RC4WD VV-JD00043 1/14 8×8 Armageddon Hydraulic Dump Truck Manual de usuario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

QUICKSTART GUIDE
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
SCHNELLSTARTANLEITUNG
VISIT RC4WD.COM FOR MORE DETAILED INSTRUCTIONS
VISITA RC4WD.COM PARA MÁS INSTRUCCIONES DETALLADAS
CONSULTEZ RC4WD.COM POUR DES INSTRUCTIONS PLUS DÉTAILLÉES
BESUCHEN SIE RC4WD.COM FÜR MEHR DETAILLIERTE ANWEISUNGEN
1/14 8x8 Armageddon Hydraulic Dump Truck
(FMX)
VV-JD00017
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
DIMENSIONS
DIMENSIONES // DIMENSIONS // ABMESSUNGEN
Scale: 1/14.
Size: Length 680mm; Width 210mm; Height 160mm.
Weight: 10.3kg (Including remote control).
Theoretical Load: 15kg.
Load Total Mass: 24.5kg.
Escala: 1/14.
Tamaño: Largo 680mm; Ancho 210mm; Alto 160mm.
Peso: 10.3kg (lncluido el mando a distancia).
Carga Teórica: 15kg.
Peso total de la carga: 24.5kg.
Échelle: 1/14.
Taille: Longueur 680mm; Largeur 210mm; Hauteur 160mm.
Poids: 10.3kg (Y compris la télécommande).
Carga Teórica: 15kg.
Masse totale de la charge: 24.5kg.
Maßstab: 1/14.
Größe: Länge 680mm; Breite 210mm; Höhe 160mm.
Gewicht: 10.3kg (Einschließlich Fernbedienung).
Theoretische Belastung: 15kg.
Gesamtgewicht laden: 24.5kg.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
680mm
160mm
210mm
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
1. Main Body.
2. A 10-channel remote control & Instuctional Manual.
3. An array of decorative parts for the driver's cabin (Must be manually installed with glue).
1. Cuerpo principal.
2. Un control remoto de 10 canales y un manual de instrucciones.
3. Una serie de piezas decorativas para la cabina del conductor (Deben instalarse manualmente con pegamento).
1. Corps principal.
2. Une télécommande à 10 canaux et un manuel d'instructions.
3. Un ensemble de pièces décoratives pour la cabine du conducteur (Doit être installé manuellement avec de la colle).
1. Hauptkörper.
2. Eine 10-Kanal-Fernbedienung und Bedienungsanleitung.
3. Eine Reihe von Zierteilen für das Fahrerhaus (Muss manuell mit Klebstoff angebracht werden).
PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS// LISTE DES PIÈCES // TEILELISTE
VISIT RC4WD.COM FOR MORE DETAILED INSTRUCTIONS
VISITA RC4WD.COM PARA MÁS INSTRUCCIONES DETALLADAS
CONSULTEZ RC4WD.COM POUR DES INSTRUCTIONS PLUS DÉTAILLÉES
BESUCHEN SIE RC4WD.COM FÜR MEHR DETAILLIERTE ANWEISUNGEN
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
TURN ON RADIO / RADIO GUIDE
ENCIENDA LA RADIO / GUÍA DE RADIO // ALLUMEZ LA RADIO / RADIO GUIDE //
RADIO / RADIO GUIDE EINSCHALTEN
USB Port
Puerto USB
Port USB
USB-Anschluss
PS / 2 Port
Puerto PS / 2
Port PS / 2
PS / 2-Anschluss
Handle
La Manija
La Manivelle
Griff
Key 1
Llave 1
Clé 1
Schlüssel 1
Key 2
Llave 2
Clé 2
Schlüssel 2
Battery Cover
Tapa de la batería
Couvercle de batterie
Batterieabdeckung
HOM
HOM
CDM
HOM
CH3 Sound System
CH3 Sistema de sonido
CH3 Systeme audio
CH3 Soundsystem
CH5 Turn Left
CH5 Girar a la izquierda
CH5 Tournez à gauche
CH5 Biegen Sie links ab
press these two buttons simultaneously for a long time to turn on/off
presione estos dos botones simultáneamente durante mucho tiempo para encender / apagar
appuyez longuement sur ces deux boutons simultanément pour allumer / éteindre
Drücken Sie diese beiden Tasten lange gleichzeitig, um sie ein- und auszuschalten
CH2 Light system
CH2 Sistema de luz
CH2 Système d'éclairage
CH2 Lichtsystem
Backward
Atrás
Arrière
Rückwärts
CH3 Forward
CH3 Adelante
CH3 Avant
CH3 Nach vorne
CH5 2nd Speed
CH5 2da velocidad
CH5 2ème vitesse
CH5 Zweite Geschwindigkeit
CH4 Differential lock
CH4 Dloqueo diferencial
CH4 Dlocage de différentiel
CH4 Differenzierte Sperre
CH4 Turn right
CH4 Dobla a la derecha
CH4 Tournez à droite
CH4 BKiegen Sie rechts ab
Scroll up means hydraulic up
Desplazarse hacia arriba significa hidráulica hacia arriba
Faire défiler signifie hydraulique vers le haut
Scrollen nach oben bedeutet hydraulisch nach oben
Scroll down means hydraulic down
Desplazarse hacia abajo significa abajo hidráulico
Faire défiler signifie hydraulique vers le bas
Nach unten scrollen bedeutet hydraulisch nach unten
CH1 N/A
CH6 Rippar hook
CH6 Gancho Rippar
CH6 Hameçon Rippar
CH6 Rippar-Haken
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
MAIN CAR BATTERY INSTAIIATION
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA PRINCIPAL DEL AUTOMÓVIL // INSTALLATION DE LA BATTERIE PRINCIPALE DE LA VOITURE //
INSTALLATION DER HAUPTAUTOBATTERIE
VISIT RC4WD.COM FOR MORE DETAILED INSTRUCTIONS
VISITA RC4WD.COM PARA MÁS INSTRUCCIONES DETALLADAS
CONSULTEZ RC4WD.COM POUR DES INSTRUCTIONS PLUS DÉTAILLÉES
BESUCHEN SIE RC4WD.COM FÜR MEHR DETAILLIERTE ANWEISUNGEN
1. Requires 4 AA Size Batteries (1.5V).
2. Using 2S, half speed at 6.5V and shut off at 6V / Using 3S, haif speed at 9.57V and shut off at 9V.
3. (You will need to purchase the battery and power display separately, 3S Lipo battery, 75mm of maximum length, 37mm
of maximum width, 30mm of maximum height)
1. Requiere 4 pilas tamaño AA (15V).
2. Usando 2S, velocidad media a 6.5V y apagado a 6V / Usando 3S, velocidad media a 9.57V y apagado a 9V.
3. El tamaño de la batería no debe ser mayor a 75mm de largo, 37mm de ancho y 30mm de alto (la batería debe estar
se compra por separado).
1. Nécessite 4 piles AA (15V).
2. Utilisation de 2S, demi-vitesse à 6.5V et arrêt à 6V / Utilisation de 3S, demi-vitesse à 9.57V et arrêt à 9V.
3. La taille de la batterie ne doit pas dépasser 75mm de longueur, 37mm de largeur et 30mm de hauteur (la batterie doit
être acheté séparément).
1. Benötigt 4 Batterien der Größe AA (15V).
2. Bei Verwendung von 2S, halbe Geschwindigkeit bei 6.5V und Abschaltung bei 6V / Bei Verwendung von 3S, halbe
Geschwindigkeit bei 9.57V und Abschaltung bei 9V.
3. Die Batteriegröße darf nicht größer als 75mm in der Länge, 37mm in der Breite und 30mm in der Höhe sein (Batterie
muss separat gekauft).
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
Scale: 1/14.
Size: Length 680mm; Width 210mm; Height 160mm.
Weight: 10.3kg (Including remote control).
Theoretical Load: 15kg.
Load Total Mass: 24.5kg.
Escala: 1/14.
Tamaño: Largo 680mm; Ancho 210mm; Alto 160mm.
Peso: 10.3kg (lncluido el mando a distancia).
Carga Teórica: 15kg.
Peso total de la carga: 24.5kg.
Échelle: 1/14.
Taille: Longueur 680mm; Largeur 210mm; Hauteur 160mm.
Poids: 10.3kg (Y compris la télécommande).
Carga Teórica: 15kg.
Masse totale de la charge: 24.5kg.
Maßstab: 1/14.
Größe: Länge 680mm; Breite 210mm; Höhe 160mm.
Gewicht: 10.3kg (Einschließlich Fernbedienung).
Theoretische Belastung: 15kg.
Gesamtgewicht laden: 24.5kg.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
VOITAGE NOTES
NOTAS DE VOLTAJE // REMARQUES SUR LA TENSION // SPANNUNGSHINWEISE
1. Remote Controller is 9.6V (8 cells AA battery).
2. Main Truck is 11.1V (3S Lipo or 12V Battery).
1. El control remoto es de 9.6V (Batería AA de 8 celdas).
2. El camión principal es de 11.1V (3S Lipo o batería de 12V).
1. La télécommande est de 9.6V (Pile AA 8 cellules).
2. Le camion principal est de 11.1V (Batterie Lipo 3S ou 12V).
1. Fernbedienung ist 9.6V (8 Zellen AA-Batterie).
2. Hauptlastwagen ist 11.1V (3S Lipo oder 12V Batterie).
Pay attention to the connection direction!
¡Preste atención a la dirección de conexión! //
Attention au sens de connexion ! //
Achten Sie auf die Anschlussrichtung!
Measuring the voltage first, the voltage can not be lower than 11.1V.
Al medir el voltaje primero, el voltaje no puede ser inferior a 111V.
En mesurant d'abord la tension, la tension ne peut pas être inférieure à 11.1V.
Messen Sie zuerst die Spannung, die Spannung darf nicht niedriger als 11.1V sein.
MAIN CAR BATTERY INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA PRINCIPAL DEL AUTOMÓVIL // INSTALLATION DE LA BATTERIE PRINCIPALE DE LA VOITURE //
INSTALLATION DER HAUPTAUTOBATTERIE
VISIT RC4WD.COM FOR MORE DETAILED INSTRUCTIONS
VISITA RC4WD.COM PARA MÁS INSTRUCCIONES DETALLADAS
CONSULTEZ RC4WD.COM POUR DES INSTRUCTIONS PLUS DÉTAILLÉES
BESUCHEN SIE RC4WD.COM FÜR MEHR DETAILLIERTE ANWEISUNGEN
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
Pay attention to the connection direction!
¡Preste atención a la dirección de conexión! //
Attention au sens de connexion ! //
Achten Sie auf die Anschlussrichtung!
OPERATION INSTRUCTIONS
Instrucciones de operación // Instructions d'utilisation // Bedienungsanleitungen
**Please check all buttons and control sticks to make sure they are at the medium position before you turn on the
controller. Once confirmed you can turn on the switch button.
**Compruebe todos los botones y palancas de control para asegurarse de que estén en la posición media antes de
encender el controlador. Una vez confirmado, puede encender el botón del interruptor.
** Veuillez vérifier tous les boutons et manettes de commande pour vous assurer qu'ils sont en position moyenne
avant d'allumer le manette. Une fois confirmé, vous pouvez activer le bouton de commutation.
**Bitte überprüfen Sie alle Tasten und Steuerknüppel, um sicherzustellen, dass sie sich in der mittleren Position
befinden, bevor Sie den einschaltenRegler. Nach der Bestätigung können Sie den Schalter einschalten.
OPERATION STEPS
PASOS DE OPERACIÓN // ÉTAPES DE FONCTIONNEMENT // ARBEITSSCHRITTE
1. You must first turn on remote controller.
2. Verify that all rotation buttons are in the middle (Sticks and knobs).
3. Connect power to the truck.
4. Only can start to operate after hearing the signal for 4 times (about within 5s).
NOTE: ESC might enter setup model if you don’t wait.
Please keep the switches of both sides at the default position, otherwise, it may cause the rockers to work improperly
and negatively impact the ESC.
1. Primero debe encender el control remoto.
2. Verifica que todos los botones de rotación estén en el medio (Sticks y perillas).
3. Conecte la energía al camión.
4. Solo puede comenzar a funcionar después de escuchar la señal 4 veces (Alrededor de 5 segundos).
NOTA: ESC podría ingresar a la configuración modelo si no esperas.
Mantenga los interruptores de ambos lados en la posición predeterminada, de lo contrario, puede hacer que los
balancines funcionen incorrectamente.e impactar negativamente en el CES.
1. Vous devez d'abord allumer la télécommande.
2. Vérifiez que tous les boutons de rotation sont au milieu (Bâtons et boutons).
3. Connecter l'alimentation au camion.
4. Ne peut commencer à fonctionner qu'après avoir entendu le signal 4 fois (Environ dans les 5s).
REMARQUE : ESC peut entrer dans la configuration modèle si vous n'attendez pas.
Veuillez garder les interrupteurs des deux côtés à la position par défaut, sinon cela pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement des bascules et avoir un impact négatif sur l'ESC.
1. Sie müssen zuerst die Fernbedienung einschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich alle Rotationsknöpfe in der Mitte befinden (Sticks und Knöpfe).
3. Schließen Sie den Strom an den LKW an.
4. Kann erst nach 4-maligem Hören des Signals (Etwa innerhalb von 5 Sekunden) in Betrieb genommen werden.
HINWEIS: ESC kann Setup aufrufen Modell, wenn Sie nicht warten.
Bitte lassen Sie die Schalter auf beiden Seiten in der Standardposition, da dies sonst dazu führen kann, dass die
Wippen nicht richtig funktionieren und sich negativ auf den ESC auswirken.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR
Caja de transmisión: caja de transferencia planetaria que ofrece una apariencia real. Estructura compacta. Alto par de
tracción con Capacidad de cambio sobre la marcha.
Relación de reducción: Primera marcha 1/64; Segunda Marcha 1/16.
Transmission Case: Planetary transfer case, offering real appearance. Compact structure. High pulling torque with
Shift-on-the-fly capability.
Reduction Ratio: First Gear 1/64; Second Gear 1/16.
Boîte de transmission : boîte de transfert planétaire, offrant une apparence réelle. Structure compacte. Couple de
traction élevé avec Capacité de changement de vitesse à la volée.
Rapport de réduction : première vitesse 1/64; Deuxième vitesse 1/16.
Getriebegehäuse: Planeten-Verteilergetriebe, das ein echtes Aussehen bietet. Kompakte Struktur. Hohes Zugmoment
mit Shift-on-the-Fly-Fähigkeit.
Untersetzungsverhältnis: Erster Gang 1/64; Zweiter Gang 1/16.
Electric Power: High Torque Brushed 35T 540 motor, Allowing the truck to climb nearly a 45 degree incline.
Energía eléctrica: Motor cepillado 35T 540 de alto torque, lo que permite que el camión ascienda una inclinación de
casi 45 grados.
Alimentation électrique : moteur 35T 540 brossé à couple élevé, permettant au camion de monter près d'une pente de
45 degrés.
Elektrische Leistung: Gebürsteter 35T 540-Motor mit hohem Drehmoment, der es dem LKW ermöglicht, eine Steigung
von fast 45 Grad zu erklimmen.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
Front Suspension: Pull rod swing arm balance type suspension helps increase articulation of front axle and improve the
performance of the truck.
Suspensión delantera: la suspensión del tipo de equilibrio del brazo oscilante de la barra de tracción ayuda a aumentar
la articulación del eje delantero y mejora el rendimiento del camión.
Suspension avant : la suspension à bras oscillant à tige de traction aide à augmenter l'articulation de l'essieu avant et
à améliorer les performances du camion.
Vorderradaufhängung: Zugstangen-Schwenkarm-Balance-Aufhängung hilft, die Artikulation der Vorderachse zu
erhöhen und die Leistung des Lastwagens zu verbessern.
Rear Suspension: Made of lightweight parabola steel plate, the suspension can handle large loads while still giving
good flex to keep the tires on the ground.
Suspensión trasera: hecha de placa de acero de parábola liviana, la suspensión puede manejar grandes cargas sin
dejar de dar un buen Flex para mantener los neumáticos en el suelo.
Suspension arrière : fabriquée en tôle d'acier parabolique légère, la suspension peut supporter de grandes charges
tout en offrant une bonne flex pour garder les pneus au sol.
Hinterradaufhängung: Die aus leichtem Parabolstahlblech gefertigte Aufhängung kann große Lasten bewältigen und
gibt dennoch gut nach Flex, um die Reifen auf dem Boden zu halten.
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
Drive Axles: Appearance is designed with simulated single reduction metal bridge, that offer a remote control
differential lock to improve the capability of the dump truck.
Front (middle) Axle: full-metal case offering big steering angle.
Rear (middle) Axle: full-metal with scale 4-wheel brake disc design.
Eje delantero (medio): carcasa totalmente metálica que ofrece un gran ángulo de dirección.
Eje trasero (medio): totalmente metálico con diseño de disco de freno en las 4 ruedas a escala.
Ejes motrices: la apariencia está diseñada con un puente de metal de reducción simple simulado, que ofrece un
diferencial de control remoto bloqueo para mejorar la capacidad del camión volquete.
Essieu avant (milieu) : boîtier entièrement métallique offrant un grand angle de braquage.
Essieu arrière (milieu): entièrement en métal avec conception de disque de frein à 4 roues à l'échelle.
Essieux moteurs : l'apparence est conçue avec un pont métallique simulé à réduction unique, qui offre un différentiel
de commande à distance verrouiller pour améliorer la capacité du camion à benne basculante.
Vorderachse (Mittelachse): Vollmetallgehäuse mit großem Lenkeinschlag.
Hinterachse (Mittelachse): Vollmetall mit maßstabsgetreuem 4-Rad-Bremsscheibendesign.
Antriebsachsen: Das Erscheinungsbild ist mit einer simulierten Metallbrücke mit einfacher Untersetzung ausgestattet,
die ein ferngesteuertes Differential bietet Sperre, um die Leistungsfähigkeit des Muldenkippers zu verbessern.
Steering System: Double connecting rod steering system installed between girders to simulate real position. A servo
with 17kg torque is included. A servo link installed on the servo can effectively protect the servo from the damage of
external forces.
Sistema de dirección: sistema de dirección de doble biela instalado entre vigas para simular la posición real. un servo
con Se incluye un par de 17kg. Un enlace servo instalado en el servo puede proteger eficazmente el servo del daño
externo efectivo.
Système de direction : système de direction à double bielle installé entre les poutres pour simuler la position réelle. Un
servo avec Le couple de 17kg est inclus. Une liaison servo installée sur le servo peut protéger efficacement le servo
contreles dommages externes les forces.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
Lenksystem: Lenksystem mit doppelter Pleuelstange, das zwischen den Trägern installiert ist, um die tatsächliche Position
zu simulieren. Ein Servo mit 17kg Drehmoment sind inklusive. Eine auf dem Servo installierte Servoverbindung kann das
Servo effektiv vor Beschädigungen von außen schützen Kräfte.
Rear Wheels: Anodized in Light Silver 10-hole Rims.
Ruedas Traseras: Llantas Anodizadas en Plateado Claro de 10 hoyos.
Roues arrière : jantes anodisées en argent clair à 10 trous.
Hinterräder: In Light Silver eloxierte 10-Loch-Felgen.
Tires: Deep groove tread pattern improves the traction.
Front: Specifications - 385/65r22.5/R22.5. Diameter 86.5mm, Width 28mm.
Rear: Specifications - 315/80/R22.5. Diameter 86.5mm, Width 22mm.
Neumáticos: El dibujo de la banda de rodadura con surcos profundos mejora la tracción.
Delantero: Especificaciones - 385/65r22.5/R22.5. Diámetro 86.5mm, ancho 28mm.
Trasero: Especificaciones - 315/80/R22.5. Diámetro 86.5mm, ancho 22mm.
Pneus : la bande de roulement à rainures profondes améliore la traction.
Avant : Spécifications - 385/65r22.5/R22.5. Diamètre 86.5mm, largeur 28mm.
Arrière : Spécifications - 315/80/R22.5. Diamètre 86.5mm, largeur 22mm.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
Reifen: Das Profil mit tiefen Rillen verbessert die Traktion.
Vorne: Technische Daten – 385/65r22.5/R22.5. Durchmesser 86.5mm, Breite 28mm.
Hinten: Technische Daten - 315/80/R22.5. Durchmesser 86.5mm, Breite 22mm.
Drive Shaft: JD Model V Open Angle Spline Type shaft.
Eje de transmisión: JD Modelo V Eje de tipo estriado de ángulo abierto.
Arbre d'entraînement : JD modèle V arbre de type cannelé à angle ouvert.
Antriebswelle: JD-Modell V-Spline-Welle mit offenem Winkel.
Transfer Case: Installed on the beam, CNC machined, reduces vibration caused by the long distance transmission,
evenly distributing power to the front and rear axle at the same time.
Caja de transferencia: instalada en la viga, mecanizada por CNC, reduce la vibración causada por la transmisión a
larga distancia,distribuyendo uniformemente la potencia al eje delantero y trasero al mismo tiempo.
Boîte de transfert : installée sur la poutre, usinée CNC, réduit les vibrations causées par la transmission longue
distance, distribuant uniformément la puissance aux essieux avant et arrière en même temps.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
Verteilergetriebe: Auf dem Träger montiert, CNC-gefräst, reduziert Vibrationen, die durch die Langstreckenübertragung
verursacht werden,gleichmäßige Kraftverteilung auf Vorder- und Hinterachse.
Body: VOLVO FMX Cab Body with Amazing Details.
Cuerpo: Cuerpo de cabina VOLVO FMX con detalles asombrosos.
Carrosserie : Carrosserie de cabine VOLVO FMX avec des détails étonnants.
Karosserie: VOLVO FMX Kabinenkarosserie mit erstaunlichen Details.
Oil Cylinder: 5 level multistage oil cylinder, 37mm in diameter, route 115mm, pressure of 5MPA, connected with static
point model oil pump set, theoretical thrust can be up to 400kg.
Cilindro de aceite: Cilindro de aceite de etapas múltiples de 5 niveles, 37mm de diámetro, ruta 115mm, presión de
5MPA, conectado con estáticaConjunto de bomba de aceite modelo point, el empuje teórico puede ser de hasta 400kg.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
Oil Pump: 2814 brushless driven motor run by a 40A ESC, rated pressure 3.5-5MPA, flow rate 0.42L/MIN. Small size
with high efficiency.
Bomba de aceite: motor sin escobillas 2814 accionado por un ESC de 40A, presión nominal de 3.5 a 5MPA caudal de
0.42L/MIN. Talla pequeña con alta eficiencia.
Pompe à huile : moteur sans balais 2814 alimenté par un ESC 40A, pression nominale 3.5-5MPA. débit 0.42L/MIN.
Petite taille avec une grande efficacité.
Ölpumpe: 2814 bürstenloser Motor, angetrieben von einem 40A ESC, Nenndruck 3.5-5MPA. Durchflussrate 0.42L/MIN.
Kleine Größe mit hoher Effizienz.
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
Cylindre d'huile: cylindre d'huile multi-étages à 5 niveaux, 37mm de diamètre, itinéraire 115mm, pression de 5MPA,
connecté avec statique ensemble de pompe à huile modèle point, la poussée théorique peut aller jusqu'à 400kg.
Ölzylinder: 5-stufiger mehrstufiger Ölzylinder, 37mm Durchmesser, Weg 115mm, Druck von 5 MPA, mit Statik
verbunden Punktmodell Ölpumpensatz, theoretischer Schub kann bis zu 400kg betragen.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
Front Suspension: Simulated design while offering a convenient way to replace battery.
Suspensión delantera: diseño simulado que ofrece una forma conveniente de reemplazar la batería.
Suspension avant : Conception simulée tout en offrant un moyen pratique de remplacer la batterie.
Vorderradaufhängung: Simuliertes Design und gleichzeitig eine bequeme Möglichkeit zum Batteriewechsel.
Fenders: Front sand plates are made of aluminum alloy while the rear sand plates use welding process, offering
durability with a real appearance.
Guardabarros: las placas de arena delanteras están hechas de aleación de aluminio, mientras que las placas de arena
traseras utilizan un proceso de soldadura, lo que ofrece durabilidad con una apariencia real.
Ailes : les plaques de sable avant sont en alliage d'aluminium tandis que les plaques de sable arrière utilisent un
procédé de soudage, offrant une durabilité avec une apparence réelle.
Kotflügel: Die vorderen Sandbleche bestehen aus einer Aluminiumlegierung, während die hinteren Sandbleche im
Schweißverfahren hergestellt werden und Haltbarkeit mit einem echten Aussehen bieten.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
Oil Tank: Anodized in bright silver offers real appearance and functions as the holding tank for the hydraulic oil.
Tanque de aceite: anodizado en plata brillante ofrece una apariencia real y funciona como tanque de retención para
el aceite hidráulico.
Réservoir d'huile : l'anodisé en argent brillant offre une apparence réelle et fonctionne comme le réservoir de stockage
de l'huile hydraulique.
Öltank: Eloxiert in hellem Silber bietet ein echtes Aussehen und fungiert als Vorratstank für das Hydrauliköl.
Toolbox: Constructed of black galvanized sheet. All kinds of small-simulated tools can be placed inside to improve the
scale realism.
Caja de herramientas: Construida en chapa galvanizada negra. Se pueden colocar todo tipo de herramientas pequeñas
simuladas en el interior para mejorar el realismo de la escala.
Boîte à outils : construite en tôle galvanisée noire. Toutes sortes de petits outils simulés peuvent être placés à l'intérieur
pour améliorer le réalisme de l'échelle.
Werkzeugkasten: Hergestellt aus schwarz verzinktem Blech. Alle Arten von kleinen simulierten Werkzeugen können
darin platziert werden, um den Maßstabsrealismus zu verbessern.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
Tail Lights: Carefully designed explosion-proof network style taillights. Designed to install 3-5mm LED lamps.
Luces traseras: luces traseras estilo red a prueba de explosiones cuidadosamente diseñadas. Diseñado para instalar
lámparas LED de 3-5mm.
Feux arrière : Feux arrière de style réseau antidéflagrants soigneusement conçus. Conçu pour installer des lampes
LED de 3 à 5mm.
Rücklichter: Sorgfältig entworfene explosionssichere Rücklichter im Netzwerkstil. Entwickelt für die Installation von
3-5mm LED-Lampen.
Dump Bed: European u-shaped structure with a smooth finish to make unloading faster. The tailgate is a dovetail hook
structure, to make unloading automatic through the linkage.
Dump Bed: Estructura europea en forma de u con acabado liso para agilizar la descarga. El portón trasero es un
gancho de cola de milano. estructura, para hacer la descarga automática a través del varillaje.
Dump Bed : structure européenne en forme de U avec une finition lisse pour accélérer le déchargement. Le hayon est
un crochet en queue d'aronde structure, pour rendre le déchargement automatique à travers la tringlerie.
Kippbett: Europäische U-förmige Struktur mit glatter Oberfläche, um das Entladen zu beschleunigen. Die Heckklappe
ist ein Schwalbenschwanzhaken Struktur, um das Entladen durch das Gestänge automatisch zu machen.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
Electronics: Speed Controller (360A 7.2-11.1V Brushed).
Electrónica: controlador de velocidad (360A 7.2-11.1V cepillado).
Électronique : Contrôleur de vitesse (360 A 7.2-11.1V brossé).
Elektronik: Drehzahlregler (360A 7.2-11.1V gebürstet).
Truck head’s opening and closing .
Apertura y cierre de cabeza de camión.
Ouverture et fermeture de la tête du camion.
Öffnen und Schließen des LKW-Kopfes.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
After connection, you will hear 4 tones and wait about 5 seconds, then you can operate the remote control.
Locking Differential Troubleshooting: As shown in figure, it shows the four axles without differential lock engaged.
With the truck, upside-down on a secure workspace, use the remote control to operate forward or backward.
Solución de problemas del diferencial de bloqueo: como se muestra en la figura, muestra los cuatro ejes sin el
bloqueo del diferencial activado.Con el camión boca abajo en un espacio de trabajo seguro, use el control remoto
para operar hacia adelante o hacia atrás.
Dépannage du différentiel verrouillable : comme indiqué sur la figure, il montre les quatre essieux sans blocage de
différentiel engagé. Avec le chariot, à l'envers sur un espace de travail sécurisé, utilisez la télécommande pour
avancer ou reculer.
Fehlersuche bei Sperrdifferenzial: Wie in der Abbildung gezeigt, zeigt es die vier Achsen ohne eingeschaltete
Differenzialsperre.Wenn der Gabelstapler auf dem Kopf steht und auf einem sicheren Arbeitsplatz steht, verwenden
Sie die Fernbedienung, um vorwärts oder rückwärts zu fahren.
Después de la conexión, escuchará 4 tonos y esperará unos 5 segundos, luego podrá operar el control remoto.
Après la connexion, vous entendrez 4 tonalités et attendez environ 5 secondes, puis vous pourrez utiliser la télécommande.
Nach der Verbindung hören Sie 4 Töne und warten ca. 5 Sekunden, dann können Sie die Fernbedienung bedienen.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
4. Rear medium axle testing 5. Rear axle testing
4. Prueba del eje medio trasero 5. Prueba del eje trasero
4. Test de l'essieu moyen arrière 5. Test de l'essieu arrière
4. Mittlere Hinterachsprüfung 5. Prüfung der Hinterachse
1. Using hand to grip the tire slightly,at this time just one
tire on the other side is turning
2. Test the tire in the same way
1. Usando la mano para agarrar ligeramente el neumático,
en este momento solo uno el neumático del otro lado
está girando
2. Pruebe el neumático de la misma manera
1. En utilisant la main pour saisir légèrement le pneu, à ce
moment un seul le pneu de l'autre côté tourne
2. Testez le pneu de la même manière
1. Verwenden Sie die Hand, um den Reifen leicht zu
greifen, zu diesem Zeitpunkt nur eine Reifen auf der
anderen Seite dreht sich
2. Testen Sie den Reifen auf die gleiche Weise
3. Front Middle axle testing
3. Prueba del eje medio delantero
3. Test de l'essieu central avant
3. Prüfung der vorderen Mittelachse
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
3.Rear medium axle testing 4. Rear axle testing
3. Prueba del eje medio trasero 4. Prueba del eje trasero
3. Test de l'essieu moyen arrière 4. Test de l'essieu arrière
3. Mittlere Hinterachsprüfung 4. Prüfung der Hinterachse
Locking Differential Troubleshooting: As shown in figure, the axle differentials are locked.
Solución de problemas del diferencial de bloqueo: Como se muestra en la figura, los diferenciales de los ejes están
bloqueados.
Dépannage du différentiel verrouillable : comme indiqué sur la figure, les différentiels d'essieux sont verrouillés.
Fehlersuche bei Sperrdifferentialen: Wie in der Abbildung gezeigt, sind die Achsdifferentiale gesperrt.
2. Front medium axle testing
2. Prueba del eje medio delantero
2. Test de l'essieu moyen avant
2. Prüfung der mittleren Vorderachse
1. Using hand to geip the tire slightly, both tires are
dynamic
1. Usando la mano para agarrar ligeramente el neum
ático, ambos neumáticos son dinámicos
1. En utilisant la main pour saisir légèrement le pneu,
les deux pneus sont dynamiques
1. Mit der Hand, um den Reifen leicht zu greifen, sind
beide Reifen dynamisch
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
Differential lock and transmission engage a gearshift all by the same servo drag rod. This can be adjusted if the
differential lock doesn't get locked. Be careful not to tighten it too much or it will keep the differential locked constantly.
The following is a troubleshooting graphic description:
El bloqueo del diferencial y la transmisión activan un cambio de marchas con la misma barra de arrastre del servo.
Esto se puede ajustar si el diferencial lock no se bloquea. Tenga cuidado de no apretarlo demasiado o mantendrá el
diferencial bloqueado constantemente. Lo siguiente es una descripción gráfica de solución de problemas:
Le blocage de différentiel et la transmission engagent un changement de vitesse par la même tige de servocommande.
Ceci peut être ajusté si le différentiel la serrure ne se verrouille pas. Attention à ne pas trop le serrer sinon il
maintiendra le différentiel bloqué en permanence. Ce qui suit est une description graphique de dépannage :
Differenzialsperre und Getriebe schalten alle durch die gleiche Servoschleppstange. Dies kann eingestellt werden,
wenn das DifferentialSchloss wird nicht verschlossen. Achten Sie darauf, es nicht zu fest anzuziehen, sonst bleibt das
Differential ständig gesperrt. Das Folgende ist eine grafische Beschreibung zur Fehlerbehebung:
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
1. Lift dump to have easy access to the drive rod
1. Levante el basurero para tener fácil acceso a la barra
de transmisión
1. Soulevez la décharge pour avoir un accès facile à la
tige d'entraînement
1. Heben Sie die Kippvorrichtung an, um einfachen
Zugang zur Antriebsstange zu haben
2. Loosen the M2 screw can adjust the tightness of rod
3. The second gear for the gear box lasso adjustment
2. Afloje el tornillo M2 para ajustar la estanqueidad de la
varilla
3. El segundo engranaje para el ajuste del lazo de la caja
de cambios.
2. Desserrer la vis M2 peut ajuster l'étanchéité de la tige
3. La deuxième vitesse pour le réglage du lasso de la boîte
de vitesses
2. Lösen Sie die M2-Schraube, um die Festigkeit der
Stange einzustellen
3. Das zweite Zahnrad für die Lassoeinstellung des
Getriebes
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
4.Four axles lock differential rod
5. Gear box second gear shifting rod
4. Barra de diferencial de bloqueo de cuatro ejes
5. Varilla de cambio de segunda marcha de la caja
de cambios
4. Barre de différentiel à quatre essieux
5. Biellette de changement de vitesse de deuxième
boîte de vitesses
4. Differentialstange mit vier Achsen sperren
6.Loosen two fixed M3 screw on servo,debugging
6. Afloje dos tornillos M3 fijos en el servo, depurando
6. Desserrez deux vis M3 fixes sur le servo, débogage
6. Lösen Sie zwei feste M3-Schrauben am Servo,
Debugging
7. Sube e inclina el servo
7. Monter et incliner le servo
7. Stellen Sie das Servo auf und neigen Sie es
5. Schaltstange des zweiten Gangs des Getriebes
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
8. Loosen the M3 screw then you can adjust the
tightness of zip adjustment on axie lock
8. Afloje el tornillo M3 y podrá ajustar la tensión de la
cremallera.ajuste en axie lock
8. Desserrez la vis M3 puis vous pouvez ajuster
l'étanchéité du zipréglage sur axie lock
8. Lösen Sie die M3-Schraube, dann können Sie die
Festigkeit des Reißverschlusses einstellenVerstellung
am Achsenschloss
7. Make the servo up and tilt
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
Steering Test:This link is used to adjust the angle between these two wheels to reach the requirement of straight walk.
Prueba de dirección: este enlace se utiliza para ajustar el ángulo entre estas dos ruedas para alcanzar el requisito de
marcha recta.
Test de direction : ce lien est utilisé pour ajuster l'angle entre ces deux roues afin d'atteindre l'exigence de marche
droite.
Lenkungstest: Dieser Link wird verwendet, um den Winkel zwischen diesen beiden Rädern einzustellen, um die
Anforderung für einen geraden Gang zu erfüllen.
ACCESSORIES INSTALLATION INSTRUCTIONS(CONT.)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS (CONT.)
//
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DES ACCESSOIRES (SUITE)
//
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR ZUBEHÖR (FORTS.)
The instructions for dumping up and dumping down of hydraulic:
Las instrucciones para descargar y descargar hidráulicos:
Les instructions pour vider et vider l'hydraulique:
Die Anweisungen zum Auf- und Abpumpen von Hydraulik:
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
SAFETY INFORMATION
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD / INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ / SICHERHEITSINFORMATION
Failure to operate your model in a safe and responsible manner may
result in property damage and serious injury. The precautions outlined
in this manual should be strictly followed to help ensure safe operation.
You alone must see that the instructions are followed and the
precautions are adhered to.
Important Points to Remember
• Your model is not intended for use on public roads or congested
areas where its operation can conflict with or disrupt pedestrian or
vehicular traffic.
• Never, under any circumstances, operate the model in crowds of
people. Your model could cause injury if allowed to collide with
anyone.
• Because your model is controlled by radio, it is subject to radio
interference from many sources that are beyond your control.
Since radio interference can cause momentary loss of radio
control, always allow a safety margin in all directions around the
model in order to prevent collisions.
• The motor, battery, and speed control can become hot during use.
Be careful to avoid getting burned.
the model may be obstructed or impaired in any way.
• Most importantly, use good common sense at all times.
Speed Control
powerful electronic device capable of delivering high current.
Please closely follow these precautions to prevent damage to the
speed control or other components.
• Disconnect the Battery: Always disconnect the battery from the
speed control when not in use.
shrink tubing to prevent short circuits.
• Transmitter on First: Switch on your transmitter first before
switching on the speed control to prevent runaways and erratic
performance.
during use, so be careful not to touch them until they cool. Supply
adequate airflow for cooling.
• Use the Factory-Installed Connectors: Do not change the battery and
motor connectors. Improper wiring can cause fire or damage
polarity voltage.
NIMH Battery Pack
batteries when they reach the end of their useful life. Do not throw
display the
they are recyclable. To find a recycling center near you, ask your
local hobby dealer or visit www.call2recycle.org
Your model is able to use LiPo batteries.
Charging and discharging batteries has the
if not performed per the instructions. Before use, read and follow
fire if not properly handled per the instructions and require special
care and handling procedures for long life and safe operation. LiPo
batteries are intended only for advanced users that are educated
battery packs without the supervision of a knowledgeable and
responsible adult. Dispose of used batteries according to the
instructions.
batteries:
• LiPo batteries have a minimum safe discharge voltage threshold
equipped with built-in Low-Voltage Detection that stops the
vehicle when LiPo batteries have reached their minimum voltage
immediately to prevent the battery pack from being discharged
below its safe minimum threshold.
• Low-Voltage Detection is just one part of a comprehensive plan
for safe LiPo battery use. It is critical to follow all instructions for
safe and proper charging, use, and storage of LiPo batteries. Make
sure you understand how to use your LiPo batteries. If you have
questions about LiPo battery usage, please consult with your local
hobby dealer or contact the battery manufacturer. As a reminder,
all batteries should be recycled at the end of their useful life.
adapter port to charge LiPo batteries. Never use NiMH or NiCad type
chargers or charge modes to charge LiPo batteries. DO NOT charge
with a NiMH-only charger. The use of a NiMH or NiCad charger or
charge mode will damage the batteries and may cause fire and
personal injury.
packs in series or parallel may result in improper charger cell
recognition and an improper charging rate that may lead to
overcharging, cell imbalance, cell damage, and fire.
• ALWAYS inspect your LiPo batteries carefully before
charging. Look for any loose leads or connectors,
damaged wire insulation, damaged cell packaging, impact
deformity, missing labels, or any other damage or irregularity.
If any of these conditions are observed, do not charge or use
the battery pack. Follow the disposal instructions included with
your battery to properly and safely dispose of the battery.
• DO NOT store or charge LiPo batteries with or around other
batteries or battery packs of any type, including other LiPos.
DO NOT store in direct sunlight. DO NOT allow the storage
car, or the cells may be damaged and create a fire risk.
• DO NOT disassemble LiPo batteries or cells.
•DO NOT attempt to build your own LiPo battery pack from
loose cells.
Charging and handling precautions for all battery types:
configuration of the battery to be charged.
circuit, batteries that have been altered from original manufacturer
configuration, or batteries that have missing or unreadable labels,
preventing you from properly identifying the battery type and
Specifications.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
• DO NOT exceed the maximum manufacturer recommended charge
Rate.
• DO NOT let any exposed battery contacts or wires touch each other.
This will cause the battery to short circuit and create the risk of fire.
• While charging or discharging, ALWAYS place the battery (all
types of batteries) in a fire retardant/fire proof container and on
a non-flammable surface such as concrete.
• DO NOT charge batteries inside of an automobile. DO NOT charge
batteries while driving in an automobile.
• NEVER charge batteries on wood, cloth, carpet, or on any other
flammable material.
• ALWAYS charge batteries in a well-ventilated area.
• REMOVE flammable items and combustible materials from the
charging area.
• DO NOT leave the charger and battery unattended while
charging, discharging, or anytime the charger is ON with a battery
connected. If there are any signs of a malfunction or in the event
of an emergency, unplug the charger from the power source and
disconnect the battery from the charger.
• DO NOT operate the charger in a cluttered space, or place objects
on top of the charger or battery.
• If any battery or battery cell is damaged in any way, DO NOT charge,
discharge, or use the battery.
• Keep a Class D fire extinguisher nearby in case of fire.
• DO NOT disassemble, crush, short circuit, or expose the batteries to
flame or other source of ignition. Toxic materials could be released.
If eye or skin contact occurs, flush with water.
• If a battery gets hot to the touch during the charging process
(temperature greater than 110°F / 43°C), immediately disconnect
the battery from the charger and discontinue charging.
• Allow the battery pack to cool off between runs (before charging).
• ALWAYS unplug the charger and disconnect the battery when not
in use.
• ALWAYS unplug the battery from the electronic speed control when
the model is not in use and when it is being stored or transported.
• DO NOT disassemble the charger.
• REMOVE the battery from your model or device before charging.
• DO NOT expose the charger to water or moisture.
• ALWAYS store battery packs safely out of the reach of children
or pets. Children should always have adult supervision when
charging and handling batteries.
• Nickel-Metal Hydride (NiMH) batteries must be recycled or
disposed of properly.
• Always proceed with caution and use good common sense at all
times.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
Si no se utiliza el modelo de forma segura y responsable, se pueden
producir daños materiales y lesiones graves. Las precauciones
descritas en este manual deben ser seguidas estrictamente para
ayudar a asegurar una operación segura. Sólo usted debe ver que
se sigan las instrucciones y se respeten las precauci.on.
Puntos importantes de recordar
Su modelo no está destinado a ser utilizado en carreteras públicas o
en zonas congestionadas donde su funcionamiento pueda entrar en
conflicto o interrumpir el tráfico peatonal o vehicular.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, opere el modelo en multitudes
de personas. Su modelo podría causar lesiones si se le permite
colisionar con alguien.
Debido a que su modelo está controlado por radio, está sujeto a
interferencias de radio de muchas fuentes que están fuera de su
control. Dado que las interferencias de radio pueden causar una
pérdida momentánea del control de la radio, siempre hay que dejar
un margen de seguridad en todas las direcciones alrededor del
modelo para evitar colisiones.
El motor, la batería y el control de velocidad pueden calentarse
durante el uso. Tenga cuidado de no quemarse.
No opere su modelo por la noche, o en cualquier momento en que
su línea de visión con el modelo pueda estar obstruida o impedida
de alguna manera.
Lo más importante es usar el sentido común en todo momento.
Control de velocidad
El control electrónico de velocidad (ESC) de su modelo es un
dispositivo electrónico extremadamente poderoso capaz de entregar
alta corriente. Por favor, siga de cerca estas precauciones para
evitar daños en el control de velocidad u otros componentes.
Desconecta la batería: Desconecte siempre la batería del control de
velocidad cuando no esté en uso.
Aislar los cables: Aísla siempre los cables expuestos con tubos
termorretráctiles para evitar cortocircuitos.
6-7 células de NiMH o 2-3 células de LiPo (2s/3s): La ESC puede
aceptar un voltaje de entrada máximo de 8,4 voltios (NiMH) o 11,1
voltios (3s LiPo). Siempre respete las limitaciones mínimas y
máximas de la ESC como se indica en la tabla de especificaciones.
Transmisor encendido primero: Encienda su transmisor primero
antes de encender el control de velocidad para evitar fugas y un
rendimiento errático.
No se queme: El ESC y el motor pueden calentarse mucho durante
su uso, así que ten cuidado de no tocarlos hasta que se enfríen.
Suministrar un flujo de aire adecuado para el enfriamiento.
Use los conectores instalados de fábrica: No cambie la batería y los
conectores del motor. El cableado inadecuado puede causar fuego
o daños
a la ESC.
No hay voltaje inverso: El ESC no está protegido contra el voltaje de
polaridad inversa.
Reciclaje de la batería RC4WD 6-Cell 3000mAh NIMH
RC4WD te anima a reciclar la batería NIMH de 6 celdas de
3000mAh de RC4WD cuando llegan al final de su vida útil. No tire
las pilas a la basura. Todos los paquetes de baterías NIMH RC4WD
de 6 celdas de 3000mAh muestran el RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation), indicando que son reciclables. Para
encontrar un centro de reciclaje cerca de usted, pregunte a su
distribuidor local de pasatiempos o visite www.call2recycle.org.
Su modelo es capaz de usar baterías LiPo.
La carga y descarga de las baterías tiene el potencial de incendio,
explosión, lesiones graves y daños a la propiedad si no se realiza
según las instrucciones. Antes de usarla, lea y siga todas las
instrucciones, advertencias y precauciones del fabricante. Además,
las baterías de Polímero de Litio (LiPo) suponen un riesgo
DIVERSO de fuego si no se manejan adecuadamente según las
instrucciones y requiere procedimientos especiales de cuidado y
manejo para una larga vida y una operación segura. Las baterías de
LiPo están destinadas sólo a usuarios avanzados que son
educados sobre los riesgos asociados con el uso de la batería LiPo.
RC4WD no recomienda que nadie menor de 14 años use o maneje
los paquetes de baterías LiPo sin la supervisión de un adulto
responsable. Disponga de las baterías de acuerdo a las
instrucciones.
Advertencias importantes para los usuarios de baterías de polímero
de litio (LiPo):
Las baterías LiPo tienen un umbral mínimo de tensión de descarga
segura que no debe ser superado. El control electrónico de
velocidad está equipado con una detección de bajo voltaje
incorporada que detiene el vehículo cuando las baterías LiPo han
alcanzado su umbral mínimo de voltaje (descarga). Es
responsabilidad del conductor detenerse inmediatamente para evitar
que el paquete de baterías se descargue por debajo de su umbral
mínimo de seguridad.
La detección de bajo voltaje es sólo una parte de un plan integral
para el uso seguro de la batería LiPo. Es fundamental seguir todas
las instrucciones para una carga, uso y almacenamiento seguros y
adecuados de las baterías de LiPo. Asegúrate de que entiendes
cómo usar tus baterías LiPo. Si tiene preguntas sobre el uso de la
batería LiPo, consulte con su distribuidor local de aficiones o
póngase en contacto con el fabricante de la batería. Como
recordatorio, todas las baterías deben ser recicladas al final de su
vida útil.
SOLO use un cargador de balanza de polímero de litio (LiPo) con un
puerto adaptador de balanza para cargar las baterías LiPo. Nunca
uses cargadores del tipo NiMH o NiCad o modos de carga para
cargar baterías LiPo. NO CARGUE con un cargador de sólo NiMH.
El uso de un cargador o modo de carga de NiMH o NiCad dañará
las baterías y puede causar fuego y lesiones personales.
NUNCA cargues los paquetes de baterías de LiPo en serie o en
paralelo. La carga de paquetes en serie o en paralelo puede dar
lugar a un reconocimiento inadecuado de la célula de carga y a una
tasa de carga inadecuada que puede provocar una sobrecarga, un
desequilibrio de la célula, daños en la misma y un incendio.
SIEMPRE inspeccione las baterías de LiPo con cuidado antes de
cargarlas. Busca cualquier cable o conector suelto, aislamiento de
cable dañado, embalaje de células dañado, impacto
daños, fugas de líquido, hinchazón (un signo de daño interno),
deformidad celular, falta de etiquetas o cualquier otro daño o
irregularidad. Si se observa alguna de estas condiciones, no cargue
ni utilice la batería. Siga las instrucciones de eliminación incluidas
con la batería para desecharla de forma adecuada y segura.
NO almacene ni cargue las baterías de LiPo con o cerca de otras
baterías o paquetes de baterías de cualquier tipo, incluyendo otros
LiPos.
Guarde y transporte su(s) batería(s) en un lugar fresco y seco. NO
lo guarde bajo la luz directa del sol. NO permita que la temperatura
de almacenamiento exceda los 140°F o 60°C, como en el maletero
de un coche, o las celdas pueden dañarse y crear un riesgo de
incendio.
NO DESMONTE las baterías o celdas de LiPo.
-No intentes construir tu propia batería de LiPo a partir de células
sueltas.
Precauciones de carga y manejo para todos los tipos de pilas:
ANTES de cargar, confirme SIEMPRE que los ajustes del cargador
coinciden exactamente con el tipo (químico), la especificación y la
configuración de la batería que se va a cargar.
NO intente cargar baterías no recargables (peligro de explosión),
baterías que tengan un circuito de carga interno o un circuito de
protección, baterías que hayan sido alteradas con respecto a la
configuración original del fabricante o baterías que tengan etiquetas
que falten o que no se puedan leer, lo que impide identificar
correctamente el tipo de batería y las especificaciones.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
- NO exceda la tasa máxima de carga recomendada por el
fabricante.
- NO deje que los contactos o cables de la batería expuestos se
toquen entre sí. Esto causará que la batería se cortocircuite y creará
el riesgo de incendio.
- Mientras se carga o descarga, coloque SIEMPRE la batería (todos
los tipos de baterías) en un contenedor retardante de fuego / a
prueba de fuego y en una superficie no inflamable como el
hormigón.
- NO CARGUE las baterías dentro de un automóvil. NO cargue las
baterías mientras conduce un automóvil.
- NUNCA cargue las baterías en madera, tela, alfombra o en
cualquier otro material inflamable.
- Cargue siempre las baterías en un área bien ventilada.
- Retire los artículos inflamables y materiales combustibles del área
de carga.
- NO deje el cargador y la batería desatendidos mientras se carga,
se descarga o cuando el cargador esté ENCENDIDO con una
batería conectada. Si hay algún signo de mal funcionamiento o en
caso de emergencia, desenchufe el cargador de la fuente de
alimentación y desconecte la batería del cargador.
- NO haga funcionar el cargador en un espacio desordenado ni
coloque objetos encima del cargador o de la batería.
- Mantenga un extintor de incendios de clase D cerca en caso de
incendio.
- NO desmonte, aplaste, haga un cortocircuito o exponga las
baterías a la llama o a otra fuente de ignición. Podrían liberarse
materiales tóxicos. Si hay contacto con los ojos o la piel, enjuague
con agua.
- Si una batería se calienta al tacto durante el proceso de carga
(temperatura superior a 110°F / 43°C), desconéctela
inmediatamente del cargador e interrumpa la carga.
- Deje que el paquete de baterías se enfríe entre cada uso (antes de
cargarlo).
- Desenchufe siempre el cargador y desconecte la batería cuando
no esté en uso.
- Desconecte SIEMPRE la batería del control electrónico de
velocidad cuando el modelo no esté en uso y cuando esté siendo
almacenado o transportado.
- NO DESMONTE el cargador.
- Retire la batería de su modelo o dispositivo antes de cargarla.
- NO exponga el cargador al agua o a la humedad.
- Guarda siempre los paquetes de baterías de forma segura fuera
del alcance de los niños o las mascotas. Los niños siempre deben
tener la supervisión de un adulto cuando cargan y manejan las
baterías.
- Las baterías de níquel e hidruro metálico (NiMH) deben ser
recicladas o desechadas adecuadamente.
- Si alguna batería o célula de batería está dañada de alguna
manera, NO la cargue, descargar, o usar la batería.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
Le non-respect des règles de sécurité et de responsabilité peut
entraîner des dommages matériels et des blessures graves. Les
précautions décrites dans ce manuel doivent être strictement
respectées pour garantir un fonctionnement sûr. Vous seul devez
veiller à ce que les instructions soient suivies et à ce que les
précautions soient respectées.
Points importants à ne pas oublier
• Votre modèle n'est pas destiné à être utilisé sur les voies publiques
ou les zones encombrées où son fonctionnement peut entraver ou
perturber la circulation des piétons ou des véhicules.
• Ne faites jamais, en aucun cas, fonctionner le modèle dans une foule.
Votre modèle pourrait causer des blessures s'il heurtait quelqu'un.
• Comme votre modèle est contrôlé par radio, il est exposé à des
interférences radio provenant de nombreuses sources indépendantes de votre
volonté. Étant donné que les interférences radio peuvent entraîner une perte
momentanée du contrôle radio, prévoyez toujours une marge de sécurité dans
toutes les directions autour du modèle afin d'éviter les collisions.
• Le moteur, la batterie et la commande de vitesse peuvent chauffer
pendant l'utilisation. Faites attention à ne pas vous brûler.
• N'utilisez pas votre modèle la nuit ou lorsque la vision du modèle peut être
obstruée ou altérée de quelque manière que ce soit.
• Surtout, faites preuve de bon sens à tout moment.
Contrôle de la vitesse
Le régulateur électronique de vitesse (ESC) de votre modèle est un
dispositif électronique extrêmement puissant, capable de fournir un
courant élevé. Veuillez suivre attentivement ces précautions pour
éviter d'endommager le régulateur de vitesse ou d'autres
composants.
• Débranchez la batterie : Débranchez toujours la batterie du régulateur de
vitesse lorsque vous ne l'utilisez pas.
• ·solez les fils : Toujours isoler les fils exposés avec des gaines
thermorétractables pour éviter les courts-circuits.
• 6-7 cellules NiMH ou 2-3 cellules LiPo (2s/3s) : L'ESC peut accepter une
tension d'entrée maximale de 8,4 volts (NiMH) ou 11,1 volts (3s LiPo).
Respectez toujours les limites minimales et maximales de l'ESC, comme
indiqué dans le tableau des spécifications.
• Émetteur allumé en premier : allumez d'abord votre émetteur avant de
mettre en marche le régulateur de vitesse pour éviter les emballements et les
performances erratiques.
• Ne vous brûlez pas : l'ESC et le moteur peuvent devenir extrêmement
chauds pendant l'utilisation, faites donc attention de ne pas les toucher avant
qu'ils ne refroidissent. Prévoyez une ventilation suffisante pour le
refroidissement.
• Utilisez les connecteurs montés en usine : Ne changez pas les
connecteurs de la batterie et du moteur. Un mauvais câblage peut
provoquer un incendie ou endommager l'ESC.
• Pas de tension inverse : L'ESC n'est pas protégé contre les inversions de
polarité.
Recyclage de la batterie NIMH RC4WD 6-Cellules 3000mAh
RC4WD vous encourage vivement à recycler la batterie NIMH
RC4WD 6-cellules 3000mAh lorsqu'elles atteignent la fin de leur
vie utile. Ne jetez pas les batteries à la poubelle. Toutes les
batteries NIMH RC4WD 6 cellules 3000mAh recyclées affichent
l'icône RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation),
indiquant qu'elles sont recyclables. Pour trouver un centre de
recyclage près de chez vous, demandez à votre revendeur de
loisirs ou visitez www.call2recycle.org
Votre modèle est capable d'utiliser des batteries LiPo.
Charger et décharger des batteries peut entraîner un incendie,
une explosion, des blessures graves et des dommages matériels
si les instructions ne sont pas respectées. Avant de l'utiliser, lisez
et suivez toutes les instructions, les avertissements et les
précautions du fabricant. En outre, les batteries au lithium
polymère (LiPo) présentent un risque d'incendie SÉVÈRE si elles
ne sont pas manipulées correctement selon les instructions et
nécessitent des soins et des procédures de manipulation
particuliers pour une longue durée de vie et un fonctionnement
sûr. Les batteries LiPo sont destinées uniquement aux utilisateurs
avancés qui sont informés des risques associés à l'utilisation des
batteries LiPo.
RC4WD recommande à toute personne de moins de 14 ans de
ne pas utiliser ou manipuler les batteries LiPo sans la
supervision d'un adulte responsable et bien informé. Éliminez
les batteries usagées conformément aux instructions.
Précautions importantes pour les utilisateurs de batteries
au lithium-polymère (LiPo) :
• Les batteries LiPo ont un seuil minimum de tension de
décharge sécuritaire qui ne doit pas être dépassé. La
commande électronique est équipée d'une détection de basse
tension intégrée qui arrête le véhicule lorsque les batteries
LiPo ont atteint leur seuil de tension (décharge) minimum. Il
incombe au conducteur de s'arrêter immédiatement pour
prévenir la décharge complète de la batterie en dessous de
son seuil minimum de sécurité.
• La détection de basse tension n'est qu'une partie d'un plan
global pour une utilisation sûre des batteries LiPo. Il est
essentiel de suivre toutes les instructions pour une charge,
utilisation et stockage appropriés et sûrs des batteries LiPo.
Assurez-vous de maîtriser l'utilisation de vos batteries LiPo. Si
vous avez des questions relatives à l'utilisation des batteries
LiPo, contactez votre revendeur local ou le fabricant de la
batterie. Rappelons que toutes les batteries doivent être
recyclées à la fin de leur vie utile.
• Utilisez UNIQUEMENT un chargeur de balance Lithium
Power (LiPo) avec un port adaptateur de balance pour
recharger les batteries LiPo. N'utilisez jamais ni de chargeurs
de type NiMH ou NiCad ni de modes de charge pour charger
des batteries LiPo. NE PAS charger avec un chargeur
uniquement de type NiMH.
• L'utilisation d'un chargeur ou d'un mode de charge de type
NiMH ou NiCad endommagera les batteries et pourrait
provoquer un incendie et des blessures.
• NE JAMAIS utiliser de batteries LiPo en série ou en parallèle
peut entraîner une mauvaise reconnaissance des cellules du
chargeur et un taux de charge incorrect qui peut entraîner une
surcharge, un déséquilibre ou endommagement des cellules
et un incendie.
• Inspectez TOUJOURS soigneusement vos batteries LiPo avant de
les charger. Recherchez tout câble ou connecteur desserré, isolant
de câble endommagé, emballage de cellules endommagé,
dommage d'impact, fuite de liquide, enflure (signe de dommage
interne), déformation de cellules, étiquettes manquantes, ou tout
autre dommage ou irrégularité. Si l'une de ces conditions est
observée, ne chargez pas ou n'utilisez pas le bloc de batteries.
Suivez les instructions de disposition fournies avec la batterie pour
en disposer correctement et en toute sécurité.
• NE PAS stocker ou charger les batteries LiPo avec ou autour
d'autres batteries ou blocs de batteries de tout type, y compris
d'autres LiPos.
• Stockez et transportez votre (vos) batterie(s) dans un endroit frais
et sec. NE PAS stocker en plein soleil. NE PAS laisser la
température de stockage dépasser 60°C ou 140°F, comme dans le
coffre d'une voiture, sinon les cellules pourraient être
endommagées et créer un risque d'incendie.
• NE PAS démonter les batteries ou les cellules LiPo.
• N'essayez pas de construire votre propre batterie LiPo à partir de
cellules détachées.
Précautions de charge et de manipulation pour tous types de
batteries :
• AVANT de charger, vérifiez TOUJOURS que les paramètres
du chargeur correspondent exactement au type (chimie), à la
spécification et à la configuration de la batterie à charger.
• N'essayez pas de charger des batteries non rechargeables
(risque d'explosion), des batteries qui ont un circuit de charge
interne ou un circuit de protection, des batteries qui ont été
modifiées par rapport à la configuration originale du fabricant,
ou des batteries dont les étiquettes sont manquantes ou
illisibles, ce qui vous empêche d'identifier correctement le type
de batterie et ses spécifications.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
• Ne pas dépasser le taux de charge maximum recommandé par le
fabricant.
• Ne laissez pas les contacts ou les câbles de la batterie exposés se
toucher. Cela provoquerait un court-circuit et créerait un risque
d'incendie.
• Pendant la charge ou la décharge, placez TOUJOURS la batterie
(tous les types de batteries) dans un récipient ignifuge/à l'épreuve
du feu et sur une surface ininflammable comme le béton.
• NE PAS charger les batteries à l'intérieur d'une automobile. NE
PAS recharger les batteries pendant la conduite d'une automobile.
• NE JAMAIS recharger les batteries sur du bois, du tissu, de la
moquette ou tout autre matériau inflammable.
• Chargez TOUJOURS les batteries dans un endroit bien ventilé.
• RETIREZ les objets inflammables et les matériaux combustibles
horsde la zone de chargement.
• NE PAS laisser le chargeur et la batterie sans surveillance pendant
la charge ou la décharge, ni lorsque le chargeur est allumé avec une
batterie connectée. S'il y a des signes de dysfonctionnement ou en
cas en cas d'urgence, débranchez le chargeur de la source
d'alimentation et déconnectez la batterie du chargeur.
• N'utilisez pas le chargeur dans un espace encombré, et ne placez
pas d'objets sur le chargeur ou la batterie.
• Si une batterie ou cellules de batterie est endommagé de quelque
manière que ce soit, NE PAS charger, décharger ou utiliser la
batterie.
• Gardez un extincteur de classe D à proximité en cas d'incendie.
• NE PAS démonter, écraser, court-circuiter ou exposer les batteries
à des flammes ou à une autre source d'inflammation. Des matières
toxiques pourraient être libérées. En cas de contact avec les yeux
ou la peau, rincer à l'eau.
• Si une batterie devient chaude au toucher pendant le processus de
charge (température supérieure à 110°F / 43°C), débranchez
immédiatement la batterie du chargeur et interrompez la charge.
• Laissez la batterie refroidir entre les passages (avant de la
charger)
• Débranchez TOUJOURS le chargeur et déconnectez la batterie
lorsqu'elle n'est pas utilisée.
• Débranchez TOUJOURS la batterie du régulateur électronique de
vitesse lorsque le modèle n'est pas utilisé et lorsqu'il est stocké ou
transporté.
• NE PAS démonter le chargeur.
• RETIREZ la batterie de votre modèle ou de votre appareil avant de
le recharger.
• N'exposez pas le chargeur à l'eau ou à l'humidité.
• Rangez TOUJOURS les batteries en toute sécurité, hors de la
portée des enfants ou des animaux de compagnie. Tout enfant doit
toujours être sous la surveillance d'un adulte lorsqu'il charge et
manipule des batteries.
• Les batteries au nickel-hydrure métallique (NiMH) doivent être
recyclées ou éliminées de manière appropriée.
• Procédez toujours avec prudence et faites preuve de bon sens en
tout temps.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
Wenn Sie Ihr Modell nicht sicher und verantwortungsbewusst
betreiben, kann dies zu Problemen, Schäden und schweren
Verletzungen führen. Die in diesem Handbuch beschriebenen
Vorsichtsmaßnahmen sollten strikt befolgt werden, um einen
sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie sind verantwortlich,
dass diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen befolgt
werden.
Warnhinweise!
• Ihr Modell ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen vorgesehen und
kann zu Konfliktpotential mit Fußgängern und anderen Straßenteilnehmern
führen.
• Betreiben Sie das Modell unter keinen Umständen in Menschenmengen,
welches bei einem Zusammenstoß zu Verletzungen führen kann.
• Da Ihr Modell über Funk betrieben wird, sind Störungen, auf die Sie keinen
Einfluss haben, möglich. Ein kurzzeitiger Funkausfall kann die Kontrolle ihres
Modell behindern und zu Problemen führen. Halten sie immer einen
Sicherheitsabstand von allen Störquellen in allen Richtungen ein.
• Der Motor, der Akku und der Fahrtenregler können während des Betriebs
heiß werden. Vermeiden Sie Verbrennungen.
• Betreiben Sie Ihr Modell nicht Nachts oder zu einem Zeitpunkt in der die
Sichtweite beeinträtigt wird.
• Verwenden Sie vor allem immer gesunden Menschenverstand.
Fahrtenregler (ESC)
Der Fahrtenregler Ihres Modelles ist ein leistungsstarkes
elektronisches Gerät, welches Hochstrom liefert.
Bitte befolgen Sie diese Vorsichtsmaßnahmen genau, um Schäden
am Fahrtenregler oder anderen Komponenten zu vermeiden.
Batterie abstecken: Trennen Sie bei Nichtgebrauch immer die Batterie vom
Fahrtenregler
Isolieren Sie die Kabel: Isolieren Sie die freiliegenden Kabeln mit
Schrumpfschlauch zur Vermeidung von Kurzschlüssen.
6-7 NiMH-Zellen oder 2-3 LiPo-Zellen (2s/3s): Der Fahrtenregler ist für
eine maximale Eingangsspannung von 8,4 Volt (NiMH) oder 11,1 Volt (3s
LiPo) ausgelegt. Befolgen Sie immer die minimalen und maximalen Werte wie
in der Spezifikationstabelle angegeben.
Sender zuerst einschalten: Schalten Sie zuerst Ihren Sender und
anschließend den Fahrtenregler ein, um unkontrollierte Störungen zu
vermeiden.
Verbrennen Sie sich nicht: Der Regler und der Motor können sehr heiß
werden. Achten Sie darauf die Teile während des Gebrauchs nicht zu
berühren, bis sie abgekühlt sind. Liefern Sie
ausreichend Luftstrom zur Kühlung.
• Verwenden Sie die werkseitig installierten Anschlüsse: Tauschen Sie
nicht die Akku- und Motoranschlüsse. Eine unsachgemäße Verkabelung kann
einen Brand oder eine Beschädigung verursachen.
Kein Verpolungsschutz: Stecken Sie NIEMALS den Akku verkehrt an!
Recycling RC4WD 6-Zellen 3000mAh NiMH Akku
Jeder Verbraucher ist gesetzlich zur Rückgabe aller gebrauchten
und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Eine
Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und
Akkus können unentgeltlich bei den öffentlichen Sammelstellen, in
Verkaufsstellen und überall dort abgegeben werden, wo Batterien
und Akkus der betreffenden Art verkauft werden.
Ihr Modell kann LiPo-Akkus verwenden
Laden und Entladen von LiPos kann zu Brand- und
Explosionsgefahr, schweren Körperverletzungen und
Sachbeschädigungen führen. Befolgen Sie alle Anweisungen,
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen des Herstellers. Darüber
hinaus stellen Lithium-Polymer-Batterien (LiPo) ein großes Risiko
von Feuer dar, wenn nicht ordnungsgemäß den Anweisungen
gehandhabt wird. Achten Sie auf die Pflege- und
Handhabungsanleitungen für lange Lebensdauer und sicheren
Betrieb. LiPo Batterien sind nur für fortgeschrittene Benutzer
bestimmt, die über die verbundenen Risiken mit LiPos informiert
sind. LiPos sind nicht für Personen unter 14 Jahren geeignet. Die
Verwendung von LiPos ist nur unter der Aufsicht eines
sachkundigen und verantwortlichen Erwachsenen zu empfehlen.
Entsorgen Sie alte LiPos gemäß Ihrer Anleitung.
Wichtige Warnhinweise für LiPos
• LiPo-Akkus haben eine Mindestentladespannung die nicht
unterschritten werden darf. Der Fahrtenregler besitzt eine
automatische Abschaltung, wenn diese Mindestentladespannung erreicht
wird. Wenn dies eintrifft, schalten Sie das Fahrzeug ab und laden Sie den
LiPo neu auf.
• Achten Sie auf die Lagerung, Temperatur und sicheren ordnungsmäßen
Aufladung. Erkundigen Sie sich in ihrer Anleitung oder wenden Sie sich an
Ihren Händler.
• Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH ein Lithium-Polymer-Ladegerät (LiPo)
mit einem Balancer-Adapteranschluss zum Laden von LiPo-Akkus. Verwen-
den Sie niemals NiMH oder NiCd Ladegeräte oder den Lademodus zum
Laden von LiPo-Batterien. Dies kann die Batterie beschädigen und Personen-
schaden und Brände verursachen.
• Laden Sie niemals LiPo-Akkus in Reihe oder parallel. Aufladen von
Packs in Reihe oder parallel können zu einer falschen Erkennung und
Lademodus führen. Überladung, Unbalancing der Zellen, Zellschaden und
Feuer sind die Folge.
• Überprüfen Sie Ihre LiPo-Akkus IMMER sorgfältig vor der Ladung.
Suchen Sie nach losen Kabeln oder Steckern, beschädigte Drahtisolierungen,
beschädigte Zellverpackungen, Stossschäden, Flüssigkeitsaustritt, Schwel-
lung (ein Zeichen für innere Schäden), Zellendeformierungen oder sonstige
Beschädigungen oder Unregelmäßigkeiten. Wenn eine dieser Bedingungen
aufgetreten ist, entsorgen Sie die Batterie ordnungsgemäß nach Vorschrift.
• Lagern oder laden Sie LiPo-Akkus NIEMALS mit oder in der Nähe von
anderen Batterien oder Akkus jeglicher Art.
• Lagern und transportieren Sie die Akkus an einem kühlen, trockenen Ort.
NIEMALS im direkten Sonnenlicht lagern. Vermeiden Sie Temperaturen über
60°C, wie im Kofferraum eines Autos, oder die Zellen könnten beschädigt
werden und ein Brandrisiko darstellen.
• Zerlegen Sie LiPo-Batterien oder -Zellen NIEMALS!
• Versuchen Sie NIEMALS, einen eigenen LiPo-Akku aus losen Zellen zu
basteln.
• Vermeiden Sie Kurzschlüsse. Schließen Sie die Akkus NIEMALS kurz. Ein
Kurzschluss verursacht einen sehr hohen Strom, der die Zellen aufheizt. Dies
führt zu Elektrolytverlust, Gasen und im schlimmsten Fall zu einer Explosion.
Vorsichtsmaßnahmen beim Laden und Umgang mit allen Batterietypen:
• Vergewissern Sie sich IMMER, dass das Ladegerät und die Spezifikation
des Akkus übereinstimmen.
• Versuchen Sie NICHT, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen
(Explosionsgefahr). Dies gilt auch für Batterien mit fehlenden oder nicht
lesbaren Etiketten oder deren Batterietyp nicht identifizierbar ist.
• Überschreiten Sie NICHT die vom Hersteller empfohlene Ladekapazität.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Batteriekontakte oder Kabel berühren.
Dadurch wird die Batterie kurzgeschlossen und es besteht Brandgefahr.
• Legen Sie beim Laden oder Entladen den Akku immer auf eine nicht
brennbare, hitzebeständigen und nicht leitenden Unterlage! Auch sind
brennbare oder leicht entzündliche Gegenstände von der Ladeanordnung
fernzuhalten. Akkus dürfen nur unter Aufsicht geladen werden.
• Laden Sie die Batterien NICHT im Auto oder während der Fahrt auf.
• Laden Sie Batterien IMMER in einem gut belüfteten Bereich.
• Wenn es Anzeichen für eine Fehlfunktion gibt ziehen Sie im Notfall das
Ladegerät aus der Steckdose und trennen Sie den Akku vom Ladegerät.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Ladegerät oder Akku ab.
• Wenn eine Batterie oder Zelle in irgendeiner Weise beschädigt ist, laden
oder entladen Sie diesen NICHT auf. Verwenden Sie diesen Akku nicht!
• Im Brandfall einen Feuerlöscher der Klasse D in der Nähe aufbewahren.
• Zerlegen, quetschen, kurzschließen oder setzen Sie die Batterien NICHT
Flammen oder andere Zündquellen aus. Es können giftige Stoffe freigesetzt
werden. Bei Augenkontakt oder Hautkontakt mit Wasser abspülen.
• Wenn sich ein Akku während des Ladevorgangs heiß anfühlt
(Temperatur über 43°C), sofort trennen. Nehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerät und beenden Sie den Ladevorgang.
• Lassen Sie den Akku zwischen den Läufen abkühlen (vor dem Aufladen).
• Bei Nichtbenutzung ziehen Sie IMMER den Stecker aus der Steckdose und
stecken Sie den Akku ab.
• Trennen Sie den Akku IMMER vom Fahrtenregler, wenn das Modell nicht
verwendet wird, sowie beim Transport oder Lagerung.
• Zerlegen Sie das Ladegerät NICHT!
• ENTFERNEN Sie den Akku aus Ihrem Modell oder Gerät, bevor
Sie den Akku aufladen.
• Setzen Sie das Ladegerät NICHT Wasser oder Feuchtigkeit aus.
• Lagern Sie Akkus IMMER außerhalb der Reichweite von Kindern
oder Haustieren. Kinder sollten immer von Erwachsenen
beaufsichtigt werden, während des Ladens und Handhaben von
Batterien.
• Alle Batterien und LiPos müssen recycelt werden oder ordnungs-
gemäß entsorgt.
• Gehen Sie immer vorsichtig vor und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand.
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
WARRANTY
This product is made for heavy duty usage. Since there is no plastic parts, its designed to last. But hydraulic pump, hoses
and electronics system can break over time. Do not let the system overheat during usage. We will have all spare parts available
for sell. Pump, hoses are electronics system is not covered under warranty, but we do guarantee fully functional at arrival.
Each unit is full tested twice before we ship.
FCC and Regulatory Compliance
FCC Compliance: This device contains a module that complies with the limits for a Class B digital device as described in part
15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
The limits for a Class B digital device are designed to provide reasonable protection against harmful interference in residenti
al
settings. This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and, if not operated in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. The user is cautioned that changes or modifications not
expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Canada, Industry Canada (IC): This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003 and RSS-210. This device
complies with Industry Canada license exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: This
device may not cause interference, and This device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
Radio Frequency (RF) Exposure Statement: This equipment complies with radio frequency exposure limits set forth by FCC
and Industry Canada for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with a minimum
distance of 20 centimeters between the radiator and your body or bystanders and must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
This model is not intended for use by children under 14 years of age without the supervision of a responsible and
knowledgeable adult.
1. Operational Frequency of the device: 2.41-2.48 Mhz.
2. Maximum Radio Frequency Power: 20Ddbm
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
Este producto está hecho para uso pesado. Como no hay piezas de plástico, está diseñado para durar. Pero
bomba hidráulica, mangueras y el sistema electrónico puede romperse con el tiempo. No permita que el sistema
se sobrecaliente durante el uso. Tendremos todos los repuestos disponibles en venta. La bomba, las mangueras
son sistemas electrónicos que no están cubiertos por la garantía, pero sí garantizamos un funcionamiento completo
a la llegada. Cada unidad se prueba por completo dos veces antes de enviar
GARANTIA
La FCC y el cumplimiento de la normativa
Cumplimiento de la FCC: Este dispositivo contiene un módulo que cumple con los límites de un dispositivo
digital de Clase B, tal como se describe en la parte 15 de las normas de la FCC. La operación está sujeta a
las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado.
Los límites de un dispositivo digital de clase B están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales en entornos residenciales. Este producto genera, utiliza y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones de radio. Se advierte al usuario que los cambios o
modificaciones que no hayan sido expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento
podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Canadá, Industry Canada (IC): Este aparato digital de clase B cumple con las normas canadienses
ICES-003 y RSS-210. Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos de licencia de Industry
Canada. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: Este dispositivo no puede causar
interferencias, y Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo las interferencias que
puedan causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Declaración de exposición a la radiofrecuencia (RF): Este equipo cumple con los límites de exposición a la
radiofrecuencia establecidos por la FCC e Industry Canada para un entorno no controlado. Este equipo
debe ser instalado y operado con una distancia mínima de 20 centímetros entre el radiador y su cuerpo o
los transeúntes y no debe ser colocado o operado en conjunto con ninguna otra antena o transmisor.
Este modelo no está destinado a ser utilizado por niños menores de 14 años de edad sin la supervisión de
un adulto responsable y conocedor.
Frecuencia de funcionamiento del dispositivo: 2.41-2.48 Mhz.
Potencia máxima de radiofrecuencia: 20Ddbm
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
29 30 3
1
GARANTIE
Ce produit est conçu pour un usage intensif. Puisqu'il n'y a pas de pièces en plastique, c'est conçu pour
durer. Mais pompe hydraulique, tuyaux
et le système électronique peut se briser avec le temps. Ne laissez pas le système surchauffer pendant
l'utilisation. Nous aurons toutes les pièces de rechange disponibles
à vendre. La pompe, les flexibles sont un système électronique n'est pas couvert par la garantie, mais nous
garantissons pleinement fonctionnel à l'arrivée.
Chaque unité est entièrement testée deux fois avant l'expédition
FCC et la conformité réglementaire
Conformité FCC : Cet appareil contient un module conforme aux limites applicables aux appareils
numériques de classe B, telles que décrites dans la partie 15 des règles FCC. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et (2) ce
dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent causer un
fonctionnement non désiré.
Les limites pour un appareil numérique de classe B sont conçues pour fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles en milieu résidentiel. Ce produit génère, utilise et peut émettre de l'énergie
de fréquence radio et, s'il n'est pas utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences
nuisibles aux communications radio. Nous avertissons l'utilisateur que les changements ou modifications
non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité
pourraient annuler l'autorisation de l'utilisateur à utiliser l'équipement.
Canada, Industry Canada (IC) : Cet appareil numérique de classe B est conforme aux normes canadiennes
ICES-003 et RSS-210. Cet appareil est conforme à la (aux) norme(s) RSS exempte(s) de licence Industry
Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :Cet appareil ne doit pas causer
d'interférences, et il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent provoquer un
fonctionnement indésirable de l'appareil.
Déclaration sur l'exposition aux radiofréquences (RF) : Cet équipement est conforme aux limites
d'exposition aux radiofréquences établies par la FCC et Industry Canada pour un environnement non
contrôlé. Cet appareil doit être installé et utilisé avec une distance minimale de 20 centimètres entre le
radiateur et votre corps ou les personnes présentes et ne doit pas être placé ou utilisé conjointement avec
une autre antenne ou un autre émetteur.
Ce modèle n'est pas destiné à être utilisé par des enfants de moins de 14 ans sans la supervision d'un
adulte responsable et compétent.
1. Fréquence de fonctionnement de l'appareil : 2,41-2,48 Mhz.
2. Puissance maximale des radiofréquences : 20Ddbm
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2930 3
1
GARANTIE
Dieses Produkt ist für den harten Einsatz konzipiert. Da es keine Kunststoffteile gibt, ist es auf Langlebigkeit
ausgelegt. Aber Hydraulikpumpe, Schläuche
und das elektronische System kann im Laufe der Zeit kaputt gehen. Lassen Sie das System während des
Gebrauchs nicht überhitzen. Wir haben alle Ersatzteile zur Verfügung
zu verkaufen. Pumpe, Schläuche sind Elektroniksystem ist nicht von der Garantie abgedeckt, aber wir
garantieren voll funktionsfähig bei der Ankunft.
Jede Einheit wird vor dem Versand zweimal vollständig getestet
Quickstart
1. Legen Sie den Fahrakku vollgeladen in das Fahrzeug ein und stecken Sie diesen an.
2. Legen Sie 4 AA Alkaline Batterien in den dafür vorgesehenen Schacht der Fernsteuerung ein und
schalten Sie diese ein.
3. Stellen Sie den Schiebetaster des Reglers auf ON.
4. Setzen Sie die Karosserie auf und befestigen Sie diese mit den vorgesehenen Schrauben und Splinten.
Wartungshinweise
Dieses Gerät benötigt regelmäßige Wartungsvorgänge. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Sitz
aller Schrauben und das gesamte Gerät auf Beschädigungen. Ebenso ist der Akku zu überprüfen -
verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku! (Bspw Aufblähungen, perforierte Außenhülle,
Quetschungen, etc.) Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt, ob der Antrieb leicht zu drehen ist. Wenn
das Gerät Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, lassen Sie es vor der Verwendung vollständig austrocknen und
schmieren Sie alle beweglichen Antriebsteile mit einem geeigneten Getriebefett regelmäßig nach.
Hochfrequenz Hinweise (HF)
Dieses Gerät entspricht den von FCC und Industry Canada festgelegten Grenzwerten für Hochfrequenz für
ein unkontrolliertes Umfeld. Dieses Gerät sollte maximal mit einem Mindestabstand von 20 Zentimeter
zwischen Sender und dem Benutzer oder umstehenden Personen betrieben werden. Das Gerät nicht mit
anderen Antennen oder Empfänger betreiben.
Dieses Modell ist nicht für Kinder unter 14 Jahren ohne Aufsicht eines verantwortlichen Erwachsenen.
1. Die Betriebsfrequenz des Geräts beträgt: 2405-2478 GHz
2. Die maximale Radiofrequenzleistung beträgt: 3,9 dBm
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
European Union Declarations of Conformity
(This page contains a list of PDF documents. To view these files, download the following free software. Get Adobe® Reader®)
RC4WD hereby declares, that the product VV-JD00017 "1/14 8x8 Armageddon Hydraulic Dump Truck(FMX)”
complies with the Directive 2014/53/EU when used for its intended purpose. version The full-length
Spanish:
RC4WD declara, que el producto VV-JD00017 "Camión volquete hidráulico Armageddon 1/14 8x8
(FMX)”cumple con el Directivo 2014/53/EU cuando es usado en su propósito correcto. Una versión
French:
"RC4WD déclare par la présente que le produit VV-JD00017 "Camion à benne basculante hydraulique
Armageddon 1/14 8x8 (FMX)” est conforme à la directive européenne 2014/53/EU sous condition que son
usage initial soit respecté. Vous trouverez davantage de détails ici: https://rc4wd.com/go/docs/
German:
“Hiermit erklärt RC4WD, dass der Artikel VV-JD00017 "1/14 8x8 Armageddon Hydraulischer Muldenkipper
(FMX)”bei bestimmungsgemäßer Anwendung der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der Text der EU-
com/go/docshttps://rc4wd.
of the
de el DoC se encuentra aqui: https://rc4wd.com/go/docs/
Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
DoC can be found here: https://rc4wd.com/go/docs
123
456
78910
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 2 5
26 2 7 28
2 9 30 3
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RC4WD VV-JD00043 1/14 8×8 Armageddon Hydraulic Dump Truck Manual de usuario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para