D+H 060 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

El D+H 060 es un actuador electromecánico diseñado para abrir y cerrar ventanas de lamas de Schneider+Nölke®. Cuenta con electrónica síncro de microprocesador para un funcionamiento sincronizado preciso de hasta 2 unidades. Es programable individualmente mediante software SCS y tiene un sistema de protección para el borde de cierre principal. El D+H 060 es adecuado para aberturas de evacuación de humo y ventilación diaria, pero solo para montaje en interiores.

El D+H 060 es un actuador electromecánico diseñado para abrir y cerrar ventanas de lamas de Schneider+Nölke®. Cuenta con electrónica síncro de microprocesador para un funcionamiento sincronizado preciso de hasta 2 unidades. Es programable individualmente mediante software SCS y tiene un sistema de protección para el borde de cierre principal. El D+H 060 es adecuado para aberturas de evacuación de humo y ventilación diaria, pero solo para montaje en interiores.

LDS 100/0x0-L/-R
99.825.32 3.0/11/18
rechte Ausführung /
right version /
Exécution droite /
Versión derecha
linke Ausführung /
left version /
Exécution gauche /
Versión izquierda
Mitnehmer /
tappet driver /
Conducteur /
Arrastrador
de Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite . . . . . . . 2
Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite . . . . 10-11
Abmessungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite . . . . . . 12
en Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . . 4
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page. . . . 10-11
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . 12
fr Notice originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . . 6
Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page. . . . 10-11
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . 12
es Manual original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . . . . . 8
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . 10-11
Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . . . . 12
2/12 99.825.32 3.0/11/18 99.825.32 3.0/11/18 3/12
DeutschDeutsch
LDS 100/0x0 -L/-R LDS 100/0x0 -L/-R
Technische Daten
Typ LDS 100/060 LDS 100/070 LDS 100/080
Versorgung 24 V DC / ±15% / 0,8 A
Nenn-Kraft 600 N
Nenn-Hublänge * 34 mm 72 mm 80 mm
Laufzeit (AUF) ≤ 45 sek.
Schutzart IP 50
Lebensdauer >20 000 Doppelhübe
Einschaltdauer 30 %, Bei Spielzeit 10 Min.
Gehäuse Edelstahl
Temp. Bereich -5 ... +75°C
Temp. Standsicherheit 30 min / 300°C
Emissions-Schalldruckpegel LpA ≤ 70 dB(A)
Zusatzfunktionen * Schließkantenschutz aktiviert, 3 Wiederholungshübe
* Programmierbar mit Software SCS
Laufgeschwindigkeiten und Kräfte
ZU
AUF
Schließbereiche
Anschlusskabel
oben
2,1 mm/sec. / 600 N
III
II
I
Schließkantenschutz
In Laufrichtung "ZU" verfügt der Antrieb
über einen aktiven Schutz für die
Hauptschließkante. Bei einer Überlast im
Schließbereich 3 und 2 fährt der Antrieb
für 10 Sekunden wieder "AUF". Danach
fährt der Antrieb wieder "ZU". Sollte nach
drei Versuchen ein Einfahren nicht
möglich sein, bleibt der Antrieb in dieser
Stellung stehen.
Zusätzlich verfügt der Antrieb über einen
passiven Schutz. Die Schließgeschwin-
digkeit wird im Schließbereich 2
reduziert.
An den Nebenschließkanten
können deutlich höhere Kräfte
auftreten.
Quetschgefahr im
handzugänglichen Bereich.
2,1 mm/sec.
600 N
1,4 mm/sec.
350 N
2,1 mm/sec.
400 N
4 mm
26 mm
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Antrieb zum elektromotorischen Öffnen und
®
Schlien von Schneider+Nölke Lamellenfenstern
- Die Lamelle muss vom Lamellenhersteller für den
Einsatz des Antriebes vorbereitet sein
- Betriebsspannung 24 V DC
- Einsetzbar für Öffnungen zur Rauchableitung
sowie für täglichen Lüftungsbetrieb
- Nur für Innenmontage geeignet
Sicherheitshinweise
Sicherheitskleinspannung 24 V DC!
Nicht am Stromnetz direkt anschließen!
- Anschluss darf nur durch eine autorisierte
Elektrofachkraft erfolgen
- Quetschgefahr im handzugänglichen Bereich
- Personen aus dem Fahrbereich des Antriebes
fernhalten
- Kinder von der Steuerung fernhalten
- Nur in trockenen Räumen verwenden
- Nur für die Innenmontage geeignet
Bei Gefahr durch Regen Regenmelder
verwenden
- Nur unveränderte D+H-Originalteile verwenden
Beiliegenden roten Sicherheitszettel beachten!
Inbetriebnahme
Der Antrieb darf nicht ohne Mitnehmer fahren,
dieses kann sonst zu Schäden am Antrieb führen!
Zur Erstinbetriebnahme und nach Austausch
eines Antriebes muss eine Referenzfahrt erfolgen.
Hierbei ermittelt der Antrieb seinen Nullpunkt
(Zu-Stellung). Dieser einmalige Vorgang wird
Nullabgleich genannt.
- Antrieb anschließen
- Antrieb in ZU-Richtung ansteuern
(unabhängig von der Stellung der Lamellen)
Nach erfolgter Überlastabschaltung in Laufrichtung
"ZU" hat der Antrieb jetzt einen neuen Nullpunkt
bekommen. Während der Referenzfahrt darf kein
Hinderniss den Lauf der Lamellen beeinträchtigen.
Wärend der Referenzfahrt ist der
Handschutz (Quetschgefahr) im
Handeingreiffbereich deaktiviert!
Antriebseinheit mit 2,5 m Silikonkabel und Mitnehmer.
Lieferumfang
- Die Kabelzuführung muss von oben erfolgen
- Die Lamelle muss vom Lamellenhersteller für den
Einsatz des Antriebes vorbereitet sein
Montagehinweise
Leistungsmerkmale
- Mikroprozessorgesteuerte Synchro-Elektronik
für sicheren und präzisen Synchronlauf von bis zu
2 Antrieben (Tandem Programmierung durch
SCS Software nötig)
- Individuell programmierbar über Software SCS
- Schutzsystem für die Hauptschließkante
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
dieses Produkt versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technische Unterlagen bei:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Vorstand Prokurist, Technischer Leiter
15.10.2018
Wartung und Reinigung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur in spannungsfreien
Zustand durchführen. Die Inspektion und Wartung hat
gemäß den D+H-Wartungshinweisen zu erfolgen. Es
dürfen nur original D+H-Ersatzteile verwendet werden.
Eine Instandsetzung erfolgt ausschlilich durch D+H.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen,
weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Garantie
Auf alle D+H-Artikel erhalten Sie 2 Jahre Garantie ab
belegter Übergabe der Anlage bis max. 3 Jahre nach
Auslieferungsdatum, wenn die Montage bzw.
Inbetriebnahme durch einen von D+H autorisierten
Service- und Vertriebspartner durchgeführt wurde.
Bei Anschluss von D+H-Komponenten an
Fremdanlagen oder Vermischung von D+H-
Produkten mit Teilen anderer Hersteller erlischt die
D+H-Garantie.
Elektrogete, Zuber, Batterien und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Werfen Sie Elektrogeräte und
Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Entsorgung
2/12 99.825.32 3.0/11/18 99.825.32 3.0/11/18 3/12
DeutschDeutsch
LDS 100/0x0 -L/-R LDS 100/0x0 -L/-R
Technische Daten
Typ LDS 100/060 LDS 100/070 LDS 100/080
Versorgung 24 V DC / ±15% / 0,8 A
Nenn-Kraft 600 N
Nenn-Hublänge * 34 mm 72 mm 80 mm
Laufzeit (AUF) ≤ 45 sek.
Schutzart IP 50
Lebensdauer >20 000 Doppelhübe
Einschaltdauer 30 %, Bei Spielzeit 10 Min.
Gehäuse Edelstahl
Temp. Bereich -5 ... +75°C
Temp. Standsicherheit 30 min / 300°C
Emissions-Schalldruckpegel LpA ≤ 70 dB(A)
Zusatzfunktionen * Schließkantenschutz aktiviert, 3 Wiederholungshübe
* Programmierbar mit Software SCS
Laufgeschwindigkeiten und Kräfte
ZU
AUF
Schließbereiche
Anschlusskabel
oben
2,1 mm/sec. / 600 N
III
II
I
Schließkantenschutz
In Laufrichtung "ZU" verfügt der Antrieb
über einen aktiven Schutz für die
Hauptschließkante. Bei einer Überlast im
Schließbereich 3 und 2 fährt der Antrieb
für 10 Sekunden wieder "AUF". Danach
fährt der Antrieb wieder "ZU". Sollte nach
drei Versuchen ein Einfahren nicht
möglich sein, bleibt der Antrieb in dieser
Stellung stehen.
Zusätzlich verfügt der Antrieb über einen
passiven Schutz. Die Schließgeschwin-
digkeit wird im Schließbereich 2
reduziert.
An den Nebenschließkanten
können deutlich höhere Kräfte
auftreten.
Quetschgefahr im
handzugänglichen Bereich.
2,1 mm/sec.
600 N
1,4 mm/sec.
350 N
2,1 mm/sec.
400 N
4 mm
26 mm
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Antrieb zum elektromotorischen Öffnen und
®
Schlien von Schneider+Nölke Lamellenfenstern
- Die Lamelle muss vom Lamellenhersteller für den
Einsatz des Antriebes vorbereitet sein
- Betriebsspannung 24 V DC
- Einsetzbar für Öffnungen zur Rauchableitung
sowie für täglichen Lüftungsbetrieb
- Nur für Innenmontage geeignet
Sicherheitshinweise
Sicherheitskleinspannung 24 V DC!
Nicht am Stromnetz direkt anschließen!
- Anschluss darf nur durch eine autorisierte
Elektrofachkraft erfolgen
- Quetschgefahr im handzugänglichen Bereich
- Personen aus dem Fahrbereich des Antriebes
fernhalten
- Kinder von der Steuerung fernhalten
- Nur in trockenen Räumen verwenden
- Nur für die Innenmontage geeignet
Bei Gefahr durch Regen Regenmelder
verwenden
- Nur unveränderte D+H-Originalteile verwenden
Beiliegenden roten Sicherheitszettel beachten!
Inbetriebnahme
Der Antrieb darf nicht ohne Mitnehmer fahren,
dieses kann sonst zu Schäden am Antrieb führen!
Zur Erstinbetriebnahme und nach Austausch
eines Antriebes muss eine Referenzfahrt erfolgen.
Hierbei ermittelt der Antrieb seinen Nullpunkt
(Zu-Stellung). Dieser einmalige Vorgang wird
Nullabgleich genannt.
- Antrieb anschließen
- Antrieb in ZU-Richtung ansteuern
(unabhängig von der Stellung der Lamellen)
Nach erfolgter Überlastabschaltung in Laufrichtung
"ZU" hat der Antrieb jetzt einen neuen Nullpunkt
bekommen. Während der Referenzfahrt darf kein
Hinderniss den Lauf der Lamellen beeinträchtigen.
Wärend der Referenzfahrt ist der
Handschutz (Quetschgefahr) im
Handeingreiffbereich deaktiviert!
Antriebseinheit mit 2,5 m Silikonkabel und Mitnehmer.
Lieferumfang
- Die Kabelzuführung muss von oben erfolgen
- Die Lamelle muss vom Lamellenhersteller für den
Einsatz des Antriebes vorbereitet sein
Montagehinweise
Leistungsmerkmale
- Mikroprozessorgesteuerte Synchro-Elektronik
für sicheren und präzisen Synchronlauf von bis zu
2 Antrieben (Tandem Programmierung durch
SCS Software nötig)
- Individuell programmierbar über Software SCS
- Schutzsystem für die Hauptschließkante
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
dieses Produkt versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technische Unterlagen bei:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Vorstand Prokurist, Technischer Leiter
15.10.2018
Wartung und Reinigung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur in spannungsfreien
Zustand durchführen. Die Inspektion und Wartung hat
gemäß den D+H-Wartungshinweisen zu erfolgen. Es
dürfen nur original D+H-Ersatzteile verwendet werden.
Eine Instandsetzung erfolgt ausschlilich durch D+H.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen,
weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Garantie
Auf alle D+H-Artikel erhalten Sie 2 Jahre Garantie ab
belegter Übergabe der Anlage bis max. 3 Jahre nach
Auslieferungsdatum, wenn die Montage bzw.
Inbetriebnahme durch einen von D+H autorisierten
Service- und Vertriebspartner durchgeführt wurde.
Bei Anschluss von D+H-Komponenten an
Fremdanlagen oder Vermischung von D+H-
Produkten mit Teilen anderer Hersteller erlischt die
D+H-Garantie.
Elektrogete, Zuber, Batterien und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Werfen Sie Elektrogeräte und
Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Entsorgung
99.825.32 3.0/11/1899.825.32 3.0/11/18
4/12 5/12
English English
LDS 100/0x0 -L/-R LDS 100/0x0 -L/-R
Technical Data
Type LDS 100/060 LDS 100/070 LDS 100/080
Power supply 24 V DC / ±15% / 0,8 A
Nominal force 600 N
Nominal stroke * 34 mm 72 mm 80 mm
Running time (OPEN) ≤ 45 sec.
Ingress protection IP 50
Lifetime >20 000 double strokes
Duty cycle 30 %, With cycle time 10 minutes
Housing Stainless steel
Temperature range -5 ... +75°C
Fire stability 30 min / 300°C
Emission sound pressure level LpA ≤ 70 dB(A)
Additional functions * Closing edge protection activated, 3 stroke repeatings
* Programmable with SCS software
Running speed and forces
CLOSED
OPEN
Closure Ranges
Cable from
the top
III
II
I
Closing edge protection
In the "CLOSE" direction the drive has an
active protection for the main closing
edge. If there is an overload in the closing
range 3 and 2, the drive runs "OPEN" for
10 seconds, then "CLOSE" again. If after
three attempts closing is not possible, the
drive remains in this position.
In addition, the drive is equipped with
passive protection. The closing speed in
closing range 2 is reduced.
Significantly greater forces
can be exerted at the
secondary closing edges.
Danger of crushing hands
and fingers!
Intended use
- Drive for electric opening and closing for
®
Schneider+Nölke louvre windows
- The louvre must be prepared by the louvre
manufacturer for the application of the drive
- Operating voltage 24 V DC
- Usable for smoke extraction as well as daily
ventilation
- Only for inside mounting
2,1 mm/sec. / 600 N
2,1 mm/sec.
600 N
1,4 mm/sec.
350 N
2,1 mm/sec.
400 N
4 mm
26 mm
Starting
Do not run the drive without the tappet driver,
otherwise the drive could be damaged.
A reference run must be carried out for the first
starting and after exchange of one of the drives. In
this process the drive will determine its zero point
(Closed-position). This single event is called null
balance.
- Connect drive
- Trigger drive in CLOSED-direction
(independent on the position of louvres)
After an overload cutoff has been effected in
running direction „CLOSED", the drive will have a
new zero point. During the reference run, no
obstacle must impair the running of the louvres.
The hand guard in arms's reach is
deactivated during the reference
run (danger of squeezing)!
- Cable entry must be carried out from the top
- The louvre must be prepared by the louvre
manufacturer for the application of the drive
Mounting notes
Drive unit with 2,5 m silicone cable and tappet driver.
Extent of supply
Safety notes
Safety extra low voltage 24 V DC!
Do not connect directly to the mains supply!
- Connection has to be carried out only by an
authorized electrical specialist
- Danger of violent pressure in handaccessible area
- Keep away People from the operating area of the
drive
- Keep away children from the control
- Use only in dry rooms
- Only for inside mounting.
Use rain detector with danger of rain
- Just use unchanged original D+H parts
Observe enclosed r ed safety slip!
Performance Features
- Microprocessor controlled synchro electronics
for a precise synchronous run of up to 2 drives
(Tandem programming required by SCS software)
- Individually programmable (via software SCS)
- Protection system for the main closing edge
Electrical devices, accessories, batteries and packa-
ging should be sorted for environmental-friendly
recycling. Do not dispose electrical devices and
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2012/19/EU for
waste electrical and electronic equipment and its
implementation into national right, electrcal devices
that are no longer usable must be collected separa-
tely and disposed of in an environmentally correct
manner.
DisposalDeclaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described underTechnical Data” is in
conformity with the following directives:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technical file at:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Member of the Board Authorized signatory, Technical Director
15.10.2018
Maintenance and cleaning
Maintenance work is only allowed when the device is in
a de-energized condition! Inspection and maintenance
has to be carried out according to D+H maintenance
notes. Only original D+H spare parts may be used.
Repair is to be carried out exclusively by D+H.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft
cloth.
Do not use cleaning agents or solvents.
Guarantee
You will get 2 years guarantee for all D+H products
from date of verified handing over of the system up to
maximal 3 years after date of delivery, when
mounting and starting has been carried out by an
authorized D+H-distributor.
D+H guarantee is expired, with connection of D+H
components with external systems or with mixing of
D+H products with parts of other manufacturers.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this product.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
99.825.32 3.0/11/1899.825.32 3.0/11/18
4/12 5/12
English English
LDS 100/0x0 -L/-R LDS 100/0x0 -L/-R
Technical Data
Type LDS 100/060 LDS 100/070 LDS 100/080
Power supply 24 V DC / ±15% / 0,8 A
Nominal force 600 N
Nominal stroke * 34 mm 72 mm 80 mm
Running time (OPEN) ≤ 45 sec.
Ingress protection IP 50
Lifetime >20 000 double strokes
Duty cycle 30 %, With cycle time 10 minutes
Housing Stainless steel
Temperature range -5 ... +75°C
Fire stability 30 min / 300°C
Emission sound pressure level LpA ≤ 70 dB(A)
Additional functions * Closing edge protection activated, 3 stroke repeatings
* Programmable with SCS software
Running speed and forces
CLOSED
OPEN
Closure Ranges
Cable from
the top
III
II
I
Closing edge protection
In the "CLOSE" direction the drive has an
active protection for the main closing
edge. If there is an overload in the closing
range 3 and 2, the drive runs "OPEN" for
10 seconds, then "CLOSE" again. If after
three attempts closing is not possible, the
drive remains in this position.
In addition, the drive is equipped with
passive protection. The closing speed in
closing range 2 is reduced.
Significantly greater forces
can be exerted at the
secondary closing edges.
Danger of crushing hands
and fingers!
Intended use
- Drive for electric opening and closing for
®
Schneider+Nölke louvre windows
- The louvre must be prepared by the louvre
manufacturer for the application of the drive
- Operating voltage 24 V DC
- Usable for smoke extraction as well as daily
ventilation
- Only for inside mounting
2,1 mm/sec. / 600 N
2,1 mm/sec.
600 N
1,4 mm/sec.
350 N
2,1 mm/sec.
400 N
4 mm
26 mm
Starting
Do not run the drive without the tappet driver,
otherwise the drive could be damaged.
A reference run must be carried out for the first
starting and after exchange of one of the drives. In
this process the drive will determine its zero point
(Closed-position). This single event is called null
balance.
- Connect drive
- Trigger drive in CLOSED-direction
(independent on the position of louvres)
After an overload cutoff has been effected in
running direction „CLOSED", the drive will have a
new zero point. During the reference run, no
obstacle must impair the running of the louvres.
The hand guard in arms's reach is
deactivated during the reference
run (danger of squeezing)!
- Cable entry must be carried out from the top
- The louvre must be prepared by the louvre
manufacturer for the application of the drive
Mounting notes
Drive unit with 2,5 m silicone cable and tappet driver.
Extent of supply
Safety notes
Safety extra low voltage 24 V DC!
Do not connect directly to the mains supply!
- Connection has to be carried out only by an
authorized electrical specialist
- Danger of violent pressure in handaccessible area
- Keep away People from the operating area of the
drive
- Keep away children from the control
- Use only in dry rooms
- Only for inside mounting.
Use rain detector with danger of rain
- Just use unchanged original D+H parts
Observe enclosed r ed safety slip!
Performance Features
- Microprocessor controlled synchro electronics
for a precise synchronous run of up to 2 drives
(Tandem programming required by SCS software)
- Individually programmable (via software SCS)
- Protection system for the main closing edge
Electrical devices, accessories, batteries and packa-
ging should be sorted for environmental-friendly
recycling. Do not dispose electrical devices and
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2012/19/EU for
waste electrical and electronic equipment and its
implementation into national right, electrcal devices
that are no longer usable must be collected separa-
tely and disposed of in an environmentally correct
manner.
DisposalDeclaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described underTechnical Data” is in
conformity with the following directives:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technical file at:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Member of the Board Authorized signatory, Technical Director
15.10.2018
Maintenance and cleaning
Maintenance work is only allowed when the device is in
a de-energized condition! Inspection and maintenance
has to be carried out according to D+H maintenance
notes. Only original D+H spare parts may be used.
Repair is to be carried out exclusively by D+H.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft
cloth.
Do not use cleaning agents or solvents.
Guarantee
You will get 2 years guarantee for all D+H products
from date of verified handing over of the system up to
maximal 3 years after date of delivery, when
mounting and starting has been carried out by an
authorized D+H-distributor.
D+H guarantee is expired, with connection of D+H
components with external systems or with mixing of
D+H products with parts of other manufacturers.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this product.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Caractéristiques techniques
Type LDS 100/060 LDS 100/070 LDS 100/080
Alimentation 24 V DC / ±15% / 0,8 A
Force nominale 600 N
Course nominale * 34 mm 72 mm 80 mm
Temps de parcours (OUVERT) ≤ 45 sec.
Degré de protection IP 50
Durée de vie >20 000 courses doubles
Durée d’enclenchement 30 %, Manoeuvres de 10 minutes
Corps Acier inox
Classe de température -5 ... +75°C
Résistance au feu 30 min / 300°C
Emission niveau de pression acoustique LpA ≤ 70 dB(A)
Fonctions additionnelles * Système anti-coincement activé, 3 courses de répétition
* Programmable avec le logiciel SCS
Vitesses de courses et forces
FERMÉ
OUVERT
Plages de fermeture
Cable de conexión
au-dessus
III
II
I
99.825.32 3.0/11/18 7/12
Français
99.825.32 3.0/11/18
6/12 Français
LDS 100/0x0 -L/-R LDS 100/0x0 -L/-R
Système anti-coincement
Dan s le sens « fermeture », la
mo t o r isati o n est é q u i pée d ' u n e
protection active pour l'arête de
fermeture principale. En cas de
surcharge dans les plages de fermeture
3 et 2, le moteur fonctionne dans le sens
« ouverture » pendant 10 secondes.
Ensuite, il reprend la direction «
fermeture ». Si la fermeture se révèle
impossible après 3 tentatives, la
motorisation restera dans cette position.
La motorisation est en outre dotée d'une
sécurité passive. La vitesse de fermeture
diminue dans les plages de fermeture 2.
Les forces au niveau des
arêtes de fermeture latérales
peuvent être nettement plus
élevées.
Risque d'écrasement des
doigts dans la zone
accessible par les mains.
Utilisation conforme
- Moteur pour l'ouverture et la fermeture électro- ®
motorisées de fenêtres à lames Schneider+Nölke
- Le cssis à lames doit avoir été pparé par son
fabricant pour l'installation du moteur
- Tension de service 24 VDC
- Intégrable dans les ouvertures de systèmes
d'extraction de fumées et utilisable pour la
ventilation quotidienne de pièces
- Uniquement pour montage à l'intérieur
2,1 mm/sec. / 600 N
2,1 mm/sec.
600 N
1,4 mm/sec.
350 N
2,1 mm/sec.
400 N
4 mm
26 mm
Consignes de sécurité
Très basse tension de sécurité 24 V DC !
Ne pas raccorder directement au secteur !
- Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder
au raccordement
- Risque d'écrasement des doigts dans la zone
accessible par les mains
- Tenir les personnes à l'écart de la zone de
mouvement de la motorisation
- Tenir les enfants à l'écart de la commande
- Uniquement placer la motorisation dans une pièce
sèche
- Uniquement pour montage à l'intérieur
- Employer un capteur de pluie en cas de risques de
pluie
- Uniquement utiliser des pièces d'origine D+H non
modifiées
- Respecter la notice de montage du kit de console
Respecter les indications figurant sur l'étiquette
de sécurité rouge fournie !
Motorisation avec câble silicone de 2,5 m et
conducteur.
Etendue de livraison
- Le passage du câble doit se faire par le haut
- Le cssis à lames doit avoir été pparé par son
fabricant pour l'installation du moteur
Informations sur le montage
Mise en service
Le moteur ne doit pas fonctionner sans le conducteur,
ce qui pourrait sinon endommager le moteur !
Une course de référence doit être effectuée
lors de la première mise en service et après le
remplacement d'un moteur. Le moteur détermine
alors son point zéro (position FERMÉ). Ce
processus n'ayant lieu qu'une seule fois est appelé
ajustement point zéro.
- Raccorder le moteur
- Piloter le moteur dans le sens FERMÉ
(indépendamment de la position des lamelles)
Une fois la coupure de surcharge effecte dans le
sens « FERMÉ », le moteur a désormais un nouveau
point zéro. Pendant la course de rence, aucun
obstacle ne doit gêner le placement des lamelles.
Pendant la course de référence, le
dispositif de protection des mains
(danger d'écrasement) est désactivé
dans la zone d'intervention manuelle !
Caractéristiques
- Électronique de synchronisation pilotée par
microprocesseur pour un fonctionnement
synchronisé sûr et précis de 2 motorisations
maximum (Tandem programmation requise par le
logiciel SCS)
- Programmation individuelle à l'aide du logiciel SCS
- Système de sécurité sur l'arête de fermeture
principale
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet produit.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous Caractéristiques tech-niques est
en conformiavec les réglementations suivants :
2014/30/EU, 2014/35/EU
Dossier technique auprès de :
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Membre du directoire Fondé de pouvoir, Responsable technique
15.10.2018
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention de maintenance, mettre
l'installation hors tension! L'inspection et l'entretien
doivent être effectués dans le respect des consignes
de D+H. Seules des pièces de rechange D+H
d'origine peuvent être employées.
En cas de présence de saletés, utiliser un chiffon doux
et sec.
Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
Garantie
Tous les articles D+H sont garantis 2 ans dès la
remise justifiée de l’installation et au plus pendant 3
ans après la date de la livraison si le montage ou la
mise en service avait été entrepris(e) par un
partenaire de service et de vente D+H autorisé.
Si vous raccordez les composants D+H à des
installations étrangères ou panachez les produits
D+H à des pièces d’autres constructeurs, le droit de
garantie D+H devient caduque.
Les appareil électrique, ainsi que leurs accessoires,
batteries et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas votre
appareil électroportatif avec les ordures nagères !
Seulement pour les pays de l’Union Euroenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et saalisation dans les lois nationales,
les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être parés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Elimination des déchets
Caractéristiques techniques
Type LDS 100/060 LDS 100/070 LDS 100/080
Alimentation 24 V DC / ±15% / 0,8 A
Force nominale 600 N
Course nominale * 34 mm 72 mm 80 mm
Temps de parcours (OUVERT) ≤ 45 sec.
Degré de protection IP 50
Durée de vie >20 000 courses doubles
Durée d’enclenchement 30 %, Manoeuvres de 10 minutes
Corps Acier inox
Classe de température -5 ... +75°C
Résistance au feu 30 min / 300°C
Emission niveau de pression acoustique LpA ≤ 70 dB(A)
Fonctions additionnelles * Système anti-coincement activé, 3 courses de répétition
* Programmable avec le logiciel SCS
Vitesses de courses et forces
FERMÉ
OUVERT
Plages de fermeture
Cable de conexión
au-dessus
III
II
I
99.825.32 3.0/11/18 7/12
Français
99.825.32 3.0/11/18
6/12 Français
LDS 100/0x0 -L/-R LDS 100/0x0 -L/-R
Système anti-coincement
Dan s le sens « fermeture », la
mo t o r isati o n est é q u i pée d ' u n e
protection active pour l'arête de
fermeture principale. En cas de
surcharge dans les plages de fermeture
3 et 2, le moteur fonctionne dans le sens
« ouverture » pendant 10 secondes.
Ensuite, il reprend la direction «
fermeture ». Si la fermeture se révèle
impossible après 3 tentatives, la
motorisation restera dans cette position.
La motorisation est en outre dotée d'une
sécurité passive. La vitesse de fermeture
diminue dans les plages de fermeture 2.
Les forces au niveau des
arêtes de fermeture latérales
peuvent être nettement plus
élevées.
Risque d'écrasement des
doigts dans la zone
accessible par les mains.
Utilisation conforme
- Moteur pour l'ouverture et la fermeture électro- ®
motorisées de fenêtres à lames Schneider+Nölke
- Le cssis à lames doit avoir été pparé par son
fabricant pour l'installation du moteur
- Tension de service 24 VDC
- Intégrable dans les ouvertures de systèmes
d'extraction de fumées et utilisable pour la
ventilation quotidienne de pièces
- Uniquement pour montage à l'intérieur
2,1 mm/sec. / 600 N
2,1 mm/sec.
600 N
1,4 mm/sec.
350 N
2,1 mm/sec.
400 N
4 mm
26 mm
Consignes de sécurité
Très basse tension de sécurité 24 V DC !
Ne pas raccorder directement au secteur !
- Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder
au raccordement
- Risque d'écrasement des doigts dans la zone
accessible par les mains
- Tenir les personnes à l'écart de la zone de
mouvement de la motorisation
- Tenir les enfants à l'écart de la commande
- Uniquement placer la motorisation dans une pièce
sèche
- Uniquement pour montage à l'intérieur
- Employer un capteur de pluie en cas de risques de
pluie
- Uniquement utiliser des pièces d'origine D+H non
modifiées
- Respecter la notice de montage du kit de console
Respecter les indications figurant sur l'étiquette
de sécurité rouge fournie !
Motorisation avec câble silicone de 2,5 m et
conducteur.
Etendue de livraison
- Le passage du câble doit se faire par le haut
- Le cssis à lames doit avoir été pparé par son
fabricant pour l'installation du moteur
Informations sur le montage
Mise en service
Le moteur ne doit pas fonctionner sans le conducteur,
ce qui pourrait sinon endommager le moteur !
Une course de référence doit être effectuée
lors de la première mise en service et après le
remplacement d'un moteur. Le moteur détermine
alors son point zéro (position FERMÉ). Ce
processus n'ayant lieu qu'une seule fois est appelé
ajustement point zéro.
- Raccorder le moteur
- Piloter le moteur dans le sens FERMÉ
(indépendamment de la position des lamelles)
Une fois la coupure de surcharge effecte dans le
sens « FERMÉ », le moteur a désormais un nouveau
point zéro. Pendant la course de rence, aucun
obstacle ne doit gêner le placement des lamelles.
Pendant la course de référence, le
dispositif de protection des mains
(danger d'écrasement) est désactivé
dans la zone d'intervention manuelle !
Caractéristiques
- Électronique de synchronisation pilotée par
microprocesseur pour un fonctionnement
synchronisé sûr et précis de 2 motorisations
maximum (Tandem programmation requise par le
logiciel SCS)
- Programmation individuelle à l'aide du logiciel SCS
- Système de sécurité sur l'arête de fermeture
principale
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet produit.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous Caractéristiques tech-niques est
en conformiavec les réglementations suivants :
2014/30/EU, 2014/35/EU
Dossier technique auprès de :
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Membre du directoire Fondé de pouvoir, Responsable technique
15.10.2018
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention de maintenance, mettre
l'installation hors tension! L'inspection et l'entretien
doivent être effectués dans le respect des consignes
de D+H. Seules des pièces de rechange D+H
d'origine peuvent être employées.
En cas de présence de saletés, utiliser un chiffon doux
et sec.
Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
Garantie
Tous les articles D+H sont garantis 2 ans dès la
remise justifiée de l’installation et au plus pendant 3
ans après la date de la livraison si le montage ou la
mise en service avait été entrepris(e) par un
partenaire de service et de vente D+H autorisé.
Si vous raccordez les composants D+H à des
installations étrangères ou panachez les produits
D+H à des pièces d’autres constructeurs, le droit de
garantie D+H devient caduque.
Les appareil électrique, ainsi que leurs accessoires,
batteries et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas votre
appareil électroportatif avec les ordures nagères !
Seulement pour les pays de l’Union Euroenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et saalisation dans les lois nationales,
les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être parés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Elimination des déchets
Datos técnicos
Tipo LDS 100/060 LDS 100/070 LDS 100/080
Alimentación 24 V DC / ±15% / 0,8 A
Fuerza nominal 600 N
Carrera nominal * 34 mm 72 mm 80 mm
Tiempo de marcha (ABIERTO) ≤ 45 seg.
Protección IP 50
Tiempo de vida >20 000 dobles carreras
Tiempo de funcionamiento 30 %, En ciclo de 10 minutos
Carcasa Acero inoxidable
Temperatura -5 ... +75°C
Resistencia al fuego 30 min / 300°C
Nivel de presión acústica de emisión LpA ≤ 70 dB(A)
Funciones adicionales * Activadalaproteccionenelbordealcerrar, Tres carreras de repeticn
* Programmierbar mit Software SCS
Velocidades de funcionamiento y fuerzas
CERRADO
ABIERTO
Rango de cierre
Cable de conexión
desde arriba
III
II
I
99.825.32 3.0/11/18 9/12
Español
99.825.32 3.0/11/18
8/12 Español
LDS 100/0x0 -L/-R LDS 100/0x0 -L/-R
Protección en el borde al cerrar
En la dirección "CIERRE", el motor
dispone de una protección activa del
canto principal de cierre. En caso de
darse una sobrecarga en el sector de
cierre 3 y 2, el motor parará y funcionará
durante 10 segundos en dirección
opuesta. A continuación volverá a
funcionar en direccn "CIERRE". Si
después de tres intentos no ha sido
posible cerrar, el motor se detendrá en
esta posición.
Ades, el motor dispone de una
protección pasiva anti-pinzamiento. La
velocidad de cierre se reduce a 5 mm/s
en el rango de cierre 2.
En los cantos de cierre
secundarios pueden darse
fuerzas considerablemente
más altas. Peligro de
aplastamiento en el área
accesible para las manos.
Utilización reglamentaria
- Accionamiento para abrir y cerrar las ventanas de
®
lamas Schneider+lke mediante un motor eléctrico
- El fabricante de las lamas debe dejar la lama
preparada para el uso del accionamiento
- Tensión de servicio 24 V DC
- Se puede utilizar en aperturas de extracción de
humos así como para la ventilación natural diaria
- Adecuado únicamente para el montaje interior
2,1 mm/seg. / 600 N
2,1 mm/seg.
600 N
1,4 mm/seg.
350 N
2,1 mm/seg.
400 N
4 mm
26 mm
Motor con 2,5 m de cable de silicona y arrastrador.
Extensión de suministro
- El cable debe entrar por arriba
- El fabricante de las lamas debe dejar la lama
preparada para el uso del accionamiento
Instrucciones de montaje
Notas de seguridad
¡Muy baja tensión de seguridad 24 V DC!
¡No conectar directamente a la red eléctrica!
- La conexión deberá ser realizada únicamente por
un técnico electricista
- Peligro de aplastamiento en la zona accesible
a las manos
- Mantener a las personas alejadas del área de
trabajo del accionamiento
- Mantener alejados a los niños de los dispositivos
de control
- Usar solo en lugares secos
- Sólo es apropiado para el montaje interior.
En casos de peligro por lluvia, deberán utilizarse
sensores de lluvia
- Emplear únicamente piezas originales D+H no
modificadas
¡Respetar las indicaciones de la hoja de
serguridad adjunta!
Puesta en marcha
El accionamiento no se debe activar sin arrastrador,
pues podrían producirse daños en el accionamiento.
La primera vez que se vaya a poner en marcha el
sistema, o tras sustituirse un accionamiento, se
debe realizar un desplazamiento de referencia.
Para ello, el accionamiento registra su punto cero
(posición CERRADO). Este proceso, que se
realiza una sola vez, se denomina ajuste a cero.
- Conectar el accionamiento
- Activar el accionamiento en dirección CERRADO
(independientemente de la posición de las lamas)
Tras producirse la desconexn por sobrecarga en
sentido de la marcha "CERRADO", el accionamiento
obtiene un nuevo punto cero. Durante el
desplazamiento de referencia no debe haber ninn
obstáculo que afecte al desplazamiento de las lamas.
Durante el desplazamiento de referencia,
la proteccn para las manos (peligro de
aplastamiento) en la zona de actuación
manual está desactivada.
Características
- Electrónica de sincronización controlada por
microprocesador para un funcionamiento
sincronizado seguro y preciso de un máximo de 2
motores (Tandem programación requerido por
software SCS)
- Programación individual mediante el software SCS
- Proteccion systeme en canto principal de cierre
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las advertencias de peligro, las
instrucciones, las ilustraciones y las
especificaciones entregadas con esta produkto.
En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las regulaciones:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Expediente técnico en:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Junta directiva Apoderado, Director técnicor
15.10.2018
Declaración de conformidad
Realice siempre los trabajos de mantenimiento con la
máquina desconectada de la red eléctrica. La inspección
y el mantenimiento deben realizarse conforme a las
instrucciones de mantenimiento de D+H. Únicamente se
utilizarán piezas de recambio originales D+H. Los
trabajos de reparación serán realizados exclusivamente
por D+H. Elimine cualquier tipo de suciedad con un po
seco y suave.
Mantenimiento y limpieza
2 años de garantía para todos los productos D+H desde
la fecha de su puesta en marcha, hasta un ximo de 3
os de la fecha de la entrega, siempre que el montaje y
la puesta en marcha hayan sido realizados por un
distributor autorizado de D+H.
La garantía de D+H expira, en el caso de conexn de
componentes de D+H con otros equipos o cuando se
mezclan los productos de D+H con los de otros
fabricantes.
Garantía
Recomendamos que los aparatos eléctricos,
accesorios, Baterías y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio
ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directriz Europea 2012/19/EU sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Eliminación
Datos técnicos
Tipo LDS 100/060 LDS 100/070 LDS 100/080
Alimentación 24 V DC / ±15% / 0,8 A
Fuerza nominal 600 N
Carrera nominal * 34 mm 72 mm 80 mm
Tiempo de marcha (ABIERTO) ≤ 45 seg.
Protección IP 50
Tiempo de vida >20 000 dobles carreras
Tiempo de funcionamiento 30 %, En ciclo de 10 minutos
Carcasa Acero inoxidable
Temperatura -5 ... +75°C
Resistencia al fuego 30 min / 300°C
Nivel de presión acústica de emisión LpA ≤ 70 dB(A)
Funciones adicionales * Activadalaproteccionenelbordealcerrar, Tres carreras de repeticn
* Programmierbar mit Software SCS
Velocidades de funcionamiento y fuerzas
CERRADO
ABIERTO
Rango de cierre
Cable de conexión
desde arriba
III
II
I
99.825.32 3.0/11/18 9/12
Español
99.825.32 3.0/11/18
8/12 Español
LDS 100/0x0 -L/-R LDS 100/0x0 -L/-R
Protección en el borde al cerrar
En la dirección "CIERRE", el motor
dispone de una protección activa del
canto principal de cierre. En caso de
darse una sobrecarga en el sector de
cierre 3 y 2, el motor parará y funcionará
durante 10 segundos en dirección
opuesta. A continuación volverá a
funcionar en direccn "CIERRE". Si
después de tres intentos no ha sido
posible cerrar, el motor se detendrá en
esta posición.
Ades, el motor dispone de una
protección pasiva anti-pinzamiento. La
velocidad de cierre se reduce a 5 mm/s
en el rango de cierre 2.
En los cantos de cierre
secundarios pueden darse
fuerzas considerablemente
más altas. Peligro de
aplastamiento en el área
accesible para las manos.
Utilización reglamentaria
- Accionamiento para abrir y cerrar las ventanas de
®
lamas Schneider+lke mediante un motor eléctrico
- El fabricante de las lamas debe dejar la lama
preparada para el uso del accionamiento
- Tensión de servicio 24 V DC
- Se puede utilizar en aperturas de extracción de
humos así como para la ventilación natural diaria
- Adecuado únicamente para el montaje interior
2,1 mm/seg. / 600 N
2,1 mm/seg.
600 N
1,4 mm/seg.
350 N
2,1 mm/seg.
400 N
4 mm
26 mm
Motor con 2,5 m de cable de silicona y arrastrador.
Extensión de suministro
- El cable debe entrar por arriba
- El fabricante de las lamas debe dejar la lama
preparada para el uso del accionamiento
Instrucciones de montaje
Notas de seguridad
¡Muy baja tensión de seguridad 24 V DC!
¡No conectar directamente a la red eléctrica!
- La conexión deberá ser realizada únicamente por
un técnico electricista
- Peligro de aplastamiento en la zona accesible
a las manos
- Mantener a las personas alejadas del área de
trabajo del accionamiento
- Mantener alejados a los niños de los dispositivos
de control
- Usar solo en lugares secos
- Sólo es apropiado para el montaje interior.
En casos de peligro por lluvia, deberán utilizarse
sensores de lluvia
- Emplear únicamente piezas originales D+H no
modificadas
¡Respetar las indicaciones de la hoja de
serguridad adjunta!
Puesta en marcha
El accionamiento no se debe activar sin arrastrador,
pues podrían producirse daños en el accionamiento.
La primera vez que se vaya a poner en marcha el
sistema, o tras sustituirse un accionamiento, se
debe realizar un desplazamiento de referencia.
Para ello, el accionamiento registra su punto cero
(posición CERRADO). Este proceso, que se
realiza una sola vez, se denomina ajuste a cero.
- Conectar el accionamiento
- Activar el accionamiento en dirección CERRADO
(independientemente de la posición de las lamas)
Tras producirse la desconexn por sobrecarga en
sentido de la marcha "CERRADO", el accionamiento
obtiene un nuevo punto cero. Durante el
desplazamiento de referencia no debe haber ninn
obstáculo que afecte al desplazamiento de las lamas.
Durante el desplazamiento de referencia,
la proteccn para las manos (peligro de
aplastamiento) en la zona de actuación
manual está desactivada.
Características
- Electrónica de sincronización controlada por
microprocesador para un funcionamiento
sincronizado seguro y preciso de un máximo de 2
motores (Tandem programación requerido por
software SCS)
- Programación individual mediante el software SCS
- Proteccion systeme en canto principal de cierre
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las advertencias de peligro, las
instrucciones, las ilustraciones y las
especificaciones entregadas con esta produkto.
En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las regulaciones:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Expediente técnico en:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Junta directiva Apoderado, Director técnicor
15.10.2018
Declaración de conformidad
Realice siempre los trabajos de mantenimiento con la
máquina desconectada de la red eléctrica. La inspección
y el mantenimiento deben realizarse conforme a las
instrucciones de mantenimiento de D+H. Únicamente se
utilizarán piezas de recambio originales D+H. Los
trabajos de reparación serán realizados exclusivamente
por D+H. Elimine cualquier tipo de suciedad con un po
seco y suave.
Mantenimiento y limpieza
2 años de garantía para todos los productos D+H desde
la fecha de su puesta en marcha, hasta un ximo de 3
os de la fecha de la entrega, siempre que el montaje y
la puesta en marcha hayan sido realizados por un
distributor autorizado de D+H.
La garantía de D+H expira, en el caso de conexn de
componentes de D+H con otros equipos o cuando se
mezclan los productos de D+H con los de otros
fabricantes.
Garantía
Recomendamos que los aparatos eléctricos,
accesorios, Baterías y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio
ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directriz Europea 2012/19/EU sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Eliminación
99.825.32 3.0/11/18
10/12 Deutsch / English
LDS 100/0x0 -L/-R 99.825.32 3.0/11/18 11/12
Deutsch / English LDS 100/0x0 -L/-R
1 Antrieb (Typ links) /
1 Drive (type left) /
1 motorisation (Type gauche) /
1 motore (Tipo izquierda) 123 4 5
L
6
7
ZA E/X ab
LT
Gruppe / Group / Groupe / Grupo
Mot. a
Mot. b
MOT
Abzweigdose /
Junction box /
Boîte de dérivation /
Caja de conexión
**
Mot. a (WH)
Mot. b (BN)
Data A (YE)
Data B (GN)
n.c. (GY)
M
LDS 100/0x0
*
123 4 5
L
6
7
ZA E/X ab
LT
Gruppe / Group / Groupe / Grupo
Mot. a
Mot. b
MOT
Abzweigdose /
Junction box /
Boîte de dérivation /
Caja de conexión
M
LDS 100/0x0 LDS 100/0x0
M
2 Antriebe (Typ links und rechts) /
2 Drives (type left and right) /
2 motorisations (Type gauche et droite) /
2 motores (Tipo izquierda y derecho)
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
**
Mot. a (WH)
Mot. b (BN)
Data A (YE)
Data B (GN)
n.c. (GY)
12
?
AB
3
-BRV
WH (Mot. a)
GY (-BRV)
BN (Mot. b)
YE (Data A)
GN (Data B)
123456
WH (Mot. a)
GY (n.c.)
BN (Mot. b)
YE (Data A)
GN (Data B)
123456
WH (Mot. a)
GY (SGI +)
PK (SGI -)
BN (Mot. b)
YE (Data A)
GN (Data B)
123456
-SGI
WH (Mot. a)
OG (-HS)
BN (Mot. b)
YE (Data A)
GN (Data B)
123456
-HS
WH (Mot. a)
GY (-SA)
PK (-SA)
BN (Mot. b)
YE (Data A)
GN (Data B)
max. 48 V / 1 A
123456
-SA
WH (Mot. a)
GY (-SZ)
PK (-SZ)
BN (Mot. b)
YE (Data A)
GN (Data B)
max. 48 V / 1 A
123456
-SZ
Standard /
Estándar
Optionale Meldungen / Optional signals /
Signals optional / Señales opcional
Mot. b
(BN)
Mot. a
(WH)
Aderbelegung Stecker / Pin Assigment / Brochage des fiches / Asignación de cables
(WH) weiss / white / blanc / blanco
(BN) braun / brown / brun / marrón
(OG) orange / orange / orange / naranja
(YE) gelb / yellow / jaune / amarillo
(GN) grün / green / vert / verde
(PK) rosa / pink / rose / rosa
(GY) grau / grey / gris / gris
* Gegen Kurzschluss sichern / protect against short circuit /
Protéger contre les courts-circuits / Proteger contra cortacircuitos
** Kabel gemäß D+H Kabelverlegetabelle (Siehe Gebrauchsanleitung der Zentrale) /
Cable acc. to D+H table for layout of cables (see instructions for use of control panel) /
Câble selon le tableau de pose de câbles D+H (cf. le mode d'emploi de la centrale) /
Cable de acuerdo con tabla D+H sobre cables (ver instrucciones de uso de los paneles de control)
Tandem Programmierung durch SCS-Software erforderlich! /
Tandem programming required by SCS-Software!/
Programmation tandem à l'aide du logiciel SCS nécessaire ! /
La programación en tándem debe realizarse mediante el software SCS.
99.825.32 3.0/11/18
10/12 Deutsch / English
LDS 100/0x0 -L/-R 99.825.32 3.0/11/18 11/12
Deutsch / English LDS 100/0x0 -L/-R
1 Antrieb (Typ links) /
1 Drive (type left) /
1 motorisation (Type gauche) /
1 motore (Tipo izquierda) 123 4 5
L
6
7
ZA E/X ab
LT
Gruppe / Group / Groupe / Grupo
Mot. a
Mot. b
MOT
Abzweigdose /
Junction box /
Boîte de dérivation /
Caja de conexión
**
Mot. a (WH)
Mot. b (BN)
Data A (YE)
Data B (GN)
n.c. (GY)
M
LDS 100/0x0
*
123 4 5
L
6
7
ZA E/X ab
LT
Gruppe / Group / Groupe / Grupo
Mot. a
Mot. b
MOT
Abzweigdose /
Junction box /
Boîte de dérivation /
Caja de conexión
M
LDS 100/0x0 LDS 100/0x0
M
2 Antriebe (Typ links und rechts) /
2 Drives (type left and right) /
2 motorisations (Type gauche et droite) /
2 motores (Tipo izquierda y derecho)
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
**
Mot. a (WH)
Mot. b (BN)
Data A (YE)
Data B (GN)
n.c. (GY)
12
?
AB
3
-BRV
WH (Mot. a)
GY (-BRV)
BN (Mot. b)
YE (Data A)
GN (Data B)
123456
WH (Mot. a)
GY (n.c.)
BN (Mot. b)
YE (Data A)
GN (Data B)
123456
WH (Mot. a)
GY (SGI +)
PK (SGI -)
BN (Mot. b)
YE (Data A)
GN (Data B)
123456
-SGI
WH (Mot. a)
OG (-HS)
BN (Mot. b)
YE (Data A)
GN (Data B)
123456
-HS
WH (Mot. a)
GY (-SA)
PK (-SA)
BN (Mot. b)
YE (Data A)
GN (Data B)
max. 48 V / 1 A
123456
-SA
WH (Mot. a)
GY (-SZ)
PK (-SZ)
BN (Mot. b)
YE (Data A)
GN (Data B)
max. 48 V / 1 A
123456
-SZ
Standard /
Estándar
Optionale Meldungen / Optional signals /
Signals optional / Señales opcional
Mot. b
(BN)
Mot. a
(WH)
Aderbelegung Stecker / Pin Assigment / Brochage des fiches / Asignación de cables
(WH) weiss / white / blanc / blanco
(BN) braun / brown / brun / marrón
(OG) orange / orange / orange / naranja
(YE) gelb / yellow / jaune / amarillo
(GN) grün / green / vert / verde
(PK) rosa / pink / rose / rosa
(GY) grau / grey / gris / gris
* Gegen Kurzschluss sichern / protect against short circuit /
Protéger contre les courts-circuits / Proteger contra cortacircuitos
** Kabel gemäß D+H Kabelverlegetabelle (Siehe Gebrauchsanleitung der Zentrale) /
Cable acc. to D+H table for layout of cables (see instructions for use of control panel) /
Câble selon le tableau de pose de câbles D+H (cf. le mode d'emploi de la centrale) /
Cable de acuerdo con tabla D+H sobre cables (ver instrucciones de uso de los paneles de control)
Tandem Programmierung durch SCS-Software erforderlich! /
Tandem programming required by SCS-Software!/
Programmation tandem à l'aide du logiciel SCS nécessaire ! /
La programación en tándem debe realizarse mediante el software SCS.
99.825.32 3.0/11/18
D+H Mechatronic AG
Georg-Sasse-Str. 28-32
, Germany22949 Ammersbek
: +49 239Tel. 40-605 65
: +49Fax 40-605 65 254
E-Mail: info@dh-partner.com
www.dh-partner.com
© 2018 D+H Mechatronic AG, Ammersbek
Technische Änderungen vorbehalten /
Rights to technical modifications reserved /
Sous réserve de modifications techniques /
Derecho reservado a modificaciones técnicas.
100 % Recyclingpapier / Recycled paper / Papier recyclé / Papel reciclado
Abb. / fig.: LDS 100/0x0-L
25
25
34,5
19 4
5
7
25
25
44*
406
420
22*
36
21
100
438
Alle Maße in mm / All measurements in mm /
Toutes les mesures en mm / Todas las medidas en mm /
* Achtung! Freiraum für Montage/Demontage lassen /
* Attention! Please leave space for mounting/dismounting /
* Attention ! Laisser un espace libre pour le montage/démontage /
* ¡Atención! Deje espacio libre para el montaje/desmontaje
Abmessungen / Dimensions / Dimensions / Dimensiones
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

D+H 060 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

El D+H 060 es un actuador electromecánico diseñado para abrir y cerrar ventanas de lamas de Schneider+Nölke®. Cuenta con electrónica síncro de microprocesador para un funcionamiento sincronizado preciso de hasta 2 unidades. Es programable individualmente mediante software SCS y tiene un sistema de protección para el borde de cierre principal. El D+H 060 es adecuado para aberturas de evacuación de humo y ventilación diaria, pero solo para montaje en interiores.