Transcripción de documentos
1. R-61+62FBST Introduction
17/10/2003
08:40
Page A
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
R-61FBST / R-62FBST
EINBAU-MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES ENCASTRABLE AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
FRANÇAIS
DEUTSCH
Advertencia
INGEBOUWD MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
INCORPORADO HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
CON PARILLA
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
NEDERLANDS
INCORPORATO FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
ITALIANO
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
800 W (IEC 60705)
ESPAÑOL
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
14:39
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe
magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in
de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende
dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet
alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of
opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee
bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal
van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben
bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de
magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water
en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de
gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Gentile Cliente,
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che
faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
FRANÇAIS
I
DEUTSCH
Geachte klant,
NEDERLANDS
NL
Page 1
Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con parilla, que a partir de ahora le hará
bastante más fáciles los quehaceres de la cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
ITALIANO
20/06/2003
ESPAÑOL
1. R-61+62FBST Introduction
1. R-61+62FBST Introduction
20/06/2003
14:39
Page 4
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
1
2
3
4
9
8
7
5
6
10
D
F
NL
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
1
Grill-Heizelement
2
Frontfläche
3
Garraumlampe
4
Bedienfeld
5
Spritzschutz für den Hohlleiter
6
Garraum
7
Antriebswelle
8
Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
9
Türgriff
10 Befestigungspunkte (4 Stellen)
11 Lüftungsöffnungen
12 Außenverkleidung
13 Geräterückseite
14 Netzanschlusskabel-Träger
15 Netzanschlusskabel
LES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
11
14
13
ORGANES
Elément chauffant du gril
Garniture avant
Eclairage du four
Panneau de commande
Cadre du répartiteur d'ondes
Cavité du four
Entraînement
Joint de porte et surface de contact du joint
Poignée d'ouverture de la porte
Points de fixation (x4)
Ouvertures de ventilation
Enveloppe extérieure
Compartiment arrière
Cordon d'alimentation clip de support
Cordon d'alimentation
NAMEN VAN ONDERDELEN
1
Verwarmingselement van de gril
2
Frontplaat
3
Ovenlamp
4
Bedieningspaneel
5
Afdekplaatje (voor golfgeleider)
6
Ovenruimte
7
Verbindingsstuk
8
Deurafdichtingen en pasvlakke
9
Deur open-handel
10 Bevestigingspunten (4 punten)
11 Ventilatie-openingen
12 Buitenmantel
13 Behuizing van de achterkant
14 Netsnoersteun
15 Netsnoer
12
4
I
NOME DELLE PARTI
1
Resistenza del grill
2
Guarnizione anteriore
3
Luce del forno
4
Pannello di controllo
5
Coperchio guida onde
6
Cavità del forno
7
Accoppiatore
8
Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
9
Maniglia di apertura sportello
10 Punti di fissaggio (4 punti)
11 Apperture di ventilazione
12 Copertura esterna
13 Struttura posteriore
14 Cavo di alimentazione fermaglio di supporto
15 Cavo di alimentazione
E
NOMBRE DE LAS PIEZAS
1
Elemento calefactor de la parrilla
2
Contramarco delantero
3
Lámpara del horno
4
Panel de mandos
5
Tapa de la guía de ondas
6
Cavidad del horno
7
Guarnición estanca
8
Sellos de la puerta y superficies de sellado
9
Tirador para abrir la puerta
10 Puntos de fijación (4 puntos)
11 Orificios de ventilación
12 Cubierta externa
13 Armario de atrás
14 Cable de alimentación clips de soporte
15 Cable de alimentación
1. R-61+62FBST Introduction
20/06/2003
14:39
Page 5
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
E
ACCESSOIRES:
NL
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
(16) El plato giratorio (17) El soporte de rodillos
(18) Tripode (19) 4 tornillos de fijación (no mostrado)
• Coloque el soporte de rodillos en la guarnición
en el fondo del interior.
• Ponga seguidamente el plato giratorio en el
soporte de rodillos.
• Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos
apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio
o agencia de servicio autorizada de SHARP,
sírvase mencionar dos cosas del nombre de la
pieza y la denominación del modelo.
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
(16) Plateau tournant (17) Support d'entraînement
(18) Trépied (19) 4 vis de fixation (non montré)
• Placer le pied du plateau dans l’entraînement
sur le plancher de la cavité.
• Placer ensuite le plateau tournant sur le support
de rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant,
veiller à ce que les plats ou les récipients soient
levés sans toucher le bord du plateau tournant
lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments:
le nom de la pièce et le nom du modèle à votre
revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
TOEBEHOREN:
16
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn:
(16) Draaitafel (17) Draaisteun (18) Rek
(19) 4 bevestigingsschroeven (getoond niet)
• Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking
op de bodem van de ovenruimte.
• Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun.
• Om schade aan de draaitafel te vermijden,
moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet
tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer
ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt,
moet u uw dealer of de door SHARP erkende
reparateur de naam van het onderdeel en van het
model doorgeven.
17
18
5
DEUTSCH
FRANÇAIS
F
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
(16) Piatto rotante (17) Supporto per piatto rotante
(18) Rastrelliera (19) 4 viti di fissaggio (non indicato)
• Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore
che si trova sulla base della cavità del forno.
• Inserirvi quindi il piatto rotante.
• Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i
contenitori dal bordo del piatto rotante quando
li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al
proprio rivenditore o al concessionario autorizzato
SHARP ed indicare il nome della parte e del
modello.
NEDERLANDS
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile
mitgeliefert wurden:
(16) Drehteller (17) Drehteller-Träger (18) Rost
(19) 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
• Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am
Garraumboden einsetzen.
• Dann den Drehteller darauf legen.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist
darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter
bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers
berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARPKundendienst bitte folgende Angaben mit: Name
des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
ACCESSORI:
ITALIANO
I
ZUBEHÖR:
ESPAÑOL
D
1. R-61+62FBST Introduction
20/06/2003
14:39
Page 8
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
I
PANNELLO DI CONTROLLO
E
PANEL DE MANDOS
1 Visualizador digital
2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará
sobre el símbolo respectivo, según la instrucción
dada. Cuando el indicador destelle, pulse la
tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o
lleve a cabo la operación necesaria.
1 Display digitale
2 Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si
accenderà proprio sopra ciascun simbolo,
conformemente all’istruzione. Quando un
indicatore lampeggia, premete il pulsante
appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo)
oppure effettuate l’operazione necessaria.
Remover
Mescolare
Darle vuelta
Voltare
Peso/Nivel de potencia
Peso/Livello potenza
Parrilla
Grill
Microondas
Microonde
Cocción
Cottura
3 Tecla de AUTOMÁTICOS
Pulsar para seleccionar uno de los 12
programas automáticos.
4 Tecla de MODO DE COCCIÓN
Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de
microondas, parrilla o doble parrilla
1. pulsar una vez para seleccionar microondas
2. pulsar dos veces para seleccionar la parrilla
3. pulsar tres veces para seleccionar el modo
doble, microondas y parrilla
5 Tecla de PARADA
6 Tecla COMENZAR/+1MIN
7 Mando TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA
3 Pulsante AUTOMATICI
Premere il pulsante per selezionare uno dei 12
programmi automatici.
4 Pulsante MODO COTTURA
Premere per selezionare il livello di potenza
delle microonde, il grill o la cottura combinata.
1. premere una volta per impostare la
funzione microonde
2. premere due volte per impostare il grill
3. premere tra volte per impostare la cottura
combinata, microonde con grill.
5 Pulsante di ARRESTO
6 Pulsante di INIZIO/+1MIN
7 Manopola TEMPO/PESO/POTENZA
8
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 161
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTAS FUTURAS.
Los hornos de microondas no deben
dejarse funcionando sin que haya alguien
controlando su cocción. Los niveles de
potencia que sean demasiado altos o los
tiempos de cocción demasiado largos
pueden calentar excesivamente los
alimentos y originar incendios.
La toma de corriente eléctrica debe estar
fácilmente accesible de forma que la unidad
pueda desenchufarse sin dificultades en caso de
emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz,
con un fusible en la línea de distribución de 16 A
como mínimo, o un interruptor en el circuito de
distribución de 16 A como mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado
para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Quite todos los precintos metálicos, envolturas de
alambre, etc. que tenga la comida dado que
podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las
superficies metálicas y ocasionar incendios. No
utilice el horno de microondas para freir con aceite
o para calentar aceite con el que va a freir
después. No se puede controlar la temperatura y
podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice
sólo un horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro
del hor no. Compruebe las posiciones
programadas después de poner el horno en
funcionamiento para asegurarse de que su
operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario
adjunto conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes
antes de utilizarlo.
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra
bien y compruebe que no está ni deformada
ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la
puerta; compruebe que no están ni rotos ni
flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de
sellado; asegúrese de que no han sufrido
daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de
que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la
corriente; asegúrese de que no están
estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni
modifique el horno personalmente.
Hacerlo es peligroso para cualquier
persona
que
carezca
de
los
conocimientos necesarios para llevar a
cabo tareas de servicio o reparación que
requieran la extracción de una cubierta
que impida la exposición a la energía de
microondas.
Si ve que sale humo de la comida que se
está calentando en el horno, NO ABRA LA
PUERTA. Apague y desenchufe el horno y
espere hasta que deje de salir humo. Si
abre la puerta mientras sale humo de la
comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y
utensilios adecuados para cocinar con
m i c ro o n d a s . Ve a l a s s u g e r e n c i a s
correspondientes en el libro adjunto de
cocina (a pag. 179).
No deje el horno funcionando sin que
haya alguien controlando su cocción
cuando emplee envases desechables de
p l á s t i c o , p a p e l u o t ro s m a t e r i a l e s
combustibles para calentar o cocinar la
comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la
cavidad del horno, el plato giratorio y el
soporte del rodillo después de utilizarlos.
Quíteles siempre la grasa dado que ésta
podría sobrecalentarse la próxima vez
que use el horno y empezar a echar
humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno
o de los orificios de ventilación. No bloquee la
entrada de los orificios de ventilación.
No ponga el horno a funcionar con la puerta
abierta ni altere de ninguna forma los pestillos
(cierres) de la puerta de seguridad.
161
ESPAÑOL
Para evitar incendios
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 162
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
La calefacción de microonda de bebidas
puede dar lugar a hervir eruptivo
retrasado, por lo tanto el cuidado tiene
que ser tomado al manejar el envase.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto
atrapado entre los sellos de la puerta y las
superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o
suciedad en los sellos de las puertas ni
en partes adyacentes. Siga las
instrucciones
de
“Limpieza
y
Mantenimiento” en la página 178”.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del
marcapasos las precauciones que deben tomar
con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja
exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en
los orificios de los cierres de la puerta o en los
orificios de ventilación. En caso de que cayera
algo, apague el hor no, desenchúfelo
inmediatamente y llame al técnico de servicio
SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el
cable de alimentación ni el enchufe.
No permita que el cable de corriente entre en
contacto con superficies calientes o afiladas, como
por ejemplo el aire caliente de la parte superior
trasera del microondas.
No intente cambiar la lámpara del horno usted
mismo ni permita que lo haga nadie excepto un
electricista autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su
distribuidor o con un técnico de servicio SHARP
autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este
aparato, debrá cambiarlo por un cable especial.
El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio
SHARP autorizado.
Para evitar el riesgo de explosión y
ebullición repentina
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo
y las posibles quemaduras:
1. Agite
el
líquido
antes
de
calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hier va y salpique
después.
No cocine huevos con la cáscara ni
caliente huevos cocidos duros enteros en
hornos microondas ya que podrían
explotar incluso después de haber
terminado de calentarlos el microondas..
Para cocinar o volver a calentar huevos
que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que
no exploten. Corte también los huevos
duros con cáscara antes de calentarlos
en el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las
patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos
porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras
está caliente. Utilice agarradores o manoplas
especiales para horno al sacar la comida para
evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de
palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno,
etc., lejos de la cara y manos para evitar
quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe
siempre la temperatura de los alimentos
y remuévalos antes de servirlos,
prestando especial atención a la
temperatura de comidas y bebidas para
bebés, niños o ancianos.
ADVERTENCIA: No caliente líquidos ni
otros alimentos en recipientes cerrados
ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados.
Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los
recipientes sellados pueden explotar al acumularse
la presión incluso después de haber apagado el
horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el
horno de microondas. Utilice un recipiente de boca
ancha para que puedan escapar las burbuijas.
La temperatura del recipiente no es una buena
indicación de la temperatura de la comida o
bebida; compruebe siempre la temperatura de la
comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno
al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y
el calor.
162
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 163
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben
cortarse en rodajas después de calentarlos para
que salga el vapor y evitar quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el
grill inferior, los orificios de ventilación, los
accesorios ni los platos durante el uso en los
modos de operación con GRILL, COMBINADO
y AUTOMÁTICA ya que se pondrán muy
calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no
están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de
forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a
los niños utilizar el horno sin supervisión
alguna cuando se les haya dado
instrucciones adecuadas para que
p u e d a n u s a r l o d e m o d o s e g u ro y
comprendan los peligros de un uso
incorrecto.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas
sólo cuando estén bajo super visión de las
personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno.
No juegue con el horno ni lo utilice como un
juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas
de seguridad importantes tales como la utilización
de guantes o manoplas para no quemarse, retirar
con cuidado las envolturas de las comidas y tener
un cuidado especial con los alimentos (por ej., los
envueltos en materiales autocalentables) diseñados
para tostar la comida porque puede que estén
demasiado calientes.
Otras Notas
No intente nunca hacer ninguna modificación en el
horno.
Este horno es para preparar solamente comidas en
el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar
alimentos. No es adecuado para utilizarlo con
fines comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para
n o e s t ro p e a r l o , t e n g a e n c u e n t a l o
siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si
no lo hace así se estropeará el horno.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un
aislador termorresistente como, por ejemplo, un
plato de porcelana para evitar que se estropee el
plato giratorio y el soporte del rodillo debido al
esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo
de precalentamiento especificado en las
instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o chispas
eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del
rodillo diseñados para este horno. No hacer
funcionar el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua,
déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre
un plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un
plato giratorio caliente.
No utilice envases o recipientes de plástico para la
cocción a microondas si el horno está todavía
caliente después de haberlo usado en los modos a
la GRILL, COMBINADO y AUTOMÁTICA,
dado que podrían derretirse o fundirse. No debe
emplear recipientes de plástico durante los modos
mencionados a menos que el fabricantes de dichos
recipientes afirme que son adecuados para su uso
en la cocción por microondas.
No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno,
sírvase consultar a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan
responsabilidad alguna por cualquier avería del
horno o heridas personales sufridas por dejar de
observar el procedimiento correcto de conexión
eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua
algunas veces en las paredes del horno o cerca de
los sellos de las puertas y de las superficies de
sellado. Esto es bastante normal y no indica que
haya ninguna fuga de microondas ni ninguna
avería.
163
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 164
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEL APARATO
1. Retire todo el embalaje y compruebe con
cuidado que no haya ningún signo de daños
producidos.
2. Coloque el aparato en el armario de cocina
lentamente, y sin ejercer fuerza, hasta que el
marco delantero del horno coincida
exactamente con la apertura delantera del
armario.
3. Asegúrese de que el aparato
esté estable y no inclinado.
5 mm
Asegúrese de que haya un
espacio de 5 mm entre la
puerta del armario de arriba
y la parte superior del marco
(véase el diagrama).
4. Fije el horno en su lugar con
los tornillos que se
suministran. Los puntos de
fijación se encuentran en
las esquinas superiores e
inferiores del horno (véase
el diagrama, punto 10, en la página 4).
5. Es importante asegurarse de que la instalación
de este producto esté conforme con las
instrucciones de este manual de funcionamiento
y las instrucciones de instalación del fabricante
de encimeras.
USO SEGURO DEL APARATO
• Se ha probado esta aplicación y se ha aprobado para el uso cerca del horno doméstico del tipo del
gas, eléctrico y de la inducción solamente.
• Debería dejarse suficiente espacio entre la encimera y el microondas para evitar el sobrecalentamiento
del horno microondas, el armario adyacente y los accesorios.
• No haga funcionar la encimera sin
cazuelas cuando el horno microondas
esté en funcionamiento.
• El armario debe estar a un mínimo de
500 mm (A) por encima del mármol y
no debe instalarse directamente por
encima de una encimera ni de ningún
otro aparato eléctrico, por ejemplo un
horno convencional, o una nevera.
A
A
• Debería irse con cuidado al manipular
el horno microondas mientras la
encimera está encendida.
• La parte delantera del horno puede
limpiarse con un detergente suave y agua. No utilice limpiadores de hornos comerciales, limpiadores
fuertes abrasivos o que contengan Hidróxido de Sodio.
164
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 165
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DEL APARATO AL SUMINISTRO DE ENERGÍA
• La salida eléctrica debería ser fácilmente accesible de
forma que la unidad pueda desenchufarse fácilmente en
caso de emergencia.
(A)
• La toma no debería estar situada detrás del armario.
• La mejor posición es encima del armario, véase (A).
Cuando el cable eléctrico no esté conectado en posición (A),
debería extraerse del clip de soporte (véase el diagrama, punto 14,
en la página 4) y hacerse pasar por debajo del horno.
• Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 hz. de
fase única mediante una toma de tierra correctamente instalada.
La toma debe estar provista de un fusible de ≥16 A.
• El cable de suministro de energía sólo puede ser reemplazado por un electricista.
• Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de energía para facilitar la
conexión en el punto (A) cuando se esté instalando el aparato.
• Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energía.
• No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro líquido.
PARA CAMBIAR EL ENCHUFE DE RED
Dado que puede ser que los colores del cable de
suministro de energía de su horno no se
correspondan con las marcas de colores que
identifican los terminales de su enchufe, conecte
los hilos de la forma descrita:
• El hilo verde y amarillo al terminal de enchufe
marcado con E o
o de color verde o de
color verde y amarillo.
• El hilo azul al terminal de enchufe marcado con
N o de color negro o de color azul.
• El hilo marrón al terminal de enchufe marcado
con L o de color rojo o de color marrón.
Asegúrese de que los tornillos de los terminales
estén apretados y de que el cable esté sujeto de
forma segura por la grapa tiradora de cable
donde se introduzca en el enchufe.
Al igual que la mayoría de aparatos de su casa, su
horno debe estar conectado a un suministro de
corriente alterna de 230 V, 50 Hz de fase única.
Si no realiza las conexiones eléctricas correctas,
puede provocar daños en el horno o resultar
herido. Ni SHARP ni el proveedor serán
responsables si esto ocurre.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE
ESTAR CONECTADO A TIERRA
Si tiene alguna duda sobre su
suministro eléctrico, pregunte a un
electricista cualificado.
ESPAÑOL
Los hilos del cable de suministro de energía tienen
el código de colores siguiente:
Rayas verdes y amarillas:
TIERRA
Azul:
NEUTRO
Marrón:
CARGADO
165
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 166
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
Enchufar el horno.
1. El visualizador del horno parpadeará:
Utilización de la tecla de PARADA (STOP).
1. Borrar los erroes que haya cometido durante la
programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.
2. Pulsar la tecla de PARADA, y el visualizador
indicará:
x1
3. Para poner en hora el reloj, ver el apartado siguiente.
4. Calentar el horno sin alimentos. (Vea la página
169, Nota 2).
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de MODO DE
COCCIÓN durante 3 segundos.
aparecerá en el visualizador.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de MODO DE
COCCIÓN una vez más después de lo indicado en la operación 1, en el ejemplo
que sigue aparecerá
en el visualizador.
x1 durante 3
segundos
Para poner en hora el reloj, seguir el ejemplo que sigue.
Ejemplo:
Poner el reloj de 24 horas a las 23:35
1. Elegir la función del reloj.
(reloj de 12 horas)
2. Poner la hora. Girar el botón de
Elegir el reloj de 24
horas.
TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA hasta que se
vea la hora correcta (23).
x1
x1 durante 3 segundos
3. Se pulsa la tecla MODO
DE COCCIÓN a cambiar
de horas a minutos.
4. Poner la minutos. Girar el botón
de TEMPORIZADOR/PESO/
POTENCIA hasta que se vea
la minutos correcta (35).
x1
5. Se pulsa la tecla MODO DE
COCCIÓN a poner en
marcha el reloj.
x1
NOTA:
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA
puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Si se comete una equivocación durante la
programación basta con pulsar la tecla de PARADA.
3. Si se interrumpe la alimentación de energía
eléctrica al horno de microondas, el visualizador
indicará intermitentemente
después de
restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras
está usándose el horno se borrará el programa.
También desaparece la hora del día.
4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el reloj
hay que seguir otra vez el ejemplo antes mencionado.
166
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 167
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el
nivel conveniente para guisar hay que hacer lo
indicado en la sección de recetas. En general son
de aplicación las siguientes recomendaciones:
100 P (800 vatios), utilizado para cocción rápida
o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos
enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado,
etc.
70 P (560 vatios) utilizado para la cocción más
prolongada de alimentos densos, como carne
asada, pasteles de carne y comidas al plato y
también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de
ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los
alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse
en los bordes.
50 P (400 vatios) para alimentos densos que
requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se
recomienda utilizar este ajuste de la potencia para
asegurar que la carne quede tierna.
30 P (240 vatios; ajuste de descongelación).
Seleccione este ajuste para descongelar
asegurando que el plato se descongela
uniformemente.Este ajuste es también ideal para
cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer
flanes de huevo.
10 P (80 vatios). Para descongelación cuidadosa,
por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
P = Porciento
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas:
Girar el botón de TEMPORIZADOR/KG/POTENCIA en sentido horario para seleccionar el tiempo de
cocción.
Pulsar la tecla de MODO DE COCCIÓN una vez (sólo microondas).
Para cambiar el nivel de potencia de microondas se gira el botón hasta llegar al nivel de potencia
deseado.
Pulsar la tecla COMENZAR/+1MIN.
ESPAÑOL
NOTA:
Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 100 P.
167
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 168
COCCIÓN CON MICROONDAS
El horno puede programarse para hasta 90
minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo
de cocción (descongelación) varía de 10 segundos
a 5 minutos. Depende del total de tiempo de
cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
Tiempo de cocción
Unidad de incrementos
0-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-90 minutos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de
microondas de 70 P.
1. Se pone el tiempo de
2. Se elige el modo de
cocción deseado
cocción deseado
girando el mando de
pulsando la tecla MODO
TEMPORIZADOR/
DE COCCIÓN una vez
PESO/POTENCIA en
(sólo microondas).
dextrorso.
3. Se elige la potencia
deseada girando el
mando de
TEMPORIZADOR/
PESO/POTENCIA en
dextrorso.
4. Se pulsa la tecla de
COMENZAR/+1MIN
una vez para
empezar la cocción.
x1
x1
Comprobar el
visualizador
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado
en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la
puerta y se pulsa la tecla de COMENZAR/+1MIN.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de
MODO DE COCCIÓN. Mientras se toca la tecla de MODO DE COCCIÓN con el dedo se ve en el
visualizador el nivel de potencia.
3. El mando de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA se puede girar en sentido horario o antihorario.
Si se gira en sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones.
168
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 169
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA
Este horno de microondas tiene dos modos de cocción a la PARRILLA: 1. Sólo parrilla.
2. Parrilla con microondas.
1. COCCIÓN SÓLO A LA PARRILLA
Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos.
Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos:
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO/
POTENCIA.
2. Se elige el modo de cocción
deseado pulsando la tecla
MODO DE COCCIÓN dos
veces. (Sólo parrilla).
3. Se pulsa la tecla
COMENZAR/+1MIN una vez
para empezar la cocción.
x1
x2
Comprobar el visualizador
NOTA:
1. Se recomienda usar la tripode para asar a la parrilla.
2. Al usar la parrilla por primera vez puede que se note humo o un olor a quemado, pero eso es normal
y no es indicio de que el horno está averiado.
Para evitar este problema, al usar el horno por primera vez conviene hacer funcionar la parrilla sin
alimentos durante 20 minutos.
2. COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS
En esta modalidad se usa una combinación de potencia de parrilla y potencia de microondas (10 P a 50 P).
El nivel de potencia de microondas está prefijado a 30 P.
Ejemplo:
Para hacer pinchitos (encontrará la receta en la página 193 del Libro de cocina) durante 7 minutos
empleando potencia MEDIA CON PARRILLA Y MICROONDAS 50 P.
2. Se elige el modo de
cocción deseado
pulsando la tecla MODO
DE COCCIÓN tres veces
para seleccionar
microondas y parrilla.
3. Se gira el mando de
TEMPORIZADOR/
PESO/POTENCIA al
nivel de potencia de
microondas deseado.
4. Se pulsa la tecla
de COMENZAR/
+1MIN una vez
para empezar la
cocción.
x1
x3
Comprobar el visualizador
169
ESPAÑOL
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado
girando el mando de
TEMPORIZADOR/
PESO/POTENCIA.
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 170
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS,
PARRILLA o PARRILLA Y MICROONDAS.
Ejemplo:
Para cocinar :
2 minutos y 30 segundos con potencia 70 P (Escalón 1)
5 minutos con sólo parrilla
(Escalón 2)
ESCALÓN 1
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado
girando el mando de
TEMPORIZADOR/
PESO/POTENCIA en
dextrorso.
2. Se elige el modo de
cocción deseado
pulsando la tecla MODO
DE COCCIÓN una vez
(sólo microondas).
3. Se pone el nivel de potencia
deseado girando el mando
de TEMPORIZADOR/
PESO/POTENCIA en
dextrorso.
4. Se pulsa la tecla de
MODO DE
COCCIÓN antes de
programar el
escalón 2.
x1
x1
ESCALÓN 2
5. Se pone el tiempo deseado
girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO/
POTENCIA en dextrorso.
6. Se elige el modo de cocción
deseado pulsando la tecla de
MODO DE COCCIÓN dos
veces (sólo parrilla).
x2
7. Se pulsa la tecla de
COMENZAR/+1MIN
una vez para empezar
la cocción.
x1
Comprobar el visualizador
(El horno empezará a cocinar durante 2 minutos y 30 segundos a 70 P y luego durante 5 minutos con sólo
parrilla).
NOTA: Si elige cualquier programa después de haber ajustado el modo PARRILLA, omita los pasos 3 y 4.
Si mantiene apretado continuamente el botón del MODO DE COCCIÓN después de ajustar PARRILLA, el
modo PARRILLA cambiará automáticamente al modo PARRILLA DOBLE.
Ejemplo:
Para hacer Calabacines y pasta al horno (página 191).
1. 25 minutos a 100 P.
2. 5 minutos con parrilla y microondas a 50 P.
170
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 171
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
2. FUNCIÓN DE MÁS
La tecla de COMENZAR/+1MIN permite utilizar las dos funciones siguientes:
a. Inicio directo de cocción
Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1
minuto pulsando la tecla de COMENZAR/+1MIN.
NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de COMENZAR/+1MIN sólo puede usarse
dentro de 1 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación
de la tecla de PARADA.
b. Prolongación del tiempo de cocción.
Puede ampliar el tiempo de cocción durante la cocción manual en múltiples de 1 minuto si se pulsa la
tecla mientras el horno esté en funcionamiento.
3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA
Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de MODO
DE COCCIÓN.
x1
Mientras se está tocando la tecla de MODO DE COCCIÓN con el dedo se ve en el visualizador el
nivel de potencia.
ESPAÑOL
El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.
171
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 172
OPERACIÓN AUTOMÁTICA
La operación AUTOMÁTICA se calcula automáticamente
el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir
de entre 7 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 5
menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. Lo que
se necesita saber cuando se use esta función automática es:
1. Pulsar la tecla de AUTOMÁTICA una vez; en el
visualizador se verá lo indicado.
El menú puede elegirse pulsando la tecla de
AUTOMÁTICA hasta que se vea en el visualizador el
número del menú deseado. Ver las páginas 173-175
“TABLA DE AUTOMÁTICA”.
Para seleccionar un menú de descongelar, pulse la
tecla de AUTOMÁTICA al menos 9 veces. Si pulsa el
botón 9 veces, le aparecerá
en la pantalla.
El menú cambiará automáticamente manteniendo
pulsado la tecla de AUTOMÁTICA.
2. El peso o la cantidad del alimento puede introducirse
girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA hasta que se
visualice el peso o cantidad deseados.
• Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso
del envase.
• Tratándose de productos que pesen más o menos que
los pesos/cantidades que se indican en la tablas, usar
los programas manuales. Para conseguir los mejores
resultados conviene seguir lo indicado en las tablas
del Libro de Cocina.
3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de
COMENZAR/+1MIN.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta
al alimento) el horno se para y suenan las señales, y
en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador.
Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de
COMENZAR/+1MIN.
1.
x1
Tecla de AUTOMÁTICA
Menúnúmero
2.
Mando de TEMPORIZADOR/
PESO/POTENCIA
3.
Tecla de COMENZAR/+1MIN
La temperatura final variará dependiendo
de la temperatura de partida. Comprobar
que el alimento está muy caliente después
de la cocción. Si es necesario se puede
prolongar el tiempo de cocción y variar el
nivel de potencia.
Ejemplo:
Para cocinar pinchitos pesa 0,2 kg servirse de COCCIÓN AUTOMÁTICA (AC-2)
1. Se selecciona el menú
requerido pulsando dos veces
la tecla de AUTOMÁTICA.
2. Se introduce el peso girando el
mando de TEMPORIZADOR/
PESO en sentido horario.
3. Se pulsa la tecla de
COMENZAR/+1MIN.
x1
x2
Comprobar el visualizador
172
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 173
TABLAS DE AUTOMÁTICA
TECLA
x1
PROCEDIMIENTO
COCCIÓN
CANTIDAD (Unidad de
AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS
AC-1 Cocción
Patatas fritas
(recomendadas
para hornos
convencionales)
0,1 - 0,3 kg (50 g)
(Temp. inicial -18° C)
Plato Tarta
Tripode
• Sacar del paquete las patatas fritas
congeladas y ponerlas en una plato tarta.
• Poner la fuente en la tripode en el horno.
• Cuando la señal audible suena, dar vuelta.
• Después de la cocción, sacar las patatas
fritas de la fuente y ponerlas en un plato
para servir. (No es necesario tiempo de
reposo).
• Añadir sal según el gusto.
NOTA: La fuente se pone muy caliente durante
la cocción. Para evitar quemarse conviene
ponerse guantes de cocina para sacar del
horno la fuente.
x2
AC-2 Cocción 0,2 - 0,6 kg (100 g)
Pinchitos
(Temp. inicial 5° C)
Tripode
•
•
•
•
x3
AC-3 Cocción 0,2 - 0,6 kg (50 g)
Patas de pollo
(Temp. inicial 5° C)
Tripode
• Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre
las patas de pollo.
• Perforar la piel de las patas.
• Poner las patas en la tripode, con el lado
con piel abajo y con los extremos delgados
hacia el centro.
• Cuando la señal audible suena, dar vuelta
a las patas.
• Después de la cocción, dejar en reposo el
alimento durante aprox. 3 minutos.
Ingredientes para 600 g de patas de pollo:
(3 piezas), 1-2 cucharones de aceite,
1/2 cdta. de sal, 1 cdta. de pimentón dulce,
1 cdta. de romero.
Ingredientes para 1,2 kg de pollo asado:
Sal y pimienta, 1 cdta. de pimentón dulce,
2 cucharones de aceite
• Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre
el pollo.
• Perforar la piel del pollo.
• Poner el pollo en una platillo al revés en
una plato tarta, pechuga hacia abajo.
• Poner en el plato giratorio y cocer.
• Cuando la señal audible suena, dar vuelta
al pollo.
• Después de la cocción, dejar durante
aprox. unos 3 minutos en el horno, retirar y
poner en un plato para servir.
ESPAÑOL
x4
AC-4 Cocción 0,9 - 1,4 kg (100 g)
Pollo asado
(Temp. inicial 5° C)
Platillo
Plato Tarta
Preparar los asadoresen la página 193.
Poner en una tripode y asar.
Cuando la señal audible suena, dar vuelta.
Terminada la cocción, sacar y poner en un
plato para servir. (No es necesario tiempo
de reposo).
173
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 174
TABLAS DE AUTOMÁTICA
PULSANTE
x5
x6
x7
x8
COCCIÓN
CANTIDAD (Unidad de
AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS
PROCEDIMENTO
AC-5 Cocción 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Verduras
(Temp. inicial 20° C)
frescas
Fuente con tapa
• Corte en trozos pequeños, ya sea en
juliana, dados o rodajas.
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un
poco de sal. (Tratándose de setas no se
necesita agua adicional).
• Cubrir con una tapa.
• Cuando la señal audible suena, remover y
cubra otra vez.
• Después de la cocción, déjelas reposar
unos 2 minutos.
AC-6 Cocción 0,1 - 0,8 kg* (100 g)
Patatas
(Temp. inicial 20° C)
hervidas,
Fuente con tapa
patatas con
piel
Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas
en trozos de tamaños similares.
Patatas con piel: elegir patatas del mismo
tamaño y lavarlas.
• Poner las patatas cocidas o en su monda en
una fuente.
• Agregue la cantidad de agua requerida
(por 100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
• Cubrir con una tapa.
• Cuando la señal audible suena, remover y
tapar de nuevo.
• Después de la cocción, dejar en reposo las
patatas 2 minutos.
AC-7 Cocción 0,6 - 1,2 kg* (100g)
Pescado
(Temp. inicial Pescado
Gratinado
5° C)
Fuente para gratén
• Ver las recetas para Pescado Gratinado en
la página 176.
AC-8 Cocción 0,5 - 1,5 kg* (100 g)
Gratén
(Temp. inicial 20° C)
Fuente para gratén
• Ver las recetas para Gratén en la página
177.
* Peso total de ingredientes.
* Peso total de ingredientes.
174
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 175
TABLAS DE AUTOMÁTICA
PULSANTE
CANTIDAD (Unidad de
DESCONG.
AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS
PROCEDIMENTO
0,2 - 0,8 kg* (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
Plato flan
(Vedere nota en la
pagina 124)
• Poner la comida en un plato flan en el
centro del plato giratorio.
• Cuando la señal audible suena, dar vuelta
al alimento, revolver y separar. Proteja las
partes delgadas y los puntos calientes con
con pequeño pedazos de aluminio.
• Después de descongelar, envolver en
lámina de aluminio durante 10 - 15 minutos
hasta que esté totalmente descongelado.
0,2 - 0,8 kg* (100 g)
Ad-2
Descongelación (Temp. inicial -18° C)
Plato flan
Carne picado
(Vedere nota en la
pagina 124)
• Coloque el bloque de carne picado en un
plato flan en el centro del plato giratorio.
• Cuando la señal audible suena, dé la vuelta
al alimento. Retire, si es posible, la parte
descongelada.
• Después de descongelar, envolver en
lámina de aluminio durante 5 - 10 minutos
hasta que esté totalmente descongelado.
x11
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Ad-3
Descongelación (Temp. inicial -18° C)
Plato
Pastel
• Retire todo el embalaje del pastel.
• Colóquelo directamente en la plato giratoria
o en un plato en el centro de la plato giratoria.
• Después de descongelarlo, corte el pastel
en trozos de tamaño similar dejando un
espacio entre los trozos y déjelo reposar
durante 10 - 30 minutos hasta que esté
descongelado uniformemente.
x12
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Ad-4
Descongelación (Temp. inicial -18° C)
Plato flan
Pan
• Distribuya el pan sulla plato flan en el
centro de la plato giratoria. Para 1,0 kg
distribuya directamente en la plato giratoria.
• Cuando la señal audible suena, reordene y
saque las rebanadas descongeladas.
• Después de descongelar, separe todas las
rebanadas y distribúyalas en un plato
grande. Cubra el pan con papel de aluminio
y déjelo reposar durante 5 - 15 minutos hasta
que esté totalmente descongelado.
x9
x10
Ad-1
Descongelación
Bistec y
chuletas
ESPAÑOL
NOTAS: Descongelación Automática
1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y planos de papel de
aluminio.
175
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 176
RECETAS PARA AUTOMÁTICA AC-7 & AC-8
PESCADO GRATINADO (AC-7)
Pescado gratinado a la italiana
Ingredientes
0,6 kg
0,9 kg
260 g
tbsp
1/2 tbsp
30 g
390 g
520 g
1 tbsp 11/2 tbsp
1 tbsp 11/2 tbsp
45 g
60 g
1/2
180 g
270 g
1 tbsp 11/2 tbsp
110 g
165 g
1/2 tbsp 3/4 tbsp
1,2 kg
360 g
2 tbsp
220 g
1 tbsp
filetes de pescado
zumo de limón
mantequilla de anchoas
queso Gouda (rallado)
sal y pimienta
tomates
hierbas picados mezcladas
Mozarella
albahaca (picado)
PESCADO GRATINADO (AC-7)
Fiete de pescado gratinado Esterhazy
Ingredientes
0,6 kg
0,9 kg
1,2 kg
270 g
120 g
24 g
60 g
10 g
400 g
180 g
36 g
90 g
10 g
540 g
240 g
48 g
120 g
10 g
1 tbsp 11/2 tbsp 2 tbsp
60 g
90 g
120 g
60 g
90 g
120 g
filetes de pescado
puerros (en rodajas)
cebella (bien picados)
zanahoria (rallado)
mantequilla o margarina
sal, pimienta y nuez
moscada
zumo de limón
crème fraîche (nata)
queso Gouda (rallado)
Preparación
1. Lavar y secar el pescado, rociar con el zumo
de limón, sazonar y untar con la mantequilla
de anchoas.
2. Colocar en una fuente para gratinar.
3. Espolvorear el queso Gouda sobre el pescado.
4. Lavar los tomates y quitarles el rabo. Cortar en
rodajas y colocar sobre el queso.
5. Condimentar con sal, pimienta y las hierbas
mezcladas.
6. Escurrir la mozarella, cortar en rodajas y
colocar sobre los tomates. Espolvorear con la
albahaca.
7. Colocar la fuente sobre la tripode y cocinar en
COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-7, “Pescado
Gratinado”.
8. Después de la cocción, dejar durante 5
minutos.
Preparación
1. Poner las verduras, mantequilla y especias en
una cazuela y mesclar bien. Cocinar para 2-6
minutos a 100 P, depende de peso.
2. Lavar el pescado, secar, rociar con zumo de
limón y sal.
3. Mezclar na crème fraîche (nata) con las
verduras.
4. Poner la mitad de las verduras en una fuente
para gratinar. Colocar el pescado encima y
cubrir con las verduras restantes.
5. Espolvorear con el queso Gouda y colocar en
el plato giratorio y cocer en COCCIÓN
AUTOMÁTICA AC-7, “Pescado Gratinado”.
6. Después de la cocción, dejar durante 5
minutos.
176
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 177
RECETAS PARA AUTOMÁTICA AC-7 & AC-8
GRATÉN (AC-8)
Gratén d’espinaca
Ingredientes
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
150 g
300 g
450 g
15 g
30 g
45 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
450
110
150
3
115
g
g
g
g
Preparación
1. Mezclar conjuntament las espinacas en hoja
con la cebolla y condimentar con sal, pimienta
y nuez moscada.
2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas de
rodajas de patatas, dados de jamón y
espinica. La capa superior debería ser de
espinica.
3. Mezclar los huevo con la crème fraîche (nata),
condimentar la mezcla y verter sobre la
verdura.
4. Espolvorear con el queso rallado.
5. Colocar en el plato giratorio y cocer en
COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-8, “Gratén”.
6. Después de la cocción, dejar durante 5 - 10
minutos.
espinaca (descongelar y
escurrir)
cebolla (bien picados)
sal, pimienta y nuez
moscada
patatas cocido (en rodajas)
de jamón cocido (en dados)
crème fraîche (nata)
huevo
de queso (rollado)
GRATÉN (AC-8)
Gratén de patatas y calabacin
Ingredientes
1,0 kg
1,5 kg
200 g
115 g
75 g
1
1/2
400 g
230 g
150 g
2
1
600 g
345 g
225 g
3
11/2
40 g
75 g
115 g
potatas cocido (en rodajas)
calabacin (en rodajas fínas)
crème fraîche (nata)
huevo
diente de ajo (picado)
sal y pimienta
queso Gouda (rallado)
pepitas de girasol
Preparación
1. Engrasar el plato y colocar capas alternas de
rodajas de patatas y calabacín en el plato.
2. Mezclar los huevos con crème fraîche (nata),
condimentar con sal, pimienta, ajo y verter
encima las verduras.
3. Esparcirlo el queso Gouda sobre el gratén.
4. Finalmente rociar el gratén con pepitas de
girasol.
5. Colocar en el plato giratorio y cocer en
COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-8, “Gratén”.
6. Después de la cocción, dejar durante 5 - 10
minutos.
ESPAÑOL
0,5 kg
177
10. R-61+62FBST Spanish OM
22/07/2003
13:00
Page 178
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Precauciónes
No utilice líquidos de limpieza para hornos, abrasivos,
detergentes o almohadillas apseras de limpieza en
ninguna parte del horno.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con
jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón
con un paño y de secar el exterior del horno con una
toalla suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el
panel de mandos. Hay que tener cuidado al limpiar el
panel de mandos. Utilizando un paño humedecido
solamente en agua, y páselo suavemente por el panel
hasta que éste quede limpio. No emplee ningún producto
de limpieza químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida
derramada y las salpicaduras con un paño
humedecido o con una esponja, después de usarlo y
mientras está todavía caliente. Para limpiar las
salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón
suave y quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las paredes
porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el
interior del horno.
4. Caliente regularmente el horno haciendo uso de la
parrilla, vea la nota 2 de la página 169. Los restos
de comida o las salpicaduras de grasa pueden
producir humo o mal olor.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo
del horno. Lave después tanto el plato giratorio como el
soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un
paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del
rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de la puerta,
zanas adyacentes y los dos lados de la ventana con un
paño húmedo para limpiar los alimentos derramados o
las salpicaduras.
Tripode
Lave estas tripode con una solución jabonosa suave y
séquelas después. Puede lavarlas también en el
lavaplatas.
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.
2. Cuando se abre la puerta, ¿se enciende la lámpara del horno?
SI
NO
3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la puerta de manera segura.
Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento.
¿Se enciende la lámpara del horno?
SI
NO
¿Gira el plato giratorio?
SI
NO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación? (Oirá el sonido del ventilador).
SI
NO
¿Suena la señal después de 1 minuto?
SI
NO
¿Se apaga el indicador de cocción en curso?
SI
NO
¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente?
SI
NO
4. Programe la parrilla para tres minutos y ponga en funcionamiento el horno.
Después de 3 minutos ¿se pone rojo el elemento de la parrilla?
SI
NO
Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es “NO”, llame al concesionario o a un servicio de
reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa.
NOTAS: Sacar la taza del horno y abrir la puerta. Si
cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando
sólo el mismo modo de cocción, la potencia del horno
disminuirá automáticamente para evitar un
sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas
se reducirá y las resistencias (grills) se encenderán y
apagarán.)
Modo de cocción
Microondas (100 P)
Grill
Combinado
178
Tiempo normal
20 minutos
10 minutos
Grill - 10 minutos
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 179
¿QUÉ SON LAS MICROONDAS?
En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen
dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se
descongelen, calienten o cuezan.
LA VAJILLA APROPIADA, SUGERENCIAS Y TÉCNICAS
La vajilla de vidrio resistente a altas
temperaturas es muy apropiada
porque el proceso de cocción se
puede obser var desde todos los
lados. Pero la vajilla no debe tener
ni contenidos metálicos (por ej. no
debe ser de cristal de plomo) ni
chapeado metálico (por ej. borde
chapeado de oro, azul cobalto).
CERÁMICA
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica
tiene que ser esmaltada porque, si fuera
cerámica no esmaltada, podría penetrar
humedad en el horno. La humedad calienta el
material y puede provocar que reviente. Al no
estar seguro si su vajilla es apropiada o no para
el microondas, realice el ensayo de aptitud de
vajilla (descrito en la página 180).
PLÁSTICO Y VAJILLA DE PAPEL
La vajilla de plástico resistente a
altas temperaturas y apropiada
para microondas se puede usar
para descongelar, calentar y cocer.
Observe Vd. las indicaciones del fabricante.
También es apta la vajilla de papel resistente a altas
temperaturas y apropiada para microondas.
Observe Vd. las indicaciones del fabricante
PAPEL DE COCINA
Se puede emplear para que absorba la humedad
que se produce en cortos procesos de calentamiento,
por ej. de pan o panecillos. Intercalar el papel entre
el alimento y el plato giratorio. Así, la superficie del
alimento se conserva bien tostada y seca. Al cubrir
los alimentos grasos se evitan las salpicaduras.
LÁMINAS PARA MICROONDAS
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase
observar las indicaciones del fabricante.
BOLSAS PARA ASADOS
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas.
Las grapas metálicas, en cambio, no son
apropiadas para cerrarlas porque la lámina de la
bolsa de cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un
hilo y pinche la bolsa varias veces con un tenedor.
No se recomienda el uso de láminas no resistentes
al calor en los hornos microondas.
RECIPIENTE PARA DORAR
Es un recipiente especial de asar por microondas
que consiste en cerámica de vidrio con una aleación
metálica en el fondo con la cual se puede dorar la
comida. Al usar tal vajilla para dorar hay que
intercalar un aislante apropiado, por ej. un plato de
porcelana, entre el plato giratorio y la bandeja de
dorar. Respete Vd. minuciosamente el tiempo de
calentamiento de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Al sobrepasar dicho tiempo se pueden
producir daños en el plato giratorio y en el soporte
del mismo o se puede fundir el fusible protector del
horno, quedando éste desconectado.
METAL
No se debe usar, normalmente,
porque las microondas no penetran
los metales y, consecuentemente, no
llegan a tener contacto con las
comidas. Pero existen excepciones: se pueden usar
estrechas tiras de papel de aluminio para cubrir
ciertas zonas para que éstas no sean descongeladas
o cocidas demasiado rápidamente (por ej. las alas
de un pollo). Se pueden usar
pequeñas brochetas metálicas y
bandejas de aluminio (por ej. para
preparar platos precocinados).
Dichos utensilios, sin embargo, deben ser de tamaño
reducido en relación con la comida, por ej. las
bandejas de aluminio se deben llenar como mínimo
entre 2/3 y 3/4 de su volumen.
Es recomendable transvasar la comida a vajilla apta
para la cocción por microondas.
Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica hay
que mantener una distancia mínima de unos 2 cm entre
éstas y las paredes de la cámara de cocción porque,
en caso contrario, éstas últimas podrían sufrir posibles
daños producidos por la formación de chispas.
179
ESPAÑOL
USO DE MICROONDAS CON VAJILLA DE
VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 180
LA VAJILLA APROPIADA, SUGERENCIAS Y TÉCNICAS
Nunca
se debe usar VAJILLA CON
REVESTIMIENTO METÁLICO o dotada de
piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos,
cintas o asas y mangos de metal.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si Vd. no está seguro si su vajilla es
apropiada para la cocción por
microondas, realice el siguiente ensayo:
Ponga el recipiente en el horno y al
lado o encima del mismo un recipiente de vidrio con
150 ml de agua. Opere el horno durante 1 ó 2
minutos, a máxima potencia. Si la vajilla queda fría o
tibia, entonces es apta. No lleve a cabo este ensayo
con vajilla de plástico porque podría fundirse.
MODALIDAD A LA PARRILLA
Para cocinar a la parrilla utilice platos ordinarios
termorresistentes diseñados para esta modalidad tales
como platos de porcelana, cerámica, vidrio y
metálicos. Cuando cocine con microondas y a la
parrilla o combinando ambas modalidades, la vajilla
tiene que ser apta para microondas (vea el libro de
cocina) y termorresistente. Son adecuados, por
ejemplo, los platos de cerámica y de vidrio refractario.
TIEMPOS DE COCCIÓN
Todos los tiempos indicados en la sección del libro de
cocina se entienden como valores orientativos que
pueden variar según la temperatura de partida, el
peso y la naturaleza (contenido de agua, materia
grasa, etc.) de los alimentos (excepción: recocer).
DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN
CON EL TERMÓMETRO DE ALIMENTOS
Cada bebida y cada plato tiene una determinada
temperatura interior (temperatura en el núcleo), una
vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho
proceso de cocción se interrumpe en este punto el
resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se
puede leer en un termómetro especial para comidas.
La siguiente tabla de temperaturas informa sobre las
temperaturas más importantes.
Bebida/comida
Calentar bebidas
(café, té,agua, etc)
Calentar leche
Calentar sopas
Calentar
guisados/estofados
Aves
Carne de cordero
asada ligeramente
bien asada
Rosbif
soasado
(rare)
medio
(medium)
bien asado
(welldone)
Carne de cerdo, ternera
ANTES DE QUE EMPIECE VD. ...
Para facilitarle el manejo del horno de microondas lo
máximo posible hemos confeccionado para Vd. la
siguiente lista de las indicaciones y sugerencias más
importantes: Sólo conecte el horno después de haber
puesto alimentos en la cámara de cocción.
AJUSTE DE LOS TIEMPOS
En general, los tiempos de descongelación,
calentamiento y cocción son considerablemente más
cortos que los de la hornalla convencional o del horno
común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados
en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que
prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si
el alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo
un poco más que cocerlo en demasía.
TEMPERATURA DE PARTIDA
Los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción
dependen de la temperatura de partida del alimento. Los
alimentos congelados o enfriados en el frigorífico
requieren, por ejemplo, más tiempo que aquéllos que
están a la temperatura ambiente. Para calentamiento y
cocción de los alimentos se suponen las temperaturas
normales de almacenamiento (temperatura de frigorífico
de unos 5˚C, temperatura ambiental de unos 20˚C). Para
la descongelación de alimentos se parte de una
temperatura de congelación de -18˚C.
Temperatura interior
Temperatura interior
al final del tiempo
después de 10 a 15
de la cocción
minutos de tiempo de reposo
65-75o C
60-65o C
75-80o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70o C
75-80o C
70-75o C
80-85o C
50-55o C
55-60o C
60-65o C
65-70o C
75-80o C
80-85o C
80-85o C
80-85o C
ADICIÓN DE AGUA
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido de
agua se pueden cocinar en su propio jugo o
agregando muy poca agua. Así se conservan muchas
vitaminas y sustancias minerales en el alimento..
ALIMENTOS EN SU PIEL O CÁSCARA,
como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en
su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o
productos similares, se pinchan con tenedor o
mondadiente, pues así puede salir el vapor que se
forma sin que reviente la piel o cáscara.
180
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 181
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS
TAPAR
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se
cuecen con mayor rapidez que las porciones magras.
Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones,
durante la cocción, con papel de aluminio o colocar
el lado graso hacia abajo.
BLANQUEADO DE VERDURAS
Las verduras se deben blanquear antes de proceder
a su congelación para conservar mejor así su
calidad y sustancias aromáticas. Procedimiento:
Lave la verdura y córtela en trozos. Ponga 250 g de
verdura con 275 ml de agua en una fuente para
calentarla, tapada, 3 a 5 minutos. Terminado el
blanqueado, sumerja la verdura en seguida en agua
helada para evitar que siga la cocción; después
déjela escurrir. Envase la verdura blanqueada en
recipiente a prueba de aire y congélela.
PREPARACIÓN DE CONSERVAS DE
FRUTAS Y VERDURAS
Las conservas se pueden preparar de
manera rápida y sencilla usando el
horno de microondas. El comercio
tiene disponibles tarros especiales para conservas,
anillos de goma y las apropiadas grapas de plástico,
todo apto para la cocción por microondas. Los
fabricantes dan instrucciones de uso exactas.
PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADES
Los tiempos de cocción de su horno de microondas
están en función directa con la cantidad de alimentos
que desea descongelar, calentar o cocer. Esto
significa que la porciones pequeñas requieren menor
tiempo de cocción que las grandes.
Como regla empírica rige:
Doble cántidad = casi el doble tiempo
Media cántidad = mitad del tiempo
RECIPIENTES ALTOS Y LLANOS
Ambos recipientes tienen el mismo
volumen; el recipiente alto, sin
embargo, exige mayor tiempo de
cocción que el llano. Seleccione por lo
tanto y a ser posible, recipientes llanos de gran
superficie. Recipientes altos sólo se deben usar para
preparar platos donde existe el peligro de que
rebosen al hervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.
RECIPIENTES REDONDOS Y OVALADOS
En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos
se cuecen con mayor uniformidad que en los
rectangulares porque la energía de las microondas
se concentra en las esquinas por lo que en estos
puntos existe el peligro de cocción en demasía.
Al tapar el recipiente se preserva la
humedad dentro del alimento con lo
que se reduce el tiempo de cocción.
Para cubrir el alimento se puede usar
tapa, lámina apta para microondas o cubierta. Los
alimentos que se deseen crujientes no deberán
taparse, p.ej. asado o pollo. Como regla empírica
rige que todo lo que se prepara cubierto en el horno
convencional, también se debe cubrir en el horno de
microondas; y todo lo que se cocina sin tapar en el
horno convencional, también se debe cocinar sin
tapar en el horno de microondas.
ALIMENTOS IRREGULARES
Se emplazan con el lado más grueso o
más compacto hacia fuera. Verduras
(p. ej. brécol) deben colocarse con el
tallo hacia fuera. Los alimentos más
gruesos necesitan mayor tiempo de cocción y reciben
mayor energía de microondas en el exterior, de forma
que éstos se cuecen uniformemente.
REMOVER
Es preciso remover la comida porque,
primero, las microondas calientan la
parte exterior. Removiendo la comida,
la temperatura se equilibra y el alimento se calienta
uniformemente.
DISPOSICIÓN
Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de
budín o flan, tazas o patatas con su monda, se
disponen en forma anular sobre el plato giratorio.
Deje suficiente espacio entre las distintas porciones
para que la energía de las microondas pueda
penetrar desde todos los lados.
DARLE VUELTA AL ALIMENTO
A alimentos de tamaño medio, como hamburguesas
y chuletas, se les debe dar una vuelta durante la
cocción para abreviar el proceso de cocción. A
grandes porciones, como asado y pollo, se les
debe dar vuelta porque la parte superior recibe
mayor cantidad de energía de microondas y, por lo
tanto, podría desecarse si no se le da la vuelta.
TIEMPO DE REPOSO
Una de las reglas más importantes del
horno de microondas es la de mantener
el tiempo de reposo. Casi todos los
alimentos que se descongelan, calientan
o cuecen por microondas requieren un determinado
tiempo de reposo durante el cual tiene lugar un
equilibrio de temperaturas y durante el cual el líquido
contenido dentro del alimento puede distribuirse
uniformemente en el mismo.
181
ESPAÑOL
COMIDAS GRASAS
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 182
CALENTAMIENTO
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
Vea la página 180.
● Los platos preparados contenidos en recipientes de
aluminio se deben sacar de los mismos para
calentarlos en un plato o en una fuente.
● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados.
● Cubrir los alimentos con lámina apropiada para
microondas, plato o cubierta (disponibles en el
mercado) para que la superficie no se deseque. Las
bebidas no necesitan taparse.
● Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga
una barrita de vidrio en el respectivo recipient.
● Tratándose de mayores cantidades, removerlas en
ciertos intervalos, a ser posible, para que la
temperatura se distribuya uniformemente.
● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren
a una temperatura ambiental de 20˚ C. Para
alimentos refrigerados, dichos tiempos se deben
aumentar ligeramente.
● Después de calentar los alimentos, déjelos reposar
durante 1 ó 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente dentro de los mismos
(tiempo de reposo).
● Los tiempos indicados representan valores orientativos
que pueden variar de acuerdo con su temperatura de
partida, peso, contenido de agua, contenido de
materia grasa y el estado final requerido.
DESCONGELACION
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
(Vea la página 181). Los tiempos indicados en esta
tabla representan valores orientativos que pueden
variar de acuerdo con la temperatura de
congelación, la naturaleza del alimento y su peso.
Saque el alimento congelado de su envase y póngalo
en un plato para descongelar.
demasiado alta, la superficie del alimento comenzará
a cocinarse mientras que el interior sigue congelado.
DAR VUELTA/REMOVER
A casi todos los alimentos se les debe
dar una vuelta durante su preparación
o precisan ser removidos. Porciones
adheridas unas a otras se deben
separar cuanto antes y reorganizar.
ENVASES Y RECIPIENTES
Para descongelar y calentar alimentos son muy
apropiados aquellos envases y recipientes aptos para
microondas que a la vez son resistentes a bajas
temperaturas (hasta unos - 40˚ C) y a altas
temperaturas temperaturas (hasta unos 220˚ C).
Disponiendo de recipientes de estas características,
puede utilizarlos para descongelar, calentar e incluso
cocinar sin tener que cambiar de recipiente.
TAPAR
Las partes de menor espesor se deben
cubrir con pequeñas tiras de papel
aluminio antes de descongelarlas.
También deben cubrirse con aluminio
las partes descongeladas o templadas. Así se evita
que las porciones más delgadas se calienten en
exceso mientras que las porciones más gruesas
siguen congeladas.
LA POTENCIA ...
Es preferible seleccionar una potencia demasiado
baja que una excesivamente alta. Así va a obtener
una descongelación uniforme. Con una potencia
PEQUEÑAS CANTIDADES
Pequeñas cantidades se descongelan con mayor
uniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tanto
recomendamos congelar, a ser posible, pequeñas
porciones. Así le va a ser fácil preparar rápida y
sencillamente menús completos.
ALIMENTOS DELICADOS
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan,
no se deben descongelar totalmente sino solamente
un poco y dejar la descongelación completa a la
temperatura ambiental. Procediendo de esta forma
se evita que las zonas exteriores se calienten
demasiado mientras que el interior todavía
permanece congelado.
TIEMPO DE REPOSO
El tiempo de reposo después de la descongelación
de alimentos adquiere importancia especial puesto
que, durante este intervalo, sigue el proceso de la
descongelación. En la tabla sobre la descongelación
Vd. encontrará los tiempos de reposo para los
distintos alimentos.
182
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 183
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
Vea la página 186.
● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante,
ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos
enteros (p. ej. patatas cocidas).
● Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar
y después se debe pesar la cantidad requerida
según la receta y cortarlas.
● Condimente como de costumbre, pero ponga la sal,
como regla general, sólo después de la cocción.
● Agregue por cada 500 g de verdura aprox. 5
cucharadas soperas de agua. Verduras fibrosas
necesitan un poco más de agua. Consulte la tabla
al respecto. Vea la página 186.
● Normalmente, las verduras se cuecen en una
fuente con tapa. Verduras con alto contenido de
líquido, como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se
pueden cocer en lámina para microondas sin
agregar agua.
● Remover o darle vuelta a la verdura después de
transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
● Terminada la cocción, dejar reposar la verdura
unos 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente (tiempo de reposo).
● Los tiempos de cocción representan valores
orientativos y dependen del peso, temperatura de
partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea
la verdura, más cortos serán los tiempos de
cocción.
COCCIÓN, ASADO Y GRATINADO
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto:
Cocción, asado y gratinado. Vea la página 187.
● Observe Vd., al comprar carne, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante
para obtener un buen resultado de la cocción.
● Antes de la preparación, carne y aves se deben
lavar bien bajo una corriente de agua fría y secar
ligeramente con papel de cocina. Después seguir
elaborando el alimento como de costumbre.
● Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.
● Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el
resultado de la cocción puede variar debido, entre
otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes
contenidos de materia grasa y líquido y también a
la temperatura de la carne antes de cocerla.
● A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado y
aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad
del tiempo de la cocción para que se cuezan
uniformemente por todos los lados.
● Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo
con una lámina de aluminio y déjelo reposar
durante 10 minutos aprox. (tiempo de reposo).
Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose
y el líquido se distribuye uniformemente de manera
que, al cortarlo, se pierde menos jugo
En el horno de microondas, los platos congelados se
pueden descongelar y cocer en una sola operación.
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
Vea la página 184.
Observe Vd., además, las instrucciones generales en
lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación".
Para preparar platos congelados, siga las
instrucciones del fabricante, dadas en el envase.
Normalmente se indican tiempos exactos de cocción
e instrucciones para la preparación.
183
ESPAÑOL
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 184
TABLAS
ABREVIATURAS EMPLEADAS
CuSop = Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
P.p. = Pizca pequeña
Ta = Taza
min. = Minutos
HMO = Horno microondas
kg = Kilogramo
g = Gramo
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centimetro
dm = diámetro
TABELA : CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS
Bebida/alimento
Cantidad Ajuste
-en g/mlCafé,
1 taza
150
Leche,
1 taza
150
Agua,
1 taza
150
6 tazas
900
1 tazón
1000
Platos
400
(Verduras, Carne y Guarniciones)
Guisados
200
Consomé
200
Sopa de crema
200
Verduras
200
500
Guarniciones
200
500
1
Carne,
1 tajada
200
Filete de pescado
200
Salchichas, 2
180
Tarta,
1 porción
150
Productos alimenticios
190
para bebés, 1 vaso
Derretir margarina o
50
1
mantequilla
Derretir chocolate
100
Disolver 6 hojas de gelatina
10
Glaseado para tarta
para 1/4 litro
1
PrCon = Producto congelado
P.g. = Pizca grande
Bsta. = Bolsita
MO = Microondas
s = segundas
mat. grasa = Materia grasa
Potencia Tiempo
ajuste
-en minutos100 P
aprox. 1
100 P
aprox. 1
100 P
11/2 -2
100 P
10-12
100 P
111/2-13
100 P
3-6
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
50
50
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
11/2 -21/2
11/2-2
11/2-21/2
2-21/2
4-5
2-21/2
4-41/2
3-4
2-3
aprox. 2
1
/2
aprox. 1
100 P
Sin tapar
Sin tapar
Sin tapar, hacer hervir
Sin tapar, hacer hervir
Tapar, hacer hervir
Salpicar la salsa con poca agua, tapar,
remover en intervalos
Tapar, remover después de calentar
Tapar, remover después de calentar
Tapar, remover después de calentar
Agregar un poco de agua, dado el caso, tapar, remover
después de transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Salpicar la salsa con poca agua, tapar,
remover in ciertos intervalos
Añadir con un poco de salsa, tapar
Tapar
Pinchar la piel varias veces
Poner en una plato
Quitar la tapa, remover bien después de
calentar, comprobar la temperatura
/2-1
1
50 P
50 P
10
Procedimiento
2-3
/2
1
50 P
5-6
Remover in ciertos intervalos
Mojar en agua, exprimir bien y poner en taza
sopera; remover in ciertos intervalos
Mezclar el azúcar en 250ml le liquido, tapar,
remover bien durante y después del
calentamiento
a la temperatura del refrigerador
TABLA : DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
Alimento
Cantidad Ajuste Potencia
-en g-
Filete de pescado 300
Trucha, 1
250
Comida preparada 400
Espinacas
300
Brécol
300
Guisantes
300
Colinabo
300
Verduras mixtas 500
Coles de Bruselas 300
Col lombarda
450
-ajusto-
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
Tiempo Adición de agua Procedimiento
-Min-
10-12
5-7
9-11
6-8
7-9
7-9
7-9
11-13
7-9
10-12
-CuSop/ml-
3-5
3-5
3-5
3-5
3-5
3-5
CuSop
CuSop
CuSop
CuSop
CuSop
CuSop
184
Tempo de reposo
-en minutos-
tapar
1-2
tapar
1-2
tapar, remover después de 6 minutos
2
tapar, remover una o dos veces durante la cocción 2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 185
TABLAS
TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS
Cantitad
-gAsado (p.ej. de cerdo
vaca, cordero, ternera)
Ajuste Potencia T. de descong. Procedimiento
-ajuste- -en min.-
1500
1000
500
Chuletas, escalopes, chuletillas, 200
hígado
Puchero húngaro
500
10
10
10
30
Salchichas, 8
4
Pato/pavo
Pollo
Tempo de reposo
-en minutos-
P
P
P
P
58-64
42-48
19-23
4-5
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 30-90
30 P
8-12
600
300
1500
30 P
30 P
10 P
6-9
4-5
48-52
Separar/remover después de transcurrida la mitad 15-30
del tiempo de descongelación
Poner una al lado de la otra, darle vuelta después de 5-10
1200
10 P
39-43
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
1000
10 P
33-37
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Pata de pollo
200
30 P
4-5
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del 10-15
tiempo de descongelación
Pescado (trozo entero)
800
30 P
9-12
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del 10-15
tiempo de descongelación
Filete de pescado
400
30 P
7-10
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del
tiempo de descongelación
5-10
Cangrejos
300
30 P
6-8
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del
tiempo de descongelación
5
Panecillos, 2
80
Pan integral en rebanadas
250
Tostada
Pan de varios cereales, entero 500
Pan, entero
Pastel, 1 porción
150
Tarta de crema, 1 porción
Tarta entera, 28cm diá.
30 P aprox. 1
30 P
2-4
30 P
6-8
10 P
10 P
10 P
2-5
3-4
18-20
Nata
200
30 P
2+2
Mantequilla
Frutas, como fresas,
frambuesas, crezas,
ciruelas
250
250
30 P
30 P
2-4
4-5
Darle vuelta hacia la mitad de descongelación
30-90
10-15
transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 5-10
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
y sacar los trozos descongelados
Sólo descongelar parcialmente
Poner las rebanadas una al lado de la otra y
descongelar
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del
15
tiempo de descongelación (el núcleo sigue congelado)
Poner en una plato
Poner en una plato
Poner en una plato. Terminada la
decongelación, cortar y dejar en reposo para
deshelar completamente.
5
10
30-60
Quitar la tapa; después de 2 minutos de descongelación 5-10
poner en un tazón y seguir descongelando.
Sólo descongelar parcialmente
15
Distribuir uniformemente y darles vuelta después de
5
transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de
congelación, la naturaleza del alimento y su peso.
185
5
ESPAÑOL
Alimento
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 186
TABLAS
TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
Verdura
Cantid.
- en g-
Potencia
Ajuste -ajuste-
Tiempo Procedimiento
-en minutos-
Adición de agua
-ECuSop/ml-
Alcachofas
300
100 P
6-8
Quitar los tallos, tapar
3-4CuSop
Espinacas
300
100 P
5-7
Después de lavarla, secarla, tapar,
-
Coliflor
800
100 P
15-17
1 cogollo entero, tapar, cortar en varios,
removerla una o dos veces
5-6CuSop
500
100 P
10-12
trozos, remover durante la cocción
4-5CuSop
Brécol
500
100 P
9-11
Cortar en varios trozos, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Champiñones
500
100 P
8-10
Cabezas enteras, tapar y remover ocasionalmente
-
Col de China
300
100 P
9-11
Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Guisantes
500
100 P
9-11
Tapar, remover ocasionalmente
4-5CuSop
Hinojo
500
100 P
9-11
Cortar en cuartos, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Cebolla
250
100 P
5-7
Entera, cocer en lámina apta para microondas
-
Colinabo
500
100 P
10-12
Cortar en cuadraditos, tapar y remover ocasionalmente
50 ml
Zanahorias
500
100 P
10-12
Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Pimientos
500
100 P
7-9
Cortar en cuadraditos, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Patatas cocidas
(con su monda)
500
100 P
9-11
Tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Puerros
500
100 P
9-11
Cortar en anillos, tapar y remover, ocasionalmente
4-5CuSop
Cols lombarda
500
100 P
15-17
Cortar en franjas, tapar y remover una o dos veces
50 ml
Coles de Bruselaas 500
100 P
9-11
Cogollo entero, tapar y remover ocasionalmente
Patatas codidas
500
100 P
9-11
Cortar en trozos grandes e iguales, sazonar un poco,
500
100 P
9-11
Cortar en cuadraditos finos, tapar y remover ocasionalmente
(sazonadas)
Apio
50 ml
150 ml
tapar y remover ocasionalmente
Col blanca
500
100 P
15-17
Calabacines
500
100 P
9-11
50 ml
Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente
50 ml
Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
186
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 187
TABLAS
TABLA : COCCIÓN , ASADO Y GRATINADO
Asado
(Cerdo,
ternera, cordero)
Cantid. Ajuste Potencia T. cocc. Procedimiento
-g-
-Ajuste-
500
100
50
70
50
100
50
70
50
100
50
70
50
70
50
70
50
70
50
70
50
100
50
100
50
50
1000
1500
Rosbif (punto medio) 1000
1500
Pollo
Pata de pollo
1200
200
400
Filetes
2, punto medio
Gratinado de souflés
y comidas similares
Tostados de queso
1
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
-min-
Tiempo de reposo
Sazonar a gusto, ponerlo en una cazuela plana, colocar
6-8
3-5 (*) en el plato giratorio y darle vuelta después de (*).
4-7
2-4
13-16
6-8 (*)
10-12
3-5
24-26
9-11(*)
14-16
5-7
7-10 Sazonar a gusto, poner en una cazuela plana con el
7-8 (*) lado grasoso abajo, colocar en el tripode giratorio y
darle vuelta después de (*).
4-5
5-7
8-10
8-10(*)
8-10
3-5
8-11 Sazonar a gusto, poner en una cazuela plana con la
5-7 (*) pechuga hacia arriba, poner en el tripode giratorio y
8-11 darle vuelta después de (*)
4-5
Sazonar a gusto, poner en la tripode con el lado de la
5-6
1-2 (*) piel hacia abajo y dar vuelta después de (*)
6-8
13-15(*) Poner en la parrilla, dar vuelta después de (*) y sazonar
8-12 después de asar.
Poner la cazuela en la tripode
5-7
6-9
Tostar la rebanada de pan, untarla de mantequilla,
poner una rodaja de jamón cocido, una rodaja de piña
y una tajada de queso para fundir; asar en la tripode.
-min-
5-10
10
3
3
2
10
1
ESPAÑOL
Alimento
187
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 188
RECETAS
ADAPTACIÓN DE RECETAS
CONVENCIONALES PARA EL
MICROONDAS
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para
adaptarlas al microondas, entonces debe observar
lo siguiente:
Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la
mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el
presente recetario.
Alimentos con altos contenidos de líquido, como
carne, pescado, aves, verduras, frutas,
guisados/estofados y sopas, se pueden preparar sin
problema alguno en el horno de microondas. En el
caso de alimentos con bajo contenido de líquido,
como platos ya preparados, se debe mojar la
superficie antes de calentar o cocerlos.
La adición de líquido a alimentos crudos a brasear
se debe reducir aproximadamente a dos tercios de
la cantidad de la receta original. Si es necesario se
puede agregar líquido durante la cocción.
La adición de materia grasa se puede reducir
notablemente.
Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o
aceite es suficiente para darles sabor a los platos.
Por lo tanto, el horno de microondas es excelente
para preparar alimentos con poco contenido de
grasa dentro de un plan dietético.
CÓMO SE MANEJAN LAS RECETAS
● Todas las recetas contenidas en el presente
recetario se entienden - si no se indica lo
contrario - para 4 porciones.
● Recomendaciones con respecto a los utensilios
apropiados y el tiempo de cocción en total están
indicadas, en cada caso, al principio de la
receta.
● Por norma las cantidades indicadas se asumen
listas para el consumo, a menos que se indique
específicamente lo contrario.
● Los huevos indicados en las recetas tienen unos
55 g de peso (categoría M).
ENTREMESES Y SOPAS
España
SOPA DE AGUACATES
Tiempo total de cocción: 10 - 12 minutos aprox.
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
3
aguacates (600 g de pulpa)
un poco de zumo de limón
700 ml de caldo de carne
70 ml de nata
Sal
Pimienta
Preparación:
1. Pelar, deshuesar y cortar en trocitos finos los
aguacates blandos y maduros y preparar un puré.
Para adornar conservar dos rebanaditas finas por
porción y mojarlas con el zumo de limón.
2. Verter el caldo, el puré de aguacates y la nata en
una fuente, condimentar con sal y pimienta y cocer
con la tapa puesta. Remover ocasionalmente.
10 - 12 min.
100 P
3. Verter el caldo, el puré de aguacates y la nata en
una fuente, condimentar con sal y pimienta y cocer
con la tapa puesta. Remover ocasionalmente.
188
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 189
ENTREMESES Y SOPAS
Suiza
SOPA DE CEBADA A LA GRISONA
Bündner Gerstensuppe
Tiempo total de cocción: 35 - 40 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
Ingredientes
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien picada
1-2
zanahoria(s) (130 g), en rodajas
15 g
de apio, en dados
1
puerro (130 g) cortado en anillos
3
hojas de col blanca (100 g), cortadas en tiras
200 g de huesos de ternera
50 g de bacon entreverado, en tiras
50 g de cebada
700 ml de caldo de carne
Pimienta
4
salchichas de Viena (Frankfurter) (300 g)
SOPA DE CHAMPIÑONES
Champignonsoep
Tiempo total de cocción: 13 - 17 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Ingredientes
200 g
de champiñones, en rodajas
1
cebolla (50 g), bien picada
300 ml
de caldo de carne
300 ml
de nata
1
2 /2 CuSop de harina (25 g)
1
2 /2 CuSop de mantequilla o margarina (25 g)
sal
pimienta
1
yema de huevo
150g
de nata (Crème fraîche)
Guarnición para sopas
MASA CONSISTENTE DE HUEVO
para 1/2 I de sopa
Tiempo total de cocción: 3 - 5 minutos
Utensilios: Taza de café (contenido: 150 ml)
Ingredientes
1
huevo
4CuSop de leche o nata (50 ml)
1
de sal
1
de moscada
Preparación:
1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla
y coce.
8 - 9 min.
100 P
2. Preparar un puré con todos los ingredientes en la
batidora.
3. Amasar la harina y la mantequilla y agregarlas
revolviendo a la sopa de champiñones, sin que se
formen grumos. Condimentar con sal y pimienta,
tapar y cocer. Remover una vez transcurrido el
tiempo de cocción.
4 - 6 min.
100 P
4. Mezclar bien la yema con la nata y agregar
revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar
otra vez la sopa un poco, pero sin que hierva!
1 - 2 min.
100 P
Terminada la cocción, dejar reposar la sopa unos
5 minutos.
Preparación:
1. Mezclar remolineando todas los ingredientes,
ponerlos en la taza y calentar hasta que la masa
adquiera consistencia.
3 - 5 min.
30 P
2. Desmoldear el huevo así preparado, ya duro, y
hacerlo enfriar. Cortar en pequeños dados y
agregar a la sopa lista para servir.
189
ESPAÑOL
Países Bajos
Preparación:
1. Poner la mantequilla y la cebolla picada en la
fuente, rehogar con la tapa puesta.
aprox. 1 - 2 min.
100 P
2. Poner la verdura en la fuente. Agregar los
huesos, las tiras de bacon y la cebada y rellenar
con el caldo. Condimentar con la pimienta y
cocer con la tapa puesta.
1. 17 - 19 min.
100 P
2. 17 - 19 min.
50 P
3. Cortar las salchichas en trocitos y calentarlos
durante los últimos 5 minutos en la misma fuente.
4. Terminada la cocción, dejar reposar la sopa
unos 5 minutos. Antes de servir la sopa sacar los
huesos de la misma.
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 190
ENTREMESES Y SOPAS
Alemania
TOSTADAS CON QUESO CAMEMBERT
Tiempo total de cocción: 11/2 - 21/2 minutos
Utensilios: Plato llano
Ingredientes
4
rebanadas de pan para tostadas (80 g)
2CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
150 g de queso Camembert
4 Cdta. de confitura de arándanos encarnados (40 g)
Pimienta cayena
Preparación:
1. Tostar las rebanadas de pan y untarlas con la
mantequilla.
2. Cortar el queso Camembert en rebanadas y
colocarlas sobre el pan de tal manera que las
superficies cortadas queden hacia arriba. Colocar
los arándanos encarnados sobre el centro del
queso y espolvorear todo con pimienta cayena.
3. Poner las tostadas en un plato y calentar.
1
1
100 P
unos 1 /2-2 /2 min.
Sugerencia:
El plato lo puede variar a gusto, p.ej. con
champiñones frescos y queso rallado o jamón
cocido, espárragos y queso suizo.
CARNE, PESCADOS Y AVES
Francia
ATÚN FRESCO CON VERDURAS
Thon frais braisé aux tomates et aux poivrons
Tiempo total de cocción: unos 21 - 23 minutos
Utensilios: Molde llano y ovalado para
gratinados con tapa (unos 26 cm de
longitud)
Ingredientes
500 g atún fresco, en rebanadas
2CuSop de zumo de limón
1 Cdta. de aceite vegetal para untar el molde
1/2
pimiento verde (125g), en tiras
2
cebollas (125g), bien picadas
1
zanahoria (50g), en rodajas
1-2
tomates (125g), en dados
40 ml de vino blanco
1
diente de ajo
Bouquet garni
sal & pimienta
Preparación:
1. Lavar y secar cuidadosamente el atún y mojar con
el zumo de limón. Hacer reposar el pescado unos
15 minutos; transcurrido este intervalo, secarlo otra
vez bien y salar.
2. Untar el fondo de la fuente con el aceite y poner el
atún. Esparcir la verdura sobre el pescado. Agregar
el vino blanco, el diente de ajo y el bouquet,
sazonar. Tapar el molde para gratinados y cocer.
21 - 23 min.
70 P
Hacer reposar el atún unos 2 minutos, una vez
terminada la cocción. Antes de servir el plato,
sacar el bouquet garni y el diente de ajo.
Sugerencia:
Un ‘bouquet garni’ consiste en:
una raíz del perejil
un manojo de hierbas y apio
una ramita de levística
una ramita de tomillo
y algunas hojas de laurel
190
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 191
CARNE, PESCADOS Y AVES
CHAMPIÑONES RELLENOS AL ROMERO
Tiempo total de cocción:aprox. 15 - 21 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (1 l)
Fuente redonda plana
(diámetro aprox. 22 cm)
Ingredientes
8
champiñones grandes enteros (unos 225 g)
2CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien troceada
50 g
jamón, bien troceado
pimienta negra molida
romero desmenuzado
125 ml de vino blanco seco
125 ml de nata
2CuSop de harina (20 g)
Alemania
CALABACINES Y PASTA AL HORNO
Zucchini-Nudel-Auflauf
Tiempo total de cocción: 41 - 49 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (2 l)
Fuente para horno
(diámetro aprox. 26 cm)
Ingredientes
500 ml
de agua
1/2 Cdta.
de aceite
80 g
de macarrones
400 g
de tomates en conserva, troceados
3
cebollas (150 g), bien picadas
albahaca, tomillo, sal y pimienta
1 CuSop de aceite para untar el molde
450 g
de calabacines cortados en rodajas
150 g
de nata amarga
2
huevos
100 g
de queso Cheddar rallado
Preparación:
1. Cortar los tallos de los champiñones y picarlos en
trozos pequeños.
2. Poner la mantequilla en la fuente y esparcirla por
el fondo. Agregar la cebolla y los trocitos de
jamón y los tallos troceados, sazonar con
pimienta y romero, tapar y cocer.
4 - 6 min.
100 P
Dejar enfriar.
3. Calentar 100 ml de vino y la nata en la otra
fuente con la tapa puesta
2 - 3 min.
100 P
4. Mezclar el resto del vino con la harina, agregar
revolviendo la mezcla al líquido caliente y cocer
con la fuente tapada. Remover de vez en
cuando.
1 - 2 min.
100 P
5. Rellenar los champiñones con la mezcla de
jamón, colocarlos en la salsa y cocerlos en la
parrilla.
2 - 3 min.
100 P
6 - 7 min.
50 P
Terminada la cocción, dejar en reposo los
champiñones aproximadamente 2 minutos.
Preparación:
1. Poner el agua, el aceite y la sal en la fuente y
hervir con la tapa puesta.
3 - 4 min.
100 P
2. Romper los macarrones en trozos, añadirlos al
líquido, remover y dejar hervir lentamente.
8 - 10 min.
30 P
Escurrir la pasta y dejar enfriar.
3. Mezclar los tomates con las cebollas y
condimentar bien. Untar el molde para souflés.
Echar los macarrones y verter la salsa de tomate
por encima. Los calabacines en rodajas se
reparten por encima.
4. Batir la nata con los huevos y verter sobre la
mezcla. Espolvorear el queso rallado por encima.
COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-8 or
25 - 28 min.
100 P
5 - 7 min.
50 P
Terminada la cocción, dejar en reposo el plato
durante 5-10 minutos aprox.
191
ESPAÑOL
España
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 192
CARNE, PESCADOS Y AVES
Austria
POLLITO RELLENO
Gefülltes Brathähnchen
Pollito relleno para 2 porciones
Tiempo total de cocción: 31 - 38 minutos
Utensilios: Fuente para quiche
Bramante
Ingredientes
1
pollo (1000 g)
sal, romero desmenuzado, mejorana
desmenuzada.
1
panecillo viejo (Candeal, 40 g)
sal
1
manojo de perejil, bien picado (10 g)
1
nuez moscada
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
yema de huevo
3 CuSop de mantequilla o margarina (30 g)
1 Cdta. de pimentón
sal
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar la
fuente
Suiza
FILETE DE PESCADO CON SALSA DE
QUESO
Fischfillet mit Käsesauce
Tiempo total de cocción: 22 - 26 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (1 l)
Fuente llana y redonda
(Diámetro aprox. 25 cm)
Ingredientes
3
filetes de pescado (unos 600 g)
2 CuSop de zumo de limón
Sal
1 CuSop de mantequilla o margarina
1
cebolla (50 g) bien picada
2 CuSop de harina (20 g)
100 ml
de vino blanco
1 Cdta.
de aceite vegetal para untar la fuente
100 g
de queso Emmental rallado
2 CuSop de perejil picado
Preparación:
1. Lavar el pollo, secarlo y sazonar el interior con
sal, romero y mejorana.
2. Para el relleno, remojar el panecillo unos 10
minutos en agua fría y estrujarlo después.
Mezclarlo con sal, perejil, nuez moscada,
mantequilla y la yema de huevo y rellenar el
pollo. Coser la abertura con cordel o bramante
de carnicero..
3. Derretir la mantequilla
aprox. 1 min.
100 P
Mezclar la mantequilla con el pimentón y la sal y
untar el pollo.
4. Cocer el pollo en la fuente untada sin taparla.
1. 11 - 13 min.
100 P
2. 5 - 7 min.
50 P
Voltear el pollo
3. 11 - 13 min.
100 P
4. 4 - 5 min.
50 P
Después de cocinar dejar reposar el pollo relleno
durante unos 3 minutos.
Preparación.
1. Lavar los filetes, secarlos y rociarlos con el zumo
de limón. Dejarlos en reposo unos 15 minutos,
volver a secarlos y sazonarlos.
2. Esparcir la mantequilla en el fondo de la fuente.
Agregar la cebolla picada y rehogar ligeramente
con la tapa puesta
aprox. 2 min.
100 P
3. Echar la harina sobre la cebolla picada y
mezclar revolviendo. Agregar el vino blanco y
mezclar.
4. Untar la fuente y poner los filetes de pescado.
Verter la salsa sobre los filetes y esparcir el
queso. Poner en la tripode y dejar cocer.
16 - 19 min.
70 P
4 - 5 min.
50 P
Terminada la cocción, dejar en reposo 2 minutos
aprox. Adornar con perejil picado y servir.
192
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 193
CARNE, PESCADOS Y AVES
BROCHETAS MIXTAS DE CARNE
Bunte Fleischspiesse
Tiempo total de cocción:14 - 18 minutos
Utensilios: Tripode
Tres pinchos de madera
(unos 20-25 cm de longitud)
Ingredientes
250-300 g de filete de cero
60 g
de tocino
1-2
cebollas (75 g) en cuartos
3
tomates (150 g) en cuartos
1/
pimiento verde (75 g) en ocho secciones
2
3 CuSop de aceite
2 Cdta. de pimentón dulce
sal
1 Cdta. de pimienta de Cayena
1 Cdta. de salsa Worcester
España
JAMÓN RELLENO
Tiempo total de cocción:aprox. 15 - 21 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente plana ovalada con tapa o
lámina para microondas
(aprox. 26 cm de longitud)
Ingredientes
125 g
de espinaca en hojas, sin tallos
125 g
de requesón, 20 % de mat. grasa
40 g
de queso Emmental rallado
pimienta
pimentón dulce
6
lonjas de jamón cocido (300 g)
125 ml
agua
125 ml
nata
2 CuSop de harina (20 g)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1 Cdta.
de mantequilla o margarina para
untar el molde.
Preparación:
1. Cortar la carne y el tocino en dados de unos 23cm de tamaño.
2. Colocar alternando la carne y las verduras en
tres pinchos de manera.
3. Mezclar el aceite con los condimentos
removiendo y poner los pinchos en la tripode y
asar.
COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-2
1. 7 - 9 min.
50 P
4. Volver las brochetas.
2. 7 - 9 min.
50 P
Preparación:
1. Cortar la espinaca finamente y mezclarla con el
requesón y el queso y condimentar a gusto.
2. Colocar en cada lonja de jamón cocido una
cucharada sopera de relleno y enrollar. Fijar los
rollitos con pinchos de madera.
3. Preparar una salsa bechamel. Para ello poner el
líquido en la fuente, tapar y calentar.
3 - 4 min.
100 P
Amasar la mantequilla con la harina, poner en el
líquido y remover con el batidor de mano hasta
obtener una mezcla homogénea. Tapar, hacer
hervir y dejar espesar.
aprox. 1 min.
100 P
Revolver y catar.
4. Verter la salsa en el molde untado, colocar los
rollitos y cocer con la tapa puesta. Para asar,
quitar la tapa y dejar la fuente en la tripode.
1. 6 - 9 min.
100 P
2. 5 - 7 min.
50 P
Dejar en reposo los rollitos de jamón
aproximadamente 5 minutos después de
terminados.
Sugerencia: También se puede emplear salsa
bechamel ya preparada disponible en el
mercado.
193
ESPAÑOL
Alemania
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 194
CARNE, PESCADOS Y AVES
Grecia
CARNE ESTOFADA CON JUDÍAS VERDES
Kréas mé fasólia
Tiempo total de cocción: 20 - 24 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Ingredientes
1-2
tomates (100 g)
400 g de carne de cordero, sin huesos
1Cdta. de mantequilla o margarina para untar el
molde
1
cebolla (50 g), bien picada
1
diente de ajo, machacado
sal & pimienta
azúcar
250 g de judías verdes de lata
Suiza
LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH
Züricher Geschnetzeltes
Tiempo total de cocción: 11 - 15 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
600 g de filete de ternera
1 CuSop de mantequilla o margarina
1
cebolla (50 g), bien picada
100 ml de vino blanco
espesante para salsas/para aprox. 1/2l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
Francia
FILETES DE LENGUADO
Filets de sole 2 porciones
Tiempo total de cocción: 13 - 16 minutos
Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa
(longitud: unos 26 cm)
Ingredientes
400 g de filetes de lenguado
1
limón entero
2
tomates (150 g)
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
el molde
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
sal y pimienta
4 CuSop de vino blanco (30 ml)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
Preparación:
1. Pelar los tomates, quitar los rabillos y hacer un puré
en la batidora.
2. Cortar la carne de cordero en dados gruesos.
Untar la fuente con la mantequilla. Agregar la
carne, la cebolla picada y el diente de ajo
machacado, condimentar y cocer con la tapa
puesta.
9 - 11 min.
100 P
3. Agregar las judías y el puré de tomates a la carne
y seguir cociendo con la tapa puesta.
11 - 13 min.
70 P
Terminada la cocción, dejar reposar unos 5 minutos.
Surgerencia:
Al utilizar judías frescas, éstas se deben
someter a una precocción.
Preparación:
1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.
2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla.
Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y
cocer. Remover una vez durante la cocción.
7 - 10 min.
100 P
3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas
y la nata, remover y seguir cociendo el plato con
la tapa puesta. Remover ocasionalmente.
4 - 5 min.
100 P
4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y
déjela reposar unos 5 minutos. Servir decorada
con perejil.
Preparación:
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de
lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los filetes de
lenguado y mojar ligeramente con el aceite vegetal.
4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con
las rodajas finas de tomate y condimentar. Las
rodajas de limón se colocan encima de las de
tomate y se mojan con el vino blanco.
5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas
del limón, tapar y cocer.
13 - 16 min.
70 P
Terminada la cocción, los filetes de lenguado
deben reposar unos 2 minutos.
Sugerencia:
Para preparar este plato, también se puede
usar eglefino, hipogloso, múgol, platija o
bacalao.
194
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 195
CARNE, PESCADOS Y AVES
GAMBAS CON CHILI
2 porciones
Tiempo total de cocción: 5 - 7 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 1 I)
Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Ingredientes
6
gambas (240 g, sin cáscara)
50 ml de vino blanco
2
puerros pequeños (200 g)
1-2
pimientos picantes
20 g
de jenjibre
1 CuSop de fécula
2 CuSop de aceite vegetal (20 g)
11/2 CuSop de salsa de soja (20 ml)
1 CuSop de azúcar
1 CuSop de vinagre
Alemania
ASADO DE CERDO CON COSTRA
Schweinebraten mit Kruste
Tiempo total de cocción: 55 - 63 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Fuente con tapa (volumen: 1 I)
Ingredientes
1000 g de espaldilla de cerdo sin huesos, con
corteza
1-2
dientes de ajo
sal
pimienta negra, recién molida
1Cdta. de comino
2
zanahorias (125 g), en rodajas
60 g
de apio, en pequeños trocitos
60 g
de puerro, en anillos
sal
pimienta
75 ml de agua
75 ml de cerveza
Espesante para salsas para 1/4 hasta
1/ I de salsa
2
Preparación:
1. Lavar las gambas y quitar las cáscaras y las colas.
Aplicar un corte al lomo y sacar la tripa. Cortar las
gambas en 2 ó 3 piezas. Aplicar un corte a cada
pieza para que no se contraigan durante la
cocción. Colocar las gambas en una fuente y
rociarlas con vino blanco, tapar y escabecharlas.
2. Lavar los puerros y los pimientos y secarlos
cuidadosamente. Cortar el puerro en trozos de
5 cm de longitud, partir los pimientos por la mitad
y desgranarlos. Pelar el jengibre y cortarlo en
tajadas.
3. Sacar las gambas del vino y espolvorearlas con la
fécula.
4. Poner el aceite, el puerro, los pimientos y las tajadas
de jengibre en la fuente, tapar y calentar. unos.
unos 2 min.
100 P
5. Agregar las gambas, condimentar con salsa de
soja, azúcar y vinagre, remover y cocer con la
tapa puesta.
3 - 5 min.
100 P
Terminada la cocción, hacer reposar las gambas
unos 1 a 2 minutos. Servir en caliente.
Preparación:
1. Lavar y secar cuidadosamente la carne. Hacer
algunos cortes en forma de cruz en la corteza.
2. Machacar los dientes de ajo y mezclarlos con sal,
pimienta y comino y condimentar la carne.
3. Poner la carne en la fuente con la costra abajo.
Condimentar la verdura y agregarla. Mezclar el
agua con la cerveza y añadir también. Cocer la
fuente tapada. Darle vuelta al plato después de
transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
1. 6 - 7 min.
100 P
2. 46 - 52 min.
70 P
4. Sacar la carne y envolver en lámina de aluminio;
hacer reposar 10 minutos. Pasar el jugo de carne
por un colador y verter en la fuente pequeña.
Agregue el agua para hacer 1/4 litro. Preparar la
adecuada cantidad de espesante para salsas,
agregar revolviendo; cocer con la tapa puesta.
Remover en ciertos intervalosn.
3 - 4 min.
100 P
Si procede, recondimentar la salsa y echar encima
de la carne asada y cortada; servir.
Sugerencia:
La carne se puede servir con verduras y
albóndigas o patatas cocidas.
195
ESPAÑOL
China
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 196
VERDURAS Y PASTAS
Italia
LASAÑA AL HORNO
Lasagne al forno
Tiempo total de cocción: 22 - 26 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente cuadrada llana con tapa (unos 20x20x6 cm)
Ingredientes
300 g de tomates de lata
50 g de jamón crudo, en dados finos
1
cebolla (50 g), bien picada
1
diente de ajo, machacado
250 g de carne picada de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate (30 g)
sal
pimienta
orégano
tomillo
albahaca
150 ml de nata (Crème fraîche)
100 ml de leche
50 g de queso parmesano rallado
1 Cdta. de hierbas mixtas picadas
1 Cdta. de aceite de oliva
Nuez moscada
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
125 g de láminas de lasaña verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
1 CuSop de mantequilla o margarina
Francia
PLATO DE VERDURAS
Ratatouille spécial
Tiempo total de cocción: 19 - 21 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2I)
Ingredientes
5CuSop de aceite de oliva (50 ml)
1
diente de ajo, machacado
1
cebolla (50 g), en rodajas
1
berenjena pequeña (250 g), en dados
gruesos
1
calabacín (200 g), en dados gruesos
1
pimiento (200 g), en dados gruesos
1
bulbo pequeño de hinojo (75 g), en dados
gruesos
pimienta
1
‘Bouquet garni’
200 g lata de cogollos de alcachofa, geviertelt
sal y pimienta
Preparación:
1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el
jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de
tomate, condimentar, tapar y rehogar.
7 - 9 min.
100 P
2. Mezclar la nata y la leche con el queso
parmesano, las hierbas y el aceite; condimentar
esta mezcla.
3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de la
pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne
picada sobre la pasta y mojar con un poco de la
salsa. Encima de la carne se coloca otra capa
de pasta, seguida de mezcla de carne y de
salsa, poniendo el resto de la pasta por encima
como capa final.
Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso
parmesano. Se adorna con copos de
mantequilla; tapar y cocer.
15 - 17 min.
70 P
Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de
5 a 10 minutos.
Preparación:
1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la
fuente. Agregar la verdura ya preparada - con
excepción de las alcachofas - y condimentar con
pimienta. Añadir el ‘bouquet garni’, tapar y cocer.
Remover en ciertos intervalos.
19 - 21 min.
100 P
5 minutos antes de terminar la cocción agregar las
alcachofas y calentar bien.
2. Condimentar el plato de verduras con sal y
pimienta. Sacar el bouquet garni antes de servir.
Terminada la cocción, dejar reposar unos
2 minutos.
Sugerencia:
Servir el plato de verduras caliente con carnes.
Como entrada, sirviéndolo frío, tiene excelente
sabor.
Un ‘bouquet garni’ consiste en:
- una raíz del perejil
- un manojo de hierbas y apio
- una ramita de levística
- una ramita de tomillo
- algunas hojas de laurel
196
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 197
VERDURAS Y PASTAS
España
PATATAS RELLENAS
Tiempo total de cocción: 12 - 16 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Plato de porcelana
Ingredientes
4
patatas de tamaño mediano (400 g)
100 ml
de agua
60 g
de jamón
1/
cebolla (25 g), bien picada
2
75-100ml
de leche
2CuSop
de queso parmesano rallado(20 g)
sal
pimienta
2CuSop
de queso suizo rallado
Preparación:
1. Poner las patatas en la fuente, agregar el agua y
cocer con la tapa puesta.
8 - 10 min.
100 P
Dejar enfriarlas.
2. Partir las patatas por la mitad y ahuecar estas
mitades cuidadosamente. Cortar el jamón en
dados finos. Preparar removiendo una pasta de la
masa de patatas, el jamón , la cebolla, la leche y
el queso parmesano. Condimentar con sal y
pimienta.
3. Rellenar las mitades de las patatas con la pasta
anterior, adornar con el queso suizo, poner las
mitades en el plato y cocer.
4 - 6 min.
100 P
Terminada la cocción, hacer reposar las patatas
unos 2 minutos.
Dinamarca
JALEA DE BAYAS CON SALSA DE
VAINILLA
Rødgrød med vanilie sovs
Tiempo total de cocción: 10 - 13 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
150 g de grosellas, limpias y sin tallo
150 g de fresas, limpias y sin tallo
150 g de frambuesas, limpias y sin tallo
250 ml de vino blanco
100 g de azúcar
50 ml de zumo de limón
8
hojas de gelatina
300 ml de leche
Pulpa de 1/2 vaina de vainilla
30 g
de azúcar
15 g
de fécula (espesante de alimentos)
Sugerencia:
La jalea de frutas se puede acompañar muy
bien con nata fría o yogur.
Preparación:
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas
cuidadosamente. Retener algunas frutas para
usarlas de guarnición. Hacer un puré con las
frutas restantes junto con el vino blanco; poner el
puré en la fuente, tapar y calentar.
7 - 9 min.
100 P
Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de
limón.
2. Remojar la gelatina unos 10 minutos en agua
fría, sacarla ocasionalmente transcurrido ese
lapso de tiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo
la gelatina con el puré caliente de frutas hasta
que se disuelva. Poner la jalea en el frigorífico
para que adquiera consistencia.
3. Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la otra
fuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa.
Mezclar revolviendo esta pulpa, el azúcar y la
fécula con la leche, tapar y cocer. Remover
durante la cocción y también al final.
3 - 4 min.
100 P
4. Desmoldear la jalea sobre un plato y adornar
con las frutas enteras retenidas. Servir con la
salsa de vainilla.
197
ESPAÑOL
BEBIDAS Y POSTRES
11. R-61+62FBST Spanish CB
22/07/2003
13:01
Page 198
BEBIDAS Y POSTRES
Francia
PERAS AL CHOCOLATE
Poires au chocolat
Tiempo total de cocción: 12 - 16 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente con tapa (volumen 1 l)
Ingredientes
4
peras (600 g)
60 g
de azúcar
1
bolsita de azúcar de vainilla (10 g)
1 CuSop de licor de peras (de 30% en volumen)
150 ml
de agua
130 g
de chocolate amargo
100 g
de nata (Crème fraîche)
Sugerencia:
Se puede acompañar con helado de vainilla.
Países Bajos
PONCHE
Vuurdrank 10 porciones
Tiempo total de cocción: 9 - 11 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
500 ml
de vino blanco
500 ml
de vino tinto, seco
500 ml
de ron, de 54 % en volumen
1
naranja entera
3
barritas de canela
75 g
de azúcar
10 Cdtas azúcar almibarada
Austria
CHOCOLATE CON NATA
Schokolade mit Schlagobers 1 porción
Tiempo total de cocción: 1 - 2 minutos
Utensilios: taza grande (volumen: 200 ml)
Ingredientes
150 ml de leche
30 g
de chocolate de taza amargo rallado
30 ml de nata
fideos de chocolate para decoración
Alemania
LIMÓN CALIENTE
Heisse Zitrone 1 porción
Tiempo total de cocción: 1 - 2 minutos
Utensilios: vaso para té (volumen: 150 ml)
Ingredientes
100 ml
de agua
el zumo de un limón
2 - 3CuSop de azúcar
Preparación:
1. Pelar las peras enteras.
2. Poner el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor y el
agua en la fuente (más grande), mezclar
removiendo, tapar y calentar.
1 - 2 min.
100 P
3. Colocar las peras en este líquido, tapar y cocer.
9 - 11 min.
100 P
Sacar las peras del líquido y dejarlas enfriar en
un lugar frío.
4. Echar 50 ml de este líquido de las peras en la
fuente menor. Agregar el chocolate cortado en
trozos pequeños y la nata. Tapar y calentar.
2 - 3 min.
100 P
5. Remover bien la salsa y verterla sobre las peras,
servir.
Preparación:
1. Primero echar el alcohol en la fuente. Sacar una
cáscara delgada de la naranja y poner esta
cáscara en el alcohol, junto con la canela y el
azúcar. Tapar y calentar el ponche.
9 - 11 min.
100 P
Sacar la cáscara de naranja y la canela. Poner
una cucharadita de azúcar almibarada en vasos
para "grog", rellenar con el ponche y servir.
Preparación:
1. Verter la leche en la taza. Añadir el chocolate,
revolver y calentar. Volver a remover una vez
mientras se calienta.
unos 1 - 2 min.
100 P
2. Batir la nata hasta montarla, ponerla sobre el
chocolate y adornar con guarnición de fideos de
chocolate; servir.
Preparación:
1. Poner el agua y el zumo de limón en la taza;
calentar.
unos 1 - 2 min.
100 P
Agregar azúcar a gusto.
198
12. R-61+62FBST Specs & Adds
22/07/2003
12:45
Page 202
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via
Madonna Alta Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512
VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056
VENETO: D.D. Assistenza Tecnica snc, Via Mondin Belluno, 0437-30240 / Pierezza Carlo, Via Barroccio dal Borgo Padova,
049-681592 / L'Elettronica più snc, Via Gaspare Campo Rovigo, 0425-33221 / Assistenza Elettronica Campi, Via E. Reginato
Treviso, 0422-436245 / Franchino gianfranco, Via Zermanese 6B Treviso, 0422-321054 / Video Tv1732, Via San Marco
Sottomarina, 041-5541675 / Vignando Luigino, Via dell' Industria Gruaro, 0421-74472 / Zaffalon Urbano, via Santa Croce
2040 Venezia, 041-2750670 / Global Service Impianti di Cerpelloni & C., p.zza Plebiscito 9A Avesa, 045-8342935 / Video
Service, Via Vitruvio Verona, 045-566299 / DL service di dal Lago Lorenzo, Via Giaretta 33 Vicenza, 0444-566662 / Speedy
service, V.le Europa 42/b Thiene, 0445.368235
ESPANA - http://www.sharp.es
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su
máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/ 25.18.92
ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/ 22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, 967/ 22.62.49
ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/
33.43.06 / Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante,
965/ 21.32.55 / Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl
Castellon 17, Altea, 965/ 84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio
Ferrandiz 66, Denia, 96/ 578.67.50 / Trinitario Gea, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De
Tamames 9, Orihuela, 96/ 674.11.94 / Jose A. Patiño Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios
Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela, 96/ 828.45.67 / E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl
Orihuela 43, Torrevieja, 96/ 571.25.58 / A.T. Tv. Video, Av De La Constitucion 185 D, Villena, 965/ 80.02.31
ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67
/ Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E- Europa 1,
Garrucha, 950/ 13.28.37
ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De
Narcea, 98/ 581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar,
S.A, Cl Cangas De Onis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L., Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon
Del Corro, Av De Gijon 19, La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/
563.18.61 / Alvarez Olivar Casilda, Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/
528.43.60
AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/ 37.15.16 / Electronica Gredos, Cl Eduardo
Marquina 24, Avila, 920/ 22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/ 22.33.21
BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2,
Badajoz, 924/ 22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del
Zafra 1, Puebla Sancho Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/
84.59.92
BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18
BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/ 39.01.55
BALEARES (MALLORCA): Instalaciones Maes, S.L., Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, 971/ 27.49.47
BARCELONA: Servinters, S.C.C.L., Pz Casagemes 20, Badalona, 93/ 389.44.60 / Fermo, Av Morera 5, Badalona, 93/
465.22.00 / Videocolor, Cl Villarroel 44, Barcelona, 93/ 454.99.08 / 4 En 1 Reparaciones, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona,
93/ 430.97.26 / La Clinica Del Electrod., Cl Balmes 160, Barcelona, 93/ 236.44.11 / Pulgar I Edo S.L., Cl Castillejos 333,
Barcelona, 93/ 436.44.11 / Domotica, Av Diagonal 296, Barcelona, 93/ 408.66.22 / Estarlich, Cl Industria 131, Calella, 93/
766.22.33 / Joaquin Casajoana Pages, Cl Major 19 (Tienda), Castelldefels, 93/ 664.43.60 / Electronica Mateos, Cr De
Caldas (Bajos) 76, Granollers, 93/ 849.28.77 / Teelco, Av Balmes 90, Igualada, 93/ 805.11.90 / Elde, Cl Bruch 55, Manresa, 93/
872.85.42 / Totvisio Electronica S.L., Pj Ferrer 14, Manresa, 93/ 873.88.81 / Ramon Villaret De Gea, Cl Moli De Vent 21,
Mataro, 93/ 798.02.48 / Estarlich, Cl Auquebisbe Creus 12, Mataro, 93/ 790.22.89 / Salja & Mat, Cl La Raseta 15 L-3, Molins
De Rey, 93/ 668.13.61 / Ce.Va.Sat, Ps Rubio I Ors 105, Sabadell, 93/ 710.76.13 / Servei Tecnic Ferrer, Cl Sarda 37, Sabadell,
93/ 710.51.38 / Fix Servicio Tecnico, Cl Valles 88, Sant Cugat Valles, 93/ 675.59.02 / Ce. Va. Sat, S.C., Cr Matadepera 87,
Terrassa, 93/ 785.51.11 / Laurea S.A.T, Cl Guilleries Bis 20, Vic, 93/ 889.02.48 / Fred Vilafranca, Cl Progres 42, Vilafranca Del
Penedes, 93/ 890.48.52 / Top Electronica, Cl Misser Rufet 4 Bjos, Vilafranca Penedes, 93/ 890.35.91
BILBAO:, Telnor, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, 94/ 417.04.97
BURGOS: Servitec Burgos S.L., Cl Lavaderos 7-9, Burgos, 947/ 22.41.68 / Electronica Mas, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro,
947/ 31.49.94
CACERES: Ruiz Garcia Jose, Cl Ecuador 5-B, Caceres, 927/ 22.48.86 / Arsenio Sanchez, C.B., Cl Tornavacas 9, Plasencia,
927/ 41.11.21 / Radio Sanchez C.B., Av De Miajadas S/N, Trujillo, 927/ 32.06.88
CADIZ: Jose Borja Y Jose Arana, Cl San Antonio 31, Algeciras, 956/ 66.60.53 / Galan Sat S.L., Cl Cruz Roja Española 11,
Cadiz, 956/ 20.14.17 / Fermafrio, Pz España 1, Cadiz, 956/ 28.10.82 / Novomam-Sat, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De
La Frontera, 956/ 40.12.09 / Electronica Y Climatizacion Jeda, Cl Divina Pastora E-1 L-4,5,6, Jerez La Frontera, 956/ 33.64.99 /
Servitel, Cl Porvenir 11 Local, Jerez La Frontera, 956/ 33.76.55 / Electrogan, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, 956/ 87.07.05 /
Galan Sat S.L., Cl Factoria Matagorda 52, Puerto Real, 956/ 83.35.35 / Rota Electrosur, Cl Malaga 11, Rota, 956/ 81.59.60
202
12. R-61+62FBST Specs & Adds
22/07/2003
12:45
Page 203
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60
CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19,
Castellon, 964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12
CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.99
CIUDAD REAL: Tele-Nueva, Cl Campo 56, Tomelloso, 926/ 50.59.96 / Electronica Arellano, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De
San Juan, 926/ 54.78.95 / Lara Technitel, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, 926/ 21.17.87 / Satelec, Cl Libertad 13, Ciudad Real,
926/ 22.01.55 / Climatec, Cl Pozo 3 4º A, Puertollano, 652/ 79.03.60 / Angel Rodero Bellow, Cl Asturias 26, Tomelloso, 926/
51.52.76 / Electrodiaz S.L., Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, 926/ 32.23.24
CORDOBA: Electronica Sales, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, 957/ 66.09.04 / Dueñas Ca|As Teodoro, Cl Hermano Juan
Fdez 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Cayro, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Microm Electronica, Av
Aeropuerto 2, Cordoba, 957/ 23.02.22 / Antonio Gonzalez Esquinas, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, 957/ 57.10.50 /
Serpriego S.L., Cl San Luis 4 Bjo. Izda., Priego De Cordoba, 957/ 54.15.11
GIRONA: Reparaciones Pilsa S.C., Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, 972/ 20.66.96 / Feliu Canalias, Cl Major 26, Campdevanol,
972/ 73.01.72 / Riera Daviu, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, 972/ 50.32.64 / Satel, Ps De Barcelona 12, Olot, 972/ 26.55.19 /
New Meresa, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, 972/ 30.44.54 / Arbe Servei, Av Pompeu Fabra 134, Palafrugell, 696/ 20.14.08
GRANADA: Servicosta, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almuñecar, 958/ 63.11.43 / Digimat Electronica, Av Jose De Mora 16, Baza,
958/ 70-04-52 / Electronica Wenceslao, Cl Fontiveros 42, Granada, 958/ 81.16.16 / Fermasa, Cl Azorin 7, Granada, 958/
25.64.77 / Servigon, Cl Hospital De La Virgen 22, Granada, 958/ 20.52.81 / Electronica Vargun, C/.Mozart L-2 Ed.Granate,
Granada, 958/ 26.06.01
GUADALAJARA: Tecnicas Marvi S.L., Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, 949/ 23.27.63 Ferreteria Toledano, Cl Ejercito 17
A, Guadalajara, 949/ 23.02.61
GUIPUZCOA: Teknibat Electronica, Cl Zezenbide 4, Eibar, 943/ 70.24.37 / Estudios 3, C.B., Pz De Los Estudios 3, San
Sebastian, 943/ 45.37.97 / Reparaciones Urruti S.L., Ps Aintzieta 32, San Sebastian, 943/ 45.84.10
HUELVA: Abril Sanchez Valentin, Cl Cadiz 2, Cala, 959/ 10.60.41 / Telejara, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, 959/
22.60.74 / Telesonid Huelva, S.C.A., Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, 959/ 24.38.60 / Airsext Huelva, Ps De La Glorieta 6,
Huelva, 959/ 22.88.13 / Electro Sur, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, 959/ 29.06.15
JAEN: Electronica Gonzalez, Corredera San Bartolome 11, Andujar, 953/ 50.33.82 / Electro Himega, S.A., Cl Adarves Bajos 4C, Jaen, 953/ 24.22.56 / Uniservic Electronica, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, 953/ 75.14.19
LA CORUÑA: Ramsat, Av Finisterre 117-B, Cee, 981/ 74.74.61 / Zener Electronica, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña,
981/ 22.07.00 / S.T. Mendez, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, 981/ 27.52.52 / Bandin Audio, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo,
981/ 86.60.23 / Victor Perez Quintela, Cl Entrerios 35, Santiago De Compostela, 981/ 58.43.92
LA RIOJA: Top Service, Cl Achutegui De Blas 17, Calahorra, 941/ 13.50.35 / Electronica Musand, Cl Rey Pastor 60-62, Logroño,
941/ 22.84.52 / Aguado Sat, Cl Velez De Guevara 26 Bajo, Logroño, 941/ 25.25.53
LEON: Prosat, Pz Doce Martires 5, Leon, 987/ 20.34.10 / Tecnyser Electro, Cl Relojero Losada 25, Leon, 987/ 22.77.87 / Asist.
Tecnica Marcos, Cl Conde De Toreno 5, Leon, 987/ 20.01.01 / Domespa Bierzo, Cl Batalla De Lepanto 8, Ponferrada, 987/
41.14.29
LERIDA: Satef, Cl Sant Pelegri 54, Tarrega, 973/ 50.08.48 / Electronica Guirao, Cl Sant Pere Claver 16 B-2, Tarrega, 973/
50.02.34 / Jordi Duro Fort, Cl Industria 6 3º 3ª, Tremp, 973/ 65.25.15
LLEIDA: Ielsa Electronica, Cl Tarragona 15, Lleida, 973/ 24.71.27 / Cristel, Cl Vallcalent 32, Lleida, 973/ 27.08.26
LUGO: Televexo S.L., Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, 982/58.18.57 / Servicio Tecnico Pasfer, Av Arcadio Pardiñas 77,
Burela, 696/17.86.458 / Electronica Penelo, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, 982/ 21.47.43 / Electronica Fouces, Cl Benito Vicetto
34, Monforte De Lemos, 982/ 40.24.38
MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24,
Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8,
Barajas, 91/ 305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38
Local, Madrid, 91/380.33.49 / Electronica Garman, C.B., Cl Mandarina 15, Madrid, 91/ 368.01.79 / Electronica Ansar, Cl
Tomasa Ruiz 4, Madrid, 91/ 460.47.45 / Elbeservi, S.A., Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, 91/ 386.27.11 / Cromadelta, Cl
Alfonso Xii 31, Mostoles, 91/ 664.16.41
MALAGA: Servisuel, Edif. La Union, Cm De Las Cañadas Lc 2, Fuengirola, 952/ 46.90.28 / Climaire Plus, Cl Guaro 4, Malaga,
95/ 234.50.36 / Electronica Garcia Campoy, Av Velazquez 5, Malaga, 952/ 32.00.77 / Electronica Bg, Cl Andalucia 2, San
Pedro De Alcantara, 952/ 78.50.09 / Video Taller, S.C., Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, 952/ 54.23.95
MELILLA: Sonitev, Cl Ejercito Español 3, Melilla, 952/ 68.30.80 / MURCIA: Reg., C.B., Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, 968/
51.00.06 / Caro Porlan Raimundo, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, 968/ 46.18.11 / J. Luis Haro Calvo, Cl La Seda 8 Edif. Las
Terrazas, Lorca, 968/ 47.18.79 / Electroservicios Seba,C.B, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, 968/ 29.85.93 / Visatel, Cl Torre
Alvarez S/N, Murcia, 968/24.16.47 / Electro Servicios Plaza, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, 968/ 28.45.67 / Angel Lopez
Alcaraz, Cl Sierra Del Espartal 6 (Edif. Ana), Murcia, 968/ 29.39.10 / Rafael Gomez Yelo, Ps Corbera 17, Murcia, 968/ 26.14.67
NAVARRA: A. T. Pamplona, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, 948/ 24.19.50 / Unitec, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, 948/
82.74.34
ORENSE: Fernandez Gonzalez Jose, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, 988/ 23.48.53 / Antonio Rodriguez Alvarez, Cl
Cabeza De Manzaneda 7, Orense, 988/ 22.40.98
PALENCIA: Electronica Javier, Av Castilla 77, Palencia, 979/ 75.03.74 / Multiservicio Palencia, Cl Cardenal Cisneros 20,
Palencia, 979/ 74.53.80
PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/ 26.79.12
203
12. R-61+62FBST Specs & Adds
22/07/2003
12:45
Page 204
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo,
986/ 37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose
Cela 13, Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27
SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J. Daniel Martinez, Cl Abraham Lacut 11-15,
Salamanca, 923/ 19.16.10
SEGOVIA: Guijo S.T., Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, 921/ 42.94.18
SEVILLA: Electro 93 S.L., Cl Melliza 1, Dos Hermanas, 95/ 472.37.16 / Electronica Bersabe, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, 95/
483.33.93 / Electronica Guillen, Cl La Cilla 70, Osuna, 954/ 81.12.96 / Electronica Triana, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla,
95/ 433.83.03 / Telepal, Cl Julio Verne 49, Sevilla, 95/ 464.95.80 / Auvitel, S.L., Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, 95/ 427.57.07
/ Luis Rivas Caldas, Cl Febo 16, Sevilla, 95/ 451.73.55 / Intersat Sevilla, Cl Beethoven 5, Sevilla, 95/ 443.02.26 / Frilar, Pol.
Indust. Navisa C/A 47, Sevilla, 95/ 492.14.44 / Televideo Nervion, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, 95/ 458.10.66
SORIA: Teco, Cl Antolin De Soria 10, Soria, 975/ 22.61.25
TARRAGONA: Selecco S.L., Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, 977/ 70.00.12 / Mañe Grifolls, Cl Jesus 21, Calafell, 977/
69.04.39 / Tecno Serveis Mora, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, 977/ 40.08.83 / Euro Tecnics Electronica, Cl Lepanto 16-18,
Reus, 977/ 32.24.89 / Martorell Altes Francisco, Cl Roseta Mauri 10, Reus, 977/ 75.32.41 / Electronica Loguard, Cl Vapor
Vell 17, Reus, 977/ 32.38.04 / Electronica S. Torres, Cl Ernest Vilches 4-B L-2, Tarragona, 977/ 21.21.48 / Sertecs, S.C., Cl
Caputxins (Bajos) 22, Tarragona, 977/ 22.18.51 / Electro Servei C.B., Ps Moreira 10, Tortosa, 977/ 51.04.42
TERUEL: Electronica Alcañiz S.L., Cl Carmen 21, Alcañiz, 979/ 87.07.94 / Teleservicio Bajo Aragon, Cl Romualdo Soler 4,
Alcañiz, 978/ 87.08.10 / Alejandro Hernandez, Rb San Julian 59, Teruel, 978/ 60.85.51
TOLEDO: Electro Anaya, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, 925/ 48.09.81 / Electronica Rivas, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La
Reina, 925/ 80.55.46 / Electronica Fe-Car, S.L., Av Santa Barbara 30, Toledo, 925/ 21.21.45 / Electronica Jopal S.L., Av
Santa Barbara S/N, Toledo, 925/ 25.04.42
VALENCIA: Envisa Electronic, S.L., Cl General Espartero 9, Alzira, 96/ 241.24.87 / Tecno Hogar, Cl Dos De Mayo 41, Gandia,
96/ 286.53.35 / Electro Servis, Cl Grupo San Valero 4-6, Sueca, 96/ 170.38.50 / Frifonta, Cl Actor Llorens 3, Valencia, 96/
369.92.66 / Servicios Electronicos, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, 96/ 340.20.34 / Antonio Monleon, S.L., Av De La Plata 91,
Valencia, 96/ 334.55.87
VALLADOLID: Electronica Vitelson, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, 983/ 80.43.56 / Teleservicios, Cl Esgueva 6,
Valladolid, 983/ 30.92.61 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, 983/ 29.78.66 / Jesus
Alburquerque, Cl Vinos Ribera Del Duero 10, Valladolid, 983/ 24.62.26 / Teodoro Negro Hernandez, Glorieta Descubrimiento
4, Valladolid, 983/ 39.17.81
VIZCAYA: Servitele, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, 94/ 444.89.02 / Negredo Martin Daniel, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, 94/
411.22.82 / Collantes Martin Onofre, Cl Ortuño De Alango 7, Portugalete, 94/ 483.21.22
ZAMORA: R.T.V. Blanco, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, 980/ 51.14.41
ZARAGOZA: Cinca Monterde Antonio, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, 976/ 31.69.65 / Aragon Televideo, S.C., Cl Batalla
Clavijo 18, Zaragoza, 976/ 32.97.12
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dällikon, +41 1 846 61 11
SWEDEN - http://www.sharp.se
Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250
Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, 036-161690
Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08-186170
Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200
Tv-berg, Krusegatan 26, 212 25 Malmö, 040-188380
NORWAY
Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30
ICELAND
Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800
Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150
DENMARK
Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00
SUOMI
Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, +35-8947805000
Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500
204
12. R-61+62FBST Specs & Adds
14:40
Page 207
DATOS TÉCNICOS
E
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA:
Potencia de salida:
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores:
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
20/06/2003
Microondas
Grill
Microondas/Grill
Microondas
Grill
R-61FBST
R-62FBST
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
E
230 V, 50 Hz, monofásica
Mínimo 16 A
1,2 kW
1,0 kW
2,2 kW
800 W (IEC 60705)
1000 W
2450 MHz
496 mm (An) x 378 mm (Al) x 316 mm (P)
596 mm (An) x 378 mm (Al) x 316 mm (P)
285 mm (An) x 202 mm (Al) x 298 mm (P) *
17 litros *
ø 272 mm
16 kg aprox.
25 W/240-250 V
* La capacidad interna se calcula midiendoa el máximo de ancho, alto y profundo.
La capacidad de cabida de alimentos es menor.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la
modificación 93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR
INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
207
12. R-61+62FBST Specs & Adds
17/10/2003
08:46
Page 211
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany
SHARP MANUFACTURING
ist ein Mitglied von:
Gedruckt in Grossbritannien
est un membre de:
Imprimé au Royaume-Uni
is een lid van:
Gedrukt in Groot-Brittannie
è un membro di:
Stampato in Gran Bretagna
es un miembro de:
Impreso en el Reino Unido
De papier voor deze
Le papier de ce
Das Papier dieser
gebruiksaanwijzing La carta di questo
Bedienungsanleitung mode d'emploi est
manuale d'istruzioni
is van 100 %
fait de 100 %
besteht zu 100 %
è fatta di 100 %
hergebruiken papier
de papier réutilisé
aus Altpapier
della carta riciclata
gemaakt
TINS-A326URR0
1
El papel de este
manual de
instrucciones se
hace de 100 %
es del papel
reciclado