Sony PMC-D307L Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

3-860-142-26(1)
1997 by Sony Corporation
Personal
Component
System
F
Mode d’emploi page 2
F
Manual de instrucciones página 2
ES
ES
PMC-D305L
PMC-D307L
Introducción2
ES
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como un producto láser de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte posterior.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
PRECAUCION
Este reproductor puede emplearse
sólo con fuente de alimentación de
CA. No es posible emplearlo con pilas.
Al emplear este reproductor por
primera vez, o si no lo ha utilizado
durante mucho tiempo, déjelo
conectado a una fuente de
alimentación durante
aproximadamente una hora con el fin
de cargar la pila de reserva
incorporada para el reloj,
temporizador, emisoras de radio
programadas, etc. Es posible emplear
el reproductor durante la carga. Éste
cargará la pila automáticamente
mientras esté conectado a una fuente
de alimentación.
Al desconectar el cable de
alimentación de CA después de la
carga, asegúrese de desactivar
primero la alimentación. Una vez
completamente cargada, la duración
de la pila de reserva será de 30
minutos aproximadamente sin
realizar la conexión a ninguna fuente
de alimentación.
Si los datos almacenados se borran,
vuelva a introducirlos cuando utilice
el reproductor de nuevo.
Acerca de este maunal
Las instrucciones de este manual hacen
referencia a los modelos PMC-D305L y
PMC-D307L. Antes de comenzar a leerlas,
compruebe el número de modelo. Se ha
utilizado el modelo PMC-D305L para las
ilustraciones.
3
ES
Introducción
Procedimientos básicos
Indice
Procedimientos básicos
4 Reproducción de discos compactos
6 Radiorecepción
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en cintas
Reproductor de discos
compactos (CD)
12 Uso del visualizador
13 Localización de canciones
específicas
14 Reproducción repetida de
canciones
(Reproducción repetida)
15 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Radio
17 Programación de emisoras de
radio
18 Sintonización de emisoras de
radio programadas
Reproductor de cintas
19 Localización del principio de una
canción
Temporizador
20 Ajuste del reloj
21 Activación automática de la
unidad
23 Desactivación automática de la
unidad
24 Grabación con temporizador de
programas de radio
Instalación
26 Conexión del sistema
30 Conexión de componentes
opcionales
32 Selección del énfasis de sonido
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Información
complementaria
33 Precauciones
35 Solución de problemas
38 Mantenimiento
39 Especificaciones
Contraportada
Indice alfabético
ES
Procedimientos básicos4
ES
Reproducción de discos compactos
Procedimientos básicos
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 26 - 29.
1 Presione 6 OPEN/CLOSE para
abrir el compartimiento de discos
e inserte el CD.
2 Cierre la tapa del compartimiento
de discos.
3 Presione ( en la sección de CD
(activación directa).
El reproductor reproduce todas
las canciones una vez.
Visualizador
3 1,2
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
5
ES
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
OPERATE Pp
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME +/–
Detener la reproducción p
Realizar una pausa durante P
la reproducción Vuelva a presionarla
para reanudar la
reproducción después de
la pausa.
Pasar a la siguiente canción +
Retroceder a la canción anterior =
Extraer el CD 6 OPEN/CLOSE
Encender/apagar el OPERATE
reproductor
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con presionar (.
El reproductor se
enciende e inicia la
reproducción del CD
automáticamente.
6 OPEN/CLOSE
=/+
VOLUME +/–
Procedimientos básicos6
ES
Radiorecepción
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 26 - 29.
1 Presione BAND hasta que el
visualizador muestre la banda
que desee (activación directa).
2 Mantenga presionada TUNE +/–
hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar
en el visualizador.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora de señal nítida.
Si no puede sintonizar una
emisora, presione la tecla
secuencialmente.
Visualizador
Indica una emisión
de FM en estéreo.
2
1
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
7
ES
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
Consejos
Si la emisión de FM se
recibe con ruido,
presione PLAY MODE/
MONO/ST/ISS en el
reproductor hasta que
aparezca “Mono” en el
visualizador; el sonido
de la radio será
monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
basta con presionar
BAND. El reproductor
se encenderá y se
recibirá la emisora
anterior
automáticamente.
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME +/–
Encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM
Conecte la antena de cable de FM suministrada. Si la
emisión de FM aún se recibe con ruido, desconecte
dicha antena y conecte la antena exterior de FM (no
suministrada) (consulte la páginas 28 y 29).
MW/LW
Reoriente la antena cerrada de MW/LW
(suministrada) (consulte la página 28).
PLAY MODE
MONO/ST/ISS
VOLUME +/–
OPERATE
Procedimientos básicos8
ES
Reproducción de cintas
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 26 - 29.
1 Presione 6 PUSH para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta grabada. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
2 Presione ( en la sección de
cintas (TAPE).
El reproductor se activa
(activación directa) e inicia la
reproducción.
Con la cara que desee
reproducir hacia fuera.
Visualizador
2
1
Contador de cinta
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
9
ES
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
OPERATE 9p
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME +/–
Detener la reproducción p
Reproducir la cara inversa 9
Avanzar la cinta rápidamente ) o 0
o rebobinarla
Expulsar el cassette 6 PUSH
Encender/apagar el reproductor OPERATE
Para seleccionar el sentido de la cinta
Presione DIR MODE varias veces.
Para reproducir El visualizador muestra
Una cara de la cinta
Ambas caras de la cinta
de la frontal a la inversa solamente
Ambas caras de la cinta de
forma repetida
Consejos
Presione COUNTER
RESET en el control
remoto para ajustar el
contador a “000” (sólo
en el control remoto).
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con
presionar ( o 9. El
reproductor se activa e
inicia la reproducción
de la cinta
automáticamente.
VOLUME +/–
0/)
6 PUSH
DIR MODE
Procedimientos básicos10
ES
Grabación en cintas
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 26 - 29.
1 Presione 6 PUSH para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta virgen. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, inserte un
CD (consulte la página 4) y
presione p en la sección de discos
compactos.
Para grabar desde la radio,
presione BAND y sintonice la
emisora que desee (consulte la
página 6).
3
31
Con la cara que desee
grabar hacia fuera
Visualizador
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
11
ES
Grabación desde el
reproductor de discos
compactos
3 Inicie la grabación.
1 Presione r/P.
La indicación 9/( del
visualizador parpadea.
2 Presione ( (para la cara
frontal) o 9 (para la inversa)
en la sección de cintas (TAPE)
para seleccionar la cara de
grabación de la cinta.
La grabación se iniciará
automáticamente.
(En el mando a distancia, mientras mantiene presionada
r/P, presione ( o 9 en la sección de cintas (TAPE)).
Nota
Si la grabación no se inicia, vuelva a presionar r/P y, a
continuación, ( o 9.
r/P
Grabación desde la radio
Consejos
El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(consulte la página 32)
no afectará al nivel de
grabación.
Si el visualizador
muestra , la
grabación se realizará
en las dos caras de la
cinta. Para grabar una
cara, presione DIR
MODE para que
aparezca .
Si al escuchar la banda
de MW/LW se percibe
un sonido silbante
después de presionar
r/P en el paso 3,
presione PLAY MODE/
MONO/ST/ISS para
seleccionar la posición
en que el ruido
disminuya en mayor
medida.
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
OPERATE
p
r/P
Para Presione
Detener la grabación p en la sección de cintas
Realizar una pausa durante r/P
la grabación Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la grabación.
Encender/apagar el OPERATE
reproductor
Para borrar una grabación, realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar y pulse p en
la sección de cintas.
2 En el reproductor: Presione r/P y, a continuación,( o
9. En el mando a distancia: Presione ( o 9 mientras
mantiene presionada r/P.
Reproductor de discos compactos (CD)12
ES
Uso del
visualizador
Es posible comprobar la información
sobre el CD mediante el visualizador
Reproductor de discos compactos (CD)
DISPLAY/
ENTER
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo total de reproducción
Presione DISPLAY/ENTER en el modo de parada.
Si el disco contiene más de 10 canciones, el
visualizador mostrará “OVER 10”.
Calendario musical
Comprobación del tiempo restante
Presione DISPLAY/ENTER mientras reproduce un
CD.
Los números de canciones del calendario musical
desaparecen una vez reproducidas éstas.
Para visualizar Presione DISPLAY/
ENTER
El número de canción actual y Una vez
el tiempo restante de ésta*
Tiempo restante del CD y el Dos veces
número de canciones restantes
El número de canción y tiempo Tres veces
de reproducción actuales
* Para las canciones cuyo número sea superior a 20, el
tiempo restante aparece como “– –:– –”.
Número total de cancione
Tiempo total de reproducción
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 13
ES
Presione
la tecla numérica de la canción.
)/+ (hacia delante) o 0/–
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgala
presionada hasta encontrar el
punto.
Si utiliza las teclas del
reproductor, emplee =/+.
)/+ (hacia delante) o 0/–
(hacia atrás) en el modo de pausa
y manténgala presionada hasta
encontrar el punto.
Si utiliza las teclas del
reproductor, emplee =/+.
Localización de
canciones
específicas
Es posible localizar rápidamente
cualquier canción con las teclas
numéricas. Igualmente, es posible
encontrar un punto específico de una
canción mientras reproduce un CD.
0/–,
)/+
Teclas
numéricas
Nota
No es posible localizar
una canción específica
si la indicación “PGM”
o “SHUF REP” está
iluminada en el
visualizador. Desactive
dicha indicación
presionando p en la
sección de discos
compactos.
Consejo
Si desea localizar una
canción cuyo número
sea superior a 10,
presione > 10 en primer
lugar y, a continuación,
las teclas numéricas
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la
canción número 23,
presione >10 en primer
lugar y, a continuación,
2 y 3.
Para localizar
directamente una
canción específica
un punto mientras
escucha el sonido
un punto mientras
observa el
visualizador
Reproductor de discos compactos (CD)14
ES
Reproducción
repetida de
canciones
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir canciones de
forma repetida en los modos de
reproducción normal, aleatoria o de
programa (consulte las páginas 15 - 16).
