Waring Commercial WMO90 Manual de usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Manual de usuario
.9 CU. FT. MEDIUM-DUTY
MICROWAVE OVEN
HORNO DE MICROONDAS DE 25 L
DE SERVICIO MEDIO
FOUR À MICRO-ONDES DE 25 L
À USAGE MODÉRÉ
WMO90
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
An que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup
de satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
2. Read and specically follow: PRECAUTIONS TO AVOID
POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE
ENERGY found on page 7.
3. As with most cooking appliances, close supervision is
necessary to reduce the risk of re in the oven cavity.
WARNING: To reduce the risk of re in the oven cavity:
i) Do not overcook food. Carefully attend to the appliance when
paper, plastic, or other combustible materials are placed
inside the oven to facilitate cooking.
ii) R emove wire twist ties and metal handles from paper or
plastic containers/bags before placing them in the oven.
iii) If materials inside the oven ignite, keep the oven door
closed. Turn the oven off, and unplug the appliance.
iv) Do not use the oven cavity for storage purposes. Do not
leave paper products, cooking utensils, or food in the cavity
when not in use.
4. This oven must be grounded. Connect only to a properly
grounded outlet. See GROUNDING INSTRUCTIONS found
on page 5.
5. Install or locate this oven only in accordance with the installation
instructions provided on page 11.
6. Some products, such as whole eggs and sealed containers
(for example, closed glass jars), could explode and should
not be heated in the oven.
WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, re, injury
to persons or exposure to excessive microwave oven energy when
using your appliance, follow basic safety precautions, including
the following:
7. Use this appliance only for its intended use as described in
this manual. Do not use corrosive chemicals or vapors in this
appliance. This oven is specically designed to heat, cook or
dry food. It is not designed for industrial or laboratory use.
8. Do not operate this oven if it has a damaged cord or plug, if
it is not working properly, or if it has been damaged or dropped.
3
9. This appliance should be serviced only by qualied service
technicians. Contact the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
10. Do not cover or block any openings on the oven.
11. Do not store or use this appliance outdoors.
12. Do not use this oven near water; for example, near a kitchen
sink, in a wet basement, near a swimming pool, or similar
locations.
13. Do not immerse cord or plug in water.
14. Keep cord away from heated surfaces.
15. D o not let cord hang over edge of table or counter.
16. When cleaning surfaces of door and oven that come into
contact when closing the door, use only mild, nonabrasive
soaps or detergents applied with a sponge or soft cloth.
WARNING: Liquids such as water, coffee or tea may be overheated
beyond the boiling point without appearing to be boiling. Visible
bubbling or boiling is not always present when the container is
removed from the microwave oven. THIS COULD RESULT IN VERY
HOT LIQUIDS SUDDENLY BOILING OVER WHEN THE CONTAINER
IS DISTURBED, OR WHEN A SPOON OR OTHER UTENSIL IS
INSERTED INTO THE LIQUID.
i) Do not overheat the liquid.
ii) Stir the liquid both before and halfway through heating it.
iii) Do not use straight-sided containers with narrow necks.
iv) After heating, allow the container to stand in the microwave
oven for a short time before removing it.
v) Use extreme care when inserting a spoon or other utensil
into the heated container.
17. DO NOT heat baby bottles in microwave oven.
WARNING: DO NOT run this unit without food.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
APPROVED FOR COMMERCIAL USE
4
GROUNDING INSTRUCTIONS
DANGER – Electric Shock Hazard
Touching some of the internal components can cause serious
personal injury or death. Do not disassemble this appliance.
Improper use of the grounding can result in electric shock. Do not
plug into an outlet until appliance is properly installed and grounded.
This appliance must be grounded while in use to protect the operator
from electric shock. Appliance is equipped with a 3-foot-long
conductor cord and a 3-prong grounding plug to t into the proper
outlet. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces
the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance has a cord with a grounding wire and a
grounding plug, which must be plugged into a properly installed and
grounded outlet.
The WMO90 plug (Fig. 1) can be connected to an adapter (Fig. 2) for
use in 2-prong receptacles. The grounding lug, which extends from
the adapter, must be connected to a permanent ground, such as a
properly grounded outlet box (Fig. 3) using a metal screw.
Consult a qualied electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood or if there is doubt as to
whether the appliance is properly grounded.
EXTENSION CORDS & LONG CORD SETS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type
plugs and 3-pole cord connectors that accept the plug from the
appliance. Use only extension cords that are intended for indoor use.
Use only extension cords having an electrical rating not less than
the rating of the appliance. Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not
abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges.
5
NOTE: The WMO90 is for 120V only. This appliance should not be
used with a converter.
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE
TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
(a) DO NOT attempt to operate this oven with the door open since
this can result in harmful exposure to microwave energy. It is
important not to defeat or tamper with the safety interlocks.
(b) D O NOT place any object between the oven front face and the
door, or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing
surfaces.
(c) D O NOT operate the oven if it is damaged. It is particularly
important that the oven door closes properly and that there is
no damage to the:
(1) DOOR (bent)
(2) HINGES AND LATCHES (broken or loosened)
(3) DOOR SEALS AND SEALING SURFACE
(d) The oven should not be adjusted or repaired by anyone except
properly qualied service personnel.
RADIO INTERFERENCE
1. Operation of the microwave oven may cause interference to
your radio, TV or similar equipment.
2. When there is interference, it may be reduced or eliminated by
taking the following measures:
a) Clean door and sealing surface of the oven.
b) Reorient the receiving antenna of the radio or television.
c) Relocate the microwave oven with respect to the receiver.
d) Move the microwave oven away from the receiver.
e) Plug the microwave oven into a different outlet so that
microwave oven and receiver are on different branch circuits.
CAUTION
Personal Injury Hazard
Tightly closed containers could explode during microwaving. Closed
containers should be opened and plastic pouches should be pierced
before cooking.
6
SAFE MATERIALS FOR MICROWAVE
There may be certain non-metallic utensils and containers that are
not safe to use for microwaving. Refer to the instructions on Materials
You Can Use In Microwave Oven and Materials To Be Avoided In
Microwave Oven on pages 8 and page 9.
To check if a material is microwave safe, you can test it following the
procedure below.
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup (250ml) of cold water
along with the utensil in question.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the utensil is warm, do not use it for
microwave cooking.
4. Do not exceed 1 minute of cooking time.
MATERIALS YOU CAN USE IN MICROWAVE OVEN
Material Remarks
Dinnerware Microwave-safe only. Follow manufacturer’s
instructions. Do not use cracked or chipped
dishes.
Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until just
warm. Most glass jars are not heat resistant and
may break.
Glassware Heat-resistant oven glassware only. Make sure
there is no metallic trim. Do not use cracked or
chipped glassware.
Oven cooking Follow manufacturer’s instructions. Do not close
bags with metal tie. Make slits to allow steam to escape.
Paper plates Use for short–term cooking/warming only. Do not
and cups leave oven unattended while cooking.
Paper towels Use to cover food for reheating and absorbing fat.
Use with supervision for short-term cooking only.
Parchment Use as a cover to prevent splattering or a wrap
paper for steaming.
7
MATERIALS YOU CAN USE IN MICROWAVE OVEN
(CONT)
Plastic Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s
instructions. Should be labeled as microwave safe.
Some plastic containers soften, as the food inside
gets hot. Boiling bags and tightly closed plastic
bags should be slit, pierced or vented as directed
on package.
Plastic wrap Microwave-safe only. Use to cover food during
cooking to retain moisture. Do not allow plastic
wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy
thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain
moisture.
MATERIALS TO BE AVOIDED IN MICROWAVE OVEN
Aluminum tray May cause sparking. Transfer food into
microwave-safe dish.
Food carton May cause sparking. Transfer food into
with metal microwave-safe dish.
handle
Metal or Metal shields the food from microwave energy.
metal-trimmed Metal trim may cause sparking.
utensils
Metal twist ties May cause sparking and could cause a re in the
oven.
Paper bags May cause a re in the oven.
Styrofoam®Styrofoam® may melt or contaminate the liquid
inside when exposed to high temperature.
Wood Wood will dry out when used in the microwave
oven and may split or crack.
8
COUNTERTOP INSTALLATION
Remove all packing material and accessories. Examine the oven
for any damage such as dents or a broken door. Do not install if
oven is damaged.
Cabinet: Remove any protective lm found on the microwave oven
cabinet surface.
INSTALLATION
Select a level surface that provides enough open space for the intake
and/or outlet vents.
1. A minimum clearance of 3.0 inches (7.5cm) is required between
the oven and any adjacent walls. One side must be open.
(a) Leave a minimum clearance of 12 inches (30cm) above
the oven.
(b) Do not remove the legs from the bottom of the oven.
(c) Blocking the intake and/or outlet openings can damage the
oven.
(d) Place the oven as far away from radios and TV as possible.
Operation of microwave oven may cause interference to your
radio or TV reception.
2. Plug your oven into the appropriate outlet. Be sure the voltage
and the frequency is the same as the voltage and the frequency
on the rating label.
WARNING: Do not install oven over a range cooktop or other
heat-producing appliances. If installed near or over a heat source,
the oven could be damaged and the warranty would be void.
9
SETTING UP YOUR OVEN
Remove the oven and all materials from the carton and inside
the oven cavity. Your oven comes with an Instruction Manual.
Please keep it for reference.
C
BE
D
A) Control Panel
B) Observation Window
C) Door Assembly
D) Safety Interlock System
E) Ceramic Surface
1
2
3
4
5
6
7
A
CONTROL PANEL
1) Power Keys
2) Time Entry Key
3) X2 Key
4) Stop/Reset Key
5) Start Key
6) Number Keys
7) LED Display Screen
10
SPECIFICATIONS
Model WMO90
Rated Voltage: 120V ~ 60Hz
Rated Input Power 1550W
(Microwave):
Rated Output Power 1000W
(Microwave):
Oven Capacity: .9 cu. ft.
External Dimensions: 20.1 x 17 x 12.2 inches
Net Weight: Approx. 32.0 lbs.
OPERATION INSTRUCTION
Five power levels are available.
Level High Med-Hi Medium Defrost Hold
Power 100% 70% 50% 20% 0%
Display PL10 PL7 PL5 PL2 PL0
Appendix A. User Options
Items bolded below are the default values.
Option Setting Description
1 End of Cycle Tone OP:10 3 Beeps
OP:11 Continuous Beep
OP:12 5 Quick Beeps, Repeating
2 Beeper Volume OP:20 Off
OP:21 Low
OP:22 Medium
OP:23 High
3 Keybeep On/Off OP:30 Off
OP:31 On
4 Keypad Entry OP:40 15 Seconds
Window OP:41 30 Seconds
OP:42 60 Seconds
OP:43 120 Seconds
5 On the Fly OP:50 On-the-Fly Disabled
OP:51 On-the-Fly Enabled
11
6 Door Reset OP:60 Door Reset Disabled
OP:61 Door Reset Enabled
7 Max Time OP:70 60-Minute Maximum Cook Time
OP:71 10-Minute Maximum Cook Time
8 Manual Programming OP:80 Manual Programming Disabled
OP:81 Manual Programming Enabled
9 Double Digit OP:90 Single-Digit Mode, 10 Programs
OP:91 Double-Digit Mode, 100 Programs
Appendix B. Default Cook Times
The oven comes programmed with the following Preset Cook Times
unless otherwise noted in the Product Specications.
Button Cook Time Power Cook Factors
10:10 100% 80%
20:20 100% 80%
30:30 100% 80%
40:45 100% 80%
51:00 100% 80%
61:30 100% 80%
72:00 100% 80%
83:00 100% 80%
94:00 100% 80%
05:00 100% 80%
POWER UP
The display -- -- shows when the oven is powered ON for the rst time.
If the STOP button is pressed, the oven will change to Idle Mode.
Note: While in Idle Mode, no buttons can be pressed.
IDLE MODE
1) The oven enters Idle Mode after a number of seconds have
expired in Ready Mode without a keyboard button being
pressed or a door being opened and closed. The number
of seconds in Ready Mode is set by User Option 4 and is
displayed in the window.
2) During Idle Mode, LED is blank.
3) By opening and then closing the oven door, the oven will exit
Idle Mode and enter Ready Mode.
12
READY MODE
1) In this mode, the oven is ready to either begin a Manual or
Preset Program Cook Mode.
2) Opening and closing the door while the oven is in Idle Mode
will put the oven into Ready Mode.
3) During Ready Mode, 0:00 is displayed.
4) From Ready Mode, the oven can go into almost all of the
other modes.
DOOR OPEN MODE
1) While the door of the oven is open, the oven is in Door Open
Mode. This also allows for entry into Programming Mode.
2) Display is blank, but the fan and oven lamp are on.
3) If User Option OP:60 is selected and the door is opened
during operation, the oven will enter Pause Mode. Closing
the door will allow the Manual or Preset Program currently
running to continue.
4) If User Option OP:61 is selected, opening and closing the
door during operation will reset the oven and clear out any
information about the Manual or Preset Program currently
running.
PAUSE MODE
1) This mode allows the user to temporarily stop the cooking
cycle to inspect or stir food.
2) While in Manual Cook Mode, or Preset Program Cook Mode,
if the door is opened then closed, or if STOP is pressed, the
oven will enter Pause Mode.
3) While paused, LED will display the remaining cooking time.
4) Pause Mode reverts to Idle Mode in the same way as Ready
Mode, depending on User Option 4. Additionally, if STOP
is pressed, the oven will immediately enter Ready Mode.
If START is pressed, the oven will go into Working Mode.
MANUAL COOK ENTRY MODE
1) The user manually enters the cooking time and power level
while in this mode.
2) While the oven is in Ready Mode, press the TIME ENTRY pad
on the keyboard to enter Manual Cook Entry Mode.
13
3) In this mode, 00:00 is displayed. Press a number key to set
timer before choosing power level.
4) If you press HOLD 0%, Defrost 20%, Medium 50% or
Med-Hi 70% to choose a power level, the LED will display
your selection. If the same button is pressed twice, the
power will change to PL10, which is 100%. If no power is
chosen, PL10 is the default.
5) P ress START to enter Manual Cook Mode. Press STOP to
enter Ready Mode.
MANUAL COOK MODE
1) In this mode, food is cooked. While in Manual Cook Entry
Mode, pressing START begins the Manual Cook Mode.
2) The LED displays the remaining cooking time. The fan and
oven lamp will turn on.
3) When the cooking program is nished, the oven enters End
of Cook Cycle Mode. If you press STOP in this mode, the
oven enters Pause Mode.
END OF COOK CYCLE MODE
1) After the time has expired in the Manual Cook Mode, or the
Preset Program Cook Mode, the oven enters the End of
Cook Cycle Mode.
2) During this mode, End is displayed.
3) If either User Option OP:11 or OP:12 is selected, the oven
continues to sound until the user either opens and closes the
door or presses STOP. If User Option OP:10 is selected, after
the 3 beeps, the oven will display “End”. For a period of time
without any key operation, the oven will automatically enter
the Idle Mode.
PRESET PROGRAM COOK MODE
1) This mode cooks food using one touchpad operation.
While in Ready Mode, pressing one of 10 digital keys on
the keyboard will cause the oven to run the Preset Program
associated with that key.
2) The LED displays the remaining cooking time. With multi-
stage cooking, the total remaining cooking time is displayed,
and not the cooking time for any particular stage.
3) If the program chosen exceeds the maximum time allowed
by User Option 7, the oven will rapidly beep three times and
display ProG to indicate that the program is unacceptable.
14
4) When the cooking program is nished, the oven will enter
End of Cook Cycle Mode. If you press STOP in this mode,
the oven will enter Pause Mode.
ON-THE-FLY COOKING MODE
If User Option OP:51 is selected, this will allow the user to add time
while cooking.
1) Press the desired number key during cooking to add time.
The longer cooking cycle will begin automatically.
2) The screen displays the new remaining cooking time. When
cooking program is nished, the oven enters End of Cook
Cycle Mode.
3) To stop cooking before the end of the cooking cycle, press
STOP. The oven will enter Pause Mode.
PROGRAMMING MODE
This mode allows the user to assign cook times and power levels
using a one-touch button.
1) Open the door and press number button 1 for ve
seconds. The buzzer will sound once and the oven enters
Programming Mode.
2) ProG is displayed.
3) Press any number button, 0 to 9, and the LED will display the
saved time. You can then input the time you need.
4) Press HOLD 0%, Defrost 20%, Medium 50% or Med-Hi 70%
to input the power level. The LED will display the related
power. If the same button is pressed twice, the power will
change to PL10, which is the 100% power level. If no power
is chosen, PL10 is the default.
5) T o change the cooking factor: If you press X2, the LED
will display CF:XX. The default cooking factor is 80%, and
CF:80 is displayed. If you need to change the cooking factor,
just press one of the numbered buttons (1 for 10%, 2 for
20%, etc.).
6) After setting the time and power, press START, and the
cooking program will be saved. Once the program is saved,
ProG is displayed.
7) If total cooking time exceeds the MAX time, use User Option
7. Press START to save the program. The buzzer will sound
three times to indicate the oven is not in use. LED will display
ProG. The previous time set will remain in place.
15
8) Close the door to return oven to Ready Mode. If STOP is
pressed during the programming process, the oven will enter
Door Open Mode, and any program not saved will be lost.
If there is program saved as memory procedure, press the
related number button to start the programmed operation.
If nothing has been saved, the buzzer will sound and the
oven will not operate.
Example:
Program: Power level PL7, cooking time 1 minute and
25 seconds.
S tep 1: In waiting stage, press number button 1 for
5 seconds. ProG is displayed.
S tep 2: Press number 3. Program will be saved in 3.
S tep 3: Press numbers 1, 2 and 5 to program the
cooking time.
S tep 4: Press Med-Hi 70% button. PL7 is displayed.
S tep 5: Press START to save. When using the program next
time, just press 3, and the saved program will start.
Note:
1. If the electricity is cut off, the saved program will not be lost.
2. If the program needs to be reset, repeat the above steps.
3. I f STOP is pressed instead of START at the last step, the
oven will go into Door Open Mode, and the program setting
will not be saved.
DOUBLE QUANTITY COOKING
Allows the user to double the set cooking time of a particular
food item.
1) In the Ready mode, press the X2 key before or after pressing
the desired preprogrammed key. LED displays doub.
2) If you wish to change the Cooking Factor, see Programming
Mode.
3) The oven will begin to cook.
4) At the end of the cooking program, the oven will enter End
of Cook Cycle Mode.
16
TO PROGRAM MULTI-STAGE COOKING
Users can cook food items with different combinations of time and
power levels. Up to three stages can be set in Cooking Mode or
Memory Mode.
1) Once power level and time are set for the rst stage:
Pressing TIME ENTRY (S-2 is displayed) lets you program the
power level and time for stage two.
2) Pressing TIME ENTRY again (S-3 is displayed) lets you
program a third power level and time combination.
3) Press START to start cooking.
Example:
STAGE ONE
a. Press number button 1 for ve seconds. LED displays ProG.
b. Press number button 3 to save the program in 3.
c. Enter desired cook time.
d. Press Med-Hi 70%. Display shows PL7.
The rst stage is nished.
STAGE TWO
a. Press TIME ENTRY. Display shows S-2.
b. Enter desired cook time.
c. Press Medium 50%. Display shows PL5.
The second stage is nished.
d. Press START to save the two-stage program, or press TIME
ENTRY once more to program a third stage.
USER OPTION MODE
This allows the user to choose between various ways for the oven
to operate.
1) Open the oven door and press number button 2 for ve
seconds. The buzzer sounds once and this mode is entered.
2) LED displays OP: - -.
3) Press any number button to enter related mode setting.
For example: To set the buzzer to a medium level, press
2. Display shows OP:22. To change, keep pressing 2. LED
displays cycles through OP:20, OP:21, OP:22, OP:23, before
cycling back to OP:20.
17
4) Press START to save the displayed setting. OP: - - will be
displayed again.
5) D uring this process, press STOP to enter Door Open Mode.
Closing the door will return oven to Ready Mode.
6) If START button is not pressed as the last step, the program
will not be saved.
SERVICE MODE
1) Open the oven door and press and hold the number button
3 for ve seconds to enter Service Mode.
2) LED displays SErU.
3) To check the times of closing or opening the door, just
press 3. LED will display the times.
4) To reset: Press and hold both START and the number button
4. In seconds, the message will be cancelled and 4-CL will
be displayed.
5) P ress STOP to enter Door Open Mode. Close the door to
enter Ready Mode.
INQUIRY FUNCTION
While cooking, press TIME ENTRY to check the power level. The LED
will display the power level for 3 seconds. This feature is available for
multi-stage cooking.
FACTORY-DEFAULT SETTING
Press START and 0. Then press START to return to factory-default
settings.
18
CLEANING INSTRUCTIONS
Always keep the oven clean.
1. Cleaning the glass viewing window, the inner door panel
and oven front face: For best performance and to maintain
a high degree of safety, the inner door panel and oven front
face should be free of food or grease buildup. Wipe these
parts with a mild detergent, rinse and wipe dry. Never use
abrasive powders or pads.
2. Cleaning the control panel and plastic parts: Do not apply
a detergent or an alkaline liquid spray to the control panel
and plastic parts, as this may cause damage to these parts.
Use a dry cloth (not a soaked cloth) to clean these parts.
3. Cleaning the oven interior: After use, be sure to clean up
spilled liquids, spattered oil and food debris as quickly as
possible. If the oven is used when dirty, efciency drops and
the dirt gets stuck on the oven surface and may cause bad
odors. Clean the interior with a cloth soaked in lukewarm
water with a mild detergent dissolved in it, then rinse the
soap off with a damp cloth.
CAUTION: Do not wipe plastic and painted sections of the oven with
bleach, thinners or other cleaning agents, as this may cause these
parts to dissolve or change shape.
MAINTENANCE
Troubleshooting
Reference the chart below for any operating issues and try the
solutions provided. If the microwave oven still does not work properly,
contact the nearest authorized service center.
TROUBLE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE REMEDY
Oven will not start a. Electrical cord a. Plug into the outlet.
for oven is not b. C lose the door and
plugged in. try again.
b. Door is open. c. Check instructions.
c. Wrong operation
is set.
19
TROUBLE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE REMEDY
Sparking a. Materials to a. Use microwave-safe
be avoided in cookware only.
microwave oven b. D o not operate with
were used. oven empty.
b. T he oven is c. Clean cavity with a
operating when wet cloth.
empty.
c. Spilled food remains
in the cavity.
Unevenly cooked a. M aterials to a. U se microwave-safe
foods be avoided in cookware only.
microwave oven b. Co mpletely defrost
were used. food.
b. F ood is not c. Use correct cooking
defrosted time, power level.
completely. d. Turn or stir food.
c. Cooking time, power
level is not suitable.
d. Food is not turned
or stirred.
Overcooked foods Cooking time, power Use correct cooking
level is not suitable. time, power level.
Undercooked foods a. Materials to a. U se microwave-safe
be avoided in cookware only.
microwave oven b. Co mpletely defrost
were used. food.
b. F ood is not c. Check to see that
defrosted oven ventilation ports
completely. are not restricted.
c. Oven ventilation d. Use correct cooking
ports are restricted. time, power level.
d. Cooking time, power
level is not suitable.
Improper defrosting a. Materials to a. Use microwave-safe
be avoided in cookware only.
microwave oven b. U se correct cooking
were used. time, power level.
b. C ooking time, power c. Turn or stir food.
level is not suitable.
c. Food is not turned
or stirred.
20
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
1.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DEL USO.
2. Lea y siga cuidadosamente las “PRECAUCIONES PARA
EVITAR LA EXPOSICIÓN EXCESIVA A LAS MICROONDAS”
en la página 23.
3. Al igual que con la mayoría de los aparatos de cocción, es
necesario vigilar la cocción de cerca para reducir el riesgo de
incendio dentro del horno.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio dentro del horno:
i) No cocine demasiado los alimentos. Vigile la cocción con
cuidado cuando use papel, plástico u otros materiales
combustibles para facilitar la cocción.
ii) Q uite las ataduras de alambre de las bolsas de papel/
plástico antes de meter estas al horno.
iii) Si los materiales en el horno se prenden, mantenga la puerta
cerrada, apague y desenchufe el aparato.
iv) No use el horno para fines de almacenamiento. No deje
artículos de papel, utensilios de cocina ni alimentos en el
horno cuando no esté en uso.
4. Este aparato debe estar puesto a tierra. Conéctelo a una toma
de corriente debidamente puesta a tierra. Véase la sección
“INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA en la página 22.
5. Instale y ubique el aparto según se describe en las
instrucciones de instalación provistas en la página 26.
6. Algunos alimentos herméticos (p. ej., los huevos enteros) o
recipientes cerrados (p. ej., tarros de vidrio cerrados) pueden
explotar al calentarse en un horno de microondas y no se
deben calentar con este aparato.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, heridas o exposición excesiva a las microondas, debe
tomar precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes:
7. Use este aparato únicamente con el propósito para el cual
fue diseñado y solamente según las instrucciones. No use
productos químicos corrosivos o productos que produzcan
vapores corrosivos en este aparato. Este aparato ha sido
especialmente diseñado para recalentar, cocinar y deshidratar
alimentos. No ha sido diseñado para uso industrial o de
laboratorio.
21
8. No use este aparato si el cable o el enchufe están dañados, si
no funciona correctamente, si está dañado, o después de que
se haya caído.
9. Las reparaciones deben ser llevadas a cabo por técnicos
calificados solamente. Comuníquese con el centro de servicio
autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste.
10. No cubra ni obstruya las entradas/salidas de aire del aparato.
11. No guarde ni use este aparato en exteriores.
12. No use este producto cerca del agua (p. ej., cerca del fregadero
o de una piscina) ni en lugares húmedos (p. ej., en un sótano
medo).
13. No sumerja el cable ni el enchufe en agua.
14. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
15. N o permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o de la
encimera.
16. Cuando limpie las superficies de la puerta y del horno que
hacen contacto al cerrar la puerta, use solamente jabones o
detergentes no abrasivos, aplicados con una esponja o un paño
suave.
ADVERTENCIA: Los líquidos como el agua, el café o el té pueden
calentarse más allá de su punto de ebullición sin que parezca que
están hirviendo. No siempre hay burbujas en el líquido al retirar el
envase del horno de microondas. ESTO PUEDE RESULTAR EN UN
DERRAME SÚBITO DE LÍQUIDO ARDIENTE AL MOVER EL ENVASE
O INSERTAR UNA CUCHARA U OTRO UTENSILIO EN EL LÍQUIDO.
i) No sobrecaliente los líquidos.
ii) Revuelva el líquido antes y a la mitad del calentamiento.
iii) No use envases de cuellos estrechos.
iv) Después de calentar, deje reposar el envase en el horno de
microondas durante al menos 20 segundos antes de retirarlo.
v) Tenga mucho cuidado al insertar una cuchara u otro utensilio
en el envase.
17. NO use el horno de microondas para recalentar biberones.
ADVERTENCIA: NO haga funcionar el aparato sin alimentos en el
horno.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
APROBADO PARA USO COMERCIAL
22
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
PELIGRO – Peligro de electrocución
Tocar algunos de los componentes internos de la unidad puede
causar lesiones graves, e incluso la muerte. No desarme el aparato.
Este aparato puede causar una descarga eléctrica si no está
correctamente puesto a tierra. No lo enchufe hasta que esté
correctamente instalado y puesto a tierra.
Para su protección, este aparato debe estar puesto a tierra. Este
aparato cuenta con un cable/enchufe con puesta a tierra, el cual
debe ser conectado a una toma de corriente correctamente puesta a
tierra. En caso de cortocircuito, la conexión a tierra proporciona una
vía de escape para la corriente eléctrica, lo que reduce el riesgo de
descarga eléctrica. El cable eléctrico cuenta con un cable de tierra
y un enchufe de tierra que debe conectarse a una toma de corriente
correctamente instalada y puesta a tierra (Fig. 1).
Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se podrá
usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de corriente
polarizada (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto a tierra mediante
un tornillo de metal que conecte la lengüeta del mismo a la caja
eléctrica (Fig. 3).
Si no entiende las instrucciones de conexión a tierra o si no está
seguro/a que el aparato está correctamente puesto a tierra, consulte
a un electricista.
USO DE ALARGADORES
Si es necesario usar un cable alargador/de extensión, solamente
use un cable alargador/de extensión con puesta a tierra compatible
con el enchufe del aparato. Use solamente cables alargadores/de
extensión diseñados para uso en interiores La clasificación nominal
del cable alargador/de extensión debe ser por lo menos igual a la del
aparato. No use cables alargadores/de extensión dañados. Examine
23
el cable alargador/de extensión antes de usarlo y reemplácelo si
está dañado. No jale el cable para desconectar el cable alargador/de
extensión; agárrelo por el enchufe. Mantenga el cable alejado de las
fuentes de calor y de los objetos cortantes.
NOTA: El modelo WMO90 ha sido diseñado para funcionar en redes
de 120 V solamente. No lo use con un convertidor de voltaje.
PRECAUCIONES PARA EVITAR LA EXPOSICIÓN
EXCESIVA A LAS MICROONDAS
(a) NO intente hacer funcionar este horno con la puerta abierta;
esto puede causar una exposición perjudicial a la energía de
microondas. Es importante no forzar/alterar el mecanismo de
seguridad de la puerta.
(b) NO coloque ningún objeto entre la fachada del horno y la
puerta, ni permita que suciedad o residuos de limpiadores se
acumulen en las superficies de sellado.
(c) NO use el aparato si está dañado. Es particularmente
importante que la puerta del horno cierre correctamente y que
no haya daños en:
(1) LA PUERTA (doblada)
(2) LAS BISAGRAS Y LOS PESTILLOS (rotos o flojos)
(3) LOS SELLOS Y LAS SUPERFICIES DE SELLADO DE LA
PUERTA
(d) El horno solamente debe ser ajustado o reparado por personal
de servicio calificado.
INTERFERENCIAS RADIOELÉCTRICAS
1. El horno puede causar interferencias en la recepción radio,
televisión u equipo similar.
2. Por lo general, las interferencias pueden reducirse o eliminarse
mediante una o más de las medidas correctoras siguientes:
a) Limpiar la puerta y las superficies de sellado del horno.
b) R eorientar o reubicar la antena receptora de la radio o del
televisor.
c) Cambiar la ubicación o la orientación del horno de
microondas en relación con el receptor.
c) Alejar el horno de microondas del receptor.
e) Conectar el horno de microondas y el receptor en circuitos
eléctricos separados.
24
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones corporales
Los envases cerrados herméticamente pueden explotar al calentarse.
Abra los envases cerrados y pinche las bolsas de plástico cerradas
antes de meterlos al horno.
MATERIALES APTOS PARA MICROONDAS
Algunos materiales/envases no metálicos NO son aptos para
microondas. Véase los materiales aptos y no aptos para microondas
a continuación.
En caso de duda, haga una prueba, según se describe a
continuación:
1. Llene un envase apto para microondas con 1 taza (235 ml) de
agua fría y coloque el material/envase que desea probar en el
agua.
2. Caliéntelo a máxima potencia por 1 minuto.
3. Con cuidado, toque el material/envase que está probando. Si
está caliente, no es apto para microondas.
4. No exceda 1 minuto de cocción.
MATERIALES APTOS PARA MICROONDAS
Material Comentarios
Vajilla Use material apto para microondas solamente. Siga las
instrucciones del fabricante. No use platos agrietados
o astillados.
Frascos de S iempre retire la tapa. Caliente los alimentos hasta que
vidrio estén tibios solamente. Nota: La mayoría de los frascos
de vidrio no son a prueba de calor y pueden romperse.
Recipientes de Use solamente recipientes de vidrio aptos para
vidrio microondas. Compruebe que no tienen decoraciones
metálicas. No use platos agrietados o astillados.
Bolsas para Siga las instrucciones del fabricante. No cerrar con
microondas ataduras de alambre. Haga rajas en las bolsas para
permitir que el vapor escape.
Platos y vasos Úselos solamente para recalentar o cocinar por poco
de papel tiempo. Nunca descuide/deje el horno sin vigilancia
durante el uso.
25
MATERIALES APTOS PARA MICROONDAS
(CONTINUACIÓN)
Servilletas/ Úselas para cubrir los alimentos y absorber la grasa
toallas de papel cuando recalienta los alimentos. Úselas por poco
tiempo, y bajo supervisión solamente.
Papel Úselo para cubrir los alimentos para evitar las
sulfurizado salpicaduras, o para envolver los alimentos para
cocinarlos al vapor.
Recipientes de Apto para microondas solamente. Siga las
plástico instrucciones del fabricante. Debe indicar que
el recipiente es apto para microondas. Algunos
envases de plástico pueden suavizarse al calentar los
alimentos. Pinche o haga un corte en las bolsas para
hervir y las bolsas de plástico herméticas, según las
instrucciones, para permitir que el vapor se escape.
Papel film/ Apto para microondas solamente. Úselo para cubrir
plástico los alimentos para conservar la humedad durante la
cocción. No permita que el plástico tenga contacto
con los alimentos.
Termómetros Aptos para microondas solamente (termómetros para
carne y azúcar).
