Transcripción de documentos
AKKU-TACKER / CORDLESS NAILER/STAPLER
AGRAFEUSE SANS FIL PAT 20-Li A1
AKKU-TACKER
CORDLESS NAILER/STAPLER
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
AGRAFEUSE SANS FIL
ACCU-SPIJKERMACHINE
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU SPONKOVAČKA
GRAPADORA RECARGABLE
Překlad originálního provozního návodu
Traducción del manual de instrucciones original
AGRAFADOR COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
IAN 305078
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního provozního návodu
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
1
13
25
37
49
61
73
10
A
20
30
40
50
B
C
AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE „PARKSIDE X 20 V TEAM“
BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES „PARKSIDE X 20V TEAM“
BATTERIE COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE « PARKSIDE X 20 V TEAM »
20V max.
18V
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
4
4
5
5
6
6
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Magazinschacht bestücken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schlagkraft einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
7
7
7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
LED-Arbeitsleuchte einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fehler beheben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ersatz-Akku Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Online-Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PAT 20-Li A1
DE│AT│CH │ 1 ■
AKKU-TACKER PAT 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch zum
Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff
(Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren
Materialien auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten
oder sperrholzähnlichem Material geeignet. Der
Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
Auslöser
Taste für die LED-Arbeitsleuchte
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Akku-Pack*
Akku-Display-LED
Taste Akkuzustand
Magazin-Schieber
Entriegelung
Magazinschacht
Skalierung
Füllstandsanzeige (Feindrahtklammern)
Tackernase
Stirnplatte
LED-Arbeitsleuchte
Schlagkraftregler
Schnell-Ladegerät*
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
■ 2 │ DE│AT│CH
Lieferumfang
1 Akku-Tacker
500 Klammern 20 mm
500 Nägel 20 mm
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Tacker:
PAT 20-Li A1
(Gleichstrom)
Bemessungsspannung: 20 V
Arbeitsgänge:
bis zu 30 Schläge/min
Magazinschachtkapazität:
50 Stück
Akku-Pack: PAP 20 A1*
Typ:
LITHIUM-IONEN
(Gleichstrom)
Bemessungsspannung: 20 V
Kapazität:
2,0 Ah
Zellen:
5
Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A1*
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 65 W
T3.15A
Sicherung (innen):
3,15 A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung:
Bemessungsstrom:
Ladedauer:
Schutzklasse:
(Gleichstrom)
21,5 V
2,4 A
ca. 60 min
II / (Doppelisolierung)
*AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Feindrahtklammern:
Type 55
15–25 mm
Klammerbreite:
Klammerlänge:
6 mm
15 - 25 mm
Nagellänge:
15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
PAT 20-Li A1
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
LpA = 84,1 dB (A)
Unsicherheit:
KpA = 3 dB
Schallleistungspegel:
LWA = 95,1 dB (A)
Unsicherheit:
KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte:
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
EN 60745:
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Schwingungsemissionswert ah = 2,879 m/s2
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungsemissionswert ist entsprechend
einem genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungsemissionswert wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeuges und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
PAT 20-Li A1
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
DE│AT│CH │ 3 ■
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■ 4 │ DE│AT│CH
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
PAT 20-Li A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
PAT 20-Li A1
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Eintreibgeräte
■ Gehen Sie immer davon aus, dass das
Elektrowerkzeug Klammern enthält. Die
sorglose Handhabung des Eintreibgerätes kann
zum unerwarteten Ausschießen von Klammern
führen und Sie verletzen.
■ Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
auf sich selbst oder andere Personen in der
Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird eine
Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen
führen kann.
■ Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist.
Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit
dem Werkstück hat, kann die Klammer von der
Befestigungsstelle abprallen.
■ Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom
Netz oder vom Akku, wenn die Klammer
im Elektrowerkzeug klemmt. Wenn das
Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim Entfernen einer fest sitzenden Klammer versehentlich
betätigt werden.
■ Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer
fest sitzenden Klammer. Das System kann gespannt sein und die Klammer kräftig ausgestoßen
werden, während Sie versuchen die Verklemmung zu beseitigen.
DE│AT│CH │ 5 ■
■ Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht
zur Befestigung von Elektroleitungen. Es
ist nicht für die Installation von Elektroleitungen
geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln
beschädigen und so elektrischen Schlag und
Feuergefahren verursachen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
dies vom Hersteller oder seinem
Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
■ 6 │ DE│AT│CH
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C
oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein
Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das
Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in
einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C
und 50 °C.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das SchnellLadegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot.
♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
♦ Sollte die rote Kontroll-LED blinken, dann
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack
defekt.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack
in das Gerät ein.
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15 Minuten ab.
Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
PAT 20-Li A1
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
HINWEIS
► Mit der Füllstandsanzeige können Sie
erkennen, ob das Magazin noch Klammern
enthält.
Akku-Pack einsetzen:
♦ Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
in das Gerät
Schlagkraft einstellen
Akku-Pack entnehmen:
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack .
und
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand (siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand wird in der Akku-Display-LED wie
folgt angezeigt:
♦ ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung /
ROT / ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Magazinschacht bestücken
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Auslösers besteht
Verletzungsgefahr.
♦ Nehmen Sie den Akku-Pack
aus dem Gerät.
♦ Drehen Sie das Gerät um.
♦ Drücken Sie die Entriegelung
(siehe Abb. B).
HINWEIS
► Wählen Sie die geringste Schlagkraft aus,
die Sie zum Heften benötigen. Beachten Sie
dabei die Länge der verwendeten Klammern
oder Nägel, sowie die Festigkeit des zu verarbeitenden Materials.
Schlagkraft erhöhen:
♦ Drehen Sie den Schlagkraftregler
Uhrzeigersinn.
Schlagkraft verringern:
♦ Drehen Sie den Schlagkraftregler
Uhrzeigersinn.
♦ Ziehen Sie den Magazin-Schieber
hinten (siehe Abb. B).
nach
♦ Befüllen Sie den Magazinschacht
mern oder Nägeln (siehe Abb. C).
mit Klam-
gegen den
Inbetriebnahme
Einschalten
♦ Drücken Sie die Tackernase
an die Stelle
des Materials, die Sie heften möchten, bis sich
diese einige Millimeter eindrückt.
♦ Drücken Sie den Auslöser
zusammen
im
.
LED-Arbeitsleuchte einschalten
♦ Drücken Sie die Taste für die LED-Arbeitsleuchte
, um ein Ausleuchten des Arbeitsplatzes bei
ungünstigen Lichverhältnissen zu ermöglichen.
HINWEIS
► Beachten Sie hierbei die richtige Position für
die Nägel (siehe Hauptabbildung, Stirnplatte
auf dem Gerät).
♦ Schieben Sie nach dem Befüllen die Entriegelung bis zum Anschlag in den Magazinschacht bis diese einrastet.
PAT 20-Li A1
DE│AT│CH │ 7 ■
Fehler beheben
Ursache:
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Eine Klammer blockiert das Gerät.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Lösung:
♦ Nehmen Sie den Akku-Pack
aus dem Gerät.
♦ Drehen Sie das Gerät um.
♦ Drücken Sie die Entriegelung
(siehe Abb. B).
zusammen
♦ Ziehen Sie den Magazin-Schieber nach
hinten (siehe Abb. B). Sie lösen dadurch die
Vorspannung.
♦ Entfernen Sie die Klammer.
WARNUNG!
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht am
Auslöser , wenn die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt. Beim Entfernen einer
verklemmten Klammer kann der Auslöser
versehentlich betätigt werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
■ Das Gerät ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das innere des
Gerätes gelangen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Schalter) können Sie über unsere Callcenter
bestellen.
■ 8 │ DE│AT│CH
PAT 20-Li A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
PAT 20-Li A1
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 305078
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
DE│AT│CH │ 9 ■
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 10 │ DE│AT│CH
PAT 20-Li A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Tacker PAT 20-Li A1
Herstellungsjahr: 01 - 2018
Seriennummer: IAN 305078
Bochum, 11.01.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PAT 20-Li A1
DE│AT│CH │ 11 ■
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Der Preis des Ersatz-Akkus beträgt 20 € inkl. MwSt. und Versand. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter
Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
Online-Bestellung
Um einen Ersatz-Akku über den Zubehör-Shop zu bestellen:
■ Rufen Sie mit Ihrem Internetbrowser die Seite www.kompernass.com auf.
■ Klicken Sie links oben auf die entsprechende Flagge, um das gewünschte Land und die Sprache
auszuwählen.
■ Klicken Sie jetzt unter Marken auf „Parkside“ und wählen Sie anschließend Ihr entsprechendes Gerät
aus, um den passenden Ersatz-Akku auszuwählen.
■ Nachdem Sie den Ersatz-Akku in den Warenkorb gelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche
„Kasse“ und befolgen die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, um den Bestellvorgang
abzuschließen.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
■ Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiterhin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z. B. IAN 305078) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
■ 12 │ DE│AT│CH
PAT 20-Li A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
14
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appliance-specific safety instructions for electric staple guns. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
16
16
17
17
18
18
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Charging the battery pack (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filling the magazine shaft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting the impact force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
19
19
19
19
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Switch on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Switching on the LED work light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ordering a replacement battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Online ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PAT 20-Li A1
GB│IE │ 13 ■
CORDLESS NAILER/STAPLER
PAT 20-Li A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for stapling cardboard,
insulating material, leather, material (textiles or
natural fibre) and comparable materials onto
hardwoods, softwoods, chipboard or plywood-like
material in private households. The appliance is
only for use in dry rooms. Any other uses of or
modification to the appliance is deemed to be
improper and carries the risk of serious personal
injury. The manufacturer accepts no responsibility
for any damage attributable to misuse.
This appliance is not intended for commercial use.
Features
Trigger
Button for the LED work light
Release button for the battery pack
Battery pack*
Battery display LED
Battery charge level button
Magazine slider
Release
Magazine shaft
Scale
Fill level indicator (wire staples)
Tacker nose
Face plate
LED work light
Impact force control
High-speed charger*
Red charge control LED
Green charge control LED
■ 14 │ GB│IE
Package contents
1 cordless nailer/stapler
500 staples 20 mm
500 nails 20 mm
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless nailer/stapler:
PAT 20-Li A1
(DC)
Rated voltage:
20 V
Operations:
up to 30 impacts/min
Magazine shaft capacity:
50 pcs
Battery pack: PAP 20 A1*
Type:
LITHIUM ION
(DC)
Rated voltage:
20 V
Capacity:
2.0 Ah
Cells:
5
Charger: PLG 20 A1*
INPUT:
Rated voltage:
230–240 V ~, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption:
Fuse (internal):
65 W
3.15 A
OUTPUT:
Rated voltage:
Rated current:
Charging time:
Protection class:
(DC)
21.5 V
2.4 A
approx. 60 min
II / (double insulation)
T3.15A
*BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
Wire staples:
Type 55
15–25 mm
Staple width:
Staple length:
6 mm
15–25 mm
Nail length:
15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
PAT 20-Li A1
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level:
LpA =
Uncertainty:
KpA =
Sound power level:
LWA =
Uncertainty:
KWA=
84.1 dB (A)
3
dB
95.1 dB (A)
3
dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Vibration values determined in accordance with
EN 60745:
Vibration emission value ah = 2.879 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
NOTE
► The vibration emission value specified in these
instructions has been measured in accordance
with a standardised measuring procedure and
can be used to make equipment comparisons.
The specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration emission value varies in accordance with the use of the power tool and may
be higher than the value specified in these
instructions in some cases. Regular use of the
power tool in such a way may cause the user
to underestimate the vibration. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Examples
of measures for reducing the vibration load
are wearing gloves when using the tool and
limiting the working time. Wherein all states
of operation must be included (e.g. times
when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
PAT 20-Li A1
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) The mains plug of the power tool must fit into
the socket. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
GB│IE │ 15 ■
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
■ 16 │ GB│IE
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
PAT 20-Li A1
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of
rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
PAT 20-Li A1
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries.
Protect the rechargeable battery
from heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for electric staple guns
■ Always assume that the power tool contains staples. Careless handling of the tacker
can lead to unexpected ejection of staples
which could cause injuries.
■ Never aim the power tool at yourself or
other people in the vicinity. Unintended
triggering will cause a staple to be shot out,
which can lead to injuries.
■ Do not activate the power tool until it is
pressed firmly against the workpiece. If the
power tool is not in contact with the workpiece
the staple can rebound off the fastening point.
■ Disconnect the power tool from the mains
or battery if a staple becomes jammed
in the power tool. If the tacker is connected,
it could be unintentionally activated while removing a jammed staple.
■ Be careful when removing a jammed
staple. The system may be under tension and
the staple could be forcefully ejected while you
attempt to unblock the jam.
GB│IE │ 17 ■
■ Never use this tacker for fastening electrical cables. It is not suitable for the installation
of electrical lines, can damage the insulation
of electrical cables and thus cause electrical
shocks and increase the risk of fire.
Safety guidelines for battery chargers
■
This appliance may be used by children aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
The charger is suitable for
indoor use only.
WARNING!
■
If the connecting cable needs to
be replaced, this must be carried
out by the manufacturer or an
authorised representative in order
to avoid safety hazards.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operating instructions and compatible with the
appliance.
■ 18 │ GB│IE
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
NOTE
► Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level
is between 50% and 80%. The storage
climate should be cool and dry and the
ambient temperature should be between 0°C
and 50°C.
♦ Connect the battery pack to the high-speed
battery charger (see fig. A).
♦ Insert the power plug into the socket.
The control LED lights up red.
♦ The green LED indicates that the charging
process is complete and the battery pack
is ready.
ATTENTION!
♦ If the red control LED
that the battery pack
cannot be charged.
flashes, this means
has overheated and
♦ If the red and green control LEDs
both
flash, this means that the battery pack is
defective.
♦ Push the battery pack into the appliance.
♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions.
Also disconnect the power plug from the mains
power socket.
PAT 20-Li A1
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
♦ Allow the battery pack
the appliance.
NOTE
► The fill level indicator shows whether the
magazine contains staples.
to click into place in
Setting the impact force
Removing the battery pack:
NOTE
♦ Press the release button
battery pack .
► Select the lowest impact force sufficient for
stapling. Take into account the length of the
staples or nails you are using as well as hardness of the material you are working with.
and remove the
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status will be shown on the battery display
LED as follows:
♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Filling the magazine shaft
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tools, etc.) as well as during the transport and storage of the power tool.
Unintentional activation of the trigger can result in
injury.
♦ Remove the battery pack
from the appliance.
♦ Turn the appliance around.
♦ Press the release
together (see fig. B).
♦ Pull the magazine slider
(see fig. B).
♦ Fill the magazine shaft
(see fig. C).
Increasing the impact force:
♦ Turn the impact force control
clockwise.
Reducing the impact force:
♦ Turn the impact force control
anticlockwise.
Operation
Switch on
♦ Press the tacker nose onto the location on
the material that you want to staple until it is
pushed in a few millimetres.
♦ Press the trigger
.
Switching on the LED work light
♦ Press the button for the LED work light to illuminate your workspace in unfavourable lighting
conditions.
backwards
with staples or nails
NOTE
► Ensure the correct position for the nails
(see main diagram, face plate on the
appliance).
♦ After filling, push the release into the magazine shaft as far as the stop until it clicks into
place.
PAT 20-Li A1
GB│IE │ 19 ■
Troubleshooting
Cause:
Kompernass Handels GmbH
warranty
A staple is blocking the appliance.
Dear Customer,
Solution:
♦ Remove the battery pack
from the appliance.
♦ Turn the appliance around.
♦ Press the release
together (see fig. B).
♦ Pull the magazine slider backwards
(see fig. B). This will release the tension.
♦ Remove the staple.
WARNING!
■ Do not hold the power tool by the trigger
if the staple is jammed in the power tool.
While removing a jammed staple, the trigger
can be accidentally activated.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
■ The appliance is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
■ Never permit liquids to penetrate inside the
appliance.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
■ 20 │ GB│IE
PAT 20-Li A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the
service centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or its customer
service. This will ensure that the safety of the
appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 305078
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
PAT 20-Li A1
GB│IE │ 21 ■
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
■ 22 │ GB│IE
PAT 20-Li A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances
in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Cordless nailer/stapler PAT 20-Li A1
Year of manufacture: 01 - 2018
Serial number: IAN 305078
Bochum, 11/01/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PAT 20-Li A1
GB│IE │ 23 ■
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
The price of the replacement battery is €20, including VAT and shipping. Due to limited stocks, this item
may sell out in a relatively short time.
Online ordering
To order a replacement battery from the Accessories Shop:
■ Use your Internet browser to visit www.kompernass.com.
■ Click on the corresponding flag at the top left of the page to select the desired country and language.
■ Under "Brands", click on "Parkside" and select your appliance to select a suitable replacement battery.
■ After you have placed the rechargeable battery in the shopping basket, click the "Checkout" button
and follow the on-screen instructions to complete the ordering process.
NOTE
► Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this is the case,
please contact the Service hotline.
■ The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a timeline of two months
after the promotion period. Thereafter, the replacement battery can be ordered as a replacement part
under other conditions.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 305078) in case of questions. The article number can be found on the type plate
or the title page of these instructions.
■ 24 │ GB│IE
PAT 20-Li A1
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
26
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . 27
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Utilisation et entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité spécifiques aux agrafeuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
28
28
29
29
30
30
30
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Recharger le pack d'accus (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mettre le pack d'accus dans l'appareil / l'en retirer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charger le compartiment du magasin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la force de frappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
31
31
32
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Allumer la lampe de travail LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Commande d'accu de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Commande en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Commande téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PAT 20-Li A1
FR│BE │ 25 ■
AGRAFEUSE SANS FIL
PAT 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil convient à un usage privé pour agrafer
du carton, du matériau, du cuir, du tissu (fibre
textile ou naturelle) ainsi que d'autres matériaux
semblables sur du bois dur, du bois tendre, des
panneaux d'aggloméré ou un matériau similaire
à du contreplaqué. L'utilisation est exclusivement
autorisée dans des locaux secs. Toute utilisation
autre ou modification de la machine est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident considérables. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Appareil non prévu pour une utilisation professionnelle.
Équipement
Déclencheur
Touche de la lampe de travail LED
Touche de déverrouillage du pack d'accus
Pack d'accus*
LED d'affichage de l'accu
Touche d'état accu
Chargement à coulisse du magasin
Déverrouillage
Compartiment du magasin
Mise à l'échelle
Indicateur de niveau de remplissage
(agrafes à fil fin)
Nez de l'agrafeuse
Plaque frontale
■ 26 │ FR│BE
Lampe de travail LED
Régulateur de force de frappe
Chargeur rapide*
LED rouge de contrôle de charge
LED verte de contrôle de charge
Matériel livré
1 agrafeuse sans fil
500 agrafes 20 mm
500 clous 20 mm
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Agrafeuse sans fil :
Tension nominale :
Étapes de travail :
PAT 20-Li A1
(courant continu)
20 V
jusqu'à 30 coups /min
Capacité du compartiment
du magasin :
50 pièces
Pack d’accus : PAP 20 A1*
Type :
LITHIUM-IONS
(courant continu)
Tension nominale :
20 V
Capacité :
2,0 Ah
Cellules :
5
Chargeur rapide : PLG 20 A1*
ENTRÉE / Input :
Tension nominale :
Puissance nominale
absorbée :
Fusible (interne) :
230 - 240 V ~, 50 Hz
(Courant alternatif)
65 W
3,15 A
T3.15A
SORTIE / Output :
Tension nominale :
(courant
21,5 V
continu)
Courant nominal :
2,4 A
Temps de charge :
env. 60 min
Classe de protection : II / (double isolation)
*BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
PAT 20-Li A1
Agrafes à fil fin :
Type 55
15–25 mm
AVERTISSEMENT !
Largeur des agrafes :
Longueur des agrafes :
6 mm
15 - 25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Longueur des clous : 15, 20, 25, 32 mm
Valeur d'émissions sonores :
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique :
LpA =
Imprécision :
KpA =
Niveau de puissance
acoustique :
LWA =
Imprécision :
KWA =
84,1 dB (A)
3
dB
95,1 dB (A)
3
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations
aussi faible que possible. Des exemples de
mesures pour réduire la sollicitation par vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation
de l'outil électrique et la limitation du temps
de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé mais fonctionne sans charge).
dB
Porter une protection auditive !
Valeurs totales de vibration :
Valeurs totales de vibration déterminées conformément à EN 60745 :
Valeur d'émission de vibration ah = 2,879 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans les présentes instructions a été mesuré conformément
à une méthode de mesure normée et peut
être utilisé pour comparer des appareils. La
valeur d'émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil
fonctionnant sur accu (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
PAT 20-Li A1
FR│BE │ 27 ■
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
■ 28 │ FR│BE
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
PAT 20-Li A1
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
PAT 20-Li A1
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur compatible pour certains types d'accus peut provoquer un incendie s'il est utilisé
avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incorrect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations de
la peau ou des brûlures.
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l'eau et de l'humidité.
Il y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
FR│BE │ 29 ■
Consignes de sécurité spécifiques
aux agrafeuses
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■ Partez toujours du fait que l'outil électrique
contient des agrafes. La manipulation insouciante de l'agrafeuse peut entraîner l'éjection
d'agrafes et vous blesser.
■ Ne dirigez jamais l'outil électrique vers
vous-même ou d'autres personnes à proximité. Un déclenchement involontaire éjecte une
agrafe qui peut causer des blessures.
■ N'actionnez pas l'outil électrique tant qu'il
n'est pas fermement appliqué sur la pièce
recevant l'agrafe. Si l'outil électrique n'est
pas en contact avec la pièce, l'agrafe risque de
rebondir de la surface où elle devait se fixer.
■ Débrancher l'outil électrique du réseau
ou de l'accu lorsque l'agrafe coince dans
l'outil. Une fois l'agrafeuse branchée, elle
risque d'être actionnée par mégarde lorsqu'une
agrafe est coincée.
■ Soyez prudent en retirant une agrafe coincée. Le système peut être tendu et l'agrafe être
éjectée brutalement pendant que vous essayez
d'éliminer le coincement.
■ N'utilisez jamais cette agrafeuse pour
fixer des lignes électriques. Elle n'est pas
adaptée à l'installation de lignes électriques,
peut endommager l'isolation de câbles électriques et causer un choc électrique et des
risques d'incendie.
■
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et
qu'ils en aient compris les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Il est interdit aux
enfants de nettoyer ou d'entretenir
l'appareil sans surveillance.
Le chargeur convient uniquement à une exploitation en
intérieur.
AVERTISSEMENT !
■
Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimentation est nécessaire,
il doit être réalisé par le fabricant
ou par son représentant pour éviter
toute situation dangereuse.
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et
équipements supplémentaires spécifiés
dans le mode d'emploi ou dont le logement est compatible avec l'appareil.
■ 30 │ FR│BE
PAT 20-Li A1
Avant la mise en service
Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
PRUDENCE !
► Débranchez toujours la fiche secteur du chargeur avant d'en retirer le pack d'accus ou de
le mettre en place.
REMARQUE
► Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque
la température environnante est inférieure à
10°C ou supérieure à 40°C. Si un accu
lithium-ions doit rester stocké pendant une
période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge
optimal se situe entre 50 % et 80 %. Le climat
de stockage doit être frais et sec dans une
température ambiante située entre 0 °C et
50 °C.
♦ Placez le pack d'accus
rapide (voir fig. A).
dans le chargeur
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle rouge s'allume.
♦ La LED de contrôle verte vous signale que
l'opération de charge est terminée et que le
pack d'accus est prêt à être utilisé.
ATTENTION !
♦ Si la LED de contrôle rouge se met à
clignoter, cela signifie que le pack d'accus
surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé.
♦ Si les LED de contrôle rouge et verte
clignotent ensemble, cela signifie que le pack
d'accus est défectueux.
♦ Introduisez le pack d'accus dans l'appareil.
♦ Éteignez le chargeur pendant au moins 15
minutes entre deux opérations de chargement
consécutives.
Débranchez pour cela la fiche secteur.
Mettre le pack d'accus dans l'appareil / l'en retirer
Mettre en place le pack d'accus :
♦ Faites s'enclencher le pack d'accus
l'appareil.
dans
Retirer le pack d'accus :
♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le pack d'accus .
Contrôler l'état de l'accu
♦ Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de l'accu (voir aussi la figure
principale).
L'état et la puissance restante s'affichent comme
suit par les LED d'affichage de l'accu :
♦ ROUGE / ORANGE / VERT = charge
maximale /
ROUGE / ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – charger l'accu
Charger le compartiment du magasin
Avant de débuter tout travail sur l'outil électrique
(par ex. maintenance, changement d'outil, etc.)
ainsi que lors de son transport et de son stockage,
retirez l'accu de l'outil.
En cas d'actionnement involontaire du déclencheur,
il y a risque de blessure.
♦ Retirez le pack d'accus
de l'appareil.
♦ Retournez l'appareil.
♦ Appuyez sur le déverrouillage
♦ Tirez la coulisse du magasin
(voir fig. B).
(voir fig. B).
vers l'arrière
♦ Remplissez le compartiment du magasin
d'agrafes ou de clous (voir fig. C).
REMARQUE
► Veuillez tenir compte ici de la position correcte des clous (voir figure principale, plaque
frontale sur l'appareil).
♦ Après le remplissage, poussez le déverrouillage
jusqu'en butée dans le compartiment du
magasin jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
PAT 20-Li A1
FR│BE │ 31 ■
REMARQUE
Dépannage
► L'indicateur de niveau de remplissage
vous permet de voir si le magasin contient
encore des agrafes.
Cause :
Réglage de la force de frappe
REMARQUE
► Sélectionnez la force de frappe la plus faible
dont vous avez besoin pour agrafer. Tenez
compte pour cela de la longueur des agrafes
ou clous utilisés ainsi que de la solidité du
matériau à traiter.
Augmenter la force de frappe :
♦ Tournez le régulateur de force de frappe
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Réduire la force de frappe :
♦ Tournez le régulateur de force de frappe
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Solution :
♦ Retirez le pack d'accus
de l'appareil.
♦ Retournez l'appareil.
♦ Appuyez sur le déverrouillage
(voir fig. B).
♦ Tirez la coulisse du magasin vers l'arrière
(voir fig. B). Vous supprimez ainsi la précontrainte.
♦ Retirez l'agrafe.
AVERTISSEMENT !
■ Ne tenez pas l'outil électrique par le délorsque l'agrafe coince dans
clencheur
l'outil électrique. Lors du retrait d'une agrafe
coincée, le déclencheur peut être actionné
accidentellement.
Entretien et nettoyage
Mise en service
Mise en marche
♦ Appuyez le nez de l'agrafeuse sur l'endroit
du matériau où vous souhaitez agrafer jusqu'à
ce qu'il s'enfonce de quelques millimètres.
♦ Appuyez sur le déclencheur
Une agrafe bloque l'appareil.
.
Allumer la lampe de travail LED
♦ Appuyez sur la touche de la lampe de travail
LED pour permettre un éclairage du poste
de travail en cas de conditions d'éclairage
défavorables.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant d'effectuer tout travail
sur l'appareil, éteignez-le et retirez
l'accu.
■ L'appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
■ Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50 % et 80 %.
Le climat de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
► Les pièces détachées non listées (par ex.
interrupteur) peuvent être commandées via
nos centres d'appels.
■ 32 │ FR│BE
PAT 20-Li A1
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
PAT 20-Li A1
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
FR│BE │ 33 ■
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 305078
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères !
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés
conformément à la directive 2006/66/EC.
Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques / pack
d'accus qui ne servent plus.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ 34 │ FR│BE
PAT 20-Li A1
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Désignation du modèle de la machine :
Agrafeuse sans fil PAT 20-Li A1
Année de fabrication : 01 - 2018
Numéro de série : IAN 305078
Bochum, le 11/01/2018
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PAT 20-Li A1
FR│BE │ 35 ■
Commande d'accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
Le prix de l'accu de rechange est de 20 €, TVA et transport inclus. En raison d'un stock limité, il est
possible que cet article soit épuisé très rapidement.
Commande en ligne
Pour commander un accu de rechange en ligne dans la boutique d'accessoires :
■ Depuis votre navigateur Internet, rendez-vous sur le site www.kompernass.com.
■ Cliquez en haut à gauche sur le drapeau correspondant pour sélectionner le pays et la langue souhaités.
■ Cliquez maintenant sous Marques sur "Parkside" et choisissez ensuite l'appareil correspondant pour
sélectionner l'accu de rechange adapté.
■ Après avoir mis l'accu de rechange dans la corbeille, cliquez sur le bouton "Caisse" et suivez les
instructions affichées à l'écran pour terminer l'opération de commande.
REMARQUE
► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
■ Cette promotion est limitée à un accu par client / appareil, ainsi qu'à une durée de deux mois après la
période promotionnelle. L'accu de rechange peut ensuite être commandé à d'autres conditions.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de
l'appareil (par ex. IAN 305078) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le
numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
■ 36 │ FR│BE
PAT 20-Li A1
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
38
38
38
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . 39
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor tackers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veiligheidsvoorschriften voor opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originele accessoires/hulpapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
40
40
41
41
42
42
42
Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Accupack opladen (zie afb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toestand van de accu controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Magazijnschacht laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slagkracht instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
43
43
43
44
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Inschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
LED-werklampje inschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 47
Vervangende accu bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Online bestelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Telefonische bestelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
PAT 20-Li A1
NL│BE │ 37 ■
ACCU-SPIJKERMACHINE
PAT 20-Li A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik
voor het nieten van karton, isolatiemateriaal, leer,
stof (textiel- of natuurlijke vezels) en vergelijkbare
materialen op hardhout, zacht hout, spaanplaat of
triplexachtig materiaal. Het gebruik is uitsluitend
toegestaan in droge ruimten. Elk ander gebruik of
modificatie van het apparaat geldt als oneigenlijk,
niet-toegelaten gebruik en brengt aanzienlijke
risico's op ongelukken met zich mee. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit oneigenlijk, niet-toegelaten gebruik.
Niet bestemd voor commercieel, bedrijfsmatig
gebruik.
Onderdelen
Ontspanner
Knop voor LED-werklampje
Knop voor ontgrendeling van het accupack
Accupack*
Accu-display-LED
Toets accutoestand
Magazijnschuif
Ontgrendeling
Magazijnschacht
Schaalverdeling
Vulpeilweergave (nietjes met fijne draad)
Tackerneus
Kopplaat
■ 38 │ NL│BE
LED-werklampje
Slagkrachtregelaar
Snellader*
Rode laadindicator
Groene laadindicator
Inhoud van het pakket
1 accu-spijkermachine
500 nietjes 20 mm
500 spijkers 20 mm
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-spijkermachine: PAT 20-Li A1
(gelijkstroom)
Nominale spanning: 20 V
Werksnelheid:
max. 30 slagen/min
Capaciteit magazijnschacht:
Accu: PAP 20 A1*
Type:
Nominale spanning:
Capaciteit:
Cellen:
50 stuks
LITHIUM-ION
(gelijkstroom)
20 V
2,0 Ah
5
Accu-snellader: PLG 20 A1*
INGANG/Input:
Nominale spanning:
Nominaal vermogen:
Zekering (intern):
230 - 240 V ~, 50 Hz
(wisselstroom)
65 W
T3.15A
3,15 A
UITGANG/Output:
Nominale spanning:
Nominale stroom:
Oplaadduur:
Beschermingsklasse:
(gelijkstroom)
21,5 V
2,4 A
ca. 60 min
II / (dubbel geïsoleerd)
*BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN IN
GELEVERD
PAT 20-Li A1
Nietjes met fijne draad:
Type 55
15–25 mm
WAARSCHUWING!
Nietjesbreedte:
Nietjeslengte:
6 mm
15 - 25 mm
Spijkerlengte:
15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau:
LpA =
Onzekerheid:
KpA =
Geluidsvermogensniveau:
LWA =
Onzekerheid:
KWA =
84,1 dB (A)
3
dB
95,1 dB (A)
3
dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden:
Totale trillingswaarden vastgesteld conform
EN 60745:
Trillingsemissiewaarde ah = 2,879 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
OPMERKING
► De in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsemissiewaarde is gemeten conform een
genormeerde meetprocedure en kan worden
gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling van
de blootstelling.
► De trillingsemissiewaarde verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische
gereedschap en kan in bepaalde gevallen
hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het
elektrische gereedschap regelmatig op een
dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer
de belasting door trillingen zo klein mogelijk
te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het
gereedschap en slechts beperkte tijd met het
gereedschap werken om de trillingsbelasting
te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin
het gereedschap weliswaar is ingeschakeld,
maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
PAT 20-Li A1
NL│BE │ 39 ■
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt.
Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof
of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik
van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
op een elektrische schok.
■ 40 │ NL│BE
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naargelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -opvangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
PAT 20-Li A1
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor
voorziene elektrische gereedschap. Met een
passend elektrisch gereedschap werkt u beter en
veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
bestaat brandgevaar als een oplader die voor
een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld wordt ingeschakeld.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of brand tot
gevolg hebben.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen naar
behoren werken en niet klemmen, en of er
geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd slijpschijven scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en
zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
PAT 20-Li A1
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
NL│BE │ 41 ■
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor tackers
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
■ Ga er altijd vanuit dat het elektrische gereedschap nietjes/spijkers bevat. Als u te
nonchalant met de tacker omgaat, dan kunnen
de nietjes/spijkers er onverwacht uitschieten,
met letsels tot gevolg.
■ Richt het elektrische gereedschap nooit op
uzelf of op andere personen in de buurt.
Het gereedschap kan namelijk onverwacht
inschakelen en een nietje/spijker uitschieten,
wat tot letsel kan leiden.
■ Plaats het elektrische gereedschap eerst
stevig op het werkstuk voordat u het gereedschap activeert. Als het elektrische gereedschap geen contact heeft met het werkstuk,
kan het nietje/de spijker afketsen.
■ Als het nietje/de spijker klem zit in het
elektrische gereedschap, haal dan de
stekker van het gereedschap uit het stopcontact of verwijder het accupack. Als de
tacker ingeschakeld is, kan hij bij het verwijderen van een klemzittend nietje/spijker onbedoeld geactiveerd worden.
■ Wees voorzichtig bij het verwijderen van
een klemzittend nietje/spijker. Het systeem
kan opgespannen zijn en het nietje/de spijker
kan daardoor krachtig uitgestoten worden terwijl u probeert nietje of de spijker los te krijgen.
■ Gebruik de tacker niet voor de bevestiging
van elektrische leidingen. Het apparaat is
niet geschikt voor de installatie van elektrische
leidingen, want het kan de isolatie van elektrische kabels beschadigen en elektrische schokken en brand veroorzaken.
■
■ 42 │ NL│BE
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit
voortkomende gevaren hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING!
■
Wanneer het snoer moet worden
vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabrikant of diens
vertegenwoordiger, om veiligheidsrisico's te voorkomen.
Originele accessoires/hulpapparatuur
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing resp. waarvan gebruik compatibel is
met het apparaat.
PAT 20-Li A1
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
♦ Klik het accupack
vast in het apparaat.
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack uit de oplader haalt
of in de oplader plaatst.
Accupack uit het apparaat halen:
OPMERKING
Toestand van de accu controleren
► Laad het accupack nooit op als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of
hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ionaccu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden
opgeslagen in een koele, droge omgeving
met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
♦ Druk voor controle van de accutoestand op de
toets accutoestand (zie ook de hoofdafbeelding).
De toestand wordt op de accu-display-LED
als volgt aangegeven:
♦ Plaats het accupack
(zie afb. A).
op de snellader
♦ Steek de stekker in het stopcontact. De laadindicator brandt rood.
♦ De groene laadindicator geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
LET OP!
♦ Als de rode laadindicator knippert, is
het accupack oververhit en kan het niet
worden opgeladen.
♦ Als de rode en de groene laadindicators
tegelijkertijd knipperen, is het accupack
defect.
♦ Schuif het accupack in het apparaat.
♦ Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadcycli minstens 15 minuten uit.
Haal daartoe de stekker uit het stopcontact.
♦ Druk op de ontgrendelingsknop
accupack uit het apparaat.
en neem het
♦ ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading
ROOD/ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Magazijnschacht laden
Bij alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (bijv. onderhoud, verwisselen
van hulpstukken, enz.) en bij het vervoeren en
opbergen moet de accu worden verwijderd.
Bij onbedoeld drukken op de aan-/uitknop bestaat
er letselgevaar.
♦ Neem het accupack
uit het apparaat.
♦ Draai het apparaat om.
♦ Druk beide pallen van de ontgrendeling
samen (zie afb. B).
♦ Trek de magazijnschuif
(zie afb. B).
naar achteren
♦ Vul de magazijnschacht
spijkers (zie afb. C).
met nietjes of
OPMERKING
► Let hierbij op de juiste positie van de spijkers
(zie hoofdafbeelding, kopplaat op het
apparaat).
♦ Schuif na het vullen de ontgrendeling tot aan
de aanslag in de magazijnschacht tot deze
vastklikt.
PAT 20-Li A1
NL│BE │ 43 ■
OPMERKING
Problemen oplossen
► Met de vulpeilweergave kunt u controleren of het magazijn nog nietjes bevat.
Oorzaak:
Slagkracht instellen
Een nietje blokkeert het apparaat.
Oplossing:
OPMERKING
♦ Neem het accupack
► Kies de laagste slagkracht die u nodig hebt
voor het nieten of spijkeren. Houd daarbij
rekening met de lengte van de gebruikte
nietjes of spijkers en met de stevigheid van
het te verwerken materiaal.
♦ Draai het apparaat om.
Slagkracht verhogen:
♦ Druk beide pallen van de ontgrendeling
samen (zie afb. B).
♦ Trek de magazijnschuif naar achteren (zie
afb. B). U lost daardoor de voorspanning.
♦ Verwijder het nietje.
♦ Draai de slagkrachtregelaar
van de klok mee.
met de wijzers
Slagkracht verlagen:
♦ Draai de slagkrachtregelaar
van de klok in.
tegen de wijzers
Ingebruikname
WAARSCHUWING!
■ Houd het elektrische gereedschap niet vast
aan de ontspanner wanneer een nietje in
het elektrische gereedschap is klem geraakt.
Bij het verwijderen van een vastzittend nietje
kan de ontspanner onbedoeld geactiveerd worden.
Onderhoud en reiniging
Inschakelen
♦ Druk de tackerneus op de plek van het
materiaal die u wilt nieten, tot deze enkele
millimeters is ingedrukt.
♦ Druk op de ontspanner
uit het apparaat.
.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u enige werkzaamheden aan het apparaat uitvoert,
eerst het apparaat uit en verwijder
de accu.
LED-werklampje inschakelen
■ Het apparaat is onderhoudsvrij.
♦ Druk op de knop voor het LED-werklampje
om bij zwakke omgevingsverlichting de werkplek te verlichten.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek.
■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
dringen.
■ Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
► Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals
schakelaars) kunt u bestellen via onze
service-hotline.
■ 44 │ NL│BE
PAT 20-Li A1
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
PAT 20-Li A1
NL│BE │ 45 ■
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 305078
Defecte of afgedankte accu's moeten conform
Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever
het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor
bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 46 │ NL│BE
PAT 20-Li A1
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Accu-spijkermachine PAT 20-Li A1
Productiejaar: 01 - 2018
Serienummer: IAN 305078
Bochum, 11-01-2018
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PAT 20-Li A1
NL│BE │ 47 ■
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet
regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
De prijs van een vervangende accu bedraagt € 20 incl. BTW en verzending. Dit artikel kan vanwege de
beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
Online bestelling
Zo bestelt u een vervangende accu in de accessoireshop:
■ Ga in uw browser naar de website www.kompernass.com.
■ Klik linksboven op het vlaggetje van uw land en taal.
■ Ga naar “Merken” en dan “Parkside”, en selecteer uw apparaat, om de gepaste vervangende accu te
selecteren.
■ Nadat u de vervangende accu in de winkelwagen hebt gelegd, klikt u op “Afrekenen” en volgt u de
aanwijzingen die op het beeldscherm verschijnen om de bestelling te voltooien.
OPMERKING
► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
■ De actie is beperkt tot één accu per klant/apparaat, alsmede tot een looptijd van twee maanden na
de actieperiode. Daarna kan de vervangende accu als vervangingsonderdeel tegen de normaal
geldende voorwaarden worden besteld.
Telefonische bestelling
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN
305078) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het
apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
■ 48 │ NL│BE
PAT 20-Li A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
50
50
50
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny specifické pro zarážecí přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
52
52
53
53
54
54
54
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vložení akumulátoru do přístroje / jeho vyjmutí z přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrola stavu akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naplnění zásobníkové šachty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nastavení rázové síly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
55
55
55
56
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Zapnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Zapnutí pracovního LED světla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Odstraňování závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Objednávka náhradního akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Objednávka on-line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Telefonická objednávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
PAT 20-Li A1
CZ │ 49 ■
AKU SPONKOVAČKA
PAT 20-Li A1
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Přístroj je vhodný pro soukromé použití k sešívání
lepenky, izolačního materiálu, kůže, tkaniny (textilních, resp. přírodních vláken) a srovnatelných materiálů na tvrdé dřevo, měkké dřevo, dřevotřískové
desky nebo překližky podobného materiálu. Použití
je povoleno jen v suchých prostorách. Jakékoliv
jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány
za použití v rozporu s určením a mohou způsobit
vážná nebezpečí úrazu. Za škody, které vzniknou
při použití v rozporu s určením, nenese výrobce
odpovědnost.
Přístroj není určen pro komerční použití.
Vybavení
spoušť
tlačítko pracovního LED světla
tlačítko uvolnění akumulátoru
akumulátor*
LED displej akumulátoru
tlačítko stavu akumulátoru
šoupátko zásobníku
odjištění
zásobníková šachta
měřítkování
indikace stavu naplnění (sponky z jemného drátu)
špička sponkovačky
čelní deska
pracovní LED světlo
regulátor rázové síly
rychlonabíječka*
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
■ 50 │ CZ
Rozsah dodávky
1 aku sponkovačka
500 sponek 20 mm
500 hřebíků 20 mm
1 návod k obsluze
Technické údaje
Aku sponkovačka:
Domezovací napětí:
Pracovní chody:
PAT 20-Li A1
(stejnosměrný
20 V
proud)
až do 30 rázů/min
Kapacita zásobníkové šachty: 50 kusů
Akumulátor: PAP 20 A1*
Typ:
LITHIUM-IONTOVÝ
(stejnosměrný
Domezovací napětí:
20 V
proud)
Kapacita:
2,0 Ah
Články:
5
Rrychlonabíječku: PLG 20 A1*
VSTUP/input:
Domezovací napětí:
Domezovací příkon:
Pojistka (vnitřní):
VÝSTUP/output:
Domezovací napětí:
Domezovací proud:
Doba nabíjení:
Třída ochrany:
230–240 V ~, 50 Hz
(střídavý proud)
65 W
T3.15A
3,15 A
(stejnosměrný
21,5 V
proud)
2,4 A
cca 60 min
II / (dvojitá izolace)
*BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY
DO DODÁVANÉ
PAT 20-Li A1
Sponky z jemného drátu:
Type 55
15–25 mm
VÝSTRAHA!
Šířka sponky:
Délka sponky:
6 mm
15–25 mm
Délka hřebíku:
15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Hodnota emise hluku:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745. Typická
hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A
je:
Hladina akustického
tlaku:
LpA =
Nejistota:
KpA =
Hladina akustického
výkonu:
LWA =
Nejistota:
KWA =
► Hodnota emise vibrací se mění v závislosti
na použití elektrického nářadí a může být
v některých případech vyšší než hodnota
uvedená v tomto návodu. Pokud se elektrické
nářadí užívá takovým způsobem pravidelně,
mohlo by být zatížení vibracemi podceněno.
Snažte se udržovat zatížení vibracemi co
nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení
vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom
se musí zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
84,1 dB (A)
3
dB
95,1 dB (A)
3
dB
Používejte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací:
Celkové hodnoty vibrací zjištěny v souladu
s EN 60745:
Hodnota emise vibrací ah = 2,879 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
UPOZORNĚNÍ
► Hodnota emise vibrací uvedená v tomto návodu
byla měřena v souladu se standardizovanou
metodou měření a lze ji použít ke srovnání
přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací
lze rovněž použít k předběžnému posouzení
expozice.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést
k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická
nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
PAT 20-Li A1
CZ │ 51 ■
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy
ho používáte. V případě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
■ 52 │ CZ
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít k úrazu.
d) Předtím než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.
PAT 20-Li A1
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
5. Manipulace s akumulátorovým
nářadím a jeho použití
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
S vhodným elektrickým nářadím se Vám bude
v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách
doporučených výrobcem. U nabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána s jinými
akumulátory.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulátory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které s ním nejsou obeznámeny, nebo
které nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí
je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené
osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím
opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrického nářadí.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může z akumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající z akumulátoru může
způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny k nabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Při použití elektrického
nářadí k jiným než určeným účelům může dojít
ke vzniku nebezpečných situací.
PAT 20-Li A1
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
používejte jen originální náhradní díly. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
CZ │ 53 ■
Bezpečnostní pokyny specifické pro
zarážecí přístroje
■ Vždy počítejte s tím, že v elektrickém nářadí
se nachází sponky. Bezstarostná manipulace
se zarážecím přístrojem může vést k neočekávanému vystřelení sponek a zranění.
■ Elektrickým nářadím nemiřte na sebe ani
na jiné osoby nacházející se v blízkosti.
Nečekaným spouštěním se vyrazí sponka, což
může vést ke zranění.
■ Elektrické nářadí neuvádějte do provozu,
dokud není pevně nasazeno na obrobek.
Pokud elektrické nářadí nemá kontakt s obrobkem, tak se sponka může odrazit od místa
upevnění.
■ Odpojte elektrické nářadí od sítě nebo
akumulátoru, jestliže se sponka zasekla
v elektrickém nářadí. Je-li zarážecí přístroj
zapojen, může se při odstranění zaseknuté
sponky náhodně stisknout.
■ Buďte opatrní při odstranění zaseknuté
sponky. Systém může být upnutý a sponky se
mohou silně vyrazit, zatímco se snažíte odstranit
sevření.
■ Nepoužívejte tento zarážecí přístroj k upevnění elektrického vedení. Není vhodný pro
instalaci elektrického vedení, izolace elektrických
kabelů se může poškodit a způsobit úraz elektrickým proudem a nebezpečí požáru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■
Děti ve věku od 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj, avšak
pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a
pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze
pro provoz ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
■
Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu, musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se
zabránilo ohrožení bezpečnosti.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení, uvedená v návodu k obsluze,
resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem
kompatibilní.
■ 54 │ CZ
PAT 20-Li A1
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
OPATRNĚ!
Vložení akumulátoru:
♦ Akumulátor
► Než akumulátor vyjmete z nabíječky, resp. jej
do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
► Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní
teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než
40 °C. Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální
stav nabití je mezi 50 % a 80 %. Skladujte
v chladu a suchu, při okolní teplotě mezi 0 °C
a 50 °C.
♦ Zastrčte akumulátor
(viz obr. A).
Vložení akumulátoru do přístroje /
jeho vyjmutí z přístroje
do rychlonabíječky
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kontrolka svítí červeně.
♦ Zelená LED kontrolka Vám signalizuje, že je
nabíjení ukončené a akumulátor je připravený
k použití.
POZOR!
♦ Jestliže bliká červená LED kontrolka , pak
je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet.
♦ Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka nabíjení
, pak je akumulátor
vadný.
♦ Zasuňte akumulátor do přístroje.
♦ Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15 minut.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
musí zaskočit do přístroje.
Vyjmutí akumulátoru:
♦ Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor .
Kontrola stavu akumulátoru
♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek).
Stav se na LED displeji akumulátoru zobrazí
takto:
♦ ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ =
maximální nabití /
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = průměrné nabití
ČERVENÁ = slabé nabití – akumulátor je nutné
nabít
Naplnění zásobníkové šachty
Před každou prací na elektrickém nářadí (např.
údržba, výměna nástrojů atd.), jakož i při jeho
dopravě a skladování vyjměte akumulátory
z elektrického nářadí.
Neúmyslné stisknutí spouště může způsobit nebezpečí zranění.
♦ Z přístroje vyjměte akumulátor
.
♦ Přístroj otočte.
♦ Stiskněte odjištění
(viz obr. B).
♦ Zatáhněte šoupátko zásobníku
dozadu (viz obr. A).
♦ Vložte do zásobníkové šachty
hřebíky (viz obr. C).
směrem
sponky nebo
UPOZORNĚNÍ
► Dbejte na správnou polohu hřebíků (viz hlavní obrázek, čelní deska na přístroji).
♦ Po naplnění zasuňte odjištění až na doraz
do zásobníkové šachty , dokud toto nezaskočí.
PAT 20-Li A1
CZ │ 55 ■
UPOZORNĚNÍ
Odstraňování závad
► Pomocí indikace stavu naplnění můžete
rozpoznat, zda se v zásobníku ještě nachází
sponky.
Příčina:
Sponka blokuje přístroj.
Řešení:
Nastavení rázové síly
♦ Z přístroje vyjměte akumulátor
UPOZORNĚNÍ
► Zvolte nejnižší rázovou sílu, kterou potřebujete k sešívání. Dbejte při tom na délku použitých spon nebo hřebíků a také na pevnost
zpracovávaného materiálu.
.
♦ Přístroj otočte.
♦ Stiskněte odjištění
(viz obr. B).
♦ Zatáhněte šoupátko zásobníku směrem
dozadu (viz obr. A). Tím uvolníte předpětí.
♦ Odstraňte sponku.
Zvýšení rázové síly:
♦ Otáčejte regulátorem rázové síly
hodinových ručiček.
ve směru
Snížení rázové síly:
♦ Otáčejte regulátorem rázové síly
hodinových ručiček.
proti směru
VÝSTRAHA!
■ Nedržte elektrické nářadí za spoušť , jestliže se sponka zasekla v elektrickém nářadí.
Při odstranění zaseknuté sponky se náhodně
může stisknout spoušť .
Údržba a čištění
Uvedení do provozu
Zapnutí
♦ Přitlačte špičku sponkovače na místě materiálu, které chcete sešít, dokud se nezatlačí o
několik milimetrů.
♦ Stiskněte spoušť
.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm
vypněte a vyjměte akumulátor.
■ Přístroj je bezúdržbový.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík.
Zapnutí pracovního LED světla
■ Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
♦ Stisknutím tlačítka pracovního LED světla
umožníte osvětlení pracoviště za nepříznivých
světelných podmínek.
■ Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50 % a 80 %. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. spínače) můžete objednat přes naše call centrum.
■ 56 │ CZ
PAT 20-Li A1
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
PAT 20-Li A1
CZ │ 57 ■
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit v servisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 305078
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiálů,
které lze zlikvidovat v komunálních sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vadné nebo spotřebované akumulátory se musí
recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných
sběren.
O možnostech likvidace vysloužilých elektrických
nářadí / akumulátorů se informujte u svého obecního či městského úřadu.
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ 58 │ CZ
PAT 20-Li A1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o nízkém napětí
(2014 / 35 / EU)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne
8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typové označení stroje:
Aku sponkovačka PAT 20-Li A1
Rok výroby: 01 - 2018
Sériové číslo: IAN 305078
Bochum, 11.01.2018
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PAT 20-Li A1
CZ │ 59 ■
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových
stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Cena náhradního akumulátoru je 20 eur vč. DPH a dopravného. Tento výrobek může být vzhledem
k omezenému množství na skladě v krátkém čase vyprodán.
Objednávka on-line
Chcete-li si objednat náhradní akumulátor přes internetový obchod s příslušenstvím:
■ V internetovém prohlížeči zadejte adresu webové stránky www.kompernass.com.
■ Pro výběr požadované země a jazyka klikněte na příslušnou vlaječku vlevo nahoře.
■ Nyní klikněte mezi značkami na „Parkside“ a následně vyberte svůj odpovídající přístroj, abyste vybrali
vhodný náhradní akumulátor.
■ Poté, co vložíte náhradní akumulátor do nákupního košíku, klikněte na virtuální tlačítko „Pokladna“
a řiďte se pokyny na obrazovce, abyste objednávku dokončili.
UPOZORNĚNÍ
► Objednávání náhradních dílů nelze v některých zemích provést on-line. V takovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
■ Akce je omezena na jeden kus akumulátoru na zákazníka/přístroj a na dobu dvou měsíců po období
akce. Poté lze náhradní akumulátor nadále objednávat jako náhradní díl za jiných podmínek.
Telefonická objednávka
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (např. IAN 305078) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulní straně
tohoto návodu.
■ 60 │ CZ
PAT 20-Li A1
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
62
62
62
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . 63
1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad específicas para las grapadoras/clavadoras . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad para los cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
64
64
65
65
66
66
66
Antes de la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Carga de la batería (consulte la fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inserción/extracción de la batería del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del nivel de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carga del canal del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la fuerza percutora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
67
67
67
68
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Encendido del LED de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Pedido de una batería de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pedido por Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pedido por teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
PAT 20-Li A1
ES │ 61 ■
GRAPADORA RECARGABLE
PAT 20-Li A1
Cargador rápido*
LED rojo de control de carga
LED verde de control de carga
Introducción
Volumen de suministro
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas las
indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el
producto únicamente como se describe y para los
ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los
documentos cuando transfiera el producto a terceros.
1 grapadora recargable
500 grapas de 20 mm
500 puntas de 20 mm
1 manual de instrucciones de uso
Uso previsto
Este aparato está previsto para grapar cartón,
material aislante, cuero, tejidos (fibras textiles y
naturales), materiales similares de madera dura o
madera blanda, tableros de aglomerado o materiales similares a la madera contrachapada en el
ámbito privado. Solo se permite el uso del aparato
en estancias secas. La utilización de la máquina
para otros fines o su transformación se considerarán
contrarias al uso previsto y elevarán considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se
responsabiliza por los daños derivados de una
utilización contraria al uso previsto.
Este producto no está previsto para su uso industrial.
Equipamiento
Gatillo
Botón para el LED de trabajo
Botón de desencastre de la batería
Batería*
LED del nivel de carga de la batería
Botón del nivel de carga de la batería
Deslizador del cargador
Desbloqueo
Canal del cargador
Escala
Indicador del nivel de llenado
(grapas de alambre fino)
Cabeza de la grapadora
Placa frontal
LED de trabajo
Regulador de la fuerza percutora
■ 62 │ ES
Características técnicas
Grapadora recargable:
PAT 20-Li A1
(corriente
Tensión medida:
20 V
continua)
Capacidad de
procesamiento:
hasta 30 impactos/min
Capacidad del canal
del cargador:
50 grapas
Batería: PAP 20 A1*
Tipo:
IONES DE LITIO
(corriente
Tensión medida:
20 V
continua)
Capacidad:
2,0 Ah
Células:
5
Cargador rápido: PLG 20 A1*
ENTRADA/input:
Tensión medida:
230-240 V ~, 50 Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de potencia: 65 W
T3.15A
Fusible (interior):
3,15 A
SALIDA/output:
Tensión medida:
(corriente
21,5 V
continua)
Corriente medida:
2,4 A
Duración de la carga: aprox. 60 min
Clase de aislamiento: II/ (aislamiento doble)
*BATERIA Y CARGADOR NO SE INCLUYEN EN
SUMINISTRO
PAT 20-Li A1
Grapas de alambre fino:
Type 55
15–25 mm
¡ADVERTENCIA!
Anchura de las grapas:
Longitud de las grapas:
6 mm
15-25 mm
Longitud de las puntas:
15, 20, 25 y
32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN 60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora:
LpA =
Incertidumbre:
KpA =
Nivel de potencia acústica: LWA =
Incertidumbre:
KWA =
84,1 dB (A)
3
dB
95,1 dB (A)
3
► El valor de emisión de vibraciones varía en
función del uso de la herramienta eléctrica y,
en algunos casos, puede superar los valores
especificados en estas instrucciones. Por este
motivo, la carga de las vibraciones puede
estar infravalorada si se utiliza la herramienta
eléctrica regularmente de esta manera. Intente
que la carga de las vibraciones sea lo más
reducida posible. Ejemplos de medidas para
reducir la carga de las vibraciones son el uso
de guantes al manejar la herramienta y la
limitación del tiempo de trabajo. Para ello,
deben tenerse en cuenta todas las partes
del ciclo de funcionamiento (por ejemplo,
los momentos en los que la herramienta
eléctrica está desconectada y los momentos
en los que está conectada, pero funciona sin
carga).
dB
¡Utilice protecciones auditivas!
Valores totales de vibraciones:
Valores totales de vibraciones calculados según
la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones ah = 2,879 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
INDICACIÓN
► El valor de emisión de vibraciones especificado
en estas instrucciones de uso se ha calculado
según un proceso de medición estandarizado y
puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar
una valoración preliminar de la exposición.
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las
indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
PAT 20-Li A1
ES │ 63 ■
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica o
para desconectar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable apartado del calor,
del aceite, de los bordes cortantes o de las
piezas móviles del aparato. Un cable dañado
o enredado aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en
exteriores. El uso de un alargador adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
■ 64 │ ES
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección individual y gafas de protección. El uso de un
equipo de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el
tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
PAT 20-Li A1
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
eléctrica que no pueda encenderse o apagarse
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas intercambiables, etc.
según lo dispuesto en estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo
y los procedimientos que deban seguirse. El
uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar
situaciones peligrosas.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente en los
cargadores recomendados por el fabricante.
Utilizar un cargador con una batería que no le
corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede provocar lesiones y peligro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que puedan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto
con dicho líquido. En caso de contacto accidental, lave la zona afectada con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritaciones cutáneas o quemaduras.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las pilas no recargables.
Proteja la batería contra el calor,
p. ej., también contra la radiación
solar duradera, el fuego, el agua y la
humedad. Existe peligro de explosión.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
PAT 20-Li A1
ES │ 65 ■
6. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cualificado especializado y solo con recambios
originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad para los
cargadores
■
Indicaciones de seguridad específicas
para las grapadoras/clavadoras
■ Presuponga siempre que la herramienta
eléctrica contiene grapas. Un manejo sin la
debida atención puede provocar la expulsión
inesperada de grapas y causar lesiones.
■ No se apunte a sí mismo ni a otras personas cercanas con la herramienta eléctrica.
Una activación fortuita provocaría la expulsión
de grapas, lo que podría causar lesiones.
■ No accione la herramienta eléctrica sin
que esté colocada firmemente sobre la
pieza de trabajo. Si la herramienta eléctrica
no está en contacto con la pieza de trabajo, la
grapa podría rebotar en el punto de fijación.
■ Si se atasca alguna grapa en la herramienta eléctrica, desconéctela de la red o
de la batería. Si la grapadora/clavadora está
conectada, podría accionarse involuntariamente
al retirar la grapa atascada.
■ Proceda con cuidado al retirar la grapa
atascada. Mientras trata de eliminar el atasco,
es posible que el sistema esté bajo tensión y
suelte la grapa con fuerza.
■ No utilice esta grapadora/clavadora para
la fijación de cables eléctricos. Este aparato
no es apto para la instalación de cables eléctricos, ya que puede dañar el aislamiento de los
cables y provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
■ 66 │ ES
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigiladas o hayan
sido instruidas correctamente sobre
el uso seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deben
realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento del aparato sin
supervisión.
El cargador solo es apto para
su uso en interiores.
¡ADVERTENCIA!
■
Si es necesario cambiar el cable
de conexión, encomiende su
sustitución al fabricante o a su
distribuidor para evitar riesgos
en la seguridad.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y
equipos adicionales especificados en las
instrucciones de uso y compatibles con el
aparato.
PAT 20-Li A1
Antes de la puesta en funcionamiento
Carga de la batería (consulte la fig. A)
¡CUIDADO!
INDICACIÓN
► Nunca cargue la batería con una temperatura
ambiente inferior a 10 °C o superior a
40 °C. Si pretende almacenar la batería de
iones de litio durante un periodo prolongado
de tiempo, debe comprobar regularmente el
nivel de carga. El nivel de carga óptimo está
entre el 50 % y el 80 %. El aparato debe
almacenarse en un lugar fresco y seco con
una temperatura ambiente de entre 0 °C y
50 °C.
al cargador rápido
♦ Conecte el enchufe a la red eléctrica. El LED
de control se ilumina en rojo.
♦ El LED verde de control señala que el proceso
de carga ha finalizado y que la batería está
lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
♦ Si el LED rojo de control parpadea, significa que la batería se ha sobrecalentado y
no puede cargarse.
♦ Si el LED rojo de control y el LED verde de
control
parpadean al mismo tiempo,
significa que la batería está defectuosa.
♦ Coloque la batería en el aparato.
♦ Entre cada carga consecutiva, apague el
cargador durante al menos 15 minutos.
Para ello, desconecte el enchufe de la red
eléctrica.
PAT 20-Li A1
Inserción de la batería:
♦ Encastre la batería
en el aparato.
Extracción de la batería:
► Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes de extraer la batería del cargador o
introducirla en él.
♦ Conecte la batería
(consulte la fig. A).
Inserción/extracción de la batería
del aparato
♦ Pulse el botón de desbloqueo
batería .
y retire la
Comprobación del nivel de carga de
la batería
♦ Para comprobar el nivel de carga de la batería,
pulse el botón del nivel de carga de la batería
(consulte también la ilustración principal).
El nivel se muestra en el LED del nivel de carga
de la batería de la manera siguiente:
♦ ROJO/NARANJA/VERDE = carga máxima
ROJO/NARANJA = carga media
ROJO = poca carga; cargue la batería
Carga del canal del cargador
Antes de realizar cualquier tarea en la herramienta eléctrica (p. ej., mantenimiento, cambio
de herramienta, etc.) y antes de su transporte y
almacenamiento, retire la batería de la herramienta eléctrica.
Existe peligro de lesiones si se activa accidentalmente el gatillo.
♦ Retire la batería
del aparato.
♦ Dé la vuelta al aparato.
♦ Presione el desbloqueo
(consulte la fig. B).
♦ Tire hacia atrás del deslizador del cargador
(consulte la fig. B).
♦ Llene el canal del cargador
puntas (consulte la fig. C).
con grapas o
INDICACIÓN
► Asegúrese de introducir las puntas en la
posición correcta (consulte la ilustración
principal; placa frontal en el aparato).
♦ Después de cargar las grapas o puntas, desplace el desbloqueo hasta el tope en el canal
del cargador hasta que encastre.
ES │ 67 ■
INDICACIÓN
Solución de fallos
► El indicador del nivel de llenado le
ayudará a saber si aún quedan grapas en el
cargador.
Causa:
Solución:
Ajuste de la fuerza percutora
♦ Retire la batería
INDICACIÓN
► Seleccione la fuerza percutora mínima necesaria para poder grapar. Para ello, tenga
en cuenta la longitud de las grapas o puntas
utilizadas y la firmeza del material que desee
procesar.
en
Disminución de la fuerza percutora:
♦ Gire el regulador de la fuerza percutora
sentido antihorario.
en
Puesta en funcionamiento
Encendido
♦ Presione la cabeza de la grapadora sobre
el punto donde desee colocar la grapa hasta
que aquella quede introducida unos pocos
milímetros.
♦ Tras esto, presione el gatillo
del aparato.
♦ Dé la vuelta al aparato.
♦ Presione el desbloqueo
(consulte la fig. B).
♦ Tire hacia atrás del deslizador del cargador
(consulte la fig. B). Con esto, se soltará la
tensión previa.
♦ Retire la grapa.
Aumento de la fuerza percutora:
♦ Gire el regulador de la fuerza percutora
sentido horario.
Hay una grapa atascada en el aparato.
.
Encendido del LED de trabajo
♦ Pulse el botón del LED de trabajo para iluminar la zona de trabajo si las condiciones de
iluminación son desfavorables.
¡ADVERTENCIA!
■ Si se atasca alguna grapa en la herramienta
eléctrica, no sujete el aparato por el gatillo
. De lo contrario, podría presionarse accidentalmente el gatillo al retirar la grapa
atascada.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier
tarea en el aparato, apáguelo y
extraiga la batería.
■ Este aparato no requiere mantenimiento.
■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
■ Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
■ Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo,
debe comprobar regularmente el nivel de carga.
El nivel de carga óptimo está entre el 50 % y
el 80 %. Debe almacenarse el producto en un
lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p. ej.,
interruptores) pueden solicitarse a través de
nuestro servicio de asistencia técnica.
■ 68 │ ES
PAT 20-Li A1
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
PAT 20-Li A1
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
ES │ 69 ■
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
► Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 305078
■ 70 │ ES
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con la basura
doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse según la Directiva 2006/66/EC. Deseche
la batería y el aparato a través de los puntos de
recogida disponibles.
En su ayuntamiento o administración local puede
informarse acerca de las posibilidades de desecho
de las herramientas eléctricas y baterías usadas.
PAT 20-Li A1
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Directiva de baja tensión CE
(2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU
del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Denominación de la máquina:
Grapadora recargable PAT 20-Li A1
Año de fabricación: 01-2018
Número de serie: IAN 305078
Bochum, 11/01/2018
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PAT 20-Li A1
ES │ 71 ■
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por Internet en
www.kompernass.com o por teléfono.
El precio de la batería de repuesto es de 20 € con IVA y envío incluidos. No obstante, es posible que
este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
Pedido por Internet
Para solicitar una batería de repuesto a través de la tienda de accesorios, proceda de la siguiente manera:
■ Acceda a la página www.kompernass.com en su navegador.
■ En la parte superior izquierda, haga clic en la bandera correspondiente para seleccionar el país y el
idioma deseados.
■ A continuación, dentro de las marcas, haga clic en "Parkside" y seleccione el aparato correspondiente
para seleccionar la batería de repuesto adecuada.
■ Tras añadir la batería de repuesto a la cesta de la compra, haga clic en la pestaña "Caja" y siga las
instrucciones mostradas en la pantalla para finalizar el proceso de pedido.
INDICACIÓN
► Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet. En tal
caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
■ La promoción se limita a una batería por cliente/aparato y a una vigencia de dos meses tras el periodo
de la oferta. Tras esto, podrá solicitarse la batería de repuesto como recambio bajo otras condiciones.
Pedido por teléfono
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo
(p. ej., IAN 305078) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número
de artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
■ 72 │ ES
PAT 20-Li A1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
74
74
74
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . . 75
1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções de segurança específicas para máquinas de agrafar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções de segurança para carregadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acessórios/aparelhos adicionais de origem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
76
76
77
77
78
78
78
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Carregar o bloco acumulador (ver fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificar o estado do acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carregar o compartimento do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar a força de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
79
79
79
80
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ligar a luz LED de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Encomenda do acumulador de substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Encomenda online . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Encomenda por telefone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
PAT 20-Li A1
PT │ 73 ■
AGRAFADOR COM BATERIA
PAT 20-Li A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
LED vermelho de controlo da carga
LED verde de controlo da carga
Conteúdo da embalagem
1 Agrafador com bateria
500 Agrafos de 20 mm
500 Pregos de 20 mm
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Agrafador com bateria: PAT 20-Li A1
(corrente contínua)
Tensão admissível:
20 V
Ciclos:
até 30 impactos/min.
Capacidade do compartimento
do carregador:
50 unidades
O aparelho é adequado para a utilização privada, para agrafar papelão, material de isolamento,
couro, tecido (têxteis e fibras naturais) e materiais
similares sobre madeira dura, madeira macia,
painéis de aglomerado ou material semelhante a
contraplacado. A utilização só é autorizada em
espaços secos. Qualquer outra utilização ou alteração da máquina é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não
se responsabiliza por quaisquer danos causados
pela utilização incorreta.
Não é adequado para a utilização comercial.
Bloco acumulador: PAP 20 A1*
Equipamento
SAÍDA/Output:
Tensão admissível:
Gatilho
Botão da luz LED de trabalho
Botão de desbloqueio do bloco acumulador
Bloco acumulador*
LED do visor do acumulador
Botão do estado do acumulador
Corrediça do carregador
Desbloqueio
Compartimento do carregador
Escala
Indicador do nível de enchimento
(agrafos de arame fino)
Ressalto do agrafador
Placa frontal
Luz LED de trabalho
Regulador da força de impacto
Carregador rápido*
■ 74 │ PT
Tipo:
Tensão admissível:
Capacidade:
Células:
IÕES DE LÍTIO
(corrente contínua)
20 V
2,0 Ah
5
Carregador rápido: PLG 20 A1*
ENTRADA/Input:
Tensão admissível:
Consumo admissível:
Fusível (interior):
Corrente nominal:
Duração do carregamento:
Classe de proteção:
230 - 240 V ~, 50 Hz
(corrente alternada)
65 W
T3.15A
3,15 A
(corrente
21,5 V
contínua)
2,4 A
aprox. 60 min.
II / (isolamento duplo)
*CARREGADOR E BATERIA NÃO ESTÃO
INCLUÍDOS FORNECIDOS
PAT 20-Li A1
Agrafos de arame fino:
AVISO!
Type 55
15–25 mm
Largura dos agrafos:
6 mm
Comprimentos dos agrafos: 15 - 25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Comprimento dos pregos:
15, 20,
25, 32 mm
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica: LpA =
Incerteza:
KpA =
Nível de potência acústica: LWA =
Incerteza:
KWA =
84,1 dB (A)
3
dB
95,1 dB (A)
3
► O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e, em
alguns casos, pode ser superior ao valor indicado nestas instruções. O grau de vibração
pode ser subestimado, caso a ferramenta
elétrica seja utilizada regularmente desta
forma. Tente manter a pressão exercida por
vibrações tão baixa quanto possível. Podem
ser tomadas medidas para reduzir a pressão
exercida pela vibração, como, por exemplo,
o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a
limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo
tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por
exemplo, os períodos em que a ferramenta
elétrica está desligada e aqueles em que
está ligada, mas funciona sem pressão).
dB
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração:
Valores totais de vibração determinados de
acordo com a norma EN 60745:
Valor da emissão de vibração ah = 2,879 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
NOTA
► O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. O valor da
emissão de vibração indicado também pode
ser utilizado para uma avaliação preliminar
da intermitência.
Instruções gerais de
segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e indicações. O não cumprimento das instruções
de segurança e indicações pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
PAT 20-Li A1
PT │ 75 ■
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar
a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de
calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis
do aparelho. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, utilize apenas extensões que
também sejam adequadas para o exterior.
A utilização de uma extensão adequada para
o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
■ 76 │ PT
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscara
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte
de alimentação quando este já se encontra
ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta.
Assegure uma posição estável e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue
controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos
de aspiração ou recolha de pó, certifique-se
de que são ligados e utilizados corretamente.
A utilização de um aparelho de aspiração de
pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
PAT 20-Li A1
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica
5. Utilização e manuseamento da
ferramenta sem fio
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
a) Carregue os acumuladores apenas em carregadores recomendados pelo fabricante. Se
um carregador adequado a um tipo específico
de acumuladores for utilizado com outros acumuladores, existe perigo de incêndio.
b) Não utilize uma ferramenta elétrica, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta
elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
b) Utilize apenas os acumuladores previstos
para a ferramenta elétrica em questão.
A utilização de outros acumuladores pode
causar ferimentos e perigo de incêndio.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
c) Mantenha o acumulador que não está a ser
utilizado afastado de clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos de metal
pequenos que possam causar um curto-circuito
nos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode levar à ocorrência
de queimaduras ou incêndio.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não estão encravadas, e se existem peças partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar
o aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
d) Se o acumulador for utilizado de forma
incorreta, é possível que verta líquido. Evite
o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure
adicionalmente assistência médica. O líquido
vertido do acumulador pode provocar irritações ou queimaduras na pele.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não recarregáveis.
Proteja o acumulador contra calor,
bem como, p. ex., contra incidência
solar prolongada, fogo, água e
humidade. Perigo de explosão.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
originar situações perigosas.
PAT 20-Li A1
6. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elétrica apenas a técnicos especializados e com
peças sobresselentes de origem. Desta forma,
é garantida a segurança da ferramenta elétrica.
PT │ 77 ■
As crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e a
manutenção por parte do utilizador não podem ser realizadas por
crianças não vigiadas.
O carregador destina-se apenas
ao funcionamento em espaços
interiores.
Instruções de segurança específicas
para máquinas de agrafar
■ Parta sempre do princípio que a ferramenta elétrica tem agrafos. O manuseamento
descuidado do agrafador pode resultar na
saída inesperada de agrafos e feri-lo.
■ Nunca aponte a ferramenta elétrica a si
próprio ou a outras pessoas na proximidade. Devido ao acionamento inesperado,
é projetado um agrafo que poderá causar
ferimentos.
■ Não acione a ferramenta elétrica antes
de estar fixa sobre a peça a trabalhar.
Se a ferramenta elétrica não tiver contacto com
a peça a trabalhar, o agrafo pode ricochetear
do ponto de fixação.
■ Desligue a ferramenta elétrica da corrente
ou do acumulador, se o agrafo ficar encravado na ferramenta elétrica. Se o agrafador estiver ligado, pode ser acionado involuntariamente ao tentar retirar o agrafo encravado.
■ Seja cuidadoso ao retirar um agrafo encravado. O sistema pode estar tensionado e
os agrafos são expelidos com força ao tentar
eliminar o encravamento.
■ Não utilize esta máquina de agrafar para
a fixação de cabos elétricos. Não é adequada para a instalação de cabos elétricos,
pode danificar o isolamento dos mesmos, causando choque elétrico e perigos de incêndio.
AVISO!
■
Se houver necessidade de substituição do cabo de ligação, deverá a mesma ser realizada pelo
fabricante ou pelo seu representante, a fim de evitar riscos para a
segurança.
Acessórios/aparelhos adicionais de
origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicionais indicados no manual de instruções
ou cuja montagem seja compatível com o
aparelho.
Instruções de segurança para carregadores
■
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento,
caso sejam vigiadas ou instruídas
sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí
resultantes.
■ 78 │ PT
PAT 20-Li A1
Antes da colocação em funcionamento
Colocar/retirar o bloco acumulador
do aparelho
Carregar o bloco acumulador
(ver fig. A)
♦ Deixe o bloco acumulador
aparelho.
CUIDADO!
Colocar o bloco acumulador:
encaixar no
Retirar o bloco acumulador:
► Retire sempre a ficha da tomada antes de
colocar o bloco acumulador no carregador
ou de o retirar do mesmo.
♦ Prima o botão de desbloqueio
bloco acumulador .
NOTA
♦ Para verificar o estado do acumulador, prima
o botão do estado do acumulador (ver
também imagem principal).
O estado é visualizado no LED do visor do
acumulador da seguinte forma:
► Nunca carregue o bloco acumulador a uma
temperatura ambiente inferior a 10 °C ou
superior a 40 °C. Se for necessário guardar
um acumulador de iões de lítio durante um
longo período de tempo, o estado de carga
tem de ser controlado regularmente.
O estado de carga ideal situa-se entre 50 %
e 80 %. O clima de armazenamento deve
ser fresco e seco, e a temperatura ambiente
deve situar-se entre 0 °C e 50 °C.
♦ Insira o bloco acumulador
rápido (ver fig. A).
no carregador
♦ Insira a ficha na tomada. O LED de controlo
acende-se a vermelho.
♦ O LED de controlo verde indica que o
processo de carregamento está finalizado e
o bloco acumulador operacional.
ATENÇÃO!
♦ Se o LED de controlo vermelho piscar,
significa que o bloco acumulador sobreaqueceu e não pode ser carregado.
♦ Se os LEDs de controlo vermelho e verde
piscarem simultaneamente, o bloco acumulador está avariado.
♦ Insira o bloco acumulador no aparelho.
♦ Desligue o carregador entre processos de
carregamento consecutivos durante, no
mínimo, 15 minutos.
Para tal, retire a ficha da tomada.
PAT 20-Li A1
e retire o
Verificar o estado do acumulador
♦ VERMELHO / LARANJA / VERDE =
carga máxima /
VERMELHO / LARANJA = carga média
VERMELHO = carga fraca - carregar o
acumulador
Carregar o compartimento do
carregador
Retire o acumulador da ferramenta elétrica
antes de todos os trabalhos na mesma (p. ex.
manutenção, troca de ferramenta etc.), bem
como durante o respetivo transporte e armazenamento.
Perigo de ferimentos, em caso de ativação involuntária do gatilho.
♦ Remova o bloco acumulador
do aparelho.
♦ Volte o aparelho ao contrário.
♦ Comprima o desbloqueio
(ver fig. B).
♦ Puxe a corrediça do carregador
(ver fig. B).
para trás
♦ Encha o compartimento do carregador
agrafos ou pregos (ver fig. C).
com
NOTA
► Tenha em atenção a posição correta para os
pregos (ver figura principal, placa frontal
no aparelho).
PT │ 79 ■
♦ Após o enchimento, empurre o desbloqueio ,
até ao encosto, para dentro do compartimento
do carregador , até que encaixe.
Resolução de falhas
Causa:
NOTA
Um agrafo encravado no aparelho.
► O indicador do nível de enchimento
permite-lhe detetar se o carregador ainda
possui agrafos.
Solução:
Ajustar a força de impacto
► Selecione a força de impacto mais baixa que
necessita para agrafar. Verifique o comprimento dos agrafos ou pregos utilizados, bem
como a consistência do material a trabalhar.
Aumentar a força de impacto:
no
Diminuir a força de impacto:
♦ Rode o regulador da força de impacto no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
♦ Retire o agrafo.
AVISO!
■ Não segure na ferramenta elétrica pelo
gatilho , se o agrafo estiver encravado na
ferramenta elétrica. Ao remover um agrafo
encravado, o gatilho pode ser premido
inadvertidamente.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire
o acumulador.
■ O aparelho não necessita de manutenção.
♦ Pressione o ressalto do agrafador sobre o
ponto do material que pretende agrafar, até
este se meter para dentro alguns milímetros.
♦ Prima o gatilho
(ver fig. B).
♦ Puxe a corrediça do carregador para trás
(ver fig. B). Desta forma, aliviará a pré-tensão.
Colocação em funcionamento
Ligar
do aparelho.
♦ Volte o aparelho ao contrário.
♦ Comprima o desbloqueio
NOTA
♦ Rode o regulador da força de impacto
sentido dos ponteiros do relógio.
♦ Remova o bloco acumulador
.
Ligar a luz LED de trabalho
♦ Pressione o botão da luz LED de trabalho ,
para permitir iluminar o local de trabalho em
caso de condições de iluminação insuficientes.
■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
■ Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho.
■ Não podem entrar quaisquer líquidos no interior
do aparelho.
■ Se for necessário guardar um acumulador de
iões de lítio durante um longo período de tempo, o estado de carga tem de ser controlado
regularmente. O estado de carga ideal situa-se
entre 50 % e 80 %. O ambiente de armazenamento ideal é fresco e seco.
NOTA
► Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. interruptores) podem ser encomendadas através da nossa linha direta de
Assistência Técnica.
■ 80 │ PT
PAT 20-Li A1
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
PAT 20-Li A1
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
PT │ 81 ■
Assistência Técnica
AVISO!
► Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um eletricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
► A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação deve ser sempre efetuada
pelo fabricante do aparelho ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é
garantida a segurança do aparelho.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 305078
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Não coloque acumuladores no lixo
doméstico!
Acumuladores com defeito ou usados têm de
ser reciclados em conformidade com a Diretiva
2006/66/EC. Devolva o bloco acumulador e/
ou o aparelho nos pontos de recolha disponibilizados.
Relativamente às possibilidades de eliminação de
ferramentas elétricas/do bloco acumulador em fim
de vida, informe-se junto da junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de residência.
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
■ 82 │ PT
PAT 20-Li A1
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Diretiva Baixa Tensão CE
(2014 / 35 / EU)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP
(2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do
Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas substâncias
perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Designação de tipo da máquina:
Agrafador com bateria PAT 20-Li A1
Ano de fabrico: 01 - 2018
Número de série: IAN 305078
Bochum, 11.01.2018
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PAT 20-Li A1
PT │ 83 ■
Encomenda do acumulador de substituição
Se pretender encomendar um acumulador de substituição para o seu aparelho, pode fazê-lo comodamente via internet, em www.kompernass.com, ou pelo telefone.
O preço do acumulador de substituição é 20,00 €, incl. IVA e envio. Como os stocks são limitados, este
artigo pode-se esgotar rapidamente.
Encomenda online
Para encomendar um acumulador de substituição na loja de acessórios:
■ através do seu browser (navegador da internet), aceda à página www.kompernass.com.
■ Clique na respetiva bandeira, em cima à esquerda, para selecionar o país e o idioma desejados.
■ Clique em "Parkside", por baixo de Marcas, e selecione depois o seu aparelho, para selecionar o
acumulador de substituição adequado.
■ Depois de adicionar o acumulador de substituição ao carrinho de compras, clique no botão "Caixa"
e siga as instruções apresentadas no ecrã, a fim de finalizar a encomenda.
NOTA
► Em alguns países pode não ser possível efetuar a encomenda de peças sobresselentes online.
Neste caso, contacte a linha direta de Assistência Técnica.
■ A promoção é limitada a um acumulador por cliente/aparelho, bem como a um período de dois
meses após o período da promoção. Após este período, o acumulador de substituição pode ser
encomendado como peça sobresselente noutras condições.
Encomenda por telefone
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de artigo (p. ex. IAN
305078) do aparelho disponível para eventuais questões. O número de artigo pode ser consultado
na placa de características ou na folha de rosto deste manual.
■ 84 │ PT
PAT 20-Li A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 01 / 2018 Ident.-No.: PAT20-LiA1-012018-1
IAN 305078
8