MODE
(
Teclas
numéricas
1 Presione p en la sección de discos compactos.
El visualizador muestra “Cd”.
2 Presione MODE hasta que el modo de repetición
deseado aparezca en el visualizador.
Para repetir Seleccione
una sola canción REP1
todas las canciones REP ALL
canciones en orden SHUF REP
aleatorio
canciones programadas PGM REP y, a continuación,
programe las canciones
(consulte el paso 3 de
la página 15).
3 Realice cualquiera de las siguientes operaciones
para iniciar la reproducción repetida:
Si ha seleccionado REP1, seleccione la canción
presionando la tecla numérica.
Si ha seleccionado REP ALL, SHUF REP o PGM
REP, presione (.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione MODE hasta que “REP” desaparezca del
visualizador.
Nota
Cuando repita una sola
canción o todas,
asegúrese de que la
indicación “PGM” o
“SHUF REP” no está
iluminada en el
visualizador. Si alguna
de ellas se encuentra
iluminada, presione p
en la sección de discos
compactos para
desactivarla.
p
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 15
ES
Creación de su
propio programa
(Reproducción de programa)
Es posible crear un programa con un
máximo de 20 canciones en el orden que
desee reproducirlas.
MODE
(
Teclas
numéricas
continuación
p
1 Presione p en la sección de discos compactos.
“Cd” aparece en el visualizador.
2 Presione MODE hasta que “PGM” aparezca en el
visualizador.
3 Presione las teclas numéricas correspondientes a
las canciones que desee programar en el orden que
desee.
4 Presione ( para iniciar la reproducción de
programa.
Consejos
Para crear su propio
programa en el
reproductor
seleccionando la canción
que desee mientras
escucha el CD, realice lo
siguiente:
1 Presione ( en la
sección de discos
compactos para iniciar
la reproducción.
2 Presione PGM SET/
AUTO PRESET .
“PGM” parpadea en el
visualizador.
3 Presione =/+
para seleccionar la
canción que desee
programar, y presione
DISPLAY/ENTER/
MEM. Repita este
paso.
4 Presione p.
5 Presione ( para
iniciar la reproducción
de programa.
Nota
Si programa una canción
de un CD que contenga
más de 21 canciones:
Si programa una canción
cuyo número sea
superior a 21, aparecerá
“- -:- -” en lugar del
tiempo total
programado.
Tiempo total programado
Número de canción
Orden de reproducción
Reproductor de discos compactos (CD)16
ES
Para cancelar la reproducción de programa
Presione MODE hasta que “PGM” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de las canciones antes de
la reproducción
Presione + en el reproductor.
Cada vez que presione la tecla, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Presione p una vez si el CD está parado, y dos veces
si está reproduciéndose. El programa actual se
borrará. A continuación, cree uno nuevo siguiendo el
procedimiento de programación.
Creación de su propio programa (Reproducción de
programa) (continuación)
Consejos
Es posible volver a
reproducir el mismo
programa, ya que éste
queda almacenado en
la memoria hasta abrir
el compartimiento de
discos.
Puede grabar su propio
programa. Una vez
creado éste, inserte una
cinta virgen en el
compartimiento de
cintas y presione r/P
y ( (o 9) para
iniciar la grabación.
Radio
Radio
17
ES
Radio
Programación de
emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Puede
programar un máximo de 30 emisoras
(10 en cada banda) en cualquier orden.
BANDPGM SET/AUTO PRESET
1 Presione BAND hasta que el visualizador muestre
la banda que desee.
2 Presione PGM SET/AUTO PRESET hasta que
aparezca “AUTO”.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores, a menos que alguna
emisora sea de señal débil.
Si no es posible programar una emisora
automáticamente
Es necesario programar manualmente las emisoras de
señal débil. Si desea sustituir una emisora
programada por otra nueva, realice lo siguiente:
1 Presione BAND hasta que aparezca en el
visualizador la banda que desee.
2 Sintonice la emisora que desee.
3 En el mando a distancia, mantenga presionadas
durante unos 2 segundos las teclas numéricas en los
que desee almacenar la nueva emisora.
En el reproductor:
Presione DISPLAY/ENTER/MEM durante unos 2
segundos hasta que “PRESET” parpadee.
Seleccione el número de programación en el que
desee almacenar la nueva emisora presionando
PRESET +/–, y presione DISPLAY/ENTER/MEM.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
Radio18
ES
Sintonización de
emisoras de radio
programadas
Una vez programadas las emisoras,
emplee las teclas numéricas para
sintonizar sus emisoras preferidas.
BAND
Teclas
numéricas
1 Presione BAND para seleccionar la banda.
2 Presione las teclas numéricas para sintonizar una
emisora almacenada.
Consejo
Es posible sintonizar
con el reproductor
emisoras programadas.
Emplee PRESET +/–
en lugar de las teclas
numéricas.
Reproductor de cintas
Reproductor de cintas
19
ES
Localización
del principio de
una canción
El reproductor identifica el punto de
inicio de las canciones mediante la
detección de las pausas entre las mismas.
Reproductor de cintas
0/)
Notas
Si una canción presenta
un pasaje con sonido
de poca intensidad,
como “pianissimo”, de
algunos segundos, es
posible que el
reproductor interprete
el pasaje como el
principio de la
siguiente canción.
Si presione ) o 0 y
la canción no presenta
sonido, esta función no
se activará
correctamente.
Para localizar
correctamente el
principio de una
canción, debe haber
una pausa de 4
segundos
aproximadamente.
Presione ) o 0 mientras reproduce una cinta.
Cara de Principio de la Principio de la
reproducción canción siguiente canción actual
Cara frontal (() )0
Cara inversa (9) 0)
La cinta se rebobinará hasta el principio de la canción
siguiente o actual y la reproducción se iniciará
automáticamente.
Temporizador20
ES
Ajuste del reloj
La indicación “0:00” aparece en el
visualizador hasta que se ajuste el reloj.
“:” parpadea mientras el reloj funciona.
Temporizador
DISPLAY/
ENTER
TIMER/
CLOCK
0/–,
)/+
Conecte los sistemas antes de comenzar (consulte la
página 26.)
1 Presione y mantenga presionada TIMER/CLOCK
durante unos dos segundos hasta que el dígito de
la hora parpadee.
2 Ajuste el reloj.
1 Presione 0/– o
)/+ para ajustar la
hora y presione
DISPLAY/ENTER.
2 Presione 0/– o
)/+ para ajustar los
minutos.
3 Presione DISPLAY/ENTER.
“:” parpadea y el reloj se pone en funcionamiento a
partir de 00 segundos.
Consejo
El sistema de
visualización de la
hora es el siguiente:
Sistema de 24 horas
.
Temporizador
Temporizador
21
ES
Activación
automática de la
unidad
Es posible programar la hora de
activación de la unidad para despertarse
con música o con la radio. Asegúrese de
ajustar el reloj (Consulte “Ajuste del
reloj” en la página 20).
STANDBY
TIMER/
CLOCK
0/–,
)/+
DISPLAY/
ENTER
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visualizador. En caso
contrario, presione STANDBY.
1 Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
CD Inserte un CD.
TAPE Inserte una cinta.
RADIO Sintonice una emisora.
LINE Encienda el equipo conectado a
LINE IN.
2 Presione TIMER/CLOCK para que aparezca la
indicación t.
Realice las siguientes operaciones consultando el
visualizador.
3 Presione 0/– o )/+ hasta que “PLAY”
aparezca en el visualizador y presione DISPLAY/
ENTER.
4 Presione 0/–, )/+ hasta que el visualizador
muestre la fuente musical (“Cd”, “TAPE”,
“RAdiO” o “LINE”) que desee reproducir, y
presione DISPLAY/ENTER.
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
activación automática
y el de grabación
(página 24) a la misma
hora.
continuación
Temporizador22
ES
Activación automática de la unidad (continuación)
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee activar la música.
1 Presione 0/– o
)/+ para ajustar la
hora y presione
DISPLAY/ENTER.
2 Presione 0/– o )/+ para ajustar los
minutos y presione DISPLAY/ENTER.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee desactivar la música. (Realice el
mismo procedimiento que en el paso 5).
7 Presione 0/– o )/+ para ajustar el volumen
que desee, y presione DISPLAY/ENTER.
8 Presione STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se
desactiva.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música aparecerá. A continuación, la música
desaparecerá y la alimentación se desactivará a la
hora programada; a continuación, el reproductor
entrará en el modo de espera.
Para comprobar o modificar el momento de inicio
de la reproducción
Presione TIMER/CLOCK y, a continuación,
DISPLAY/ENTER. Cada vez que presione DISPLAY/
ENTER, se iluminará un ajuste almacenado. Si es
necesario, modifique el ajuste cuando se ilumine. Una
vez finalizada la comprobación, presione TIMER/
CLOCK.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Si activa el reproductor, puede emplearlo con
normalidad. En el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la
página 21, escuchará esa emisora a la hora
programada. Desactive el reproductor antes de la hora
programada.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Consejos
El visualizador no se
ilumina mientras el
temporizador de
activación se encuentre
en funcionamiento
aunque la alimentación
esté activada.
Puede hacer que el
reproductor se
encienda al siguiente
día a la misma hora.
Para ello, basta pulsar
STANDBY hasta que la
indicación t aparezca
en el visualizador.
Los ajustes definidos se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Temporizador
Temporizador
23
ES
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible programar el reproductor
para que se desactive automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos. De esta forma, puede quedarse
dormido escuchando música.
SLEEP
1 Reproduzca la fuente musical que desee.
2 Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Presione SLEEP y seleccione los minutos para que
el reproductor se desactive automáticamente.
Cada vez que presione la
tecla, la indicación cambia
de la siguiente forma:
“10” n “20” n “30” n
“60” n “90” n “120” n
“sin indicación”.
Si transcurren 4 segundos después de presionar
SLEEP, los minutos que aparecen en el
visualizador se almacenan en la memoria.