Papel encerado Úselo para cubrir los alimentos para evitar las
salpicaduras y conservar la humedad durante la
cocción.
MATERIALES NO APTOS PARA MICROONDAS
Bandejas de Pueden causar chispas. Coloque los alimentos en un
aluminio recipiente apto para microondas.
Envases de Pueden causar chispas. Coloque los alimentos en un
cartón con asa recipiente apto para microondas.
de metal
Utensilios de El metal impide que las microondas cocinen los
metal o con alimentos. Las decoraciones metálicas pueden causar
decoración arcos eléctricos/chispas.
metálica
Ataduras de Pueden causar chispas o un incendio dentro del horno.
alambre
Bolsas de papel Pueden causar un fuego en el horno.
Styrofoam® Expuesto a alta temperatura, el poliestireno puede
(poliestireno) derretirse y contaminar los alimentos.
Madera La madera se secará y puede partirse o agrietarse.
26
INSTALACIÓN SOBRE LA ENCIMERA
Saque todo el material de embalaje y los accesorios. Cerciórese de
que el horno no está dañado, especialmente que la puerta no es
rota o doblada. Si el horno está dañado, no lo instale.
Interior del horno: Quite las películas de plástico que protegen el
interior horno.
INSTALACIÓN
Elija una superficie plana que proporcione suficiente espacio para las
entradas/salidas de aire.
12 in. (30 cm) arriba 3 in. (7.5 cm) atrás
3 in. (7.5 cm)
de un lado
abierto en
un lado
1. Deje un espacio libre de al menos 3 in. (7.5 cm) entre el horno y
la pared. Uno de los lados debe estar completamente abierto/
sin obstrucciones.
(a) Deje un espacio libre de al menos 12 in. (30 cm) arriba del
horno.
(b) No quite los pies del horno.
(c) Obstruir las entradas/salidas de aire del horno puede dañar
el aparato.
(d) Ubique el horno cuanto más lejos posible de las radios y de
los televisores. El horno puede causar interferencias en la
recepción de la señal.
2. Enchufe el aparato en una toma de corriente adecuada.
Compruebe que el voltaje y la frecuencia de la toma de
corriente coinciden con el voltaje y la frecuencia indicados en la
placa de especificaciones técnicas del aparato.
ADVERTENCIA: No coloque el horno sobre una cocina/hornilla u
otro aparato que produzca calor. Instalar el horno sobre o cerca de
una fuente de calor puede dañarlo e invalidar la garantía.
27
INSTALACIÓN
Retire el horno de la caja y retire el material que se encuentra en
la caja y dentro del horno. Guarde el manual de instrucciones para
futura referencia.
C
BE
D
A
A) Panel de control
B) Ventanilla
C) Puerta
D) M ecanismo de bloqueo
de seguridad
E) Superficie de cerámica
1
2
3
4
5
6
7
PANEL DE CONTROL
1) Teclas del nivel de potencia
2) T ecla de programación
del tiempo
3) Tecla X2
4) Tecla de pausa/reinicio
5) Tecla de encendido
6) Teclas numéricas
7) Pantalla LED
28
ESPECIFICACIONES
Modelo WMO90
Voltaje nominal: 120 V ~ 60 Hz
Tensión de entrada 1550W
nominal:
Tensión de salida 1000W
nominal:
Capacidad del horno: 25 L
Dimensiones externas: 20.1 x 17 x 12.2 in. (51 x 43 x 31 cm)
Peso neto aproximado: 32 lb (14.5 kg)
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Nivel de potencia
El horno cuenta con cinco niveles de potencia.
Nivel HIGH MED-HI MEDIUM DEFROST HOLD
(alto) (medio-alto) (medio) (descongelar) (pausa)
Potencia 100% 70% 50% 20% 0%
Código PL10 PL7 PL5 PL2 PL0
Opciones del usuario
(ajustes de fábrica en negrita)
Opción Ajuste Descripción
1 OP:10 3 pitidos
Señal de fin de ciclo OP:11 Pitido continuo
OP:12 5 pitidos rápidos, repetidos
2 Volumen del pitido OP:20 OFF (apagado)
OP:21 LOW (bajo)
OP:22 MEDIUM (medio)
OP:23 HIGH (alto)
3 OP:30 OFF (apagado)
Pitido al teclear OP:31 ON (encendido)
4 OP:40 15 segundos
Auto-bloqueo OP:41 30 segundos
del teclado OP:42 60 segundos
OP:43 120 segundos
29
5 OP:50 Opción desactivada (cambios
Cambios sobre no permitidos durante el
la marcha funcionamiento)
OP:51 Opción activada (cambios
permitidos durante el
funcionamiento)
6 OP:60 Opción desactivada (abrir la puert
Reinicio al abrir interrumpe el programa)
la puerta OP:61 Opción activada (abrir la puerta
cancela el programa)
7 OP:70 Tiempo de cocción programable
Tiempo de hasta 60 minutos
cocción máximo OP:71 Tiempo de cocción programable
hasta 10 minutos
8 OP:80 Opción desactivada (solose puede
Programación manual usar las teclas preprogramadas)
OP:81 Opción activada
9 OP:90 10 programas de un dígito (0 a 9)
Programas de OP:91 100 programas de dos dígitos (00
uno/dos dígitos a 99)
a
n
Tiempos de cocción por defecto
Salvo indicación contraria en las especificaciones técnicas, el horno
viene preprogramado con los tiempos de cocción siguientes:
Tecla Tiempo de Potencia Factor de
cocción cocción
10:10 100% 80%
20:20 100% 80%
30:30 100% 80%
40:45 100% 80%
51:00 100% 80%
61:30 100% 80%
72:00 100% 80%
83:00 100% 80%
94:00 100% 80%
05:00 100% 80%
30
XIMA POTENCIA
Cuando encienda el aparato por primera vez, la pantalla
muestra “-- -- ”.
Si presiona la tecla STOP, el aparato ingresará al modo de espera.
Nota: No se podrá presionar ningún botón en el modo de espera.
MODO DE ESPERA
1) El horno ingresa automáticamente al modo de espera
después de cierto tiempo sin presionar ninguna tecla, ni
abrir/cerrar la puerta (la opción del usuario 4 determina
después de cuánto tiempo se bloquea teclado).
2) Cuando el horno está en este modo, la pantalla no muestra
ninguna información.
3) Abrir y luego cerrar la puerta desactivará el modo de espera
y activará el modo “Ready” (listo).
MODO “LISTO”
1) Este modo indica que el horno está listo para empezar
la cocción.
2) Abrir y luego cerrar la puerta desactivará el modo de espera
y activará el modo “listo.
3) La pantalla mostrará “0:00”.
4) A partir de este modo, el horno puede ingresar casi
cualquier modo.
MODO “PUERTA ABIERTA
1) El aparato ingresa al modo “puerta abierta” automáticamente
al abrir la puerta. Este modo también permite ingresar al
modo de programación.
2) En este modo, la pantalla no muestra ninguna información,
pero la luz y el ventilador están encendidos.
3) Si la opción del usuario OP:60 ha sido seleccionada y abre
la puerta durante el funcionamiento, el horno se pondrá
en pausa. Al cerrar la puerta, el programa de cocción
continuará.
4) Si se ha seleccionado la opción del usuario OP:61, abrir
y cerrar la puerta cancelará y reiniciará el programa de
cocción.
31
MODO DE PAUSA
1) El modo de pausa permite interrumpir temporalmente el ciclo
de cocción para inspeccionar o revolver los alimentos.
2) Presione la tecla STOP una vez para interrumpir el ciclo
de cocción.
3) La pantalla mostrará el tiempo restante.
4) El horno ingresará automáticamente al modo de espera
después de cierto tiempo sin presionar ninguna tecla
(dependiendo de la opción del usuario 4 seleccionada).
Presione la tecla STOP otra vez para reiniciar el aparato
al modo “listo. Presione la tecla START para continuar el
ciclo de cocción.
MODO “PROGRAMACIÓN MANUAL
1) Este modo permite programar manualmente el tiempo y la
potencia de cocción.
2) Para activar este modo, presione la tecla TIME ENTRY
mientras el horno está en el modo “Ready”.
3) La pantalla mostrará “00:00”. Use las teclas numéricas para
elegir el tiempo de cocción.
4) Elija el nivel de potencia, presionando la tecla deseada:
Hold 0%, Defrost 20%, Medium 50% o Med-Hi 70%;
su selección aparecerá en la pantalla. Nota: Si presiona el
mismo botón dos veces, el nivel de potencia volverá al nivel
PL10 (100%). Si no elige ningún nivel de potencia, el nivel
por defecto será PL10.
5) P resione la tecla START para empezar la cocción. Presione
la tecla STOP para interrumpir la cocción.
MODO “COCCIÓN MANUAL
1) Este modo inicia el ciclo de cocción después de la
programación manual. Después de haber programado el
tiempo y la potencia de cocción, presione la tecla START.
2) La pantalla mostrará el tiempo de cocción restante. La luz se
encenderá y el ventilador se pondrá en marcha.
3) Al final del tiempo, el horno ingresará al modo “fin de ciclo”.
Para interrumpir la cocción antes del final, presione la tecla
STOP; el horno ingresará el modo de pausa.
32
MODO “FIN DE CICLO”
1) El horno ingresa automáticamente el modo “fin de ciclo
al final del tiempo o del programa de cocción.
2) La pantalla mostrará “End” (fin).
3) El horno emitirá un pitido para señalar que el ciclo ha
terminado. Nota: La señal depende de la opción del usuario
1 elegida. Si ha elegido la opción OP:11 o OP:12, el horno
pitará hasta que abra y cierra la puerta, o hasta que presione
la tecla STOP. Si ha elegido la opción OP:10, el horno
emitirá 3 pitidos y la pantalla mostrará “End” (fin). Si no
presiona ninguna tecla por cierto tiempo, el horno ingresa
automáticamente al modo de espera.
MODO “COCCIÓN PREPROGRAMADA
1) Este modo permite poner el horno en marcha mediante
las teclas preprogramadas. Para activar el programa que
corresponde a una tecla, presione la tecla preprogramada
deseada, mientras el aparato está en el modo “listo.
2) La pantalla mostrará el tiempo de cocción restante.
Nota: Durante la cocción por etapas, el tiempo restante
corresponderá al tiempo total, no al tiempo de una etapa
particular.
3) Si el programa excede el tiempo máximo determinado por la
opción del usuario 7, el horno emitirá tres pitidos y la pantalla
mostrará “ProG”, lo que indica que el programa no es válido.
4) Al final del programa de cocción, el horno ingresará al modo
fin de ciclo”. Para interrumpir la cocción antes del final,
presione la tecla STOP; el horno ingresará al modo de pausa.
MODO “CAMBIOS SOBRE LA MARCHA
Cuando se usa al opción 0:51, este modo permite añadir tiempo/
cambiar el programa durante la cocción.
1) Simplemente presione la tecla numérica deseada; el
programa de cocción se actualizará automáticamente.
2) La pantalla mostrará el tiempo de cocción restante. Al final
del tiempo, el horno ingresará al modo “fin de ciclo”.
3) Para interrumpir la cocción antes del final, presione la tecla
STOP; el horno ingresará al modo de pausa.
33
MODO “PROGRAMACIÓN”
Este modo permite programar cada tecla numérica para ejecutar un
programa de cocción predeterminado.
1) Abra la puerta y mantenga presionada la tecla 1 por 5
segundos; el horno emitirá un pitido y activará el modo de
programación.
2) La pantalla mostrará “ProG”.
3) Elegir el número de programa deseado, presionando la(s)
tecla(s) correspondiente(s). Fije el tiempo de cocción, usando
las teclas numéricas.
4) Elija el nivel de potencia, presionando la tecla deseada:
Hold 0%, Defrost 20%, Medium 50% o Med-Hi 70%;
su selección aparecerá en la pantalla. Nota: Si presiona el
mismo botón dos veces, el nivel de potencia volverá al nivel
PL10 (100%). Si no elige ningún nivel de potencia, el nivel
por defecto será PL10.
5) P ara cambiar el factor de cocción: Presione la tecla X2; la
pantalla mostrará el factor de cocción (CF:XX). El factor de
cocción por defecto es 80% (CF:80). Si desea cambiar el
factor de cocción, presione la tecla numérica deseada (1
para 10%, 2 para 20%, etc.)
6) Presione la tecla START para guardar el programa; la
pantalla mostrará “ProG”.
7) Si el tiempo de cocción total excede el tiempo permitido, use
la opción del usuario 7 para cambiar el tiempo máximo de
cocción. Presione la tecla START para guardar el programa;
el horno emitirá tres pitidos. y la pantalla mostrará “ProG”. El
tiempo programado no cambiará.
8) Cierre la puerta para volver al modo “Ready”. Para cancelar
la programación en cualquier momento, presione la tecla
STOP; el horno volverá al modo “puerta abierta”, sin guardar
el programa. Si hay un programa almacenado en la memoria,
presione la tecla correspondiente para iniciar la cocción.
Si la programación no ha sido guardada, el horno emitirá un
pitido para avisarle.
Ejemplo:
Programa: nivel de potencia: PL7; tiempo de cocción: 1 minuto
y 25 segundos.
P aso 1: Abra la puerta y mantenga presionada la tecla 1 por
5 segundos; la pantalla mostrará “ProG”.
34
P aso 2: Presione la tecla 3; el programa será guardado en la
tecla preprogramada 3.
P aso 3: Presione los números 1, 2 y luego 5 para fijar el
tiempo de cocción.
P aso 4: Presione la tecla MED-HI 70% para elegir la
potencia de cocción; la pantalla mostrará “ProG”.
P aso 5: Presione la tecla START para guardar el programa.
Para usar el programa, simplemente presione la
tecla 3.
Nota:
1. Los cortes eléctricos no afectarán la programación.
2. P ara reiniciar una tecla preprogramada, deberá volver a
programarla.
3. S i presiona la tecla STOP sin querer durante o al final de la
programación, el horno volverá al modo “puerta abierta”, sin
guardar el programa.
MODO “COCCIÓN X2
Este modo permite duplicar el tiempo de cocción del programa
deseado.
1) Simplemente presione la tecla X2 antes o después de haber
presionado la tecla preprogramada deseada; la pantalla
mostrará “doub.
2) Para cambiar el factor de cocción (opcional), véase la
sección “MODO PROGRAMACIÓN”.
3) El ciclo de cocción empezará.
4) Al final del programa de cocción, el horno ingresa
automáticamente al modo “fin de ciclo”.
COCCIÓN POR ETAPAS
La cocción por etapas permite programar varios ciclos de cocción
consecutivos sin interrupción. Es posible programar hasta tres ciclos
de cocción distintos en una tecla de memoria preprogramada.
1) Tras haber programado la primera etapa de cocción según
se describe en la sección “modo de programación”:
Presione la tecla TIME ENTRY; a pantalla mostrará “S-2”.
Entonces, programe el tiempo y la potencia de cocción de la
segunda etapa.
35
2) Presione la tecla TIME ENTRY otra vez; la pantalla mostra
“S-3”. Entonces, programe el tiempo y la potencia de
cocción de la tercera etapa.
3) Presione la tecla START para empezar la cocción.
Ejemplo:
ETAPA 1
a. Mantenga la tecla 1 presionada por 5 segundos; la pantalla
mostrará “ProG”.
b. Presione la tecla preprogramada deseada.
c. Fije el tiempo de cocción deseado.
d. Elija el nivel de potencia, p. ej., Med-Hi 70%; la pantalla
mostrará “PL7”.
Ya terminó la programación de la primera etapa.
ETAPA 2
a. Presione la tecla TIME ENTRY; la pantalla mostrará “S-2”.
b. Fije el tiempo de cocción deseado.
c. Elija el nivel de potencia, p. ej., Medium 50%; la pantalla
mostrará “PL5.
Ya terminó la programación de la segunda etapa.
d. Presione la tecla START para guardar el programa, o la tecla
TIME ENTRY para programar una tercera etapa.
CÓMO CAMBIAR LAS OPCIONES DEL USUARIO
Puede cambiar las opciones del usuario según sus preferencias
personales.
1) Abra la puerta y mantenga presionada la tecla 2 por 5
segundos; el horno emitirá un pitido breve e ingresará al
modo “opciones del usuario”.
2) La pantalla mostrará “OP: - -.
3) Presione la tecla numérica que corresponde a la opción que
desea modificar.
Por ejemplo: Para cambiar el volumen de la señal sonora,
presione la tecla 2; la pantalla mostrará “OP:22” (la opción
por defecto). Presione repetidamente la tecla 2 para cambiar
la opción. La pantalla mostrará todas las opciones, en orden,
antes de volver a la opción por defecto.
36
4) Presione la tecla START para guardar los cambios;
la pantalla mostrará “OP: - -” otra vez.
5) P ara cancelar los cambios en cualquier momento, presion
la tecla STOP. Nota: Si cierra la puerta, el horno volverá al
modo “listo.
6) Si no presiona la tecla START, las modificaciones no
serán guardadas.
e
MODO “SERVICIO”
1) bra la puerta y mantenga presionada la tecla 3 por
5 segundos.
2) La pantalla mostrará “SErU”.
3) Para comprobar cuántas veces la puerta ha sido abierta/
cerrada, presione la tecla 3; la pantalla mostrará el número
de veces.
4) Para reiniciar: Presione al mismo tiempo las teclas START
y 4; la pantalla mostrará “4-CL.
5) P resione la tecla STOP para volver al modo “puerta abierta”.
Cierre la puerta para regresar al modo “Ready”.
CÓMO COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA
DURANTE LA COCCIÓN POR ETAPAS
Para comprobar el nivel de potencia durante la cocción, presione la
tecla TIME ENTRY; la pantalla mostrará el nivel de potencia durante 3
segundos. Nota: Esta función está disponible durante la cocción por
etapas.
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Para restaurar la configuración de fábrica, presione al mismo tiempo
las teclas START y 0. Presione la tecla START otra vez para restaurar
la configuración de fábrica.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Siempre mantenga el horno limpio.
1. Limpieza de la ventanilla, del interior de la puerta y de
la fachada del horno: Para asegurar un rendimiento óptimo
y una seguridad máxima, compruebe que el interior de la
37
puerta y la fachada del horno están limpios. Límpielos con
una esponja humedecida con detergente suave, enjuague y
seque. Nunca use limpiadores o estropajos abrasivos.
2. Limpieza del panel de control y otras partes de plástico:
No limpie ninguna parte de plástico con detergente o
limpiador alcalino; esto podría dañarlas. Limpie el panel
de control y otras partes de plástico con un paño seco
solamente.
3. Limpieza del interior del horno: Limpie el interior del horno
lo más pronto posible después de la cocción para eliminar
las salpicaduras y los residuos. La suciedad puede disminuir
la eficacia del horno y causar malos olores. Limpie el interior
del horno con un paño humedecido con agua jabonosa tibia
y enjuáguelo con un paño humedecido.
PRECAUCIÓN: No limpie las partes de plástico o pintadas con
cloro, solventes u otros productos de limpieza; esto puede disolver el
plástico/la pintura o deformar la carcasa del horno.
MANTENIMIENTO
Resolución de problemas
Consulte la tabla a continuación para encontrar la solución a
los problemas más comunes. Si esto no soluciona el problema,
comuníquese con el centro de servicio más cercano.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se a. El cable de a. Enchufe el cable.
enciende alimentación no es b. C ierre la puerta e
conectado a una intente otra vez.
toma de corriente. c. Chequee las
b. L a puerta está instrucciones.
abierta.
c. Programación
incorrecta.
Chispas a. Se están usando a. U se envases aptos
materiales no aptos para microondas
para microondas. solamente.
b. E l horno está vacío. b. N o haga funcionar el
c. Hay residuos de horno vacío.
alimentos en el c. Limpie el interior del
horno. horno con un paño
humedecido.
38
PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Los alimentos a. Se están usando a. U se envases aptos
no se cocinan materiales no aptos para microondas
para microondas. solamente.
uniformemente b. Alimentos b. Descongele
parcialmente los alimentos
congelados. completamente antes
c. Tiempo de cocción o de cocinarlos.
el nivel de potencia c. Use el tiempo de
inadecuados. cocción y el nivel de
d. Los alimentos no potencia adecuados.
han sido volteados o d. Dé la vuelta o
revueltos. revuelva los alimentos
durante la cocción.
Los alimentos se Tiempo de cocción o Use el tiempo de
cocinan demasiado el nivel de potencia cocción y el nivel de
inadecuados. potencia adecuados.
Los alimentos no se a. Se están usando a. Use envases aptos
cocinan lo suficiente materiales no aptos para microondas
para microondas. solamente.
b. Alimentos b. Descongele
parcialmente los alimentos
congelados. completamente antes
c. Los orificios de de cocinarlos.
ventilación del horno c. Compruebe que los
están obstruidos. orificios de ventilación
d. Tiempo de no están obstruidos.
cocción o el d. Use el tiempo de
nivel de potencia cocción y el nivel de
inadecuados. potencia adecuados.
Los alimentos no a. Se están usando a. Use envases aptos
se descongelan materiales no aptos para microondas
para microondas. solamente.
debidamente b. T iempo de b. U se el tiempo de
cocción o el cocción y el nivel de
nivel de potencia potencia adecuados.
inadecuados. c. Dé vuelta o revuelva
c. Los alimentos no los alimentos durante
han sido volteados o la cocción.
revueltos.
39
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
1.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
L'UTILISATION.
2. Lire et respecter tout spécialement les “PRÉCAUTIONS À
SUIVRE POUR ÉVITER UNE ÉVENTUELLE EXPOSITION
EXCESSIVE AUX MICRO-ONDES” en page 42.
3. Comme c'est le cas de tous les appareils de cuisson, il convient
d'exercer une surveillance étroite an d'éviter les débuts
d'incendie dans le four.
AVERTISSEMENT: An d'éviter le risque de début d'incendie
dans le four:
i) Éviter de faire trop cuire les aliments. Exercer une
surveillance étroite lorsque les aliments sont accompagnés
de papier, plastique ou tout autre matériau combustible
servant à faciliter la cuisson.
ii) R etirer les attaches et autres objets métalliques des
emballages en plastique/papier avant de les mettre au
four à micro-ondes.
iii) Si un feu se déclare dans le four, laisser la porte fermée,
éteindre (“OFF”) et débrancher l'appareil.
iv) Ne rien garder à l'intérieur du four. Ne pas laisser d'articles
en papier/carton, d'ustensiles de cuisine ou d'aliments à
l'intérieur de l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas.
4. Cet appareil doit être mis à la terre; le connecter à une prise de
terre correctement congurée. Suivre les “INSTRUCTIONS DE
MISE À LA TERRE détaillées en page 41.
5. Installer l'appareil conformément aux instructions d’installation
fournies à la page 45.
6. Ne pas mettre au micro-ondes d'aliments hermétiques par
nature, comme des œufs entiers, ou de récipients fermés
hermétiquement ; ils pourraient exploser.
AVERTISSEMENT: An de réduire le risque de brûlures, de choc
électrique, d’incendie, de blessures ou d'exposition excessive aux
micro-ondes, respecter des précautions élémentaires de sécurité,
parmi lesquelles les suivantes :
7. Utiliser cet appareil uniquement aux ns indiquées dans ce
manuel. Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs ou
dégageant des vapeurs corrosives dans le four. Ce four a été
spécialement conçu pour réchauffer, cuire et déshydrater les
40
aliments, et non pour être utilisé à des ns industrielles
ou médicales.
8. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation ou la che
sont endommagés, sil ne fonctionne pas correctement, s’il est
abîmé ou s’il est tombé.
9. Cet appareil doit être réparé par un technicien qualié. En cas
de problème, contacter le service après-vente autorisé le plus
proche an que l'appareil soit inspecté, réparé ou réglé.
10. Ne pas obstruer ou recouvrir les orices de ventilation du four.
11. Ne pas entreposer ni utiliser l'appareil à l'extérieur.
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'eau, comme près d'un
évier ou d'une piscine, ou dans des endroits humides, comme
un sous-sol humide.
13. Ne pas plonger le cordon ou la prise dans l'eau.
14. Tenir le cordon d’alimentation éloigné des surfaces chaudes.
15. N e pas laisser le cordon pendre d'une table ou d'un plan de
travail.
16. Nettoyer les surfaces de la porte et du four qui se touchent
lorsque la porte est fermée en les essuyant à l'aide d'une
éponge ou d'un chiffon doux imbibé de savon/détergent doux
non abrasif.
AVERTISSEMENT: Les liquides tels que l'eau, le café ou le thé
peuvent chauffer au-delà de leur point d'ébullition sans avoir l'air
de bouillir. Lébullition peut ne pas être visible lorsque vous sortez
le contenant du four. DÉPLACER LE CONTENANT OU PLONGER
UNE CUILLÈRE OU AUTRE USTENSILE DANS LE LIQUIDE PEUT
PROVOQUER UN DÉBORDEMENT DE LIQUIDE BRÛLANT. Pour
éviter les risques de brûlure:
i) Ne pas trop faire chauffer les liquides.
ii) Mélanger le liquide avant et pendant le réchauffage.
iii) Ne pas utiliser de contenants à col étroit.
iv) Après le réchauffage, laisser le contenant reposer dans le
four pendant au moins 20 secondes avant de l’en retirer.
v) Faire très attention lorsque vous plongez une cuillère ou
autre ustensile dans le liquide chaud.
17. NE PAS réchauffer les biberons au micro-ondes.
AVERTISSEMENT: NE PAS mettre le four en route sans qu'il n'y ait
d'aliments à l'intérieur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ
41
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
DANGER – Risque de choc électrique
Le contact avec certains des composants internes de l'appareil
présente un risque de blessure grave, voire de mort. Ne pas
démonter l'appareil.
La mise à la terre inadéquate de l'appareil présente un risque de choc
électrique. Ne pas brancher l'appareil avant qu'il ne soit correctement
installé et mis à la terre.
Pour votre protection, cet appareil est équipé d'une che à trois
broches (dont une broche de mise à la terre) devant être branchée
dans une prise de terre correctement congurée. En cas de
court-circuit, la prise de terre permet au courant de séchapper,
ce qui réduit le risque de choc électrique. Lappareil est muni d’un
cordon d’alimentation comportant un l et une che de mise à la
terre devant être branchée dans une prise de terre correctement
congurée (Fig. 1).
Si vous n'avez pas de prise de terre, un adaptateur peut être
utilisé pour brancher l’appareil dans une prise polarisée (Fig. 2).
La languette de l’adaptateur doit être mise à la terre, en la xant
à un boîtier de raccordement (Fig. 3) à l'aide d'une vis en métal.
Si vous n'êtes pas certain(e) de bien comprendre les instructions de
mise à la terre ou en cas d’incertitude quant à la mise à la terre de
l’appareil, consulter un électricien.
UTILISATION DE RALLONGES
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, utiliser une
rallonge munie d’une che de terre à trois broches compatible avec
la che du cordon. Utiliser une rallonge d’intérieur uniquement. Veiller
à ce que la tension nominale de la rallonge soit égale ou supérieure
à celle de l’appareil. Ne pas utiliser une rallonge si elle est abîmée.
Vérier l’état de la rallonge avant de lutiliser; la remplacer en cas
42
de dommage. Ne pas tirailler la rallonge ou le cordon pour les
débrancher. Maintenir la rallonge éloignée des surfaces chaudes
ou coupantes.
REMARQUE: Le modèle WMO90 est conçu pour utilisation sur
120 V uniquement. Ne pas utiliser l'appareil avec un convertisseur
de tension.
PRÉCAUTIONS À SUIVRE POUR ÉVITER
UNE ÉVENTUELLE EXPOSITION EXCESSIVE
AUX MICRO-ONDES
(a) NE PAS essayer de faire fonctionner l'appareil avec la
porte ouverte ; cela vous exposerait aux effets nocifs des
micro-ondes. Il est important de ne pas essayer de modier
ou de contrer le système de verrouillage de sécurité intégré
au mécanisme de fermeture de la porte.
(b) N E RIEN placer entre l'avant du four et la porte, et ne pas
laisser des résidus ou de produits de nettoyage s’accumuler
sur les surfaces assurant l’étanchéité de la porte.
(c) N E PAS utiliser le four s'il est endommagé. Il est
particulièrement important que la porte ferme bien et que
les éléments suivants n'aient subi aucune détérioration :
(1) PORTE (déformée)
(2) CHANIÈRES ET VERROUS (brisés ou desserrés)
(3) JOINTS DE PORTE ET AUTRES SURFACES D'ÉTANCHÉITÉ
(d) Tout réglage ou réparation doit être effectué(e) par un
technicien qualié.
INTERFÉRENCES RADIO
1. Le fonctionnement du four peut provoquer des interférences
au niveau de la réception radio, télévision ou autre.
2. Les interférences peuvent généralement être réduites ou
éliminées au travers de la mise en œuvre d'une ou plusieurs
des mesures correctrices suivantes:
a) Nettoyer la porte et les surfaces assurant l'étanchéité du four.
b) Réorienter l'antenne réceptrice de votre radio ou téléviseur.
c) Changer la position ou l'orientation du four par rapport au
récepteur.
d) Éloigner le four du récepteur radio/télévision.
e) Brancher le four et le récepteur radio/télévision sur des
circuits électriques différents.
43
MISE EN GARDE
Risque de blessure
Les contenants hermétiques peuvent exploser pendant la cuisson au
micro-ondes. Ouvrir les récipients fermés et percer les sachets en
plastique avant la cuisson.
MATÉRIAUX ADAPTÉS AU MICRO-ONDES
Certains matériaux non métalliques ne doivent pas s'utiliser dans
le four. Consulter la liste des matériaux compatibles ou non avec
les micro-ondes ci-dessous.
En cas d’incertitude quant à la compatibilité d’un récipient/matériau,
effectuer le test suivant:
1. Remplir un récipient adapté au micro-ondes avec 1 tasse
(235 ml) d’eau froide et mettre le récipient que vous souhaitez
tester dans l'eau ; mettre le tout au four.
2. Faire chauffer à la puissance maximale pendant 1 minute.
3. Toucher le récipient testé avec précaution. S’il est chaud, il n'est
pas compatible au micro-ondes.
4. Ne pas dépasser 1 minute de chauffage.
MATÉRIAUX ADAPTÉS AU MICRO-ONDES
Matériau Remarques
Vaisselle Spécial micro-ondes uniquement. Suivre les consignes
du fabricant. Ne pas utiliser de plats fendus ou
ébréchés.
Pots en verre/ Toujours retirer le couvercle. Ne les utiliser que pour
bocaux réchauffer légèrement les aliments. La plupart des pots
en verre/bocaux ne sont pas résistants à la chaleur et
risquent de se briser.
Récipients en cipients en verre allant au four uniquement. Vérier
verre que les plats ne comportent pas de décorations
métalliques. Ne pas utiliser de plats fendus ou
ébréchés.
Sachets de Suivre les consignes du fabricant. Ne pas fermer les
cuisson au four sachets à l'aide de ligatures métalliques. Faire des
fentes dans les sachets pour permettre à la vapeur de
s’échapper.
44
MATÉRIAUX ADAPTÉS AU MICRO-ONDES
(SUITE)
Serviettes en Utiliser pour couvrir les aliments et absorber la graisse
papier/ lorsque vous réchauffez les aliments. Utiliser sous
essuie-tout surveillance, et seulement pendant des périodes
brèves.
Papier Utiliser pour éviter les éclaboussures ou envelopper les
sulfurisé aliments pour les faire cuire à la vapeur.
Récipients Spécial micro-ondes uniquement. Suivre les consignes
en plastique du fabricant. Doit indiquer que le récipient est adapté
aux micro-ondes. Certains récipients en plastique
peuvent ramollir pendant la cuisson. Faire des fentes
dans les sachets de cuisson à la vapeur et les sachets
en plastique hermétiques pour permettre à la vapeur
de séchapper.
Film étirable Spécial micro-ondes uniquement. Utiliser pour couvrir
les aliments et éviter le dessèchement.
Le lm étirable ne doit pas toucher les aliments.
Thermomètres Spécial micro-ondes uniquement (thermomètres
à viande et sucre).
Papier ciré/ Utiliser pour éviter les éclaboussures et éviter
parafné le dessèchement.
MATÉRIAUX NON ADAPTÉS AU MICRO-ONDES
Plateaux en Peuvent causer des étincelles. Mettre les aliments dans
aluminium un plat adapté aux micro-ondes.
Plats en carton Peuvent causer des étincelles. Mettre les aliments dans
avec poignées un plat adapté aux micro-ondes.
en métal
Ustensiles Le métal fait écran entre les aliments et l'énergie micro-
métalliques ondes. Le métal peut causer des étincelles.
ou avec des
décorations
métalliques
Ligatures Peuvent causer des étincelles et provoquer un début
métalliques d'incendie dans le four.
Sachets Peuvent provoquer un début d'incendie dans le four.
en papier
Styrofoam® À haute température, le polystyrène risque de fondre et
(polystyrène) de contaminer les aliments/le liquide qu'il contient.
Bois Le bois sèche et risque de se fendre.
45
12 po (30 cm) au-dessus 3 po (7,5 cm) derrière
un côté
ouvert
3 po (7,5 cm)
d’un côté
INSTALLATION SUR LE PLAN DE TRAVAIL
Retirer tout le matériel d’emballage et les accessoires. Examiner le
four et vérier qu’il ne présente aucun dommage, comme des bosses
ou une porte brisée. Ne pas installer l'appareil s'il est endommagé.
Intérieur du four: Retirer le lm protecteur qui recouvre les parois
du four.
INSTALLATION
Choisir un endroit plat offrant sufsamment d’espace pour la prise et
les orices de ventilation.
1. Laisser un espace d'au moins 3 po (7,5 cm) entre le four et toute
surface adjacente. Un côté doit rester ouvert.
(a) Laisser un espace d’au moins 12 po (30 cm) au-dessus du
four.
(b) Ne pas retirer les pieds du four.
(c) Ne pas bloquer la prise ou les sorties d’air; cela risquerait
d’endommager le four.
(d) Choisir un emplacement aussi éloigné que possible des
postes de radio ou de télévision. Le fonctionnement du four
peut provoquer des interférences au niveau de la réception
radio/télévision.
2. Brancher le four dans une prise adaptée ayant les mêmes
tension et fréquence que celles indiquées sur la plaque
signalétique de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Ne pas installer le four au-dessus d’une
cuisinière ou d’un appareil produisant de la chaleur; la chaleur
risquerait d’endommager le four, ce qui annulerait la garantie.
46
INSTALLATION DU FOUR
Retirer le matériel d'emballage et toute documentation se trouvant
à l'intérieur du four. Garder le manuel d'utilisation pour référence
ultérieure.
C
BE
D
A
A) Panneau de contrôle
B) Fenêtre
C) Porte
D) M écanisme de verrouillage
de sécurité
E) Surface céramique
1
2
3
4
5
6
7
PANNEAU DE CONTRÔLE
1) Touches de réglage du
niveau de puissance
2) T ouche de programmation
du temps de cuisson
3) Touche X2
4) Touche arrêt/réinitialisation
5) Touche marche
6) Touches numériques
7) Afcheur LED
47
SPÉCIFICATIONS
Modèle WMO90
Tension nominale: 120 V ~ 60 Hz
Puissance d'entrée 1550W
nominale:
Puissance de sortie 1000W
nominale:
Capacité du four : 0,9 pieds cubes (25 L)
Dimensions: 20,1 x 17 x 12,2 po (51 x 43 x 31 cm)
Poids netapproximatif : 32 lb (14,5 kg)
FONCTIONNEMENT
Niveaux de puissance :
Le four a cinq niveaux de puissance.
Niveau HIGH MED-HI MEDIUM DEFROST HOLD
(haut) (moyen-haut) (moyen) (décongélation) (pause)
Puissance 100% 70% 50% 20% 0%
Affichage PL10 PL7 PL5 PL2 PL0
Options de l'utilisateur
(réglages d'usine en caractère gras)
Option Affichage Description
1 OP:10 3 bips sonores
Signal de n OP:11 Bip continu jusqu'à ouverture de la
de cycle porte
OP:12 5 bips rapides continus jusqu'à
ouverture de la porte
2 OP:20 OFFteint)
Volume du OP:21 LOW (bas)
signal sonore OP:22 MEDIUM (moyen)
OP:23 HIGH (haut)
3 OP:30 OFFteint)
Signal sonore OP:31 ON (allumé)
des touches
48
4 OP:40 15 secondes
Temps maximum pour OP:41 30 secondes
appuyer sur les touche OP:42 60 secondes
OP:43 120 secondes
5 OP:50 Option désactivée (modications en
Modications en cours cours de programme interdites)
de programme OP:51 Option activée (modications en
cours de programme autorisées)
6 OP:60 Option désactivée (l’ouverture de la
Réinitialisation à porte met le four en mode “pause”)
l'ouverture de la porte OP:61 Option activée (l’ouverture de la
porte réinitialise le four)
7 OP:70 60 minutes
Temps de cuisson OP:71 10 minutes
maximal
8 OP:80 Programmation manuelle
Programmation désactivée (seules les touches
manuelle préprogrammées peuvent être
utilisées)
OP:81 Programmation manuelle activée
9 OP:90 10 programmes à une touche (0 à 9)
Programmes à une/ OP:91 100 programmes à deux touches
deux touches (00 à 99)
Temps de cuisson par défaut
Sauf indication contraire dans les spécications, le four est
préprogrammé avec les temps de cuisson suivants:
Touche Temps Puissance Facteur
de cuisson de cuisson
10:10 100% 80%
20:20 100% 80%
30:30 100% 80%
40:45 100% 80%
51:00 100% 80%
61:30 100% 80%
72:00 100% 80%
83:00 100% 80%
94:00 100% 80%
05:00 100% 80%
49
MISE EN SERVICE
Lors de la première mise en service, “-- --” apparaît sur l'afcheur.
Appuyer sur la touche STOP pour mettre l'appareil en mode veille.
Remarque: Vous ne pourrez appuyer sur aucune touche lorsque
l'appareil est en mode veille.
MODE VEILLE
1) Le four se met automatiquement en mode veille après un
certain temps d’inactivité (pressage de touche, ouverture/
fermeture de la porte) Remarque : Le délais de retour en
mode veille est contrôlé par l'option de l'utilisateur 4.
2) Dans ce mode, l'afcheur n’indiquera aucune information.
3) Ouvrir puis refermer la porte désactivera le mode veille et
activera le mode “Ready” (prêt).
MODE “PRÊT”
1) Le mode “Ready” indique que le four est prêt pour
commencer la cuisson.
2) Ouvrir, puis refermer la porte alors que l'appareil est en mode
veille activera le mode “prêt”.
3) Lafcheur indiquera “0:00”.
4) Depuis ce mode, le four peut entrer dans n'importe quel
autre mode.
MODE “PORTE OUVERTE”
1) L'appareil se met automatiquement en mode “porte ouverte”
lorsqu'on ouvre la porte du four. Ouvrir la porte permet
également d'entrer dans le mode de programmation.
2) Dans ce mode, l'afcheur nafchera aucune information,
mais le ventilateur et l'éclairage seront allumés.
3) Si l'option d'utilisateur OP:60 est sélectionnée et que vous
ouvrez la porte pendant la cuisson, le four se mettra en
mode pause. Lorsque vous refermez la porte, le programme
de cuisson continuera.
4) Si l'option d'utilisateur OP:61 est sélectionnée, ouvrir et
refermer la porte arrêtera et annulera le programme de
cuisson en cours.
50
MODE “PAUSE
1) Le mode “pause” permet à l'utilisateur d'interrompre
temporairement la cuisson pour inspecter ou mélanger
les aliments.
2) Appuyer sur la touche STOP une fois pour activer le
mode pause.
3) Lafcheur indiquera le temps de cuisson restant.
4) Le four se mettra automatiquement en mode “pause” après
un certain temps sans presser de touche (le temps maximum
pour appuyer sur une touche est contrôlé par l'option de
l'utilisateur 4). Appuyer sur la touche STOP une deuxième
fois pour réinitialiser le four au mode “prêt”. Appuyer sur la
touche START pour continuer la cuisson.
MODE “PROGRAMMATION MANUELLE”
1) Ce mode permet à l'utilisateur de programmer manuellement
le temps et la puissance de cuisson.
2) Pour activer ce mode, appuyer sur la touche TIME ENTRY
alors que le four est en mode “Ready.
3) L'afcheur indiquera “00:00”. Utiliser les touches numériques
pour programmer le temps de cuisson.
4) Choisir le niveau de puissance en appuyant sur la touche
voulue: Hold 0%, Defrost 20%, Medium 50% ou Med-
Hi 70% ; lafcheur indiquera votre sélection. Remarque:
Appuyer sur la même touche deux fois réinitialisera le four à
la puissance maximale (100%). Si vous ne choisissez aucun
niveau de puissance, le niveau par défaut sera PL10.
5) A ppuyer sur la touche START pour commencer la cuisson.
Appuyer sur la touche STOP pour interrompre la cuisson.
MODE “CUISSON MANUELLE”
1) Ce mode met l'appareil en marche après la programmation
manuelle. Une fois le temps et la puissance de cuisson
programmés, appuyer sur la touche START.
2) Lafcheur indiquera le temps de cuisson. l'éclairage
s'allumera et le ventilateur se mettra en marche.
3) À la n du temps de cuisson, le four entrera
automatiquement dans le mode “n de cycle. Si vous
souhaitez interrompre la cuisson avant la n du temps,
appuyer sur la touche STOP ; le four se mettra en
mode “pause”.
51
MODE “FIN DE CYCLE”
1) Le four entre automatiquement dans le mode “n de cycle
à la n du temps programmé ou du programme de cuisson.
2) Lafcheur indiquera “End” (n).
3) Le four sonne pour indiquer que le cycle est terminé.
Remarque: Le signal sonore dépend de l'option d'utilisateur
1 sélectionnée. Si vous avez choisi l'option OP:11 ou OP:12,
le four sonnera jusqu'à ce que vous ouvriez puis refermez la
porte, ou bien appuyiez sur la touche STOP. Si l'option OP:10
est sélectionnée, le four se réinitialisera automatiquement
après le signal sonore de 3 bips; l’afcheur indiquera “End”
(n). Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant un certain
temps, le four se mettra automatiquement en mode veille.
MODE “CUISSON PRÉPROGRAMMÉE”
1) Ce mode permet de mettre le micro-ondes en route à l'aide
des touches préprogrammées. Appuyer sur la touche voulue,
alors que l'appareil est en mode “prêt”, pour activer le
programme correspondant à cette touche.
2) Lafcheur indiquera le temps de cuisson. Remarque : Lors
de la cuisson par étapes, le temps afché correspond au
temps total, et non au temps d'une étape particulière.
3) Si le programme choisi excède le temps de cuisson
maximum (déterminé par l'option de l’utilisateur 7), le four
sonnera trois fois et l'afcheur indiquera “ProG”, ce qui
indique que le programme est invalide.
4) À la n du programme de cuisson, le four entrera
automatiquement dans le mode “n de cycle. Si vous
souhaitez interrompre la cuisson avant la n, appuyer sur la
touche STOP.
MODE “MODIFICATIONS EN COURS
DE PROGRAMME”
Lorsque vous utilisez l’option d’utilisateur OP:51, ce mode permet
d'ajouter du temps/changer le programme pendant la cuisson.
1) Appuyer simplement sur la touche numérique voulue ; le
programme de cuisson se mettra à jour automatiquement.
2) Lafcheur indiquera le temps de cuisson restant. À la n du
programme de cuisson, le four entrera automatiquement
dans le mode “n de cycle”.
3) Si vous souhaitez interrompre la cuisson avant la n, appuyer
sur la touche STOP. Le four se mettra en mode pause.
52
MODE “PROGRAMMATION”
Ce mode permet à l'utilisateur de programmer chaque touche
numérique pour exécuter un programme de cuisson déni à l'avance.
1) Ouvrir la porte et appuyer sur la touche 1 pendant
5 secondes; le four sonnera et activera le mode de
programmation.
2) Lafcheur indiquera “ProG”.
3) Choisir le numéro de programme voulu, en appuyant sur
la/les touche(s) numérique(s) correspondante(s). Programmer
le temps de cuisson à l'aide des touches numériques.
4) Choisir le niveau de puissance désiré, en appuyant sur la
touche Hold 0%, Defrost 20%, Medium 50% or Med-Hi
70% ; lafcheur indiquera votre sélection. Remarques:
Appuyer sur le même bouton deux fois réinitialisera le four à
la puissance maximale (PL10/100%). Si vous ne choisissez
aucun niveau de puissance, le niveau par défaut sera PL10.
5) P our changer le facteur de cuisson: Appuyer sur la touche
X2 ; l'afcheur indiquera le facteur de cuisson. Le facteur
de cuisson par défaut est 80% (CF:80). Si vous souhaitez
changer le facteur de cuisson, appuyer sur la touche
numérique désirée (1 pour 10%, 2 pour 20%, etc.)
6) Appuyer sur la touche START pour sauvegarder le
programme ; l'afcheur indiquera “ProG”.
7) Si le temps de cuisson excède le temps de cuisson autorisé,
utiliser l'option d'utilisateur 7 pour augmenter le temps
maximum de cuisson. Appuyer à nouveau sur la touche
START ; le four sonnera trois fois. et l'afcheur indiquera
“ProG”. Remarque: Le temps programmé ne changera pas.
8) Fermer la porte pour retourner au mode “Ready”. Pour
annuler la programmation à n'importe quel moment pendant
celle-ci, appuyer sur la touche STOP; le four retournera au
mode “porte ouverte”, sans sauvegarder le programme.
Si un programme est gardé en mémoire, appuyer sur la
touche correspondante pour commencer la cuisson. Si la
programmation n'a pas été sauvegardée, le four sonnera
pour vous avertir.
Exemple de programmation:
Programme : niveau de puissance: PL7 ; temps de cuisson: 1
minute et 25 secondes.
É tape 1: Ouvrir la porte et appuyer sur la touche 1 pendant
5 secondes ; l'afcheur indiquera “ProG”.
53
É tape 2: Appuyer sur la touche 3 ; le programme sera
sauvegardé dans la touche préprogrammée 3.
É tape 3: Appuyer sur les touches 1, 2 puis 5 pour
programmer le temps de cuisson.
É tape 4: Appuyer sur la touche MED-HI 70% pour
programmer la puissance de cuisson ; l'afcheur
indiquera “PL7”.
É tape 5: Appuyer sur la touche START pour sauvegarder le
programme. Pour utiliser le programme, appuyer
simplement sur la touche préprogrammée 3.
Remarque:
1. Les coupures électriques n'affecteront pas la
programmation.
2. P our réinitialiser une touche préprogrammée, il vous faudra
la reprogrammer.
3. S i vous appuyez sur la touche STOP par erreur pendant ou à
la n de la programmation, le four retournera au mode “porte
ouverte” sans sauvegarder le programme.
MODE “CUISSON X2
Ce mode permet à l'utilisateur de doubler le temps de cuisson du
programme voulu.
1) Appuyer simplement sur la touche X2 avant ou après avoir
appuyé sur la touche préprogrammée voulue ; l'afcheur
indiquera “doub.
2) Pour modier le facteur de cuisson (facultatif), voir la section
“Mode de programmation.
3) Le programme de cuisson commencera.
4) À la n du programme de cuisson, le four entrera
automatiquement dans le mode “n de cycle.
CUISSON PAR ÉTAPES
La cuisson par étapes permet la programmation de cycles de
cuisson consécutifs sans interruption. Il est possible de programmer
jusqu'à trois cycles de cuisson différents dans une même touche de
mémoire préprogrammée.
1) Une fois la première étape de cuisson programmée
selon les instructions détaillées dans la section “Mode
de programmation” :
54
Appuyer sur la touche TIME ENTRY ; l'afcheur indiquera
‘“S-2”. Programmer la durée et la puissance de cuisson de
la deuxième étape.
2) Appuyer à nouveau sur la touche TIME ENTRY ; l'afcheur
indiquera “S-3”. Programmer la durée et la puissance de
cuisson de la troisième étape.
3) Appuyer sur la touche START pour commencer la cuisson.
Exemple de programmation:
ÉTAPE 1
a. Appuyer sur la touche 1 pendant 5 secondes ; l'afcheur
indiquera “ProG.
b. Appuyer sur la touche préprogrammée désirée, par exemple,
la touche 3.
c. Programmer le temps de cuisson voulu.
d. Choisir la puissance voulue, par exemple Med-Hi 70% ;
l'afcheur indiquera “PL7”.
La première étape de cuisson est programmée.
ÉTAPE 2
a. Appuyer sur la touche TIME ENTRY ; l'afcheur indiquera
S-2”.
b. Programmer le temps de cuisson voulu.
c. Choisir la puissance voulue, par exemple Medium 50%.
l'afcheur indiquera “PL5.
La deuxième étape de cuisson est programmée.
d. Appuyer sur la touche START pour sauvegarder la
programmation, on bien sur TIME ENTRY pour programmer
une troisième étape.
MODIFICATION DES OPTIONS DE L'UTILISATEUR
Les options de l'utilisateur peuvent être modiées selon les
préférences individuelles.
1) Ouvrir la porte et appuyer sur la touche 2 pendant 5
secondes ; le four sonnera et passera au mode “options de
l'utilisateur”.
2) L'afcheur indiquera “OP: - -”.
55
3) Appuyer sur la touche numérique correspondant à l'option
que vous souhaitez modier.
Par exemple: Pour changer le volume du signal sonore,
appuyer sur la touche 2 ; l'afcheur indiquera “OP:22”
(l'option par défaut). Appuyer sur la touche numérique le
nombre de fois nécessaire pour changer l'option ; l'afcheur
indiquera tour à tour chaque option disponible (OP:20,
OP:21, OP:22 et OP:23), avant de revenir à l'option par
faut (OP:20).
4) Appuyer sur la touche START pour enregistrer les
modications. Lafcheur indiquera à nouveau “OP: - - ”.
5) P our annuler les modications à n'importe quel moment,
appuyer sur la touche STOP. Remarque: Si vous refermez
la porte, le four passera au mode “prêt”.
6) Si vous n'appuyez pas sur la touche START, les modications
ne seront pas enregistrées.
MODE “SERVICE”
1) Ouvrir la porte et appuyer sur la touche 3 pendant
5 secondes.
2) L'afcheur indiquera “SErU”.
3) Pour vérier le nombre de fois où la porte a été ouverte/
fermée, appuyer sur la touche 3 ; l'afcheur indiquera le
nombre de fois.
4) Pour remettre à zéro : appuyer simultanément sur les
touches START et 4 ; l'afcheur indiquera “4-CL
5) A ppuyer sur la touche STOP pour retourner au mode “porte
ouverte. Fermer la porte pour retourner au mode “Ready”.
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
PENDANT LA CUISSON
Pour vérier le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyer sur
la touche TIME ENTRY ; l'afcheur indiquera le niveau de puissance
pendant 3 secondes. Remarque: Cette fonction est disponible lors
de la cuisson par étapes uniquement.
56
RÉGLAGES D'USINE
Pour rétablir les réglages d'usine, appuyer simultanément sur les
touches START et 0. Appuyer sur la touche START une nouvelle fois
pour rétablir les réglages d'usine.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Toujours garder le four propre.
1. Nettoyage de la fenêtre, de l'intérieur de la porte et de
l'avant du four: Pour un maximum de rendement et de
sécurité, il convient de maintenir l’espace entre l'intérieur de
la porte et l'avant du four propre. Les essuyer à l'aide d'une
éponge imbibée de détergent doux, rincer et sécher. Ne pas
utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer.
2. Nettoyage du panneau de contrôle et autres parties en
plastique: Ne nettoyer aucune des parties en plastique de
l'appareil à l'aide de détergent ou de produit de nettoyage
alcalin; cela pourrait les endommager. Nettoyer le panneau de
contrôle et autres parties en plastique du four à l'aide d'un linge
sec uniquement.
3. Nettoyage de l'intérieur du four: Nettoyer l'intérieur du four
aussitôt que possible après la n de la cuisson pour éliminer les
éclaboussures et résidus. Utiliser le four alors qu'il est sale peut
réduire son efcacité et causer des mauvaises odeurs. Nettoyer
l'intérieur du four à l'aide d'un chiffon imbibé d'eau savonneuse
tiède, puis le rincer à l'aide d'un chiffon légèrement humide.
MISE EN GARDE: Ne pas essuyer les sections en plastique ou
peintes du four avec de l'eau de Javel, des diluants/dissolvants ou
d'autres agents nettoyants ; cela pourrait dissoudre le plastique/la
peinture ou déformer le four.
ENTRETIEN
Résolution de problèmes
Consulter le tableau ci-dessous pour trouver la solution aux
problèmes techniques les plus courants. Si cela ne solutionne pas le
problème, contacter le service après-vente le plus proche.
57
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Le four ne a. L e cordon électrique a. Brancher le cordon dans une
se met pas n'est pas branché. prise de courant.
en marche b. La porte est ouverte. b. Fermer la porte et essayer
c. Programmation à nouveau.
incorrecte. c. Vérier les instructions.
Étincelles a. Matériau non adapté a. U tiliser un contenant adapté
aux micro-ondes. aux à micro-ondes.
b. Le four est vide. b. Ne pas faire fonctionner le
c. I l y a des résidus four à vide.
d'aliments dans le four. c. N ettoyer l'intérieur du four à
l'aide d'un chiffon humide.
Cuisson a. Matériau non adapté a. U tiliser un contenant adapté
irrégulière aux micro-ondes. aux à micro-ondes.
b. Les aliments ne sont b. Décongeler complètement
pas complètement les aliments avant de les
décongelés. faire cuire.
c. T emps ou puissance c. V érier que vous utilisez le
de cuisson inadéquats. temps et la puissance de
b. Vous n'avez pas cuisson adéquats.
mélangé les aliments. d. Re tourner ou mélanger les
aliments en cours de cuisson.
Aliments Temps ou puissance de Vérier que vous utilisez le temps et
trop cuits cuisson inadéquats. la puissance de cuisson adéquats.
Aliments pas a. M atériau non adapté a. U tiliser un contenant adapté
assez cuits aux micro-ondes. aux à micro-ondes.
b. Les aliments ne sont b. Décongeler complètement les
pas complètement aliments avant de les faire cuire.
décongelés. c. V érier que les grilles de
c. G rilles de ventilation ventilation sont propres et
obstruées. qu’elles ne sont pas obstruées.
d. T emps ou puissance d. V érier que vous utilisez le
de cuisson inadéquats. temps et la puissance adéquats.
Décongélation a. Matériau non adapté a. U tiliser un contenant adapté aux
inadéquate aux micro-ondes. à micro-ondes.
b. Temps ou puissance b. Vérier que vous utilisez le temps
de cuisson inadéquats. et la puissance adéquats.
c. V ous n'avez pas c. Re tourner ou mélanger les
retourné ou mélangé aliments.
les aliments.
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas
en este documento pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes les marques déposées, commerciales ou de service
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2021 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China
Impreso en China
Imprimé en Chine
WMO90 IB
21WC077897
IB-13200A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Waring Commercial WMO90 Manual de usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados