pull out the mains plug.
~Keep the power cable away from hot
surfaces (e.g. hot plates).
~When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~When removing the mains plug from the
wall socket, always pull on the plug and
never the cable.
~Disconnect the mains plug from the wall
socket …
if there is a fault,
when you are not using the food pro-
cessor,
… prior to assembling or disassembling
the food processor,
prior to cleaning the food processor
during thunderstorms.
~Do not use the device if there is visible
damage to the device, accessories or
power cable.
~In order to avoid any hazards, do not
make modifications to the device.
~Never reach into the rotating blades. Do
not touch rotating parts with spoons or
similar utensils. Keep long hair and loose
clothing away from the rotating parts.
Please remember that the blades contin-
ue to turn for a short time after switching
off the device.
~Please remember that the blades of the
blade assembly are very sharp. Never
touch the blades with your bare hands
in order to avoid cuts.
~When washing manually, the water
should be sufficiently clear so that you
can see the blade assembly easily to
avoid injuries caused by the very sharp
blades.
~Never put your hands between the drive
arm and the housing. There is a risk of
injury from crushing when folding
down.
~Do not touch rotating parts with spoons
or similar utensils. Keep long hair and
loose clothing away from the rotating
parts.
~Always ensure that the speed control is
set to 0 before you plug the mains plug
into the wall socket.
~
Switch the device off and pull out the
mains plug from the wall socket before
you exchange auxiliary or additional
equipment moving in operation.
~
When the blender jug is not attached, the
cover must be mounted. Otherwise the
device will not work, in order to avoid in-
juries.
~Place the device exclusively on a level,
dry, non-slip and waterproof surface, so
that it can neither fall nor slip off.
~The mixing mechanism must not be op-
erated continuously for longer than
10 minutes, or the blender for longer
than 3 minutes. You must then allow the
device to cool down to room tempera-
ture.
~The device must never be operated with-
out the jug.
~Never place the device on a hot sur-
face, e.g. a hot plate.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 15 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
16 GB
~Do not change the position of the de-
vice, as long as there is still food or
dough in the device.
~Never overfill the blender jug or mixing
bowl, since otherwise the contents could
be ejected. Overflowing liquid would
flow onto the surface. You should there-
fore place the device on a waterproof
surface.
~Do not operate the device when it is
empty, as this causes the motor to over-
heat and may result in it becoming dam-
aged.
~Never fill the blender jug with hot or
boiling material.
~
Only use the original accessories.
~Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~The beater and dough hook have a non-
stick coating. Do not damage them with
sharp, pointed or scratching objects
(e.g. knife, pot sponge).
~
The device is equipped with non-slip plas-
tic suction feet. As furniture is coated with
a wide array of varnishes and plastics
and is also treated with different care
products, it cannot be fully ruled out that
some of these materials contain ingredi-
ents that could attack and soften the non-
slip plastic suction feet. If necessary,
place a non-slip mat under the device.
Using the mixing tools
Lifting up the drive arm
1. Press the unlock button11 and fold up
the drive arm19.
Inserting the mixing bowl
2. Put the mixing bowl16 into the base
unit17.
3. Lock the mixing bowl16.
Mounting the splash guard
4. Place the splash guard18 on the drive
arm19 from below and turn it until it
clicks into place.
Inserting the mixing tool
5. Select the appropriate mixing tool:
- Dough hook22: for heavy batter
-Whisk21: for whipping
- Beater20: for medium to light batter
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
7
MAX
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 16 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
17
GB
6. Place the mixing tool20/21/22 onto
the axle23 from below.
Adding ingredients
You can add ingredients into the mixing
bowl16 while the drive arm19 is lift-
ed up.
Lowering the drive arm
DANGER of hand injuries by
crushing!
~Never put your hands between the drive
arm and the housing. There is a risk of
injury from crushing when folding
down.
7. Press the unlock button11 and move
the drive arm19 all the way down.
Using the blender jug
DANGER! Risk of injury from
cutting!
~Please remember that the blades of the
blade assembly7 are very sharp.
Using and removing the blade
assembly
The blender jug5 must never be used with-
out the blade assembly7, since the blade
assembly7 seals the blender jug5 on the
bottom.
In order to remove the blade assembly7,
proceed as follows:
1. Turn the blender jug5 upside down.
2. Turn the blade assembly7 clockwise at
the two handles25 until the knife as-
sembly comes loose.
3. Pull out the blade assembly7 carefully.
In order to insert the blade assembly7, pro-
ceed as follows:
1. Turn the blender jug5 upside down.
2. Place the blade assembly7 carefully
into the blender jug5.
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
25 25
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 17 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
18 GB
3. Turn it anticlockwise at the two han-
dles25 until it stops.
Note that the lower ridges26 at the
base of the blade assembly7 must en-
gage under the upper ridges27 in the
blender jug5. Check that it is secure.
Mounting the blender jug
1. Reach into the recessed grip and re-
move the cover8 upwards.
2. Position the blender jug5 on the drive
unit9 so that the white arrow (T) on
the bottom of the blender jug points to
the open lock symbol.
3. Turn the blender jug5 clockwise until it
is firmly in place. The white arrow (T)
now points to the closed lock symbol.
Adding ingredients
First add the liquid ingredients to the
blender jug5, and then the solid ones.
Cut the solid ingredients into small piec-
es in advance, so that the pieces do not
get jammed in the blades.
During blending, you can add ingredi-
ents through the refill opening3 in the
lid2.
Mounting the lid
NOTES:
For safety reasons, the blending process
will only start when the lid2 is correctly
mounted.
To make it a little easier to close the
lid2, place a few drops of cooking oil
onto a cloth and rub it over the seal4.
25
25
26
27
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 18 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
19
GB
1. Place the lid2 slightly distorted onto the
blender jug5.
2. Rotate the lid2 clockwise until it stops.
The device is now fully assembled.
Basic operation
Functions only when correctly
assembled
The device only works when it is correctly as-
sembled and the drive arm is lowered and
clicked into place.
Overheating protection
The device has an overheating protection
system. If the motor becomes too hot, the de-
vice automatically switches itself off.
Switching the device on/off
and selecting speed
1. Switch the device on by turning the
speed control12 to the right.
2. Start at a slightly lower speed, and
slowly increase to the desired speed.
3. Reduce the speed to 1 - 2 when you are
adding ingredients during operation
through the filling opening10 or the re-
fill opening3.
4. Set the speed control12 to 0 to switch
the device off.
Turbo button
By pressing the Turbo button13 you
can briefly increase the speed to the
highest setting (10).
Dismantling the device
Disassembly is described in detail in the on-
line instructions.
Cleaning
Disconnect the mains plug14 from the wall
socket before each cleaning.
Never immerse the base unit17 in water.
For additional information on clean-
ing and looking after the device and
accessories, please see the online
user instructions.
Disposal
Packaging and device must be disposed of
according to the environmental regulations
of your country.
Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please read the corresponding chapter in
the online user instructions.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 19 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
20 GB
Technical specifications
NOTE: no action by the user is required to
switch the product between 50 and 60 Hz. The
product adjusts itself for both 50 and 60 Hz.
Symbols used
Subject to technical modifications.
Model: SKMP 1300 D3
Mains voltage
: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Protection class: II
Power rating: 1,300 Watt
Filling volume of the
blender jug: max.1500 ml
Filling volume of the
mixing bowl: max. 3900 ml
Maximum load for
beater20 and dough
hook22:
Yeast dough:
max. 1657 g
Batter:
max. 1216 g
Max. continuous op-
eration (short cycle):
- Food processor:
- Blender:
- at maximum load
(mixing/knead-
ing and blend-
ing
simultaneously at
maximum filling
levels):
(indicates how long
the device is permitted
to run continuously)
10 minutes
3 minutes
30 seconds
Double insulation
Geprüfte Sicherheit (certified
safety). Devices must comply with
the generally acknowledged
rules of technology and the Ger-
man Product Safety Act (Produkt-
sicherheitsgesetz - ProdSG).
With the CE marking,
HOYERHandel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials are marked
with the recycling symbol (3ar-
rows). The material can be speci-
fied by the recycling number in
the centre (here:21) and/or an
abbreviation (here: PAP).
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
It is a recyclable product which is
subject to an extended producer
responsibility and for which the
rules of waste separation apply.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 20 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
21
GB
Service Centre
If you require service, please contact our
Service Centre:
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN: 367924_2101/367925_2101
GB
IE
CY
MT
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 21 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
22 FR
DANGER en cas de non respect du mode d'emploi et des consignes
de sécurité !
~Cette notice succincte ne remplace pas le mode d'emploi en ligne.
~Avant de commencer, lisez le chapitre Consignes de sécurité de cette notice succincte
ou celui du mode d'emploi en ligne.
Aperçu de l'appareil
1Couvercle de l'ouverture pour
l'appoint (= mini gobelet doseur)
2Couvercle (du bol mixeur)
3Ouverture pour l'appoint
4Joint
5Bol mixeur
6Joint (du couteau hachoir)
7Couteau hachoir
8Cache
9Entraînement pour le bol mixeur
(sous le cache)
10 Ouverture de remplissage (avec cla-
pet)
11 Bouton de déverrouillage (pour le
bras d'entraînement)
12 0 - 10 Bouton de réglage de la
vitesse avec fonction Marche/Arrêt
13 Turbo Bouton Turbo (augmente la
vitesse en peu de temps pour
atteindre le niveau le plus haut)
14 Câble de raccordement avec fiche
secteur
15 Pied à ventouse
16 Bol mélangeur
17 Appareil de base
18 Protection anti-projections
19 Bras d'entraînement
20 Fouet plat
21 Fouet
22 Crochet pétrisseur
23 Axe de fixation des accessoires
mélangeurs
24 Enrouleur de câble
Mode d'emploi en ligne
Scanner ce code QR vous permet d'accéder
directement à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir
le mode d'emploi en ligne lorsque vous
avez saisi le numéro d'article (IAN)
367924_2101 / 367925_2101
.
Éléments livrés
1 robot ménager professionnel, appareil
de base17
1 protection anti-projections18
1 bol mélangeur16
1bol mixeur5 comprenant :
-couvercle2 et
- couvercle de l'ouverture pour l'ap-
point1
- couteau hachoir7
- joint6
1 crochet pétrisseur22
1fouet21
1 fouet plat20
1 notice succincte
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 22 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
23
FR
Utilisation conforme
Le
robot ménager professionnel
sert à mixer,
fouetter, battre, remuer, malaxer et mélanger
des aliments et ingrédients.
Ce mode d'emploi décrit les fonctions essen-
tielles. Vous trouverez également des
exemples de recettes dans le mode d'emploi
en ligne pour l'orientation.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur. Cet appareil ne peut pas être
utilisé à des fins professionnelles.
Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
~
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~
L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants.
~
Cet appareil ne peut être utilipar des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés
ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont
compris les risques qui en résultent.
~
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endom-
magé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-
vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~
L'appareil ne doit pas être plongé dans l'eau.
~
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant …
lorsque l'appareil est sans surveillance,
avant d'assembler ou de démonter l'appareil
avant de remplacer des accessoires ou des pièces additionnelles et
avant le nettoyage.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 23 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
24 FR
~
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex-
terne ou un système de commande à distance séparé.
~
Selon l'utilisation, l'appareil est conçu pour les durées de fonction-
nement maximum suivantes sans interruption :
- max. 10 minutes de remuage/malaxage avec les accessoires
mélangeurs,
- max. 3 minutes de mixage dans le bol mixeur,
- max. 30 secondes en charge la plus haute (remuer/malaxer et
mixer simultanément en cas de remplissage maximal).
L'appareil doit être ensuite arrêté jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à
la température ambiante.
~
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est
pas sous surveillance et avant d'être désassemblé ou nettoyé.
~
Sachez que les lames du couteau hachoir
sont très coupantes :
- Ne touchez jamais les lames à mains nues pour éviter de vous
couper.
- Pour le nettoyage à la main, utilisez de l'eau très claire de ma-
nière à ce que le couteau hachoir reste parfaitement visible
pour éviter de vous couper sur les lames tranchantes.
- Veillez à ne pas toucher les lames du couteau hachoir lorsque
vous videz le bol mixeur.
- Veillez à ne pas toucher les lames lorsque vous retirez ou met-
tez en place le couteau hachoir.
- Lorsque vous retirez ou mettez en place le joint du couteau ha-
choir, veillez à ne pas vous blesser sur les lames.
~
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces additionnelles
mobiles lors de l'utilisation de l'appareil, ce dernier doit être arrêté
et débranché du secteur.
~Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre.
~Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils élec-
triques.
~L'appareil ne doit jamais être mis en
marche à proximité, entre autres, d'une
baignoire, d'une douche ou d'un lava-
bo rempli.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 24 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
25
FR
~L'appareil de base, le câble de raccor-
dement et la fiche secteur ne doivent
pas être plongés dans l'eau ou dans un
autre liquide.
~Protégez l'appareil de base contre l'hu-
midité, les gouttes et les projections
d'eau.
~Si du liquide pénètre dans l'appareil de
base, débranchez immédiatement la
fiche secteur. Faites contrôler l'appareil
avant de le remettre en service.
~N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~Si l'appareil tombe dans l'eau, débran-
chez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'après cela.
~Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement monté.
~Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil.
~L'appareil n'est pas complètement isolé
du secteur même après l'avoir éteint
avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~Éloignez le câble de raccordement des
surfaces chaudes (comme p. ex. les
plaques de cuisson).
~Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche mâle, jamais sur le câble.
~Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
lorsqu'une panne survient,
lorsque vous n'utilisez pas le robot
ménager,
avant de monter ou de démonter le
robot ménager,
avant de nettoyer le robot ménager
et
…en cas d'orage.
~N'utilisez pas l'appareil si celui-ci, les
accessoires ou le câble de raccorde-
ment présentent des dégâts apparents.
~Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau
de l'appareil.
~N'approchez jamais les doigts de la
lame rotative. Ne placez aucune cuiller
ou objet similaire dans les pièces en rota-
tion. Veillez à attacher vos cheveux et à
ne pas porter de vêtements amples à
proximité des pièces en rotation.
Faites attention au fait que les lames
continuent de tourner pendant un bref
instant après l'arrêt.
~Sachez que les lames du couteau ha-
choir sont très coupantes. Ne touchez
jamais les lames à mains nues pour évi-
ter de vous couper.
~Pour le nettoyage à la main, utilisez de
l'eau très claire de manière à ce que le
couteau hachoir reste parfaitement vi-
sible pour éviter de vous couper sur les
lames tranchantes.
~Ne mettez jamais les mains entre le
bras d'entraînement et le boîtier. Si le
bras d'entraînement se rabat, vos mains
risquent d'être écrasées.
~Ne placez aucune cuiller ou objet simi-
laire dans les pièces en rotation. Veillez
à attacher vos cheveux et à ne pas por-
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 25 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
26 FR
ter de vêtements amples à proximité des
pièces en rotation.
~Veillez toujours à ce que le bouton de
réglage de la vitesse soit sur 0 avant de
brancher la fiche secteur dans la prise
de courant.
~
Eteignez l'appareil et débranchez la
fiche secteur de la prise de courant avant
de remplacer des accessoires ou des
pièces additionnelles qui sont mobiles
lorsque l'appareil fonctionne.
~
Si le bol mixeur n'est pas en place, le
cache doit être mis en place. Dans le cas
contraire, l'appareil ne fonctionne pas
pour éviter toute blessure.
~Placez l'appareil uniquement sur une
surface plane, sèche, antidérapante et
imperméable afin qu'il ne puisse ni bas-
culer ni tomber.
~L'agitateur peut fonctionner maximum
10 minutes d'affilée, le mixeur maxi-
mum 3 minutes. Vous devez ensuite lais-
ser à nouveau refroidir l'appareil à la
température ambiante.
~L'appareil ne doit en aucun cas être uti-
lisé sans le récipient.
~Ne placez pas l'appareil sur une sur-
face très chaude (comme les plaques de
cuisson).
~Ne déplacez pas l'appareil tant qu'il
contient encore des aliments ou de la
pâte.
~Ne remplissez pas trop le bol mixeur et
le bol mélangeur pour éviter les écla-
boussures. Le jus qui déborde s'écoule
sur le support. C'est pourquoi il faut po-
ser l'appareil sur un support imper-
méable.
~Ne faites jamais fonctionner l'appareil
à vide, du fait que cela peut faire chauf-
fer le moteur et l'endommager.
~Ne remplissez jamais le bol mixeur
d'aliment à mixer chaud ou bouillant.
~
Utilisez uniquement les accessoires d'ori-
gine.
~N'utilisez aucun détergent agressif ou
abrasif.
~Le fouet plat et le crochet pétrisseur ont
un revêtement anti-adhésif. N'utilisez
pas d'objets coupants, pointus ou en
métal (p. ex. une lame, une éponge à
récurer) afin de ne pas l'endommager.
~
L'appareil est équipé de pieds à ventouse
antidérapants en plastique. Étant donné
que les meubles sont recouverts d'une va-
riété de laques et de matières synthé-
tiques et sont traités avec différents
produits d'entretien, il ne peut pas être to-
talement exclu que certaines de ces subs-
tances contiennent des composants qui
attaquent et ramollissent les pieds à ven-
touse antidérapants en plastique. Au be-
soin, placez une surface antidérapante
sous l'appareil.
Utiliser les accessoires
mélangeurs
Relever le bras d'entraînement
1. Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage11 et relevez le bras d'entraîne-
ment19.
Mettre le bol mélangeur en place
2. Placez le bol mélangeur16 dans l'ap-
pareil de base17.
3. Verrouiller le bol mélangeur16.
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
7
MAX
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 26 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
27
FR
Monter la protection anti-
projections
4. Placez la protection anti-projections18
sur le bras d'entraînement19 par en-
dessous et tournez-le jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Mettre l'accessoire mélangeur en
place
5. Choisissez l'accessoire mélangeur
adapté :
- Crochet pétrisseur22 : pour des
pâtes lourdes
-Fouet21 : pour battre
-Fouet plat20 : pour des pâtes
moyennement lourdes et légères
6. Placez l'accessoire mélangeur20/21/
22 sous l'axe23.
Verser les ingrédients
Vous pouvez remplir le bol mélan-
geur16 d'ingrédients lorsque le bras
d'entraînement19 est relevé.
Abaisser le bras d'entraînement
DANGER ! Risque de bles-
sures aux mains par
écrasement !
~Ne mettez jamais les mains entre le
bras d'entraînement et le boîtier. Si le
bras d'entraînement se rabat, vos mains
risquent d'être écrasées.
7. Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage11 et mettez le bras d'entraîne-
ment19 complètement en bas.
Utiliser le bol mixeur
DANGER ! Risque de bles-
sures par coupure !
~Sachez que les lames du couteau ha-
choir7 sont très coupantes.
Mettre en place et retirer le
couteau hachoir
N'utilisez jamais le bol mixeur5 sans cou-
teau hachoir7 car le couteau hachoir7 ob-
ture le fond du bol mixeur5.
Procédez comme suit pour retirer le couteau
hachoir7 :
1. Tournez la partie inférieure du bol
mixeur5 vers le haut.
2. Tournez le couteau hachoir7 dans le
sens horaire à l'aide des deux poi-
gnées25 jusqu'à ce que le couteau ha-
choir se détache.
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 27 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
28 FR
3. Tirez prudemment le couteau hachoir7
pour le sortir.
Procédez comme suit pour mettre en place le
couteau hachoir7 :
1. Tournez la partie inférieure du bol
mixeur5 vers le haut.
2. Placez le couteau hachoir7 dans le bol
mixeur5 avec précaution.
3. Tournez-le dans le sens antihoraire
jusqu'à la butée à l'aide des deux poi-
gnées25.
Attention : les nervures26 inférieures
situées au pied du couteau hachoir7
doivent s'insérer sous les nervures27
supérieures situées dans le bol
mixeur5. Vérifiez la bonne fixation du
couteau hachoir.
Mettre le bol mixeur en place
1. Saisissez la poignée encastrée et retirez
le cache8 en le soulevant vers le haut.
2. Placez le bol mixeur5 sur l'entraîne-
ment9, de sorte que la flèche blanche
(T) sur la partie inférieure du bol
mixeur soit placée sur le symbole repré-
sentant un cadenas ouvert.
25 25
25
25
26
27
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 28 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
29
FR
3. Tournez le bol mixeur5 dans le sens ho-
raire jusqu'à ce qu'il soit bloqué. La
flèche blanche (T) est à présent dirigée
vers le symbole représentant un cade-
nas fermé.
Verser les ingrédients
Mettez toujours d'abord les ingrédients
liquides puis solides dans le bol
mixeur5.
Coupez au préalable les ingrédients so-
lides en petits morceaux pour que les
morceaux ne se bloquent pas dans les
lames.
Pendant le mixage, vous pouvez ajouter
les ingrédients par l'ouverture pour l'ap-
point3 du couvercle2.
Mettre le couvercle en place
REMARQUES :
Pour des raisons de sécurité, le proces-
sus de mixage ne commence que
lorsque le couvercle2 est correctement
mis en place.
Pour rendre la fermeture du couvercle2
un peu plus simple, mettez quelques
gouttes d'huile alimentaire sur un chif-
fon avec lequel vous frottez le joint4.
1. Placez le couvercle2 en léger décalage
sur le bol mixeur5.
2. Tournez le couvercle2 dans le sens ho-
raire jusqu'à la butée.
L'appareil est maintenant complètement
monté.
Commandes de base
Fonctionnement uniquement en
cas d'assemblage correct
L'appareil fonctionne uniquement en cas
d'assemblage correct, si le bras d'entraîne-
ment est abaissé et enclenché.
Protection contre la surchauffe
L'appareil dispose d'une protection contre
la surchauffe. Si le moteur est devenu trop
chaud, l'appareil s'éteint automatiquement.
Mise en marche/arrêter
l'appareil et sélectionner la
vitesse
1. Mettez l'appareil en marche en tournant
le bouton de réglage de la vitesse12
vers la droite.
2. Commencez avec une vitesse un peu
plus faible et augmentez-la doucement
pour atteindre la vitesse souhaitée.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 29 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
30 FR
3. Réduisez la vitesse au niveau 1 - 2 si
vous ajoutez des ingrédients par l'ou-
verture de remplissage10 ou par l'ou-
verture pour l'appoint3 lorsque
l'appareil fonctionne.
4. Mettez le bouton de réglage de la vi-
tesse12 sur 0 pour arrêter l'appareil.
Bouton Turbo
Vous pouvez augmenter la vitesse en
peu de temps pour atteindre le niveau le
plus haut (10) en appuyant sur le bou-
ton Turbo13.
Démonter l'appareil
Le démontage est décrit en détail dans le
mode d'emploi en ligne.
Nettoyage
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche sec-
teur14 de la prise de courant.
Ne plongez jamais l'appareil de base17
dans l'eau.
Vous trouverez des informations sup-
plémentaires concernant le nettoyage
et l'entretien de l'appareil et des acces-
soires dans le mode d'emploi en ligne.
Mise au rebut
L'emballage et l'appareil doivent être élimi-
nés conformément aux prescriptions environ-
nementales de votre pays.
Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, veuillez vous référer au chapitre cor-
respondant du mode d'emploi en ligne.
Caractéristiques
techniques
REMARQUE : il n'est pas nécessaire que
l'utilisateur intervienne pour commuter le
produit entre 50 et 60 Hz. Le produit
s'adapte aussi bien à 50 qu'à 60 Hz.
Modèle : SKMP 1300 D3
Tension secteur
: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Classe de
protection : II
Puissance : 1 300 watts
Contenance du bol
mixeur : max. 1500 ml
Contenance du bol
mélangeur : max. 3900 ml
Charge maximale
pour le fouet plat20
et le crochet
pétrisseur22 :
Pâte au levain :
max. 1657 g
Pâte à gâteau :
max. 1216 g
Durée de fonctionne-
ment continu max.
(KB) :
- Robot ménager :
-Mixeur:
- en charge la plus
haute (remuer/
malaxer et mixer
simultanément en
cas de remplis-
sage maximal) :
(indique la durée
pendant laquelle
l'appareil peut fonc-
tionner de manière
ininterrompue)
10 minutes
3 minutes
30 secondes
FR_KURZ_367924_367925_2101_Kuechenmaschine.fm Seite 30 Freitag, 26. März 2021 2:02 14
31
FR
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
Centre de service
En cas de problème requérant une assistan-
ce, veuillez contacter notre centre de
service :
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN : 367924_2101 / 367925_2101
Isolation de protection
Geprüfte Sicherheit (sécuri
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz - ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Les matériaux recyclables sont
marqués par le symbole du recy-
clage (3 flèches). Le matériau
peut être spécifié par le numéro
de recyclage au milieu (ici : 21)
et/ou un sigle (ici : PAP).
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lave-
vaisselle.
Le produit est recyclable, soumis
à la responsabilité élargie du pro-
ducteur et doit faire l'objet d'un tri
sélectif.
FR
CH
BE
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 31 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
32 NL
GEVAAR door het negeren van de handleiding en de veiligheidsin-
structies!
~Deze korte handleiding vervangt de onlinehandleiding niet.
~Voordat u begint, dient u het hoofdstuk Veiligheidsinstructies in deze korte handleiding
te lezen of in de onlinehandleiding.
Overzicht
1Deksel van de bijvulopening (= mini-
maatbeker)
2Deksel (van de mixkom)
3Bijvulopening
4Afdichting
5Mixkom
6Afdichting (van het mesinzetstuk)
7Mesinzetstuk
8Afdekking
9Aandrijving voor de mixkom (onder
de afdekking)
10 Vulopening (met klep)
11 Ontgrendelingsknop (voor de aan-
drijfarm)
12 0 - 10 Snelheidsregelaar met aan-/
uit-functie
13 Turbo Turbotoets (verhoogt gedu-
rende korte tijd de snelheid naar de
hoogste stand)
14 Aansluitsnoer met stekker
15 Zuignap
16 Roerkom
17 Basisapparaat
18 Spatbescherming
19 Aandrijfarm
20 Garde
21 Eiwitklopper
22 Kneedhaak
23 As als houder voor de roerhulpstuk-
ken
24 Kabelopwikkeling
Onlinehandleiding
Wanneer u deze QR-code scant, gaat u di-
rect naar de Lidl-Service-pagina
(www.lidl-service.com) en kunt u door mid-
del van het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 367924_2101/367925_2101
de onlinehandleiding openen.
Levering
1 professionele keukenmachine, basisap-
paraat17
1 spatbescherming18
1 roerkom16
1mixkom5 met:
- deksel2 en
- deksel van de bijvulopening1
- mesinzetstuk7
- afdichting6
1 kneedhaak22
1 eiwitklopper21
1 garde20
1 korte handleiding
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 32 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
33
NL
Correct gebruik
De
professionele keukenmachine
is bestemd
voor het mixen, klutsen, kloppen, roeren, kne-
den en mengen van levens- en voedingsmidde-
len.
In deze handleiding zijn de fundamentele
functies beschreven. Bovendien treft u ter ori-
ëntatie enkele recept voorbeelden aan in de
onlinehandleiding.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
binnenhuis worden gebruikt. Dit apparaat
mag niet voor commerciële doeleinden wor-
den gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waar-
schuwingen in deze handleiding gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderhe-
den waarop tijdens het gebruik van het ap-
paraat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
~
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~
Houd het apparaat en het aansluitsnoer uit de buurt van kinderen.
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan er-
varing en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met be-
trekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben
gekregen en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
~
Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk-
waardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
~
Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld.
~
Trek de stekker uit het stopcontact, …
als er geen toezicht aanwezig is,
voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar neemt,
voor het vervangen van onderdelen of accessoires en
voor het reinigen.
~
Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijd-
schakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 33 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
34 NL
~
Het apparaat is, afhankelijk van het gebruik, voorzien voor de vol-
gende maximale werkingsduur zonder onderbreking:
- max. 10 minuten roeren/kneden met de roerhulpstukken,
- max. 3 minuten mixen in de mixkom,
- max. 30 seconden bij de hoogste belasting (tegelijkertijd roe-
ren/kneden en mixen bij maximale vulling).
Daarna moet het apparaat uitgeschakeld blijven, totdat het tot ka-
mertemperatuur is afgekoeld.
~
De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact worden
getrokken, wanneer het niet onder toezicht staat, vóór het in elkaar
zetten, het uit elkaar nemen of het reinigen.
~
Let erop dat de messen van het mesinzetstuk
zeer scherp zijn:
- Raak de messen nooit met blote handen aan om snijwonden te
vermijden.
- Gebruik bij het afwassen met de hand zulk helder water dat u
het mesinzetstuk goed kunt zien om u niet aan de zeer scherpe
messen te verwonden.
- Let er bij het leegmaken van de mixkom op dat u de messen
van het mesinzetstuk niet aanraakt.
- Let er bij het verwijderen en plaatsen van het mesinzetstuk op
dat u de messen niet aanraakt.
- Let er bij het verwijderen en plaatsen van de afdichting van het
mesinzetstuk op dat u zich niet aan de messen verwondt.
~
Alvorens onderdelen of accessoires te vervangen die tijdens het ge-
bruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
~
Neem het hoofdstuk over de reiniging in acht.
~Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
~Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
~Het apparaat mag nooit worden ge-
bruikt in de buurt van een badkuip, een
douche, een gevulde wastafel e.d.
~Het basisapparaat, het aansluitsnoer en
de stekker mogen niet in water of ande-
re vloeistoffen worden gedompeld.
~Bescherm het basisapparaat tegen
vocht, druip- en spatwater.
~Wanneer er vloeistof in het basisappa-
raat terechtkomt, moet de stekker direct
uit het stopcontact worden getrokken.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 34 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
35
NL
Laat het apparaat controleren voordat u
het weer in gebruik neemt.
~Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~Als het apparaat in het water is geval-
len, moet de stekker direct uit het stop-
contact worden getrokken. Haal het
apparaat pas daarna uit het water.
~Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat volledig is gemon-
teerd.
~Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
~Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat.
~Het apparaat is na het uitschakelen nog
niet geheel zonder stroom. Hiervoor
moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
~Houd het aansluitsnoer uit de buurt van
hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten).
~Let er bij het gebruik van het apparaat
op dat het aansluitsnoer niet vastge-
klemd wordt of bekneld raakt.
~Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan de kabel.
~Trek de stekker uit het stopcontact, …
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u de keukenmachine niet
gebruikt,
voordat u de keukenmachine mon-
teert of demonteert,
voordat u de keukenmachine reinigt
en
bij onweer.
~Gebruik het apparaat niet, wanneer er
zichtbare beschadigingen aan het ap-
paraat, de accessoires of het aansluit-
snoer te zien zijn.
~Breng geen veranderingen aan het ap-
paraat aan, dit om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
~Grijp nooit in het roterende mes. Houd
geen lepel of iets dergelijks tegen de
draaiende delen aan. Houd ook lang
haar of wijde kleding uit de buurt van
draaiende delen.
Let erop dat de messen na het uitschake-
len nog korte tijd draaien.
~Let erop dat de messen van de mesinzet-
stukken zeer scherp zijn. Raak de mes-
sen nooit met blote handen aan om
snijwonden te vermijden.
~Gebruik bij het afwassen met de hand
zulk helder water dat u het mesinzetstuk
goed kunt zien om u niet aan de zeer
scherpe messen te verwonden.
~Grijp nooit tussen de aandrijfarm en de
behuizing. Bij het omlaag klappen be-
staat gevaar voor verwondingen door
beknellen.
~Houd geen lepel of iets dergelijks tegen
de draaiende delen aan. Houd ook
lang haar of wijde kleding uit de buurt
van draaiende delen.
~Let er altijd op dat de snelheidsregelaar
op 0 staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
~
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u accessoi-
res of extra onderdelen wisselt die tijdens
het gebruik bewegen.
~
Wanneer de mixkom niet is geplaatst,
moet de afdekking zijn geplaatst. Anders
werkt het apparaat niet als bescherming
tegen verwondingen.
~Plaats het apparaat uitsluitend op een
vlakke, droge, antislip- en waterdichte
ondergrond, zodat het apparaat noch
kan omvallen noch kan wegglijden.
~Het roermechanisme mag max. 10 mi-
nuten, de mixer max. 3 minuten zonder
onderbrekingen werken. Daarna moet u
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 35 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
36 NL
het apparaat eerst weer tot kamertem-
peratuur laten afkoelen.
~Het apparaat mag onder geen beding
zonder kom worden gebruikt.
~Plaats het apparaat niet op een warm
oppervlak, bijv. fornuisplaten.
~Verplaats het apparaat niet zolang er
zich nog gerechten of deeg in het appa-
raat bevinden.
~Vul de mixkom en de roerkom niet te
vol, omdat de inhoud er anders uit kan
worden geslingerd. Overlopende vloei-
stof stroomt over de ondergrond. Plaats
het apparaat daarom op een waterdich-
te ondergrond.
~Gebruik het apparaat niet wanneer de
kom leeg is, omdat de motor hierdoor
heet kan worden en kan beschadigen.
~Vul de mixkom nooit met heet of kokend
mixproduct.
~
Gebruik uitsluitend de originele accessoi-
res.
~Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
~De garde en de kneedhaak hebben een
antikleeflaag. Beschadig deze niet door
scherpe, spitse of krassende voorwer-
pen (bijv. mes, pannenspons).
~
Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipzuignappen. Omdat meubels zijn
gecoat met een grote verscheidenheid
van lakken en kunststoffen en worden be-
handeld met verschillende onderhouds-
middelen, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stoffen
bestanddelen bevatten, die de kunststof
zuignappen aantasten en zacht maken.
Leg indien nodig een antislipmatje onder
het apparaat.
Roerhulpstukken
gebruiken
Aandrijfarm omhoog klappen
1. Druk op de ontgrendelingsknop11 en
klap de aandrijfarm19 omhoog.
Roerkom plaatsen
2. Plaats de roerkom16 in het basisappa-
raat17.
3. Vergrendel de roerkom16.
Spatbescherming monteren
4. Zet de spatbescherming18 van onder-
af op de aandrijfarm19 en draai deze
totdat deze vergrendelt.
Roerhulpstuk plaatsen
5. Kies het geschikte roerhulpstuk:
- Kneedhaak22: voor zware deegs-
oorten
- Eiwitklopper21: om te kloppen
- Garde20: voor gemiddelde tot lichte
deegsoorten
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
7
MAX
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 36 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
37
NL
6. Plaats het roerhulpstuk20/21/22 van
onderaf op de as23.
Ingrediënten toevoegen
U kunt de roerkom16 met de ingredi-
ënten vullen, terwijl de aandrijfarm19
omhoog is geklapt.
Aandrijfarm neerlaten
GEVAAR voor handletsel door
beknellen!
~Grijp nooit tussen de aandrijfarm en de
behuizing. Bij het omlaag klappen be-
staat gevaar voor verwondingen door
beknellen.
7. Druk op de ontgrendelingsknop11 en
verplaats de aandrijfarm19 volledig
naar onderen.
Mixkom gebruiken
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
~Let erop dat de messen van de mesin-
zetstukken7 zeer scherp zijn.
Mesinzetstuk plaatsen en
verwijderen
De mixkom5 mag nooit zonder mesinzet-
stuk7 worden gebruikt, omdat het mesinzet-
stuk7 de mixkom5 aan de onderkant
afdicht.
Ga als volgt te werk om een mesinzetstuk7
te verwijderen:
1. Draai de mixkom5 met de onderkant
omhoog.
2. Draai het mesinzetstuk7 aan de beide
handgrepen25 met de wijzers van de
klok mee totdat het mesinzetstuk loslaat.
3. Trek het mesinzetstuk7 er voorzichtig
uit.
Ga als volgt te werk om een mesinzetstuk7
te plaatsen:
1. Draai de mixkom5 met de onderkant
omhoog.
2. Plaats het mesinzetstuk7 voorzichtig in
de mixkom5.
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
25 25
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 37 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
38 NL
3. Draai de beide handgrepen25 tot de
aanslag tegen de wijzers van de klok
in.
Let erop dat de onderste nokjes26 aan
de voet van het mesinzetstuk7 onder
het bovenste nokje27 in de mixkom5
moeten vastklikken. Controleer of deze
stevig vastzitten.
Mixkom plaatsen
1. Grijp in de grijpuitsparing en trek de af-
dekking8 er naar boven toe af.
2. Plaats de mixkom5 zodanig op de
aandrijving9 dat de witte pijl (T) on-
deraan de mixkom naar het geopende
slotsymbool wijst.
3. Draai de mixkom5 met de wijzers van
de klok mee totdat deze vastzit. De wit-
te pijl (T) wijst nu naar het gesloten
slotsymbool.
Ingrediënten toevoegen
Vul de mixkom5 altijd eerst met de
vloeibare en daarna met de vaste ingre-
diënten.
Snijd de vaste ingrediënten eerst klein,
zodat deze stukken niet in de messen
beklemd raken.
Tijdens het mixen kunt u ingrediënten
via de bijvulopening3 in het deksel2
toevoegen.
Deksel plaatsen
AANWIJZINGEN:
Om veiligheidsredenen start het mixpro-
ces alleen, wanneer het deksel2 cor-
rect is geplaatst.
Breng enkele druppels plantaardige olie
op een doek aan en wrijf de afdich-
ting4 daarmee in om het deksel2 iets
gemakkelijker te kunnen sluiten.
25
25
26
27
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 38 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
39
NL
1. Plaats het deksel2 iets gedraaid op de
mixkom5.
2. Draai het deksel2 met de wijzers van
de klok mee tot aan de aanslag.
Het apparaat is nu gemonteerd.
Basisbediening
Werking alleen bij correcte mon-
tage
Het apparaat werkt alleen, wanneer het cor-
rect is gemonteerd en de aandrijfarm is
neergelaten en vergrendeld.
Beveiliging tegen oververhitting
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen oververhitting. Als de motor te heet is
geworden, schakelt het apparaat automa-
tisch uit.
Apparaat in-/uitschakelen en
de snelheid kiezen
1. Schakel het apparaat in door de snel-
heidsregelaar12 naar rechts te draai-
en.
2. Begin met een iets lagere snelheid en
verhoog deze langzaam tot de gewens-
te snelheid.
3. Verlaag de snelheid tot stand 1 - 2,
wanneer u tijdens het werkproces ingre-
diënten door de vulopening10 of de
bijvulopening3 van het deksel wilt toe-
voegen.
4. Zet de snelheidsregelaar12 op 0 om
het apparaat uit te schakelen.
Turbotoets
•Door op de Turbo-toets13 te drukken
kunt u de snelheid tijdelijk tot de hoog-
ste stand (10) verhogen.
Apparaat uit elkaar
halen
De demontage is uitvoerig beschreven in de
onlinehandleiding.
Reinigen
Trek vóór elke reiniging de stekker14 uit het
stopcontact.
Dompel het basisapparaat17 nooit in wa-
ter.
Zie de onlinehandleiding voor aan-
vullende informatie over de reini-
ging en verzorging van het
apparaat en de accessoires.
Weggooien
Verpakking en apparaat moeten volgens de
milieuvoorschriften van uw land wegge-
gooid worden.
Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functi-
oneert zoals gewenst, lees het bijbehorende
hoofdstuk in de online handleiding.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 39 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
40 NL
Technische gegevens
AANWIJZING: om het product tussen 50
en 60 Hz om te zetten, hoeft de gebruiker
niets te doen. Het product past zich zowel
aan 50 als ook aan 60 Hz aan.
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Model: SKMP 1300 D3
Netspanning
: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Beschermingsklasse: II
Vermogen: 1300 watt
Vulhoeveelheid mix-
kom: max. 1500 ml
Vulhoeveelheid roer-
kom: max. 3900 ml
Maximale belasting
voor garde20 en
kneedhaak22:
Gistdeeg:
max. 1657 g
Roerdeeg:
max. 1216 g
Max. continugebruik
(KB):
- Keukenmachine:
- Mixer:
- bij de hoogste
belasting (tegelij-
kertijd roeren/
kneden en mixen
bij maximale vul-
ling):
(geeft aan hoe lang
het apparaat onon-
derbroken mag wer-
ken)
10 minuten
3 minuten
30 seconden
Randaarde
G
eprüfte
S
icherheit (geteste veilig-
heid). Apparaten moeten aan de
algemeen erkende regels van de
techniek voldoen en zijn conform
de Wet betreffende productveilig-
heid (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen zijn ge-
markeerd met het recyclingsym-
bool (3 pijlen). Het materiaal kan
aan de hand van het recycling-
nummer in het midden (hier: 21)
en/of aan een afkorting (hier:
PAP) worden gespecificeerd.
Het symbool markeert onderde-
len die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
Dit is een recyclebaar product,
waarop de uitgebreide verant-
woordelijkheid van de fabrikant,
alsmede de afvalscheiding van
toepassing zijn.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 40 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
41
NL
Servicecenters
Neem contact op met ons servicecenter in
geval van service:
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 367924_2101/367925_2101
NL
BE
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 41 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
42 PL
Niestosowanie się do instrukcji obsługi i zawartych w niej zaleceń
bezpieczeństwa GROZI NIEBEZPIECZEŃSTWEM!
~Niniejsza skrócona instrukcja nie zastępuje internetowej instrukcji obsługi.
~Przed rozpoczęciem należy zapoznać się z rozdziałem Zalecenia bezpieczeństwa za-
wartym w niniejszej skróconej instrukcji lub internetowej instrukcji obsługi.
Przegląd
1Pokrywka otworu (= miarka mini)
2Pokrywka (pojemnika miksującego)
3Otwór
4Uszczelka
5Pojemnik miksujący
6Uszczelka (wkładu nożowego)
7Wkład nożowy
8Osłona
9Napęd pojemnika miksującego (pod
osłoną)
10 Otwór wlewowy (z klapą)
11 Dźwignia zwalniająca (ramienia
napędowego)
12 0–10 Regulowanie prędkości z funk-
cją wł./wył.
13 Turbo Przycisk Turbo (na krótko
zwiększa prędkość do najwyższego
poziomu)
14 Przewód zasilający z wtyczką sie-
ciową
15 Przyssawka
16 Miska do mieszania
17 Urządzenie główne
18 Osłona przed pryskaniem
19 Ramię napędowe
20 Widełki miksujące
21 Trzepaczka
22 Widełki ugniatające
23 Oś do wkładania widełek
24 Podstawa do nawijania przewodu
Internetowa instrukcja
obsługi
Po zeskanowaniu tego kodu QR nastąpi
przekierowanie na stronę internetową Lidl
Service (www.lidl-service.com), na której
poprzez podanie numeru artykułu (IAN)
367924_2101/367925_2101 można
otworzyć internetową instrukcję obsługi.
Zakres dostawy
1 profesjonalny robot kuchenny, urządze-
nie główne17
1osłona przed pryskaniem18
1 miska do mieszania16
1pojemnik miksujący5 z:
-pokrywką2 i
-pokrywką otworu1
-Wkład nożowy7
- Uszczelka6
1widełki ugniatające22
1 trzepaczka21
1widełki miksujące20
1 instrukcja obsługi
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 42 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
43
PL
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Profesjonalny robot kuchenny służy do mikso-
wania, rozcierania, rozbijania, bełtania, roz-
trzepywania, ugniatania i mieszania
produktów spożywczych.
W niniejszej instrukcji obsługi opisano pod-
stawowe funkcje urządzenia. Ponadto za-
wiera ona kilka przykładowych wskazówek
dotyczących receptur w internetowej instruk-
cji obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego. Urządzenie może być używa-
ne wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt-
ku w celach komercyjnych.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Ostrzeżenia
W miejscach wymagających zwrócenia
szczególnej uwagi użyto w niniejszej instruk-
cji obsługi następujących wskazówek ostrze-
gawczych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wyso-
kie ryzyko: Zlekceważenie ostrze-
żenia może stanowić zagrożenie
dla zdrowia i życia.
OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekcewa-
żenie ostrzeżenia może być przyczyną ob-
rażeń ciała lub poważnych szkód
materialnych.
OSTROŻNIE: Małe ryzyko: Zlekceważe-
nie ostrzeżenia może być przyczyną lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które
należy brać pod uwagę podczas używania
urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
~
Zabrania się obsługi urządzenia przez dzieci.
~
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
~
Dzieci należy trzymać z dala od urządzenia oraz jego przewodu za-
silającego.
~
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej bądź przez oso-
by nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy,
jeżeli są nadzorowane przez inne osoby lub zostaną poinstruowa-
ne w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i zrozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
~
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego urządzenia
musi być on wymieniony przez producenta, jego serwis lub wy-
kwalifikowaną osobę, co zapobiegnie powstaniu ewentualnych
zagrożeń.
~
Urządzenie nie może być zanurzane w wodzie.
~
Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z gniazdka:
… pozostawiając urządzenie bez nadzoru,
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 43 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
44 PL
przed montażem lub demontażem urządzenia,
przed wymianą akcesoriów lub dodatkowych części i
przed czyszczeniem.
~
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrz-
nym zegarem sterującym ani osobnym zdalnym systemem sterują-
cym.
~
Urządzenie przeznaczone jest, w zależności od wybranego zasto-
sowania, do pracy w następujących maksymalnych przedziałach
czasowych:
- maks. 10 minut mieszania/zagniatania z wykorzystaniem wi-
dełek,
- maks. 3 minuty miksowania w pojemniku miksującym,
- maks. 30 sekund przy maksymalnym obciążeniu (mieszanie/
zagniatanie i miksowanie jednocześnie przy maksymalnym na-
pełnieniu).
źniej należy wyłączyć urządzenie i odczekać, aż schłodzi się
do temperatury pokojowej.
~
Urządzenie pozostawione bez nadzoru, będące przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem musi być zawsze odłączone od
sieci.
~
Uwaga: ostrza wkładu nożowego są
bardzo ostre.
- Ze względu na niebezpieczeństwo skaleczenia nie wolno doty-
kać ostrzy gołymi rękami.
-Aby się nie skaleczyć, do zmywania należy używać czystej
wody, aby wkład nożowy był dobrze widoczny.
- Podczas opróżniania pojemnika miksującego nie dotykać
ostrzy wkładu nożowego.
- Podczas wyjmowania i wkładania wkładu nożowego nie doty-
kać jego ostrzy.
- Podczas zdejmowania i nakładania uszczelki wkładu nożowe-
go uważać na to, aby nie skaleczyć się o jego ostrza.
~
Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które poru-
szają się podczas pracy urządzenia, należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od źdła zasilania.
~
Należy stosować się do instrukcji umieszczonych w rozdziale
Czyszczenie.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 44 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
45
PL
~Materiał opakowania nie jest zabawką
dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się
workami z tworzywa sztucznego. Istnie-
je niebezpieczeństwo uduszenia.
~Urządzenia elektryczne mogą być ź-
dłem zagrożeń dla zwierząt domowych
i hodowlanych. Również same zwierzę-
ta mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Z tego powodu zwierzęta
nie powinny mieć dostępu do urządzeń
elektrycznych.
~Urządzenia nigdy nie wolno używać w
pobliżu wanny, prysznica, napełnionej
wodą umywalki itp.
~Urządzenia głównego, przewodu zasi-
lającego i wtyczki sieciowej nie wolno
zanurzać w wodzie ani innych cie-
czach.
~Urządzenie główne należy chronić
przed wilgocią i dostaniem się wilgoci i
wody w formie kapiącej lub rozpryski-
wanej.
~Jeśli do urządzenia głównego dostanie
się jakakolwiek ciecz, natychmiast wy-
jąć wtyczkę z gniazdka. Przed ponow-
nym uruchomieniem należy zlecić
sprawdzenie urządzenia.
~Urządzenia nie wolno obsługiwać mo-
krymi rękoma.
~Jeśli urządzenie wpadnie do wody, na-
leży natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Dopiero później wyjąć urzą-
dzenie z wody.
~Wtyczkę wolno podłączać do gniazd-
ka dopiero po całkowitym zmontowa-
niu urządzenia.
~Wtyczkę sieciową należy podłączyć do
prawidłowo zainstalowanego, łatwo
dostępnego gniazdka, którego napięcie
jest zgodne z parametrami podanymi
na tabliczce znamionowej. Gniazdko
musi być łatwo dostępne również po
podłączeniu urządzenia.
~Należy zwrócić uwagę na to, aby prze-
wód zasilający nie uległ uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawędziami
lub gorącymi elementami. Przewodu za-
silającego nie wolno owijać wokół
urządzenia.
~Nawet po wyłączeniu urządzenie nie
jest całkowicie odłączone od prądu. W
tym celu konieczne jest wyjęcie wtyczki
sieciowej.
~Przewód zasilający nie może znajdo-
wać się w pobliżu gorących powierzch-
ni (np. płyty kuchenki).
~Podczas używania urządzenia zwrócić
uwagę, aby przewód zasilający nie był
zakleszczony ani zgnieciony.
~Przy wyciąganiu wtyczki sieciowej z
gniazdka należy zawsze ciągnąć za
wtyczkę, w żadnym wypadku nie wolno
ciągnąć za kabel.
~Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z
gniazdka:
w przypadku wystąpienia usterki,
kiedy robot kuchenny nie jest używa-
ny,
przed przystąpieniem do montażu
lub demontażu robota kuchennego,
przed rozpoczęciem czyszczenia ro-
bota kuchennego oraz
…podczas burzy.
~Urządzenia nie wolno używać w przy-
padku stwierdzenia widocznych uszko-
dzeń samego urządzenia, akcesoriów
lub przewodu zasilającego.
~Aby zapobiec zagrożeniom, nie wolno
dokonywać żadnych modyfikacji urzą-
dzenia.
~Nigdy nie sięgać dłońmi do obracające-
go się noża. Nie należy wkładać łyżek
ani podobnych przyborów kuchennych
do obracających się elementów urzą-
dzenia. Należy również uważać, aby
długie włosy lub części luźnej garderoby
nie znalazły się w pobliżu obracających
się części.
Należy pamiętać o tym, że noże kręcą
się jeszcze przez jakiś czas po wyłącze-
niu.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 45 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
46 PL
~Uwaga: ostrza wkładu nożowego są
bardzo ostre. Ze względu na niebezpie-
czeństwo skaleczenia nie wolno doty-
kać ostrzy gołymi rękami.
~Aby się nie skaleczyć, do zmywania
należy używać czystej wody, aby
wkład nożowy był dobrze widoczny.
~Nigdy nie sięgać pomiędzy ramię na-
pędowe i obudowę. W razie złożenia
istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała poprzez zmiażdżenie.
~Nie należy wkładać łyżek ani podob-
nych przyborów kuchennych do obra-
cających się elementów urządzenia.
Należy również uważać, aby długie
włosy lub części luźnej garderoby nie
znalazły się w pobliżu obracających
się części.
~Przed włożeniem wtyczki sieciowej do
gniazdka należy zawsze upewnić się,
że regulator prędkości jest ustawiony
na 0.
~
Przed przystąpieniem do wymiany akce-
soriów lub części pomocniczych, które
poruszają się podczas pracy, wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową z
gniazdka.
~
Jeśli pojemnik miksujący nie jest nałożo-
ny, należy założyć osłonę. W przeciw-
nym razie urządzenie nie zapewnia
ochrony przed odniesieniem obrażeń.
~Urządzenie musi być ustawione na rów-
nej, suchej, nieśliskiej i wodoodpornej
powierzchni, co wykluczy ewentualne
przewrócenie lub zsunięcie.
~W przypadku jednego kawałka mie-
szadło może pracować przez maksy-
malnie 10 minut, a mikser maksymalnie
3 minuty. Następnie pozostawić urzą-
dzenie do ostygnięcia do temperatury
pokojowej.
~W żadnym wypadku urządzenie nie
może pracować bez pojemnika.
~Nie stawiać urządzenia na gorących
powierzchniach, np. płycie kuchenki.
~Dopóki w urządzeniu znajdują się po-
trawy lub ciasto, nie należy go przesta-
wiać.
~Nie napełniać nadmiernie pojemnika
miksującego i miski do mieszania, po-
nieważ zawartość mogłaby zostać z
niego wyrzucona. Nadmiar cieczy spły-
nie na podkładkę. Dlatego urządzenie
należy położyć na podkładce wodood-
pornej.
~Nigdy nie używać pustego urządzenia,
ponieważ może dojść do przegrzania i
uszkodzenia silnika.
~Nigdy nie wlewać gorącej lub wrzącej
mieszanki do pojemnika miksującego.
~
Używać wyłącznie oryginalnych akceso-
riów.
~Nie używać ostrych środków czyszczą-
cych mogących porysować powierzch-
nię.
~Widełki miksujące i widełki ugniatające
mają powłokę zapobiegającą przywie-
raniu. Zwracać uwagę na to, aby nie
uszkodzić jej ostrymi, szpiczastymi lub
powodującymi zarysowania przedmio-
tami (np. nóż, gąbka).
~
Urządzenie jest wyposażone w antypo-
ślizgowe nóżki z tworzywa sztucznego.
Ponieważ meble pokryte sążnymi ro-
dzajami lakierów i tworzyw sztucznych
oraz pielęgnowane sążnymi środka-
mi, nie można do końca wykluczyć, że
niektóre z tych środków będą zawierać
składniki uszkadzające i rozmiękczają-
ce nóżki z tworzywa sztucznego. W ra-
zie potrzeby umieścić pod urządzeniem
podkładkę antypoślizgową.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 46 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
47
PL
Stosowanie widełek
Składanie ramienia
napędowego
1. Nacisnąć dźwignię zwalniającą11 i
złożyć ramię napędowe19 w górę.
Wkładanie miski do mieszania
2. Ustawić miskę do mieszania16 w
urządzeniu głównym17.
3. Zablokować miskę do mieszania16.
Montaż osłony przed
pryskaniem
4. Nałożyć od dołu osłonę przed pryska-
niem18 na ramię napędowe19 i ob-
rócić ją aż do zatrzaśnięcia.
Wkładanie widełek
5. Wybrać odpowiednie widełki:
-Widełki ugniatające22: do ciężkie-
go ciasta
- Trzepaczka21: do ubijania
-Widełki miksujące20: do ciasta od
średnio gęstego do rzadkiego
6. Włożyć widełki20/21/22 na osi od
dołu23.
Wlewanie składników
•Składniki można wlewać do miski do
mieszania16, gdy ramię napędo-
we19 jest uniesione.
Opuszczanie ramienia
napędowego
NIEBEZPIECZEŃSTWO odnie-
sienia obrażeń rąk w wyniku
zmiażdżenia!
~Nigdy nie sięgać pomiędzy ramię na-
pędowe i obudowę. W razie złożenia
istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała poprzez zmiażdżenie.
7. Nacisnąć dźwignię zwalniającą11 i
przesunąć ramię napędowe19 całko-
wicie w dół.
Używanie pojemnika
miksującego
NIEBEZPIECZEŃSTWO obra-
żeń spowodowanych ostrza-
mi!
~Uwaga: ostrza wkładu nożowego7 są
bardzo ostre.
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
7
MAX
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
PL_KURZ_367924_367925_2101_Kuechenmaschine.fm Seite 47 Freitag, 26. März 2021 2:03 14
48 PL
Wkładanie i wyjmowanie
wkładki nożowej
Pojemnik miksujący5 nie może być używa-
ny bez wkładu nożowego7, ponieważ
wkładka nożowa7 uszczelnia pojemnik
miksujący5 od dołu.
Wyjmowanie wkładu nożowego7:
1. Obrócić pojemnik miksujący5 do góry
nogami.
2. Obrócić wkład nożowy7 za dwa
uchwyty25 w kierunku zgodnym z ru-
chem wskazówek zegara, aż wkład no-
żowy się poluzuje.
3. Ostrożnie wyciągnąć wkład nożowy7.
Wkładanie wkładu nożowego7:
1. Obrócić pojemnik miksujący5 do góry
nogami.
2. Ostrożnie włożyć wkład nożowy7 do
pojemnika miksującego5.
3. Obracać nim za pomocą dwóch
uchwytów25 aż do oporu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zega-
ra.
Należy pamiętać, że dolne zaczepy 26
u podstawy wkładu nożowego7 mu-
szą sięgać pod górne zaczepy27 w
pojemniku miksującym5. Sprawdzić
prawidłowe osadzenie.
Nakładanie pojemnika
miksującego
1. Sięgnąć we wgłębienie do chwytania i
zdjąć osłonę8, podnosząc ją do góry.
25 25
25
25
26
27
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 48 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
49
PL
2. Umieścić pojemnik miksujący5 na na-
pędzie w taki sposób9, aby oznacze-
nie białej strzałki (T) znajdujące się na
dole pojemnika miksującego wskazy-
wało na symbol otwartej kłódki.
3. Obrócić pojemnik miksujący5 w kie-
runku ruchu wskazówek zegara w celu
jego zablokowania. Oznaczenie białej
strzałki (T) wskazuje teraz na symbol
zamkniętej kłódki.
Wlewanie składników
Do pojemnika miksującego5 doda-
wać zawsze najpierw składniki płynne,
a potem dopiero stałe.
•Pokroić wcześniej stałe składniki, aby
ich kawałki nie zablokowały się w no-
żach.
Podczas miksowania składniki można
dodawać przez otwór3 znajdujący się
w pokrywce2.
Nakładanie pokrywki
WSKAZÓWKI:
•Ze względów bezpieczeństwa proces
miksowania rozpoczyna się dopiero po
prawidłowym założeniu pokrywki2.
•W celu ułatwienia zamykania pokryw-
ki2 można zwilżyć szmatkę kilkoma
kroplami oleju jadalnego i natrzeć nią
uszczelkę4.
1. Założyć pokrywkę2 w pozycji nieco
przekrzywionej na pojemnik miksują-
cy5.
2. Przekręcić pokrywkę2 aż do oporu w
prawo.
Urządzenie jest teraz w pełni zmontowane.
Podstawowe operacje
Funkcja tylko przy prawidło-
wym zamontowaniu
Urządzenie nie będzie działać, jeśli nie zo-
stanie prawidłowo zmontowane, a ramię
napędowe nie zostanie opuszczone i włą-
czone.
Zabezpieczenie przed przegrza-
niem
Urządzenie jest wyposażone w stycznik
chroniący silnik przed przegrzaniem. Jeśli
silnik za bardzo się nagrzał, urządzenie
wyłącza się automatycznie.
Włączanie/wyłączanie urzą-
dzenia i wybór prędkości
1. Włączyć urządzenie, przekręcając re-
gulator prędkości12 w prawo.
2. Rozpoczynać od nieco niższej prędko-
ści i powoli zwiększać wartość do żą-
danej prędkości.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 49 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
50 PL
3. W razie dodawania składników przez
otwór wlewowy10 lub otwór do uzupeł-
niania3 podczas procesu miksowania
zmniejszyć prędkość do poziomu 1 – 2.
4. Aby wyłączyć urządzenie, przełączyć
regulator prędkości12 do pozycji 0.
Przycisk Turbo
•Naciskając przycisk Turbo13, można
na krótko zwiększyć prędkość do naj-
wyższego poziomu (10).
Demontaż urządzenia
Demontaż został szczegółowo opisany w
instrukcji online.
Czyszczenie
Przed każdym czyszczeniem urządzenia
wyjąć wtyczkę sieciową14 z gniazdka.
Nie wolno zanurzać urządzenia główne-
go17 w wodzie.
Dodatkowe informacje na temat
czyszczenia i pielęgnacji urządzenia
i jego akcesoriów znajdują się w in-
ternetowej instrukcji obsługi.
Utylizacja
Opakowanie i urządzenie muszą być utyli-
zowane zgodnie z przepisami dot. ochrony
środowiska w danym kraju.
Rozwiązywanie
problemów
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z
oczekiwaniami, należy przeczytać odpo-
wiedni rozdział w internetowej instrukcji ob-
sługi.
Dane techniczne
WSKAZÓWKA: Przełączanie produktu
między 50 a 60 Hz nie wymaga ingerencji
użytkownika. Produkt dopasowuje się za-
wno do 50, jak i do 60 Hz.
Model: SKMP 1300 D3
Napięcie sieciowe: 220–240 V ~
50/60 Hz
Klasa ochronności: II
Moc: 1300 W
Pojemność pojemni-
ka miksującego: maks.1500 ml
Pojemność miski do
mieszania: maks. 3900 ml
Maksymalne obcią-
żenie widełek miksu-
jących20 i widełek
ugniatających22:
Ciasto drożdżo-
we:
maks. 1657 g
Ciasto o luźnej
konsystencji:
maks. 1216 g
Maks. ciągła praca
(KB):
- Robot kuchenny:
- Mikser:
-przy maksymal-
nym obciążeniu
(mieszanie/za-
gniatanie i mikso-
wanie jednocze-
śnie przy maksy-
malnym napełnie-
niu):
(wskazuje, jak długo
urządzenie może
pracować nieprze-
rwanie)
10 minut
3minut
30 sekund
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 50 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
51
PL
Użyte symbole
Zmiany techniczne zastrzeone.
Centrum Serwisowe
W kwestiach zwizanych z serwisowaniem
produktu prosimy o kontakt z naszym cen-
trum serwisowym:
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN: 367924_2101/367925_2101
Izolacja ochronna
Geprüfte Sicherheit (potwierdzo-
ne bezpieczestwo) Urzdzenia
musz spenia wymagania ogól-
nych zasad techniki i ustawy o
bezpieczestwie produktów
(Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Uywajc oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH owiad-
cza, e produkt jest zgodny z wy-
mogami UE.
Symbol ten przypomina o utyliza-
cji opakowania zgodnie z zasa-
dami ochrony rodowiska.
Symbolem recyklingu (3 strzaki)
oznakowane s materiay nada-
jce si do ponownego przetwo-
rzenia. Materia mona zidentyfi-
kowa na podstawie numeru
recyklingowego w rodku (tu-
taj:21) i/lub skrótu (tutaj:PAP).
Symbolem s oznaczone czci,
które mog by myte w zmywar-
ce.
Jest to produkt nadajcy si do re-
cyklingu, który podlega rozszerzo-
nej odpowiedzialnoci
producenta i segregacji odpadów.
PL
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 51 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
52 CZ
NEBEZPEČÍ v důsledku nedodržení návodu k použití a bezpečnost-
ních pokynů!
~Tento stručný návod nenahrazuje on-line návod k použití.
~Před použitím přístroje si přečtěte kapitolu „Bezpečnostní pokyny“ v tomto stručném ná-
vodu nebo v on-line návodu k použití.
Přehled
1Víko otvoru pro doplnění (= mini
odměrka)
2Víko (mixovací nádoby)
3Otvor pro doplně
4Těsně
5Mixovací nádoba
6Těsnění (nástavce s noži)
7Nástavec s noži
8Krytí
9Pohon pro mixovací nádobu (pod
krytím)
10 Plnicí otvor (se záklopkou)
11 Tlačítko zámku (pro rameno pohonu)
12 0 - 10 Regulátor rychlosti s funkcí
zapnutí/vypnutí
13 Turbo Tlačítko turbo (zvyšuje rych-
lost krátkodobě na nejvyšší stupeň)
14 Napájecí vedení se síťovou zástrčkou
15 Přísavka
16 Míchací miska
17 Základní zařízení
18 Ochrana proti rozstřiku
19 Rameno pohonu
20 Míchací metla
21 Šlehací metla
22 Hnětací hák
23 Osa k nasazení míchacích nástrojů
24 Navíjení kabelu
On-line návod k použití
Po naskenování tohoto QR kódu se dostane-
te přímo na servisní stránku Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete zadáním
čísla výrobku (IAN) 367924_2101/
367925_2101 otevřít on-line návod k po-
užití.
Rozsah dodávky
1profi kuchyňský robot, základní zaříze-
17
1 ochrana proti rozstřiku18
1 míchací miska16
1 mixovací nádoba5 s:
-víkem2 a
- víkem otvoru pro doplně1
- Nástavec s noži7
-těsně6
1hnětací hák22
1 šlehací metla21
1 míchací metla20
1 stručný návod
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 52 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
53
CZ
Použití k určenému účelu
Profi kuchyňský robot slouží k mixování, kved-
lání, šlehání, míchání a hnětení potravin.
V tomto návodu k použití jsou popsány zá-
kladní funkce. Dále najdete několik příkladů
receptů v on-line návodu k použití.
Přístroj je určen pro domácí použití. Přístroj
se smí používat pouze ve vnitřních prosto-
rách.
Přístroj se nesmí používat pro komerční úče-
ly.
Bezpečnostní pokyny
Výstrná upozorně
V případě potřeby jsou v tomto návodu k po-
užití uvedena následující výstražná upozor-
nění: NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy může mít za ná-
sledek poranění a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Středně velké riziko: Nere-
spektování výstrahy může mít za následek
zranění nebo závažné věcné škody.
POZOR: nízké riziko: Nerespektování vý-
strahy může mít za následek lehká zraně
nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ: Skutečnosti a zvláštnosti,
které by měly být respektovány při zacháze-
ní s přístrojem.
Pokyny pro bezpečný provoz
~
Tento přístroj nesmí používat děti.
~
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
~
Přístroj a jeho napájecí vedení uchovávejte mimo dosah dětí.
~
Tento přístroj smí používat osoby s omezenými fyzickými, senzoric-
kými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dosta-
tek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud
byly poučeny, jak přístroj bezpečně používat, a pochopily, jaké ne-
bezpečí při tom hrozí.
~
Pokud je síťové napájecí vedení tohoto přístroje poškozeno, musí
ho vyměnit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná oso-
ba, aby se předešlo rizikům.
~
Přístroj nenamáčejte do vody.
~
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, …
pokud není přístroj pod dohledem,
…předtím, než přístroj složíte nebo rozložíte a
…před výměnou příslušenství nebo náhradních dílů a
…před čištěním.
~
Tento přístroj není určen k použití s externími spínacími hodinami
nebo odděleným systémem dálkového ovládání.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 53 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
54 CZ
~
Přístroj je určen podle použití pro maximální dobu používání bez
přerušení:
- max. 10 minut míchání/hnětení s míchacími nástroji,
- max. 3 minuty mixování v mixovací nádobě,
- max. 30 sekund při nejvyšším zatížení (míchání/hnětení a
mixování současně při maximální náplni).
Poté se musí přístroj vypnout na dobu, dokud nebude mít pokojo-
vou teplotu.
~
Přístroj vždy odpojte z elektrické sítě, pokud není pod dohledem,
před složením, rozložením nebo čištěním.
~
Berte na vědomí, že čepele nástavce s noži jsou velmi ostré:
- Nikdy se nedotýkejte čepelí holýma rukama, abyste zabránili
řezným ranám.
-Při ručním mytí používejte natolik čirou vodu, aby byl nástavec
s noži dobře vidět, a vy se nezranili o velmi ostré nože.
-Při vyprazdňování mixovací nádoby dbejte na to, abyste se ne-
dotýkali čepelí nástavce s noži.
-Při odebírání a nasazování nástavce s noži dbejte na to, abys-
te se nedotýkali čepelí nástavce s noži.
-Při odebírání a nasazování těsnění nástavce s noži dbejte na
to, abyste se nezranili o čepele.
~
Před výměnou příslušenství nebo náhradních dílů, které se během
provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený z elektrické
sítě.
~
Dbejte pokynů v kapitole o čištění.
~Obalový materiál není hračka pro děti.
Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky.
Hrozí nebezpečí udušení.
~Elektrospotřebiče mohou představovat
nebezpečí pro domácí a užitková zvířa-
ta. Kromě toho mohou zvířata způsobit
škodu na přístroji. Držte proto zvířata
zásadně dále od elektrospotřebičů.
~Přístroj nesmíte nikdy používat v blízkos-
ti vany, sprchy, umyvadla naplněného
vodou apod.
~Základní zařízení, napájecí vedení a sí-
ťová zástrčka nesmějí být ponořeny do
vody nebo jiných kapalin.
~Základní zařízení chraňte před vlhkos-
tí, kapající nebo stříkající vodou.
~V případě, že se do základního zaříze-
ní dostane tekutina, ihned vytáhněte sí-
ťovou zástrčku. Před opětovným
použitím nechejte přístroj zkontrolovat.
~Neobsluhujte přístroj vlhkýma rukama.
~V případě, že přístroj spadl do vody,
ihned vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky. Teprve potom přístroj vyjměte.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 54 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
55
CZ
~ťovou zástrčku zasuňte do zásuvky te-
prve, když je přístroj kompletně složený.
~Připojte síťovou zástrčku pouze k řádně
nainstalované, snadno přístupné zásuv-
ce, jejíž napětí odpovídá údaji na vý-
robním štítku. Zásuvka musí být také po
zapojení stále snadno přístupná.
~Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem přístroje.
~Přístroj není ani po vypnutí zcela odpo-
jen od sítě. Abyste ho odpojili, vytáhně-
te síťovou zástrčku ze zásuvky.
~Napájecí vedení držte dále od horkých
povrchů (např. plotny).
~Při používání přístroje dbejte na to, aby
nedošlo k přiskřípnutí nebo promáčknutí
napájecího vedení.
~Při vytahování síťové zástrčky ze zásuv-
ky vždy táhněte za zástrčku, nikdy za
kabel.
~
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky,
pokud došlo k poruše,
…pokud kuchyňský robot nepoužíváte,
…předtím než kuchyňský robot smontu-
jete nebo demontujete,
…předtím než budete kuchyňský robot
čistit a
…při bouřce.
~Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje vi-
ditelná poškození na přístroji, dílech pří-
slušenství nebo napájecím vedení.
~Abyste předešli poškozením, neprová-
dějte na přístroji žádné změny.
~Nikdy nesahejte do rotujícího nože. Ne-
dávejte lžíce nebo podobné předměty
do točících se dílů. Také dlouhé vlasy
nebo volné oblečení udržujte v bezpeč-
né vzdálenosti od rotujících částí.
Berte na vědomí, že se nože po vypnutí
ještě nějakou dobu dotáčejí.
~Berte na vědomí, že čepele nástavce s
noži jsou velmi ostré. Nikdy se nedotý-
kejte čepelí holýma rukama, abyste za-
bránili řezným ranám.
~Při ručním mytí používejte natolik čirou
vodu, aby byl nástavec s noži dobře vi-
dět, a vy se nezranili o velmi ostré no-
že.
~Nikdy nesahejte mezi rameno pohonu
a kryt. Při sklápění hrozí riziko poraně
pohmožděním.
~Nedávejte lžíce nebo podobné předmě-
ty do točících se dílů. Také dlouhé vlasy
nebo volné oblečení udržujte v bezpeč-
né vzdálenosti od rotujících částí.
~Vždy dbejte na to, aby se regulátor
rychlosti nacházel na 0, předtím než
zasunete síťovou zástrčku do zásuvky.
~
Před výměnou příslušenství nebo náhrad-
ních dílů, které se během provozu pohy-
bují, vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
~
Když není mixovací nádoba nasazena,
musí být nasazeno krytí. Jinak přístroj ne-
pracuje pro ochranu před poraněním.
~Přístroj postavte výhradně na rovnou,
suchou, neklouzavou a voděodolnou
plochu, aby se přístroj nemohl převrátit
ani sklouznout.
~Míchací náčiní smíte provozovat nepře-
tržitě nejvýše 10 minut, mixér nejvýše
3minuty. Poté musíte nechat přístroj
opět vychladnout na pokojovou teplotu.
~Přístroj za žádných okolností nepouží-
vejte bez nádoby.
~Nestavte přístroj na horký povrch, např.
plotnu.
~Nepřemisťujte přístroj, dokud se v něm
ještě nachází pokrmy nebo těsto.
~Nepřeplňujte mixovací nádobu a mí-
chací misku, jinak by mohl obsah vy-
stříknout. Přetékající tekutina stéká na
podložku. Postavte proto přístroj na vo-
děodolnou podložku.
~Přístroj nepoužívejte naprázdno, proto-
že tím se může přehřát a poškodit mo-
tor.
~Nikdy neplňte do mixovací nádoby hor-
ké nebo vařicí potraviny určené k mixo-
vání.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 55 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
56 CZ
~
Používejte pouze originální příslušenství.
~Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
čisticí prostředky.
~Míchací metla a hnětací hák mají antis-
tatický povrch. Nepoškozujte je ostrými,
špičatými nebo odírajícími předměty
(např. nožem, houbou na mytí hrnců).
~
Přístroj je vybaven protiskluzovými plasto-
vými přísavkami. Jelikož je nábytek pota-
žen rozmanitými laky a umělými látkami
a je ošetřován různými prostředky, nemů-
že být zcela vyloučeno, že některé z těch-
to látek obsahují součásti, které
protiskluzové plastové přísavky oslabí a
změkčí. V případě potřeby položte pod
přístroj protiskluzovou podložku.
Použití míchacích
nástrojů
Vyklopení ramene pohonu
1. Stiskněte tlačítko zámku11 a vyklopte
rameno pohonu19 nahoru.
Nasazení míchací misky
2. Nasaďte míchací misku16 do základ-
ního zařízení17.
3. Míchací misku16 zamkněte.
Montáž ochrany proti rozstřiku
4. Umístěte ochranu proti rozstřiku18 ze-
spodu na rameno pohonu19 a otáčej-
te jí, dokud nezapadne na své místo.
Nasazení míchacího nástroje
5. Vyberte vhodný míchací nástroj:
-Hnětací hák22: Pro těžká těsta
- Šlehací metla21: Pro šlehání
- Míchací metla20: Pro střední až leh-
ká těsta
6. Nasaďte míchací nástroj20/21/22
zespodu na osu23.
Plnění přísad
Do míchací misky16 můžete plnit pří-
sady, zatímco je rameno pohonu19 vy-
klopené.
Stažení ramene pohonu
NEBEZPEČÍ poranění rukou
pohmožděním!
~Nikdy nesahejte mezi rameno pohonu
a kryt. Při sklápění hrozí riziko poraně
pohmožděním.
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
7
MAX
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 56 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
57
CZ
7. Stiskněte tlačítko zámku11 a pohybujte
ramenem pohonu19 zcela dolů.
Použití mixovací nádoby
NEBEZPEČÍ zranění v důsled-
ku pořezání!
~Berte na vědomí, že čepele nástavce s
noži7 jsou velmi ostré.
Nasazení a odebrání nástavce s
noži
Mixovací nádobu5 nikdy nepoužívejte bez
nástavce s noži7, protože nástavec s no-
ži7 dole utěsní mixovací nádobu5.
Při vyjímání nástavce s noži7 postupujte
takto:
1. Otočte mixovací nádobu5 spodní stra-
nou nahoru.
2. Točte nástavcem s noži7 za obě dr-
žadla25 ve směru hodinových ručiček,
dokud se nástavec s noži neuvolní.
3. Vytáhněte nástavec7 s noži opatrně
ven.
Pro nasazení nástavce s noži7 postupujte
následovně:
1. Otočte mixovací nádobu5 spodní stra-
nou nahoru.
2. Nasaďte nástavec s noži7 opatrně do
mixovací nádoby5.
3. Za obě držadla25 točte proti směru
hodinových ručiček až nadoraz.
Dbejte na to, aby spodní můstky26 ve
spodní části nástavce s noži7 sahaly
pod horní můstky27 v mixovací nádo-
bě5. Zkontrolujte, zda pevně drží.
Nasazení mixovací nádoby
1. Chytněte za prohlubně k uchopení a
odeberte krytí8 směrem nahoru.
25 25
25
25
26
27
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 57 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
58 CZ
2. Nasaďte mixovací nádobu5 na po-
hon9 tak, aby bílá šipka (T) dole na
mixovací nádobě ukazovala na symbol
otevřeného zámku.
3. Otočte mixovací nádobu5 ve směru ho-
dinových ručiček, tak že pevně drží.
Bílá šipka (T) ukazuje na symbol zavře-
ného zámku.
Plnění přísad
•Dejte vždy nejdříve tekuté a poté pevné
přísady do mixovací nádoby5.
Pevné přísady nejdříve nakrájejte na
menší kousky, aby se nezasekly v no-
žích.
•Během mixování můžete přidávat přísa-
dy otvorem pro doplně3 ve víku2.
Nasazení víka
UPOZORNĚNÍ:
Mixování se z bezpečnostních důvodů
spustí pouze tehdy, když je víko2
správně nasazeno.
Aby bylo uzavření víka2 o něco jedno-
dušší, dejte pár kapek stolního oleje na
hadřík a otřete jím těsně4.
1. Nasaďte víko2 trochu pootočeně na
mixovací nádobu5.
2. Otočte víko2 ve směru hodinových ru-
čiček až nadoraz.
Přístroj je nyní smontován.
Základní obsluha
Funkce pouze při správném slo-
žení
Přístroj funguje pouze tehdy, je-li správně
složený a rameno pohonu je stažené a za-
padlé na svém místě.
Ochrana proti přehřátí
Přístroj disponuje ochranou proti přehřátí.
Pokud se motor příliš zahřál, přístroj se auto-
maticky vypne.
Zapnutí/vypnutí přístroje a
zvolení rychlosti
1. Zapněte přístroj tím, že regulátor rych-
losti12 otočíte doprava.
2. Začněte s trochu nižší teplotou a zvyšte
pomalu na požadovanou rychlost.
3. Ztlumte rychlost na stupeň 1–2, když
během práce přidáváte přísady plnicím
otvorem10 nebo otvorem pro doplně-
3.
4. Pro vypnutí přístroje nastavte regulátor
rychlosti12 na 0.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 58 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
59
CZ
Tlačítko turbo
Stisknutím tlačítka Turbo13 můžete
rychlost krátkodobě zvýšit na nejvyšší
stupeň (10).
Rozložení přístroje
Demontáž je podrobně popsána v online
návodu.
Čiště
Vytáhněte před každým čištěním síťovou zá-
strčku14 ze zásuvky.
Základní zařízení17 nikdy nenamáčejte
do vody.
Dodatečné informace týkající se čiš-
tění a ošetřování přístroje a dílů pří-
slušenství naleznete v on-line
návodu k použití.
Likvidace
Obal a přístroj musí být zlikvidovány v sou-
ladu s předpisy na ochranu životního pro-
středí ve vaší zemi.
Řešení problémů
Pokud váš přístroj nefunguje podle očekává-
ní, přečtěte si odpovídající kapitolu v on-line
návodu k použití.
Technické parametry
UPOZORNĚNÍ: K přepnutí přístroje mezi
50 a 60 Hz není potřeba žádná akce ze
strany uživatele. Přístroj se přizpůsobí jak
50 tak i 60 Hz.
Model: SKMP 1300 D3
ťové napětí: 220 – 240 V ~
50/60 Hz
Ochranná třída: II
Výkon: 1 300 wattů
Množství náplně
mixovací nádoby: max.1500 ml
Množství náplně mí-
chací misky: max. 3900 ml
Maximální zatížení
míchací metly20 a
hnětacího háku22:
Kynuté těsto:
max. 1657 g
Třené těsto:
max. 1216 g
Max. nepřetržitý pro-
voz (KB):
-Kuchyňský robot:
-Mixér:
-při nejvyšším za-
tížení (míchání/
hnětení a mixová-
ní současně při
maximální nápl-
ni):
(udává, jak dlouho
smí přístroj běžet
bez přerušení)
10 minut
3minuty
30 sekund
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 59 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
60 CZ
Použité symboly
Technické zmny vyhrazeny.
Servisní stediska
V primeru servisa se obrnite na naš servisni
center:
Servis esko
Tel.: 800143873
IAN: 367924_2101/367925_2101
Ochranná izolace
Geprüfte Sicherheit (testovaná
bezpečnost). Pístroje musí vyho-
vovat obecn uznávaným nor-
mám techniky a souhlasit se
Zákonem o bezpečnosti výrobku
(Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Značka CE je prohlášením spo-
lečnosti HOYER Handel GmbH o
splnpožadavk podle smrnic
EU.
Tento symbol upozorňuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály jsou
označeny symbolem recyklace
(3šipky). Materiál lze specifiko-
vat recyklačním číslem uprosted
(zde: 21) anebo zkratkou
(zde:PAP).
Symbol označuje díly, které lze
mýt v myčce na nádobí.
Jedná se o recyklovatelný produkt,
který podléhá rozšíené odpovd-
nosti výrobce a také tídní odpa-
du.
CZ
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 60 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
61
CZ
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 61 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
62 SK
NEBEZPEČENSTVO v dôsledku nerešpektovania návodu na obsluhu
a bezpečnostných upozornení!
~Tento stručný návod nenahrádza online návod na obsluhu.
~Skôr ako začnete, prečítajte si kapitolu bezpečnostné upozornenia v tomto stručnom
návode alebo v online návode na obsluhu.
Prehľad
1Veko dopĺňacieho otvoru (= miniod-
merka)
2Veko (mixovacej nádoby)
3Dopĺňací otvor
4Tesnenie
5Mixovacia nádoba
6Tesnenie (nožového nástavca)
7Nožový nástavec
8Krytie
9Pohon pre mixovaciu nádobu (pod
krytím)
10 Plniaci otvor (s klapkou)
11 Odblokovacie tlačidlo (pre pohonné
rameno)
12 0 – 10 Regulátor rýchlosti s funkciou
zapnutia/vypnutia
13 Turbo Tlačidlo Turbo (krátkodobo
zvýši rýchlosť na najvyšší stupeň)
14 Pripojovací kábel so zástrčkou
15 Podnožka s prísavkou
16 Miešacia miska
17 Základný prístroj
18 Ochrana proti vystreknutiu
19 Pohonné rameno
20 Miešacie háky
21 Šľahacia metlička
22 Hnetacie háky
23 Os na upnutie miešacích nástrojov
24 Navinutie kábla
Online návod na obsluhu
Keď naskenujete tento QR kód, dostanete sa
priamo na stránku Lidl servisu
(www.lidl-service.com) a po zadaní čísla vý-
robku (IAN) 367924_2101/
367925_2101 môžete otvoriť online ná-
vod na obsluhu.
Obsah balenia
1 profesionálny kuchynský robot, – základ-
ný prístroj17
1 ochrana proti vystreknutiu18
1 miešacia miska16
1 mixovacia nádoba5 s:
-vekom2 a
-vekom dopĺňacieho otvoru1
- nožovým nástavcom7
- tesnením6
1 hnetacie háky22
ľahacia metlička21
1 miešacie háky20
1 stručný návod
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 62 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
63
SK
Účel použitia
Profesionálny kuchynský robot slúži na mixova-
nie, habarkovanie, šľahanie, miesenie a mie-
šanie potravín.
V tomto návode na obsluhu sú popísané zá-
kladné funkcie. Okrem toho tu na orientáciu
nájdete niekoľko príkladov receptov v online
návode na obsluhu.
Prístroj je koncipovaný na domáce používa-
nie. Prístroj sa smie používať len
vo vnútorných priestoroch.
Tento prístroj sa nesmie používať na komerč-
né účely.
Bezpečnostné pokyny
Výstrné upozornenia
Pre prípad potreby sú v tomto návode na ob-
sluhu uvedené nasledovné výstražné upozor-
nenia: NEBEZPEČENSTVO! Vysoké rizi-
ko: Nerešpektovanie tejto výstrahy
môže spôsobiť poranenia a ohroze-
nie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpekto-
vanie tejto výstrahy môže spôsobiť porane-
nia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie
tejto výstrahy môže spôsobiť ľahké porane-
nia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutočnosti a špecifiká,
ktoré by sa mali rešpektovať pri manipulácii
s prístrojom.
Pokyny pre bezpečnú prevádzku
~
Tento prístroj nesmú používať deti.
~
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
~
Prístroj a pripojovací kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
~
Tento prístroj môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo vedomostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak
boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a z toho vyplývajú-
cich nebezpečenstvách.
~
Ak dôjde k poškodeniu sieťového kábla tohto prístroja, kábel musí
vymeniť výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifiko-
vaná osoba, aby sa predišlo ohrozeniam.
~
Prístroj sa nesmie ponárať do vody.
~
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky …
…keď prístroj nie je pod dozorom,
pred zložením alebo rozobratím prístroja,
pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov a
…pred čistením.
~
Tento prístroj nie je určený na prevádzkovanie s externým časova-
čom alebo separátnym diaľkovým ovládacím systémom.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 63 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
64 SK
~
Prístroj je v závislosti od použitia určený na nasledujúce maximálne
doby prevádzky bez prerušenia:
- max. 10 minút miesenie/miešanie s miešacími nástrojmi,
- max. 3 minúty mixovania v mixovacej nádobe,
- max. 30 sekúnd pri maximálnom zaťažení (miesenie/miešanie
a mixovanie súčasne pri maximálnej náplni).
Následne sa prístroj musí vypnúť na dobu, kým nedosiahne izbovú
teplotu.
~
Keď prístroj nie je pod dohľadom, a tiež pred jeho zložením, rozlo-
žením alebo čistením, prístroj vždy odpojte od elektrickej siete.
~
Myslite na to, že čepele nožového nástavca sú veľmi ostré:
-Čepelí sa nikdy nedotýkajte holými rukami, aby ste sa vyhli rez-
ným poraneniam.
- Pri ručnom umývaní nožový nástavec oplachujte čistou vodu
tak, aby ste ho dobre videli a neporanili sa o veľmi ostré nože.
- Pri vyprázdňovaní mixovacej nádoby dbajte na to, aby ste sa
nedotkli čepelí nožového nástavca.
- Pri vyberaní a vkladaní nožového nástavca dbajte na to, aby
ste sa nedotkli čepelí.
- Pri odoberaní a nasadzovaní tesnenia nožového nástavca dá-
vajte pozor, aby ste sa neporanili na čepeliach.
~
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktorá sa po-
čas prevádzky pohybujú, sa prístroj musí vypnúť a odpojiť od elek-
trickej siete.
~
Dodržiavajte pokyny v kapitole Čistenie.
~Obalový materiál nie je hračka. Deti sa
nesmú hrať s plastovými vreckami. Hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
~Elektrické prístroje môžu predstavovať
nebezpečenstvo pre domáce a hospo-
dárske zvieratá. Zároveň môžu zvieratá
prístroj poškodiť. Preto im zabráňte pri-
blížiť sa k elektrickým prístrojom.
~Prístroj nesmiete nikdy nabíjať v blízkos-
ti vane, sprchy, umývadla naplneného
vodou a pod.
~Základný prístroj, pripojovací kábel a
zástrčka sa nesmú ponárať do vody ale-
bo iných kvapalín.
~Základný prístroj chráňte pred vlhkos-
ťou, kvapkajúcou a striekajúcou vodou.
~Ak by sa do základného prístroja dosta-
la kvapalina, okamžite vytiahnite zástrč-
ku. Pred opätovným uvedením do
prevádzky dajte prístroj skontrolovať.
~Prístroj neprevádzkujte s vlhkými ruka-
mi.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 64 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
65
SK
~Ak vám prístroj spadol do vody, okam-
žite vytiahnite zástrčku. Až následne vy-
berte prístroj.
~Zástrčku zastrčte do elektrickej zásuvky
až vtedy, keď je prístroj kompletne
zmontovaný.
~Zástrčku pripájajte len do riadne nain-
štalovanej, ľahko prístupnej zásuvky,
ktorej napätie zodpovedá údajom na ty-
povom štítku. Zásuvka musí byť aj po
pripojení ľahko prístupná.
~Dávajte pozor na to, aby sa pripojova-
cie vedenie nemohlo poškodiť na
ostrých hranách alebo horúcich
miestach. Pripojovacie vedenie neobtá-
čajte okolo prístroja.
~Prístroj nie je ani po vypnutí úplne od-
pojený od siete. Aby ste ho odpojili, vy-
tiahnite zástrčku.
~Pripojovacie vedenie neukladajte v blíz-
kosti horúcich plôch (napr. platní šporá-
ka).
~Pri používaní prístroja dbajte na to, aby
sa pripojovacie vedenie nezaseklo ale-
bo nestlačilo.
~Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky ťa-
hajte vždy za zástrčku, nikdy nie za ká-
bel.
~Zástrčku vytiahnite zo zásuvky …
v prípade poruchy,
…keď kuchynský robot nepoužívate,
skôr ako budete kuchynský robot
montovať alebo demontovať,
skôr ako budete kuchynský robot čis-
tiť a
…počas búrky.
~Prístroj nepoužívajte, ak je prístroj, diely
príslušenstva alebo pripojovacie vede-
nie viditeľne poškodené.
~Aby sa predišlo rizikám, nevykonávajte
na prístroji žiadne zmeny.
~Nikdy nesiahajte do rotujúceho noža.
Do rotujúcich častí nevkladajte žiadne ly-
žice a podobné predmety. Dlhé vlasy
alebo široké oblečenie udržujte v bez-
pečnej vzdialenosti od rotujúcich častí.
Myslite na to, že nože sa po vypnutí ešte
krátko otáčajú.
~Myslite na to, že čepele nožového ná-
stavca sú veľmi ostré. Čepelí sa nikdy
nedotýkajte holými rukami, aby ste sa
vyhli rezným poraneniam.
~Pri ručnom umývaní nožový nástavec
oplachujte čistou vodu tak, aby ste ho
dobre videli a neporanili sa o veľmi
ostré nože.
~Nikdy nesiahajte medzi pohonné rame-
no a teleso. Pri vyklopení existuje ne-
bezpečenstvo poranení pomliaždením.
~Do rotujúcich častí nevkladajte žiadne
lyžice a podobné predmety. Dlhé vlasy
alebo široké oblečenie udržujte v bez-
pečnej vzdialenosti od rotujúcich častí.
~Vždy dbajte o to, aby stál regulátor
chlosti na 0 predtým, ako zastrčíte zá-
strčku do zásuvky.
~
Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky, skôr než vymeníte príslušenstvo
alebo doplnkové diely, ktoré sa počas
prevádzky pohybujú.
~
Keď nie je mixovacia nádoba nasadená,
musí byť nasadené krytie. Inak nepracuje
prístroj na ochranu pred poraneniami.
~Prístroj položte len na rovnú, suchú, pro-
tišmykovú a vodoodolnú plochu, aby
nemohol spadnúť, ani sa zošmyknúť.
~Miešadlo môže ísť maximálne 10 minút,
mixér maximálne 3 minúty v kuse. Po-
tom musíte prístroj znovu nechať vy-
chladnúť na izbovú teplotu.
~Prístroj sa za žiadnych okolností nesmie
prevádzkovať bez nádoby.
~Prístroj nepokladajte na horúci povrch,
napr. platne šporáka.
~Nepremiestňujte prístroj, ak sa v ňom
ešte nachádza pokrm alebo cesto.
~Mixovaciu nádobu a miešaciu misku ne-
preplňujte, inak by mohol byť obsah vy-
mrštený. Pretekajúca tekutina tečie na
podložku. Prístroj preto umiestnite na
vodoodolnú podložku.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 65 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
66 SK
~Prístroj nepoužívajte naprázdno, preto-
že sa tým môže prehriať a poškodiť mo-
tor.
~Do mixovacej nádoby nikdy nenapĺňaj-
te horúci alebo vriaci pokrm.
~
Používajte iba originálne príslušenstvo.
~Nepoužívajte agresívne ani abrazívne
čistiace prostriedky.
~Miešacie háky a hnetacie háky majú
antiadhéznu vrstvu. Nepoškoďte ju
ostrými, špicatými alebo škriabajúcimi
predmetmi (napr. nožom, drôtenkou).
~
Prístroj je vybavený protišmykovými plas-
tovými prísavnými podnožkami. Keďže
nábytok je potiahnutý rozličnými lakmi a
plastmi a ošetruje sa rozličnými prostried-
kami, nie je možné úplne vylúčiť, že nie-
ktoré z týchto látok obsahujú zložky,
ktoré pôsobia na plastové prísavné no-
žičky a zmäkčujú ich. V prípade potreby
podložte pod prístroj protišmykovú pod-
ložku.
Používanie miešacích
nástrojov
Vyklopenie pohonného ramena
1. Stlačte odblokovacie tlačidlo11 a vy-
klopte pohonné rameno19 nahor.
Nasadenie miešacej misky
2. Nasaďte miešaciu misku16 do základ-
ného prístroja17.
3. Zablokoujte miešaciu misku16.
Montáž ochrany proti
vystreknutiu
4. Nasaďte ochranu proti vystreknutiu18
zdola na pohonné rameno19 a otáčaj-
te ju, kým nezapadne.
Nasadenie miešadla
5. Vyberte si vhodné miešadlo:
- Hnetacie háky22: Na ťažké cestá
ľahacia metlička21: Na šľahanie
- Miešacie háky20: Na stredné
ťažké cestá
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
7
MAX
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 66 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
67
SK
6. Nasaďte miešadlo20/21/22 zdola
na hriadeľ23.
Naplnenie prísad
Prísady môžete naplniť do miešacej mis-
ky16, kým je pohonné rameno19 vy-
klopené.
Spustenie pohonného ramena
NEBEZPEČENSTVO poranení
rúk pomliaždením!
~Nikdy nesiahajte medzi pohonné rame-
no a teleso. Pri vyklopení existuje ne-
bezpečenstvo poranení pomliaždením.
7. Stlačte odblokovacie tlačidlo11 a pre-
miestnite pohonné rameno19 úplne
dole.
Použitie mixovacej
nádoby
NEBEZPEČENSTVO poranení v
dôsledku porezania!
~Myslite na to, že čepele nožového ná-
stavca7 sú veľmi ostré.
Nasadenie a odobratie
nožového nástavca
Mixovacia nádoba5 sa nikdy nesmie pou-
žívať bez nožového nástavca7, keďže no-
žový nástavec7 mixovaciu nádobu5
utesňuje dole.
Na odobratie nožového nástavca7 postu-
pujte takto:
1. Otočte mixovaciu nádobu5 spodnou
stranou nahor.
2. Otáčajte nožový nástavec7 za obidve
držadlá25 v smere hodinových ruči-
čiek, kým sa nožový nástavec neuvoľní.
3. Nožový nástavec7 opatrne vytiahnite.
Na použitie nožového nástavca7 postupuj-
te takto:
1. Otočte mixovaciu nádobu5 spodnou
stranou nahor.
2. Nožový nástavec7 nasaďte opatrne na
mixovaciu nádobu5.
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
25 25
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 67 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
68 SK
3. Otáčajte ho za obidve držadlá25 pro-
ti smeru hodinových ručičiek až na do-
raz.
Myslite na to, že dolné výstupky26 na
pätke nožového nástavca7 musia sia-
hať do horných výstupkov27 v mixova-
cej nádobe5. Skontrolujte pevné
osadenie.
Nasadenie mixovacej nádoby
1. Siahnite do priehlbiny na uchopenie a
vyberte krytie8 smerom hore.
2. Mixovaciu nádobu5 nasaďte na po-
hon9 tak, že biela šípka (T) dole na
mixovacej nádobe ukazuje na symbol
otvoreného zámku.
3. Otáčajte mixovaciu nádobu5 v smere
hodinových ručičiek, kým nebude pevne
osadená. Biela šípka (T) teraz ukazuje
na symbol zatvoreného zámku.
Naplnenie prísad
Do mixovacej nádoby5 vždy najskôr
pridajte tekuté a až potom pevné prísa-
dy.
Pevné prísady predtým nadrobno nakrá-
jajte, aby sa kúsky nezasekli v nožoch.
•Počas mixovania môžete pridávať prísa-
dy cez dopĺňací otvor3 vo veku2.
Nasadenie veka
UPOZORNENIA:
Mixovanie sa z bezpečnostných dôvo-
dov spustí len vtedy, keď je veko2
správne nasadené.
Zatváranie veka2 si trochu uľahčíte tak,
že na obrúsok nakvapkáte pár kvapiek
jedlého oleja a tesnenie4 ním natriete.
25
25
26
27
SK_KURZ_367924_367925_2101_Kuechenmaschine.fm Seite 68 Freitag, 26. März 2021 2:04 14
69
SK
1. Nasaďte veko misku2 trochu pretočené
na mixovaciu nádobu5.
2. Veko2 otočte v smere hodinových ruči-
čiek až na doraz.
Prístroj je teraz úplne zmontovaný.
Základ použitie
Funkcia len pri správnom zložení
Prístroj funguje len vtedy, keď je správne zo-
stavený a pohonné rameno je spustené a za-
padnuté.
Ochrana proti prehriatiu
Prístroj je vybavený ochranou proti prehria-
tiu. Ak sa motor príliš rozhorúči, prístroj sa
automaticky vypne.
Zapnutie/vypnutie prístroja
a voľba rýchlosti
1. Prístroj zapnete tak, že regulátor rých-
losti12 otočíte doprava.
2. Začnite s trochu nižšou rýchlosťou a po-
maly ju zvyšujte na požadovanú rých-
losť.
3. Rýchlosť znížte na stupeň 1 - 2, keď po-
čas pracovného postupu pridávate prí-
sady cez plniaci otvor10 alebo
dopĺňací otvor3.
4. Regulátor rýchlosti12 nastavte na 0,
aby sa prístroj vypol.
Tlačidlo Turbo
• Stlačením tlačidla Turbo13 môžete
krátkodobo zvýšiťchlosť na najvyšší
stupeň (10).
Rozobratie prístroja
Demontáž je podrobne popísaná v online
návode.
Čistenie
Pred každým čistením vytiahnite zástrč-
ku14 zo zásuvky.
Základný prístroj17 nikdy neponárajte do
vody.
Dodatočné informácie o čistení a
ošetrovaní prístroja a dielov príslu-
šenstva nájdete v online návode na
obsluhu.
Likvidácia
Obal a prístroj sa musia zlikvidovať podľa
predpisov o ochrane životného prostredia
vo vašej krajine.
Riešenia problémov
Ak by prístroj niekedy nefungoval ako má,
prečítajte si príslušnú kapitolu v online návo-
de na použitie.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 69 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
70 SK
Technické údaje
UPOZORNENIE: Na prestavenie produktu
medzi 50 a 60 Hz je potrebná akcia zo stra-
ny používateľa. Produkt sa hodí pre 50, ako
aj pre 60 Hz.
Použité symboly
Technické zmeny vyhradené.
Servisné stredisko
V prípade servisu kontaktujte naše servisné
centrum:
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN: 367924_2101/367925_2101
Model: SKMP 1300 D3
Sieťové napätie: 220 – 240 V ~
50/60 Hz
Trieda ochrany: II
Výkon: 1 300 W
Množstvo náplne –
mixovacia nádoba: max.1500 ml
Množstvo náplne –
miešacia miska: max. 3900 ml
Maximálne zaťaže-
nie pre miešacie há-
ky20 a hnetacie
háky22:
Kysnuté cesto:
max. 1657 g
Trené cesto:
max. 1216 g
Max. nepretržitá pre-
vádzka (KB):
- Kuchynský robot:
- Mixér:
- pri maximálnom
zaťažení (miese-
nie/miešanie a
mixovanie súčas-
ne pri maximál-
nej náplni):
(udáva, ako dlho
môže prístroj ísť bez
prerušenia)
10 minút
3 minút
30 sekúnd
Ochranná izolácia
G
eprüfte
S
icherheit (overená bez-
pečnosť). Prístroje musia zodpove-
dať všeobecne uznávaným
pravidlám techniky a sú v súlade s
nemeckým zákonom o bezpečnosti
výrobkov (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
S označením CE spoločnosť
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
Symbolom recyklácie (3 šípky) sú
označené recyklovateľné materiály.
Materiál môže byť špecifikovaný re-
cyklačným číslom v strede (tu: 21)
a/alebo skratkou (tu:PAP).
Symbol označuje diely, ktoré sa
môžu umývať v umývačke.
Ide o recyklovateľný produkt, ktorý
podlieha rozšírenej zodpovednos-
ti výrobcu, ako aj povinnosti trie-
denia odpadu.
SK
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 70 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
71
SK
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 71 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
72 ES
¡PELIGRO debido a la no observación del manual de instrucciones y
de las indicaciones de seguridad!
~Estas instrucciones breves no sustituyen al manual de instrucciones en línea.
~Antes de comenzar, lea el capítulo Indicaciones de seguridad contenidas en estas ins-
trucciones breves o en el manual de instrucciones en línea.
Vista general
1Tapa con orificio de rellenado
(= minivaso medidor)
2Tapa (del vaso mezclador)
3Orificio de rellenado
4Junta
5Vaso mezclador
6Junta (del accesorio con cuchillas)
7Accesorio con cuchillas
8Tapa
9Unidad para el vaso mezclador
(debajo de la tapa)
10 Orificio de llenado (con tapa)
11 Tecla de desbloqueo (para el brazo
de la unidad)
12 0 - 10 Selector de velocidad con fun-
ción de encendido/apagado
13 Turbo Tecla Turbo (aumenta la velo-
cidad brevemente al máximo nivel)
14 Cable de conexión con enchufe
15 Soporte de ventosa
16 Bol para remover
17 Aparato básico
18 Protección antisalpicaduras
19 Brazo de la unidad
20 Varilla
21 Accesorio de varillas
22 Gancho amasador
23 Eje de alojamiento de las herramien-
tas mezcladoras
24 Guardacable
Manual de instrucciones
en línea
Si escanea este código QR, accederá directa-
mente a la página de servicio de Lidl
(www.lidl-service.com) y podrá abrir el ma-
nual de instrucciones en línea introduciendo el
número de artículo (IAN)
367924_2101/
367925_2101
.
Volumen de suministro
1 robot de cocina profesional, aparato bá-
sico17
1 protección antisalpicaduras18
1 bol para remover16
1 vaso mezclador5 con:
-tapa2 y
- tapa con orificio de rellenado1
- accesorio con cuchillas7
-junta6
1 gancho amasador22
1 accesorio de varillas21
1 varilla20
1 instrucciones breves
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 72 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
73
ES
Uso adecuado
El
robot de cocina profesional
sirve para ba-
tir, montar, remover, amasar y mezclar alimen-
tos y productos alimenticios.
En este manual de instrucciones se descri-
ben las funciones básicas. También encon-
trará algunos ejemplos de recetas a modo
de orientación en el manual de instruccio-
nes en línea.
El aparato está concebido para el uso do-
méstico. El aparato solo deberá utilizarse en
el interior.
Este aparato no es apto para el uso indus-
trial.
Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En caso necesario, en este manual de instruc-
ciones se utilizan las siguientes indicaciones
de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no
observación de la advertencia pue-
de causar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no ob-
servación de la advertencia puede causar
lesiones o daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo leve: la no observa-
ción de la advertencia puede causar lesio-
nes o daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el apa-
rato.
Instrucciones para un funcionamiento seguro
~
Los niños no deben utilizar este aparato.
~
Los niños no deben jugar con el aparato.
~
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcan-
ce de los niños.
~
Este aparato puede ser utilizado por personas con las capacida-
des físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión
o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro
del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
~
Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos
deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio pos-
tventa u otras personas igualmente cualificadas para evitar peli-
gros.
~
El aparato no puede sumergirse en agua.
~
Saque el enchufe de la toma de corriente, …
si no hay supervisión,
antes de montar o desmontar el aparato,
antes de sustituir accesorios o recambios y
antes de la limpieza.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 73 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
74 ES
~
Este aparato no está concebido para funcionar con un temporiza-
dor externo o con un sistema de control remoto separado.
~
El aparato ha sido diseñado para los siguientes tiempos de funcio-
namiento máximos sin interrupción, en función del uso:
- remover/amasar máx. 10 minutos con las herramientas mez-
cladoras,
- mezclar máx. 3 minutos en el vaso mezclador,
- máx. 30 segundos con la carga máxima (remover/amasar y
mezclar al mismo tiempo con llenado máximo).
Seguidamente hay que desconectar el aparato hasta que se enfríe
y alcance la temperatura ambiente.
~
Desenchufe siempre el aparato de la red cuando no esté bajo su-
pervisión y antes del montaje, desmontaje o limpieza.
~
Tenga en cuenta que las cuchillas del accesorio con cuchillas
están
muy afiladas:
- Nunca toque las cuchillas con las manos desnudas para evitar
cortes.
- Al lavar el aparato a mano utilice agua lo suficientemente cla-
ra como para poder ver fácilmente el accesorio con cuchillas y
no herirse, ya que las cuchillas están muy afiladas.
- Al vaciar el vaso mezclador procure no tocar las cuchillas del
accesorio con cuchillas.
- Al extraer e insertar el accesorio con cuchillas, procure no to-
car las cuchillas.
- Al retirar y colocar la junta del accesorio con cuchillas tenga
cuidado de no lesionarse con las cuchillas.
~
Antes de sustituir accesorios o recambios que se muevan durante el
funcionamiento, el aparato deberá estar apagado y desconectado
de la red eléctrica.
~
Tenga en cuenta el capítulo dedicado a la limpieza.
~El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de as-
fixia.
~Los aparatos eléctricos pueden presen-
tar peligros para los animales de com-
pañía y de granja. Además, los
animales también pueden ocasionar
daños en el aparato. Por ello, como re-
gla general, mantenga a los animales
alejados de los aparatos eléctricos.
~No utilice nunca el aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos llenos de
agua o sitios similares.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 74 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
75
ES
~El aparato básico, el cable de conexión
y el enchufe no se pueden sumergir en
agua ni en ningún otro líquido.
~Proteja el aparato básico de la hume-
dad y de las gotas y las salpicaduras
de agua.
~Si penetraran líquidos en el aparato bá-
sico, desenchúfelo inmediatamente.
Haga revisar el aparato antes de volver
a utilizarlo de nuevo.
~No toque el aparato con las manos mo-
jadas.
~Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque
el aparato del agua.
~Introduzca el enchufe en la toma de co-
rriente solo cuando el aparato esté com-
pletamente montado.
~Conecte el enchufe solo a una toma de
corriente correctamente instalada, fácil-
mente accesible y cuya tensión corres-
ponda a la especificación indicada en
la placa de características. La toma de
corriente debe seguir siendo fácilmente
accesible tras la conexión.
~Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por bordes afilados
o superficies calientes. No enrolle el ca-
ble de conexión alrededor del aparato.
~Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~Mantenga el cable de conexión alejado
de superficies calientes (p. ej., placas
de cocina).
~Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
~Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nun-
ca del cable.
~Saque el enchufe de la toma de corrien-
te, …
si se produce una avería,
cuando no utilice el robot de cocina,
antes de montar o desmontar el ro-
bot de cocina,
antes de limpiar el robot de cocina y
en caso de tormenta.
~No utilice el aparato si éste, los acceso-
rios o el cable de conexión presentan
daños visibles.
~Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el aparato.
~No toque nunca las cuchillas en rota-
ción. No introduzca ninguna cuchara o
pieza similar en las partes en rotación.
Mantenga también los cabellos largos o
la ropa holgada lejos de las piezas en
rotacn.
Tenga en cuenta que las cuchillas conti-
núan girando brevemente después de
apagar el aparato.
~Tenga en cuenta que las cuchillas del
accesorio con cuchillas están muy afila-
das. Nunca toque las cuchillas con las
manos desnudas para evitar cortes.
~Al lavar el aparato a mano utilice agua
lo suficientemente clara como para po-
der ver fácilmente el accesorio con cu-
chillas y no herirse, ya que las cuchillas
están muy afiladas.
~No introduzca nunca las manos entre el
brazo de la unidad y la carcasa. Al ple-
gar hacia abajo existe peligro de lesio-
nes por aplastamiento.
~No introduzca ninguna cuchara o pie-
za similar en las partes en rotación.
Mantenga también los cabellos largos o
la ropa holgada lejos de las piezas en
rotación.
~Asegúrese de que el selector de veloci-
dad esté en la posición 0 antes de en-
chufar el aparato en la toma de
corriente.
~
Apague el aparato y retire el enchufe de
la toma de corriente antes de cambiar los
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 75 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
76 ES
accesorios o piezas adicionales que se
mueven durante el funcionamiento.
~
Si el vaso mezclador no está colocado,
deberá estarlo la tapa. De lo contrario
no funciona el aparato para proteger de
las lesiones.
~Coloque el aparato únicamente sobre
una superficie lisa, seca, antideslizante
e impermeable, de manera que no pue-
da caerse ni deslizarse hacia abajo.
~El agitador puede utilizarse un máximo
de 10 minutos y la batidora un máximo
de 3 minutos sin pausa. A continuación,
se deberá dejar enfriar el aparato hasta
alcanzar la temperatura ambiente.
~El aparato no debe utilizarse nunca sin
el depósito.
~No coloque el aparato sobre una super-
ficie caliente, como p. ej., placas de co-
cina.
~No cambie de sitio el aparato mientras
aún haya alimentos o masa en su inte-
rior.
~No llene en exceso el vaso mezclador y
el bol para remover, ya que de hacerlo
el contenido puede salir disparado. El
líquido que rebose se verterá sobre la
base de apoyo. Por ese motivo, coloque
el aparato sobre una base de apoyo im-
permeable.
~No utilice el aparato en vacío, porque
el motor podría sobrecalentarse y estro-
pearse.
~No introduzca nunca mezcla caliente ni
hirviendo en el vaso mezclador.
~
Utilice solo los accesorios originales.
~No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~La varilla y el gancho amasador poseen
un revestimiento antiadherente. No lo
dañe empleando objetos afilados, pun-
tiagudos o cortantes (p. ej., cuchillos,
estropajos).
~
El aparato descansa sobre soportes de
ventosa de plástico antideslizantes. Dado
que los muebles están recubiertos con
una gran variedad de lacas y plásticos, y
que se tratan con diferentes productos de
conservación, puede que algunos de
esos materiales contengan componentes
que ataquen y reblandezcan los soportes
de ventosa de plástico. Si fuera necesa-
rio, coloque debajo del aparato una
base de apoyo antideslizante.
Uso de las herramientas
mezcladoras
Plegado del brazo de la unidad
1. Presione la tecla de desbloqueo11 y
pliegue el brazo de la unidad19 hacia
arriba.
Colocación del bol para remover
2. Coloque el bol para remover16 en el
aparato básico17.
3. Bloquee el bol para remover16.
Montaje de la protección
antisalpicaduras
4. Coloque la protección antisalpicadu-
ras18 por la parte inferior sobre el
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
7
MAX
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 76 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
77
ES
brazo de la unidad19 y gírela hasta
que encaje.
Colocación de la herramienta
mezcladora
5. Elija la herramienta mezcladora ade-
cuada:
- Gancho amasador22: para masas
firmes
- Accesorio de varillas21: para mon-
tar
- Varilla20: para masas de consisten-
cia intermedia a ligera
6. Coloque la herramienta mezclado-
ra20/21/22 por la parte de abajo
en el eje23.
Añadir ingredientes
En el bol para remover16 se pueden
añadir ingredientes mientras el brazo
de la unidad19 esté plegado hacia
arriba.
Descenso del brazo de la unidad
¡PELIGRO de lesiones en las
manos por aplastamiento!
~No introduzca nunca las manos entre el
brazo de la unidad y la carcasa. Al ple-
gar hacia abajo existe peligro de lesio-
nes por aplastamiento.
7. Presione la tecla de desbloqueo11 y
mueva el brazo de la unidad19 com-
pletamente hacia abajo.
Uso del vaso mezclador
¡PELIGRO de lesiones por cor-
tes!
~Tenga en cuenta que las cuchillas del
accesorio con cuchillas7 están muy afi-
ladas.
Insertar y extraer el accesorio
con cuchillas
El vaso mezclador5 nunca debe utilizarse
sin el accesorio con cuchillas7, ya que el
accesorio7 tapona el vaso mezclador5
por la parte inferior.
Para extraer el accesorio con cuchillas7,
proceda del siguiente modo:
1. Gire el vaso mezclador5 con la parte
inferior hacia arriba.
2. Gire el accesorio con cuchillas7 por
los dos asideros25 en sentido horario
hasta que el accesorio con cuchillas se
suelte.
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 77 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
78 ES
3. Extraiga el accesorio con cuchillas7 ti-
rando de él con precaución.
Para insertar el accesorio con cuchillas7,
proceda del siguiente modo:
1. Gire el vaso mezclador5 con la parte
inferior hacia arriba.
2. Coloque el accesorio con cuchillas7
con precaución en el vaso mezcla-
dor5.
3. Gírelo empleando los dos asideros25
en sentido antihorario hasta el tope.
Tenga en cuenta que las lengüetas infe-
riores26 en la base del accesorio con
cuchillas7 deben engancharse por de-
bajo de las lengüetas superiores27 en
el vaso mezclador5. Compruebe que
está bien fijo.
Colocación del vaso mezclador
1. Agarre la hendidura y extraiga la ta-
pa8 hacia arriba.
2. Coloque el vaso mezclador5 en la uni-
dad9 de tal forma que la flecha blan-
ca (T) en la parte inferior del vaso
mezclador apunte hacia el símbolo del
candado abierto.
25
25
25
25
26
27
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 78 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
79
ES
3. Gire el vaso mezclador5 en sentido
horario hasta que quede bien fijado. La
flecha blanca (T) señala ahora hacia
el símbolo del candado cerrado.
Añadir ingredientes
Añada primero los ingredientes líquidos
y a continuación los sólidos en el vaso
mezclador5.
Corte los ingredientes sólidos antes en
trozos pequeños para que los trozos no
se atasquen en las cuchillas.
Mientras se mezcla, se pueden añadir
ingredientes por el orificio de rellena-
do3 de la tapa2.
Colocación de la tapa
NOTAS:
El proceso de mezcla solamente se ini-
cia cuando la tapa2 esté correctamen-
te colocada por motivos de seguridad.
Para que sea un poco más fácil cerrar
la tapa2, humedezca un paño con
unas cuantas gotas de aceite de cocina
y frote con él la junta4.
1. Coloque la tapa2 un poco ladeada so-
bre el vaso mezclador5.
2. Gire la tapa2 en sentido horario hasta
el tope.
El aparato se ha terminado de montar.
Funcionamiento básico
Funcionamiento solo con monta-
je correcto
El aparato solo funciona si se ha montado
correctamente y el brazo de la unidad se ha
bajado y está encajado.
Protección contra el sobrecalen-
tamiento
El aparato dispone de una protección con-
tra el sobrecalentamiento. El aparato se des-
conecta automáticamente si el motor se
calienta demasiado.
Encendido/apagado del apa-
rato y selección de la veloci-
dad
1. Conecte el aparato girando el selector
de velocidad12 hacia la derecha.
2. Empiece con una velocidad un poco
más baja y auméntela lentamente hasta
alcanzar la velocidad deseada.
3. Baje la velocidad al nivel 1 - 2, si desea
añadir ingredientes durante el proceso
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 79 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
80 ES
de trabajo por el orificio de llenado10
o el orificio de rellenado3.
4. Ponga el selector de velocidad12 en la
posición 0 para desconectar el apara-
to.
Tecla Turbo
•Pulsando la tecla Turbo13 se puede
aumentar la velocidad brevemente al
máximo nivel (10).
Desmontaje del aparato
El desmontaje se describe detalladamente
en las instrucciones en línea.
Limpieza
Antes de cada limpieza desconecte el en-
chufe14 de la toma de corriente.
Nunca sumerja el aparato básico17 en
agua.
Encontrará información adicional
sobre la limpieza y el cuidado del
aparato y los accesorios en el ma-
nual de instrucciones en línea.
Eliminación
El embalaje y el aparato deben eliminarse
conforme a las normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
Solución de problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, lea el capítulo correspon-
diente en el manual de instrucciones en lí-
nea.
Datos técnicos
NOTA: para conmutar el producto entre
50y 60 Hz no es necesario que los usua-
rios hagan nada. El producto se adapta tan-
to para 50 como para 60 Hz.
Modelo: SKMP 1300 D3
Tensión de la red
: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Clase de protección: II
Potencia: 1.300 W
Cantidad de llenado
del vaso mezclador: máx. 1500 ml
Cantidad de llenado
del bol para remo-
ver: máx. 3900 ml
Carga máxima de la
varilla20 y del gan-
cho amasador22:
Masa de levadu-
ra:
máx. 1657 g
Masa de bizco-
cho:
máx. 1216 g
Funcionamiento con-
tinuo máx. (KB):
- Robot de cocina:
- batidora:
-con la carga
máxima (remo-
ver/amasar y
mezclar al mismo
tiempo con llena-
do máximo):
(indica cuánto tiem-
po puede funcionar
el aparato sin inte-
rrupciones)
10 minutos
3 minutos
30 segundos
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 80 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
81
ES
Símbolos empleados
Reserva de modificaciones técnicas.
Servicio técnico
Si necesita asistencia, póngase en contacto
con nuestro Centro de asistencia técnica:
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tari-
fa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tari-
fa reducida))
IAN: 367924_2101/367925_2101
Aislamiento de protección
Geprüfte Sicherheit (seguridad
verificada). Los aparatos deben
satisfacer las normas técnicas re-
conocidas con carácter general y
ser conformes a la Ley alemana
de seguridad de productos
(Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Mediante el marcado CE,
HOYER Handel GmbH declara la
conformidad de la UE.
Este símbolo recuerda que el em-
balaje debe eliminarse de forma
respetuosa con el medio ambien-
te.
Los materiales reciclables están
marcados con el símbolo de reci-
claje (3 flechas). El material pue-
de especificarse mediante el
número de reciclaje en el centro
(aquí: 21) y/o una abreviatura
(aquí: PAP).
Este símbolo identifica las piezas
que pueden lavarse en el lavava-
jillas.
Se trata de un producto reutiliza-
ble sujeto a la responsabilidad
ampliada del fabricante así como
a la separación de residuos.
ES
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 81 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
82 DK
FARE hvis betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke
følges!
~Denne korte vejledning erstatter ikke online-betjeningsvejledningen.
~Læs kapitlet Sikkerhedsanvisninger i denne korte vejledning eller i online-betjeningsvej-
ledningen, før du begynder!
Oversigt
1Låg på efterpåfyldningsåbningen
(= minimålebæger)
2Låg (på blandebeholderen)
3Efterpåfyldningsåbning
4Pakning
5Blandebeholder
6Pakning (til knivindsatsen)
7Knivindsats
8Afdækning
9Blandebeholder-drev (under afdæk-
ningen)
10 Påfyldningsåbningen (med klap)
11 Oplåsningsknap (for drivarmen)
12 0 - 10 Hastighedsregulator med
tænd/sluk-funktion
13 Turbo Turbo-knap (øger kortvarigt
hastigheden til højeste trin)
14 Tilslutningsledning med netstik
15 Sugefod
16 Røreskål
17 Motorapparat
18 Sprøjtebeskyttelse
19 Drivarm
20 Omrer
21 Piskeris
22 Dejkrog
23 Aksel til omrøringsredskaber
24 Kabeloprulning
Online-
betjeningsvejledning
Hvis du scanner denne QR-kode kommer du
direkte ind på Lidl-service-siden
(www.lidl-service.com) og kan ved hjælp af
artikelnummeret (IAN) 367924_2101/
367925_2101 åbne online-betjeningsvej-
ledning.
Leveringsomfang
1 Professionel køkkenmaskine, motorappa-
rat17
1 Sprøjtebeskyttelse18
1Røreskål16
1 Blandebeholder5 med:
-Låg2 og
- Låg på efterpåfyldningsåbningen1
- Knivindsats7
-Pakning6
1Dejkrog22
1Piskeris21
1Omrører20
1 Korte vejledning
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 82 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
83
DK
Tilsigtet anvendelse
Den
professionelle køkkenmaskine
er bereg-
net til at blende, piske, støde, omrøre, ælte og
blande fødevarer og fødevareprodukter.
De grundlæggende funktioner bliver beskre-
vet i denne betjeningsvejledning. Endvidere
finder du til orientering nogle eksempler på
opskrifter i online-betjeningsvejledningen.
Apparatet er beregnet til brug i den private
husholdning. Apparatet må kun benyttes in-
dendørs.
Dette apparat må ikke anvendes til erhvervs-
mæssige formål.
Sikkerhedsanvisninger
Advarselshenvisninger
Hvor det er påkrævet, anvendes følgende ad-
varselshenvisninger i denne betjeningsvejled-
ning: FARE! Høj risiko: manglende over-
holdelse af advarslen kan forårsage
skader på liv og lemmer.
ADVARSEL! Moderat risiko: manglende
overholdelse af advarslen kan forårsage
personskade eller alvorlige materielle ska-
der.
FORSIGTIG: lav risiko: manglende over-
holdelse af advarslen kan forårsage lettere
personskade eller materielle skader.
ANVISNING: forhold og særlige detaljer,
som skal overholdes ved brug af apparatet.
Anvisninger til sikker brug
~
Dette apparat må ikke anvendes af børn.
~
Børn må ikke lege med apparatet.
~
Hold børn væk fra apparatet og tilslutningsledningen.
~
Dette apparat kan bruges af personer med nedsatte fysiske, senso-
riske eller mentale evner eller med manglende erfaring og/eller
manglende viden, hvis disse er under opsyn eller er blevet under-
vist i sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende
farer.
~
Hvis nettilslutningsledningendette apparat bliver beskadiget,
skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af
en lignende kvalificeret person for at undgå risici.
~
Apparatet må ikke dyppes i vand.
~
Træk netstikket ud af stikkontakten, …
ved manglende opsyn,
inden du samler eller skiller apparatet ad,
inden udskiftning af tilbehør eller tilbehørsdele,
inden rengøring.
~
Dette apparat er ikke beregnet til brug sammen med en ekstern ti-
mer eller en separat fjernbetjening.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 83 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
84 DK
~
Apparatet er alt efter anvendelse beregnet til følgende maksimale
brugstider uden afbrydelse:
- højst 10 minutter ved omrøring/æltning med omrøringsredska-
berne,
- højst 3 minutter med blendning i blandebeholderen,
- maksimalt 30 sekunder ved maksimal belastning (omrøring/
æltning og blanding samtidigt med helt fyldt maskine).
Derefter skal apparatet forblive slukket, indtil det er kølet af til rum-
temperatur.
~
Når apparatet ikke er under opsyn, eller før det samles, skilles ad
eller rengøres, skal apparatets netstik altid være taget ud af stikkon-
takten.
~
Vær opmærksom på, at knivindsatsens klinger
er meget skarpe:
- Undlad at berøre klingerne med hånden for at undgå snitsår.
- Når du vasker op i hånden, skal du bruge vand, der er så rent,
at du kan se knivindsatsen tydeligt, så du ikke skærer dig på de
meget skarpe klinger.
- Pas på ikke at røre knivindsatsens klinger, når du tømmer blan-
debeholderen.
- Pas på ikke at røre knivindsatsens klinger ved udtagning og
isætning af knivindsatsen.
- Pas ved afmontering og montering af pakningen til knivindsat-
sen på ikke at komme til skade ved berøring af klingerne.
~
Før udskiftning af tilbehør eller af reservedele, som er i bevægelse
under driften, skal apparatet afbrydes og netstikket tages ud af stik-
kontakten.
~
Vær opmærksom på kapitlet om rengøring.
~Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke
lege med plastikposerne. Der er fare for
at blive kvalt.
~Elektriske apparater kan udgøre en fare
for kæle- og husdyr. Desuden kan dyr
forårsage skader på apparatet. Hold
derfor altid dyr væk fra elektriske appa-
rater.
~Apparatet må aldrig bruges i nærheden
af et badekar, en bruser, en fyldt vaske-
kumme o.l.
~Motorapparatet, tilslutningsledningen
og netstikket må ikke komme i vand el-
ler andre væsker.
~Beskyt motorapparatet mod fugt og
stænkvand.
~Træk netstikket med det samme, hvis der
trænger væske ind i motorapparatet. Få
apparatet kontrolleret, før det tages i
brug igen.
~Brug ikke apparatet med våde hænder.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 84 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
85
DK
~Hvis apparatet skulle falde i vandet,
skal netstikket straks trækkes ud af stik-
kontakten. Først derefter må apparatet
tages op af vandet.
~Stik først netstikket i en stikkontakt, når
apparatet er komplet monteret.
~Sæt kun netstikket i en korrekt installeret,
let tilgængelig stikkontakt, hvis spæn-
ding svarer til den på typeskiltet. Stik-
kontakten skal også være let tilgængelig
efter tilslutningen.
~Sørg for, at tilslutningsledningen ikke
kan blive beskadiget af skarpe kanter
eller varme steder. Vikl ikke tilslutnings-
ledningen omkring apparatet.
~Selv når apparatet er slukket, er det ikke
fuldstændigt frakoblet fra forsyningsnet-
tet. For at gøre dette skal du trække net-
stikket ud af stikkontakten.
~Hold tilslutningsledningen væk fra var-
me flader (f.eks. kogeplader).
~Vær under brug af apparatet opmærk-
som på, at tilslutningsledningen ikke
kommer i klemme.
~Træk altid i stikket, og aldrig i kablet,
når du trækker netstikket ud af stikkon-
takten.
~Træk netstikket ud af stikkontakten, …
hvis der opstår en fejl,
hvis du ikke bruger køkkenmaskinen,
inden du monterer eller demonterer
køkkenmaskinen,
inden du rengør køkkenmaskinen
samt
i tordenvejr.
~Undlad at bruge apparatet, hvis der er
synlige skader på selve apparatet, tilbe-
hør eller tilslutningsledningen.
~For at undgå risici og farer må du ikke
foretage nogen ændringer på appara-
tet.
~Rør aldrig den roterende kniv. Hold ikke
skeer eller lignende på de drejende dele.
Hold også langt hår eller løstsiddende
tøj væk fra de roterende dele.
Vær opmærksom på, at knivene bliver
ved med at rotere et stykke tid, efter at
apparatet er blevet slukket.
~Vær opmærksom på, at knivindsatsens
klinger er meget skarpe. Undlad at be-
røre klingerne med hånden for at undgå
snitsår.
~Når du vasker op i hånden, skal du bru-
ge vand, der er så rent, at du kan se
knivindsatsen tydeligt, så du ikke skærer
dig på de meget skarpe klinger.
~Grib aldrig ind mellem drivarm og hus.
Ved nedklapning er der fare på grund
af klemning.
~Hold ikke skeer eller lignende på de
drejende dele. Hold også langt hår eller
løstsiddende tøj væk fra de roterende
dele.
~Sørg altid for, at hastighedsregulatoren
står på 0, før du sætter netstikket ind i
stikkontakten.
~
Sluk apparatet, og træk netstikket ud af
stikkontakten, inden du udskifter tilbehør
eller ekstradele, der bevæges under drift.
~
Når blandebeholderen ikke er på, skal
afdækningen være sat på. Det er en be-
skyttelsesforanstaltning, og apparatet kø-
rer ikke, hvis afdækningen ikke er på.
~Stil apparatet på en plan, tør, vandfast
og skridsikker overflade, så det hverken
kan vælte eller glide ned.
~Omrøreren må kun køre 10 minutter,
blenderen ikke mere end 3 minutter ad
gangen. Herefter skal apparatet have
lov til at køle af til stuetemperatur.
~Apparatet må under ingen omstændig-
heder køre uden beholder.
~Stil aldrig apparatet på varme overfla-
der (f.eks. kogeplader).
~Flyt ikke rundt på apparatet, så længe
der er madvarer eller dej i den.
~For at undgå at indholdet slynges ud,
må blandebeholderen og røreskålen
ikke overfyldes. Hvis der løber væske
ud, bliver det opsamlet på underlaget.
Stil derfor apparatet på et vandfast un-
derlag.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 85 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
86 DK
~Lad ikke apparatet køre tomt, da moto-
ren herved kan blive meget varm og bli-
ve beskadiget.
~Fyld aldrig varme eller kogende blan-
dinger i blandebeholderen.
~
Anvend kun originalt tilbehør.
~Anvend ikke skrappe eller skurende ren-
gøringsmidler.
~Omrører og dejkrog har en non-stick-be-
lægning. Beskadig ikke denne med
skarpe, spidse eller ridsende genstan-
de (f.eks. kniv, grydesvamp).
~
Apparatet er forsynet med skridsikre
plastsugefødder. Da møbler er overflade-
behandlet med mange forskellige lakker
og kunststoffer og behandles med forskel-
lige plejemidler, kan det ikke helt udeluk-
kes, at mange af disse stoffer indeholder
ingredienser, der angriber og opbløder
plastsugefødderne. Læg i givet fald et
skridsikkert underlag under apparatet.
Brug af
omrøringsredskaber
Opklapning af drivarm
1. Tryk på oplåsningsknappen11 og klap
drivarmen19 opad.
Indsætning af røreskålen
2. Sæt røreskålen16 i motorappara-
tet17.
3. Lås røreskålen16.
Montering af sprøjtebeskyttelse
4. Sæt sprøjtebeskyttelsen18 på drivar-
men19 nedefra og drej den til den klik-
ker fast.
Isætning af omrøringsredskaber
5. lg det korrekte omrøringsredskab:
-Dejkrog22: til tunge deje
-Piskeris21: til piskning
-Omrører20: til moderate til lette deje
6. Sæt omrøringsredskabet20/21/22
på akslen23 nedefra.
Påfyldning af ingredienser
Når drivarmen19 er klappet op, kan
du påfylde ingredienser i røreskå-
len16.
Sænkning af drivarm
FARE for håndskader på
grund af klemning!
~Grib aldrig ind mellem drivarm og hus.
Ved nedklapning er der fare på grund
af klemning.
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
7
MAX
Turbo
1
0
2
3
4
5
6
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 86 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
87
DK
7. Tryk på oplåsningsknappen11 og be-
væg drivarmen19 helt ned.
Brug af blandebeholder
FARE for at skære sig!
~Vær opmærksom på, at knivindsat-
sens7 klinger er meget skarpe.
Indsætning og udtagning af
knivindsatsen
Blandebeholderen5 må aldrig anvendes
uden knivindsats7, da knivindsatsen7 tæt-
ner blandebeholderen5 forneden.
Knivindsatsen7 tages ud på følgende må-
de:
1. Drej blandebeholderen5 med undersi-
den opad.
2. Drej ved at benytte de to berøringsfla-
der25 knivindsatsen7 med uret, indtil
knivindsatsen løsner sig.
3. Træk forsigtigt knivindsatsen7 ud.
Knivindsatsen7 isættes på følgende måde:
1. Drej blandebeholderen5 med undersi-
den opad.
2. Sæt forsigtigt knivindsatsen7 i blande-
beholderen5.
3. Drej den ved at benytte de to berørings-
flader25 imod uret til anslag.
Vær opmærksom på, at de nederste
mellemstykker26 på foden af knivind-
satsen7 skal gribe ind under de øverste
mellemstykker27 i blandebeholde-
ren5. Kontroller, at den sidder fast.
Påsætning af blandebeholder
1. Grib i håndtagsfordybningen og tag af-
dækningen8 af ved at trække den op-
ad.
25
25
25
25
26
27
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 87 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
88 DK
2. Placer blandebeholderen5 på dre-
vet9 sådan, at den hvide pil (T) ne-
derst på blandebeholderen står på det
åbnede låsesymbol.
3. Drej blandebeholderen5 med uret, ind-
til den sidder fast. Den hvide pil (T) pe-
ger nu på det lukkede låsesymbol.
Påfyldning af ingredienser
Hæld først de flydende og derefter de
faste ingredienser ned i blandebeholde-
ren5.
Skær først de faste ingredienser i små-
stykker, så de ikke kommer i klemme i
knivene.
Mens blandingen kører, kan du påfylde
ingredienser gennem efterpåfyldnings-
åbningen3 i låget2.
Påsætning af låget
ANVISNINGER:
Maskinen påbegynder først blandin-
gen, når låget2 er sat rigtigt på.
Det bliver lettere at lukke låget2, hvis
du hælder nogle dråber spiseolie på en
klud, og gnider pakningen4 ind med
det.
1. Sæt låget2 på blandebeholderen med
en drejning5.
2. Drej låget2 med uret, indtil det låser
fast.
Nu er apparatet færdigmonteret.
Betjening
Funktion kun ved korrekt sam-
ling
Apparatet fungerer kun, når det er korrekt
samlet og drivarmen er sænket ned og klik-
ket fast.
Overophedningsbeskyttelse
Apparatet er forsynet med en overophed-
ningsbeskyttelse. Apparatet slukker automa-
tisk, hvis motoren bliver for varm.
Tænd-/sluk af apparatet og
valg af hastighed
1. Tænd for apparatet ved at dreje hastig-
hedsregulatoren12 mod højre.
2. Start med en lidt lavere hastighed og øg
gradvis til den ønskede hastighed.
3. Hvis du vil tilsætte ingredienser gennem
påfyldningsåbningen3 eller gennem ef-
terpåfyldningsåbningen10, mens ar-
bejdet er i gang, skal du sænke
hastigheden til trin 1 - 2.
4. Stil hastighedsregulatoren12 på 0 for
at slukke apparatet.
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 88 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
89
DK
Turbo-knap
Hvis du trykker på Turbo-knappen13,
kan du kortvarigt øge hastigheden til
højeste trin (10).
Adskillelse af apparatet
Adskillelsen er udførligt beskrevet i online-
vejledningen.
Rengøring
Træk netstikket14 ud af stikkontakten inden
enhver rengøring.
Nedsænk aldrig motorapparatet17 i vand.
Yderligere informationer om rengø-
ring og pleje af apparat og tilbe-
hørsdele fremgår af online-betje-
ningsvejledningen.
Bortskaffelse
Emballage og apparat skal bortskaffes i
henhold til miljøforskrifterne i dit land.
Fejlfinding
Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket,
bedes du læse det tilsvarende kapitel i on-
line-betjeningsvejledningen.
Tekniske data
ANVISNING: det kræver ingen handling
fra brugerens side for at omstille produktet
mellem 50 og 60 Hz. Produktet tilpasser sig
til såvel 50 som 60 Hz.
Model: SKMP 1300 D3
Netspænding
: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Beskyttelsesklasse: II
Effekt: 1.300 Watt
Blandebeholderens
kapacitet: maks. 1500 ml
Kapacitet røreskål: maks. 3900 ml
Maksimal belastning
for omrører20 og
dejkrog22:
Gærdej:
maks. 1657 g
Røredej:
maks. 1216 g
Maks. kontinuerlig
køretid (KB):
- Køkkenmaskine:
-Blender:
- Ved højeste be-
lastning (omrø-
ring/dejomrøring
og blanding med
helt fyldt maski-
ne):
(angiver, hvor længe
apparatet må køre
kontinuerligt)
10 minutter
3 minutter
30 sekunder
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 89 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
90 DK
Anvendte symboler
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Service-center
I et servicetilfælde bedes du kontakte vores
servicecenter:
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN: 367924_2101/367925_2101
Beskyttelsesisolering
G
eprüfte
S
icherheit (afprøvet sik-
kerhed). Apparater skal opfylde
de almindelige anerkendte tekni-
ske regler og være i overensstem-
melse med produktsikkerhedsloven
(Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG)
[Tyskland].
Med CE-mærkning erklærer
HOYER Handel GmbH EU-konfor-
miteten.
Dette symbol minder om, at bort-
skaffe emballagen miljøvenligt.
Med genbrugssymbolet (3 pile)
markeres, at materialerne kan
genbruges. Materialet kan speci-
ficeres via genbrugsnummmeret i
midten (her: 21) og/eller en for-
kortelse (her: PAP).
Symbolet kendetegner dele, som
kan rengøres i opvaskemaskinen.
Det drejer sig om et genanvende-
ligt produkt, der er underlagt det
udvidede producentansvar samt
affaldssortering.
DK
__367924_367925_2101_Kuechenmaschine_B8_KURZ.book Seite 90 Freitag, 26. März 2021 8:42 08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Silvercrest SKMP 1300 D3 Guía del usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Guía del usuario