Una vez transcurrido el espacio de tiempo
programado, la música desaparecerá y el
reproductor se desactivará automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Presione SLEEP para que la indicación “SLEEP”
desaparezca.
Para modificar el espacio de tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Consejos
El visualizador no se
ilumina atenúa
mientras el
temporizador de
desactivación
automática está en
funcionamiento.
Es posible combinar el
temporizador de
activación automática
con el de desactivación.
Ajuste en primer lugar
el temporizador de
activación (consulte la
página 21), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación.
Es posible preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras
diferentes.
Es posible programar
niveles de volumen
diferentes para el
temporizador de
activación y para el de
desactivación. Por
ejemplo, puede
dormirse con un nivel
más bajo y despertarse
con otro más alto.
Temporizador24
ES
Grabación con
temporizador de
programas de
radio
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada. También es posible grabar
con el temporizador el sonido del
componente conectado a la toma LINE
IN. Compruebe que ha ajustado el reloj
(consulte “Ajuste del reloj” en la página
20).
STANDBY
TIMER/
CLOCK
DISPLAY/
ENTER
0/–,
)/+
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
grabación y el de
activación automática a
la misma hora (página
21).
Consejo
Si recibe un programa
de MW/LW en el paso
1, presione r/P para
comprobar si se
escucha ruido. Si es así,
presione PLAY
MODE/MONO/ST/
ISS en el reproductor
para seleccionar la
posición en la que el
ruido disminuya en
mayor medida.
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visualizador. En caso
contrario, presione STANDBY.
1 Sintonice la emisora e inserte un cassette para
realizar la grabación.
2 Presione DIR MODE
en el reproductor
para seleccionar el
sentido de la cinta.
3 Presione TIMER/CLOCK para que aparezca la
indicación t.
Realice las siguientes operaciones consultando el
visualizador.
4 Presione 0/– o )/+ hasta que “REC”
aparezca en el visualizador, y presione DISPLAY/
ENTER.
5 Presione 0/– o )/+ hasta que “RADIO”
aparezca en el visualizador, y presione DISPLAY/
ENTER.
Al grabar el sonido del componente conectado a la
toma LINE IN, presione 0/– o )/+ para que
aparezca “LINE”, y presione DISPLAY/ENTER.
Visualizador
Una cara
Ambas caras
Temporizador
Temporizador
25
ES
6 Programe el temporizador a la hora y los minutos
a los que desee iniciar la grabación.
1 Presione 0/– o
)/+ para ajustar la
hora y presione
DISPLAY/ENTER.
2 Presione 0/– o )/+ para ajustar los
minutos y presione DISPLAY/ENTER.
7 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee detener la grabación. (Realice el
mismo procedimiento que en el paso 6.)
8 Presione 0/– o )/+ para ajustar el volumen
que desee, y presione DISPLAY/ENTER.
9 Presione STANDBY.
La alimentación se desactiva. El visualizador
muestra la indicación t y la cara de grabación de
la cinta (frontal (()).
La alimentación se activará y la grabación se
iniciará a la hora programada. A continuación, la
alimentación se desactivará a la hora programada
y el reproductor entrará en el modo de espera.
Para comprobar o modificar el momento de inicio
de la grabación
Presione TIMER/CLOCK y, a continuación,
DISPLAY/ENTER. Cada vez que presione DISPLAY/
ENTER, se iluminará un ajuste almacenado. Si es
necesario, modifique el ajuste cuando se ilumine. Una
vez finalizada la comprobación, presione TIMER/
CLOCK.
Para escuchar la radio, etc., antes del inicio de la
grabación con temporizador
Si activa el reproductor, puede emplearlo con
normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la
emisora que desee grabar y desactive la alimentación.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Nota
Para cambiar la cara de
grabación de la cinta de
la cara inversa (9) a la
frontal ((), presione
STANDBY para que la
indicación t
desaparezca y vuelva a
presionar STANDBY.
Consejos
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a definirlos.
Si selecciona la
grabación de las dos
caras, dicha grabación
se detendrá una vez
grabadas las dos caras.
De esta forma, se evitan
grabaciones
accidentales.
El visualizador no se
ilumina mientras el
temporizador de
grabación automática
está en funcionamiento.
Instalación26
ES
Instalación
Conexión del
sistema
Asegúrese de desactivar la
alimentación antes de realizar
las conexiones.
2 Antena de FM
1 Cable de conexión de
audio
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
1 Cable de altavoz
1 Cable de alimentación
A una toma
mural
1 Conexión de los altavoces
1 Conecte el cable de alimentación del altavoz
izquierdo a la toma POWER IN del reproductor.
Nota
Conecte el altavoz
derecho de esta unidad
sólo a los terminales de
altavoz del altavoz
izquierdo. Si conecta
otro tipo de altavoces o
equipo, pueden
producirse fallos de
funcionamiento.
Consejo
Sólo PMC-D307L:
Esta unidad se
suministra con 8 topes
deslizantes redondos
de 10 mm de diámetro.
Fije uno debajo de cada
una de las cuatro
esquinas del altavoz
para evitar que éste se
mueva cuando esté
expuesto a vibraciones
ligeras, etc.
2 Antena cerrada de MW/LW
3 Cable de
alimentación de CA
Instalación
Instalación
27
ES
2 Conecte el cable de conexión de audio
(suministrado) a las tomas SIGNAL OUTPUT del
reproductor y a las tomas SIGNAL INPUT del
altavoz izquierdo.
Conecte los enchufes blancos a las tomas L
(izquierda) y los rojos a las tomas R (derecha).
3 Conecte el cable del altavoz del altavoz derecho a
los terminales SPEAKER OUT del altavoz
izquierdo.
Conecte el cable rojo al terminal positivo (+), y el
negro al negativo (–).
continuación
Instalación28
ES
2 Conexión de las antenas
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión.
** Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de
lo posible.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
Conexión del sistema (continuación)
Nota
Mantenga las antenas
lo más alejadas posible
de los cables de altavoz
y de otros cables de
conexión. En caso
contrario, es posible
que se produzca ruido.
Antena cerrada de MW/LW*
(suministrada)
Antena de FM**
(suministrada)
Instalación
Instalación
29
ES
3 Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA a la toma
mural.
4 Inserción de las pilas en el control remoto
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, la duración de las pilas es de seis
meses aproximadamente. Cuando no pueda emplear
el reproductor con el control remoto, sustituya todas
las pilas por otras nuevas.
Para mejorar la recepción de FM
Desconecte la antena de FM suministrada y conecte la
antena exterior de FM (no suministrada). Si emplea un
cable distribuidor, también puede usar la antena de
TV.
Consejo
La calidad de sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe. Cambie el
sentido de inserción del
enchufe y compruebe la
calidad de sonido.
Antena exterior de FM
(no suministrada)
Conector de normas IEC
(no suministrado)
Instalación30
ES
Nota
Conecte firmemente los
cables para evitar fallos
de funcionamiento.
Consejo
Es posible grabar el
sonido del componente
conectado. Inserte un
cassette, y pulse ( en
el reproductor de cintas
mientras mantiene
pulsado r/P.
Consejo
También es posible
grabar el sonido de este
reproductor con otra
grabadora de cassettes;
para ello, conecte ésta a
la toma LINE OUT de
este reproductor.
Conexión de
componentes
opcionales
Es posible disfrutar del sonido
procedente de una videograbadora o de
una reproductora o grabadora de
minidiscos mediante los altavoces de
esta unidad.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de cada componente antes de realizar las
conexiones.
Para más información, consulte el
manual de instrucciones del componente
que vaya a conectar.
Recepción del sonido de un televisor,
videograbadora y reproductora/grabadora de
minidiscos
Una vez finalizadas las conexiones, encienda el
reproductor y presione FUNCTION para que “LINE”
aparezca en el visor.
Recepción del sonido mediante los altavoces
de otro equipo de audio
FUNCTION
A toma de salida
de línea
Panel frontal de
esta unidad
Cable de conexión de
audio (no suministrado)
Televisor,
videograbadora,
reproductora/
grabadora de
minidiscos,
reproductora/
grabadora de
cassettes, etc.
Panel frontal de
esta unidad
Amplificador
A toma de
entrada de línea
Cable de conexión de
audio (no suministrado)
Instalación
Instalación
31
ES
Notas
Mientras “Cd” se
encuentre en el
visualizador, la toma
de salida óptica digital
estará en
funcionamiento y la
toma se iluminará
aunque el CD se
encuentre en el modo
de parada.
Si reproduce un CD-
ROM que no sea de
audio, es posible que se
produzca ruido.
Grabación de un CD en una grabadora de
minidiscos y DAT
Una vez finalizadas las conexiones, active la
alimentación e inicie la grabación.
* Seleccione el cable de conexión dependiendo del tipo de
toma de entrada digital de la grabadora que vaya a
conectar. Para más información, consulte el manual de
instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de esta unidad es de forma
cuadrada.
Tipo de toma Número de modelo
del componente del cable de conexión
que va a conectar
Minienchufe óptico POC-5AB
(Walkman de minidiscos, etc.)
Conector tipo L de 7 pines POC-DA12P
(Walkman tipo DAT, etc.)
Conector óptico POC-10A
de forma cuadrada
(Grabadora de minidiscos,
grabadora DAT, etc.)
Grabadora
de
minidiscos,
DAT, etc.
A entrada digital
Panel frontal de
esta unidad
Cable de conexión
digital* POC-5AB
(no suministrado)
Instalación32
ES
Selección de las características de sonido
Presione SOUND para seleccionar el énfasis de sonido
que desee.
Seleccione Para obtener
sonidos potentes y nítidos,
enfatización del audio de gama baja
y alta.
“MEGA BASS” aparece en el
visualizador.
sonidos brillantes y ligeros,
enfatización del audio de gama
alta y media.
presencia del sonido vocal,
enfatización del audio de gama
media.
sonidos de percusión, enfatización
de los graves.
“MEGA BASS” aparece en el
visualizador.
toda la gama dinámica musical,
como música clásica.
Selección del
énfasis de sonido
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido
que escuche.
SOUND
Información complementaria 33
ES
Precauciones
Información complementaria
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde la
unidad no quede expuesta a los rayos
directos del sol.
Ya que los altavoces emplean un imán
intenso, mantenga alejadas del
reproductor tarjetas de crédito
provistas de codificación magnética y
relojes de cuerda para evitar posibles
daños producidos por el imán.
Cuando transporte el reproductor, no
agarre la tapa del compartimiento de
discos. Si lo hace, dicha tapa puede
abrirse y el reproductor podría caerse.
Funcionamiento
Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo instala en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, la unidad
no funcionará correctamente. En este
caso, extraiga el CD y espere una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, ajústelo en el
modo de reproducción para calentarlo
durante unos minutos antes de
insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema en relación
con el reproductor, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Seguridad
No intente desmontar el aparato, ya
que el haz láser empleado en la
sección del reproductor de discos
compactos es perjudicial para los ojos.
Solicite asistencia técnica sólo a
personal especializado.
Si dentro de la unidad cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfela y
haga que personal especializado la
revise antes de volver a utilizarla.
Fuentes de alimentación
Para utilizar CA, utilice el cable de
alimentación de CA suministrado; no
emplee ningún otro tipo de cable.
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque
haya desactivado el propio
reproductor.
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar posibles daños causados
por fugas o corrosión.
La placa de identificación que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte posterior del altavoz
izquierdo.
Ubicación
No deje el reproductor cerca de
fuentes térmicas, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en lugares
inclinados o inestables.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm de los lados de la
unidad. Los orificios de ventilación no
deben obstruirse para que el
reproductor funcione correctamente y
prolongar la duración de sus
componentes.
continuación
Información complementaria34
ES
Notas sobre los discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No emplee disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
las tiendas del ramo ni aerosoles
antiestáticos destinados a discos de
vinilo.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado a la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior.
No adhiera papeles ni adhesivos sobre
el CD, ni arañe su superficie.
Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD presenta arañazos, suciedad o
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Notas sobre los cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a grabar
en la cinta, cubra el orificio de la
lengüeta rota con cinta adhesiva.
Para grabar en una cinta cuya
lengüeta esté rota, cubra el orificio de
lengüeta correspondiente a la cara A o
B con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de cassettes
con tiempo de reproducción superior
a 90 minutos, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y
continuas.
Cara A
Lengüeta de la
cara A
Lengüeta de
la cara B
Precauciones (continuación)
Información complementaria 35
ES
Solución de problemas
Problema
Ausencia de sonido.
“no disc” se ilumina en el
visualizador aunque haya un CD
insertado.
El CD no se reproduce.
El sonido desaparece.
El sonido es débil o de mala
calidad.
El sonido no es estéreo.
La imagen del televisor es inestable.
Solución
Presione OPERATE para activar el reproductor.
Conecte con firmeza el cable de alimentación de
CA a una toma mural.
Conecte el cable de alimentación a la toma
POWER IN del reproductor (página 26).
Conecte correctamente el cable de conexión de
audio (página 27).
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche
mediante los altavoces.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Compruebe que el compartimiento de discos
está cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento
de discos durante una hora aproximadamente
hasta que la condensación de humedad se
seque.
Presione p en la sección de discos compactos
para cambiar la función del reproductor a “Cd”.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está seriamente
dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
Aleje el reproductor del televisor.
Si emplea el control remoto mientras escucha la
banda de radio de MW/LW, es posible que se
oiga ruido. Esto es inevitable.
Presione PLAY MODE/MONO/ST/ISS en el
reproductor hasta que aparezca “STEREO”.
Si escucha un programa de FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
GeneralesReproductor de discos compactosRadio
continuación
Información complementaria36
ES
Solución
Cierre con firmeza el compartimiento de
cassettes.
Compruebe que el cassette dispone de lengüeta
de seguridad.
Presione p en la sección de cintas para cambiar
la función del reproductor a “TAPE”.
Limpie las cabezas borradoras (consulte la
página 38).
Compruebe que ha insertado la cinta
correctamente.
Compruebe que el cassette dispone de lengüeta
de seguridad.
Limpie las cabezas, los rodillos de apriete y los
cabrestantes (consulte la página 38).
Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 38).
El reproductor de cintas introduce el modo de
pausa sólo durante la grabación.
Está utilizando una cinta TYPE II (posición alta)
o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
Compruebe que la hora del reloj es correcta.
Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
Cerciórese de que la cinta no se ha bobinado
hasta el final.
Compruebe que el visualizador muestra la
indicación t (reloj).
Problema
La cinta no se mueve al presionar
una tecla de funcionamiento.
La tecla r/P no funciona/La cinta
no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no se graba.
El sonido es débil o de mala
calidad.
El reproductor de cintas no
introduce el modo de pausa
durante la reproducción.
El sonido se distorsiona.
El temporizador no funciona.
Reproductor de cintas
Temporizador
Solución de problemas (continuación)
Información complementaria 37
ES
Solución
Sustituya todas las pilas del control remoto por
otras nuevas, en caso de estar casi agotadas.
Cerciórese de orientar el control remoto hacia el
sensor remoto del reproductor.
Retire todos los obstáculos entre el control
remoto y el reproductor.
Compruebe que el sensor remoto no está
expuesto a iluminación intensa, como la luz
solar directa o lámparas fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando emplee el
control remoto.
Problema
El control remoto no funciona.
Control remoto
Si después de intentar las soluciones propuestas el problema no se soluciona, desenchufe el cable
de alimentación de CA. Una vez desaparezcan todas las indicaciones del visualizador, vuelva a
enchufar el cable de alimentación de CA. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria38
ES
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, puede producirse
pérdida de sonido durante la
reproducción de un CD. Límpiela con
un soplador disponible en las tiendas
del ramo.
Limpieza de las cabezas y recorrido de
cinta
Limpie las cabezas, los rodillos de
apriete y los cabrestantes con un
bastoncillo ligeramente humedecido con
un líquido limpiador o alcohol cada 10
horas de uso para obtener una calidad
óptima de reproducción y grabación. No
obstante, para conseguir grabaciones
con la mayor calidad posible, se
recomienda limpiar todas las superficies
del recorrido de cinta antes de cada
grabación.
Mantenimiento
Una vez realizada la limpieza, no inserte
la cinta hasta que todos los componentes
estén completamente secos.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, se
acumula una gran cantidad de
magnetismo residual en las cabezas de
cinta, lo cual produce pérdida de sonido
de alta frecuencia y siseo. Por tanto,
deben desmagnetizarse las cabezas y
todos los componentes metálicos del
recorrido de cinta con un
desmagnetizador de cabezas de cinta
disponible en las tiendas del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una
solución detergente poco concentrada.
No utilice ningún tipo de estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Rodillos de apriete
Cabrestantes
Cabeza borradora
Cabeza de grabación/reproducción
Lente
Información complementaria 39
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Audiodigital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda:780 nm
Duración de emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 µW (Esta salida es el
valor medido a una distancia de unos 200 mm de la
superficie de lente del bloque captador óptico con
una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2,5 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Gama de frecuencias
FM Europa 87,6 - 107 MHz
Italia 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10.7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Terminal de antena exterior
MW/LW: Terminales antena exterior
Sección de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 130s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 40 - 15.000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 6,0 ohmios,
tipo cónico x 2
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo)
Nivel de entrada mínima 250 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia
Toma LINE OUT (minitoma estéreo)
Nivel de salida nominal de 440 mV con una
impedancia de carga de 47 kiloohmios
Salida digital óptica (conector de salida óptico)
Longitud de onda: 630 - 690 nm
Salida máxima de potencia
10 W + 10 W
Requisitos de alimentación
Sistema personal de componentes:
230 V CA, 50 Hz
Control remoto:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
35 W CA
Dimensiones (incluidas partes salientes)
PMC-D305L
Reproductor: aprox. 130 × 211 × 200 mm
(an/al/prf)
Altavoz izquierdo: aprox. 125 × 210 × 234 mm
(an/al/prf)
Altavoz derecho: aprox. 125 × 210 × 200 mm
(an/al/prf)
PMC-D307L
Reproductor: aprox. 130 × 211 × 200 mm
(an/al/prf)
Altavoz izquierdo: aprox. 130 × 210 × 235 mm
(an/al/prf)
Altavoz derecho: aprox. 130 × 210 × 200 mm
(an/al/prf)
Masa
PMC-D305L
Reproductor: aprox. 1,7 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 2,8 kg
Altavoz derecho: aprox. 1,1 kg
PMC-D307L
Reproductor: aprox. 1,7 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 3,2 kg
Altavoz derecho: aprox. 1,6 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena de cable de FM (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Cable de conexión de audio (1)
Topes deslizantes (8) (sólo PMC-D307L)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony, serie MDR
Información complementaria40
ES
Indice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 20
AUTO PRESET 17
C
Conexión
altavoces 26
antenas 28
cable de alimentación
de CA 29
componentes
opcionales 30
sistema 26
Creación de su propio
