Ryobi P601 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT PALM ROUTER
TOUPIE DE TYPE PAUME DE 18 V
FRESADORA DE MANO DE 18 V
P601
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Palm Router Safety Warnings ............ 3
Symbols .............................................4
Features .............................................5
 Assembly ...........................................5
Operation ........................................5-9
 Maintenance ......................................9
 Accessories ........................................9
Illustrations ..................................10-11
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité relatifs
toupie de type paume ........................ 3
Symboles ...........................................4
Caractéristiques ................................. 5
Assemblage .......................................5
Utilisation .......................................5-9
Entretien ............................................. 9
Accessoires ........................................9
Illustrations ..................................10-11
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad generales
para la herramientas eléctrica ....... 2-3
Advertencias de seguridad de
fresadora de mano ............................3
Símbolos ............................................4
Características ...................................5
 Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 5-9
Mantenimiento ...................................9
  Accesorios .........................................9
Illustraciones .............................. 10-11
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
1/
6
4
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air
vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
PALM ROUTER SAFETY WARNINGS
4 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
5 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Switch ............................................................. Single Speed
No Load Speed ................................................29,000 RPM
Max Shank Diameter ................................................. 1/4 in.
Max Bit Overall
Diameter (Base Installed) ................... 1-3/8 in. (34.925 mm)
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
OPERATION
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
APPLICATIONS
You may use this tool for the following purposes:
Smooth, professional trimming of laminates, wood and
wood veneer
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 10.
Set the switch in the OFF position.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Turn the
switch OFF when not in use or carrying at your side,
when installing or removing the battery pack, and when
installing or removing bits. Failure to turn off the switch
could result in unexpected starting and serious personal
injury.
6 — English
Use the wrench provided to turn the collet nut in a
counterclockwise direction. Continue to depress the
spindle lock button while loosening the collet nut.
With the router still upside down on a workbench, insert
the shank of the bit into the collet. The shank of the bit
should be close to but not touching the bottom of the
collet. This allows for expansion when the bit gets hot. A
clearance of 1/16 in. is adequate.
NOTE: The collet is machined to precision tolerances to fit
bits with 1/4 in. diameter shanks.
Hand-tighten the collet nut. Then, depress the spindle
lock button and continue tightening the collet nut with the
wrench provided by turning it in a clockwise direction.
WARNING:
If the collet nut is not tightened securely, the bit may come
out during use, causing serious personal injury.
Depress the motor release lever and return the base back
to an operating position.
Push the quick release lever to the closed position.
Replace the battery pack.
SETTING DEPTH OF CUT
See Figure 5, page 11.
Turn the switch OFF and remove the battery pack from
the router.
Pull the quick release lever to the open position.
Using the micro depth adjustment knob, adjust the posi-
tion of the router to obtain the desired depth of cut. To
move the motor housing down, turn the micro depth
adjustment knob toward the “down” arrow to the side of
the knob.
NOTE: To set the cutting depth to zero, hold the router
in place and turn the micro depth adjustment knob until
it reads “0”.
The cutter depth can be read on the depth scale on
the motor housing. Each mark on the scale indicates a
1/16 in. change in depth setting. Use the top edge of the
removable base as reference when setting depth of cut.
Push the quick release lever to the closed position.
OPERATION
STARTING/STOPPING THE ROUTER
See Figure 2, page 10.
To turn the router ON, slide the switch on front of the router
to the ON position.
Return the switch to the OFF position when finished.
REMOVING THE BASE
See Figure 3, page 10.
Remove the battery pack.
Place the router upside down on a workbench.
Pull the quick release lever to the open position.
Depress the motor release lever completely, pull the motor
housing up until it stops at the spindle lock button.
While holding the motor release lever down with one
hand, depress the spindle lock button with the other. Slide
the base upward until the motor release lever clears the
spindle lock button and remove the base.
To connect the motor housing to the base:
Depress the motor release lever completely with one
hand, depress the spindle lock button with the other.
Align the motor housing with the base and push the mo-
tor housing onto the base until it clears the spindle lock
button.
Release the motor release lever and close the quick re-
lease lever.
INSTALLING/REMOVING TRIMMING BITS
See Figure 4, page 10.
WARNING:
If you are changing a bit immediately after use, be careful
not to touch the collet nut, bit, or collet with your hands
or fingers. They will get burned because of the heat
buildup from cutting. Always use the wrench provided.
Turn the switch to OFF and remove the battery pack.
Place the router upside down on a workbench.
Pull the quick release lever to the open position.
Depress the motor release lever and move the base to
provide clear access to the collet nut. It is not neccesary
to remove the base.
Depress the spindle lock button and rotate spindle until
the spindle locks.
7 — English
WARNING:
Avoid open area of router base. Serious personal injury
will result from contact with a rotating bit.
NOTE: To make deeper cuts, it is necessary to make as
many successive passes as required, lowering the bit
1/8 in. for each new pass. To save time, perform all the
cutting necessary at one depth setting, then lower the bit
for the next pass. This will assure uniform depth when the
final pass is completed.
OPERATING THE ROUTER
See Figure 6, page 11.
WARNING:
Avoid hand positions that may expose fingers to the bit
through open areas of the router base. Fingers entering
the opening in the router base can be seriously cut or
burned.
WARNING:
Always use the laminate sub-base for trimming. Use of
the router without a sub-base or using the incorrect sub-
base can result in loss of control and possible serious
personal injury.
NOTICE:
To avoid damaging the motor from overheating, do not
let your hand cover the air vents.
Before installing the battery pack and starting the router,
make sure the bit is securely tightened in the collet and that
the depth of cut is properly set. Never start the router while
the bit is in contact with the workpiece.
After completing a cut, pull the bit slightly away from the
cut surface. Turn the router off and wait for the rotating
bit to completely stop before completely removing the tool
from the work surface.
When cutting, locate the base of the router over the work
surface and firmly hold the body of the router with your
hand. Make sure the router is running at full speed before
contacting the workpiece.
DIRECTION OF FEED AND THRUST
See Figures 7 - 8, page 11.
The router motor and bit revolve in a clockwise direction. This
gives the tool a slight tendency to twist in your hands in a
counterclockwise direction, especially when the motor starts.
Feed the router into the workpiece from left to right. When
fed from left to right, the rotation of the bit pulls the router
against the workpiece. If fed in the opposite direction, the
rotation forces of the spinning bit will tend to throw the router
away from the workpiece, causing kickback. This could result
in loss of control of the router.
Because of the extremely high speed of bit rotation during
a proper feeding operation, there is very little kickback to
contend with under normal conditions. However, should the
bit strike a knot, hard grain, foreign object, etc. that would
affect the normal progress of the cutting action, there will be
a slight kickback. Kickback could be sufficient to spoil the
trueness of your cut if you are not prepared. Such a kickback
is always in the direction opposite the direction of bit rotation.
To guard against kickback, plan your set-up and direction
of feed so that you will always be thrusting the tool—to hold
it against whatever you are using to guide the cut—in the
same direction that the leading edge of the bit is moving. The
thrust should be in a direction that keeps the sharp edges
of the bit continuously biting straight into new (uncut) wood.
PROPER RATE OF FEED
Trimming and edge shaping depend upon careful set-up
and selecting the proper feed rate.
The proper feed rate is dependent upon:
The hardness and moisture content of the workpiece.
The depth of cut. It is necessary that you do not exceed
1/8 in. depth of cut for proper rate of feed.
For edge shaping in soft woods such as pine, a faster rate
of feed can be used. When edge shaping in hardwoods
such as oak, a slower rate of feed will be required. In all
wood types, a slower rate of feed is required when cutting
shallow grooves.
Several factors will help you select the proper rate of feed.
Choose a rate that does not slow down the router motor.
Choose the rate of feed at which the bit advances firmly
and surely to produce a continuous spiral of uniform chips
or a smooth trim edge on laminate.
Listen to the sound of the router motor. A high-pitched,
strained sound means you are feeding too fast.
Check the progress of each cut. Too-slow feeding can
cause the router to take off in a wrong direction from the
intended line of cut. Force-feeding increases the strain
of holding the tool and can result in damage to the tool.
Notice the chips being produced as you cut. If the router
is fed too slowly, it will scorch or burn the wood. If the
router is fed too fast, it will take large chips out of the
wood and leave gouge marks.
OPERATION
8 — English
Always test a cut on scrap piece of the workpiece wood
or laminate before you begin. Always grasp and hold the
router firmly when trimming.
When using the largest recommended straight bit (1/4 in.)
in any type of wood, maintain a maximum cutting depth
of 1/8 in. and a very slow feed rate to achieve the best
quality cut. A cross-grain cut requires a slower pace than
an identical cut with the grain in the same workpiece.
There is no fixed rule. Proper feed rate is learned through
practice and use.
FORCE FEEDING
See Figure 9, page 12.
The router is an extremely high-speed tool (29,000 RPM),
and will make clean, smooth cuts if allowed to run freely
without the overload of a forced feed. Three things that
cause force feeding are bit size, depth of cut, and workpiece
characteristics. The larger the bit or the deeper the cut, the
more slowly the router should be moved forward. If the
wood is very hard, knotty, gummy or damp, the operation
must be slowed still more.
Clean smooth trimming and edge shaping can be done
only when the bit is revolving at a relatively high speed and
is taking very small bites to produce tiny, cleanly-severed
chips. If the router is forced to move forward too fast, the
speed of the bit becomes slower than normal in relation to
its forward movement. As a result, the bit must take bigger
bites as it revolves. Bigger bites mean bigger chips and a
rougher finish. Bigger chips also require more power, which
could result in overheating of the motor and lower battery
life.
Under extreme force-feeding conditions, the relative speed
of the bit can become so slow – and the bites it has to take
so large – that chips will be partially knocked off rather than
fully cut off. This will result in splintering and gouging of the
workpiece and will likely damage the tool.
FEEDING TOO SLOWLY
See Figure 9, page 12.
When the router is advanced into the work too slowly it
scrapes away sawdust-like particles instead of cleanly
cutting into the workpiece. Scraping produces heat, which
can glaze, burn, or mar the cut, and can overheat the bit.
Dull bits can also contribute to scraping and burning.
It is more difficult to control a router when the bit is scraping
instead of cutting. With practically no load on the motor,
the bit will be revolving near top RPM. When feeding too
slowly, the bit will have a greater than normal tendency to
bounce off the sides of the cut, especially if the wood has
a pronounced grain with hard and soft areas. The cut that
results may have rippled sides instead of straight.
DEPTH OF CUT
See Figure 10, page 12.
WARNING:
If the desired depth of cut is greater than can be safely
cut in one pass, make cuts in two or more passes. Do
not remove more than 1/8 in. in a single pass. Excessive
depth of cut can result in loss of control and the possibility
of serious personal injury.
Depth of cut affects the rate of feed and the quality of a cut.
Using the proper depth of cut can lessen the possibility of
damage to the router motor and bit.
A deeper cut requires a slower feed than a shallow one.
Making a cut that is too deep will slow the feed so that the
bit is scraping, rather than cutting, and is not recommended.
A too-deep cut can cause smaller bits to be broken off.
bits that are 1/16 in. in diameter are easily broken off when
subjected to too much side thrust. A larger bit is not as
likely to break, but attempting a cut that is too deep may
result in a rough cut, and may make it difficult to guide and
control the bit as desired.
It is necessary that you do not exceed 1/8 in. depth of cut
in a single pass, regardless of the bit size or the softness
or condition of the workpiece. This will result in a higher
quality cut.
To make deeper cuts, it is necessary to make as many
successive passes as required, lowering the bit 1/8 in
for each new pass. To save time, perform all the cutting
necessary at one depth setting, then lower the bit for the
next pass. This will assure uniform depth when the final
pass is completed.
ATTACHING THE ROUND SUBBASE (NOT
INCLUDED)
See Figure 11, page 12.
Remove the battery pack.
Turn the router upside down to remove the four subbase
screws and the square subbase.
Attach the round subbase using the same screws.
Tighten the screws securely. Do not over tighten.
WARNING:
Always use the base for laminate trimming. Use of the
router without a base or using the incorrect base can
result in serious personal injury.
OPERATION
9 — English
OPERATION
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 10 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
ACCESSORIES
Look for these accessories at the service center:
Round Sub-base .............................................................................................................................................519233001
Edge Guide Assembly ......................................................................................................................................204358001
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
USING EDGE GUIDE (NOT INCLUDED)
See Figures 12 - 13, page 12.
Use the edge guide to trim or cut a straight or curved edge.
Remove the battery pack.
Thread guide bars into the base and tighten with a flat
head screwdriver.
Slide the edge guide onto the guide bars.
Install thumb screws provided into the edge guide.
Measure the proper distance to offset the bit, or if trim-
ming, position the bit at the edge of the workpiece.
Tighten the two thumb screws to secure the edge guide.
Reinstall the battery pack.
Move the router along the workpiece keeping the edge
guide in constant contact with edge of the workpiece.
NOTES
2 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas
suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la
prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque
façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche
avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil.
Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher un
outil dont le commutateur est en position de marche peut causer
un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en cas
de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour l’application.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et
ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant
pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est
brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
TOUPIE DE TYPE PAUME
Utiliser des serre-joints ou un autre moyen pratique de fixer
et de soutenir une pièce à travailler sur une plate-forme
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est
instable et peut causer une perte de contrôle.
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre
en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par
les surfaces de prise isolées. Le contact d’un accessoire de
coupe avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métal-
liques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure
à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont
conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail
à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications
pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant d’établir
le contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des
bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter
un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié,
utilisant exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter des
risques de choc électrique ou de blessures.
4 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
5 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Commutateur ................................................... Une vitesse
Vitesse à vide ................................................. 29 000 RPM
Diamètre de la tige maximum...................6,35 mm (1/4 po)
Diamètre maximal du
tige globale (base installée) .............. 34,925 mm (1-3/8 po)
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Rognage fin et professionnel des laminés, bois et
placages en bois
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 10.
Mettre le commutateur en position D'ARRÊT.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
 S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Consulter les manuels d'utilisation du bloc-piles et du
chargeur pour connaître toutes les instructions de charge.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Mettre le commutateur en position D'ARRÊT n’est pas
utilisé ou pour le transporter le long du corps, pour insérer
ou retirer le bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait
des forets. Le non-respect de mettre le commutateur en
position d'arrêt peut causer un démarrage accidentel,
entraînant des blessures graves.
6 — Français
UTILISATION
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Voir la figure 2, page 10.
Pour mettre la toupie en MARCHE, glisser le commutateur
du devant de l’outil sur la MARCHE.
Une fois le travail terminé, remettre le commutateur en
position D’ARRÊT.
ENLEVER LA BASE
Voir la figure 3, page 10.
Retirer le bloc-piles.
Poser la toupie à l’envers sur un plan de travail.
Tirer le levier de levier de dégagement rapide en position
ouverte.
Enfoncer complètement le levier de dégagement du
moteur, soulever le boîtier du moteur jusqu’à ce qu’il
s’immobilise sur le bouton de verrouillage de la broche.
Tout en maintenant le levier de dégagement du moteur
enfoncé avec une main, appuyer sur le bouton de
verrouillage de la broche avec l’autre main. Glisser la
base vers l’avant jusqu’à ce que le levier de dégagement
du moteur soit dégagé du bouton de verrouillage de la
broche puis retirer la base.
Se connecter ensemble de moteur et la base :
Enfoncer complètement le levier de dégagement du
moteur avec une main et appuyer sur le bouton de ver-
rouillage de la broche avec l’autre main.
Aligner le boîtier du moteur avec la base et pousser le
boîtier du moteur sur la base, jusqu’à ce que le bouton
de verrouillage de la broche soit dégagé.
Relâchement le levier de dégagement moteur et fermer
levier de dégagement rapide.
INSTALLATION / RETRAIT DES FERS À
ROGNER
Voir la figure 4, page 10.
AVERTISSEMENT :
Si le fer est changé immédiatement après avoir été utilisé,
veiller à ne toucher ni le fer, ni le collet, ni son écrou avec
les doigts ou la main. Ces pièces, chauffées par la friction,
causeraient des brûlures. Toujours utiliser la clé fournie.
Mettre le commutateur en position D’ARRÊT et retirer le
bloc-piles.
Poser la toupie à l’envers sur un plan de travail.
Tirer le levier de levier de dégagement rapide en position
ouverte.
Enfoncer le levier de dégagement moteur et déplacer la
base afin de s’assurer d’avoir un accès direct à l’écrou
de mandrin. Il n’est pas nécessaire de retirer la base.
Enfoncer le bouton de verrouillage de l’arbre et tourner
la broche jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
Tourner le coller vers la gauche au moyen de la clé
fournie. Desserrer le collet tout en maintenant le bouton
de verrouillage de broche enfoncé.
L’outil étant toujours posé à l’envers sur le plan de travail,
insérer la tige du fer dans le collet. La tige du fer doit
être proche du fond du collet, sans toutefois le toucher.
Ceci permettra la dilatation lorsque le fer chauffe. Un
dégagement de 1,6 mm (1/16 po) est suffisant.
NOTE : Le collet à usinage de précision est conçu pour des
tiges de 6,35 mm (1/4 po).
Serrer l’écrou de collet à la main. Ensuite, appuyer sur le
bouton de verrouillage de broche et continuer de serrer
le collet, en le tournant vers la droite avec la clé fournie.
AVERTISSEMENT :
Si l’écrou du collet n’est pas fermement serré, le fer
risque d’être éjecté en cours d’utilisation et de causer
des blessures graves.
Enfoncer le levier de dégagement moteur et remettre la
base en position d’utilisation.
Pousser de levier de dégagement rapide en position
fermeture.
Remettre le bloc-piles en place.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 5, page 11.
Mettre le commutateur en position D’ARRÊT et retirer le
bloc-piles de l’outil.
Tirer le levier de levier de dégagement rapide en position
ouverte.
Utiliser microréglage de la profondeur, ajuster la position
de l’outil pour obtenir la profondeur de coupe désirée en
relevant ou abaissant le boîtier du moteur. Pour abaisser
le boîtier du moteur, tourner le bouton de microréglage
de la profondeur vers la flèche « DOWN » (pointant vers
le bas) située sur le côté du bouton.
NOTE : Pour régler la profondeur de coupe à zéro, tenir
la toupie en place et tourner le bouton de microréglage
de la profondeur jusqu’à ce qu’il indique « O ».
La profondeur du fer est indiquée sur l’échelle de
profondeur de coupe sur le boîtier du moteur. Chaque
graduation de l’échelle représente 1,6 mm (1/16 po).
Utiliser le bord supérieur de la base en fonte (indicateur
de profondeur de coupe) comme référence lors du réglage
de la profondeur de coupe.
Pousser de levier de dégagement rapide en position
fermeture.
7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Éviter l’ouverture de la base. Tout contact avec le fer en
rotation infligerait des blessures graves.
NOTE : Par conséquent, lorsqu’une coupe plus profonde est
nécessaire, effectuer plusieurs passes en abaissant le fer de 3,2
mm (1/8 po) à chacune. Pour gagner du temps, effectuer toutes
les coupes désirées à une même profondeur avant d’abaisser
le fer pour la passe suivante. Cela assurera l’uniformité de la
profondeur lors de l’exécution de la passe finale.
UTILISATION DE LA TOUPIE
Voir la figure 6, page 11.
AVERTISSEMENT :
Éviter les positions de mains risquant de mettre les doigts
en contact avec le fer, au travers des ouvertures de la
base. L’insertion des doigts dans les ouvertures de la
base peut causer des coupures ou brûlures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser la semelle à laminés pour le rognage.
L’utilisation de la toupie sans la semelle ou avec la
semelle incorrecte peut causer une perte de contrôle et
entraîner des blessures graves.
AVIS :
Pour éviter des dommages au moteur causés par une
surchauffe, veiller à ne pas laisser la main couvrir les ouïes
d’aération.
Avant de mettre l’outil en marche, le bloc-piles étant retiré,
s’assurer que le fer est bien serré dans le collet et que le
réglage de profondeur de coupe est correct. Ne jamais
mettre l’outil en marche lorsque le fer est en contact avec
la pièce.
Une fois le travail terminé, écarter légèrement le fer de la
pièce. Pour le rognage, placer la base de l’outil sur la surface
de travail et maintenir fermement la toupie avec la main.
Pour le rognage, placer la base de l’outil sur la surface
de travail et maintenic fermement la toupie avec la main.
S’assurer que le fer tourne à pleine vitesse avant de le mettre
en contact avec la pièce à rogner.
DIRECTION D’ENGAGEMENT
Voir les figures 7 et 8, page 11.
Le moteur de la toupie et du fer tournent dans le sens
des aiguilles d’une montre. Cela donne à l’outil une légère
tendance à tourner dans les mains vers la gauche, en
particulier lors du démarrage du moteur.
L’outil doit être engagé sur la pièce de gauche à droite.
Lorsque l’outil est engagé de gauche à droite, la rotation du
fer tire l’outil contre la pièce. Si la toupiee est engagée dans
le sens contraire, la force de rotation du fer a tendance à
projeter l’outil à l’écart de la pièce, causant un rebond. Un
rebond peut causer la perte de contrôle.
Étant donné la vitesse de rotation extrêmement élevée, il y a
très peu de rebond lorsque l’avance est normale. Toutefois,
si le fer heurte un noeud, un grain dur ou un objet étranger
gênant la progression normale, un léger rebond se produit.
Ce rebond suffit à affecter la précision de l’usinage si l’on
n’y est pas préparé. Un tel rebond se produit toujours dans
le sens inverse du sens de rotation du fer.
Pour éviter le rebond, planifier la configuration et le sens de
l’avance – de manière à toujours pousser l’outil, afin de le
maintenir contre le dispositif de guidage utilsé – c’est-à-dire
dans le sens de rotation du fer. L’outil doit être poussé de
façon que les tranchants du fer mordent continuellement
dans du bois neuf (non coupé).
VITESSE D’ENGAGEMENT CORRECTE
Des résultats professionnels ne peuvent être obtenus
qu’avec un réglage soigneux et une vitesse d’engagement
correcte.
La vitesse d’engagement à utiliser dépend de plusieurs
facteurs :
La dureté et la teneur en humidité de la pièce
La profondeur de coupe. Ne pas dépasser une
profondeur de coupe de 3,2 mm (1/8 po) pour obtenir la
vitesse d’avance correcte.
Pour la coupe de rainures peu profondes dans les bois
tendres, tels que le pin, une vitesse d’avance plus élevée
peut être utilisée. Pour les coupes profondes dans les bois
durs, tels que le chêne, utiliser une vitesse d’avance plus
basse. Quel que soit le type de bois, une vitesse d’avance
réduite est nécessaire pour la taille de rainures peu profondes.
Plusieurs facteurs contribuent au choix de la vitesse
d’engagement.
La vitesse utilisée ne doit pas causer un ralentissement
du moteur.
La vitesse utilisée doit permetre au fer d’avancer
fermement et de produir un copeau spirale continu, ou
s’il s’agit d’un laminé, un bord lisse.
Écouter le son produit par le moteur. Un son aigu signifie
que l’avance est trop rapide et que le moteur force..
Observer la progression de chaque taille. Une avance trop
lente peut également causer la déviation de la toupie de
8 — Français
UTILISATION
la ligne de coupe prévue. Une avance forcée rend l’outil
plus difficile à maintenir du fait de la perte de vitesse et
peut endommager l’outil.
Observer les copeaux produits par la coupe. Si l’outil
est avancé trop lentement il entame ou brûle le bois. Si
l’avance est trop rapide, le fer produit des copeaux de
grande taille et laisse des marques dans le bois.
Toujours effectuer un essai sur une chute de bois ou de laminé
avant de commencer le travail. Toujours saisir et maintenir
fermement l’outil lors du travail.
Lors du rainurage avec un fer droit de 6,35 mm (1/4 po.),
quel que soit le type de bois, une profondeur de coupe de
3,2 mm (1/8 po) maximum doit être utilisée, sans quoi la taille
deviendrait difficile et il convient donc d’utiliser une avance
très lente. La taille contre le grain exige une avance plus
lente que la taille dans le sens du grain d’une même pièce.
Il n’y a pas de règle absolue. La vitesse d’engagement
correcte s’acquiert avec l’usage et l’expérience.
AVANCE FORCÉE
Voir la figure 9, page 12.
La vitesse de rotation de la toupie étant extrêmement élevée
(29 000 RPM), celle-ci effectuera des coupes nettes et lisses
si elle tourne librement, sans être surchargée par une avance
forcée. Les trois facteurs qui causent une avance forcée sont
la taille du fer, la profondeur de coupe et les caractéristiques
de la pièce. Plus le fer est gros et plus la coupe est profonde,
plus l’avance doit être lente. Si le bois est très dur, noueux,
résineux ou humide, la vitesse d’avance doit être réduite
encore davantage.
Un toupillage ou profilage propre et net ne peut être obtenu
que lorsque le fer tourne à relativement haute vitesse et mord
légèrement, produisant de petits copeaux, nettement taillés.
Si la toupie est poussée trop vite, la vitesse de rotation du
fer par rapport à la vitesse d’avance devient inférieure à la
normale. De ce fait, le fer découpe de plus gros copeaux.
Plus les copeaux sont gros, plus la finition est grossière. La
taille de plus gros copeaux exige davantage de puissance,
ce qui entraîne une surchauffe du moteur et une réduction
de la vie utile de la pile.
Si la vitesse d’avance est forcée à l’extrême, la vitesse de
rotation du fer est tellement réduite et les copeaux deviennent
si gros qu’ils sont partiellement arrachés au lieu d’être
nettement coupés. Ceci cause l’éclatement et l’entaillage
de la pièce ce qui risque fortement d’endommager l’outil.
AVANCE TROP LENTE
Voir la figure 9, page 12.
Lorsque la toupie est avancée trop lentement sur la pièce,
le fer n’attaque pas le bois assez vite pour découper des
copeaux, au lieu de cela, il racle de petites particules
semblables à de la sciure. Le raclage produit de la chaleur,
ce qui risque de vitrifier, de brûler ou d’abîmer le bois et de
surchauffer le fer. Des fers émoussés peuvent également
contribuer au raclage et au brûlage.
En outre, lorsque le fer râpe au lieu de couper, la toupie est
plus difficile à contrôler. Lorsque la charge exercée sur le
moteur est pratiquement nulle, le fer tourne à une vitesse
proche du maximum et a une tendance beaucoup plus grande
que la normale à rebondir sur le bord de la pièce, en particulier
si le grain du bois est prononcé, avec des portions dures et
tendres. De ce fait, la coupe peut être ondulée au lieu de droite.
PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 10, page 12.
AVERTISSEMENT :
Si la profondeur de coupe désirée ne peut pas être
obtenue en une seule passe en toute sécurité, effectuer
deux passes ou plus. Ne pas tailler plus de 3,2 mm
(1/8 po) par passe. L’usage de fers de plus grande
taille peut causer une perte de contrôle et entraîner des
blessures graves.
La profondeur de coupe affecte la vitesse d’avance et la qualité
de la coupe. L’usage d’une profondeur de coupe correcte peut
réduire les risques d’endommagement du moteur et du fer.
Une coupe plus profonde demande une avance plus lente
qu’une coupe peu profonde. Une profondeur de coupe
excessive ralentit l’avance au point que le fer râpe le bois au
lieu de le couper et n’est donc pas recommandée.
Les fers de petite taille, dont le diamètre n’est que de 1,6 mm
(1/16 po), se brisent facilement lorsqu’ils sont soumis à une
poussée latérale excessive. Bien qu’un fer de plus grande
taille risque moins de se briser, si la coupe est trop profonde,
il peut s’avérer très difficile de guider et contrôler l’outil.
C’est pourquoi nous recommandons de ne pas dépasser une
profondeur de coupe de 3,2 mm (1/8 po) à chaque passe,
quelle que soit la taille du fer, la dureté ou l’état de la pièce de
bois. Cela permet d’obtenir des résultats de qualité supérieure.
Par conséquent, lorsqu’une coupe plus profonde est néces-
saire, effectuer plusieurs passes en abaissant le fer de 3,2 mm
(1/8 po) à chacune. Pour gagner du temps, effectuer toutes
les coupes désirées à une même profondeur avant d’abaisser
le fer pour la passe suivante. Cela assurera l’uniformité de la
profondeur lors de l’exécution de la passe finale.
FIXATION DE SOUS-BASE CARRÉE (NON
INCLUS)
Voir les figures 11, page 12.
Retirer le bloc-pile.
Mettre la toupie à l’envers afin de retirer les quatre vis de la
sous-base et la sous base ronde.
Fixer la sous-base carrée au moyen des mêmes vis.
Serrer solidement les vis. Ne pas les serrer excessivement.
9 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 10 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
ACCESSOIRES
Les accessoires ci-dessous sont en vente au centre de réparations :
Sous-base ronde ..............................................................................................................................................519233001
Ensemble de guide bord ..................................................................................................................................204358001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d'outils ou
accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L'utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser la base pour le rognage de laminés.
L’utilisation de toupie sans la base ou avec la base incor-
recte peut entraîner des blessures graves.
USAGE DU GUIDE BORD (NON INCLUS)
Voir la figure 12 et 13, page 12.
Utiliser le guide bord pour découper ou rogner les pièces
droites ou courbe de bordures.
Retirer le bloc-pile.
Visser les tiges du guide dans la base et les serrer avec un
tournevis à lame plate.
Glisser le guide bord sur les tiges.
Retirer les deux vis papillon du guide à roulement et les
installer sur le guide bord.
Mesurer la distance correcte de décalage du fer ou, dans le
cas d’un rognage, placer le fer contre le bord de la pièce.
Serrer les deux vis papillon pour assujettir le guide bord.
Réinstaller le bloc-pile.
Déplacer toupie le long de la pièce, en gardant le guide en
contact constant avec le bord de la pièce.
NOTES
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede
ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los
avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas
eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
3 - Español
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA FRESADORA DE MANO
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo la
deja inestable y puede causar la pérdida de control de la misma.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Todo contacto de una herramienta con un cable
cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
5 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
FUNCIONAMIENTO
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Interruptor ......................................................... Una velocidad
Velocidad en vacío ................................................29 000 RPM
Diámetro del tallo máximo ........................6,35 mm (1/4 pulg.)
Diámetro máximo del
tallo total (base instalada) ................... 34,925 mm (1-3/8 pulg.)
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:

Recorte liso profesional de laminados, madera y chapa de
madera
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 10.
Ponga el interruptor en la posición de APAGADO.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Ponga el interruptor en la posición de
APAGADO en uso o lo lleve a su lado, al instalar o extraer
el paquete de baterías y al instalar o extraer brocas. El
incumplimiento de ponga el interruptor en la posición
de apagado la herramienta puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves
6 - Español
ARMADO
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA FRESADORA
Vea la figura 2, página 10.
Para ENCENDER la fresadora, deslice el interruptor, el cual
está situado en la parte frontal de la fresadora, a la posición
de ENCENDIDO.
Al terminar regrese el interruptor a la posición de APAGADO.
RETIRE LA BASE
Vea la figura 3, página 10.
Retire el paquete de baterías.
Coloque la fresadora en posición vertical invertida sobre un
banco de trabajo.
Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición
abierta.
Presione la palanca de liberación del motor por completo, tire
del alojamiento del motor hacia arriba hasta que se detenga
en el botón de bloqueo del husillo.
Mientras mantiene hacia abajo la palanca de liberación del
motor con una mano, presione el botón de bloqueo del
husillo con la otra. Deslice la base hacia arriba hasta que
la palanca de liberación del motor destrabe el botón de
bloqueo del husillo y quite la base.
Conexión de la conjunto de alojamiento motor a la base:
Presione la palanca de liberación del motor por completo
con una mano, presione el botón de bloqueo del husillo con
la otra.
Alinee el alojamiento del motor con la base y empuje el alo-
jamiento del motor en la base hasta que destrabe el botón
de bloqueo del husillo.
Tire la palanca de palanca de afloje rápido en posición
cerrado.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS FRESAS
DE RECORTAR
Vea la figura 4, página 10.
ADVERTENCIA:
Si se dispone a cambiar una fresa inmediatamente
después de usarla, tenga cuidado de no tocar la tuerca del
portaherramientas, la fresa o el portaherramientas con los
dedos ni con las manos. Puede lastimarse debido al calor
acumulado durante el corte. Siempre use la llave suministrada.
Ponga el interruptor en APAGADO y retire el paquete de
baterías.
Coloque la fresadora en posición vertical invertida sobre un
banco de trabajo.
Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición
abierta.
Oprima la pasador de liberación motor y mueva la base
para obtener acceso a la tuerca del portaherramientas. No
es necesario sacar la base.
Oprima el botón de bloqueo del eje y gire el husillo hasta
que se trabe.
Con la llave suministrada gire a la izquierda la tuerca del
portaherramientas. Continúe oprimiendo el botón del seguro
del husillo mientras afloja la tuerca del portaherramientas.
Teniendo la fresadora inmóvil en posición invertida sobre
un banco de trabajo, introduzca el fuste de la fresa en el
portaherramientas. El fuste de la fresa debe estar cerca pero
sin tocar la parte inferior del portaherramientas. Esto permite
una expansión cuando se calienta la fresa. Es adecuado un
espacio de 1,6 mm (1/16 pulg.).
NOTA: El portaherramientas está maquinado con tolerancias
precisas para fresas con fustes de 6,35 mm (1/4 pulg.).
Apriete a mano la tuerca del portaherramientas. Después
oprima el botón del seguro del husillo y continúe apretando
la tuerca del portaherramientas girándola a la derecha con
la llave suministrada.
ADVERTENCIA:
Si la tuerca del portaherramientas no está apretada
firmemente, se puede salir la fresa al usarse la herramienta
y causar lesiones graves.
Oprima la pasador de liberación motor y coloque la base
nuevamente en una posición operativa.
Tire la palanca de palanca de afloje rápido en posición
cerrado.
Vuelva a colocar el paquete de baterías.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Vea la figura 5, página 11.
Ponga el interruptor en APAGADO y retire de la fresadora
el paquete de baterías.
Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición
abierta.
Usando el botón de ajuste microdepth, ajuste la posición de
la tupi para obtener la profundidad de corte deseada; para
ello, suba o baje la sección del alojamiento del motor. Para
mover el alojamiento del motor hacia abajo, gire la perilla de
ajuste de microprofundidad hacia la flecha “DOWN” (abajo)
situada en un lado de la perilla..
NOTA: Para configurar la profundidad de corte en cero,
sujete la tupi tupi en su lugar y gire la perilla de ajuste de
microprofundidad hasta que se ubique en “0”.
La profundidad de corte de la fresa puede leerse en la escala
de profundidad de corte en el alojamiento del motor. Cada
marca de la escala indica 1/16" (1,6 mm) de cambio en el
ajuste de la profundidad. Básese en el borde superior de la
base de metal fundido (el indicador de profundidad de corte)
como referencia al fijar la profundidad de corte.
Tire la palanca de palanca de afloje rápido en posición
cerrado.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Evite el área abierta de la base de la fresadora. Pueden
resultar lesiones serias si se toca la fresa en movimiento.
NOTE: Para efectuar cortes más profundos, es necesario
efectuar tantas pasadas sucesivas cuantas se requieran, bajando
la fresa 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin de
ahorrar tiempo, realice todos los cortes necesarios a la misma
profundidad, y después baje la fresa para la pasada siguiente.
Así se asegura también una profundidad uniforme al terminar
la pasada final.
UTILIZACIÓN DE LA FRESADORA
Vea la figura 6, página 11.
ADVERTENCIA:
Evite toda posición de la mano que pueda exponer los
dedos a la fresa a través de las áreas abiertas de la base
de la fresadora. Los dedos que entren en la abertura de la
base de la fresadora pueden resultar cortados o quemados
seriamente.
ADVERTENCIA:
Para recortar laminados, siempre use la subbase para los
mismos. Usar la fresadora sin una subbase o usar una
subbase incorrecta puede causar la pérdida de control o
lesiones serias.
AVISO:
Para evitar dañar el motor por recalentamiento, tenga
cuidado de no cubrir con la mano las aberturas de
ventilación.
Antes de encender la fresadora, teniendo desconectado el
paquete de baterías, asegúrese de que la fresa esté firmemente
apretada en el portaherramientas y de que esté debidamente
ajustada la profundidad de corte. Nunca encienda la fresadora
con la fresa tocando la pieza de trabajo.
Después de terminar un corte, aleje levemente la fresa de la
superficie cortada. Apague la fresadora y espere a que se
detenga completamente la fresa antes de retirar completamente
la herramienta de la superficie de trabajo.
Al cortar, acomode la base de la fresadora en la superficie de
trabajo y sostenga firmemente el cuerpo de la fresadora con la
mano. Asegúrese de que la fresadora esté funcionando a plena
velocidad antes de tocar la pieza de trabajo.
DIRECCIÓN DE AVANCE Y EMPUJE
Vea las figuras 7 y 8, página 11.
El motor de la fresadora y la fresa giran a la derecha. Esto da a
la herramienta una leve tendencia a girar hacia la izquierda en
las manos, especialmente cuando el motor arranca.
Avance la fresadora hacia la pieza de trabajo de izquierda a
derecha. Cuando se avanza la fresadora de izquierda a derecha,
el giro de la fresa tira de la fresadora hacia la pieza de trabajo.
Si se avanza en la dirección opuesta, las fuerzas de rotación
de la fresa girando tienden a empujar la fresadora alejándola de
la pieza de trabajo, causando así un contragolpe. Esto podría
causar la pérdida de control de la fresadora.
Debido a la velocidad de giro sumamente alta de la fresa
al avanzar la fresadora correctamente, existe muy poco
contragolpe en condiciones normales. Sin embargo, si la fresa
toca un nudo, fibras duras u objetos extraños que afecten el
avance normal de la acción de corte, habrá un leve contragolpe.
El contragolpe es suficiente para afectar la rectitud del corte
si no se está preparado. Dicha patada siempre ocurre en la
dirección opuesta a la dirección de giro de la fresa.
Para protegerse contra un contragolpe como tal, planifique
los ajustes y la dirección de avance para que siempre esté
empujando la herramienta —o mantenerla contra lo que esté
utilizando como guía para el corte— en la misma dirección en
que se mueve el borde de corte de la fresa. El empuje debe
hacerse en una dirección tal que mantenga los bordes afilados
de la fresa cortando de forma continua y recta en madera nueva
(sin cortar).
VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA
Todo recorte y fresado de cantos profesional depende de una
cuidadosa preparación y de seleccionar la velocidad de avance
adecuada.
La velocidad correcta de avance depende de:
La dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo
La profundidad de corte. Es necesario no excederse
más de 3,2 mm (1/8 pulg.) de la profundidad de corte
correspondiente a la velocidad correcta de avance.
Al moldurar cantos en maderas blandas como el pino, pueden
usarse velocidades de avance más elevadas. Al moldurar
cantos en maderas duras como el roble, debe usarse una
velocidad más lenta de avance. En todos los tipos de maderas,
al fresar ranuras poco profundas se requiere una velocidad de
avance más lenta.
Hay varios factores que le ayudarán a seleccionar la velocidad
de avance correcta.
Escoja una velocidad que no aminore la velocidad de giro
del motor de la fresadora.
Escoja una velocidad a la cual la fresa avance firme y
seguramente para producir una espiral continua de virutas
uniformes o un canto recortado liso en el laminado, según
sea el caso.
Escuche el sonido del motor de la fresadora. Un sonido
agudo y forzado significa que está avanzando la unidad con
demasiada rapidez.
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
Revise el avance logrado en cada corte. Un avance
demasiado lento puede causar que la fresadora se desplace
en una dirección errónea con respecto a la línea de corte
original. Un avance forzado aumenta el esfuerzo de sostener
la herramienta y puede causar daños a la herramienta.
Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza la
fresadora con demasiada lentitud se quema la madera. Si
se avanza la fresadora con demasiada rapidez, corta virutas
muy grandes de madera y deja marcas de gubia.
Siempre efectúe un corte de prueba en una pieza de desecho
de madera igual a la de la pieza de trabajo antes de comenzar.
Al utilizar la fresadora siempre sujétela y sosténgala firmemente
con ambas manos.
Al fresar ranuras en todo tipo de madera, si se usa la fresa
recta del tamaño máximo 6,35 mm (1/4 pulg.), se fresa a la
profundidad de corte máxima [3,2 mm (1/8 pulg.)], o la pieza
de trabajo es dura de cortar, debe ser muy lenta la velocidad
correcta de avance. Un corte a contrahilo requiere un paso más
lento que un corte idéntico al hilo en la misma pieza de trabajo.
No hay reglas fijas. A base de práctica y uso se aprende la
velocidad de avance adecuada.
AVANCE FORZADO
Vea la figura 9, page 12.
La fresadora es una herramienta de velocidad sumamente
elevada (29 000 RPM), y efectúa cortes limpios y uniformes
si se le permite funcionar libremente sin la sobrecarga de un
avance forzado. Tres factores que causan un “avance forzado”
son el tamaño de la fresa, la profundidad de corte y las
características de la pieza de trabajo. Cuanto más grande es la
fresa o más profundo el corte, mayor será la lentitud de avance
de la fresadora. Si la madera es muy dura, nudosa, gomosa o
húmeda, debe bajarse la velocidad de la operación aún más.
Un recortado y un moldurado de cantos limpio y uniforme
únicamente se logra cuando la fresa gira a velocidades
relativamente altas y corta trozos muy pequeños para producir
partículas minúsculas y bien cortadas. Si se fuerza la fresadora
a avanzar con demasiada rapidez, la velocidad de giro de la
fresa será menor que la normal en relación con su movimiento
de avance. Como resultado, la fresa debe cortar trozos
más grandes al girar. Trozos más grandes significan virutas
más grandes y un acabado más áspero. Debido a que los
corte más grandes requieren más potencia, el motor podría
sobrecalentarse y podría acortarse la vida de servicio de la pila.
En condiciones de avance sumamente forzado, la velocidad
relativa de la fresa puede reducirse tanto – y los trozos que
tiene que cortar son tan grandes – que las virutas se arrancan
parcialmente en vez de cortarse completamente. Esto causa
astillamientos y marcas en la pieza de trabajo, y probablemente
dañe la herramienta.
AVANCE DEMASIADO LENTO
Vea la figura 9, página 12.
Al avanzar la fresadora muy lentamente hacia la pieza de
trabajo, al girar la fresa no penetrará en la madera con la
rapidez suficiente para cortar apropiadamente; en vez de ello,
raspa partículas de aserrín. El raspado produce calor, lo cual
puede cristalizar, quemar o estropear el corte y puede calentar
excesivamente la fresa. Las fresas desafiladas también pueden
contribuir a las raspaduras y quemaduras.
Cuando la fresa está raspando en vez de cortar, se dificulta más
controlar la fresadora. Cuando el motor está prácticamente sin
carga alguna, la fresa gira casi a la velocidad máxima, y tiene
una tendencia, mucho mayor que la normal, para rebotar de
los lados del corte, especialmente si la madera tiene fibras
pronunciadas con áreas duras y blandas. El corte producido
puede tener lados ondulados en vez de ser rectos.
PROFUNDIDAD DEL CORTE
Vea la figura 10, página 12.
ADVERTENCIA:
Si la profundidad de corte deseada es mayor de la que
puede cortarse en una sola pasada, efectúe los cortes en
dos o más pasadas. No corte más de 3,2 mm (1/8 pulg.) en
una sola pasada. Una profundidad de corte excesiva puede
producir una pérdida de control y posibles lesiones serias.
La profundidad de corte afecta la velocidad de avance y la
calidad del corte. Usando la profundidad de corte adecuada
puede aminorarse la posibilidad de dañar el motor de la
fresadora y la fresa.
Un corte más profundo requiere una velocidad de corte más
lenta que un corte menos profundo. No se recomienda efectuar
un corte tan profundo que disminuya la velocidad de avance de
manera que la fresa esté raspando en lugar de cortar.
Un corte demasiado profundo puede causar el rompimiento
de las fresas pequeñas. Las fresas de 1,6 mm (1/16 pulg.) de
diámetro se rompen fácilmente cuando se someten a un empuje
lateral muy fuerte. Una fresa grande quizá no se rompa, pero
si se intenta un corte demasiado profundo, puede resultar un
corte áspero, y podría ser muy difícil guiar y controlar la fresa
como se desee.
Se recomienda no exceder profundidades de corte mayores de
3,2 mm (1/8 pulg.) por pasada, independientemente del tamaño
de la fresa o de la suavidad o estado de la pieza de trabajo. Así
se produce un corte de mayor calidad.
Para efectuar cortes más profundos, es necesario efectuar
tantas pasadas sucesivas cuantas se requieran, bajando la
fresa 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin de
ahorrar tiempo, realice todos los cortes necesarios a la misma
profundidad, y después baje la fresa para la pasada siguiente.
Así se asegura también una profundidad uniforme al terminar
la pasada final.
MONTAJE DE LA SUBBASE CUADRADA (NO
INCLUYE)
Vea la figura 11, página 12.
Retire el paquete de baterías.
Coloque la tupi en posición invertida para extraer los cuatro
tornillos de la subbase y la subbase redonda.
Fije la subbase cuadrada usando los mismos tornillos.
Apriete los tornillos firmemente, pero no demasiado.
9 - Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para recortar laminados, siempre use la base. Usar la tupi
sin una base o usar una base incorrecta puede causar
lesiones serias.
UTIIZACIÓN DE LA GUÍA PARA CANTOS (NO
INCLUYE)
Vea las figuras 12 y 13, página 12.
La guía para cantos sirve para recortar o cortar cantos rectos
o borde curvo.
Retire el paquete de baterías.
Enrosque las barras guía en la base y apriételas con un
destornillador de punta plana.
Monte la guía para cantos en las barras guía.
Instale dos tornillos de apriete manual en la guía para
cantos.
Mida la distancia adecuada para compensar la fresa, o, si
está recortando, coloque la fresa en el canto de la pieza de
trabajo.
Apriete los dos tornillos de apriete manual con el fin de
asegurar la guía para cantos.
Réinstaller el paquete de batería.
Desplace la tupi a lo largo de la pieza de trabajo manteniendo
la guía para cantos constantemente en contacto con el canto
de dicha pieza.
ACCESORIOS
Estos accesorios pueden encontrarse en el centro de servicio:
Subbase redonda ......................................................................................................................................................519233001
Conjunto de la guía para cantos .............................................................................................................................. 204358001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento
o accesorio que no haya sido recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendados puede causar lesiones personales graves.
NOTAS
10
A
B
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Latches (loquets, pestillos)
P601
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
OFF/ARRÊT/APAGADO
ON/MARCHE/ENCENDIDO
1/
6
4
A - Wrench (clé, llave de tuercas)
B - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo
del husillo)
C - Collet nut (écrou de collet, tuerca del
portaherramientas)
D - Tighten (verrouiller, asegurar)
E - Loosen (desserrer, aflojar)
Fig. 4
1/
6
4
H
D
M
N
G
J
K
C
O
I
B
E
F
A
0
L
C
A
B
D
E
A - Wrench (clé, llave)
B - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo)
C - Micro depth adjustment knob (microréglage de la
profondeur, ajuste de control de microprofundidad)
D - Collet nut (écrou de collet, tuerca del portaherramientas)
E - Zero reset (fonction de remise à zéro, función de
restablecimiento a cero)
F - Guide bars (barres guides, barras guía)
G - Square subbase (équerre base, escuadra base)
H - Edge guide (not included) [guide de chant (non inclus),
guía para cantos (no incluye)]
I - Quick release lever (levier de dégagement rapide, palanca
de afloje rápido)
J - Round subbase (not included) [sous-base ronde (non
inclus), subbase redonda (no incluye)]
K - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor)
L - ON/OFF slide switch (commutateur ON/OFF à glisser,
interruptor de deslice ON/OFF)
M - Depth scale (échelle de profondeur de coupe, escala de
profundidad de corte)
N - Removable base (détachable base, separable base)
O - Motor release lever (levier de dégagement moteur,
palanca de afloje motor)
A
C
E
B
D
A - Quick release lever (levier de dégagement
rapide, palanca de afloje rápido)
B - Removable base (détachable base,
separable base)
C - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
D - Motor release lever (levier de dégagement
moteur, palanca de afloje motor)
E - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo
del husillo)
11
A - Trimmer feed direction (direction d’engagement, subbase para
laminados)
B - Trim end grains first (rogner d’abord le grain en bout, pestillo de ajuste
de profundidad)
C - Bit rotation (rotation du fer, subbase para laminados)
A - Guide outside (guide à l’extérieur, guía en el
exterior)
B - Thrust (poussée, empuje)
C - Rotation (rotation, rotación)
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 5
A. TRIMMER FEED
DIRECTION
C. BIT
ROTATION
A. TRIMMER FEED
DIRECTION
A. TRIMMER FEED
DIRECTION
B.TRIM END
GRAINS FIRST
C. BIT
ROTATION
E. FEED
F. GUIDE INSIDE
B. THRUST
D. GUIDE
C. ROTATION
B.THRUST
E. FEED
D. GUIDE
A. GUIDE OUTSIDE
C. ROTATION
D - Guide (guide, guía)
E - Feed (avance, avance)
F - Guide inside (guide à l’intérieur, guía en el
interior)
A - Zero reset (fonction de remise à zéro,
función de restablecimiento a cero)
B - Removable base (détachable base,
separable base)
C - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
D - Motor release lever (levier de dégagement
moteur, palanca de afloje motor)
D
E
F
B
C
H
G
I
0
E - Quick release lever (levier de dégagement
rapide, palanca de afloje rápido)
F - Depth scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
G - Micro depth adjustment knob (microréglage
de la profondeur, ajuste de control de
microprofundidad)
H - Down arrow (pointant vers le bas, hacia
abajo)
I - Up arrow (pointant vers le haute, hacia
arriba)
A
12
A - Thumb screws (not included) [vis papillon
(non inclus), tornillos de apriete manual (no
incluye)]
B - Edge guide (not included) [guide de chant
(non inclus), guía para cantos (no incluye)]
C - Guide bars (not included) [barres guides
(non inclus), barras guía (no incluye)]
A
B
C
A - Screws (vis, tornillo)
B - Round subbase Round subbase (not
included) [sous-base ronde (non inclus),
subbase redonda (no incluye)]
C - Removable base (détachable base,
separable base)
A
B
C
Fig. 9
TOO SLOW
TROP LENTE
DEMASIADO LENTO
TOO FAST
TROP RAPIDE
DEMASIADO RÁPIDO
Fig. 10
B.
WIDTH
OF CUT
A.
DEPTH
OF CUT
D.
SECOND
PASS
D.
SECOND
PASS
C.
FIRST
PASS
C.
FIRST
PASS
A - Depth of cut (profondeur de coupe, profundidad de corte)
B - Width of cut (largeur de coupe, ancho de corte)
C - First pass (première passe, primera pasada)
D - Second pass (deuxième passe, segunda pasada)
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
991000958
2-24-21 (REV:07)
OPERATOR’S MANUAL / 18V PALM ROUTER
MANUEL D’UTILISATION / TOUPIE DE TYPE PAUME DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR / FRESADORA DE MANO DE 18 V
P601
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi P601 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario