Buffalo FB862 25L 1000W Programmable Microwave Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
Model • Modèle • Modell • Modello • Modelo • Malli:
FB862
25L 1000W
Programmable
Microwave
Instruction manual
EN Programmable Microwave
Instruction manual
2DE Programmierbare
Mikrowelle
Bedienungsanleitung
50
NL Programmeerbare magnetron
Handleiding
18 IT Microonde Programmabile
Manuale di istruzioni
66
FR Micro-ondes programmable
Mode d'emploi
34 ES Microondas programable
Manual de instrucciones
82
2
EN
Safety Instructions
To reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons or
exposure to excessive microwave oven energy when using your
appliance, follow basic precautions, including the following:
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE
TO MICROWAVE ENERGY
Do not attempt to operate this oven with the door open, since
this can result in harmful exposure to microwave energy. It is
important not to break or tamper with the safety interlocks.
Do not place any object between the oven front face and the
door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing
surfaces.
Warning: If the door or door seals area damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a competent
person.
• Position on a flat, stable surface.
• A service agent/qualified technician should carry out
installation and any repairs if required. Do not remove any
components on this product.
• Consult Local and National Standards to comply with the
following:
- Health and Safety at Work Legislation
- BS EN Codes of Practice
- Fire Precautions
- IEE Wiring Regulations
- Building Regulations
Warning: Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
3
EN
Warning: It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation that
involves the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
• Only use utensils suitable for use in microwave ovens.
• The oven should be cleaned regularly and any food deposits
should be removed.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibility of ignition.
• If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and
keep the door closed in order to stifle any flames.
• Do not overcook food.
• Do not use the oven cavity for storage purposes. Do not store
items, such as bread, cookies, etc. inside the oven.
• Remove wire twist-ties and metal handles from paper or
plastic containers/bags before placing them in the oven.
• Install or locate this oven only in accordance with the
installation instructions provided.
• Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since they may explode, even after
microwave heating has ended.
• Use this appliance only for its intended uses as described in
manual. Do not use corrosive chemicals or vapours in this
appliance. This oven is especially designed to heat. It is not
designed for industrial or laboratory use.
• Do not store or use this appliance outdoors.
• Do not use this oven near water, in a wet basement or near a
swimming pool.
• The temperature of accessible surfaces may be high when
the appliance is operating. The surfaces are liable to get hot
during use. Keep cord away from heated surface, and do not
cover any vents on the oven.
4
EN
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
• Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life
of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
Warning: The contents of feeding bottles baby food jars
shall be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
Warning: Microwave heating of beverages result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when handling
the container.
• Liquids such as water, coffee and tea can overheat beyond
boiling point without appearing to be boiling.
• Always switch off and disconnect the power supply to the unit
before cleaning or carrying out maintenance.
• Keep all packaging away from children. Dispose of the
packaging in accordance to the regulations of local authorities.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by a
BUFFALO agent or a recommended qualified technician in
order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience or knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• Do not operate the oven when empty.
• The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it
has been tested in a cabinet.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• Do not use jet/pressure washers to clean the appliance.
5
EN
• Buffalo recommend that this appliance should be periodically
tested (at least annually) by a Competent Person. Testing
should include, but not be limited to: Visual Inspection,
Polarity Test, Earth Continuity, Insulation Continuity and
Functional Testing.
• Buffalo recommend that this product is connected to a circuit
protected by an appropriate RCD (Residual Current Device).
Introduction
Please take a few moments to carefully read through this manual. Correct maintenance and operation of
this machine will provide the best possible performance from your BUFFALO product.
Pack Contents
The following is included:
Microwave Oven Instruction manual
BUFFALO prides itself on quality and service, ensuring that at the time of packaging the contents are
supplied fully functional and free of damage.
Should you find any damage as a result of transit, please contact your BUFFALO dealer immediately.
Installation
1. Remove all packaging materials. Make sure that all protective plastic film and coatings are thoroughly
removed from all surfaces.
Warning: Check for any of the following damage that may have occurred:
Misaligned or bent door, damaged door seals/sealing surface, broken/loose
door hinges, dents in the oven interior.
DO NOT operate the oven if any damage is found. Call a BUFFALO agent or
qualified Technician.
2. Position the oven on a flat, stable and heat-
resistant surface. For sufficient ventilation,
allow a minimum of 30cm of space above the
oven, 10cm at the back and sides.
Note: Do not cover or block any
openings on the appliance, or
remove the feet.
3. Place the oven as far away from radios and
TV as possible as operation of the appliance
may cause interference to your radio or TV
reception.
30cm
10cm
10cm
6
EN
Utensils
See the instructions in this chapter for utensils to use/avoid with microwaving. If in doubt, please check
the manufacturer’s instructions if your utensil is microwave safe or not.
Materials you can use in microwave oven
Utensils
(Not included) Remarks
Browning dish Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must be
placed smoothly on the ceramic board. Incorrect usage may the ceramic board
to break.
Dinnerware Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do not use cracked or
chipped dishes.
Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass jars are
not heat resistant and may break.
Glassware Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim. Do not
use cracked or chipped dishes.
Oven cooking bags Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie. Make slits to
allow steam to escape.
Paper plates and cups Use for short-term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while
cooking.
Paper towels Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision for a
short-term cooking only.
Parchment paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be labelled
“Microwave Safe”. Some plastic containers soften, as the food inside gets hot.
“Boiling bags” and tightly closed plastic bags should be slit, pierced or vented
as directed by package.
Plastic wrap Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture. Do
not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers)
Wax Paper Use a cover to prevent splattering and to help retain moisture
7
EN
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils
(Not included) Remarks
Aluminium tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish
Food carton with metal
handle May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish
Metal or metal-
trimmed utensils Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing
Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven
Paper bags May cause a fire in the oven
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high
temperature
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack
Knowing your appliance
DB
C
E A
A) Control panel
B) Observation window
C) Door assembly
D) Safety interlock system
E) Ceramic board
Note:
1. DO NOT press the ceramic board forcibly.
2. Take and put utensils gently to avoid damage to the ceramic
board.
3. After use, DO NOT touch the ceramic board with hand to
avoid high temperature scalding.
(1)
(6)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Power level buttons
(2) Time Entry Button
(3) X2 Button
(4) Stop/Reset Button
(5) Start Button
(6) Number Buttons
8
EN
Power levels
There are five power levels available.
Level High Med High Medium Defrost Hold
Power 100% 70% 50% 20% 0%
Display PL10 PL7 PL5 PL2 PL0
Appendix A: User Options
Values bold in the table below are the default settings.
Option Setting Description
1
EOC Tone OP:10 3 seconds beep
OP:11 Continuous beep
OP:12 5 quick beeps, repeating
2
Beeper Volume OP:20 Beeper Off
OP:21 Low
OP:22 Medium
OP:23 High
3
Beeper On/Off OP:30 Key beep Off
OP:31 Key beep On
4
Keyboard Window OP:40 15 seconds
OP:41 30 seconds
OP:42 60 seconds
OP:43 120 seconds
5
On the Fly OP:50 On-the-Fly Disable
OP:51 On-the-Fly Enable
6
Door Reset OP:60 Door reset Disable
OP:61 Door reset Enable
7
Max time OP:70 60 Minute Maximum cook time
OP:71 10 Minute Maximum cook time
8
Manual Programming OP:80 Manual Programming Disable
OP:81 Manual Programming Enable
9
Double digit OP:90 Single Digit Mode-10 programs
OP:91 Double Digit Mode-100 programs
9
EN
Appendix B: Default Cook Time
The oven will be shipped with the following Preset Cook Time unless otherwise noted in the product
Specification.
Number Button Display (Time in Minute) Power
10:10 100%
20:20 100%
30:30 100%
40:45 100%
51:00 100%
61:30 100%
72:00 100%
83:00 100%
94:00 100%
05:00 100%
Operation
1. Power up
When the oven is electrified for the first time, “-- --” is shown. If button pressed, the oven will
change to idle mode.
Note: Under idle mode, no button can be pressed.
2. Idle Mode
1. Entry: The oven will enter idle mode after a set of seconds have expired in Ready Mode without a
keyboard pressed or door opened and closed. The number of seconds is determined by the keyboard
Timeout Window, set by User Option 4.
2. During idle mode, the display is blank. And there will be no oven activity.
3. Ready Mode
In this mode, the oven is ready to begin either a manual or preset cooking cycle.
1. Opening and closing the door while in Idle Mode will put the oven into Ready Mode.
2. During Ready Mode, “0:00” is shown.
3. From the Ready Mode, the oven can go to almost all of the other modes.
10
EN
4. Door Open Mode
1. When the door is open, the oven will enter Door Open Mode. This allows for entry into Programming
Mode.
2. During this mode, the display is blank. The fan and oven lamp will work.
3. When the door is closed, if User Option OP:60 is selected and the oven was running a manual or
preset cook cycle, the oven will enter Pause Mode. In all other cases, the oven will return to Ready
Mode with User Option OP:61 selected.
Note: Opening and closing the door will clear out any information about a Manual or Preset Program
which was running.
5. Pause Mode
This mode enables the user to temporarily stop the cooking cycle so as to inspect or stir food.
1. While in Manual Cook Mode or Preset Program Cook Mode, if the door is open and then closed, or if
is pressed, the oven will enter Pause Mode.
2. While paused, the display will show the remaining cooking time.
3. Pause Mode will return to Idle Mode in the exact fashion as Ready Mode, depending on User Option 4
setting. Additionally, if button is pressed, the oven will immediately enter Ready Mode. Or if
pressed, the oven will continue to run the cooking cycle.
6. Manual Cook Mode
The user can manually set cooking time and power level while in this mode.
1. While in Ready Mode, press button to enter Manual Cook Mode. The display will show “00:00”.
2. Press the number buttons to input the cooking time as needed.
3. Press , , or button to select power level. The display will show the related
power. If the same button pressed twice, the power level will change to full power.
4. Press to start manual cooking.
5. Remaining cooking time is displayed. The fan and oven lamp will work.
6. When cooking program finishes, the oven will enter End of Cook Cycle Mode.
11
EN
7. End of Cook Cycle Mode
1. After a Manual Cook Mode or a Preset Program Cook Mode expires , the oven will enter End of Cook
Cycle Mode.
2. During this mode, “End” is shown.
3. If User Option OP:11 or OP:12 is selected, the oven will continue to sound until the user
acknowledges this by either opening and closing the door or pressing . If User Option OP:10 is
selected, after 3 seconds beeping, the oven will enter Ready Mode.
8. Preset Program Cook Mode
1. This mode allows cooking through a one-button-touch operation. While in Ready Mode, press one of
the number buttons to run a Preset Program for relative cooking time.
2. The remaining cooking time is shown. If it is multi-stage cooking, the total remaining cooking time is
displayed.
Note: If the chosen program exceeds the maximum time allowed by User Option 7, the oven will
beep 3 times rapidly and display “00:00” to indicate the program is unacceptable.
3. When cooking program finishes, the oven will enter End of Cook Cycle Mode.
9. On the Fly Cooking
1. While the oven is cooking, if User Option OP:51 is selected, pressing a number button will enable a
preset cooking program to start automatically.
2. The display shows the remaining cooking time.
3. When cooking program finishes, the oven will enter End of Cook Cycle Mode.
12
EN
10. Programming Mode
This mode allows the user to set cooking time and power level to the preset programs of the number
buttons.
1. Open the door. Then press the number button “1” for 5 seconds, the buzzer will sound once and
enter Programming Mode.
2. “ProG” is shown.
3. Press the number button, e.g. “3”, the program will be saved into “3”. The default cooking time “0:30“
is shown. Now you can press the number buttons to set the desired cooking time.
4. Press , , or to set the power level. The display will show the related power.
If the same button pressed twice, the power will change to full power.
5. After setting cooking time and power, press to save. When saved, “ProG” is shown.
Note: If all the cooking time exceeds the maximum time allowed by User Option 7, when pressing
to save the program, the buzzer will sound 3 times briefly and display will show “00:00” to
indicate the time is not valid. Then the display will turn back to show “ProG”. The time set before will
have no change.
6. Close the door, the oven will turn back to Ready Mode.
Note: If pressing during setting, the oven will turn to Door Open Mode. The program that is not
saved will be lost. If there is program saved as memory procedure, press the related number button,
the saved program will start. If no program saved, the buzzer will alarm when pressing number
buttons and thus it will not work.
For example, if desired to set a program as memory program, with power level PL7 and cooking time of
1 minute and 25 seconds, please follow below operations:
Step1: Open the door. Then press number button “1” for 5 seconds, “ProG” is shown.
Step2: Press the number button, e.g. “3”, the program will be saved into “3”. The default cooking
time “0:30“ is shown.
Step3: Press number buttons “1”, “2” and “5” to set the cooking time. “1:25” is shown.
Step4: Press . “PL7” is shown. Setting is now finished.
Step5: Press to save. “ProG” is shown again. When to use the program next time, just press
number button “3”, the related program will start automatically.
Note:
If the power supply is cut off, the saved program will not be lost.
If the program needs to reset , just repeat the above steps.
If pressing at the last step, it will return to Ready Mode. All settings will not be saved.
13
EN
11. Double cooking time
By using “X2” button, the user can easily set the doubled cooking time for a particular food item.
1. In Ready state, press “X2” button first, then within 5 seconds press a number button (0-9). The oven
will start cooking with the doubled cooking time. Or, press the number button (0-9) to start cooking
first, then within 5 seconds press “X2” button to start cooking with the doubled cooking time.
2. When pressing “X2”, the display will show “doub”. When pressing number buttons, the doubled
cooking time will be shown.
For example, press the number button “5” (whose preset time is 1 minute) first. Then press “X2”, the
total cooking time will change to 1:00*(1+0.8)=1:48 (1 minute and 48 seconds). Please note “0.8”
here means the default proportion setting for double cooking time.
3. When cooking program finishes, the oven will enter End of Cook Cycle Mode.
Note: This function cannot be used under memory mode.
12. Stage Cooking Program
This function allows the user to cook food items at combination of various Power Levels. Three stages can
be set at most.
1. After setting cooking time and power for the first stage, press “ ” to set the second stage. Then
the same step to set the third stage.
2. Press “ ” to save.
Example: If desired to set a 3-stage cooking cycle as a memory program (The first stage is with cook
time of 1 minute and 25 seconds and power level PL7; the second stage with cook time of 5 minutes
and 40 seconds and power level PL5; the third stage with cook time of 1 minute and 30 seconds and
power level PL2), please follow below operations:
Step1: Open the door. Then press number button “1” for 5 seconds, “ProG” is shown.
Step2: Press the number button, e.g. “3”, the program will be saved into “3”. The default cooking
time “00:30“ is shown.
Step3: Press number buttons “1”, “2”, “5” to set the cooking time. “1:25” is shown.
Step4: Press . “PL7” is shown. Now the first stage is finished.
Step5: Press . “S-2” is shown.
Step6: Press number buttons “5”, “4”, “0” to set the cooking time. “5:40” is shown.
Step7: Press . “PL5” is shown. Now the second stage is finished.
Step8: Press . “S-3” is shown.
Step9 Press number buttons “1”, “3”, “0” to set the cooking time. “1:30” is shown.
Step10 Press . “PL2” is shown. Now the third stage is finished.
Step11: Press to save. “ProG” is shown again. When to use the program next time, just press
number button “3”, the related program will start automatically.
14
EN
13. User Option Mode
This allows the user to choose between various ways for the oven to operate.
1. Open the oven door and press “2” for 5 seconds to enter User Option mode.
2. The display shows “OP: - -”.
3. Press any number button to enter related mode setting.
For example: Setting the voice of the buzzer to medium. Press “2”, “OP:22” is displayed. If you want
to change, keep pressing “2”, the display will show “OP:20”, “OP:21”, ”OP:22”, ”OP:23”, “OP:20”.....in
cycle.
4. Press to save the current setting. After saved, “OP: - -” is displayed again.
Notes:
During setting, press to enter Door Open Mode. Close the door to enter Ready Mode.
If button not pressed at the last step, the program cannot be saved but returns to previous
state.
14. Service Mode
1. Open the door and press “3” for 5 seconds to enter service mode.
2. The display shows “SErU”.
3. To check the times of closing or opening the door, just press number button “3”, the display will show
the times.
4. Press then press number button “4” in 4 seconds, the message will be cancelled. “4-CL” is
displayed.
5. Press to enter Door Open Mode. Close the door to enter Ready Mode.
15. Inquiry Function
During microwave cooking, press to check the power level.
The display shows the power for 3 seconds then turns back to previous state.
This function is available for multi-stage cooking.
16. Factory-default setting
In power up and ready mode, press and “0“ to check the factory-default setting.
If it is in the factory default setting, the display will show “11”.
If NOT in the factory default setting, the display will show “00”.
If desired to restore the default setting, press again. The display will show “11”. Now the
factory-default settings are restored.
Note: Be careful of the operations as it will restore all the factory-default settings.
15
EN
Cleaning, Care & Maintenance
Switch off and disconnect from the power supply before cleaning and
maintenance.
Always keep the oven clean!
Clean the door frame, seal and neighbouring parts carefully with a damp
cloth when dirty.
Cleaning the door and oven front face
For best performance and to maintain the high degree of safety, the inner door panel and oven front
face should be free of food or grease build-up.
Wipe these parts with a mild detergent, rinse and wipe dry. Never use abrasive powders or pads.
Cleaning the control panel and plastic parts
Do not apply a detergent or an alkaline liquid spray to the control panel and plastic parts, as this may
cause damage to these parts.
Use a dry cloth (not a soaked cloth) to clean these parts.
Do not allow the control panel to become wet.
Cleaning the oven interior
After use be sure to remove spilled liquids, spattered oil and food debris as quickly as possible.
If the oven is used when dirty, efficiency drops and the dirt gets stuck on the oven surface. This may
cause bad odours.
Clean the interior with a cloth soaked in luke-warm water with a mild detergent dissolved in it, then
rinse the soap off with a damp cloth.
Remove any odours in the oven interior by microwaving a cup of water with the
juice of 1 lemon for 5 minutes. Wipe the oven clean with a soft dry cloth.
Caution: Personal Injury Hazard!
It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any
service or repair operation that involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
Caution: Do Not wipe plastic and painted sections of the oven with bleach,
thinners or other cleaning agents, as this may cause these parts to dissolve or
distort.
16
EN
Troubleshooting
A qualified technician should carry out repairs if required.
Fault Probable Cause Solution
The unit is not
working The unit is not switched on Check the unit is plugged in correctly and
switched on
Plug or lead is damaged Replace plug or lead
Fuse in the plug has blown Replace the fuse
Mains power supply fault Check mains power supply
Door is not closed properly Close door securely
Arcing/Sparking Metallic or other inappropriate
materials are being used in food
preparation
Remove metal objects. Use microwave-safe
utensils only
Spilled food remains inside the oven Clean the interior of the oven
The oven is operated when empty Do not operate the oven when empty. It is
very dangerous
Microwave oven
interfering with
TV reception
Radio and TV reception is interfered
when then appliance is operating It is normal
Steam
accumulating on
door and hot air
out of vents
In cooking, steam may come out of
food. Most will get out of vents but
some may accumulate on cool places
like the oven door
It is normal
Dim oven light In low power microwave cooking, oven
light may become dim It is normal
Technical Specifications
Model Voltage Power Microwave
Output Oven
Capacity Operation
Frequency
Dimensions
h x w x d
(mm)
Weight
(kg)
FB862 230-240V~
50Hz 1550W 1000W 25L 2450MHz 311 x 511 x
432 14.7
FB862-E 230~ 50Hz
17
EN
Electrical Wiring
This appliance is supplied with a 3 pin BS1363 plug and lead.
The plug is to be connected to a suitable mains socket.
This appliance is wired as follows:
Live wire (coloured brown) to terminal marked L
Neutral wire (coloured blue) to terminal marked N
Earth wire (coloured green/yellow) to terminal marked E
This appliance must be earthed.
If in doubt consult a qualified electrician.
Electrical isolation points must be kept clear of any obstructions. In the event of any emergency
disconnection being required they must be readily accessible.
Compliance
The WEEE logo on this product or its documentation indicates that the product must
not be disposed of as household waste. To help prevent possible harm to human
health and/or the environment, the product must be disposed of in an approved and
environmentally safe recycling process. For further information on how to dispose of
this product correctly, contact the product supplier, or the local authority responsible for
waste disposal in your area.
BUFFALO parts have undergone strict product testing in order to comply with
regulatory standards and specifications set by international, independent, and
federal authorities.
BUFFALO products have been approved to carry the following symbol:
All rights reserved. No part of these instructions may be produced or transmitted in any form or by any means, electronic,
mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of BUFFALO.
Every effort is made to ensure all details are correct at the time of going to press, however, BUFFALO reserves the right to
change specifications without notice.
18
NL
Veiligheidstips
Om het risico op brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel
of blootstelling aan overmatige straling van de magnetronoven
tijdens het gebruik van uw apparaat te verminderen, dient u de
basisvoorzorgsmaatregelen te volgen, waaronder de volgende:
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE
BLOOTSTELLING AAN STRALING VAN DE
MAGNETRONOVEN TE VOORKOMEN
Probeer deze oven niet te gebruiken met het deurtje open,
aangezien dit kan leiden tot schadelijke blootstelling aan
straling van de magnetronoven. Het is belangrijk dat u de
veiligheidsvergrendelingen niet verbreekt of ermee knoeit.
Plaats geen voorwerpen tussen de voorkant van de
magnetronoven en het deurtje en laat geen vuil of resten van
schoonmaakmiddelen op de afdichtingsoppervlakken ophopen.
Waarschuwing: Als het deurtje of de deurafdichtingen
beschadigd zijn, mag de magnetronoven niet worden gebruikt
voordat deze door een bevoegd persoon is gerepareerd.
• Plaatsen op een vlakke en stabiele ondergrond.
• De installatie en eventuele reparaties zijn door een
servicetechnicus/vaktechnicus uit te voeren. Verwijder geen
componenten of servicepanelen van dit product.
• Raadpleeg en volg de plaatselijke en nationale regelgeving op
m.b.t. tot het volgende:
- Wetgeving van gezondheid en veiligheid op de werkplaats
- Werkregels
- Brandpreventie
- IEE bekabelingsnormen
- Bouwverordeningen
Waarschuwing: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen
niet in afgesloten containers, worden verwarmd aangezien zij
kunnen exploderen.
19
NL
Waarschuwing: Het is gevaarlijk voor iemand anders dan een
bevoegd persoon om een onderhouds- of reparatiehandeling uit
te voeren waarbij een paneel wordt verwijderd die bescherming
biedt tegen blootstelling aan straling van de magnetronoven.
• Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in
magnetronovens.
• De magnetronoven moet regelmatig worden schoongemaakt
en aangekoekte etensresten moeten verwijderd worden.
Houd bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren bakjes de
magnetronoven in de gaten in verband met ontbrandingsgevaar.
• Als er rook wordt waargenomen, moet u het apparaat
uitschakelen of de stekker uit het stopcontact halen en het
deurtje gesloten houden om eventuele vlammen te doven.
• Laat het voedsel niet te gaar worden.
• Gebruik de ruimte van de magnetron niet voor
opslagdoeleinden. Bewaar geen voorwerpen, zoals brood,
koekjes, enz. in de magnetronoven.
Verwijder de sluitingen en metalen handgrepen van papieren of
plastic bakjes/zakken voordat u ze in de magnetronoven plaatst.
• Installeer of plaats deze oven alleen in overeenstemming met
de meegeleverde montage-instructies.
• Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet
in magnetronovens worden verwarmd. Ze kunnen namelijk
exploderen, zelfs nadat de magnetronverwarming is beëindigd.
• Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde gebruik zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing. Gebruik geen bijtende
chemicaliën of dampen in dit apparaat. Deze magnetronoven
is speciaal ontworpen om te verwarmen. Het is niet ontworpen
voor industrieel gebruik of in het laboratorium.
• Bewaar of gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
• Gebruik deze magnetronoven niet in de buurt van water, in
een vochtige kelder of in de buurt van een zwembad.
• De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan hoog
oplopen wanneer het apparaat in werking is. De oppervlakken
kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd het snoer
uit de buurt van verwarmde oppervlakken en dek de
ventilatieopeningen van de magnetronoven niet af.
20
NL
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht
hangen.
• Als u de magnetronoven niet schoon houdt, kan dit leiden
tot aantasting van het oppervlak, wat de levensduur van
het apparaat nadelig kan beïnvloeden en mogelijk tot een
gevaarlijke situatie kan leiden.
Waarschuwing: De inhoud van zuigflessen en potjes
babyvoeding moet worden geroerd of geschud en de
temperatuur moet vóór consumptie worden gecontroleerd om
brandwonden te voorkomen.
Waarschuwing: Magnetronverwarming van dranken leidt tot
een vertraagd kookpunt. Daarom moet voorzichtigheid worden
geboden bij het hanteren van de container.
Vloeistoffen zoals water, koffie en thee kunnen oververhit raken
tot voorbij het kookpunt zonder dat het lijkt alsof ze koken.
• Schakel de stroomtoevoer naar het apparaat altijd uit en
ontkoppel deze voordat u het apparaat schoonmaakt of
onderhoud uitvoert.
• Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen. Gooi de
verpakking weg in overeenstemming met de voorschriften van
de plaatselijke autoriteiten.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door een BUFFALO-vertegenwoordiger of een aanbevolen
gekwalificeerde technicus om gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring of
kennis. Tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen betreffende het apparaat van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
• Gebruik de magnetronoven niet als deze leeg is.
• De magnetronoven mag niet in een kast worden geplaatst,
tenzij deze in een kast is getest.
21
NL
• Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend
door middel van een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Gebruik geen straal-/hogedrukreinigers om het apparaat schoon
te maken.
BUFFALO beveelt aan dat dit apparaat periodiek (minstens
jaarlijks) door een bevoegd persoon wordt getest. Tests moeten
omvatten, maar zijn niet beperkt tot: visuele inspectie, polariteit,
aardings continuïteit, isolatie continuïteit en functionele test.
Inleiding
Neem de tijd om deze handleiding aandachtig door te lezen. Correct gebruik en onderhoud van deze
machine waarborgt de beste prestaties voor uw Buffalo product.
Verpakkingsinhoud
De verpakking bevat het volgende:
Magnetronoven Handleiding
BUFFALO is trots op kwaliteit en service en zorgt ervoor dat op het moment van uitpakken de inhoud
volledig functioneel en vrij van schade wordt geleverd. Mocht uw product door transport beschadigd zijn,
neem dan onmiddellijk contact op met uw BUFFALO-dealer.
Installatie
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Zorg ervoor dat alle beschermende plastic folie en coatings
grondig van alle oppervlakken zijn verwijderd.
Waarschuwing: Controleer op één van de volgende schade die mogelijk is
opgetreden:
Niet goed uitgelijnde of verbogen deurtje, beschadigde deurafdichtingen/
afdichtingsoppervlak, gebroken/losse deurscharnieren, deuken aan de
binnenkant van de magnetronoven.
Gebruik de magnetronoven NIET als er schade wordt geconstateerd. Bel een
BUFFALO-vertegenwoordiger of een gekwalificeerde technicus.
2. Plaats de magnetronoven op een vlakke,
stabiele en hittebestendige ondergrond. Laat
voor voldoende ventilatie minimaal 30 cm
ruimte boven de magnetronoven en 10 cm aan
de achterkant en zijkanten vrij.
Opmerking: Bedek of blokkeer geen
openingen van het apparaat en verwijder
de voetjes niet.
3. Plaats de magnetronoven zo ver mogelijk
uit de buurt van radio’s en tv. Aangezien
de werking van het apparaat storing kan
veroorzaken van uw radio- of tv-ontvangst.
30cm
10cm
10cm
22
NL
Keukengerei
Raadpleeg de instructies in dit hoofdstuk voor keukengerei welke u kunt gebruiken/ dient te vermijden bij
het gebruik van de magnetronoven. In geval van twijfel controleer de instructies van de fabrikant of uw
keukengerei al dan niet geschikt is voor de magnetron.
Materialen die u in de magnetronoven kunt gebruiken
Keukengerei (niet
inbegrepen) Opmerkingen
Bruiningsschotel Volg de instructies van de fabrikant op. De bodem van de bruiningsschotel
moet voorzichtig op de keramische plaat worden geplaatst. Bij verkeerd gebruik
kan de keramische plaat breken.
Servies Alleen geschikt voor de magnetronoven. Volg de instructies van de fabrikant.
Gebruik geen gebarsten of beschadigde schotels.
Glazen potten Verwijder altijd de deksel. Alleen gebruiken om voedsel te verwarmen tot
het net warm genoeg is. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en
kunnen breken.
Glasservies Alleen hittebestendig glasservies voor de magnetronoven. Zorg ervoor dat er
geen metalen randen zijn. Gebruik geen gebarsten of beschadigde schotels.
Magnetronoven
kookzakjes Volg de instructies van de fabrikant op. Niet vastmaken met een metalen
sluiting. Maak inkepingen om de stoom te laten ontsnappen.
Papieren borden en
bekers Alleen gebruiken voor kortstondig koken/opwarmen. Laat de magnetronoven
tijdens het eten klaarmaken niet onbeheerd achter.
Keukenpapier Gebruiken om voedsel af te dekken voor het opwarmen en absorberen van vet.
Gebruik alleen onder toezicht tijdens een kortstondige bereiding van het eten.
Perkamentpapier Gebruik als afdekking om spatten te voorkomen of als wikkel om te stomen.
Plastic Alleen geschikt voor de magnetron. Volg de instructies van de fabrikant. Op het
etiket moet "magnetronbestendig" staan. Sommige plastic bakjes worden zacht,
als het voedsel erin heet wordt. "Kookzakjes" en goed gesloten plastic zakjes
moeten volgens de aanwijzingen op de verpakking worden opengesneden,
doorboord of ontlucht.
Plasticfolie Alleen geschikt voor de magnetron. Gebruik het om voedsel tijdens het koken
af te dekken om zo vocht vast te houden. Laat plasticfolie niet in aanraking
komen met voedsel.
Thermometer Alleen geschikt voor de magnetron (vlees- en suikerthermometers).
Vetvrij papier Gebruik een deksel om spatten te voorkomen en om vocht vast te houden.
23
NL
Materialen die in de magnetronoven moeten worden vermeden
Keukengerei
(niet inbegrepen) Opmerkingen
Aluminium dienblad
Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een magnetronbestendige schaal.
Voedselkarton met
metalen handgreep Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een magnetronbestendige
schaal.
Metalen of met
metaal afgezet
keukengerei
Metaal beschermt het voedsel tegen energie van de magnetronoven. Metalen
afwerking kan vonken veroorzaken.
Metalen sluitingen Kan vonken veroorzaken en kan brand veroorzaken in de magnetronoven.
Papieren zakjes Kan brand in de magnetronoven veroorzaken.
Kunststof schuim Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof binnenin verontreinigen bij
blootstelling aan hoge temperatuur.
Hout Hout droogt uit wanneer het in de magnetronoven wordt gebruikt en kan splijten
of barsten.
Kennis van uw apparaat
DB
C
E A
A) Bedieningspaneel
B) Observatievenster
C) Deurtje
D) Veiligheidsvergrendelingssysteem
E) Keramische plaat
Toelichting:
1. Druk NIET met kracht op de keramische plaat.
2. Pak en plaats de keukenbenodigheden voorzichtig om schade
aan de keramische plaat te voorkomen.
3. Raak de keramische plaat na gebruik NIET met de hand aan
om verbranding bij hoge temperaturen te voorkomen.
(1)
(6)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Vermogensniveautoetsen
(2) Tijdinschakeltoets
(3) X2-toets
(4) Stop/Reset-toets
(5) Starttoets
(6) Cijfertoetsen
24
NL
Vermogensniveaus
Er zijn vijf vermogensniveaus beschikbaar.
Niveau Hoog Gemiddeld
Hoog Gemiddeld Ontdooien Vasthouden
Vermogen 100% 70% 50% 20% 0%
Display PL10 PL7 PL5 PL2 PL0
Bijlage A: Gebruikersopties
De vetgedrukte waarden in de onderstaande tabel zijn de standaardinstellingen.
Opties Instellingen Beschrijving
1
EOC Toon OP:10 3 seconden pieptoon
OP:11 Ononderbroken pieptoon
OP:12 5 snelle pieptonen, herhalend
2
Volume van pieptoon OP:20 Pieptoon uit
OP:21 Laag
OP:22 Gemiddeld
OP:23 Hoog
3
Pieptoon Aan/Uit OP:30 Laat pieptoon uit
OP:31 Pieptoon aanhouden
4
Toetsenpaneel OP:40 15 seconden
OP:41 30 seconden
OP:42 60 seconden
OP:43 120 seconden
5
Tussendoortjes OP:50 Tussendoortjes uitschakelen
OP:51 Tussendoortjes inschakelen
6
Deurtje resetten OP:60 Deurtje reset uitschakelen
OP:61 Deurtje reset inschakelen
7
Maximale tijd OP:70 60 minuten maximale kooktijd
OP:71 10 minuten maximale kooktijd
8
Handmatige
programmering
OP:80 Handmatige programmering uitschakelen
OP:81 Handmatige programmering inschakelen
9
Dubbele cijfers OP:90 Enkelcijferige modus-100 programma's
OP:91 Dubbelcijferige modus-100 programma's
25
NL
Bijlage B: Standaard kooktijd
De magnetron wordt verzonden met de volgende vooraf ingestelde kooktijd, tenzij anders vermeld in de
productspecificatie.
Nummertoets Weergave (Tijd in Minuten) Vermogen
10:10 100%
20:20 100%
30:30 100%
40:45 100%
51:00 100%
61:30 100%
72:00 100%
83:00 100%
94:00 100%
05:00 100%
Werking
1. Opstarten
Als de magnetron voor de eerste keer van stroom wordt voorzien, wordt “-- --” weergegeven. Als u op de
toets drukt, schakelt de magnetron over naar de ruststand.
Toelichting: In de ruststand kan er geen toets worden ingedrukt.
2. Inactieve modus
1. Inschakelen: De magnetron gaat in de ruststand over nadat een reeks seconden in de Gereed-
modus zonder zijn verstreken zonder dat een toets is ingedrukt of het deurtje is geopend en gesloten.
Het aantal seconden wordt bepaald door het Time-outvenster van het bedieningspaneel, ingesteld
door Gebruikersoptie 4.
2. Tijdens de inactieve modus is het display leeg. En er zal geen activiteit van de magnetron zijn.
3. Gereed-modus
In deze modus is de magnetron klaar om een handmatige of vooraf ingestelde kookcyclus op te starten.
1. Als u het deurtje opent en sluit in de standby-modus, wordt de magnetron in de Gereed-modus gezet.
2. Tijdens de Gereed-modus wordt “0:00” weergegeven.
3. Vanuit de Gereed-modus kan de magnetron naar bijna alle andere modi gaan.
26
NL
4. Deur open-modus
1. Als het deurtje open is, schakelt de magnetron over naar de Deur open-modus. Dit maakt toegang tot
de programmeermodus mogelijk.
2. Tijdens deze modus is het display leeg. De ventilator en het magnetronlampje zullen werken.
3. Als het deurtje gesloten is, als de gebruikersoptie OP:60 is geselecteerd en de magnetron een
handmatige of vooraf ingestelde kookcyclus heeft uitgevoerd, schakelt de magnetron over naar
de Pauze-modus. In alle andere gevallen keert de magnetron terug naar de Gereed-modus als de
gebruikersoptie OP:61 geselecteerd wordt.
Toelichting: Als u het deurtje opent en sluit, wordt alle informatie met betrekking tot een handmatig
of vooraf ingesteld programma, dat aan de gang was, gewist.
5. Pauze-modus
Deze modus stelt de gebruiker in staat om de kookcyclus tijdelijk te stoppen om voedsel te controleren of
te roeren.
1. In de handmatige kookmodus of de vooraf ingestelde kookmodus, als het deurtje open en vervolgens
gesloten is, of als er op wordt gedrukt, schakelt de magnetron over naar de Pauze-modus.
2. Tijdens de pauze geeft het display de resterende kooktijd weer.
3. De Pauze-modus keert terug naar de standby-modus op exact dezelfde manier als de Gereed-modus,
afhankelijk van de instelling van gebruikersoptie 4. Bovendien, als de toets wordt ingedrukt,
schakelt de magnetron onmiddellijk over naar de Gereed-modus. Of als u ingedrukt houdt, blijft
de magnetron de kookcyclus uitvoeren.
6. Handmatige Kookmodus
In deze modus kan de gebruiker de kooktijd en het vermogensniveau handmatig instellen.
1. Druk in de Gereed-modus op de toets om in de handmatige kookmodus te komen. Op het
display verschijnt “00:00”.
2. Druk zo nodig op de cijfertoetsen om de kooktijd in te voeren.
3. Druk op , , of de toets om het vermogensniveau te selecteren. Het display
geeft het bijbehorende vermogen weer. Als dezelfde toets twee keer wordt ingedrukt, verandert het
vermogensniveau in volledig vermogen.
4. Druk op om handmatig koken te starten.
5. De resterende kooktijd wordt weergegeven. De ventilator en het magnetronlampje zullen werken.
6. Wanneer het kookprogramma is afgelopen, schakelt de magnetron over naar de modus Einde van de
kookcyclus.
27
NL
7. Einde van de kookcyclus-modus
1. Nadat een handmatige kookmodus of een vooraf ingestelde kookmodus is verstreken, schakelt de
magnetron over naar de modus Einde van de kookcyclus.
2. Tijdens deze modus wordt “Einde” weergegeven.
3. Als gebruikersoptie OP:11 of OP:12 is geselecteerd, blijft de magnetron een geluid maken totdat
de gebruiker dit bevestigt door het deurtje te openen en te sluiten of op te drukken. Als
gebruikersoptie OP:10 is geselecteerd, schakelt de magnetron na 3 seconden piepen over naar de
Gereed-modus.
8. Vooraf ingestelde kookmodus
1. In deze modus kunt u koken met één druk op de knop. Druk in de Gereed-modus op één van de
cijfertoetsen om een vooraf ingesteld programma voor relatieve kooktijd uit te voeren.
2. De resterende kooktijd wordt weergegeven. Als het om koken in meerdere fasen gaat, wordt de
totale resterende kooktijd weergegeven.
Toelichting: Als het gekozen programma de maximale tijd overschrijdt die is toegestaan door
gebruikersoptie 7, piept de oven 3 keer snel en wordt “00:00” weergegeven om aan te geven dat het
programma onaanvaardbaar is.
3. Als het kookprogramma is afgelopen, schakelt de magnetron over naar de modus Einde van de
kookcyclus.
9. Tussendoortjes koken
1. Terwijl de magnetron in werking is, als gebruikersoptie OP:51 is geselecteerd, zal het indrukken van
een cijfertoets een vooraf ingesteld kookprogramma automatisch laten starten.
2. Het display toont de resterende kooktijd.
3. Als het kookprogramma is afgelopen, schakelt de magnetron over naar de modus Einde van de
kookcyclus.
28
NL
10. Programmeer-modus
In deze modus kan de gebruiker de kooktijd en het vermogen instellen op de voorgeprogrammeerde
programma’s van de cijfertoetsen.
1. Open het deurtje. Druk vervolgens gedurende 5 seconden op de cijfertoets “1”, de zoemer klinkt één
keer en ga vervolgens naar de programmeer-modus.
2. “ProG” wordt weergegeven.
3. Druk op de cijfertoets, b.v. “3”, het programma wordt opgeslagen in “3”. De standaard kooktijd “0:30”
wordt weergegeven. Nu kunt u op de cijfertoetsen drukken om de gewenste kooktijd in te stellen.
4. Druk op , , of de toets om het vermogensniveau in te stellen. Het display
geeft het bijbehorende vermogen weer. Als dezelfde toets twee keer wordt ingedrukt, verandert het
vermogen in vol vermogen.
5. Druk na het instellen van de kooktijd en het vermogen op om op te slaan. Na het opslaan wordt
“ProG” weergegeven.
Toelichting: Als de totale kooktijd de maximale tijd overschrijdt die is toegestaan door
gebruikersoptie 7, zal de zoemer 3 keer kort klinken wanneer u op drukt om het programma op
te slaan en op het display verschijnt dan “00:00” om aan te geven dat de tijd niet geldig is. Daarna
keert het display terug en toont “ProG”. De eerder ingestelde tijd verandert niet.
6. Sluit het deurtje, de magnetron keert terug naar de Gereed-modus.
Toelichting: Als u tijdens het instellen op drukt, schakelt de magnetron over naar de modus
Deur open. Het programma dat niet is opgeslagen, gaat verloren. Als er een programma is opgeslagen
als geheugenprocedure, drukt u op de bijbehorende cijfertoets, het opgeslagen programma zal
starten. Als er een programma in het geheugen is opgeslagen, drukt u op de betreffende cijfertoets
om het opgeslagen programma te starten. Als er geen programma is opgeslagen, zal de zoemer
afgaan bij het indrukken van de cijfertoetsen en zal het dus niet werken.
Indien u bijvoorbeeld een programma wenst in te stellen als geheugenprogramma, met vermogensniveau
PL7 en een kooktijd van 1 minuut en 25 seconden, volg dan de onderstaande handelingen:
Step1: Open het deurtje. Druk vervolgens gedurende 5 seconden op cijfertoets “1”, “ProG” wordt
getoond.
Step2: Druk op de cijfertoets, b.v. “3”, het programma wordt opgeslagen in “3”. De standaard
kooktijd “0:30” wordt getoond.
Step3: Druk op de cijfertoetsen “1”, “2” en “5” om de kooktijd in te stellen. “1:25” wordt getoond.
Step4: Druk op . “PL7” wordt getoond. Het instellen is nu voltooid.
Step5: Druk op om op te slaan. “ProG” wordt weer weergegeven. Als u het programma de
volgende keer wilt gebruiken, drukt u gewoon op cijfertoets “3”, het bijbehorende programma
start dan automatisch.
Toelichting:
Als de stroomvoorziening wordt onderbroken, gaat het opgeslagen programma niet verloren.
Als het programma opnieuw moet worden ingesteld, herhaalt u gewoon de bovenstaande stappen.
Als bij de laatste stap wordt gedrukt, zal het terugkeren naar de Gereed-modus. Alle instellingen
zullen niet worden opgeslagen.
29
NL
11. Dubbele kooktijd
Door de toets “X2” te gebruiken, kan de gebruiker gemakkelijk de verdubbelde kooktijd voor bepaald
voedsel instellen.
1. In de Gereed-modus drukt u eerst op de toets “X2” en vervolgens binnen 5 seconden op een
cijfertoets (0-9). De magnetron zal beginnen met het koken met de verdubbelde kooktijd. Of druk
eerst op de cijfertoets (0-9) om het koken te starten, druk dan binnen 5 seconden op de “X2” toets
om het koken met de verdubbelde kooktijd te starten.
2. Als u op “X2” drukt, zal het display “verdubbeld” worden weergegeven. Als u op de cijfertoetsen
drukt, zal de verdubbelde kooktijd weergeven worden.
Bijvoorbeeld, druk eerst op de cijfertoets “5” (waarvan de vooraf ingestelde tijd 1 minuut is). Druk
dan op “X2”, de totale kooktijd zal veranderen in 1:00*(1+0.8) =1:48 (1 minuut en 48 seconden). Let
op: “0.8” betekent hier de standaard proportionele instelling voor de dubbele kooktijd.
3. Als het kookprogramma is afgelopen, schakelt de magnetron over naar de modus Einde van de
kookcyclus.
Toelichting: deze functie kan niet worden gebruikt in de geheugenmodus.
12. Programma met kookfases
Deze functie stelt de gebruiker in staat om voedsel te koken op een combinatie van verschillende
vermogensniveaus. Er kunnen maximaal drie fases worden ingesteld.
1. Na het instellen van de kooktijd en het vermogen voor de eerste fase, drukt u op “ ” om de
tweede fase in te stellen. Daarna dezelfde stap om de derde fase in te stellen.
2. Druk op “ ” om op te slaan.
Bijvoorbeeld: Indien het gewenst is om een 3-fasen kookcyclus als geheugenprogramma in te stellen
(De eerste fase is met kooktijd van 1 minuut en 25 seconden en vermogensniveau PL7; de tweede fase
met kooktijd van 5 minuten en 40 seconden en vermogensniveau PL5; de derde fase met kooktijd van 1
minuut en 30 seconden en vermogensniveau PL2), volg dan de onderstaande handelingen:
Step1: Open het deurtje. Druk vervolgens gedurende 5 seconden op cijfertoets “1”, “ProG” wordt
weergeven.
Step2: Druk op de cijfertoets, bijv. “3”, het programma wordt opgeslagen in “3”. De standaard
kooktijd “00:30” wordt weergegeven.
Step3: Druk op de cijfertoetsen “1”, “2”, “5” om de kooktijd in te stellen. “1:25” wordt weergegeven.
Step4: Druk op . “PL7” wordt weergegeven. Nu is de eerste fase voltooid.
Step5: Druk op . “S-2” wordt weergegeven.
Step6: Druk op de cijfertoetsen “5”, “4”, “0” om de kooktijd in te stellen. “5:40” wordt weergeven.
Step7: Druk op . “PL5” wordt weergeven. Nu is de tweede fase voltooid.
Step8: Druk op . “S-3” wordt getoond.
Step9 Druk op de cijfertoetsen “1”, “3”, “0” om de kooktijd in te stellen. “1:30” wordt weergegeven.
Step10 Druk op . “PL2” wordt weergegeven. Nu is de derde fase voltooid.
Step11:
Druk op om op te slaan. “ProG” wordt nogmaals weergegeven. Als u het programma de
volgende keer gebruikt, drukt u op cijfertoets “3”, het betreffende programma start automatisch.
30
NL
13. Gebruikersoptiemodus
Hiermee kan de gebruiker kiezen tussen verschillende manieren om de magnetron te laten werken.
1. Open het magnetrondeurtje en druk gedurende 5 seconden op “2” om naar de gebruikersoptiemodus
toe te gaan.
2. Het display geeft “OP: - -” weer.
3. Druk op een willekeurige cijfertoets om de betreffende modusinstelling te openen.
Bijvoorbeeld: Het instellen van het geluidsniveau van de zoemer op gemiddeld. Druk op “2”, “OP:22”
wordt weergegeven. Als u wilt wijzigen, blijf dan op “2” drukken, het display zal “OP:20”, “OP:21”,
“OP:22”, “OP:23”, “OP:20”.....in de cyclus weergeven.
4. Druk op om de huidige instelling op te slaan. Na het opslaan wordt “OP: - -” nogmaals
weergeven.
Toelichtingen:
Tijdens het instellen, druk op om de Deur open modus in te gaan. Sluit het deurtje om naar de
Gereed-modus te gaan.
Indien de toets niet wordt ingedrukt bij de laatste stap, kan het programma niet worden
opgeslagen maar keert het terug naar de vorige status.
14. Servicemodus
1. Open het deurtje en druk 5 seconden op “3” om naar de servicemodus te gaan.
2. Op het display verschijnt “SErU”.
3. Om de tijden van het sluiten of openen van het deurtje te controleren, drukt u gewoon op de
cijfertoets “3”, het display geeft de tijden weer.
4. Druk op en druk vervolgens binnen 4 seconden op cijfertoets “4”, het bericht wordt geannuleerd.
“4-CL” wordt weergegeven.
5. Druk op om het deurtje open modus te openen. Sluit de deur om de Greed-modus te openen.
15. Onderzoeksfunctie
Druk tijdens het koken in de magnetron op om het vermogensniveau te controleren.
Het display geeft het vermogen gedurende 3 seconden weer en keert dan terug naar de vorige
status.
Deze functie is beschikbaar voor koken in meerdere fasen.
16. Fabrieksinstelling
Druk in de opstart- en gereed-modus op en “0” om de fabrieksinstelling te controleren.
Als het zich in de fabrieksinstelling bevindt, zal het display “11” tonen.
Indien NIET in de standaard fabrieksinstelling, zal het display “00” weergeven.
Als u de standaardinstelling wilt herstellen, drukt u nogmaals op Op het display verschijnt “11”.
Nu zijn de fabrieksinstellingen hersteld.
Toelichting: wees voorzichtig met de bewerkingen, want hierdoor worden alle
fabrieksinstellingen hersteld.
31
NL
Reiniging, verzorging & onderhoud
Schakel de magnetronoven uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u hem schoonmaakt.
Houd de magnetronoven altijd schoon!
Maal het frame van het deurtje, de afdichting en de aangrenzende
onderdelen voorzichtig met een vochtige doek schoon als ze vuil zijn.
Schoonmaken van het deurtje en de voorkant van de magnetronoven
Voor de beste prestaties en om de hoge mate van veiligheid te behouden, moeten het binnenste
deurpaneel en de voorkant van de magnetronoven vrij zijn van voedselresten of vetophoping.
Veeg deze onderdelen af met een mild schoonmaakmiddel, spoel ze af en veeg ze droog. Gebruik
nooit schuurpoeders of schuursponsjes.
Schoonmaken van het bedieningspaneel en de kunststof onderdelen
Gebruik geen schoonmaakmiddel of een alkalische vloeistofspray aan op het bedieningspaneel en de
plastic onderdelen. Aangezien deze onderdelen hierdoor beschadigd kunnen raken.
Gebruik een droge doek (geen doorweekte doek) om deze onderdelen schoon te maken.
Zorg ervoor dat het bedieningspaneel niet nat wordt.
Schoonmaken van de binnenkant van de magnetronoven
Zorg ervoor dat u na gebruik gemorste vloeistoffen, opspattende olie en etensresten zo snel mogelijk
verwijdert.
Als de magnetronoven wordt gebruikt terwijl hij vies is, neemt de efficiëntie af en blijft het vuil op
het oppervlak van de magnetronoven plakken. Dit kan onaangename geurtjes veroorzaken. Maak de
binnenkant schoon met een doek gedrenkt in lauw water met daarin een mild schoonmaakmiddel
opgelost en spoel de zeep vervolgens met een vochtige doek af.
Verwijder eventuele onaangename geurtjes aan de binnenkant van de
magnetronoven door een kopje water met het sap van 1 citroen gedurende 5
minuten in de magnetronoven te verwarmen. Veeg de magnetronoven met een
zachte droge doek schoon.
Let op: gevaar voor persoonlijk letsel!
Het is gevaarlijk voor iemand anders dan een bevoegd persoon om service-
of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij een paneel moet worden
verwijderd dat bescherming biedt tegen blootstelling aan magnetronenergie.
Let op: Veeg kunststof en geverfde delen van de magnetron niet af met
bleekmiddel, verdunner of andere schoonmaakmiddelen, omdat deze delen
daardoor kunnen oplossen of vervormen.
32
NL
Oplossen van problemen
Indien nodig moet een gekwalificeerde technicus reparaties uitvoeren.
Probleem Mogelijke oorzaak Handeling
Het apparaat werkt
niet Het apparaat staat uit Controleer of de stroomkabel van het
apparaat is aangesloten en of het
apparaat is ingeschakeld
Stekker en kabel zijn beschadigd Vervang stekker of kabel
Storing netvoeding Controleer netvoeding
De deur is niet goed gesloten Sluit de deur veilig
Ontsteking/vonken U gebruikt metalen of andere niet
geschikte materialen Verwijder metalen objecten. Uitsluitend
magnetronveilig kookgerei gebruiken
U gebruikt een lege oven Oven niet zonder voedsel aanzetten. Het
is erg gevaarlijk
Gemorste voedselresten in de oven Reinig de binnenkant van de oven
Magnetronoven
stoort ontvangst van
de tv
Radio- en tv-ontvangst wordt gestoord
wanneer het apparaat in werking is. Het is normaal
Stoom verzamelt
zich op het
deurtje en hete
lucht komt uit de
ventilatieopeningen
Tijdens het eten voorbereiden kan
er stoom uit het voedsel komen.
De meeste stoom komt uit de
ventilatieopeningen, maar het kan zich
ook ophopen op koele plaatsen zoals
het deurtje van de magnetronoven.
Het is normaal
Gedimd
magnetronovenlicht Bij magnetrongebruik met laag
vermogen kan het licht van de
magnetronoven gedimd worden.
Het is normaal
Technische specificaties
Model Voltage Vermogen Stroom Oveninhoud Werk-
frequentie Afmetingen
h x b x d mm Gewicht
(kg)
FB862 230-240V~
50Hz 1550W 1000W 25L 2450MHz 311 x 511 x 432 14,7
FB862-E 230~ 50Hz
33
NL
Elektrische bedrading
Men dient de stekker op een geschikt stopcontact aan te sluiten.
De bedrading van dit apparaat is als volgt:
Stroomkabel (bruin) naar de aansluitklem gemarkeerd met L
Neutraalkabel (blauw) naar de aansluitklem gemarkeerd met N
Aardekabel (groen/geel) naar de aansluitklem gemarkeerd met E
Dit apparaat moet worden geaard.
Raadpleeg bij twijfel een vakkundige elektricien.
De elektrische isolatiepunten mogen niet worden geblokkeerd. In geval van een nooduitschakeling
moeten de isolatiepunten direct toegankelijk zijn.
Productconformiteit
Het WEEE-logo op dit product of bijbehorende documentatie geeft aan dat het product
niet onder huisvuil valt en ook niet als zodanig mag worden verwerkt. Ter preventie van
mogelijke gevaren voor de gezondheid van personen en/of voor het milieu, dient men
dit product in overeenstemming met het voorgeschreven en milieuveilige recyclingproces
als afval te verwerken. Neem contact op met uw productleverancier of uw plaatselijke
afvalverwerkingsbedrijf voor meer informatie over de juiste verwerking van dit product.
De onderdelen van BUFFALO-producten hebben strenge producttesten ondergaan om te
voldoen aan wettelijke regels en specificaties die door internationale, onafhankelijke en
landelijke overheden worden voorgeschreven.
BUFFALO-producten zijn goedgekeurd en voorzien van het volgende symbool:
Alle rechten voorbehouden. Het is verboden om deze handleiding, hetzij volledig of gedeeltelijk, elektronisch of mechanisch
te reproduceren, kopiëren, op opslagmedia op te slaan of op enigerlei wijze over te dragen, zonder voorafgaande
goedkeuring van BUFFALO.
Wij hebben er alles aan gedaan om er zeker van te zijn dat op publicatiedatum van de handleiding alle details correct zijn.
BUFFALO behoudt zich echter het recht om specificaties zonder aankondiging te wijzigen.
34
FR
Conseils de sécurité
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de
blessures ou d’exposition excessive à l’énergie à micro-ondes,
respectez les précautions de base lors de votre utilisation, dont
les suivantes :
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER UNE
EXPOSITION POSSIBLE À L’ÉNERGIE À MICRO-
ONDES
N’essayez pas de faire fonctionner ce four la porte ouverte,
car cela peut provoquer une exposition nocive à l’énergie à
micro-ondes. Il est important de ne pas casser ou altérer les
verrouillages de sécurité.
Ne placez aucun objet entre l’avant du four et la porte et ne
laissez pas de la saleté ou des résidus de nettoyage s’accumuler
sur les surfaces d’étanchéité.
Attention : Si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas
été réparé par une personne compétente.
• Placez l’appareil sur une surface plane, stable.
• Linstallation et les éventuelles réparations doivent être
confiées à un dépanneur / technicien qualifié. Ne retirez aucun
composant ou cache de ce produit.
• Consultez les normes locales et nationales pour vous
conformer aux :
- lois sur l’hygiène et la sécurité au travail ;
- codes de bonnes pratiques BS EN ;
- précautions contre le risque d’incendie ;
- réglementations sur les branchements électriques IEE ;
- règlements sur la construction.
Attention : Les liquides et autres aliments ne doivent pas
être chauffés dans des récipients hermétiques, car ceux-ci
risquent d’exploser.
35
FR
Attention : Il est dangereux pour toute personne autre
qu’une personne compétente d’effectuer une intervention
d’entretien ou de réparation qui implique le retrait d’un cache
de protection contre l’exposition à l’énergie micro-ondes.
• Utilisez uniquement les ustensiles adaptés à un usage en four
à micro-ondes.
• Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt
alimentaire doit être retiré.
• Quand vous faites chauffer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, surveillez le four, en raison du risque
d’inflammation.
• Si vous remarquez de la fumée, éteignez ou débranchez
l’appareil et gardez la porte fermée pour étouffer les flammes
éventuelles.
• Ne surcuisez pas les aliments.
• N’utilisez pas le compartiment du four à des fins de
rangement. Ne placez pas d’aliments tels que le pain, les
gâteaux secs, etc. à l’intérieur du four.
• Retirez les liens de fermeture et les poignées métalliques
des récipients/sacs en papier ou en plastique avant de les
introduire dans le four.
• Installez ou posez ce four en respectant strictement les
instructions d’installation fournies.
• Il est recommandé́ de ne pas chauffer les œufs dans leur
coquille et les œufs durs entiers dans un four micro-ondes car
ils risquent d’exploser, même après la fin de la cuisson.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits
dans ce manuel. N’utilisez pas de produits chimiques sur cet
appareil et ne l’exposez pas à des vapeurs corrosives. Ce four
est spécifiquement conçu pour réchauffer. Il n’est pas destiné
à un usage industriel ou en laboratoire.
• Ne rangez pas et n’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
• N’utilisez pas ce four près d’une source d’eau, sur un sol
humide ou près d’une piscine.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque
l’appareil est en marche. Les surfaces peuvent devenir très
chaudes pendant l’utilisation. Éloignez le cordon des surfaces
chaudes et ne couvrez surtout pas les aérations du four.
36
FR
• Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une table ou d’un
plan de travail.
• L’absence d’entretien du four peut entraîner la détérioration de
la surface et peut altérer irréversiblement la durée de vie de
l’appareil et provoquer des situations dangereuses.
Attention : Le contenu des pots d’aliments pour bébés doit
être remué ou agité et la température doit être vérifiée avant
consommation, afin d’éviter les brûlures.
Attention : Le chauffage de boissons par micro-ondes peut
provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en
ébullition, aussi des précautions doivent être prises lorsqu’on
manipule le récipient.
Les liquides tels que l’eau, le café et le thé peuvent surchauffer
au-delà du point d’ébullition sans sembler être en ébullition.
• Éteignez et débranchez toujours l’alimentation de l’appareil
avant de nettoyer ou de faire une opération de maintenance.
• Gardez tous les emballages à distance des enfants. Jetez les
emballages conformément aux réglementations des autorités
locales.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un agent BUFFALO ou par un technicien qualifié
recommandé afin d’éviter tous dangers.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
possédant des capacités mentales, sensorielles ou physiques
réduites (y compris les enfants) ou un niveau d’expérience
et de connaissances insuffisant, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou reçoivent des instructions concernant l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Ne faites pas fonctionner le four à vide.
• L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner au moyen d’un
programmateur externe ou d’un système distinct de contrôle à
distance.
37
FR
• Le four micro-ondes ne doit pas être placé dans un placard,
sauf s’il a été testé dans un placard.
• N’utilisez pas de dispositif de nettoyage à jet/pression pour
nettoyer l’appareil.
• Buffalo recommande de faire tester régulièrement cet appareil
(une fois par an au minimum) par une personne compétente.
Le test devrait inclure, entre autres : inspection visuelle, test
de polarité, la continuité de masse (équipement de classe I),
test d’isolation et test de fonctionnement.
Introduction
Nous vous invitons à consacrer quelques instants à la lecture attentive de ce manuel. L’entretien et
l’utilisation appropriés de cet appareil vous permettront de tirer le meilleur de votre produit Buffalo.
Contenu
L’emballage contient les éléments suivants :
Four micro-onde Mode d’emploi
BUFFALO est fier de la qualité et du service, garantissant qu’au moment du déballage, le contenu est
fourni entièrement fonctionnel et sans dommage.
Nous vous prions de contacter votre revendeur Buffalo immédiatement si vous constatez un dommage
quelconque survenu pendant le transport du produit.
Installation
1. Retirez tous les matériaux d’emballage. Assurez-vous que tous les films plastiques et revêtements de
protection sont bien retirés de toutes les surfaces.
Attention : Vérifiez que votre appareil n’ait subi aucun des dommages suivants :
Porte mal alignée ou déformée, joints de porte/surface d’étanchéité endommagés,
charnières de porte cassées/desserrées, bosses à l’intérieur du four.
N’utilisez PAS le four si ces avaries sont constatées. Appelez un agent BUFFALO ou un
technicien qualifié.
2. Posez le four sur une surface plane, stable et
résistante à la chaleur. Pour une ventilation
suffisante, laissez au moins 30 cm au-dessus
du four et 10 cm à l’arrière et sur les côtés.
Note : Ne couvrez pas et ne bloquez pas les
ouvertures de l’appareil, et n’enlevez pas
les pieds.
3. Posez le four le plus loin possible des radios
et TV, car le fonctionnement de l’appareil peut
causer des interférences avec la réception de
votre radio ou de votre TV.
30cm
10cm
10cm
38
FR
Ustensiles
Lisez les instructions dans ce chapitre pour ce qui est des ustensiles à utiliser/éviter avec le micro-ondes.
En cas de doute, consultez les instructions du fabricant pour savoir si votre ustensile est dangereux ou
non.
Matériels utilisables dans un four micro-ondes
Ustensiles
(non inclus) Observations
Plat brunisseur Respectez les consignes du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit être posé
doucement sur le plateau en céramique. Une utilisation incorrecte pourrait
provoquer la rupture du plateau en céramique.
Vaisselle Compatible micro-ondes seulement. Respectez les consignes du fabricant.
N’utilisez pas de plats fêlés ou ébréchés.
Bocaux Ôtez toujours le couvercle. Utilisez-les uniquement pour réchauffer à peine les
aliments. La plupart des bocaux ne résistent pas à la chaleur et peuvent se
briser.
Verrerie Verres spéciaux allant au four uniquement. Vérifiez qu’ils ne contiennent pas de
métal. N’utilisez pas de plats fêlés ou ébréchés.
Sacs de cuisson au
four Respectez les consignes du fabricant. Ne fermez pas le sac avec un lien
métallique. Percez pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Assiettes et verres en
papier A n’utiliser que pour une cuisson/un réchauffement très court. Ne vous éloignez
pas du four pendant la cuisson.
Serviettes en papier Utilisez-les pour couvrir vos aliments lors du réchauffage et pour absorber les
graisses. Utilisez-les sous surveillance pour une cuisson très courte uniquement.
Papier sulfurisé Utilisez-le en couverture pour éviter les éclaboussures ou en papillotte pour la
cuisson vapeur.
Plastique Uniquement le plastique allant au micro-ondes. Respectez les consignes du
fabricant. Le plastique doit comporter la mention « Utilisable au Micro-ondes ».
Certains récipients en plastique fondent lorsque les aliments qu’ils contiennent
sont chauds. Les « sachets cuisson » et les sacs en plastique hermétiquement
fermés doivent être fendus, percés ou ouverts, comme indiqué sur l’emballage.
Film plastique Uniquement le plastique allant au micro-ondes. Utilisez-le pour couvrir vos
aliments lors de la cuisson pour conserver l’humidité. Ne laissez pas le film
plastique entrer en contact avec les aliments.
Thermomètres Uniquement les thermomètres allant au micro-ondes (thermomètres pour la
viande ou de confiseur).
Papier parafiné Utilisez-le en couverture pour éviter les éclaboussures et conserver l’humidité.
39
FR
Matériels à éviter dans un four à micro-ondes
Ustensiles
(non inclus) Observations
Plateau en aluminium Peut provoquer la création d’arcs électriques. Transférez vos aliments dans un
plat allant au micro-ondes.
Cartons alimentaires
avec poignée métallique Peut provoquer la création d’arcs électriques. Transférez vos aliments dans un
plat allant au micro-ondes.
Ustensiles en métal ou
comportant du métal Le métal empêche l’énergie à micro-ondes d’atteindre les aliments. Les
armatures métalliques peuvent provoquer la création d’arcs électriques
Liens métalliques Peuvent provoquer la création d’arcs électriques et entraîner un incendie dans
le four.
Sacs en papier Peuvent provoquer un incendie dans le four.
Mousse plastique La mousse plastique peut fondre ou contaminer le liquide à l’intérieur
lorsqu’elle subit de fortes températures.
Bois Le bois sèche s’il est placé dans un four à micro-ondes et peut se fendre ou se
craqueler.
Description de votre appareil
DB
C
E A
A) Bandeau de commandes
B) Vitre de surveillance
C) Ensemble porte
D) Système de verrouillage de sécurité
E) Plateau en céramique
Remarque :
1. N’appuyez PAS fort sur le plateau en céramique.
2. Prenez et posez les ustensiles doucement pour éviter
d’endommager le plateau en céramique.
3. Après utilisation, NE touchez PAS le plateau en céramique
avec vos mains pour éviter des brûlures dues à la
température élevée.
(1)
(6)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Boutons de niveau de puissance
(2) Bouton de saisie de l’heure
(3) Bouton X2
(4) Bouton d’arrêt/de réinitialisation
(5) Bouton Démarrer
(6) Boutons numériques
40
FR
Niveaux de puissance
Cinq niveaux de puissance sont disponibles.
Niveau Haut Moyennement
élevé Moyen Dégivrage Maintenir
Alimentation 100% 70% 50% 20% 0%
Affichage PL10 PL7 PL5 PL2 PL0
Annexe A: Options de l’utilisateur
Les valeurs en gras dans le tableau ci-dessous sont les paramètres par défaut.
Option Réglage Description
1
Tonalité EOC OP:10 Bip de 3 secondes
OP:11 Bip continu
OP:12 5 bips rapides, répétés
2
Volume du signal
sonore
OP:20 Arrêt du signal sonore
OP:21 Bas
OP:22 Moyen
OP:23 Haut
3
Arrêt/Marche du signal
sonore
OP:30 Bip de touche désactivé
OP:31 Bip de touche activé
4
Fenêtre du clavier OP:40 15 secondes
OP:41 30 secondes
OP:42 60 secondes
OP:43 120 secondes
5
A la volée OP:50 Désactivation à la volée
OP:51 Activation à la volée
6
Réinitialisation de la
porte
OP:60 Désactivation de la réinitialisation de la porte
OP:61 Activation de la réinitialisation de la porte
7
Temps maximum OP:70 60 Minutes Temps de cuisson maximum
OP:71 10 Minutes Temps de cuisson maximum
8
Programmation
manuelle
OP:80 Désactivation de la programmation manuelle
OP:81 Activation de la programmation manuelle
9
Double chiffre OP:90 Mode chiffre unique-10 programmes
OP:91 Mode double chiffre-100 programmes
41
FR
Annexe B : Temps de cuisson par défaut
Le four sera expédié avec le temps de cuisson préréglé suivant, sauf indication contraire dans les
spécifications du produit.
Touche numérique Affichage (durée en minutes) Alimentation
10:10 100%
20:20 100%
30:30 100%
40:45 100%
51:00 100%
61:30 100%
72:00 100%
83:00 100%
94:00 100%
05:00 100%
Fonctionnement
1. Mise sous tension
Lorsque le four est mis sous tension pour la première fois, «_ _ « s’affiche. Si vous appuyez sur la touche
, le four passe en mode veille.
Remarque : En mode veille, il est impossible d’appuyer sur une touche.
2. Mode veille
1. Entrée: Le four passe en mode veille après l’expiration d’un certain nombre de secondes en mode
Prêt sans qu’une touche du clavier soit enfoncée ou que la porte soit ouverte ou fermée. Le nombre
de secondes est déterminé par la fenêtre de temporisation du clavier, définie par l’option utilisateur 4.
2. En mode veille, l’affichage est vide. Et il n’y a aucune activité du four.
3. Mode Prêt
Dans ce mode, le four est prêt à commencer un cycle de cuisson manuel ou préréglé.
1. L’ouverture et la fermeture de la porte en mode veille font passer le four en mode Prêt.
2. Pendant le mode Prêt, « 0:00 « est affiché.
3. À partir du mode Prêt, le four peut passer à presque tous les autres modes.
42
FR
4. Mode Porte ouverte
Lorsque la porte est ouverte, le four passe en mode Porte ouverte. Cela permet d’accéder au mode
Programmation.
Dans ce mode, l’affichage est vide. Le ventilateur et la lampe du four fonctionnent.
Lorsque la porte est fermée, si l’option utilisateur OP:60 est sélectionnée et que le four exécute un
cycle de cuisson manuel ou préréglé, le four passe en mode Pause. Dans tous les autres cas, le four
revient en mode Prêt avec l’option utilisateur OP:61 sélectionnée.
Remarque : L’ouverture et la fermeture de la porte effacent toute information sur un programme
manuel ou préréglé qui était en cours d’exécution.
5. Mode Pause
Ce mode permet à l’utilisateur d’arrêter temporairement le cycle de cuisson afin de contrôler ou de
remuer les aliments.
1. En mode de cuisson manuelle ou de cuisson par programme préréglé, si la porte est ouverte puis
fermée, ou si vous appuyez sur , le four passe en mode Pause.
2. Pendant la pause, l’affichage indique le temps de cuisson restant.
3. Le mode Pause revient au mode Veille de la même façon que le mode Prêt, selon le réglage de l’option
4 de l’utilisateur. En outre, si vous appuyez sur la touche le four passe immédiatement en mode
Prêt. Ou si vous appuyez sur la touche , le four continuera à exécuter le cycle de cuisson.
6. Mode de cuisson manuel
Dans ce mode, l’utilisateur peut régler manuellement la durée de cuisson et le niveau de puissance.
1. En mode Prêt, appuyez sur la touche pour accéder au mode de cuisson manuelle. L’écran
affiche «00:00».
2. Appuyez sur les touches numériques pour saisir le temps de cuisson selon vos besoins.
3. Appuyez sur la touche , , ou pour sélectionner le niveau de puissance.
L’écran affiche la puissance correspondante. Si vous appuyez deux fois sur la même touche, le niveau
de puissance passe à la puissance maximale.
4. Appuyez sur pour lancer la cuisson manuelle.
5. Le temps de cuisson restant est affiché. Le ventilateur et la lampe du four fonctionnent.
6. Une fois le programme de cuisson terminé, le four passe en mode Fin du cycle de cuisson.
43
FR
7. Mode Fin du cycle de cuisson
1. Après l’expiration d’un mode de cuisson manuel ou d’un programme de cuisson prédéfini, le four
passe en mode Fin du cycle de cuisson.
2. Pendant ce mode, le message “End” s’affiche.
3. Si l’option utilisateur OP:11 ou OP:12 est sélectionnée, le four continue à émettre une sonnerie
jusqu’à ce que l’utilisateur l’acquitte en ouvrant et en fermant la porte ou en appuyant sur . Si
l’option utilisateur OP:10 est sélectionnée, après 3 secondes de signal sonore, le four passe en mode
Prêt.
8. Mode de cuisson par programme prédéfini
1. Ce mode permet de cuisiner en appuyant sur une seule touche. En mode Prêt, appuyez sur l’une des
touches numériques pour lancer un programme prédéfini pendant une durée de cuisson donnée.
2. Le temps de cuisson restant est indiqué. S’il s’agit d’une cuisson en plusieurs étapes, le temps de
cuisson total restant est affiché.
Remarque : Si le programme choisi dépasse la durée maximale autorisée par l’option utilisateur 7, le
four émet 3 bips rapides et affiche «00:00» pour indiquer que le programme est inacceptable.
3. Une fois le programme de cuisson terminé, le four passe en mode Fin du cycle de cuisson.
9. Cuisson à la volée
1. Pendant que le four cuit, si l’option utilisateur OP:51 est sélectionnée, l’appui sur une touche
numérique permet de lancer automatiquement un programme de cuisson prédéfini.
2. L’affichage indique le temps de cuisson restant..
3. Une fois le programme de cuisson terminé, le four passe en mode Fin du cycle de cuisson.
44
FR
10. Mode de programmation
Ce mode permet à l’utilisateur de régler le temps de cuisson et le niveau de puissance des programmes
prédéfinis à l’aide des touches numériques.
1. Ouvrez la porte. Appuyez ensuite sur la touche numérique «1» pendant 5 secondes, l’avertisseur
sonore retentit une fois et vous entrez en mode Programmation.
2. L’écran affiche «ProG».
3. Appuyez sur la touche numérique, par exemple «3», le programme sera enregistré dans «3». Le
temps de cuisson par défaut «0:30» est affiché. Vous pouvez maintenant appuyer sur les touches
numériques pour régler le temps de cuisson souhaité.
4. Appuyez sur , , ou pour régler le niveau de puissance. L’écran affiche la
puissance correspondante. Si vous appuyez deux fois sur la même touche, la puissance passera à la
puissance maximale.
5. Après avoir réglé le temps de cuisson et la puissance, appuyez sur pour enregistrer. Une fois la
sauvegarde effectuée, «ProG» s’affiche.
Remarque : Si le temps de cuisson dépasse le temps maximum autorisé par l’option utilisateur 7,
lorsque vous appuyez sur pour enregistrer le programme, l’avertisseur sonore retentit 3 fois
brièvement et l’écran affiche «00:00» pour indiquer que le temps n’est pas valide. Ensuite, l’écran
affiche à nouveau «ProG». L’heure réglée auparavant ne sera pas modifiée.
6. Fermez la porte, le four revient en mode Prêt.
Remarque : Si vous appuyez sur pendant le réglage, le four se met en mode Porte ouverte.
Le programme qui n’a pas été enregistré sera perdu. S’il existe un programme enregistré dans
la procédure de mémorisation, appuyez sur la touche numérique correspondante pour lancer le
programme enregistré. Si aucun programme n’est sauvegardé, l’alarme sonore retentira lorsque vous
appuierez sur les touches numériques, ce qui empêchera le four de fonctionner.
Par exemple, si vous souhaitez définir un programme comme programme de mémoire, avec un niveau
de puissance PL7 et un temps de cuisson de 1 minute et 25 secondes, veuillez suivre les opérations ci-
dessous :
Étape1: Ouvrez la porte. Appuyez ensuite sur la touche numérique "1" pendant 5 secondes, "ProG"
s'affiche.
Étape2: Appuyez sur la touche numérique, par exemple "3", le programme sera enregistré dans "3".
Le temps de cuisson par défaut "0:30" est affiché.
Étape3: Appuyez sur les touches numériques "1", "2" et "5" pour régler le temps de cuisson. L'écran
affiche "1:25".
Étape4: Appuyez sur . «PL7» s’affiche. Le réglage est maintenant terminé.
Étape5: Appuyez sur pour enregistrer. L’écran affiche à nouveau «ProG». Lors de la prochaine
utilisation du programme, appuyez simplement sur la touche «3», le programme
correspondant démarrera automatiquement.
Remarque :
Si l’alimentation électrique est coupée, le programme enregistré ne sera pas perdu.
Si le programme doit être réinitialisé, il suffit de répéter les étapes ci-dessus.
Si vous appuyez sur à la dernière étape, l’appareil reviendra en mode Prêt. Tous les réglages ne
seront pas sauvegardé.
45
FR
11. Doublement du temps de cuisson
En utilisant la touche «X2», l’utilisateur peut facilement régler le temps de cuisson double pour un aliment
particulier.
1. En mode Prêt, appuyez d’abord sur la touche «X2», puis dans les 5 secondes qui suivent, appuyez sur
une touche numérique (0-9). Le four commencera à cuire avec le temps de cuisson doublé. Ou bien,
appuyez d’abord sur la touche numérique (0-9) pour lancer la cuisson, puis dans les 5 secondes,
appuyez sur la touche «X2» pour lancer la cuisson avec un temps de cuisson doublé.
2. Lorsque vous appuyez sur «X2», l’écran affiche «double». En appuyant sur les touches numériques,
le temps de cuisson doublé s’affiche.
Par exemple, appuyez d’abord sur la touche numérique «5» (dont le temps préréglé est de 1 minute). Appuyez
ensuite sur «X2», le temps de cuisson total passera à 1:00*(1+0,8)=1:48 (1 minute et 48 secondes). Veuillez
noter que «0,8» signifie ici le réglage de proportion par défaut pour le temps de cuisson double.
3. Une fois le programme de cuisson terminé, le four passe en mode Fin du cycle de cuisson.
Remarque : Cette fonction ne peut pas être utilisée en mode mémoire.
12. Programme de cuisson par étapes
Cette fonction permet à l’utilisateur de cuire des aliments en combinant plusieurs niveaux de puissance.
Trois étapes peuvent être réglées au maximum.
1. Après avoir réglé le temps de cuisson et la puissance pour la première étape, appuyez sur “
pour régler la deuxième étape. Procédez ensuite de la même manière pour régler la troisième étape.
2. Appuyez sur “ ” pour enregistrer.
Exemple : Si vous souhaitez définir un cycle de cuisson en 3 étapes comme programme de mémoire (la
première étape a un temps de cuisson de 1 minute et 25 secondes et un niveau de puissance PL7 ; la
deuxième étape a un temps de cuisson de 5 minutes et 40 secondes et un niveau de puissance PL5 ;
la troisième étape a un temps de cuisson de 1 minute et 30 secondes et un niveau de puissance PL2),
veuillez suivre les opérations ci-dessous :
Étape1: Ouvrez la porte. Appuyez ensuite sur la touche numérique «1» pendant 5 secondes, «ProG»
s’affiche.
Étape2: Appuyez sur la touche numérique, par exemple «3», le programme sera enregistré dans «3».
Le temps de cuisson par défaut «0:30» est affiché.
Étape3: Appuyez sur les touches numériques «1», «2» et «5» pour régler le temps de cuisson. L’écran
affiche «1:25».
Étape4: Appuyez sur . “PL7” s’affiche. La première étape est maintenant terminée.
Étape5: Appuyez sur . “S-2” s’affiche.
Étape6:: Appuyez sur les touches numériques «5», «4» et «0» pour régler le temps de cuisson. L’écran
affiche «5:40».
Étape7: Appuyez sur . «PL5» s’affiche. La deuxième étape est maintenant terminée.
Étape8: Appuyez sur . “S-3” s’affiche.
Étape9: Appuyez sur les touches numériques «1», «3» et «0» pour régler le temps de cuisson. L’écran
affiche «1:30».
Étape10: Appuyez sur . «PL2» s’affiche. La troisième étape est maintenant terminée.
Step11: Appuyez sur pour enregistrer. L’écran affiche à nouveau «ProG». Lors de la prochaine
utilisation du programme, appuyez simplement sur la touche «3», le programme
correspondant démarrera automatiquement.
46
FR
13. Mode Option utilisateur
Ce mode permet à l’utilisateur de choisir entre plusieurs modes de fonctionnement du four.
1. Ouvrez la porte du four et appuyez sur la touche «2» pendant 5 secondes pour accéder au mode
Option utilisateur.
2. L’affichage indique «OP : - -”.
3. Appuyez sur n’importe quelle touche numérique pour accéder au réglage du mode correspondant.
Par exemple : Réglage de la voix de l’avertisseur sonore sur moyenne. Appuyez sur «2», «OP:22»
s’affiche. Si vous voulez changer, continuez à appuyer sur «2», l’écran affichera «OP:20», «OP:21»,
«OP:22», «OP:23», «OP:20»..... en cycle.
4. Appuyez sur pour sauvegarder le réglage actuel. Après la sauvegarde, «OP : - -” s’affiche à
nouveau.
Remarques :
Pendant le réglage, appuyez sur pour passer en mode Porte ouverte. Fermez la porte pour
passer en mode Prêt.
Si vous n’appuyez pas sur la touche à la dernière étape, le programme ne peut pas être enregistré
mais revient à l’état précédent.
14. Mode service
1. Ouvrez la porte et appuyez sur «3» pendant 5 secondes pour passer en mode service.
2. L’affichage indique “SErU”.
3. Pour vérifier les temps de fermeture ou d’ouverture de la porte, il suffit d’appuyer sur la touche
numérique «3», l’écran affiche les temps.
4. Appuyez sur puis sur la touche numérique «4» dans les 4 secondes, le message est annulé. «4-
CL» s’affiche.
5. Appuyez sur pour passer en mode Porte ouverte. Fermez la porte pour passer en mode Prêt.
15. Fonction d’interrogation
Pendant la cuisson au micro-ondes, appuyez sur pour vérifier le niveau de puissance.
L’affichage indique la puissance pendant 3 secondes puis revient à l’état précédent.
Cette fonction est disponible pour la cuisson en plusieurs étapes.
16. Réglage d’usine par défaut
En mode de mise sous tension et de préparation, appuyez sur et «0» pour vérifier le réglage par
défaut.
S’il s’agit du réglage par défaut de l’usine, l’écran affiche «11».
Si ce n’est PAS le cas, l’écran affiche «00».
Si vous souhaitez rétablir le réglage par défaut, appuyez à nouveau sur . L’écran affiche «11».
Les réglages par défaut de l’usine sont maintenant rétablis.
Remarque : Faites attention aux opérations car elles rétabliront tous les paramètres par
défaut de l’usine.
47
FR
Nettoyage, entretien et maintenance
Éteignez et débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
Gardez toujours le four propre !
Nettoyez l’encadrement de porte, les joints et les zones voisines avec un
chiffon humide si ces endroits sont sales.
Nettoyage de la porte et de la face avant du four
Pour de meilleures performances et pour maintenir un haut niveau de sécurité, le panneau intérieur
de la porte et la face avant du four doivent être exempts d’accumulation d’aliments ou de graisse.
Nettoyez ces parties avec un détergent doux, rincez et séchez au chiffon. N’utilisez jamais de poudres
ou de tampons abrasifs.
Nettoyage du bandeau de commandes et des parties en plastique
N’appliquez pas de détergent ou de liquide alcalin en spray sur le bandeau de commandes et les
parties en plastique, car cela peut les endommager.
Utilisez un chiffon sec (non trempé) pour nettoyer ces parties.
Ne mouillez pas le bandeau de commandes.
Nettoyage de l’intérieur du four
Après utilisation, assurez-vous de retirer les liquides déversés, les éclaboussures d’huile et les débris
de nourriture le plus vite possible.
Si le four est utilisé alors qu’il est sale, le niveau d’efficacité sera réduit et la saleté restera collée sur
la surface du four. Cela peut causer la formation de mauvaises odeurs. Nettoyez l’intérieur avec un
chiffon trempé dans de l’eau tiède contenant un détergent doux, puis rincez le savon avec un chiffon
humide.
Éliminez les odeurs de l’intérieur du four en faisant chauffer une tasse d’eau
avec un jus de citron pendant 5 minutes. Essuyez le four avec un chiffon doux
sec.
Attention : Risque de blessures corporelles !
Il est dangereux pour toute personne non qualifiée d’effectuer une opération
d’entretien ou de réparation impliquant le retrait d’un couvercle qui protège
contre l’exposition à l’énergie des micro-ondes.
Attention : N’essuyez pas les sections en plastique et peintes du four avec de
l’eau de Javel, des diluants ou d’autres produits de nettoyage, car cela pourrait
dissoudre ou déformer ces pièces.
48
FR
Dépannage
Un technicien qualifié doit effectuer les réparations si nécessaire.
Dysfonctionnement Cause probable Intervention
L’appareil ne fonctionne
pas L’appareil n’est pas allumé Vérifier que l’appareil est bien
branché et allumé
La prise et le cordon sont endommagés Remplacez la fiche ou le câble
Défaut d’alimentation secteur Vérifier l’alimentation secteur
La porte n’est pas fermée correctement Fermer fermement la porte
Amorçage / étincelage Utilisation de métaux ou d’autres
matériaux inadaptés Retirer les objets métalliques.
N’utiliser que des ustensiles spécial
micro-ondes
Utilisation du four à vide Ne pas utiliser le four à vide. C’est
dangereux
Des résidus d’aliments sont restés dans le
four Nettoyer la cavité du four
Le four micro-ondes
interfère avec la
réception TV
Les réceptions radio et TV subissent des
interférences quand l’appareil fonctionne Cela est normal
De la vapeur s’accumule
sur la porte et de
l’air chaud sort de les
aérations
Pendant la cuisson, de la vapeur peut
sortir des aliments. La plupart s’échappera
par les aérations, mais une partie peut
s’accumuler dans des zones fraîches,
comme au niveau de la porte du four
Cela est normal
La lumière du four est
faible En mode de cuisson micro-ondes à faible
puissance, la lumière peut s’affaiblir Cela est normal
Spécifications techniques
Modèle Tension Puissance Courant Contenance
du four Fréquence de
fonctionnement
Dimensions du
produit
h x l x p mm
Poids
(kg)
FB862 230-240V~
50Hz 1550W 1000W 25L 2450MHz 311 x 511 x 432 14,7
FB862-E 230~ 50Hz
49
FR
Raccordement électrique
La prise doit être reliée à la prise secteur qui convient.
Cet appareil est câblé comme suit :
Fil conducteur (brun) à la borne marquée L
Fil neutre (bleu) à la borne marquée N
Fil de terre (vert / jaune) à la borne marquée E
Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de doute, consultez un électricien qualifié.
Les points d’isolation électrique doivent être libres de toute obstruction. En cas de débranchement requis
en urgence, ils doivent être facilement accessibles.
Conformité
Le logo WEEE qui figure sur ce produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour éviter qu’il ne présente un risque
pour la santé humaine et / ou écologique, confiez la mise au rebut de ce produit à un
site de recyclage agréé respectueux de l’environnement. Pour de plus amples détails sur
la mise au rebut appropriée de ce produit, contactez le fournisseur du produit ou l’autorité
responsable de l’enlèvement des ordures dans votre région.
Les pièces BUFFALO ont été soumises à des tests rigoureux pour pouvoir être déclarées
conformes aux normes et spécifications réglementaires définies par les autorités
internationales, indépendantes et fédérales.
Les produits BUFFALO ont été déclarés aptes à porter le symbole suivant :
Tous droits réservés. La production ou transmission, partielles ou intégrales, sous quelque forme que ce soit ou par n’importe
quel moyen, tant électronique que mécanique, sous forme de photocopie, d’enregistrement ou autre de ce mode d’emploi
sont interdites sans l’autorisation préalablement accordée par BUFFALO.
Nous nous efforçons, par tous les moyens dont nous disposons, de faire en sorte que les détails contenus dans le présent
mode d’emploi soient corrects en date d’impression. Toutefois, BUFFALO se réserve le droit de changer les spécifications de
ses produits sans préavis.
50
DE
Sicherheitshinweise
Um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags, von Personenschäden
oder der übermäßigen Belastung durch Mikrowellenenergie bei der
Verwendung Ihres Geräts zu verringern, beachten Sie grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen, darunter die folgenden:
VORKEHRUNGEN ZUR VERMEIDUNG
EINER MÖGLICHEN BELASTUNG DURCH
MIKROWELLENENERGIE
Benutzen Sie die Mikrowelle nicht bei geöffneter Tür, da dies
zu einer schädlichen Belastung durch Mikrowellenenergie
führen kann. Es ist wichtig, dass die Schutzverriegelungen nicht
beschädigt oder verstellt werden.
Legen Sie keine Gegenstände zwischen Vorderseite des
Garraums und Tür, und achten Sie darauf, dass sich keine
Schmutz- oder Putzmittel-Rückstände auf den Dichtungsflächen
ansammeln.
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf die Mikrowelle nicht in Betrieb genommen werden, bis
er von einer kompetenten Fachperson repariert worden ist.
• Auf eine flache, stabile Fläche stellen.
• Alle erforderlichen Montage- und Reparaturarbeiten sollten
von Wartungspersonal oder einem qualifizierten Techniker
durchgeführt werden. Keine Bauteile oder Bedienflächen von
diesem Produkt entfernen.
• Für folgende Normen und Vorschriften sind die lokalen und
nationalen Normen heranzuziehen:
- Arbeitsschutzvorschriften
- BS EN Verhaltenspraktiken
- Brandschutzvorschriften
- IEE-Anschlussvorschriften
- Bauvorschriften
Warnung: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in
versiegelten Behältern erhitzt werden, da sie explodieren können.
51
DE
Warnung: Es ist gefährlich, wenn eine nicht fachkundige
Person Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführt, wodurch
die Schutzabdeckung gegen Belastung von Mikrowellenenergie
entfernt wird.
• Nur das Mikrowellenfeste Geschirr verwenden.
• Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, eventuelle
Lebensmittelablagerungen sollten entfernt werden.
• Beim Erhitzen von Speisen in Plastik- oder Papierbehältern ist
die Mikrowelle wegen der möglichen Zündgefahr im Auge zu
behalten.
• Wenn Sie Rauch bemerken, schalten Sie das Gerät aus oder
ziehen Sie den Netzstecker. Halten Sie die Tür geschlossen,
um eventuelle Flammen zu ersticken.
• Übergaren Sie die Speisen nicht.
• Garraum nicht zur Aufbewahrung von Lebensmitteln wie Brot,
Kekse usw. benutzen.
• Drahtverschlüsse und Metallgriffe von Papier- oder
Plastikbehältern/-tüten entfernen, bevor sie in die Mikrowelle
gestellt werden.
• Die Mikrowelle gemäß den beiliegenden
Installationsanweisungen einbauen oder aufstellen.
• Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier sollten nicht
in der Mikrowelle erhitzt werden, da sie explodieren können,
auch wenn die Erhitzung beendet ist.
• Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Zwecke verwenden. Keine ätzenden
Chemikalien oder Dämpfe in diesem Gerät verwenden. Diese
Mikrowelle ist speziell zum Erhitzen konzipiert und nicht für
den Einsatz in der Industrie oder im Labor geeignet.
• Dieses Gerät nicht im Freien lagern oder benutzen.
• Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser, in einem feuchten
Keller oder in der Nähe eines Schwimmbeckens verwenden.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann während
des Betriebs hoch sein. Halten Sie das Kabel von der
Oberfläche fern und decken Sie die Lüftungsöffnungen der
Mikrowelle nicht ab.
52
DE
• Das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer
Arbeitsplatte hängen.
• Wird das Gerät nicht sauber gehalten, kann die Oberfläche
beschädigt werden, was sich negativ auf die Lebensdauer des
Geräts auswirken und möglicherweise zu einer gefährlichen
Situation führen kann.
Warnung: Der Inhalt von Fläschchen mit Babynahrung muss
vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Warnung: Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle
führt zu einem verzögerten Ausbruch des Siedens.
• Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee und Tee können über den
Siedepunkt hinaus erhitzt werden, ohne dass es den Anschein
hat, dass sie kochen.
• Vor der Reinigung oder Wartung schalten Sie das Gerät immer
aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
• Bewahren Sie alle Verpackungen außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie gemäß den örtlichen
Vorschriften.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem BUFFALO-
Vertreter oder einem empfohlenen qualifizierten Techniker
ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließl.
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung oder Wissen
benutzt zu werden. Es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen zur Benutzung.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät nicht im leeren Zustand benutzen.
• Das Gerät nicht in einem Schrank aufstellen. Es sei denn, es
wurde im Schrank getestet.
53
DE
• Das Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer
separaten Fernbedienung benutzen.
• Keinen Hochdruckreiniger zur Reinigung des Geräts benutzen.
BUFFALO
empfiehlt, dass dieses Gerät regelmäßig (wenigstens
jährlich) von einem Fachmann überprüft wird. Die
Überprüfung sollte beinhalten, ohne darauf beschränkt zu
sein: Visuelle Überprüfung, Polaritätstest, Erdungskontinuität,
Isolationskontinuität und Funktionalitätsprüfung.
Einführung
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit und lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Nur bei
korrekter Wartung und vorschriftsgemäßem Betrieb kann Ihr Buffalo-Produkt optimale Leistung erzielen.
Lieferumfang
Folgende Teile befinden sich in der Verpackung:
Mikrowelle Bedienungsanleitung
Buffalo ist stolz auf die hochwertige Qualität seiner Produkte und seinen erstklassigen Service. Wir stellen
sicher, dass alle gelieferten Produkte zum Zeitpunkt der Verpackung voll funktionsfähig sind und sich in
einwandfreiem Zustand befinden.
Sollten Sie Transportschäden feststellen, wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Buffalo-Händler.
Aufstellung
1. Alle Verpackungsmaterialien entfernen. Darauf achten, dass alle Schutzfolien und Beschichtungen
gründlich von allen Oberflächen entfernt sind.
Warnung: Prüfen Sie, ob eine der folgenden Beschädigungen aufgetreten ist:
Schief stehende oder verbogene Tür, beschädigte Türdichtungen /
Dichtflächen, gebrochene/lockere Türscharniere, Dellen im Inneren der
Mikrowelle.
Das Gerät NICHT benutzen, wenn ein Schaden festgestellt wird. Wenden Sie
sich an einen BUFFALO-Vertreter oder einen qualifizierten Techniker.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene,
stabile und hitzebeständige Fläche. Für eine
ausreichende Belüftung muss mindestens
30cm über dem Gerät, 10cm an der Rückseite
und an den Seiten frei sein.
Hinweis: Verdecken oder blockieren Sie
keine Öffnungen am Gerät und entfernen
Sie nicht die Füße.
3. Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich von
Radios und Fernsehern entfernt auf, da der
Betrieb des Geräts Störungen des Radio- oder
Fernsehempfangs verursachen kann.
30cm
10cm
10cm
54
DE
Geschirr
Siehe die Anweisungen in diesem Kapitel für Geschirr, das in der Mikrowelle verwendet bzw.
vermieden werden sollte. Im Zweifelsfall lesen Sie bitte in den Herstellerangaben nach, ob Ihr Geschirr
mikrowellenfest ist.
Mikrowellengeeignete Materialien
UGeschirr
(Nicht enthalten) Bemerkungen
Bräunungsschale Beachten Sie die Herstelleranweisungen. Der Boden der Bräunungsschale
muss gleichmäßig auf das Keramikbrett gelegt werden. Bei unsachgemäßer
Handhabung kann die Keramikplatte brechen.
Essgeschirr Nur das Mikrowellenfeste. Beachten Sie die Herstelleranweisungen. Verwenden
Sie kein zerbrochenes oder gesprungenes Geschirr.
Glasbehälter Deckel immer abnehmen. Nur zum Erhitzen von Speisen verwenden, bis sie
gerade warm sind. Die meisten Glasbehälter sind nicht hitzebeständig und
können brechen
Glaswaren Nur hitzebeständige Ofengläser. Achten Sie darauf, dass keine metallischen
Verzierungen vorhanden sind. Verwenden Sie kein gesprungenes oder
zerbrochenes Geschirr.
Mikrowellen-
Kochbeutel Befolgen Sie die Herstelleranweisungen. Nicht mit Metallbändern verschließen.
Schlitze einschneiden, damit der Dampf entweichen kann.
Pappteller und -becher Nur zum kurzfristigen Garen/Aufwärmen verwenden. Lassen Sie die Mikrowelle
während des Garens nicht unbeaufsichtigt.
Papierhandtücher Zum Abdecken von Speisen zum Aufwärmen und Fett-Aufsaugen. Nur unter
Aufsicht zum kurzfristigen Kochen verwenden.
Pergamentpapier Verwendung als Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden, oder als Hülle zum
Dämpfen.
Kunststoff Nur die Mikrowellenfesten. Befolgen Sie die Herstelleranweisungen. Sie sollten
mit "Mikrowellensicher" gekennzeichnet sein. Einige Kunststoffbehälter werden
weich, wenn die Lebensmittel darin heiß werden. "Kochbeutel" und fest
verschlossene Plastikbeutel sollten entsprechend den Anweisungen auf der
Verpackung aufgeschlitzt, durchstochen oder entlüftet werden.
Plastikfolie Nur die Mikrowellenfeste. Verwenden zum Abdecken von Lebensmitteln
während des Kochens, um die Feuchtigkeit zu bewahren. Frischhaltefolie darf
die Lebensmittel nicht berühren.
Thermometer Nur die Mikrowellenfesten (Fleisch- und Süßigkeitenthermometer)
Wachspapier Verwenden zum Abdecken, um Spritzer zu vermeiden und Feuchtigkeit zu
bewahren.
55
DE
Nicht-mikrowellengeeignete Materialien
Geschirr
(Nicht enthalten) Bemerkungen
Aluminiumschale Kann zur Funkenbildung führen. Speisen in eine mikrowellengeeignete Schale
umfüllen.
Lebensmittelkarton mit
Metallgriff Kann zur Funkenbildung führen. Speisen in eine mikrowellengeeignete Schale
umfüllen.
Geschirr aus Metall
oder mit Metallbesatz Metall schirmt die Lebensmittel vor der Mikrowellenenergie ab. Metallbeschläge
können Funken verursachen.
Metall-Drehverschlüsse Kann zur Funkenbildung führen und einen Brand in der Mikrowelle verursachen
Papiertüten Kann einen Brand in der Mikrowelle verursachen.
Kunststoffschaum Kunststoffschaum kann bei hohen Temperaturen schmelzen oder die Flüssigkeit
im Inneren verunreinigen.
Holz Holz kann in der Mikrowelle austrocknen und spalten oder reißen.
Ihr Gerät kennenlernen
DB
C
E A
A) Bedienfeld
B) Beobachtungsfenster
C) Türvorrichtung
D) Sicherheitsverriegelungen
E) Keramikplatte
Anmerkung:
1. NICHT gewaltsam auf die Keramikplatte drücken.
2. Das Geschirr behutsam nehmen und ablegen, um Schäden
an der Keramikplatte zu vermeiden.
3. Nach dem Gebrauch das Keramikbrett NICHT mit der Hand
berühren, um Verbrühungen durch hohe Temperaturen zu
vermeiden.
(1)
(6)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Tasten für die Leistungsstufe
(2) Taste für die Zeiteingabe
(3) X2-Taste
(4) Stop/Reset-Taste
(5) Start-Taste
(6) Zifferntasten
56
DE
Leistungsstufen
Es sind fünf Leistungsstufen verfügbar.
Stufe Hoch Mittelhoch Mittel Abtauen Halten
Leistung 100% 70% 50% 20% 0%
Anzeige PL10 PL7 PL5 PL2 PL0
Anhang A: Benutzeroptionen
Die fettgedruckten Werte in der folgenden Tabelle sind die Standardeinstellungen.
Option Einstellung Beschreibung
1
EOC-Ton OP:10 3 Sekunden Piepton
OP:11 Dauerhafter Piepton
OP:12 5 schnelle Pieptöne, Wiederholung
2
Piepser-Lautstärke OP:20 Piepser aus
OP:21 Niedrig
OP:22 Mittel
OP:23 Hoch
3
Piepser ein/aus OP:30 Tastenton Aus
OP:31 Tastenton Ein
4
Tastatur-Fenster OP:40 15 Sekunden
OP:41 30 Sekunden
OP:42 60 Sekunden
OP:43 120 Sekunden
5
Spontane Wahl OP:50 Spontan deaktivert
OP:51 Spontan aktiviert
6
Tür-Reset OP:60 Tür-Reset deaktivert
OP:61 Tür-Reset aktivert
7
Maximale Zeit OP:70 60 Minuten Maximale Garzeit
OP:71 10 Minuten Maximale Garzeit
8
Hand-
Programmierung
OP:80 Hand-Programmierung deaktiviert
OP:81 Hand-Programmierung aktiviert
9
Zweiziffer OP:90 Einzifferiger Modus - 10 Programme
OP:91 Zweizifferiger Modus - 10 Programme
57
DE
Anhang B: Voreingestellte Garzeit
Die Mikrowelle wird mit der folgenden voreingestellten Garzeit ausgeliefert, sofern in der
Produktspezifikation nichts anderes angegeben ist.
Nummer-Taste Anzeige (Zeit in Minuten) Leistung
10:10 100%
20:20 100%
30:30 100%
40:45 100%
51:00 100%
61:30 100%
72:00 100%
83:00 100%
94:00 100%
05:00 100%
Bedienung
1. Einschalten
Wenn der Ofen zum ersten Mal mit Strom versorgt wird, wird „-- --“ angezeigt. Wenn die Taste
gedrückt wird, wechselt der Ofen in den Ruhemodus.
Hinweis: Im Ruhemodus kann keine Taste gedrückt werden.
2. Ruhemodus
1. Eintritt: Der Ofen geht in den Ruhemodus über, nachdem im Bereitschaftsmodus eine bestimmte
Anzahl von Sekunden verstrichen ist, ohne dass die Tastatur gedrückt oder die Tür geöffnet und
geschlossen wurde. Die Anzahl der Sekunden wird durch das Timeout-Fenster der Tastatur bestimmt,
das über die Benutzeroption 4 eingestellt wird.
2. Während des Ruhemodus ist die Anzeige leer. Und es gibt keine Ofenaktivität.
3. Bereitschaftsmodus
In diesem Modus ist der Ofen bereit, einen manuellen oder voreingestellten Garvorgang zu starten.
1. Durch Öffnen und Schließen der Tür im Ruhemodus wird der Ofen in den Bereitschaftsmodus
versetzt.
2. Während des Bereitschaftsmodus wird „0:00“ angezeigt.
3. Vom Bereitschaftsmodus aus kann der Ofen in fast alle anderen Modi wechseln.
58
DE
4. „Tür offen“-Modus
1. Wenn die Tür geöffnet wird, schaltet der Ofen in den Modus „Tür offen“. Dies ermöglicht den Zugang
zum Programmiermodus.
2. In diesem Modus ist die Anzeige leer. Der Lüfter und die Ofenlampe sind in Betrieb.
3. Wenn die Tür geschlossen wird und die Benutzeroption OP:60 gewählt wurde und der Ofen in einem
manuellen oder voreingestellten Garzyklus läuft, geht der Ofen in den Pausenmodus über. In allen
anderen Fällen kehrt der Ofen in den Bereitschaftsmodus zurück, wenn die Benutzeroption OP:61
gewählt wurde.
Hinweis: Durch Öffnen und Schließen der Tür werden alle Daten über ein manuelles oder
voreingestelltes Programm, das gerade lief, gelöscht.
5. Pausenmodus
In diesem Modus kann der Benutzer den Garvorgang vorübergehend unterbrechen, um das Gargut zu
prüfen oder umzurühren.
1. Wenn im manuellen Garmodus oder im voreingestellten Programm-Garmodus die Tür geöffnet
und dann geschlossen wird oder wenn die Taste gedrückt wird, schaltet der Ofen in den
Pausenmodus.
2. Im Pausenmodus zeigt die Anzeige die verbleibende Garzeit an.
3. Der Pausenmodus kehrt auf die gleiche Weise in den Ruhemodus zurück wie der Bereitschaftsmodus,
je nach Einstellung der Benutzeroption 4. Wenn die Taste gedrückt wird, schaltet der Ofen
außerdem sofort in den Bereitschaftsmodus. Oder wenn die Taste gedrückt wird, fährt der Ofen
mit dem Garvorgang fort.
6. Manueller Garmodus
In diesem Modus kann der Benutzer die Garzeit und die Leistungsstufe manuell einstellen.
1. Im Bereitschaftsmodus die Taste drücken, um den manuellen Garmodus aufzurufen. Auf der
Anzeige wird „00:00“ angezeigt.
2. Die Zifferntasten drücken, um die Garzeit nach Bedarf einzugeben.
3. Die Taste , , oder drücken, um die Leistungsstufe zu wählen. Auf der
Anzeige wird die entsprechende Leistung angezeigt. Werden zwei Mal die gleiche Taste gedrückt, wird
die Leistungsstufe auf volle Leistung umgestellt.
4. drücken, um das manuelle Garen zu starten.
5. Die verbleibende Garzeit wird angezeigt. Der Lüfter und die Ofenlampe sind in Betrieb.
6. Wenn das Garprogramm beendet ist, schaltet der Ofen in den EOC-Modus „Ende des Garvorgangs“.
59
DE
7. „Ende des Garvorgangs“-Modus (EOC)
1. Nach Ablauf eines manuellen Garmodus oder eines voreingestellten Programm-Garmodus geht der
Ofen in den Modus “Ende des Garvorgangs” über.
2. Während dieser Betriebsart wird „Ende“ angezeigt.
3. Wenn die Benutzeroption OP:11 oder OP:12 gewählt wurde, gibt der Ofen so lange einen Signalton
aus, bis der Benutzer dies entweder durch Öffnen und Schließen der Tür oder durch Drücken der
Taste quittiert. Wenn die Benutzeroption OP:10 gewählt wurde, geht der Ofen nach 3 Sekunden
Piepton in den Bereitschaftsmodus über.
8. Voreingestellter Programm-Garmodus
1. Dieser Modus ermöglicht das Garen mit einem Tastendruck. Drücken Sie im Bereitschaftsmodus eine
der Zifferntasten, um ein voreingestelltes Programm für die entsprechende Garzeit zu starten.
2. Die verbleibende Garzeit wird angezeigt. Wenn es sich um ein mehrstufiges Programm handelt, wird
die gesamte verbleibende Garzeit angezeigt.
Hinweis: Wenn das gewählte Programm die von der Benutzeroption 7 zugelassene Höchstzeit
überschreitet, piept der Ofen dreimal schnell und zeigt „00:00“ an, um anzuzeigen, dass das
Programm nicht akzeptabel ist.
3. Wenn das Garprogramm beendet ist, geht der Ofen in den Modus “Ende des Garvorgangs” über.
9. „Spontanes“-Garen
1. Wenn die Benutzeroption OP:51 gewählt wurde, kann während des Garvorgangs durch Drücken einer
Zifferntaste ein voreingestelltes Garprogramm automatisch gestartet werden.
2. Auf der Anzeige wird die verbleibende Garzeit angezeigt.
3. Wenn das Garprogramm beendet ist, schaltet der Ofen in den Modus „Ende des Garvorgangs“.
60
DE
10. Programmiermodus
In diesem Modus kann der Benutzer die Garzeit und die Leistungsstufe auf die voreingestellten
Programme der Zifferntasten einstellen.
1. Öffnen Sie die Tür. Drücken Sie dann die Zifferntaste „1“ 5 Sekunden lang. Der Signalton ertönt
einmal und der Programmiermodus wird aktiviert.
2. Es wird „ProG“ angezeigt.
3. Drücken Sie die Zifferntaste, z. B. „3“, das Programm wird in „3“ gespeichert. Die Standardgarzeit
„0:30“ wird angezeigt. Nun können Sie mit den Zifferntasten die gewünschte Garzeit einstellen.
4. Drücken Sie , , oder , um die Leistungsstufe einzustellen. Auf der Anzeige
wird die entsprechende Leistung angezeigt. Wenn Sie dieselbe Taste zweimal drücken, wird die
Leistung auf volle Leistung umgestellt.
5. Drücken Sie nach der Einstellung von Garzeit und Leistung auf , um zu speichern. Nach dem
Speichern wird „ProG“ angezeigt.
Hinweis: Wenn die gesamte Garzeit die in der Benutzeroption 7 festgelegte Höchstzeit überschreitet,
ertönt beim Speichern des Programms durch Drücken auf ein dreimaliger kurzer Signalton und
auf der Anzeige wird „00:00“ angezeigt, um darauf hinzuweisen, dass die Zeit ungültig ist. Danach
zeigt die Anzeige wieder „ProG“ an. Die zuvor eingestellte Zeit wird nicht verändert.
6. Schließen Sie die Tür, und der Ofen kehrt in den Bereitschaftsmodus zurück
Hinweis: Wenn Sie während der Einstellung drücken, schaltet der Ofen in den Modus „Tür
offen“. Das Programm, das nicht gespeichert wurde, geht verloren. Wenn ein Programm gespeichert
ist, drücken Sie die entsprechende Zifferntaste, um das gespeicherte Programm zu starten. Wenn kein
Programm gespeichert ist, ertönt beim Drücken der Zifferntasten ein Signalton und das Programm
funktioniert nicht.
Wenn Sie z. B. ein Programm als Speicherprogramm mit der Leistungsstufe PL7 und einer Garzeit von 1
Minute und 25 Sekunden einstellen möchten, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schritt 1: Tür öffnen, dann die Zifferntaste „1“ für 5 Sek. drücken, „ProG“ wird angezeigt.
Schritt 2: Eine Zifferntaste, z. B. „3“ drücken, das Programm wird in „3“ gespeichert. Die
Standardgarzeit „0:30“ wird angezeigt.
Schritt 3: Die Zifferntasten „1“, „2“ und „5“ drücken, um die Garzeit einzustellen. Es wird „1:25“
angezeigt.
Schritt 4: drücken. Es wird „PL7“ angezeigt. Die Einstellung ist nun abgeschlossen.
Schritt 5: drücken, um zu speichern. Es wird wieder „ProG“ angezeigt. Wenn Sie das Programm
das nächste Mal verwenden möchten, drücken Sie einfach die Zifferntaste „3“, das
entsprechende Programm wird automatisch gestartet.
Hinweis:
Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, geht das gespeicherte Programm nicht verloren.
Soll das Programm zurückgesetzt werden, wiederholen Sie einfach die oben genannten Schritte.
Wenn Sie beim letzten Schritt drücken, kehrt das Gerät in den Bereitschaftsmodus zurück. Alle
Einstellungen werden nicht gespeichert.
61
DE
11.Doppelte Garzeit
Mit der Taste „X2“ kann der Benutzer ganz einfach die doppelte Garzeit für ein bestimmtes Lebensmittel
einstellen.
1. Im Bereitschaftsmodus zuerst die Taste „X2“ und dann innerhalb von 5 Sekunden eine Zahlentaste
(0-9) drücken. Der Ofen startet den Garvorgang mit der verdoppelten Garzeit. Oder zuerst die
Zifferntaste (0-9) drücken, um den Garvorgang zu starten, dann innerhalb von 5 Sekunden die Taste
„X2“ drücken, um den Garvorgang mit der verdoppelten Garzeit zu starten.
2. Wird die Taste „X2“ gedrückt, erscheint auf der Anzeige „doub“. Wird dann eine Zifferntaste gedrückt,
wird die doppelte Garzeit angezeigt.
Drücken Sie z. B. zuerst die Zifferntaste „5“ (die voreingestellte Zeit beträgt 1 Minute). Drücken Sie
dann „X2“, so ändert sich die Gesamtgarzeit auf 1:00*(1+0.8)=1:48 (1 Minute und 48 Sekunden).
Bitte beachten Sie, dass „0,8“ hier die Standardeinstellung für die doppelte Garzeit bedeutet.
3. Wenn das Garprogramm beendet ist, geht der Ofen in den Modus “Ende des Garvorgangs” über.
Hinweis: Diese Funktion kann nicht im Speichermodus verwendet werden.
12. Stufe-Garprogramm
Diese Funktion ermöglicht es dem Benutzer, Speisen in einer Kombination verschiedener Leistungsstufen
zu garen. Es können maximal drei Stufen eingestellt werden.
1. Nachdem Sie die Garzeit und die Leistung für die erste Stufe eingestellt haben, drücken Sie “ ” ,
um die zweite Stufe einzustellen. Dann den gleichen Schritt, um die dritte Stufe einzustellen.
2. Drücken Sie “ ” , um zu speichern.
Beispiel: Wenn Sie einen 3-stufigen Garvorgang als Speicherprogramm einstellen möchten (die erste
Stufe hat eine Garzeit von 1 Minute und 25 Sekunden und die Leistungsstufe PL7; die zweite Stufe
hat eine Garzeit von 5 Minuten und 40 Sekunden und die Leistungsstufe PL5; die dritte Stufe hat eine
Garzeit von 1 Minute und 30 Sekunden und die Leistungsstufe PL2), gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schritt 1: Tür öffnen, dann die Zifferntaste "1" für 5 Sek. drücken, "ProG" wird angezeigt.
Schritt 2: Eine Zifferntaste, z. B. "3" drücken, das Programm wird in "3" gespeichert. Die
Standardgarzeit "0:30" wird angezeigt.
Schritt 3:
Die Zifferntasten "1", "2" und "5" drücken, um die Garzeit einzustellen. Es wird "1:25" angezeigt.
Schritt 4: drücken. Es wird „PL7“ angezeigt. Jetzt ist die erste Stufe beendet.
Schritt 5: drücken. „S-2“ wird angezeigt.
Schritt 6:
Die Zifferntasten „5“, „4“, „0“ drücken, um die Garzeit einzustellen. Es wird „5:40“ angezeigt.
Schritt 7: drücken. Es wird „PL5“ angezeigt. Jetzt ist die zweite Stufe beendet.
Schritt 8: drücken. „S-3“ wird angezeigt.
Schritt 9:
Die Zifferntasten „1“, „3“ und „0“ drücken, um die Garzeit einzustellen. Es wird „1:30“
angezeigt.
Schritt 10: drücken. Es wird „PL2“ angezeigt. Jetzt ist die dritte Stufe beendet.
Schritt 11: drücken, um zu speichern. Es wird wieder „ProG“ angezeigt. Wenn Sie das Programm
das nächste Mal verwenden wollen, drücken Sie einfach die Zifferntaste „3“, das
entsprechende Programm wird automatisch gestartet.
62
DE
13. Benutzeroption-Modus
Hier kann der Benutzer zwischen verschiedenen Betriebsarten für den Ofen wählen.
1. Die Ofentür öffnen und 5 Sekunden lang die Taste „2“ drücken, um in den Benutzeroption-Modus zu
gelangen.
2. Auf der Anzeige erscheint „OP: - -“.
3. Eine beliebige Zifferntaste drücken, um den entsprechenden Modus einzustellen.
Z.B.: Einstellung der Lautstärke des Signaltons auf mittel. „2“ drücken, „OP:22“ wird angezeigt. Wenn
Sie die Einstellung ändern wollen, drücken Sie „2“ nacheinander, auf der Anzeige erscheint „OP:20“,
„OP:21“, „OP:22“, „OP:23“, „OP:20“..... in Folge.
4. Drücken Sie , um die aktuelle Einstellung zu speichern. Nach dem Speichern wird
wieder „OP: - -“ angezeigt.
Hinweise:
Drücken Sie während der Einstellung auf , um in den „Tür offen“-Modus zu gelangen. Schließen
Sie die Tür, um in den Bereitschaftsmodus zu gelangen.
Wird die Taste beim letzten Schritt nicht gedrückt, kann das Programm nicht gespeichert
werden, sondern kehrt zum vorherigen Zustand zurück.
14. Service-Modus
1. Tür öffnen und 5 Sekunden lang „3“ drücken, um in den Servicemodus zu gelangen.
2. Auf der Anzeige erscheint „SErU“.
3. Um die Zeiten des Schließens oder Öffnens der Tür zu überprüfen, einfach die Zifferntaste „3“
drücken, auf der Anzeige werden die Zeiten an.
4. drücken und innerhalb von 4 Sekunden Zifferntaste „4“ drücken, die Meldung wird gelöscht. „4-
CL“ wird angezeigt.
5. drücke , um in den „Tür offen“-Modus zu gelangen. Tür schließen, um in den Bereitschaftsmodus
zu gelangen.
15. Abfragefunktion
Während des Garens auf drücken, um die Leistungsstufe zu überprüfen.
Die Anzeige zeigt die Leistung 3 Sekunden lang an und kehrt dann zum vorherigen Zustand zurück.
Diese Funktion ist für mehrstufiges Garen verfügbar.
16. Werkseitige Standardeinstellung
Drücken Sie beim Einschalten und im Bereitschaftsmodus und „0“, um die werkseitige Voreinstellung
zu überprüfen.
Wenn es sich um die werkseitige Standardeinstellung handelt, zeigt die Anzeige „11“ an.
Wenn es sich NICHT um die werkseitige Standardeinstellung handelt, zeigt die Anzeige „00“ an.
Um die Standardeinstellung wiederzuherstellen, drücken Sie erneut. Die Anzeige zeigt „11“ an.
Jetzt sind die werkseitigen Standardeinstellungen wiederhergestellt.
Hinweis: Seien Sie dabei vorsichtig, da alle werkseitigen Standardeinstellungen
wiederhergestellt werden.
63
DE
Reinigung, Pflege und Wartung
Vor der Reinigung das Gerät auszuschalten und von der Stromnetz trennen.
Den Garraum immer sauber halten!
Bei Verschmutzung den Türrahmen, die Dichtung und die angrenzenden
Teile vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Reinigen der Tür und der Vorderseite des Garraums
Um beste Leistung und hohe Sicherheit zu gewährleisten, sollten die Türinnenverkleidung und die
Vorderseite des Garraums frei von Lebensmittel- oder Fettablagerungen sein.
Diese Teile mit einem milden Reinigungsmittel abwischen, abspülen und trocken wischen. Niemals
Scheuerpulver oder -pads verwenden.
Reinigen des Bedienfelds und der Kunststoffteile
Das Bedienfeld und die Kunststoffteile dürfen nicht mit einem Reinigungsmittel oder einer alkalischen
Flüssigkeit besprüht werden, da diese Teile dadurch beschädigt werden können.
Zum Reinigen dieser Teile ein trockenes Tuch (kein getränktes Tuch) verwenden.
Darauf achten, dass das Bedienfeld nicht nass wird.
Reinigen des Innenraums
Nach dem Gebrauch verschüttete Flüssigkeiten, Ölspritzer und Speisereste so schnell wie möglich
entfernen.
Wenn das Gerät in verschmutztem Zustand benutzt wird, sinkt der Wirkungsgrad und der Schmutz
setzt sich auf der Oberfläche des Innenraums fest. Dies kann zu unangenehmen Gerüchen führen.
Reinigen Sie den Innenraum mit einem Tuch, das Sie in lauwarmes Wasser mit einem milden
Reinigungsmittel getaucht haben, und wischen Sie die Seifenreste anschließend mit einem feuchten
Tuch ab.
Entfernen Sie etwaige Gerüche im Garraum, indem Sie eine Tasse Wasser mit
dem Saft einer Zitrone für 5 Minuten in die Mikrowelle stellen. Wischen Sie das
Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
Achtung! Gefahr von Personenschäden!
Es ist gefährlich, wenn eine nicht fachkundige Person Wartungs- oder
Reparaturarbeiten durchführt, bei denen eine Abdeckung entfernt werden muss,
die vor der Strahlung der Mikrowellenenergie schützt.
Achtung! Wischen Sie Kunststoffteile und lackierte Teile des Gerätes nicht mit
Bleichmittel, Verdünner oder anderen Reinigungsmitteln ab, da sich diese Teile
dadurch auflösen oder verformen können.
64
DE
Störungssuche
Falls erforderlich, muss ein qualifizierter Techniker Reparaturen durchführen.
Fault Probable Cause Solution
Das Gerät
funktioniert nicht Das Gerät ist nicht eingeschaltet Prüfen, ob der Netzstecker in die
Steckdose gesteckt wurde und das
Gerät eingeschaltet ist
Stecker und Kabel sind beschädigt Stecker oder Leitung ersetzen
Fehler Netzstromversorgung Netzstromversorgung prüfen
Tür ist nicht richtig geschlossen Tür sicher schließen
Funken Metallteile oder anderes, nicht
mikrowellengeeignetes Material wird
verwendet
Metallobjekte entfernen. Nur
mikrowellengeeignete Utensilien
verwenden
Die Mikrowelle wurde leer eingeschaltet Nicht die leere Mikrowelle einschalten.
Es ist sehr gefährlich
Speisereste in der Mikrowelle Mikrowelle innen reinigen
Die Mikrowelle stört
den TV-Empfang Der Radio- und Fernsehempfang wird
gestört, wenn das Gerät in Betrieb ist Das ist normal
Dampfansammlung
an der Tür und
heiße Luft aus den
Lüftungsöffnungen
Beim Kochen kann Dampf aus den
Speisen austreten. Der meiste Dampf
entweicht aus den Lüftungsöffnungen,
aber ein Teil kann sich an kühlen Stellen
wie der Tür ansammeln
Das ist normal
Innenbeleuchtung
dimmt Beim Garen in einer Mikrowelle
mit kleiner Leistung kann die
Innenbeleuchtung schwächer werden
Das ist normal
Technische Spezifikationen
Modell Spannung Leistung Mikrowellen-
leistung
Kapazität
des
Backofens
Betriebs-
frequenz
Maße
H x B x T
(mm)
Gewicht
(kg)
FB862 230-240V~
50Hz 1550W 1000W 25L 2450MHz 311 x 511 x
432 14,7
FB862-E 230~ 50Hz
65
DE
Elektroanschlüsse
Der Stecker muss in eine geeignete Steckdose gesteckt werden.
Das Gerät ist wie folgt verdrahtet:
Stromführender Leiter (braun) an Klemme L
Neutralleiter (blau) an Klemme N
Erdleiter (grün/gelb) an Klemme E
Dieses Gerät muss geerdet sein.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
Elektroisolierpunkte dürfen nicht blockiert werden. Bei einem Notstopp müssen diese Punkte jederzeit
sofort zugänglich sein.
Konformität
Das WEEE-Logo an diesem Produkt oder in der Dokumentation weist darauf hin, dass
das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Um potenziellen
Gesundheits- bzw. Umweltschäden vorzubeugen, muss das Produkt durch einen
zugelassenen und umweltverträglichen Recyclingprozess entsorgt werden. Ausführliche
Informationen zur korrekten Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Produktlieferanten oder der für die Müllentsorgung in Ihrer Region zuständige Behörde.
Alle Buffalo-Produkte werden strengen Tests unterzogen, um die Einhaltung von
Normen und Spezifikationen internationaler und nationaler Behörden und unabhängiger
Organisationen zu gewährleisten.
Buffalo-Produkte dürfen durch folgendes Symbol gekennzeichnet werden:
Alle Rechte vorbehalten. Diese Anleitung darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Buffalo weder ganz noch
teilweise in irgendeiner Form oder auf irgendeinem Wege - einschließlich elektronischer, mechanischer Verfahren, durch
Fotokopieren, Aufnahme oder andere Verfahren - vervielfältigt oder übertragen werden.
Es werden alle Anstrengungen unternommen um sicherzustellen, dass alle Angaben bei der Drucklegung korrekt sind.
Buffalo behält sich jedoch das Recht vor, Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern.
66
IT
Suggerimenti per la sicurezza
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni personali
o esposizione all’eccessiva energia del forno a microonde durante
l’utilizzo dell’apparecchio, rispettare le precauzioni di base,
incluse le seguenti:
PRECAUZIONI PER EVITARE POSSIBILI
ESPOSIZIONI ALL’ENERGIA A MICROONDE
Non tentare di far funzionare questo forno con lo sportello
aperto poiché ciò può comportare un’esposizione dannosa
all’energia a microonde. È importante non rompere o
manomettere gli interblocchi di sicurezza.
Non posizionare alcun oggetto tra la parte anteriore del forno e
lo sportello e non lasciare che sporco o residui di detergente si
accumulino sulle superfici di tenuta.
Attenzione: Se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono
danneggiate, il forno non deve essere messo in funzione finché
non è stato riparato da una persona competente.
• Posizionare su una superficie piana e stabile.
• Linstallazione e le eventuali riparazioni devono venire eseguite
da un agente/tecnico qualificato. Non rimuovere i componenti
o i pannelli di accesso dell’apparecchio.
• Verificare la conformità alle normative locali e nazionali di
quanto segue:
- Normativa antinfortunistica sul lavoro
- Linee guida BS EN
- Precauzioni antincendio
- Normativa IEE sui circuiti elettrici
- Norme di installazione
Attenzione: Liquidi e altri alimenti non devono essere
riscaldati in contenitori sigillati poiché potrebbero esplodere.
67
IT
Attenzione: È pericoloso per chiunque non sia una persona
competente eseguire qualsiasi operazione di assistenza o
riparazione che comporti la rimozione di una copertura di
protezione contro l’esposizione all’energia a microonde.
• Utilizzare solo utensili idonei all’uso nei forni a microonde.
• Il forno deve essere pulito regolarmente: eventuali depositi di
cibo devono essere rimossi.
• Quando si riscaldano cibi in contenitori di plastica o di carta,
tenere sotto controllo il forno in quanto potrebbero verificarsi
inneschi.
• In caso di presenza di fumo, spegnere o scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente e tenere lo sportello
chiuso per soffocare eventuali fiamme.
• Non cuocere troppo il cibo.
• Non utilizzare la cavità del forno per la conservazione. Non
conservare oggetti, come pane, biscotti, eccetera all’interno
del forno.
• Rimuovere le fascette e i manici metallici dai contenitori/
sacchetti di carta o plastica prima di inserirli nel forno.
• Installare o posizionare questo forno rispettando le istruzioni
di installazione a corredo.
• Le uova con il guscio e le uova sode intere non devono essere
riscaldate nei forni a microonde poiché potrebbero esplodere.
Ciò vale dopo che il riscaldamento a microonde è terminato.
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto descritto in manuale.
Non utilizzare prodotti chimici o vapori corrosivi in questo
apparecchio. Questo forno è stato appositamente progettato per
riscaldare. Non è progettato per uso industriale o di laboratorio.
• Non conservare o utilizzare questo apparecchio all’aperto.
• Non utilizzare questo forno vicino all’acqua, in un locale umido
o in prossimità di una piscina.
• La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata
quando l’apparecchio è in funzione. Le superfici possono
surriscaldarsi durante l’uso.
• Tenere il cavo lontano dalla superficie riscaldata e non coprire
le prese d’aria del forno.
68
IT
• Non lasciare che il cavo penda dal bordo del piano di
appoggio.
• La mancata manutenzione del forno in termini di pulizia
potrebbe portare al deterioramento della superficie. Questo
potrebbe influire negativamente sulla durata dell’apparecchio e
provocare una situazione pericolosa.
Attenzione: al fine di evitare ustioni il contenuto dei biberon
e dei vasetti degli alimenti per bambini deve essere mescolato
o agitato e la temperatura controllata prima del consumo.
Attenzione: Il riscaldamento a microonde delle bevande
provoca un’ebollizione eruttiva ritardata; pertanto, è necessario
prestare attenzione quando si maneggia il contenitore.
• Liquidi come acqua, caffè e tè possono surriscaldarsi oltre il
punto di ebollizione senza dare l’impressione di bollire.
• Spegnere e scollegare sempre l’alimentazione dell’unità prima
della pulizia o della manutenzione.
• Tenere tutti gli imballaggi lontani dai bambini. Smaltire
l’imballaggio in conformità alle normative delle autorità locali.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
da un agente BUFFALO o da un tecnico qualificato consigliato.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone
(bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano
supervisionate o non siano state istruite sull’uso dell’apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• Non mettere in funzione il forno vuoto.
• Il forno a microonde non deve essere collocato all’interno di
un armadio a meno che non sia stato testato in un armadio.
• L’apparecchio non è progettato per essere utilizzato mediante
un timer esterno o un sistema di controllo remoto separato.
• Non usare getti/idropulitrici per pulire l’apparecchio.
69
IT
Buffalo raccomanda che questo apparecchio venga
periodicamente testato (almeno una volta all’anno) da una
persona competente. I test dovrebbero includere, ma non solo:
ispezione visiva, test di polarità, continuità di terra, continuità
di isolamento e test funzionale.
Introduzione
Leggere con attenzione il presente manuale. La manutenzione e l’utilizzo corretti di questo apparecchio
consentiranno di ottenere le massime prestazioni da questo prodotto Buffalo.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
Forno a microonde Manuale di istruzioni
Buffalo garantisce una qualità e un servizio impeccabili e assicura che al momento dell’imballaggio tutti i
componenti forniti sono integralmente funzionanti e privi di difetti.
Nel caso siano rilevati danni risultanti dal trasporto del prodotto, rivolgersi immediatamente al rivenditore
Buffalo locale.
Installazione
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. Assicurarsi che le pellicole plastiche protettive e i
rivestimenti siano completamente rimossi da tutte le superfici.
Attenzione: Verificare l’assenza dei seguenti danni:
Sportello disallineato o piegato, guarnizioni/superficie di tenuta dello
sportello danneggiate, cerniere dello sportello rotte/allentate, ammaccature
all’interno del forno.
NON azionare il forno se si riscontrano danni. Contattare l’agente a BUFFALO
o un tecnico qualificato.
2. Posizionare il forno su una superficie piana,
stabile e resistente al calore. Per una
ventilazione sufficiente, lasciare uno spazio
minimo di 30 cm sopra il forno e 10 cm sul
retro e sui lati.
Nota: Non coprire o bloccare le aperture
sull’apparecchio, né rimuovere i piedini.
3. Posizionare il forno il più lontano possibile da
radio e TV, poiché il suo funzionamento può
causare interferenze alla ricezione della radio o
della TV.
30cm
10cm
10cm
70
IT
Utensili
Vedere le istruzioni in questo capitolo in merito agli utensili da utilizzare/evitare con il microonde. In caso
di dubbi, controllare le istruzioni del produttore in relazione all’idoneità dell’utensile.
Materiali utilizzabili nel forno a microonde
Utensili
(Non inclusi) Osservazioni
Piatto di doratura Seguire le istruzioni produttore. Il fondo della pirofila deve essere posizionato
omogeneamente sul pannello in ceramica. L'uso scorretto potrebbe comportare
la rottura del pannello in ceramica.
Stoviglie Solo per microonde. Seguire le istruzioni produttore. Non utilizzare piatti crepati
o scheggiati.
Barattoli in vetro Rimuovere sempre il coperchio. Utilizzare solo per riscaldare il cibo solo fino a
quando diventa tiepido. La maggior parte dei barattoli in vetro non è resistente
al calore e potrebbe rompersi.
Cristalleria Solo bicchieri da forno resistenti al calore. Assicurati che non ci siano finiture
metalliche. Non utilizzare piatti crepati o scheggiati.
Sacchetti di cottura al
forno Seguire le istruzioni produttore. Non chiudere con fascette metalliche. Praticare
delle fessure per consentire la fuoriuscita del vapore.
Piatti e bicchieri di
carta Utilizzare solo per cottura/riscaldamento a breve termine. Non lasciare il forno
incustodito durante la cottura.
Tovaglioli di carta Utilizzare per coprire il cibo in fase di riscaldamento e per assorbire il grasso.
Utilizzare con supervisione solo per una cottura a breve termine.
Carta da forno Utilizzare come copertura per evitare schizzi o come involucro per la cottura a
vapore.
Plastica Solo per microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Dovrebbe essere
etichettata con la dicitura "Microwave Safe" ("Per microonde"). Alcuni
contenitori di plastica si ammorbidiscono poiché il cibo all'interno diventa caldo.
I "sacchetti per bollitura" e i sacchetti di plastica sigillati devono essere tagliati,
forati o ventilati come indicato sulla confezione.
Involucri di plastica Solo per microonde. Utilizzare per coprire il cibo durante la cottura per
trattenere l'umidità. Non permettere che l'involucro di plastica tocchi il cibo.
Termometri Solo per microonde (termometri per carne e dolci)
Carta cerata Utilizzare come copertura per evitare schizzi e per aiutare a trattenere l'umidità
71
IT
Materiali da evitare nel forno a microonde
Utensili
(Non inclusi) Osservazioni
Vassoi di alluminio Possono innescare archi. Trasferire il cibo in un piatto adatto al microonde
Scatole di cartone per alimenti
con manico in metallo
Possono innescare archi. Trasferire il cibo in un piatto adatto al microonde
Utensili in metallo o con
rifiniture in metallo Il metallo protegge il cibo dall'energia delle microonde. Le finiture in
metallo possono innescare archi
Fascette intrecciate in
metallo Possono innescare archi elettrici e potrebbero causare incendi nel forno
Sacchetti di carta Possono innescare incendi nel forno
Schiume plastiche Le schiume plastiche possono fondere o contaminare i liquidi all'interno
se esposte a temperature elevate
Legno Se utilizzato nel forno a microonde il legno si asciuga potrebbe rompersi
o creparsi
Configurazione dell’apparecchio
DB
C
E A
A) Pannello di controllo
B) Finestra di osservazione
C) Gruppo sportello
D) Sistema di interblocco di sicurezza
E) Pannello in ceramica
Nota:
1. NON premere con forza il pannello in ceramica.
2. Appoggiare delicatamente gli utensili per evitare di
danneggiare il pannello in ceramica.
3. Dopo l’uso, NON toccare il pannello in ceramica con le mani
per evitare scottature dovute all’alta temperatura.
(1)
(6)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Pulsanti per il livello di potenza
(2) Pulsante di Regolazione del Tempo
(3) Pulsante X2
(4) Pulsante di Stop/Ripristino
(5) Pulsante di Avvio
(6) Pulsanti Numerici
72
IT
Livelli di potenza
Vi sono cinque livelli di potenza disponibili.
Livello Alto Medio Alto Medio Scongelamento Attesa
Potenza 100% 70% 50% 20% 0%
Display PL10 PL7 PL5 PL2 PL0
Appendice A: Opzioni Utente
I valori in grassetto nella tabella seguente sono le impostazioni predefinite.
Opzione Impostazione Descrizione
1
Tono EOC OP:10 Bip di 3 secondi
OP:11 Bip continuo
OP:12 5 bip rapidi, in ripetizione
2
Volume del Segnale
Acustico
OP:20 Segnale Acustico Spento
OP:21 Basso
OP:22 Medio
OP:23 Alto
3
Segnale Acustico
Acceso/Spento
OP:30 Segnale acustico dei tasti disattivato
OP:31 Segnale acustico dei tasti attivato
4
Finestra della Tastiera OP:40 15 secondi
OP:41 30 secondi
OP:42 60 secondi
OP:43 120 secondi
5
Al Volo OP:50 Al volo disabilitato
OP:51 Al Volo abilitato
6
Ripristino Sportello OP:60 Disabilita ripristino Sportello
OP:61 Abilita ripristino Sportello
7
Tempo Max OP:70 Tempo di cottura Massimo di 60 Minuti
OP:71 Tempo di cottura Massimo di 10 Minuti
8
Programmazione
Manuale
OP:80 Disabilita Programmazione Manuale
OP:81 Abilita Programmazione Manuale
9
Doppia cifra OP:90 Programmi Mod-10 a Una Cifra
OP:91 Programmi Mod-100 a Doppia Cifra
73
IT
Appendice B: Tempo di cottura predefinito
Il forno sarà spedito con il seguente Tempo di Cottura Preimpostato a meno che non venga specificato
diversamente nelle Specifiche di prodotto.
Tasto Numerico Display (Tempo in Minuti) Potenza
10:10 100%
20:20 100%
30:30 100%
40:45 100%
51:00 100%
61:30 100%
72:00 100%
83:00 100%
94:00 100%
05:00 100%
Funzionamento
1. Accensione
Quando il forno viene collegato alla rete elettrica per la prima volta viene mostrato un “-- --”. Se viene
premuto il tasto , il forno passerà alla modalità inattivo.
Nota: In modalità inattivo, non è possibile premere alcun pulsante.
2. Modalità Inattivo
1. Immissione: Il forno entrerà in modalità inattivo dopo che sono trascorsi un tot di secondi in
Modalità Pronto senza che la tastiera sia stata premuta o che lo sportello sia stato aperto e chiuso.
Il numero di secondi è determinato dalla Finestra di Time-out della tastiera, impostata dall’Opzione
Utente 4.
2. Durante la modalità inattivo, il display è vuoto. E non ci sarà attività del forno.
3. Modalità Pronto
In questa modalità il forno è pronto per iniziare un ciclo di cottura manuale o preimpostato.
1. L’apertura e la chiusura dello sportello in Modalità Inattivo metterà il forno in modalità Pronto.
2. Durante la Modalità Pronto, viene visualizzato un “0:00”.
3. Dalla Modalità Pronto, il forno può passare a quasi tutte le altre modalità.
74
IT
4. Modalità Sportello Aperto
1. Quando lo sportello è aperto, il forno entrerà in Modalità Sportello Aperto. Ciò consente l’accesso alla
Modalità Programmata.
2. Durante questa modalità, il display è vuoto. La ventola e la lampada del forno funzioneranno.
3. Quando lo sportello è chiuso, se è selezionata l’Opzione Utente OP:60 e il forno stava eseguendo
un ciclo di cottura manuale o preimpostato, il forno entrerà in Modalità Pausa. In tutti gli altri casi, il
forno tornerà alla Modalità Pronto con l’Opzione Utente OP:61 selezionata.
Nota: l’apertura e la chiusura dello sportello cancelleranno tutte le informazioni su un Programma
Manuale o Predefinito in esecuzione.
5. Modalità Pausa
Questa modalità consente all’utente di interrompere temporaneamente il ciclo di cottura per ispezionare o
rimescolare gli alimenti.
1. Durante la Modalità di Cottura Manuale o la Modalità di Cottura Programmata Preimpostata, se lo
sportello viene aperto e poi chiuso, o se viene premuto, il forno entrerà in Modalità Pausa.
2. Durante la pausa, il display visualizzerà il tempo di cottura rimanente.
3. La Modalità Pausa tornerà alla Modalità Inattivo nello stesso modo della Modalità Pronto, a seconda
dell’impostazione dell’Opzione Utente 4. Inoltre, se si preme il pulsante , il forno entrerà
immediatamente in Modalità Pronto. Oppure, se viene premuto , il forno continuerà a eseguire
il ciclo di cottura.
6. Modalità di Cottura Manuale
L’utente può impostare manualmente il tempo di cottura e il livello di potenza in questa modalità.
1. In Modalità Pronto, premere il pulsante per accedere alla Modalità di Cottura Manuale. Il display
visualizzerà un “00:00”.
2. Premere i tasti numerici per inserire il tempo di cottura secondo necessità.
3. Premere il pulsante , , o per selezionare il livello di potenza. Il display
visualizzerà la relativa potenza. Se lo stesso pulsante viene premuto due volte, il livello di potenza
passerà alla piena potenza.
4. Premere per avviare la cottura manuale.
5. Viene visualizzato il tempo di cottura rimanente. La ventola e la lampada del forno funzioneranno.
6. Al termine del programma di cottura, il forno entrerà in Modalità Ciclo di Fine Cottura.
75
IT
7. Ciclo di Fine Cottura
1. Dopo il termine di una Modalità di Cottura Manuale o di una Modalità di Cottura Programmata
Preimpostata, il forno entrerà in Modalità Ciclo di Fine Cottura.
2. Durante questa modalità, viene visualizzato un “Fine”.
3. Se viene selezionata l’Opzione Utente OP:11 o OP:12, il forno continuerà a suonare finché l’utente
non se ne accorge aprendo e chiudendo lo sportello o premendo . Se viene selezionata l’Opzione
Utente OP:10, dopo 3 secondi di segnale acustico, il forno entrerà in Modalità Pronto.
8. Modalità di Cottura Programmata Preimpostata
1. Questa modalità consente di cucinare tramite un’operazione one-button-touch. In Modalità Pronto,
premere uno dei pulsanti numerici per eseguire un Programma Preimpostato per il tempo di cottura
relativo.
2. Viene visualizzato il tempo di cottura rimanente. Se si tratta di una cottura a più stadi, viene
visualizzato il tempo di cottura rimanente totale.
Nota: se il programma scelto supera il tempo massimo consentito dall’Opzione Utente 7, il forno
emetterà 3 segnali acustici rapidamente e visualizzerà un “00:00” per indicare che il programma non
può essere accettato.
3. Al termine del programma di cottura, il forno entrerà in Modalità Ciclo di Fine Cottura.
9. Cottura al Volo
1. Durante la cottura nel forno, se è selezionata l’Opzione Utente OP:51, premendo un tasto numerico si
abiliterà l’avvio automatico di un programma di cottura preimpostato.
2. Il display mostra il tempo di cottura rimanente.
3. Al termine del programma di cottura, il forno entrerà in Modalità Ciclo di Fine Cottura.
76
IT
10. Modalità Programmata
Questa modalità consente all’utente di impostare il tempo di cottura e il livello di potenza sui programmi
preimpostati dei pulsanti numerici.
1. Aprire lo sportello. Quindi premere il pulsante numerico “1” per 5 secondi, il cicalino suonerà una
volta ed entrerà in Modalità Programmata.
2. Viene mostra un “ProG”.
3. Premere il tasto numerico, ad es. “3”, il programma verrà salvato in “3”. Viene visualizzato il tempo di
cottura predefinito “0:30”. Ora è possibile premere i tasti numerici per impostare il tempo di cottura
desiderato.
4. Premere , , o per impostare il livello di potenza. Il display visualizzerà
la relativa potenza. Se lo stesso pulsante viene premuto due volte, la potenza passerà alla piena
potenza.
5. Dopo aver impostato il tempo di cottura e la potenza, premere per salvare. Una volta salvato,
viene visualizzato un “ProG”.
Nota: se tutto il tempo di cottura supera il tempo massimo consentito dall’Opzione Utente 7 quando
si preme per salvare il programma, il cicalino suonerà 3 volte brevemente e il display visualizzerà
un “00:00” per indicare che il tempo non è valido. Quindi il display tornerà a visualizzare un “ProG”. Il
tempo impostato prima non subirà modifiche.
6. Chiudere lo sportello, il forno tornerà alla Modalità Pronto.
Nota: se si preme durante l’impostazione, il forno passerà alla Modalità Sportello Aperto.
Il programma non salvato andrà perso. Se è presente un programma salvato come procedura
di memoria, premere il relativo pulsante numerico, il programma salvato si avvierà. Se nessun
programma viene salvato, il cicalino emette un allarme quando si premono i tasti numerici e quindi
non funzionerà.
Ad esempio, se si desidera impostare un programma come memoria di programma, con livello di
potenza PL7 e tempo di cottura di 1 minuto e 25 secondi, eseguire le seguenti operazioni:
Passaggio1: Aprire lo sportello. Quindi premere il tasto numerico “1” per 5 secondi, viene visualizzato
un “ProG”.
Passaggio2: Premere il tasto numerico, ad es. “3”, il programma verrà salvato in “3”. Viene visualizzato
il tempo di cottura predefinito di “0:30”.
Passaggio3: Premere i tasti numerici “1”, “2” e “5” per impostare il tempo di cottura. Viene visualizzato
un "1:25".
Passaggio4: Premere . Viene visualizzato un “PL7”. Limpostazione è ora terminata.
Passaggio5: Premere per salvare. Viene visualizzato di nuovo un “ProG”. Quando si utilizza il
programma la volta successiva, è sufficiente premere il tasto numerico “3”, il relativo
programma si avvierà automaticamente.
Nota:
Se l’alimentazione elettrica viene interrotta, il programma salvato non andrà perso.
Se è necessario ripristinare il programma, ripetere i passaggi precedenti.
Se si preme nell’ultimo passaggio, si tornerà alla Modalità Pronto. Tutte le impostazioni non
verranno salvate.
77
IT
11. Doppio Tempo di Cottura
Utilizzando il pulsante “X2”, l’utente può facilmente impostare il tempo di cottura raddoppiato, per un
determinato alimento.
1. Nello stato di Pronto, premere prima il pulsante “X2”, quindi entro 5 secondi premere un pulsante
numerico (0-9). Il forno inizierà la cottura con il tempo di cottura raddoppiato. Oppure premere prima
il tasto numerico (0-9) per iniziare la cottura, quindi entro 5 secondi premere il tasto “X2” per iniziare
la cottura con il tempo di cottura raddoppiato.
2. Premendo “X2”, il display visualizzerà “doub”. Premendo i tasti numerici verrà visualizzato il tempo di
cottura raddoppiato.
Ad esempio, premere prima il pulsante numerico “5” (il cui tempo preimpostato è 1 minuto). Quindi
premere “X2”, il tempo di cottura totale cambierà in 1:00*(1+0.8) =1:48 (1 minuto e 48 secondi).
Tenere conto che “0,8” qui significa l’impostazione predefinita della proporzione per il
doppio tempo di cottura.
3. Al termine del programma di cottura, il forno entrerà in Modalità Ciclo di Fine Cottura.
Nota: questa funzione non può essere utilizzata in modalità di memoria.
12. Programma di Cottura a Fasi
Questa funzione consente all’utente di cuocere gli alimenti in una combinazione di vari Livelli di Potenza.
È possibile impostare al massimo tre fasi.
1. Dopo aver impostato il tempo di cottura e la potenza per la prima fase, premere “ ” per
impostare la seconda fase. Quindi eseguire lo stesso passaggio per impostare la terza fase.
2. Premere “ ” per salvare.
Esempio: Se si desidera impostare un ciclo di cottura a 3 fasi come programma di memoria (la prima
fase è con un tempo di cottura di 1 minuto e 25 secondi e livello di potenza PL7; la seconda fase è
con un tempo di cottura di 5 minuti e 40 secondi e livello di potenza PL5; la terza fase è con tempo di
cottura di 1 minuto e 30 secondi e livello di potenza PL2), seguire le seguenti operazioni:
Passaggio1: Aprire lo sportello. Quindi premere il tasto numerico “1” per 5 secondi, viene visualizzato
un “ProG”.
Passaggio2: Premere il tasto numerico, ad es. “3”, il programma verrà salvato in “3”. Viene visualizzato
il tempo di cottura predefinito di “00:30”.
Passaggio3: Premere i tasti numerici “1”, “2”, “5” per impostare il tempo di cottura. Viene visualizzato
"1:25".
Passaggio4: Premere . Viene visualizzato un “PL7”. Adesso la prima fase è terminata.
Passaggio5: Premere . Viene visualizzato un “S-2”.
Passaggio6: Premere i tasti numerici “5”, “4”, “0” per impostare il tempo di cottura. Viene mostrato un
“5:40”.
Passaggio7: Premere . Viene visualizzato un “PL5”. Ora la seconda fase è terminata.
Passaggio8: Premere . Viene visualizzato un “S-3”.
Passaggio9: Premere i tasti numerici “1”, “3”, “0” per impostare il tempo di cottura. Viene visualizzato
un “1:30”.
Passaggio10: Premere . Viene visualizzato un “PL2”. Ora la terza fase è terminata.
Passaggio11: Premere per salvare. Viene visualizzato di nuovo un “ProG”. Quando si utilizza il
programma la volta successiva, è sufficiente premere il tasto numerico “3”, il relativo
programma si avvierà automaticamente.
78
IT
13. Modalità Opzione Utente
Ciò consente all’utente di scegliere tra diverse modalità di funzionamento del forno.
1. Aprire lo sportello del forno e premere “2” per 5 secondi per accedere alla modalità Opzione Utente.
2. Il display visualizza un “OP: - - “.
3. Premere qualsiasi pulsante numerico per accedere all’impostazione della modalità correlata.
Ad esempio: impostare la voce del cicalino su media. Premere “2”, viene visualizzato un “OP:22”. Se si
desidera modificare, tenere premuto “2”, il display visualizzerà un “OP:20”, “OP:21”, ”OP:22”, ”OP:23”,
“OP:20”, ... in ciclo.
4. Premere per salvare la corrente impostazione. Dopo il salvataggio, viene visualizzato nuovamente
“OP: - -”.
Nota:
Durante l’impostazione, premere per entrare nella Modalità Sportello Aperto. Chiudere lo
sportello per entrare in Modalità Pronto.
Se il pulsante non viene premuto nell’ultimo passaggio, il programma non può essere salvato
quindi ritorna allo stato precedente.
14. Modalità di Assistenza
1. Aprire lo sportello e premere “3” per 5 secondi per entrare in modalità di assistenza.
2. Il display mostra un “SErU”.
3. Per controllare gli orari di chiusura o di apertura dello sportello è sufficiente premere il tasto numerico
“3”, il display visualizzerà gli orari.
4. Premere , quindi premere il tasto numerico “4” entro 4 secondi, il messaggio verrà cancellato.
Viene visualizzato un “4-CL.
5. Premere per entrare nella Modalità Sportello Aperto. Chiudere lo sportello per entrare in Modalità
Pronto.
15. Funzione di Domanda
Durante la cottura in microonde, premere per controllare il livello di potenza.
Il display mostra la potenza per 3 secondi, quindi ritorna allo stato precedente.
Questa funzione è disponibile per la cottura a più stadi.
16. Impostazioni Predefinite di Fabbrica
In modalità accensione e pronto, premere e “0” per controllare le impostazioni predefinite di fabbrica.
Se è nelle impostazioni predefinite di fabbrica, il display mostrerà un “11”.
Se NON è nelle impostazioni predefinite di fabbrica, il display mostrerà un “00”.
Se si desidera ripristinare alle impostazioni predefinite, premere di nuovo. Il display mostrerà un
“11”. Adesso le impostazioni predefinite di fabbrica sono state ripristinate.
Nota: Prestare attenzione alle operazioni in quanto ripristineranno tutte le impostazioni
predefinite di fabbrica.
79
IT
Pulizia, cura e manutenzione
Spegnere e scollegare dall’alimentazione prima della pulizia.
Tenere sempre pulito il forno!
Pulire accuratamente il telaio dello sportello, la guarnizione e le parti
adiacenti con un panno umido.
Pulizia dello sportello e della parte anteriore del forno
Per ottenere le migliori prestazioni e per mantenere un elevato grado di sicurezza, il pannello interno
dello sportello e la parte anteriore del forno devono essere privi di cibo o accumuli di grasso.
Pulire queste parti con un detergente delicato, risciacquare e asciugare. Non utilizzare mai polveri o
spugne abrasive.
Pulizia del pannello di controllo e delle parti in plastica
Non applicare detergenti o spray liquidi alcalini sul pannello di controllo e sulle parti in plastica, poiché
ciò potrebbe provocare dei danni.
Utilizzare un panno asciutto (non imbevuto) per pulire queste parti.
Evitare che il pannello di controllo si bagni.
Pulizia dell’interno del forno
Dopo l’uso, assicurarsi di rimuovere versamenti di liquidi, schizzi di olio e residui di cibo il più
rapidamente possibile.
Se il forno viene utilizzato sporco, i residui si fissano alle superfici e l’efficienza diminuisce. Ciò può
causare cattivi odori.
Pulire l’interno con un panno imbevuto di acqua tiepida con un detergente delicato disciolto, quindi
risciacquare il sapone con un panno umido.
Per rimuovere eventuali odori all’interno del forno è sufficiente cuocere nel
microonde una tazza d’acqua con il succo di 1 limone per 5 minuti. Pulire il forno
con un panno morbido e asciutto.
Attenzione: pericolo di lesioni personali!
È pericoloso per chiunque non sia una persona competente eseguire qualsiasi
operazione di assistenza o riparazione che comporti la rimozione di una
copertura che fornisce protezione contro l’esposizione dall’energia delle
microonde.
Attenzione: non strofinare le parti in plastica e verniciate del forno con
candeggina, diluenti o altri detergenti, poiché ciò potrebbe causare la
dissoluzione o la alterazione di queste parti.
80
IT
Risoluzione dei problemi
Se necessario, un tecnico qualificato deve eseguire le riparazioni.
Guasto Probabile causa Azione
L’apparecchio non
funziona L’apparecchio non è acceso Controllare che l’apparecchio sia
correttamente collegato e acceso
La presa e il cavo sono danneggiati Sostituire la spina o il cavo
Guasto alimentazione di rete Controllare l’alimentazione di rete
La porta non è chiusa correttamente Chiudere bene la porta
Arco elettrico/
scintillio Sono stati utilizzati materiali metallici
o non appropriati Rimuovere gli oggetti in metallo. Utilizzare
solo utensili idonei per forno a microonde
Il forno è stato messo in un funzione
a vuoto NON mettere in funzione il forno a microonde
quando è vuoto. È molto pericoloso
Il cibo rovesciato rimane all’interno
del forno Pulire l’interno del forno
Il forno a
microonde
interferisce con la
ricezione TV
La ricezione di radio e TV viene
disturbata quando l'apparecchio è in
funzione
Questo è normale
Accumulo di
vapore sullo
sportello e aria
calda espulsa
dalle prese d'aria
Durante la cottura può fuoriuscire
vapore dal cibo. La maggior parte
verrò convogliata all'esterno dalle
prese d'aria, ma potrebbe verificarsi
una condensazione in punti più freddi,
come lo sportello del forno
Questo è normale
Luce del forno
fioca Durante cottura a microonde a bassa
potenza, la luce del forno potrebbe
diventare fioca
Questo è normale
Specifiche tecniche
Modello Tensione Alimentazio Uscita
microonde Capacità
del forno Frequenza di
funzionamento Dimensioni
h x l x p mm Peso
(kg)
FB862 230-240V~
50Hz 1550W 1000W 25L 2450MHz 311 x 511 x
432 14,7
FB862-E 230~ 50Hz
81
IT
Cablaggi elettrici
La spina deve venire collegata a una presa di rete appropriata.
L’apparecchio ha i seguenti cablaggi.
Filo sotto tensione (colore marrone) a terminale L
Filo del neutro (colore blu) a terminale N
Filo di terra (colore verde/giallo) a terminale E
Questa apparecchiatura deve essere collegata a terra.
In caso di dubbi, consultare un elettricista qualificato.
I punti di isolamento elettrico devono essere liberi da ostruzioni. In caso di emergenza, i punti devono
essere facilmente raggiungibili qualora sia necessario scollegarli.
Conformità
Il logo WEEE riportato su questo prodotto o sulla relativa documentazione indica che il
prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto domestico. Per evitare possibili
danni alla salute e/o all’ambiente, il prodotto deve venire smaltito utilizzando una
procedura di riciclaggio approvata e sicura per l’ambiente. Per ulteriori informazioni su
come smaltire in maniera corretta questo prodotto, contattare il fornitore del prodotto o
l’ente locale responsabile per lo smaltimento dei rifiuti.
I componenti Buffalo sono stati sottoposti a un rigoroso collaudo ai fini della conformità
agli standard e alle specifiche normative previste dalle autorità internazionali,
indipendenti e federali.
I prodotti Buffalo sono autorizzati a esporre il seguente simbolo:
Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione o la trasmissione in alcuna forma, elettronica, meccanica, mediante
fotocopiatura o altro sistema di riproduzione, di qualsiasi parte delle presenti istruzioni senza la previa autorizzazione
scritta di Buffalo.
Le informazioni contenute sono corrette e accurate al momento della stampa, tuttavia Buffalo si riserva il diritto di
modificare le specifiche senza preavviso.
82
ES
Consejos de Seguridad
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, de
lesiones a las personas o de exposición a una energía excesiva
del horno microondas cuando utilice su aparato, siga las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA POSIBLE
EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA DE MICROONDAS
No intente utilizar este horno con la puerta abierta, ya que
esto puede provocar una exposición perjudicial a la energía
de microondas. Es importante no romper o manipular los
interbloqueos de seguridad.
No coloque ningún objeto entre la cara frontal del horno y la
puerta, ni permita que se acumule tierra o residuos de limpiador
en las superficies de sellado.
Advertencia: Si la puerta o las juntas de la puerta están
dañadas, no debe usar el horno hasta que haya sido reparado
por una persona competente.
• Colóquela sobre una superficie plana, estable.
Un agente de servicio / técnico cualificado debería llevar a cabo
la instalación y cualquier reparación si se precisa. No retire
ningún componente ni panel de servicio de este producto.
• Consulte las Normas Locales y Nacionales correspondientes a
lo siguiente:
- Legislación de Seguridad e Higiene en el Trabajo
- Códigos de Práctica BS EN
- Precauciones contra Incendios
- Normativos de Cableado de la IEE
- Normativas de Construcción
Advertencia: Los líquidos y otros alimentos no deben
calentarse en recipientes cerrados, ya que pueden explotar.
83
ES
Advertencia: Es peligroso que alguien que no sea una
persona competente realice cualquier operación de servicio
o reparación que implique la retirada de una cubierta que
proteja de la exposición a la energía de las microondas.
• Utilice únicamente utensilios adecuados para su uso en hornos
de microondas.
• El horno debe ser limpiado regularmente y se deben eliminar
los depósitos de alimentos.
• Al calentar alimentos en recipientes de plástico o papel, vigile
el horno debido a la posibilidad de ignición.
• Si se observa humo, apague o desenchufe el aparato y
mantenga la puerta cerrada para sofocar cualquier llama.
• No cocine demasiado los alimentos.
• No utilice la cavidad del horno para guardar los alimentos. No
almacene artículos, como pan, galletas, etc. dentro del horno.
• Retire las bridas y las asas metálicas de los recipientes/bolsas
de papel o plástico antes de colocarlos en el horno.
• Instale o ubique este horno sólo de acuerdo con las
instrucciones de instalación proporcionadas.
• Los huevos con cáscara y los huevos duros enteros no deben
ser calentados en hornos microondas, ya que pueden explotar,
incluso después de que el calentamiento por microondas haya
terminado.
Utilice este aparato sólo para los usos previstos, tal y como se
describe en el manual. No utilice productos químicos o vapores
corrosivos en este aparato. Este horno está especialmente diseñado
para calentar. No está diseñado para uso industrial o de laboratorio.
• No almacene ni utilice este aparato en exteriores.
• No utilice este horno cerca del agua, en un sótano húmedo o
cerca de una piscina.
• La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta
cuando el aparato está en funcionamiento. Las superficies
pueden calentarse durante el uso. Mantenga el cable alejado
de la superficie caliente y no cubra ninguna de las rejillas de
ventilación del horno.
84
ES
No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o de la encimera.
• No mantener el horno en condiciones de limpieza podría
provocar un deterioro de la superficie que podría afectar
negativamente a la vida útil del aparato y posiblemente
provocar una situación de peligro.
Advertencia: El contenido de los biberones y de los tarros
de comida para bebés debe ser removido o agitado y la
temperatura debe ser comprobada antes de su consumo, con
el fin de evitar quemaduras.
Advertencia: El calentamiento de las bebidas en el
microondas produce una ebullición retardada, por lo que se
debe tener cuidado al manipular el recipiente.
• Los líquidos como el agua, el café y el té pueden
sobrecalentarse más allá del punto de ebullición sin que
parezca que están hirviendo.
• Apague y desconecte siempre la alimentación del aparato
antes de limpiarlo o realizar tareas de mantenimiento.
• Mantenga todos los embalajes fuera del alcance de los
niños. Elimine el embalaje de acuerdo con las normas de las
autoridades locales.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por un agente de BUFFALO o un técnico cualificado
recomendado para evitar un peligro.
• Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia o
conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión
o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para asegurar que no
jueguen con el aparato.
• No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
• El horno microondas no debe colocarse en un armario a
menos que haya sido probado en un armario.
85
ES
El aparato no está destinado a ser operado por medio de un
temporizador externo o un sistema de control remoto separado.
No utilice limpiadores de chorro/presión para limpiar el aparato.
• Buffalo recomienda que este aparato debe ser periódicamente
probado (al menos anualmente) por una Persona Competente.
La prueba debe incluir, pero no debe estar limitado a:
Inspección visual, Prueba de polaridad, Toma a tierra,
continuidad de aislamiento y prueba Funcional.
Introducción
Tómese unos minutos para leer este manual. El correcto mantenimiento y manejo de esta máquina
proporcionará el mejor funcionamiento posible de su producto Buffalo.
Contenido del Conjunto
Se incluye lo siguiente:
Horno microondas Manual de instrucciones
Buffalo se enorgullece de su calidad y servicio y asegura que en el momento del embalaje, el contenido
se suministró con plena funcionalidad y sin ningún defecto.
Si encontrara algún daño resultante del transporte, póngase en contacto inmediatamente con su
distribuidor Buffalo.
Instalación
1. Retire todos los materiales de embalaje. Asegúrese de que todos los films de plástico protectoras y
los revestimientos se eliminan completamente de todas las superficies.
Advertencia: Compruebe si se ha producido alguno de los siguientes daños:
Puerta desalineada o doblada, juntas/superficie de sellado de la puerta
dañadas, bisagras de la puerta rotas/aflojadas, abolladuras En el interior del
horno.
NO opere el horno si se encuentra algún daño. Llame a un agente de
BUFFALO o a un técnico cualificado.
2. Coloque el horno sobre una superficie
plana, estable y resistente al calor. Para una
ventilación suficiente, deje un espacio mínimo
de 30 cm por encima del horno, y de 10 cm en
la parte trasera y en los laterales.
Nota: No cubra ni bloquee ninguna de las
aberturas del aparato, ni retire las patas.
3. Coloque el horno lo más lejos posible de
radios y televisores, ya que el funcionamiento
del aparato puede causar interferencias en la
recepción de su radio o televisión.
30cm
10cm
10cm
86
ES
Utensilios
Consulte las instrucciones de este capítulo para conocer los utensilios que debe utilizar/evitar con el
microondas. En caso de duda, compruebe en las instrucciones del fabricante si su utensilio es apto para
el microondas o no.
Materiales que se pueden utilizar en el horno microondas.
Utensilios
(no incluidos) Observaciones
Plato para dorar Siga las instrucciones del fabricante. El fondo del plato para dorar debe
colocarse suavemente sobre la placa de cerámica. Un uso incorrecto puede
hacer que la placa cerámica se rompa.
Vajilla Sólo apto para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No utilice
platos agrietados o astillados.
Frascos de vidrio Retire siempre la tapa. Utilícelo sólo para calentar alimentos hasta que estén
apenas calientes. La mayoría de los tarros de cristal no son resistentes al calor
y pueden romperse.
Cristalería Utilice únicamente cristalería para horno resistente al calor. Asegúrese de que
no hay adornos metálicos. No utilice platos agrietados o sumergidos.
Bolsas para cocinar en
el horno Seguir las instrucciones del fabricante. No dosificar con bridas metálicas. Hacer
hendiduras para permitir la salida del vapor.
Platos y vasos de papel Utilizar sólo para cocinar/calentar a corto plazo. No dejar el horno sin vigilancia
mientras se cocina.
Toallas de papel Utilizar para cubrir los alimentos para recalentarlos y absorber la grasa. Utilizar
con supervisión sólo para cocinar a corto plazo.
Papel pergamino Utilícelo como tapa para evitar salpicaduras o como envoltura para cocinar al
vapor.
Plástico Sólo apto para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. Deben llevar
la etiqueta "Microwave Safe" (apto para microondas). Algunos recipientes de
plástico se reblandecen al calentarse el alimento que contienen. Las "bolsas
para hervir" y las bolsas de plástico bien cerradas deben rajarse, perforarse o
ventilarse según las indicaciones del envase.
Envoltura de plástico Sólo apto para microondas. Utilícelas para cubrir los alimentos durante la
cocción para retener la humedad. No permita que el envoltorio de plástico
toque los alimentos.
Termómetros Sólo apto para microondas (termómetros para carne y dulces).
Papel de cera Utilice una tapa para evitar salpicaduras y para ayudar a retener la humedad.
87
ES
Materiales que no se debe usar en el horno microondas
Utensilios
(no incluidos) Observaciones
Bandeja de aluminio Puede producirse un arco eléctrico. Transfiera los alimentos a un plato apto
para microondas.
Caja de alimentos con
asa de metal Puede provocar la formación de arcos. Coloque los alimentos en un plato apto
para microondas.
Utensilios metálicos o
con adornos metálicos El metal protege los alimentos de la energía de las microondas. El metal
protege los alimentos de la energía de las microondas.
Bridas metálicas Puede provocar un arco eléctrico y podría causar un incendio en el horno.
Bolsas de papel Puede provocar un incendio en el horno
Espumados plásticos La espuma de plástico puede derretirse o contaminar el líquido del interior
cuando se expone a altas temperaturas.
Madera La madera se seca cuando se utiliza en el horno microondas y puede partirse o
agrietarse.
Conozca su aparato
DB
C
E A
A) Panel de control
B) Ventana de observación
C) Ensamble de puertas
D) Sistema de interbloqueo de seguridad
E) Placa de cerámica
Nota:
1. NO presione la placa de cerámica a la fuerza.
2. Tome y ponga los utensilios con cuidado para evitar que se
dañe la placa de cerámica.
3. Después de usarla, NO toque la placa de cerámica con la
mano para evitar quemaduras por alta temperatura.
(1)
(6)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) Botones de nivel de potencia
(2) Botón de entrada de tiempo
(3) Botón X2
(4) Botón Detener/Reiniciar
(5) Botón de inicio
(6) Botones de números
88
ES
Niveles de potencia
Hay cinco niveles de potencia disponibles.
Nivel Alto Medio Alto Medio Descongelar Mantener
Potencia 100% 70% 50% 20% 0%
Pantalla PL10 PL7 PL5 PL2 PL0
Apéndice A :Opciones del usuario
Los valores en negrita en la siguiente tabla son los ajustes por defecto.
Opción Configuración Descripción
1
Tono EOC OP:10 Bips de 3 segundos
OP:11 Bip continuo
OP:12 5 bips rápidos, repetidos
2
Volumen del
zumbador
OP:20 Bip Apagado
OP:21 Bajo
OP:22 Medio
OP:23 Alto
3
Activación/
desactivación de la
señal acústica
OP:30 Tecla del Bip Apagado
OP:31 Tecla del Bip Encendido
4
Ventana del teclado OP:40 15 segundos
OP:41 30 segundos
OP:42 60 segundos
OP:43 120 segundos
5
Sobre la marcha OP:50 Desactivar sobre la marcha
OP:51 Activar sobre la marcha
6
Reinicio de la puerta OP:60 Desactivar Reinicio de la puerta
OP:61 Activar Reinicio de la puerta
7
Tiempo máximo OP:70 60 minutos de tiempo máximo de cocción
OP:71 10 minutos de tiempo máximo de cocción
8
Programación manual OP:80 Desactivar Programación manual
OP:81 Activar Programación manual
9
Doble dígito OP:90 Modo de un dígito-10 programas
OP:91 Modo de doble dígito-100 programas
89
ES
Apéndice B: Tiempo de cocción predeterminado
El horno se enviará con el siguiente tiempo de cocción preestablecido, a menos que se indique lo
contrario en la Especificación del producto.
Botón número Pantalla (tiempo en minutos) Potencia
10:10 100%
20:20 100%
30:30 100%
40:45 100%
51:00 100%
61:30 100%
72:00 100%
83:00 100%
94:00 100%
05:00 100%
Funcionamiento
1. Encendido
Cuando el horno se electrifica por primera vez, se muestra “-- -”. Si se pulsa el botón , el horno
cambiará al Modo de Reposo.
Nota: En el modo de reposo, no se puede pulsar ningún botón.
2. Modo de reposo
1. Entrada: El horno entrará en el modo inactivo después de que haya transcurrido un conjunto de
segundos en el Modo Listo sin que se haya pulsado el teclado o se haya abierto y cerrado la puerta. El
número de segundos está determinado por la Ventana de Tiempo de Espera del teclado, establecida
por la Opción de Usuario 4.
2. Durante el modo de reposo, la pantalla está en blanco. Y no habrá actividad del horno.
3. Modo de preparación
En este modo, el horno está listo para comenzar un ciclo de cocción manual o preestablecido.
1. Abriendo y cerrando la puerta mientras está en Modo de reposo ,pondrá al horno en Modo Listo
2. Durante el Modo Listo, se muestra “0:00”.
3. Desde el Modo Listo, el horno puede pasar a casi todos los demás modos.
90
ES
4. Modo de apertura de la puerta
1. Cuando la puerta está abierta,el horno entrará en el Modo Puerta Abierta. Esto permite entrar en el
Modo de Programación.
2. Durante este modo, la pantalla está banco. La grasa y la lámpara del horno funcionarán.
3. Cuando las puertas están cerradas, si la Opción de Usuario OP:60 está seleccionada y el horno
se estaba ejecutando un ciclo de cocción manual o preestablecido, el horno entrará en el Modo
Pausa. En todos los demás casos, el horno volverá al Modo Listo con la Opción de Usuario OP:61
seleccionada.
Nota: Al abrir y cerrar la puerta se borrará cualquier información sobre un Programa Manual o de
Reinicio que estuviera en ejecución.
5. Modo Pausa
Este modo permite al usuario detener temporalmente el ciclo de cocción para inspeccionar o remover los
alimentos.
1. Mientras está en el Modo de Cocción Manual o en el Modo de Cocción de Programa Preestablecido, si
la puerta está abierta y luego cerrada, o si se pulsa , el horno entrará en el Modo de Pausa.
2. Mientras esté en pausa, la pantalla guardará el tiempo de cocción restante.
3. El Modo Pausa regresará al Modo de reposo de la misma manera que el Modo Listo, dependiendo
de la configuración de la Opción de Usuario 4. Además, si se pulsa el botón , el horno entrará
inmediatamente en el Modo Listo. O si se pulsa , el horno continuará ejecutando el ciclo de
cocción.
6. Modo de cocción manual
El usuario puede ajustar manualmente el tiempo de cocción y el nivel de potencia mientras está en este
modo.
1. Mientras está en el Modo Listo, pulse el botón para entrar en el Modo de Cocción Manual. En la
pantalla aparecerá “00:00”.
2. Pulse los botones numéricos para introducir el tiempo de cocción según sea necesario.
3. Pulse el botón , , o para seleccionar el nivel de potencia. La pantalla
mostrará la potencia correspondiente. Si se pulsa el mismo botón dos veces, el nivel de potencia
cambiará a plena potencia.
4. Pulse para iniciar la cocción manual.
5. Se mostrará el tiempo de cocción restante. El ventilador y la lámpara del horno funcionarán.
6. Cuando el programa de cocción termine, el horno entrará en el modo de fin de ciclo de cocción.
91
ES
7. Modo de fin de ciclo de cocción
1. Después de que expire un Modo de Cocción Manual o un Modo de Cocción de Programa
Preestablecido, el horno entrará en el Modo de Fin de Ciclo de Cocción.
2. Durante este modo, se muestra “Fin”(End).
3. Si se selecciona la opción de usuario OP:11 u OP:12, el horno seguirá sonando hasta que el usuario
0 lo reconozca abriendo y cerrando la puerta o pulsando . Si se selecciona la opción de usuario
OP:10, después de 3 segundos del bip, el horno entrará en el Modo Listo.
8. Modo de cocción con programa preestablecido
1. Este modo permite cocinar mediante una operación de un solo botón. Mientras está en el Modo Listo,
presione uno de los botones numéricos para ejecutar un Programa Preestablecido para el tiempo de
cocción relativo.
2. Se muestra el tiempo de cocción restante. Si se trata de una cocción en varias fases, se muestra el
tiempo total de cocción restante.
Nota: Si el programa elegido excede el tiempo máximo permitido por la Opción de Usuario 7, el
horno emitirá 3 bips rápidos y mostrará “00:00” para indicar que el programa es inaceptable.
3. Cuando el programa de cocción termine, el horno entrará en el Modo de Fin de Ciclo de Cocción.
9. Cocción sobre la marcha
1. Mientras el horno está en cocción , si se selecciona la opción de usuario OP:51, al pulsar un botón
numérico se iniciará automáticamente un programa de cocción preestablecido.
2. La pantalla muestra la cocción restante
3. Cuando el programa de cocción termine, el horno entrará en el modo de fin de ciclo de cocción.
92
ES
10. Modo de programación
Este modo permite al usuario ajustar el tiempo de cocción y el nivel de potencia a los programas
preestablecidos de los botones numéricos.
1. Abra la puerta. A continuación, pulse el botón numérico “1” durante 5 segundos, el zumbador sonará
una vez y entrará en el Modo de Programación.
2. “ProG” se muestra.
3. Pulse el botón numérico, por ejemplo “3”, el programa se guardará en “3”. Se muestra el tiempo
de cocción por defecto “0:30”. Ahora puede pulsar los botones numéricos para ajustar el tiempo de
cocción deseado.
4. Pulse , , o para ajustar el nivel de potencia. La pantalla mostrará la
potencia correspondiente. Si se pulsa el mismo botón dos veces, la potencia cambiará a plena
potencia.
5. Después de ajustar el tiempo de cocción y la potencia, pulse para guardar. Cuando se haya
guardado, se mostrará “ProG”.
Nota: Si todo el tiempo de cocción excede el tiempo máximo permitido por la opción de usuario 7, al
pulsar para guardar el programa, el zumbador sonará 3 veces brevemente y la pantalla mostrará
“00:00” para indicar que el tiempo no es válido. Luego la pantalla volverá a mostrar “ProG”. El tiempo
ajustado anteriormente no tendrá ningún cambio.
6. Cierre la puerta y el horno volverá a estar en modo listo.
Nota: Si pulsa durante el ajuste, el horno pasará al modo de puerta abierta. El programa que no
se haya guardado se perderá. Si hay un programa guardado como procedimiento de memoria, pulse
el botón numérico correspondiente, el programa guardado se iniciará Si no hay ningún programa
guardado, el zumbador sonará al pulsar los botones numéricos y por lo tanto no funcionará.
Por ejemplo, si desea establecer un programa como programa de memoria, con un nivel de potencia
PL7 y un tiempo de cocción de 1 minuto y 25 segundos, siga las siguientes operaciones:
Paso 1: Abra la puerta. A continuación, pulse el botón numérico "1" durante 5 segundos, se mostrará
"ProG".
Paso 2: Pulse el botón numérico, por ejemplo "3", el programa se guardará en "3". Se muestra el
tiempo de cocción por defecto "0:30".
Paso 3: Pulse los botones numéricos "1", "2" y "5' para ajustar el tiempo de cocción. Se muestra
"1:25".
Paso 4: Pulse . “PL7”. El ajuste ha finalizado.
Paso 5: Pulse para guardar. Se muestra de nuevo “ProG”. Cuando vaya a utilizar el programa la
próxima vez, sólo tiene que pulsar el botón numérico “3” y el programa correspondiente se
iniciará automáticamente.
Nota:
Si se corta la alimentación, el programa guardado no se perderá.
Si es necesario reiniciar el programa, basta con repetir los pasos anteriores.
Si se pulsa en el último paso, se volverá al Modo Listo. No se guardarán todos los ajustes.
93
ES
11. Tiempo de cocción doble
Utilizando el botón “X2”, el usuario puede ajustar fácilmente el tiempo de cocción doble para un alimento
concreto.
1. En el estado listo, presione primero el botón “X2” y luego, dentro de los 5 segundos siguientes,
presione un botón numérico (0-9). El horno comenzará a cocinar con el tiempo de cocción duplicado.
O bien, pulse primero el botón numérico (0-9) para iniciar la cocción y, a continuación, antes de 5
segundos, pulse el botón “X2” para iniciar la cocción con el tiempo de cocción duplicado.
2. Al pulsar “X2”, la pantalla mostrará “doub”. Al pulsar los botones numéricos, se mostrará el tiempo de
cocción duplicado.
Por ejemplo, presione primero el botón numérico “5” (cuyo tiempo preestablecido es de 1 minuto)
y luego presione “X2”, el tiempo total de cocción cambiará a 1:00*(1-0.8)=1:48 (1 minuto y 48
segundos). Tenga en cuenta que “0,8” significa el ajuste de proporción por defecto para el
tiempo de cocción doble.
3. Cuando el programa de cocción termine, el horno entrará en el Modo de Fin de Ciclo de Cocción.
Nota: Esta función no puede ser utilizada bajo el modo de memoria.
12. Programa de cocción por etapas
Esta función permite cocinar alimentos en combinación con varios niveles de potencia. Se pueden ajustar
tres etapas como máximo.
1. Después de ajustar el tiempo de cocción y por para la primera etapa, puls “ ” para ajustar la
segunda etapa. A continuación, el paso sano para establecer la tercera etapa.
2. Pulse “ ” para guardar.
Ejemplo: Si desea establecer un ciclo de cocción de 3 etapas como programa de memoria (La primera
etapa es con un tiempo de cocción de 1 minuto y 25 segundos y nivel de potencia PL7; la segunda
etapa con un tiempo de cocción de 5 minutos y 90 segundos y nivel de potencia PL5; la tercera etapa
con un tiempo de cocción de 1 minuto y 30 segundos y nivel de potencia PL2), por favor siga las
siguientes operaciones:
Paso 1: Abra la puerta. A continuación, pulse el botón numérico "1" durante 5 segundos, se mostrará
"ProG".
Paso 2: Pulse el botón numérico, por ejemplo ''3", el programa se guardará en "3". Se muestra el
tiempo de cocción por defecto "00:30".
Paso 3: Pulse los botones numéricos "1", '2; "5" para ajustar el tiempo de cocción. Se muestra "125".
Paso 4: Pulse . Se muestra “PL7”. Ahora la primera etapa ha terminado.
Paso 5: Pulse . Aparece “S -2”.
Paso 6: Pulse los botones numéricos “5”, “4”, “0” para ajustar el tiempo de cocción. Se muestra “5:40”.
Paso 7: Pulse . Se muestra “PL5”. Ahora la segunda etapa está terminada.
Paso 8: Pulse . Se muestra “S-3”.
Paso 9: Pulse los botones numéricos “1”, “3”, ‘0” para ajustar el tiempo de cocción. Se muestra “1:30”.
Paso 10: Pulse . Se muestra “PL2”. Ahora la tercera etapa está terminada.
Paso 11: Pulse para guardar. Se muestra de nuevo “ProG”. Cuando vaya a utilizar el programa la
próxima vez, sólo tiene que pulsar el botón numérico “3”; el programa correspondiente se
iniciará automáticamente.
94
ES
13. Modo de opción del usuario
Permite al usuario elegir entre varias formas de funcionamiento del horno.
1. Abra la puerta del horno y pulse “2” durante 5 segundos para entrar en el modo Opciones del
Usuario.
2. La pantalla muestra “OP: - -”.
3. Pulse cualquier botón numérico para entrar en el ajuste del modo correspondiente.
Por ejemplo: Ajustar la voz del zumbador a media. Pulse “2”, y se mostrará “OP:22”. Si desea cambiar,
mantenga pulsado “2”, la pantalla mostrará “OP:20”, “OP:21”, “OP:22”, “OP23”, “OP:20”.....en ciclo.
4. Pulse para guardar el ajuste actual. Una vez guardado, vuelve a aparecer “OP: - -”..
Nota:
Durante el ajuste, pulse para entrar en el modo de apertura de puerta.Cierre la puerta para
entrar en el modo listo.
Si no se pulsa el botón en el último paso, el programa no se puede guardar sino que vuelve al
estado anterior.
14. Modo de servicio
1. Abra la puerta y pulse “3” durante 5 segundos para entrar en el modo de servicio.
2. La pantalla muestra “SErU”.
3. Para comprobar los tiempos de cierre o apertura de la puerta, basta con pulsar el botón numérico “3”,
la pantalla mostrará los tiempos.
4. Pulse y luego pulse el botón numérico “4” en 4 segundos, el mensaje se cancelará. Se mostrará
“4-CL.
5. Pulse para entrar en el modo de apertura de la puerta. Cierre la puerta para entrar en el Modo
Listo.
15. Función de consulta
Durante la cocción con microondas, pulse para comprobar el nivel de potencia.
La pantalla muestra la potencia durante 3 segundos y luego vuelve a la puerta anterior.
Esta función está disponible para la cocción en varias etapas.
16. Ajuste por defecto de fábrica
En el modo de encendido y modo listo, pulse y “0“ para comprobar el ajuste por defecto de fábrica.
Si está en el ajuste por defecto de fábrica, la pantalla mostrará “11”.
Si NO está en el ajuste por defecto de fábrica, la pantalla mostrará “00”.
Si desea restablecer el ajuste por defecto, pulse de nuevo . La pantalla mostrará “11”. Ahora se
restablecen los ajustes predeterminados de fábrica.
Nota: Tenga cuidado con las operaciones, ya que se restaurarán todos los ajustes por defecto
de fábrica.
95
ES
Limpieza, cuidado y mantenimiento
Apague y desconecte el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo.
Mantenga siempre limpio el horno.
Limpie cuidadosamente el marco de la puerta, la junta y las partes vecinas
con un paño húmedo cuando estén sucias.
Limpieza de la puerta y de la cara frontal del horno
Para un mejor rendimiento y para mantener el alto grado de seguridad, el panel interior de la puerta
y la cara frontal del horno deben estar libres de alimentos o de acumulación de grasa.
Limpie estas partes con un detergente suave, enjuague y seque. No utilice nunca polvos o
almohadillas abrasivas.
Limpieza del panel de control y de las piezas de plástico
No aplique un detergente o un líquido alcalino en aerosol al panel de control y a las piezas de
plástico, ya que podría dañarlas.
Utilice un paño seco (no empapado) para limpiar estas piezas.
No permita que el panel de control se moje.
Limpieza del interior del horno
Después de su uso, asegúrese de retirar lo antes posible los líquidos derramados, el aceite salpicado
y los restos de comida.
Si el horno se utiliza cuando está sucio, la eficiencia baja y la suciedad se queda pegada en la
superficie del horno. Esto puede causar malos olores.
Limpie el interior con un paño empapado en agua tibia con un detergente suave disuelto en ella, y
luego aclare el jabón con un paño húmedo.
Elimine los olores en el interior del horno, poniendo en el microondas una taza
de agua con el zumo de 1 limón durante 5 minutos. Limpie el horno con un paño
suave y seco.
Precaución: Peligro de lesiones personales.
Es peligroso que alguien que no sea una persona competente realice cualquier
operación de servicio o reparación que implique la retirada de una cubierta que
proteja de la exposición a la energía de microondas.
Precaución: No limpie las secciones de plástico y pintadas del horno con lejía,
diluyentes u otros agentes de limpieza, ya que esto puede hacer que estas
partes se disuelvan o se deformen.
96
ES
Resolución de problemas
Un técnico calificado debe realizar las reparaciones si es necesario.
Fallo Probable Causa Acción
El aparato no
funciona El aparato no está conectado Compruebe que el aparato esté
enchufado correctamente y conectado
El enchufe y el cable están dañados Reemplace el enchufe o el cable
Fallo de la fuente de alimentación de
red Compruebe la fuente de alimentación de
red
La puerta no está cerrada
correctamente Cierre la puerta firmemente
Formación de un arco
eléctrico / chispas Se están utilizando materiales
metálicos u otros no apropiados Saque los objetos metálicos. Utilice sólo
utensilios aptos para el microondas
El horno se ha puesto en
funcionamiento cuando está vacío No ponga en funcionamiento el horno
cuando esté vacío. Es muy peligroso
La comida derramada permanece en
el interior del horno Limpie el interior del horno
El horno microondas
interfiere con la
recepción de la TV
La recepción de radio y TV se ve
interferida cuando el aparato está en
funcionamiento.
Es normal
Acumulación de
vapor en la puerta y
salida de aire caliente
por las rejillas de
ventilación
Al cocinar, el vapor puede salir de los
alimentos. La mayor parte saldrá por
las rejillas de ventilación, pero otra
parte puede acumularse en lugares
fríos como la puerta del horno.
Es normal
Luz tenue del horno En la cocción por microondas de
baja potencia, la luz del horno puede
volverse tenue.
Es normal
Especificaciones Técnicas
Modelo Tensión Potencia Potencia del
microondas Capacidad
del horno Frecuencia de
funcionamiento
Dimensiones
A x A x P
(mm)
Peso
(kg)
FB862 230-240V~
50Hz 1550W 1000W 25L 2450MHz 311 x 511 x
432 14,7
FB862-E 230~ 50Hz
97
ES
Cableado Eléctrico
El enchufe tiene que conectarse a una toma eléctrica adecuada.
Este aparato está conectado de la forma siguiente:
Cable cargado (de color marrón) al terminal marcado como L
Cable neutro (de color azul) al terminal marcado como N
Cable de tierra (de color verde / amarillo) al terminal marcado como E
Este aparato debe conectarse a una toma de tierra.
Si tiene alguna duda, consulte a un electricista cualificado.
Los puntos de aislamiento eléctrico deben mantenerse libres de cualquier obstrucción. En caso de
precisarse una desconexión de emergencia, deben estar disponibles de forma inmediata.
Cumplimiento
El logotipo WEEE en este producto o su documentación indica que no debe eliminarse
como un residuo doméstico. Para ayudar a prevenir posibles daños a la salud humana y/
o el medio ambiente, el producto debe eliminarse en un proceso de reciclaje aprobado
y medioambientalmente seguro. Para obtener más información sobre cómo eliminar
correctamente este producto, póngase en contacto con el proveedor del mismo o la
autoridad local responsable de la eliminación de residuos en su zona.
Las piezas Buffalo han pasado estrictas pruebas de productos para cumplir las
especificaciones y normas reguladoras establecidas por las autoridades internacionales,
independientes y federales.
Los productos Buffalo han sido autorizados para llevar el símbolo siguiente:
Reservados todos los derechos. Puede estar prohibida la reproducción o transmisión en cualquier forma o por cualquier
medio electrónico, mecánico, de fotocopiado, registro o de otro tipo, de cualquier parte de estas instrucciones sin la
autorización previa y por escrito de Buffalo.
Se ha hecho todo lo posible para garantizar que todos los datos son correctos en el momento de su publicación; sin
embargo, Buffalo se reserva el derecho a modificar las especificaciones sin que medie notificación previa.
DECLARATION OF CONFORMITY
Conformiteitsverklaring Déclaration de conformité Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità
Declaración de conformidad
Equipment Type Uitrustingstype • Type d'équipement Gerätetyp
Tipo di apparecchiatura Tipo de equipo
Model Modèle Modell Modello
Modelo
Programmable Commercial Microwave - 25Ltr 1000watt
FB862 (& -E)
Application of Territory Legislation &
Council Directives(s)
Toepassing van Europese Richtlijn(en)
• Application de la/des directive(s) du
Conseil Anwendbare EU-Richtlinie(n)
Applicazione delle Direttive
• Aplicación de la(s) directiva(s) del
consejo
Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
EN 60335-1:2012 + A11:2014 +A13:2017 +A1:2019 +A14:2019 +A2:2019
EN 60335-2-90:2006 +A1:2010
EN 62233:2008
Electro-Magnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EU - recast of 2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (S.I. 2016/1091)
EN 55011:2016 +A1:2017 +A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 +A1:2019
Restriction of Hazardous Substances Directive
(RoHS) 2015/863 amending Annex II to Directive 2011/65/EU
Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012 (S.I. 2012/3032)
Producer Name Naam fabrikant Nom du producteur Name des Herstellers
Nome del produttore Nombre del fabricante
Buffalo
I, the undersigned, hereby declare that the equipment specified above conforms to the above Territory Legislation, Directive(s)
and Standard(s).
Ik, de ondergetekende, verklaar hierbij dat de hierboven gespecificeerde uitrusting goedgekeurd is volgens de bovenstaande
Richtlijn(en) en Standaard(en).
Je soussigné, confirme la conformité de l'équipement cité dans la présente à la / aux Directive(s) et Norme(s) ci-dessus
Ich, der/die Unterzeichnende, erkläre hiermit, dass das oben angegebene Gerät der/den oben angeführten Richtlinie(n) und
Norm(en) entspricht.
Il sottoscritto dichiara che l'apparecchiatura di sopra specificata è conforme alle Direttive e agli Standard sopra riportati.
El abajo firmante declara por la presente que el equipo arriba especificado está en conformidad con la(s) directiva(s) y
estándar(es) arriba mencionadas.
Date • Data • Date • Datum • Data •
Fecha • Data
26
th
May 2022
Signature Handtekening • Signature
Unterschrift Firma • Firma
Full Name Volledige naam • Nom et
prénom Vollständiger Name • Nome
completo Nombre completo
Ashley Hooper
Eoghan Donnellan
Position Functie Fonction • Position
Qualifica Posición
Technical & Quality Manager
Commercial Manager/ Importer
Producer Address • Adres fabrikant •
Adresse du producteur • Anschrift des
Herstellers • Indirizzo del produttore •
Dirección del fabricante
Fourth Way,
Avonmouth,
Bristol,
BS11 8TB
United Kingdom
Unit 9003,
Blarney Business Park,
Blarney,
Co. Cork
Ireland
DocuSign Envelope ID: 745FE89E-652F-414D-9CDC-219EF96C17BD
UK
+44 (0)845 146 2887
Eire
NL 040 – 2628080
FR 01 60 34 28 80
BE-NL 0800-29129
BE-FR 0800-29229
DE 0800 – 1860806
IT N/A
ES 901-100 133
FB862_ML_A5_v2_2022/05/27
http://www.buffalo-appliances.com/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Buffalo FB862 25L 1000W Programmable Microwave Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario