Nobles V-WA-26 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
V--WA--26
V--WA--66
Model Part No.:
9007457 -- V--WA--26 (120V)
9007465 -- V--WA--66 (220V/60hz)
9007467 -- V--WA--66 (230V)
9007463 -- V--WA--66 (240V) EMC
9007522
Rev. 00 (04-2010)
*9007522*
Operator Manual EN
Manual del Operario ES
Manuel Opérateur FR
www.nobles.com
www.tennantco.com
Dual Motor Vacuum
Aspiradora con dos Motores
Aspiradora avec deux Moteurs
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (THIS APPLIANCE)
WARNING - To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or injury:
1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before
servicing.
2. Do not use outdoors or on wet surfaces.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturers recommended attachments.
5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
6. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around
sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air flow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving
parts.
11. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
12. Do not use without dust bag and/or filters in place.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas
where they may be present.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10) 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Deben observarse siempre instrucciones básicas de seguridad al usar artefactos eléctricos
incluyendo las siguientes:
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR
(ESTE ARTEFACTO)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones:
1. No dejar el artefacto desatendido cuando está enchufado. Desenchufar del tomacorrientes
cuando no se usa y antes de prestar servicio.
2. No permitir que se use como un juguete. Se requiere mucha atención cuando se usa por o
cerca de los niños.
3. Usar sólo según se describe en este manual. Usar sólo los aditamentos recomendados por
el fabricante.
4. No usar con un cordón o enchufe dañados. Si el artefacto no está funcionando
correctamente, se ha caído, está averiado, se ha dejado al aire libre, o se ha caído en el
agua, devolverlo al centro de servicio.
5. No tirar de ni arrastrar por el cordón, no usar el cordón como un mango, no cerrar la puerta
sobre el cordón ni tirar del cordón sobre bordes o esquinas aguzadas. No pasar el artefacto
sobre el cordón. Mantener el cordón alejado de superficies calientes.
6. No desenchufar tirando del cordón. Para desenchufar, sujetar el enchufe, no el cordón.
7. No manejar el enchufe o el artefacto con las manos mojadas.
8. No colocar objetos en las aberturas. No usar con aberturas bloqueadas, mantener libre de
polvo, pelusa, cabellos y todo lo que pueda reducir el flujo de aire.
9. Mantener el cabello, ropas holgadas, dedos, y todas las partes del cuerpo alejadas de las
aberturas y piezas móviles.
10. Antes de desenchufar apagar todos los controles.
11. Ser muy precavido al limpiar sobre escaleras.
12. No usar para aspirar líquidos inflamables o combustibles tales como gasolina o usar en
áreas donde puedan estar presentes.
13. No aspirar nada que se esté quemando o esté humeando tal como cigarrillos, fósforos o
cenizas calientes.
15. No usar al aire libre ni sobre superficies mojadas.
MANTENER ESTE INSTRUCCIONES
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions de base doivent être respectées,
parmi lesquelles:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER (CET APPAREIL)
ADVERTISSEMENT:Pour réduire les risques d’incendie, l’explosion, de choc électrique ou
de blessure:
1. Ne pas laisser l’appareil san surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et evant l’entretien.
2. Ne pas utuliser à l’extérieur et ne pas aspirer de matières humides.
3. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. une attention particuliér est
nécessarie lorsque lappareil est utilisé par des enfants ou à proximite de ces deniers.
4. Nutiliser que conformément à cette notice avec les accessories recommandés par le
fabricant.
5. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner lappareil a un atelier
de réparation s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été endommage, oublie
à l’extérieur ou immergé.
6. Ne pas tirer soulever ou traîner l’appareil par le condon. Ne pas uliliser le cordon
comme une poignée, le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre des
arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon. Garder le cordon
à l’écart des surfaces chaudes.
7. Ne pas débracher en tirant sur le cordon. Tier plutôt la fiche.
8. Ne pas toucher la fiche ou l’appareil lorsque vos mains sont humides
9. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil losqu’une ouverture est
bloquée. S’assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d’autres matières ne
réduisent pas le débit d’air.
10. Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps a
l’écart des ouvertures et des piéces mobiles.
11. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la furmée, comme des
cigarettes, des allumettes ou des dendres chaudes.
12. Ne pas utuliser l’appareil si le sac à poussière ou le filtre n’est pas en place.
13. Mettre toutes les commandes a’la postion ARRêT avant de de’brancher l’appareil.
14. User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
15. Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas
faire fonctionner dans des endroits où peuvente se trouver de tels liquides.
ÉCONOMISER CES INSTRUCTIONS
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10) 5
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord having an equipment--grounding conductor and grounding plug. The plug
must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
WARNING -- Improper connection of the equipment--grounding conductor can result
in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with
the appliance -- if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This appliance is for use on a nominal 120--volt circuit and has a grounding attachment plug that
looks like the plug illustrated in sketch. Make sure that the appliance is connected to an outlet
having the same configuration as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
6
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este artefacto debe conectarse a tierra. Si funciona mal o se descompone, la conexión a tierra
provee una trayectoria de menor resistencia para la corriente eléctrica, para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Este artefacto está provisto con un cordón que tiene un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse a un
tomacorrientes apropiado que esté correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo
puede resultar en un riesgo de choque eléctrico. Consultar con un electricista calificado o
persona de servicio si existen dudas acerca de si el tomacorrientes está correctamente
conectado a tierra. No se debe modificar el enchufe provisto con el artefacto -- si no se
inserta en el tomacorrientes hacer que un electricista calificado instale un tomacorrientes
correcto.
Este artefacto es para usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe de
aditamento para conectar a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la figura. Asegurarse
que el artefacto esté conectado a un tomacorrientes con la misma configuración que el enchufe.
No se debe usar un adaptador con este artefacto.
ENCHUFE CONECTA-
DO A TIERRA
(3 ORIFICIOS)
CLAVIJADECONEXIONA
TIERRA
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10) 7
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE ‘A LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne éventuelles, la mise à la
terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique.
Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de
terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la
terre conformément aux règlements et ordonnances municipaux.
AVERTISSEMENT. Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc
électrique. Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualifié si vous n’êtes
pas certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie
avec l’appareil -- si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120 v et est muni d’une fiche de mise à la terre semblable à
celle illustrée par le croquis. S’assurer que l’appareil est branché à une prise de courant ayant la même
configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil.
Priseà3trous
reliéeàlaterre
Fichedeterre
EN OPERATION
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
8
This manual is furnished with each new model.
It provides necessary operation and maintenance
instructions.
Read this manual completely and understand the
machine before operating or servicing it.
This machine will provide excellent service. However,
the best results will be obtained at minimum costs if:
SThe machine is operated with reasonable care.
SThe machine is maintained regularly - per the
machine maintenance instructions provided.
SThe machine is maintained with
manufacturer--supplied or equivalent parts.
Parts and supplies may be ordered online, by phone,
byfaxorbymail.
UNCRATING MACHINE: Carefully check carton for
signs of damage. Report damages at once to carrier.
PROTECT THE ENVIRONMENT
Please dispose of packaging materials
and old machine components in an en-
vironmentally safe way according to lo-
cal waste disposal regulations.
Always remember to recycle.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Specifications and parts are subject to change without notice.
Copyright E2010 TENNANT Company. All rights reserved.
MACHINE DATA
Please fill out at time of installation
for future reference.
Model No. --
Serial No. --
Machine Options --
Sales Rep. --
Sales Rep. phone no. --
Customer Number --
Installation Date --
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 9....................
GROUNDING INSTRUCTIONS 10...........
SAFETY LABEL 10............................
MACHINE COMPONENTS 11...................
MACHINE SETUP 11..........................
MACHINE OPERATION 12.....................
Brush Circuit Breaker 13......................
Vacuum Motor Thermal Overload 13............
ATTACHMENT TOOL OPERATION 13...........
VACUUM BAG REMOVAL/INSTALLATION 13...
MACHINE MAINTENANCE 14..................
Power Cord 14.............................
Vacuum Bag 14............................
Secondary Filter 14.........................
Brush and Belt 14..........................
Other 15..................................
Vacuum Motor 15...........................
STORING MACHINE 15.....................
RECOMMENDED STOCK ITEMS 15.............
TROUBLE SHOOTING 16......................
SPECIFICATIONS 16..........................
OPERATION EN
9
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
SAFETY PRECAUTIONS
This machine is intended for commercial use only.
It is designed exclusively to pick up dirt, dry debris
and dust in an indoor environment and is not
constructed for any other use. The pick up of any
type of fluid or dangerous/toxic materials is
prohibited. Use only recommended accessories.
All operators must read, understand and practice
the following safety precautions.
The following warning alert symbol and the “FOR
SAFETY” heading are used throughout this manual as
indicated in their description:
WARNING: To warn of hazards or unsafe
practices which could result in severe personal
injury or death.
FOR SAFETY: To identify actions which must be
followed for safe operation of equipment.
Failure to follow these warnings may result in:
personal injury, electrocution, electric shock, fire
or explosion:
WARNING: Do Not Use Flammable Liquids Or
Operate Machine In Or Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
This machine is not equipped with explosion proof
motors. The electric motors will spark upon start
up and during operation which could cause a flash
fire or explosion if machine is used in an area
where flammable vapors/liquids or combustible
dusts are present.
WARNING: Do Not Pick Up Flammable Or
Toxic Materials, Burning Or Smoking Debris.
WARNING: Do Not Operate With Damaged
Power Cord. Do Not Modify Plug. Unplug Power
Cord Before Servicing Machine
If the supply cord is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or it’s service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
WARNING: Do Not Use Outdoors Or On Wet
Surfaces. Do Not Expose to Rain. Store Indoors.
The following information signals potentially
dangerous conditions to the operator or
equipment:
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine:
-- In flammable or explosive areas.
-- Unless trained and authorized.
-- Unless operator manual is read and
understood.
-- Unless cord is properly grounded.
-- With damaged cord or plug.
-- If not in proper operating condition.
-- On wet or damp surfaces.
-- In outdoor areas.
-- Without bag and/or filters in place.
-- With the use of an extension cord.
2. Before operating machine:
-- Make sure all safety devices are in place
and operate properly.
3. When using machine:
-- Do not pull machine by plug or cord.
-- Do not pull cord around sharp edges or
corners.
-- Do not close doors on cord.
-- Do not unplug by pulling on cord.
-- Do not stretch cord.
-- Do not handle plug with wet hands.
-- Keep cord away from heated surfaces.
-- Do not pick up burning or smoking debris,
such as cigarettes, matches or hot ashes.
-- Report machine damage or faulty operation
immediately.
-- Never allow children to play on or around.
4. Before leaving or servicing machine:
-- Turn off machine.
-- Unplug cord from wall outlet.
5. When servicing machine:
-- Unplug cord from wall outlet.
-- Avoid moving parts. Do not wear loose
jackets, shirts, or sleeves.
-- Use manufacturer supplied or approved
replacement parts.
-- All repairs must be performed by a
qualified service person.
-- Do not modify the machine from its original
design.
EN OPERATION
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
10
GROUNDING INSTRUCTIONS
Machine must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electrical current to
reduce the risk of electrical shock. This machine is
equipped with a cord having an
equipment--grounding conductor and grounding
plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not remove ground pin; if missing, replace plug
before use.
Grounded Outlet
Grounding
Edge/hole
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
(120V) (220V/230V/240V)
SAFETY LABEL
The safety label appears on the machine in the location indicated. Replace label if it is missing or becomes damaged
or illegible.
WARNING LABEL -- LOCATED ON BACK SIDE
OF MACHINE.
OPERATION EN
11
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
MACHINE COMPONENTS
1
12
8
15
6
7
4
5
3
2
10
11
9
14
13
16 17
1. Handle
2. Attachment Tool Elbow
3. Vacuum Hose
4. Brush Housing
5. Vacuum Bag Housing
6. Brush Height Adjustment Knob
7.Brush
8. ON/OFF Switch
9. 15m (50 ft) Power Cord
10. Door Latch/Upper Cord Hook
11. Rear Door
12. Lower Cord Hook
13. Handle Release Foot Latch
14. Exhaust Vent
15. Rear Wheels
16. Serial Number Tag
17. Brush Circuit Breaker (bottom side)
MACHINE SETUP
1. Carefully check carton for signs of damage. Report
damages at once to carrier.
NOTE: If rear door has become misaligned during
shipment, loosen nuts at hinge, realign door and
re--tighten nuts.
2. Vacuum is shipped fully assembled. A paper
vacuum bag is factory installed and is ready for
operation.
Attachment Tool Kit is sold separately. If cleaning
with attachments see Attachment Tool Operation.
3. Plug power cord into grounded wall outlet (Figure
1).
Grounded Outlet
Grounding
Edge/hole
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
(120V) (220V/230V/240V)
FIG. 1
FOR SAFETY: Do not operate machine unless cord
is properly grounded.
FOR SAFETY: Do not operate machine with the use
of an extension cord.
EN OPERATION
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
12
MACHINE OPERATION
FOR SAFETY: Do not operate machine unless
operator manual is read and understood.
1. Always check to ensure a vacuum bag is installed.
Replace bag if necessary (See Vacuum Bag
Removal/Installation).
ATTENTION: Never operate machine without a
filter bag in place, vacuum motor damage will
result.
2. Lower handle to operating position by depressing
handle release foot latch (Figure 2).
Handle Release
Foot Latch
FIG. 2
3. Adjust brush height to suit carpet pile by turning
brush height adjustment knob on brush housing
(Figure 3).
NOTE: Handle MUST be disengaged from upright
position when adjusting brush for proper height.
Brush Height
Ajustment Knob
FIG. 3
4. Activate ON/OFF switch.
5. Operate by using normal vacuuming procedures,
and check vacuum bag periodically for fullness.
WARNING: Do Not Pick Up Flammable Or
Toxic Materials, Burning Or Smoking Debris.
6. For vacuuming under desks or other hard to reach
places, lower handle to stop point and depress
handle release foot latch once again. This enables
for further handle lowering (Figure 4).
Depress Foot
Latch Again For
Further Lowering
FIG. 4
OPERATION EN
13
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
BRUSH CIRCUIT BREAKER
Vacuum is equipped with a resettable brush circuit
breaker. Circuit breaker will trip under conditions of
excessive brush overload. Periodically check brush for
entangled carpet strands and debris. If circuit breaker
should trip. Remove obstruction and reset circuit
breaker switch by pushing button located under brush
housing. Resume to normal operation (Figure 5).
Brush Circuit
Breaker
FIG. 5
WARNING: Do Not Operate With Damaged
Power Cord. Do Not Modify Plug. Unplug Power
Cord Before Servicing Machine
If the supply cord is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or it’s service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
VACUUM MOTOR THERMAL OVERLOAD
Internal temperature of vacuum motor is sensed at all
times. When temperature gets too high sensor shuts
off vacuum motor. Inspect vacuum for any air
obstruction. Sensor will automatically reset when motor
has cooled. Motor can then be re--started.
ATTACHMENT TOOL OPERATION
Attachment Tool Kit is sold separately. (Attachment
Tool Kit #190048) Includes: Crevice Tool, Dusting
Brush, Upholstery Tool, 1.5m (5 ft) Vacuum Hose and
Extension Wand.
1. Keep vacuum in the upright position at all times
when using attachments.
2. Disconnect vacuum hose from elbow on handle
housing.
3. Connect attachment tool vacuum hose to elbow
and desired tool to opposite end (Figure 6).
Elbow
Attachment
Tool
FIG. 6
4. Activate ON/OFF switch and operate tool using
normal vacuuming procedures.
WARNING: Do Not Pick Up Flammable Or
Toxic Materials, Burning Or Smoking Debris.
VACUUM BAG REMOVAL/INSTALLATION
WARNING: Do Not Operate With Damaged
Power Cord. Do Not Modify Plug. Unplug Power
Cord Before Servicing Machine
1. Open rear door by turning door latch/upper cord
hook 90_(Figure 7).
