Sony PMC-D305 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Sony PMC-D305 es un completo sistema de componentes personales que combina un reproductor de CD, una radio y un reproductor de cintas en un solo dispositivo compacto. Con funciones como reproducción repetida, creación de programas, sintonización automática de radio y grabación con temporizador, el Sony PMC-D305 ofrece una experiencia de audio versátil y fácil de usar.

El Sony PMC-D305 es un completo sistema de componentes personales que combina un reproductor de CD, una radio y un reproductor de cintas en un solo dispositivo compacto. Con funciones como reproducción repetida, creación de programas, sintonización automática de radio y grabación con temporizador, el Sony PMC-D305 ofrece una experiencia de audio versátil y fácil de usar.

3-860-142-76(1)
1997 by Sony Corporation
Sistema de
componentes
personal
Manual de instrucciones
PMC-D305
PMC-D307
Introducción2
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal especializado.
PRECAUCION
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumenta el riesgo de daños
oculares.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
PRECAUCION
Este reproductor puede emplearse
sólo con fuente de alimentación de
CA. No es posible emplearlo con pilas.
Al emplear este reproductor por
primera vez, o si no lo ha utilizado
durante mucho tiempo, déjelo
conectado a una fuente de
alimentación durante
aproximadamente una hora con el fin
de cargar la pila de reserva
incorporada para el reloj,
temporizador, emisoras de radio
programadas, etc. Es posible emplear
el reproductor durante la carga. Éste
cargará la pila automáticamente
mientras esté conectado a una fuente
de alimentación.
Al desconectar el cable de
alimentación de CA después de la
carga, asegúrese de desactivar
primero la alimentación. Una vez
completamente cargada, la duración
de la pila de reserva será de 30
minutos aproximadamente sin
realizar la conexión a ninguna fuente
de alimentación.
Si los datos almacenados se borran,
vuelva a introducirlos cuando utilice
el reproductor de nuevo.
Acerca de este maunal
Las instrucciones de este manual hacen
referencia a los modelos PMC-D305 y
PMC-D307. Antes de comenzar a leerlas,
compruebe el número de modelo. Se ha
utilizado el modelo PMC-D305 para las
ilustraciones.
3Introducción
Procedimientos básicos
Indice
Procedimientos básicos
4 Reproducción de discos compactos
6 Radiorecepción
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en cintas
Reproductor de discos
compactos (CD)
12 Uso del visualizador
13 Localización de canciones
específicas
14 Reproducción repetida de
canciones
(Reproducción repetida)
15 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Radio
17 Programación de emisoras de
radio
18 Sintonización de emisoras de
radio programadas
Reproductor de cintas
19 Localización del principio de una
canción
Temporizador
20 Ajuste del reloj
21 Activación automática de la
unidad
23 Desactivación automática de la
unidad
24 Grabación con temporizador de
programas de radio
Instalación
26 Conexión del sistema
30 Conexión de componentes
opcionales
32 Selección del énfasis de sonido
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Información
complementaria
33 Precauciones
35 Solución de problemas
38 Mantenimiento
39 Especificaciones
Contraportada
Indice alfabético
Procedimientos básicos4
Reproducción de discos compactos
Procedimientos básicos
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 26 - 29.
1 Presione 6 OPEN/CLOSE para
abrir el compartimiento de discos
e inserte el CD.
2 Cierre la tapa del compartimiento
de discos.
3 Presione ( en la sección de CD
(activación directa).
El reproductor reproduce todas
las canciones una vez.
Visualizador
3 1,2
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
5
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
POWER Pp
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME +/–
Detener la reproducción p
Realizar una pausa durante P
la reproducción Vuelva a presionarla
para reanudar la
reproducción después de
la pausa.
Pasar a la siguiente canción +
Retroceder a la canción anterior =
Extraer el CD 6 OPEN/CLOSE
Encender/apagar el POWER
reproductor
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con presionar (.
El reproductor se
enciende e inicia la
reproducción del CD
automáticamente.
6 OPEN/CLOSE
=/+
VOLUME +/–
Procedimientos básicos6
Radiorecepción
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 26 - 29.
1 Presione BAND hasta que el
visualizador muestre la banda
que desee (activación directa).
2 Mantenga presionada TUNE +/–
hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar
en el visualizador.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora de señal nítida.
Si no puede sintonizar una
emisora, presione la tecla
secuencialmente.
Visualizador
Indica una emisión
de FM en estéreo.
2
1
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
7
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
Consejos
Si la emisión de FM se
recibe con ruido,
presione PLAY MODE/
MONO/ST/ISS en el
reproductor hasta que
aparezca “Mono” en el
visualizador; el sonido
de la radio será
monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
basta con presionar
BAND. El reproductor
se encenderá y se
recibirá la emisora
anterior
automáticamente.
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME +/–
Encender/apagar la radio POWER
Para mejorar la recepción de la emisión
FM
Mantenga la antena en posición horizontal en la
medida de lo posible (consulte la página 28).
AM
Reoriente la antena cerrada de AM (suministrada)
(consulte la página 28).
PLAY MODE
MONO/ST/ISS
VOLUME +/–
POWER
Procedimientos básicos8
Reproducción de cintas
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 26 - 29.
1 Presione 6 PUSH para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta grabada. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
2 Presione ( en la sección de
cintas (TAPE).
El reproductor se activa
(activación directa) e inicia la
reproducción.
Con la cara que desee
reproducir hacia fuera.
Visualizador
2
1
Contador de cinta
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
9
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
POWER 9p
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME +/–
Detener la reproducción p
Reproducir la cara inversa 9
Avanzar la cinta rápidamente ) o 0
o rebobinarla
Expulsar el cassette 6 PUSH
Encender/apagar el reproductor POWER
Para seleccionar el sentido de la cinta
Presione DIR MODE varias veces.
Para reproducir El visualizador muestra
Una cara de la cinta
Ambas caras de la cinta
de la frontal a la inversa solamente
Ambas caras de la cinta de
forma repetida
Consejos
Presione COUNTER
RESET en el control
remoto para ajustar el
contador a “000” (sólo
en el control remoto).
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con
presionar ( o 9. El
reproductor se activa e
inicia la reproducción
de la cinta
automáticamente.
VOLUME +/–
0/)
6 PUSH
DIR MODE
Procedimientos básicos10
Grabación en cintas
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 26 - 29.
1 Presione 6 PUSH para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta virgen. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, inserte un
CD (consulte la página 4) y
presione p en la sección de discos
compactos.
Para grabar desde la radio,
presione BAND y sintonice la
emisora que desee (consulte la
página 6).
3
31
Con la cara que desee
grabar hacia fuera
Visualizador
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
11
Grabación desde el
reproductor de discos
compactos
3 Inicie la grabación.
1 Presione r/P.
La indicación 9/( del
visualizador parpadea.
2 Presione ( (para la cara
frontal) o 9 (para la inversa)
en la sección de cintas (TAPE)
para seleccionar la cara de
grabación de la cinta.
La grabación se iniciará
automáticamente.
(En el mando a distancia, mientras mantiene presionada
r/P, presione ( o 9 en la sección de cintas (TAPE)).
Nota
Si la grabación no se inicia, vuelva a presionar r/P y, a
continuación, ( o 9.
r/P
Grabación desde la radio
Consejos
El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(consulte la página 32)
no afectará al nivel de
grabación.
Si el visualizador
muestra , la
grabación se realizará
en las dos caras de la
cinta. Para grabar una
cara, presione DIR
MODE para que
aparezca .
Si al escuchar la banda
de AM se percibe un
sonido silbante después
de presionar r/P en el
paso 3, presione PLAY
MODE/MONO/ST/ISS
para seleccionar la
posición en que el ruido
disminuya en mayor
medida.
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
POWER
p
r/P
Para Presione
Detener la grabación p en la sección de cintas
Realizar una pausa durante r/P
la grabación Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la grabación.
Encender/apagar el POWER
reproductor
Para borrar una grabación, realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar y pulse p en
la sección de cintas.
2 En el reproductor: Presione r/P y, a continuación,( o
9. En el mando a distancia: Presione ( o 9 mientras
mantiene presionada r/P.
Reproductor de discos compactos (CD)12
Uso del
visualizador
Es posible comprobar la información
sobre el CD mediante el visualizador
Reproductor de discos compactos (CD)
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo total de reproducción
Presione DISPLAY/ENTER en el modo de parada.
Si el disco contiene más de 10 canciones, el
visualizador mostrará “OVER 10”.
Calendario musical
Comprobación del tiempo restante
Presione DISPLAY/ENTER mientras reproduce un
CD.
Los números de canciones del calendario musical
desaparecen una vez reproducidas éstas.
Para visualizar Presione DISPLAY/
ENTER
El número de canción actual y Una vez
el tiempo restante de ésta*
Tiempo restante del CD y el Dos veces
número de canciones restantes
El número de canción y tiempo Tres veces
de reproducción actuales
* Para las canciones cuyo número sea superior a 20, el
tiempo restante aparece como “– –:– –”.
Número total de cancione
Tiempo total de reproducción
DISPLAY/
ENTER
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 13
Presione
la tecla numérica de la canción.
)/+ (hacia delante) o 0/–
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgala
presionada hasta encontrar el
punto.
Si utiliza las teclas del
reproductor, emplee =/+.
)/+ (hacia delante) o 0/–
(hacia atrás) en el modo de pausa
y manténgala presionada hasta
encontrar el punto.
Si utiliza las teclas del
reproductor, emplee =/+.
Localización de
canciones
específicas
Es posible localizar rápidamente
cualquier canción con las teclas
numéricas. Igualmente, es posible
encontrar un punto específico de una
canción mientras reproduce un CD.
Nota
No es posible localizar
una canción específica
si la indicación “PGM”
o “SHUF REP” está
iluminada en el
visualizador. Desactive
dicha indicación
presionando p en la
sección de discos
compactos.
Consejo
Si desea localizar una
canción cuyo número
sea superior a 10,
presione > 10 en primer
lugar y, a continuación,
las teclas numéricas
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la
canción número 23,
presione >10 en primer
lugar y, a continuación,
2 y 3.
