Crivit IAN 71536 Instructions For Use Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Crivit IAN 71536 Instructions For Use Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
IAN 71536IAN 71536
ES Instrucciones de manejo y seguridad Página 04
IT/MT Istruzioni d´uso e di sicurezza Pagina 11
PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 18
GB/MT Instructions and Safety Notice Page 25
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 32
KAYAK BIPLAZA
KAJAK PER 2 PERSONE
KAYAK BIPLAZA
Instructions d’emploi
2-PERSONEN-KAJAK
Bedienungsanleitung
CAIAQUE PARA 2 PESSOAS
Manual de instruções
KAJAK PER 2 PERSONE
Instructions d’emploi
2-PERSON KAYAK
Instructions for use
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell´apparecchio.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 05/2012
Delta-Sport-Nr.: Inshore 335 ll
4ES
Datos técnicos / símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descripción de las piezas / suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilización según el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Normas de conducta/ indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 6
¡Peligro de lesiones! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
¡Prevención de daños materiales! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montaje del remo doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montaje de las válvulas roscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8
Orden de inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8
Control de la presión de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bandas de medición y regla de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Relleno de las cámaras de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Asiento delantero, protector contra salpicaduras en la popa con asiento, protector contra
salpicaduras en la proa, almohadilla triangular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Desmontaje del kayak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Petate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bolsa para guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cuidados / mantenimiento / almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 10
Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 años de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manual de instrucciones
Según ISO 6185-1, categoría III, tipo B
5
¡Enhorabuena!
Con la compra de esta piscina inflable ha adqui-
rido un producto de excelente calidad. Antes de
utilizar la piscina familiarícese con ella leyendo
atentamente las siguientes instrucciones de uso.
Utilícela según lo indicado aquí y solo para
los ámbitos de uso descritos. Conserve estas
instrucciones para futuras consultas y, en el caso
de que en algún momento entregara la piscina
a terceros, no se olvide de adjuntar también las
presentes instrucciones.
Contienen detalles importantes acerca del
producto, su montaje, funcionamiento y
mantenimiento, así como reglas de seguridad.
Dado que los deportes acuáticos conllevan
siempre un riesgo, el conocimeinto exacto del
producto evita posibles daños personales
o muertes.
Datos técnicos / símbolos
utilizados
Número autorizado de
personas: 2 adultos / 0 niños
160kg
(352,75 lbs.)
Carga útil autorizada:
160 kg (352,75 lbs.)
Máx. presión del aire: 0,05 bar
(0,73 psi)
Longitud: aprox. 325 cm
Anchura: aprox. 91 cm
Altura: aprox. 46 cm
Peso: aprox. 7 kg
Descripción de las piezas /
suministro (Fig. A - D )
Fondo de cámaras de aire con válvula
de tapón
/ Cámara de aire lateral inferior con
válvula de tapón
/ Cámara de aire lateral superior con
válvula rosacada
Asiento delantero(1 x)
Protección contra salpicaduras en la popa
con asiento (1 x)
Proteccn contra salpicaduras en la proa (1 x)
Correa para transporte (2 x)
Cordeles (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm /
1 x 80 cm / 1 x 200 cm )
Remo doble (1 x)
Anillo antigoteo (2 x)
Almohadilla triangular/reposapiés (1 x)
Válvula roscada (2 x)
Petate (1 x)
Bolsa para almacenamiento (1 x)
Set para reparaciones (1 x)
Regla de control (1 x)
Respiradero (2 x)
Instrucciones de uso (1 x)
Utilización según el uso
previsto
Este artículo ha sido desarrollado para el uso
privado. Área de uso: orillas protegidas hasta
300 m – para trayectos por aguas costeras
protegidas, pequeñas bahías y lagos, ríos y
canales estrechos. No utilizar si la fuerza del
viento es superior a 4 y si la altura de las olas es
superior a 0,5 m.
Normas de conducta /
indicaciones de seguridad
El kayak es un aparato deportivo acuático
verificado y seguro. Sin embargo, le rogamos
encarecidamente que se atenga a las siguientes
reglas e instrucciones:
¡ATENCIÓN!
Su cautela y autoestimación es muy
importante. ¡No sobrestime nunca sus
fuerzas y su habilidad de conducción!
¡Manténgase siempre cerca de la orilla!
¡Tenga en cuenta las condiciones
meteorológicas, los avisos de
tempestad o las posibles, señales
luminosas!
ES
6
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga siempre en cuenta las
reglas de seguridad y el reglamento le-
gal vigente para lagos y aguas abiertas
y lleve siempre, por su propia seguri-
dad, un chaleco salvavidas verificado.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de asfixia en niños! No deje
jugar a los niños, si no están vigilados,
con el material de embalaje o con el
artículo.
¡ADVERTENCIA!
Si una persona se cae por la borda,
debe subirse de nuevo siempre por la
proa o por la popa, ya que si lo hace
por el lateral existe un peligro mayor
de zozobrar.
¡Peligro de lesiones!
¡Cuidado con el viento que aleja de la
orilla!
¡Cuidado con la corriente que aleja de
la orilla!
Tenga en cuenta que las personas y la
carga estén siempre uniformemente
repartidos por el kayak, de lo
contrario existe peligro de zozobra.
• Tenga en cuenta los datos en la placa
identificadora, la carga útil y el número de
personas autorizadas, así como las
advertencias.
• Aténgase siempre a las disposiciones locales
de navegación.
• No lleve consigo objetos cortantes o
puntiagudos.
• El kayak debe ser protegido del contacto con
líquidos sospechosos o ácidos. Estos podrían
ocasionar daños irreparables.
• ¡Proteja el kayak contra el calor y el fuego!
¡Cuidado con los cigarrillos encendidos!
• Tenga cuidado de no llegar a fondos
pedregosos para evitar daños en el casco.
• Si una de las cinco cámaras de aire
interiores resulta dañada mientras usa el
kayak, no abandone éste en ningún caso. La
fuerza ascencional de las otras cuatro
cámaras intactas basta para mantener el
kayak a flote.
• En ningún caso debe transportarse en au
tomóvil el kayak mientras esté inflado.
• No deje nunca solo el kayak en el agua. El
agua se lo lleva más deprisa de lo que usted
puede nadar para atraparlo.
• Antes de usarlo, tenga siempre en cuenta que
lleva el remo consigo, de lo contrario, el
kayak no se puede maniobrar
convenientemente.
• No realice modificaciones técnicas en su
kayak. Las modificaciones de cualquier tipo
ponen en peligro la conducción del aparato
deportivo.
• No use su kayak nunca bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
• No sobrestime nunca sus fuerzas y al remar,
reparta su fuerza muscular de manera que
pueda volver de nuevo sobre la distancia
recorrida remando sin esfuerzo. Mantenga
una distancia de hasta 300 m en las orillas
protegidas y tenga en cuenta las condiciones
variables de viento y corrientes que podrían
dificultar notablemente el movimiento
progresivo.
¡Prevención de daños materiales!
• Todos los artículos inflables son sensibles al
frío. Por eso ¡no desplegar ni inflar nunca el
artículo a una temperatura inferior a 15°C!
• En caso de que la presión del aire aumente
bajo el calor del sol, hay que nivelarla dejan
do salir el aire necesario.
• Asegúrese de que el artículo – especialmente
cuando está inflado – no entre en contacto
con piedras, guijarros ni objetos puntiagudos
y que no roce ni se raspe con nada, de lo
contrario pueden producirse daños en la
lámina.
• Introducir sólo adaptadores de bomba
apropiados en la válvula de seguridad. De lo
contrario, las válvulas podrían dañarse.
• Evite inflarlo demasiado, de lo contario existe
el peligro de que las costuras de soldadura se
desgarren. Cerrar bien las válvulas después
ES
7
del inflado.
• Evitar el contacto con objetos cortantes, muy
calientes, puntiagudos o peligrosos.
Montaje
Debido al tamaño del artículo, el mon-
taje debe ser realizado por dos adultos.
Por favor, siga cada uno de los pasos
del montaje en el orden indicado. Esto
es válido sobre todo para el inflado de
las cinco cámaras de aire, de lo contra-
rio puede producirse una distribución
desigual de la presión que podría con-
ducir a una inestabilidad del kayak y a
una disminución de sus capacidades de
conducción.
1. Elija una superficie lisa y limpia con sitio
suficiente para desempaquetar y desplegar el
kayak. Asegúrese de que están todos los
componentes y que se encuentran en
perfectas condiciones.
2. A partir del segundo montaje, debería com-
probar que no existen posibles daños,
agujeros ni desgarros y taponarlos como
se describe más adelante. Una vez que se
encuentre en el agua, los posibles daños ya
no se pueden reparar.
Montaje del remo doble
(Fig. E )
Indicación:
El remo doble puede ser usado por 2 personas
sin la pieza central y también individualmente
como remo pértiga.
En primer lugar, empuje ambos anillos
antigoteo hasta el extremo de los tubos del
remo, de modo que estos se asienten por
debajo del pulsador en el estrechamiento del
tubo. Luego empalme ambos tubos del remo
con la pieza central haciendo que ambos
pulsadores encajen de forma audible y
visible.
Montaje de las válvulas
roscadas (Fig. F )
Las cámaras de aire laterales superiores del
kayak / sprovistas cada una de un orificio
roscado para las válvulas roscadas adjuntas.
Incruste el anillo
de la válvula en el orificio
roscado , para que se apoye firmemente en
la ranura prevista para ello.
Este proceso requiere un poco de tacto y paci-
encia, pero debe ser llevado a cabo cuidadosa-
mente para que la válvula no se salga después
del orificio.
Ahora gire la base
fuertemente en el sentido
de las agujas del reloj, en el orificio roscado.
Inflado
¡ATENCIÓN!
• Aténgase al orden correcto cuando infle las
cámaras de aire.
• La presión de servicio recomendada asciende
a 0,05 bar ( = 50 mbar = 0,73 psi).
• Evite inflar excesivamente las cámaras de
aire, porque si no, existe el peligro de que las
costuras de soldadura se dilaten
excesivamente o se desgarren.
• Para inflar el artículo, use bombas de pie
habituales o bombas de pistón de alzada
doble, con posi bilidades de montaje
correspondientes y, dado el caso,
manómetros.
• No utilice para inflar el artículo ni
compresores ni botellas de aire comprimido.
Estos pueden ocasionar daños en el artículo.
• Inflar siempre por completo todas las cámaras
de aire.
Orden de inflado
(Fig. G )
Infle las cámaras de aire en el orden siguiente:
1.
fondo de cámaras de aire con
válvula de tapón
2. cámaras de aire laterales
inferiores con válvula de tapón
3. cámaras de aire laterales
superiores con válvula roscada
ES
8
4.
cámaras de aire inferiores con
válvula de tapón
5. cámaras de aire superiores con
válvula roscada
= Indicación en el bote
Control de la presión de servicio
¡IMPORTANTE!
El material de PVC se dilata un poco
más después de inflar el artículo por
primera vez y no vuelve de nuevo a su
estado original.
Tenga en cuenta que los datos pueden
variar ligeramente dependiendo de la
carga adicional y de la temperatura
exterior.
Infle tanto las cámaras de aire
/ / hasta
que sean firmes al tacto y ya no se vea
ninguna arruga en el material. Al apretar con el
pulgar las correspondientes cámaras
de aire deben hundirse ligeramente.
Bandas de medición y regla de
control (Fig. H , I )
Para controlar la presión de servicio de las
cámaras de aire, coloque el /
0 de la regla de control (Fig. I) 0 de
las bandas de medición (Fig. H) en el artículo.
En el primer inflado, la dilatación máxima de las
bandas de medición NO debe sobrepasar la
posición A en la regla de control.
Después del primer uso, inflar siempre de tal
manera que el 10 de las bandas de medición se
encuentre entre la posición A y la posición
10 de la regla de control.
Relleno de las cámaras de aire
(Fig. J )
Cámara de aire de fondo con
válvula de tapón
/ cámaras de aire laterales
inferiores con válvula de tapón
1. Abra el cierre por válvula
.
2. Infle la cámara de aire correspondiente.
3. Cierre la válvula y húndala presionando
ligeramente.
/ cámaras de aire laterales
superiores con válvula roscada
1. Rellene las cámaras laterales superiores
/
con aire y cierre el capuchón (Fig. F) en el
sentido de las agujas del reloj.
Asiento delantero, protector
contra salpicaduras en la
popa con asiento, protector
contra salpicaduras en la
proa, almohadilla triangular
(Fig. K - N )
Indicación:
Asegure los cordeles con un nudo llano
y un nudo de ocho (Fig. K, L)
1. Asiento delantero (Fig. M, N)
Infle todas las cámaras de aire. Ponga la
superficie del asiento debajo de ambas cámaras
laterales superiores
/ , para garantizar un
apoyo fijo del asiento. Sujete el asiento con el
cordel de 80 cm a las anillas de la cámara de
fondo (Fig. M) así como respectivamente
con un cordel de 150 cm en forma de zigzag a
través de las anillas de las cámaras laterales
y (Fig. N).
2. Protector contra salpicaduras en la
popa con asiento
Infle todas las cámaras de aire. Presione la
superficie del asiento bajo ambas cámaras
laterales delanteras
/ , para garantizar un
apoyo fijo del asiento. Sujete el protector contra
salpicaduras de la popa con el asiento medi-
ante un cordel de 280 cm en forma de zigzag
a través de las anillas de las cámaras laterales
y .
3. Protección contra salpicaduras en la
proa
Infle todas las cámaras de aire y sujete el protec-
tor contra salpicaduras de la proa mediante un
ES
9
cordel de 280 cm en forma de zigzag a través
de las anillas de las cámaras laterales
y .
4. Almohadilla triangular
Coloque la almohadilla triangular fijamente en
la proa del kayak, ésta sirve como reposapiés
para el que se siente delante.
Desmontaje del kayak
Retire el asiento delantero, el protector contra
salpicaduras de la popa con asiento, el
protector contra salpicaduras de la proa y la
almohadilla triangular.
Desinflar
Desinfle el kayak de la siguiente manera:
1. Para desinflar la cámara de fondo
, la
cámara inferior lateral / , el asiento delan
tero , el protector contra salpicaduras de
la popa con asiento , y el protector contra
salpicaduras de la proa saque las válvulas
de tapón hundidas hacia abajo y apriete
ligeramante las cánulas o utilice los tubitos de
ventilación .
2. Para desinflar las cámaras laterales /
desatornille completamente la válvula
roscada de la base.
Petate
Con el artículo se adjunta un petate en el que
se puede guardar el kayak para su transporte y
almacenamiento. Para cerrarlo utilice el cordel
de 200 cm. Por otra parte, el petate puede ser
usado a bordo para guardar provisiones, ropa,
etc. y protegerlos contra las salpicaduras de
agua. Tenga en cuenta, sin embargo, que el
artículo no es impermeable. Por eso, no guarde
en él nunca objetos delicados, como por ej.
aparatos fotográficos. Para su uso a bordo se
recomienda retirar el cordel, enrrollar el extremo
superior y cerrar mediante el cierre de velcro.
Bolsa para guardar
Con el artículo se adjunta adicionalmente una
bolsa para guardarlo, resistente a las salpicadu-
ras de agua que se puede fijar, mediante un
cierre de velcro, en la parte posterior del asiento
delantero. Dentro de ella se pueden mantener
secos pequeños objetos, no obstante, este
artículo tampoco es completamente resistente
al agua. Por eso, no guarde en ella objetos
delicados.
Transporte
Transporte siempre el kayak entre dos personas
y utilice para ello las asas de transporte en la
proa y en la popa.
Cuidados / mantenimiento /
almacenamiento
¡ATENCIÓN!
Use sólo productos de limpieza que no
contengan ácidos o gasolina y no use
nunca productos a base de silicona.
1. Limpie su kayak a fondo después de cada
uso, utilizando agua limpia y jabón suave
para quitarle los cristales de sal, granos de
arena y otras suciedades mínimas. A
continuación, deje que se seque por
completo.
2. Coloque ambos tubos superiores laterales
dentro del kayak y dóblelo después
cuidadosamente.
3. Almacene su kayak en un lugar limpio y seco,
sin radiaciones directas de sol y sin grandes
oscilaciones de temperatura. Tenga cuidado
de que no se deforme colocándolo sobre una
superficie plana y fuera del alcance de
animales roedores.
Reparaciones
¡ATENCIÓN!
En ningun caso, debe reparar usted
mismo los daños graves.
Los daños pequeños se pueden arreglar con el
set de reparaciones adjunto.
1. Desinfle el kayak completamente y limpie el
lugar correspondiente con una solución a
base de alcohol. Raspe ligeramente con
papel de lija los alrededores del desgarro o
del agujero.
ES
10
2. Ahora, corte un parche a la medida, para
que cubra la zona dañada y sobresalga unos
1,25 cm por todos los lados.
3. Ponga pegamento tanto en la parte del kayak
como en el parche. Deje secar el pegamento
aprox.3 minutos.
4. Presionar fuertemente el parche con un objeto
blando. Fíjese en que hace la reparación
sobre una base sin pliegues ni arrugas.
Elimine suavemente las posibles burbujas de
aire con un objeto redondeado, desde el
interior hacia el exterior.
5. Después de haber hecho la reparación,
esperar 12 horas antes de inflarlo de nuevo.
Eliminación
Deseche por favor el material de embalaje sin
dañar el medio ambiente. Deseche el artículo a
través de un establecimiento de eliminación de
residues adecuado o el servicio municipal corre-
spondiente. Observe por favor las disposiciones
vigentes. Consulte en caso de duda a su estab-
lecimiento o servicio municipal de eliminación
de residuos.
Garantía de 3 años
Este producto se fabrica con gran esmero y
bajo control continuo. Este producto tiene una
garantía de tres años a partir de la fecha de
compra. Por favor, guarde el tíquet de compra.
La garantía solamente es válida para defectos
de material o de fabricación y queda anulada
en caso de tratamiento inapropiado o indebi-
do. Sus derechos legales, especialmete el de
régimen de garantía, no se ven restringidos por
esta garantía.
En caso de una eventual reclamación, pónga-
se en contacto con el servicio de atención al
cliente que le indicamos más abajo o envíenos
un correo electrónico. Nuestros trabajadores le
informarán con la mayor rapidez posible sobre
cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos
una atención personalizada.
ES
El periodo de garantía no se verá prolongado
por reparaciones en garantía, garantía legal o
como servicio de la casa. Esto es válido también
para las piezas reemplazadas o reparadas.
Las reparaciones realizadas una vez transcurri-
do el periodo de garantía se deberán pagar.
IAN: 71536
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: deltasport@lidl.es
1/38