Door Latch
Slide Bag
Collar Off
Intake
Spout
FIG. 7
2. Slide vacuum bag collar off intake spout.
PAPER BAG: Dispose paper bag when full. DO
NOT reuse paper bag.
CLOTH BAG: Unclip end of bag and release
debris into disposal container. Shake out excess
dust and inspect for tears or holes.
3.Directly replace with new or empty cloth bag. Push
bag onto intake spout as far as it will go.
EN OPERATION
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
14
MACHINE MAINTENANCE
WARNING: Hazardous Voltage. Shock or
electrocution can result. Unplug machine before
servicing.
POWER CORD
1. Always wind power cord around cord hooks rather
than loosely looped over handle. Should power
cord become worn, replace immediately.
2. Inspect cord strain relief regularly to ensure that it
is not pulling out of housing.
FOR SAFETY: When using machine, do not pull
cord around sharp edges or corners. Do not
stretch cord. Do not close doors on cord. Do not
unplug by pulling on cord. Keep cord away from
heated surfaces.
VACUUM BAG
1. Check bag regularly for fullness. Do not over fill
bag. Never reuse paper bag.
2. Always shake out excess dust after emptying cloth
bag. Inspect for tears and holes.
SECONDARY FILTER
STANDARD MODEL
1. Clean secondary filter weekly. Filter is located
below vacuum bag area (Figure 8).
Wire Frame
Bag Support
Secondary
Filter
FIG. 8
a. Remove vacuum bag to access secondary
filter. Hinge wire frame bag support outwards.
b. Remove filter from vacuum motor and tap or
blow off dust build--up. DO NOT clean with
water or solvent.
c. When replacing filter be certain it snaps
securely on motor.
240V EMC MODEL
Clean secondary filter weekly. Filter is located
below vacuum bag area (Figure 9).
Secondary
Filter
FIG. 9
a. Remove vacuum bag to access secondary
filter.
b. Remove filter and tap or blow off dust build--up.
DO NOT clean with water or solvent.
2. Replace secondary filter if worn or not cleanable.
BRUSH AND BELT
1. Inspect regularly for entangled carpet strands and
debris.
2. Inspect brush bristles for wear periodically. If worn,
adjust brush to extend its life as follows:
a. Remove metal brush shoe from brush housing.
Philips screwdriver is required.
b. Remove brush assembly. Grip brush on
opposite side of belt and pull outwards.
c. Inspect drive belt for wear, replace if
necessary.
OPERATION EN
15
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
d. Rotate both bearing blocks 180_and reinstall
brush (Figure 10).
NOTE: Brush bearing blocks are labeled with numbers.
To extend brush life, position label “2” outwards when
reinstalling brush.
Rotate
Bearing
Block
FIG. 10
e. Replace metal brush shoe after brush is properly
installed.
OTHER
1. Inspect vacuum hose regularly for holes, loose
cuffs or clogged debris.
2. Inspect rear door gasket regularly for leakage.
Replace if worn.
3. Clean vacuum housing with damp cloth and mild
soap.
VACUUM MOTOR
Check Vacuum Motor carbon brush wear every 250
hours of use. Replace carbon brush when worn to 3/8”
(1cm) or less in length. Vacuum motor damage due to
carbon brush wear is not covered under warranty.
STORING MACHINE
Before storing machine, neatly coil power cord, clean
or replace filters and install a new filter bag. Store
machineinadryarea.
WARNING: Do Not Use Outdoors Or On Wet
Surfaces. Do Not Expose to Rain. Store Indoors.
RECOMMENDED STOCK ITEMS
Refer to the Parts List manual for recommended stock
items. Stock Items are clearly identified with a bullet
preceding the parts description. See example below:
EN OPERATION
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
16
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Machine does not operate. ON/OFF switch is OFF. Turn switch to ON.
Vacuum not plugged to wall outlet. Plug power cord to wall outlet.
Faulty power cord. Contact Service Center.
Faulty ON/OFF Switch. Contact Service Center.
Faulty wiring. Contact Service Center.
Building circuit breaker tripped. Reset circuit breaker and change to
different power circuit.
Vacuum motor does not operate. Sensor temperature too high. Find air obstruction. Let motor cool
for 20 minutes.
Brush does not operate. Brush circuit breaker tripped. Determine what caused breaker to
trip then reset breaker.
Low suction Vacuum bag full. Replace bag.
Vacuum hose plugged. Remove obstruction.
Secondary filter plugged. See MAINTENANCE; Secondary
Filter.
Rear door gasket leakage. Replace gasket.
Poor brush pick--up. Brush height adjusted incorrectly. Adjust brush height.
Clogged brush Remove clogged material.
Worn brush bristles. See MACHINE MAINTENANCE;
Brush and Belt.
Loose drive belt. Inspect belt, replace if needed.
SPECIFICATIONS
MODEL V--WA--26 / V--WA--66
LENGTH 480 mm (19 in)
WIDTH 660 mm (26 in)
HEIGHT 1120 mm (44 in)
WEIGHT 20.4Kg (44 lbs)
BRUSH MOTOR 120V, 0.125 hp, 1A, 1,800 rpm
220V, 0.15kW, .5A, 1800 rpm
VACUUM MOTOR 120V, 1.5 hp, 9.8 amps
POWERCORDLENGTH 15m (50 ft) Gauge--16/3
SWEEPING PATH 610 mm (24 in)
VACUUM BAG 10 L (.33 bushel)
DECIBEL RATING AT OPERATOR’S EAR,
INDOORS ON CARPET
74dB(A)
FUNCIONAMIENTO ES
17
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
Este manual acompaña a los modelos nuevos e
incluye las instrucciones necesarias para su utilización
y mantenimiento.
Lea todo el manual para familiarizarse con la
quina antes de utilizarla o realizar tareas de
mantenimiento.
Esta máquina ofrece un funcionamiento excelente y
puede obtener los mejores resultados con los mínimos
costes si:
SManeja la máquina con un cuidado razonable.
SRevisa la máquina periódicamente, de acuerdo con
las instrucciones de mantenimiento adjuntas.
SLas operaciones de mantenimiento de la máquina se
realizan con piezas suministradas por el fabricante o
equivalentes.
Puede solicitar las piezas a través de internet, por
teléfono, por fax o por correo.
DESEMBALADO DE LA MÁQUINA: Controle
cuidadosamente si la caja presenta signos de
deterioro. Si detecta desperfectos, informe
inmediatamente al transportista.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Deseche el material de embalaje y los
componentes usados de la máquina de
forma segura para el medio ambiente,
de acuerdo con las normativas locales
sobre desecho de residuos.
No olvide reciclar.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 EE.UU.
Teléfono: (800) 553--8033 o (763) 513--2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Las características técnicas y las piezas están sujetas
a modificaciones sin previo aviso.
Copyright E2010 TENNANT Company.
Todos los derechos reservados.
DATOS DE LA MÁQUINA
Rellénela cuando realice la instalación para utilizarla
como referencia en el futuro.
Nº modelo:
Nº serie:
Opciones de la máquina:
Vendedor:
Nº de teléfono del vendedor:
Nº de cliente:
Fecha de instalación:
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD 18..................
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXN A
LA TOMA DE TIERRA 19...................
ETIQUETA DE SEGURIDAD 19.................
COMPONENTES DE LA MÁQUINA 20...........
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 20.............
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 21........
CORTACIRCUITOS DEL CEPILLO 21........
SOBRECARGA TÉRMICA DEL MOTOR
DEL ASPIRADOR 22.......................
FUNCIONAMIENTO DE LOS ACCESORIOS 22...
EXTRACCIÓN / INSTALACIÓN DE LA BOLSA 22
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 23.........
Cable eléctrico 23..........................
Bolsa para desperdicios 23..................
Filtro secundario 23.........................
Cepillo y correa 23..........................
Otros 24...................................
Motor de Aspiración 24......................
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 24....
ARTICULOS RECOMENDADOS PARA MANTENER
EN EXISTENCIA 24...........................
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 25...............
ESPECIFICACIONES 25.......................
ES FUNCIONAMIENTO
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
18
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Esta máquina está destinada solamente al uso
comercial. Está diseñada exclusivamente para
recoger suciedad, escombros secos y polvo de
interiores y no está indicada para ningún otro uso.
La recogida de cualquier líquido o polvo
peligroso/tóxico está prohibida. Utilice solamente
los accesorios recomendados.
Todos los operadores deben leer, entender y
practicar las precauciones siguientes de
seguridad.
El siguiente símbolo de alerta de advertencia y el
encabezamiento de ”PARA SEGURIDAD” se usan en
este manual como se indica en su descripción:
ADVERTENCIA: Para advertir de riesgos o
prácticas inseguras que podrían resultar en
lesiones personales graves o la muerte.
PARA SEGURIDAD: Para identificar acciones que
deben seguirse para el funcionamiento seguro del
equipo.
El no seguir estas advertencias puede resultar en:
lesiones personales, electrocución, choque
eléctrico, fuego o explosión.
ADVERTENCIA: No use líquidos inflamables
ni opere la máquina en o cerca de líquidos y
vapores inflamables o polvos combustibles.
Esta máquina no está equipada con motores a
prueba de explosión. Los motores eléctricos
emiten chispas al arrancar y durante el
funcionamiento lo que podría causar un fuego
explosivo o explosión si la máquina se usa en una
área donde están presentes vapores/líquidos
inflamables o polvos combustibles.
ADVERTENCIA: No recoja materiales tóxicos
o inflamables ni residuos humeantes o ardiendo.
ADVERTENCIA: No opere con un cordón
eléctrico dañado. No modifique el enchufe.
Desenchufe el cordón eléctrico antes de reparar la
quina.
Si el cordón del suministro se daña o se rompe,
debe ser reemplazado por el fabricante o su
agente de servicio o una persona similarmente
calificada para evitar un riesgo.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina al aire
libre ni en superficies mojadas. No exponga la
máquina a la lluvia. Almacén bajo techo.
La información siguiente señala condiciones
potencialmente peligrosas para el operador o el
equipo:
PARA SEGURIDAD:
1. No opere la máquina:
-- En zonas inflamables o donde puedan
producirse explosiones.
-- A menos que está capacitado y autorizado.
-- A menos que se haya leído y entendido el
manual del funcionamiento.
-- A menos que el cordón se conecte
apropiadamente a tierra.
-- Con un cordón o enchufe dañados.
-- Si no está en condición de ejecutar una
operación apropiada.
-- Sobre superficies mojadas o húmedas.
-- En áreas al aire libre.
-- Sin haber colocado los filtros y/o la bolsa.
-- Sin bolsa del polvo en lugar.
2. Antes de arrancar la máquina:
-- Asegúrese que todos los dispositivos de
seguridad están en su lugar y operando
apropiadamente.
3. Al usar máquina:
-- No tire de la máquina por el enchufe o el
cordón.
-- Evite pasar el cable por bordes agudos o
esquinas.
-- No cierra las puertas sobre el cordón.
-- No desenchufe tirando del cordón.
-- No estire el cordón.
-- No maneje el enchufe con las manos
medas.
-- Mantenga el cordón lejos de las superficies
calientes.
-- No recoja restos ardiendo o humeantes
como cigarrillos, cerillas o cenizas
calientes.
-- Informe inmediatamente acerca de daños o
un funcionamiento defectuoso.
-- Nunca permita que los niños jueguen en o
alrededor de la máquina.
4. Antes de salir de o reparar la máquina:
-- Apague la máquina.
-- Desenchufe cordón del tomacorriente de la
pared.
FUNCIONAMIENTO ES
19
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
5. Al prestar servicio a la máquina:
-- Desenchufe cordón del tomacorriente de la
pared.
-- Evite las piezas móviles. No use chaquetas,
camisas, o mangas, holgadas.
-- Use piezas de repuesto provistas o
aprobadas por el fabricante.
-- Todas las reparaciones deben ser
realizadas por una persona de servicio
calificada.
-- No modifique la máquina de su diseño
original.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA TOMA
DE TIERRA
La máquina debe estar conectada a una toma de
tierra. Esta toma de tierra proporciona el camino
de menor resistencia a la corriente eléctrica para
reducir el riesgo de descarga eléctrica en caso de
funcionamiento incorrecto o avería. El cable
eléctrico de esta máquina está equipado con un
conductor de toma de tierra para el equipo y un
enchufe con toma de tierra. Conecte el enchufe a
una toma eléctrica cuya instalación cumpla las
ordenanzas y regulaciones locales.
(220V/230V/240V)
(120V)
ENCHUFE CONEC-
TADO A TIERRA
(3 ORIFICIOS)
CLAVIJA DE
CONEXION A
TIERRA
ENCHUFE CONECTADO
A TIERRA
ETIQUETA DE SEGURIDAD
La adhesivo de seguridad aparece en la máquina en la localización indicada. Sustituya el adhesivo si se ha
desprendido, o está deteriorado o son ilegible.
ADHESIVO DE ADVERTENCIA – Situado en
la parte trasera de la máquina.
ES FUNCIONAMIENTO
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
20
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1
12
8
15
6
7
4
5
3
2
10
11
9
14
13
16 17
1. Mando
2. Codo de acoplamiento
3. Manguera de aspiración
4. Caja del cepillo
5. Caja de la bolsa
6. Botón de ajuste de la altura del cepillo
7. Cepillo
8. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
9. Cable eléctrico de 15 m (50’)
10. Pestillo de la cubierta/ Enganche superior para el
cable
11. Cubierta trasera
12. Enganche inferior para el cable
13. Pedal de liberación del mando
14. Ventilador de expulsión
15. Ruedas traseras
16. Etiqueta con el número de serie
17. Cortacircuitos del cepillo
(situado en el lado inferior de la caja del cepillo)
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
1. Compruebe cuidadosamente si el embalaje
presenta desperfectos. Informe inmediatamente al
transportista de dichos desperfectos.
NOTA: Si la cubierta trasera se ha desalineado durante
el transporte, afloje las tuercas de la bisagra, alinee de
nuevo la cubierta y vuelva a fijar las tuercas.
2. Aspirador se ha transportado totalmente montado.
La bolsa de papel también viene instalada de
fábrica y el aspirador está listo para su utilización.
El juego de accesorios se vende por separado.
Para la limpieza con accesorios consulte el
apartado de Funcionamiento de los accesorios.
3. Enchufe el cable en la toma de la pared.
(220V/230V/240V)
(120V)
ENCHUFE CONEC-
TADO A TIERRA
(3 ORIFICIOS)
CLAVIJA DE
CONEXION A
TIERRA
ENCHUFE CONECTADO
A TIERRA
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que el cable eléctrico tenga una toma de tierra que
funcione correctamente.
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina con
un cable eléctrico alargador.
FUNCIONAMIENTO ES
21
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que haya leído y comprendido el manual de
instrucciones.
1. Asegúrese siempre de que hay una bolsa
instalada. Sustituya la bolsa en caso necesario.
(Consulte el apartado de Extracción / Instalación
de la bolsa).
ATENCIÓN: No utilice nunca la máquina sin bolsa
instalada, averiaría el motor de aspiración.
2. Baje el mando hasta la posición de funcionamiento
pisando el pedal de liberación del mando (Figura
1).
Pedal de Liberación
de la Manija
FIG. 1
3. Ajuste la altura del cepillo a la de la alfombra
girando el botón de ajuste situado en la caja del
cepillo (Figura 2).
NOTA: El mando debe encontrarse FUERA de la
posición vertical al ajustar el cepillo a la altura
adecuada.
Altura del Cepillo
BotondeAjuste
FIG. 2
4. Active el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO.
5. Utilice la máquina como lo haría normalmente y
compruebe periódicamente si la bolsa está llena.
ADVERTENCIA: No recoja materiales tóxicos
o inflamables ni residuos humeantes o ardiendo.
6. Para limpiar debajo de mostradores u otros lugares
de difícil acceso, baje el mando hasta el punto de
parada y pise de nuevo el pedal de liberación del
mando. Esto permite bajar el mando aún más
(Figura 3).
Deprimir el Pedal
de Pie para Bajar
aun Mas
FIG. 3
CORTACIRCUITOS DEL CEPILLO
El aspirador presenta un cortacircuitos del cepillo. Este
cortacircuitos se activa al sobrecargar el cepillo.
Compruebe periódicamente si existen hilos de
alfombras o desperdicios enredados en el cepillo. En
caso de que sea así, se activará el cortacircuitos.
Retire la obstrucción y reajuste el interruptor del
cortacircuitos pulsando el botón situado debajo de la
caja del cepillo. Reanude el funcionamiento normal
(Figura 4).
Cortocircuitos
del Cepillo
FIG. 4
ADVERTENCIA: No opere con un cordón
eléctrico dañado. No modifique el enchufe.
Desenchufe el cordón eléctrico antes de reparar la
quina.
Si el cordón del suministro se daña o se rompe,
debe ser reemplazado por el fabricante o su
agente de servicio o una persona similarmente
calificada para evitar un riesgo.
ES FUNCIONAMIENTO
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
22
SOBRECARGA TÉRMICA DEL MOTOR DEL
ASPIRADOR
Existe un sensor que controla la temperatura interna
del motor del aspirador en todo momento. Cuando
dicha temperatura es demasiado elevada, el sensor
detiene el motor del aspirador. Controle si existe algo
que obstruya el flujo del aire del aspirador. El sensor se
reajustará automáticamente al enfriarse el motor. A
continuación puede volver a poner el motor en marcha.
FUNCIONAMIENTO DE LOS ACCESORIOS
El juego de accesorios se vende separadamente
(Juego de accesorios #190048) e incluye boquilla
para hendiduras, cepillo para polvo, boquilla para
tapicerías, manguera de aspiración de 1.5 m (5 ft) y un
tubo extensor.
1. Mantenga el aspirador en posición vertical siempre
que utilice estos accesorios.
2. Desconecte la manguera de aspiración del codo de
la caja del mando.
3. Conecte la manguera de aspiración al codo y el
accesorio deseado en el otro extremo (Figura 5).
Codo
Juego de
Accesorios
FIG. 5
4. Encienda el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO y utilice el aspirador
normalmente.
ADVERTENCIA: No recoja materiales tóxicos
o inflamables ni residuos humeantes o ardiendo.
EXTRACCIÓN / INSTALACIÓN DE LA
BOLSA
ADVERTENCIA: No opere con un cordón
eléctrico dañado. No modifique el enchufe.
Desenchufe el cordón eléctrico antes de reparar la
quina.
1. Abra la cubierta trasera girando 90_el pestillo de la
cubierta / el enganche superior del cable (Figura
6).
Cierre de la Puerta
Extraiga la Bolsa del
Tubo de Entrada
Deslizandola Hacia
Afuera
FIG. 6
2. Extraiga la bolsa del tubo de entrada deslizándola
hacia afuera.
BOLSA DE PAPEL: Tire la bolsa de papel cuando
esté llena. No reutilice las bolsas de papel.
BOLSA DE TELA: Abra el extremo de la bolsa y
vacíe su contenido en un contenedor de basura.
Sacuda la bolsa para eliminar el exceso de polvo y
compruebe si existen desgarrones o agujeros.
3. Coloque directamente una bolsa de papel nueva o
la bolsa de tela vacía. Coloque la bolsa sobre el
tubo de entrada y empuje todo lo que pueda.
FUNCIONAMIENTO ES
23
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA: Alta tensión. Existe riesgo de
electrocución o descarga eléctrica. Desenchufe
siempre la máquina antes de realizar cualquier
revisión.
CABLE ELÉCTRICO
1. Recoja siempre el cable eléctrico y enróllelo
alrededor de los enganches dispuestos para esto.
No deje el cable suelto por encima del mando. En
caso de que el cable se deteriore, sustitúyalo
inmediatamente.
2. Compruebe periódicamente que el cable no esté
tirante para asegurarse de que no se salga de la
caja.
BOLSA PARA DESPERDICIOS
1. Compruebe periódicamente si la bolsa está llena.
No llene la bolsa en exceso. Nunca reutilice una
bolsa de papel.
2. Después de vaciar una bolsa de tela, sacúdala
siempre para eliminar el exceso de polvo.
Compruebe que no tiene desgarrones ni agujeros.
FILTRO SECUNDARIO
MODELO ESTÁNDAR
1. Limpie semanalmente el filtro secundario. El filtro
se encuentra debajo de la zona de la bolsa de
desperdicios (Figura 7).
Filtro
Secundario
Soporte del
BolsodeFiltro
FIG. 7
a. Retire la bolsa de desperdicios para tener
acceso al filtro secundario. Desplace hacia
afuera el soporte de la bolsa.
b. Extraiga el filtro del motor de aspiración y
golpéelo ligeramente o límpielo con aire para
eliminar el polvo acumulado. NO utilice agua ni
disolvente para la limpieza.
c. Al instalar de nuevo el filtro, asegúrese de
encajarlo bien en el motor.
MODELO 240V EMC
Limpie semanalmente el filtro secundario. El filtro
se encuentra debajo de la zona de la bolsa de
desperdicios (Figura 8).
Filtro
Secundario
FIG. 8
a. Retire la bolsa de desperdicios para tener
acceso al filtro secundario.
b. Extraiga el filtro del motor de aspiración y
golpéelo ligeramente o límpielo con aire para
eliminar el polvo acumulado. NO utilice agua ni
disolvente para la limpieza.
2. Sustituya el filtro secundario si está gastado o no se
puede limpiar.
CEPILLO Y CORREA
1. Compruebe periódicamente que no haya hilos o
desperdicios enredados.
2. Compruebe periódicamente el desgaste y deterioro
de las cerdas del cepillo. Ajuste el cepillo como se
indica a continuación para alargar su vida útil.
a. Retire la zapata metálica del cepillo de la caja
del cepillo. Para esto necesita un destornillador
Philips.
b. Extraiga el conjunto del cepillo. Sujete el cepillo
o el lado opuesto de la correa y tire hacia
afuera.
c. Compruebe el desgaste de la correa de
transmisión y sustitúyala en caso necesario.
d. Gire 180_ambos bloques de cojinetes y instale
de nuevo el cepillo (Figura 9).
NOTA: Los bloques de los rodamientos del cepillo
están rotuladas con números. Colocar en posición el
ES FUNCIONAMIENTO
V--WA--26 / V--WA--66 (NIL)
24
rótulo “2” hacia afuera para reinstalar el cepillo, para
prolongar la vida del cepillo.
Roto el Bloque
del Cojinete
FIG. 9
e. Después que el cepillo se ha instalado
correctamente, volver a colocar la zapata de
metal del cepillo.
OTROS
1. Controle periódicamente si la manguera de
aspiración muestra orificios, está enrollada o
bloqueada por desperdicios.
2. Controle periódicamente si la junta de la cubierta
trasera sufre escapes. Sustitúyala si es
deteriorada.
3. Limpie la caja de aspiración con un paño húmedo y
detergente suave.
MOTOR DE ASPIRACIÓN
Cada 250 horas de uso inspeccione el motor de
aspiración, por desgaste de las escobillas de carbón.
Reemplace las escobillas si se han gastado a un largo
de 10mm (0.38 pul.) o menos.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Antes de guardar la máquina, enrolle cuidadosamente
el cable eléctrico, limpie o sustituya los filtros e instale
una bolsa nueva. Guarde la máquina en una zona
limpia y seca.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina al aire
libre ni en superficies mojadas. No exponga la
máquina a la lluvia. Almacén bajo techo.
ARTICULOS RECOMENDADOS PARA
MANTENER EN EXISTENCIA
Consulte el manual de repuestos para saber qué
repuestos conviene tener en stock. Los repuestos que
debe tener en almacén se identifican fácilmente por la
marca que precede a la descripción de las piezas.
Consulte el siguiente ejemplo:
FUNCIONAMIENTO ES
25
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aspirador no funciona. El interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO está APAGADO. Enchufar el interruptor.
Aspirador desenchufado. Enchufar la máquina a la toma de la
pared.
Cable eléctrico defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
Cableado defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
Cortacircuitos del edificio activado. Reajustar el cortacircuitos y cambiar a
otro circuito eléctrico diferente.
El motor de aspiración no
funciona. El sensor detecta una tempera-tura
excesivamente elevada. Encontrar la obstrucción de aire. Dejar
que el motor se enfe durante 20 minu-
tos.
El cepillo no funciona. Cortacircuitos del cepillo activado. Determinar la causa de la activación del
cortacircuitos y reajustar a continuación
dicho cortacircuitos.
Aspiración insuficiente. Bolsa llena. Sustituir la bolsa.
Manguera de aspiración bloqueada. Eliminar la obstrucción.
Filtro secundario bloqueado. Contactar con el Servicio Técnico.
Escape en la junta de la cubierta trasera. Sustituir la junta.
Recogida del cepillo
insuficiente. Ajuste incorrecto de la altura del cepillo. Ajustar la altura del cepillo.
Cepillo bloqueado. Eliminar la obstrucción.
Cerdas de cepillo gastadas. Consultar el apartado de Cuidado de la
Maquina; Cepillo.
Correa de transmisión floja. Contactar con el Servicio Técnico.
ESPECIFICACIONES
MODELO V--WA--26 / V--WA--66
LONGITUD 480 mm (19 in)
ANCHURA 660 mm (26 in)
ALTURA 1120 mm (44 in)
PESO 20.4 Kg (44 lbs)
MOTOR DEL CEPILLO 120V, 0.125hp, 1A, 1800 rpm
220V, 0.15kW, .5A, 1800 rpm
MOTOR DE ASPIRACIÓN 120V, 1.5 hp, 9.8A
220V, 1.12kW, 3.9A
LONGITUD DEL CABLE
ELÉCTRICO 15m (50 ft) Gauge--16/3
ANCHURA DEL BARRIDO 610 mm (24 in)
BOLSAS 10 L (.33 bushel)
NIVEL SONORO EN LA POSICIÓN DEL OPERARIO EN UN ESPACIO
INTERIOR CON SUELO DE BALDOSA 74dB(A)
FR FONCTIONNEMENT
V--WA--26 / V--WA--66 (04--10)
26
Ce manuel accompagne chaque nouveau modèle.
Il contient les instructions de fonctionnement et
d’entretien nécessaires.
Lisez complètement ce manuel et
familiarisez--vous avec la machine avant de
l’utiliser ou de l’entretenir.
Cette machine vous fournira d’excellents services.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour
un prix de revient minimum si:
SLa machine est manipulée avec un certain soin.
SLa machine fait l’objet d’un entretien régulier -
conformément aux instructions d’entretien de ce
manuel.
SL’entretien de la machine est effectué avec des
pièces fournies par le fabricant ou des pièces
équivalentes.
Les pièces et fournitures peuvent être commandées en
ligne, par téléphone, fax, ou par courrier.
DÉBALLAGE DE LA MACHINE: Vérifiez
soigneusement si le carton ne présente pas de
dommages. Signalez immédiatement tout dommage au
transporteur.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Veuillez éliminer les matériaux
d’emballage et les composants usagés
de l’appareil de manière à protéger
l’environnement, conformément aux
règlements locaux concernant
l’élimination des déchets.
N’oubliez pas de toujours recycler.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification
sans préavis.
Copyright E2010 TENNANT Company. Tous droits réservés.
DONNÉES DE LA MACHINE
A remplir au moment de l’installation à
titre de référence.
Nº du modèle --
Nº de série --
Options de la machine --
Agent commercial --
Nº de tél. de l’agent commercial --
Numéro de client --
Date d’installation --
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ 27...................
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE 28...
ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE 28..........
COMPOSANTS DE LA MACHINE 29............
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 29.........
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 30........
COUPE--CIRCUIT DE LA BROSSE 30...........
SURCHARGE THERMIQUE DU MOTEUR DE
L’ASPIRATEUR 31............................
FONCTIONNEMENT DES INSTRUMENTS 31....
DEPOSE/MISE EN PLACE DU SAC 31..........
ENTRETIEN DE LA MACHINE 32...............
ALIMENTER LA CORDE 32.................
SAC DE VIDE 32...........................
FILTRE SECONDAIRE 32...................
BROSSE ET COURROIE 33.................
AUTRES CONSIGNES 33...................
Vacuum Motor 33...........................
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE 33........
PIECES DE STOCK RECOMMANDEES 33.......
DEPISTAGE DES PANNES 34..................
SPECIFICATIONS 34..........................
FONCTIONNEMENT FR
27
V--WA--26 / V--WA--66 (12--06)
MESURES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour un usage
commercial. Elle est conçue exclusivement pour
ramasser de saleté, les déchets secs et la
poussière à l’intérieur et n’est prévue pour aucun
autre usage. Le ramassage de tout type de liquide
ou de matériaux dangereux/toxiques est interdit.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés.
Tous les opérateurs sont tenus de lire et
comprendre les consignes de sécurité suivantes et
de se familiariser avec celles--ci.
Le symbole de mise en garde suivant et l’en--tête «
POUR VOTRE SECURITE » sont utilisés tout au long
de ce manuel comme indiqué dans leur description:
MISE EN GARDE: identifie la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser grièvement ou de
provoquer la mort.
POUR VOTRE SECURITÉ: identifie les instructions
qui doivent être suivies afin de garantir la sécurité
lors de l’utilisation de l’équipement.
Le fait de ne pas respecter ces avertissements peut
entraîner des blessures, un choc électrique, un
incendie ou une explosion.
MISE EN GARDE: N’utilisez pas de liquides
inflammables ou nutilisez pas la machine dans ou
près de liquides ou vapeurs inflammables ou
poussières combustibles.
Cette machine n’est pas équipée de moteurs
protégés contre les explosions. Les moteurs
électriques émettent des étincelles au moment du
démarrage et pendant leur fonctionnement, ce qui
peut entraîner un incendie instantané ou une
explosion si la machine est utilisée dans une zone
où des vapeurs/liquides inflammables ou des
poussières combustibles, sont présents.
MISE EN GARDE: Ne ramassez pas de
matériaux inflammables ou toxiques, de déchets
enflammés ou fumants.
MISE EN GARDE: N’utilisez pas la machine
avec un cordon dalimentation endommagé. Ne
modifiez pas la prise. Débranchez le cordon
d’alimentation avant d’entretenir la machine.
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou
rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de maintenance ou toute autre personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
MISE EN GARDE: N’utilisez pas la machine en
extérieur ou sur des surfaces humides. N’exposez
pas à la pluie. Entreposez à l’intérieur.
Les signaux d’information ci--après indiquent les
situations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou l’équipement:
POUR VOTRE SECURITÉ:
1. N’utilisez pas la machine:
-- Dans des zones inflammables ou
comportant des risques d’explosion.
-- Si vous n’y êtes pas formé et autorisé.
-- Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
-- Si le cordon nest pas correctement relié à
la terre.
-- Avec des cordons ou prises endommagés.
-- Si elle n’est pas en bon état de marche.
-- Sur des surfaces mouillées ou humides.
-- À l’extérieur.
-- Sans sac et/ou filtres dans la machine.
-- Avec une rallonge.
2. Avant d’utiliser la machine:
-- Assurez--vous que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent à leur place et
fonctionnent correctement.
3. Lors de l’utilisation de la machine:
-- Ne tirez pas la machine par la prise ou le
cordon.
-- Ne tirez pas le cordon près des bords ou
des coins vifs.
-- Ne fermez pas de portes sur le cordon.
-- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon.
-- N’étirez pas le cordon.
-- Ne manipulez pas la prise avec des mains
mouillées.
-- Éloignez le cordon des surfaces chaudes.
-- Ne ramassez pas de déchets enflammés ou
fumants, comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
-- Signalez immédiatement tout dommage
occasionnéàlamachineoutoutmauvais
fonctionnement.
-- Empêchez les enfants de jouer à proximité
de la machine.
4. Avant de quitter ou dentretenir la machine:
-- Coupez le contact de la machine.
-- Débranchez le cordon de la prise murale.
FR FONCTIONNEMENT
V--WA--26 / V--WA--66 (12--06)
28
5. Lors de lentretien de la machine:
-- Débranchez le cordon de la prise murale.
-- Évitez les pièces mobiles. Ne portez pas de
veste ou de chemise large ou de manches
amples.
-- Utilisez des pièces de rechanges fournies
ou agréées par le fabricant.
-- Toutes les réparations doivent être
effectuées uniquement par un technicien
qualifié.
-- Ne modifiez pas le design d’origine de la
machine.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Lamachinedoitremiseàlaterre.Encasde
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
offre une voie de moindre résistance au courant
électrique, afin de réduire le risque de décharge
électrique. Cette machine est équipée d’un cordon
muni d’un conducteur de terre principale et d’une
fiche avec mise à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée montée
correctement, conformément aux réglementations
et codes en vigueur au niveau local. Ne supprimez
pas la fiche de mise à la terre ; si celle--ci manque,
remplacez la prise avant d’utiliser la machine.
Prise avec connecteur de terre
Bord/trou
demiseàlaterre
Priseà3trous
reliéeàlaterre
Fichedeterre
(120 V) (220 V/230 V/240 V)
ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE
L’étiquette de mise en garde apparaît sur la machine à l’emplacement indiqué. Remplacez l’étiquette lorsqu’elle est
endommagées ou qu’elle devient illisible.
ÉTIQUETTE MISE EN GARDE -- SITUÉE AU
DOS DE LA MACHINE.
FONCTIONNEMENT FR
29
V--WA--26 / V--WA--66 (12--06)
COMPOSANTS DE LA MACHINE
1
12
8
15
6
7
4
5
3
2
10
11
9
14
13
16 17
1. Poignée
2. Raccord coudé des instruments
3. Tuyau d’aspiration
4. Logement de la brosse
5. Logement du sac
6. Bouton de réglage de la hauteur de la brosse
7. Brosse
8. Interrupteur marche-arrêt (ON/OFF)
9. Fil électrique de 15 mètres (50 ft)
10. Verrou de la porte/crochet supérieur du fil
11. Porte arrière
12. Crochet inférieur du fil
13. Pédale de déblocage de la poignée
14. Trou d’échappement
15. Roues arrière
16. Plaque d’immatriculation
17. Coupe-circuit de la brosse
(monté sous le logement de la brosse)
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
1. Vérifiez soigneusement si le carton n’est pas
endommagé. Signalez immédiatement toute
détérioration au transporteur.
REMARQUE: Si l’alignement de la porte arrière s’est
déréglé pendant le transport, desserrez les écrous de
la charnière, remettez la porte droite et resserrez les
écrous.
2. Votre aspirateur est complètement assemblé à la
livraison. Un sac en papier a été installé en usine
et est prêt à l’emploi.
Le kit des instruments est vendu séparément. Si
vous voulez aspirer avec les instruments,
reportez-vous à Fonctionnement des instruments.
3. Branchez le fil dans la prise murale (Figure 1).
Prise avec connecteur de terre
Bord/trou
demiseàlaterre
Priseà3trous
reliéeàlaterre
Fichedeterre
(120 V) (220 V/230 V/240 V)
FIG. 1
POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez la machine
que si le câble est correctement relié à la terre.
POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez pas la machine
avec une rallonge.
FR FONCTIONNEMENT
V--WA--26 / V--WA--66 (12--06)
30
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
POUR VOTRE SECURITÉ: nutilisez pas la machine
avant davoir lu et compris le manuel opérateur.
1. Vérifiez toujours si un sac est en place.
Remplacez le sac si nécessaire.
(Voir Dépose/mise en place du sac)
ATTENTION: N’utilisez pas l’appareil lorsque le sac
et/ou les filtres ne sont pas mis en place.
2. Abaissez la poignée pour l’amener sur la position
fonctionnement en relâchant la pédale de
relâchement de la poignée (Figure 2).
VerrouDePiedDe
Dégagement De Poignée
FIG. 2
3. Réglez la hauteur de la brosse pour l’adapter aux
poils de la moquette en tournant le bouton de
réglage de la hauteur de la brosse qui se trouve
sur le logement de la brosse (Figure 3).
REMARQUE: La poignée DOIT être désengagée de la
position supérieure lorsque vous réglez la brosse sur la
hauteur voulue.
Bouton
D’Ajustment De
TailleDeBrosse
FIG. 3
4. Enclenchez l’interrupteur marche-arrêt (ON/OFF).
5. Aspirez normalement et vérifiez régulièrement si le
sac n’est pas plein.
MISE EN GARDE: Les matières inflammables
peuvent causer une explosion ou un incendie. Ne
pas ramasser.
6. Pour aspirer sous les bureaux ou d’autres endroits
d’accès difficiles, abaissez la poignée pour arrêter
et relâchez la pédale de relâchement de la
poignée. Ceci empêche d’abaisser davantage la
poignée (Figure 4).
Enfoncez Le Verrou
De Pied Encore Pour
S’abaisser Plus loin
FIG. 4
COUPE--CIRCUIT DE LA BROSSE
L’aspirateur est équipé d’un coupe-circuit de la brosse.
Le coupe-circuit se déclenche dans des conditions de
surcharge excessive de la brosse. Vérifiez
régulièrement si des fils et des détritus ne sont pas
emmêlés dans la brosse. Si le coupe-circuit se
déclenche, enlevez la cause de l’obstruction et
réenclenchez le coupe-circuit en poussant sur le
bouton qui se trouve sous le logement de la brosse.
Continuez à aspirer normalement (Figure 5).
Disjoncteur
De Brosse
FIG. 5
MISE EN GARDE: N’utilisez pas la machine
avec un cordon dalimentation endommagé. Ne
modifiez pas la prise. Débranchez le cordon
d’alimentation avant d’entretenir la machine.
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou
rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de maintenance ou toute autre personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
FONCTIONNEMENT FR
31
V--WA--26 / V--WA--66 (12--06)
SURCHARGE THERMIQUE DU MOTEUR DE
L’ASPIRATEUR
La température intérieure du moteur est mesurée
constamment par le capteur. Quand la température est
trop élevée, le capteur coupe le moteur de l’aspirateur.
Vérifiez si le passage de l’air n’est pas entravé dans
l’aspirateur. Le capteur est automatiquement
réinitialisé quand le moteur est refroidi. Le moteur peut
alors être remis en marche.
FONCTIONNEMENT DES INSTRUMENTS
Le kit des instruments est vendu séparément
(Kit d’instruments #190048). Ce kit comprend un
suceur, une brosse, un instrument pour les garnitures
de meubles, un tuyau d’aspiration de 1,5 mètre et un
manche d’extension.
1. Gardez toujours l’aspirateur en position verticale
lorsque vous utilisez les instruments.
2. Débranchez le tuyau d’aspiration du raccord coudé
qui se trouve sur le logement de la poignée.
3. Branchez le tuyau d’aspiration des instruments au
raccord coudé et l’instrument de votre choix à
l’autre extrémité (Figure 6).
Elbow
Outil D’Attachement
FIG. 6
4. Enclenchez l’interrupteur marche-arrêt et aspirez
normalement.
MISE EN GARDE: Les matières inflammables
peuvent causer une explosion ou un incendie. Ne
pas ramasser.
DEPOSE/MISE EN PLACE DU SAC
MISE EN GARDE: Tension dangereuse.
Risque de décharge ou d’électrocution.
Débranchez la machine avant de procéder à
l’entretien.
1. Ouvrez la porte arrière en faisant pivoter de 90_le
verrou de la porte/le crochet supérieur du fil.
(Figure 7).
VerrouDePorte
Glissez--vous Le
Collier De Sac
Du Bec De Prise
FIG. 7
2. Enlevez le collier du sac du tuyau d’admission.
SACENPAPIER: Jetez le sac quand il est plein.
NE réutilisez pas les sacs en papier.
SAC EN TISSU: Détachez l’extrémité du sac et
videz les détritus dans une poubelle. Secouez le
sac pour faire partir la poussière et vérifiez si le sac
n’est pas déchiré ou troué.
3.Remplacez directement avec un sac en tissu neuf
ou vide. Enfoncez le sac sur le tuyau d’admission
le plus loin possible.
FR FONCTIONNEMENT
V--WA--26 / V--WA--66 (12--06)
32
ENTRETIEN DE LA MACHINE
MISE EN GARDE: Tension dangereuse.
Risque de décharge ou d’électrocution.
Débranchez la machine avant de procéder à
l’entretien.
ALIMENTER LA CORDE
1. Enroulez toujours le fil autour des crochets plutôt
que de l’enrouler sommairement autour de la
poignée. Si le fil s’use, remplacez-le
immédiatement.
2. Vérifiez régulièrement le soulagement de traction
du fil pour vous assurer qu’il ne sort pas du
logement.
POUR VOTRE SECURITÉ: Lors de l’utilisation de la
machine, Ne tirez pas le cordon près des bords ou
des coins vifs. N’étirez pas le cordon. Ne fermez
pas de portes sur le cordon. Ne débranchez pas
l’appareil en tirant sur le cordon. Éloignez le
cordon des surfaces chaudes.
SAC DE VIDE
1. Vérifiez régulièrement si le sac n’est pas plein. Ne
laissez pas trop se remplir le sac. Ne réutilisez
jamais de sac en papier.
2. Secouez toujours le sac en tissu pour en faire partir
la poussière après l’avoir vidé.
FILTRE SECONDAIRE
MODELE STANDARD
1. Nettoyez toutes les semaines le filtre secondaire.
Le filtre se trouve sous la zone du sac (Figure 8).
Appui De Sac
D’Armature De Fil
Filtre Secondaire
FIG. 8
a. Enlevez le sac pour accéder au filtre
secondaire.
b. Retirez le filtre du moteur de l’aspirateur et
enlevez la poussière en tapant doucement ou
en soufflant sur le filtre. NE lavez PAS avec de
l’eau ou un solvant.
c. Quand vous remplacez le filtre, veillez à ce
qu’il soit bien fixé au moteur.
240V EMC MODELE
Clean secondary filter weekly. Filter is located
below vacuum bag area (Figure 9).
Filtre Sec-
ondaire
FIG. 9
a. Enlevez le sac pour accéder au filtre
secondaire.
b. Retirez le filtre du moteur de l’aspirateur et
enlevez la poussière en tapant doucement ou
en soufflant sur le filtre. NE lavez PAS avec de
l’eau ou un solvant.
2. Remplacez le filtre s’il est usé ou trop sale.
FONCTIONNEMENT FR
33
V--WA--26 / V--WA--66 (12--06)
BROSSE ET COURROIE
1. Vérifiez régulièrement si des poils de moquette et
des détritus ne sont pas emmêlés.
2. Contrôlez régulièrement si les poils de la brosse ne
sont pas usés, réglez la brosse de la manière
suivante pour allonger au maximum sa durée de
vie:
a. Enlevez le patin métallique de la brosse du
logement de la brosse au moyen du tournevis
Philips.
b. Enlevez l’assemblage de la brosse. Saisissez
la brosse du côté opposé à la courroie et tirez
vers l’extérieur.
c. Vérifiez si la courroie d’entraînement n’est pas
usée et remplacez-la si nécessaire.
d. Faites pivoter les assemblages des roulements
de 180_et remettez la brosse en place. (Figure
10).
REMARQUE: Les trous des assemblages des
roulements sont décentrés et sont pourvus d’étiquettes
portant des numéros 1 et 2 aux extrémités qui vous
aident lorsque vous faites tourner les assemblages.
Les extrémités des assemblages de roulements portant
le numéro 2 doivent être dirigées vers l’extérieur quand
la brosse est remise en place.
Tournez Le Bloc
De Roulement
FIG. 10
e. Remettez le patin métallique de la brosse.
AUTRES CONSIGNES
1. Vérifiez régulièrement si le tuyau d’aspiration n’est
pas troué, détaché ou obstrué.
2. Contrôlez régulièrement si le joint de la porte
arrière ne présente pas de fuite.
3. Nettoyez l’extérieur de l’aspirateur avec un chiffon
humide et du savon doux.
VACUUM MOTOR
Toutes les 250 heures de service, vérifiez le degré
d’usure des balais au charbon du moteur de
l’extracteur. Replacez les balais s’ils mesurent 3/8 in (1
cm) ou moins. Contactez le centre de dépannage pour
faire vérifier les balais au charbon.
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
Avant d’entreposer la machine, enroulez
convenablement le câble autour du crochet, nettoyez
tous les filtres et mettez un nouveau sac. Entreposez la
machine à l’abri de l’humidité.
MISE EN GARDE: N’utilisez pas la machine en
extérieur ou sur des surfaces humides. N’exposez
pas à la pluie. Entreposez à l’intérieur.
PIECES DE STOCK RECOMMANDEES
Reportez--vous à la section Liste des pièces du manuel
pour les articles de stock recommandés. Les articles
de stock sont clairement identifiés à l’aide d’un point
précédant la description de la pièce. Voir l’exemple
ci--dessous :
FR FONCTIONNEMENT
V--WA--26 / V--WA--66 (12--06)
34
DEPISTAGE DES PANNES
PROBLEME CAUSE REMEDE
La machine ne fonctionne pas. Interrupteur marche-arrêt sur arrêt. Mettez l’interrupteur sur marche.
Aspirateur pas branché dans prise
murale. Branchez fil dans prise murale.
Fil électrique défectueux. Contactez le service d’entretien.
Interrupteur marche-arrêt
défectueux. Contactez le service d’entretien.
Câblage défectueux. Contactez le service d’entretien.
Coupe-circuit désenclenché. Réenclenchez le coupe-circuit et utili-
sez un autre circuit électrique.
Le moteur de l’extracteur ne fonction-
ne pas. Température trop élevée. Localisez l’obstruction du passage
d’air. Laissez le moteur refroidir 20
minutes.
La brosse ne fonctionne pas. Coupe-circuit de la brosse désen-
clenché. Déterminez la cause du désen-
clenchement du coupe-circuit. Puis,
réenclenchez le coupe-circuit
Aspiration insuffisante. Sac plein. Remplacez sac.
Sac obstrué. Enlevez la cause de l’obstruction.
Filtre secondaire obstrué. Contactez le service d’entretien.
Fuite du joint de la porte arrière. Remplacez joint.
Ramassage de la brosse insuffisant. Hauteur de la brosse mal réglée. Réglez hauteur de la brosse.
Matières coincées dans la brosse. Enlevez les matières coincées.
Poils de la brosse usés. Voir ENTRETIEN DE LA MACHINE;
Brosse
Courroie d’entraînement détendue Contactez le service d’entretien.
SPECIFICATIONS
MODELE V--WA--26 / V--WA--66
LONGUEUR 480 mm (19 in)
LARGEUR 660 mm (26 in)
HAUTEUR 1120 mm (44 in)
POIDS 20.4Kg (44 lbs)
MOTEUR DE LA BROSSE 120V, 0.125 hp, 1A, 1,800 rpm
220V, 0.15kW, .5A, 1800 rpm
MOTEUR DE L’ASPIRATEUR 120V, 1.5 hp, 9.8 amps
LONGUEUR CABLE 15m (50 ft) Mesure--16/3
TRACE DE BALAYAGE 610 mm (24 in)
SAC 10 L (.33 bushel)
NIVEAU SONORE AU
NIVEAU DE L’OREILLE DE L’OPERATEUR SUR SOLS IN-
TERIEURS CARRELES
74dB(A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Nobles V-WA-26 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas