Testo 810 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung de
Instruction manual en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manuale di istruzioni it
Manual de instruções pt
testo 810
2
Bedienungsanleitung de ..........................3 - 11
Instruction manual en ........................13 - 21
Mode d’emploi fr ........................23 - 31
Manual de instrucciones es ........................33 - 41
Manuale di istruzioni it ........................43 - 51
Manual de instruções pt ........................53 - 61
Kurzanleitung testo 810 3
Kurzanleitung testo 810
Schutzkappe: Parkposition
Infrarotsensor
Luft-Temperatur-Sensor
Display
Bedientasten
Batteriefach (Rückseite)
Grundeinstellungen vvornehmen
Gerät ist aus > 2s gedrückt halten > Mit ( ) auswählen,
mit ( ) bestätigen:
Temperatureinheit: °C,°F > Differenztemperatur Δt:OFF (aus), ON (an) >
Emissonsfaktor: ε > Auto off-Funktion: OFF,ON
Gerät eeinschalten
drücken.
Displaybeleuchtung eeinschalten ((für 110s)
Gerät ist an > drücken.
IR-MMessung ddurchführen
gedrückt halten.
Anzeigemodus wwählen
Gerät ist an > Mit auswählen:
Hold: Messwerte werden gehalten > Max: Maximalwerte > Min: Minimalwerte
Gerät aausschalten
Gerät ist an > 2s gedrückt halten.
deenfresitptsvnl????
4
.Sicherheit und Umwelt
Zu diesem Dokument
iLesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und
machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, bevor Sie es
einsetzen. Bewahren Sie diese Dokumentation griffbereit auf,
um bei Bedarf nachschlagen zu können. Geben Sie diese
Dokumentation an spätere Nutzer des Produkts weiter.
iBeachten Sie besonders die Informationen, welche durch
folgende Zeichen hervorgehoben sind:
Wichtiger Hinweis.
Personenschäden/Sachschäden vermeiden
iDas Produkt nur sach- und bestimmungsgemäß und innerhalb
der in den Technischen Daten vorgegebenen Parameter
betreiben. Keine Gewalt anwenden.
iDas Produkt nie zusammen mit Lösungsmitteln, Säuren oder
anderen aggressiven Stoffen lagern.
iNur Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durchführen, die in
der Dokumentation beschrieben sind. Dabei die vorgegebenen
Handlungsschritte einhalten. Nur Original-Ersatzteile von Testo
verwenden.
Umwelt schützen
iDefekte Akkus und leere Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
iProdukt nach Ende der Nutzungszeit an Testo senden. Wir
sorgen für eine umweltschonende Entsorgung.
Sicherheit und Umwelt
Leistungsbeschreibung 5
Leistungsbeschreibung
Funktionen und Verwendung
Das testo 810 ist ein Infrarot-Messgerät. Üblicher Verwendungs-
zweck ist das Messen der Oberflächentemperatur zum Beispiel
an Heizungen und Kühlern und das gleichzeitige Messen der
Umgebungstemperatur.
Technische Daten
Messtechnische Daten
· Sensoren:
Infrarotsensor,
NTC-Temperatursensor
· Messgrößen:
°C, °F
· Messbereiche:
IR: -30...300°C, -22...572°F,
Luftfühler: -10...50°C, 14...122°F
· Auflösungen:
0.1°C, 0.1°F,
· Genauigkeiten
(Nenntemperatur 22 °C, ±1 Digit):
Infrarot: ±2°C (-30...100°C),
±3.6°F (-22...212°F),
±2% v. Mw. (restl. Bereich)
Luftfühler: ±0.5°C, ±0.9°F
· Messrate:
0.5s
· Optik:
6 : 1
· Emissionsgrad:
einstellbar von 0,2 bis 0,99
Laser
· Klasse 2
· Leistung: <1 mW
· Wellenlänge: 645 bis 660 nm
· Norm: DIN EN 60825-1:2001-11
Weitere Gerätedaten
· Schutzart: IP40
· Umgebungsbedingungen:
-10...50°C, 14...122°F
· Lager-/Transportbedingungen:
-40...70°C, -40...158°F
· Spannungsversorgung:
2x 1,5V Typ AAA
· Batteriestandzeit:
50h (ohne Displaybeleuchtung)
· Abmessungen:
119x46x25mm (inkl. Schutzkappe)
· Gewicht: 90g (inkl. Batterien und
Schutzkappe)
Richtlinien, Normen und Prüfungen
· EG-Richtlinie: 2004/108/EG
Garantie
· Dauer: 2 Jahre
· Garantiebedingungen: siehe
Internetseite www.testo.com/warranty
deenfresitptsvnl????
Produktbeschreibung6
Produktbeschreibung
Auf einen Blick
Schutzkappe: Parkposition
Infrarotsensor
Luft-Temperatur-Sensor
Display
Bedientasten
Batteriefach (Rückseite)
Erste Schritte
²Batterien eeinlegen:
1Batteriefach öffnen: Batteriedeckel nach unten schieben.
2Batterien (2x 1,5V Typ AAA) einlegen. Polung beachten!
3Batteriefach schließen: Batteriedeckel aufschieben.
²Grundeinstellungen vvornehmen ((Konfigurationsmodus):
Einstellbare Funktionen
· Temperatureinheit: °C,°F
· Differenztemperatur Δt:OFF (aus), ON (an)
· Emissonsfaktor: ε
· Auto off-Funktion: OFF (aus), ON (an, Gerät schaltet 10min nach letzter Tasten-
betätigung automatisch aus)
Der Emissionsfaktor ist ab Werk auf 0,95 eingestellt. Dies ist
optimal zur Messung von Nichtmetallen (Papier, Keramik,
Gips, Holz, Farben und Lacke), Kunststoffen und Lebens-
mitteln.
Erste Schritte 7
Blanke Metalle und Metalloxide sind aufgrund ihres niedri-
gen bzw. uneinheitlichen Emissionsfaktors nur bedingt für
die Infrarot-Messung geeignet: Emissionsfaktor erhöhende
Beschichtungen wie z. B. Lack oder Emissions-Klebeband
(0554 0051) auf das Messobjekt aufbringen.
Emissionsfaktoren verschiedener Materialien (typische Werte):
Material (Temperatur) ε
Aluminium, walzblank (170°C) 0,04
Baumwolle (20°C) 0,77
Beton (25°C) 0,93
Eis, glatt (0°C) 0,97
Eisen, abgeschmirgelt (20)°C 0,24
Eisen mit Gusshaut (100°C) 0,80
Eisen mit Walzhaut (20°C) 0,77
Gips (20°C) 0,90
Glas (90°C) 0,94
Gummi, hart (23°C) 0,94
Gummi, weich-grau (23°C) 0,89
Holz (70°C) 0,94
Kork (20°C) 0,70
Kühlkörper, schwarz eloxiert (50°C) 0,98
Kupfer, leicht angelaufen (20°C) 0,04
Kupfer, oxidiert (130°C) 0,76
Kunststoffe: PE, PP, PVC (20°C) 0,94
Messing, oxidiert (200°C) 0,61
Papier (20°C) 0,97
Porzellan (20°C) 0,92
Schwarzer Lack, matt (80°C) 0,97
Stahl, wärmebeh. Oberfläche (200°C) 0,52
Stahl, oxidiert (200°C) 0,79
Ton, gebrannt (70°C) 0,91
Transformatorenlack (70°C) 0,94
Ziegelstein, Mörtel, Putz (20°C) 0,93
1Beim Einschalten des Geräts gedrückt halten, bis im
Display und erscheint (Konfigurationsmodus).
- Die einstellbare Funktion wird angezeigt. Die aktuelle
Einstellung blinkt.
2( ) mehrmals drücken, bis die gewünschte Einstellung
blinkt.
3( ) drücken, um die Eingabe zu bestätigen.
4Schritte 2und 3für alle Funktionen wiederholen.
- Das Gerät wechselt in den Messmodus.
deenfresitptsvnl????
Produkt verwenden8
Produkt verwenden
²Gerät eeinschalten:
idrücken.
- Der Messmodus wird geöffnet.
²Displaybeleuchtung eeinschalten
Gerät ist eingeschaltet.
idrücken.
- Displaybeleuchtung erlischt automatisch 10s nach letzter
Tastenbetätigung.
²IR-MMessung ddurchführen:
Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken.
Laserklasse 2.
Zur Gewährleistung korrekter Messwerte:
· Die Messung verfälschende Temperatur-/Feuchtequellen (z. B. Hände)
vom Sensor fernhalten.
· Linse sauber halten, nicht mit beschlagener Linse messen.
· Messbereich (Bereich zwischen Gerät und Messobjekt) und Oberfläche
des Messobjekts von Störgrößen freihalten: Keine Staub- und Schmutz-
partikel, keine Feuchtigkeit (Regen, Dampf) oder Gase.
· Bei Veränderung der Umgebungstemperatur (Wechsel des Messortes,
z. B. Innen-/ Außenmessung) benötigt das Messgerät eine Angleichzeit
von ca. 15min.
· Das Messgerät besitzt eine Optik (90%-Wert) von 6:1 (Entfernung :
Messfläche) + Öffnungsdurchmesser des Sensors (10mm):
Entfernung Durchmesser Messfläche
10cm 3cm
60cm 11cm
100cm 18cm
200cm 35cm
igedrückt halten.
- blinkt im Display. Der Laserpunkt markiert den
Mittelpunkt der Messfläche.
- Nach Beenden der IR-Messung ( loslassen) wechselt
das Gerät in die Displayansicht Hold, die Messwerte
werden gehalten.
Produkt verwenden 9
²Displayansicht wwechseln:
Einstellbare Ansichten
·Hold: Messwerte werden gehalten
·Max: Maximalwerte seit letztem Einschalten bzw. seit letztem Zurücksetzen.
·Min: Minimalwerte seit letztem Einschalten bzw. seit letztem Zurücksetzen.
imehrmals drücken, bis gewünschte Ansicht erscheint.
²Max-// MMin-WWerte zzurücksetzen:
1mehrmals drücken, bis gewünschte Ansicht erscheint.
2gedrückt halten bis ---- erscheint.
3Schritte 1und 2für alle Werte wiederholen, die zurück-
gesetzt werden sollen.
²Gerät aausschalten:
igedrückt halten, bis das Display erlischt.
deenfresitptsvnl????
Produkt instand halten10
Produkt instand halten
±Batterien wwechseln:
1Batteriefach öffnen: Batteriedeckel nach unten schieben.
2Verbrauchte Batterien entnehmen und neue Batterien
(2x 1,5V Typ AAA) einlegen. Polung beachten!
3Batteriefach schließen: Batteriedeckel aufschieben.
±Gehäuse rreinigen:
iGehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch
(Seifenlauge) reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder
Lösungsmittel verwenden!
Tipps und Hilfe 11
Tipps und Hilfe
Fragen und Antworten
Frage Mögliche Ursachen/Lösungen
Hi oder Lo · Messwerte außerhalb des Messbereichs (zu hoch, zu
niedrig): Zulässigen Messbereich einhalten.
· Restkapazität <10min: Batterien wechseln.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst.
Kontaktdaten siehe Rückseite dieses Dokuments oder
Internetseite www.testo.com/service-contact
deenfresitptsvnl????
Notizen12
Short manual testo 810 13
Short manual testo 810
Protection cap: Park position
Infrared sensor
Air/temperature sensor
Display
Control keys
Battery compartment (on rear)
Basic ssettings
Instrument off >press and hold 2s > select with ( ),
confirm with ( ):
Unit of temperature: °C,°F > Differential temperature Δt:OFF,ON >
Emissonsfaktor: ε > Auto off-Funktion: OFF,ON
Switching tthe iinstrument oon
Press .
Switching tthe ddisplay llight oon ((for 110s)
Instrument on > press .
IR mmeasurements
Press and hold .
Select ddisplay mmode
Instrument on > select with :
Hold: Readings are held > Max: Maximum values > Min: Minimum values
Switching tthe iinstrument ooff:
Instrument on >press and hold 2s.
de
enfresitptsvnl????
Safety and the enviroment14
Safety and the environment
About this document
iPlease read this documentation through carefully and
familiarise yourself with the product before putting it to use.
Keep this document to hand so that you can refer to it when
necessary. Hand this documentation on to any subsequent
users of the product.
iPay particular attention to information emphasised by the
following symbols:
Important.
Avoid personal injury/damage to equipment
iOnly operate the measuring instrument properly, for its
intended purpose and within the parameters specified in the
technical data. Do not use force.
iNever store the product together with solvents, acids or other
aggressive substances.
iOnly carry out the maintenance and repair work that is
described in the documentation. Follow the prescribed steps
when doing so. Use only OEM spare parts from Testo.
Protecting the environment
iTake faulty rechargeable batteries as well as spent batteries to
the collection points provided for them.
iSend the product back to Testo at the end of its useful life. We
will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly
manner.
Specifications 15
Specifications
Functions and use
The testo 810 is an infrared measuring instrument. It is normally
used to measure surface temperature, e.g. on heaters and
radiators, and to measure the ambient temperature at the same
time.
Technical data
Measurement data
· Sensors:
Infrared sensor,
NTC temperature sensor
· Parameters:
°C, °F
· Measuring ranges:
IR: -30...300 °C, -20...575 °F,
Air probe: -10...50 °C, 14...122 °F
· Resolutions:
0.1 °C, 0.1 °F,
· Accuracies
(Nenntemperatur 22 °C, ±1 Digit):
Infrared: ±2 °C (-30...+100 °C),
±3.6 °F (-22...212 °F),
±2 % of reading (rest of range)
Air probe: ±0.5 °C, ±0.9 °F
· Measuring rate:
0.5 s
· Optics:
6 : 1
· Emissivity:
adjustable from 0.2 to 0.99
Laser
· Class 2
· Power: <1 mW
· Wavelength: 645 to 660 nm
· Standard: DIN EN 60825-1:2001-11
Further instrument data
· Protection class: IP40
· Ambient conditions:
-10...50 °C, 14...122 °F
· Storage/transport conditions:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Voltage supply:
2x 1.5 V type AAA
· Battery life:
50 h (without display light)
· Dimensions:
119x46x25mm / 4.7x1.8x1.0 in (inc.
protection cap)
· Weight: 90 g / 3.2 oz (inc. batteries and
protection cap)
Directives, standards and tests
· EC Directive: 2004/108/EEC
Warranty
· Duration: 2 years
· Warranty conditions: See web page
www.testo.com/warranty
de
enfresitptsvnl????
Product description16
Product description
At a glance
Protection cap: Park position
Infrared sensor
Air/temperature sensor
Display
Control keys
Battery compartment (on rear)
First steps
²Inserting bbatteries:
1To open the battery compartment, push the battery cover
down.
2Insert batteries (2x 1.5 V type AAA). Observe the polarity!
3To close the battery compartment, push the battery cover
back on.
²Basic ssettings ((configuration mmode):
Adjustable functions
· Unit of temperature: °C,°F
· Differential temperature Δt:OFF,ON
· Emission factor: ε
· Auto off function: OFF,ON (instrument switches off automatically if no key is
pressed for 10 minutes)
The emission factor has a default setting of 0.95. This is
ideal for the measurement of non-metals (paper, ceramic,
gypsum, wood, paints and varnishes), plastics and
foodstuffs.
Product description 17
Because of their low or non-uniform emission factor, bright
metals and metal oxides are of only limited use for infrared
measurement. Coatings that increase the emission factor,
e.g. paint or emission adhesive (0554 0051) must be
applied to the object being measured.
Emission factors of various materials (typical values):
Material (temperature) ε
Aluminium, bright rolled (170 °C) 0.04
Cotton (20 °C) 0.77
Concrete (25 °C) 0.93
Ice, smooth (0 °C) 0.97
Iron, emery ground (20 °C) 0.24
Iron with casting skin (100 °C) 0.80
Iron with rolling skin (20 °C) 0.77
Gypsum (20 °C) 0.90
Glass (90 °C) 0.94
Rubber, hard (23 °C) 0.94
Rubber, soft grey (23 °C) 0.89
Wood (70 °C) 0.94
Cork (20 °C) 0.70
Radiator, black anodised (50 °C) 0.98
Copper, slightly tarnished (20 °C) 0.04
Copper, oxidised (130 °C) 0.76
Plastics: PE, PP, PVC (20 °C) 0.94
Brass, oxidised (200 °C) 0.61
Paper (20 °C) 0.97
Porcelain (20 °C) 0.92
Black paint, matt (80 °C) 0.97
Steel, heat-treated surface (200 °C) 0.52
Steel, oxidised (200 °C) 0.79
Clay, burnt (70 °C) 0.91
Transformer paint (70 °C) 0.94
Brick, mortar, plaster (20 °C) 0.93
1When switching the instrument on, press and hold until
and appear on the display (configuration mode).
- The adjustable function is displayed. The current setting
flashes.
2Press ( ) several times until the desired setting flashes.
3Press ( ) to confirm the input.
4Repeat steps 2and 3for all functions.
- The instrument changes to measuring mode.
de
enfresitptsvnl????
Using the product18
Using the product
²Switching tthe iinstrument oon:
iPress .
- Measuring mode is opened.
²Switching tthe ddisplay llight oon:
The instrument is switched on.
iPress .
- The display light goes out automatically if no key is
pressed for 10 seconds.
²IR mmeasurements:
Laser radiation! Do not look into the laser beam.
Laser class 2.
To ensure correct readings:
· Keep temperature and humidity sources which may falsify the
measurement (e.g. hands) away from the sensor.
· Keep the lens clean and do not measure with foggy lenses.
· Keep the measuring range (the range between the instrument and the
object being measured) and the surface of the object free of obstacles.
There must be no particles of dust or dirt, no humidity (rain, steam) and
no gases.
· If the ambient temperature changes (change of location, e.g.
measurement indoors/outdoors), the instrument must be allowed to
equalise for aprox. 15 minutes.
· The instrument has a lens (90 % value) of 6:1 (distance : measuring
surface) + Opening diameter of the sensor (10mm / 0.39 in):
Distance Diameter of meas. surface Distance Diameter of meas. surface
10cm 3cm 4in 1.06in
60cm 11cm 25in 4.56in
100cm 18cm 40in 7.06in
200cm 35cm 80in 13.72in
iPress and hold .
- flashes in the display. The laser dot marks the centre
of the measuring surface.
-
When IR measurement has been completed (release ),
the instrument changes to the Hold display view and
the
readings are held.
Using the product 19
²Changing tthe ddisplay vview:
Adjustable views
·Hold: Readings are held.
·Max: Maximum values since the instrument was last switched on or last reset.
·Min: Minimum values since the instrument was last switched on or last reset.
iPress several times until the desired view appears.
²Resetting MMax/Min vvalues:
1Press several times until the desired view appears.
2Press and hold until ---- appears.
3Repeat steps 1and 2for all values that are to be reset.
²Switching tthe iinstrument ooff:
iPress and hold until the display goes out.
de
enfresitptsvnl????
Maintaining the product20
Maintaining the product
±Changing bbatteries:
1To open the battery compartment, push the battery cover
down.
2Remove used batteries and insert new batteries
(2x 1.5 V type AAA). Observe the polarity!
3To close the battery compartment, push the battery cover
back on.
±Cleaning tthe hhousing:
iClean the housing with a moist cloth (soap suds) if it is dirty.
Do not use aggressive cleaning agents or solvents!
Tips and assistance 21
Tips and assistance
Questions and answers
Question Possible causes/solutions
Hi or Lo · Readings outside the measuring range (too high, too
low): Keep to the permitted measuring range.
· Residual capacity <10 min: Change batteries.
If we could not answer your question, please contact your dealer
or Testo Customer Service. For contact data, see back of this
document or web page www.testo.com/service-contact
de
enfresitptsvnl????
Notes22
Instructions succinctes testo 810 23
Instructions succinctes testo 810
Capot de protection: position de
rangement
Capteur infrarouge
Capteur de température d’air
Affichage
Touches de fonction
Compartiment pile (au dos)
Paramétrage
L’appareil est éteint > Maintenez la touche enfoncée pendant
2 s > Sélectionnez avec ( ), confirmez avec ( ) :
Unité de température : °C,°F > Température différentielle Δt:OFF (désactivée), ON
(activée) > Facteur d’émission : ε > Fonction Auto Off : OFF,ON
Allumer ll’appareil
Appuyez brièvement sur .
Allumer ll’éclairage dde ll’écran ((pendant 110 ss)
L’appareil est allumé > Appuyez sur .
Effectuer uune mmesure iinfrarouge
Maintenez la touche enfoncée.
Sélectionner lle mmode dd’affichage
L’appareil est allumé > Sélectionnez avec :
Hold : les valeurs sont conservées > Max : valeurs maximales > Min : valeurs
minimales
Éteindre ll’appareil
L’appareil est allumé > Maintenez la touche enfoncée pendant
2 s.
deenfresitptsvnl????
Sécurité et environnement
24
Sécurité et environnement
Concernant ce document
iVeuillez, attentivement, prendre connaissance de ce document
et familiarisez-vous avec le maniement du produit avant de
l'utiliser. Conservez-le à portée de main afin de pouvoir y
recourir en cas de besoin. Remettez cette documentation aux
utilisateurs ultérieurs de ce produit.
iVeuillez tenir compte en particulier des informations mises en
évidence par les symboles suivants :
Remarque importante.
Éviter les dommages corporels/matériels
iUtilisez toujours le produit conformément à l'usage prévu et
dans les limites des caractéristiques techniques. Ne faites pas
usage de la force.
iNe stockez jamais le produit conjointement avec des solvants,
des acides ou d'autres substances agressives.
iN'effectuez que les travaux de maintenance et d'entretien
décrits dans la documentation. Respectez les étapes
indiquées. Utilisez seulement des pièces de rechange d'origine
Testo.
Protéger l'environnement
iDéposez les accus défectueux/les piles vides aux endroits
prévus à cet effet (points de collecte).
iRenvoyez le produit chez Testo au terme de sa durée
d'utilisation. Nous assurons une élimination respectueuse de
l'environnement.
Description des appareils 25
Description des appareils
Fonctions et utilisation prévue
Le testo 810 est un thermomètre infrarouge. Il est généralement
prévu pour mesurer la température superficielle d'appareils de
chauffage ou de radiateurs, par exemple, en même temps que la
température environnante.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de mesure
· Capteurs :
Capteur infrarouge,
capteur de température CTN
· Grandeurs mesurables :
°C, °F
· Plages de mesure :
IR : -30...300 °C, -20...575 °F,
Capteur d'air : -10...50 °C, 14...122 °F
· Résolution :
0.1 °C, 0.1 °F,
· Précision appareil (à température
nominale de 22 °C, ±1 chiffre) :
Infrarouge : ±2 °C (-30...+100 °C),
±3.6 °F (-22...212 °F),
±2 % val. moy. (plage restante)
Capteur d'air : ±0.5 °C, ±0.9 °F
· Fréquence de mesure :
0.5 s
· Optique :
6 : 1
· Emissivité:
ajustable de 0.2 à 0.99
Laser
· Classe 2
· Alimentation: <1 mW
· Longueur d´onte: 645...660 nm
· Standard: DIN EN 60825-1:2001-11
Autres caractéristiques de l’appareil
· Type de protection : IP40
· Température d’utilisation :
-10...50 °C, 14...122 °F
· Température de stockage/transport :
-40...70 °C, -40...158 °F
· Alimentation électrique :
2 x 1,5 V type AAA
· Durée de vie des piles :
50 h (sans éclairage de l’écran)
· Dimensions :
119x46x25 mm (incl. capot de
protection)
· Poids : 90 g (incl. piles et capot de
protection)
Directives, normes et contrôles
· Directive 2004/108/CEE
Garantie
· Durée : 2 ans
· conditions de garantie : Voir sur
www.testo.com/warranty
deenfresitptsvnl????
Description du produit
26
Description du produit
Aperçu
Capot de protection: position de
rangement
Capteur infrarouge
Capteur de température d’air
Affichage
Touches de fonction
Compartiment pile (au dos)
Prise en main
²Insérer lles ppiles :
1Ouvrez le compartiment pile : faites glisser le couvercle vers
le bas.
2Insérez les piles (2 piles 1,5 V type AAA). Attention à la
polarité !
3Fermez le compartiment pile : faites glisser le couvercle vers
le haut.
²Paramétrage ((mode cconfiguration) ::
Fonctions paramétrables
· Unité de température : °C,°F
· Température différentielle Δt:OFF (désactivée), ON (activée)
· Facteur d’émission : ε
· Fonction Auto Off : OFF (désactivée), ON (activée, l'appareil s'éteint
automatiquement 10 min après le dernier actionnement de touche)
Le facteur d'émission est paramétré sur 0,95 départ usine.
Cette valeur est idéale pour la mesure des non-métaux
(papier, céramique, plâtre, bois, peintures et vernis), des
matières plastiques et des produits alimentaires.
En raison de leur facteur d'émission faible et/ou inégal, les
métaux nus et les oxydes métalliques ne se prêtent que
sous réserve à la mesure par infrarouge. Appliquez par
Prise en main 27
conséquent sur l'objet de mesure un revêtement qui
augmente le facteur d'émission, tel que du vernis ou une
bande autocollante émissive (0554 0051).
Facteurs d'émission de différents matériaux (valeurs types) :
Matériau (température) ε
Aluminium, laminé à froid (170 °C) 0,04
Coton (20 °C) 0,77
Béton (25 °C) 0,93
Glace lisse (0 °C) 0,97
Fer poncé (20 °C) 0,24
Fer avec peau de fonderie (100 °C) 0,80
Fer avec peau de laminage (20 °C) 0,77
Plâtre (20 °C) 0,90
Verre (90 °C) 0,94
Caoutchouc dur (23 °C) 0,94
Caoutchouc mou, gris (23 °C) 0,89
Bois (70 °C) 0,94
Liège (20 °C) 0,70
Radiateur noir anodisé (50 °C) 0,98
Cuivre légèrement terni (20 °C) 0,04
Cuivre oxydé (130 °C) 0,76
Plastiques : PE, PP, PVC (20 °C) 0,94
Laiton oxydé (200 °C) 0,61
Papier (20 °C) 0,97
Porcelaine (20 °C) 0,92
Peinture noire mate (80 °C) 0,97
Acier, surface trempée (200 °C) 0,52
Acier oxydé (200 °C) 0,79
Argile cuite (70 °C) 0,91
Vernis transformateur (70 °C) 0,94
Brique, mortier, enduit (20 °C) 0,93
1Lors de l'allumage de l'appareil, maintenez la touche
enfoncée jusqu'à ce que et s'affichent (mode
configuration).
- La fonction paramétrable est affichée. Le paramètre
actuel clignote.
2Appuyez plusieurs fois sur ( ) jusqu'à ce que le
paramètre désiré clignote.
3Appuyez sur ( ) pour confirmer la saisie.
4Répétez les étapes 2et 3pour toutes les fonctions.
- L'appareil passe en mode mesure.
deenfresitptsvnl????
Utilisation du produit
28
Utilisation du produit
²Allumer ll’appareil :
iAppuyez brièvement sur .
- Le mode mesure s’ouvre.
²Allumer ll’éclairage dde ll’écran
L’appareil est allumé.
iAppuyez sur .
- L’éclairage de l’écran s’éteint automatiquement 10 s
après le dernier actionnement de touche.
²Effectuer uune mmesure iinfrarouge :
Rayonnement laser ! Ne pas regarder directement le
faisceau. Laser de classe 2.
Pour garantir des valeurs de mesure correctes :
· Tenez éloignées du capteur les sources d'humidité et de température
(par exemple les mains) susceptibles de fausser la mesure.
· Veillez à ce que la lentille soit toujours propre, n'effectuez pas de
mesure lorsqu'elle est embuée.
· Protégez la zone de mesure (zone entre l'appareil et l'objet de mesure)
et la surface de l'objet de mesure des perturbations : assurez-vous de
l'absence de particules de poussière ou de saleté, d'humidité (pluie,
vapeur) et de gaz.
· En cas de variation de la température ambiante (changement de lieu de
mesure, par exemple mesure à l'intérieur/à l'extérieur), l'appareil
nécessite un temps d'adaptation de env. 15 min.
· L'appareil possède une optique (valeur 90 %) de 6:1 (distance : surface
de mesure) + ouverture diamètre de la sonde (10mm):
Distance Diamètre de surface à mesurer
10cm 3cm
60cm 11cm
100cm 18cm
200cm 35cm
Utilisation du produit 29
iMaintenez la touche enfoncée.
- clignote sur l'écran. Le point laser définit le point
central de la surface à mesurer.
- Une fois la mesure infrarouge terminée (relâchez la
touche ), l'appareil passe en mode d'affichage Hold et
les valeurs sont conservées.
²Changer ll’affichage dde ll’écran :
Affichages paramétrables
·Hold : Les valeurs sont conservées
·Max : Valeurs maximales depuis la dernière mise en marche de l’appareil ou
depuis la dernière mise à jour.
·Min : Valeurs minimales depuis la dernière mise en marche de l’appareil ou
depuis la dernière mise à jour.
iAppuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que l’affichage
désiré apparaisse.
²Mise àà jjour ddes vvaleurs mmaximales eet mminimales :
1Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que l’affichage
désiré apparaisse.
2Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que ----
s’affiche.
3Répétez les étapes 1et 2pour toutes les valeurs que vous
désirez mettre à jour.
²Éteindre ll’appareil :
iMaintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
s’éteigne.
deenfresitptsvnl????
Entretien du produit
30
Entretien du produit
±Changer lles ppiles ::
1Ouvrez le compartiment pile : faites glisser le couvercle vers le bas.
2Retirez les piles vides et insérez-en des nouvelles (2 piles
1,5 V type AAA). Attention à la polarité !
3Fermez le compartiment pile : faites glisser le couvercle vers
le haut.
±Nettoyer lle bboîtier :
iEn cas de salissure, nettoyez le boîtier avec un linge humide
(eau savonneuse). N'utilisez pas de solvants ni de produits
de nettoyage forts!
Conseils et dépannage 31
Conseils et dépannage
Questions et réponses
Question Causes possibles
Hi ou Lo · Valeurs de mesure en dehors de la plage de mesure
(trop élevées, trop basses) : Respecter la plage de
mesure autorisée.
· Capacité restante <10 min : Changer les piles.
Au cas où nous n'aurions pu répondre à votre question : Veuillez
vous adresser à votre revendeur ou au Service Après-Vente Testo.
Vos contacts figurent en fin de document ou sur web page
www.testo.com/service-contact.
deenfresitptsvnl????
Notes32
Instrucciones breves del testo 810 33
Instrucciones breves del testo 810
Cubierta de protección: posición
de reposo
Sensor de infrarrojos
Sensor de temperatura del aire
Visualizador
Teclas de función
Compartimento para pilas (parte
posterior)
Efectuar llos aajustes bbásicos
El instrumento está apagado > presionar durante 2 s >
seleccionar con ( ) confirmar con ( ):
Unidad de temperatura: °C,°F > Temperatura diferencial Δt:OFF (desconectado), ON
(conectado) > Emisividad: ε > Función Auto off: OFF,ON
Encender eel iinstrumento
Pulsar .
Encender lla iiluminación ddel vvisualizador ((durante 110 ss)
El instrumento está encendido > pulsar .
Medir ppor iinfrarrojos
Mantener presionado.
Seleccionar mmodo dde vvisualización
El instrumento está encendido > seleccionar con :
Hold: se mantienen los valores de medición > Max: valores máximos > Min: valores
mínimos
Apagar eel iinstrumento
El instrumento está encendido > presionar durante 2 s.
deenfr
esitptsvnl????
Seguridad y medio ambiente
34
Seguridad y medio
ambiente
Indicaciones sobre este documento
iLea atentamente esta documentación y familiarícese con el
manejo del producto antes de utilizarlo. Guarde la presente
documentación en un lugar accesible de forma que se pueda
consultar cuando sea necesario. Entregue la documentación a
posteriores usuarios de este producto.
iPreste especial atención a la información resaltada mediante
los siguientes símbolos:
Indicación importante.
Evitar daños personales/materiales
iUtilizar el producto sólo de acuerdo con el uso previsto y
observando los parámetros predeterminados que figuran en
los datos técnicos. No forzar el instrumento.
iNo almacenar nunca el producto junto con disolventes, ácidos
u otras substancias agresivas.
iRealizar únicamente los trabajos de mantenimiento que vienen
descritos en la documentación respetando siempre los pasos
indicados. Utilizar solamente piezas de repuesto originales de
Testo.
Protección del medio ambiente
iLlevar las baterías averiadas y las pilas agotadas a los puntos
de recogida previstos al efecto.
iEnviar el producto a Testo al término de su vida útil. Nosotros
nos ocuparemos de eliminarlo ecológicamente.
Atención: su producto está marcado con este símbolo.
Significa que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberían mezclarse con los residuos
domésticos generales. Existe un sistema de recogida
independiente para estos productos.
Descripción de los instrumentos 35
Descripción de los
instrumentos
Funciones y aplicación
El testo 810 es un instrumento de medición por infrarrojos. Se
utiliza generalmente para medir la temperatura superficial de
determinados sistemas, como, por ejemplo, sistemas de
calefacción, radiadores... Al mismo tiempo, el testo 810 también
mide la temperatura ambiente.
Datos técnicos
Datos técnicos
· Sensores:
Sensor de infrarrojos,
sensor de temperatura NTC
· Parámetros de medición:
°C, °F
· Rangos de medición:
IR: -30 - 300 °C; -20 - 575 °F
Sonda: -10 - 50 °C; 14 - 122 °F
· Resolución:
0,1 °C; 0,1 °F
· Exactitud (a temperatura nominal de
22 °C, ±1 dígito):
Infrarrojos: ±2 °C (-30...+100 °C);
±3,6 °F (-22 - 212 °F);
±2% del v. m. (rango restante)
Sonda: ±0,5 °C; ±0,9 °F
· Frecuencia de medición:
0,5 s
· Óptica:
6 : 1
· Emisividad:
ajustable de 0.2 a 0.99
Láser
· Clase 2
· Potencia: <1 mW
· Longitud de onda: 645...660 nm
· Estándar: DIN EN 60825-1:2001-11
Otros datos del instrumento
· Clase de protección: IP40
· Temperatura ambiental:
-10 - 50 °C; 14 - 122 °F
· Temperatura de almacenaje/transporte:
-40 - 70 °C; -40 - 158 °F
· Alimentación:
2 pilas de 1,5 V, tipo AAA
· Vida útil de las pilas:
50 h (sin iluminación del visualizador)
· Medidas:
119x46x25 mm (incl. pilas y cubierta
de protección)
· Peso: 90 g (incl. pilas y cubierta de
protección)
Directivas, normas y controles
· Directiva CE: 2004/108/CEE
Garantìa
· Duración: 2 años
· condiciones de la garantía: véase en la
página de internet
www.testo.com/warranty
deenfr
esitptsvnl????
Descripción del producto
36
Descripción del producto
Vista general
Cubierta de protección: posición
de reposo
Sensor de infrarrojos
Sensor de temperatura del aire
Visualizador
Teclas de función
Compartimento para pilas (parte
posterior)
Primeros pasos
²Colocar llas ppilas:
1Abrir el compartimento para pilas: deslizar hacia abajo la tapa.
2Colocar las pilas (2 de 1,5 V, tipo AAA). Respetar la
polaridad.
3Cerrar el compartimento para pilas: deslizar hacia arriba la tapa.
²Efectuar llos aajustes bbásicos ((modo dde cconfiguración):
Funciones ajustables
· Unidad de temperatura: °C,°F
· Temperatura diferencial Δt:OFF (desconectado), ON (conectado)
· Emisividad: ε
· Función Auto off: OFF (desconectado), ON (conectado; el instrumento se desconecta
automáticamente 10 minutos después de la última pulsación de cualquier tecla).
El valor de emisividad se encuentra ajustado de fábrica en
0,95. Este valor es ideal para la medición de plásticos,
alimentos y materiales no metálicos (papel, cerámica, yeso,
madera, pinturas y barnices).
Debido a su baja o irregular emisividad, los metales
brillantes y óxidos de metal sólo son relativamente
adecuados para la medición por infrarrojos: aplicar
revestimientos que aumentan la emisividad, tales como
barniz o cinta adhesiva (0554 0051) sobre el objeto que se
va a medir.
Primeros pasos 37
Valores de emisividad de diferentes materiales (valores típicos):
Material (temperatura) ε
Aluminio, laminado brillante (170 °C) 0,04
Algodón (20 °C) 0,77
Hormigón (25 °C) 0,93
Hielo, suave (0 °C) 0,97
Hierro, esmerilado (20 °C) 0,24
Hierro con capa de fundición (100 °C) 0,80
Hierro con capa laminada (20 °C) 0,77
Yeso (20 °C) 0,90
Vidrio (90 °C) 0,94
Caucho, duro (23 °C) 0,94
Caucho, gris blando (23 °C) 0,89
Madera (70 °C) 0,94
Corcho (20 °C) 0,70
Radiador, negro anodizado (50 °C) 0,98
Cobre, deslustrado (20 °C) 0,04
Cobre, oxidado (130 °C) 0,76
Plásticos: PE, PP, PVC (20 °C) 0,94
Latón, oxidado (200 °C) 0,61
Papel (20 °C) 0,97
Porcelana (20 °C) 0,92
Pintura negra, mate (80 °C) 0,97
Acero, superficie con tratamiento térmico (200 °C) 0,52
Acero, oxidado (200 °C) 0,79
Arcilla, cocida (70 °C) 0,91
Barniz para transformadores (70 °C) 0,94
Ladrillo, mortero, yeso (20 °C) 0,93
1Al encender el instrumento, presionar hasta que
aparezca y en el visualizador (modo de
configuración).
- Se mostrará la función que se puede ajustar. El ajuste
actual parpadea.
2Pulsar ( ) varias veces hasta que parpadee el ajuste
deseado.
3Pulsar ( ) para confirmar la entrada.
4Repetir los pasos 2y 3para todas las funciones.
- El instrumento cambia al modo de medición.
deenfr
esitptsvnl????
Utilizar el producto38
Utilizar el producto
²Encender eel iinstrumento:
iPulsar .
- Se inicia el modo de medición.
²Encender lla iiluminación ddel vvisualizador:
El instrumento está encendido.
iPulsar .
- La iluminación del visualizador se apaga
automáticamente 10 segundos después de la última
pulsación de cualquier tecla.
²Medir ppor iinfrarrojos:
¡Radiación láser! No mirar al rayo láser.
Láser de clase 2.
Para garantizar la obtención de valores de medición correctos:
· No acercar al sensor fuentes de humedad y temperatura que
distorsionan la medición (p. ej., las manos).
· Mantener la lente limpia, no medir con la lente empañada.
· Evitar interferencias en la zona de medición (zona situada entre el
instrumento y el objeto de medición) y en la superficie del objeto de
medición: ausencia de partículas de polvo y suciedad, humedad (lluvia,
vapor) o gases.
· Si varía la temperatura ambiente (cambio del lugar de medición, por
ejemplo, medición en el interior/medición en el exterior), el instrumento
de medición requiere un tiempo de adaptación de aprox. 15 minutos.
· El instrumento de medición posee una óptica (valor 90%) de 6:1
(distancia : superficie de medición) + Apertura del diámetro del sensor
(10mm):
Distancia Diámetro de la superficie de medición
10cm 3cm
60cm 11cm
100cm 18cm
200cm 35cm
Utilizar el producto 39
iMantener presionado.
- parpadea en el visualizador. El indicador láser marca
el centro de la superficie de medición.
- Tras finalizar la medición por infrarrojos (soltar ), el
instrumento cambia al modo de visualización Hold; los
valores de medición se mantienen.
²Cambiar eel mmodo dde vvisualización:
Modos de visualización ajustables
·Hold: se mantienen los valores de medición
·Max: valores máximos desde la última vez que se encendió el instrumento o se
efectuó un reset.
·Min: valores mínimos desde la última vez que se encendió el instrumento o se
efectuó un reset.
iPulsar varias veces hasta que aparezca el modo de
visualización deseado.
²Reposicionar llos vvalores MMax/Min:
1Pulsar varias veces hasta que aparezca el modo de
visualización deseado.
2Presionar hasta que aparezca ----.
3Repetir los pasos 1y 2para todos los valores que se deban
reposicionar.
²Apagar eel iinstrumento:
iPresionar hasta que se apague el visualizador.
deenfr
esitptsvnl????
Mantenimiento del producto
40
Mantenimiento del
producto
±Cambiar llas ppilas:
1Abrir el compartimento para pilas: deslizar hacia abajo la
tapa.
2Retirar las pilas agotadas e insertar pilas nuevas (2 de 1,5 V,
tipo AAA). Respetar la polaridad.
3Cerrar el compartimento para pilas: deslizar hacia arriba la
tapa.
±Limpiar lla ccarcasa:
iLimpiar la suciedad de la carcasa con un paño húmedo
(agua jabonosa). No utilizar productos de limpieza o
disolventes agresivos.
Consejos y ayuda 41
Consejos y ayuda
Problemas y soluciones
Problema Posibles causas/soluciones
Hi o Lo · Valores de medición fuera del rango de medición
(demasiado altos o demasiado bajos): respetar el
rango de medición permitido.
· Capacidad restante <10 min: cambiar las pilas.
Si no hemos podido resolver sus dudas, por favor, póngase en
contacto con su distribuidor más cercano o con el Servicio
Técnico de Testo. Encontrará los datos de contacto en la
contraportada de este manual o en la página de internet
www.testo.com/service-contact
deenfr
esitptsvnl????
Notes42
Guida rapida testo 810 43
Guida rapida testo 810
Coperchio di protezione:
posizione aperta
Sensore a infrarossi
Sensore di temperatura dell’aria
Display
Tasti di comando
Vano batteria (lato posteriore)
Regolazioni bbase
Lo strumento è spento > mantenere premuto 2s > selezionare
con ( ), confermare con ( ):
Unità di misura della temperatura: °C,°F > Temperatura differenziale Δt:OFF,ON >
Emissività: ε > Funzione Auto Off: OFF,ON
Accendere llo sstrumento
Premere .
Accendere ll’illuminazione ddisplay ((per 110s)
Lo strumento è acceso > premere .
Eseguire lla mmisurazione IIR
Tenere premuto .
Selezionare lla mmodalità vvisualizzazione
Lo strumento è acceso > con selezionare:
Hold: I valori misurati rimangono visualizzati > Max: Valori massimi > Min: Valori
minimi
Spegnere llo sstrumento
Lo strumento è acceso > premere per 2s.
deenfres
itptsvnl????
Sicurezza e ambiente44
Sicurezza e ambiente
In questo manuale
iLeggere attentamente il presente manuale per acquisire
familiarità con lo strumento prima della messa in funzione.
Conservare il manuale a portata di mano per consultarlo in
caso di necessità. Consegnare il presente manuale al
successivo utente dello strumento.
iOsservare attentamente le informazioni accompagnate dai
seguenti simboli:
Note importanti.
Evitare danni personali / e materiali
iUtilizzare lo strumento solo per gli scopi previsti e
conformemente ai parametri indicati nei dati tecnici. Non
forzare lo strumento.
iNon stoccare lo strumento insieme a solventi, soluzioni acide o
altre sostanze aggressive.
iEseguire esclusivamente gli interventi di manutenzione e
riparazione descritti nel manuale, rispettando le fasi di lavoro
descritte. Utilizzare solo parti di ricambio originali Testo.
Proteggere l'ambiente
iSmaltire le batterie ricaricabili difettose o le batterie esaurite
negli appositi contenitori.
iRispedire lo strumento direttamente a Testo al termine della
sua vita operativa. Testo provvederà a smaltirlo nel rispetto
dell'ambiente.
Descrizione delle prestazioni 45
Descrizione delle prestazioni
Funzioni e utilizzo
Testo 810 è uno strumento di misura della temperatura a
infrarossi. Lo scopo di utilizzo più diffuso è la misurazione senza
contatto della temperatura di superfici, ad esempio di impianti di
riscaldamento e radiatori nonché la misura contemporanea della
temperatura ambiente.
Dati tecnici di misurazione
Dati tecnici di misurazione
· Sensori:
sensore infrarossi,
sensore temperatura NTC
· Unità di misura:
°C, °F
· Campo di misura:
IR: -30...300 °C, -20...575 °F,
Sonda aria: -10...50 °C, 14...122 °F
· Risoluzioni:
0.1 °C, 0.1 °F,
· Precisione (a temperatura nominale
22 °C, ±1 Digit):
Infrarossi: ±2 °C (-30...+100 °C),
±3.6 °F (-22...212 °F),
±2 % del v. m. (campo rest.)
Sonda aria: ±0.5 °C, ±0.9 °F
· Velocità di misurazione:
0.5 s
· Ottica:
6 : 1
· Emissività:
regolabile da 0,2 a 0,99
Laser
· Classe 2
· Alimentazione: <1 mW
· Lunghezza d´onda: 645...660 nm
· Standard: DIN EN 60825-1:2001-11
Altri dati
· Classe di protezione: IP40
· Condizioni ambientali:
-10...50 °C, 14...122 °F
· Condizioni di stoccaggio/trasporto:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Alimentazione:
2 x 1,5 V Tipo AAA
· Durata batteria:
50 h (senza illuminazione display)
· Dimensioni:
119x46x25 mm (incl. coperchio di
protezione)
· Peso: 90 g (incl. batterie e coperchio di
protezione)
Direttive, norme e collaudi
· Direttiva CE: 2004/108/CEE
Garanzia
· Durata: 2 anni
· condizioni di garanzia: consultare il sito
www.testo.com/warranty
deenfres
itptsvnl????
Descrizione del prodotto
46
Descrizione del prodotto
Panoramica
Coperchio di protezione:
posizione aperta
Sensore a infrarossi
Sensore di temperatura dell’aria
Display
Tasti di comando
Vano batteria (lato posteriore)
Prima di utilizzare lo
strumento
²Inserire lle bbatterie:
1Aprire il vano batterie: spingere verso il basso il coperchio
della batteria.
2Inserire le batterie (2x 1,5V tipo AAA). Fare attenzione alle
polarità!
3Chiudere il vano batteria: chiudere il coperchio.
²Regolazioni bbase ((modalità cconfigurazione):
Funzioni regolabili
· Unità di misura della temperatura: °C,°F
· Temperatura differenziale Δt:OFF,ON
· Emissività: ε
· Funzione Auto Off: OFF,ON (acceso - se nessun tasto viene attivato, lo
strumento si spegne automaticamente dopo 10 minuti)
L'emissività è impostata su un fattore di 0,95. Questo è il
valore ideale per i non-metalli (carta, ceramiche, legno e
vernici), plastiche e cibo.
Prima di utilizzare lo strumento 47
Metalli brillanti e ossidi di metallo sono adatti solo
parzialmente al tipo di misurazione a infrarossi, a causa
della loro bassa e non uniforme emissività: per aumentare
l'emissività, ricoprire la superficie degli oggetti da misurare
con vernice o l'apposito nastro adesivo (0554 0051).
Emissività di diversi materiali (valori tipici):
Materiale (temperatura) ε
Alluminio laminato lucido (170 °C) 0,04
Cotone (20 °C) 0,77
Calcestruzzo (25 °C) 0,93
Ghiaccio liscio (0 °C) 0,97
Ferro smerigliato (20 °C) 0,24
Ferro con rivestimento a getto (100 °C) 0,80
Ferro con rivestimento laminato(20 °C) 0,77
Gesso (20 °C) 0,90
Vetro (90 °C) 0,94
Gomma dura (23 °C) 0,94
Gomma morbida (23 °C) 0,89
Legno (70 °C) 0,94
Sughero (20 °C) 0,70
Dissipatore di calore, anodiz. nero (50 °C) 0,98
Rame leggermente opaco (20 °C) 0,04
Rame, ossidato (130 °C) 0,76
Plastiche: PE, PP, PVC (20 °C) 0,94
Ottone, ossidato (200 °C) 0,61
Carta (20 °C) 0,97
Porcellana (20 °C) 0,92
Vernice nera opaca (80 °C) 0,97
Acciaio termotrattato(200 °C) 0,52
Acciaio, ossidato (200 °C) 0,79
Argilla refrattaria(70 °C) 0,91
Vernice per trasformatori (70 °C) 0,94
Mattone e malta, intonaco (20 °C) 0,93
1All'accensione dello strumento, tenere premuto finché
sul display non compare e (modalità configurazione).
- Viene visualizzata la funzione regolabile. L'impostazione
attuale lampeggia.
2Premere più volte ( ), finché l'impostazione desiderata
non lampeggia.
3Premere ( ) per confermare l'inserimento.
4Ripetere le fasi 2e 3per tutte le funzioni.
- Lo strumento passa alla modalità di misura.
deenfres
itptsvnl????
Utilizzare il prodotto
48
Utilizzare il prodotto
²Accendere llo sstrumento:
iPremere .
- La modalità di misura si attiva.
²Accendere ll’illuminazione ddel ddisplay
Lo strumento è acceso.
iPremere .
- L’illuminazione del display si spegne automaticamente
dopo 10 secondi dall’ultima attivazione di un tasto.
²Eseguire lla mmisurazione IIR:
Radiazioni laser! Non guardare direttamente il raggio laser.
Laser classe 2.
Per garantire letture corrette:
· Tenere lontane dal sensore fonti di calor e umidità (ad es. mani) che
potrebbero alterare la misurazione.
· Tenere la lente pulita, non misurare se la lente è appannata.
· Tenere il campo di misura (l’area tra il sensore e l’oggetto misurato)
libera da interferenze: polvere o particelle di sporco, umidità (pioggia,
vapore) o gas.
· Se la temperatura ambiente varia (cambio di postazione, ad es. misure
all’aperto o in ambienti chiusi) lo strumento ha bisogno di circa 15
minuti di adattamento per la misura a infrarossi.
· Lo strumento ha un'ottica (90% del valore) di 6:1 (distanza : area di
misura) + Diametro di apertura del sensore (10mm):
Distanza Diametro area di misura
10cm 3cm
60cm 11cm
100cm 18cm
200cm 35cm
iTenere premuto .
- lampeggia sul display. Il laser segnala il centro
dell’area di misura.
- Al termine della misurazione IR (rilasciare ) lo strumento
passa in modalità di visualizzazione Hold, i valori misurati
rimangono visualizzati.
Utilizzare il prodotto 49
²Cambiare lla mmodalità ddel ddisplay:
Modalità regolabili
·Hold: I valori misurati rimangono visualizzati
·Max: Valori massimi dall’ultima accensione o dall’ultimo reset.
·Min: Valori minimi dall’ultima accensione o dall’ultimo reset.
iPremere ripetutamente , fino a visualizzare la modalità
desiderata.
²Resettare ii vvalori mmassimi/minimi:
1Premere ripetutamente , fino a visualizzare la modalità
desiderata.
2Tenere premuto finché non compare ----.
3Ripetere le fasi 1e 2per tutti i valori da resettare.
²Spegnere llo sstrumento:
iTenere premuto finché il display non si spegne.
deenfres
itptsvnl????
Manutenzione del prodotto50
Manutenzione del prodotto
±Sostituzione ddelle bbatterie:
1Aprire il vano batterie: spingere verso il basso il coperchio
della batteria.
2Smaltire le batterie usate e inserire le batterie nuove
(2x 1,5 V tipo AAA). Fare attenzione alle polarità!
3Chiudere il vano batteria: chiudere il coperchio.
±Pulizia ddell'alloggiamento:
iPulire l'alloggiamento con un panno umido (acqua
saponata). Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi!
Consigli e risoluzione dei problemi 51
Consigli e risoluzione dei
problemi
Domande e risposte
Domanda Possibile causa / Soluzioni
Hi o Lo · fuori del campo di misura (troppo alti, troppo bassi):
rispettare i valori consentiti.
· capacità residua <10 min: sostituire le batterie:
Se la sua domanda non ha ricevuto risposta: rivolgersi al proprio
rivenditore o al servizio assistenza Testo. Per i dati di contatto,
consultare il retro del manuale o il sito www.testo.com/service-
contact
deenfres
itptsvnl????
Notes52
Breve introdução testo 810 53
Breve introdução testo 810
Tampa de protecção: posição de
encaixe
Sensor de infravermelhos
Sensor de ar/temperatura
Visor
Botões de comando
Compartimento para as pilhas
(na parte de trás)
Ajustes dde ffuncionamento bbásicos
O instrumento está desligado > Manter a tecla carregada
durante 2 segundos > Seleccionar através de ( ) confirmar
através de ( ):
Unidade de temperatura: °C,°F > Temperatura diferencial Δt:OFF (desligar), ON
(ligar) > Emissividade: ε > Função de desligar automático: OFF,ON
Ligar oo iinstrumento
Carregar em .
Ligar aa iiluminação ddo vvisor ((durante 110 ssegundos)
O instrumento está ligado > Carregar em .
Fazer mmedição ppor iinfra-vvermelhos
Manter a tecla carregada.
Seleccionar oo mmodo dde vvisualização
O instrumento está ligado > Seleccionar através de :
Hold: mantêm-se os valores de medição > Max: Valores máximos > Min: Valores
mínimos
Desligar oo iinstrumento
O instrumento está ligado > Manter a tecla pressionada
durante 2 segundos.
deenfresit
ptsvnl????
Segurança e meio ambiente54
Segurança e meio ambiente
Sobre esta documentação
iLeia com atenção toda a documentação e familiarize-se com
o manuseamento do produto antes de o utilizar. Mantenha
esta documentação à mão, de modo a poder consultá-la
sempre que necessário. Entregue-a aos próximos utilizadores
deste produto.
iTenha especialmente em conta as informações realçadas
pelos seguintes símbolos:
Informação importante.
Evitar danos pessoais/danos materiais
iUtilizar o produto apenas de forma apropriada e de acordo
com a sua finalidade, dentro dos parâmetros mencionados no
capítulo "Dados Técnicos". Não aplicar força.
iNunca guardar este produto junto de dissolventes, ácidos ou
outros materiais agressivos.
iLevar a cabo apenas as tarefas de manutenção descritas na
documentação. Ao fazê-lo, respeitar os passos indicados.
Utilizar apenas peças de substituição originais Testo.
Protecção do meio ambiente
iDeitar fora as pilhas recarregáveis avariadas e as pilhas gastas
nos pontos de recolha previstos para tal.
iEnviar o produto à Testo após este ter chegado ao fim da sua
vida útil. Nós nos encarregaremos da sua eliminação
ecológica.
Especificações 55
Especificações
Funções e uso
O testo 810 é um instrumento de medição por infravermelhos.
Este instrumento utiliza-se normalmente para a medição da
temperatura de superfícies, p. ex., em aquecimentos e
radiadores, e para a medição simultânea da temperatura do
ambiente circundante.
Dados técnicos
Dados técnicos de medição
· Sensores:
Sensor de infravermelhos,
sensor de temperatura NTC
· Parâmetros:
°C, °F
· Gamas de medição:
IR: -30...300 °C, -20...575 °F,
Infravermelhos: -10...50 °C, 14...122 °F
· Resoluções:
0.1 °C, 0.1 °F,
· Exactidões (com temperatura nominal
de 22 °C, ±1 dígito)::
Infravermelhos: ±2 °C (-30...+100 °C),
±3.6 °F (-22...212 °F),
±2 % do v. m. (gama restante)
Sonda de ar: ±0.5 °C, ±0.9 °F
· Taxa de medição:
0.5 s
· Dispositivo ódeico:
6 : 1
· Emissividade:
ajustável de 0.2 a 0.99
Laser
· Classe 2
· Potência: <1 mW
· Comprimento de onda: 645...660 nm
· Standard: DIN EN 60825-1:2001-11
Outros dados do instrumento
· Tipo de protecção: IP40
· Temperatura do ambiente:
-10...50 °C, 14...122 °F
· Temperatura de
armazenamento/transporte:
-40...70 °C, -40...158 °F
· Alimentação de tensão:
2x 1,5V tipo AAA
· Autonomia da pilha:
50 h (iluminação do visor apagada)
· Dimensões:
119x46x25mm (incluindo tampa de
protecção)
· Peso: 90g (incluindo pilhas e capa de
protecção)
Directivas, normas e testes
· Directiva CE: 2004/108/CEE
Garantia
· Duração: 2 anos
· Condições da garantia: consultar o sitio
da internet www.testo.com/warranty
deenfresit
ptsvnl????
Descrição do produto56
Descrição do produto
Breve descrição
Tampa de protecção: posição de
encaixe
Sensor de infravermelhos
Sensor de ar/temperatura
Visor
Botões de comando
Compartimento para as pilhas
(na parte de trás)
Os primeiros passos
²Colocar aas ppilhas:
1Abrir o compartimento para as pilhas: empurrar a tampa
para baixo.
2Colocar pilhas (2x 1,5 V tipo AAA). Tenha em conta a
polaridade correcta.
3Fechar o compartimento para as pilhas: fechar a tampa.
²Ajustes dde ffuncionamento bbásicos ((modo dde cconfiguração):
Funções ajustáveis
· Unidade de temperatura: °C,°F
· Temperatura diferencial Δt:OFF (desligar), ON (an)
· Factor de emissividade: ε
· Função de desligar automático: OFF (desligar), ON (ligar; o instrumento desliga-
se automaticamente depois de 10 minutos sem carregar numa tecla)
A emissividade vem regulada de fábrica e é de 0,95. Este
valor é ideal para a medição de não metais (papel,
cerâmica, gesso, madeira, cores e tinta), plásticos e
alimentos.
A medição por infravermelhos de metais polidos e de
óxidos metálicos pode ser feita apenas de forma limitada,
uma vez que estes materiais possuem uma emissividade
baixa ou pouco consistente. Aplique ao objecto que deseja
Os primeiros passos 57
medir um revestimento que aumente a emissividade, como
por exemplo tinta ou fita adesiva de emissão (0554 0051).
Tabela de emissividade de vários materiais (valores típicos):
Material (Temperatura) ε
Alumínio, não tratado (170 °C) 0,04
Algodão (20 °C) 0,77
Betão (25 °C) 0,93
Gelo, liso (0 °C) 0,97
Ferro, esmerilado (20 °C) 0,24
Ferro com crosta de fundição (100 °C) 0,80
Ferro com escamas de laminação (20 °C) 0,77
Gesso (20 °C) 0,90
Vidro (90 °C) 0,94
Borracha, dura (23 °C) 0,94
Borracha, cinzento, mole (23 °C) 0,89
Madeira (70 °C) 0,94
Cortiça (20 °C) 0,70
Dissipador de calor, preto anodizado (50 °C) 0,98
Cobre, levemente oxidado (20 °C) 0,04
Cobre, oxidado (130 °C) 0,76
Plásticos: PE, PP, PVC (20 °C) 0,94
Latão, oxidado (200 °C) 0,61
Papel (20 °C) 0,97
Porcelana (20 °C) 0,92
Tinta preta, mate (80 °C) 0,97
Aço, com tratamento de calor Superfície (200 °C) 0,52
Aço, oxidado (200 °C) 0,79
Barro, queimado (70 °C) 0,91
Verniz para transformadores (70 °C) 0,94
Tijolo, argamassa, reboco (20 °C) 0,93
1Ao ligar o instrumento, manter a tecla pressionada até
que surjam no visor os símbolos e (modo de
configuração).
- Pode visualizar-se a função ajustada. O actual ajuste
pisca.
2Carregar várias vezes em ( ) até que o ajuste desejado
comece a piscar.
3Carregar em ( ) para confirmar a indicação.
4Repetir os passos 2e 3para todas as funções.
- O instrumento passa para o modo de medição.
deenfresit
ptsvnl????
Utilizar o produto58
Utilizar o produto
²Ligar oo iinstrumento:
iCarregar em .
- Inicia-se o modo de medição.
²Ligar aa iiluminação ddo vvisor
O instrumento encontra-se ligado.
iCarregar em .
- A iluminação do visor apaga-se automaticamente depois
de 10 segundos sem carregar numa tecla.
²Fazer mmedição ppor iinfra-vvermelhos:
Radiação laser! Não olhar para o raio laser.
Classe de laser: 2.
De modo a garantir valores de medição correctos:
· Manter afastadas do sensor fontes de temperatura e de humidade que
possam induzir a valores de medição errados (por ex., as mãos).
· Manter a lente limpa; não efectuar medições com a lente embaciada.
· Manter afastados da área de medição (área entre o instrumento e o
objecto que irá ser medido) e da superfície do objecto quaisquer
factores de interferência: elimine as partículas de pó ou de sujidade,
humidades (chuva, vapor) ou gases.
· No caso de haver uma alteração da temperatura do ambiente
circundante (p. ex., mudança do local de medição: medição no
interior/exterior), o instrumento necessita de um período de
assimilação de aprox. 15 minutos.
· O instrumento de medição possui um dispositivo óptico (valor 90%) de
6:1 (distância: superfície de medição) +Diâmetro de abertura do sensor
(10mm):
Distância Diâmetro da superfície
10cm 3cm
60cm 11cm
100cm 18cm
200cm 35cm
Utilizar o produto 59
iManter a tecla carregada.
- O símbolo pisca no visor. O ponto de laser marca o
centro da superfície a ser medida.
- Após ter finalizado a medição por infravermelhos (soltar
a tecla ) o instrumento passa para o modo de
visualização Hold e os valores de medição podem ser
mantidos.
²Alterar oo mmodo dde vvisualização ddo vvisor:
Modos de visualização ajustáveis
·Hold: mantêm-se os valores de medição
·Max: valores máximos desde a última vez que se ligou o instrumento ou desde
a última vez que foi reiniciado.
·Min: valores mínimos desde a última vez que se ligou o instrumento ou desde a
última vez que foi reiniciado.
iCarregar várias vezes em até aparecer o modo de
visualização desejado.
²Reiniciar oos vvalores MMáx/Mín:
1Carregar várias vezes em até aparecer o modo de
visualização desejado.
2Manter a tecla carregada até que surja ----.
3Repetir os passos 1e 2para todos os valores que devam
ser reiniciados.
²Desligar oo iinstrumento:
iManter a tecla carregada até que o visor se apague.
deenfresit
ptsvnl????
Manutenção do produto60
Manutenção do produto
±Substituir aas ppilhas:
1Abrir o compartimento para as pilhas: empurrar a tampa
para baixo.
2Retirar as pilhas gastas e colocar as novas (2x 1,5 V tipo
AAA). Tenha em conta a polaridade correcta.
3Fechar o compartimento para as pilhas: fechar a tampa.
±Limpar aa ccarcaça:
iNo caso de esta apresentar sujidade, limpar a carcaça com
um pano húmido (espuma de sabão). Não utilizar produtos
de limpeza ou solventes agressivos.
Conselhos e assistência 61
Conselhos e assistência
Perguntas e respostas
Pergunta Causas possíveis/Soluções
Hi ou Lo · Valores de medição fora da gama de medição
(demasiado elevados, demasiado baixos): respeitar a
gama de medição permitida.
· Capacidade residual <10 minutos: substituir a pilha
Caso não tenhamos dado resposta às suas perguntas, contacte
o seu vendedor ou o serviço de assistência ao cliente Testo. Os
dados de contacto estão nas costas deste documento ou no sitio
da internet www.testo.com/service-contact.
deenfresit
ptsvnl????
Notes62
Notes 63
deenfresitptsvnl????
0973.8100/04/Sh/dr/12.12.2008
www.testo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Testo 810 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para