Para localizar
directamente una
canción específica
un punto mientras
escucha el sonido
un punto mientras
observa el
visualizador
Teclas
numéricas
0/–,
)/+
Reproductor de discos compactos (CD)14
Reproducción
repetida de
canciones
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir canciones de
forma repetida en los modos de
reproducción normal, aleatoria o de
programa (consulte las páginas 15 - 16).
MODE
(
1 Presione p en la sección de discos compactos.
El visualizador muestra “Cd”.
2 Presione MODE hasta que el modo de repetición
deseado aparezca en el visualizador.
Para repetir Seleccione
una sola canción REP1
todas las canciones REP ALL
canciones en orden SHUF REP
aleatorio
canciones programadas PGM REP y, a continuación,
programe las canciones
(consulte el paso 3 de
la página 15).
3 Realice cualquiera de las siguientes operaciones
para iniciar la reproducción repetida:
Si ha seleccionado REP1, seleccione la canción
presionando la tecla numérica.
Si ha seleccionado REP ALL, SHUF REP o PGM
REP, presione (.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione MODE hasta que “REP” desaparezca del
visualizador.
Nota
Cuando repita una sola
canción o todas,
asegúrese de que la
indicación “PGM” o
“SHUF REP” no está
iluminada en el
visualizador. Si alguna
de ellas se encuentra
iluminada, presione p
en la sección de discos
compactos para
desactivarla.
p
Teclas
numéricas
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 15
Creación de su
propio programa
(Reproducción de programa)
Es posible crear un programa con un
máximo de 20 canciones en el orden que
desee reproducirlas.
MODE
(
Teclas
numéricas
continuación
p
1 Presione p en la sección de discos compactos.
“Cd” aparece en el visualizador.
2 Presione MODE hasta que “PGM” aparezca en el
visualizador.
3 Presione las teclas numéricas correspondientes a
las canciones que desee programar en el orden que
desee.
4 Presione ( para iniciar la reproducción de
programa.
Consejos
Para crear su propio
programa en el
reproductor
seleccionando la canción
que desee mientras
escucha el CD, realice lo
siguiente:
1 Presione ( en la
sección de discos
compactos para iniciar
la reproducción.
2 Presione PGM SET/
AUTO PRESET .
“PGM” parpadea en el
visualizador.
3 Presione =/+
para seleccionar la
canción que desee
programar, y presione
DISPLAY/ENTER/
MEM. Repita este
paso.
4 Presione p.
5 Presione ( para
iniciar la reproducción
de programa.
Nota
Si programa una canción
de un CD que contenga
más de 21 canciones:
Si programa una canción
cuyo número sea
superior a 21, aparecerá
“- -:- -” en lugar del
tiempo total
programado.
Tiempo total programado
Número de canción
Orden de reproducción
Reproductor de discos compactos (CD)16
Para cancelar la reproducción de programa
Presione MODE hasta que “PGM” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de las canciones antes de
la reproducción
Presione + en el reproductor.
Cada vez que presione la tecla, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Presione p una vez si el CD está parado, y dos veces
si está reproduciéndose. El programa actual se
borrará. A continuación, cree uno nuevo siguiendo el
procedimiento de programación.
Creación de su propio programa (Reproducción de
programa) (continuación)
Consejos
Es posible volver a
reproducir el mismo
programa, ya que éste
queda almacenado en
la memoria hasta abrir
el compartimiento de
discos.
Puede grabar su propio
programa. Una vez
creado éste, inserte una
cinta virgen en el
compartimiento de
cintas y presione r/P
y ( (o 9) para
iniciar la grabación.
Radio
Radio
17
Radio
Programación de
emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Puede
programar un máximo de 20 emisoras,
10 para cada banda (FM o AM) en
cualquier orden.
BANDPGM SET/AUTO PRESET
1 Presione BAND hasta que el visualizador muestre
la banda que desee.
2 Presione PGM SET/AUTO PRESET hasta que
aparezca “AUTO”.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores, a menos que alguna
emisora sea de señal débil.
Si no es posible programar una emisora
automáticamente
Es necesario programar manualmente las emisoras de
señal débil. Si desea sustituir una emisora
programada por otra nueva, realice lo siguiente:
1 Presione BAND hasta que aparezca en el
visualizador la banda que desee.
2 Sintonice la emisora que desee.
3 En el mando a distancia, mantenga presionadas
durante unos 2 segundos las teclas numéricas en los
que desee almacenar la nueva emisora.
En el reproductor:
Presione DISPLAY/ENTER/MEM durante unos 2
segundos hasta que “PRESET” parpadee.
Seleccione el número de programación en el que
desee almacenar la nueva emisora presionando
PRESET +/–, y presione DISPLAY/ENTER/MEM.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
Radio18
Sintonización de
emisoras de radio
programadas
Una vez programadas las emisoras,
emplee las teclas numéricas para
sintonizar sus emisoras preferidas.
BAND
1 Presione BAND para seleccionar la banda.
2 Presione las teclas numéricas para sintonizar una
emisora almacenada.
Consejo
Es posible sintonizar
con el reproductor
emisoras programadas.
Emplee PRESET +/–
en lugar de las teclas
numéricas.
Teclas
numéricas
Reproductor de cintas
Reproductor de cintas
19
Localización
del principio de
una canción
El reproductor identifica el punto de
inicio de las canciones mediante la
detección de las pausas entre las mismas.
Reproductor de cintas
0/)
Notas
Si una canción presenta
un pasaje con sonido
de poca intensidad,
como “pianissimo”, de
algunos segundos, es
posible que el
reproductor interprete
el pasaje como el
principio de la
siguiente canción.
Si presione ) o 0 y
la canción no presenta
sonido, esta función no
se activará
correctamente.
Para localizar
correctamente el
principio de una
canción, debe haber
una pausa de 4
segundos
aproximadamente.
Presione ) o 0 mientras reproduce una cinta.
Cara de Principio de la Principio de la
reproducción canción siguiente canción actual
Cara frontal (() )0
Cara inversa (9) 0)
La cinta se rebobinará hasta el principio de la canción
siguiente o actual y la reproducción se iniciará
automáticamente.
Temporizador20
Ajuste del reloj
La indicación “AM12:00” aparece en el
visualizador hasta que se ajuste el reloj.
“:” parpadea mientras el reloj funciona.
Temporizador
TIMER/
CLOCK
0/–,
)/+
Conecte los sistemas antes de comenzar (consulte la
página 26.)
1 Presione y mantenga presionada TIMER/CLOCK
durante unos dos segundos hasta que el dígito de
la hora parpadee.
La indicación “AM” o “PM” también parpadea.
2 Ajuste el reloj.
1 Presione 0/– o
)/+ para ajustar la
hora y presione
DISPLAY/ENTER.
2 Presione 0/– o
)/+ para ajustar los
minutos.
3 Presione DISPLAY/ENTER.
“:” parpadea y el reloj se pone en funcionamiento a
partir de 00 segundos.
Consejo
El sistema de
visualización de la
hora es el siguiente:
Sistema de 12 horas
DISPLAY/
ENTER
.
Temporizador
Temporizador
21
Activación
automática de la
unidad
Es posible programar la hora de
activación de la unidad para despertarse
con música o con la radio. Asegúrese de
ajustar el reloj (Consulte “Ajuste del
reloj” en la página 20).
STANDBY
TIMER/
CLOCK
0/–,
)/+
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visualizador. En caso
contrario, presione STANDBY.
1 Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
CD Inserte un CD.
TAPE Inserte una cinta.
RADIO Sintonice una emisora.
LINE Encienda el equipo conectado a
LINE IN.
2 Presione TIMER/CLOCK para que aparezca la
indicación t.
Realice las siguientes operaciones consultando el
visualizador.
3 Presione 0/– o )/+ hasta que “PLAY”
aparezca en el visualizador y presione DISPLAY/
ENTER.
4 Presione 0/–, )/+ hasta que el visualizador
muestre la fuente musical (“Cd”, “TAPE”,
“RAdiO” o “LINE”) que desee reproducir, y
presione DISPLAY/ENTER.
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
activación automática
y el de grabación
(página 24) a la misma
hora.
continuación
DISPLAY/
ENTER
Temporizador22
Activación automática de la unidad (continuación)
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee activar la música.
1 Presione 0/– o
)/+ para ajustar la
hora y presione
DISPLAY/ENTER.
2 Presione 0/– o )/+ para ajustar los
minutos y presione DISPLAY/ENTER.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee desactivar la música. (Realice el
mismo procedimiento que en el paso 5).
7 Presione 0/– o )/+ para ajustar el volumen
que desee, y presione DISPLAY/ENTER.
8 Presione STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se
desactiva.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música aparecerá. A continuación, la música
desaparecerá y la alimentación se desactivará a la
hora programada; a continuación, el reproductor
entrará en el modo de espera.
Para comprobar o modificar el momento de inicio
de la reproducción
Presione TIMER/CLOCK y, a continuación,
DISPLAY/ENTER. Cada vez que presione DISPLAY/
ENTER, se iluminará un ajuste almacenado. Si es
necesario, modifique el ajuste cuando se ilumine. Una
vez finalizada la comprobación, presione TIMER/
CLOCK.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Si activa el reproductor, puede emplearlo con
normalidad. En el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la
página 21, escuchará esa emisora a la hora
programada. Desactive el reproductor antes de la hora
programada.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Consejos
El visualizador no se
ilumina mientras el
temporizador de
activación se encuentre
en funcionamiento
aunque la alimentación
esté activada.
Puede hacer que el
reproductor se
encienda al siguiente
día a la misma hora.
Para ello, basta pulsar
STANDBY hasta que la
indicación t aparezca
en el visualizador.
Los ajustes definidos se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Temporizador
Temporizador
23
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible programar el reproductor
para que se desactive automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos. De esta forma, puede quedarse
dormido escuchando música.
1 Reproduzca la fuente musical que desee.
2 Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Presione SLEEP y seleccione los minutos para que
el reproductor se desactive automáticamente.
Cada vez que presione la
tecla, la indicación cambia
de la siguiente forma:
“10” n “20” n “30” n
“60” n “90” n “120” n
“sin indicación”.
Si transcurren 4 segundos después de presionar
SLEEP, los minutos que aparecen en el
visualizador se almacenan en la memoria.
Una vez transcurrido el espacio de tiempo
programado, la música desaparecerá y el
reproductor se desactivará automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Presione SLEEP para que la indicación “SLEEP”
desaparezca.
Para modificar el espacio de tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Consejos
El visualizador no se
ilumina atenúa
mientras el
temporizador de
desactivación
automática está en
funcionamiento.
Es posible combinar el
temporizador de
activación automática
con el de desactivación.
Ajuste en primer lugar
el temporizador de
activación (consulte la
página 21), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación.
Es posible preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras
diferentes.
Es posible programar
niveles de volumen
diferentes para el
temporizador de
activación y para el de
desactivación. Por
ejemplo, puede
dormirse con un nivel
más bajo y despertarse
con otro más alto.
SLEEP
Temporizador24
Grabación con
temporizador de
programas de
radio
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada. También es posible grabar
con el temporizador el sonido del
componente conectado a la toma LINE
IN. Compruebe que ha ajustado el reloj
(consulte “Ajuste del reloj” en la página
20).
TIMER/
CLOCK
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
grabación y el de
activación automática a
la misma hora (página
21).
Consejo
Si recibe un programa
de AM en el paso 1,
presione r/P para
comprobar si se
escucha ruido. Si es así,
presione PLAY
MODE/MONO/ST/
ISS en el reproductor
para seleccionar la
posición en la que el
ruido disminuya en
mayor medida.
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visualizador. En caso
contrario, presione STANDBY.
1 Sintonice la emisora e inserte un cassette para
realizar la grabación.
2 Presione DIR MODE
en el reproductor
para seleccionar el
sentido de la cinta.
3 Presione TIMER/CLOCK para que aparezca la
indicación t.
Realice las siguientes operaciones consultando el
visualizador.
4 Presione 0/– o )/+ hasta que “REC”
aparezca en el visualizador, y presione DISPLAY/
ENTER.
5 Presione 0/– o )/+ hasta que “RADIO”
aparezca en el visualizador, y presione DISPLAY/
ENTER.
Al grabar el sonido del componente conectado a la
toma LINE IN, presione 0/– o )/+ para que
aparezca “LINE”, y presione DISPLAY/ENTER.
Visualizador
Una cara
Ambas caras
STANDBY
DISPLAY/
ENTER
0/–,
)/+
Temporizador
Temporizador
25
6 Programe el temporizador a la hora y los minutos
a los que desee iniciar la grabación.
1 Presione 0/– o
)/+ para ajustar la
hora y presione
DISPLAY/ENTER.
2 Presione 0/– o )/+ para ajustar los
minutos y presione DISPLAY/ENTER.
7 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee detener la grabación. (Realice el
mismo procedimiento que en el paso 6.)
8 Presione 0/– o )/+ para ajustar el volumen
que desee, y presione DISPLAY/ENTER.
9 Presione STANDBY.
La alimentación se desactiva. El visualizador
muestra la indicación t y la cara de grabación de
la cinta (frontal (()).
La alimentación se activará y la grabación se
iniciará a la hora programada. A continuación, la
alimentación se desactivará a la hora programada
y el reproductor entrará en el modo de espera.
Para comprobar o modificar el momento de inicio
de la grabación
Presione TIMER/CLOCK y, a continuación,
DISPLAY/ENTER. Cada vez que presione DISPLAY/
ENTER, se iluminará un ajuste almacenado. Si es
necesario, modifique el ajuste cuando se ilumine. Una
vez finalizada la comprobación, presione TIMER/
CLOCK.
Para escuchar la radio, etc., antes del inicio de la
grabación con temporizador
Si activa el reproductor, puede emplearlo con
normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la
emisora que desee grabar y desactive la alimentación.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Nota
Para cambiar la cara de
grabación de la cinta de
la cara inversa (9) a la
frontal ((), presione
STANDBY para que la
indicación t
desaparezca y vuelva a
presionar STANDBY.
Consejos
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a definirlos.
Si selecciona la
grabación de las dos
caras, dicha grabación
se detendrá una vez
grabadas las dos caras.
De esta forma, se evitan
grabaciones
accidentales.
El visualizador no se
ilumina mientras el
temporizador de
grabación automática
está en funcionamiento.
Instalación26
Instalación
Conexión del
sistema
Asegúrese de desactivar la
alimentación antes de realizar
las conexiones.
2 Antena de FM
1 Cable de conexión de
audio
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
1 Cable de altavoz
A una toma
mural
1 Conexión de los altavoces
1 Conecte el cable de alimentación del altavoz
izquierdo a la toma POWER IN del reproductor.
Nota
Conecte el altavoz
derecho de esta unidad
sólo a los terminales de
altavoz del altavoz
izquierdo. Si conecta
otro tipo de altavoces o
equipo, pueden
producirse fallos de
funcionamiento.
Consejo
Sólo PMC-D307:
Esta unidad se
suministra con 8 topes
deslizantes redondos
de 10 mm de diámetro.
Fije uno debajo de
cada una de las cuatro
esquinas del altavoz
para evitar que éste se
mueva cuando esté
expuesto a vibraciones
ligeras, etc.
2 Antena cerrada de AM
3 Cable de
alimentación de CA
1 Cable de alimentación
Instalación
Instalación
27
2 Conecte el cable de conexión de audio
(suministrado) a las tomas SIGNAL OUTPUT del
reproductor y a las tomas SIGNAL INPUT del
altavoz izquierdo.
Conecte los enchufes blancos a las tomas L
(izquierda) y los rojos a las tomas R (derecha).
3 Conecte el cable del altavoz del altavoz derecho a
los terminales SPEAKER OUT del altavoz
izquierdo.
Conecte el cable rojo al terminal positivo (+), y el
negro al negativo (–).
continuación
Instalación28
2 Conexión de las antenas
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión.
** Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de
lo posible.
Instalación de la antena cerrada de AM
Conexión del sistema (continuación)
Nota
Mantenga las antenas
lo más alejadas posible
de los cables de altavoz
y de otros cables de
conexión. En caso
contrario, es posible
que se produzca ruido.
Antena cerrada de AM*
(suministrada)
Antena de FM**
(suministrada)
Instalación
Instalación
29
3 Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA a la toma
mural.
4 Inserción de las pilas en el control remoto
Inserte dos pilas tamaño AA (R6) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, la duración de las pilas es de seis
meses aproximadamente. Cuando no pueda emplear
el reproductor con el control remoto, sustituya todas
las pilas por otras nuevas.
Consejo
La calidad de sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe. Cambie el
sentido de inserción del
enchufe y compruebe la
calidad de sonido.
Instalación30
Nota
Conecte firmemente los
cables para evitar fallos
de funcionamiento.
Consejo
Es posible grabar el
sonido del componente
conectado. Inserte un
cassette, y pulse ( en
el reproductor de cintas
mientras mantiene
pulsado r/P.
Consejo
También es posible
grabar el sonido de este
reproductor con otra
grabadora de cassettes;
para ello, conecte ésta a
la toma LINE OUT de
este reproductor.
Conexión de
componentes
opcionales
Es posible disfrutar del sonido
procedente de una videograbadora o de
una reproductora o grabadora de
minidiscos mediante los altavoces de
esta unidad.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de cada componente antes de realizar las
conexiones.
Para más información, consulte el
manual de instrucciones del componente
que vaya a conectar.
Recepción del sonido de un televisor,
videograbadora y reproductora/grabadora de
minidiscos
Una vez finalizadas las conexiones, encienda el
reproductor y presione FUNCTION para que “LINE”
aparezca en el visor.
Recepción del sonido mediante los altavoces
de otro equipo de audio
FUNCTION
A toma de salida
de línea
Panel frontal de
esta unidad
Cable de conexión de
audio (no suministrado)
Televisor,
videograbadora,
reproductora/
grabadora de
minidiscos,
reproductora/
grabadora de
cassettes, etc.
Panel frontal de
esta unidad
Amplificador
A toma de
entrada de línea
Cable de conexión de
audio (no suministrado)
Instalación
Instalación
31
Notas
Mientras “Cd” se
encuentre en el
visualizador, la toma
de salida óptica digital
estará en
funcionamiento y la
toma se iluminará
aunque el CD se
encuentre en el modo
de parada.
Si reproduce un CD-
ROM que no sea de
audio, es posible que se
produzca ruido.
Grabación de un CD en una grabadora de
minidiscos y DAT
Una vez finalizadas las conexiones, active la
alimentación e inicie la grabación.
* Seleccione el cable de conexión dependiendo del tipo de
toma de entrada digital de la grabadora que vaya a
conectar. Para más información, consulte el manual de
instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de esta unidad es de forma
cuadrada.
Tipo de toma Número de modelo
del componente del cable de conexión
que va a conectar
Minienchufe óptico POC-5AB
(Walkman de minidiscos, etc.)
Conector tipo L de 7 pines POC-DA12P
(Walkman tipo DAT, etc.)
Conector óptico POC-10A
de forma cuadrada
(Grabadora de minidiscos,
grabadora DAT, etc.)
Grabadora
de
minidiscos,
DAT, etc.
A entrada digital
Panel frontal de
esta unidad
Cable de conexión
digital* POC-5AB
(no suministrado)
Instalación32
Selección de las características de sonido
Presione SOUND para seleccionar el énfasis de sonido
que desee.
Seleccione Para obtener
sonidos potentes y nítidos,
enfatización del audio de gama baja
y alta.
“MEGA BASS” aparece en el
visualizador.
sonidos brillantes y ligeros,
enfatización del audio de gama
alta y media.
presencia del sonido vocal,
enfatización del audio de gama
media.
sonidos de percusión, enfatización
de los graves.
“MEGA BASS” aparece en el
visualizador.
toda la gama dinámica musical,
como música clásica.
Selección del
énfasis de sonido
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido
que escuche.
SOUND
Información complementaria 33
Precauciones
Información complementaria
Ubicación
No deje el reproductor cerca de
fuentes térmicas, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en lugares
inclinados o inestables.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm de los lados de la
unidad. Los orificios de ventilación no
deben obstruirse para que el
reproductor funcione correctamente y
prolongar la duración de sus
componentes.
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde la
unidad no quede expuesta a los rayos
directos del sol.
Ya que los altavoces emplean un imán
intenso, mantenga alejadas del
reproductor tarjetas de crédito
provistas de codificación magnética y
relojes de cuerda para evitar posibles
daños producidos por el imán.
Cuando transporte el reproductor, no
agarre la tapa del compartimiento de
discos. Si lo hace, dicha tapa puede
abrirse y el reproductor podría caerse.
Seguridad
No intente desmontar el aparato, ya
que el haz láser empleado en la
sección del reproductor de discos
compactos es perjudicial para los ojos.
Solicite asistencia técnica sólo a
personal especializado.
Si dentro de la unidad cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfela y
haga que personal especializado la
revise antes de volver a utilizarla.
Fuentes de alimentación
Para utilizar CA, utilice el cable de
alimentación de CA suministrado; no
emplee ningún otro tipo de cable.
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque
haya desactivado el propio
reproductor.
Cuando no vaya a emplear la unidad
durante mucho tiempo, desenchúfela
de la toma de la red.
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar posibles daños causados
por fugas o corrosión.
La placa de identificación que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte posterior del altavoz
izquierdo.
continuación
Información complementaria34
Funcionamiento
Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo instala en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, la unidad
no funcionará correctamente. En este
caso, extraiga el CD y espere una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, ajústelo en el
modo de reproducción para calentarlo
durante unos minutos antes de
insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema en relación
con el reproductor, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No emplee disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
las tiendas del ramo ni aerosoles
antiestáticos destinados a discos de
vinilo.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado a la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior.
No adhiera papeles ni adhesivos sobre
el CD, ni arañe su superficie.
Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD presenta arañazos, suciedad o
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Notas sobre los cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a grabar
en la cinta, cubra el orificio de la
lengüeta rota con cinta adhesiva.
Para grabar en una cinta cuya
lengüeta esté rota, cubra el orificio de
lengüeta correspondiente a la cara A o
B con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de cassettes
con tiempo de reproducción superior
a 90 minutos, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y
continuas.
Precauciones (continuación)
Cara A
Lengüeta de la
cara A
Lengüeta de
la cara B
Información complementaria 35
Solución de problemas
Problema
Ausencia de sonido.
“no disc” se ilumina en el
visualizador aunque haya un CD
insertado.
El CD no se reproduce.
El sonido desaparece.
El sonido es débil o de mala
calidad.
El sonido no es estéreo.
La imagen del televisor es inestable.
Solución
Presione POWER para activar el reproductor.
Conecte con firmeza el cable de alimentación de
CA a una toma mural.
Conecte el cable de alimentación a la toma
POWER IN del reproductor (página 26).
Conecte correctamente el cable de conexión de
audio (página 27).
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche
mediante los altavoces.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Compruebe que el compartimiento de discos
está cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento
de discos durante una hora aproximadamente
hasta que la condensación de humedad se
seque.
Presione p en la sección de discos compactos
para cambiar la función del reproductor a “Cd”.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está seriamente
dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
Aleje el reproductor del televisor.
Si emplea el control remoto mientras escucha la
banda de radio de AM, es posible que se oiga
ruido. Esto es inevitable.
Presione PLAY MODE/MONO/ST/ISS en el
reproductor hasta que aparezca “STEREO”.
Si escucha un programa de FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
GeneralesReproductor de discos compactosRadio
continuación
Información complementaria36
Solución
Cierre con firmeza el compartimiento de
cassettes.
Compruebe que el cassette dispone de lengüeta
de seguridad.
Presione p en la sección de cintas para cambiar
la función del reproductor a “TAPE”.
Limpie las cabezas borradoras (consulte la
página 38).
Compruebe que ha insertado la cinta
correctamente.
Compruebe que el cassette dispone de lengüeta
de seguridad.
Limpie las cabezas, los rodillos de apriete y los
cabrestantes (consulte la página 38).
Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 38).
El reproductor de cintas introduce el modo de
pausa sólo durante la grabación.
Está utilizando una cinta TYPE II (posición alta)
o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
Compruebe que la hora del reloj es correcta.
Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
Cerciórese de que la cinta no se ha bobinado
hasta el final.
Compruebe que el visualizador muestra la
indicación t (reloj).
Problema
La cinta no se mueve al presionar
una tecla de funcionamiento.
La tecla r/P no funciona/La cinta
no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no se graba.
El sonido es débil o de mala
calidad.
El reproductor de cintas no
introduce el modo de pausa
durante la reproducción.
El sonido se distorsiona.
El temporizador no funciona.
Reproductor de cintas
Temporizador
Solución de problemas (continuación)
Información complementaria 37
Solución
Sustituya todas las pilas del control remoto por
otras nuevas, en caso de estar casi agotadas.
Cerciórese de orientar el control remoto hacia el
sensor remoto del reproductor.
Retire todos los obstáculos entre el control
remoto y el reproductor.
Compruebe que el sensor remoto no está
expuesto a iluminación intensa, como la luz
solar directa o lámparas fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando emplee el
control remoto.
Problema
El control remoto no funciona.
Control remoto
Si después de intentar las soluciones propuestas el problema no se soluciona, desenchufe el cable
de alimentación de CA. Una vez desaparezcan todas las indicaciones del visualizador, vuelva a
enchufar el cable de alimentación de CA. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria38
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, puede producirse
pérdida de sonido durante la
reproducción de un CD. Límpiela con
un soplador disponible en las tiendas
del ramo.
Limpieza de las cabezas y recorrido de
cinta
Limpie las cabezas, los rodillos de
apriete y los cabrestantes con un
bastoncillo ligeramente humedecido con
un líquido limpiador o alcohol cada 10
horas de uso para obtener una calidad
óptima de reproducción y grabación. No
obstante, para conseguir grabaciones
con la mayor calidad posible, se
recomienda limpiar todas las superficies
del recorrido de cinta antes de cada
grabación.
Mantenimiento
Una vez realizada la limpieza, no inserte
la cinta hasta que todos los componentes
estén completamente secos.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, se
acumula una gran cantidad de
magnetismo residual en las cabezas de
cinta, lo cual produce pérdida de sonido
de alta frecuencia y siseo. Por tanto,
deben desmagnetizarse las cabezas y
todos los componentes metálicos del
recorrido de cinta con un
desmagnetizador de cabezas de cinta
disponible en las tiendas del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una
solución detergente poco concentrada.
No utilice ningún tipo de estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Rodillos de apriete
Cabrestantes
Cabeza borradora
Cabeza de grabación/reproducción
Lente
Información complementaria 39
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Audiodigital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda:780 nm
Duración de emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 µW (Esta salida es el
valor medido a una distancia de unos 200 mm de la
superficie de lente del bloque captador óptico con
una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2,5 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Gama de frecuencias
FM: 87,6 - 108 MHz
AM: 531 - 1.602 kHz (Modelo australiano)
530 - 1.710 kHz (Otros modelos)
Antenas
FM: Antena de cable de FM
AM: Terminales antena exterior
Sección de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 130s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 40 - 15.000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 6,0 ohmios,
tipo cónico x 2
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo)
Nivel de entrada mínima 250 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia
Toma LINE OUT (minitoma estéreo)
Nivel de salida nominal de 440 mV con una
impedancia de carga de 47 kiloohmios
Salida digital óptica (conector de salida óptico)
Longitud de onda: 630 - 690 nm
Salida de potencia (Modelo para EE. UU.
excluido)
10 W + 10 W (a 6,0 ohmios, 10% de distorsíon
armónica)
Requisitos de alimentación
Sistema de componentes personal:
230 V CA, 50 Hz (Modelo australiano)
120 V CA, 60 Hz (Otros modelos)
Control remote:
3 V CC, 2 pilas de tamaño AA (R6)
Consumo de energía
35 W CA
Dimensiones (incluidas partes salientes)
PMC-D305
Reproductor: aprox. 130 × 211 × 200 mm
(an/al/prf)
Altavoz izquierdo: aprox. 125 × 210 × 234 mm
(an/al/prf)
Altavoz derecho: aprox. 125 × 210 × 200 mm
(an/al/prf)
PMC-D307
Reproductor: aprox. 130 × 211 × 200 mm
(an/al/prf)
Altavoz izquierdo: aprox. 130 × 210 × 235 mm
(an/al/prf)
Altavoz derecho: aprox. 130 × 210 × 200 mm
(an/al/prf)
Masa
PMC-D305
Reproductor: aprox. 1,7 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 2,8 kg
Altavoz derecho: aprox. 1,1 kg
PMC-D307
Reproductor: aprox. 1,7 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 3,2 kg
Altavoz derecho: aprox. 1,6 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de AM (1)
Cable de conexión de audio (1)
Topes deslizantes (8) (sólo PMC-D307)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony, serie MDR
Información complementaria40
Indice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 20
AUTO PRESET 17
C
Conexión
altavoces 26
antenas 28
cable de alimentación
de CA 29
componentes
opcionales 30
sistema 26
Creación de su propio
programa 15
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 38
E, F
Emisoras de radio
programación 17
sintonización 18
Enfasis de sonido 32
G, H
Grabación
en cintas 10
I, J, K
Instalación 26
L
Limpieza
cabezas y recorrido de
cinta 38
exterior 38
Localización de una
canción específica 13
M, N, O
MEGA BASS 32
Mejora de recepción de
emisiones 7
Modo de sonido 32
P, Q
Pilas para control remoto
29
Programación de
emisoras de radio 17
R
Radiorecepción 6
Reproducción
de CD 4
de cinta 8
emisoras de radio
programadas 18
repetida de canciones
14
Reproducción de
programa 15
Reproducción repetida
14
Reproductor de cintas 19
Reproductor de discos
compactos 12
S
Selección
canciones 5, 13
énfasis de sonido 32
sentido de la cinta 9
Solución de problemas
35
T
Temporizador
Activación automática
de la unidad 21
Desactivación
automática de la
unidad 23
Grabación con
temporizador de
programas de radio 24
U
Uso del visualizador 12
V, W, X, Y, Z
Visualizador 12
Sony Corporation Printed in Indonesia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Sony PMC-D305 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Sony PMC-D305 es un completo sistema de componentes personales que combina un reproductor de CD, una radio y un reproductor de cintas en un solo dispositivo compacto. Con funciones como reproducción repetida, creación de programas, sintonización automática de radio y grabación con temporizador, el Sony PMC-D305 ofrece una experiencia de audio versátil y fácil de usar.