Peli 2010 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
SabreLiteTM
2010 LED
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NO. DE CAT. 2010
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE ESTÁTICA -
limpie solamente con un paño húmedo
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Retire el bastidor de la lente girándolo en sentido contrario
a las agujas del reloj.
2. Retire el módulo de la bombilla.
3. Retire la bandeja de pilas.
4. Retire las pilas usadas y coloque las pilas nuevas en la
bandeja teniendo en cuenta la polaridad como se muestra
en la ilustración impresa en la base de la bandeja.
5. Inserte la bandeja de pilas en la linterna con las dos piezas
metálicas apuntando hacia afuera.
6. Vuelva a colocar el módulo de la bombilla.
7. Vuelva a colocar el bastidor de la lente sobre la rosca y gire
en el sentido de las agujas del reloj al mismo tiempo que
ejerce un poco de presión sobre el mismo
ENCENDIDO / APAGADO
La luz se enciende girando el bastidor de la lente en el sentido de las
agujas del reloj. Para apagarla, gire en sentido opuesto hasta que se
apague la luz. Siga girando aproximadamente una vuelta completa para
eliminar la posibilidad de que la luz se encienda por error al estar guar-
dada. NO APRIETE DEMASIAD.
PRECAUCION :
Si no se va a usar la linterna por algun tiempo, retire las pilas para evitar
la posibilidad que ocurra una fuga y corrosion.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tipo de bombilla: LED
Tipo de pila: E93 1.5 V Alcalina tipo C (3)
REGLAS DE DEVOLUCIÓN BAJO GARANTÍA
Sírvase comunicarse con el distribuidor o vendedor más cercano para
mayor información sobre cómo poner en vigor las reglas de devolución
bajo garantía.
PIEZAS DE REPUESTO
NO. DE CAT DESCRIPCIÓN
2001 Junta tórica
Sírvase comunicarse con el vendedor local para obtener información sobre
cómo obtener accesorios para todos los productos de Peli Products.
BATTERY INSTALLATION
1. Remove lens housing by turning counter-clockwise.
2. Remove the lamp module.
3. Remove the battery tray.
4. Remove used batteries and replace with fresh batteries in
the tray as shown by the polarity icons molded into the base
of the tray battery.
5. Insert the battery tray into the torch with the two metal
tabs facing outwards.
6. Replace the lamp module.
7. Replace lens housing squarely on threads and turn clockwise
while pressing on the lens housing slightly.
ON/OFF
Turn the lens housing clockwise until light activates. To turn light off,
back lens housing off counter-clockwise until light goes off. Continue
to back off for approximately 1 full turn to eliminate possibility of light
activating accidentally in storage. DO NOT OVERTIGHTEN.
CAUTION:
If light is not to be used for some time, remove batteries
to prevent possible LEAKAGE AND CORROSION.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Lamp Type: LED
Battery Type: E93 1.5V Alkaline C-cell (3)
REPLACEMENT PARTS
2001 O-ring
Please contact your local retailer on how to obtain
accessories for all Peli Products.
PELITM
SabreLiteTM
2010 LED
OPERATING INSTRUCTIONS
SabreLiteTM
2010 LED
MODE D’EMPLOI CAT. #2010
ATTENTION ! DANGER D’ÉLECTRICITÉ STATIQUE -
Ne nettoyer qu’avec un chiffon humide
INSTALLATION DES PILES
1. Retirez le boîtier de la lentille en le tournant en sens inverse
des aiguilles d’une montre
2. Retirez le module ampoule.
3. Retirez le bac à piles.
4. Retirez les piles usagées et remplacez-les dans le bac par des piles
neuves selon les icônes de polarité moulées sur la base du bac à piles.
5. Insérez le bac à piles dans la torche avec les deux onglets
métalliques orientés vers l’extérieur.
6. Replacez le module de l’ampoule.
7. Replacez le boîtier de la lentille sur le filetage et tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre tout en appuyant légèrement dessus.
MARCHE / ARRÊT
Tournez le boîtier de la lentille dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la torche s’allume. Pour l’éteindre, tournez le boîtier de la lentille en
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la torche s’éteigne, et
continuez à le tourner d’environ un tour complet pour éliminer la possibilité d’un
allumage accidentel quand la torche est rangée. NE PAS TROP SERRER.
ATTENTION :
En cas d’inutilisation prolongée, retirez les piles pour prévenir
la possibilité de fuite et de corrosion.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Type d’ampoule : LED
Type de pile : E93 1,5V Alcaline C-(3 piles)
RENVOI DE MARCHANDISE SOUS GARANTIE
Veuillez contacter votre agent local ou votre détaillant pour vous informer sur
les démarches de renvoi sous garantie.
PIÈCES DE RECHANGE
N° DE CAT. DESCRIPTION
2001 Joint torique
Veuillez contacter votre détaillant pour obtenir des accessoires
pour tous les produits de Peli Products.
CATALOG
#2010
PELI LEGENDARY GUARANTEE OF EXCELLENCE
Peli Products, S.L.U. guarantees its products against breakage or defects in workmanship. This guarantee does not cover the
lamp or batteries (rechargeable or alkaline).
All warranty claims of any nature are barred if the light has been altered, damaged or in any way physically changed, or subjected
to abuse, misuse, negligence or accident. Refer to http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence for full details.
LA LEGENDARIA GARANTÍA DE EXCELENCIA DE PELI
Peli Products S.L.U. garantiza sus productos contra roturas o defectos de fabricación. Esta garantía no cubre la lámpara ni las
pilas (recar-gables o alcalinas). Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán nulas en caso de que la lin-
terna haya sufrido alteraciones, daños o modificaciones físicas de cualquier tipo, o bien haya sido objeto de un mal uso, un uso
abusivo, o de negligencias o accidentes. Más información en http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.
LA GARANTIE D’EXCELLENCE LÉGENDAIRE DE PELI
Les produits de Peli Products S.L.U. sont garantis contre la casse et les défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les
ampoules, ni les piles (alcalines ou rechargeables). Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature que ce
soit, sera refusée si le système d’éclairage a été modié, endommagé ou physiquement transformé d’une façon ou d’une autre,
ou encore sujet à un traitement abusif, une mauvaise utilisation, une négligence ou un accident. Pour obtenir des informations
détaillées, reportez-vous à l’adresse http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.
DIE LEGENDÄRE PELI-QUALITÄTSGARANTIE
Peli Products, S.L.U. gewährt Garantie auf Bruch und Verarbeitungsmängel seiner Produkte. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf die Lampe oder ihre Batterien (seien es Akkus oder Alkalibatterien). Alle Garantieansprüche jeglicher Art werden abgelehnt,
wenn die Lampe verändert, beschädigt oder auf andere Art physikalisch verändert wurde oder Gegenstand von Missbrauch,
Zweckentfremdung, Fahrlässigkeit oder einem Unfall war. Für vollständige Angaben zur Garantie siehe bitte http://www.peli.com/
en/content/guarantee-excellence.
PELITM PRODUCTS, S.L.U.
c/ Provença, 388, Planta 7 • 08025 • Barcelona, Spain
Tel: +34 934 674 999 • Fax: +34 934 877 393
PELITM PRODUCTS USA
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505
(310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311
2013-314-501 5-3246 Rev A © 2012 PELI PRODUCTS MR/12
All trademarks and logos displayed herein are registered and unregistered
trademarks of Peli Products, S.L.U. or Pelican Products, Inc. and others.
Sicherheitsmerkblatt für Batterien
WARNUNG: VERWENDEN UND LAGERN SIE BATTERIEN ORDNUNGSGEMÄSS, UM
VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN ZU UMGEHEN BATTERIEN KÖNNEN GEFÄHRLICH SEIN!
Die meisten Vorfälle in Verbindung mit Batterien treten aufgrund von unsachgemäßem Umgang mit
Batterien auf und insbesondere aufgrund von beschädigten oder gefälschten Batterien. Lesen Sie bitte
die nachfolgenden Informationen, um ernste Verletzungen und/oder Sachschäden zu vermeiden.
Alkaline-Batterien
1. Für Lampen mit Ex-Schutz-Sicherheitszulassungen für explosionsgefährdete Bereiche beachten
Sie bitte, dass die Sicherheitszulassung nur in Verbindung mit dem Hersteller des Batterietyps
gilt und gegebenenfalls in Verbindung mit den Markennamen, die auf der Taschenlampe und/
oder auf den Anleitungen abgebildet sind, die mit der Lampe geliefert werden. Die Verwendung
anderer Batterietechnologien kann die Leistung der Taschenlampe mindern und lässt die
Sicherheitszulassung ungültig werden.
2. Lesen Sie stets die Empfehlungen des Batterieherstellers für die geeignete Verwendung der
Batterietechnologie/Marke, bevor Sie diese in der Taschenlampe verwenden.
3. Beim Austausch der Batterien:
a. Ersetzen Sie stets alle Batterien gleichzeitig.
b. Mischen Sie keine Batterien verschiedener Marken oder alte und neue Batterien.
c. Setzen Sie die Batterien stets korrekt unter Beachtung der Polarität (+ und -), wie auf der
Batterie und dem Batteriefach angegeben, ein.
4. Wechseln Sie Batterien nicht in Gefahrenzonen.
5. Nehmen Sie die Batterien aus dem Equipment, wenn Sie dieses über einen längeren Zeitraum
nicht verwenden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bestell-Nr. 2010
ACHTUNG! GEFAHR DURCH STATISCHE
AUFLADUNG -
nur mit einem angefeuchteten Tuch reinigen
BATTERIE-INSTALLATION
1. Linsengehäuse gegen die Uhrzeigerrichtung abdrehen.
2. Birnenmodul entfernen.
3. Batteriehalter entfernen.
4. Aufgebrauchte Batterien herausnehmen und frische
Batterien gemäß den eingegossenen Polsymbolen in den
Batteriehalter einlegen.
5. Den Batteriehalter so in die Taschenlampe einlegen,
dass die beiden Metalllaschen nach außen zeigen.
6. Das Birnenmodul wieder anbringen.
7. Das Linsengehäuse gerade auf das Gewinde aufsetzen
und unter leichtem Druck in Uhrzeigerrichtung drehen.
EIN / AUS
Das Linsengehäuse in Uhrzeigerrichtung drehen, bis sich
die Lampe einschaltet. Zum Ausschalten der Lampe das
Linsengehäuse gegen die Uhrzeigerrichtung drehen. Das
Linsengehäuse um ca. 1 ganze Umdrehung drehen, damit die
Lampe bei der Aufbewahrung nicht versehentlich eingeschaltet
wird. NICHT ZU FEST ZUDREHEN.
VORSICHT:
Falls die Taschenlampe längere Zeit nicht benutzt wird, die
Batterien herausnehmen, damit diese nicht auslaufen und keine
Korrosion verursachen.
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Birnentyp: LED
Batterietyp: E93 1,5 V Alkali C-Zelle (3)
RÜCKSENDUNGEN UNTER
PRODUKTGARANTIE
Für Auskünfte zur Rücksendung von Produkten, die von
der Garantie abgedeckt sind, wenden Sie sich bitte an die
Vertretung oder den Fachhändler in Ihrer Nähe.
ERSATZTEILE
2001 O-Ring
Für Auskünfte zum Erwerb von Zubehör für Peli-Produkte
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
ENGLISH
CAUTION: Read This Notice Before Use.
Hydrogen Gas Absorber Pellets
Located inside the torch are catalyst pellets which are present to absorb hydrogen
gas that could possibly be emitted by defective, leaking, reversed polarity or heav-
ily discharged batteries. If the pellets become wet, let them air dry. Peli Products
assumes no liability for any brand batteries which are defective or cause injury to
anyone when used in any Peli torch.
DO NOT MODIFY THIS PRODUCT!
DANISH
FORSIGTIG: Læs denne varsel før brug:
Perler til absorption af hydrogengas
Inden i lommelygten findes katalysatorperler, som er beregnet til at absor-bere
hydrogengas, som kan emitteres af defekt, utæt, reverseret polaritet eller yderst
afladede batterier. Hvis perlerne bliver våde, skal de lufttørres eller udskiftes.
Peli Products er ikke ansvarlig for mærkebatterier, som er defekte eller forår-
sager kvæstelser, når de anvendes i Peli lommelygter.
DETTE PRODUKT MÅ IKKE MODIFICERES!
DUTCH
OPGELET:
Lees deze kennisgeving vóór gebruik:
Waterstofgas-absorbeerpellets
Binnenin het flitslicht zitten katalysatorpellets om waterstofgas te absorberen
dat mogelijk door defecte en lekkende batterijen kan worden afgescheiden,
of door omgepoolde of zwaar ontladen batterijen. Als de pellets nat worden,
moeten zij in de lucht worden gedroogd of worden vervangen. Peli Products
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor welk merk batterij dan ook die defect
zijn of verwonding veroorzaken aan wie dan ook, als de batterijen in een Peli-
flitslicht worden gebruikt.
DIT PRODUCT MOET NIET WORDEN GEWIJZIGD!
FRENCH
ATTENTION :
Veuillez lire cette notice avant emploi :
Granules Absorbeurs d’Hydrogène
La torche contient dans son boîtier des granules de catalisation, qui absor-bent
l’hydrogène qui pourrait être émis par des piles défectueuses, qui fuient, dont la
polarité a été inversée ou qui sont fortement déchargées. En cas d’humidification
des granules, laissez-les sécher à l’air libre ou remplacez-les. Peli products
n’assume aucune responsabilité en cas de blessures lors de l’utilisation de piles
de marque défectueuses dans une torche Peli.
NE MODIFIEZ PAS CE PRODUIT !
GERMAN
VORSICHT: Vor Gebrauch lesen:
Wasserstoffabsorbierende Kugeln
Im Innern der Taschenlampe sind Katalysatorkugeln untergebracht, die
Wasserstoffgas absorbieren, das von defekten, lecken, falsch gepolten oder stark
entleerten Batterien ausströmen kann. Wenn die Kugeln feucht werden, an der
Luft trocknen lassen oder auswechseln. Peli Products übernimmt keine Haftung
für defekte Batterien aller Art und für Verletzungen, die von in Peli-Taschenlampen
verwendeten Batterien verursacht werden.
DIESES PRODUKT NICHT UMBAUEN!
Battery Safety Information
WARNING: HANDLE AND STORE BATTERIES PROPERLY TO AVOID INJURY OR DAMAGE
BATTERIES CAN BE DANGEROUS!
Most battery issues arise from improper handling of batteries, and particularly from the use of damaged
or counterfeit batteries. Please review the information below to avoid serious injury and/or damage to
your property.
Alkaline Batteries
1. For those lights with hazardous location safety approvals for explosive environments please be
advised that the safety approval is only valid for the specified battery type manufacturer and, where
applicable, brand names that are displayed on the torch and/or instructions sheets that are supplied
with the light. The use of other battery technolgies may reduce the performance of the torch and will
invalidate the safety approval.
2. Always read the battery manufacturers recommendations for the appropriate use of the battery tech-
nology/brand prior to using the torch.
3. When replacing the batteries:
a. Replace all the batteries at the same time.
b. Do not mix battery brands and old and new batteries.
c. Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and -) marked on the battery and equip-
ment.
4. Do not change batteries in a hazardous location.
5. Remove batteries from equipment if it is not to be used for an extended period of time. 12/11
Información sobre seguridad de las pilas
AVISO: MANIPULAR Y GUARDAR LAS PILAS CON PRECAUCIÓN PARA EVITAR DAÑOS LAS
PILAS PUEDEN SER PELIGROSAS.
La mayoría de los problemas relacionados con las pilas surgen al utilizarlas incorrectamente y, sobre
todo, al emplear pilas falsas o en mal estado. Consultar la información siguiente para evitar daños perso-
nales o en el producto.
Pilas alcalinas
1. Los certificados de seguridad para zonas peligrosas en entornos explosivos que ofrecen ciertas
linternas solo se aplican al fabricante de pilas especificado y, si procede, a las marcas que aparecen
en la linterna o en las hojas de instrucciones que la acompañan. El uso de cualquier otro tipo de pilas
puede afectar al rendimiento de la linterna y anula el certificado de seguridad.
2. Consultar siempre las recomendaciones de uso del fabricante de las pilas antes de utilizar la linterna.
3. Para cambiar las pilas:
a. Sustituir todas las pilas a la vez.
b. No mezclar pilas de distinta marca ni pilas usadas con nuevas.
c. Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad (+ y -) indicada en la pila y en el producto.
4. No cambiar las pilas en zonas peligrosas.
5. Sacar las pilas si el producto no va a utilizarse durante mucho tiempo.
Informations relatives à la sécurité des piles
AVERTISSEMENT : MANIPULER ET RANGER CORRECTEMENT LES PILES, AFIN D’ÉVITER
TOUT RISQUE DE LÉSION CORPORELLE OU DE DOMMAGE MATÉRIEL LES PILES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUSES!
La plupart des problèmes liés aux piles sont dus à une manipulation incorrecte, en particulier à l’utilisation
de piles endommagées ou contrefaites. Lire attentivement les informations ci-dessous, afin d’éviter tout
risque de lésion corporelle et/ou de dommage matériel de vos produits.
Piles alcalines
1. Noter que les agréments de sécurité de sites dangereux pour les environnements explosifs reçus par
les éclairages sont valables uniquement pour le fabricant du type de batterie indiqué et, le cas éché-
ant, les noms de marques mentionnés sur la torche et/ou les fiches d’instructions jointes au système
d’éclairage. L’utilisation d’autres technologies de piles risque de réduire les performances de la torche
et d’invalider l’agrément de sécurité.
2. Toujours lire les recommandations des fabricants de piles pour l’utilisation appropriée de la technolo-
gie/marque de pile avant d’utiliser les piles dans la torche.
3. Remplacement des piles :
a. Remplacer toutes les piles en même temps.
b. Ne pas mélanger les marques de pile, ni d’anciennes piles avec des neuves.
c. Toujours insérer les piles dans le sens correct en respectant la polarité (+ et -) indiquée sur les
piles et l’appareil.
4. Ne pas changer les piles dans un site dangereux.
5. Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation pendant une période prolongée.
ITALIAN
ATTENZIONE:
leggere queste informazioni prima dell’uso
Palline assorbenti dei vapori di idrogeno
Situate all’interno della torcia vi sono palline catalizzatrici, previste per assorbire
i vapori di idrogeno che possono svilupparsi da una polarità invertita, difettosa o
perdente o da batterie fortemente scaricate. Se le palline diventano bagnate, farle
asciugare all’aria o sostituirle. La Peli Products non assume alcuna responsabilità
per batterie di nessuna marca che siano difettose o per infortuni causati dalle bat-
terie usate nelle sue torce.
NON ESEGUIRE MODIFICHE SU QUESTO PRODOTTO
NORWEGIAN
OBS! Les dette før bruk!
Hydrogengass-absorberende pelleter
Inni lommelykten finnes det katalysatorpelleter som skal absorbere hydro-
gengass, som kan lekke ut ved bruk av batterier som er defekte, lekker, har
reversert polaritet eller er fullstendig utladet. Hvis pelletene blir våte, kan de
lufttørkes eller skiftes ut. Peli Products påtar seg intet ansvar for batterier
(uansett merke) som er mangelfulle eller forårsaker personskader ved bruk i en
lommelykt fra Peli.
PRODUKTET SKAL IKKE MODIFISERES
PORTUGUESE
ADVERTÊNCIA:
leia este aviso antes de utilizar o produto:
Pelotas absorvedoras de gás de hidrogênio
Na parte interna da lanterna encontram-se pelotas catalisadoras que servem
para absorver o gás de hidrogênio que pode ser emitido por pilhas defeituosas,
com vazamentos, de polaridade invertida ou com carga muito fraca. Se as
pelotas ficarem molhadas, deixe-as secar naturalmente ou troque-as. A Peli
Products não assume nenhuma responsabilidade por pilhas defeituosas de
qualquer marca ou pilhas que causem lesões pessoais quando utilizadas com
as lanternas Peli.
NÃO MODIFIQUE ESTE PRODUTO!
SPANISH
PRECAUCIÓN: Lea esta notificación antes de
usar el producto.
Pastillas absorbentes de gas de hidrógeno
Dentro de la linterna se encuentran pastillas catalíticas para absorber el gas de
hidrógeno que se pudiera liberar a causa de defectos, fugas, polaridad inversa o
agotamiento total de las pilas. Si se mojan las pastillas, deje que se sequen al aire
o cámbielas. Peli Products no asume responsabilidad alguna por pilas de ninguna
marca que tengan defectos o que causen lesiones a cualquier persona cuando se
usen en cualquier linterna de Peli.
¡NO MODIFIQUE ESTE PRODUCTO!
SWEDISH
VARNING: Läs detta meddelande före användning:
Pellets för absorbering av vätgas
Inuti stavlampan finns katalysatorpellets som har till uppgift att absorbera vätgas
som eventuellt kan avges av bristfälliga, läckande eller kraftigt urladdade batterier
eller av batterier vars polaritet har omkastats. Om dessa pellets blir blöta, skall de
antingen få torka eller bytas ut. Peli Products är inte ansvarigt för några batterier,
oberoende av märke, som är bristfälliga eller som orsakar skador på någon per-
son då de används i en stavlampa från Peli.
DENNA PRODUKT FÅR INTE MODIFIERAS!
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Peli 2010 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación