BEDIENUNGSANLEITUNG
EINLEITUNG
Diese kompakte Taschenlampe erzeugt dank der Verwendung einer in Verbindung mit zwei (2) AA Batterien einen besonders hellen Strahl.
Die Taschenlampe 5010 ist für die einfache Verwendung im Einhandbetrieb konzipiert. Das Gehäuse der 5010 Taschenlampe wird mit
extrem präzisen, computergesteuerten Maschinen aus für Flugzeuge geeignetem Aluminium hergestellt, um eine besonders
widerstandsfähige Konstruktion zu erreichen. Die 5010-Taschenlampe ist wasserdicht.
EINLEGEN DER BATTERIEN
1. Nehmen Sie den Deckel am Gehäuseende ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Legen Sie zwei (2) AA-Batterien mit dem Plus-Ende (+) in Richtung Kopf der Gruppe ein.
3. Setzen Sie den Deckel am Gehäuseende wieder auf die Taschenlampe auf, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
REIHENFOLGE UMSCHALTEN
-Hoch>Niedrig>Blinkend>Aus
• Einmal für den Modus Hoch drücken.
• Um von dem Modus Hoch auf Niedrig zu wechseln, drücken Sie den Schalter erneut innerhalb von 0,5 Sekunde.
• Um von dem Modus Niedrig auf Blinkend zu wechseln, drücken Sie den Schalter innerhalb von 0,5 Sekunde erneut.
• Zum Ausschalten drücken Sie den Schalter eine Sekunde nach der letzten Schalterbedienung nochmals.
Flutlicht-auf-Punktbeleuchtung umstellen-
• Um den Lichtstrahl von Flutlicht auf Punktbeleuchtung zu ändern, schieben Sie den Kopf bis zum Anschlag nach vorn.
• Um auf den Fluchtlicht-Modus zurückzuschalten, schieben Sie den Kopf bis zum Anschlag zurück.
BATTERIESTATUS:
Der 5010 verfügt über eine eingebaute Batterie-Statusanzeige.
Die kleine LED im Heckschalter zeigt den Batteriestatus an, wenn das Licht eingeschaltet wird:
Grün = 100% > 60%
Amber = 60% > 20%
Rot = > 20%
Hinweis: Ersetzen Sie die Batterien, sobald die Anzeige rot leuchtet, da die Batteriestatusanzeige bei niedrigen
Batteriespannungswerten möglicherweise nicht richtig funktioniert.
AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN
1. Nehmen Sie den Deckel am Gehäuseende ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er sich hinten von der 5010
Taschenlampe löst.
2. Nehmen Sie die beiden (2) verbrauchten Batterien aus der 5010 Taschenlampe heraus.
3. Legen Sie zwei (2) neue AA Batterien mit dem Plus-Ende (+) in Richtung Kopf des Gerätes ein.
4. Setzen Sie den Deckel am Gehäuseende wieder auf, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, biss er dicht schließt.
ALLGEMEINE PFLEGE UN WARTUNG
1. Reinigen Sie die O-Ringe mit einem weichen und sauberen Tuch, um sicherzustellen, dass der Bereich frei von Schmutz ist, der die
O-Ring-Dichtung beschädigen könnte.
2. Tragen Sie gelegentlich eine dünne Schicht sauberes Silikonfett auf die O-Ringe, sobald die Drehbewegung nicht mehr leicht geht.
3. Nehmen Sie den Deckel am Gehäuseende
ab und wischen Sie gelegentlich das hintere Gewinde des Gehäuses der 5010 -Taschenlampe und das Innere des Deckels am
Gehäuseende mit einem weichen und sauberen Tuch ab, um zu vermieden dass die Taschenlampe intermittierend arbeitet.
VORSICHT
Um zu verhindern, dass die 5010 Taschenlampe während der Aufbewahrung versehentlich eingeschaltet wird, nehmen Sie die Batterien
heraus. Wenn die 5010 Taschenlampe in einem Behälter angeschaltet wird, kann sie überhitzt werden und die Taschenlampe oder das
Material der Umgebung beschädigen.
WARTUNG DES O-RINGS
Überprüfen Sie den O-Ring und die Dicht-fläche des Linsenrandes genau auf Schnitte, Kratzer oder andere Beschädigungen. Schmutz
oder Fremdstoffe müssen von den O-Ring-Dichtflächen entfernt werden. Die Gewinde, die Nut des O-Rings und der Innenrand der Linse
müssen mit Silikonfett eingefettet werden. Informationen zum Auswechseln des O-Rings finden Sie in den Garantiehinweisen.
TECHNISCHE DATEN
BIRNE: LED
BATTERIEN: 2) zwei AA
Sicherheitsmerkblatt für Batterien -Batterien
1. Sicherheitszulassungen für explosionsgefährdete Umgebungen gelten ausschließlich für den spezifizierten Hersteller des Batterie-
Typs und gegebenenfalls für den Markennamen, der auf der Taschenlampe und/oder in den Anleitungsbeschreibungen, die mit der
Lampe geliefert wurden, angegeben ist.
2. Die Verwendung anderer Batterietechnologien kann die Leistung der Taschenlampe mindern. Lesen Sie stets die Empfehlungen des
Batterieherstellers zur entsprechenden Verwendung der Batterietechnologie/Marke, bevor Sie diese in der Taschenlampe verwenden.
3. Bei einem Batteriewechsel:
a. Ersetzen Sie stets alle Batterien.
b. Mischen Sie keine Batteriemarken und keine alten und neuen Batterien.
c. Legen Sie die Batterien stets unter Beachtung der Polarität (+ und -), wie auf der Batterie und dem Gehäuse angegeben, korrekt ein.
4. Wechseln Sie die Batterien nicht in Gefahrenzonen.
5. Nehmen Sie die Batterien aus der Lampe, wenn diese längere Zeit nicht benutzt werden wird.
PELI LEGENDARY GUARANTEE OF EXCELLENCE
Peli Products, S.L.U. guarantees its torches against breakage or defects in workmanship.
This guarantee does not cover the lamp or batteries (rechargeable or ).
Peli will either repair or replace any defective product, at our sole option.
THE REMEDIES HEREBY PROVIDED SHALL BE THE EXCLUSIVE AND SOLE REMEDY OF THE PURCHASER.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL PELI BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR SPECIAL DAMAGES, REGARDLESS OF WHETHER A CLAIM
FOR SUCH DAMAGES IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHERWISE. In no event shall
Peli’s liability to the purchaser for damages hereunder exceed the purchase price of the product in respect of which
damages are claimed.
All warranty claims of any nature are barred if the torch has been altered, damaged or in any way physically changed, or
subjected to abuse, misuse, negligence or accident.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary
from state to state.
TO MAKE A WARRANTY CLAIM WITH PELI PRODUCTS S.L.U. IN EUROPE, AFRICA AND/OR THE MIDDLE EAST PLEASE PROCEED AS
FOLLOWS:
To make a warranty claim for a Torch, the purchaser must contact the Authorized Dealer - point of purchase.
Any warranty claim shall be made by the purchaser as soon as practicable. The purchaser will inform about the defects
to the Authorized Dealer. If the defect is accepted, the Authorized Dealer will inform the customer if the defect is repairable or
on the contrary a new Torch will need to be supplied. In the event that Peli Products determines that any returned
Torch to the Authorized Dealer is not defective within the terms of this warranty, the purchaser shall incur all costs of
handling, transportation and repair service at Peli Products’ prevailing rates.
Peli Legendary Guarantee does not cover Roto Moulded or RALS products.
Refer to http://www.peli.com/en/content/peli-warranty for full details.
CAMBIO DE LAS PILAS
1. Retire la tapa situada en el extremo posterior de la linterna 5010, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta
que quede suelta y pueda sacarla.
2. Saque las (2) dos pilas usadas de la linterna 5010.
3. Coloque las (2) dos nuevas pilas AA con el borne + orientado hacia la parte delantera de la linterna.
4. Vuelva a poner la tapa posterior y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede cerrada.
CUIDADO GENERAL Y MANTENIMIENTO
1. Limpie las juntas tóricas con un trapo suave y limpio para asegurarse de que en la zona de cierre no queda suciedad que
pueda estropear las juntas.
2. Aplique ocasionalmente una pequeña capa de grasa de silicona pura en las juntas tóricas, en caso de que sea demasiado
difícil girar la linterna.
3. Saque de vez en cuando la tapa posterior y limpie la rosca de la linterna y la parte interior de la tapa con un trapo limpio y
suave, para evitar que la linterna funcione de manera intermitente.
ATENCIÓN
Para evitar que la linterna 5010 se encienda accidentalmente cuando está guardada, retire las pilas. Si la linterna 5010 se
enciende cuando está dentro de una caja, podría calentarse en exceso y quedar dañada o estropear los materiales cercanos a la
misma.
ESPECIFICACIONES
BOMBILLA: LED
PILAS: (2) dos pilas AA
MANTENIMIENTO DE LA JUNTA TÓRICA
Inspeccione atentamente la junta tórica y lasuperficie del labio de contacto de la lente en busca de cortes, arañazos u otro tipo
de daños. Limpie cualquier suciedad o cuerpo extraño de las superficies de contacto de la junta tórica. Mantenga las roscas, la
ranura de la junta tórica y el labio interior de la lente lubricados con grasa de silicona. Consulte en la Garantía la información
sobre sustitución de la junta tórica.
Comunicado sobre seguridad de las pilas
Pilas alcalinas
1. Los certificados de seguridad en zonas peligrosas para entornos explosivos solo se aplican al fabricante de pilas
especificado y, si procede, a las marcas que aparecen en la linterna o en las hojas de instrucciones que la acompañan.
2. El uso de cualquier otro tipo de pilas puede afectar al rendimiento de la linterna. Consultar siempre las recomendaciones de
los fabricantes de dichas pilas en cuanto a su uso antes de utilizarlas en la linterna.
3. Para cambiar las pilas:
a. Sustituir todas las pilas a la vez.
b. No mezclar pilas de distinta marca ni pilas usadas y nuevas.
c. Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad (+ y -) indicada en la pila y el equipo.
4. No cambiar las pilas en zonas peligrosas.
5. Sacar las pilas del equipo si no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
Cette torche compacte produit un rayon très puissant grâce à une LED de alimentée par (2) deux piles au AA. La torche 5010 est
conçue pour pouvoir être tenue facilement d’une seule main. Le corps de la torche 5010 est fabriqué sur des machines CNC de
très grande précision en alliage d’aluminium d’avionnerie pour une meilleure résistance. La torche 5010 est étanche.
POUR INSÉRER LES PILES
1. Enlevez le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Installez (2) deux piles au AA avec la borne + dirigée vers le haut de la torche.
3. Remettez le couvercle en place sur la torche en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
ferme bien.
SÉQUENCE DE COMMUTATION
• - Haut>Bas>Clignotant>Éteint
• Appuyez une fois pour le mode Haut.
• Pour passer de Haut à Bas, appuyez de nouveau sur l’interrupteur dans 0,5 seconde qui suit.
• Pour passer de Bas à Clignotant, appuyez de nouveau sur l’interrupteur dans 0,5 seconde qui suit.
• Pour éteindre, appuyez de nouveau sur l’interrupteur une
seconde après la dernière action.
Basculement du mode Projecteur au mode Spot-
• Pour basculer du mode Projecteur au mode Spot, glisser la tête vers l’avant jusqu’à la butée.
• Pour revenir au mode Projecteur, glisser la tête vers l’arrière jusqu’à la butée.
ÉTAT DE LA BATTERIE
Un témoin, intégré à la lampe 5010 indique en permanence l’autonomie de la batterie. Le petit témoin LED dans le
commutateur de queue indique l’état de la batterie lorsque la lampe est allumée :
Vert = 100 % > 60 %
Orange = 60 % > 20 %
Rouge = > 20 %
Remarque: Remplacez les piles lorsque l’indicateur est rouge, car l’indicateur d’état de la batterie peut ne pas fonctionner
correctement à des niveaux de tension de batterie faibles.
POUR CHANGER LES PILES
1. Démontez le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se démonte
del’arrière de la torche 5010.
2. Enlevez les (2) deux piles usagées de la torche 5010.
3. Installez (2) deux nouvelles piles au AA avec la borne + dirigée vers le haut de la torche.
4. Remettez le couvercle en place sur la torche en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
ferme bien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL ET MAINTENANCE
1. Nettoyez les joints toriques à l’aide d’un chiffon doux et propre pour vérifier que les parties de fermeture ne contiennent
pas de poussière qui pourrait abîmer le joint torique.
2. Appliquez une fine couche de graisse de silicone de temps en temps sur les joints toriques si vous notez qu’il devient
difficile de faire tourner la torche.
3. Enlevez le couvercle et essuyez les filetages arrières du corps de la lampe torche 5010 et
l’intérieur du couvercle de temps en temps à l’aide d’un chiffon doux et propre pour éviter un fonctionnement
inopiné de la torche.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que la torche 5010 ne s’allume inopinément lorsqu’elle est rangée, retirez les piles. Si la torche 5010 s’allume
alors qu’elle est rangée, elle peut chauffer de manière exagérée et être endommagée ou endommager le matériau dans lequel
elle est rangée.
SPÉCIFICATIONS
AMPOULE : LED
DPILES : (2) deux piles au AA
MAINTENANCE DU JOINT TORIQUE
Examiner attentivement le joint torique ou la superficie de la lèvre de contact de la lentille afin de détec-ter les éventuelles
fissures, griffes ou autre type de dommage. Éliminer les impuretés ou tout corps étranger des surfaces d’étanchéité du joint
torique. Conserver les filets, la rainure du joint torique et la lèvre interne de la lentille bien huilés avec de la graisse de
silicone. Consulter dans la Garantieles informations concernant le remplacement du joint torique.
Bulletin de sécurité des piles Piles alcalines
1. Les agréments de sécurité de site dangereux pour les environnements explosifs sont valables uniquement pour le fabricant du
type de pile indiqué et, le cas échéant, les noms de marque qui sont mentionnées sur la torche et/ou les fiches d’instruction
fournies avec le système d’éclairage.
2. L’utilisation d’autres technologies de pile peut réduire les performances de la torche. Toujours lire les recommandations des
fabricants de pile pour l’utilisation appropriée de la technologie/marque de pile, avant d’utiliser les piles dans la torche.
3. Remplacement des piles :
a. Remplacer toutes les piles en même temps.
b. Ne pas mélanger les marques de pile, ni d’anciennes piles avec des neuves.
c. Toujours insérer les piles dans le sens correct en respectant la polarité (+ et -) indiquée sur la pile et l’appareil.
4. Ne pas changer les piles dans un site dangereux.
5. Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation pendant une période prolongée.
005013-3110-000E Rev A.indd 2 7/5/2018 2:51:22 PM