DF-models df-models 3177 Dirt Fighter Buggy Manual de usuario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
Manual de usuario
Service Hotline:
Lieferumfang | scope of delivery | Contenu de la livraison
Ambito di consegna | Alcance de la entrega
RC-Car RTR
2,4 GHz Fernsteuerung
7,2 Volt NiMH Akku - 3800mAh
USB Ladekabel
Anleitung
RC Car RTR
2,4 GHz remote control
7,2 Volt NiMH battery - 3800mAh
USB charging cable
Manual
Voiture RC RTR
Radiocommande 2,4 GHz
Batterie NiMH 7,2 Volts - 3800mAh
Câble de charge USB
Instructions
Auto RC RTR
Telecomando a 2,4 GHz
Batteria NiMH da 7,2 Volt - 3800 mAh
Cavo di ricarica USB
Manuale
Coche RC RTR
Mando a distancia de 2,4 GHz
Batería NiMH de 7,2 voltios - 3800 mAh
Cable de carga USB
Manual
A) Speed-Switch
B) Servo Reverse
C) Trimmung Lenkung
D) LED
E) Ein-/ Ausschalter
F) Lenkrad
G) Gashebel
A) Speed switch
B) Servo Reverse
C) Trim Steering
D) LED
E) On/off switch
F) Steering wheel
G) Throttle
A) Commutateur de vitesse
B) Servo Reverse
C) Trim de direction
D) LED
E) Interrupteur marche/arrêt
F) Volant de direction
G) Manette des gaz
A) Commutatore di velocità
B) Inversione del servo
C) Assetto dello sterzo
D) LED
E) Interruttore on/off
F) Volante
G) Acceleratore
A) Interruptor de velocidad
B) Servo Reverse
C) Ajuste de la dirección
D) LED
E) Interruptor de encendido/apagado
F) Volante
G) Acelerador
A) Speed-Switch
Mittels des Speed-Switch Schalters können Sie das Modell in der maximalen Endgeschwindigkeit reduzieren. Es gibt die
Möglichkeite zwischen 50% und 100 % zu wählen.
A) Speed switch
By means of the Speed-Switch you can reduce the model in the maximum final speed. There is the possibility to choose
between 50% and 100%.
A) Commutateur de vitesse
L'interrupteur Speed-Switch permet de réduire la vitesse finale maximale du modèle. Il est possible de choisir entre 50% et
100%.
A) Commutatore di velocità
Con l'interruttore di velocità è possibile ridurre la velocità massima del modello. È possibile scegliere tra il 50% e il 100%.
A) Interruptor de velocidad
Con el Speed-Switch puedes reducir la velocidad máxima del modelo. Existe la posibilidad de elegir entre el 50% y el 100%.
D) LED
Leuchtet die LED dauerhaft ist der Sender betriebsbereit. Blinktende LED zeigt an, dass die Sendebatterien leer sind und
gewechselt werden müssen.
If the LED is permanently lit, the transmitter is ready for operation. Flashing LED indicates that the transmitter batteries are
empty and must be replaced.
Si la LED est allumée en permanence, l'émetteur est prêt à fonctionner. Si la LED clignote, cela signifie que les piles de
l'émetteur sont vides et doivent être remplacées.
Se il LED è acceso fisso, il trasmettitore è pronto per il funzionamento. Un LED lampeggiante indica che le batterie del
trasmettitore sono scariche e devono essere sostituite.
Si el LED está permanentemente encendido, el transmisor está listo para funcionar. Un LED intermitente indica que las pilas
del transmisor están agotadas y deben sustituirse.
C) Trimmung Lenkung | Steering trim | Trim de direction | Assetto dello sterzo | Guarnición de la dirección
B) Servo Reverse
Sollte das Modell in die verkehrte Richtung lenken können Sie die mittels des Servo-Reverse-Schalters umkehren.
B) Servo Reverse
If the model steers in the wrong direction, you can reverse the direction using the servo reverse switch.
B) Servo Reverse
Si le modèle se dirige dans la mauvaise direction, vous pouvez l'inverser à l'aide de l'interrupteur Servo-Reverse.
B) Inversione del servo
Se il modello sterza nella direzione sbagliata, è possibile invertire la direzione utilizzando l'interruttore di inversione del
servo.
B) Servo Reverse
Si el modelo se desvía en la dirección equivocada, puedes invertir la dirección utilizando el interruptor de inversión del
servo.
Akku laden | charging the battery | Recharger la batterie
Caricare la batteria | Cargar la batería
Laden Sie den Akku IMMER ausserhalb des Modells, um eine Überhitzung während des Ladevorganges zu vermeiden,
verwenden Sie immer eine feuerfeste Unterlage!
Lösen Sie die Steckverbindung niemals durch ziehen an den Kabeln, immer am Stecker ziehen.
• Stecken Sie das Ladegerät (USB) an eine geeignete Stromversorgung
(USB-Netzteil, Handy-Adapter | nicht im Lieferumfang). LED blinkt.
• Verbinden Sie nun den Akku mit dem USB-Ladekabel.
• Die LED leuchtet konstant, der Akku wird geladen.
• Blinkt die LED bei angeschlossenem Akku hatdieser eine Kapazität von 95 % erreicht.
• Die LED ist bei angeschlossenem Akku erloschen, der Akku ist vollständig geladen.
• Trennen Sie den Akku vom USB-Ladekabel.
• Trennen Sie das USB-Ladekabel von der Stromversorgung.
• Maximale Ladezeit ca. 2-4 Stunden.
• Laden Sie NIE unbeaufsichtigt (z. B. „über Nacht“)!
• Laden Sie IMMER auf einer feuerfesten Unterlage!
• Sicherheitsbestimmungen beachten!
ALWAYS charge the battery outside the model to avoid overheating during charging, always use a fireproof base!
Never disconnect by pulling on the cables, always pull on the plug.
- Plug the charger (USB) into a suitable power supply
(USB power supply, cell phone adapter | not included in delivery). LED flashes.
- Now connect the battery to the USB charging cable.
- The LED lights up constantly, the battery is charging.
- If the LED flashes when the battery is connected, it has reached a capacity of 95%.
- The LED goes out when the battery is connected, the battery is fully charged.
- Disconnect the battery from the USB charging cable.
- Disconnect the USB charging cable from the power supply.
- Maximum charging time approx. 2-4 hours.
- NEVER charge unattended (e.g. "overnight")!
- ALWAYS charge on a fireproof base!
- Observe safety regulations!
Startvorbereitungen | get started | Préparatifs de lancement
Preparativi per il lancio | Preparativos de lanzamiento
Um den Akku zu entnehmen/ einzusetzen oder das Modell ein-/ auschalten
müssen Sie die Karosserie abnehmen. Entfernen Sie die Karosserieklammern
und heben die Karosserie vom Fahrzeug ab. Verbinden Sie den Akku mit dem
Fahrtenregler (auf richtige Poolung achten). Schalten Sie immer erst die
Fernsteuerung und dann das Modelle (Regler) ein. Beim Ausschalten gehen
Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Sollte das Modell nicht betrieben
werden, den Akku IMMER abstecken und aus dem Modell entnehmen! Sollte
das Modell deutlich langsamer werden oder stehen bleiben (kein Antrieb
mehr, Lenkung funktioniert jedoch noch), umgehend den Fahrbetrieb
einstellen und den Akku aufladen (NICHT ein-/ ausschalten und weiter fahren,
dies zerstört den Akku!).
To remove/insert the battery or to switch the model on/off, you must remove
the body. Remove the body clips and lift the body off the vehicle. Connect the
battery to the speed controller (ensure correct pooling). Always turn on the
remote control first and then the models (controller). When switching off,
proceed in reverse order. If the model is not operated, ALWAYS disconnect
the battery and remove it from the model! If the model slows down
significantly or stops (no more drive, but steering still works), immediately
stop driving and charge the battery (DO NOT switch on/off and continue
driving, this will destroy the battery!).
Pour retirer/installer la batterie ou allumer/éteindre le modèle, vous devez
retirer la carrosserie. Retirez les clips de la carrosserie et soulevez la
carrosserie du véhicule. Connectez l'accu au régulateur de vitesse (veillez à
ce que le branchement soit correct). Allumez toujours la télécommande en
premier, puis le modèle (régulateur). Pour l'éteindre, procédez dans l'ordre
inverse. Si le modèle ne fonctionne pas, débranchez TOUJOURS l'accu et
retirez-le du modèle ! Si le modèle ralentit nettement ou s'arrête (plus de
propulsion, mais la direction fonctionne encore), cessez immédiatement de
rouler et rechargez l'accu (NE PAS allumer/éteindre et continuer à rouler, cela
détruit l'accu !)
Per rimuovere/inserire la batteria o accendere/spegnere il modello, è
necessario rimuovere la scocca. Rimuovere i fermi della carrozzeria e
sollevare la carrozzeria dal veicolo. Collegare la batteria al regolatore di
velocità (assicurarsi che il pooling sia corretto). Accendere sempre prima il
telecomando e poi il modello (controller). Quando si spegne, procedere in
ordine inverso. Se il modello non viene utilizzato, scollegare SEMPRE la
batteria e rimuoverla dal modello! Se il modello rallenta notevolmente o si
ferma (non si guida più, ma lo sterzo funziona ancora), interrompere
immediatamente la guida e ricaricare la batteria (NON accendere/spegnere e
continuare a guidare, per non distruggere la batteria).
Para retirar/insertar la batería o encender/apagar el modelo, debe retirar el cuerpo. Retire los clips de la carrocería y levante la carrocería del vehículo.
Conecte la batería al regulador de velocidad (asegúrese de que la agrupación sea correcta). Encienda siempre primero el mando a distancia y luego el
modelo (controlador). Al apagar, proceda en orden inverso. Si el modelo no está en funcionamiento, ¡desconecte SIEMPRE la batería y retírela del
modelo! Si el modelo se ralentiza considerablemente o se detiene (ya no se conduce, pero la dirección sigue funcionando), deje de conducir
inmediatamente y cargue la batería (NO encienda/apague y continúe conduciendo, esto destruirá la batería).
Ladekabel / Kabel nie aufgewickelt lassen, dies kann zu Überhitzung führen!
Never leave the charging cable / cord coiled up, this can lead to overheating!
Ne jamais laisser le câble de chargement / le câble enroulé, cela peut entraîner une surchauffe !
Non lasciare mai il cavo di ricarica arrotolato, perché potrebbe surriscaldarsi!
No deje nunca el cable de carga enrollado, ya que puede provocar un sobrecalentamiento.
Chargez TOUJOURS la batterie en dehors du modèle afin d'éviter toute surchauffe pendant la charge, utilisez toujours un
support ignifuge !
Ne jamais défaire la connexion en tirant sur les câbles, toujours tirer sur la fiche.
- Branchez le chargeur (USB) sur une alimentation électrique appropriée.
(bloc d'alimentation USB, adaptateur de téléphone portable | non fourni). La LED clignote.
- Connectez maintenant la batterie au câble de chargement USB.
- La LED est allumée en permanence, la batterie est en cours de chargement.
- Si la LED clignote lorsque la batterie est connectée, elle a atteint une capacité de 95 %.
- La LED est éteinte lorsque la batterie est connectée, la batterie est entièrement chargée.
- Débranchez la batterie du câble de chargement USB.
- Débranchez le câble de charge USB de l'alimentation électrique.
- Temps de charge maximal : environ 2 à 4 heures.
- Ne chargez JAMAIS sans surveillance (par ex. "pendant la nuit") !
- Chargez TOUJOURS sur une surface résistante au feu !
- Respecter les consignes de sécurité !
Caricare SEMPRE la batteria all'esterno del modello per evitare il surriscaldamento durante la carica,
utilizzare sempre una base ignifuga!
Non scollegare mai tirando i cavi, ma sempre tirando la spina.
- Collegare il caricabatterie (USB) a un'alimentazione adeguata (alimentatore USB).
(L'alimentatore USB e l'adattatore per telefono cellulare non sono inclusi nella fornitura). Il LED lampeggia.
- Collegare ora la batteria al cavo di ricarica USB.
- Il LED si accende costantemente, la batteria è in carica.
- Se il LED lampeggia quando la batteria è collegata, significa che ha raggiunto una capacità del 95%.
- Il LED si spegne quando la batteria è collegata, la batteria è completamente carica.
- Scollegare la batteria dal cavo di ricarica USB.
- Scollegare il cavo di ricarica USB dall'alimentazione.
- Tempo massimo di ricarica circa 2-4 ore.
- Non ricaricare MAI incustodito (ad es. "durante la notte")!
- Caricare SEMPRE su una superficie ignifuga!
- Osservare le norme di sicurezza!
Cargue SIEMPRE la batería fuera del modelo para evitar el sobrecalentamiento durante la carga, ¡utilice siempre una base
ignífuga!
Nunca desconecte tirando de los cables, tire siempre del enchufe.
- Conecta el cargador (USB) a una fuente de alimentación adecuada (fuente de alimentación USB
(Fuente de alimentación USB, adaptador de teléfono móvil | no incluidos en la entrega). El LED parpadea.
- Ahora conecta la batería al cable de carga USB.
- El LED se enciende constantemente, la batería se está cargando.
- Si el LED parpadea cuando la batería está conectada, es que ha alcanzado una capacidad del 95 %.
- El LED se apaga cuando la batería está conectada, la batería está completamente cargada.
- Desconecta la batería del cable de carga USB.
- Desconecte el cable de carga USB de la fuente de alimentación.
- Tiempo máximo de carga aprox. 2-4 horas.
- NUNCA cargue sin vigilancia (por ejemplo, "durante la noche").
- Cargue SIEMPRE sobre una superficie ignífuga.
- Respete las normas de seguridad.
6831
6831
6812
6812
6813
6813
6814
6814
6817
6817
6811 Truck
7594 Buggy
6821
6822
6823
6824
6825
6825
6869 Buggy
6810 Truck
6870
6834
6834
6834
6828
6828
6832
6818
6818
6800
6829
6837
6840
6826
6820
6850
6855
6850
6855
6848
6848
6847
6847
6835/6841
6854
6853 6853
6853
6801
6855
6852 6852
6852
6852
6856
7591
7582
7587
7585
7586
7593
7584
6852
6846
6811 Truck
7594 Buggy
6811 Truck
7594 Buggy
Ersatzteile | spare parts | Pièces de rechange
Ricambi | Piezas de repuesto
6812
6812
6813
6813
6815
6815
6816
6816
6817
6817
6817
6865
6821
6822
6824
2415 6106
6825
6825
6810
6825
6870
6868
6834
6834
6828
6828
6832
6832
6818
6818
6819
6829
6836/6842
6820
6852
6850
6850
6855
6855
6852
6848
6848 6847
6847
6835/6841
6830
6830
6833 6851
6827
6855
6855
6852
6852
6839
7590
7592
7589
7588
7581
Servosaver
7583
6846
1 Truck
7594 Buggy
6811 Truck
7594 Buggy
Ersatzteile | spare parts | Pièces de rechange
Ricambi | Piezas de repuesto
Ersatzteile | spare parts | Pièces de rechange
Ricambi | Piezas de repuesto
Das Modell ist mit einem NiMH Akku (7,2 Volt) ausgestattet. Für einen Betrieb mit einem LiPo
Akku (7,4 Volt) ist das Modell nicht freigegeben, der Motorverschleiß ist in diesem Fall zu hoch
und führt zu einem Motorschaden.
The model is equipped with a NiMH battery (7.2 volts). The model is not approved for operation
with a LiPo battery (7.4 volts), the motor wear is too high in this case and leads to motor
damage.
Le modèle est équipé d'un accu NiMH (7,2 volts). Le modèle n'est pas autorisé à fonctionner
avec un accu LiPo (7,4 volts). Dans ce cas, l'usure du moteur est trop importante et entraîne une
détérioration du moteur.
Il modello è dotato di una batteria NiMH (7,2 volt). Il modello non è approvato per il funzionamen-
to con una batteria LiPo (7,4 volt), in quanto l'usura del motore in questo caso è troppo elevata e
porta a danni al motore.
El modelo está equipado con una batería NiMH (7,2 voltios). El modelo no está homologado para
funcionar con una batería LiPo (7,4 voltios), ya que el desgaste del motor en este caso es
demasiado elevado y provoca daños en el motor.
Konformitätserklärung gemäß Richtlinie Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
Declaration of Conformity in accordance with the Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
Déclaration de conformitè CE (RED) 2014/53/EU
Hiermit wird erklärt, dass das Produkt:
I hereby declare that the product: DirtFighter (BT7101)
dèclarons sous notre seule responsabilitè que le produit:
Artikelnummer:
Product number: 3177 (EAN: 4250684131774)
Numèro d‘article: 3178 (EAN: 4250684131781)
Bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen nach Artikel 3 und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie (RED) 2014/53/EU sowie EC EMC Directive
2014/30/EU entspricht.
Complies with the essential requirements and the other relevant provisions of the Directive (RED)
2014/53/EU and EC EMC Directive 2014/30/EU when used for it intended purpose.
Est conforme aux exigences des directives et ordonnances suivantes (RED) 2014/53/EU, EC EMC
Directive 2014/30/EU.
In Übereinstimmung mit den folgenden harmonisierten Normen gefertigt:
Manufactured in accordance with the following harmonised standards:
Et a ètè fabriquè conformèment aux norms harmonisèes suviantes:
Radio:
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11) | ETSI EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
EN 62479: 2010 | EN 50663:2017 | EN 300 440 V2.2.1 (2018-07)
EN IEC 62368-1:2020+A11:2020
Charger:
EN 55032: 2015/A11:2020 | EN 55035: 2017/A11:2020 | EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Regler/ESC | Servo:
EN 55032: 2015/A11:2020 | EN 55035: 2017/A11:2020
Frequency Range: 2406 MHz to 2472 MHz
Measurement Data | Maximum Emissions Level
Frequency (MHz)
EIRP Level (dBm)
EIRP Level (mW)
Limit (mW)
2406
5.46
3.5156
20
2439
6.05
4.0272
20
2472
6.17
4.1400
20
The EIRP of the EUT is below the max permitted sending level of 20 mW, and then the EUT is not need
to conduct SAR measurement.
Hersteller / verantwortliche Person: drive & fly models, Jürgen Kamm
Manufacturer / responsible Person: Drahthammer Str. 22
Fabricant / personne responsable: 92224 Amberg, Germany
Jürgen Kamm
Geschäftsführer / managing director / directeur général
Ort/ Datum:
place of issue/ date: Amberg (Germany), 14.12.2022
Lieu de dèlivrance/ Date:
Sicherheits-/ Gefahrenhinweise für Akkus/ Batterien
Safety/ hazard information for rechargeable batteries/ batteries
Informations sur la sécurité/les dangers des piles rechargeables/piles
Informazioni sulla sicurezza/pericolo per le batterie ricaricabili/batterie
Información de seguridad/peligrosidad de las pilas/ baterías recargables
Informace o bezpečnosti/nebezpečnosti dobíjecích baterií/akumulátorů
Da wir (DF Models) Ihre Handhabung des Akkus nicht überwachen können, wird jegliche Haftung und Gewährleistung bei
falscher Behandlung, Ladung/ Entladung, Beschädigung usw. ausdrücklich ausgeschlossen.
Since we (DF Models) cannot monitor your handling of the battery, any liability and warranty for incorrect handling,
charging/discharging, damage, etc. is expressly excluded.
Comme nous (DF Models) ne pouvons pas contrôler votre manipulation de la batterie, toute responsabilité et garantie pour
une manipulation incorrecte, charge/décharge, dommages etc. est expressément exclue.
Poiché noi (DF Models) non possiamo controllare la gestione della batteria da parte dell'utente, si esclude espressamente
qualsiasi responsabilità e garanzia per l'uso scorretto, la carica/scarica, i danni ecc.
Dado que nosotros (DF Models) no podemos controlar el manejo de la batería, se excluye expresamente cualquier
responsabilidad y garantía por manejo incorrecto, carga/descarga, daños, etc.
Protože my (DF Models) nemůžeme kontrolovat vaše zacházení s baterií, je výslovně vyloučena jakákoli odpovědnost a
záruka za nesprávné zacházení, nabíjení/vybíjení, poškození atd.
Haftungsausschluss | disclaimer | Avis de non-responsabilité | Esclusione di responsabilità
Descargo de responsabilidad | Odmítnutí odpovědnosti
Gefahren-/ Sicherheitshinweise | danger/ safety instructions | Informations sur les dangers et la sécurité
Informazioni di pericolo/sicurezza | Información de peligro/seguridad | Nebezpečí/bezpečnostní pokyny
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Bewahren Sie Batterien/ Akkus immer außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/ Akkus können bei Berührung Verätzungen verursachen. Falls Haut oder Augen mit dem Elektrolyten in
Kontakt kommen, spülen Sie die Stelle sofort sorgfältig mit klarem Wasser und suchen umgehend einen Arzt auf.
Benutzen Sie geeignete Schutzhandschuhe bei der Entsorgung von defekten Batterien/ Akkus.
Wenn Sie Auffälligkeiten wie Geruch, Verfärbung, übermäßige Erhitzung oder Verformung des Akkus bemerken, trennen Sie den Akku sofort vom
Ladegerät bzw. vom Verbraucher. Entsorgen Sie die Batterien/ den Akku sachgerecht (bei einer Sammelstelle abgeben, NICHT im Hausmüll entsorgen!).
Akkus dürfen nicht feucht oder nass werden. Vermeiden Sie die Entstehung von Kondenswasser.
Batterien/ Akkus niemals ins Feuer werfen.
Setzen Sie die Batterien/ Akkus niemals widrigen Umgebungsbedingungen aus (z. B. Nässe, zu hoher oder niedriger Umgebungstemperatur, direkte
Sonneneinstrahlung, Zündquellen oder offenem Feuer, Staub, Dämpfen, Lösungsmitteln).
Vermeiden Sie starke Verschmutzung sowie übermäßige mechanische Belastung des Akkus.
Batterien/ Akkus niemals baulich verändern, niemals direkt an Batterien/ Akkus löten.
Ziehen Sie niemals an den Anschlusskabeln.
Batterien/ Akkus niemals gewaltsam öffnen.
Mischen Sie niemals Batterien und Akkus gleichzeitig in einem Gerät.
Verwenden Sie stets Batterien/ Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
Achten Sie beim Einlegen von Batterien/ Akkus in die Akkuhalterung auf die richtige Polung. Bei Falschpolung wird nicht nur ihr Modell, sondern auch
die Batterie/ der Akku beschädigt.
Batterien/ Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, beschädigt, zerlegt oder in offenes Feuer geworfen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Trennen Sie den Akku bei starker Erwärmung sofort vom Ladegerät/ Verbraucher.
Akkus nur mit geeigneten Ladegeräten aufladen.
Akkus immer auf einer nicht brennbaren Unterlage laden.
Akkus niemals in der Nähe von brennbaren Materialien laden/ nutzen.
Akkus niemals unbeaufsichtigt laden/ nutzen.
Akkus niemals im Modell, einem KfZ/ Wohnwagen usw. laden.
Akkus niemals verpolt laden oder nutzen.
Keine Akkus laden, die unterkühlt oder zu stark erwärmt sind.
Batterien/ Akkus nicht an Orten laden/ nutzen welcher hohen statischen Entladung ausgesetzt sind.
Bei längerem Nichtgebrauch des Modells entnehmen Sie die eingelegten Batterien/ Akkus aus der Fernsteuerung und aus dem Modell um Schäden
durch auslaufende / tiefentladene Batterien/ Akkus zu vermeiden.
Herkömmliche Alkaline-Batterien (1,5 Volt) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und müssen anschließend ordnungsgemäß entsorgt
werden. Entsorgen Sie leere Batterien bzw. defekte Akkus umweltgerecht über die autorisierten Sammelstellen. Alkaline-Batterien dürfen NICHT wieder
aufgeladen werden, es besteht Brand-/ Explosionsgefahr.
Die Entsorgung von Batterien/ Akkus über den Hausmüll ist untersagt.
Im Falle eines Brandes Batterien/ Akkus niemals mit Wasser löschen (siehe Löschmittel).
Fehlbehandlung von Batterien/ Akkus können zu Explosionen/ Brand führen.
Always keep batteries/ rechargeable batteries out of the reach of children and pets.
Leaking or damaged batteries/accumulators can cause burns on contact. If skin or eyes come into contact with the electrolyte, immediately rinse the
area thoroughly with clean water and seek medical attention immediately. Use suitable protective gloves when disposing of the defective battery.
If you notice any abnormalities such as odor, discoloration, excessive heating or deformation of the battery, disconnect the battery from the charger or
consumer immediately. Dispose of the batteries/accumulator properly (take to a collection point, DO NOT dispose of in household waste!).
Batteries must not get damp or wet. Avoid the formation of condensation.
Never dispose of batteries/ rechargeable batteries in a fire.
Never expose the batteries/ rechargeable batteries to adverse ambient conditions (e.g. wetness, excessively high or low ambient temperature, direct
sunlight, ignition sources or open fire, dust, vapors, solvents).
Avoid heavy soiling and excessive mechanical stress on the battery.
Never modify batteries/ rechargeable batteries structurally, never solder directly to batteries/ rechargeable batteries.
Never tug at the connection cables.
Never open batteries/ rechargeable batteries by force.
Never mix batteries and rechargeable batteries in one device at the same time.
Always use batteries/ rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
When inserting batteries/ rechargeable batteries into the battery holder, ensure that the polarity is correct. If the polarity is incorrect, not only your
model but also the battery/accumulator will be damaged.
Batteries/ rechargeable batteries must never be short-circuited, damaged, disassembled or thrown into open fire. There is a risk of fire and explosion.
Immediately disconnect the battery from the charger/ consumer if it becomes very hot.
Only charge rechargeable batteries with suitable chargers.
Always charge batteries on a non-flammable surface.
Never charge/use rechargeable batteries near flammable materials.
Never charge/use batteries without supervision.
Never charge the rechargeable batteries in a model, vehicle/caravan, etc.
Never charge or use batteries with reverse polarity.
Do not charge batteries that are overcooled or overheated.
Do not charge/use batteries in locations subject to high static discharge.
If the model is not used for a longer period of time, remove the inserted batteries from the remote control and from the model to avoid damage due to
leaking / deep discharged batteries.
Conventional alkaline batteries (1.5 volts) are intended for single use only and must be disposed of properly afterwards. Dispose of empty batteries or
defective rechargeable batteries in an environmentally friendly manner via authorized collection points. Alkaline batteries must NOT be recharged, there
is a risk of fire/explosion.
Disposing of batteries/battery packs in the household waste is prohibited.
In case of fire, never extinguish batteries with water (see Extinguishing media).
Incorrect handling of batteries/ rechargeable batteries can lead to explosions/fire.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Gardez toujours les piles/piles rechargeables hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Les batteries/paquets de batteries qui fuient ou sont endommagés peuvent provoquer des brûlures en cas de contact. Si la peau ou les yeux entrent en
contact avec l'électrolyte, rincez immédiatement et abondamment la zone concernée à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin.
Utilisez des gants de protection appropriés lors de la mise au rebut des piles/piles rechargeables défectueuses.
Si vous remarquez des anomalies telles qu'une odeur, une décoloration, un échauffement excessif ou une déformation de la batterie, déconnectez
immédiatement la batterie du chargeur ou du consommateur. Mettez les piles au rebut de manière appropriée (apportez-les à un point de collecte, NE
les jetez PAS dans les ordures ménagères).
Les piles ne doivent pas être humides ou mouillées. Évitez la formation de condensation.
Ne jetez jamais des piles/piles rechargeables dans un feu.
N'exposez jamais les piles à des conditions environnementales défavorables (par exemple, humidité, températures ambiantes élevées ou basses,
lumière directe du soleil, sources d'inflammation ou feu ouvert, poussière, vapeurs, solvants).
Évitez les salissures importantes et les contraintes mécaniques excessives sur la batterie.
Ne modifiez jamais la structure des piles/piles rechargeables, ne soudez jamais directement les piles/piles rechargeables.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Ne tirez jamais sur les câbles de connexion.
N'ouvrez jamais les piles/piles rechargeables par la force.
Ne mélangez jamais des piles et des batteries rechargeables dans le même appareil.
Utilisez toujours des piles du même type et du même fabricant.
Lorsque vous insérez des piles/piles rechargeables dans le support de piles, assurez-vous que la polarité est correcte. Une polarité incorrecte
endommagera non seulement votre modèle mais aussi la batterie.
Les batteries/piles rechargeables ne doivent jamais être court-circuitées, endommagées, démontées ou jetées dans un feu ouvert. Il y a un risque
d'incendie et d'explosion.
Déconnectez immédiatement la batterie du chargeur/ consommateur si elle devient très chaude.
Ne chargez les batteries qu'avec des chargeurs adaptés.
Chargez toujours les batteries sur une surface ininflammable.
Ne chargez/utiliser jamais les batteries à proximité de matériaux inflammables.
Ne jamais charger/utiliser les piles sans surveillance.
Ne chargez jamais les batteries dans un modèle, une voiture/caravane, etc.
Ne chargez ou n'utilisez jamais de piles en inversant la polarité.
Ne chargez pas les batteries qui sont trop refroidies ou trop chaudes.
Ne chargez pas et n'utilisez pas les piles dans des endroits soumis à des décharges statiques importantes.
Si le modèle n'est pas utilisé pendant une période prolongée, retirez les piles de la télécommande et du modèle afin d'éviter tout dommage dû à une
fuite ou à une décharge profonde des piles.
Les piles alcalines classiques (1,5 volt) ne sont destinées qu'à un usage unique et doivent ensuite être éliminées de manière appropriée. Jetez les piles
vides ou les piles rechargeables défectueuses dans le respect de l'environnement dans des points de collecte autorisés. Les piles alcalines ne doivent
PAS être rechargées, il y a un risque d'incendie/explosion.
Il est interdit de jeter les piles/batteries dans les ordures ménagères.
En cas d'incendie, ne jamais éteindre les batteries avec de l'eau (voir agents d'extinction).
Une manipulation incorrecte des piles/piles rechargeables peut entraîner des explosions/incendies.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Tenere sempre le batterie/le batterie ricaricabili fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici.
Batterie/pacchi batterie che perdono o sono danneggiati possono causare ustioni se toccati. Se la pelle o gli occhi vengono a contatto con l'elettrolita,
sciacquare immediatamente l'area con acqua pulita e consultare immediatamente un medico.
Usare guanti protettivi adeguati quando si smaltiscono le batterie/le batterie ricaricabili difettose.
Se notate qualsiasi anomalia come odore, scolorimento, eccessivo riscaldamento o deformazione della batteria, scollegate immediatamente la batteria
dal caricatore o dal consumatore. Smaltire correttamente le batterie (portarle in un punto di raccolta, NON smaltirle nei rifiuti domestici).
Le batterie non devono essere umide o bagnate. Evitare la formazione di condensa.
Non gettare mai le batterie/le batterie ricaricabili nel fuoco.
Non esporre mai le batterie a condizioni ambientali avverse (ad esempio umidità, temperature ambientali alte o basse, luce solare diretta, fonti di
accensione o fuoco aperto, polvere, vapori, solventi).
Evitare di sporcare pesantemente e di sottoporre la batteria a stress meccanici eccessivi.
Non modificare mai strutturalmente le batterie/gli accumulatori, non saldare mai direttamente sulle batterie/gli accumulatori.
Non tirare mai i cavi di collegamento.
Non aprire mai le batterie/batterie ricaricabili con la forza.
Non mischiare mai batterie e batterie ricaricabili nello stesso apparecchio.
Utilizzare sempre batterie dello stesso tipo e dello stesso produttore.
Quando si inseriscono le batterie/caricabatterie nel portabatterie, assicurarsi che la polarità sia corretta. Una polarità errata non solo danneggerà il
vostro modello ma anche la batteria.
Le batterie/batterie ricaricabili non devono mai essere cortocircuitate, danneggiate, smontate o gettate nel fuoco aperto. C'è un rischio di incendio e di
esplosione.
Scollegare immediatamente la batteria dal caricatore/consumatore se diventa molto calda.
Caricare le batterie solo con caricabatterie adatti.
Caricare sempre le batterie su una superficie non infiammabile.
Non caricare/utilizzare mai le batterie vicino a materiali infiammabili.
Non caricare/utilizzare mai le batterie incustodite.
Non caricare mai le batterie in un modello, auto/caravan, ecc.
Non caricare o usare mai batterie con polarità inversa.
Non caricare batterie troppo raffreddate o troppo calde.
Non caricare/utilizzare le batterie in luoghi soggetti a forti scariche statiche.
Se il modello non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, rimuovere le batterie dal telecomando e dal modello per evitare danni dovuti a perdite /
batterie scariche.
Le batterie alcaline convenzionali (1,5 volt) sono destinate solo ad un uso singolo e devono essere smaltite correttamente dopo. Smaltire le batterie
vuote o le batterie ricaricabili difettose in modo ecologico presso i punti di raccolta autorizzati. Le batterie alcaline NON devono essere ricaricate, c'è il
rischio di incendio/esplosione.
È proibito smaltire le batterie/pacchetti di batterie nei rifiuti domestici.
In caso di incendio, non spegnere mai le batterie con acqua (vedi agenti estinguenti).
L'uso scorretto delle batterie/accumulatori può portare a esplosioni/incendi.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Mantenga siempre las pilas/baterías recargables fuera del alcance de los niños y las mascotas.
Las baterías/paquetes de baterías con fugas o dañados pueden causar quemaduras si se tocan. Si la piel o los ojos entran en contacto con el
electrolito, enjuague inmediatamente la zona con agua limpia y busque atención médica de inmediato.
Utilice guantes de protección adecuados para eliminar las pilas o baterías defectuosas.
Si observa alguna anomalía como olor, decoloración, calentamiento excesivo o deformación de la batería, desconecte la batería del cargador o del
consumidor inmediatamente. Elimine las pilas correctamente (llévelas a un punto de recogida, NO las tire a la basura doméstica).
Las pilas no deben humedecerse ni mojarse. Evite la formación de condensación.
Nunca arroje las pilas o baterías al fuego.
No exponga nunca las baterías a condiciones ambientales adversas (por ejemplo, humedad, temperaturas ambientales altas o bajas, luz solar directa,
fuentes de ignición o fuego abierto, polvo, vapores, disolventes).
Evite que la batería se ensucie mucho y se someta a un esfuerzo mecánico excesivo.
No modifique nunca las pilas/baterías estructuralmente, ni suelde directamente las pilas/baterías.
No tire nunca de los cables de conexión.
No abra nunca las pilas/ baterías recargables por la fuerza.
No mezcle nunca pilas y baterías en el mismo aparato.
Utilice siempre pilas del mismo tipo y fabricante.
Cuando introduzca las pilas o baterías en el portapilas, asegúrese de que la polaridad es la correcta. Una polaridad incorrecta no sólo dañará su
modelo sino también la batería.
Las pilas/baterías recargables nunca deben ser cortocircuitadas, dañadas, desmontadas o arrojadas al fuego. Existe riesgo de incendio y explosión.
Desconecte inmediatamente la batería del cargador/consumidor si se calienta mucho.
Cargue las baterías sólo con cargadores adecuados.
Cargue siempre las baterías en una superficie no inflamable.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Gefahren-/ Sicherheitshinweise | danger/ safety instructions | Informations sur les dangers et la sécurité
Informazioni di pericolo/sicurezza | Información de peligro/seguridad | Nebezpečí/bezpečnostní pokyny
Nunca cargue/utilice las baterías cerca de materiales inflamables.
Nunca cargue/utilice las baterías sin vigilancia.
Nunca cargue las baterías en una maqueta, coche/caravana, etc.
Nunca cargue o utilice baterías con la polaridad invertida.
No cargue las baterías que estén sobreenfriadas o demasiado calientes.
No cargue/utilice las baterías en lugares expuestos a altas descargas estáticas.
Si el modelo no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del mando a distancia y del modelo para evitar daños debidos a
fugas / pilas muy descargadas.
Las pilas alcalinas convencionales (de 1,5 voltios) sólo están pensadas para un solo uso y deben desecharse correctamente después. Elimine las
baterías vacías o las baterías recargables defectuosas de forma respetuosa con el medio ambiente en los puntos de recogida autorizados. Las pilas
alcalinas NO deben recargarse, existe riesgo de incendio/explosión.
Está prohibido arrojar las pilas o baterías a la basura doméstica.
En caso de incendio, no apague nunca las pilas con agua (ver agentes extintores).
La manipulación incorrecta de las pilas/baterías recargables puede provocar explosiones/incendios.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Baterie/dobíjecí baterie vždy uchovávejte mimo dosah dětí a domácích zvířat.
Vytékající nebo poškozené baterie/akumulátory mohou při dotyku způsobit popáleniny. Pokud se elektrolyt dostane do kontaktu s kůží nebo očima,
okamžitě důkladně opláchněte místo čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Při likvidaci vadných baterií/dobíjecích baterií používejte vhodné ochranné rukavice.
Pokud zaznamenáte jakékoli abnormality, jako je zápach, změna barvy, nadměrné zahřívání nebo deformace baterie, okamžitě baterii odpojte od
nabíječky nebo spotřebiče. Baterie řádně zlikvidujte (odneste je do sběrného místa, NEVHAZUJTE je do domovního odpadu).
Baterie nesmí být vlhké nebo mokré. Zabraňte tvorbě kondenzace.
Nikdy nevhazujte baterie/dobíjecí baterie do ohně.
Nikdy nevystavujte baterie nepříznivým okolním podmínkám (např. vlhkosti, vysokým nebo nízkým okolním teplotám, přímému slunečnímu záření,
zdrojům vznícení nebo otevřenému ohni, prachu, výparům, rozpouštědlům).
Zabraňte silnému znečištění a nadměrnému mechanickému namáhání baterie.
Nikdy baterie/dobíjecí baterie konstrukčně neupravujte, nikdy nepájejte přímo na baterie/dobíjecí baterie.
Nikdy netahejte za připojovací kabely.
Nikdy neotvírejte baterie/dobíjecí baterie násilím.
Nikdy nemíchejte baterie a dobíjecí baterie ve stejném spotřebiči.
Vždy používejte baterie stejného typu a výrobce.
Při vkládání baterií/akumulátorů do držáku baterií dbejte na správnou polaritu. Nesprávná polarita poškodí nejen váš model, ale také baterii.
Baterie/dobíjecí baterie se nesmí zkratovat, poškozovat, rozebírat ani vhazovat do otevřeného ohně. Hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Pokud se akumulátor silně zahřeje, okamžitě jej odpojte od nabíječky/spotřebiče.
Akumulátory nabíjejte pouze pomocí vhodných nabíječek.
Baterie vždy nabíjejte na nehořlavém povrchu.
Nikdy nenabíjejte/používejte baterie v blízkosti hořlavých materiálů.
Nikdy nenabíjejte/používejte baterie bez dozoru.
Nikdy nenabíjejte baterie v modelu, autě/karavanu apod.
Nikdy nenabíjejte ani nepoužívejte baterie s opačnou polaritou.
Nenabíjejte přechlazené nebo příliš horké baterie.
Nenabíjejte/používejte baterie na místech s vysokým statickým výbojem.
Pokud model delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterie z dálkového ovladače a z modelu, aby nedošlo k poškození v důsledku vytečení / hlubokého
vybití baterií.
Běžné alkalické baterie (1,5 V) jsou určeny pouze k jednorázovému použití a musí být řádně zlikvidovány. Vybité baterie nebo vadné dobíjecí baterie
zlikvidujte ekologicky šetrným způsobem na autorizovaných sběrných místech. Alkalické baterie se NESMÍ dobíjet, hrozí nebezpečí požáru/výbuchu.
Vyhazování baterií/akumulátorů do domovního odpadu je zakázáno.
V případě požáru nikdy nehaste baterie vodou (viz hasicí prostředky).
Nesprávná manipulace s bateriemi/dobíjecími bateriemi může vést k výbuchu/požáru.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Gefahren-/ Sicherheitshinweise | danger/ safety instructions | Informations sur les dangers et la sécurité
Informazioni di pericolo/sicurezza | Información de peligro/seguridad | Nebezpečí/bezpečnostní pokyny
Löschmittel | extinguishing agent | Agent extincteur
Agente estinguente | Agente extintor | Hasicí prostředek
Im Falle eines Brandes von Batterien/ Akkus niemals mit Wasser löschen! Nur Trockenlöschmittel zum ersticken der Flammen Verwenden (z. B. Sand).
Ebenfalls zur Brandbekämpfung eignen sich Kohlendioxid oder Löschpulver-/ Schaum. Besonders empfohlen wird der Einsatz eines Feuerlöschers mit
AVD-Löschmittel.
In case of fire of batteries/accumulators never extinguish with water! Only use dry extinguishing agents to smother the flames (e.g. sand). Carbon dioxide
or extinguishing powder/foam are also suitable for fire fighting. The use of a fire extinguisher with AVD extinguishing agent is particularly recommended.
N'utilisez jamais d'eau pour éteindre un feu dans des batteries ! N'utilisez que des agents extincteurs secs pour étouffer les flammes (par exemple du
sable). Le dioxyde de carbone ou la poudre/mousse d'extinction conviennent également à la lutte contre l'incendie. L'utilisation d'un extincteur avec un
agent extincteur AVD est particulièrement recommandée.
Non usare mai acqua per spegnere un incendio nelle batterie! Usare solo agenti estintori secchi per soffocare le fiamme (per esempio sabbia). L'anidride
carbonica o la polvere/schiuma estinguente sono anche adatti per l'estinzione degli incendi. L'uso di un estintore con agente estinguente AVD è
particolarmente raccomandato.
No utilice nunca agua para extinguir un incendio en las baterías. Utilice únicamente agentes extintores secos para sofocar las llamas (por ejemplo, arena).
El dióxido de carbono o el polvo/espuma de extinción también son adecuados para la lucha contra el fuego. Se recomienda especialmente el uso de un
extintor con agente extintor AVD.
Nikdy nepoužívejte k hašení požáru baterií vodu! K uhašení plamenů používejte pouze suché hasicí prostředky (např. písek). K hašení požáru je vhodný
také oxid uhličitý nebo hasicí prášek/pěna. Doporučuje se zejména použití hasicího přístroje s hasivem AVD.
Entsorgung | waste management | Élimination
Smaltimento | Eliminación | Likvidace
Batterien/ Akkus dürfen niemals im Hausmüll entsorgt werden! Batterien/ Akkus können bei öffentichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde abgegeben
werden. Batterien/ Akkus können auch bei allen Verkaufsstellen für Batterien/ Akkus abgegeben werden. Achten Sie unbedingt darauf, das bei
Batterien/ Akkus keine Kurzschlüsse entstehen können (evtl. mit Klebeband sichern). DF Models ist unter der WEEE Reg. Nr. DE30915550 bei der
Stiftung EAR angemeldet und recycelt alle gebrauchten elektronische Bauteile ordnungsgemäß. Batterien/ Akkus sind mit unten abgebildetem Symbol
(Mülltonnen) gekennzeichnet. Dies weißt auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hin. Zusätzliche Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Batteries / rechargeable batteries must never be disposed of in household waste! Batteries/rechargeable batteries can be handed in at public collection
points in your community. Batteries/ accumulators can also be handed in at all sales points for batteries/ accumulators. Please make sure that batteries
are not short-circuited (secure with tape if necessary). DF Models is registered under the WEEE Reg. No. DE30915550 at the EAR foundation and recycles
all used electronic components properly. Batteries/rechargeable batteries are marked with the symbol shown below (garbage cans). This indicates the
prohibition of disposal in household waste. Additional designations for the determining heavy metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
Les piles/piles rechargeables ne doivent jamais être jetées dans les ordures ménagères ! Les piles/piles rechargeables peuvent être déposées dans les
points de collecte publics de votre municipalité. Les piles/piles rechargeables peuvent également être remises dans tous les points de vente de piles/piles
rechargeables. Assurez-vous que les piles ne sont pas court-circuitées (fixez-les avec du ruban adhésif si nécessaire). DF Models est enregistré sous
WEEE Reg. No. DE30915550 auprès de la fondation EAR et recycle correctement tous les composants électroniques usagés. Les piles/piles rechargeables
sont marquées du symbole ci-dessous (poubelles). Cela indique que l'élimination dans les ordures ménagères est interdite. Les désignations
supplémentaires pour le métal lourd décisif sont : Cd=Cadmium, Hg=Mercure, Pb=Plomb
Le batterie/gli accumulatori ricaricabili non devono mai essere smaltiti nei rifiuti domestici! Le batterie/ pile ricaricabili possono essere consegnate nei
punti di raccolta pubblici del tuo comune. Le batterie/ pile ricaricabili possono anche essere consegnate in tutti i punti vendita di batterie/ pile ricaricabili.
Assicurarsi che le batterie non siano in cortocircuito (fissare con nastro adesivo se necessario). DF Models è registrata con il numero di registro WEEE
DE30915550 presso la fondazione EAR e ricicla correttamente tutti i componenti elettronici usati. Le pile/batterie ricaricabili sono contrassegnate dal
simbolo mostrato qui sotto (bidoni dei rifiuti). Questo indica che lo smaltimento nei rifiuti domestici è proibito. Ulteriori denominazioni per il metallo
pesante decisivo sono: Cd=Cadmio, Hg=Mercurio, Pb=Piombo
Las pilas/baterías recargables no deben tirarse nunca a la basura doméstica. Las pilas/ baterías recargables pueden entregarse en los puntos de recogida
públicos de su municipio. Las pilas/baterías recargables también pueden entregarse en todos los puntos de venta de pilas/baterías recargables.
Asegúrese de que las baterías no estén en cortocircuito (asegúrelas con cinta adhesiva si es necesario). DF Models está registrada con el número de
registro WEEE DE30915550 en la fundación EAR y recicla adecuadamente todos los componentes electrónicos usados. Las pilas/baterías recargables
están marcadas con el símbolo que se muestra a continuación (cubos de basura). Esto indica que la eliminación en la basura doméstica está prohibida.
Otras denominaciones para el metal pesado decisivo son: Cd=Cadmio, Hg=Mercurio, Pb=Plomo
Baterie/dobíjecí baterie se nikdy nesmí vyhazovat do domovního odpadu! Baterie/dobíjecí baterie můžete odevzdávat na veřejných sběrných místech ve
vaší obci. Baterie/dobíjecí baterie lze odevzdávat také na všech prodejních místech baterií/dobíjecích baterií. Ujistěte se, že baterie nejsou zkratované (v
případě potřeby je zajistěte lepicí páskou). Společnost DF Models je registrována pod reg. č. DE30915550 u nadace EAR a všechny použité elektronické
komponenty řádně recykluje. Baterie/dobíjecí baterie jsou označeny níže uvedeným symbolem (odpadkové koše). To znamená, že likvidace v domovním
odpadu je zakázána. Další označení pro rozhodující těžký kov jsou: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Lagerung | storage | Stockage | Stoccaggio | Almacenamiento | Úložiště
Akkus sollten bei längerer Lagerung nicht leer oder komplett geladen sein. Ein Ladezustand von ca. 80 % der Akkus ist ideal. Der Ladezustand sollte in
regelmäßigen Abständen geprüft und angepasst werden. Akkus immer sicher an einem nicht brennbaren Ort aufbewahren (z. B. LiPo-Sack usw.
verwenden). Aufbewahrung und Lagerung bei Zimmertemperatur (ca. 15-22°C).
Batteries should not be empty or fully charged during longer storage. A state of charge of approx. 80 % of the rechargeable batteries is ideal. The state of
charge should be checked and adjusted at regular intervals. Always store batteries safely in a non-flammable place (e.g. use LiPo bag etc.). Store and
keep at room temperature (approx. 15-22°C).
Les batteries ne doivent pas être vides ou complètement chargées pendant un stockage prolongé. Un état de charge d'environ 80 % des batteries est
idéal. Le niveau de charge doit être vérifié et ajusté à intervalles réguliers. Stockez toujours les batteries en toute sécurité dans un endroit ininflammable
(par exemple, utilisez un sac LiPo, etc.). Stocker et conserver à température ambiante (environ 15-22°C).
Le batterie non dovrebbero essere vuote o completamente cariche durante la conservazione prolungata. Uno stato di carica di circa l'80% delle batterie è
ideale. Il livello di carica deve essere controllato e regolato a intervalli regolari. Conservare sempre le batterie in modo sicuro in un luogo non
infiammabile (ad esempio, utilizzare una borsa LiPo, ecc.). Conservare e tenere a temperatura ambiente (circa 15-22°C).
Las baterías no deben estar vacías ni completamente cargadas durante un almacenamiento prolongado. Un estado de carga de aproximadamente el 80 %
de las baterías es ideal. El nivel de carga debe comprobarse y ajustarse a intervalos regulares. Guarde siempre las baterías de forma segura en un lugar
no inflamable (por ejemplo, utilice una bolsa para LiPo, etc.). Almacenar y conservar a temperatura ambiente (aprox. 15-22°C).
Baterie by při delším skladování neměly být prázdné nebo plně nabité. Ideální stav nabití baterií je přibližně 80 %. Hladinu nabití je třeba pravidelně
kontrolovat a upravovat. Baterie vždy bezpečně skladujte na nehořlavém místě (např. použijte sáček na LiPo apod.). Skladujte a uchovávejte při pokojové
teplotě (přibližně 15-22 °C).
Laden | charging | Recharge | Ricarica
Recarga | Dobíjení
Akkus dürfen nur mit entsprechend geeigneten Ladegeräten geladen werden. Lixx Akkus nur mit Ladegeräten mit angeschlossenem/ integriertem
Balancer laden! LiPo Akkus haben eine Ladeschlusspannung von 4,2 Volt/ Zelle, NiMH Akkus von 1,45 Volt/ Zelle. Akus sollten mit einer Laderaten von
1C geladen werden, höhere Laderaten können die Lebensdauer des Akkus verkürzen.
Laderate: Kapazität x C-Rate = Ladestrom (Beispiel bei 1C Laderate: Akku mit 1000mAh x 1C Laderate = 1000mAh (1 A) Ladestrom)
Maximaltemperaturen beim Laden von Akkus: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Batteries may only be charged with suitable chargers. For Lixx batteries only charge with chargers with connected/integrated balancer! LiPo batteries
have a final charging voltage of 4.2 volts/cell, NiMH batteries of 1.45 volts/cell. Accus should be charged with a charge rate of 1 C, higher charge rates can
shorten the life of the battery.
Charge rate: capacity x C-rate = charge current (example with 1C charge rate: battery with 1000mAh x 1C charge rate = 1000mAh (1 A) charge current)
Maximum temperatures when charging batteries: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Les batteries ne peuvent être chargées qu'avec des chargeurs appropriés. Pour les batteries Lixx, chargez uniquement avec des chargeurs avec un
équilibreur connecté/intégré ! Les batteries LiPo ont une tension de charge finale de 4,2 volts/élément, les batteries NiMH de 1,45 volts/élément. Les
batteries doivent être chargées à un taux de 1 C, des taux plus élevés peuvent réduire la durée de vie de la batterie.
Taux de charge : capacité x taux C = courant de charge (exemple pour un taux de charge de 1C : batterie de 1000mAh x taux de charge de 1C = courant de
charge de 1000mAh (1 A)).
Températures maximales lors de la charge des batteries : LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Le batterie possono essere caricate solo con caricabatterie adatti. Per le batterie Lixx, caricare solo con caricabatterie con un bilanciatore collegato/integ-
rato! Le batterie LiPo hanno una tensione finale di carica di 4,2 volt/cella, le batterie NiMH di 1,45 volt/cella. Le batterie dovrebbero essere caricate a un
tasso di 1 C, tassi più elevati possono ridurre la vita della batteria.
Tasso di carica: capacità x tasso C = corrente di carica (esempio per tasso di carica 1C: batteria con 1000mAh x tasso di carica 1C = 1000mAh (1 A)
corrente di carica).
Temperature massime durante la carica delle batterie: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Las baterías sólo pueden cargarse con cargadores adecuados. En el caso de las baterías Lixx, ¡sólo cargue con cargadores con equilibrador
conectado/integrado! Las baterías LiPo tienen una tensión de carga final de 4,2 voltios/celda, las baterías NiMH de 1,45 voltios/celda. Las baterías deben
cargarse a una tasa de 1 C, tasas más altas pueden acortar la vida de la batería.
Tasa de carga: capacidad x tasa C = corriente de carga (ejemplo para una tasa de carga de 1C: batería con 1000mAh x tasa de carga de 1C = corriente de
carga de 1000mAh (1 A)).
Temperaturas máximas al cargar las baterías: LiPo máx. 45°C | NiMH máx. 60°C
Baterie lze nabíjet pouze pomocí vhodných nabíječek. Baterie Lixx nabíjejte pouze nabíječkami s připojeným/integrovaným balancerem! Baterie LiPo mají
konečné nabíjecí napětí 4,2 V/článek, baterie NiMH 1,45 V/článek. Baterie by se měly nabíjet rychlostí 1 C, vyšší rychlosti mohou zkrátit životnost baterie.
Rychlost nabíjení: kapacita x rychlost C = nabíjecí proud (příklad pro rychlost nabíjení 1C: baterie s kapacitou 1000 mAh x rychlost nabíjení 1C = nabíjecí
proud 1000 mAh (1 A)).
Maximální teploty při nabíjení baterií: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Entladen | discharge | Déchargement du site | Scarico
Descargando | Vykládání
LiPo Akkus haben eine Entladeschlusspannung von 3,2 Volt/ Zelle, NiMH Akkus von 0,9-1 Volt/ Zelle. Diese Werte dürfen nicht unterschritten werden,
sonst nehmen die Akkus irreparablen Schaden (Explosions-/ Brandgefahr).
Entladerate: Die Entladerate gibt den Wert an, mit welcher der Akku bei der Entladung belastet werden darf. Höhere Werte führen zu irreparablen
Schäden (Explosions-/ Brandgefahr). Bei LiPo Akkus ist in der Regel der C-Wert auf dem Akku erkennbar angegeben. DF-Models NiMH Akkupacks (7,2
Volt-Racing-Stick-Packs) haben eine C-Rate von 10-15C. Akkus können mit dem angegebenem Wert konstant entladen/ belastet werden, Kurzzeitig mit
dem doppeltem C-Wert (max. 3 Sekunden).
Kapazitätswert x C-Rate = Entladestrom (Beispiel: Akku mit 25C (Entladerate) und 1000mAh | 25C x 1000mAh (1A) = 25A Entladestrom (dauer)
Maximaltemperaturen beim Entladen von Akkus: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
LiPo batteries have a final discharge voltage of 3.2 volts/cell, NiMH batteries of 0.9-1 volts/cell. These values must not be fallen below, otherwise the
batteries will be irreparably damaged (risk of explosion/fire).
Discharge rate: The discharge rate specifies the value with which the rechargeable batterie may be loaded during discharge. Higher values lead to
irreparable damage (explosion/fire hazard). For LiPo batteries, the C-value is usually visibly indicated on the battery. DF-Models NiMH battery packs (7.2
volt racing stick packs) have a C-rate of
10-15C
. Batteries can be discharged/loaded constantly with the indicated value, briefly with the double C-value
(max. 3 seconds).
Capacity value x C-rate = discharge current (Example: Battery with 25C (discharge rate) and 1000mAh | 25C x 1000mAh (1A) = 25A discharge current
(duration)
Maximum temperatures when discharging batteries: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Les batteries LiPo ont une tension de décharge finale de 3,2 volts/élément, les batteries NiMH de 0,9 à 1 volt/élément. Ces valeurs ne doivent pas être
inférieures, sinon les batteries seront irrémédiablement endommagées (risque d'explosion/incendie).
Taux de décharge : Le taux de décharge indique la valeur avec laquelle les batteries peuvent être chargées pendant la décharge. Des valeurs plus élevées
entraînent des dommages irréparables (risque d'explosion ou d'incendie). Dans le cas des batteries LiPo, la valeur C est généralement clairement
indiquée sur la batterie. Les packs de batteries NiMH de DF-Models (packs de bâtons de course de 7,2 volts) ont un taux de C de
10-15C
. Les batteries
peuvent être constamment déchargées/chargées avec la valeur spécifiée, pour de courtes périodes avec le double de la valeur C (max. 3 secondes).
Valeur de la capacité x taux C = courant de décharge (exemple : batterie avec 25C (taux de décharge) et 1000mAh | 25C x 1000mAh (1A) = courant de
décharge 25A (durée)
Températures maximales lors de la décharge des batteries : LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Le batterie LiPo hanno una tensione di scarica finale di 3,2 volt/cella, le batterie NiMH 0,9-1 volt/cella. Questi valori non devono essere inferiori, altrimenti
le batterie saranno irrimediabilmente danneggiate (rischio di esplosione/incendio).
Tasso di scarica: Il tasso di scarica indica il valore con cui le batterie possono essere caricate durante la scarica. Valori più alti portano a danni irreparabili
(pericolo di esplosione/incendio). Nel caso delle batterie LiPo, il valore C è solitamente indicato chiaramente sulla batteria. I pacchi di batterie NiMH
DF-Models (pacchi di batterie da corsa da 7,2 volt) hanno un C-rate di
10-15C
. Le batterie possono essere scaricate/caricate costantemente con il valore
specificato, per brevi periodi con il doppio del valore C (massimo 3 secondi).
Valore di capacità x tasso C = corrente di scarica (esempio: batteria con 25C (tasso di scarica) e 1000mAh | 25C x 1000mAh (1A) = corrente di scarica di
25A (durata)
Temperature massime quando si scaricano le batterie: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Entladen | discharge | Déchargement du site | Scarico
Descargando | Vykládání
Las baterías LiPo tienen una tensión de descarga final de 3,2 voltios/celda, las baterías NiMH de 0,9-1 voltios/celda. Estos valores no deben ser
inferiores, de lo contrario las baterías se dañarán irremediablemente (riesgo de explosión/incendio).
Tasa de descarga: La tasa de descarga indica el valor con el que se pueden cargar las baterías durante la descarga. Los valores más altos provocan
daños irreparables (peligro de explosión/incendio). En el caso de las baterías LiPo, el valor C suele estar claramente indicado en la batería. Los
paquetes de baterías de NiMH de DF-Models (paquetes de palos de carreras de 7,2 voltios) tienen una tasa C de 10-15C. Las baterías pueden
descargarse/cargarse constantemente con el valor especificado, durante períodos cortos con el doble del valor C (máx. 3 segundos).
Valor de la capacidad x tasa C = corriente de descarga (ejemplo: batería con 25C (tasa de descarga) y 1000mAh | 25C x 1000mAh (1A) = corriente de
descarga de 25A (duración)
Temperaturas máximas al descargar las baterías: LiPo máx. 60°C | NiMH máx. 60°C
Baterie LiPo mají konečné vybíjecí napětí 3,2 V/článek, baterie NiMH 0,9-1 V/článek. Tyto hodnoty nesmí být podhodnoceny, jinak dojde k neopravitelnému
poškození baterií (nebezpečí výbuchu/požáru).
Rychlost vybíjení: Rychlost vybíjení udává hodnotu, kterou mohou být baterie během vybíjení zatíženy. Vyšší hodnoty vedou k nenapravitelným škodám
(nebezpečí výbuchu/požáru). V případě LiPo baterií je hodnota C obvykle jasně uvedena na baterii. NiMH akumulátory DF-Models (7,2 V závodní tyčové
akumulátory) mají C-rate
10-15C
. Baterie lze trvale vybíjet/zatěžovat uvedenou hodnotou, krátkodobě dvojnásobnou hodnotou C (max. 3 sekundy).
Hodnota kapacity x rychlost C = vybíjecí proud (příklad: baterie s 25C (rychlost vybíjení) a 1000mAh | 25C x 1000mAh (1A) = 25A vybíjecí proud (doba
trvání)).
Maximální teploty při vybíjení baterií: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Temperaturen | temperatures | Températures | Temperature
Temperaturas | Teploty
Akkus sind sehr temperaturempfindlich. Bei Temperaturen unter 15°C sowie über 35°C ist die entnehmbare Kapazität deutlich geringer als im optimalen
Temperaturbereich von ca. 15-35°C. Temperaturen unter 0°C können zu Schäden am Akku führen.
Maximaltemperaturen beim Laden von Akkus: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Maximaltemperaturen beim Entladen von Akkus: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Batteries are very sensitive to temperature. At temperatures below 15°C as well as above 35°C, the removable capacity is significantly lower than in the
optimum temperature range of approx. 15-35°C. Temperatures below 0°C can cause damage to the battery.
Maximum temperatures when charging batteries: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Maximum temperatures when discharging batteries: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Les batteries sont très sensibles à la température. À des températures inférieures à 15°C ainsi qu'à des températures supérieures à 35°C, la capacité
d'élimination est nettement plus faible que dans la plage de température optimale d'environ 15-35°C. Les températures inférieures à 0°C peuvent
endommager la batterie.
Températures maximales lors de la charge des batteries : LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Températures maximales lors de la décharge des batteries : LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Le batterie sono molto sensibili alla temperatura. A temperature inferiori a 15°C e superiori a 35°C, la capacità di rimozione è significativamente inferiore
rispetto all'intervallo di temperatura ottimale di circa 15-35°C. Temperature inferiori a 0°C possono danneggiare la batteria.
Temperature massime durante la carica delle batterie: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Temperature massime quando si scaricano le batterie: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
Las baterías son muy sensibles a la temperatura. A temperaturas inferiores a 15°C, así como superiores a 35°C, la capacidad de extracción es
significativamente menor que en el rango de temperatura óptimo de aproximadamente 15-35°C. Las temperaturas inferiores a 0°C pueden dañar la
batería.
Temperaturas máximas al cargar las baterías: LiPo máx. 45°C | NiMH máx. 60°C
Temperaturas máximas al descargar las baterías: LiPo máx. 60°C | NiMH máx. 60°C
Baterie jsou velmi citlivé na teplotu. Při teplotách nižších než 15 °C a vyšších než 35 °C je vyjímatelná kapacita výrazně nižší než v optimálním teplotním
rozmezí přibližně 15-35 °C. Teploty nižší než 0 °C mohou baterii poškodit.
Maximální teploty při nabíjení baterií: LiPo max. 45°C | NiMH max. 60°C
Maximální teploty při vybíjení baterií: LiPo max. 60°C | NiMH max. 60°C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DF-models df-models 3177 Dirt Fighter Buggy Manual de usuario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
Manual de usuario