programa 15
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 38
E, F
Emisoras de radio
programación 17
sintonización 18
Enfasis de sonido 32
G, H
Grabación
en cintas 10
I, J, K
Instalación 26
L
Limpieza
cabezas y recorrido de
cinta 38
exterior 38
Localización de una
canción específica 13
M, N, O
MEGA BASS 32
Mejora de recepción de
emisiones 7
Modo de sonido 32
P, Q
Pilas para control remoto
29
Programación de
emisoras de radio 17
R
Radiorecepción 6
Reproducción
de CD 4
de cinta 8
emisoras de radio
programadas 18
repetida de canciones
14
Reproducción de
programa 15
Reproducción repetida
14
Reproductor de cintas 19
Reproductor de discos
compactos 12
S
Selección
canciones 5, 13
énfasis de sonido 32
sentido de la cinta 9
Solución de problemas
35
T
Temporizador
Activación automática
de la unidad 21
Desactivación
automática de la
unidad 23
Grabación con
temporizador de
programas de radio 24
U
Uso del visualizador 12
V, W, X, Y, Z
Visualizador 12
Sony Corporation

Transcripción de documentos

3-860-142-26(1) Personal Component System Mode d’emploi page 2F F Manual de instrucciones página 2ES ES PMC-D305L PMC-D307L 1997 by Sony Corporation Advertencia PRECAUCION Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Este reproductor puede emplearse sólo con fuente de alimentación de CA. No es posible emplearlo con pilas. Al emplear este reproductor por primera vez, o si no lo ha utilizado durante mucho tiempo, déjelo conectado a una fuente de alimentación durante aproximadamente una hora con el fin de cargar la pila de reserva incorporada para el reloj, temporizador, emisoras de radio programadas, etc. Es posible emplear el reproductor durante la carga. Éste cargará la pila automáticamente mientras esté conectado a una fuente de alimentación. Al desconectar el cable de alimentación de CA después de la carga, asegúrese de desactivar primero la alimentación. Una vez completamente cargada, la duración de la pila de reserva será de 30 minutos aproximadamente sin realizar la conexión a ninguna fuente de alimentación. Si los datos almacenados se borran, vuelva a introducirlos cuando utilice el reproductor de nuevo. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Información Este reproductor de discos compactos está clasificado como un producto láser de clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior. Advertencia No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Acerca de este maunal Las instrucciones de este manual hacen referencia a los modelos PMC-D305L y PMC-D307L. Antes de comenzar a leerlas, compruebe el número de modelo. Se ha utilizado el modelo PMC-D305L para las ilustraciones. 2ES Introducción Indice Procedimientos básicos Procedimientos básicos 4 Reproducción de discos compactos 6 Radiorecepción 8 Reproducción de cintas 10 Grabación en cintas Reproductor de discos compactos (CD) 12 Uso del visualizador 13 Localización de canciones específicas 14 Reproducción repetida de canciones (Reproducción repetida) 15 Creación de su propio programa (Reproducción de programa) Radio 17 Programación de emisoras de radio 18 Sintonización de emisoras de radio programadas Reproductor de cintas 19 Localización del principio de una canción Temporizador 20 Ajuste del reloj 21 Activación automática de la unidad 23 Desactivación automática de la unidad 24 Grabación con temporizador de programas de radio ES Instalación 26 Conexión del sistema 30 Conexión de componentes opcionales 32 Selección del énfasis de sonido (Modo de sonido/MEGA BASS) Información complementaria 33 Precauciones 35 Solución de problemas 38 Mantenimiento 39 Especificaciones Contraportada Indice alfabético Introducción 3ES Procedimientos básicos Reproducción de discos compactos 3 1,2 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 26 - 29. 1 Presione 6 OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de discos e inserte el CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 3 Cierre la tapa del compartimiento de discos. Presione ( en la sección de CD (activación directa). El reproductor reproduce todas las canciones una vez. 4ES Procedimientos básicos Visualizador Utilice estas teclas para realizar operaciones adicionales P p 6 OPEN/CLOSE VOLUME +/– =/+ Consejo La próxima vez que desee escuchar un CD, basta con presionar (. El reproductor se enciende e inicia la reproducción del CD automáticamente. Para Presione Ajustar el volumen VOLUME +/– Detener la reproducción p Realizar una pausa durante la reproducción P Vuelva a presionarla para reanudar la reproducción después de la pausa. Pasar a la siguiente canción + Procedimientos básicos OPERATE Retroceder a la canción anterior = Extraer el CD 6 OPEN/CLOSE Encender/apagar el reproductor OPERATE Procedimientos básicos 5ES Radiorecepción 1 2 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 26 - 29. 1 2 Presione BAND hasta que el visualizador muestre la banda que desee (activación directa). Visualizador Mantenga presionada TUNE +/– hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visualizador. Indica una emisión de FM en estéreo. El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora de señal nítida. Si no puede sintonizar una emisora, presione la tecla secuencialmente. 6ES Procedimientos básicos Utilice estas teclas para realizar operaciones adicionales PLAY MODE MONO/ST/ISS VOLUME +/– Consejos • Si la emisión de FM se recibe con ruido, presione PLAY MODE/ MONO/ST/ISS en el reproductor hasta que aparezca “Mono” en el visualizador; el sonido de la radio será monofónico. • La próxima vez que desee escuchar la radio, basta con presionar BAND. El reproductor se encenderá y se recibirá la emisora anterior automáticamente. Para Presione Ajustar el volumen VOLUME +/– Encender/apagar la radio OPERATE Procedimientos básicos OPERATE Para mejorar la recepción de la emisión FM Conecte la antena de cable de FM suministrada. Si la emisión de FM aún se recibe con ruido, desconecte dicha antena y conecte la antena exterior de FM (no suministrada) (consulte la páginas 28 y 29). MW/LW Reoriente la antena cerrada de MW/LW (suministrada) (consulte la página 28). Procedimientos básicos 7ES Reproducción de cintas 1 2 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 26 - 29. 1 Presione 6 PUSH para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta grabada. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Cierre el compartimiento. Con la cara que desee reproducir hacia fuera. 2 Presione ( en la sección de cintas (TAPE). El reproductor se activa (activación directa) e inicia la reproducción. 8ES Procedimientos básicos Visualizador Contador de cinta Utilice estas teclas para realizar operaciones adicionales 9 p VOLUME +/– 0/) 6 PUSH Procedimientos básicos OPERATE DIR MODE Consejos • Presione COUNTER RESET en el control remoto para ajustar el contador a “000” (sólo en el control remoto). • La próxima vez que desee escuchar una cinta, basta con presionar ( o 9. El reproductor se activa e inicia la reproducción de la cinta automáticamente. Para Presione Ajustar el volumen VOLUME +/– Detener la reproducción p Reproducir la cara inversa 9 Avanzar la cinta rápidamente o rebobinarla )o0 Expulsar el cassette 6 PUSH Encender/apagar el reproductor OPERATE Para seleccionar el sentido de la cinta Presione DIR MODE varias veces. Para reproducir El visualizador muestra Una cara de la cinta Ambas caras de la cinta de la frontal a la inversa solamente Ambas caras de la cinta de forma repetida Procedimientos básicos 9ES Grabación en cintas 3 3 1 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 26 - 29. 1 Presione 6 PUSH para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta virgen. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Con la cara que desee grabar hacia fuera 2 Seleccione la fuente de programa que desee grabar. Para grabar desde el reproductor de discos compactos, inserte un CD (consulte la página 4) y presione p en la sección de discos compactos. Para grabar desde la radio, presione BAND y sintonice la emisora que desee (consulte la página 6). 10ES Procedimientos básicos Visualizador 3 Grabación desde el reproductor de discos compactos Inicie la grabación. r/P 1 Presione r/P. 2 Presione ( (para la cara frontal) o 9 (para la inversa) en la sección de cintas (TAPE) para seleccionar la cara de grabación de la cinta. Grabación desde la radio La grabación se iniciará automáticamente. Procedimientos básicos La indicación 9/( del visualizador parpadea. (En el mando a distancia, mientras mantiene presionada r/P, presione ( o 9 en la sección de cintas (TAPE)). Nota Si la grabación no se inicia, vuelva a presionar r/P y, a continuación, ( o 9. Consejos • El ajuste del volumen o del énfasis de sonido (consulte la página 32) no afectará al nivel de grabación. • Si el visualizador muestra , la grabación se realizará en las dos caras de la cinta. Para grabar una cara, presione DIR MODE para que aparezca . • Si al escuchar la banda de MW/LW se percibe un sonido silbante después de presionar r/P en el paso 3, presione PLAY MODE/ MONO/ST/ISS para seleccionar la posición en que el ruido disminuya en mayor medida. Utilice estas teclas para realizar operaciones adicionales OPERATE p r/P Para Presione Detener la grabación p en la sección de cintas Realizar una pausa durante la grabación r/P Vuelva a presionar la tecla para reanudar la grabación. Encender/apagar el reproductor OPERATE Para borrar una grabación, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar y pulse p en la sección de cintas. 2 En el reproductor: Presione r/P y, a continuación,( o 9. En el mando a distancia: Presione ( o 9 mientras mantiene presionada r/P. Procedimientos básicos 11ES Reproductor de discos compactos (CD) Uso del visualizador Es posible comprobar la información sobre el CD mediante el visualizador DISPLAY/ ENTER Comprobación del número total de canciones y del tiempo total de reproducción Presione DISPLAY/ENTER en el modo de parada. Si el disco contiene más de 10 canciones, el visualizador mostrará “OVER 10”. Tiempo total de reproducción Número total de cancione Calendario musical Comprobación del tiempo restante Presione DISPLAY/ENTER mientras reproduce un CD. Los números de canciones del calendario musical desaparecen una vez reproducidas éstas. Para visualizar Presione DISPLAY/ ENTER El número de canción actual y el tiempo restante de ésta* Una vez Tiempo restante del CD y el número de canciones restantes Dos veces El número de canción y tiempo de reproducción actuales Tres veces * Para las canciones cuyo número sea superior a 20, el tiempo restante aparece como “– –:– –”. 12ES Reproductor de discos compactos (CD) Localización de canciones específicas 0/–, )/+ Nota No es posible localizar una canción específica si la indicación “PGM” o “SHUF REP” está iluminada en el visualizador. Desactive dicha indicación presionando p en la sección de discos compactos. Consejo Si desea localizar una canción cuyo número sea superior a 10, presione > 10 en primer lugar y, a continuación, las teclas numéricas correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la canción número 23, presione >10 en primer lugar y, a continuación, 2 y 3. Para localizar Presione directamente una canción específica la tecla numérica de la canción. un punto mientras escucha el sonido )/+ (hacia delante) o 0/– (hacia atrás) durante la reproducción y manténgala presionada hasta encontrar el punto. Si utiliza las teclas del reproductor, emplee =/+. un punto mientras observa el visualizador )/+ (hacia delante) o 0/– (hacia atrás) en el modo de pausa y manténgala presionada hasta encontrar el punto. Si utiliza las teclas del reproductor, emplee =/+. Reproductor de discos compactos (CD) Reproductor de discos compactos (CD) Teclas numéricas Es posible localizar rápidamente cualquier canción con las teclas numéricas. Igualmente, es posible encontrar un punto específico de una canción mientras reproduce un CD. 13ES Reproducción repetida de canciones (Reproducción repetida) Teclas numéricas Es posible reproducir canciones de forma repetida en los modos de reproducción normal, aleatoria o de programa (consulte las páginas 15 - 16). MODE p ( Nota Cuando repita una sola canción o todas, asegúrese de que la indicación “PGM” o “SHUF REP” no está iluminada en el visualizador. Si alguna de ellas se encuentra iluminada, presione p en la sección de discos compactos para desactivarla. 1 Presione p en la sección de discos compactos. El visualizador muestra “Cd”. 2 3 Presione MODE hasta que el modo de repetición deseado aparezca en el visualizador. Para repetir Seleccione una sola canción REP1 todas las canciones REP ALL canciones en orden aleatorio SHUF REP canciones programadas PGM REP y, a continuación, programe las canciones (consulte el paso 3 de la página 15). Realice cualquiera de las siguientes operaciones para iniciar la reproducción repetida: • Si ha seleccionado REP1, seleccione la canción presionando la tecla numérica. • Si ha seleccionado REP ALL, SHUF REP o PGM REP, presione (. Para cancelar la reproducción repetida Presione MODE hasta que “REP” desaparezca del visualizador. 14ES Reproductor de discos compactos (CD) Creación de su propio programa (Reproducción de programa) MODE p ( Consejos • Para crear su propio programa en el reproductor seleccionando la canción que desee mientras escucha el CD, realice lo siguiente: 1 Presione ( en la sección de discos compactos para iniciar la reproducción. 2 Presione PGM SET/ AUTO PRESET . “PGM” parpadea en el visualizador. 3 Presione =/+ para seleccionar la canción que desee programar, y presione DISPLAY/ENTER/ MEM. Repita este paso. 4 Presione p. 5 Presione ( para iniciar la reproducción de programa. Nota Si programa una canción de un CD que contenga más de 21 canciones: Si programa una canción cuyo número sea superior a 21, aparecerá “- -:- -” en lugar del tiempo total programado. 1 Presione p en la sección de discos compactos. “Cd” aparece en el visualizador. 2 Presione MODE hasta que “PGM” aparezca en el visualizador. 3 Presione las teclas numéricas correspondientes a las canciones que desee programar en el orden que desee. Número de canción Reproductor de discos compactos (CD) Teclas numéricas Es posible crear un programa con un máximo de 20 canciones en el orden que desee reproducirlas. Tiempo total programado Orden de reproducción 4 Presione ( para iniciar la reproducción de programa. continuación Reproductor de discos compactos (CD) 15ES Creación de su propio programa (Reproducción de programa) (continuación) Consejos • Es posible volver a reproducir el mismo programa, ya que éste queda almacenado en la memoria hasta abrir el compartimiento de discos. • Puede grabar su propio programa. Una vez creado éste, inserte una cinta virgen en el compartimiento de cintas y presione r/P y ( (o 9) para iniciar la grabación. 16ES Para cancelar la reproducción de programa Presione MODE hasta que “PGM” desaparezca del visualizador. Para comprobar el orden de las canciones antes de la reproducción Presione + en el reproductor. Cada vez que presione la tecla, el número de canción aparece en el orden programado. Para cambiar el programa actual Presione p una vez si el CD está parado, y dos veces si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree uno nuevo siguiendo el procedimiento de programación. Reproductor de discos compactos (CD) Radio Programación de emisoras de radio PGM SET/AUTO PRESET BAND Radio Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Puede programar un máximo de 30 emisoras (10 en cada banda) en cualquier orden. 1 Presione BAND hasta que el visualizador muestre la banda que desee. 2 Presione PGM SET/AUTO PRESET hasta que aparezca “AUTO”. Las emisoras se almacenan en la memoria a partir de las frecuencias inferiores, a menos que alguna emisora sea de señal débil. Si no es posible programar una emisora automáticamente Es necesario programar manualmente las emisoras de señal débil. Si desea sustituir una emisora programada por otra nueva, realice lo siguiente: 1 Presione BAND hasta que aparezca en el visualizador la banda que desee. 2 Sintonice la emisora que desee. 3 En el mando a distancia, mantenga presionadas durante unos 2 segundos las teclas numéricas en los que desee almacenar la nueva emisora. En el reproductor: Presione DISPLAY/ENTER/MEM durante unos 2 segundos hasta que “PRESET” parpadee. Seleccione el número de programación en el que desee almacenar la nueva emisora presionando PRESET +/–, y presione DISPLAY/ENTER/MEM. La nueva emisora sustituye a la anterior. Radio 17ES Sintonización de emisoras de radio programadas Una vez programadas las emisoras, emplee las teclas numéricas para sintonizar sus emisoras preferidas. Teclas numéricas BAND Consejo Es posible sintonizar con el reproductor emisoras programadas. Emplee PRESET +/– en lugar de las teclas numéricas. 18ES Radio 1 2 Presione BAND para seleccionar la banda. Presione las teclas numéricas para sintonizar una emisora almacenada. Reproductor de cintas Localización del principio de una canción El reproductor identifica el punto de inicio de las canciones mediante la detección de las pausas entre las mismas. Notas • Si una canción presenta un pasaje con sonido de poca intensidad, como “pianissimo”, de algunos segundos, es posible que el reproductor interprete el pasaje como el principio de la siguiente canción. • Si presione ) o 0 y la canción no presenta sonido, esta función no se activará correctamente. • Para localizar correctamente el principio de una canción, debe haber una pausa de 4 segundos aproximadamente. Reproductor de cintas 0/) Presione ) o 0 mientras reproduce una cinta. Cara de reproducción Principio de la canción siguiente Principio de la canción actual Cara frontal (() ) 0 Cara inversa (9) 0 ) La cinta se rebobinará hasta el principio de la canción siguiente o actual y la reproducción se iniciará automáticamente. Reproductor de cintas 19ES Temporizador Ajuste del reloj La indicación “0:00” aparece en el visualizador hasta que se ajuste el reloj. “:” parpadea mientras el reloj funciona. TIMER/ CLOCK DISPLAY/ ENTER 0/–, )/+ Consejo El sistema de visualización de la hora es el siguiente: Sistema de 24 horas Conecte los sistemas antes de comenzar (consulte la página 26.) 1 Presione y mantenga presionada TIMER/CLOCK durante unos dos segundos hasta que el dígito de la hora parpadee. 2 Ajuste el reloj. 1 Presione 0/– o )/+ para ajustar la hora y presione DISPLAY/ENTER. 2 Presione 0/– o )/+ para ajustar los minutos. 3 . Presione DISPLAY/ENTER. “:” parpadea y el reloj se pone en funcionamiento a partir de 00 segundos. 20ES Temporizador Activación automática de la unidad STANDBY Es posible programar la hora de activación de la unidad para despertarse con música o con la radio. Asegúrese de ajustar el reloj (Consulte “Ajuste del reloj” en la página 20). TIMER/ CLOCK 0/–, )/+ Nota No es posible programar el temporizador de activación automática y el de grabación (página 24) a la misma hora. Temporizador DISPLAY/ ENTER Antes de comenzar, compruebe que la indicación t (reloj) no está iluminada en el visualizador. En caso contrario, presione STANDBY. 1 Prepare la fuente musical que desee reproducir. Fuente 2 Realice lo siguiente CD Inserte un CD. TAPE Inserte una cinta. RADIO Sintonice una emisora. LINE Encienda el equipo conectado a LINE IN. Presione TIMER/CLOCK para que aparezca la indicación t. Realice las siguientes operaciones consultando el visualizador. 3 Presione 0/– o )/+ hasta que “PLAY” aparezca en el visualizador y presione DISPLAY/ ENTER. 4 Presione 0/–, )/+ hasta que el visualizador muestre la fuente musical (“Cd”, “TAPE”, “RAdiO” o “LINE”) que desee reproducir, y presione DISPLAY/ENTER. continuación Temporizador 21ES Activación automática de la unidad (continuación) Consejos • El visualizador no se ilumina mientras el temporizador de activación se encuentre en funcionamiento aunque la alimentación esté activada. • Puede hacer que el reproductor se encienda al siguiente día a la misma hora. Para ello, basta pulsar STANDBY hasta que la indicación t aparezca en el visualizador. Los ajustes definidos se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee activar la música. 1 Presione 0/– o )/+ para ajustar la hora y presione DISPLAY/ENTER. 2 Presione 0/– o )/+ para ajustar los minutos y presione DISPLAY/ENTER. 6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee desactivar la música. (Realice el mismo procedimiento que en el paso 5). 7 Presione 0/– o )/+ para ajustar el volumen que desee, y presione DISPLAY/ENTER. 8 Presione STANDBY. La indicación t se ilumina y la alimentación se desactiva. A la hora programada, la alimentación se activará y la música aparecerá. A continuación, la música desaparecerá y la alimentación se desactivará a la hora programada; a continuación, el reproductor entrará en el modo de espera. Para comprobar o modificar el momento de inicio de la reproducción Presione TIMER/CLOCK y, a continuación, DISPLAY/ENTER. Cada vez que presione DISPLAY/ ENTER, se iluminará un ajuste almacenado. Si es necesario, modifique el ajuste cuando se ilumine. Una vez finalizada la comprobación, presione TIMER/ CLOCK. Para emplear el reproductor antes del inicio de una reproducción con temporizador Si activa el reproductor, puede emplearlo con normalidad. En el caso de la radio, si escucha una emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la página 21, escuchará esa emisora a la hora programada. Desactive el reproductor antes de la hora programada. Para detener la reproducción Desactive la alimentación. 22ES Temporizador Desactivación automática de la unidad SLEEP Es posible programar el reproductor para que se desactive automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos. De esta forma, puede quedarse dormido escuchando música. Temporizador Consejos • El visualizador no se ilumina atenúa mientras el temporizador de desactivación automática está en funcionamiento. • Es posible combinar el temporizador de activación automática con el de desactivación. Ajuste en primer lugar el temporizador de activación (consulte la página 21), active la alimentación y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación. • Es posible preparar músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras diferentes. • Es posible programar niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede dormirse con un nivel más bajo y despertarse con otro más alto. 1 2 3 Reproduzca la fuente musical que desee. Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”. Presione SLEEP y seleccione los minutos para que el reproductor se desactive automáticamente. Cada vez que presione la tecla, la indicación cambia de la siguiente forma: “10” n “20” n “30” n “60” n “90” n “120” n “sin indicación”. Si transcurren 4 segundos después de presionar SLEEP, los minutos que aparecen en el visualizador se almacenan en la memoria. Una vez transcurrido el espacio de tiempo programado, la música desaparecerá y el reproductor se desactivará automáticamente. Para cancelar la función de desactivación automática Presione SLEEP para que la indicación “SLEEP” desaparezca. Para modificar el espacio de tiempo programado Vuelva a realizar los pasos 2 y 3. Temporizador 23ES Grabación con temporizador de programas de radio STANDBY Es posible ajustar el temporizador para grabar programas de radio a una hora determinada. También es posible grabar con el temporizador el sonido del componente conectado a la toma LINE IN. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 20). Nota No es posible programar el temporizador de grabación y el de activación automática a la misma hora (página 21). Consejo Si recibe un programa de MW/LW en el paso 1, presione r/P para comprobar si se escucha ruido. Si es así, presione PLAY MODE/MONO/ST/ ISS en el reproductor para seleccionar la posición en la que el ruido disminuya en mayor medida. TIMER/ CLOCK DISPLAY/ ENTER 0/–, )/+ Antes de comenzar, compruebe que la indicación t (reloj) no está iluminada en el visualizador. En caso contrario, presione STANDBY. 1 Sintonice la emisora e inserte un cassette para realizar la grabación. 2 Presione DIR MODE en el reproductor para seleccionar el sentido de la cinta. 3 Visualizador Una cara Ambas caras Presione TIMER/CLOCK para que aparezca la indicación t. Realice las siguientes operaciones consultando el visualizador. 4 Presione 0/– o )/+ hasta que “REC” aparezca en el visualizador, y presione DISPLAY/ ENTER. 5 Presione 0/– o )/+ hasta que “RADIO” aparezca en el visualizador, y presione DISPLAY/ ENTER. Al grabar el sonido del componente conectado a la toma LINE IN, presione 0/– o )/+ para que aparezca “LINE”, y presione DISPLAY/ENTER. 24ES Temporizador 6 Programe el temporizador a la hora y los minutos a los que desee iniciar la grabación. 1 Presione 0/– o )/+ para ajustar la hora y presione DISPLAY/ENTER. 2 Presione 0/– o )/+ para ajustar los minutos y presione DISPLAY/ENTER. Consejos • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a definirlos. • Si selecciona la grabación de las dos caras, dicha grabación se detendrá una vez grabadas las dos caras. De esta forma, se evitan grabaciones accidentales. • El visualizador no se ilumina mientras el temporizador de grabación automática está en funcionamiento. 7 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee detener la grabación. (Realice el mismo procedimiento que en el paso 6.) 8 Presione 0/– o )/+ para ajustar el volumen que desee, y presione DISPLAY/ENTER. 9 Presione STANDBY. La alimentación se desactiva. El visualizador muestra la indicación t y la cara de grabación de la cinta (frontal (()). Temporizador Nota Para cambiar la cara de grabación de la cinta de la cara inversa (9) a la frontal ((), presione STANDBY para que la indicación t desaparezca y vuelva a presionar STANDBY. La alimentación se activará y la grabación se iniciará a la hora programada. A continuación, la alimentación se desactivará a la hora programada y el reproductor entrará en el modo de espera. Para comprobar o modificar el momento de inicio de la grabación Presione TIMER/CLOCK y, a continuación, DISPLAY/ENTER. Cada vez que presione DISPLAY/ ENTER, se iluminará un ajuste almacenado. Si es necesario, modifique el ajuste cuando se ilumine. Una vez finalizada la comprobación, presione TIMER/ CLOCK. Para escuchar la radio, etc., antes del inicio de la grabación con temporizador Si activa el reproductor, puede emplearlo con normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la emisora que desee grabar y desactive la alimentación. Para detener la grabación con temporizador Desactive la alimentación. Temporizador 25ES Instalación Conexión del sistema 2 Antena cerrada de MW/LW 2 Antena de FM 1 Cable de conexión de audio Asegúrese de desactivar la alimentación antes de realizar las conexiones. Altavoz derecho Altavoz izquierdo 1 Cable de altavoz 1 Cable de alimentación A una toma mural 3 Cable de alimentación de CA Nota Conecte el altavoz derecho de esta unidad sólo a los terminales de altavoz del altavoz izquierdo. Si conecta otro tipo de altavoces o equipo, pueden producirse fallos de funcionamiento. Consejo Sólo PMC-D307L: Esta unidad se suministra con 8 topes deslizantes redondos de 10 mm de diámetro. Fije uno debajo de cada una de las cuatro esquinas del altavoz para evitar que éste se mueva cuando esté expuesto a vibraciones ligeras, etc. 26ES Instalación 1 Conexión de los altavoces 1 Conecte el cable de alimentación del altavoz izquierdo a la toma POWER IN del reproductor. 2 Conecte el cable de conexión de audio (suministrado) a las tomas SIGNAL OUTPUT del reproductor y a las tomas SIGNAL INPUT del altavoz izquierdo. Conecte los enchufes blancos a las tomas L (izquierda) y los rojos a las tomas R (derecha). Instalación 3 Conecte el cable del altavoz del altavoz derecho a los terminales SPEAKER OUT del altavoz izquierdo. Conecte el cable rojo al terminal positivo (+), y el negro al negativo (–). continuación Instalación 27ES Conexión del sistema (continuación) Nota Mantenga las antenas lo más alejadas posible de los cables de altavoz y de otros cables de conexión. En caso contrario, es posible que se produzca ruido. 2 Conexión de las antenas Antena cerrada de MW/LW* (suministrada) Antena de FM** (suministrada) * Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión. ** Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de lo posible. Instalación de la antena cerrada de MW/LW 28ES Instalación Consejo La calidad de sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe. Cambie el sentido de inserción del enchufe y compruebe la calidad de sonido. 3 Conexión del cable de alimentación de CA Conecte el cable de alimentación de CA a la toma mural. 4 Inserción de las pilas en el control remoto Sustitución de las pilas Con un uso normal, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente. Cuando no pueda emplear el reproductor con el control remoto, sustituya todas las pilas por otras nuevas. Instalación Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Para mejorar la recepción de FM Desconecte la antena de FM suministrada y conecte la antena exterior de FM (no suministrada). Si emplea un cable distribuidor, también puede usar la antena de TV. Antena exterior de FM (no suministrada) Conector de normas IEC (no suministrado) Instalación 29ES Conexión de componentes opcionales FUNCTION Es posible disfrutar del sonido procedente de una videograbadora o de una reproductora o grabadora de minidiscos mediante los altavoces de esta unidad. Asegúrese de desactivar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. Nota Conecte firmemente los cables para evitar fallos de funcionamiento. Consejo Es posible grabar el sonido del componente conectado. Inserte un cassette, y pulse ( en el reproductor de cintas mientras mantiene pulsado r/P. Recepción del sonido de un televisor, videograbadora y reproductora/grabadora de minidiscos Televisor, videograbadora, reproductora/ grabadora de minidiscos, reproductora/ grabadora de cassettes, etc. A toma de salida de línea Panel frontal de esta unidad Cable de conexión de audio (no suministrado) Una vez finalizadas las conexiones, encienda el reproductor y presione FUNCTION para que “LINE” aparezca en el visor. Consejo También es posible grabar el sonido de este reproductor con otra grabadora de cassettes; para ello, conecte ésta a la toma LINE OUT de este reproductor. Recepción del sonido mediante los altavoces de otro equipo de audio Panel frontal de esta unidad Amplificador A toma de entrada de línea 30ES Instalación Cable de conexión de audio (no suministrado) Notas • Mientras “Cd” se encuentre en el visualizador, la toma de salida óptica digital estará en funcionamiento y la toma se iluminará aunque el CD se encuentre en el modo de parada. • Si reproduce un CDROM que no sea de audio, es posible que se produzca ruido. Grabación de un CD en una grabadora de minidiscos y DAT Panel frontal de esta unidad Grabadora de minidiscos, DAT, etc. A entrada digital Cable de conexión digital* POC-5AB (no suministrado) * Seleccione el cable de conexión dependiendo del tipo de toma de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de esta unidad es de forma cuadrada. Tipo de toma del componente que va a conectar Número de modelo del cable de conexión Minienchufe óptico (Walkman de minidiscos, etc.) POC-5AB Conector tipo L de 7 pines (Walkman tipo DAT, etc.) POC-DA12P Conector óptico de forma cuadrada (Grabadora de minidiscos, grabadora DAT, etc.) POC-10A Instalación Instalación Una vez finalizadas las conexiones, active la alimentación e inicie la grabación. 31ES Selección del énfasis de sonido SOUND (Modo de sonido/MEGA BASS) Es posible ajustar el énfasis del sonido que escuche. Selección de las características de sonido Presione SOUND para seleccionar el énfasis de sonido que desee. Seleccione Para obtener sonidos potentes y nítidos, enfatización del audio de gama baja y alta. “MEGA BASS” aparece en el visualizador. sonidos brillantes y ligeros, enfatización del audio de gama alta y media. presencia del sonido vocal, enfatización del audio de gama media. sonidos de percusión, enfatización de los graves. “MEGA BASS” aparece en el visualizador. toda la gama dinámica musical, como música clásica. 32ES Instalación Información complementaria Precauciones Seguridad • No intente desmontar el aparato, ya que el haz láser empleado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. • Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, asegúrese de elegir un lugar dentro del mismo donde la unidad no quede expuesta a los rayos directos del sol. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfela y haga que personal especializado la revise antes de volver a utilizarla. • Ya que los altavoces emplean un imán intenso, mantenga alejadas del reproductor tarjetas de crédito provistas de codificación magnética y relojes de cuerda para evitar posibles daños producidos por el imán. Fuentes de alimentación • Para utilizar CA, utilice el cable de alimentación de CA suministrado; no emplee ningún otro tipo de cable. • Cuando transporte el reproductor, no agarre la tapa del compartimiento de discos. Si lo hace, dicha tapa puede abrirse y el reproductor podría caerse. • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque haya desactivado el propio reproductor. • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar posibles daños causados por fugas o corrosión. • La placa de identificación que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., está situada en la parte posterior del altavoz izquierdo. Ubicación • No deje el reproductor cerca de fuentes térmicas, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. • No coloque el reproductor en lugares inclinados o inestables. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm de los lados de la unidad. Los orificios de ventilación no deben obstruirse para que el reproductor funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes. Funcionamiento • Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo instala en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD y espere una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, ajústelo en el modo de reproducción para calentarlo durante unos minutos antes de insertar un cassette. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema en relación con el reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. continuación Información complementaria 33ES Precauciones (continuación) Notas sobre los discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. Notas sobre los cassettes • Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a grabar en la cinta, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Cara A • No emplee disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en las tiendas del ramo ni aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior. • No adhiera papeles ni adhesivos sobre el CD, ni arañe su superficie. • Después de la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el CD presenta arañazos, suciedad o huellas dactilares, pueden producirse errores de lectura. 34ES Información complementaria Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A • Para grabar en una cinta cuya lengüeta esté rota, cubra el orificio de lengüeta correspondiente a la cara A o B con cinta adhesiva. • No se recomienda el uso de cassettes con tiempo de reproducción superior a 90 minutos, excepto para grabaciones o reproducciones largas y continuas. Solución de problemas Solución Ausencia de sonido. • Presione OPERATE para activar el reproductor. • Conecte con firmeza el cable de alimentación de CA a una toma mural. • Conecte el cable de alimentación a la toma POWER IN del reproductor (página 26). • Conecte correctamente el cable de conexión de audio (página 27). • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares cuando escuche mediante los altavoces. “no disc” se ilumina en el visualizador aunque haya un CD insertado. • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. El CD no se reproduce. • Compruebe que el compartimiento de discos está cerrado. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento de discos durante una hora aproximadamente hasta que la condensación de humedad se seque. • Presione p en la sección de discos compactos para cambiar la función del reproductor a “Cd”. El sonido desaparece. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD, o sustitúyalo si está seriamente dañado. • Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones. El sonido es débil o de mala calidad. • Aleje el reproductor del televisor. • Si emplea el control remoto mientras escucha la banda de radio de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. El sonido no es estéreo. • Presione PLAY MODE/MONO/ST/ISS en el reproductor hasta que aparezca “STEREO”. Radio Reproductor de discos compactos Generales Problema La imagen del televisor es inestable. • Si escucha un programa de FM cerca del televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor. continuación Información complementaria 35ES Temporizador Reproductor de cintas Solución de problemas (continuación) 36ES Problema Solución La cinta no se mueve al presionar una tecla de funcionamiento. • Cierre con firmeza el compartimiento de cassettes. La tecla r/P no funciona/La cinta no se reproduce. • Compruebe que el cassette dispone de lengüeta de seguridad. • Presione p en la sección de cintas para cambiar la función del reproductor a “TAPE”. La cinta no se borra por completo. • Limpie las cabezas borradoras (consulte la página 38). La cinta no se graba. • Compruebe que ha insertado la cinta correctamente. • Compruebe que el cassette dispone de lengüeta de seguridad. El sonido es débil o de mala calidad. • Limpie las cabezas, los rodillos de apriete y los cabrestantes (consulte la página 38). • Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador (consulte la página 38). El reproductor de cintas no introduce el modo de pausa durante la reproducción. • El reproductor de cintas introduce el modo de pausa sólo durante la grabación. El sonido se distorsiona. • Está utilizando una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal). El temporizador no funciona. • Compruebe que la hora del reloj es correcta. • Compruebe si se ha producido un corte de suministro de CA. • Cerciórese de que la cinta no se ha bobinado hasta el final. • Compruebe que el visualizador muestra la indicación t (reloj). Información complementaria Control remoto Problema Solución El control remoto no funciona. • Sustituya todas las pilas del control remoto por otras nuevas, en caso de estar casi agotadas. • Cerciórese de orientar el control remoto hacia el sensor remoto del reproductor. • Retire todos los obstáculos entre el control remoto y el reproductor. • Compruebe que el sensor remoto no está expuesto a iluminación intensa, como la luz solar directa o lámparas fluorescentes. • Acérquese al reproductor cuando emplee el control remoto. Si después de intentar las soluciones propuestas el problema no se soluciona, desenchufe el cable de alimentación de CA. Una vez desaparezcan todas las indicaciones del visualizador, vuelva a enchufar el cable de alimentación de CA. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Información complementaria 37ES Mantenimiento Limpieza de la lente Si la lente se ensucia, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción de un CD. Límpiela con un soplador disponible en las tiendas del ramo. Limpieza de las cabezas y recorrido de cinta Limpie las cabezas, los rodillos de apriete y los cabrestantes con un bastoncillo ligeramente humedecido con un líquido limpiador o alcohol cada 10 horas de uso para obtener una calidad óptima de reproducción y grabación. No obstante, para conseguir grabaciones con la mayor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies del recorrido de cinta antes de cada grabación. Rodillos de apriete Cabrestantes Cabeza borradora Cabeza de grabación/reproducción Lente 38ES Información complementaria Una vez realizada la limpieza, no inserte la cinta hasta que todos los componentes estén completamente secos. Desmagnetización de las cabezas de cinta Después de 20 a 30 horas de uso, se acumula una gran cantidad de magnetismo residual en las cabezas de cinta, lo cual produce pérdida de sonido de alta frecuencia y siseo. Por tanto, deben desmagnetizarse las cabezas y todos los componentes metálicos del recorrido de cinta con un desmagnetizador de cabezas de cinta disponible en las tiendas del ramo. Limpieza del exterior Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún tipo de estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina. Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Audiodigital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda:780 nm Duración de emisión: continua Salida de láser: inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie de lente del bloque captador óptico con una apertura de 7 mm.) Velocidad del eje 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1/–2,5 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Sección de la radio Gama de frecuencias FM Europa Italia 87,6 - 107 MHz 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz LW 153 - 279 kHz IF FM: 10.7 MHz MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Terminal de antena exterior MW/LW: Terminales antena exterior Sección de cassettes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido Aprox. 130s (seg.) con cassettes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 40 - 15.000 Hz Generales Altavoz Gama completa: 8 cm de diámetro, 6,0 ohmios, tipo cónico x 2 Entrada Toma LINE IN (minitoma estéreo) Nivel de entrada mínima 250 mV Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia Toma LINE OUT (minitoma estéreo) Nivel de salida nominal de 440 mV con una impedancia de carga de 47 kiloohmios Salida digital óptica (conector de salida óptico) Longitud de onda: 630 - 690 nm Salida máxima de potencia 10 W + 10 W Requisitos de alimentación Sistema personal de componentes: 230 V CA, 50 Hz Control remoto: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo de energía 35 W CA Dimensiones (incluidas partes salientes) PMC-D305L Reproductor: aprox. 130 × 211 × 200 mm (an/al/prf) Altavoz izquierdo: aprox. 125 × 210 × 234 mm (an/al/prf) Altavoz derecho: aprox. 125 × 210 × 200 mm (an/al/prf) PMC-D307L Reproductor: aprox. 130 × 211 × 200 mm (an/al/prf) Altavoz izquierdo: aprox. 130 × 210 × 235 mm (an/al/prf) Altavoz derecho: aprox. 130 × 210 × 200 mm (an/al/prf) Masa PMC-D305L Reproductor: aprox. 1,7 kg Altavoz izquierdo: aprox. 2,8 kg Altavoz derecho: aprox. 1,1 kg PMC-D307L Reproductor: aprox. 1,7 kg Altavoz izquierdo: aprox. 3,2 kg Altavoz derecho: aprox. 1,6 kg Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Antena de cable de FM (1) Antena cerrada de MW/LW (1) Cable de conexión de audio (1) Topes deslizantes (8) (sólo PMC-D307L) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Accesorios opcionales Auriculares Sony, serie MDR Información complementaria 39ES Indice alfabético A, B L S Ajuste del reloj 20 Limpieza Selección AUTO PRESET 17 cabezas y recorrido de cinta 38 canciones 5, 13 C exterior 38 sentido de la cinta 9 Conexión altavoces 26 antenas 28 cable de alimentación de CA 29 Localización de una canción específica 13 Solución de problemas 35 M, N, O T MEGA BASS 32 Temporizador componentes opcionales 30 Mejora de recepción de emisiones 7 Activación automática de la unidad 21 sistema 26 Modo de sonido 32 Desactivación automática de la unidad 23 Creación de su propio programa 15 P, Q Pilas para control remoto 29 D Desmagnetización de las cabezas de cinta 38 Programación de emisoras de radio 17 E, F R Emisoras de radio Uso del visualizador 12 Radiorecepción 6 Reproducción sintonización 18 de CD 4 G, H Grabación en cintas 10 I, J, K Instalación 26 de cinta 8 emisoras de radio programadas 18 repetida de canciones 14 Reproducción de programa 15 Reproducción repetida 14 Reproductor de cintas 19 Reproductor de discos compactos 12 Sony Corporation Información complementaria Grabación con temporizador de programas de radio 24 U programación 17 Enfasis de sonido 32 40ES énfasis de sonido 32 V, W, X, Y, Z Visualizador 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Sony PMC-D307L Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas