Vonroc ET503DC Cordless Tacker Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
CORDLESS TACKER
ET503DC
EN Original Instructions 05
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
FR Traduction de la notice originale 23
ES Traducción del manual original 30
IT Traduzione delle istruzioni originali 36
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 42
RO Traducere a instruciunilor originale 49
TR
Orijinal talimatların çevirisi 55
WWW.VONROC.COM
2
A
A
CB
A = 6 up to 10 mm
B = 1.2 mm
C = 2 mm
C
D
B
A
A = 6 up to 10 mm
B = 11.4 mm
C = 0.6 mm
D = 0.74 mm
B
10
5
4
2 1
3
6 7
9
8
BA
WWW.VONROC.COM
3
C
D
1
2
WWW.VONROC.COM
4
E
9 8B
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Wear eye protection.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
6
EN
WWW.VONROC.COM
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
EN
7
WWW.VONROC.COM
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the tacker can result in un-
ex pected firing of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering could discharge
the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece. If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may
be deflected away from your target.
Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the tacker may be
accidentally activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and
the fastener may be forcefully discharged while
attempting to free a jammed condition.
Do not use this tacker for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of
electric cables thereby causing electric shock
or fire hazards.
Before using the tacker
Check the following points:
Always wear eye protection when using the tool.
Maintain the tool with care.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other con-
dition that may affect the tools operation. If
damaged, have the tool serviced before using.
Check if the slide cartridge has been fastened
properly.
Do not use the tool in a humid environment.
Do not use the tool on materials containing
asbestos.
Secure the workpiece firmly. Use clamps or a
vice to firmly hold the workpiece. This results in
a safer grip than with your hand.
Always ensure that the cable is behind the device.
Using the tool
Do not use the tool if the switch does not move
in “0” or “I” position.
Always hold the tool with two hands while starting.
Always keep the cord away from the moving
parts of the machine.
Keep your hands away from the work piece.
In the case of jamming by a nail or staple,
switch the machine immediately in lock position
and remove the plug from the mains.
Never aim the tool at people or animals.
Use only staples or nails fit for this tool.
Make sure not to damage any leads when using
the tool.
FOR THE CHARGER
Intended use
This tacker has an integrated lithium-ion battery,
which you can charge with the included USB
charging cable (USB-mains adapter not included).
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharge non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in a
well ventilated area!
e) Integrated batteries may only be removed
for disposal by qualified personnel. Opening
the housing shell can destroy the power tool.
To remove the battery from the power tool,
press the On/Off switch (4) until the battery is
fully discharged. Unscrew the screws on the
housing and remove the housing shell in order
to remove the battery. To prevent a short circuit,
disconnect the connectors on the battery one
at a time and then isolate the poles. Even when
fully discharged, the battery still contains a
residual capacity, which can be released in case
of a short circuit.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The tacker enables you to fasten various materi-
als, such as fabric, wood, gauze, cardboard and
leather. Therefore, the tool is suitable to upholster
furniture, to wrap objects or to repair shoes.
8
EN
WWW.VONROC.COM
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. ET503DC
Recommended charger
adapter
5V D.C. USB
500mA to 1500mA
Type plug side A USB type A
Type plug side B USB type C
Number of staples/nails 30/min.
Staples 6 up to 10 mm
Nails 6 up to 10 mm
Weight ca. 0.66 kg
Sound pressure level L
PA
82.2+3 dB(A)
Sound power level L
WA
93.2+3 dB(A)
Vibration
2.537+1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN60745; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 3.
1. Reload lever
2. Cartridge shaft
3. Switch
4. “0/1” switch
5. Top
6. Safety pin
7. Cartridge filling level window
8. Charger cable
9. Charging socket
10. Battery indication light
3. OPERATION
Charging the device (Fig. A)
Plug the charger cable (8) (included) into an
adapter (not included).
Plug the charger cable (8) into the machine.
(Fig. E)
Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The charger indication
light (10) will lighten up and show the charging
status.
LED Charger status
Red Battery charging in progress.
Green Battery charging finished, battery fully charged.
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the small
plug from the device.
Fully charging the battery may take up to 2-3 hours.
If the red LED charging indicator starts glowing
during operation, this indicates that the battery will
soon be empty.
Application (Fig. B)
For this tool, use one of the following length for
staples or nails:
Staples: 6 up to 10 mm
Nails: 6 up to 10 mm
Loading the nails or staples (Fig. C)
Choose the correct nail or staple for the job.
Hold the tacker with bottom upwards.
Open de cartridge shaft (2) by slightly pressing
the reload lever (1).
Pull the reload lever backwards to open the
cartridge shaft (2).
For nails:
Place the nails upside down against the left side
of the cartridge shaft (2). The left side also shows
a nail-symbol on the cartridge shaft, see fig.D.
For staples:
Place the staples upside down in the cartridge
shaft (2).
Push the reload lever to fully close the cartridge
shaft.
EN
9
WWW.VONROC.COM
Before loading the tacker, make sure the
machine is in “0” position.
Never load staples and nail at the same time.
Checking the cartridge shaft
The cartridge filling level window (7) indicates the
amount of staples/nails inside the cartridge shaft.
Using the tacker
After every load test the machine on a piece
of scrape.
Press the “0/I” switch (4) to “I” to unlock the
machine.
Press the “0/I” switch (4) to “0” to lock the
machine.
NOTE: When not in use, press the “0/I” switch to
“0” to lock the machine.
NOTE: Always store in Lock on “0” position.
Placing the tool
1. Place the tool on workpiece at the spot where
the staple or nail should be located.
2. Press the tool down firmly by pressing the ma-
chine on the top (5) with one hand.
3. Use your other hand to operate the switch (3).
4. By pressing the machine down firmly you lift the
safety of the machine.
Warning! The safety of the machine will be
lifted when pressure is applied to the safety
pin (6) on the bottom of the machine.
Always make sure the tacker mouth is in
direct contact with the material when
pressing the switch.
Stapling
Press the switch (3).
The tool will cause a re bound because of
the impact it operates with. Keep this in
mind. For long nails and staples this can
cause wrong stapling or nailing. When
backpressure is applied wrong stapling or
nailing can be avoided.
4. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
This machine has been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper machine care and regular cleaning.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
In case a staple or nail is jammed in the tool, follow
the procedure below:
Place the machine in “0” position (4).
Open the cartridge shaft (2) by pulling the reload
lever (1) and let the jammed nails/staples fall out.
Reload the machine, see chapter “ Loading the
nails or staples” for instructions.
Test the machine on a piece of scrap.
Cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the fan slits
free of dust and dirt. Remove tough dirt using a
soft cloth, dampened with soapy water. Do not use
solvents such as benzene, alcohol, ammonia, etc.,
which might damage the plastic parts.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
10
DE
WWW.VONROC.COM
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose. In no event shall VONROC
be liable for any incidental or consequential dama-
ges. The dealers remedies shall be limited to
repair or replacement of nonconforming units or
parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Gerät bei
Nichteinhaltung der Sicherheits vorschriften
in dieser Anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Augenschutz tragen.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheits normen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
DE
11
WWW.VONROC.COM
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
12
DE
WWW.VONROC.COM
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
DE
13
WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Gehen Sie immer davon aus, dass das Werkzeug
Befestigungsmittel enthält. Wenn Sie mit dem
Festnagler sorglos umgehen, können unerwar-
tet Befestigungsmittel abgeschossen werden
und Personen verletzt werden.
Richten Sie das Werkzeug nie auf sich selbst oder
in der Nähe stehende Personen.Durch unerwarte-
tes Auslösen werden Befestigungsmittel abgege-
ben, wodurch es zu Verletzungen kommen kann.
Betätigen Sie das Werkzeug nur, wenn es fest
am Werkstück anliegt. Wenn das Werkzeug das
Werkstück nicht berührt, kann das Befesti-
gungsmittel von Ihrem Ziel angelenkt werden.
Trennen Sie das Werkzeug vom Netz, wenn
das Befestigungsmittel im Werkzeug klemmt.
Wenn Sie ein klemmendes Befestigungsmittel
entfernen, kann der Festnagler unbeabsichtigt
angeschaltet werden, falls er ans Netz ange-
schlossen ist.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie ein festsitzendes
Befestigungsmittel entfernen. Der Mecha-
nismus befindet sich möglicherweise unter
Kompressionsdruck und das festsitzende
Befestigungsmittel kann sich mit großer Kraft
lösen, wenn versucht wird, es zu entfernen.
Benutzen Sie diesen Festnagler nicht zum
Befestigen von Stromkabeln. Er ist nicht für
die Installation von Stromkabeln bestimmt und
kann die Isolation der Stromkabel beschädigen,
wodurch die Gefahr eines Stromschlags oder
Brands verursacht wird.
Vor der Anwendung des Tackers
Die nachstehenden Punkte kontrollieren:
Bei der Verwendung des Gerätes immer Schutz-
brille tragen.
Das Gerät sorgfältig instandhalten.
Kontrollieren, ob bewegliche Teile versetzt
sind oder klemmen, Teile gebrochen sind oder
irgendwelchen Zustand aufweisen, der die
Wirkung des Gerätes beeinträchtigt. Falls be-
schädigt, das Gerät instandsetzen lassen bevor
Verwendung.
Kontrollieren, ob der Klammernschieber richtig
befestigt ist.
Das Gerät nicht in einer fechten Umgebung
verwenden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Sichern Sie das Werkstück gut. Verwenden Sie
Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Das führt zu einem
sichereren Griff als mit der Hand.
Stellen Sie immer sicher, dass sich das Kabel
hinter dem Gerät befindet.
Verwendung der Maschine
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn sich
der Schalter in der „0“- oder „I“-Position nicht
bewegen lässt.
Das Gerät beim Start immer mit beiden Händen
festhalten.
Die Schnur immer entfernt von den beweglichen
Maschinenteilen halten.
Hände vom Werkstück entfernt halten.
Wenn ein Nagel oder eine Klammer festsitzt,
stellen Sie die Maschine sofort in die gesperrte
„Lock-On“-Position und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Richten Sie den Elektrotacker niemals auf Per-
sonen oder Tiere.
Nur Klammern und Nägel verwenden, die für
das Gerät geeignet sind.
Sorgen Sie dafür, dass Sie bei der Arbeit mit dem
Gerät keine elektrischen Leitungen zertrennen.
FÜR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Dieser Tacker verfugt uber einen integrierten
Lithium-Ionen-Akku, den Sie mit dem mitgeliefer-
ten USB-Ladekabel aufladen konnen (USB-Netzteil
nicht im Lieferumfang enthalten).
a) Das Gerät darf nicht von Personen (ein schließ-
lich Kindern) mit eingeschrän kten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, man-
gelnder Erfah rung bzw. fehlendem Wissen ver-
wendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
14
DE
WWW.VONROC.COM
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
e) Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung
von Fachpersonal entnommen werden. Durch
das Öffnen der Gehäuseschale kann das Elek-
trowerkzeug zerstört werden. Um den Akku aus
dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betätigen
Sie den Ein-/Ausschalter (6) so lange, bis der
Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die
Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen
Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku zu ent-
nehmen. Um einen Kurzschluss zu verhindern,
trennen Sie die Anschlüsse am Akku einzeln
nacheinander und isolieren Sie anschließend
die Pole. Auch bei vollständiger Entladung ist
noch eine Restkapazität im Akku enthalten, die
im Kurzschlussfall freigesetzt werden kann.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Der Tacker eignet sich zur Befestigung von verschie-
densten Materialien wie Stoff, Holz, Maschendraht,
Pappe und Leder. Sie können das Gerät ganz einfach
zur Polsterung von Möbeln, zum Einpacken von
Gegenständen oder zur Reparatur von Schuhen
verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer ET503DC
Empfohlener-Ladegerat-
Adapter
5V D.C. USB
500mA - 1500mA
Steckertyp Seite A USB-Typ A
Steckertyp Seite B USB-Typ C
Antal Klammern/Nägel 30/min.
Klammern 6 bis zu 10 mm
Nägel 6 bis zu 10 mm
Gewicht ca. 0,66 kg
Schalldruck L
PA
82,2+3 dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
93,2+3 dB(A)
Vibration
2,537+1,5 m/s
2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardisier-
ten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand dieser
Größe können Werkzeuge miteinander verglichen
werden. Außerdem eignet sich diese Größe für
eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
1. Nachladehebel
2. Kassettengriff
3. Schalter
4. “0/I”-Schalter
5. Oberseite
6. Sicherheitsstift
7. Sichtfenster für den Kassettenfüllstand
8. Ladekabel
9. Ladebuchse
10. Akkukontrollleuchte
3. BETRIEB
Aufladen des Gerats (Abb. A)
Stecken Sie das Ladekabel (8) (mitgeliefert) in
ein Netzteil (nicht mitgeliefert).
Stecken Sie das Ladekabel (8) in die Maschine.
(Abb. E)
Verbinden Sie den Ladestecker mit einer
Steckdose und warten Sie einen Moment. Das
Anzeigelicht am Ladegerat (10) leuchtet auf
und zeigt den Ladestatus an.
DE
15
WWW.VONROC.COM
LED Status Ladegerat
Rot Akku wird geladen.
Grun Laden des Akkus abgeschlossen,
Akku vollstandig aufgeladen.
Nachdem die Batterie vollstandig geladen ist, den
Ladestecker aus der Steckdose entfernen und den
kleinen Stecker aus dem Gerat entfernen.
Das vollstandige Aufladen des Akkus kann bis zu
2 - 3 Stunden dauern.
Wenn die rote LED-Ladestandsanzeige während
des Betriebs zu leuchten beginnt, weist das darauf
hin, dass der Akku fast leer ist.
Anwendung (Abb. B)
Verwenden Sie für dieses Werkzeug Klammern oder
Nägel mit einer der folgenden Längen:
Klammern: 6 bis zu 10 mm
Nägel: 6 bis zu 10 mm
Laden von Nägeln oder Klammern (Abb. C)
Wählen Sie die geeigneten Nägel oder Klam-
mern für die geplante Aufgabe.
Drehen Sie den Tacker auf den Kopf
Öffnen Sie den Kassettengriff (2), indem Sie den
Nachladehebel (1) leicht drücken
Ziehen Sie den Nachladehebel nach hinten, um
den Kassettengriff (2) zu öffnen.
Bei Nägeln:
Legen Sie die Nägel mit dem Kopf nach oben
gegen die linke Seite des Kassettengriffs (2)
ein. Auf der linken Seite ist auch ein Nagelsym-
bol am Kassettengriff zu sehen, siehe Abb. D.
Bei Klammern:
Legen Sie die Klammern mit dem Kopf nach
unten in den Kassettengriff (2) ein.
Drücken Sie den Nachladehebel, um den Kas-
settengriff vollständig zu schließen.
Achten Sie vor dem Laden des Tackers
darauf, dass das Gerät in der “0”-Position
steht.
Niemals gleichzeitig Klammern und
Nägel laden.
Überprüfen des Kassettengriffs
Das Sichtfenster für den Kassettenfüllstand (7)
zeigt, wie viele Klammern/Nägel sich noch im Kas-
settengriff befinden.
Benutzung des Tackers
Testen Sie die Maschine nach jedem Laden
an einem Abfallstück
Stellen Sie den „0/I“-Schalter (4) auf „I“, um
das Gerät zu entsperren.
Stellen Sie den „0/I“-Schalter (4) auf „0“, um
das Gerät zu sperren.
Hinweis: Bei Nichtgebrauch stellen Sie den
„0/I“-Schalter auf „0“, um das Gerät zu sperren.
Hinweis: Bewahren Sie das Gerät immer in der
gesperrten “0”-Position (4) auf.
Aufsetzen des Werkzeugs auf dem Werkstück
1.
Platzieren Sie das Werkzeug an der Stelle, an
der sich die Heftklammer oder der Nagel befin-
den sollte.
2.
Drücken Sie das Werkzeug fest nach unten,
indem Sie mit einer Hand auf die Oberseite der
Maschine (5) drücken.
3.
Betätigen Sie mit der anderen Hand den Schal-
ter (3).
4.
Durch das feste Herunterdrücken der Maschine
erhöhen Sie die Sicherheit bei der Verwendung.
Warnung! Die Sicherheit der Maschine
wird aufgehoben, wenn Druck auf den
Sicherungsstift (6) an der Unterseite der
Maschine ausgeübt wird. Achten Sie
immer darauf, dass das Mundstück des
Tackers direkten Kontakt mit dem Material
hat, wenn der Schalter gedrückt wird.
Heften
Drücken Sie den Schalter (3).
Das Werkzeug verursacht aufgrund seiner
Schlagkraft einen Widerstand. Denken Sie
immer daran. Lange Nägel oder Klammern
können dadurch falsch eingesetzt werden.
Durch das Ausüben von Gegendruck kann
falsches Einsetzen von Klammern oder
Nägeln vermieden werden.
16
DE
WWW.VONROC.COM
4. WARTUNG
Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht an
das Stromnetz angeschlossen ist, wenn
Wartungsarbei ten an den mecha nischen
Teilen durchgeführt werden.
Diese Maschinen sind entworfen, um während einer
langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung
zu funktionieren. Sie verlängern die Lebensdauer,
indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und
fachgerecht behandeln.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche Ur sa chen
sowie die jeweiligen Lösungen:
Bringen Sie das Gerät in die gesperrte
“0”-Position (4).
Öffnen Sie den Kassettengriff (2), indem
Sie den Nachladehebel (1) ziehen und die
festsitzenden Nägel/Klammern herausfallen
lassen.
Laden Sie die Maschine erneut, Anweisun-
gen siehe Kapitel “Laden von Nägeln oder
Klammern”.
Testen Sie die Maschine an einem Abfallstück.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem
qualifizierten Fachmann oder einer
qualifizierten Reparaturwerkstatt warten
und reparieren.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem
Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub
und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz
mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen-
wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi-
cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
17
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele
schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Draag een veiligheidsbril.
Niet gebruiken in regen.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
18
NL
WWW.VONROC.COM
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
NL
19
WWW.VONROC.COM
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Ga er altijd van uit dat het gereedschap bevesti-
gingsmiddelen bevat. Het onzorgvuldig omgaan
met de tacker kan leiden tot het onverwacht
afvuren van bevestigingsmiddelen, en lichamelijk
letsel veroorzaken.
Richt het gereedschap niet op uzelf of op iemand
in uw directe omgeving. Het onbedoeld bedienen
van het apparaat kan tot lichamelijk letsel leiden.
Bedien het gereedschap niet tenzij het stevig
tegen het werkstuk geplaatst is. Als het gereed-
schap niet in contact is met het werkstuk, kan het
bevestigingsmiddel van uw werkstuk afbuigen.
Ontkoppel het gereedschap van de stroombron
wanneer het bevestigingsmiddel vastloopt in het
gereedschap. Terwijl u een vastgelopen bevesti-
gingsmiddel verwijdert, kan de tacker onbedoeld
bediend worden als deze niet van de stroombron
ontkoppeld is.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van een
vastgelopen vergrendeling. Het mechanisme kan
onder druk staan en kan zich krachtig ontladen
tijdens een poging om een vastgelopen vergren-
deling los te maken.
Gebruik deze tacker niet voor het bevestigen
van elektrische leidingen. Het apparaat is niet
gemaakt voor het installeren van elektrische
leidingen en kan de isolatie van deze leidingen
beschadigen met als gevolg brand of een elektri-
sche schok.
Voordat u de nietmachine gebruikt
Controleer de volgende punten:
Draag altijd oogbescherming wanneer u het
apparaat gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer bewegende delen op foutieve
uitlijning of vastzitten, breuken in onderdelen
en andere omstandigheden die de werking van
het apparaat negatief kunnen beïnvloeden.
Indien er sprake is van beschadiging, moet het
apparaat vóór gebruik een servicebeurt krijgen.
Controleer of de schuif van het magazijn goed
bevestigd is.
20
NL
WWW.VONROC.COM
Gebruik het apparaat niet in een vochtige om-
geving.
Bewerk met het apparaat geen materiaal waarin
asbest zit.
Maak het werkstuk goed vast. Gebruik klemmen
of een bankschroef om het werkstuk stevig vast
te houden. Dit resulteert in een veiligere grip
dan met uw hand.
Zorg dat de kabel zich altijd achter het apparaat
bevindt.
Gebruik van het apparaat
Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar
niet in de positie “0” of “I” kan bewegen.
Houd het apparaat altijd met twee handen vast
wanneer u het start.
Houd de voedingskabel uit de buurt van de
bewegende delen van het apparaat.
Houd uw handen bij het werk vandaan.
Als een spijker of niet vastloopt, schakel dan
het apparaat onmiddellijk in de vergrendelde
stand en haal de stekker uit het stopcontact.
Richt het apparaat nooit op mensen of dieren.
Gebruik alleen nieten of spijkers die geschikt
zijn voor dit apparaat.
Zorg ervoor dat u geen elektrische leidingen
doorboort als u het apparaat gebruikt.
TEN AANZIEN VAN DE ACCULADER
Bedoeld gebruik
Deze tacker heeft een geintegreerde lithium-ion
accu, die je kan opladen met de meegeleverde
USB-laadkabel (USB-netadapter niet meegeleverd).
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
e) Geïntegreerde accu’s mogen alleen voor het af-
voeren door vakpersoneel verwijderd worden.
Door het openen van de behuizingsschaal kan
het elektrische gereedschap vernietigd worden.
Om de accu uit het elektrische gereedschap te
nemen, drukt u zo lang op de aan-/uitschake-
laar (6) tot de accu volledig ontladen is. Draai
de schroeven er aan de behuizing uit en haal de
behuizingsschaal eraf om de accu te verwijde-
ren. Om een kortsluiting te verhinderen, maakt
u de aansluitingen aan de accu afzonderlijk na
elkaar los en isoleert u daarna de polen. Ook bij
volledige ontlading is nog een restcapaciteit in
de accu voorhanden die bij kortsluiting vrij kan
komen.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Met de nietmachine kunt u verschillende materi-
alen bevestigen, zoals stof, hout, gaas, karton en
leer. U kunt het apparaat dus prima gebruiken om
meubels te bekleden, voorwerpen in te pakken of
schoenen te repareren.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. ET503DC
Aanbevolen opladeradapter 5V D.C. USB
500mA -1500mA
Type stekker zijde A USB-type A
Type stekker zijde B USB-type C
Aantal nieten/nagels 30/min.
Nieten 6 tot 10 mm
Nagels 6 tot 10 mm
Gewicht ca. 0,66 kg
Geluidsdruk L
PA
82.2+3 dB(A)
Geluidsvermogen
L
WA
93.2+3 dB(A)
Vibratie
2.537+1,5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde
toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
NL
21
WWW.VONROC.COM
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2 - 3.
1. Herlaadhendel
2. Cartridge-as
3. Schakelaar
4. “0/I” schakerlaar
5. Bovenzijde
6. Veiligheidspin
7. Patroonvulniveau-venster
8. Kabel van de lader
9. Laadaansluiting
10.Accu-indicatielampje
3. BEDIENING
De accu laden (Afb. A)
Steek de stekker van de kabel (8) van de lader
(meegeleverd) in een adapter (niet meegele-
verd).
Steek de stekker van de kabel (8) van de lader
in de machine. (afb. E)
Steek de stekker van de acculader in een stop-
contact en wacht even. Het ledcontrolelampje
(10) gaat branden en toont de status van de
lader.
LED Status van acculader
Rood Bezig met opladen van accu.
Groen Opladen van de accu is beeindigd, de accu is
volledig opgeladen
Verwijder nadat de accu volledig is opgeladen, de
stekker van de lader uit het stopcontact en haal de
kleine stekker uit het gereedschap weg.
Het volledig opladen van de accu kan 2 - 3 uur
duren.
Als het rode LED-lampje van de laadindicator
tijdens de werking gaat branden, geeft dat aan dat
de accu snel leeg zal zijn.
Toepassing (Afb. B)
Gebruik voor dit gereedschap nieten of nagels van
de volgende lengte:
Nieten: 6 tot 10 mm
Nagels: 6 tot 10 mm
Nagels of nieten laden (Afb. C)
Kiest de juiste nagel of niet voor de taak.
Houd de tacker met de bodem naar boven
Open het magazijn (2) door de hendel (1) licht-
jes in te drukken
Trek de hendel naar achteren om het magazijn
(2) te openen.
Voor nagels:
Plaats de nagels ondersteboven tegen de lin-
kerkant van het magazijn (2). Op de linkerkant
van het magazijn is ook een spijker-symbool
afgebeeld, zie fig.D.
Voor nieten:
Plaats de nieten ondersteboven in het magazijn
(2).
Druk op de hendel om het magazijn volledig te
sluiten.
Controleer voor het laden van de tacker of
de machine in de “0” positie staat.
Laad nooit nieten en nagels tegelijkertijd.
Het magazijn controleren
Het vulniveau-venster (7) van het magazijn toont de
hoeveelheid nieten/spijkers in het magazijn.
De tacker gebruiken
Test na iedere keer laden de machine op
een stuk afvalmateriaal.
Zet de”0/I”-schakelaar (4) op “I” om de machine
te ontgrendelen.
Zet de”0/I”-schakelaar (4) op “0” om de machi-
ne te vergrendelen.
N.B.: Als de machine niet wordt gebruikt dient
de”0/I”-schakelaar op “0” ingesteld te worden om
de machine te vergrendelen.
N.B.: Bewaar altijd in de “0” positie (4).
22
NL
WWW.VONROC.COM
Plaatsen van het greedschap op het werkstuk
1.
Plaats het gereedschap op de plaats waar de
niet of nagel aangebracht moet worden.
2.
Druk het gereedschap stevig omlaag door er aan
de bovenzijde (5) met één hand op te drukken.
3.
Bedien met u andere hand de schakelaar (3).
4.
Door de machine stevig omlaag te drukken tilt u
de veiligheidsvoorziening van de machine op.
Waarschuwing! De veiligheids voorziening
van de machine wordt omhoog geduwd
wanneer druk wordt uitgeoefend op de
veiligheidspen (6) aan de onderzijde van de
machine. Let er altijd op dat de mond van
de tacker direct in contact is met het
materiaal wanneer u de schakelaar indrukt.
Nieten
Druk op de schakelaar (3).
Het gereedschap geeft een terugslag die
wordt voor veroorzaakt door de slagkracht
waarmee het werkt. Houd dit in gedachte.
Voor lange nagels en nieten kan dit een
verkeerde toepassing van nieten of nagels
tot gevolg hebben. Door aan de achterzijde
te duwen kan verkeerde toepassing van
nieten of nagels worden vermeden.
4. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaam heden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos en met minimaal onder-
houd te blijven functioneren. U kunt de levensduur
verlengen door de machine regelmatig schoon te
maken en haar deskundig te behandelen.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren funktio-
neert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke
oorzaken en de bijbehorende oplossingen:
Als er een niet of spijker vast is komen te zitten in
het apparaat, ga dan als volgt te werk:
Plaats de machine in de “0” positie (4).
Open het magazijn (2) door aan de hendel (1)
te trekken en laat de vastgelopen nagels/nieten
eruit vallen.
Laad de machine weer, zie hoofdstuk “Nagels of
nieten laden” voor instructies.
Test de machine op een stuk afvalhout.
Reinigen
Reinig de buitenkant van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik.
Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder
hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd
met wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen zoals
benzine, alcohol, ammoniak en dergelijke. Dergelijke
stoffen tasten de kunststof onderdelen aan.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitnd voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
FR
23
WWW.VONROC.COM
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Indique un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas du non-respect des consignes
de ce mode d’emploi.
Risque de décharge électrique.
Portez des accessoires de protection pour
les yeux.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Utilisation en intérieur uniquement.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
séparée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
24
FR
WWW.VONROC.COM
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale corres-
pondante. Ne modifiez jamais la prise de
l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les
appareils électriques à la terre (mise à la
masse). Des prises non modifiées et branchées
à la prise murale correspondante réduiront les
risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
FR
25
WWW.VONROC.COM
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire
à un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
26
FR
WWW.VONROC.COM
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
agréés.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Toujours supposer que l’outil contient des atta-
ches. Une manipulation négligée de l’agrafeuse
peut entraîner la projection involontaire d’atta-
ches et des blessures.
Ne pas diriger l’outil vers vous-même ni vers
d’autres personnes à proximité. Un déclen-
chement involontaire projettera une attache et
entraînera des blessures.
Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas d’abord so-
lidement placé contre l’ouvrage. Si l’outil n’est
pas en contact avec l’ouvrage, l’attache peut
être déviée de la cible.
Débrancher l’outil de la source d’alimentati-
on en cas de coincement d’une attache dans
l’outil. Pendant le retrait d’une attache coincée,
l’agrafeuse peut être activée accidentellement
si elle est branchée.
Soyez prudent lorsque vous retirez une fixation
coincée. Il se peut que le mécanisme soit com-
primé et la fixation peut être éjectée avec force
pendant que vous tentez de la décoincer.
Ne pas utiliser cette agrafeuse pour la fixation
de câbles électriques. Elle n’est pas conçue
pour l’installation des câbles électriques et peut
endommager l’isolation des câbles électrique,
provoquant ainsi un choc électrique ou un
risque d’incendie.
Avant d’utiliser l’agrafeuse-cloueuse
Vérifiez les points suivants:
Portez toujours des lunettes de protection lors-
que vous utilisez l’outil.
Prenez soin de l’outil.
Vérifiez le bon alignement ou la bonne fixation
des pièces mobiles, l’absence de rupture
de pièces et toute autre condition affectant
l’opération de l’outil. En cas de dommage, faites
réparer l’outil avant de l’utiliser.
Vérifiez que la butée du magasin est correcte-
ment bloquée.
N’utilisez jamais l’outil dans un environnement
humide.
N’utilisez jamais l’agrafeuse sur des matériaux à
base d’amiante.
Sécurisez fermement l’ouvrage. Utilisez des col-
liers ou un étau pour fermement tenir l’ouvrage.
Ils représentent des moyens plus sûrs que vos
propres mains.
Assurez-vous de toujours garder le câble derriè-
re l’appareil.
Utilisation de l’agrafeuse-cloueuse
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut
plus être déplacé vers la position “0” ou “I”
Au démarrage, tenez toujours l’outil à deux
mains.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation élec-
trique se trouve toujours hors d’atteinte des
pièces mobiles de l’agrafeuse-cloueuse.
Gardez vos mains à l’écart de la pièce de travail.
En cas de bourrage d’une pointe ou d’une
agrafe, verrouillez immédiatement la machine
et débranchez la prise de courant.
Ne dirigez jamais l’agrafeuse-cloueuse vers des
personnes ou des animaux.
N’utilisez que des agrafes ou des clous adaptés
pour cette agrafeuse-cloueuse.
Veillez à ne pas perforer de câbles électriques
en utilisant l’agrafeuse-cloueuse.
POUR LE CHARGEUR
Utilisation prevue
Ce agrafeuse a une batterie lithium-ion integree,
que vous pouvez charger avec le cable de charge
USB fourni (adaptateur secteur USB non inclus).
a) L’appareil n’est pas destine a etre utilise par des
personnes (notamment des enfants) souffrant
de deficiences physiques, sensorielles ou men-
tales, ou par des personnes inexperimentees ou
FR
27
WWW.VONROC.COM
non formees. Toute utilisation doit se faire sous
la surveillance d’une personne responsable et
avec les instructions appropriees.
b) Meme sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c) Ne rechargez pas les batteries non rechargea-
bles!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries dans
un endroit bien ventile!
e) Les accus integres ne doivent etre retires que
par une personne qualifiee et uniquement pour
leur mise au rebut. L’outil electroportatif risque
d’etre endommage lors de l’ouverture de la co-
que de boitier. Pour retirer l’accu de l’outil elec-
troportatif, actionnez l’interrupteur Marche /
Arret (4) jusqu’a ce que l’accu soit entierement
decharge. Devissez les vis du carter et retirez
la coque du carter. Pour eviter un court-circuit,
debranchez les connexions de l’accu separe-
ment, l’une apres l’autre, et isolez ensuite les
poles. Meme a l’etat decharge, l’accu conserve
une capacite residuelle risquant de produire un
courant en cas de court-circuit.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prevue
Cette agrafeuse-cloueuse permet de fixer différentes
sortes de matériaux tels que tissus, bois, grillage,
carton ou cuir. Cet appareil est particulièrement
pratique pour le revêtement de meuble, l’emballage
d’objets ou la réparation de chaussures.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle ET503DC
Adaptateur pour chargeur
recommande
5V D.C. USB
500mA - 1500mA
Type de prise cote A USB type A
Type de prise cote B USB type C
Nombre d’agrafes/pointes 30/min.
Agrafes 6 up to 10 mm
Pointes 6 up to 10 mm
Poids ca. 0,66 kg
Pression acoustique
L
PA
82,2+3 dB(A)
Puissance acoustique
L
WA
93,2+3 dB(A)
Vibration
2,537+1,5 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, a été mesuré conformément à la procédu-
re décrite par la norme EN60745. Il peut être utilisé
pour comparer deux outils ou pour réaliser une
estimation préalable de l’exposition aux vibrations
lors de l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent con-
sidérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2 - 3.
1. Levier de rechargement
2. Tige de la cartouche
3. Interrupteur
4. “0/I” Interrupteur
5. Haut
6. Goupille de surete
7.
Regard du niveau de remplissage de la cartouche
8. Cable du chargeur
9. Prise de charge
10. Temoin de batterie
3. FONCTIONNEMENT
Recharger la machine (Fig. A)
Branchez le cable du chargeur (8) (fourni) dans
un adaptateur (non fourni).
Branchez le cable du chargeur (8) dans la ma-
chine. (Fig. E)
Branchez la prise du chargeur dans une prise
electrique murale et patientez un moment. Le
temoin du chargeur (10) s’allume et indique
l’etat de la charge.
28
FR
WWW.VONROC.COM
LED Etat du chargeur
Rouge Batterie en cours de charge.
Vert Charge de la batterie terminee, batterie
completement chargee.
Une fois la batterie completement rechargee, reti-
rez la prise du chargeur de la prise murale et retirez
la petite prise de l’appareil.
La charge complète de la batterie peut prendre
entre 2 et 3 heures.
Si le voyant de charge rouge se met à clignoter
pendant l’utilisation, cela indique que la batterie
sera bientôt vide.
Application (Fig. B)
Avec cet outil, utilisez l’une des longueurs d’agra-
fes et de clous suivantes:
Agrafes : De 6 a jusqu’a 10 mm
Pointes : De 6 a jusqu’a 10 mm
Remplir les pointes ou les agrafes (Fig. C)
Choisissez le bon type de pointes ou d’agrafes
pour la tâche à réaliser.
Placez l’agrafeuse à l’envers.
Ouvrez la tige de la cartouche (2) en appuyant
légèrement sur le levier de remplissage (1).
Tirez le levier de remplissage vers l’arrière pour
ouvrir la tige de la cartouche (2).
Pour les pointes:
Placez les pointes à l’envers contre le côté
gauche de la tige de la cartouche (2). Le côté
gauche indique également le symbole d’une
pointe sur la tige de la cartouche, voir la figure
D.
Pour les agrafes:
Placez les agrafes à l’envers dans la tige de la
cartouche (2).
Enfoncez le levier de remplissage pour parfaite-
ment refermer la tige de la cartouche.
Avant de remplir l’agrafeuse, veillez à ce
que la machine soit sur la position “0”.
Ne remplissez jamais à la fois avec des
agrafes et des pointes.
Contrôler la tige de la cartouche
Le regard du niveau de remplissage de la cartou-
che (7) indique la quantité d’agrafes/pointes à
l’intérieur de la tige de la cartouche.
Utiliser l’agrafeuse
Testez la machine sur une chute après
chaque rechargement.
Poussez l’interrupteur “0/I” (4) sur la position
“I” pour déverrouiller la machine.
Poussez l’interrupteur “0/I” (4) sur la position
“0” pour verrouiller la machine.
REMARQUE: Lorsque la machine n’est pas utilisée,
poussez l’interrupteur “0/I” sur la position “0” pour
verrouiller la machine.
REMARQUE: Rangez toujours la machine sur la
position “0” (4).
Positionnement de l’outil sur la pièce
1.
Placer l’outil au point ou l’agrafe ou le clou doit
être situé.
2.
Appuyez fermement l’outil vers le bas tout en
appuyant le haut de la machine (5) à l’aide de
l’autre main.
3.
Utilisez votre main principale pour actionner
l’interrupteur (3).
4.
En appuyant fermement la machine vers le bas,
soulevez la sécurité de la machine.
Avertissement! La sûreté de la machine est
augmentée lorsque la pression est
appliquée sur la goupille de sûreté (6) au
bas de la machine. Assurez-vous que la
bouche de l’agrafeuse soit toujours en
contact direct avec l’ouvrage quand vous
enfoncez l’interrupteur.
Agrafage
Appuyer sur l’interrupteur (3).
L’outil rebondit du fait de l’impact grâce
auquel il fonctionne. Ne l’oubliez pas.Cela
peut provoquer un mauvais clouage ou un
mauvais agrafage avec les pointes et les
agrafes plus longues. Le faussement du
clouage ou de l’agrafage peut être éviter si
une contre-pression est exercée.
FR
29
WWW.VONROC.COM
4. ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Ces appareils sont mis au point pour fonctionner
sur une longue période de temps sans problème
et avec un entretien minimal. Vous allongerez la
durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez
régulièrement et l’utilisez avec soin.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement, un
certain nombre de causes potentielles, ainsi que
leurs solutions correspondantes, sont données
ci-après:
En cas de blocage d’une agrafe ou d’un clou dans
l’appareil, procédez comme suit:
Placez la machine su la position “0” (4).
Ouvrez la tige de la cartouche (2) et tirant sur le
levier de remplissage (1) et laissez les pointes/
agrafes sortir.
Rechargez la machine, voir le chapitre « Remplir
les pointes ou les agrafes» pour savoir com-
ment.
Testez la machine sur une chute.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec
un tissu doux, de préférence après chaque utili-
sation. Libérez les rainures du ventilateur de toute
poussière ou saleté. Enlevez les saletés tenaces
avec un tissu doux, humidifié avec de l’eau savon-
neuse. N’utilisez aucun produit de nettoyage tel
que du benzène, de l’alcool, de l’ammoniac, etc. De
tels produits détériorent les élements en plastique.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
30
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato en
caso de no seguir las instrucciones de este
manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Utilice gafas protectoras.
No use bajo la lluvia.
Use solo en interiores.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
Recogida selectiva de la batería de iones de
litio.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funci-
ona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b)
Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos, con-
ductos, tubos de la calefacción, radiadores y re-
frigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor
cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cor-
tocircuito es menor si utiliza un cable alargador
adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h)
No permita que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de las herramientas le haga confi-
arse e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede cau-
sar lesiones graves en una fracción de segundo.
ES
31
WWW.VONROC.COM
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apropi-
adas del equipo de seguridad como por ejemplo:
mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de
seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar ac-
cesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a
per sonas que no estén familiarizadas con
la má quina o estas instrucciones utilizar la
herra mienta. La herramienta eléctrica puede
ser peligrosa cuando la utilicen personas sin
experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b)
Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
32
ES
WWW.VONROC.COM
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente,
lávese bien con agua. Si el líquido hace con-
tacto con los ojos, consulte también al médico.
El líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C
puede provocar una explosión.
NOTA La temperatura “130 °C” puede sustituir-
se por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instruccio-
nes. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Considere siempre que la herramienta incluye
sujeciones. Una manipulación sin cuidado de la
clavadora puede dar lugar a un incendio impre-
visto de las sujeciones y a daños personales.
No dirija la herramienta hacia sí mismo ni hacia
ninguna otra persona de su alrededor. La ac-
tivación imprevista descargará las sujeciones,
provocando daños.
No active la herramienta a menos que esté colo-
cada firmemente frente a la pieza de trabajo. Si la
herramienta no está en contacto con la pieza de
trabajo, la sujeción podrá derivarse de su meta.
Desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación cuando se atasquen sujeciones
en la herramienta. Cuando retire una sujeción
atascada, la clavadora podrá activarse acciden-
talmente si está conectada.
Tenga precaución a la hora de retirar una
sujeción atascada. El mecanismo puede estar
comprimido y la sujeción puede descargarse
con fuerza mientras intenta liberarse de un
estado de obstrucción.
No utilice esta clavadora para apretar cables
eléctricos. No ha sido diseñada para la instala-
ción de cables eléctricos y podrá dañar el aisla-
miento de los cables eléctricos, provocando por
consiguiente descargas o incendios.
Antes de utilizar la clavadora
Compruebe los puntos siguientes:
Utilice siempre unas gafas de protección al
manipular esta herramienta.
Dé mantenimiento a la herramienta con cuidado.
Compruebe la desalineación o encorvamiento
de piezas móviles, rotura de piezas, y cual-
quier otra condición que pudiera afectar a la
operación de las herramientas. Si está dañada,
haga que se repare las herramientas antes de
utilizarla.
Compruebe si el cartucho portaobjetos ha que-
dado correctamente ajustado.
No utilice la herramienta en un ambiente húmedo.
No utilice la herramienta con materiales que
contengan asbesto.
Inmovilice la pieza de trabajo. Utilice una abra-
zadera o un tornillo de banco para inmovilizar
la pieza de trabajo. De esta forma, conseguirá
mejor agarre que con la mano.
Asegúrese siempre de que el cable se encuent-
re detrás del dispositivo.
Uso de la herramienta
No utilice la herramienta si el interruptor no se
mueve en la posición de ‘0’ o ‘I’.
Sujete siempre la herramienta con las dos ma-
nos cuando se ponga en marcha.
Mantenga el cable siempre alejado de las par-
tes móviles de la máquina.
Mantenga las manos alejadas de la pieza que
va a ser trabajada.
En caso de que el atasco lo haya provocado un
ES
33
WWW.VONROC.COM
clavo o una grapa, coloque la máquina inmedi-
atamente en modo de bloqueo y desenchúfela
de la corriente.
Nunca apunte con la herramienta a personas ni
animales.
Utilice sólo grapas y clavos adecuados para
esta herramienta.
Asegúrese de no dañar ningún cable cuando
utilice esta herramienta.
PARA EL CARGADOR
Uso previsto
Este grapadora tiene una bateria de iones de litio
integrada, que se puede cargar con el cable de
carga USB suministrado (adaptador de red USB no
suministrado).
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o que no tengan experiencia
o conocimiento, salvo que hayan sido capacita-
das o estén bajo supervisión.
b)
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar ventilado.
e) Las baterías integradas solamente pueden ser
extraídas para desecharse por personal cuali-
ficado. Si abre la carcasa del compartimento,
puede destruir la herramienta eléctrica. Para
sacar la batería de la herramienta eléctrica,
pulse el interruptor de encendido/apagado (On/
Off) (4) hasta que la batería se descargue por
completo. Afloje los tornillos del compartimento
y retire la carcasa para sacar la batería. Para
evitar cortocircuitos, desconecte los conec-
tores de la batería uno por uno y, a continua-
ción, aísle los polos. Incluso descargada por
completo, la batería sigue conteniendo una
capacidad residual que puede liberarse en caso
de cortocircuito.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
La clavadora permite fijar distintos materiales,
como tejidos, madera, gasa, cartón y cuero. Por
ello, la herramienta es adecuada para su uso en
tapicería de muebles, para envolver objetos o
reparar calzado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º ET503DC
Adaptador recomendado para
el cargador
5V D.C. USB
500mA - 1500mA
Tipo enchufe lado A USB tipo A
Tipo enchufe lado B USB tipo C
Número de grapas 30/min.
Grapas 6 hasta 10 mm
Clavos 6 hasta 10 mm
Peso ca. 0,66 kg
Nivel de presión acústica L
PA
82,2+3 dB(A)
Nivel de potencia acustica L
WA
93,2+3 dB(A)
Valor de vibración
2,537+1,5 m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 60745; pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas.
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2 - 3.
1. Palanca de recarga
2. Eje del cartucho
3. Interruptor
4. “0/I” Interruptor
5. Parte superior
6. Pasador de seguridad
7. Ventana de nivel de llenado del cartucho
34
ES
WWW.VONROC.COM
8. Cable de carga
9. Toma para carga
10. Luz indicadora de carga
3. FUNCIONAMIENTO
Carga de la bateria (Fig.A)
Enchufe el cable del cargador (8) (suministra-
do) en un adaptador (no suministrado).
Enchufe el cable del cargador (8) en la maquina
(Fig. E).
Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente electrica y espere un poco. Los
indicadores de LED se encenderan (10) y
mostraran el estado del cargador.
LED Estado del cargador
Rojo Carga de la bateria en curso.
Verde Ha finalizado la carga de la bateria, bateria
totalmente cargada.
Despues de que la bateria este totalmente cargada,
desenchufe el enchufe del cargador de la toma
de corriente y extraiga la bateria del cargador.
La carga completa de la bateria puede llevar hasta
2-3 horas.
Si el indicador de carga de LED rojo comienza a
brillar durante el funcionamiento, significa que la
batería se agotará en breve.
Aplicaciones (Fig. B)
Para esta herramients, utilice las grapas y clavos
siguientes:
Grapas: 6 hasta 10 mm
Clavos: 6 hasta 10 mm
Carga de los clavos o grapas (Fig. C)
Seleccione el clavo o grapa correcto para el
trabajo.
Sujete la clavadora de abajo hacia arriba.
Abra el eje del cartucho (2) presionando ligera-
mente la palanca de recarga (1).
Coloque la palanca de recarga del revés para
abrir el eje del cartucho (2).
Clavos:
Coloque los clavos boca abajo contra el lateral
izquierdo del eje del cartucho (2). El lado izqui-
erdo también muestra el símbolo de un clavo en
el eje del cartucho, véase la fig. D.
Grapas:
Coloque las grapas boja abajo en el eje del
cartucho (2).
Empuje la palanca de recarga para cerrar por
completo el eje del cartucho.
Antes de cargar la clavadora, asegúrese de
que la máquina esté en “0”-posición.
No cargue grapas y clavos a la vez.
Comprobación del eje del cartucho
La ventana de nivel de llenado del cartucho (7)
indica la cantidad de grapas/clavos que hay en el
interior del eje del cartucho.
Uso de la clavadora
Después de cada carga, compruebe la
máquina en un trozo de raspadura.
Pulse el interruptor “0/I” (4) hacia “I” para
desbloquear la máquina.
Pulse el interruptor “0/I” (4) hacia “0” para
bloquear la máquina.
NOTA: Cuando no esté en uso, pulse el interruptor
“0/I” hacia “0” para bloquear la máquina.
NOTA: Guarde la máquina siempre en “0”-posición
(4).
Colocar la herramienta
1.
Coloque la herramienta sobre la pieza de trabajo
en el lugar en que desea clavar la grapa o clavo.
2. Presione con firmeza la parte superior de la
máquina (5) con una mano.
3. Utilice la otra mano para manejar el interruptor
(3).
4. Al presionar con firmeza la máquina mejora la
seguridad.
Advertencia! La máquina dejará de estar
segura cuando se aplique presión al
pasador de seguridad (6) de la parte
inferior. Asegúrese siempre de que la boca
de la clavadora esté en contacto directo
con el material al pulsar el interruptor.
ES
35
WWW.VONROC.COM
Grapado
Pulse el interruptor (3).
La herramienta producirá un rebote debido
a la fuerza con que funciona. Tengo esto en
cuenta. Para grapas o clavos largos esto
puede hacer que el resultado no sea el
óptimo. Al aplicar contrapresión se pueden
evitar problemas de grapado o clavado
incorrectos.
4. MAINTENANCE
Antes de cualquier trabajo de mantenimien-
to o limpieza saque siempre el enchufe de
la caja de corriente (enchufe de pared).
Estas máquinas han sido desarrolladas para funci-
onar durante largo tiempo sin dificultades y con un
mantenimiento mínimo. Prolongará la vida útil de
su máquina si la limpia regularmente y la utiliza de
forma adecuada.
Fallos
A continuación se indican varias posibles causas y
soluciones si la máquina no funciona correctamente:
En caso de grapas o clavos atascados en la herra-
mienta, siga este procedimiento:
Coloque la máquina en “0”-posición (4).
Abra el eje del cartucho (2) tirando de la palan-
ca de recarga (1) y dejando caer los clavos/
grapas atascados.
Vuelva a cargar la máquina; para consultar las
instrucciones, véase el capítulo ‘‘Carga de los
clavos o grapas’’.
Compruebe la máquina en un trozo de raspadura.
Limpieza
Limpie la máquina regularmente con un trapo
suave, preferiblemente tras cada utilización. Man-
tenga los agujeros de ventilación libres de polvo y
suciedad. Elimine la suciedad persistente con un
trapo suave humedecido con agua jabonosa. No
utilice ningún disolvente como gasolina, alcohol,
amoníaco, etc. Productos de esta clase dañan las
partes de plástico.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
36
IT
WWW.VONROC.COM
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli av-
visi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o
gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Indossi una protezione per gli occhi.
Non esporre alla pioggia.
Solo per uso interno.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
A
TTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
IT
37
WWW.VONROC.COM
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. Larnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
38
IT
WWW.VONROC.COM
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. Lesposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione.NOTA: la temperatura di “130 °C
corrisponde a “265 °F”.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare il pacco batterie o l’utensile a tempe-
rature che non rientrino nell’intervallo specifi-
cato nelle istruzioni. Se si effettua la ricarica in
modo improprio o a temperature non comprese
nell’intervallo specificato, il pacco batterie
potrebbe subire danni e potrebbe aumentare il
rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
REGOLE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Partire sempre dal presupposto che l’utensile
contenga fermagli all’interno. Una manipolazione
imprudente della cucitrice può causare un’emis-
sione improvvisa di fermagli e lesioni personali.
Non puntare l’utensile verso di sé o verso le
persone vicine. Un’attivazione improvvisa rilas-
cerà il fermaglio causando lesioni.
Non azionare l’utensile a meno che non sia
saldamente posizionato contro il pezzo da
lavorare. Se l’utensile non è a contatto con il
pezzo da lavorare, è possibile che il fermaglio
venga deviato dal bersaglio.
Scollegare l’utensile dalla presa di corrente
quando un fermaglio rimane inceppato nell’u-
tensile. Durante la rimozione di un fermaglio
inceppato, è possibile che la cucitrice venga at-
tivata accidentalmente se è collegata alla presa.
Prestare attenzione durante la rimozione di un
dispositivo di fissaggio inceppato. Il mecca-
nismo potrebbe essere sotto compressione e
IT
39
WWW.VONROC.COM
il dispositivo di fissaggio potrebbe essere sca-
ricato forzatamente mentre si tenta di liberare
l’inceppamento.
Non utilizzare questa cucitrice per fissare cavi
elettrici. L’utensile non è progettato per l’instal-
lazione dei cavi elettrici e potrebbe danneggiare
i cavi elettrici causando pertanto scosse elettri-
che o pericoli di incendio.
Prima di usare la macchina chiodatrice/aggraffatrice
Controllare i seguenti punti:
Indossare sembre occhiali protettivi durante
l’utilizzo dell’utensile.
Mantenere l’utensile con cura.
Controllare la presenza di eventuali disalli-
neamenti o piegature delle parti mobili, o rottura
di parti e qualsiasi altra condizione che possa in-
fluenza il funzionamento dell’utensile. In presenza
di danni, far riparare l’utensile prima di utilizzarlo.
Verificare che la cartuccia a slitta sia stata
fissata adeguatamente.
Non usare la macchina in ambiente umido.
Non usare la macchina su materiali contenenti
asbesto.
Fissare saldamente il pezzo in lavorazione. Per
tenere fermo il pezzo in lavorazione usare delle
pinze o un morsetto. In tal modo si otterrà una
presa più sicura rispetto all’uso della mano.
Assicurarsi sempre che il cavo sia dietro al
dispositivo.
Uso dell’utensile
Non utilizzare l’utensile se l’interruttore non si
muove in posizione “0” o “I”
Quando si inizia ad operare, afferrare sempre
l’utensile con tutte e due le mani.
Tenere sempre il cavo lontano dalle parti mobili
della macchina.
Tenere le mani lontano dal pezzo di lavoro.
In caso di inceppamento di un chiodo o di un
punto metallico, posizionare immediatamente
la macchina in posizione di blocco e staccare la
spina dalla presa di corrente.
Non rivolgere mai l’utensile in direzione di per-
sone o animali.
Usare esclusivamente chiodi e graffe adatti a
questa macchina.
Fare attenzione a non danneggiare nessun filo
durante l’utilizzo dell’utensile.
CARICABATTERIE
Uso previsto
Questo graffatrice e dotato di una batteria integrata
al litio ioni ricaricabile con il cavo USB in dotazione
(adattatore di rete USB non in dotazione).
a) L’apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacita fisiche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Mentre il caricabatteria e in funzione sistemarlo
in un luogo ben ventilato!
e) Le batterie integrate possono essere rimos-
se esclusivamente da personale qualificato.
L’apertura del guscio di alloggiamento puo dis-
truggere l’elettroutensile. Per rimuovere la bat-
teria dall’elettroutensile, premere l’interruttore
di accensione/spegnimento (4) fino a quando la
batteria non e completamente scarica. Svitare
le viti sull’alloggiamento e rimuovere il guscio
dell’alloggiamento per rimuovere la batteria. Per
evitare un cortocircuito, staccare i connettori
della batteria uno alla volta e poi isolare i poli.
La batteria continua mantenere una capacita
residua anche quando e completamente scarica
e tale capacita residua viene rilasciata in caso
di cortocircuito.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
La cucitrice permette di fissare vari tipi di materiali,
come stoffa, legno, garze, cartone e cuoio. Pertanto
l’utensile è adatto nella tapezzeria di arredamento, nel
rivestimento di oggetti o nella riparazione di scarpe.
DATI TECNICI
Numero modello ET503DC
Adattatore per caricabatterie
raccomandato
5V D.C. USB 500mA -
1500mA
Spina tipo A USB tipo A
Spina tipo B USB tipo C
Numero di graffe 30/min.
Graffe 6 fino a 10 mm
40
IT
WWW.VONROC.COM
Chiodi 6 fino a 10 mm
Peso ca. 0,66 kg
Livello di pressione sonora L
PA
82,2+3 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
93,2+3 dB(A)
Vibrazione
2,537+1,5 m/s
2
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 60745; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposizi-
one alla vibrazione quando si impiega l’utensile per
le applicazioni menzionate.
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettu-
ando la manutenzione dell’utensile e dei relativi
accessori, mantenendo le mani calde e organizzan-
do i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2 - 3.
1. Leva di ricarica
2. Albero della cartuccia
3. Interruttore
4. “0/I” Interruttore
5. Parte superiore
6. Perno di sicurezza
7. Indicatore del livello di riempimento della car-
tuccia
8. Cavo del caricabatterie
9. Presa per carica
10. Indicatore di carica
3. FUNZIONAMENTO
Carica del dispositivo (Fig. A)
Inserire il cavo del caricabatterie (8) (in dotazio-
ne) nell’adattatore (non in dotazione).
Inserire il caricabatterie (8) nella macchina.
(Fig. E)
Collegare la spina del caricabatterie a una presa
elettrica e attendere un momento. L’indicatore
del caricabatterie (10) si illumina e mostra lo
stato di carica della batteria.
LED Stato caricabatterie
Rosso In carica.
Verde Carica terminata, batteria completamente
carica.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina
del caricabatterie dalla presa e staccare la spina
piccola dal dispositivo.
Per caricare completamente la batteria possono
essere necessarie 2-3 ore.
Se l’indicatore di carica LED rosso si accende
durante il funzionamento, indica che la batteria sta
per scaricarsi.
Applicazioni (Fig. B)
Con questo utensile usare uno dei seguenti tipi di
graffe o di chiodi:
Graffe: 6 fino a 10 mm
Chiodi: 6 fino a 10 mm
Caricamento dei chiodi o dei punti metallici (Fig. C)
Scegliere il chiodo o il punto metallico giusti per
il lavoro.
Tenere la fissatrice con il fondo rivolto verso
l’alto.
Aprire l’albero della cartuccia (2) premendo
leggermente la leva di ricarica (1).
Tirare indietro la leva di ricarica per aprire l’al-
bero della cartuccia (2).
Per i chiodi:
Posizionare i chiodi a testa in giù contro il lato
sinistro dell’albero della cartuccia (2). Il lato
sinistro mostra anche un simbolo del chiodo
sull’albero della cartuccia, vedi fig.D.
IT
41
WWW.VONROC.COM
Per punti metallici:
Posizionare i punti metallici a testa in giù nel-
l’albero della cartuccia (2).
Spingere la leva di ricarica per chiudere com-
pletamente l’albero della cartuccia.
Prima di caricare la fissatrice, assicurarsi
che la macchina sia in “0”-posizione.
Non caricare mai punti metallici e chiodi
contemporaneamente.
Controllo dell’albero della cartuccia
L’indicatore del livello di riempimento della cartuc-
cia (7) indica la quantità di punti metallici/chiodi
all’interno dell’albero della cartuccia.
Utilizzo della fissatrice
Dopo ogni ricarica testare la macchina su
un pezzo di scarto.
Premere l’interruttore “0/I” (4) su “I” per sbloc-
care la macchina.
Premere l’interruttore “0/I” (4) su “0” per bloc-
care la macchina.
NOTA: Quando non è in uso, premere l’interruttore
“0/I” su “0” per bloccare la macchina.
NOTA: Immagazzinare sempre l’utensile in “0”
posizione (4).
Posizionamento dell’utensile
1. Posizionare l’utensile sul pezzo in lavorazione
nel punto in cui si deve inserire la punta metalli-
ca o il chiodo.
2. Premere con forza l’utensile verso il basso
facendo pressione sulla parte superiore della
macchina (5) con una mano.
3. Utilizzare l’altra mano per mettere in funzione
l’interruttore (3).
4. Premendo con forza la macchina verso il basso
si annulla la sicurezza della macchina.
Avvertenza! La sicurezza della macchina
verrà sollevata quando si applica pressione
al perno di sicurezza (6) sul fondo della
macchina. Accertarsi sempre che l’ingresso
della fissatrice sia a diretto contatto con il
materiale quando si preme l’interruttore.
Graffettatura
Premere l’interruttore (3).
L’utensile, a causa della potenza con cui
opera, provoca un movimento di rinculo.
Tenerlo presente.Per chiodi e punte
metalliche lunghi, questo può causare un
inserimento erroneo dei chiodi o delle punte
metalliche. È possibile evitare l’inserimento
erroneo dei chiodi o delle punte metalliche
applicando una contropressione.
4. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in
funzione mentre si effettuano operazioni di
manutenzione sul motore.
Questi apparecchi sono progettati per funzionare
per lungo tempo senza problemi e con una manu-
tenzione minima. Pulendo regolarmente e trattando
in modo appropriato il trapano avvitatore, se ne
prolunga la durata.
Guasti
Qualora la macchina non funzionasse corretta-
mente, consultare l’elenco sottostante con tutte le
possibili cause e rimedi.
Nel caso in cui un punto metallico o un chiodo si-
ano inceppati nell’utensile, attenersi alla seguente
procedura:
Posizionare la macchina in “0” posizione (4).
Aprire l’albero della cartuccia (2) tirando la leva
di ricarica (1) e lasciare fuoriuscire i chiodi/pun-
ti metallici inceppati.
Ricaricare la macchina, vedere il capitolo
“Caricamento di chiodi o punti metallici” per
istruzioni.
Testare la macchina su un pezzo di scarto.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo dell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
utilizzo. Mantenere sgombre da polvere e sporcizia
le fessure di ventilazione. Rimuovere lo sporco os-
tinato con un panno morbido, inumidito con acqua
insaponata. Non utilizzare solventi, quali benzina,
alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze danneggiano
i componenti in materiale plastico.
42
PL
WWW.VONROC.COM
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/ EC sui
rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa implementazione nelle normative locali, gli
elettroutensili ormai inutilizzabili devono essere rac-
colti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie implicite di
commerciabilità e idoneità per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sarà responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime-
di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytac dolaczone ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa, dodatkowe ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa oraz instrukcje. Nieprzestrzega-
nie ostrzezen dotyczacych bezpieczenstwa oraz
instrukcji moze prowadzic do porazenia pradem,
pozaru i/lub powaznych obrazen ciala. Zacho-
wac ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa oraz
instrukcje na przyszlosc.
Nastepujace symbole sa umieszczone w instrukcji
obslugi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Korzystaj ze środków ochrony wzroku.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu.
Tylko do uzytku w pomieszczeniach.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo
jonowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
PL
43
WWW.VONROC.COM
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych
zasilanych sieciowo (przewodowych) lub elektro-
narzędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulato-
rowych w warunkach, w których łatwo może
dojść do wybuchu, np. w obecności łatwopal-
nych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy
elektronarzędzi akumulatorowych powstają
iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu
lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prądo-
wy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postę-
pować mając na uwadze zdrowy rozsądek.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmę-
czone lub będące pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi w czasie
obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może
być przyczyną powstania poważnych obrażeń
ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obra-
żeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektrona-
rzędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
44
PL
WWW.VONROC.COM
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowała
nadmierną pewność siebie i ignorowanie zasad
bezpiecznego korzystania z narzędzi. Nieodpo-
wiedzialne działanie może spowodować poważ-
ne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumula-
torowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzy-
stać z narzędzia odpowiedniego do danego typu
pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli
na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we
właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy
korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć
przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego
nie można kontrolować używając przełącznika jest
niebezpieczne i powinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektrona-
rzędzi akumulatorowych, wymiany akcesoriów
lub przygotowywania urządzeń do okresu prze-
chowywania, należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania. Tego typu środki ostrożności zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały
urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe w
rękach niekompetentnych użytkowników stano-
wią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzymy-
wać w dobrym stanie technicznym. Należy spraw-
dzać, czy części ruchome są właściwie założone,
i czy się nie zacinają. Należy również spraw-
dzać, czy jakieś części nie są uszkodzone oraz
sprawdzać wszelkie inne elementy, które mogą
wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządzenie jest
uszkodzone, przed przystąpieniem do jego użyt-
kowania, należy je naprawić. Częstą przyczyną
wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli
narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zacina-
nia się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów,
nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniej-
szymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla
danego rodzaju urządzenia, z u względnieniem
warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może
prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania nie
pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z narzę-
dziem i panowanie nad nim w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasilane-
go akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana dla
jednego rodzaju akumulatorków stwarza ryzyko
pożaru w przypadku użycia jej z innym zestawem
akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy prze-
chowywać je z dala od przedmiotów metalowych,
takich jak spinacze do papieru, monety, klucze,
gwoździe, śruby lub inne niewielkie przedmioty
metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie
pomiędzy stykami. Zwarcie styków akumulatorka
może spowodować pożar.
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka może
wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą.
W przypadku dostania się płynu do oczu należy
skontaktować się z lekarzem. Płyn z akumulator-
ka może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowanego
akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub zmo-
dyfikowane akumulatory mogą działać w sposób
nieoczekiwany, co może powodować pożar,
wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na dzia-
PL
45
WWW.VONROC.COM
łanie płomienia lub zbyt wysokiej temperatury.
Narażenie na działanie płomienia lub tempera-
tury powyżej 130°C może spowodować wybuch.
UWAGA Temperaturę „130 °C“ można zastąpić
temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może spo-
wodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć
ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
SZCEGÓŁOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Zawsze zakładaj, że narzędzie zawiera zszywa-
cze. Nieuważne obchodzenie się ze zszywaczem
może spowodować nieoczekiwane zszycie i
obrażenia.
Nie kieruj narzędzia w swoją stronę lub w stronę
osób w pobliżu. Nieoczekiwane naciśnięcie spu-
stu wyrzuci zszywacz I spowoduje obrażenia.
Nie uruchamiaj narzędzia, dopóki nie jest
mocno oparte na obrabianym elemencie. Jeśli
narzędzie nie ma kontaktu z obrabianym ele-
mentem, zszywacz może odbić się od miejsca
docelowego.
Odłącz narzędzie od zasilania, jeśli zszywacz się
zablokuje. Podczas usuwania zaciętego zszywa-
cza zatkane narzędzie może zostać przypadko-
wo uruchomione.
Nie używaj zszywacza do mocowania przewo-
dów elektrycznych. Nie jest on przeznaczony
do instalacji kabli i może uszkodzić ich izolację,
prowadząc doporażenia prądem lub wybuchu
pożaru.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z
URZĄDZENIEM
Należy sprawdzić następujące kwestie:
Przy pracy z urządzeniem należy zawsze nosić
okulary ochronne.
Odpowiednio dbać o urządzenie.
Kontrolować prawidłowość ustawienia części
ruchomych, ich uszkodzenia i jakiekolwiek inne
zagadnienia mogące spowodować nieprawidło-
wą pracę urządzenia. W przypadku uszkodzenia
należy przekazać urządzenie do naprawy do
odpowiedniego punktu serwisowego.
Sprawdzić, czy kaseta prowadnicy jest odpo-
wiednio zamocowana.
Nie korzystać z urządzenia w otoczeniu wilgot-
nym.
Mocno zamocować obrabiany element. Użyć
zacisków lub imadła do solidnego zamocowania
obrabianego elementu. Element będzie zamo-
cowany mocniej niż w przypadku trzymania go
ręką.
Zawsze dopilnować, aby kabel znajdował się za
urządzeniem
Praca z urządzeniem
Nie używać narzędzia, jeśli włącznik nie daje się
przesunąć w położenie „0” lub „I”
Przystępując do pracy, zawsze trzymać urządze-
nie obiema rękami.
Pamiętać, aby przewód zasilający znajdował się
daleko od ruchomych części urządzenia.
Trzymać ręce z dala od obrabianego przedmiotu.
W przypadku zakleszczenia zszywki lub gwoź-
dzia należy natychmiast wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania.
Nigdy nie kierować urządzenia na ludzi lub
zwierzęta.
Używać wyłącznie zszywek lub gwoździ odpo-
wiednich dla tego urządzenia.
Upewnić się, że żadne przewody elektryczne nie
zostaną uszkodzone przez urządzenie.
DOTYCZY ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Ten zszywacz jest wyposażony w zintegrowany
akumulator litowo-jonowy, ktory można ładować za
pomocą dołączonego kabla USB (adapter USB nie
jest dołączony).
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umy-
46
PL
WWW.VONROC.COM
słowych albo nie posiadające doświadczenia
i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urzą-
dzeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
e) Wbudowane akumulatory mogą być usuwane
w celu utylizacji wyłącznie przez odpowiednio
wykwalifikowany personel. Otwarcie skoru-
py obudowy może spowodować zniszczenie
elektronarzędzia. Aby wyjąć akumulator z
elektronarzędzia, najpierw trzymać włącznik
(4) wciśnięty, aż do całkowitego rozładowania
akumulatora. Wykręcić śruby z obudowy i zdjąć
skorupę obudowy w celu wyjęcia akumulatora.
Aby zapobiec zwarciu, odłączać styki akumula-
tora pojedynczo, a następnie zaizolować biegu-
ny. Nawet całkowocie rozładowany akumulator
zawiera pewien ładunek elektryczny, do ktorego
uwolnienia może dojść podczas zwarcia.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Urządzenie służy do łączenia lub mocowania różne-
go rodzaju materiałów, takich jak tkaniny, drewno,
gaza, karton i skóra.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu ET503DC
Zalecana ładowarka 5V D.C. USB
500mA - 1500mA
Typ wtyczki po stronie A USB typu A
Typ wtyczki po stronie B USB typu C
Liczba zszywek/ Gwoździ 30/min.
Zszywek 6 -10 mm
Gwoździ 6-10 mm
Ciezar 0,66 kg
Poziom cisnienia akustycznego
L
PA
82,2+3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
93,2+3 dB(A)
Wartość drgań 2,537+1,5 m/s
2
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instruk-
cji został zmierzony zgodnie z testem standary-
zowanym podanym w EN 60745; może służyć do
porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena
wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania
narzędzia do wymienionych zadań
Używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może
znacząco zwiększyć poziom narażenia
Przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub
jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania,
mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia
Należy chronić się przed skutkami wibracji przez
konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakłada-
nie rękawic i właściwą organizację pracy.
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na
Stronach 2-3.
1. Dźwignia ładowania
2. Wał magazynka
3. Przełącznik
4. Przełącznik „0/I”
5. Góra
6. Bolec bezpieczeństwa
7. Okienko wskazujące poziom napełnienia maga-
zynka
8. Kabel ładowania
9. Gniazdo ładowania
10. Kontrolka akumulatora
3. OBSLUGA
Ładowanie akumulatora (Rys. A)
Podłączyć kabel ładowania (8) (dołączony) do
zasilacza (nie dołączony).
Podłączyć kabel ładowania (8) do narzędzia
(Rys. E).
Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać
chwilę. Kontrolka akumulatora (10) zaświeci
się, informując o stanie ładowania.
Dioda LED Stan ładowarki
Czerwona Ładowanie akumulatora w toku.
Zielona Ładowanie akumulatora zakończone
akumulator całkowicie naładowany.
PL
47
WWW.VONROC.COM
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć małą wtyczkę
z urządzenia.
Pełne naładowanie akumulatora może trwać do
2- 3 godzin.
Jeśli czerwona dioda LED ładowania zacznie świe-
cić podczas pracy, oznacza to, że akumulator zbliża
się do rozładowania.
Zastosowanie (Rys. B)
Urządzenie może pracować z następującymi rodza-
jami zszywek lub gwoździ:
Zszywek: 6 - 10 mm
Gwoździ: 6 - 10 mm
Wkładanie gwoździ lub zszywek (Rys. C)
Dobrać odpowiedni gwóźdź lub zszywkę do
wykonywanego zadania.
Trzymać zszywacz spodem do góry.
Otworzyć kanał magazynka (2), lekko wciskając
dźwignię przeładowania (1)
Pociągnąć dźwignię przeładowania do tyłu, aby
otworzyć kanał magazynka (2).
W przypadku gwoździ:
Wkładać gwoździe spodem do góry, przykłada-
jąc je do lewej strony kanału magazynka (2). Po
lewej stronie kanału magazynka znajduje się
również symbol gwoździa, patrz rys. D.
W przypadku zszywek:
Wkładać zszywki spodem do góry do kanału
magazynka (2).
Pchnąć dźwignię przeładowania, aby całkowicie
zamknąć kanał magazynka.
Przed załadowaniem zszywacza, dopilno-
wać aby maszyna była w „0” położeniu.
Nigdy nie wkładać jednocześnie zszywek i
gwoździ.
Sprawdzanie kanału magazynka
Okienko wskazujące poziom napełnienia magazyn-
ka (7) pokazuje liczbę zszywek/gwoździ wewnątrz
kanału magazynka.
Korzystanie ze zszywacza
Po każdym załadowaniu przetestować
maszynę na niepotrzebnym kawałku
materiału.
Wcisnąć włącznik „0/I” (4) w położenie „I”, aby
odblokować narzędzie.
Wcisnąć włącznik „0/I” (4) w położenie „0”, aby
odblokować narzędzie.
UWAGA: Kiedy narzędzie nie jest w użytku, wcisnąć
włącznik „0/I” w położenie „0”, aby je zablokować.
UWAGA: Zawsze przechowywać maszynę w położe-
niu “0” (4).
Umieszczanie narzędzia
1. Umieścić narzędzie na obrabianym elemencie w
miejscu, gdzie ma zostać wbita zszywka lub ma
zostać wbity gwóźdź.
2. Docisnąć mocno narzędzie, naciskając jego
górny koniec (5) jedną ręką.
3. Używać drugiej ręki do obsługi włącznika (3).
4. Mocne dociśnięcie maszyny powoduje wyłącze-
nie jej zabezpieczenia.
Ostrzeżenie! Zabezpieczenie maszyny
zostanie zwolnione po wywarciu nacisku na
bolec zabezpieczający (6) na spodzie
maszyny. Zawsze dopilnować, aby wylot
zszywacza bezpośrednio stykał się z
materiałem w momencie naciśnięcia
włącznika.
Zszywanie
Wcisnąć włącznik (3).
Narzędzie może odskakiwać z uwagi na siłę,
z jaką wbija elementy. Proszę o tym
pamiętać. W przypadku długich gwoździ i
zszywek może powodować to błędne
zszywanie lub wbijanie gwoździ. Dociskanie
narzędzia pozwala na uniknięcie błędnego
zszywania lub wbijania gwoździ.
4. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do konserwacji
silnika, sprawdź czy wtyczka jest odłączona
od sieci.
48
PL
WWW.VONROC.COM
Urządzenia te zostały skonstruowane w celu dłu-
gotrwałego działania z minimalną ilością serwiso-
wania. Żywotność można przedłużyć regularnym
czyszczeniem i właściwym posługiwaniem się
urządzeniem.
Nieprawidłowości
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy
sprawdzić, czy nie zaistniała jedna z poniższych
sytuacji, których rozwiązania zamieszczono poniżej:
W przypadku zakleszczenia zszywki lub gwoździa
w urządzeniu należy postępować w następujący
sposób:
Przestawić narzędzie w położenie „0” (4).
Otworzyć kanał magazynka (2), pociągając
dźwignię przeładowania (1) i pozwolić na wy-
padnięcie zablokowanych gwoździ/zszywek.
Włożyć zszywki/gwoździe do narzędzia, patrz
rozdział „Wkładanie gwoździ lub zszywek”, aby
uzyskać opis tej czynności.
Przetestować narzędzie na niepotrzebnym
kawałku materiału.
Czyszczenie
Należy regularnie czyścić osłonę urządzenia za
pomocą delikatnej tkaniny, najlepiej po każdym
użyciu. Otwory wentylacyjne należy chronic przed
prochem i zanieczyszczeniami. Brud trudny do usu-
nięcia należy usuwać za pomocą mokrej delikatnej
tkaniny z dodatkiem mydła. Nie wolno stosować
rozpuszczalników takich, jak np. benzen, alkohol,
amoniak, itp., które mogą zniszczyć części z two-
rzywa sztucznego.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/EU dotyczącą zużytych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
RO
49
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare şi instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană şi instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Purtai protecie pentru ochi.
Nu utilizati în ploaie.
Destinat utilizarii în interior.
Nu scoatei din uz produsul în containere
neadecvate.
Colectare separata pentru bateria Li-ion.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
REGULI GENERALE DE PROTECIA MUNCII
AVERTISMENT! Citii toate avertizările de
sigurană și toate instruciunile. Respecta-
rea tuturor instruciunilor prezentate în cele
ce urmează este obligatorie pentru evitarea
riscurilor de electrocutare, incendiu și/sau
de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate aver-
tismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau
la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără
cablu de alimentare).
1) Spaiul de lucru
a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaiile de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale infla-
mabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micșorarea
ateniei vă poate face să pierdei controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric
a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modificai
ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii
ștechere de adaptare pentru sculele electrice
cu legare la pământ (împământate). Ștecherele
nemodificate și prizele de alimentare corespun-
zătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite
sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă
electrică va crește riscul de electrocutare.
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transpor-
tul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei
electrice. inei cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite
sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creșterea
riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului
în exterior.Utilizarea unui prelungitor cores-
punzător lucrului în exterior reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie
la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
50
RO
WWW.VONROC.COM
3) Securitatea personalł
a) Atunci când folosii o sculă electrică fii con-
centrat, fii atent la ceea ce facei și acionai
conform bunului sim. Nu folosii o sculă electri-
că atunci când suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenie în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecie conform
condiiilor de lucru, ca de exemplu măști de
praf, încălăminte de protecie anti-alunecare,
căști de protecie sau antifoane va reduce vătă-
mările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a
introduce scula electrică în priza de alimentare,
asiguraivă că avei comutatorul de acionare
în poziia oPRiT (off). Transportarea uneltelor
electrice inând degetul pe întrerupător sau
alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice
ce au întrerupătorul în poziia pornit înlesnesc
producerea.
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate atașate
de o parte rotativă a sculei electrice poate duce
la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Meninei permanent un contact ferm al
piciorului și un echilibru stabil. În acest fel pu-
tei controla mai bine scula electrică în situaii
neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănuși-
le trebuie meninute departe de pările în
mișcare. Hainele largi, părul și bijuteriile pot fi
agăate și prinse de pările în mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
fi conectate la echipamente de extragere și
colectare a prafului, asigurai-vă că aceste
echipamente sunt conectate și funcionează
corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea și întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electrică
adecvată operaiunii care trebuie efectuată. O
sculă electrică adecvată își va efectua mai bine
și mai în sigurană sarcina deoarece este folosi-
tă la parametrii pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care co-
mutatorul de acionare nu realizează pornirea
și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de
acionare este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării
sculelor electrice deconectai ștecherul de la
sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
care nu sunt familiare cu sculele electrice sau
cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de către persoane neinstruite.
e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea
sau prinderea părilor în mișcare, verificai
componentele sculei pentru a vă asigura că nu
sunt sparte și, de asemenea, verificai orice
alte situaii care ar putea afecta funcionarea
sculei electrice. Dacă scula electrică se defec-
tează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreinute necorespunzător duc la
producerea multor accidente.
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele așchietoare întreinute corespunză-
tor, având muchiile tăietoare ascuite, se îne-
penesc mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruc-
iuni și în mod corespunzător tipului de sculă
electrică utilizat, inând seama de condiiile
de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaii
diferite de cele pentru care acestea au fost
proiectate poate duce la situaii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
RO
51
WWW.VONROC.COM
5) Utilizarea și întreinerea uneltei cu acumulator
a) Încărcai din nou numai cu încărcătorul specifi-
cat de producătorul. Încărcătorul potrivit cu un
tip de acumulator poate crea riscul incendiului
dacă este utilizat cu un alt acumulator.
b) Folosii instrumentele electrice numai cu
acumulatoare proiectate specific. Utilizarea
oricăror alte acumulatoare pot crea riscul acci-
dentului personal și al incendiului.
c) În timp ce acumulatorul nu este utilizat, ferii-l
de alte obiecte metalice cum ar fi cleme de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi ori alte
obiecte metalice mărunte care ar putea crea
conexiunea de la un terminal până la celălalt.
Scurtcircuitarea terminalelor baterii poate cau-
za arsuri sau incendiu.
d) Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid. Evitai con-
tactul cu acesta. În caz de contact accidental,
clătii cu apă. Dacå lichidul intră în contact cu
ochi, pe lângă măsurile amintite consultai și
un medic. Lichidul care se scurge din acumula-
tor poate provoca iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deteriorai sau modificai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalul de temperatură specificat în instruc-
iuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Astfel, vă asigurai că este
păstrată sigurana uneltei electrice.
b) Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
INSTRUCIUNI SPECIFICE DE SIGURANĂ
Presupunei întotdeauna că unealta conine
elemente de fixare. Manipularea neatentă a
capsatorului poate determina împuşcarea
accidentală a elementelor de fixare şi vătămări
corporale.
Nu îndreptai unealta spre dvs. sau alte per-
soane din apropiere. Declanşarea accidentală
poate determina împuşcarea elementului de
fixare, provocând răniri.
Nu acionai unealta decât dacă este bine
poziionată pe piesa de prelucrat. În cazul în
care unealta nu este în contact cu piesa de
prelucrat, elementul de fixare poate fi deviat de
la intă.
Deconectai unealta de la sursa de alimentare
atunci când elementul de fixare se blochează
în interior. La eliminarea unui element de fixare
blocat, capsatorul poate fi activat accidental
dacă este conectat la sursa de alimentare.
Fii atent în timp ce scoatei un element de
fixare blocat. Este posibil ca mecanismul să fie
sub presiune şi elementul de fixare ar putea
fi proiectat afară forat în timp ce încercai să
deblocai unealta.
Nu utilizai acest capsator pentru prinderea
cablurilor electrice. Nu este proiectat pentru
instalarea cablurilor electrice şi poate deteriora
izolaia acestora, cauzând electrocutare sau
riscuri de incendiu.
Înainte de a utiliza capsatorul
Verificai punctele următoare:
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi atunci
când utilizai unealta.
Întreinei unealta cu grijă.
Verificai dacă există abateri sau îndoiri ale pie-
selor mobile, piese rupte sau alte condiii care
pot afecta operarea uneltei. În caz de deteriora-
re, reparai unealta înainte de utilizare.
Verificai dacă cartuşul glisant a fost fixat corect.
Nu utilizai unealta într-un mediu cu umiditate.
Nu utilizai unealta pe materiale care conin
azbest.
Fixai bine piesa de prelucrat. Folosii bride sau
o menghină pentru a fixa bine piesa de prelu-
crat. Acest lucru are ca rezultat o aderenă mai
sigură decât cu mâna.
Asigurai-vă întotdeauna că cablul se află în
spatele dispozitivului.
52
RO
WWW.VONROC.COM
Utilizarea uneltei
Nu utilizai unealta în cazul în care comutatorul
nu se deplasează în poziia „0” sau „I”.
inei întotdeauna unealta cu ambele mâini la
pornire.
Păstrai întotdeauna cablul departe de pările
mobile ale aparatului.
inei mâinile la distană faă de piesa de prelu-
crat.
În cazul blocării cu un cui sau a unei capse,
comutai aparatul imediat în poziia de blocare
şi scoatei ştecherul de la reea.
Nu îndreptai niciodată unealta către oameni
sau animale.
Utilizai numai capse sau cuie potrivite pentru
această unealtă.
Asigurai-vă că nu deteriorai cablurile atunci
când utilizai unealta.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
STAII DE ÎNCĂRCARE
Destinaia de utilizare
Acest capsator are un acumulator litiu-ion integrat,
pe care îl putei încărca cu cablul de încărcare USB
inclus (adaptorul de reea USB nu este inclus).
a) Această unealtă nu are voie să fie folosită de
persoane (inclusiv copii) cu capacitai fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau de către
persoane lipsite de experienă şi cunoştine, cu
excepia cazului în care acestea au fost supra-
vegheate şi instruite.
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul.
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie ampla-
sai într-o zonă bine ventilată!
e) Bateriile integrate pot fi îndepărtate numai de
către personal calificat. Deschiderea carcasei
poate distruge unealta electrică. Pentru a
scoate bateria din scula electrică, apăsai bu-
tonul de pornire/oprire (4) până la baterie este
complet descărcat. Deşurubai şuruburile de pe
carcasa şi scoatei carcasa carcasei pentru a
scoate bateria. Pentru a preveni scurtcircuitul,
deconectai conectorii de la baterie pe rând
şi apoi izolai terminalele. Chiar şi atunci când
este complet descărcată, bateria conine încă
o capacitate reziduală, care poate fi eliberată în
cazul unui scurtcircuit.
2. INFORMAII CU PRIVIRE
LA MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Capsatorul vă permite să fixai diverse materiale,
cum ar fi stofă, lemn, pânză, carton şi piele. Prin
urmare, unealta este potrivită pentru tapiarea
mobilierului, pentru a înfăşura obiecte sau pentru a
repara pantofii.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model ET503DC
Adaptor de încărcător
recomandat
5V D.C. USB 500mA
la 1500mA
Fişă tip A USB tip A
Fişă tip B USB tip c
Numărul de capse/cuie 30/min.
Capse 6 până la 10 mm
Cuie 6 până la 10 mm
Greutate ca. 0,66 kg
Nivelul presiunii sonore L
PA
82.2+3 dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
93.2+3 dB(A)
Vibraie 2.537 +1.5 m/s
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest
manual de instruciuni a fost măsurat în conformi-
tate cu un test standardizat precizat în EN 60745;
poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta şi
ca evaluare preliminară a expunerii la vibraii atunci
când folosii scula pentru aplicaiile menionate:
utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite şi prost întreinute, poate
creşte semnificativ nivelul de expunere;
momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin
întreinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde şi organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-3.
RO
53
WWW.VONROC.COM
1. Manetă de reîncărcare
2. Cartuş arbore
3. Comutator
4. Comutator „0/I”
5. Sus
6. Ştift de sigurană
7. Fereastra de nivel de umplere a cartuşului
8. Ştift de sigurană
8. Cablu încărcător
9. Priza de încărcare
10. Lumină indicare baterie
3. OPERAREA
Încărcarea dispozitivului (Fig. A)
Conectai cablul încărcătorului (8) (inclus) la un
adaptor (nu este inclus).
Conectai cablul încărcătorului (8) la aparat
(Fig. E).
Conectai mufa încărcătorului la o priză elec-
trică şi aşteptai o perioadă. Indicatorul luminos
de încărcare (10) se va aprinde şi va indica
starea de încărcare.
LED Stare încărcător
Roşu Încărcare acumulator în progres.
Verde Încărcare acumulator terminată,
acumulatorul este încărcat complet.
După ce bateria este complet încărcată, scoatei
fişa încărcătorului din priză şi scoatei fişa mică de
la dispozitiv.
Încărcarea completă a acumulatorului poate dura
2 - 3 ore.
Dacă indicatorul roşu de încărcare LED începe să
aprindă 13 în timpul funcionării, acest lucru indică
faptul că bateria va fi în curând descărcată.
Utilizarea (Fig. B)
Pentru această unealtă, utilizai una dintre
următoarele lungimi pentru capse sau cuie:
Capse: 6 până la 10 mm
Cuie: 6 până la 10 mm
Încărcarea cuielor sau a capselor (Fig. C)
Alegei cuiul sau capsa corectă pentru lucrare.
inei capsatorul cu partea inferioară în sus.
Deschidei cartuşul arbore (2) apăsând uşor
maneta de reîncărcare (1).
Tragei maneta de reîncărcare înapoi pentru a
deschide cartuşul arbore (2).
Pentru cuie:
Aşezai cuiele cu capul în jos, în partea stângă a
cartuşul arbore (2). Partea stângă arată, de ase-
menea, un simbol al cuiului pe cartuşul arbore,
consultai Fig.D.
Pentru capse:
Aşezai capsele cu capul în jos în cartuşul arbore
(2).
Împingei maneta de reîncărcare pentru a închi-
de complet cartuşul arbore.
Înainte de a încărca capsatorul, asigurai-vă
că aparatul este în poziia „0”.
Nu încărcai niciodată capse şi cuie în
acelaşi timp.
Verificarea arborelui cartuşului
Fereastra de nivel de umplere a cartuşului (7)
indică cantitatea de capse/cuie din interiorul car-
tuşului arbore.
Utilizarea capsatorului
După fiecare încărcare testai aparatul pe
un material de probă.
Apăsai comutatorul „0/I” (4) la poziia „I” pen-
tru a debloca aparatul.
Apăsai comutatorul „0/I” (4) la poziia „0”
pentru a bloca aparatul.
OBSERVAIE: Când nu este utilizat, apăsai comuta-
torul „0 I” la „0” pentru a bloca aparatul.
OBSERVAIE: Depozitai-l întotdeauna în poziia
„0” (4).
Poziionarea uneltei
1. ezai unealta pe piesa de prelucrat în locul în
care ar trebui să fie capsa sau cuiul.
2. Apăsai unealta ferm apăsând aparatul de
deasupra (5) cu o mână.
3. Folosii cealaltă mână pentru a aciona comuta-
torul (3).
4. Apăsând ferm aparatul în jos, ridicai sigurana
aparatului.
54
RO
WWW.VONROC.COM
Avertizare! Sigurana aparatului va fi
ridicată atunci când se aplică presiune pe
ştiftul de sigurană (6) din partea de jos a
aparatului. Asigurai-vă întotdeauna că gura
de fixare este în contact direct cu materialul
atunci când apăsai comutatorul.
Capsare
Apăsai pe comutator (3).
Unealta va provoca un recul din cauza
impactului pe baza căruia funcionează.
inei cont de acest lucru. Pentru cuiele şi
capsele lungi, acest lucru poate provoca
capsare sau o batere greşită a cuielor. Când
se aplică contrapresiunea, se poate evita
capsarea sau baterea greşită a cuielor.
4. ÎNTREINERE
Facei-vă siguri că aparatul nu este în
funciune în timpul lucrărilor de întreinere
la motor.
Acest aparat a fost conceput pentru a opera o
perioadă îndelungată de timp, cu un nivel minim de
întreinere. Funcionarea satisfăcătoare continuă
depinde de îngrijirea corespunzătoare a aparatului
şi de curăarea în mod regulat.
Funcionarea deficitară
În cazul în care aparatul nu funcionează corect,
mai jos este prezentată o serie de cauze posibile şi
soluiile adecvate:
În cazul în care o capsă sau un cui este blocat în
unealtă, urmai procedura de mai jos:
Punei aparatul în poziia „0” (4).
Deschidei cartuşul arbore (2) trăgând de ma-
neta de reîncărcare (1) şi lăsai să cadă cuiele/
capsele blocate.
Reîncărcai aparatul, consultai capitolul „Încăr-
carea cuielor sau a capselor” pentru instruciuni.
Testai aparatul pe un material de probă.
Curăare
Curăai periodic carcasa aparatului cu o cârpă
moale, de preferină după fiecare utilizare. Păstrai
fantele ventilatorului curate, fără praf şi murdărie.
Îndepărtai murdăria întărită folosind o cârpă moa-
le, umezită cu apă cu săpun. Nu utilizai solveni
precum benzen, alcool, amoniac etc., care ar putea
deteriora piesele din plastic.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat şi evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate şi sunt garantate în pri-
vina materialelor şi a manoperei pentru întreaga
perioadă de utilizare în garanie, începând cu data
achiziiei. În cazul în care produsul se defectează
în timpul perioadei de utilizare, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
TR
55
WWW.VONROC.COM
1. GUVENLİK TALİMATLARI
Ekteki guvenlik uyarılarını, ilave guvenlik uyarılarını
ve talimatları okuyun. Guvenlik uyarılarını ve tali-
matları izlememek elektrik carpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanma ile sonuclanabilir. Guvenlik
uyarılarını ve talimatları gelecekte referans olması
icin saklayın.
ağıdaki semboller kullanıcı kılavuzunda veya
urun uzerinde kullanılmaktadır:
Kullanıcı kılavuzunu okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can kaybı
veya alete hasat riskini belirtir.
Elektrik carpması riski.
Koruyucu gozluk takın.
Yağmur altında kullanmayın.
Yalnızca kapalı mekan kullanımı.
Urunu uygun olmayan kaplara atmayın.
Urun, Avrupa yonergelerindeki gecerli
guvenlik standartlarına uygundur.
Urun, Avrupa yonergelerinde belirtilen,
yururlukteki guvenlik standartlarına
uygundur.
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI
UYARI Tüm güvenlk uyarılarını ve tüm
talmatları okuyun. Uyarılara uyulmadı ve
talmatlar elektrk çarpmasına, yangına ve/
veya cdd yaralanmalara neden olablr.
Tüm uyarıları ve talmatları gelecekte başvurmak
üzere saklayın.
Uyarılardak “elektrkl alet” term, şebeke elektrğ
le çalışan (kablolu) elektrkl alet veya pl le çalışan
(kablosuz) elektrkl alet anlamına gelr.
1) İş aşanı güvenlğ
a) İş alanını temz ve aydınlık tutun. Dağınık veya
karanlık bölgeler, kazalara davetye çıkarır.
b) Elektrkl aletler, yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde kul-
lanmayın. Elektrkl aletler, tozu veya dumanları
ateşleyeblecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Br elektrkl alet kullanırken, çocukları ve
çevredekler uzak tutun. Dkkatnz dağılırsa
kontrolü kaybedeblrsnz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl alet fşler, prze uygun olmalıdır.
Fş, hçbr şeklde modfye etmeyn. Topraklı
elektrkl aletlerle, herhang br fş adaptörü
kullanmayın. Modfye edlmemş fşler ve buna
uygun przler, elektrk çarpması rskn azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gb topraklı yüzeylerle temastan kaçının. Eğer
vücudunuz topraklanmışsa, elektrk çarpması
rsk daha fazla olur.
c) Elektrkl aletler yağmura veya ıslaklığa maruz
bırakmayın. Br elektrkl alete su grmes duru-
munda, elektrk çarpması rsk artacaktır.
d)
Kabloya kötü davranmayın. Kabloyu taşıma
amacıyla, elektrkl alet ya da elektrkl aletn
fşn çekmek çn kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskn kenarlardan ya da hareketl
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da do-
laşmış kablolar, elektrk çarpması rskn artırır.
e)
Br elektrkl alet dış mekanlarda kullanırken,
dış mekan kullanımına uygun br uzatma kablosu
kullanın. Dış mekan kullanımına uygun r kablo
kullanıldığında, elektrk çarpması rsk azalır.
f) Elektrkl alet neml br konumda çalıştırmak
kaçınılmazsa, kaçak akım chazı (RCD) korumalı
br kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrk çarp-
ması rskn azaltır.
3) Kşsel güvenlk
a)
Elektrkl alet kullanırken tetkte kalın, ne yap-
tığınıza dkkat edn ve sağduyulu davranın. Br
elektrkl alet yorgun olduğunuzda ya da uyuştu-
rucu, alkol veya laç etksndeyken kullanmayın.
Elektrkl alet kullanırken br anlık dkkatszlk
cdd kşsel yaralanmalara neden olablr.
b) Kşsel koruyucu donanım kullanın. Her zaman
göz koruması takın. Uygun durumlar çn kulla-
nılan toz maskes, kaymaz güvenlk ayakkabıları,
baret veya kulak tıkacı gb koruyucu donanım-
lar, kşsel yaralanma rskn azaltacaktır.
c)
Kasıtsız çalışmayı önleyn. Br elektrk kaynağını
ve/veya pl takımını bağlamadan, alet kaldırma-
dan ya da taşımadan önce elektrkl aletn anah-
tarının kapalı durumda olduğundan emn olun.
56
TR
WWW.VONROC.COM
Elektrkl aletler parmağınız anahtar üzerndey-
ken taşımak veya anahtarı açık elektrkl aletler
harekete geçrmek kazalara davetye çıkarır.
d) Elektrkl alet açık duruma getrmeden önce
her türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrkl aletn
dönen br parçasında kalan br anahtar, kşsel
yaralanmalara neden olablr.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam basın ve
her zaman dengel olun. Böylece beklenmeyen
durumlarda elektrkl alet daha y kontrol ede-
blrsnz.
f) Uygun kıyafetler gyn. Bol kıyafetler gymeyn,
takılar takmayın. Saçınızı, kıyafetlernz ve eld-
venlernz, hareketl parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saç, hareketl
parçalara takılablr.
g) Eğer chazlar toz gderme ve toplama tess-
lernn bağlantısı çn sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve düzgün br şeklde kullanıl-
dığından emn olun. Toz toplama le tozla lgl
tehlkeler azaltılablr.
h)
Aletlern sık kullanılmasından edndğnz blg
brkmnn sz aşırı rehavete sürüklemesne zn
vermeyn ve araç güvenlğ lkelern göz ardı
etmeyn. Dkkatsz br hareket, br sanyeden ble
kısa sürede cdd yaralanmalara neden olablr.
4) Elektrkl alet kullanımı ve bakımı
a)
Elektrkl alet zorlamayın. Uygulamanız çn
doğru elektrkl alet kullanın. Doğru elektrkl
alet, tasarım amacına uygun olarak ş daha y
yapacaktır.
b)
Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa, elektrkl
alet kullanmayın. Anahtarla kumanda edlemeyen
elektrkl aletler tehlkeldr ve tamr edlmeldr.
c) Herhang br ayar, aksesuar değşm ya da
depolama şlemnden önce elektrkl aletn
fşn elektrk kaynağından çıkarın ve/veya pl
takımını elektrkl aletten çıkarın. Bu tür önle-
yc güvenlk önlemler, elektrkl aletn kazara
çalışma rskn azaltır.
d) Boş durumdak elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ br yerde muhafaza edn ve elekt-
rkl aletn nasıl çalıştığını ya da bu talmatları
blmeyen kşlern elektrkl alet kullanmasına
zn vermeyn. Elektrkl aletler, eğtmsz kullanı-
cıların elnde tehlkel olur.
e) Elektrkl aletlern bakımını yapın. Hatalı ayarlar
veya hareketl parçaların bağlanması, parça
kırılmaları ve elektrkl aletn çalışmasını etkle-
yeblecek dğer durumlar çn kontrol gerçek-
leştrn. Eğer herhang br hasar varsa, elektrkl
alet kullanılmadan önce tamr edlmeldr. Çoğu
kazaya bakımı y yapılmayan elektrkl aletler
neden olur.
f) Kesme aletlern keskn ve temz tutun. Bakımı
y yapılan ve keskn kenarlara sahp kesme
aletlernde donmalar daha az yaşanır ve kontrol
edlmeler daha kolay olur.
g)
Elektrkl alet, aksesuarlarını ve torna kalemle-
rn bu talmatlara uygun olarak kullanın, çalışma
koşullarını ve gerçekleştrlecek olan ş dkkate
alın. Elektrkl aletn kullanım amacı dışında
kullanılması, tehlkel durumlarla sonuçlanablr.
h) Tutamakları ve tutma yerlern kuru, temz ve
yağdan arındırılmış şeklde muhafaza edn. Kay-
gan tutamaklar ve tutma yerler, beklenmedk
durumlarda aletn güvenl şeklde taşınmasına
ve kontrol edlmesne zn vermez.
5) Pll alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretc tarafından belrtlen şarj aletyle
şarj edn. Br türde pl takımı çn uygun br şarj
chazı, başka br pl takımı le kullanıldığında
yangın rsk oluşturablr.
b) Elektrkl aletler yalnızca özel olarak belr-
lenmş pl takımlarıyla kullanın. Başka pl
takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın rsk
oluşturablr.
c) Pl takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar,
bozuk paralar, anahtarlar, çvler, vdalar veya
dğer küçük metal nesneler gb br uçtan
dğerne br bağlantı yapablecek dğer metal
nesnelerden uzak tutun. Pl uçlarını brbrne
kısa devre yaptırmak yanıklara veya yangına
neden olablr.
d) Bozulma durumlarında plden sıvı çıkablr;
temastan kaçının. Kazara temas gerçekleşrse,
suyla yıkayın. Sıvı gözlerle temas ederse ayrıca
tıbb yardım steyn. Plden çıkan sıvı tahrşe
veya yanıklara neden olablr.
e) Hasarlı veya üzernde değşklk yapılmış br
batarya veya alet kullanmayın. Hasarlı veya
üzernde değşklk yapılmış bataryalar, yangın,
patlama ya da yaralanma rskyle sonuçlanan
beklenmedk davranışlar sergleyeblr.
f) Batarya veya alet ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üzer sı-
caklıklara maruz kalması patlamaya yol açablr.
NOT Sıcaklık brm olarak kullanılan „130 °C“
yerne „265 °F“ kullanılablr.
g) Tüm şarj talmatlarına uyun ve batarya veya
TR
57
WWW.VONROC.COM
alet talmatlarda belrtlen sıcaklık aralığının
dışındak ortamlarda şarj etmeyn. Yanlış şekl-
de veya belrtlen aralığın dışındak sıcaklıklarda
şarj etmek bataryay zarar vereblr ve yangın
rskn artırablr.
6) Servs
a) Elektrkl aletnzn servs şlemlern, yalnızca
aynı yedek parçaları kullanan vasıflı br tamr-
cnn yapmasını sağlayın. Bu, elektrkl aletn
güvenlğnn korunmasını sağlayacaktır.
b) Hasarlı bataryalara asla kendnz bakım yap-
maya çalışmayın. Bataryadak bakım şlemler
sadece üretc veya yetkl servsler tarafından
yapılmalıdır.
ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Her zaman aletin içerisinde bağlantı elemanı
bulunduğunu varsayın. Zımba tabancasının
dikkatsizce kullanılması bağlantı elemanlarının
beklenmedik şekilde ateşlenmesine ve fiziksel
yaralanmalara neden olabilir.
Aleti kendinize veya yakınınızdaki birine doğru
tutmayın. İstemeden tetiğe basma bağlantı ele-
manını fırlatarak yaralanmalara neden olabilir.
İş parçasına tam olarak yerleştirilmedikçe aleti
çalıştırmayın. Alet iş parçasına temas etmiyorsa,
bağlantı elemanı hedefinizden uzağa sapabilir.
Bağlantı elemanı alette sıkıştığında aleti fişten
çekin. Sıkışmış bir bağlantı elemanını çıkarırken,
fişi takılıysa zımba tabancası yanlışlıkla çalışabilir.
Sıkışmış bir bağlantı elemanını çıkarırken dik-
katli olun. Mekanizma basınç altında olabilir ve
sıkışmış bir durumu gidermeye çalışırken bağlantı
elemanı güçlü bir şekilde fırlayabilir.
Bu zımba tabancasını elektrik kablolarını sabitle-
mek için kullanmayın. Alet, elektrik kablolarının
montajı için tasarlanmamıştır ve kabloların
yalıtımına zarar vererek elektrik çarp ması veya
yangın tehlikesine neden olabilir.
Zimba tabancasini Kullanmadan önce
ağıdaki noktaları kontrol edin:
Aleti kullanırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Aleti dikkatli kullanın.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalarda olabilecek çatlaklar
ve aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer tüm
durumları kontrol edin. Hasar varsa kullanmadan
önce aleti bakımdan geçirin.
Sürgü kartuşun doğru şekilde takılıp takıl
madığını kontrol edin.
Aleti nemli bir ortamda kullanmayın.
Aleti asbest içeren malzemelerde kullanmayın.
İş parçasını sıkıca sabitleyin. İş parçasını sıkıca
tutmak için kelepçe veya mengene kullanın. Bu,
eliniz için daha sağlam bir kavrama sağlar.
Kablonun cihazın arkasında olduğundan daima
emin olun.
Aletin kullanılması
Düğme “Kilitli” veya “Kilit Açık” konumları arasın-
da geçiş yapmıyorsa, aleti kullanmayın.
Aleti çalıştırırken daima iki elle tutun.
Kabloyu makinenin hareketli parçalarından dai-
ma uzak tutun.
Ellerinizi iş parçasından uzak tutun.
Çivi veya zımba telinin sıkışması durumunda,
aleti hemen kilitli konuma getirin ve fişini priz
den çekin.
Aleti kesinlikle insanlara veya hayvanlara doğrult-
mayın.
Sadece bu alet için uygun zımba teli veya çivi
kullanın.
Aleti kullanırken herhangi bir kabloya zarar ver-
memeye dikkat edin.
ŞARJ CİHAZI İÇİN
Kullanım amacı
Bu zımba tabancasında, ürünle birlikte verilen USB
şarj kablosuyla şarj edebileceğiniz entegre bir
lityum iyon pil bulunur (USB şebeke adaptörü dahil
değildir).
a) Cihaz, gözetim altında tutulmaksızın veya
cihazın kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin,
fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri sınır-
lı veya ilgili deneyim ve bilgiden yoksun kişiler
(çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
b) Çocuklar, cihazla oynamamaları için gözetim
altında tutulmalıdır.
c) Şarj edilebilir olmayan pilleri şarj etmeyin!
d) Şarj sırasında piller iyi havalandırmalı bir böl-
geye yerleştirilmelidir!
e) Entegre piller sadece kalifiye personel tarafın-
dan atılması için çıkartılabilir. Muhafaza kılıfının
açılması elektrikli alete zarar verebilir. Pili
aletten çıkarmak için, tamamen çıkana kadar
Açma/Kapama düğmesine (4) basın. Muha-
fazanın üzerindeki vidaları sökün ve bataryayı
çıkarmak için muhafaza kılıfını çıkarın. Kısa
devreyi önlemek için, pil üzerindeki konnektör-
leri teker teker çıkarın ve kutuplara yalıtım
58
TR
WWW.VONROC.COM
uygulayın. Pil tamamen boşaldığında bile, kısa
devre olması durumunda serbest kalabilecek bir
artık kapasite içerir.
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Zımba tabancası, kumaş, ahşap, şile bezi, karton
ve deri gibi çeşitli malzemeleri sabitlemenizi sağlar.
Bu nedenle, alet mobilya döşeme, nesneleri sarma
veya ayakkabı tamiri gibi işler için uygundur.
TEKNIK SPESIFIKASYONLAR
Model No. ET503DC
Önerilen şarj cihazı 5V D.C. USB
500mA - 1500mA
Tip fiş tarafı A USB typu A
Tip fiş tarafı B USB typu C
Zımba/çivi sayısı 30/min.
Zımba 6 -10 mm
Çivi 6-10 mm
Ağırlık 0,66 kg
Ses basınç seviyesi L
PA
82,2+3 dB(A)
Ses gücü seviyesi L
WA
93,2+3 dB(A)
Titreşim 2,537+1,5 m/s
2
Vibrasyon seviyesi
Bu talimat kılavuzunda belirtilen vibrasyon emisyon
seviyesi EN 60745 içinde verilen bir standart teste
uygun olarak ölçülmüştür; bir aleti başka bir aletle
karşılaştırmak için ve aleti adı geçen uygulamalar
için kullanırken bir ilk maruz kalma değerlendirmesi
olarak kullanılabilir:
aleti farklı uygulamalar için veya farklı ya da
kötü bakılan aksesuarlarla kullanmak maruz
kalma seviyesini büyük ölçüde artırabilir;
aletin kapalı olduğu veya çalışıp da gerçekten
işi yapmadığı zamanlar maruz kalma seviyesini-
büyük ölçüde azaltabilir.
Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi
sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize ede-
rek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi koruyun.
ACIKLAMA
Metindeki numaralar sayfa 2-3’teki şemaları işaret
etmektedir.
1. Yeniden doldurma kolu
2. Kartuş mili
3. Anahtar
4. “0/1” düğmesi
5. Üst
6. Emniyet pimi
7. Kartuş dolum seviyesi penceresi
8. Şarj kablosu
9. Şarj soketi
10. Pil gösterge lambası
3. CALIŞTIRMA
Cihazı şarj etme (Şekil A)
Şarj kablosunu (8) (ürünle birlikte mevcuttur) bir
adaptöre (ürünle birlikte mevcut değildir) takın.
Şarj kablosunu (8) makineye takın. (Şekil E)
Şarj cihazı fişini bir elektrik prizine takın ve bir
süre bekleyin. Şarj gösterge lambası (10) yanacak
ve şarj durumunu gösterecektir.
LED Şarj aleti durumu
Kırmızı Pil şarj ediliyor.
Yeşil Pilin şarjı tamamlandı, pil tamamen şarj edildi.
Pil tamamen şarj olduktan sonra şarj cihazı fişini
prizden çıkarın ve küçük fişi de makineden çıkarın.
Pili tamamen şarj etmek 2 -3 saat sürebilir.
Kırmızı LED şarj göstergesi çalışma sırasında yan-
maya başlarsa, bu pilin yakında biteceğini gösterir.
Uygulama (Şekil B)
Bu alet için, aşağıdaki zımba veya çivi uzunluklarından
birini kullanın:
Zımba: 6 ila 14 mm
Çivi: 6 ila 14 mm
Çivi veya zımba tellerinin doldurulması (Şekil B)
İş için doğru çivi veya zımba telini seçin.
Zımba tabancasını baş aşağı şekilde tutun.
Yeniden doldurma koluna (1) hafifçe basarak de
kartuş milini (2) açın
Kartuş milini açmak için yeniden doldurma
kolunu (2) geriye doğru çekin.
TR
59
WWW.VONROC.COM
Çiviler için:
Çivileri, kartuş milinin (2) sol tarafına ters gele
cek şekilde yerleştirin. Sol tarafta ayrıca kartuş
milinde bir tırnak simgesi görünür, bkz. Şekil D.
Zımba telleri için:
Zımbaları kartuş miline (2) baş aşağı yerleştirin.
Kartuş milini kapatmak için yeniden doldurma
kolunu tamamen ittirin.
Zımba tabancasını doldurmadan önce,
makinenin kilitli konumda olduğundan ve
fişinin prizden çekilmiş olduğuna emin olun.
Asla zımba teli ve çivileri aynı anda
doldurmayın.
Asla zımba teli ve çivileri aynı anda
doldurmayın.
Kartuş milinin kontrol edilmesi
Kartuş dolum seviyesi penceresi (7), kartuş milinin
içindeki zımba teli/çivi miktarını gösterir.
Zımba tabancasının kullanılması
Her dolum sonrasında makineyi kullanılma-
yan bir parça üzerinde test edin.
Makinenin kilidini açmak için “0/I” düğmesini
(4) “I” konumuna getirin.
Makineyi kilitlemek için “0/I” düğmesini (4) “0”
konumuna getirin.
NOT: Makine kullanılmadığında, kilitlemek için “0/I”
düğmesini “0” konumuna getirin.
NOT: Daima Kilitleme açık “0” konumunda depoya
kaldırın.
Aletin yerleştirilmesi
1. Aleti, iş parçası üzerinde zımba teli ya da çivinin
yerleştirileceği noktaya getirin.
2. Makineyi bir elinizle üst kısmından (5) sıkıca
aşağı bastırın.
3. Düğmeyi (3) çalıştırmak için diğer elinizi kul
lanın.
4. Makineyi sıkıca bastırdığınızda makinenin
güvenlik konumunu kaldırmış olursunuz.
Uyarı! Makinenin altındaki güvenlik pimine
(8) basınç uygulandığında makinenin
güvenlik konumu kaldırılacaktır. Düğmeye
basarken zımba tabancası ağzının
malzemeye doğrudan temas ettiğinden
daima emin olun.
4. BAKIM
Herhangi bir temizlik veya bakım öncesinde
fişini prizden daima çekin.
Bu makine uzun süre, minimum bakımla çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Makinenin sürekli ve tatmin
edici şekilde çalışması, makineye uygun şeklide
bakım uygulanmasına ve makinenin düzenli temi
zlenmesine bağlıdır.
Arıza
Makine düzgün çalışmazsa, bunun olası bazı
nedenleri ve buna uygun bazı çözümler aşağıda
verilmiştir:
Zımba teli ya da çivinin alet içinde sıkışması duru
munda aşağıdaki prosedürü uygulayın:
Makineyi kilitli konuma getirin (4)
Yeniden doldurma kolunu (1) çekerek kartuş
milini (2) açın ve sıkışan çivilerin/zımba telleri
nin düşmesini sağlayın.
Makineyi yeniden doldurun, talimatlar için “Çivi
veya zımba tellerinin doldurulması” bölümüne
bakın.
Makineyi kullanılmayan bir parça üzerinde test
edin.
Temizleme
Makine muhafazasını düzenli olarak (tercihen her
kullanımdan sonra) yumuşak bir bez ile temizleyin.
Havalan dırma deliklerinde toz ve kir olmamasına
dikkat edin. Kir çıkmazsa, sabunlu suyla nem-
lendir ilmiş yumuşak bir bez kullanın. Petrol,
alkol, amonyaklı su vb. gibi solventleri kesinlikle
kullanmayın. Bu solventler plastik parçalara hasar
verebilir.
CEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya
elektronik ekipmanların uygun geri
donuşum konumlarında toplanması gerekir.
60
TR
WWW.VONROC.COM
Yalnızca AT ulkeleri icin
Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrikli ve Elektronik Donanım icin Avrupa İlkeleri
2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk cercevesinde
uygulamasına gore, artık kullanılamaz olan elek-
trikli aletler ayrı olarak toplanmalı ve cevre dostu
bir yolla imha edilmelidir.
GARANTİ
VONROC urunleri yuksek kalite standartları doğrul-
tusunda geliştirilmiştir ve ilk satın alımdan itibaren
kanunen belirlenen sure boyunca materyal ve işcilik
acısından kusursuz olacağı garanti edilmektedir. Bu
sure zarfında, kusurlu materyal ve/veya işcilikten
dolayı urunde herhangi bir arıza meydana gelmesi
durumunda, doğrudan VONROC iletişim kurun.
Takip eden durumlar bu garanti kapsamı dışındadır:
Yetkisiz servis merkezleri tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbus edilen onarım ve/veya
değişiklikler.
Normal aşınma ve eskime.
Cihazın kotu ve yanlış kullanılması veya cihaza
yanlış bakım yapılması.
Orijinal olmayan yedek parcaların kullanılması
Bu, şirket tarafından acık ya da zımni verilmiş tek
garantiyi oluşturur. Belirli bir amac icin ticarete
elverişlilik ve uygunluğun zımni garantileri dahil dış
gorunuşunun otesine uzanan acık veya zımni başka
hicbir garanti yoktur. VONROC herhangi bir arızi
veya dolaylı zarardan hicbir halukarda sorumlu ol-
mayacaktır. Bayilerin getireceği cozumler uygunsuz
birimlerin veya parcaların onarımı veya değiştirilme-
siyle sınırlı olacaktır.
Urun ve kullanıcı kılavuzu değişikliğe tabidir. Spe-
sifikasyonlar başka bir uyarı olmaksızın değiştiri-
lebilir.
61
62
63
DECLARATION OF CONFORMITY
ET503DC  CORDLESS TACKER
Zwolle, 01-05-2021 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN 550141, EN 550142, EN 607451, EN 60745216, EN 6100032, EN 6100033,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
210511
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Vonroc ET503DC Cordless Tacker Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario